Ran make update-po in all po directories (in prep for a new release)
[geda-gaf/whiteaudio.git] / gschem / po / fr.po
blobc86c18753b44ad58b99ac1fab73fe1a58f2dabbe
1 # gEDA/gaf gschem french translation
2 # Copyright (C) 2005 Iznogood
3 # This file is distributed under the same license as the gEDA/gaf package.
4 # Iznogood <iznogood@iznogood-factory.org>, 2005.
5 # Patrick Bernaud <b-patrick@wanadoo.fr>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr_FR\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-06 22:00-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-02-16 14:08+0100\n"
14 "Last-Translator: Patrick Bernaud <b-patrick@wanadoo.fr>\n"
15 "Language-Team: French\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../src/rcstrings.c:2
21 msgid "File"
22 msgstr "Fichier"
24 #: ../src/rcstrings.c:3
25 msgid "New Window"
26 msgstr "Nouvelle fenêtre"
28 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
29 msgid "New Page"
30 msgstr "Nouvelle page"
32 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
33 msgid "Open Page..."
34 msgstr "Ouvrir une page..."
36 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
37 msgid "Close Page"
38 msgstr "Fermer la page"
40 #: ../src/rcstrings.c:7
41 msgid "Revert Page"
42 msgstr "Annuler les modifications"
44 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
45 msgid "Save Page"
46 msgstr "Enregistrer la page"
48 #: ../src/rcstrings.c:9
49 msgid "Save Page As..."
50 msgstr "Enregistrer la page sous..."
52 #: ../src/rcstrings.c:10
53 msgid "Save All"
54 msgstr "Enregistrer toutes les pages"
56 #. GtkWindow
57 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
58 msgid "Print..."
59 msgstr "Imprimer..."
61 #. Create the dialog
62 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:502
63 #, fuzzy
64 msgid "Write image..."
65 msgstr "Exporter l'image..."
67 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
68 #, fuzzy
69 msgid "Recent files"
70 msgstr "Nouveau fichier"
72 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
73 msgid "Execute Script..."
74 msgstr "Exécuter le script..."
76 #: ../src/rcstrings.c:15
77 msgid "Close Window"
78 msgstr "Fermer la fenêtre"
80 #: ../src/rcstrings.c:16
81 msgid "Quit"
82 msgstr "Quitter"
84 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:747
85 msgid "Edit"
86 msgstr "Édition"
88 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
89 msgid "Undo"
90 msgstr "Défaire"
92 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
93 msgid "Redo"
94 msgstr "Refaire"
96 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
97 msgid "Select Mode"
98 msgstr "Mode Sélection"
100 #: ../src/rcstrings.c:22
101 #, fuzzy
102 msgid "Cut Buffer"
103 msgstr "Tampon"
105 #: ../src/rcstrings.c:23
106 #, fuzzy
107 msgid "Copy Buffer"
108 msgstr "Tampon"
110 #: ../src/rcstrings.c:24
111 #, fuzzy
112 msgid "Paste Buffer"
113 msgstr "Tampon"
115 #: ../src/rcstrings.c:25
116 msgid "Edit..."
117 msgstr "Éditer"
119 #: ../src/rcstrings.c:26
120 msgid "Edit Text..."
121 msgstr "Éditer le texte..."
123 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
124 msgid "Copy Mode"
125 msgstr "Mode Copie"
127 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:149
128 msgid "Multiple Copy Mode"
129 msgstr "Mode Copie Multiple"
131 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
132 msgid "Move Mode"
133 msgstr "Mode Déplacement"
135 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:723 ../src/x_multiattrib.c:1248
136 msgid "Delete"
137 msgstr "Supprimer"
139 #: ../src/rcstrings.c:31
140 msgid "Rotate 90 Mode"
141 msgstr "Mode Rotation 90"
143 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
144 msgid "Mirror Mode"
145 msgstr "Mode Miroir"
147 #: ../src/rcstrings.c:33
148 msgid "Slot..."
149 msgstr "Slot..."
151 #: ../src/rcstrings.c:34
152 msgid "Color..."
153 msgstr "Couleur..."
155 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:964
156 msgid "Lock"
157 msgstr "Verrouiller"
159 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:982
160 msgid "Unlock"
161 msgstr "Déverrouiller"
163 #: ../src/rcstrings.c:37
164 msgid "Line Width & Type..."
165 msgstr "Épaisseur & type de ligne..."
167 #: ../src/rcstrings.c:38
168 msgid "Fill Type..."
169 msgstr "Type de remplissage..."
171 #: ../src/rcstrings.c:39
172 msgid "Symbol Translate..."
173 msgstr "Translater le symbole..."
175 #: ../src/rcstrings.c:40
176 msgid "Embed Component/Picture"
177 msgstr "Embarquer le composant/l'image"
179 #: ../src/rcstrings.c:41
180 msgid "Unembed Component/Picture"
181 msgstr "Débarquer le composant/l'image"
183 #: ../src/rcstrings.c:42
184 msgid "Update Component"
185 msgstr "Mise à jour du composant"
187 #: ../src/rcstrings.c:43
188 msgid "Show/Hide Inv Text"
189 msgstr "Afficher/Cacher le texte invisible"
191 #: ../src/rcstrings.c:44
192 msgid "Make Inv Text Vis"
193 msgstr "Rendre le texte invisible visible"
195 #: ../src/rcstrings.c:46
196 msgid "Buffer"
197 msgstr "Tampon"
199 #: ../src/rcstrings.c:47
200 msgid "Copy into 1"
201 msgstr "Copier dans 1"
203 #: ../src/rcstrings.c:48
204 msgid "Copy into 2"
205 msgstr "Copier dans 2"
207 #: ../src/rcstrings.c:49
208 msgid "Copy into 3"
209 msgstr "Copier dans 3"
211 #: ../src/rcstrings.c:50
212 msgid "Copy into 4"
213 msgstr "Copier dans 4"
215 #: ../src/rcstrings.c:51
216 msgid "Copy into 5"
217 msgstr "Copier dans 5"
219 #: ../src/rcstrings.c:52
220 msgid "Cut into 1"
221 msgstr "Couper dans 1"
223 #: ../src/rcstrings.c:53
224 msgid "Cut into 2"
225 msgstr "Couper dans 2"
227 #: ../src/rcstrings.c:54
228 msgid "Cut into 3"
229 msgstr "Couper dans 3"
231 #: ../src/rcstrings.c:55
232 msgid "Cut into 4"
233 msgstr "Couper dans 4"
235 #: ../src/rcstrings.c:56
236 msgid "Cut into 5"
237 msgstr "Couper dans 5"
239 #: ../src/rcstrings.c:57
240 msgid "Paste from 1"
241 msgstr "Coller depuis 1"
243 #: ../src/rcstrings.c:58
244 msgid "Paste from 2"
245 msgstr "Coller depuis 2"
247 #: ../src/rcstrings.c:59
248 msgid "Paste from 3"
249 msgstr "Coller depuis 3"
251 #: ../src/rcstrings.c:60
252 msgid "Paste from 4"
253 msgstr "Coller depuis 4"
255 #: ../src/rcstrings.c:61
256 msgid "Paste from 5"
257 msgstr "Coller depuis 5"
259 #: ../src/rcstrings.c:63
260 msgid "View"
261 msgstr "Affichage"
263 #: ../src/rcstrings.c:64
264 msgid "Redraw"
265 msgstr "Redessiner"
267 #. I don't know if this would get in the way
268 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1558 ../src/i_callbacks.c:1630
269 msgid "Pan"
270 msgstr "Panoramique"
272 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
273 msgid "Zoom Box"
274 msgstr "Zoom boîte"
276 #: ../src/rcstrings.c:67
277 msgid "Zoom Extents"
278 msgstr "Agrandissement auto"
280 #: ../src/rcstrings.c:68
281 msgid "Zoom In"
282 msgstr "Réduction"
284 #: ../src/rcstrings.c:69
285 msgid "Zoom Out"
286 msgstr "Agrandissement"
288 #: ../src/rcstrings.c:70
289 msgid "Zoom Full"
290 msgstr "Agrandissement minimum"
292 #: ../src/rcstrings.c:72
293 msgid "Page"
294 msgstr "Page"
296 #: ../src/rcstrings.c:73
297 msgid "Manager..."
298 msgstr "Gestionnaire..."
300 #: ../src/rcstrings.c:74
301 msgid "Next"
302 msgstr "Suivante"
304 #: ../src/rcstrings.c:75
305 msgid "Previous"
306 msgstr "Précédente"
308 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
309 msgid "New"
310 msgstr "Nouvelle"
312 #: ../src/rcstrings.c:77
313 msgid "Revert"
314 msgstr "Restaurer"
316 #: ../src/rcstrings.c:78
317 msgid "Close"
318 msgstr "Fermer"
320 #: ../src/rcstrings.c:79
321 msgid "Discard"
322 msgstr "Abandonner"
324 #: ../src/rcstrings.c:81
325 msgid "Add"
326 msgstr "Ajouter"
328 #: ../src/rcstrings.c:82
329 msgid "Component..."
330 msgstr "Composant..."
332 #. need to click
333 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2362 ../src/i_callbacks.c:2389
334 msgid "Net"
335 msgstr "Piste"
337 #. need to click
338 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2433 ../src/i_callbacks.c:2460
339 #: ../src/x_window.c:459
340 msgid "Bus"
341 msgstr "Bus"
343 #: ../src/rcstrings.c:85
344 msgid "Attribute..."
345 msgstr "Attribut..."
347 #: ../src/rcstrings.c:86
348 msgid "Text..."
349 msgstr "Texte..."
351 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2541 ../src/i_callbacks.c:2564
352 msgid "Line"
353 msgstr "Ligne"
355 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2586 ../src/i_callbacks.c:2609
356 msgid "Box"
357 msgstr "Boîte"
359 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2665 ../src/i_callbacks.c:2689
360 msgid "Circle"
361 msgstr "Cercle"
363 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2711 ../src/i_callbacks.c:2734
364 msgid "Arc"
365 msgstr "Arc"
367 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2756 ../src/i_callbacks.c:2779
368 msgid "Pin"
369 msgstr "Broche"
371 #: ../src/rcstrings.c:92
372 msgid "Picture..."
373 msgstr "Image..."
375 #: ../src/rcstrings.c:94
376 msgid "Hierarchy"
377 msgstr "Hiérarchie"
379 #: ../src/rcstrings.c:95
380 msgid "Down Schematic"
381 msgstr "Descendre dans la hiérarchie"
383 #: ../src/rcstrings.c:96
384 msgid "Down Symbol"
385 msgstr "Descendre dans le symbole"
387 #: ../src/rcstrings.c:97
388 msgid "Up"
389 msgstr "Remonter"
391 #: ../src/rcstrings.c:98
392 msgid "Documentation"
393 msgstr "Documentation"
395 #. GtkFrame
396 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
397 msgid "Attributes"
398 msgstr "Attributs"
400 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:3043
401 msgid "Attach"
402 msgstr "Attacher"
404 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3092
405 msgid "Detach"
406 msgstr "Détacher"
408 #: ../src/rcstrings.c:103
409 msgid "Show Value"
410 msgstr "Montrer la valeur"
412 #: ../src/rcstrings.c:104
413 msgid "Show Name"
414 msgstr "Montrer le nom"
416 #: ../src/rcstrings.c:105
417 msgid "Show Both"
418 msgstr "Montrer le nom et la valeur"
420 #: ../src/rcstrings.c:106
421 msgid "Toggle Visibility"
422 msgstr "Afficher/Cacher"
424 #: ../src/rcstrings.c:107
425 msgid "Find Specific Text..."
426 msgstr "Rechercher le texte..."
428 #: ../src/rcstrings.c:108
429 msgid "Hide Specific Text..."
430 msgstr "Cacher le texte..."
432 #: ../src/rcstrings.c:109
433 msgid "Show Specific Text..."
434 msgstr "Montrer le texte..."
436 #: ../src/rcstrings.c:110
437 msgid "Autonumber Text..."
438 msgstr "Annotation automatique..."
440 #: ../src/rcstrings.c:112
441 msgid "Options"
442 msgstr "Options"
444 #: ../src/rcstrings.c:113
445 msgid "Text Size..."
446 msgstr "Taille de texte..."
448 #: ../src/rcstrings.c:114
449 msgid "Toggle Grid On/Off"
450 msgstr "Afficher/Cacher la grille"
452 #: ../src/rcstrings.c:115
453 msgid "Toggle Snap On/Off"
454 msgstr "Activer/Désactiver le snap"
456 #: ../src/rcstrings.c:116
457 msgid "Snap Grid Spacing..."
458 msgstr "Espacement de la grille de snap..."
460 #: ../src/rcstrings.c:117
461 #, fuzzy
462 msgid "Scale up Grid Spacing"
463 msgstr "Espacement de la grille de snap..."
465 #: ../src/rcstrings.c:118
466 #, fuzzy
467 msgid "Scale down Grid Spacing"
468 msgstr "Espacement de la grille de snap..."
470 #: ../src/rcstrings.c:119
471 msgid "Toggle Outline/Box"
472 msgstr ""
474 #: ../src/rcstrings.c:120
475 msgid "Toggle Net Rubberband"
476 msgstr ""
478 #: ../src/rcstrings.c:121
479 msgid "Show Log Window..."
480 msgstr "Montrer la fenêtre de messages..."
482 #: ../src/rcstrings.c:122
483 msgid "Show Coord Window..."
484 msgstr "Montrer la fenêtre de coordonnées..."
486 #: ../src/rcstrings.c:124
487 msgid "Help"
488 msgstr "Aide"
490 #: ../src/rcstrings.c:125
491 #, fuzzy
492 msgid "Manual"
493 msgstr "Manuel..."
495 #: ../src/rcstrings.c:126
496 #, fuzzy
497 msgid "gEDA Documentation"
498 msgstr "Documentation"
500 #: ../src/rcstrings.c:127
501 msgid "gschem FAQ"
502 msgstr ""
504 #: ../src/rcstrings.c:128
505 #, fuzzy
506 msgid "Component Documentation"
507 msgstr "Documentation"
509 #: ../src/rcstrings.c:129
510 msgid "About gschem"
511 msgstr ""
513 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2515
514 msgid "Hotkeys"
515 msgstr "Raccourcis"
517 #: ../src/a_zoom.c:215
518 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
519 msgstr "Agrandissement maximum ! Impossible d'agrandir plus.\n"
521 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
522 #. * window
523 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
524 #, c-format
525 msgid "Could not fork\n"
526 msgstr "Impossible de créer un processus fils\n"
528 #. if we return, then nothing happened
529 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
530 #, c-format
531 msgid "Could not invoke %s\n"
532 msgstr "Impossible de lancer %s\n"
534 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
535 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
536 msgstr "Commandes de documentation non supportées sous MinGW.\n"
538 #: ../src/g_rc.c:160
539 #, c-format
540 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
541 msgstr "Couleur [%s] passée à %s invalide\n"
543 #: ../src/g_rc.c:451
544 #, c-format
545 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
546 msgstr "Agrandissement [%d] passé à %s invalide\n"
548 #: ../src/g_rc.c:542
549 #, c-format
550 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
551 msgstr "Taille [%d] passée à text-size invalide\n"
553 #: ../src/g_rc.c:569
554 #, c-format
555 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
556 msgstr "Taille [%f] passée à postscript-font-scale invalide\n"
558 #: ../src/g_rc.c:612
559 #, c-format
560 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
561 msgstr "Taille [%d] passée à snap-size invalide\n"
563 #: ../src/g_rc.c:1084
564 #, c-format
565 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
566 msgstr "Nombre de niveaux [%d] passé à undo-levels invalide\n"
568 #: ../src/g_rc.c:1342
569 #, c-format
570 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
571 msgstr "Taille [%d] passée à bus-ripper-size invalide\n"
573 #: ../src/g_rc.c:1417
574 #, c-format
575 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
576 msgstr "Taille de point [%d] passée à grid-dot-size invalide\n"
578 #: ../src/g_rc.c:1458
579 #, c-format
580 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
581 msgstr ""
582 "Seuil d'affichage de grille [%d] passé à grid-fixed-threshold invalide\n"
584 #: ../src/g_rc.c:1502
585 #, c-format
586 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
587 msgstr "Offset [%d] passé à add-attribute-offset invalide\n"
589 #: ../src/g_rc.c:1526
590 #, c-format
591 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
592 msgstr "Nombre de secondes [%d] passé  auto-save-interval invalide\n"
594 #: ../src/g_rc.c:1567
595 #, c-format
596 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
597 msgstr "Gain [%d] passé à mousepan-gain invalide\n"
599 #: ../src/g_rc.c:1590
600 #, c-format
601 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
602 msgstr "Gain [%d] passé à keyboardpan-gain invalide\n"
604 #: ../src/g_rc.c:1636
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
607 msgstr "Nombre de secondes [%d] passé  auto-save-interval invalide\n"
609 #: ../src/gschem.c:192 ../src/gschem.c:203
610 #, c-format
611 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
612 msgstr "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
614 #: ../src/gschem.c:195 ../src/gschem.c:206
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
618 "details.\n"
619 msgstr "gEDA/gschem n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE.\n"
621 #: ../src/gschem.c:197 ../src/gschem.c:208
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
625 msgstr ""
626 "Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer en "
627 "respectant\n"
629 #: ../src/gschem.c:199 ../src/gschem.c:210
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
633 "\n"
634 msgstr ""
635 "certaines obligations ; pour plus de détails reportez vous au fichier "
636 "COPYING.\n"
637 "\n"
639 #: ../src/gschem.c:214
640 #, c-format
641 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
642 msgstr "Ceci est le portage sous MINGW32\n"
644 #: ../src/gschem.c:218
645 #, c-format
646 msgid "Current locale settings: %s\n"
647 msgstr "Locale en cours : %s\n"
649 #: ../src/gschem.c:231
650 #, c-format
651 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
652 msgstr "Vous devez positionner la variable d'environnement GEDADATA !\n"
654 #: ../src/gschem.c:247
655 #, c-format
656 msgid "Read init scm file [%s]\n"
657 msgstr "Lecture du fichier scm de démarrage [%s]\n"
659 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
660 #. * integrated.
661 #: ../src/gschem.c:251
662 #, c-format
663 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
664 msgstr "Échec de la lecture du fichier scm de démarrage [%s]\n"
666 #: ../src/gschem.c:317
667 #, c-format
668 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
669 msgstr "Répertoire Scheme NON initialisé !\n"
671 #: ../src/gschem.c:324 ../src/x_script.c:72
672 #, c-format
673 msgid "Executing guile script [%s]\n"
674 msgstr "Exécution du script guile [%s]\n"
676 #: ../src/i_basic.c:84
677 msgid "Component Mode"
678 msgstr "Mode Composant"
680 #: ../src/i_basic.c:88
681 msgid "Text Mode"
682 msgstr "Mode Texte"
684 #: ../src/i_basic.c:96
685 msgid "Rotate Mode"
686 msgstr "Mode Rotation"
688 #: ../src/i_basic.c:106
689 msgid "Pan Mode"
690 msgstr "Mode Panoramique"
692 #: ../src/i_basic.c:110
693 #, c-format
694 msgid "Paste %d Mode"
695 msgstr "Mode Coller %d"
697 #: ../src/i_basic.c:116
698 #, fuzzy
699 msgid "Magnetic Net Mode"
700 msgstr "Mode Lien"
702 #: ../src/i_basic.c:118
703 msgid "Net Mode"
704 msgstr "Mode Lien"
706 #: ../src/i_basic.c:122
707 msgid "Bus Mode"
708 msgstr "Mode Bus"
710 #: ../src/i_basic.c:125
711 msgid "Line Mode"
712 msgstr "Mode Ligne"
714 #: ../src/i_basic.c:128
715 msgid "Box Mode"
716 msgstr "Mode Boîte"
718 #: ../src/i_basic.c:131
719 msgid "Picture Mode"
720 msgstr "Mode Image"
722 #: ../src/i_basic.c:134
723 msgid "Circle Mode"
724 msgstr "Mode Cercle"
726 #: ../src/i_basic.c:137
727 msgid "Arc Mode"
728 msgstr "Mode Arc"
730 #: ../src/i_basic.c:140
731 msgid "Pin Mode"
732 msgstr "Mode Broche"
734 #: ../src/i_basic.c:142 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:613
735 msgid "Copy"
736 msgstr "Copier"
738 #: ../src/i_basic.c:144 ../src/i_callbacks.c:679 ../src/i_callbacks.c:703
739 msgid "Move"
740 msgstr "Déplacer"
742 #: ../src/i_basic.c:146 ../src/i_callbacks.c:634 ../src/i_callbacks.c:658
743 msgid "Multiple Copy"
744 msgstr "Copie Multiple"
746 #: ../src/i_basic.c:175
747 msgid "Show Hidden"
748 msgstr "Montrer caché"
750 #: ../src/i_basic.c:178
751 msgid "Snap Off"
752 msgstr "Snap Off"
754 #: ../src/i_basic.c:259 ../src/x_window.c:568
755 msgid "Action"
756 msgstr "Action"
758 #: ../src/i_basic.c:265 ../src/x_window.c:563
759 msgid "Stroke"
760 msgstr ""
762 #: ../src/i_basic.c:271 ../src/x_window.c:565
763 msgid "none"
764 msgstr "aucun"
766 #: ../src/i_basic.c:276
767 msgid "Repeat/"
768 msgstr "Répéter"
770 #: ../src/i_basic.c:541 ../src/i_basic.c:546
771 msgid "OFF"
772 msgstr ""
774 #: ../src/i_basic.c:550
775 #, c-format
776 msgid "Grid(%s, %s)"
777 msgstr "Grille(%s,%s)"
779 #: ../src/i_callbacks.c:133
780 #, c-format
781 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
782 msgstr "Documentation pour [%s,%s,%s,%s]\n"
784 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1755
785 #, c-format
786 msgid "New page created [%s]\n"
787 msgstr "Nouvelle page [%s] créée\n"
789 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "New Window created [%s]\n"
792 msgstr "Nouvelle fenêtre créée\n"
794 #: ../src/i_callbacks.c:347
795 msgid "Failed to Save All"
796 msgstr "Échec de la sauvegarde de toutes les pages"
798 #: ../src/i_callbacks.c:349
799 msgid "Saved All"
800 msgstr "Toutes les pages enregistrées"
802 #: ../src/i_callbacks.c:441
803 msgid "Closing Window\n"
804 msgstr "Fermeture de la fenêtre\n"
806 #: ../src/i_callbacks.c:594 ../src/i_callbacks.c:639 ../src/i_callbacks.c:684
807 msgid "Select objs first"
808 msgstr "Sélectionnez d'abord des objets"
810 #: ../src/i_callbacks.c:763
811 msgid "Edit Text"
812 msgstr "Éditer le texte"
814 #: ../src/i_callbacks.c:786
815 msgid "Slot"
816 msgstr "Slot"
818 #: ../src/i_callbacks.c:803
819 msgid "Color"
820 msgstr "Couleur"
822 #: ../src/i_callbacks.c:845 ../src/i_callbacks.c:895
823 msgid "Rotate"
824 msgstr "Pivoter"
826 #: ../src/i_callbacks.c:918 ../src/i_callbacks.c:943
827 msgid "Mirror"
828 msgstr "Miroir"
830 #: ../src/i_callbacks.c:1000 ../src/x_dialog.c:1611
831 msgid "Translate"
832 msgstr "Translater"
834 #: ../src/i_callbacks.c:1003
835 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
836 msgstr "ATTENTION : ne translatez pas quand le snap est désactivé !\n"
838 #: ../src/i_callbacks.c:1004
839 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
840 msgstr "ATTENTION : activation du snap et poursuite de la translation.\n"
842 #: ../src/i_callbacks.c:1011
843 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
844 msgstr "ATTENTION : la taille du snap sur la grille n'est pas égale à 100 !\n"
846 #: ../src/i_callbacks.c:1013
847 msgid ""
848 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
849 "should be set to 100\n"
850 msgstr ""
851 "ATTENTION : si vous déplacez un symbole à l'origine, la taille de snap de la "
852 "grille devrait être de 100 !\n"
854 #: ../src/i_callbacks.c:1034
855 msgid "Embed"
856 msgstr "Embarquer"
858 #: ../src/i_callbacks.c:1075
859 msgid "Unembed"
860 msgstr "Débarquer"
862 #: ../src/i_callbacks.c:1118
863 msgid "Update"
864 msgstr "Mettre à jour"
866 #: ../src/i_callbacks.c:1175
867 msgid "ShowHidden"
868 msgstr "AfficheCaché"
870 #: ../src/i_callbacks.c:1198
871 msgid "MakeVisible"
872 msgstr "RendVisible"
874 #: ../src/i_callbacks.c:1314
875 msgid "Edit Line Type"
876 msgstr "Éditer le type de ligne"
878 #: ../src/i_callbacks.c:1355 ../src/x_dialog.c:1268
879 msgid "Edit Fill Type"
880 msgstr "Éditer le type de remplissage"
882 #: ../src/i_callbacks.c:1649
883 msgid "Update Cues"
884 msgstr "Met à jour les extrémités"
886 #: ../src/i_callbacks.c:1799
887 msgid "Really revert page?"
888 msgstr "Abandonner les modifications ?"
890 #: ../src/i_callbacks.c:1873
891 msgid "Copy 1"
892 msgstr "Copier 1"
894 #: ../src/i_callbacks.c:1892
895 msgid "Copy 2"
896 msgstr "Copier 2"
898 #: ../src/i_callbacks.c:1911
899 msgid "Copy 3"
900 msgstr "Copier 3"
902 #: ../src/i_callbacks.c:1930
903 msgid "Copy 4"
904 msgstr "Copier 4"
906 #: ../src/i_callbacks.c:1949
907 msgid "Copy 5"
908 msgstr "Copier 5"
910 #: ../src/i_callbacks.c:1968
911 msgid "Cut 1"
912 msgstr "Couper 1"
914 #: ../src/i_callbacks.c:1987
915 msgid "Cut 2"
916 msgstr "Couper 2"
918 #: ../src/i_callbacks.c:2006
919 msgid "Cut 3"
920 msgstr "Couper 3"
922 #: ../src/i_callbacks.c:2025
923 msgid "Cut 4"
924 msgstr "Couper 4"
926 #: ../src/i_callbacks.c:2044
927 msgid "Cut 5"
928 msgstr "Couper 5"
930 #: ../src/i_callbacks.c:2060
931 msgid "Paste 1"
932 msgstr "Coller 1"
934 #: ../src/i_callbacks.c:2067 ../src/i_callbacks.c:2089
935 #: ../src/i_callbacks.c:2111 ../src/i_callbacks.c:2133
936 #: ../src/i_callbacks.c:2155
937 msgid "Empty buffer"
938 msgstr "Tampon vide"
940 #: ../src/i_callbacks.c:2082
941 msgid "Paste 2"
942 msgstr "Coller 2"
944 #: ../src/i_callbacks.c:2104
945 msgid "Paste 3"
946 msgstr "Coller 3"
948 #: ../src/i_callbacks.c:2126
949 msgid "Paste 4"
950 msgstr "Coller 4"
952 #: ../src/i_callbacks.c:2148
953 msgid "Paste 5"
954 msgstr "Coller 5"
956 #: ../src/i_callbacks.c:2285 ../src/x_window.c:439
957 msgid "Component"
958 msgstr "Composant"
960 #: ../src/i_callbacks.c:2321 ../src/i_callbacks.c:2340
961 msgid "Attribute"
962 msgstr "Attribut"
964 #: ../src/i_callbacks.c:2837
965 #, c-format
966 msgid "Searching for source [%s]\n"
967 msgstr "Recherche de source [%s]\n"
969 #: ../src/i_callbacks.c:2861
970 #, c-format
971 msgid "Cannot find source [%s]\n"
972 msgstr "Impossible de trouver source [%s]\n"
974 #: ../src/i_callbacks.c:2928
975 #, c-format
976 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
977 msgstr "Recherche du symbole [%s]\n"
979 #: ../src/i_callbacks.c:3015
980 msgid ""
981 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
982 "is no component selected"
983 msgstr ""
985 #: ../src/i_callbacks.c:3132
986 msgid "ShowN"
987 msgstr "MontrerN"
989 #: ../src/i_callbacks.c:3162
990 msgid "ShowV"
991 msgstr "MontrerV"
993 #: ../src/i_callbacks.c:3192
994 msgid "ShowB"
995 msgstr "MontrerNV"
997 #: ../src/i_callbacks.c:3223
998 msgid "VisToggle"
999 msgstr ""
1001 #: ../src/i_callbacks.c:3244
1002 #, c-format
1003 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1004 msgstr "Désolé mais c'est une option de menu non fonctionnelle\n"
1006 #: ../src/i_callbacks.c:3332
1007 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1008 msgstr "Mode de retour utilisateur positionné à OUTLINE\n"
1010 #: ../src/i_callbacks.c:3335
1011 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1012 msgstr "Mode de retour utilisateur positionné à BOUNDINGBOX\n"
1014 #: ../src/i_callbacks.c:3352
1015 msgid "Grid OFF\n"
1016 msgstr "Grille OFF\n"
1018 #: ../src/i_callbacks.c:3355
1019 msgid "Grid ON\n"
1020 msgstr "Grille ON\n"
1022 #: ../src/i_callbacks.c:3372
1023 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1024 msgstr "Snap OFF (ATTENTION)\n"
1026 #: ../src/i_callbacks.c:3375
1027 msgid "Snap ON\n"
1028 msgstr "Snap ON\n"
1030 #: ../src/i_callbacks.c:3395
1031 msgid "Rubber band OFF \n"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/i_callbacks.c:3398
1035 msgid "Rubber band ON\n"
1036 msgstr ""
1038 #: ../src/i_callbacks.c:3413
1039 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1040 msgstr ""
1042 #: ../src/i_callbacks.c:3416
1043 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1044 msgstr ""
1046 #: ../src/o_arc.c:126
1047 #, c-format
1048 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1049 msgstr "Extrémité d'arc inconnue (%d)\n"
1051 #: ../src/o_arc.c:167
1052 #, c-format
1053 msgid "Unknown type for arc !\n"
1054 msgstr "Type pour arc inconnu !\n"
1056 #: ../src/o_attrib.c:109
1057 #, c-format
1058 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1059 msgstr "object==NULL dans o_attrib_toggle_visibility()\n"
1061 #: ../src/o_attrib.c:175
1062 #, c-format
1063 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1064 msgstr "object==NULL dans o_attrib_toggle_show_name_value()\n"
1066 #: ../src/o_box.c:142
1067 #, c-format
1068 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1069 msgstr "Type d'extrémité de boîte inconnue (%d)\n"
1071 #: ../src/o_box.c:182
1072 #, c-format
1073 msgid "Unknown type for box !\n"
1074 msgstr "Type de ligne inconnu pour boîte !\n"
1076 #: ../src/o_box.c:266
1077 #, c-format
1078 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1079 msgstr "Type de remplissage de boîte inconnu !\n"
1081 #: ../src/o_buffer.c:44
1082 #, c-format
1083 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1084 msgstr "Valeur de buffer_number incorrecte [o_buffer_copy]\n"
1086 #: ../src/o_buffer.c:73
1087 #, c-format
1088 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1089 msgstr "Valeur de buffer_number incorrecte [o_buffer_cut]\n"
1091 #: ../src/o_buffer.c:105
1092 #, c-format
1093 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1094 msgstr "Valeur de buffer_number incorrecte [o_buffer_paste_start]\n"
1096 #: ../src/o_buffer.c:156
1097 #, c-format
1098 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1099 msgstr "Valeur de buffer_number incorrecte [o_buffer_paste_end]\n"
1101 #: ../src/o_bus.c:198
1102 #, c-format
1103 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1104 msgstr "Valeur de whichone incorrecte dans o_bus_draw_xor_single\n"
1106 #: ../src/o_circle.c:133
1107 #, c-format
1108 msgid "Unknown end for circle\n"
1109 msgstr "Extrémité de cercle inconnue\n"
1111 #. just to be careful
1112 #: ../src/o_circle.c:169
1113 #, c-format
1114 msgid "Unknown type for circle!\n"
1115 msgstr "Type de ligne pour cercle inconnu !\n"
1117 #: ../src/o_circle.c:251
1118 #, c-format
1119 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1120 msgstr "Type de remplissage pour cercle inconnu !\n"
1122 #: ../src/o_complex.c:165
1123 #, c-format
1124 msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
1125 msgstr ""
1126 "Complex introuvable dans la liste de placement des nouveaux composants !\n"
1128 #: ../src/o_complex.c:402 ../src/o_complex.c:406
1129 #, c-format
1130 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1131 msgstr "Translation du schéma [%d %d]\n"
1133 #: ../src/o_copy.c:101 ../src/o_copy.c:291
1134 #, c-format
1135 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1136 msgstr "ERREUR : object==NULL dans o_copy_end !\n"
1138 #: ../src/o_line.c:115
1139 #, c-format
1140 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1141 msgstr "Extrémité de ligne inconnue (%d)\n"
1143 #. just to be careful
1144 #: ../src/o_line.c:155
1145 #, c-format
1146 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1147 msgstr "Type de ligne pour ligne inconnu (%d) !\n"
1149 #: ../src/o_misc.c:66
1150 #, c-format
1151 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1152 msgstr "o_current==NULL dans o_edit()\n"
1154 #: ../src/o_misc.c:145
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Object already locked\n"
1157 msgstr "Objet déjà verrouillé\n"
1159 #: ../src/o_misc.c:183
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Object already unlocked\n"
1162 msgstr "Objet déjà déverrouillé\n"
1164 #: ../src/o_misc.c:525
1165 msgid "Hidden text is now visible\n"
1166 msgstr "Le texte normalement caché est maintenant visible\n"
1168 #: ../src/o_misc.c:527
1169 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1170 msgstr "Le texte normalement caché est maintenant invisible\n"
1172 #: ../src/o_misc.c:779
1173 #, c-format
1174 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/o_misc.c:917
1178 #, c-format
1179 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1180 msgstr ""
1181 "o_autosave_backups() : Impossible de récupérer le véritable nom du fichier %s"
1183 #: ../src/o_misc.c:961
1184 #, c-format
1185 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1186 msgstr ""
1187 "Impossible de passer le fichier copie de sauvegarde [%s] en lecture/"
1188 "écriture\n"
1190 #: ../src/o_misc.c:979
1191 #, c-format
1192 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1193 msgstr ""
1194 "Impossible de passer le fichier copie de sauvegarde [%s] en lecture seule\n"
1196 #: ../src/o_misc.c:984
1197 #, c-format
1198 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1199 msgstr "Échec lors de la création de la copie de sauvegarde [%s]\n"
1201 #: ../src/o_move.c:169
1202 #, c-format
1203 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1204 msgstr "ERREUR : object==NULL dans o_move_end !\n"
1206 #: ../src/o_move.c:288
1207 #, c-format
1208 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1209 msgstr "Incapable de déterminer le whichone de l'object !\n"
1211 #: ../src/o_move.c:310
1212 #, c-format
1213 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1214 msgstr "L'objet passé n'est pas une ligne dans o_move_check_endpoint\n"
1216 #: ../src/o_net.c:270
1217 #, c-format
1218 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1219 msgstr "Valeur de whichone incorrecte dans o_net_draw_xor_single\n"
1221 #: ../src/o_net.c:650
1222 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/o_net.c:726
1226 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1227 msgstr ""
1229 #. try to exit gracefully
1230 #: ../src/o_net.c:1189 ../src/o_net.c:1226 ../src/o_net.c:1297
1231 #: ../src/o_net.c:1333
1232 #, c-format
1233 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1234 msgstr ""
1235 "Tentative d'ajout de plus de deux jonctions de bus. Erreur interne gschem.\n"
1237 #: ../src/o_net.c:1406
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1240 msgstr "Impossible de trouver %s dans toutes les bibliothèques de composants\n"
1242 #: ../src/o_picture.c:174 ../src/o_picture.c:688
1243 #, c-format
1244 msgid "Failed to load picture: %s"
1245 msgstr "Échec lors du chargement de l'image : %s"
1247 #: ../src/o_picture.c:188
1248 msgid "Picture"
1249 msgstr "Image"
1251 #: ../src/o_picture.c:593 ../src/x_attribedit.c:148
1252 #, c-format
1253 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1254 msgstr "ERREUR : object==NULL !\n"
1256 #: ../src/o_slot.c:130
1257 msgid "Slot attribute malformed\n"
1258 msgstr "Attribut slot mal formé\n"
1260 #: ../src/o_slot.c:148
1261 msgid "numslots attribute missing\n"
1262 msgstr "attribut numslots manquant\n"
1264 #: ../src/o_slot.c:150
1265 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1266 msgstr "Le slotting n'est pas supporté par ce composant\n"
1268 #: ../src/o_slot.c:166
1269 msgid "New slot number out of range\n"
1270 msgstr "Nouvelle valeur de slot hors plage\n"
1272 #: ../src/o_slot.c:239
1273 #, c-format
1274 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1275 msgstr "Tentative d'édition de slot sur un objet inexistant !\n"
1277 #: ../src/o_undo.c:318
1278 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1279 msgstr "Opérations Défaire/Refaire désactivées dans fichier rc\n"
1281 #: ../src/parsecmd.c:51
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1285 "  -q            Quiet mode\n"
1286 "  -v            Verbose mode on\n"
1287 "  -r filename   Rc filename\n"
1288 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1289 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1290 "  -p            Automatically place the window\n"
1291 "  -t            Print stroke information\n"
1292 "  -h            Help; this message\n"
1293 "\n"
1294 msgstr ""
1295 "Usage:·%s·[OPTIONS]·schematic_filename1·...·schematic_filenameN\n"
1296 "  -q            Mode silencieux\n"
1297 "  -v            Activation mode bavard\n"
1298 "  -r filename   Nom fichier rc\n"
1299 "  -s filename   Nom fichier de script (guile)\n"
1300 "  -o·filename   Nom fichier de sortie (pour impression)\n"
1301 "  -p            Placement automatique de la fenêtre\n"
1302 "  -t             Affichage information stroke\n"
1303 "  -h            Aide, affichage de ce message\n"
1304 "\n"
1306 #: ../src/x_attribedit.c:134
1307 #, c-format
1308 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1309 msgstr ""
1310 "Option d'affichage invalide ; changement pour affichage du nom et de la "
1311 "valeur\n"
1313 #: ../src/x_attribedit.c:339
1314 msgid "Single Attribute Editor"
1315 msgstr "Éditeur d'attribut"
1317 #: ../src/x_attribedit.c:370
1318 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1319 msgstr "<b>Éditer un attribut</b>"
1321 #: ../src/x_attribedit.c:372
1322 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1323 msgstr "<b>Ajouter un attribut</b>"
1325 #. Name selection
1326 #. GtkLabel
1327 #: ../src/x_attribedit.c:388 ../src/x_multiattrib.c:1721
1328 msgid "Name:"
1329 msgstr "Nom :"
1331 #. Value entry
1332 #. GtkLabel
1333 #: ../src/x_attribedit.c:404 ../src/x_multiattrib.c:1740
1334 msgid "Value:"
1335 msgstr "Valeur :"
1337 #. Visibility
1338 #. GtkButton
1339 #: ../src/x_attribedit.c:420 ../src/x_multiattrib.c:1777
1340 msgid "Visible"
1341 msgstr "Visible"
1343 #: ../src/x_attribedit.c:440
1344 msgid "Show Value Only"
1345 msgstr "Montrer seulement la valeur"
1347 #: ../src/x_attribedit.c:442
1348 msgid "Show Name Only"
1349 msgstr "Montrer seulement le nom"
1351 #: ../src/x_attribedit.c:444 ../src/x_multiattrib.c:1216
1352 msgid "Show Name & Value"
1353 msgstr "Montrer le nom et la valeur"
1355 #. gschem specific
1356 #: ../src/x_attribedit.c:451
1357 msgid "<b>Attach Options</b>"
1358 msgstr "<b>Options d'attache</b>"
1360 #: ../src/x_attribedit.c:466
1361 msgid "All"
1362 msgstr "Tous"
1364 #. GtkTreeViewColumn
1365 #: ../src/x_attribedit.c:474 ../src/x_compselect.c:778
1366 #: ../src/x_compselect.c:886
1367 msgid "Components"
1368 msgstr "Composants"
1370 #: ../src/x_attribedit.c:482 ../src/x_window.c:449
1371 msgid "Nets"
1372 msgstr "Pistes"
1374 #: ../src/x_attribedit.c:490
1375 msgid "Replace existing attributes"
1376 msgstr "Remplacer les attributs existants"
1378 #: ../src/x_autonumber.c:412
1379 msgid ""
1380 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1381 "slots\n"
1382 msgstr ""
1383 "Les objets à slots sans attribut de slot sont susceptibles de créer des "
1384 "problèmes durant l'annotation automatique\n"
1386 #. duplicate slot in used_slots
1387 #: ../src/x_autonumber.c:427
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1391 msgstr ""
1392 "Les slots dupliqués sont susceptibles de créer des problèmes : [symbolname=%"
1393 "s, number=%d, slot=%d]\n"
1395 #: ../src/x_autonumber.c:690
1396 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1397 msgstr "Pas de motif de recherche fourni pour l'annotation automatique.\n"
1399 #: ../src/x_autonumber.c:741
1400 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1401 msgstr ""
1402 "Pas de caractère '*' ou '?' à la fin du motif de recherche pour annotation "
1403 "automatique.\n"
1405 #: ../src/x_autonumber.c:874
1406 msgid "Diagonal"
1407 msgstr "en diagonal"
1409 #: ../src/x_autonumber.c:875
1410 msgid "Top to bottom"
1411 msgstr "de haut en bas"
1413 #: ../src/x_autonumber.c:875
1414 msgid "Bottom to top"
1415 msgstr "de bas en haut"
1417 #: ../src/x_autonumber.c:876
1418 msgid "Left to right"
1419 msgstr "de gauche à droite"
1421 #: ../src/x_autonumber.c:876
1422 msgid "Right to left"
1423 msgstr "de droite à gauche"
1425 #: ../src/x_autonumber.c:877
1426 msgid "File order"
1427 msgstr "dans ordre des éléments du fichier"
1429 #: ../src/x_autonumber.c:1213
1430 msgid "Autonumber text"
1431 msgstr "Annotation automatique"
1433 #. scope section
1434 #: ../src/x_autonumber.c:1239
1435 msgid "<b>Scope</b>"
1436 msgstr "<b>Portée</b>"
1438 #: ../src/x_autonumber.c:1261
1439 msgid "Search for:"
1440 msgstr "Motif de recherche :"
1442 #: ../src/x_autonumber.c:1275
1443 msgid "Autonumber text in:"
1444 msgstr "Annoter automatiquement :"
1446 #: ../src/x_autonumber.c:1282
1447 msgid "Skip numbers found in:"
1448 msgstr "Passer les nombres trouvés dans :"
1450 #: ../src/x_autonumber.c:1294 ../src/x_autonumber.c:1303
1451 msgid "Selected objects"
1452 msgstr "les objets sélectionnés"
1454 #: ../src/x_autonumber.c:1295 ../src/x_autonumber.c:1304
1455 msgid "Current page"
1456 msgstr "la page en cours"
1458 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1459 msgid "Whole hierarchy"
1460 msgstr "la hiérarchie complète"
1462 #: ../src/x_autonumber.c:1307
1463 msgid "Overwrite existing numbers"
1464 msgstr "Remplacer les annotations existantes"
1466 #. Options section
1467 #: ../src/x_autonumber.c:1312
1468 msgid "<b>Options</b>"
1469 msgstr "<b>Options</b>"
1471 #: ../src/x_autonumber.c:1334
1472 msgid "Starting number:"
1473 msgstr "Indice de départ :"
1475 #: ../src/x_autonumber.c:1341
1476 msgid "Sort order:"
1477 msgstr "Ordre :"
1479 #: ../src/x_autonumber.c:1362
1480 msgid "Remove numbers"
1481 msgstr "Supprimer les annotations"
1483 #: ../src/x_autonumber.c:1366
1484 msgid "Automatic slotting"
1485 msgstr "Slotting automatique"
1487 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1488 #, c-format
1489 msgid "Could not find the color %s!\n"
1490 msgstr "Impossible de trouver la couleur %s !\n"
1492 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1493 #, c-format
1494 msgid "Defaulting color to white\n"
1495 msgstr "Repli sur la couleur par défaut, blanc\n"
1497 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1498 #, c-format
1499 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1500 msgstr "Hum ! allocation de 'white' impossible !\n"
1502 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1503 #: ../src/x_window.c:95
1504 #, c-format
1505 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1506 msgstr "Impossible d'allouer la couleur %s !\n"
1508 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1509 #, c-format
1510 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1511 msgstr "Tentative d'obtention d'une couleur invalide : %d\n"
1513 #. GtkLabel
1514 #: ../src/x_compselect.c:916
1515 msgid "Filter:"
1516 msgstr "Filtre:"
1518 #: ../src/x_compselect.c:1008
1519 msgid "Default behavior - reference component"
1520 msgstr "Comportement par défaut - référencer le composant"
1522 #: ../src/x_compselect.c:1011
1523 msgid "Embed component in schematic"
1524 msgstr "Embarquer le composant dans le schéma"
1526 #: ../src/x_compselect.c:1014
1527 msgid "Include component as individual objects"
1528 msgstr "Éclater le composant en objets individuels"
1530 #: ../src/x_compselect.c:1170
1531 msgid "Select Component..."
1532 msgstr "Sélecteur de composant..."
1534 #: ../src/x_compselect.c:1196
1535 msgid "In Use"
1536 msgstr ""
1538 #: ../src/x_compselect.c:1200
1539 msgid "Libraries"
1540 msgstr "Bibliothèques"
1542 #. GtkFrame
1543 #: ../src/x_compselect.c:1209 ../src/x_fileselect.c:128
1544 msgid "Preview"
1545 msgstr "Prévisualisation"
1547 #. dialog not created yet
1548 #: ../src/x_dialog.c:191
1549 msgid "Text Entry..."
1550 msgstr "Ajout de texte..."
1552 #: ../src/x_dialog.c:224
1553 msgid ""
1554 "Enter text, click apply,\n"
1555 "move cursor into window, click to place text.\n"
1556 "Middle button to rotate while placing."
1557 msgstr ""
1558 "Entrez le texte, cliquez sur appliquer,\n"
1559 "déplacez le curseur dans la fenêtre, cliquez pour placer le texte.\n"
1560 "Bouton du milieu pour pivoter le texte avant placement."
1562 #: ../src/x_dialog.c:313
1563 #, c-format
1564 msgid "Lower Left"
1565 msgstr "En bas à gauche"
1567 #: ../src/x_dialog.c:324
1568 #, c-format
1569 msgid "Middle Left"
1570 msgstr "Au milieu à gauche"
1572 #: ../src/x_dialog.c:335
1573 #, c-format
1574 msgid "Upper Left"
1575 msgstr "En haut à gauche"
1577 #: ../src/x_dialog.c:346
1578 #, c-format
1579 msgid "Lower Middle"
1580 msgstr "En bas au milieu"
1582 #: ../src/x_dialog.c:357
1583 #, c-format
1584 msgid "Middle Middle"
1585 msgstr "Au centre"
1587 #: ../src/x_dialog.c:368
1588 #, c-format
1589 msgid "Upper Middle"
1590 msgstr "En haut au milieu"
1592 #: ../src/x_dialog.c:379
1593 #, c-format
1594 msgid "Lower Right"
1595 msgstr "En bas à droite"
1597 #: ../src/x_dialog.c:390
1598 #, c-format
1599 msgid "Middle Right"
1600 msgstr "Au milieu à droite"
1602 #: ../src/x_dialog.c:401
1603 #, c-format
1604 msgid "Upper Right"
1605 msgstr "En haut à droite"
1607 #: ../src/x_dialog.c:516
1608 msgid "Edit Text Properties"
1609 msgstr "Editer les propriétés du texte"
1611 #: ../src/x_dialog.c:552
1612 msgid "<b>Text Content</b>"
1613 msgstr "<b>Texte</b>"
1615 #: ../src/x_dialog.c:584
1616 msgid "<b>Text Properties</b>"
1617 msgstr "<b>Propriétés du texte</b>"
1619 #: ../src/x_dialog.c:599
1620 msgid "Color:"
1621 msgstr "Couleur :"
1623 #: ../src/x_dialog.c:609
1624 msgid "Size:"
1625 msgstr "Taille :"
1627 #: ../src/x_dialog.c:618
1628 msgid "Alignment:"
1629 msgstr "Alignement du texte :"
1631 #: ../src/x_dialog.c:672
1632 msgid "Solid"
1633 msgstr "Continu"
1635 #: ../src/x_dialog.c:673
1636 msgid "Dotted"
1637 msgstr "Pointillés"
1639 #: ../src/x_dialog.c:674
1640 msgid "Dashed"
1641 msgstr "Tirets"
1643 #: ../src/x_dialog.c:675
1644 msgid "Center"
1645 msgstr "Centré"
1647 #: ../src/x_dialog.c:676
1648 msgid "Phantom"
1649 msgstr "Fantôme"
1651 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1652 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1653 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1654 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1655 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1656 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1657 #, c-format
1658 msgid "*unchanged*"
1659 msgstr "*inchangé*"
1661 #: ../src/x_dialog.c:881
1662 msgid "Edit Line Width & Type"
1663 msgstr "Épaisseur et type de ligne"
1665 #: ../src/x_dialog.c:922
1666 msgid "Width:"
1667 msgstr "Largeur :"
1669 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1670 msgid "Type:"
1671 msgstr "Type :"
1673 #: ../src/x_dialog.c:930
1674 msgid "Dash Length:"
1675 msgstr "Longueur du tiret :"
1677 #: ../src/x_dialog.c:934
1678 msgid "Dash Space:"
1679 msgstr "Espace entre tirets :"
1681 #: ../src/x_dialog.c:1039
1682 msgid "Hollow"
1683 msgstr "Vide"
1685 #: ../src/x_dialog.c:1040
1686 msgid "Filled"
1687 msgstr "Plein"
1689 #: ../src/x_dialog.c:1041
1690 msgid "Mesh"
1691 msgstr "Quadrillage"
1693 #: ../src/x_dialog.c:1042
1694 msgid "Hatch"
1695 msgstr "Rayures"
1697 #: ../src/x_dialog.c:1308
1698 msgid "Fill Type:"
1699 msgstr "Type de remplissage :"
1701 #: ../src/x_dialog.c:1312
1702 msgid "Line Width:"
1703 msgstr "Épaisseur :"
1705 #: ../src/x_dialog.c:1316
1706 msgid "Angle 1:"
1707 msgstr "Angle1 :"
1709 #: ../src/x_dialog.c:1320
1710 msgid "Pitch 1:"
1711 msgstr "Écart1 :"
1713 #: ../src/x_dialog.c:1324
1714 msgid "Angle 2:"
1715 msgstr "Angle2 :"
1717 #: ../src/x_dialog.c:1328
1718 msgid "Pitch 2:"
1719 msgstr "Écart2 :"
1721 #: ../src/x_dialog.c:1490
1722 msgid "Arc Params"
1723 msgstr "Paramètres d'arc"
1725 #: ../src/x_dialog.c:1532
1726 msgid "Start Angle:"
1727 msgstr "Angle de départ :"
1729 #: ../src/x_dialog.c:1542
1730 msgid "Degrees of Sweep:"
1731 msgstr "Balayage :"
1733 #: ../src/x_dialog.c:1643
1734 msgid ""
1735 "Offset to translate?\n"
1736 "(0 for origin)"
1737 msgstr ""
1738 "Cible pour translation ?\n"
1739 "(0 pour translation à l'origine)"
1741 #: ../src/x_dialog.c:1711
1742 msgid "Text Size"
1743 msgstr "Taille de texte :"
1745 #: ../src/x_dialog.c:1743
1746 msgid "Enter new text size:"
1747 msgstr "Entrez la nouvelle taille de texte :"
1749 #: ../src/x_dialog.c:1818
1750 msgid "Snap Size"
1751 msgstr "Grille de snap"
1753 #: ../src/x_dialog.c:1850
1754 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1755 msgstr "Entrez le nouvel espacement de la grille de snap :"
1757 #: ../src/x_dialog.c:1923
1758 msgid "Edit slot number"
1759 msgstr "Numéro de slot"
1761 #: ../src/x_dialog.c:1956
1762 msgid "Edit slot number:"
1763 msgstr "Numéro de slot :"
1765 #: ../src/x_dialog.c:2018
1766 msgid "About..."
1767 msgstr "À propos..."
1769 #: ../src/x_dialog.c:2038
1770 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1771 msgstr "<b>gEDA : GPL Electronic Design Automation</b>"
1773 #: ../src/x_dialog.c:2042
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1776 msgstr "<b>gschem version %s%s.$s</b>"
1778 #: ../src/x_dialog.c:2050
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "Written by:\n"
1782 "Ales Hvezda\n"
1783 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1784 "And many others (See AUTHORS file)"
1785 msgstr ""
1786 "Écrit par:\n"
1787 "Ales V. Hvezda\n"
1788 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1789 "Et bien d'autres (consultez le fichier AUTHORS)"
1791 #: ../src/x_dialog.c:2115
1792 msgid "Coords"
1793 msgstr "Coords"
1795 #: ../src/x_dialog.c:2136
1796 msgid "Screen"
1797 msgstr "Écran"
1799 #: ../src/x_dialog.c:2145
1800 msgid "World"
1801 msgstr "Monde"
1803 #: ../src/x_dialog.c:2358
1804 #, c-format
1805 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1806 msgstr "ERREUR : object==NULL dans color_edit_dialog_apply !\n"
1808 #: ../src/x_dialog.c:2421
1809 msgid "Color Edit"
1810 msgstr "Sélecteur de couleur"
1812 #: ../src/x_dialog.c:2454
1813 msgid "Object color:"
1814 msgstr "Couleur de l'objet :"
1816 #: ../src/x_dialog.c:2579
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Function"
1819 msgstr "Action"
1821 #: ../src/x_dialog.c:2586
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Keystroke(s)"
1824 msgstr "Action : raccourci(s)"
1826 #: ../src/x_dialog.c:2899
1827 msgid "Find Text"
1828 msgstr "Recherche de texte"
1830 #: ../src/x_dialog.c:2932
1831 msgid "Text to find:"
1832 msgstr "Texte à rechercher :"
1834 #: ../src/x_dialog.c:2942
1835 msgid "descend into hierarchy"
1836 msgstr "descendre dans la hiérarchie"
1838 #: ../src/x_dialog.c:3006
1839 msgid "Hide Text"
1840 msgstr "Cacher le texte"
1842 #: ../src/x_dialog.c:3039
1843 msgid "Hide text starting with:"
1844 msgstr "Cacher le texte commençant par :"
1846 #: ../src/x_dialog.c:3107
1847 msgid "Show Text"
1848 msgstr "Montrer le texte"
1850 #: ../src/x_dialog.c:3140
1851 msgid "Show text starting with:"
1852 msgstr "Montrer le texte commençant par :"
1854 #. GtkTreeViewColumn
1855 #: ../src/x_dialog.c:3583 ../src/x_multiattrib.c:1597
1856 msgid "Name"
1857 msgstr "Nom"
1859 #: ../src/x_dialog.c:3605
1860 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1861 msgstr "_Sélectionnez les schémas que vous souhaitez enregistrer :"
1863 #: ../src/x_dialog.c:3699
1864 #, c-format
1865 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1866 msgstr ""
1867 "Voulez-vous enregistrer les modifications dans le schéma \"%s\" avant de le "
1868 "fermer ?"
1870 #: ../src/x_dialog.c:3705
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid ""
1873 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1874 msgstr ""
1875 "Il y a %d schémas avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous "
1876 "enregistrer les modifications avant de fermer ?"
1878 #. secondary label
1879 #: ../src/x_dialog.c:3734
1880 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1881 msgstr ""
1882 "Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées seront "
1883 "définitivement perdues."
1885 #: ../src/x_dialog.c:3754
1886 msgid "_Close without saving"
1887 msgstr "Fermer sans sa_uvegarder"
1889 #: ../src/x_dialog.c:4091
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1893 "Please correct in order to continue</span>\n"
1894 "\n"
1895 "The name and value must be non-empty.\n"
1896 "The name cannot end with a space.\n"
1897 "The value cannot start with a space."
1898 msgstr ""
1900 #: ../src/x_dialog.c:4093
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Invalid Attribute"
1903 msgstr "Ajouter un attribut"
1905 #: ../src/x_fileselect.c:48
1906 msgid "Schematics"
1907 msgstr "sch - Schémas"
1909 #: ../src/x_fileselect.c:53
1910 msgid "Symbols"
1911 msgstr "sym - Symboles"
1913 #: ../src/x_fileselect.c:58
1914 msgid "Schematics and symbols"
1915 msgstr "sym/sch - Schémas et symboles"
1917 #: ../src/x_fileselect.c:64
1918 msgid "All files"
1919 msgstr "* - Tous fichiers"
1921 #: ../src/x_fileselect.c:177
1922 msgid "Open..."
1923 msgstr "Ouvrir..."
1925 #: ../src/x_fileselect.c:238
1926 msgid "Save as..."
1927 msgstr "Enregistrer sous..."
1929 #: ../src/x_fileselect.c:286
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "The selected file `%s' already exists.\n"
1933 "\n"
1934 "Would you like to overwrite it?"
1935 msgstr ""
1937 #: ../src/x_fileselect.c:289
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Overwrite file?"
1940 msgstr "Nouveau fichier"
1942 #: ../src/x_fileselect.c:291
1943 msgid "Save cancelled on user request\n"
1944 msgstr ""
1946 #. WK - catch EPS export case
1947 #: ../src/x_image.c:181
1948 msgid "Encapsulated Postscript"
1949 msgstr ""
1951 #: ../src/x_image.c:301
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1954 msgstr "x_image_lowlevel(): Impossible d'écrire le fichier PNG.\n"
1956 #: ../src/x_image.c:379
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1959 msgstr "x_image_lowlevel(): Impossible d'écrire le fichier PNG.\n"
1961 #: ../src/x_image.c:389
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1965 "%s\n"
1966 "\n"
1967 "%s.\n"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/x_image.c:408
1971 #, c-format
1972 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1973 msgstr "Image couleur exportée dans fichier [%s] [%d x %d]\n"
1975 #: ../src/x_image.c:410
1976 #, c-format
1977 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1978 msgstr "Image noire et blanche exportée dans fichier [%s] [%d x %d]\n"
1980 #: ../src/x_image.c:419
1981 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1982 msgstr ""
1983 "x_image_lowlevel(): Impossible de récupérer le pixbuf depuis la fenêtre de "
1984 "gschem.\n"
1986 #: ../src/x_image.c:465
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Width x Height"
1989 msgstr "Largeur x Hauteur :"
1991 #: ../src/x_image.c:481
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Image type"
1994 msgstr "Image"
1996 #: ../src/x_log.c:195
1997 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1998 msgstr ""
2000 #: ../src/x_log.c:263
2001 msgid "Status"
2002 msgstr "Messages"
2004 #: ../src/x_menus.c:42
2005 msgid "/Add Net"
2006 msgstr "/Ajouter une piste"
2008 #: ../src/x_menus.c:43
2009 msgid "/Add Attribute..."
2010 msgstr "/Ajouter un attribut..."
2012 #: ../src/x_menus.c:44
2013 msgid "/Add Component..."
2014 msgstr "/Ajouter un composant..."
2016 #: ../src/x_menus.c:45
2017 msgid "/Add Bus"
2018 msgstr "/Ajouter un bus"
2020 #: ../src/x_menus.c:46
2021 msgid "/Add Text"
2022 msgstr "/Ajouter du texte"
2024 #: ../src/x_menus.c:48
2025 msgid "/Zoom In"
2026 msgstr "/Agrandir"
2028 #: ../src/x_menus.c:49
2029 msgid "/Zoom Out"
2030 msgstr "/Réduire"
2032 #: ../src/x_menus.c:50
2033 msgid "/Zoom Box"
2034 msgstr "/Zoom boîte"
2036 #: ../src/x_menus.c:51
2037 msgid "/Zoom Extents"
2038 msgstr "/Agrandissement auto"
2040 #: ../src/x_menus.c:53
2041 msgid "/Select"
2042 msgstr "/Sélectionner"
2044 #: ../src/x_menus.c:54
2045 msgid "/Edit..."
2046 msgstr "/Éditer..."
2048 #: ../src/x_menus.c:55
2049 msgid "/Copy"
2050 msgstr "/Copier"
2052 #: ../src/x_menus.c:56
2053 msgid "/Move"
2054 msgstr "/Déplacer"
2056 #: ../src/x_menus.c:57
2057 msgid "/Delete"
2058 msgstr "/Supprimer"
2060 #: ../src/x_menus.c:60
2061 msgid "/Down Schematic"
2062 msgstr "/Descendre dans le schéma"
2064 #: ../src/x_menus.c:61
2065 msgid "/Down Symbol"
2066 msgstr "/Descendre dans le symbole"
2068 #: ../src/x_menus.c:62
2069 msgid "/Up"
2070 msgstr "/Remonter"
2072 #: ../src/x_menus.c:333
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2075 msgstr "Tentative de rendre sensible un élément de menu inexistant\n"
2077 #: ../src/x_menus.c:357
2078 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2079 msgstr "Popup_menu_item_factory n'existe pas !\n"
2081 #: ../src/x_menus.c:370
2082 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2083 msgstr ""
2084 "Tentative de rendre sensible un élément de menu contextuel inexistant\n"
2086 #. Remove this entry from all menus
2087 #: ../src/x_menus.c:482
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Couldn't open file %s\n"
2090 msgstr "Impossible de lancer %s\n"
2092 #: ../src/x_menus.c:543
2093 msgid "Clear"
2094 msgstr "Effacer"
2096 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2097 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2098 msgstr "Les attributs sans nom sont interdits. Donnez un nom."
2100 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2101 msgid "Show Value only"
2102 msgstr "Montrer seulement la valeur"
2104 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2105 msgid "Show Name only"
2106 msgstr "Montrer seulement le nom"
2108 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2109 msgid "Duplicate"
2110 msgstr "Cloner"
2112 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2113 msgid "Edit Attributes"
2114 msgstr "Éditeur d'attributs"
2116 #. GtkTreeViewColumn
2117 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2118 msgid "Value"
2119 msgstr "Valeur"
2121 #. GtkTreeViewColumn
2122 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2123 msgid "Vis?"
2124 msgstr "Vis?"
2126 #. GtkTreeViewColumn
2127 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2128 msgid "N"
2129 msgstr "N"
2131 #. GtkTreeViewColumn
2132 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2133 msgid "V"
2134 msgstr "V"
2136 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2137 msgid "Add Attribute"
2138 msgstr "Ajouter un attribut"
2140 #: ../src/x_pagesel.c:264
2141 msgid "Discard Page"
2142 msgstr "Abandonner la page"
2144 #: ../src/x_pagesel.c:383
2145 msgid "Page Manager"
2146 msgstr "Gestionnaire de pages"
2148 #. GtkTreeViewColumn
2149 #: ../src/x_pagesel.c:439
2150 msgid "Filename"
2151 msgstr "Nom de fichier"
2153 #. GtkTreeViewColumn
2154 #: ../src/x_pagesel.c:455
2155 msgid "Changed"
2156 msgstr "Modifié"
2158 #. GtkLabel
2159 #: ../src/x_pagesel.c:475
2160 msgid "Right click on the filename for more options..."
2161 msgstr "Utilisez le clic droit sur le nom de fichier pour plus d'options..."
2163 #: ../src/x_print.c:90
2164 msgid "Select PostScript Filename..."
2165 msgstr "Enregistrer en PostScript sous..."
2167 #: ../src/x_print.c:172
2168 msgid "Extents with margins"
2169 msgstr "Totalité avec marges"
2171 #: ../src/x_print.c:178
2172 msgid "Extents no margins"
2173 msgstr "Totalité sans marge"
2175 #: ../src/x_print.c:184
2176 msgid "Current Window"
2177 msgstr "Vue en cours"
2179 #: ../src/x_print.c:218
2180 msgid "Landscape"
2181 msgstr "Paysage"
2183 #: ../src/x_print.c:224
2184 msgid "Portrait"
2185 msgstr "Portrait"
2187 #. Upper frame
2188 #: ../src/x_print.c:292
2189 msgid "Settings"
2190 msgstr "Configuration"
2192 #: ../src/x_print.c:304
2193 msgid "Output paper size:"
2194 msgstr "Taille de papier :"
2196 #: ../src/x_print.c:326
2197 msgid "Orientation:"
2198 msgstr "Orientation :"
2200 #. Lower frame
2201 #: ../src/x_print.c:338
2202 msgid "Destination"
2203 msgstr "Destination"
2205 #: ../src/x_print.c:351
2206 msgid "File:"
2207 msgstr "Fichier :"
2209 #: ../src/x_print.c:381
2210 msgid "Command:"
2211 msgstr "Commande :"
2213 #: ../src/x_print.c:751
2214 msgid "No print destination specified\n"
2215 msgstr "Destination pour l'impression non spécifiée\n"
2217 #: ../src/x_print.c:758
2218 #, c-format
2219 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2220 msgstr "Impossible d'imprimer le schéma en cours dans [%s]\n"
2222 #: ../src/x_print.c:767
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Error printing to file '%s'\n"
2226 "Check the log window for more information"
2227 msgstr ""
2228 "Erreur pendant l'impression du fichier '%s'\n"
2229 "Reportez-vous à la fenêtre des messages pour plus de détails"
2231 #: ../src/x_print.c:774
2232 #, c-format
2233 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2234 msgstr "Schéma en cours imprimé dans fichier [%s]\n"
2236 #: ../src/x_window.c:86
2237 msgid "black"
2238 msgstr "noir"
2240 #: ../src/x_window.c:95
2241 msgid "white"
2242 msgstr "blanc"
2244 #: ../src/x_window.c:129
2245 #, c-format
2246 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2247 msgstr "Allocation gc impossible\n"
2249 #: ../src/x_window.c:142
2250 #, c-format
2251 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2252 msgstr "Allocation xor_gc impossible\n"
2254 #: ../src/x_window.c:155
2255 #, c-format
2256 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2257 msgstr "Allocation outline_xor_gc impossible\n"
2259 #: ../src/x_window.c:171
2260 #, c-format
2261 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2262 msgstr "Allocation bounding_xor_gc impossible\n"
2264 #: ../src/x_window.c:178
2265 #, c-format
2266 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2267 msgstr "Allocation bus_gc impossible\n"
2269 #: ../src/x_window.c:402
2270 msgid "New file"
2271 msgstr "Nouveau fichier"
2273 #: ../src/x_window.c:408
2274 msgid "Open"
2275 msgstr "Ouvrir"
2277 #: ../src/x_window.c:409
2278 msgid "Open file..."
2279 msgstr "Ouvrir fichier..."
2281 #: ../src/x_window.c:415
2282 msgid "Save"
2283 msgstr "Enregistrer"
2285 #: ../src/x_window.c:416
2286 msgid "Save file"
2287 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2289 #: ../src/x_window.c:424
2290 msgid "Undo last operation"
2291 msgstr "Défaire la dernière opération"
2293 #: ../src/x_window.c:431
2294 msgid "Redo last undo"
2295 msgstr "Refaire le dernier défait"
2297 #: ../src/x_window.c:440
2298 msgid ""
2299 "Add component...\n"
2300 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2301 "click to place\n"
2302 "Right mouse button to cancel"
2303 msgstr ""
2304 "Ajout de composant...\n"
2305 "Sélectionnez la bibliothèque et le composant dans la liste, déplacez le "
2306 "pointeur dans la fenêtre principale.\n"
2307 "Clic gauche pour placer, clic droit pour annuler."
2309 #: ../src/x_window.c:450
2310 msgid ""
2311 "Add nets mode\n"
2312 "Right mouse button to cancel"
2313 msgstr ""
2314 "Mode ajout de piste\n"
2315 "Clic droit pour annuler"
2317 #: ../src/x_window.c:460
2318 msgid ""
2319 "Add buses mode\n"
2320 "Right mouse button to cancel"
2321 msgstr ""
2322 "Mode ajout de bus\n"
2323 "Clic droit pour annuler"
2325 #: ../src/x_window.c:467
2326 msgid "Text"
2327 msgstr "Texte"
2329 #: ../src/x_window.c:468
2330 msgid "Add Text..."
2331 msgstr "Ajouter du texte..."
2333 #: ../src/x_window.c:478
2334 msgid "Select"
2335 msgstr "Sélectionner"
2337 #: ../src/x_window.c:479
2338 msgid "Select mode"
2339 msgstr "Mode sélection"
2341 #: ../src/x_window.c:554
2342 msgid "Pick"
2343 msgstr "Prendre"
2345 #: ../src/x_window.c:570
2346 msgid "Repeat/none"
2347 msgstr "Répéter/aucun"
2349 #: ../src/x_window.c:580
2350 msgid "Menu/Cancel"
2351 msgstr "Menu/Annuler"
2353 #: ../src/x_window.c:582
2354 msgid "Pan/Cancel"
2355 msgstr "Panoramique/Annuler"
2357 #: ../src/x_window.c:811
2358 #, c-format
2359 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2360 msgstr "Chargement du schéma [%s]\n"
2362 #: ../src/x_window.c:823
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Failed to load file"
2365 msgstr "Échec lors du chargement de l'image : %s"
2367 #: ../src/x_window.c:832
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "New file [%s]\n"
2370 msgstr "Nouveau fichier"
2372 #. an error occured when saving page to file
2373 #: ../src/x_window.c:938
2374 #, c-format
2375 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2376 msgstr "Échec sauvegarde de la page [%s]\n"
2378 #: ../src/x_window.c:939
2379 msgid "Error while trying to save"
2380 msgstr "Erreur lors de la tentative de sauvegarde"
2382 #: ../src/x_window.c:948
2383 #, c-format
2384 msgid "Saved as [%s]\n"
2385 msgstr "Enregistré sous [%s]\n"
2387 #: ../src/x_window.c:950
2388 #, c-format
2389 msgid "Saved [%s]\n"
2390 msgstr "Sauvegarder [%s]\n"
2392 #: ../src/x_window.c:952
2393 msgid "Saved"
2394 msgstr "Sauvegarder"
2396 #: ../src/x_window.c:1018
2397 #, c-format
2398 msgid "Discarding page [%s]\n"
2399 msgstr "Abandonne page [%s]\n"
2401 #: ../src/x_window.c:1018
2402 #, c-format
2403 msgid "Closing [%s]\n"
2404 msgstr "Ferme [%s]\n"
2406 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2407 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2408 msgstr ""
2410 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2411 #, fuzzy
2412 msgid "gEDA Schematic Editor"
2413 msgstr "Descendre dans la hiérarchie"
2415 #~ msgid "Attribute failed ot find.\n"
2416 #~ msgstr "Impossible de trouver l'attribut.\n"
2418 #~ msgid "Attribute Mode"
2419 #~ msgstr "Mode Attribut"
2421 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2422 #~ msgstr "ERREUR : un attribut doit comporter un caractère '='\n"
2424 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2425 #~ msgstr "o_current==NULL dans o_complex_translate_display_selection()\n"
2427 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2428 #~ msgstr "head==NULL dans o_complex_translate_selection()\n"
2430 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2431 #~ msgstr "ERREUR : object==NULL dans o_rotate_90 !\n"
2433 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2434 #~ msgstr "ERREUR : object==NULL dans o_mirror !\n"
2436 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2437 #~ msgstr "Mode [%s] passé à %s invalide\n"
2439 #~ msgid ""
2440 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2441 #~ "[%s]\n"
2442 #~ msgstr ""
2443 #~ "Fichier gschemrc trouvé de version [%s%s] :\n"
2444 #~ "[%s]\n"
2446 #~ msgid ""
2447 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2448 #~ "file.\n"
2449 #~ msgstr ""
2450 #~ "Tant que gschem en est au stade ALPHA, assurez-vous que votre fichier rc "
2451 #~ "est récent.\n"
2453 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2454 #~ msgstr "Mode [%s] passé à scrollbar-update invalide\n"
2456 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2457 #~ msgstr "sélection d'un objet inexistant !\n"
2459 #~ msgid ""
2460 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "Impossible de débarquer le composant, fichier .sym correspondant "
2463 #~ "introuvable\n"
2465 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2466 #~ msgstr "Composant toujours embarqué et non mis à jour\n"
2468 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2469 #~ msgstr "Plusieurs composants trouvés avec le même nom [%s]\n"
2471 #~ msgid "Write PNG..."
2472 #~ msgstr "Exporter en PNG..."
2474 #~ msgid "Hotkeys..."
2475 #~ msgstr "Raccourcis..."
2477 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2478 #~ msgstr "Hum ! problème dans l'enregistrement des raccourcis clavier !\n"
2480 #~ msgid "libgd not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "libgd n'est pas installée ou est désactivée, cette fonction est donc "
2483 #~ "désactivée\n"
2485 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2486 #~ msgstr "Angle du texte invalide : %d\n"
2488 #~ msgid "Generic String"
2489 #~ msgstr "Saisie de texte"
2491 #~ msgid "Enter new string."
2492 #~ msgstr "Entrez la nouvelle chaîne."
2494 #~ msgid "Select Image Filename..."
2495 #~ msgstr "Enregistrer l'image sous..."
2497 #~ msgid "Filename:"
2498 #~ msgstr "Nom de fichier :"
2500 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2501 #~ msgstr "Ajouter/Éditer l'attribut"
2503 #~ msgid "Multiple Attach"
2504 #~ msgstr "Attachements Multiples"
2506 #~ msgid "Replace"
2507 #~ msgstr "Remplacer"
2509 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2510 #~ msgstr "ERREUR : object==NULL dans o_delete_end !\n"
2512 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2513 #~ msgstr "Composant [%s] déjà embarqué\n"
2515 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2516 #~ msgstr "Composant [%s] a été embarqué\n"
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2520 #~ "still embedded\n"
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "Impossible de trouver la définition du composant [%s] en essayant de le "
2523 #~ "débarquer. Le composant est toujours embarqué\n"
2525 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2526 #~ msgstr "Composant [%s] embarqué avec succès\n"
2528 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2529 #~ msgstr "Image [%s] a été débarquée\n"
2531 #~ msgid "Please select a picture file."
2532 #~ msgstr "Sélectionner un fichier image."
2534 #~ msgid "Edit Text Color"
2535 #~ msgstr "Couleur du texte :"
2537 #~ msgid "Line Type"
2538 #~ msgstr "Type :"
2540 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2541 #~ msgstr "Chaîne de caractères trop longue... !\n"
2543 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2544 #~ msgstr "Manque de place dans le tampon de raccourcis...\n"
2546 #~ msgid "Height"
2547 #~ msgstr "Hauteur"
2549 #~ msgid "Script Execute..."
2550 #~ msgstr "Exécuter le script..."
2552 #~ msgid ""
2553 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "Attention : valeurs négatives interdites dans la fenêtre autonumber_text\n"
2557 #~ msgid "selection"
2558 #~ msgstr "Sélection"
2560 #~ msgid "search text"
2561 #~ msgstr "Motif de recherche :"
2563 #~ msgid "hierarchical sheets"
2564 #~ msgstr "hiérarchie de pages"
2566 #~ msgid "unnumbered"
2567 #~ msgstr "non numérotés"
2569 #~ msgid "all"
2570 #~ msgstr "tous"
2572 #~ msgid "options"
2573 #~ msgstr "Options"
2575 #~ msgid "top down"
2576 #~ msgstr "du haut vers le bas"
2578 #~ msgid "Could NOT save [%s]\n"
2579 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la page [%s]\n"
2581 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2582 #~ msgstr "Nouvelle page [%s] créée\n"
2584 #~ msgid ""
2585 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2586 #~ "\n"
2587 #~ "Are you sure?\n"
2588 #~ "OK will discard ALL changes!"
2589 #~ msgstr ""
2590 #~ "Des schémas ne sont pas sauvegardés !\n"
2591 #~ "\n"
2592 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?\n"
2593 #~ "En validant, tous les changements seront perdus !"
2595 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2596 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s\n"
2598 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2599 #~ msgstr "Trop de répertoires ! Augmentez MAX_DIRS\n"
2601 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2602 #~ msgstr "Trop de fichiers ! Augmentez MAX_FILES\n"
2604 #~ msgid "sch - Schematics"
2605 #~ msgstr "sch - Schémas"
2607 #~ msgid "sym - Symbols "
2608 #~ msgstr "sym - Symboles"
2610 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2611 #~ msgstr "sym/sch - Schémas et symboles"
2613 #~ msgid "* - All Files"
2614 #~ msgstr "* - Tous fichiers"
2616 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2617 #~ msgstr "f_current==NULL dans x_fileselect_preview_checkbox()\n"
2619 #~ msgid "Search in Files"
2620 #~ msgstr "Recherche dans les fichiers"
2622 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2623 #~ msgstr "Recherche dans les fichiers - Fin de la liste"
2625 #~ msgid "Search in Components"
2626 #~ msgstr "Recherche de composants"
2628 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2629 #~ msgstr "Recherche de composants - seul nom de bibliothèque correspond"
2631 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2632 #~ msgstr "Recherche de composants - Fin de la liste"
2634 #~ msgid "Directories"
2635 #~ msgstr "Répertoires"
2637 #~ msgid "Files"
2638 #~ msgstr "Fichiers"
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "Discard changes"
2642 #~ msgstr "Abandonner la page"
2644 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2645 #~ msgstr ""
2646 #~ "x_preview_update_gtk24(): Ne peut obtenir le pixbuf depuis la structure "
2647 #~ "preview.\n"
2649 #~ msgid ""
2650 #~ "Gschem doesn't support pictures if it has been compiled using GTK 1.2"
2651 #~ msgstr "Les images ne sont pas supportées par gschem compilé pour GTK 1.2"
2653 #~ msgid "OK"
2654 #~ msgstr "OK"
2656 #~ msgid "Cancel"
2657 #~ msgstr "Annuler"
2659 #~ msgid "Apply"
2660 #~ msgstr "Appliquer"
2662 #~ msgid "Find"
2663 #~ msgstr "Trouver"
2665 #~ msgid "Done"
2666 #~ msgstr "Fait"
2668 #~ msgid "SaveAs"
2669 #~ msgstr "Enregistrer sous"
2671 #~ msgid "Write"
2672 #~ msgstr "Exporter"
2674 #~ msgid "Print"
2675 #~ msgstr "Imprimer"
2677 #~ msgid "Edit mode"
2678 #~ msgstr "Mode édition"
2680 #~ msgid "Move mode"
2681 #~ msgstr "Mode déplacement"
2683 #~ msgid "Copy mode"
2684 #~ msgstr "Mode copie"
2686 #~ msgid "Delete mode"
2687 #~ msgstr "Mode suppression"
2689 #~ msgid "Rotate mode"
2690 #~ msgstr "Mode rotation"
2692 #~ msgid "Mirror mode"
2693 #~ msgstr "Mode miroir"
2695 #~ msgid "Invalid number of lines [%d] passed to output-vector-threshold\n"
2696 #~ msgstr "Nombre de lignes [%d] passé à output-vector-threshold invalide\n"
2698 #~ msgid "Comps"
2699 #~ msgstr "Comps"
2701 #~ msgid "Both"
2702 #~ msgstr "Nom et valeur"
2704 #~ msgid "Deattach"
2705 #~ msgstr "Détacher"
2707 #~ msgid "Add new attribute..."
2708 #~ msgstr "Ajouter un nouvel attribut..."
2710 #~ msgid "Edit attribute..."
2711 #~ msgstr "Éditer l'attribut..."
2713 #~ msgid "Add new attribute"
2714 #~ msgstr "Ajouter un nouvel attribut"
2716 #~ msgid "%s requires a string as a parameter\n"
2717 #~ msgstr "%s n©cessite un param¡tre\n"
2719 #~ msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
2720 #~ msgstr "Param¡tres invalides pour paper-sizes\n"
2722 #~ msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
2723 #~ msgstr "Je ne peux pas avoir le r©pertoire actuel!\n"
2725 #~ msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
2726 #~ msgstr "Attention: deux composants avec le mªme refdes: %d\n"
2728 #~ msgid "Yes"
2729 #~ msgstr "Oui"
2731 #~ msgid "No"
2732 #~ msgstr "Non"
2734 #~ msgid "NV"
2735 #~ msgstr "NV"
2737 #~ msgid "SN"
2738 #~ msgstr "SN"
2740 #~ msgid "Add/Edit"
2741 #~ msgstr "Ajouter/Éditer"
2743 #~ msgid "Open Page"
2744 #~ msgstr "Ouvrir la Page"
2746 #~ msgid "Update Manager"
2747 #~ msgstr "Mise à Jour du Gestionnaire"
2749 #~ msgid "Close Manager"
2750 #~ msgstr "Fermer le Gestionnaire"