1 # translation of de.po to deutsch
2 # gEDA/gaf gschem german translation
3 # Copyright (C) 2002-2008 Werner Hoch
4 # This file is distributed under the same license as the gEDA/gaf package.
6 # Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: de\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-30 19:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 12:10+0100\n"
13 "Last-Translator: Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: gschem/src/rcstrings.c:2
24 #: gschem/src/rcstrings.c:3
26 msgstr "Neues Fenster"
28 #: gschem/src/rcstrings.c:4 gschem/src/x_pagesel.c:252
32 #: gschem/src/rcstrings.c:5 gschem/src/x_pagesel.c:253
36 #: gschem/src/rcstrings.c:6 gschem/src/x_pagesel.c:256
38 msgstr "Seite schließen"
40 #: gschem/src/rcstrings.c:7
42 msgstr "Wiederherstellen"
44 #: gschem/src/rcstrings.c:8 gschem/src/x_pagesel.c:255
46 msgstr "Seite speichern"
48 #: gschem/src/rcstrings.c:9
49 msgid "Save Page As..."
50 msgstr "Speichern unter..."
52 #: gschem/src/rcstrings.c:10
54 msgstr "Alles speichern"
56 #: gschem/src/rcstrings.c:11 gschem/src/x_print.c:276
60 #: gschem/src/rcstrings.c:12 gschem/src/x_image.c:495
61 msgid "Write image..."
62 msgstr "Speichere Bild..."
64 #: gschem/src/rcstrings.c:13
66 msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
68 #: gschem/src/rcstrings.c:14 gschem/src/x_script.c:47
69 msgid "Execute Script..."
70 msgstr "Skript ausführen..."
72 #: gschem/src/rcstrings.c:15
74 msgstr "Fenster schließen"
76 #: gschem/src/rcstrings.c:16
80 #: gschem/src/rcstrings.c:18 gschem/src/i_callbacks.c:697
84 #: gschem/src/rcstrings.c:19 gschem/src/x_window.c:338
88 #: gschem/src/rcstrings.c:20 gschem/src/x_window.c:345
90 msgstr "Wiederherstellen"
92 #: gschem/src/rcstrings.c:21 gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:521
94 msgstr "Auswahl Modus"
96 #: gschem/src/rcstrings.c:22
99 msgstr "Ausschneiden 1"
101 #: gschem/src/rcstrings.c:23 gschem/src/i_basic.c:135
102 #: gschem/src/i_callbacks.c:538 gschem/src/i_callbacks.c:562
106 #: gschem/src/rcstrings.c:24
111 #: gschem/src/rcstrings.c:25
113 msgstr "Bearbeiten..."
115 #: gschem/src/rcstrings.c:26
117 msgstr "Text bearbeiten..."
119 #: gschem/src/rcstrings.c:27 gschem/src/i_basic.c:84
121 msgstr "Kopier Modus"
123 #: gschem/src/rcstrings.c:28 gschem/src/i_basic.c:142
124 msgid "Multiple Copy Mode"
125 msgstr "Mehrfach Kopier Modus"
127 #: gschem/src/rcstrings.c:29 gschem/src/i_basic.c:87
129 msgstr "Verschiebe Modus"
131 #: gschem/src/rcstrings.c:30 gschem/src/i_callbacks.c:672
132 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1496
136 #: gschem/src/rcstrings.c:31
137 msgid "Rotate 90 Mode"
138 msgstr "Dreh Modus (90°)"
140 #: gschem/src/rcstrings.c:32 gschem/src/i_basic.c:91
142 msgstr "Spiegel Modus"
144 #: gschem/src/rcstrings.c:33
148 #: gschem/src/rcstrings.c:34
152 #: gschem/src/rcstrings.c:35 gschem/src/i_callbacks.c:922
153 #: gschem/src/x_dialog.c:2412
157 #: gschem/src/rcstrings.c:36 gschem/src/i_callbacks.c:940
161 #: gschem/src/rcstrings.c:37
162 msgid "Line Width & Type..."
163 msgstr "Linieneigenschaften..."
165 #: gschem/src/rcstrings.c:38
169 #: gschem/src/rcstrings.c:39
170 msgid "Symbol Translate..."
171 msgstr "Symbol transferieren..."
173 #: gschem/src/rcstrings.c:40
174 msgid "Embed Component/Picture"
175 msgstr "Bauteil/Bild einbetten"
177 #: gschem/src/rcstrings.c:41
178 msgid "Unembed Component/Picture"
179 msgstr "Bauteil/Bild ausbetten"
181 #: gschem/src/rcstrings.c:42
182 msgid "Update Component"
183 msgstr "Bauteil aktualisieren"
185 #: gschem/src/rcstrings.c:43
186 msgid "Show/Hide Inv Text"
187 msgstr "Zeige/Verberge unsichtbaren Text"
189 #: gschem/src/rcstrings.c:44
190 msgid "Make Inv Text Vis"
191 msgstr "Text sichtbar machen"
193 #: gschem/src/rcstrings.c:46
197 #: gschem/src/rcstrings.c:47
199 msgstr "Kopiere in 1"
201 #: gschem/src/rcstrings.c:48
203 msgstr "Kopiere in 2"
205 #: gschem/src/rcstrings.c:49
207 msgstr "Kopiere in 3"
209 #: gschem/src/rcstrings.c:50
211 msgstr "Kopiere in 4"
213 #: gschem/src/rcstrings.c:51
215 msgstr "Kopiere in 5"
217 #: gschem/src/rcstrings.c:52
219 msgstr "Ausschneiden in 1"
221 #: gschem/src/rcstrings.c:53
223 msgstr "Ausschneiden in 2"
225 #: gschem/src/rcstrings.c:54
227 msgstr "Ausschneiden in 3"
229 #: gschem/src/rcstrings.c:55
231 msgstr "Ausschneiden in 4"
233 #: gschem/src/rcstrings.c:56
235 msgstr "Ausschneiden in 5"
237 #: gschem/src/rcstrings.c:57
239 msgstr "Einfügen aus 1"
241 #: gschem/src/rcstrings.c:58
243 msgstr "Einfügen aus 2"
245 #: gschem/src/rcstrings.c:59
247 msgstr "Einfügen aus 3"
249 #: gschem/src/rcstrings.c:60
251 msgstr "Einfügen aus 4"
253 #: gschem/src/rcstrings.c:61
255 msgstr "Einfügen aus 5"
257 #: gschem/src/rcstrings.c:63
261 #: gschem/src/rcstrings.c:64
263 msgstr "Neu zeichnen"
265 #: gschem/src/rcstrings.c:65 gschem/src/i_callbacks.c:1476
266 #: gschem/src/i_callbacks.c:1548
268 msgstr "Ausschnitt verschieben"
270 #: gschem/src/rcstrings.c:66 gschem/src/i_basic.c:95
272 msgstr "Ausschnitt wählen"
274 #: gschem/src/rcstrings.c:67
278 #: gschem/src/rcstrings.c:68
282 #: gschem/src/rcstrings.c:69
286 #: gschem/src/rcstrings.c:70
290 #: gschem/src/rcstrings.c:71
291 msgid "Dark color scheme"
294 #: gschem/src/rcstrings.c:72
295 msgid "Light color scheme"
298 #: gschem/src/rcstrings.c:74
302 #: gschem/src/rcstrings.c:75
306 #: gschem/src/rcstrings.c:76
310 #: gschem/src/rcstrings.c:77
314 #: gschem/src/rcstrings.c:78 gschem/src/x_window.c:316
318 #: gschem/src/rcstrings.c:79
320 msgstr "Wiederherstellen"
322 #: gschem/src/rcstrings.c:80
326 #: gschem/src/rcstrings.c:81
330 #: gschem/src/rcstrings.c:83
334 #: gschem/src/rcstrings.c:84
338 #: gschem/src/rcstrings.c:85 gschem/src/i_callbacks.c:2403
339 #: gschem/src/i_callbacks.c:2430 gschem/src/x_dialog.c:2379
343 #: gschem/src/rcstrings.c:86 gschem/src/i_callbacks.c:2474
344 #: gschem/src/i_callbacks.c:2501 gschem/src/x_dialog.c:2397
345 #: gschem/src/x_window.c:374
349 #: gschem/src/rcstrings.c:87
353 #: gschem/src/rcstrings.c:88
357 #: gschem/src/rcstrings.c:89 gschem/src/i_callbacks.c:2582
358 #: gschem/src/i_callbacks.c:2605
362 #: gschem/src/rcstrings.c:90 gschem/src/i_callbacks.c:2627
363 #: gschem/src/i_callbacks.c:2650
367 #: gschem/src/rcstrings.c:91 gschem/src/i_callbacks.c:2706
368 #: gschem/src/i_callbacks.c:2730
372 #: gschem/src/rcstrings.c:92 gschem/src/i_callbacks.c:2752
373 #: gschem/src/i_callbacks.c:2775
377 #: gschem/src/rcstrings.c:93 gschem/src/i_callbacks.c:2797
378 #: gschem/src/i_callbacks.c:2820 gschem/src/x_dialog.c:2370
382 #: gschem/src/rcstrings.c:94
386 #: gschem/src/rcstrings.c:96
390 #: gschem/src/rcstrings.c:97
391 msgid "Down Schematic"
392 msgstr "zum Schaltplan hinab"
394 #: gschem/src/rcstrings.c:98
396 msgstr "zum Symbol hinab"
398 #: gschem/src/rcstrings.c:99
402 #: gschem/src/rcstrings.c:100
403 msgid "Documentation"
404 msgstr "Dokumentation"
406 #: gschem/src/rcstrings.c:102 gschem/src/x_compselect.c:1414
410 #: gschem/src/rcstrings.c:103 gschem/src/i_callbacks.c:3091
414 #: gschem/src/rcstrings.c:104 gschem/src/i_callbacks.c:3138
418 #: gschem/src/rcstrings.c:105
422 #: gschem/src/rcstrings.c:106
426 #: gschem/src/rcstrings.c:107
428 msgstr "Name & Wert zeigen"
430 #: gschem/src/rcstrings.c:108
431 msgid "Toggle Visibility"
432 msgstr "Sichbarkeit EIN/AUS"
434 #: gschem/src/rcstrings.c:109
435 msgid "Find Specific Text..."
436 msgstr "Suche Text..."
438 #: gschem/src/rcstrings.c:110
439 msgid "Hide Specific Text..."
440 msgstr "Verberge Text..."
442 #: gschem/src/rcstrings.c:111
443 msgid "Show Specific Text..."
444 msgstr "Zeige Text..."
446 #: gschem/src/rcstrings.c:112
447 msgid "Autonumber Text..."
448 msgstr "Text durchnummerieren..."
450 #: gschem/src/rcstrings.c:114
454 #: gschem/src/rcstrings.c:115
456 msgstr "Text Größe..."
458 #: gschem/src/rcstrings.c:116
459 msgid "Cycle grid styles"
462 #: gschem/src/rcstrings.c:117
463 msgid "Toggle Snap On/Off"
464 msgstr "am Raster ausrichten EIN/AUS"
466 #: gschem/src/rcstrings.c:118
467 msgid "Snap Grid Spacing..."
468 msgstr "Rastermaß eingeben..."
470 #: gschem/src/rcstrings.c:119
471 msgid "Scale up Grid Spacing"
472 msgstr "Rastermaß vergrößern"
474 #: gschem/src/rcstrings.c:120
475 msgid "Scale down Grid Spacing"
476 msgstr "Rastermaß verkleinern"
478 #: gschem/src/rcstrings.c:121
479 msgid "Toggle Outline/Box"
480 msgstr "Auswahl Umgebung/Lokal"
482 #: gschem/src/rcstrings.c:122
483 msgid "Toggle Net Rubberband"
484 msgstr "Gummifäden EIN/AUS"
486 #: gschem/src/rcstrings.c:123
487 msgid "Show Log Window..."
488 msgstr "Statusmeldungen anzeigen..."
490 #: gschem/src/rcstrings.c:124
491 msgid "Show Coord Window..."
492 msgstr "Koordinaten anzeigen..."
494 #: gschem/src/rcstrings.c:126
498 #: gschem/src/rcstrings.c:127
502 #: gschem/src/rcstrings.c:128
503 msgid "gEDA Documentation"
504 msgstr "gEDA Dokumentation"
506 #: gschem/src/rcstrings.c:129
510 #: gschem/src/rcstrings.c:130
511 msgid "Component Documentation"
512 msgstr "Bauteil Dokumentation"
514 #: gschem/src/rcstrings.c:131
518 #: gschem/src/rcstrings.c:132 gschem/src/x_dialog.c:2706
520 msgstr "Tastenkürzel"
522 #: gschem/src/a_zoom.c:212
523 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
524 msgstr "Bereich zu klein! Eine weitere Vergrößerung ist nicht möglich.\n"
526 #: gschem/src/g_funcs.c:339 gschem/src/i_callbacks.c:68
528 msgid "Could not fork\n"
529 msgstr "fork fehlgeschlagen!\n"
531 #: gschem/src/g_funcs.c:355 gschem/src/i_callbacks.c:78
533 msgid "Could not invoke %s\n"
534 msgstr "Konnte %s nicht aufrufen\n"
536 #: gschem/src/g_funcs.c:361 gschem/src/i_callbacks.c:82
537 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
538 msgstr "Die Funktion \"Dokumentation\" wird unter MinGW nicht unterstützt.\n"
540 #: gschem/src/g_rc.c:291
542 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
543 msgstr "Ein ungültiger Vergrösserungsfaktor [%d] wurde an %s übergeben.\n"
545 #: gschem/src/g_rc.c:417
547 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
548 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an text-size übergeben.\n"
550 #: gschem/src/g_rc.c:438
553 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in "
555 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option "
556 "from your config files.\n"
560 #: gschem/src/g_rc.c:481
562 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
563 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an snap-size übergeben.\n"
565 #: gschem/src/g_rc.c:936
567 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
568 msgstr "Eine ungültige Ebenenanzahl [%d] wurde an undo-levels übergeben.\n"
570 #: gschem/src/g_rc.c:1194
572 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
573 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an bus-ripper-size übergeben.\n"
575 #: gschem/src/g_rc.c:1269
577 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
578 msgstr "An \"grid-dot-size\" wurde eine falsche Punktgröße [%d] übergeben.\n"
580 #: gschem/src/g_rc.c:1310
582 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
584 "An \"grid-fixed-threshold\" wurde ein falscher Punktabstand [%d] übergeben.\n"
586 #: gschem/src/g_rc.c:1336
588 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
590 "An \"grid-fixed-threshold\" wurde ein falscher Punktabstand [%d] übergeben.\n"
592 #: gschem/src/g_rc.c:1361
594 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
595 msgstr "Ein ungültiger Offset [%d] wurde an add-attribute-offset übergeben.\n"
597 #: gschem/src/g_rc.c:1385
599 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
601 "An \"auto-save-interval\" wurde eine ungültige Sekundenanzahl [%d] "
604 #: gschem/src/g_rc.c:1426
606 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
607 msgstr "Ein ungültiger Werte [%d] wurde an mousepan-gain übergeben.\n"
609 #: gschem/src/g_rc.c:1449
611 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
612 msgstr "Ein ungültiger Wert [%d] wurde an keyboardpan-gain übergeben.\n"
614 #: gschem/src/g_rc.c:1495
616 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
618 "An \"select-slack-pixels\" wurde eine ungültige Pixelzahl [%d] übergeben\n"
620 #: gschem/src/g_rc.c:1521
622 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
623 msgstr "Ein unzulässiger Wert [%d] wurde an zoom-gain übergeben\n"
625 #: gschem/src/g_rc.c:1546
627 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
629 "Eine unzulässige Anzahl von Schritten [%d] wurde an scrollpan-steps "
632 #: gschem/src/gschem.c:184
634 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
635 msgstr "gEDA/gschem Version %s%s.%s\n"
637 #: gschem/src/gschem.c:187
639 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
642 "gEDA/gschem kommt OHNE JEGLICHE GARANTIE. Bitte lies die Datei COPYING "
643 "fürnähere Informationen.\n"
645 #: gschem/src/gschem.c:189
647 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
649 "Dies ist Freie Software. Sie darf gerne weitergegeben werden. Bitte lies "
652 #: gschem/src/gschem.c:191
654 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
657 "Lizenzbestimmungen in der Datei COPYING für nähere Informationen.\n"
660 #: gschem/src/gschem.c:194
662 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
663 msgstr "Dies ist die MINGW32 Portierung.\n"
665 #: gschem/src/gschem.c:198
667 msgid "Current locale settings: %s\n"
668 msgstr "Aktuelle Spracheinstellungen: %s\n"
670 #: gschem/src/gschem.c:213
672 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
674 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
675 "environment variable to point to the correct location.\n"
678 #: gschem/src/gschem.c:243
680 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
681 msgstr "Die init scm Datei wurde nicht gefunden [%s]\n"
683 #: gschem/src/gschem.c:247
685 msgid "Read init scm file [%s]\n"
686 msgstr "Lese init scm Datei [%s]\n"
688 #: gschem/src/gschem.c:251
690 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
691 msgstr "Die Datei init scm [%s] konnte nicht gelesen werden.\n"
693 #: gschem/src/gschem.c:312
695 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
696 msgstr "Das scheme Verzeichnis wurde nicht definiert!\n"
698 #: gschem/src/gschem.c:319 gschem/src/x_script.c:66
700 msgid "Executing guile script [%s]\n"
701 msgstr "Führe guile scipt aus [%s]\n"
703 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:333
704 msgid "Accelerator Closure"
707 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:334
708 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
711 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:340
712 msgid "Accelerator Widget"
715 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:341
716 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
719 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:347
721 msgid "Accelerator String"
722 msgstr "Allgemeiner Text"
724 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:348
725 msgid "The accelerator string to be displayed"
728 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
730 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
731 msgstr "Undefiniertes Ende einer Linie (%d)\n"
733 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
735 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
736 msgstr "Undefinierter Type der Linie (%d).\n"
738 #: gschem/src/i_basic.c:79
739 msgid "Component Mode"
740 msgstr "Bauteil Modus"
742 #: gschem/src/i_basic.c:81
746 #: gschem/src/i_basic.c:89
750 #: gschem/src/i_basic.c:99
752 msgstr "Ausschnitt Modus"
754 #: gschem/src/i_basic.c:103
756 msgid "Paste %d Mode"
757 msgstr "Einfügen %d Modus"
759 #: gschem/src/i_basic.c:109
760 msgid "Magnetic Net Mode"
761 msgstr "Magnetischer Netz Modus"
763 #: gschem/src/i_basic.c:111
767 #: gschem/src/i_basic.c:115
771 #: gschem/src/i_basic.c:118
773 msgstr "Linien Modus"
775 #: gschem/src/i_basic.c:121
777 msgstr "Rechteck Modus"
779 #: gschem/src/i_basic.c:124
783 #: gschem/src/i_basic.c:127
787 #: gschem/src/i_basic.c:130
791 #: gschem/src/i_basic.c:133
793 msgstr "Anschluß Modus"
795 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:628
796 #: gschem/src/i_callbacks.c:652
800 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:583
801 #: gschem/src/i_callbacks.c:607
802 msgid "Multiple Copy"
803 msgstr "Mehrfaches Kopieren"
805 #: gschem/src/i_basic.c:168
807 msgstr "Zeige Unsichbares"
809 #: gschem/src/i_basic.c:171
811 msgstr "Am Raster ausrichten aus"
813 #: gschem/src/i_basic.c:173
814 msgid "Resnap Active"
817 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:495
821 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2409
822 #: gschem/src/x_window.c:490
826 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:492
830 #: gschem/src/i_basic.c:271
834 #: gschem/src/i_basic.c:549 gschem/src/i_basic.c:563
838 #: gschem/src/i_basic.c:567
842 #: gschem/src/i_basic.c:572
845 msgstr "Raster(%s, %s)"
847 #: gschem/src/i_callbacks.c:63
849 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
850 msgstr "Dokumentation von [%s,%s,%s,%s]\n"
852 #: gschem/src/i_callbacks.c:123 gschem/src/i_callbacks.c:1707
854 msgid "New page created [%s]\n"
855 msgstr "Neue Seite erzeugt [%s]\n"
857 #: gschem/src/i_callbacks.c:165
859 msgid "New Window created [%s]\n"
860 msgstr "Neues Fenster geöffnet [%s]\n"
862 #: gschem/src/i_callbacks.c:283
863 msgid "Failed to Save All"
864 msgstr "Alles speichern fehlgeschlagen"
866 #: gschem/src/i_callbacks.c:285
868 msgstr "Alles gespeichert"
870 #: gschem/src/i_callbacks.c:375
871 msgid "Closing Window\n"
872 msgstr "Schließe Fenster\n"
874 #: gschem/src/i_callbacks.c:543 gschem/src/i_callbacks.c:588
875 #: gschem/src/i_callbacks.c:633
876 msgid "Select objs first"
877 msgstr "Wähle erst Objekte aus"
879 #: gschem/src/i_callbacks.c:712
881 msgid "Edit pin type"
882 msgstr "Editiere Linienart"
884 #: gschem/src/i_callbacks.c:731
886 msgstr "Text bearbeiten"
888 #: gschem/src/i_callbacks.c:754
892 #: gschem/src/i_callbacks.c:771
896 #: gschem/src/i_callbacks.c:808 gschem/src/i_callbacks.c:853
900 #: gschem/src/i_callbacks.c:876 gschem/src/i_callbacks.c:901
904 #: gschem/src/i_callbacks.c:958 gschem/src/x_dialog.c:1801
906 msgstr "Verschieben nach"
908 #: gschem/src/i_callbacks.c:961
909 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
911 "ACHTUNG: Keine Transformation mit ausgeschalteter Ausrichtung am Raster!\n"
913 #: gschem/src/i_callbacks.c:962
914 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
916 "ACHTUNG:\"am Raster ausrichten\" wird aktiviert und mit der Transformation "
919 #: gschem/src/i_callbacks.c:969
920 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
921 msgstr "ACHTUNG: Das Raster ist ungleich 100!\n"
923 #: gschem/src/i_callbacks.c:971
925 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
926 "should be set to 100\n"
928 "ACHTUNG: Wenn ein Symbol transformiert wird, sollte das Raster auf 100 "
931 #: gschem/src/i_callbacks.c:1002
935 #: gschem/src/i_callbacks.c:1043
939 #: gschem/src/i_callbacks.c:1087
941 msgstr "Aktualisieren"
943 #: gschem/src/i_callbacks.c:1146
945 msgstr "Zeige Unsichbares"
947 #: gschem/src/i_callbacks.c:1170
949 msgstr "Sichbar Machen"
951 #: gschem/src/i_callbacks.c:1567
953 msgstr "Ansicht aktualisieren (update cues)"
955 #: gschem/src/i_callbacks.c:1751
956 msgid "Really revert page?"
957 msgstr "Seite wirklich wiederherstellen?"
959 #: gschem/src/i_callbacks.c:1821
960 msgid "Copy to clipboard"
963 #: gschem/src/i_callbacks.c:1839
964 msgid "Cut to clipboard"
967 #: gschem/src/i_callbacks.c:1857
969 msgid "Paste from clipboard"
970 msgstr "Einfügen aus 1"
972 #: gschem/src/i_callbacks.c:1869 gschem/src/i_callbacks.c:2108
973 #: gschem/src/i_callbacks.c:2130 gschem/src/i_callbacks.c:2152
974 #: gschem/src/i_callbacks.c:2174 gschem/src/i_callbacks.c:2196
976 msgstr "Leerer Zwischenspeicher"
978 #: gschem/src/i_callbacks.c:1914
982 #: gschem/src/i_callbacks.c:1933
986 #: gschem/src/i_callbacks.c:1952
990 #: gschem/src/i_callbacks.c:1971
994 #: gschem/src/i_callbacks.c:1990
998 #: gschem/src/i_callbacks.c:2009
1000 msgstr "Ausschneiden 1"
1002 #: gschem/src/i_callbacks.c:2028
1004 msgstr "Ausschneiden 2"
1006 #: gschem/src/i_callbacks.c:2047
1008 msgstr "Ausschneiden 3"
1010 #: gschem/src/i_callbacks.c:2066
1012 msgstr "Ausschneiden 4"
1014 #: gschem/src/i_callbacks.c:2085
1016 msgstr "Ausschneiden 5"
1018 #: gschem/src/i_callbacks.c:2101
1022 #: gschem/src/i_callbacks.c:2123
1026 #: gschem/src/i_callbacks.c:2145
1030 #: gschem/src/i_callbacks.c:2167
1034 #: gschem/src/i_callbacks.c:2189
1038 #: gschem/src/i_callbacks.c:2326 gschem/src/x_window.c:354
1042 #: gschem/src/i_callbacks.c:2362 gschem/src/i_callbacks.c:2381
1043 #: gschem/src/x_dialog.c:2382
1047 #: gschem/src/i_callbacks.c:2879
1049 msgid "Searching for source [%s]\n"
1050 msgstr "Suche nach der Quelle [%s]\n"
1052 #: gschem/src/i_callbacks.c:2903
1054 msgid "Cannot find source [%s]\n"
1055 msgstr "Die Quelle [%s] konnte nicht gefunden werden.\n"
1057 #: gschem/src/i_callbacks.c:2972
1059 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
1060 msgstr "Suche nach dem Symbol [%s]\n"
1062 #: gschem/src/i_callbacks.c:2978
1063 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
1064 msgstr "Das Symbol ist keine reale Datei. Symbol kann nicht geöffnet werden.\n"
1066 #: gschem/src/i_callbacks.c:3009
1067 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
1068 msgstr "Konnte keinen übergeordneten Schaltplan finden!\n"
1070 #: gschem/src/i_callbacks.c:3063
1072 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
1073 "is no component selected"
1075 "Dieser Befehl sucht die Dokumentation eines Bauteils im Internet, aber es "
1076 "wurde kein Bauteil ausgewählt"
1078 #: gschem/src/i_callbacks.c:3173
1082 #: gschem/src/i_callbacks.c:3209
1086 #: gschem/src/i_callbacks.c:3245
1090 #: gschem/src/i_callbacks.c:3282
1094 #: gschem/src/i_callbacks.c:3312
1096 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1097 msgstr "Dieser Menupunkt funktioniert nicht. Sorry.\n"
1099 #: gschem/src/i_callbacks.c:3402
1100 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1101 msgstr "Aktions-Rückmelde-Modus wurde auf OUTLINE gesetzt.\n"
1103 #: gschem/src/i_callbacks.c:3405
1104 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1105 msgstr "Aktions-Rückmelde-Modus wurde auf BOUNDINGBOX gesetzt.\n"
1107 #: gschem/src/i_callbacks.c:3430
1109 msgstr "Raster AUS\n"
1111 #: gschem/src/i_callbacks.c:3431
1112 msgid "Dot grid selected\n"
1115 #: gschem/src/i_callbacks.c:3432
1116 msgid "Mesh grid selected\n"
1119 #: gschem/src/i_callbacks.c:3453
1120 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1121 msgstr "Freihandmodus (ACHTUNG! Ausrichten am Raster abgeschaltet)\n"
1123 #: gschem/src/i_callbacks.c:3456
1125 msgstr "Am Raster ausrichten\n"
1127 #: gschem/src/i_callbacks.c:3459
1129 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
1130 msgstr "Freihandmodus (ACHTUNG! Ausrichten am Raster abgeschaltet)\n"
1132 #: gschem/src/i_callbacks.c:3485
1133 msgid "Rubber band OFF \n"
1134 msgstr "Gummifäden AUS\n"
1136 #: gschem/src/i_callbacks.c:3488
1137 msgid "Rubber band ON\n"
1138 msgstr "Gummifäden EIN\n"
1140 #: gschem/src/i_callbacks.c:3503
1141 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1142 msgstr "magnetischer Netz Modus: Ein\n"
1144 #: gschem/src/i_callbacks.c:3506
1145 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1146 msgstr "magnetischer Netz Modus: Aus\n"
1148 #: gschem/src/o_box.c:153
1150 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1151 msgstr "Undefinierter Typ für das Rechteck (Füllung)!\n"
1153 #: gschem/src/o_buffer.c:57
1155 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
1158 #: gschem/src/o_buffer.c:72
1160 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
1163 #: gschem/src/o_buffer.c:93
1165 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1167 "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben "
1168 "[o_buffer_paste_start]\n"
1170 #: gschem/src/o_bus.c:118
1172 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
1174 "Ungültiger Wert in Variable whichone in der Funktion o_bus_draw_xor_single\n"
1176 #: gschem/src/o_circle.c:134
1178 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1179 msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreis (Füllung).\n"
1181 #: gschem/src/o_complex.c:249 gschem/src/o_complex.c:253
1183 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1184 msgstr "Verschiebe Schaltplan [%d %d]\n"
1186 #: gschem/src/o_misc.c:61
1188 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1189 msgstr "Der Rückgabewert von o_edit war unerwartet NULL\n"
1191 #: gschem/src/o_misc.c:125
1192 msgid "Object already locked\n"
1193 msgstr "Objekt bereits gesperrt\n"
1195 #: gschem/src/o_misc.c:163
1196 msgid "Object already unlocked\n"
1197 msgstr "Objekt bereits entsperrt\n"
1199 #: gschem/src/o_misc.c:443
1200 msgid "Hidden text is now visible\n"
1201 msgstr "Verborgener Text ist jetzt sichtbar.\n"
1203 #: gschem/src/o_misc.c:445
1204 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1205 msgstr "Verborgener Text ist jetzt unsichbar.\n"
1207 #: gschem/src/o_misc.c:691
1209 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1211 "Das Symbol [%s] konnte nicht gefunden werden. Aktualisierung "
1214 #: gschem/src/o_misc.c:838
1216 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1218 "o_autosave_backups: Konnte den tatsächlichen Dateinamen von %s nicht "
1221 #: gschem/src/o_misc.c:882
1223 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1225 "Die vorherige Backup-Datei [%s] konnte nicht auf read-write gesetzt werden.\n"
1227 #: gschem/src/o_misc.c:900
1229 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1230 msgstr "Die Backup-Datei [%s] konnte nicht auf readonly gesetzt werden.\n"
1232 #: gschem/src/o_misc.c:905
1234 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1235 msgstr "Die Backup-Datei [%s] konnte nicht gespeichert werden.\n"
1237 #: gschem/src/o_move.c:188
1239 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1240 msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_move_end.\n"
1242 #: gschem/src/o_move.c:461
1244 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1246 "Versuchte vergebens das Objekt innerhalb von o_move_return_whichone zu "
1249 #: gschem/src/o_move.c:482
1251 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1252 msgstr "Da ist ein Objekt in o_move_check_endpoint, welches keine Linie ist.\n"
1254 #: gschem/src/o_net.c:159
1256 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
1258 "Ungültiger Wert der Variablen whichone innerhalb von o_net_draw_xor_single\n"
1260 #: gschem/src/o_net.c:536
1261 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1263 "Achtung: Der Startpunkt des Netzes befindet sich nicht auf dem Raster\n"
1265 #: gschem/src/o_net.c:598
1266 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1267 msgstr "Achtung: Das Ende des Netzes befindet sich nicht auf dem Raster\n"
1269 #: gschem/src/o_net.c:966 gschem/src/o_net.c:1003 gschem/src/o_net.c:1074
1270 #: gschem/src/o_net.c:1110
1272 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1274 "Interner gschem Fehler: Versuchte mehr als zwei Bus Abzweigungen "
1277 #: gschem/src/o_net.c:1180
1279 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1280 msgstr "Das Busripper Symbol [%s] wurde in keiner Bauteilbibliothek gefunden\n"
1282 #: gschem/src/o_path.c:348
1284 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
1285 msgstr "Unbekannte Füllart einer Pfad-Definition!\n"
1287 #: gschem/src/o_picture.c:166 gschem/src/o_picture.c:542
1289 msgid "Failed to load picture: %s"
1290 msgstr "Das Bild [%s] konnte nicht geladen werden"
1292 #: gschem/src/o_picture.c:180
1296 #: gschem/src/o_picture.c:450 gschem/src/x_attribedit.c:141
1298 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1299 msgstr "FEHLER: NULL Objekt!\n"
1301 #: gschem/src/o_slot.c:81
1302 msgid "Slot attribute malformed\n"
1303 msgstr "Slot Attribut ist fehlerhaft.\n"
1305 #: gschem/src/o_slot.c:99
1306 msgid "numslots attribute missing\n"
1307 msgstr "Das numslots Attribut fehlt\n"
1309 #: gschem/src/o_slot.c:100
1310 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1311 msgstr "Bei diesem Bauteil ist nur ein slot erlaubt.\n"
1313 #: gschem/src/o_slot.c:115
1314 msgid "New slot number out of range\n"
1315 msgstr "Neue slot Nummer außerhalb des gültigen Wertebereichs\n"
1317 #: gschem/src/o_slot.c:170
1319 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1320 msgstr "Ups! Sie versuchen einen slot zu editieren, der nicht existiert.\n"
1322 #: gschem/src/o_undo.c:300
1323 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1324 msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen wurde in der rc Datei deaktiviert.\n"
1326 #: gschem/src/parsecmd.c:47
1329 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1331 " -v Verbose mode on\n"
1332 " -r filename Rc filename\n"
1333 " -s filename Script (guile) filename\n"
1334 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1335 " -p Automatically place the window\n"
1336 " -t Print stroke information\n"
1337 " -h Help; this message\n"
1340 "Aufruf: %s [Optionen] Schaltplan_Datei1 ... Schaltplan_DateiN\n"
1341 " -q keine Standardausgabe\n"
1342 " -v viele Standardausgaben\n"
1343 " -r Dateiname Rc Dateiname\n"
1344 " -s Dateiname Skript (guile) Dateiname\n"
1345 " -o Dateiname Ausgabe Dateiname (für den Ausdruck)\n"
1346 " -p Fenster automatisch platzieren\n"
1347 " -t Tastaturkürzel ausgeben\n"
1348 " -h Hilfe (diese Ausgabe)\n"
1351 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
1353 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1354 msgstr "Ungültige Anzeigeoption, zeige beide als Voreinstellung\n"
1356 #: gschem/src/x_attribedit.c:330
1357 msgid "Single Attribute Editor"
1358 msgstr "Editor für ein Attribut"
1360 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
1361 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1362 msgstr "<b>Attribut bearbeiten</b>"
1364 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
1365 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1366 msgstr "<b>Attribut hinzufügen</b>"
1368 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1921
1372 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1940
1376 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:1983
1380 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
1381 msgid "Show Value Only"
1382 msgstr "Nur Wert anzeigen"
1384 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
1385 msgid "Show Name Only"
1386 msgstr "Nur Name anzeigen"
1388 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1459
1389 msgid "Show Name & Value"
1390 msgstr "Zeige Name & Wert"
1392 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
1393 msgid "<b>Attach Options</b>"
1394 msgstr "<b>Optionen</b>"
1396 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
1400 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:892
1401 #: gschem/src/x_compselect.c:1006
1405 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:364
1409 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
1410 msgid "Replace existing attributes"
1411 msgstr "Vorhandene Attribute ersetzen"
1413 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
1415 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1418 "Objekte mit \"numslot\" Attribut und ohne \"slot\" Attribut können beim "
1419 "automatischen Nummerieren von Bauteilen Probleme verursachen.\n"
1421 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
1424 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1426 "Doppelt vergebener slot kann Probleme verursachen: [Symbolname=%s, Number=%"
1429 #: gschem/src/x_autonumber.c:702
1430 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1431 msgstr "Es wurde kein Suchstring im Dialog eingegeben.\n"
1433 #: gschem/src/x_autonumber.c:754
1434 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1435 msgstr "Am Ende des Suchstrings fehlt ein '*' oder ein '?'.\n"
1437 #: gschem/src/x_autonumber.c:889
1441 #: gschem/src/x_autonumber.c:890
1442 msgid "Top to bottom"
1443 msgstr "Von oben nach unten"
1445 #: gschem/src/x_autonumber.c:890
1446 msgid "Bottom to top"
1447 msgstr "Von unten nach oben"
1449 #: gschem/src/x_autonumber.c:891
1450 msgid "Left to right"
1451 msgstr "Von links nach rechts"
1453 #: gschem/src/x_autonumber.c:891
1454 msgid "Right to left"
1455 msgstr "Von rechts nach links"
1457 #: gschem/src/x_autonumber.c:892
1459 msgstr "Dateireihenfolge"
1461 #: gschem/src/x_autonumber.c:1228
1462 msgid "Autonumber text"
1463 msgstr "Nummeriere Text automatisch"
1465 #: gschem/src/x_autonumber.c:1252
1466 msgid "<b>Scope</b>"
1467 msgstr "<b>Suchbereich</b>"
1469 #: gschem/src/x_autonumber.c:1274
1471 msgstr "Suchen nach:"
1473 #: gschem/src/x_autonumber.c:1288
1474 msgid "Autonumber text in:"
1475 msgstr "Nummeriere Text in:"
1477 #: gschem/src/x_autonumber.c:1295
1478 msgid "Skip numbers found in:"
1479 msgstr "Überspringe Nummern:"
1481 #: gschem/src/x_autonumber.c:1307 gschem/src/x_autonumber.c:1316
1482 msgid "Selected objects"
1483 msgstr "Ausgewählte Objekte"
1485 #: gschem/src/x_autonumber.c:1308 gschem/src/x_autonumber.c:1317
1486 msgid "Current page"
1487 msgstr "Aktuelle Seite"
1489 #: gschem/src/x_autonumber.c:1309 gschem/src/x_autonumber.c:1318
1490 msgid "Whole hierarchy"
1491 msgstr "Gesamte Hierarchie"
1493 #: gschem/src/x_autonumber.c:1320
1494 msgid "Overwrite existing numbers"
1495 msgstr "Vorhandene Nummern überschreiben"
1497 #: gschem/src/x_autonumber.c:1325
1498 msgid "<b>Options</b>"
1499 msgstr "<b>Optionen</b>"
1501 #: gschem/src/x_autonumber.c:1347
1502 msgid "Starting number:"
1503 msgstr "Startnummer:"
1505 #: gschem/src/x_autonumber.c:1354
1507 msgstr "Sortierung:"
1509 #: gschem/src/x_autonumber.c:1375
1510 msgid "Remove numbers"
1511 msgstr "Nummern entfernen"
1513 #: gschem/src/x_autonumber.c:1379
1514 msgid "Automatic slotting"
1515 msgstr "Automatische Nummerierung von Slots"
1517 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1519 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1520 msgstr "Konnte die Farbe %s nicht zuteilen!\n"
1522 #: gschem/src/x_color.c:94
1526 #: gschem/src/x_color.c:103
1530 #: gschem/src/x_color.c:125
1532 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1533 msgstr "Konnte die Farbe %s nicht zuteilen!\n"
1535 #: gschem/src/x_color.c:147
1537 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1538 msgstr "Konnte die Farbe %s nicht zuteilen!\n"
1540 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1542 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1543 msgstr "Versuchte eine ungültige Farbe zuzuteilen: %d\n"
1545 #: gschem/src/x_color.c:214
1547 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1548 msgstr "Versuchte eine ungültige Farbe zuzuteilen: %d\n"
1550 #: gschem/src/x_compselect.c:1036
1554 #: gschem/src/x_compselect.c:1139 gschem/src/x_dialog.c:3758
1555 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1787
1559 #: gschem/src/x_compselect.c:1148 gschem/src/x_multiattrib.c:1811
1563 #: gschem/src/x_compselect.c:1187
1564 msgid "Default behavior - reference component"
1565 msgstr "Bauteil referenzieren (Voreinstellung)"
1567 #: gschem/src/x_compselect.c:1190
1568 msgid "Embed component in schematic"
1569 msgstr "Bauteil in den Schaltplan einbetten"
1571 #: gschem/src/x_compselect.c:1193
1572 msgid "Include component as individual objects"
1573 msgstr "Bauteil als Einzelkomponenten einfügen"
1575 #: gschem/src/x_compselect.c:1350
1576 msgid "Select Component..."
1577 msgstr "Bauteil auswählen..."
1579 #: gschem/src/x_compselect.c:1373
1581 msgstr "In Verwendung"
1583 #: gschem/src/x_compselect.c:1377
1585 msgstr "Bibliotheken"
1587 #: gschem/src/x_compselect.c:1386 gschem/src/x_fileselect.c:122
1591 #: gschem/src/x_dialog.c:175
1592 msgid "Text Entry..."
1593 msgstr "Text Eingabe..."
1595 #: gschem/src/x_dialog.c:206
1597 "Enter text, click apply,\n"
1598 "move cursor into window, click to place text.\n"
1599 "Middle button to rotate while placing."
1601 "Gebe dein Text ein, klicke Anwenden,\n"
1602 "bewege den Cursor ins Fenster, klicke um den Text zu plazieren.\n"
1603 "Mittlere Maustaste dreht während des Plazierens."
1605 #: gschem/src/x_dialog.c:295
1607 msgstr "Unten Links"
1609 #: gschem/src/x_dialog.c:306
1611 msgstr "Mitte Links"
1613 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1617 #: gschem/src/x_dialog.c:328
1618 msgid "Lower Middle"
1619 msgstr "Unten Mitte"
1621 #: gschem/src/x_dialog.c:339
1622 msgid "Middle Middle"
1623 msgstr "Mitte Mitte"
1625 #: gschem/src/x_dialog.c:350
1626 msgid "Upper Middle"
1629 #: gschem/src/x_dialog.c:361
1631 msgstr "Unten Rechts"
1633 #: gschem/src/x_dialog.c:372
1634 msgid "Middle Right"
1635 msgstr "Mitte Rechts"
1637 #: gschem/src/x_dialog.c:383
1639 msgstr "0ben Rechts"
1641 #: gschem/src/x_dialog.c:497
1642 msgid "Edit Text Properties"
1643 msgstr "Text Eigenschaften bearbeiten"
1645 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1646 msgid "<b>Text Content</b>"
1647 msgstr "<b>Textinhalt</b>"
1649 #: gschem/src/x_dialog.c:563
1650 msgid "<b>Text Properties</b>"
1651 msgstr "<b>Texteigenschaften</b>"
1653 #: gschem/src/x_dialog.c:578
1657 #: gschem/src/x_dialog.c:585
1661 #: gschem/src/x_dialog.c:594
1663 msgstr "Ausrichtung:"
1665 #: gschem/src/x_dialog.c:648
1667 msgstr "Durchgehend"
1669 #: gschem/src/x_dialog.c:649
1673 #: gschem/src/x_dialog.c:650
1675 msgstr "Gestrichelt"
1677 #: gschem/src/x_dialog.c:651
1679 msgstr "StrichPunkt"
1681 #: gschem/src/x_dialog.c:652
1683 msgstr "StrichZweiPunkt"
1685 #: gschem/src/x_dialog.c:653 gschem/src/x_dialog.c:750
1686 #: gschem/src/x_dialog.c:759 gschem/src/x_dialog.c:768
1687 #: gschem/src/x_dialog.c:869 gschem/src/x_dialog.c:871
1688 #: gschem/src/x_dialog.c:873 gschem/src/x_dialog.c:1101
1689 #: gschem/src/x_dialog.c:1204 gschem/src/x_dialog.c:1213
1690 #: gschem/src/x_dialog.c:1222 gschem/src/x_dialog.c:1231
1691 #: gschem/src/x_dialog.c:1240 gschem/src/x_dialog.c:1353
1692 #: gschem/src/x_dialog.c:1355 gschem/src/x_dialog.c:1357
1693 #: gschem/src/x_dialog.c:1359 gschem/src/x_dialog.c:1361
1695 msgstr "*unverändert*"
1697 #: gschem/src/x_dialog.c:979
1698 msgid "Edit Line Width & Type"
1699 msgstr "Linieneigenschaften bearbeiten"
1701 #: gschem/src/x_dialog.c:1018 gschem/src/x_print.c:307
1705 #: gschem/src/x_dialog.c:1022
1709 #: gschem/src/x_dialog.c:1026
1710 msgid "Dash Length:"
1711 msgstr "Linienlänge:"
1713 #: gschem/src/x_dialog.c:1030
1715 msgstr "Linienlücke:"
1717 #: gschem/src/x_dialog.c:1097
1721 #: gschem/src/x_dialog.c:1098
1725 #: gschem/src/x_dialog.c:1099
1729 #: gschem/src/x_dialog.c:1100
1731 msgstr "Schraffiert"
1733 #: gschem/src/x_dialog.c:1471
1734 msgid "Edit Fill Type"
1735 msgstr "Editiere Füllmuster"
1737 #: gschem/src/x_dialog.c:1509
1739 msgstr "Füllmuster:"
1741 #: gschem/src/x_dialog.c:1513
1743 msgstr "Linienbreite:"
1745 #: gschem/src/x_dialog.c:1517
1749 #: gschem/src/x_dialog.c:1521
1753 #: gschem/src/x_dialog.c:1525
1757 #: gschem/src/x_dialog.c:1529
1761 #: gschem/src/x_dialog.c:1658
1763 msgstr "Bogen Parameter"
1765 #: gschem/src/x_dialog.c:1698
1767 msgstr "Bogen Radius:"
1769 #: gschem/src/x_dialog.c:1706
1770 msgid "Start Angle:"
1771 msgstr "Start Winkel:"
1773 #: gschem/src/x_dialog.c:1714
1774 msgid "Degrees of Sweep:"
1775 msgstr "Öffnungswinkel:"
1777 #: gschem/src/x_dialog.c:1831
1779 "Offset to translate?\n"
1782 "Wie weit soll verschoben werden?\n"
1783 "(0 verschiebt zum Ursprung)"
1785 #: gschem/src/x_dialog.c:1899
1789 #: gschem/src/x_dialog.c:1929
1790 msgid "Enter new text size:"
1791 msgstr "Neue Textgröße eingeben:"
1793 #: gschem/src/x_dialog.c:2005
1795 msgstr "Rasterabstand"
1797 #: gschem/src/x_dialog.c:2035
1798 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1799 msgstr "Neuen Rasterabstand eingeben"
1801 #: gschem/src/x_dialog.c:2111
1802 msgid "Edit slot number"
1803 msgstr "Editiere slot Nummer"
1805 #: gschem/src/x_dialog.c:2142
1806 msgid "Edit slot number:"
1807 msgstr "Editiere slot Nummer:"
1809 #: gschem/src/x_dialog.c:2203
1813 #: gschem/src/x_dialog.c:2223
1814 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1815 msgstr "<b>gEDA : GPL Electronic Design Automation</b>"
1817 #: gschem/src/x_dialog.c:2227
1819 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1820 msgstr "<b>gschem Version %s%s.%s</b>"
1822 #: gschem/src/x_dialog.c:2235
1826 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1827 "And many others (See AUTHORS file)"
1829 "Geschrieben von: \n"
1831 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1832 "und vielen anderen (siehe Datei: AUTHORS)"
1834 #: gschem/src/x_dialog.c:2298
1836 msgstr "Koordinaten"
1838 #: gschem/src/x_dialog.c:2319
1840 msgstr "Bildschirm (Pixel)"
1842 #: gschem/src/x_dialog.c:2328
1844 msgstr "Global (0.001\")"
1846 #: gschem/src/x_dialog.c:2367
1848 msgstr "Hintergrund"
1850 #: gschem/src/x_dialog.c:2373
1851 msgid "Net endpoint"
1852 msgstr "Netz-Endemarkierung"
1854 #: gschem/src/x_dialog.c:2376
1858 #: gschem/src/x_dialog.c:2385
1859 msgid "Logic bubble"
1860 msgstr "Logik Markierung"
1862 #: gschem/src/x_dialog.c:2388
1864 msgstr "Rasterpunkt"
1866 #: gschem/src/x_dialog.c:2391
1867 msgid "Detached attribute"
1868 msgstr "Attribut ablösen"
1870 #: gschem/src/x_dialog.c:2394 gschem/src/x_window.c:382
1874 #: gschem/src/x_dialog.c:2400
1878 #: gschem/src/x_dialog.c:2403
1879 msgid "Bounding box"
1880 msgstr "Randmarkierung"
1882 #: gschem/src/x_dialog.c:2406
1884 msgstr "Ausschnitt wählen"
1886 #: gschem/src/x_dialog.c:2415
1887 msgid "Output background"
1888 msgstr "Ausgabehintergrund"
1890 #: gschem/src/x_dialog.c:2418
1891 msgid "Net junction"
1892 msgstr "Netzverbindung"
1894 #: gschem/src/x_dialog.c:2421
1895 msgid "Mesh grid major"
1898 #: gschem/src/x_dialog.c:2424
1899 msgid "Mesh grid minor"
1902 #: gschem/src/x_dialog.c:2427
1906 #: gschem/src/x_dialog.c:2573
1908 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1909 msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von color_edit_dialog_apply!\n"
1911 #: gschem/src/x_dialog.c:2617
1913 msgstr "Farbe bearbeiten"
1915 #: gschem/src/x_dialog.c:2648
1916 msgid "Object color:"
1917 msgstr "Objekt Farbe:"
1919 #: gschem/src/x_dialog.c:2770
1923 #: gschem/src/x_dialog.c:2777
1924 msgid "Keystroke(s)"
1925 msgstr "Tastenkürzel"
1927 #: gschem/src/x_dialog.c:3086
1931 #: gschem/src/x_dialog.c:3117
1932 msgid "Text to find:"
1933 msgstr "Zu suchender Text:"
1935 #: gschem/src/x_dialog.c:3127
1936 msgid "descend into hierarchy"
1937 msgstr "In der Hierachie hinabsteigen"
1939 #: gschem/src/x_dialog.c:3192
1941 msgstr "Verberge Text"
1943 #: gschem/src/x_dialog.c:3223
1944 msgid "Hide text starting with:"
1945 msgstr "Verberge Text, der beginnt mit:"
1947 #: gschem/src/x_dialog.c:3292
1951 #: gschem/src/x_dialog.c:3323
1952 msgid "Show text starting with:"
1953 msgstr "Zeige Text, der beginnt mit:"
1955 #: gschem/src/x_dialog.c:3780
1956 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1957 msgstr "_Wählen Sie die zu speichernden Seiten:"
1959 #: gschem/src/x_dialog.c:3874
1961 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1963 "Sollen die Änderungen am Schaltplan \"%s\" vor dem Schließen gespeichert "
1966 #: gschem/src/x_dialog.c:3880
1969 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1971 "Es gibt %d ungesicherte Schaltpläne. Sollen die Änderungen vor dem Schließen "
1972 "gespeichert werden?"
1974 #: gschem/src/x_dialog.c:3909
1975 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1976 msgstr "Wenn Sie nicht speichern, werden Sie alle Änderungen verlieren."
1978 #: gschem/src/x_dialog.c:3929
1979 msgid "_Close without saving"
1980 msgstr "Schließen _ohne Speichern"
1982 #: gschem/src/x_dialog.c:4265
1985 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1986 "Please correct in order to continue</span>\n"
1988 "The name and value must be non-empty.\n"
1989 "The name cannot end with a space.\n"
1990 "The value cannot start with a space."
1992 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das eingegebene Attribut \"%s\" ist "
1994 "Bitte korrigiere es um fortzufahren.</span>\n"
1996 "Der Name und der Wert dürfen nicht leer sein.\n"
1997 "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden.\n"
1998 "Der Wert darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
2000 #: gschem/src/x_dialog.c:4267
2001 msgid "Invalid Attribute"
2002 msgstr "Fehlerhaftes Attribut"
2004 #: gschem/src/x_dialog.c:4303
2009 #: gschem/src/x_dialog.c:4327
2012 msgstr "Netz-Endemarkierung"
2014 #: gschem/src/x_dialog.c:4329
2015 msgid "Bus pin (graphical)"
2018 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
2020 msgstr "Schaltpläne"
2022 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
2026 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
2027 msgid "Schematics and symbols"
2028 msgstr "Schaltpläne und Symbole"
2030 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
2032 msgstr "Alle Dateien"
2034 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
2038 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
2040 msgstr "Speichern unter..."
2042 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
2045 "The selected file `%s' already exists.\n"
2047 "Would you like to overwrite it?"
2049 "Die ausgewählte Datei '%s' existiert bereits.\n"
2051 "Soll die Datei überschrieben werden?"
2053 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
2054 msgid "Overwrite file?"
2055 msgstr "Datei überschreiben?"
2057 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
2058 msgid "Save cancelled on user request\n"
2059 msgstr "Das Speichern wurde durch den Anwender abgebrochen\n"
2061 #: gschem/src/x_image.c:176
2062 msgid "Encapsulated Postscript"
2063 msgstr "Encapsulated Postscript"
2065 #: gschem/src/x_image.c:296
2067 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
2068 msgstr "x_image_lowlevel: Konnte eps-Datei %s nicht schreiben.\n"
2070 #: gschem/src/x_image.c:374
2072 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2073 msgstr "x_image_lowlevel: Konnte %s-Datei %s nicht schreiben.\n"
2075 #: gschem/src/x_image.c:384
2078 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2083 "Beim Speichern des Bildes vom Typ \"%s\" in die Datei \"%s\" trat der "
2084 "folgende Fehler auf:\n"
2088 #: gschem/src/x_image.c:403
2090 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2091 msgstr "Farbiges Bild als [%s] gespeichert. Größe [%d x %d]\n"
2093 #: gschem/src/x_image.c:405
2095 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2096 msgstr "Schwarz & weiß Bild als [%s] gespeichert. Größe [%d x %d]\n"
2098 #: gschem/src/x_image.c:413
2099 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2100 msgstr "x_image_lowlevel: konnte kein Bild vom gschem-Fenster bekommen.\n"
2102 #: gschem/src/x_image.c:458
2103 msgid "Width x Height"
2104 msgstr "Breite x Höhe"
2106 #: gschem/src/x_image.c:474
2108 msgstr "Bild Format"
2110 #: gschem/src/x_log.c:188
2111 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
2113 "** Diese Fehlermeldung enthält eine ungültige UTF-8 Kodierung. Siehe gschem."
2116 #: gschem/src/x_log.c:256
2120 #: gschem/src/x_menus.c:36
2122 msgstr "/Netz einfügen"
2124 #: gschem/src/x_menus.c:37
2125 msgid "/Add Attribute..."
2126 msgstr "/Attribut hinzufügen..."
2128 #: gschem/src/x_menus.c:38
2129 msgid "/Add Component..."
2130 msgstr "/Bauteil einfügen..."
2132 #: gschem/src/x_menus.c:39
2134 msgstr "/Bus einfügen"
2136 #: gschem/src/x_menus.c:40
2138 msgstr "/Text einfügen"
2140 #: gschem/src/x_menus.c:42
2142 msgstr "/Vergrößern"
2144 #: gschem/src/x_menus.c:43
2146 msgstr "/Verkleinern"
2148 #: gschem/src/x_menus.c:44
2150 msgstr "/Ausschnitt wählen"
2152 #: gschem/src/x_menus.c:45
2153 msgid "/Zoom Extents"
2154 msgstr "/Automatisch"
2156 #: gschem/src/x_menus.c:47
2160 #: gschem/src/x_menus.c:48
2162 msgstr "/Bearbeiten..."
2164 #: gschem/src/x_menus.c:49
2166 msgid "/Edit pin type..."
2167 msgstr "Editiere Linienart"
2169 #: gschem/src/x_menus.c:50
2173 #: gschem/src/x_menus.c:51
2175 msgstr "/Verschieben"
2177 #: gschem/src/x_menus.c:52
2181 #: gschem/src/x_menus.c:55
2182 msgid "/Down Schematic"
2183 msgstr "/zum Schaltplan hinab"
2185 #: gschem/src/x_menus.c:56
2186 msgid "/Down Symbol"
2187 msgstr "/zum Symbol hinab"
2189 #: gschem/src/x_menus.c:57
2193 #: gschem/src/x_menus.c:319
2195 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2197 "Es wurde versucht die Empfindlichkeit des nicht existenten Menueintrags '%s' "
2200 #: gschem/src/x_menus.c:343
2201 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2202 msgstr "Popup_menu_item_factory existiert nicht\n"
2204 #: gschem/src/x_menus.c:356
2205 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2207 "Es wurde versucht die Sensibilität für einen nichtexistierenden Menueintrag "
2210 #: gschem/src/x_menus.c:436
2212 msgid "Couldn't open file %s\n"
2213 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen\n"
2215 #: gschem/src/x_menus.c:493
2219 #: gschem/src/x_multiattrib.c:913
2220 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2222 "Attribute mit leerem Namen sind nicht erlaubt. Gib bitte einen Namen ein."
2224 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1461
2225 msgid "Show Value only"
2226 msgstr "Nur Wert anzeigen"
2228 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1463
2229 msgid "Show Name only"
2230 msgstr "Nur Name anzeigen"
2232 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1491
2236 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1495
2238 msgstr "Duplizieren"
2240 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1713
2241 msgid "Edit Attributes"
2242 msgstr "Attribute bearbeiten"
2244 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1831
2248 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1849
2252 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1867
2256 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1889
2258 msgid "Show inherited attributes"
2259 msgstr "Attribut ablösen"
2261 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1905
2262 msgid "Add Attribute"
2263 msgstr "Attribut hinzufügen"
2265 #: gschem/src/x_pagesel.c:257
2266 msgid "Discard Page"
2267 msgstr "Seite ablegen"
2269 #: gschem/src/x_pagesel.c:376
2270 msgid "Page Manager"
2271 msgstr "Seiten Manager"
2273 #: gschem/src/x_pagesel.c:432
2277 #: gschem/src/x_pagesel.c:448
2281 #: gschem/src/x_pagesel.c:468
2282 msgid "Right click on the filename for more options..."
2283 msgstr "Rechtsklick auf den Dateinamen für mehr Optionen..."
2285 #: gschem/src/x_preview.c:234
2287 msgid "Preview Buffer"
2288 msgstr "Auswahl einfügen"
2290 #: gschem/src/x_print.c:84
2291 msgid "Select PostScript Filename..."
2292 msgstr "PostScript Dateinamen auswählen..."
2294 #: gschem/src/x_print.c:164
2295 msgid "Extents with margins"
2296 msgstr "Alles mit Rand"
2298 #: gschem/src/x_print.c:170
2299 msgid "Extents no margins"
2300 msgstr "Alles ohne Rand"
2302 #: gschem/src/x_print.c:176
2303 msgid "Current Window"
2304 msgstr "Aktuelles Fenster"
2306 #: gschem/src/x_print.c:210
2310 #: gschem/src/x_print.c:216
2314 #: gschem/src/x_print.c:284
2316 msgstr "Einstellungen"
2318 #: gschem/src/x_print.c:296
2319 msgid "Output paper size:"
2320 msgstr "Papiergröße:"
2322 #: gschem/src/x_print.c:318
2323 msgid "Orientation:"
2324 msgstr "Ausrichtung:"
2326 #: gschem/src/x_print.c:330
2330 #: gschem/src/x_print.c:343
2334 #: gschem/src/x_print.c:373
2338 #: gschem/src/x_print.c:741
2339 msgid "No print destination specified\n"
2340 msgstr "Das Ziel für den Ausdruck fehlt\n"
2342 #: gschem/src/x_print.c:748
2344 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2345 msgstr "Aktueller Schaltplan kann nicht in [%s] gedruckt werden.\n"
2347 #: gschem/src/x_print.c:757
2350 "Error printing to file '%s'\n"
2351 "Check the log window for more information"
2353 "Fehler beim Drucken in die Datei '%s'\n"
2354 "Nähere Informationen sind im Log-Fenster."
2356 #: gschem/src/x_print.c:764
2358 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2359 msgstr "Aktueller Schalplan in [%s] ausgedruckt\n"
2361 #: gschem/src/x_window.c:81
2363 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2364 msgstr "Konnte gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2366 #: gschem/src/x_window.c:317
2370 #: gschem/src/x_window.c:323
2374 #: gschem/src/x_window.c:324
2375 msgid "Open file..."
2376 msgstr "Datei öffnen..."
2378 #: gschem/src/x_window.c:330
2382 #: gschem/src/x_window.c:331
2384 msgstr "Datei speichern"
2386 #: gschem/src/x_window.c:339
2387 msgid "Undo last operation"
2388 msgstr "letzte Aktion rückgängig machen"
2390 #: gschem/src/x_window.c:346
2391 msgid "Redo last undo"
2392 msgstr "letzte Aktion wiederherstellen"
2394 #: gschem/src/x_window.c:355
2396 "Add component...\n"
2397 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2399 "Right mouse button to cancel"
2401 "Bauteil hinzufügen...\n"
2402 "Wähle Bibliothek und Bauteil aus der Liste, bewege die Maus ins Hauptfenster "
2403 "und klicke um es zu plazieren\n"
2404 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2406 #: gschem/src/x_window.c:365
2409 "Right mouse button to cancel"
2412 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2414 #: gschem/src/x_window.c:375
2417 "Right mouse button to cancel"
2420 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2422 #: gschem/src/x_window.c:383
2424 msgstr "Text einfügen..."
2426 #: gschem/src/x_window.c:393
2430 #: gschem/src/x_window.c:394
2432 msgstr "Auswahl Modus"
2434 #: gschem/src/x_window.c:481
2438 #: gschem/src/x_window.c:497
2440 msgstr "Wiederholen/nichts"
2442 #: gschem/src/x_window.c:507
2444 msgstr "Menu/Cancel"
2446 #: gschem/src/x_window.c:509
2448 msgstr "Ausschnitt/Cancel"
2450 #: gschem/src/x_window.c:731
2452 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2453 msgstr "Lade Schaltplan [%s]\n"
2455 #: gschem/src/x_window.c:743
2456 msgid "Failed to load file"
2457 msgstr "Eine Datei konnte nicht geladen werden"
2459 #: gschem/src/x_window.c:752
2461 msgid "New file [%s]\n"
2462 msgstr "Neue Datei [%s]\n"
2464 #: gschem/src/x_window.c:857
2466 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2467 msgstr "Die Seite [%s] konnte nicht gespeichert werden.\n"
2469 #: gschem/src/x_window.c:858
2470 msgid "Error while trying to save"
2471 msgstr "Fehler während des Speicherns"
2473 #: gschem/src/x_window.c:867
2475 msgid "Saved as [%s]\n"
2476 msgstr "Gespeichert unter [%s]\n"
2478 #: gschem/src/x_window.c:869
2480 msgid "Saved [%s]\n"
2481 msgstr "Gespeichert [%s]\n"
2483 #: gschem/src/x_window.c:871
2485 msgstr "Gespeichert"
2487 #: gschem/src/x_window.c:945
2489 msgid "Discarding page [%s]\n"
2490 msgstr "Schließe Schaltplan [%s]\n"
2492 #: gschem/src/x_window.c:945
2494 msgid "Closing [%s]\n"
2495 msgstr "Schließe [%s]\n"
2497 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in.h:3
2498 msgid "gEDA Schematic Editor"
2499 msgstr "gEDA Schaltplan Editor"
2501 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in.h:4
2502 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2504 "Erstellen oder editieren eines elektrischen Schaltplans oder Symbols mit "
2507 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2509 #~ "Ein ungültiger Wert [%f] wurde an postscript-font-scale übergeben.\n"
2511 #~ msgid "Cut Buffer"
2512 #~ msgstr "Auswahl ausschneiden"
2514 #~ msgid "Copy Buffer"
2515 #~ msgstr "Auswahl kopieren"
2517 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2518 #~ msgstr "Raster EIN/AUS"
2520 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2521 #~ msgstr "Eine ungültige Farbe [%s] wurde an %s übergeben.\n"
2523 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2524 #~ msgstr "Die Umgebungsvariable GEDADATA muß gesetzt werden!\n"
2526 #~ msgid "Grid ON\n"
2527 #~ msgstr "Raster EIN\n"
2529 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2530 #~ msgstr "Undefiniertes Ende des Kreisbogens (%d)\n"
2532 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2533 #~ msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreisbogen\n"
2535 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2536 #~ msgstr "Undefiniertes Ende für ein Rechteck (%d)\n"
2538 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2539 #~ msgstr "Undefinierter Typ für das Rechteck!\n"
2541 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2543 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben [o_buffer_copy]\n"
2545 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2547 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben [o_buffer_cut]\n"
2549 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2550 #~ msgstr "Undefiniertes Ende eines Kreises\n"
2552 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2553 #~ msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreis\n"
2555 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2556 #~ msgstr "Unbekanntes Linienende einer Pfad-Definition (%d)\n"
2558 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2559 #~ msgstr "Unbekannter Linientyp einer Pfad-Definition!\n"
2561 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2562 #~ msgstr "Die Farbe %s wurde nicht gefunden.\n"
2564 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2565 #~ msgstr "Nehme als Voreinstellung die Farbe weiß\n"
2567 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2568 #~ msgstr "Ups! Kann die Farbe weiß nicht zuteilen.\n"
2570 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2571 #~ msgstr "Konnte xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2573 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2574 #~ msgstr "Konnte outline_xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2576 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2577 #~ msgstr "Konnte bounding_xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2579 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2580 #~ msgstr "Konnte bus_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2582 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
2583 #~ msgstr "Erhielt NULL von o_attrib_toggle_visibility\n"
2585 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2586 #~ msgstr "Erhielt NULL von o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2588 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
2590 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben "
2591 #~ "[o_buffer_paste_end]\n"
2593 #~ msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
2595 #~ "Konnte complex während des Hinzufügens eines neuen Bauteils nicht "
2598 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
2599 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_copy_end!\n"
2601 #~ msgid "Attribute failed ot find.\n"
2602 #~ msgstr "Attribut wurde nicht gefunden.\n"
2604 #~ msgid "Attribute Mode"
2605 #~ msgstr "Attribut Modus"
2607 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2608 #~ msgstr "FEHLER! Ein Attribut ohne '=' sind nicht möglich\n"
2610 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2612 #~ "Der Rückgabewert von o_complex_translate_display_selection war NULL.\n"
2614 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2615 #~ msgstr "Der Rückgabewert von o_complex_translate_selection war NULL.\n"
2617 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2618 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_rotate_90!\n"
2620 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2621 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_mirror.\n"
2623 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2624 #~ msgstr "Ein ungültiger Modus [%s] wurde an %s übergeben.\n"
2629 #~ msgid "gEDA Wiki"
2630 #~ msgstr "gEDA Wiki"
2633 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2636 #~ "Die Version der gschemrc Datei ist [%s%s].\n"
2637 #~ "Dateiname: [%s]\n"
2640 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2643 #~ "Solange gschem im ALPHA-Stadium ist, sollte unbedingt die neueste rc "
2645 #~ "verwendet werden.\n"
2647 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2648 #~ msgstr "Ein ungültiger Modus [%s] wurde an scrollbar-update übergeben.\n"
2650 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2652 #~ "Eine doppelte Definition eines Tastenkürzels wurde an stroke übergeben! [%"
2656 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2657 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2658 #~ "with LibStroke\n"
2660 #~ "Ein Tastenkürzel wurde in einer rc Datei gefunden, aber gschem\n"
2661 #~ "wurde ohne Tastenkürzelunterstützung kompiliert, bitte kompiliere\n"
2662 #~ "gschem mit LibStroke.\n"
2664 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2665 #~ msgstr "Ein nicht existierende Objekt wurde ausgewählt.\n"
2668 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2670 #~ "Konnte Bauteil nicht ausbetten. Es wurde keine passende .sym Datei "
2673 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2674 #~ msgstr "Das Bauteil ist noch eingebettet und wurde nicht aktualisiert.\n"
2676 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2677 #~ msgstr "Es wurde mehr als ein Bauteil mit dem Namen [%s] gefunden.\n"
2679 #~ msgid "Write PNG..."
2680 #~ msgstr "PNG exportieren..."
2682 #~ msgid "Hotkeys..."
2683 #~ msgstr "Tastenkürzel..."
2685 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2686 #~ msgstr "Ups! Irgend etwas ist faul mit der Tastenzuordnung!\n"
2688 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2690 #~ "Der Text kann nicht mit einem ungültigen Winkel gezeichnet werden: %d\n"
2692 #~ msgid "Enter new string."
2693 #~ msgstr "Neuen Text eingeben."
2695 #~ msgid "Select Image Filename..."
2696 #~ msgstr "Dateinamen für das Bild auswählen..."
2698 #~ msgid "Filename:"
2699 #~ msgstr "Dateiname:"
2701 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2702 #~ msgstr "Attribut neu/bearbeiten"
2704 #~ msgid "Multiple Attach"
2705 #~ msgstr "Mehrfache Attribute"
2708 #~ msgstr "Ersetzten"
2710 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2711 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_delete_end!\n"
2713 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2714 #~ msgstr "Das Bauteil [%s] wurde eingebettet.\n"
2716 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2717 #~ msgstr "Bild [%s] wurde eingebettet.\n"
2720 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2721 #~ "still embedded\n"
2723 #~ "Konnte Bauteil nicht finden [%s], während versucht wurde es auszubetten.\n"
2724 #~ "Das Bauteil bleibt eingebettet.\n"
2726 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2727 #~ msgstr "Das Bauteil [%s] wurde erfolgreich ausgebettet.\n"
2729 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2730 #~ msgstr "Bild [%s] wurde ausgebettet.\n"
2732 #~ msgid "Please select a picture file."
2733 #~ msgstr "Bitte wähle eine Bild-Datei."
2735 #~ msgid "Edit Text Color"
2736 #~ msgstr "Textfarbe bearbeiten"
2738 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2739 #~ msgstr "Zeichenkette zu lang... Hack!\n"
2741 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2742 #~ msgstr "Der Speicherplatz des Puffers für Tastenkürzel ist ausgegangen...\n"
2747 #~ msgid "Script Execute..."
2748 #~ msgstr "Skript Ausführen..."
2751 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2753 #~ "Warnung: negative Zahlen sind im Dialog für automatische Textnummerierung "
2754 #~ "nicht erlaubt.\n"
2756 #~ msgid "search text"
2757 #~ msgstr "Suchtext"
2759 #~ msgid "hierarchical sheets"
2760 #~ msgstr "gesamte Hierarchie"
2762 #~ msgid "unnumbered"
2763 #~ msgstr "nicht nummerierte"
2769 #~ msgstr "Optionen"
2772 #~ msgstr "von oben nach unten"
2774 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2775 #~ msgstr "Neue Seite erzeugt [%s]\n"
2778 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2780 #~ "Are you sure?\n"
2781 #~ "OK will discard ALL changes!"
2783 #~ "Es wurden noch nicht alle Schaltpläne gespeichtert!\n"
2785 #~ "Sind Sie sicher?\n"
2786 #~ "\"OK\" wird alle Änderungen verwerfen!"
2788 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2789 #~ msgstr "Ups! Konnte Verzeichnis [%s] nicht öffnen.\n"
2791 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2792 #~ msgstr "Zu viele Verzeichnisse! Erhöhe MAX_DIRS\n"
2794 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2795 #~ msgstr "Zu viele Dateien! Erhöhe MAX_FILES\n"
2797 #~ msgid "sch - Schematics"
2798 #~ msgstr "sch - Schaltpläne"
2800 #~ msgid "sym - Symbols "
2801 #~ msgstr "sym - Symbole"
2803 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2804 #~ msgstr "sym/sch - Symbole und Schaltpläne"
2806 #~ msgid "* - All Files"
2807 #~ msgstr "* - Alle Dateien"
2809 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2811 #~ "x_fileselect_preview_checkbox: Der Rückgabewert von f_current ist NULL!\n"
2813 #~ msgid "Search in Files"
2814 #~ msgstr "Suche in Dateien"
2816 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2817 #~ msgstr "Suche in Dateien - Ende der Liste"
2819 #~ msgid "Search in Components"
2820 #~ msgstr "Bauteil suchen"
2822 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2823 #~ msgstr "Suche in Komponenten - nur Bibliothek gefunden"
2825 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2826 #~ msgstr "Suche in Komponenten - Ende der Liste"
2828 #~ msgid "Directories"
2829 #~ msgstr "Verzeichnisse"
2835 #~ msgid "Discard changes"
2836 #~ msgstr "Verwerfe Änderungen?"
2838 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2840 #~ "x_preview_update_gtk24: Konnte kein Bild von der Vorschau erhalten.\n"
2843 #~ "Gschem doesn't support pictures if it has been compiled using GTK 1.2"
2845 #~ "gschem unterstützt keine Bilder, wenn es mit GTK 1.2 kompiliert wurde."
2851 #~ msgstr "Abbrechen"
2854 #~ msgstr "Anwenden"
2863 #~ msgstr "Speichern Unter"
2866 #~ msgstr "Speichern"
2871 #~ msgid "Edit mode"
2872 #~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
2874 #~ msgid "Move mode"
2875 #~ msgstr "Verschiebe Modus"
2877 #~ msgid "Copy mode"
2878 #~ msgstr "Kopier Modus"
2880 #~ msgid "Delete mode"
2881 #~ msgstr "Lösch Modus"
2883 #~ msgid "Rotate mode"
2884 #~ msgstr "Dreh Modus"
2886 #~ msgid "Mirror mode"
2887 #~ msgstr "Spiegel Modus"
2889 #~ msgid "Invalid number of lines [%d] passed to output-vector-threshold\n"
2891 #~ "Eine falsche Zeilenzahl [%d] wurde an output-vector-threshold übergeben.\n"
2894 #~ msgstr "Bauteile"
2902 #~ msgid "%s requires a string as a parameter\n"
2903 #~ msgstr "%s benötigte eine Zeichenkette als Parameter.\n"
2905 #~ msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
2906 #~ msgstr "Ungültige Parameter an paper-sizes übergeben.\n"
2908 #~ msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
2909 #~ msgstr "Das aktuelle Verzeichnis kann nicht gelesen werden!\n"
2911 #~ msgid "Cannot get cwd!\n"
2912 #~ msgstr "Konnte aktuellen Verzeichnisnamen nicht lesen!\n"
2914 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_embed!\n"
2915 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_embed.\n"
2917 #~ msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
2918 #~ msgstr "Warnung: zwei Bauteil haben die selbe Bezeichnung (refdes): %d\n"
2920 #~ msgid "Got an unexpected NULL in o_update_component\n"
2922 #~ "Der Rückgabewert innerhalb von o_update_component war unerwartet NULL.\n"
2924 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
2925 #~ msgstr "Ungültiger Freiraum angegeben, setze 100\n"
2927 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
2928 #~ msgstr "Ungültige Länge angegeben, setzte 100\n"
2930 #~ msgid "Autonumber text starting with:"
2931 #~ msgstr "Nummeriere Text automatisch, der beginnt mit:"
2946 #~ msgstr "Bearbeiten/Hinzufügen"
2948 #~ msgid "Open Page"
2949 #~ msgstr "Öffne Seite"
2951 #~ msgid "Update Manager"
2952 #~ msgstr "Manager Aktualisieren"
2954 #~ msgid "Close Manager"
2955 #~ msgstr "Manager Schließen"
2957 #~ msgid "Read system-gschemrc file [%s]\n"
2958 #~ msgstr "Lese system-gschemrc Datei [%s]\n"
2961 #~ msgid "Did not find required system-gschemrc file [%s]\n"
2962 #~ msgstr "Datei system-gschemrc [%s] nicht gefunden.\n"
2964 #~ msgid "Read ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2965 #~ msgstr "Lese ~/.gEDA/gschemrc Datei [%s]\n"
2968 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2969 #~ msgstr "Datei ~/.gEDA/gschemrc [%s] nicht gefunden.\n"
2971 #~ msgid "Read local gschemrc file [%s]\n"
2972 #~ msgstr "Lese lokale gschemrc Datei [%s]\n"
2975 #~ msgid "Did not find optional local gschemrc file [%s]\n"
2976 #~ msgstr "Lokale gschemrc Datei [%s] nicht gefunden\n"
2978 #~ msgid "Read specified rc file [%s]\n"
2979 #~ msgstr "Lese die angegebene rc Datei [%s]\n"
2981 #~ msgid "Did not find specified gschemrc file [%s]\n"
2982 #~ msgstr "Konnte die angegebene rc Datei [%s] nicht finden.\n"
2984 #~ msgid "Could not find any gschemrc file!\n"
2985 #~ msgstr "Es wurde keinerlei gschemrc Datei gefunden!\n"
2987 #~ msgid "Could not find a gschemrc file\n"
2988 #~ msgstr "Keine gschemrc Datei gefunden.\n"
2990 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
2992 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an component-library übergeben.\n"
2994 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library-search\n"
2996 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an component-library-search "
2999 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to %s\n"
3000 #~ msgstr "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an %s übergeben.\n"
3002 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
3004 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an source-library-search "
3007 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to scheme-directory\n"
3009 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an scheme-directory übergeben.\n"
3011 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
3013 #~ "Ein ungültigesVerzeichnis [%s] wurde an bitmap-directory übergeben.\n"
3015 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to font-directory\n"
3017 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an font-directory übergeben.\n"