Ran make update-po in gschem in prep for a new release (v1.5.4)
[geda-gaf/whiteaudio.git] / gschem / po / de.po
blob43b2220d8f962452ee5f1cac7b577afcacb92cf7
1 # translation of de.po to deutsch
2 # gEDA/gaf gschem german translation
3 # Copyright (C) 2002-2008 Werner Hoch
4 # This file is distributed under the same license as the gEDA/gaf package.
6 # Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: de\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-30 19:22-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 12:10+0100\n"
13 "Last-Translator: Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: gschem/src/rcstrings.c:2
21 msgid "File"
22 msgstr "Datei"
24 #: gschem/src/rcstrings.c:3
25 msgid "New Window"
26 msgstr "Neues Fenster"
28 #: gschem/src/rcstrings.c:4 gschem/src/x_pagesel.c:252
29 msgid "New Page"
30 msgstr "Neue Seite"
32 #: gschem/src/rcstrings.c:5 gschem/src/x_pagesel.c:253
33 msgid "Open Page..."
34 msgstr "Öffnen..."
36 #: gschem/src/rcstrings.c:6 gschem/src/x_pagesel.c:256
37 msgid "Close Page"
38 msgstr "Seite schließen"
40 #: gschem/src/rcstrings.c:7
41 msgid "Revert Page"
42 msgstr "Wiederherstellen"
44 #: gschem/src/rcstrings.c:8 gschem/src/x_pagesel.c:255
45 msgid "Save Page"
46 msgstr "Seite speichern"
48 #: gschem/src/rcstrings.c:9
49 msgid "Save Page As..."
50 msgstr "Speichern unter..."
52 #: gschem/src/rcstrings.c:10
53 msgid "Save All"
54 msgstr "Alles speichern"
56 #: gschem/src/rcstrings.c:11 gschem/src/x_print.c:276
57 msgid "Print..."
58 msgstr "Drucken..."
60 #: gschem/src/rcstrings.c:12 gschem/src/x_image.c:495
61 msgid "Write image..."
62 msgstr "Speichere Bild..."
64 #: gschem/src/rcstrings.c:13
65 msgid "Recent files"
66 msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
68 #: gschem/src/rcstrings.c:14 gschem/src/x_script.c:47
69 msgid "Execute Script..."
70 msgstr "Skript ausführen..."
72 #: gschem/src/rcstrings.c:15
73 msgid "Close Window"
74 msgstr "Fenster schließen"
76 #: gschem/src/rcstrings.c:16
77 msgid "Quit"
78 msgstr "Beenden"
80 #: gschem/src/rcstrings.c:18 gschem/src/i_callbacks.c:697
81 msgid "Edit"
82 msgstr "Bearbeiten"
84 #: gschem/src/rcstrings.c:19 gschem/src/x_window.c:338
85 msgid "Undo"
86 msgstr "Rückgängig"
88 #: gschem/src/rcstrings.c:20 gschem/src/x_window.c:345
89 msgid "Redo"
90 msgstr "Wiederherstellen"
92 #: gschem/src/rcstrings.c:21 gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:521
93 msgid "Select Mode"
94 msgstr "Auswahl Modus"
96 #: gschem/src/rcstrings.c:22
97 #, fuzzy
98 msgid "Cut"
99 msgstr "Ausschneiden 1"
101 #: gschem/src/rcstrings.c:23 gschem/src/i_basic.c:135
102 #: gschem/src/i_callbacks.c:538 gschem/src/i_callbacks.c:562
103 msgid "Copy"
104 msgstr "Kopieren"
106 #: gschem/src/rcstrings.c:24
107 #, fuzzy
108 msgid "Paste"
109 msgstr "Einfügen 1"
111 #: gschem/src/rcstrings.c:25
112 msgid "Edit..."
113 msgstr "Bearbeiten..."
115 #: gschem/src/rcstrings.c:26
116 msgid "Edit Text..."
117 msgstr "Text bearbeiten..."
119 #: gschem/src/rcstrings.c:27 gschem/src/i_basic.c:84
120 msgid "Copy Mode"
121 msgstr "Kopier Modus"
123 #: gschem/src/rcstrings.c:28 gschem/src/i_basic.c:142
124 msgid "Multiple Copy Mode"
125 msgstr "Mehrfach Kopier Modus"
127 #: gschem/src/rcstrings.c:29 gschem/src/i_basic.c:87
128 msgid "Move Mode"
129 msgstr "Verschiebe Modus"
131 #: gschem/src/rcstrings.c:30 gschem/src/i_callbacks.c:672
132 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1496
133 msgid "Delete"
134 msgstr "Löschen"
136 #: gschem/src/rcstrings.c:31
137 msgid "Rotate 90 Mode"
138 msgstr "Dreh Modus (90°)"
140 #: gschem/src/rcstrings.c:32 gschem/src/i_basic.c:91
141 msgid "Mirror Mode"
142 msgstr "Spiegel Modus"
144 #: gschem/src/rcstrings.c:33
145 msgid "Slot..."
146 msgstr "Slot..."
148 #: gschem/src/rcstrings.c:34
149 msgid "Color..."
150 msgstr "Farbe..."
152 #: gschem/src/rcstrings.c:35 gschem/src/i_callbacks.c:922
153 #: gschem/src/x_dialog.c:2412
154 msgid "Lock"
155 msgstr "Sperren"
157 #: gschem/src/rcstrings.c:36 gschem/src/i_callbacks.c:940
158 msgid "Unlock"
159 msgstr "Entsperren"
161 #: gschem/src/rcstrings.c:37
162 msgid "Line Width & Type..."
163 msgstr "Linieneigenschaften..."
165 #: gschem/src/rcstrings.c:38
166 msgid "Fill Type..."
167 msgstr "Füllung..."
169 #: gschem/src/rcstrings.c:39
170 msgid "Symbol Translate..."
171 msgstr "Symbol transferieren..."
173 #: gschem/src/rcstrings.c:40
174 msgid "Embed Component/Picture"
175 msgstr "Bauteil/Bild einbetten"
177 #: gschem/src/rcstrings.c:41
178 msgid "Unembed Component/Picture"
179 msgstr "Bauteil/Bild ausbetten"
181 #: gschem/src/rcstrings.c:42
182 msgid "Update Component"
183 msgstr "Bauteil aktualisieren"
185 #: gschem/src/rcstrings.c:43
186 msgid "Show/Hide Inv Text"
187 msgstr "Zeige/Verberge unsichtbaren Text"
189 #: gschem/src/rcstrings.c:44
190 msgid "Make Inv Text Vis"
191 msgstr "Text sichtbar machen"
193 #: gschem/src/rcstrings.c:46
194 msgid "Buffer"
195 msgstr "Puffer"
197 #: gschem/src/rcstrings.c:47
198 msgid "Copy into 1"
199 msgstr "Kopiere in 1"
201 #: gschem/src/rcstrings.c:48
202 msgid "Copy into 2"
203 msgstr "Kopiere in 2"
205 #: gschem/src/rcstrings.c:49
206 msgid "Copy into 3"
207 msgstr "Kopiere in 3"
209 #: gschem/src/rcstrings.c:50
210 msgid "Copy into 4"
211 msgstr "Kopiere in 4"
213 #: gschem/src/rcstrings.c:51
214 msgid "Copy into 5"
215 msgstr "Kopiere in 5"
217 #: gschem/src/rcstrings.c:52
218 msgid "Cut into 1"
219 msgstr "Ausschneiden in 1"
221 #: gschem/src/rcstrings.c:53
222 msgid "Cut into 2"
223 msgstr "Ausschneiden in 2"
225 #: gschem/src/rcstrings.c:54
226 msgid "Cut into 3"
227 msgstr "Ausschneiden in 3"
229 #: gschem/src/rcstrings.c:55
230 msgid "Cut into 4"
231 msgstr "Ausschneiden in 4"
233 #: gschem/src/rcstrings.c:56
234 msgid "Cut into 5"
235 msgstr "Ausschneiden in 5"
237 #: gschem/src/rcstrings.c:57
238 msgid "Paste from 1"
239 msgstr "Einfügen aus 1"
241 #: gschem/src/rcstrings.c:58
242 msgid "Paste from 2"
243 msgstr "Einfügen aus 2"
245 #: gschem/src/rcstrings.c:59
246 msgid "Paste from 3"
247 msgstr "Einfügen aus 3"
249 #: gschem/src/rcstrings.c:60
250 msgid "Paste from 4"
251 msgstr "Einfügen aus 4"
253 #: gschem/src/rcstrings.c:61
254 msgid "Paste from 5"
255 msgstr "Einfügen aus 5"
257 #: gschem/src/rcstrings.c:63
258 msgid "View"
259 msgstr "Ansicht"
261 #: gschem/src/rcstrings.c:64
262 msgid "Redraw"
263 msgstr "Neu zeichnen"
265 #: gschem/src/rcstrings.c:65 gschem/src/i_callbacks.c:1476
266 #: gschem/src/i_callbacks.c:1548
267 msgid "Pan"
268 msgstr "Ausschnitt verschieben"
270 #: gschem/src/rcstrings.c:66 gschem/src/i_basic.c:95
271 msgid "Zoom Box"
272 msgstr "Ausschnitt wählen"
274 #: gschem/src/rcstrings.c:67
275 msgid "Zoom Extents"
276 msgstr "Automatisch"
278 #: gschem/src/rcstrings.c:68
279 msgid "Zoom In"
280 msgstr "Vergrößern"
282 #: gschem/src/rcstrings.c:69
283 msgid "Zoom Out"
284 msgstr "Verkleinern"
286 #: gschem/src/rcstrings.c:70
287 msgid "Zoom Full"
288 msgstr "Ganze Seite"
290 #: gschem/src/rcstrings.c:71
291 msgid "Dark color scheme"
292 msgstr ""
294 #: gschem/src/rcstrings.c:72
295 msgid "Light color scheme"
296 msgstr ""
298 #: gschem/src/rcstrings.c:74
299 msgid "Page"
300 msgstr "Seite"
302 #: gschem/src/rcstrings.c:75
303 msgid "Manager..."
304 msgstr "Manager..."
306 #: gschem/src/rcstrings.c:76
307 msgid "Next"
308 msgstr "Nächste"
310 #: gschem/src/rcstrings.c:77
311 msgid "Previous"
312 msgstr "Vorherige"
314 #: gschem/src/rcstrings.c:78 gschem/src/x_window.c:316
315 msgid "New"
316 msgstr "Neu"
318 #: gschem/src/rcstrings.c:79
319 msgid "Revert"
320 msgstr "Wiederherstellen"
322 #: gschem/src/rcstrings.c:80
323 msgid "Close"
324 msgstr "Schließen"
326 #: gschem/src/rcstrings.c:81
327 msgid "Discard"
328 msgstr "Ablegen"
330 #: gschem/src/rcstrings.c:83
331 msgid "Add"
332 msgstr "Einfügen"
334 #: gschem/src/rcstrings.c:84
335 msgid "Component..."
336 msgstr "Bauteil..."
338 #: gschem/src/rcstrings.c:85 gschem/src/i_callbacks.c:2403
339 #: gschem/src/i_callbacks.c:2430 gschem/src/x_dialog.c:2379
340 msgid "Net"
341 msgstr "Netz"
343 #: gschem/src/rcstrings.c:86 gschem/src/i_callbacks.c:2474
344 #: gschem/src/i_callbacks.c:2501 gschem/src/x_dialog.c:2397
345 #: gschem/src/x_window.c:374
346 msgid "Bus"
347 msgstr "Bus"
349 #: gschem/src/rcstrings.c:87
350 msgid "Attribute..."
351 msgstr "Attribut..."
353 #: gschem/src/rcstrings.c:88
354 msgid "Text..."
355 msgstr "Text..."
357 #: gschem/src/rcstrings.c:89 gschem/src/i_callbacks.c:2582
358 #: gschem/src/i_callbacks.c:2605
359 msgid "Line"
360 msgstr "Linie"
362 #: gschem/src/rcstrings.c:90 gschem/src/i_callbacks.c:2627
363 #: gschem/src/i_callbacks.c:2650
364 msgid "Box"
365 msgstr "Rechteck"
367 #: gschem/src/rcstrings.c:91 gschem/src/i_callbacks.c:2706
368 #: gschem/src/i_callbacks.c:2730
369 msgid "Circle"
370 msgstr "Kreis"
372 #: gschem/src/rcstrings.c:92 gschem/src/i_callbacks.c:2752
373 #: gschem/src/i_callbacks.c:2775
374 msgid "Arc"
375 msgstr "Bogen"
377 #: gschem/src/rcstrings.c:93 gschem/src/i_callbacks.c:2797
378 #: gschem/src/i_callbacks.c:2820 gschem/src/x_dialog.c:2370
379 msgid "Pin"
380 msgstr "Anschluß"
382 #: gschem/src/rcstrings.c:94
383 msgid "Picture..."
384 msgstr "Bild..."
386 #: gschem/src/rcstrings.c:96
387 msgid "Hierarchy"
388 msgstr "Hierarchie"
390 #: gschem/src/rcstrings.c:97
391 msgid "Down Schematic"
392 msgstr "zum Schaltplan hinab"
394 #: gschem/src/rcstrings.c:98
395 msgid "Down Symbol"
396 msgstr "zum Symbol hinab"
398 #: gschem/src/rcstrings.c:99
399 msgid "Up"
400 msgstr "Hinauf"
402 #: gschem/src/rcstrings.c:100
403 msgid "Documentation"
404 msgstr "Dokumentation"
406 #: gschem/src/rcstrings.c:102 gschem/src/x_compselect.c:1414
407 msgid "Attributes"
408 msgstr "Attribut"
410 #: gschem/src/rcstrings.c:103 gschem/src/i_callbacks.c:3091
411 msgid "Attach"
412 msgstr "Anbringen"
414 #: gschem/src/rcstrings.c:104 gschem/src/i_callbacks.c:3138
415 msgid "Detach"
416 msgstr "Ablösen"
418 #: gschem/src/rcstrings.c:105
419 msgid "Show Value"
420 msgstr "Wert zeigen"
422 #: gschem/src/rcstrings.c:106
423 msgid "Show Name"
424 msgstr "Name zeigen"
426 #: gschem/src/rcstrings.c:107
427 msgid "Show Both"
428 msgstr "Name & Wert zeigen"
430 #: gschem/src/rcstrings.c:108
431 msgid "Toggle Visibility"
432 msgstr "Sichbarkeit EIN/AUS"
434 #: gschem/src/rcstrings.c:109
435 msgid "Find Specific Text..."
436 msgstr "Suche Text..."
438 #: gschem/src/rcstrings.c:110
439 msgid "Hide Specific Text..."
440 msgstr "Verberge Text..."
442 #: gschem/src/rcstrings.c:111
443 msgid "Show Specific Text..."
444 msgstr "Zeige Text..."
446 #: gschem/src/rcstrings.c:112
447 msgid "Autonumber Text..."
448 msgstr "Text durchnummerieren..."
450 #: gschem/src/rcstrings.c:114
451 msgid "Options"
452 msgstr "Optionen"
454 #: gschem/src/rcstrings.c:115
455 msgid "Text Size..."
456 msgstr "Text Größe..."
458 #: gschem/src/rcstrings.c:116
459 msgid "Cycle grid styles"
460 msgstr ""
462 #: gschem/src/rcstrings.c:117
463 msgid "Toggle Snap On/Off"
464 msgstr "am Raster ausrichten EIN/AUS"
466 #: gschem/src/rcstrings.c:118
467 msgid "Snap Grid Spacing..."
468 msgstr "Rastermaß eingeben..."
470 #: gschem/src/rcstrings.c:119
471 msgid "Scale up Grid Spacing"
472 msgstr "Rastermaß vergrößern"
474 #: gschem/src/rcstrings.c:120
475 msgid "Scale down Grid Spacing"
476 msgstr "Rastermaß verkleinern"
478 #: gschem/src/rcstrings.c:121
479 msgid "Toggle Outline/Box"
480 msgstr "Auswahl Umgebung/Lokal"
482 #: gschem/src/rcstrings.c:122
483 msgid "Toggle Net Rubberband"
484 msgstr "Gummifäden EIN/AUS"
486 #: gschem/src/rcstrings.c:123
487 msgid "Show Log Window..."
488 msgstr "Statusmeldungen anzeigen..."
490 #: gschem/src/rcstrings.c:124
491 msgid "Show Coord Window..."
492 msgstr "Koordinaten anzeigen..."
494 #: gschem/src/rcstrings.c:126
495 msgid "Help"
496 msgstr "Hilfe"
498 #: gschem/src/rcstrings.c:127
499 msgid "Manual"
500 msgstr "Handbuch"
502 #: gschem/src/rcstrings.c:128
503 msgid "gEDA Documentation"
504 msgstr "gEDA Dokumentation"
506 #: gschem/src/rcstrings.c:129
507 msgid "gschem FAQ"
508 msgstr "gschem FAQ"
510 #: gschem/src/rcstrings.c:130
511 msgid "Component Documentation"
512 msgstr "Bauteil Dokumentation"
514 #: gschem/src/rcstrings.c:131
515 msgid "About gschem"
516 msgstr "Über gschem"
518 #: gschem/src/rcstrings.c:132 gschem/src/x_dialog.c:2706
519 msgid "Hotkeys"
520 msgstr "Tastenkürzel"
522 #: gschem/src/a_zoom.c:212
523 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
524 msgstr "Bereich zu klein! Eine weitere Vergrößerung ist nicht möglich.\n"
526 #: gschem/src/g_funcs.c:339 gschem/src/i_callbacks.c:68
527 #, c-format
528 msgid "Could not fork\n"
529 msgstr "fork fehlgeschlagen!\n"
531 #: gschem/src/g_funcs.c:355 gschem/src/i_callbacks.c:78
532 #, c-format
533 msgid "Could not invoke %s\n"
534 msgstr "Konnte %s nicht aufrufen\n"
536 #: gschem/src/g_funcs.c:361 gschem/src/i_callbacks.c:82
537 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
538 msgstr "Die Funktion \"Dokumentation\" wird unter MinGW nicht unterstützt.\n"
540 #: gschem/src/g_rc.c:291
541 #, c-format
542 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
543 msgstr "Ein ungültiger Vergrösserungsfaktor [%d] wurde an %s übergeben.\n"
545 #: gschem/src/g_rc.c:417
546 #, c-format
547 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
548 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an text-size übergeben.\n"
550 #: gschem/src/g_rc.c:438
551 msgid ""
552 "\n"
553 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in "
554 "gEDA 1.8.0.\n"
555 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option "
556 "from your config files.\n"
557 "\n"
558 msgstr ""
560 #: gschem/src/g_rc.c:481
561 #, c-format
562 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
563 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an snap-size übergeben.\n"
565 #: gschem/src/g_rc.c:936
566 #, c-format
567 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
568 msgstr "Eine ungültige Ebenenanzahl [%d] wurde an undo-levels übergeben.\n"
570 #: gschem/src/g_rc.c:1194
571 #, c-format
572 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
573 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an bus-ripper-size übergeben.\n"
575 #: gschem/src/g_rc.c:1269
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
578 msgstr "An \"grid-dot-size\" wurde eine falsche Punktgröße [%d] übergeben.\n"
580 #: gschem/src/g_rc.c:1310
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
583 msgstr ""
584 "An \"grid-fixed-threshold\" wurde ein falscher Punktabstand [%d] übergeben.\n"
586 #: gschem/src/g_rc.c:1336
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
589 msgstr ""
590 "An \"grid-fixed-threshold\" wurde ein falscher Punktabstand [%d] übergeben.\n"
592 #: gschem/src/g_rc.c:1361
593 #, c-format
594 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
595 msgstr "Ein ungültiger Offset [%d] wurde an add-attribute-offset übergeben.\n"
597 #: gschem/src/g_rc.c:1385
598 #, c-format
599 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
600 msgstr ""
601 "An \"auto-save-interval\" wurde eine ungültige Sekundenanzahl [%d] "
602 "übergeben\n"
604 #: gschem/src/g_rc.c:1426
605 #, c-format
606 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
607 msgstr "Ein ungültiger Werte [%d] wurde an mousepan-gain übergeben.\n"
609 #: gschem/src/g_rc.c:1449
610 #, c-format
611 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
612 msgstr "Ein ungültiger Wert [%d] wurde an keyboardpan-gain übergeben.\n"
614 #: gschem/src/g_rc.c:1495
615 #, c-format
616 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
617 msgstr ""
618 "An \"select-slack-pixels\" wurde eine ungültige Pixelzahl [%d] übergeben\n"
620 #: gschem/src/g_rc.c:1521
621 #, c-format
622 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
623 msgstr "Ein unzulässiger Wert [%d] wurde an zoom-gain übergeben\n"
625 #: gschem/src/g_rc.c:1546
626 #, c-format
627 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
628 msgstr ""
629 "Eine unzulässige Anzahl von Schritten [%d] wurde an scrollpan-steps "
630 "übergeben\n"
632 #: gschem/src/gschem.c:184
633 #, c-format
634 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
635 msgstr "gEDA/gschem Version %s%s.%s\n"
637 #: gschem/src/gschem.c:187
638 msgid ""
639 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
640 "details.\n"
641 msgstr ""
642 "gEDA/gschem kommt OHNE JEGLICHE GARANTIE. Bitte lies die Datei COPYING "
643 "fürnähere Informationen.\n"
645 #: gschem/src/gschem.c:189
646 msgid ""
647 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
648 msgstr ""
649 "Dies ist Freie Software. Sie darf gerne weitergegeben werden. Bitte lies "
650 "die\n"
652 #: gschem/src/gschem.c:191
653 msgid ""
654 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
655 "\n"
656 msgstr ""
657 "Lizenzbestimmungen in der Datei COPYING für nähere Informationen.\n"
658 "\n"
660 #: gschem/src/gschem.c:194
661 #, c-format
662 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
663 msgstr "Dies ist die MINGW32 Portierung.\n"
665 #: gschem/src/gschem.c:198
666 #, c-format
667 msgid "Current locale settings: %s\n"
668 msgstr "Aktuelle Spracheinstellungen: %s\n"
670 #: gschem/src/gschem.c:213
671 msgid ""
672 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
673 "\n"
674 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
675 "environment variable to point to the correct location.\n"
676 msgstr ""
678 #: gschem/src/gschem.c:243
679 #, c-format
680 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
681 msgstr "Die init scm Datei wurde nicht gefunden [%s]\n"
683 #: gschem/src/gschem.c:247
684 #, c-format
685 msgid "Read init scm file [%s]\n"
686 msgstr "Lese init scm Datei [%s]\n"
688 #: gschem/src/gschem.c:251
689 #, c-format
690 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
691 msgstr "Die Datei init scm [%s] konnte nicht gelesen werden.\n"
693 #: gschem/src/gschem.c:312
694 #, c-format
695 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
696 msgstr "Das scheme Verzeichnis wurde nicht definiert!\n"
698 #: gschem/src/gschem.c:319 gschem/src/x_script.c:66
699 #, c-format
700 msgid "Executing guile script [%s]\n"
701 msgstr "Führe guile scipt aus [%s]\n"
703 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:333
704 msgid "Accelerator Closure"
705 msgstr ""
707 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:334
708 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
709 msgstr ""
711 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:340
712 msgid "Accelerator Widget"
713 msgstr ""
715 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:341
716 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
717 msgstr ""
719 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:347
720 #, fuzzy
721 msgid "Accelerator String"
722 msgstr "Allgemeiner Text"
724 #: gschem/src/gschem_accel_label.c:348
725 msgid "The accelerator string to be displayed"
726 msgstr ""
728 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
729 #, c-format
730 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
731 msgstr "Undefiniertes Ende einer Linie (%d)\n"
733 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
736 msgstr "Undefinierter Type der Linie (%d).\n"
738 #: gschem/src/i_basic.c:79
739 msgid "Component Mode"
740 msgstr "Bauteil Modus"
742 #: gschem/src/i_basic.c:81
743 msgid "Text Mode"
744 msgstr "Text Modus"
746 #: gschem/src/i_basic.c:89
747 msgid "Rotate Mode"
748 msgstr "Dreh Modus"
750 #: gschem/src/i_basic.c:99
751 msgid "Pan Mode"
752 msgstr "Ausschnitt Modus"
754 #: gschem/src/i_basic.c:103
755 #, c-format
756 msgid "Paste %d Mode"
757 msgstr "Einfügen %d Modus"
759 #: gschem/src/i_basic.c:109
760 msgid "Magnetic Net Mode"
761 msgstr "Magnetischer Netz Modus"
763 #: gschem/src/i_basic.c:111
764 msgid "Net Mode"
765 msgstr "Netz Modus"
767 #: gschem/src/i_basic.c:115
768 msgid "Bus Mode"
769 msgstr "Bus Modus"
771 #: gschem/src/i_basic.c:118
772 msgid "Line Mode"
773 msgstr "Linien Modus"
775 #: gschem/src/i_basic.c:121
776 msgid "Box Mode"
777 msgstr "Rechteck Modus"
779 #: gschem/src/i_basic.c:124
780 msgid "Picture Mode"
781 msgstr "Bild Modus"
783 #: gschem/src/i_basic.c:127
784 msgid "Circle Mode"
785 msgstr "Kreis Modus"
787 #: gschem/src/i_basic.c:130
788 msgid "Arc Mode"
789 msgstr "Bogen Modus"
791 #: gschem/src/i_basic.c:133
792 msgid "Pin Mode"
793 msgstr "Anschluß Modus"
795 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:628
796 #: gschem/src/i_callbacks.c:652
797 msgid "Move"
798 msgstr "Verschieben"
800 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:583
801 #: gschem/src/i_callbacks.c:607
802 msgid "Multiple Copy"
803 msgstr "Mehrfaches Kopieren"
805 #: gschem/src/i_basic.c:168
806 msgid "Show Hidden"
807 msgstr "Zeige Unsichbares"
809 #: gschem/src/i_basic.c:171
810 msgid "Snap Off"
811 msgstr "Am Raster ausrichten aus"
813 #: gschem/src/i_basic.c:173
814 msgid "Resnap Active"
815 msgstr ""
817 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:495
818 msgid "Action"
819 msgstr "Aktion"
821 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2409
822 #: gschem/src/x_window.c:490
823 msgid "Stroke"
824 msgstr "Taste"
826 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:492
827 msgid "none"
828 msgstr "nichts"
830 #: gschem/src/i_basic.c:271
831 msgid "Repeat/"
832 msgstr "Wiederhole/"
834 #: gschem/src/i_basic.c:549 gschem/src/i_basic.c:563
835 msgid "OFF"
836 msgstr "AUS"
838 #: gschem/src/i_basic.c:567
839 msgid "NONE"
840 msgstr ""
842 #: gschem/src/i_basic.c:572
843 #, c-format
844 msgid "Grid(%s, %s)"
845 msgstr "Raster(%s, %s)"
847 #: gschem/src/i_callbacks.c:63
848 #, c-format
849 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
850 msgstr "Dokumentation von [%s,%s,%s,%s]\n"
852 #: gschem/src/i_callbacks.c:123 gschem/src/i_callbacks.c:1707
853 #, c-format
854 msgid "New page created [%s]\n"
855 msgstr "Neue Seite erzeugt [%s]\n"
857 #: gschem/src/i_callbacks.c:165
858 #, c-format
859 msgid "New Window created [%s]\n"
860 msgstr "Neues Fenster geöffnet [%s]\n"
862 #: gschem/src/i_callbacks.c:283
863 msgid "Failed to Save All"
864 msgstr "Alles speichern fehlgeschlagen"
866 #: gschem/src/i_callbacks.c:285
867 msgid "Saved All"
868 msgstr "Alles gespeichert"
870 #: gschem/src/i_callbacks.c:375
871 msgid "Closing Window\n"
872 msgstr "Schließe Fenster\n"
874 #: gschem/src/i_callbacks.c:543 gschem/src/i_callbacks.c:588
875 #: gschem/src/i_callbacks.c:633
876 msgid "Select objs first"
877 msgstr "Wähle erst Objekte aus"
879 #: gschem/src/i_callbacks.c:712
880 #, fuzzy
881 msgid "Edit pin type"
882 msgstr "Editiere Linienart"
884 #: gschem/src/i_callbacks.c:731
885 msgid "Edit Text"
886 msgstr "Text bearbeiten"
888 #: gschem/src/i_callbacks.c:754
889 msgid "Slot"
890 msgstr "Slot"
892 #: gschem/src/i_callbacks.c:771
893 msgid "Color"
894 msgstr "Farbe"
896 #: gschem/src/i_callbacks.c:808 gschem/src/i_callbacks.c:853
897 msgid "Rotate"
898 msgstr "Drehen"
900 #: gschem/src/i_callbacks.c:876 gschem/src/i_callbacks.c:901
901 msgid "Mirror"
902 msgstr "Spiegeln"
904 #: gschem/src/i_callbacks.c:958 gschem/src/x_dialog.c:1801
905 msgid "Translate"
906 msgstr "Verschieben nach"
908 #: gschem/src/i_callbacks.c:961
909 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
910 msgstr ""
911 "ACHTUNG: Keine Transformation mit ausgeschalteter Ausrichtung am Raster!\n"
913 #: gschem/src/i_callbacks.c:962
914 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
915 msgstr ""
916 "ACHTUNG:\"am Raster ausrichten\" wird aktiviert und mit der Transformation "
917 "fortgefahren.\n"
919 #: gschem/src/i_callbacks.c:969
920 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
921 msgstr "ACHTUNG: Das Raster ist ungleich 100!\n"
923 #: gschem/src/i_callbacks.c:971
924 msgid ""
925 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
926 "should be set to 100\n"
927 msgstr ""
928 "ACHTUNG: Wenn ein Symbol transformiert wird, sollte das Raster auf 100 "
929 "gesetzt sein.\n"
931 #: gschem/src/i_callbacks.c:1002
932 msgid "Embed"
933 msgstr "Einbetten"
935 #: gschem/src/i_callbacks.c:1043
936 msgid "Unembed"
937 msgstr "Ausbetten"
939 #: gschem/src/i_callbacks.c:1087
940 msgid "Update"
941 msgstr "Aktualisieren"
943 #: gschem/src/i_callbacks.c:1146
944 msgid "ShowHidden"
945 msgstr "Zeige Unsichbares"
947 #: gschem/src/i_callbacks.c:1170
948 msgid "MakeVisible"
949 msgstr "Sichbar Machen"
951 #: gschem/src/i_callbacks.c:1567
952 msgid "Update Cues"
953 msgstr "Ansicht aktualisieren (update cues)"
955 #: gschem/src/i_callbacks.c:1751
956 msgid "Really revert page?"
957 msgstr "Seite wirklich wiederherstellen?"
959 #: gschem/src/i_callbacks.c:1821
960 msgid "Copy to clipboard"
961 msgstr ""
963 #: gschem/src/i_callbacks.c:1839
964 msgid "Cut to clipboard"
965 msgstr ""
967 #: gschem/src/i_callbacks.c:1857
968 #, fuzzy
969 msgid "Paste from clipboard"
970 msgstr "Einfügen aus 1"
972 #: gschem/src/i_callbacks.c:1869 gschem/src/i_callbacks.c:2108
973 #: gschem/src/i_callbacks.c:2130 gschem/src/i_callbacks.c:2152
974 #: gschem/src/i_callbacks.c:2174 gschem/src/i_callbacks.c:2196
975 msgid "Empty buffer"
976 msgstr "Leerer Zwischenspeicher"
978 #: gschem/src/i_callbacks.c:1914
979 msgid "Copy 1"
980 msgstr "Kopie 1"
982 #: gschem/src/i_callbacks.c:1933
983 msgid "Copy 2"
984 msgstr "Kopie 2"
986 #: gschem/src/i_callbacks.c:1952
987 msgid "Copy 3"
988 msgstr "Kopie 3"
990 #: gschem/src/i_callbacks.c:1971
991 msgid "Copy 4"
992 msgstr "Kopie 4"
994 #: gschem/src/i_callbacks.c:1990
995 msgid "Copy 5"
996 msgstr "Kopie 5"
998 #: gschem/src/i_callbacks.c:2009
999 msgid "Cut 1"
1000 msgstr "Ausschneiden 1"
1002 #: gschem/src/i_callbacks.c:2028
1003 msgid "Cut 2"
1004 msgstr "Ausschneiden 2"
1006 #: gschem/src/i_callbacks.c:2047
1007 msgid "Cut 3"
1008 msgstr "Ausschneiden 3"
1010 #: gschem/src/i_callbacks.c:2066
1011 msgid "Cut 4"
1012 msgstr "Ausschneiden 4"
1014 #: gschem/src/i_callbacks.c:2085
1015 msgid "Cut 5"
1016 msgstr "Ausschneiden 5"
1018 #: gschem/src/i_callbacks.c:2101
1019 msgid "Paste 1"
1020 msgstr "Einfügen 1"
1022 #: gschem/src/i_callbacks.c:2123
1023 msgid "Paste 2"
1024 msgstr "Einfügen 2"
1026 #: gschem/src/i_callbacks.c:2145
1027 msgid "Paste 3"
1028 msgstr "Einfügen 3"
1030 #: gschem/src/i_callbacks.c:2167
1031 msgid "Paste 4"
1032 msgstr "Einfügen 4"
1034 #: gschem/src/i_callbacks.c:2189
1035 msgid "Paste 5"
1036 msgstr "Einfügen 5"
1038 #: gschem/src/i_callbacks.c:2326 gschem/src/x_window.c:354
1039 msgid "Component"
1040 msgstr "Bauteil"
1042 #: gschem/src/i_callbacks.c:2362 gschem/src/i_callbacks.c:2381
1043 #: gschem/src/x_dialog.c:2382
1044 msgid "Attribute"
1045 msgstr "Attribut"
1047 #: gschem/src/i_callbacks.c:2879
1048 #, c-format
1049 msgid "Searching for source [%s]\n"
1050 msgstr "Suche nach der Quelle [%s]\n"
1052 #: gschem/src/i_callbacks.c:2903
1053 #, c-format
1054 msgid "Cannot find source [%s]\n"
1055 msgstr "Die Quelle [%s] konnte nicht gefunden werden.\n"
1057 #: gschem/src/i_callbacks.c:2972
1058 #, c-format
1059 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
1060 msgstr "Suche nach dem Symbol [%s]\n"
1062 #: gschem/src/i_callbacks.c:2978
1063 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
1064 msgstr "Das Symbol ist keine reale Datei. Symbol kann nicht geöffnet werden.\n"
1066 #: gschem/src/i_callbacks.c:3009
1067 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
1068 msgstr "Konnte keinen übergeordneten Schaltplan finden!\n"
1070 #: gschem/src/i_callbacks.c:3063
1071 msgid ""
1072 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
1073 "is no component selected"
1074 msgstr ""
1075 "Dieser Befehl sucht die Dokumentation eines Bauteils im Internet, aber es "
1076 "wurde kein Bauteil ausgewählt"
1078 #: gschem/src/i_callbacks.c:3173
1079 msgid "ShowN"
1080 msgstr "ShowN"
1082 #: gschem/src/i_callbacks.c:3209
1083 msgid "ShowV"
1084 msgstr "ShowV"
1086 #: gschem/src/i_callbacks.c:3245
1087 msgid "ShowB"
1088 msgstr "ShowB"
1090 #: gschem/src/i_callbacks.c:3282
1091 msgid "VisToggle"
1092 msgstr "VisToggle"
1094 #: gschem/src/i_callbacks.c:3312
1095 #, c-format
1096 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1097 msgstr "Dieser Menupunkt funktioniert nicht. Sorry.\n"
1099 #: gschem/src/i_callbacks.c:3402
1100 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1101 msgstr "Aktions-Rückmelde-Modus wurde auf OUTLINE gesetzt.\n"
1103 #: gschem/src/i_callbacks.c:3405
1104 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1105 msgstr "Aktions-Rückmelde-Modus wurde auf BOUNDINGBOX gesetzt.\n"
1107 #: gschem/src/i_callbacks.c:3430
1108 msgid "Grid OFF\n"
1109 msgstr "Raster AUS\n"
1111 #: gschem/src/i_callbacks.c:3431
1112 msgid "Dot grid selected\n"
1113 msgstr ""
1115 #: gschem/src/i_callbacks.c:3432
1116 msgid "Mesh grid selected\n"
1117 msgstr ""
1119 #: gschem/src/i_callbacks.c:3453
1120 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1121 msgstr "Freihandmodus (ACHTUNG! Ausrichten am Raster abgeschaltet)\n"
1123 #: gschem/src/i_callbacks.c:3456
1124 msgid "Snap ON\n"
1125 msgstr "Am Raster ausrichten\n"
1127 #: gschem/src/i_callbacks.c:3459
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
1130 msgstr "Freihandmodus (ACHTUNG! Ausrichten am Raster abgeschaltet)\n"
1132 #: gschem/src/i_callbacks.c:3485
1133 msgid "Rubber band OFF \n"
1134 msgstr "Gummifäden AUS\n"
1136 #: gschem/src/i_callbacks.c:3488
1137 msgid "Rubber band ON\n"
1138 msgstr "Gummifäden EIN\n"
1140 #: gschem/src/i_callbacks.c:3503
1141 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1142 msgstr "magnetischer Netz Modus: Ein\n"
1144 #: gschem/src/i_callbacks.c:3506
1145 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1146 msgstr "magnetischer Netz Modus: Aus\n"
1148 #: gschem/src/o_box.c:153
1149 #, c-format
1150 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1151 msgstr "Undefinierter Typ für das Rechteck (Füllung)!\n"
1153 #: gschem/src/o_buffer.c:57
1154 #, c-format
1155 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
1156 msgstr ""
1158 #: gschem/src/o_buffer.c:72
1159 #, c-format
1160 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
1161 msgstr ""
1163 #: gschem/src/o_buffer.c:93
1164 #, c-format
1165 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1166 msgstr ""
1167 "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben "
1168 "[o_buffer_paste_start]\n"
1170 #: gschem/src/o_bus.c:118
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
1173 msgstr ""
1174 "Ungültiger Wert in Variable whichone in der Funktion o_bus_draw_xor_single\n"
1176 #: gschem/src/o_circle.c:134
1177 #, c-format
1178 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1179 msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreis (Füllung).\n"
1181 #: gschem/src/o_complex.c:249 gschem/src/o_complex.c:253
1182 #, c-format
1183 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1184 msgstr "Verschiebe Schaltplan [%d %d]\n"
1186 #: gschem/src/o_misc.c:61
1187 #, c-format
1188 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1189 msgstr "Der Rückgabewert von o_edit war unerwartet NULL\n"
1191 #: gschem/src/o_misc.c:125
1192 msgid "Object already locked\n"
1193 msgstr "Objekt bereits gesperrt\n"
1195 #: gschem/src/o_misc.c:163
1196 msgid "Object already unlocked\n"
1197 msgstr "Objekt bereits entsperrt\n"
1199 #: gschem/src/o_misc.c:443
1200 msgid "Hidden text is now visible\n"
1201 msgstr "Verborgener Text ist jetzt sichtbar.\n"
1203 #: gschem/src/o_misc.c:445
1204 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1205 msgstr "Verborgener Text ist jetzt unsichbar.\n"
1207 #: gschem/src/o_misc.c:691
1208 #, c-format
1209 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1210 msgstr ""
1211 "Das Symbol [%s] konnte nicht gefunden werden. Aktualisierung "
1212 "fehlgeschlagen.\n"
1214 #: gschem/src/o_misc.c:838
1215 #, c-format
1216 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1217 msgstr ""
1218 "o_autosave_backups: Konnte den tatsächlichen Dateinamen von %s nicht "
1219 "ermitteln."
1221 #: gschem/src/o_misc.c:882
1222 #, c-format
1223 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1224 msgstr ""
1225 "Die vorherige Backup-Datei [%s] konnte nicht auf read-write gesetzt werden.\n"
1227 #: gschem/src/o_misc.c:900
1228 #, c-format
1229 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1230 msgstr "Die Backup-Datei [%s] konnte nicht auf readonly gesetzt werden.\n"
1232 #: gschem/src/o_misc.c:905
1233 #, c-format
1234 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1235 msgstr "Die Backup-Datei [%s] konnte nicht gespeichert werden.\n"
1237 #: gschem/src/o_move.c:188
1238 #, c-format
1239 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1240 msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_move_end.\n"
1242 #: gschem/src/o_move.c:461
1243 #, c-format
1244 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1245 msgstr ""
1246 "Versuchte vergebens das Objekt innerhalb von o_move_return_whichone zu "
1247 "finden.\n"
1249 #: gschem/src/o_move.c:482
1250 #, c-format
1251 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1252 msgstr "Da ist ein Objekt in o_move_check_endpoint, welches keine Linie ist.\n"
1254 #: gschem/src/o_net.c:159
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
1257 msgstr ""
1258 "Ungültiger Wert der Variablen whichone innerhalb von o_net_draw_xor_single\n"
1260 #: gschem/src/o_net.c:536
1261 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1262 msgstr ""
1263 "Achtung: Der Startpunkt des Netzes befindet sich nicht auf dem Raster\n"
1265 #: gschem/src/o_net.c:598
1266 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1267 msgstr "Achtung: Das Ende des Netzes befindet sich nicht auf dem Raster\n"
1269 #: gschem/src/o_net.c:966 gschem/src/o_net.c:1003 gschem/src/o_net.c:1074
1270 #: gschem/src/o_net.c:1110
1271 #, c-format
1272 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1273 msgstr ""
1274 "Interner gschem Fehler: Versuchte mehr als zwei Bus Abzweigungen "
1275 "hinzuzufügen\n"
1277 #: gschem/src/o_net.c:1180
1278 #, c-format
1279 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1280 msgstr "Das Busripper Symbol [%s] wurde in keiner Bauteilbibliothek gefunden\n"
1282 #: gschem/src/o_path.c:348
1283 #, c-format
1284 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
1285 msgstr "Unbekannte Füllart einer Pfad-Definition!\n"
1287 #: gschem/src/o_picture.c:166 gschem/src/o_picture.c:542
1288 #, c-format
1289 msgid "Failed to load picture: %s"
1290 msgstr "Das Bild [%s] konnte nicht geladen werden"
1292 #: gschem/src/o_picture.c:180
1293 msgid "Picture"
1294 msgstr "Bild"
1296 #: gschem/src/o_picture.c:450 gschem/src/x_attribedit.c:141
1297 #, c-format
1298 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1299 msgstr "FEHLER: NULL Objekt!\n"
1301 #: gschem/src/o_slot.c:81
1302 msgid "Slot attribute malformed\n"
1303 msgstr "Slot Attribut ist fehlerhaft.\n"
1305 #: gschem/src/o_slot.c:99
1306 msgid "numslots attribute missing\n"
1307 msgstr "Das numslots Attribut fehlt\n"
1309 #: gschem/src/o_slot.c:100
1310 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1311 msgstr "Bei diesem Bauteil ist nur ein slot erlaubt.\n"
1313 #: gschem/src/o_slot.c:115
1314 msgid "New slot number out of range\n"
1315 msgstr "Neue slot Nummer außerhalb des gültigen Wertebereichs\n"
1317 #: gschem/src/o_slot.c:170
1318 #, c-format
1319 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1320 msgstr "Ups! Sie versuchen einen slot zu editieren, der nicht existiert.\n"
1322 #: gschem/src/o_undo.c:300
1323 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1324 msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen wurde in der rc Datei deaktiviert.\n"
1326 #: gschem/src/parsecmd.c:47
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1330 "  -q            Quiet mode\n"
1331 "  -v            Verbose mode on\n"
1332 "  -r filename   Rc filename\n"
1333 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1334 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1335 "  -p            Automatically place the window\n"
1336 "  -t            Print stroke information\n"
1337 "  -h            Help; this message\n"
1338 "\n"
1339 msgstr ""
1340 "Aufruf: %s [Optionen] Schaltplan_Datei1 ... Schaltplan_DateiN\n"
1341 "  -q            keine Standardausgabe\n"
1342 "  -v            viele Standardausgaben\n"
1343 "  -r Dateiname  Rc Dateiname\n"
1344 "  -s Dateiname  Skript (guile) Dateiname\n"
1345 "  -o Dateiname  Ausgabe Dateiname (für den Ausdruck)\n"
1346 "  -p            Fenster automatisch platzieren\n"
1347 "  -t            Tastaturkürzel ausgeben\n"
1348 "  -h            Hilfe (diese Ausgabe)\n"
1349 "\n"
1351 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
1352 #, c-format
1353 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1354 msgstr "Ungültige Anzeigeoption, zeige beide als Voreinstellung\n"
1356 #: gschem/src/x_attribedit.c:330
1357 msgid "Single Attribute Editor"
1358 msgstr "Editor für ein Attribut"
1360 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
1361 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1362 msgstr "<b>Attribut bearbeiten</b>"
1364 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
1365 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1366 msgstr "<b>Attribut hinzufügen</b>"
1368 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1921
1369 msgid "Name:"
1370 msgstr "Name:"
1372 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1940
1373 msgid "Value:"
1374 msgstr "Wert:"
1376 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:1983
1377 msgid "Visible"
1378 msgstr "Sichtbar"
1380 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
1381 msgid "Show Value Only"
1382 msgstr "Nur Wert anzeigen"
1384 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
1385 msgid "Show Name Only"
1386 msgstr "Nur Name anzeigen"
1388 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1459
1389 msgid "Show Name & Value"
1390 msgstr "Zeige Name & Wert"
1392 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
1393 msgid "<b>Attach Options</b>"
1394 msgstr "<b>Optionen</b>"
1396 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
1397 msgid "All"
1398 msgstr "Alle"
1400 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:892
1401 #: gschem/src/x_compselect.c:1006
1402 msgid "Components"
1403 msgstr "Bauteile"
1405 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:364
1406 msgid "Nets"
1407 msgstr "Netz"
1409 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
1410 msgid "Replace existing attributes"
1411 msgstr "Vorhandene Attribute ersetzen"
1413 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
1414 msgid ""
1415 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1416 "slots\n"
1417 msgstr ""
1418 "Objekte mit \"numslot\" Attribut und ohne \"slot\" Attribut können beim "
1419 "automatischen Nummerieren von Bauteilen Probleme verursachen.\n"
1421 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
1422 #, c-format
1423 msgid ""
1424 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1425 msgstr ""
1426 "Doppelt vergebener slot kann Probleme verursachen: [Symbolname=%s, Number=%"
1427 "d, slot=%d]\n"
1429 #: gschem/src/x_autonumber.c:702
1430 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1431 msgstr "Es wurde kein Suchstring im Dialog eingegeben.\n"
1433 #: gschem/src/x_autonumber.c:754
1434 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1435 msgstr "Am Ende des Suchstrings fehlt ein '*' oder ein '?'.\n"
1437 #: gschem/src/x_autonumber.c:889
1438 msgid "Diagonal"
1439 msgstr "Diagonal"
1441 #: gschem/src/x_autonumber.c:890
1442 msgid "Top to bottom"
1443 msgstr "Von oben nach unten"
1445 #: gschem/src/x_autonumber.c:890
1446 msgid "Bottom to top"
1447 msgstr "Von unten nach oben"
1449 #: gschem/src/x_autonumber.c:891
1450 msgid "Left to right"
1451 msgstr "Von links nach rechts"
1453 #: gschem/src/x_autonumber.c:891
1454 msgid "Right to left"
1455 msgstr "Von rechts nach links"
1457 #: gschem/src/x_autonumber.c:892
1458 msgid "File order"
1459 msgstr "Dateireihenfolge"
1461 #: gschem/src/x_autonumber.c:1228
1462 msgid "Autonumber text"
1463 msgstr "Nummeriere Text automatisch"
1465 #: gschem/src/x_autonumber.c:1252
1466 msgid "<b>Scope</b>"
1467 msgstr "<b>Suchbereich</b>"
1469 #: gschem/src/x_autonumber.c:1274
1470 msgid "Search for:"
1471 msgstr "Suchen nach:"
1473 #: gschem/src/x_autonumber.c:1288
1474 msgid "Autonumber text in:"
1475 msgstr "Nummeriere Text in:"
1477 #: gschem/src/x_autonumber.c:1295
1478 msgid "Skip numbers found in:"
1479 msgstr "Überspringe Nummern:"
1481 #: gschem/src/x_autonumber.c:1307 gschem/src/x_autonumber.c:1316
1482 msgid "Selected objects"
1483 msgstr "Ausgewählte Objekte"
1485 #: gschem/src/x_autonumber.c:1308 gschem/src/x_autonumber.c:1317
1486 msgid "Current page"
1487 msgstr "Aktuelle Seite"
1489 #: gschem/src/x_autonumber.c:1309 gschem/src/x_autonumber.c:1318
1490 msgid "Whole hierarchy"
1491 msgstr "Gesamte Hierarchie"
1493 #: gschem/src/x_autonumber.c:1320
1494 msgid "Overwrite existing numbers"
1495 msgstr "Vorhandene Nummern überschreiben"
1497 #: gschem/src/x_autonumber.c:1325
1498 msgid "<b>Options</b>"
1499 msgstr "<b>Optionen</b>"
1501 #: gschem/src/x_autonumber.c:1347
1502 msgid "Starting number:"
1503 msgstr "Startnummer:"
1505 #: gschem/src/x_autonumber.c:1354
1506 msgid "Sort order:"
1507 msgstr "Sortierung:"
1509 #: gschem/src/x_autonumber.c:1375
1510 msgid "Remove numbers"
1511 msgstr "Nummern entfernen"
1513 #: gschem/src/x_autonumber.c:1379
1514 msgid "Automatic slotting"
1515 msgstr "Automatische Nummerierung von Slots"
1517 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1518 #, c-format
1519 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1520 msgstr "Konnte die Farbe %s nicht zuteilen!\n"
1522 #: gschem/src/x_color.c:94
1523 msgid "black"
1524 msgstr "schwarz"
1526 #: gschem/src/x_color.c:103
1527 msgid "white"
1528 msgstr "weiss"
1530 #: gschem/src/x_color.c:125
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1533 msgstr "Konnte die Farbe %s nicht zuteilen!\n"
1535 #: gschem/src/x_color.c:147
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1538 msgstr "Konnte die Farbe %s nicht zuteilen!\n"
1540 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1541 #, c-format
1542 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1543 msgstr "Versuchte eine ungültige Farbe zuzuteilen: %d\n"
1545 #: gschem/src/x_color.c:214
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1548 msgstr "Versuchte eine ungültige Farbe zuzuteilen: %d\n"
1550 #: gschem/src/x_compselect.c:1036
1551 msgid "Filter:"
1552 msgstr "Filter:"
1554 #: gschem/src/x_compselect.c:1139 gschem/src/x_dialog.c:3758
1555 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1787
1556 msgid "Name"
1557 msgstr "Name"
1559 #: gschem/src/x_compselect.c:1148 gschem/src/x_multiattrib.c:1811
1560 msgid "Value"
1561 msgstr "Wert"
1563 #: gschem/src/x_compselect.c:1187
1564 msgid "Default behavior - reference component"
1565 msgstr "Bauteil referenzieren (Voreinstellung)"
1567 #: gschem/src/x_compselect.c:1190
1568 msgid "Embed component in schematic"
1569 msgstr "Bauteil in den Schaltplan einbetten"
1571 #: gschem/src/x_compselect.c:1193
1572 msgid "Include component as individual objects"
1573 msgstr "Bauteil als Einzelkomponenten einfügen"
1575 #: gschem/src/x_compselect.c:1350
1576 msgid "Select Component..."
1577 msgstr "Bauteil auswählen..."
1579 #: gschem/src/x_compselect.c:1373
1580 msgid "In Use"
1581 msgstr "In Verwendung"
1583 #: gschem/src/x_compselect.c:1377
1584 msgid "Libraries"
1585 msgstr "Bibliotheken"
1587 #: gschem/src/x_compselect.c:1386 gschem/src/x_fileselect.c:122
1588 msgid "Preview"
1589 msgstr "Vorschau"
1591 #: gschem/src/x_dialog.c:175
1592 msgid "Text Entry..."
1593 msgstr "Text Eingabe..."
1595 #: gschem/src/x_dialog.c:206
1596 msgid ""
1597 "Enter text, click apply,\n"
1598 "move cursor into window, click to place text.\n"
1599 "Middle button to rotate while placing."
1600 msgstr ""
1601 "Gebe dein Text ein, klicke Anwenden,\n"
1602 "bewege den Cursor ins Fenster, klicke um den Text zu plazieren.\n"
1603 "Mittlere Maustaste dreht während des Plazierens."
1605 #: gschem/src/x_dialog.c:295
1606 msgid "Lower Left"
1607 msgstr "Unten Links"
1609 #: gschem/src/x_dialog.c:306
1610 msgid "Middle Left"
1611 msgstr "Mitte Links"
1613 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1614 msgid "Upper Left"
1615 msgstr "Oben Links"
1617 #: gschem/src/x_dialog.c:328
1618 msgid "Lower Middle"
1619 msgstr "Unten Mitte"
1621 #: gschem/src/x_dialog.c:339
1622 msgid "Middle Middle"
1623 msgstr "Mitte Mitte"
1625 #: gschem/src/x_dialog.c:350
1626 msgid "Upper Middle"
1627 msgstr "Oben Mitte"
1629 #: gschem/src/x_dialog.c:361
1630 msgid "Lower Right"
1631 msgstr "Unten Rechts"
1633 #: gschem/src/x_dialog.c:372
1634 msgid "Middle Right"
1635 msgstr "Mitte Rechts"
1637 #: gschem/src/x_dialog.c:383
1638 msgid "Upper Right"
1639 msgstr "0ben Rechts"
1641 #: gschem/src/x_dialog.c:497
1642 msgid "Edit Text Properties"
1643 msgstr "Text Eigenschaften bearbeiten"
1645 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1646 msgid "<b>Text Content</b>"
1647 msgstr "<b>Textinhalt</b>"
1649 #: gschem/src/x_dialog.c:563
1650 msgid "<b>Text Properties</b>"
1651 msgstr "<b>Texteigenschaften</b>"
1653 #: gschem/src/x_dialog.c:578
1654 msgid "Color:"
1655 msgstr "Farbe:"
1657 #: gschem/src/x_dialog.c:585
1658 msgid "Size:"
1659 msgstr "Größe:"
1661 #: gschem/src/x_dialog.c:594
1662 msgid "Alignment:"
1663 msgstr "Ausrichtung:"
1665 #: gschem/src/x_dialog.c:648
1666 msgid "Solid"
1667 msgstr "Durchgehend"
1669 #: gschem/src/x_dialog.c:649
1670 msgid "Dotted"
1671 msgstr "Gepunktet"
1673 #: gschem/src/x_dialog.c:650
1674 msgid "Dashed"
1675 msgstr "Gestrichelt"
1677 #: gschem/src/x_dialog.c:651
1678 msgid "Center"
1679 msgstr "StrichPunkt"
1681 #: gschem/src/x_dialog.c:652
1682 msgid "Phantom"
1683 msgstr "StrichZweiPunkt"
1685 #: gschem/src/x_dialog.c:653 gschem/src/x_dialog.c:750
1686 #: gschem/src/x_dialog.c:759 gschem/src/x_dialog.c:768
1687 #: gschem/src/x_dialog.c:869 gschem/src/x_dialog.c:871
1688 #: gschem/src/x_dialog.c:873 gschem/src/x_dialog.c:1101
1689 #: gschem/src/x_dialog.c:1204 gschem/src/x_dialog.c:1213
1690 #: gschem/src/x_dialog.c:1222 gschem/src/x_dialog.c:1231
1691 #: gschem/src/x_dialog.c:1240 gschem/src/x_dialog.c:1353
1692 #: gschem/src/x_dialog.c:1355 gschem/src/x_dialog.c:1357
1693 #: gschem/src/x_dialog.c:1359 gschem/src/x_dialog.c:1361
1694 msgid "*unchanged*"
1695 msgstr "*unverändert*"
1697 #: gschem/src/x_dialog.c:979
1698 msgid "Edit Line Width & Type"
1699 msgstr "Linieneigenschaften bearbeiten"
1701 #: gschem/src/x_dialog.c:1018 gschem/src/x_print.c:307
1702 msgid "Type:"
1703 msgstr "Typ:"
1705 #: gschem/src/x_dialog.c:1022
1706 msgid "Width:"
1707 msgstr "Breite:"
1709 #: gschem/src/x_dialog.c:1026
1710 msgid "Dash Length:"
1711 msgstr "Linienlänge:"
1713 #: gschem/src/x_dialog.c:1030
1714 msgid "Dash Space:"
1715 msgstr "Linienlücke:"
1717 #: gschem/src/x_dialog.c:1097
1718 msgid "Hollow"
1719 msgstr "Leer"
1721 #: gschem/src/x_dialog.c:1098
1722 msgid "Filled"
1723 msgstr "Gefüllt"
1725 #: gschem/src/x_dialog.c:1099
1726 msgid "Mesh"
1727 msgstr "Gitter"
1729 #: gschem/src/x_dialog.c:1100
1730 msgid "Hatch"
1731 msgstr "Schraffiert"
1733 #: gschem/src/x_dialog.c:1471
1734 msgid "Edit Fill Type"
1735 msgstr "Editiere Füllmuster"
1737 #: gschem/src/x_dialog.c:1509
1738 msgid "Fill Type:"
1739 msgstr "Füllmuster:"
1741 #: gschem/src/x_dialog.c:1513
1742 msgid "Line Width:"
1743 msgstr "Linienbreite:"
1745 #: gschem/src/x_dialog.c:1517
1746 msgid "Angle 1:"
1747 msgstr "Winkel 1:"
1749 #: gschem/src/x_dialog.c:1521
1750 msgid "Pitch 1:"
1751 msgstr "Abstand 1:"
1753 #: gschem/src/x_dialog.c:1525
1754 msgid "Angle 2:"
1755 msgstr "Winkel 2:"
1757 #: gschem/src/x_dialog.c:1529
1758 msgid "Pitch 2:"
1759 msgstr "Abstand 2:"
1761 #: gschem/src/x_dialog.c:1658
1762 msgid "Arc Params"
1763 msgstr "Bogen Parameter"
1765 #: gschem/src/x_dialog.c:1698
1766 msgid "Arc Radius:"
1767 msgstr "Bogen Radius:"
1769 #: gschem/src/x_dialog.c:1706
1770 msgid "Start Angle:"
1771 msgstr "Start Winkel:"
1773 #: gschem/src/x_dialog.c:1714
1774 msgid "Degrees of Sweep:"
1775 msgstr "Öffnungswinkel:"
1777 #: gschem/src/x_dialog.c:1831
1778 msgid ""
1779 "Offset to translate?\n"
1780 "(0 for origin)"
1781 msgstr ""
1782 "Wie weit soll verschoben werden?\n"
1783 "(0 verschiebt zum Ursprung)"
1785 #: gschem/src/x_dialog.c:1899
1786 msgid "Text Size"
1787 msgstr "Text Größe"
1789 #: gschem/src/x_dialog.c:1929
1790 msgid "Enter new text size:"
1791 msgstr "Neue Textgröße eingeben:"
1793 #: gschem/src/x_dialog.c:2005
1794 msgid "Snap Size"
1795 msgstr "Rasterabstand"
1797 #: gschem/src/x_dialog.c:2035
1798 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1799 msgstr "Neuen Rasterabstand eingeben"
1801 #: gschem/src/x_dialog.c:2111
1802 msgid "Edit slot number"
1803 msgstr "Editiere slot Nummer"
1805 #: gschem/src/x_dialog.c:2142
1806 msgid "Edit slot number:"
1807 msgstr "Editiere slot Nummer:"
1809 #: gschem/src/x_dialog.c:2203
1810 msgid "About..."
1811 msgstr "Über..."
1813 #: gschem/src/x_dialog.c:2223
1814 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1815 msgstr "<b>gEDA : GPL Electronic Design Automation</b>"
1817 #: gschem/src/x_dialog.c:2227
1818 #, c-format
1819 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1820 msgstr "<b>gschem Version %s%s.%s</b>"
1822 #: gschem/src/x_dialog.c:2235
1823 msgid ""
1824 "Written by:\n"
1825 "Ales Hvezda\n"
1826 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1827 "And many others (See AUTHORS file)"
1828 msgstr ""
1829 "Geschrieben von: \n"
1830 "Ales Hvezda\n"
1831 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1832 "und vielen anderen (siehe Datei: AUTHORS)"
1834 #: gschem/src/x_dialog.c:2298
1835 msgid "Coords"
1836 msgstr "Koordinaten"
1838 #: gschem/src/x_dialog.c:2319
1839 msgid "Screen"
1840 msgstr "Bildschirm (Pixel)"
1842 #: gschem/src/x_dialog.c:2328
1843 msgid "World"
1844 msgstr "Global (0.001\")"
1846 #: gschem/src/x_dialog.c:2367
1847 msgid "Background"
1848 msgstr "Hintergrund"
1850 #: gschem/src/x_dialog.c:2373
1851 msgid "Net endpoint"
1852 msgstr "Netz-Endemarkierung"
1854 #: gschem/src/x_dialog.c:2376
1855 msgid "Graphic"
1856 msgstr "Graphik"
1858 #: gschem/src/x_dialog.c:2385
1859 msgid "Logic bubble"
1860 msgstr "Logik Markierung"
1862 #: gschem/src/x_dialog.c:2388
1863 msgid "Grid point"
1864 msgstr "Rasterpunkt"
1866 #: gschem/src/x_dialog.c:2391
1867 msgid "Detached attribute"
1868 msgstr "Attribut ablösen"
1870 #: gschem/src/x_dialog.c:2394 gschem/src/x_window.c:382
1871 msgid "Text"
1872 msgstr "Text"
1874 #: gschem/src/x_dialog.c:2400
1875 msgid "Selection"
1876 msgstr "Auswahl"
1878 #: gschem/src/x_dialog.c:2403
1879 msgid "Bounding box"
1880 msgstr "Randmarkierung"
1882 #: gschem/src/x_dialog.c:2406
1883 msgid "Zoom box"
1884 msgstr "Ausschnitt wählen"
1886 #: gschem/src/x_dialog.c:2415
1887 msgid "Output background"
1888 msgstr "Ausgabehintergrund"
1890 #: gschem/src/x_dialog.c:2418
1891 msgid "Net junction"
1892 msgstr "Netzverbindung"
1894 #: gschem/src/x_dialog.c:2421
1895 msgid "Mesh grid major"
1896 msgstr ""
1898 #: gschem/src/x_dialog.c:2424
1899 msgid "Mesh grid minor"
1900 msgstr ""
1902 #: gschem/src/x_dialog.c:2427
1903 msgid "Unknown"
1904 msgstr "Unbekannt"
1906 #: gschem/src/x_dialog.c:2573
1907 #, c-format
1908 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1909 msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von color_edit_dialog_apply!\n"
1911 #: gschem/src/x_dialog.c:2617
1912 msgid "Color Edit"
1913 msgstr "Farbe bearbeiten"
1915 #: gschem/src/x_dialog.c:2648
1916 msgid "Object color:"
1917 msgstr "Objekt Farbe:"
1919 #: gschem/src/x_dialog.c:2770
1920 msgid "Function"
1921 msgstr "Funktion"
1923 #: gschem/src/x_dialog.c:2777
1924 msgid "Keystroke(s)"
1925 msgstr "Tastenkürzel"
1927 #: gschem/src/x_dialog.c:3086
1928 msgid "Find Text"
1929 msgstr "Suche Text"
1931 #: gschem/src/x_dialog.c:3117
1932 msgid "Text to find:"
1933 msgstr "Zu suchender Text:"
1935 #: gschem/src/x_dialog.c:3127
1936 msgid "descend into hierarchy"
1937 msgstr "In der Hierachie hinabsteigen"
1939 #: gschem/src/x_dialog.c:3192
1940 msgid "Hide Text"
1941 msgstr "Verberge Text"
1943 #: gschem/src/x_dialog.c:3223
1944 msgid "Hide text starting with:"
1945 msgstr "Verberge Text, der beginnt mit:"
1947 #: gschem/src/x_dialog.c:3292
1948 msgid "Show Text"
1949 msgstr "Zeige Text"
1951 #: gschem/src/x_dialog.c:3323
1952 msgid "Show text starting with:"
1953 msgstr "Zeige Text, der beginnt mit:"
1955 #: gschem/src/x_dialog.c:3780
1956 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1957 msgstr "_Wählen Sie die zu speichernden Seiten:"
1959 #: gschem/src/x_dialog.c:3874
1960 #, c-format
1961 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1962 msgstr ""
1963 "Sollen die Änderungen am Schaltplan \"%s\" vor dem Schließen gespeichert "
1964 "werden?"
1966 #: gschem/src/x_dialog.c:3880
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1970 msgstr ""
1971 "Es gibt %d ungesicherte Schaltpläne. Sollen die Änderungen vor dem Schließen "
1972 "gespeichert werden?"
1974 #: gschem/src/x_dialog.c:3909
1975 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1976 msgstr "Wenn Sie nicht speichern, werden Sie alle Änderungen verlieren."
1978 #: gschem/src/x_dialog.c:3929
1979 msgid "_Close without saving"
1980 msgstr "Schließen _ohne Speichern"
1982 #: gschem/src/x_dialog.c:4265
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1986 "Please correct in order to continue</span>\n"
1987 "\n"
1988 "The name and value must be non-empty.\n"
1989 "The name cannot end with a space.\n"
1990 "The value cannot start with a space."
1991 msgstr ""
1992 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das eingegebene Attribut \"%s\" ist "
1993 "nicht zulässig\n"
1994 "Bitte korrigiere es um fortzufahren.</span>\n"
1995 "\n"
1996 "Der Name und der Wert dürfen nicht leer sein.\n"
1997 "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden.\n"
1998 "Der Wert darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
2000 #: gschem/src/x_dialog.c:4267
2001 msgid "Invalid Attribute"
2002 msgstr "Fehlerhaftes Attribut"
2004 #: gschem/src/x_dialog.c:4303
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Pin type"
2007 msgstr "Linien Typ"
2009 #: gschem/src/x_dialog.c:4327
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Net pin"
2012 msgstr "Netz-Endemarkierung"
2014 #: gschem/src/x_dialog.c:4329
2015 msgid "Bus pin (graphical)"
2016 msgstr ""
2018 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
2019 msgid "Schematics"
2020 msgstr "Schaltpläne"
2022 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
2023 msgid "Symbols"
2024 msgstr "Symbole"
2026 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
2027 msgid "Schematics and symbols"
2028 msgstr "Schaltpläne und Symbole"
2030 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
2031 msgid "All files"
2032 msgstr "Alle Dateien"
2034 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
2035 msgid "Open..."
2036 msgstr "Öffnen..."
2038 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
2039 msgid "Save as..."
2040 msgstr "Speichern unter..."
2042 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
2043 #, c-format
2044 msgid ""
2045 "The selected file `%s' already exists.\n"
2046 "\n"
2047 "Would you like to overwrite it?"
2048 msgstr ""
2049 "Die ausgewählte Datei '%s' existiert bereits.\n"
2050 "\n"
2051 "Soll die Datei überschrieben werden?"
2053 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
2054 msgid "Overwrite file?"
2055 msgstr "Datei überschreiben?"
2057 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
2058 msgid "Save cancelled on user request\n"
2059 msgstr "Das Speichern wurde durch den Anwender abgebrochen\n"
2061 #: gschem/src/x_image.c:176
2062 msgid "Encapsulated Postscript"
2063 msgstr "Encapsulated Postscript"
2065 #: gschem/src/x_image.c:296
2066 #, c-format
2067 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
2068 msgstr "x_image_lowlevel: Konnte eps-Datei %s nicht schreiben.\n"
2070 #: gschem/src/x_image.c:374
2071 #, c-format
2072 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2073 msgstr "x_image_lowlevel: Konnte %s-Datei %s nicht schreiben.\n"
2075 #: gschem/src/x_image.c:384
2076 #, c-format
2077 msgid ""
2078 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2079 "%s\n"
2080 "\n"
2081 "%s.\n"
2082 msgstr ""
2083 "Beim Speichern des Bildes vom Typ \"%s\" in die Datei \"%s\" trat der "
2084 "folgende Fehler auf:\n"
2085 "\n"
2086 "%s.\n"
2088 #: gschem/src/x_image.c:403
2089 #, c-format
2090 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2091 msgstr "Farbiges Bild als [%s] gespeichert. Größe [%d x %d]\n"
2093 #: gschem/src/x_image.c:405
2094 #, c-format
2095 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2096 msgstr "Schwarz & weiß Bild als [%s] gespeichert. Größe [%d x %d]\n"
2098 #: gschem/src/x_image.c:413
2099 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2100 msgstr "x_image_lowlevel: konnte kein Bild vom gschem-Fenster bekommen.\n"
2102 #: gschem/src/x_image.c:458
2103 msgid "Width x Height"
2104 msgstr "Breite x Höhe"
2106 #: gschem/src/x_image.c:474
2107 msgid "Image type"
2108 msgstr "Bild Format"
2110 #: gschem/src/x_log.c:188
2111 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
2112 msgstr ""
2113 "** Diese Fehlermeldung enthält eine ungültige UTF-8 Kodierung. Siehe gschem."
2114 "log und stderr.\n"
2116 #: gschem/src/x_log.c:256
2117 msgid "Status"
2118 msgstr "Status"
2120 #: gschem/src/x_menus.c:36
2121 msgid "/Add Net"
2122 msgstr "/Netz einfügen"
2124 #: gschem/src/x_menus.c:37
2125 msgid "/Add Attribute..."
2126 msgstr "/Attribut hinzufügen..."
2128 #: gschem/src/x_menus.c:38
2129 msgid "/Add Component..."
2130 msgstr "/Bauteil einfügen..."
2132 #: gschem/src/x_menus.c:39
2133 msgid "/Add Bus"
2134 msgstr "/Bus einfügen"
2136 #: gschem/src/x_menus.c:40
2137 msgid "/Add Text"
2138 msgstr "/Text einfügen"
2140 #: gschem/src/x_menus.c:42
2141 msgid "/Zoom In"
2142 msgstr "/Vergrößern"
2144 #: gschem/src/x_menus.c:43
2145 msgid "/Zoom Out"
2146 msgstr "/Verkleinern"
2148 #: gschem/src/x_menus.c:44
2149 msgid "/Zoom Box"
2150 msgstr "/Ausschnitt wählen"
2152 #: gschem/src/x_menus.c:45
2153 msgid "/Zoom Extents"
2154 msgstr "/Automatisch"
2156 #: gschem/src/x_menus.c:47
2157 msgid "/Select"
2158 msgstr "/Auswählen"
2160 #: gschem/src/x_menus.c:48
2161 msgid "/Edit..."
2162 msgstr "/Bearbeiten..."
2164 #: gschem/src/x_menus.c:49
2165 #, fuzzy
2166 msgid "/Edit pin type..."
2167 msgstr "Editiere Linienart"
2169 #: gschem/src/x_menus.c:50
2170 msgid "/Copy"
2171 msgstr "/Kopieren"
2173 #: gschem/src/x_menus.c:51
2174 msgid "/Move"
2175 msgstr "/Verschieben"
2177 #: gschem/src/x_menus.c:52
2178 msgid "/Delete"
2179 msgstr "/Löschen"
2181 #: gschem/src/x_menus.c:55
2182 msgid "/Down Schematic"
2183 msgstr "/zum Schaltplan hinab"
2185 #: gschem/src/x_menus.c:56
2186 msgid "/Down Symbol"
2187 msgstr "/zum Symbol hinab"
2189 #: gschem/src/x_menus.c:57
2190 msgid "/Up"
2191 msgstr "/Hinauf"
2193 #: gschem/src/x_menus.c:319
2194 #, c-format
2195 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2196 msgstr ""
2197 "Es wurde versucht die Empfindlichkeit des nicht existenten Menueintrags '%s' "
2198 "zu setzen\n"
2200 #: gschem/src/x_menus.c:343
2201 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2202 msgstr "Popup_menu_item_factory existiert nicht\n"
2204 #: gschem/src/x_menus.c:356
2205 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2206 msgstr ""
2207 "Es wurde versucht die Sensibilität für einen nichtexistierenden Menueintrag "
2208 "zu setzen\n"
2210 #: gschem/src/x_menus.c:436
2211 #, c-format
2212 msgid "Couldn't open file %s\n"
2213 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen\n"
2215 #: gschem/src/x_menus.c:493
2216 msgid "Clear"
2217 msgstr "Entfernen"
2219 #: gschem/src/x_multiattrib.c:913
2220 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2221 msgstr ""
2222 "Attribute mit leerem Namen sind nicht erlaubt. Gib bitte einen Namen ein."
2224 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1461
2225 msgid "Show Value only"
2226 msgstr "Nur Wert anzeigen"
2228 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1463
2229 msgid "Show Name only"
2230 msgstr "Nur Name anzeigen"
2232 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1491
2233 msgid "Promote"
2234 msgstr ""
2236 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1495
2237 msgid "Duplicate"
2238 msgstr "Duplizieren"
2240 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1713
2241 msgid "Edit Attributes"
2242 msgstr "Attribute bearbeiten"
2244 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1831
2245 msgid "Vis?"
2246 msgstr "Sichtbar?"
2248 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1849
2249 msgid "N"
2250 msgstr "Name"
2252 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1867
2253 msgid "V"
2254 msgstr "Wert"
2256 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1889
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Show inherited attributes"
2259 msgstr "Attribut ablösen"
2261 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1905
2262 msgid "Add Attribute"
2263 msgstr "Attribut hinzufügen"
2265 #: gschem/src/x_pagesel.c:257
2266 msgid "Discard Page"
2267 msgstr "Seite ablegen"
2269 #: gschem/src/x_pagesel.c:376
2270 msgid "Page Manager"
2271 msgstr "Seiten Manager"
2273 #: gschem/src/x_pagesel.c:432
2274 msgid "Filename"
2275 msgstr "Dateiname"
2277 #: gschem/src/x_pagesel.c:448
2278 msgid "Changed"
2279 msgstr "Geändert"
2281 #: gschem/src/x_pagesel.c:468
2282 msgid "Right click on the filename for more options..."
2283 msgstr "Rechtsklick auf den Dateinamen für mehr Optionen..."
2285 #: gschem/src/x_preview.c:234
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Preview Buffer"
2288 msgstr "Auswahl einfügen"
2290 #: gschem/src/x_print.c:84
2291 msgid "Select PostScript Filename..."
2292 msgstr "PostScript Dateinamen auswählen..."
2294 #: gschem/src/x_print.c:164
2295 msgid "Extents with margins"
2296 msgstr "Alles mit Rand"
2298 #: gschem/src/x_print.c:170
2299 msgid "Extents no margins"
2300 msgstr "Alles ohne Rand"
2302 #: gschem/src/x_print.c:176
2303 msgid "Current Window"
2304 msgstr "Aktuelles Fenster"
2306 #: gschem/src/x_print.c:210
2307 msgid "Landscape"
2308 msgstr "Querformat"
2310 #: gschem/src/x_print.c:216
2311 msgid "Portrait"
2312 msgstr "Hochformat"
2314 #: gschem/src/x_print.c:284
2315 msgid "Settings"
2316 msgstr "Einstellungen"
2318 #: gschem/src/x_print.c:296
2319 msgid "Output paper size:"
2320 msgstr "Papiergröße:"
2322 #: gschem/src/x_print.c:318
2323 msgid "Orientation:"
2324 msgstr "Ausrichtung:"
2326 #: gschem/src/x_print.c:330
2327 msgid "Destination"
2328 msgstr "Ziel"
2330 #: gschem/src/x_print.c:343
2331 msgid "File:"
2332 msgstr "Datei:"
2334 #: gschem/src/x_print.c:373
2335 msgid "Command:"
2336 msgstr "Befehl:"
2338 #: gschem/src/x_print.c:741
2339 msgid "No print destination specified\n"
2340 msgstr "Das Ziel für den Ausdruck fehlt\n"
2342 #: gschem/src/x_print.c:748
2343 #, c-format
2344 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2345 msgstr "Aktueller Schaltplan kann nicht in [%s] gedruckt werden.\n"
2347 #: gschem/src/x_print.c:757
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "Error printing to file '%s'\n"
2351 "Check the log window for more information"
2352 msgstr ""
2353 "Fehler beim Drucken in die Datei '%s'\n"
2354 "Nähere Informationen sind im Log-Fenster."
2356 #: gschem/src/x_print.c:764
2357 #, c-format
2358 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2359 msgstr "Aktueller Schalplan in [%s] ausgedruckt\n"
2361 #: gschem/src/x_window.c:81
2362 #, c-format
2363 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2364 msgstr "Konnte gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2366 #: gschem/src/x_window.c:317
2367 msgid "New file"
2368 msgstr "Neue Datei"
2370 #: gschem/src/x_window.c:323
2371 msgid "Open"
2372 msgstr "Öffnen"
2374 #: gschem/src/x_window.c:324
2375 msgid "Open file..."
2376 msgstr "Datei öffnen..."
2378 #: gschem/src/x_window.c:330
2379 msgid "Save"
2380 msgstr "Speichern"
2382 #: gschem/src/x_window.c:331
2383 msgid "Save file"
2384 msgstr "Datei speichern"
2386 #: gschem/src/x_window.c:339
2387 msgid "Undo last operation"
2388 msgstr "letzte Aktion rückgängig machen"
2390 #: gschem/src/x_window.c:346
2391 msgid "Redo last undo"
2392 msgstr "letzte Aktion wiederherstellen"
2394 #: gschem/src/x_window.c:355
2395 msgid ""
2396 "Add component...\n"
2397 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2398 "click to place\n"
2399 "Right mouse button to cancel"
2400 msgstr ""
2401 "Bauteil hinzufügen...\n"
2402 "Wähle Bibliothek und Bauteil aus der Liste, bewege die Maus ins Hauptfenster "
2403 "und klicke um es zu plazieren\n"
2404 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2406 #: gschem/src/x_window.c:365
2407 msgid ""
2408 "Add nets mode\n"
2409 "Right mouse button to cancel"
2410 msgstr ""
2411 "Netz einfügen\n"
2412 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2414 #: gschem/src/x_window.c:375
2415 msgid ""
2416 "Add buses mode\n"
2417 "Right mouse button to cancel"
2418 msgstr ""
2419 "Bus einfügen\n"
2420 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2422 #: gschem/src/x_window.c:383
2423 msgid "Add Text..."
2424 msgstr "Text einfügen..."
2426 #: gschem/src/x_window.c:393
2427 msgid "Select"
2428 msgstr "Auswählen"
2430 #: gschem/src/x_window.c:394
2431 msgid "Select mode"
2432 msgstr "Auswahl Modus"
2434 #: gschem/src/x_window.c:481
2435 msgid "Pick"
2436 msgstr "Auswählen"
2438 #: gschem/src/x_window.c:497
2439 msgid "Repeat/none"
2440 msgstr "Wiederholen/nichts"
2442 #: gschem/src/x_window.c:507
2443 msgid "Menu/Cancel"
2444 msgstr "Menu/Cancel"
2446 #: gschem/src/x_window.c:509
2447 msgid "Pan/Cancel"
2448 msgstr "Ausschnitt/Cancel"
2450 #: gschem/src/x_window.c:731
2451 #, c-format
2452 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2453 msgstr "Lade Schaltplan [%s]\n"
2455 #: gschem/src/x_window.c:743
2456 msgid "Failed to load file"
2457 msgstr "Eine Datei konnte nicht geladen werden"
2459 #: gschem/src/x_window.c:752
2460 #, c-format
2461 msgid "New file [%s]\n"
2462 msgstr "Neue Datei [%s]\n"
2464 #: gschem/src/x_window.c:857
2465 #, c-format
2466 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2467 msgstr "Die Seite [%s] konnte nicht gespeichert werden.\n"
2469 #: gschem/src/x_window.c:858
2470 msgid "Error while trying to save"
2471 msgstr "Fehler während des Speicherns"
2473 #: gschem/src/x_window.c:867
2474 #, c-format
2475 msgid "Saved as [%s]\n"
2476 msgstr "Gespeichert unter [%s]\n"
2478 #: gschem/src/x_window.c:869
2479 #, c-format
2480 msgid "Saved [%s]\n"
2481 msgstr "Gespeichert [%s]\n"
2483 #: gschem/src/x_window.c:871
2484 msgid "Saved"
2485 msgstr "Gespeichert"
2487 #: gschem/src/x_window.c:945
2488 #, c-format
2489 msgid "Discarding page [%s]\n"
2490 msgstr "Schließe Schaltplan [%s]\n"
2492 #: gschem/src/x_window.c:945
2493 #, c-format
2494 msgid "Closing [%s]\n"
2495 msgstr "Schließe [%s]\n"
2497 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in.h:3
2498 msgid "gEDA Schematic Editor"
2499 msgstr "gEDA Schaltplan Editor"
2501 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in.h:4
2502 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2503 msgstr ""
2504 "Erstellen oder editieren eines elektrischen Schaltplans oder Symbols mit "
2505 "gschem"
2507 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "Ein ungültiger Wert [%f] wurde an postscript-font-scale übergeben.\n"
2511 #~ msgid "Cut Buffer"
2512 #~ msgstr "Auswahl ausschneiden"
2514 #~ msgid "Copy Buffer"
2515 #~ msgstr "Auswahl kopieren"
2517 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2518 #~ msgstr "Raster EIN/AUS"
2520 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2521 #~ msgstr "Eine ungültige Farbe [%s] wurde an %s übergeben.\n"
2523 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2524 #~ msgstr "Die Umgebungsvariable GEDADATA muß gesetzt werden!\n"
2526 #~ msgid "Grid ON\n"
2527 #~ msgstr "Raster EIN\n"
2529 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2530 #~ msgstr "Undefiniertes Ende des Kreisbogens (%d)\n"
2532 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2533 #~ msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreisbogen\n"
2535 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2536 #~ msgstr "Undefiniertes Ende für ein Rechteck (%d)\n"
2538 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2539 #~ msgstr "Undefinierter Typ für das Rechteck!\n"
2541 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2542 #~ msgstr ""
2543 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben [o_buffer_copy]\n"
2545 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben [o_buffer_cut]\n"
2549 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2550 #~ msgstr "Undefiniertes Ende eines Kreises\n"
2552 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2553 #~ msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreis\n"
2555 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2556 #~ msgstr "Unbekanntes Linienende einer Pfad-Definition (%d)\n"
2558 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2559 #~ msgstr "Unbekannter Linientyp einer Pfad-Definition!\n"
2561 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2562 #~ msgstr "Die Farbe %s wurde nicht gefunden.\n"
2564 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2565 #~ msgstr "Nehme als Voreinstellung die Farbe weiß\n"
2567 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2568 #~ msgstr "Ups! Kann die Farbe weiß nicht zuteilen.\n"
2570 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2571 #~ msgstr "Konnte xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2573 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2574 #~ msgstr "Konnte outline_xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2576 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2577 #~ msgstr "Konnte bounding_xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2579 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2580 #~ msgstr "Konnte bus_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2582 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
2583 #~ msgstr "Erhielt NULL von o_attrib_toggle_visibility\n"
2585 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2586 #~ msgstr "Erhielt NULL von o_attrib_toggle_show_name_value\n"
2588 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
2589 #~ msgstr ""
2590 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben "
2591 #~ "[o_buffer_paste_end]\n"
2593 #~ msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "Konnte complex während des Hinzufügens eines neuen Bauteils nicht "
2596 #~ "finden.\n"
2598 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
2599 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_copy_end!\n"
2601 #~ msgid "Attribute failed ot find.\n"
2602 #~ msgstr "Attribut wurde nicht gefunden.\n"
2604 #~ msgid "Attribute Mode"
2605 #~ msgstr "Attribut Modus"
2607 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2608 #~ msgstr "FEHLER! Ein Attribut ohne '=' sind nicht möglich\n"
2610 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2611 #~ msgstr ""
2612 #~ "Der Rückgabewert von o_complex_translate_display_selection war NULL.\n"
2614 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2615 #~ msgstr "Der Rückgabewert von o_complex_translate_selection war NULL.\n"
2617 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2618 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_rotate_90!\n"
2620 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2621 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_mirror.\n"
2623 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2624 #~ msgstr "Ein ungültiger Modus [%s] wurde an %s übergeben.\n"
2626 #~ msgid "FAQ"
2627 #~ msgstr "FAQ"
2629 #~ msgid "gEDA Wiki"
2630 #~ msgstr "gEDA Wiki"
2632 #~ msgid ""
2633 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2634 #~ "[%s]\n"
2635 #~ msgstr ""
2636 #~ "Die Version der gschemrc Datei ist [%s%s].\n"
2637 #~ "Dateiname: [%s]\n"
2639 #~ msgid ""
2640 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2641 #~ "file.\n"
2642 #~ msgstr ""
2643 #~ "Solange gschem im ALPHA-Stadium ist, sollte unbedingt die neueste rc "
2644 #~ "Datei \n"
2645 #~ "verwendet werden.\n"
2647 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2648 #~ msgstr "Ein ungültiger Modus [%s] wurde an scrollbar-update übergeben.\n"
2650 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2651 #~ msgstr ""
2652 #~ "Eine doppelte Definition eines Tastenkürzels wurde an stroke übergeben! [%"
2653 #~ "s]\n"
2655 #~ msgid ""
2656 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2657 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2658 #~ "with LibStroke\n"
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "Ein Tastenkürzel wurde in einer rc Datei gefunden, aber gschem\n"
2661 #~ "wurde ohne Tastenkürzelunterstützung kompiliert, bitte kompiliere\n"
2662 #~ "gschem mit LibStroke.\n"
2664 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2665 #~ msgstr "Ein nicht existierende Objekt wurde ausgewählt.\n"
2667 #~ msgid ""
2668 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2669 #~ msgstr ""
2670 #~ "Konnte Bauteil nicht ausbetten. Es wurde keine passende .sym Datei "
2671 #~ "gefunden.\n"
2673 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2674 #~ msgstr "Das Bauteil ist noch eingebettet und wurde nicht aktualisiert.\n"
2676 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2677 #~ msgstr "Es wurde mehr als ein Bauteil mit dem Namen [%s] gefunden.\n"
2679 #~ msgid "Write PNG..."
2680 #~ msgstr "PNG exportieren..."
2682 #~ msgid "Hotkeys..."
2683 #~ msgstr "Tastenkürzel..."
2685 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2686 #~ msgstr "Ups! Irgend etwas ist faul mit der Tastenzuordnung!\n"
2688 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2689 #~ msgstr ""
2690 #~ "Der Text kann nicht mit einem ungültigen Winkel gezeichnet werden: %d\n"
2692 #~ msgid "Enter new string."
2693 #~ msgstr "Neuen Text eingeben."
2695 #~ msgid "Select Image Filename..."
2696 #~ msgstr "Dateinamen für das Bild auswählen..."
2698 #~ msgid "Filename:"
2699 #~ msgstr "Dateiname:"
2701 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2702 #~ msgstr "Attribut neu/bearbeiten"
2704 #~ msgid "Multiple Attach"
2705 #~ msgstr "Mehrfache Attribute"
2707 #~ msgid "Replace"
2708 #~ msgstr "Ersetzten"
2710 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2711 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_delete_end!\n"
2713 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2714 #~ msgstr "Das Bauteil [%s] wurde eingebettet.\n"
2716 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2717 #~ msgstr "Bild [%s] wurde eingebettet.\n"
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2721 #~ "still embedded\n"
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "Konnte Bauteil nicht finden [%s], während versucht wurde es auszubetten.\n"
2724 #~ "Das Bauteil bleibt eingebettet.\n"
2726 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2727 #~ msgstr "Das Bauteil [%s] wurde erfolgreich ausgebettet.\n"
2729 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2730 #~ msgstr "Bild [%s] wurde ausgebettet.\n"
2732 #~ msgid "Please select a picture file."
2733 #~ msgstr "Bitte wähle eine Bild-Datei."
2735 #~ msgid "Edit Text Color"
2736 #~ msgstr "Textfarbe bearbeiten"
2738 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2739 #~ msgstr "Zeichenkette zu lang... Hack!\n"
2741 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2742 #~ msgstr "Der Speicherplatz des Puffers für Tastenkürzel ist ausgegangen...\n"
2744 #~ msgid "Height"
2745 #~ msgstr "Höhe"
2747 #~ msgid "Script Execute..."
2748 #~ msgstr "Skript Ausführen..."
2750 #~ msgid ""
2751 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "Warnung: negative Zahlen sind im Dialog für automatische Textnummerierung "
2754 #~ "nicht erlaubt.\n"
2756 #~ msgid "search text"
2757 #~ msgstr "Suchtext"
2759 #~ msgid "hierarchical sheets"
2760 #~ msgstr "gesamte Hierarchie"
2762 #~ msgid "unnumbered"
2763 #~ msgstr "nicht nummerierte"
2765 #~ msgid "all"
2766 #~ msgstr "alle"
2768 #~ msgid "options"
2769 #~ msgstr "Optionen"
2771 #~ msgid "top down"
2772 #~ msgstr "von oben nach unten"
2774 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2775 #~ msgstr "Neue Seite erzeugt [%s]\n"
2777 #~ msgid ""
2778 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2779 #~ "\n"
2780 #~ "Are you sure?\n"
2781 #~ "OK will discard ALL changes!"
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "Es wurden noch nicht alle Schaltpläne gespeichtert!\n"
2784 #~ "\n"
2785 #~ "Sind Sie sicher?\n"
2786 #~ "\"OK\" wird alle Änderungen verwerfen!"
2788 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2789 #~ msgstr "Ups! Konnte Verzeichnis [%s] nicht öffnen.\n"
2791 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2792 #~ msgstr "Zu viele Verzeichnisse! Erhöhe MAX_DIRS\n"
2794 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2795 #~ msgstr "Zu viele Dateien! Erhöhe MAX_FILES\n"
2797 #~ msgid "sch - Schematics"
2798 #~ msgstr "sch - Schaltpläne"
2800 #~ msgid "sym - Symbols "
2801 #~ msgstr "sym - Symbole"
2803 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2804 #~ msgstr "sym/sch - Symbole und Schaltpläne"
2806 #~ msgid "* - All Files"
2807 #~ msgstr "* - Alle Dateien"
2809 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2810 #~ msgstr ""
2811 #~ "x_fileselect_preview_checkbox: Der Rückgabewert von f_current ist NULL!\n"
2813 #~ msgid "Search in Files"
2814 #~ msgstr "Suche in Dateien"
2816 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2817 #~ msgstr "Suche in Dateien - Ende der Liste"
2819 #~ msgid "Search in Components"
2820 #~ msgstr "Bauteil suchen"
2822 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2823 #~ msgstr "Suche in Komponenten - nur Bibliothek gefunden"
2825 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2826 #~ msgstr "Suche in Komponenten - Ende der Liste"
2828 #~ msgid "Directories"
2829 #~ msgstr "Verzeichnisse"
2831 #~ msgid "Files"
2832 #~ msgstr "Dateien"
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "Discard changes"
2836 #~ msgstr "Verwerfe Änderungen?"
2838 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2839 #~ msgstr ""
2840 #~ "x_preview_update_gtk24: Konnte kein Bild von der Vorschau erhalten.\n"
2842 #~ msgid ""
2843 #~ "Gschem doesn't support pictures if it has been compiled using GTK 1.2"
2844 #~ msgstr ""
2845 #~ "gschem unterstützt keine Bilder, wenn es mit GTK 1.2 kompiliert wurde."
2847 #~ msgid "OK"
2848 #~ msgstr "OK"
2850 #~ msgid "Cancel"
2851 #~ msgstr "Abbrechen"
2853 #~ msgid "Apply"
2854 #~ msgstr "Anwenden"
2856 #~ msgid "Find"
2857 #~ msgstr "Suche"
2859 #~ msgid "Done"
2860 #~ msgstr "Fertig"
2862 #~ msgid "SaveAs"
2863 #~ msgstr "Speichern Unter"
2865 #~ msgid "Write"
2866 #~ msgstr "Speichern"
2868 #~ msgid "Print"
2869 #~ msgstr "Drucken"
2871 #~ msgid "Edit mode"
2872 #~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
2874 #~ msgid "Move mode"
2875 #~ msgstr "Verschiebe Modus"
2877 #~ msgid "Copy mode"
2878 #~ msgstr "Kopier Modus"
2880 #~ msgid "Delete mode"
2881 #~ msgstr "Lösch Modus"
2883 #~ msgid "Rotate mode"
2884 #~ msgstr "Dreh Modus"
2886 #~ msgid "Mirror mode"
2887 #~ msgstr "Spiegel Modus"
2889 #~ msgid "Invalid number of lines [%d] passed to output-vector-threshold\n"
2890 #~ msgstr ""
2891 #~ "Eine falsche Zeilenzahl [%d] wurde an output-vector-threshold übergeben.\n"
2893 #~ msgid "Comps"
2894 #~ msgstr "Bauteile"
2896 #~ msgid "Both"
2897 #~ msgstr "Beide"
2899 #~ msgid "Deattach"
2900 #~ msgstr "Lösen"
2902 #~ msgid "%s requires a string as a parameter\n"
2903 #~ msgstr "%s benötigte eine Zeichenkette als Parameter.\n"
2905 #~ msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
2906 #~ msgstr "Ungültige Parameter an paper-sizes übergeben.\n"
2908 #~ msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
2909 #~ msgstr "Das aktuelle Verzeichnis kann nicht gelesen werden!\n"
2911 #~ msgid "Cannot get cwd!\n"
2912 #~ msgstr "Konnte aktuellen Verzeichnisnamen nicht lesen!\n"
2914 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_embed!\n"
2915 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_embed.\n"
2917 #~ msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
2918 #~ msgstr "Warnung: zwei Bauteil haben die selbe Bezeichnung (refdes): %d\n"
2920 #~ msgid "Got an unexpected NULL in o_update_component\n"
2921 #~ msgstr ""
2922 #~ "Der Rückgabewert innerhalb von o_update_component war unerwartet NULL.\n"
2924 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
2925 #~ msgstr "Ungültiger Freiraum angegeben, setze 100\n"
2927 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
2928 #~ msgstr "Ungültige Länge angegeben, setzte 100\n"
2930 #~ msgid "Autonumber text starting with:"
2931 #~ msgstr "Nummeriere Text automatisch, der beginnt mit:"
2933 #~ msgid "Yes"
2934 #~ msgstr "Ja"
2936 #~ msgid "No"
2937 #~ msgstr "Nein"
2939 #~ msgid "NV"
2940 #~ msgstr "NV"
2942 #~ msgid "SN"
2943 #~ msgstr "SN"
2945 #~ msgid "Add/Edit"
2946 #~ msgstr "Bearbeiten/Hinzufügen"
2948 #~ msgid "Open Page"
2949 #~ msgstr "Öffne Seite"
2951 #~ msgid "Update Manager"
2952 #~ msgstr "Manager Aktualisieren"
2954 #~ msgid "Close Manager"
2955 #~ msgstr "Manager Schließen"
2957 #~ msgid "Read system-gschemrc file [%s]\n"
2958 #~ msgstr "Lese system-gschemrc Datei [%s]\n"
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid "Did not find required system-gschemrc file [%s]\n"
2962 #~ msgstr "Datei system-gschemrc [%s] nicht gefunden.\n"
2964 #~ msgid "Read ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2965 #~ msgstr "Lese ~/.gEDA/gschemrc Datei [%s]\n"
2967 #, fuzzy
2968 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2969 #~ msgstr "Datei ~/.gEDA/gschemrc [%s] nicht gefunden.\n"
2971 #~ msgid "Read local gschemrc file [%s]\n"
2972 #~ msgstr "Lese lokale gschemrc Datei [%s]\n"
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "Did not find optional local gschemrc file [%s]\n"
2976 #~ msgstr "Lokale gschemrc Datei [%s] nicht gefunden\n"
2978 #~ msgid "Read specified rc file [%s]\n"
2979 #~ msgstr "Lese die angegebene rc Datei [%s]\n"
2981 #~ msgid "Did not find specified gschemrc file [%s]\n"
2982 #~ msgstr "Konnte die angegebene rc Datei [%s] nicht finden.\n"
2984 #~ msgid "Could not find any gschemrc file!\n"
2985 #~ msgstr "Es wurde keinerlei gschemrc Datei gefunden!\n"
2987 #~ msgid "Could not find a gschemrc file\n"
2988 #~ msgstr "Keine gschemrc Datei gefunden.\n"
2990 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
2991 #~ msgstr ""
2992 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an component-library übergeben.\n"
2994 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library-search\n"
2995 #~ msgstr ""
2996 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an component-library-search "
2997 #~ "übergeben.\n"
2999 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to %s\n"
3000 #~ msgstr "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an %s übergeben.\n"
3002 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an source-library-search "
3005 #~ "übergeben.\n"
3007 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to scheme-directory\n"
3008 #~ msgstr ""
3009 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an scheme-directory übergeben.\n"
3011 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Ein ungültigesVerzeichnis [%s] wurde an bitmap-directory übergeben.\n"
3015 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to font-directory\n"
3016 #~ msgstr ""
3017 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an font-directory übergeben.\n"