1 # translation of ru.po to Russian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes
5 # Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>, 2003, 2006.
8 "Project-Id-Version: ru\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-08 18:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-13 16:59+0300\n"
12 "Last-Translator: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 #: src/rcstrings.c:4 src/x_pagesel.c:259
31 msgstr "Новая страница"
33 #: src/rcstrings.c:5 src/x_pagesel.c:260
35 msgstr "Открыть страницу..."
37 #: src/rcstrings.c:6 src/x_pagesel.c:263
39 msgstr "Закрыть страницу"
43 msgstr "Возвратить страницу"
45 #: src/rcstrings.c:8 src/x_pagesel.c:262
47 msgstr "Сохранить страницу"
50 msgid "Save Page As..."
51 msgstr "Сохранить страницу как..."
55 msgstr "Сохранить все"
57 #: src/rcstrings.c:11 src/x_print.c:283
61 #: src/rcstrings.c:12 src/x_image.c:504
63 msgid "Write image..."
64 msgstr "Записать изображение..."
66 #: src/rcstrings.c:13 src/x_menus.c:524
71 #: src/rcstrings.c:14 src/x_script.c:50
72 msgid "Execute Script..."
73 msgstr "Выполнить скрипт..."
83 #: src/rcstrings.c:18 src/i_callbacks.c:730
87 #: src/rcstrings.c:19 src/x_window.c:511
89 msgstr "Отменить действие"
91 #: src/rcstrings.c:20 src/x_window.c:518
93 msgstr "Повторить действие"
95 #: src/rcstrings.c:21 src/i_basic.c:81 src/x_window.c:682
97 msgstr "Режим выборки"
104 #: src/rcstrings.c:23
109 #: src/rcstrings.c:24
114 #: src/rcstrings.c:25
118 #: src/rcstrings.c:26
120 msgstr "Правка текста..."
122 #: src/rcstrings.c:27 src/i_basic.c:94
124 msgstr "Режим копирования"
126 #: src/rcstrings.c:28 src/i_basic.c:149
127 msgid "Multiple Copy Mode"
128 msgstr "Режим множественного копирования"
130 #: src/rcstrings.c:29 src/i_basic.c:97
132 msgstr "Режим перемещения"
134 #: src/rcstrings.c:30 src/i_callbacks.c:706 src/x_multiattrib.c:1174
138 #: src/rcstrings.c:31
139 msgid "Rotate 90 Mode"
140 msgstr "Режим вращения на 90"
142 #: src/rcstrings.c:32 src/i_basic.c:101
144 msgstr "Режим зеркалирования"
146 #: src/rcstrings.c:33
150 #: src/rcstrings.c:34
154 #: src/rcstrings.c:35 src/i_callbacks.c:903
158 #: src/rcstrings.c:36 src/i_callbacks.c:921
160 msgstr "Разблокировать"
162 #: src/rcstrings.c:37
163 msgid "Line Width & Type..."
164 msgstr "Тип и ширина линии..."
166 #: src/rcstrings.c:38
168 msgstr "Тип заливки..."
170 #: src/rcstrings.c:39
171 msgid "Symbol Translate..."
172 msgstr "Перевод символа..."
174 #: src/rcstrings.c:40
175 msgid "Embed Component/Picture"
176 msgstr "Внедрить компонент/изображение"
178 #: src/rcstrings.c:41
179 msgid "Unembed Component/Picture"
180 msgstr "Исключить компонент/изображение"
182 #: src/rcstrings.c:42
183 msgid "Update Component"
184 msgstr "Обновить компонент"
186 #: src/rcstrings.c:43
187 msgid "Show/Hide Inv Text"
188 msgstr "Показать/Скрыть невидимый текст"
190 #: src/rcstrings.c:44
191 msgid "Make Inv Text Vis"
192 msgstr "Сделать невидимый текст видимым"
194 #: src/rcstrings.c:46
198 #: src/rcstrings.c:47
200 msgstr "Копировать в 1"
202 #: src/rcstrings.c:48
204 msgstr "Копировать в 2"
206 #: src/rcstrings.c:49
208 msgstr "Копировать в 3"
210 #: src/rcstrings.c:50
212 msgstr "Копировать в 4"
214 #: src/rcstrings.c:51
216 msgstr "Копировать в 5"
218 #: src/rcstrings.c:52
220 msgstr "Вырезать в 1"
222 #: src/rcstrings.c:53
224 msgstr "Вырезать в 2"
226 #: src/rcstrings.c:54
228 msgstr "Вырезать в 3"
230 #: src/rcstrings.c:55
232 msgstr "Вырезать в 4"
234 #: src/rcstrings.c:56
236 msgstr "Вырезать в 5"
238 #: src/rcstrings.c:57
240 msgstr "Вставить из 1"
242 #: src/rcstrings.c:58
244 msgstr "Вставить из 2"
246 #: src/rcstrings.c:59
248 msgstr "Вставить из 3"
250 #: src/rcstrings.c:60
252 msgstr "Вставить из 4"
254 #: src/rcstrings.c:61
256 msgstr "Вставить из 5"
258 #: src/rcstrings.c:63
262 #: src/rcstrings.c:64
264 msgstr "Перерисовать"
266 #: src/rcstrings.c:65 src/i_callbacks.c:1471 src/i_callbacks.c:1540
268 msgstr "Центрировать"
270 #: src/rcstrings.c:66 src/i_basic.c:105
272 msgstr "Область для масштабирования"
274 #: src/rcstrings.c:67
276 msgstr "Масштаб на экран"
278 #: src/rcstrings.c:68
282 #: src/rcstrings.c:69
286 #: src/rcstrings.c:70
288 msgstr "В натуральную величину"
290 #: src/rcstrings.c:72
294 #: src/rcstrings.c:73
298 #: src/rcstrings.c:74
302 #: src/rcstrings.c:75
306 #: src/rcstrings.c:76 src/x_window.c:489
310 #: src/rcstrings.c:77
314 #: src/rcstrings.c:78
318 #: src/rcstrings.c:79
322 #: src/rcstrings.c:81
326 #: src/rcstrings.c:82
328 msgstr "Компонент..."
330 #: src/rcstrings.c:83 src/i_callbacks.c:2289 src/i_callbacks.c:2311
334 #: src/rcstrings.c:84 src/i_callbacks.c:2355 src/i_callbacks.c:2378
335 #: src/x_window.c:547
339 #: src/rcstrings.c:85
343 #: src/rcstrings.c:86
347 #: src/rcstrings.c:87 src/i_callbacks.c:2459 src/i_callbacks.c:2478
351 #: src/rcstrings.c:88 src/i_callbacks.c:2500 src/i_callbacks.c:2519
353 msgstr "Прямоугольник"
355 #: src/rcstrings.c:89 src/i_callbacks.c:2575 src/i_callbacks.c:2595
359 #: src/rcstrings.c:90 src/i_callbacks.c:2617 src/i_callbacks.c:2636
363 #: src/rcstrings.c:91 src/i_callbacks.c:2658 src/i_callbacks.c:2677
367 #: src/rcstrings.c:92
369 msgstr "Изображение..."
371 #: src/rcstrings.c:94
375 #: src/rcstrings.c:95
376 msgid "Down Schematic"
377 msgstr "Вглубь схемы"
379 #: src/rcstrings.c:96
381 msgstr "Вглубь символа"
383 #: src/rcstrings.c:97
387 #: src/rcstrings.c:98
388 msgid "Documentation"
389 msgstr "Документация"
391 #: src/rcstrings.c:100 src/x_multiattrib.c:1300
395 #: src/rcstrings.c:101 src/i_callbacks.c:2942
399 #: src/rcstrings.c:102 src/i_callbacks.c:2991
403 #: src/rcstrings.c:103
405 msgstr "Показать значение"
407 #: src/rcstrings.c:104
409 msgstr "Показать имя"
411 #: src/rcstrings.c:105
413 msgstr "Показать оба параметра"
415 #: src/rcstrings.c:106
416 msgid "Toggle Visibility"
417 msgstr "Переключение видимости"
419 #: src/rcstrings.c:107
420 msgid "Find Specific Text..."
421 msgstr "Найти определенный текст..."
423 #: src/rcstrings.c:108
424 msgid "Hide Specific Text..."
425 msgstr "Скрыть определенный текст..."
427 #: src/rcstrings.c:109
428 msgid "Show Specific Text..."
429 msgstr "Показать определенный текст..."
431 #: src/rcstrings.c:110
432 msgid "Autonumber Text..."
433 msgstr "Автонумеровать текст..."
435 #: src/rcstrings.c:112
439 #: src/rcstrings.c:113
441 msgstr "Размер текста..."
443 #: src/rcstrings.c:114
444 msgid "Toggle Grid On/Off"
445 msgstr "Переключить отображение сетки"
447 #: src/rcstrings.c:115
448 msgid "Toggle Snap On/Off"
449 msgstr "Переключение привязки"
451 #: src/rcstrings.c:116
452 msgid "Snap Grid Spacing..."
453 msgstr "Шаг сетки привязки..."
455 #: src/rcstrings.c:117
457 msgid "Scale up Grid Spacing"
458 msgstr "Шаг сетки привязки..."
460 #: src/rcstrings.c:118
462 msgid "Scale down Grid Spacing"
463 msgstr "Шаг сетки привязки..."
465 #: src/rcstrings.c:119
466 msgid "Toggle Outline/Box"
467 msgstr "Переключить внешний контур/бокс"
469 #: src/rcstrings.c:120
470 msgid "Toggle Net Rubberband"
473 #: src/rcstrings.c:121
474 msgid "Show Log Window..."
475 msgstr "Показать окно протокола"
477 #: src/rcstrings.c:122
478 msgid "Show Coord Window..."
479 msgstr "Показать окно координат"
481 #: src/rcstrings.c:124
485 #: src/rcstrings.c:125
488 msgstr "Руководство..."
490 #: src/rcstrings.c:126
492 msgid "gEDA Documentation"
493 msgstr "Документация"
495 #: src/rcstrings.c:127
499 #: src/rcstrings.c:128
501 msgid "Component Documentation"
502 msgstr "Документация"
504 #: src/rcstrings.c:129
508 #: src/rcstrings.c:130 src/x_dialog.c:2517
511 msgstr "Горячие клавиши..."
514 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
515 msgstr "Масштаб очень мал! Невозможно дальнейшее изменение.\n"
517 #: src/g_funcs.c:342 src/i_callbacks.c:137
519 msgid "Could not fork\n"
520 msgstr "Невозможно разветвлиться\n"
522 #: src/g_funcs.c:358 src/i_callbacks.c:147
524 msgid "Could not invoke %s\n"
525 msgstr "Невозможно вызвать %s\n"
527 #: src/g_funcs.c:364 src/i_callbacks.c:151
528 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
529 msgstr "Команды документации не поддерживаются в MinGW.\n"
533 msgid "Attribute failed ot find.\n"
534 msgstr "Ошибка поиска атрибута.\n"
538 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
539 msgstr "Неверный цвет [%s] при обработке %s\n"
543 msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
544 msgstr "Неверный режим [%s] при обработке %s\n"
548 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
549 msgstr "Неверный масштаб [%d] при обработке %s\n"
553 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
554 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке text-size\n"
558 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
559 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке text-size\n"
563 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
564 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке snap-size\n"
568 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
569 msgstr "Неверное количество уровней [%d] при обработке undo-levels\n"
573 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
574 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке bus-ripper-size\n"
578 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
579 msgstr "Неверный размер точки [%d] при обработке grid-dot-size\n"
583 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
584 msgstr "Неверные отступы [%d] при обработке grid-fixed-threshold\n"
588 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
589 msgstr "Неверное смещение [%d] при обработке add-attribute-offset\n"
593 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
594 msgstr "Неверное число секунд [%d] при обработке auto-save-interval\n"
598 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
599 msgstr "Неверное ускорение [%d] при обработке mousepan-gain\n"
603 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
604 msgstr "Неверное ускорение [%d] при обработке keyboardpan-gain\n"
608 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
609 msgstr "Неверное число секунд [%d] при обработке auto-save-interval\n"
611 #: src/gschem.c:191 src/gschem.c:202
613 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
614 msgstr "Версия gEDA/gschem %s%s.%s\n"
616 #: src/gschem.c:194 src/gschem.c:205
619 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
622 "gEDA/gschem поставляется БЕЗ ГАРАНТИЙ; смотрите COPYING для подробностей.\n"
624 #: src/gschem.c:196 src/gschem.c:207
627 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
629 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при "
632 #: src/gschem.c:198 src/gschem.c:209
635 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
638 "условиях; пожалуйста, смотрите файл COPYING для получения подробностей.\n"
643 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
644 msgstr "Это MINGW32 версия.\n"
648 msgid "Current locale settings: %s\n"
649 msgstr "Текущие установки локализации: %s\n"
653 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
654 msgstr "Вы должны установить переменную окружения GEDADATA!\n"
658 msgid "Read init scm file [%s]\n"
659 msgstr "Чтение начального scm-файла [%s]\n"
661 #: src/gschem.c:249 src/gschem.c:252
663 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
664 msgstr "Невозможно прочитать начальный scm-файл [%s]\n"
668 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
669 msgstr "Каталог схем НЕ установлен!\n"
671 #: src/gschem.c:320 src/x_script.c:71
673 msgid "Executing guile script [%s]\n"
674 msgstr "Запускается guile-скрипт [%s]\n"
677 msgid "Attribute Mode"
678 msgstr "Режим атрибутов"
681 msgid "Component Mode"
682 msgstr "Режим компонентов"
686 msgstr "Режим текста"
690 msgstr "Режим вращения"
694 msgstr "Режим центрирования"
698 msgid "Paste %d Mode"
699 msgstr "Режим вставки %d"
703 msgstr "Режим проводника"
715 msgstr "Режим прямоугольника"
719 msgstr "Режим изображения"
723 msgstr "Режим окружности"
731 msgstr "Режим контактов"
733 #: src/i_basic.c:142 src/i_callbacks.c:587 src/i_callbacks.c:606
737 #: src/i_basic.c:144 src/i_callbacks.c:667 src/i_callbacks.c:686
741 #: src/i_basic.c:146 src/i_callbacks.c:627 src/i_callbacks.c:646
742 msgid "Multiple Copy"
743 msgstr "Множественное копирование"
747 msgstr "Показать скрытые"
751 msgstr "Привязка выключена"
753 #: src/i_basic.c:259 src/x_window.c:656
757 #: src/i_basic.c:267 src/x_window.c:651
761 #: src/i_basic.c:274 src/x_window.c:653
769 #: src/i_basic.c:570 src/i_basic.c:575
778 #: src/i_callbacks.c:132
780 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
781 msgstr "Документация для [%s, %s, %s, %s]\n"
783 #: src/i_callbacks.c:192 src/i_callbacks.c:1669
785 msgid "New page created [%s]\n"
786 msgstr "Создана новая страница [%s]\n"
788 #: src/i_callbacks.c:227 src/x_menus.c:493
790 msgid "New Window created [%s]\n"
791 msgstr "Создано новое окно\n"
793 #: src/i_callbacks.c:345
794 msgid "Failed to Save All"
795 msgstr "Ошибка при сохранении всего"
797 #: src/i_callbacks.c:347
799 msgstr "Все сохранено"
801 #: src/i_callbacks.c:439
802 msgid "Closing Window\n"
803 msgstr "Закрытие окна\n"
805 #: src/i_callbacks.c:591 src/i_callbacks.c:631 src/i_callbacks.c:671
806 msgid "Select objs first"
807 msgstr "Требуется выбор объектов"
809 #: src/i_callbacks.c:746
811 msgstr "Правка текста"
813 #: src/i_callbacks.c:769
817 #: src/i_callbacks.c:786
821 #: src/i_callbacks.c:804 src/i_callbacks.c:826
825 #: src/i_callbacks.c:853 src/i_callbacks.c:875
827 msgstr "Зеркалирование"
829 #: src/i_callbacks.c:939 src/x_dialog.c:1604
833 #: src/i_callbacks.c:942
834 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
835 msgstr "Предупреждение: не переводите c выключенной привязкой!\n"
837 #: src/i_callbacks.c:943
838 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
839 msgstr "Предупреждение: Включите привязку продолжите трансляцию.\n"
841 #: src/i_callbacks.c:950
842 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
843 msgstr "Предупреждение: размер сетки привязки не равен 100!\n"
845 #: src/i_callbacks.c:952
847 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
848 "should be set to 100\n"
850 "Предупреждение: Если осуществляется перевод символа к началу отсчета, размер "
851 "сетки привязки должен быть установлен в 100\n"
853 #: src/i_callbacks.c:973
857 #: src/i_callbacks.c:1011
861 #: src/i_callbacks.c:1051
865 #: src/i_callbacks.c:1109
867 msgstr "Показать скрытые"
869 #: src/i_callbacks.c:1132
871 msgstr "Сделать видимым"
873 #: src/i_callbacks.c:1248
874 msgid "Edit Line Type"
875 msgstr "Правка типа линии"
877 #: src/i_callbacks.c:1289 src/x_dialog.c:1261
878 msgid "Edit Fill Type"
879 msgstr "Правка типа заливки"
881 #: src/i_callbacks.c:1574
883 msgstr "Обновить сигналы"
885 #: src/i_callbacks.c:1713
886 msgid "Really revert page?"
887 msgstr "Действительно возвратить страницу?"
889 #: src/i_callbacks.c:1787
891 msgstr "Копирование 1"
893 #: src/i_callbacks.c:1806
895 msgstr "Копирование 2"
897 #: src/i_callbacks.c:1825
899 msgstr "Копирование 3"
901 #: src/i_callbacks.c:1844
903 msgstr "Копирование 4"
905 #: src/i_callbacks.c:1863
907 msgstr "Копирование 5"
909 #: src/i_callbacks.c:1882
913 #: src/i_callbacks.c:1901
917 #: src/i_callbacks.c:1920
921 #: src/i_callbacks.c:1939
925 #: src/i_callbacks.c:1958
929 #: src/i_callbacks.c:1974
933 #: src/i_callbacks.c:1983 src/i_callbacks.c:2007 src/i_callbacks.c:2031
934 #: src/i_callbacks.c:2055 src/i_callbacks.c:2079
936 msgstr "Пустой буфер"
938 #: src/i_callbacks.c:1998
942 #: src/i_callbacks.c:2022
946 #: src/i_callbacks.c:2046
950 #: src/i_callbacks.c:2070
954 #: src/i_callbacks.c:2213 src/x_window.c:527
958 #: src/i_callbacks.c:2249 src/i_callbacks.c:2268
962 #: src/i_callbacks.c:2735
964 msgid "Searching for source [%s]\n"
965 msgstr "Поиск источника [%s]\n"
967 #: src/i_callbacks.c:2759 src/i_callbacks.c:2760
969 msgid "Cannot find source [%s]\n"
970 msgstr "Невозможно найти источник [%s]\n"
972 #: src/i_callbacks.c:2827
974 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
975 msgstr "Поиск символа [%s]\n"
977 #: src/i_callbacks.c:2914
979 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
980 "is no component selected"
983 #: src/i_callbacks.c:3031
987 #: src/i_callbacks.c:3062
991 #: src/i_callbacks.c:3093
995 #: src/i_callbacks.c:3125
997 msgstr "Перекл. видимости"
999 #: src/i_callbacks.c:3147
1001 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1002 msgstr "Извините6 но это опция не функционального меню\n"
1004 #: src/i_callbacks.c:3235
1005 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1008 #: src/i_callbacks.c:3238
1009 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1012 #: src/i_callbacks.c:3255
1014 msgstr "Сетка выкл.\n"
1016 #: src/i_callbacks.c:3258
1018 msgstr "Сетка вкл.\n"
1020 #: src/i_callbacks.c:3275
1021 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1022 msgstr "Привязка ВЫКЛЮЧЕНА (Внимание!)\n"
1024 #: src/i_callbacks.c:3278
1026 msgstr "Привязка ВКЛЮЧЕНА\n"
1028 #: src/i_callbacks.c:3298
1029 msgid "Rubber band OFF \n"
1032 #: src/i_callbacks.c:3301
1033 msgid "Rubber band ON\n"
1038 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1039 msgstr "Неизвестный конец для дуги (%d)\n"
1043 msgid "Unknown type for arc !\n"
1044 msgstr "Неизвестный тип для дуги !\n"
1046 #: src/o_attrib.c:108
1048 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1049 msgstr "Получен NULL в o_attrib_toggle_visibility\n"
1051 #: src/o_attrib.c:173
1053 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1054 msgstr "Получен NULL в o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1056 #: src/o_attrib.c:224
1058 msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
1059 msgstr "Ошибка! Вы не можете получить атрибут без знака '='\n"
1063 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1064 msgstr "Неизвестный конец для прямоугольника (%d)\n"
1068 msgid "Unknown type for box !\n"
1069 msgstr "Неизвестный тип для прямоугольника !\n"
1073 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1074 msgstr "Неизвестный тип для прямоугольника (с заливкой)!\n"
1076 #: src/o_buffer.c:42
1078 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1079 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1081 #: src/o_buffer.c:80
1083 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1084 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1086 #: src/o_buffer.c:121
1088 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1089 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1091 #: src/o_buffer.c:181
1093 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1094 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1098 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1099 msgstr "Получен неверный параметр в o_bus_draw_xor_single\n"
1101 #: src/o_circle.c:136
1103 msgid "Unknown end for circle\n"
1104 msgstr "Неизвестный конец для окружности\n"
1106 #: src/o_circle.c:172
1108 msgid "Unknown type for circle!\n"
1109 msgstr "Неизвестный тип для окружности!\n"
1111 #: src/o_circle.c:260
1113 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1114 msgstr "Неизвестный тип для окружности (с заливкой)!\n"
1116 #: src/o_complex.c:230
1118 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
1119 msgstr "Невозможно найти комплекс в новом расположении компонента!\n"
1121 #: src/o_complex.c:583
1123 msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
1124 msgstr "Получен NULL в o_complex_translate_display_selection\n"
1126 #: src/o_complex.c:651 src/o_complex.c:657
1128 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1129 msgstr "Перевод схемы [%d %d]\n"
1131 #: src/o_complex.c:695
1133 msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
1134 msgstr "Получен NULL в in o_complex_translate_selection!\n"
1136 #: src/o_copy.c:125 src/o_copy.c:395
1138 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1139 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_copy_end!\n"
1143 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1144 msgstr "Неизвестный конец для линии (%d)\n"
1148 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1149 msgstr "Неизвестный тип для линии (%d) !\n"
1153 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1154 msgstr "Неожиданный NULL в o_edit\n"
1158 msgid "Object already locked\n"
1159 msgstr "Объект уже заблокирован\n"
1163 msgid "Object already unlocked\n"
1164 msgstr "Объект уже разблокирован\n"
1166 #: src/o_misc.c:229 src/o_misc.c:472 src/o_misc.c:712
1168 msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
1169 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_rotate_90!\n"
1173 msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
1174 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_mirror!\n"
1177 msgid "Hidden text is now visible\n"
1178 msgstr "Скрытый текст сейчас видим\n"
1181 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1182 msgstr "Скрытый тескт сейчас невидим\n"
1184 #: src/o_misc.c:1058
1186 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1189 #: src/o_misc.c:1198
1191 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1192 msgstr "o_autosave_backups: невозможно получить реально имя файла для %s."
1194 #: src/o_misc.c:1242
1196 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1198 "Невозможно установить режим чтения-записи для предыдущей резервной копии "
1201 #: src/o_misc.c:1260
1203 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1204 msgstr "Невозможно установить режим только чтения для резервного файла [%s]\n"
1206 #: src/o_misc.c:1265
1208 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1209 msgstr "Невозможно сохранить резервный файл [%s]\n"
1213 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1214 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_move_end!\n"
1218 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1219 msgstr "Ох! Попытка найти что-либо, но ничего не получается!\n"
1223 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1224 msgstr "Получен объект не линия в o_move_check_endpoint\n"
1228 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1229 msgstr "Получен неверный параметр в o_net_draw_xor_single\n"
1231 #: src/o_net.c:812 src/o_net.c:849 src/o_net.c:920 src/o_net.c:956
1233 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1234 msgstr "Попытка добавить более двух разрывов шины. Внутренняя ошибка gschem.\n"
1238 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1239 msgstr "Невозможно найти %s ни в одной из библиотек компонентов\n"
1241 #: src/o_picture.c:206 src/o_picture.c:746
1243 msgid "Failed to load picture: %s"
1244 msgstr "Невозможно загрзитать изображение: [%s]"
1246 #: src/o_picture.c:220
1248 msgstr "Изображение"
1250 #: src/o_picture.c:658 src/x_attribedit.c:139
1252 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1253 msgstr "Ошибка: объект NULL!\n"
1256 msgid "Slot attribute malformed\n"
1257 msgstr "Атрибут слота испорчен\n"
1260 msgid "numslots attribute missing\n"
1261 msgstr "отсутствует атрибут numslots\n"
1264 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1265 msgstr "Слотирование не допустимо для этого компонента\n"
1268 msgid "New slot number out of range\n"
1269 msgstr "Номер нового слота выходит за пределы\n"
1273 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1274 msgstr "Вы пытаетесь править слот чего-то несуществующего!\n"
1277 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1278 msgstr "Отмена/Повтор выключены в rc-файле\n"
1280 #: src/parsecmd.c:50
1283 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1285 " -v Verbose mode on\n"
1286 " -r filename Rc filename\n"
1287 " -s filename Script (guile) filename\n"
1288 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1289 " -p Automatically place the window\n"
1290 " -t Print stroke information\n"
1291 " -h Help; this message\n"
1294 "Использование: %s [ОПЦИИ] файл_схемы1 ... файл_схемыN\n"
1295 " -q Ничего не выводить\n"
1296 " -v Включить режим отладочных сообщений\n"
1297 " -r ФАЙЛ использовать в качестве конфигурационного файл ФАЙЛ\n"
1298 " -s ФАЙЛ Имя ФАЙЛа скрипта (guile)\n"
1299 " -o ФАЙЛ Имя выходного ФАЙЛа (для печати)\n"
1300 " -p Автоматически расположить окно\n"
1301 " -t Печатать штриховую информацию\n"
1302 " -h Помощь; это сообщение\n"
1305 #: src/x_attribedit.c:124
1307 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1308 msgstr "Получена неверная опция просмотра, устанавливается просмотр обоих\n"
1310 #: src/x_attribedit.c:327
1311 msgid "Single Attribute Editor"
1312 msgstr "Редактор одного атрибута"
1314 #: src/x_attribedit.c:358
1316 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1317 msgstr "Редактировать атрибуты"
1319 #: src/x_attribedit.c:360
1321 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1322 msgstr "Добавить атрибут"
1324 #: src/x_attribedit.c:376 src/x_multiattrib.c:1480
1328 #: src/x_attribedit.c:392 src/x_multiattrib.c:1499
1332 #: src/x_attribedit.c:408 src/x_multiattrib.c:1527
1336 #: src/x_attribedit.c:428
1337 msgid "Show Value Only"
1338 msgstr "Показать только значение"
1340 #: src/x_attribedit.c:430
1341 msgid "Show Name Only"
1342 msgstr "Показать только имя"
1344 #: src/x_attribedit.c:432 src/x_multiattrib.c:1143
1345 msgid "Show Name & Value"
1346 msgstr "Показать имя и значение"
1348 #: src/x_attribedit.c:439
1350 msgid "<b>Attach Options</b>"
1353 #: src/x_attribedit.c:454
1357 #: src/x_attribedit.c:462 src/x_compselect.c:728 src/x_compselect.c:803
1361 #: src/x_attribedit.c:470 src/x_window.c:537
1365 #: src/x_attribedit.c:478
1366 msgid "Replace existing attributes"
1369 #: src/x_autonumber.c:413
1371 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1375 #: src/x_autonumber.c:428
1378 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1381 #: src/x_autonumber.c:698
1382 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1385 #: src/x_autonumber.c:749
1386 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1389 #: src/x_autonumber.c:882
1392 msgstr "диагональный"
1394 #: src/x_autonumber.c:883
1395 msgid "Top to bottom"
1398 #: src/x_autonumber.c:883
1399 msgid "Bottom to top"
1402 #: src/x_autonumber.c:884
1404 msgid "Left to right"
1405 msgstr "левый правый"
1407 #: src/x_autonumber.c:884
1408 msgid "Right to left"
1411 #: src/x_autonumber.c:885
1414 msgstr "порядок файлов"
1416 #: src/x_autonumber.c:1221
1417 msgid "Autonumber text"
1418 msgstr "Автонумеровать текст"
1420 #: src/x_autonumber.c:1247
1421 msgid "<b>Scope</b>"
1424 #: src/x_autonumber.c:1269
1427 msgstr "поиск фокуса"
1429 #: src/x_autonumber.c:1283
1431 msgid "Autonumber text in:"
1432 msgstr "Автонумеровать текст"
1434 #: src/x_autonumber.c:1290
1435 msgid "Skip numbers found in:"
1438 #: src/x_autonumber.c:1302 src/x_autonumber.c:1311
1440 msgid "Selected objects"
1441 msgstr "выбраны объекты"
1443 #: src/x_autonumber.c:1303 src/x_autonumber.c:1312
1445 msgid "Current page"
1446 msgstr "текущий лист"
1448 #: src/x_autonumber.c:1304 src/x_autonumber.c:1313
1450 msgid "Whole hierarchy"
1453 #: src/x_autonumber.c:1315
1454 msgid "Overwrite existing numbers"
1457 #: src/x_autonumber.c:1320
1459 msgid "<b>Options</b>"
1462 #: src/x_autonumber.c:1342
1464 msgid "Starting number:"
1465 msgstr "стартовый номер"
1467 #: src/x_autonumber.c:1349
1470 msgstr "порядок сортировки"
1472 #: src/x_autonumber.c:1370
1473 msgid "Remove numbers"
1476 #: src/x_autonumber.c:1374
1477 msgid "Automatic slotting"
1480 #: src/x_color.c:60 src/x_color.c:97
1482 msgid "Could not find the color %s!\n"
1483 msgstr "Невозможно найти цвет %s!\n"
1485 #: src/x_color.c:63 src/x_color.c:100
1487 msgid "Defaulting color to white\n"
1488 msgstr "Установка белого цвета по умолчанию\n"
1490 #: src/x_color.c:70 src/x_color.c:107
1492 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1493 msgstr "Невозможно назначить белый!\n"
1495 #: src/x_color.c:81 src/x_color.c:129 src/x_window.c:176 src/x_window.c:185
1497 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1498 msgstr "Невозможно назначить цвет %s!\n"
1500 #: src/x_color.c:148 src/x_color.c:164
1502 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1503 msgstr "Попытка получения неверного цвета: %d\n"
1505 #: src/x_compselect.c:833
1510 #: src/x_compselect.c:907
1511 msgid "Default behavior - reference component"
1512 msgstr "Нормальное поведение - ссылка на компонент"
1514 #: src/x_compselect.c:910
1515 msgid "Embed component in schematic"
1516 msgstr "Внедрить компонент в схему"
1518 #: src/x_compselect.c:913
1519 msgid "Include component as individual objects"
1520 msgstr "Включить компонент как индивидуальный объект"
1522 #: src/x_compselect.c:994
1523 msgid "Select Component..."
1524 msgstr "Выбрать компонент..."
1526 #: src/x_compselect.c:1020
1530 #: src/x_compselect.c:1024
1534 #: src/x_compselect.c:1036 src/x_fileselect.c:124
1536 msgstr "Предварительный просмотр"
1538 #: src/x_dialog.c:184
1539 msgid "Text Entry..."
1540 msgstr "Текстовое вхождение..."
1542 #: src/x_dialog.c:217
1544 "Enter text, click apply,\n"
1545 "move cursor into window, click to place text.\n"
1546 "Middle button to rotate while placing."
1548 "Введите текст, примените, \n"
1549 "переместите курсор в окно, щелкните для установки текста.\n"
1550 "Средняя кнопка предназначена для вращения во время установки."
1552 #: src/x_dialog.c:306
1554 msgstr "Нижний левый"
1556 #: src/x_dialog.c:317
1558 msgstr "Средний левый"
1560 #: src/x_dialog.c:328
1562 msgstr "Верхний левый"
1564 #: src/x_dialog.c:339
1565 msgid "Lower Middle"
1566 msgstr "Нижний средний"
1568 #: src/x_dialog.c:350
1569 msgid "Middle Middle"
1570 msgstr "Средний средний"
1572 #: src/x_dialog.c:361
1573 msgid "Upper Middle"
1574 msgstr "Верхний средний"
1576 #: src/x_dialog.c:372
1578 msgstr "Нижний правый"
1580 #: src/x_dialog.c:383
1581 msgid "Middle Right"
1582 msgstr "Средний правый"
1584 #: src/x_dialog.c:394
1586 msgstr "Верхний правый"
1588 #: src/x_dialog.c:509
1590 msgid "Edit Text Properties"
1591 msgstr "Правка размера текста"
1593 #: src/x_dialog.c:545
1595 msgid "<b>Text Content</b>"
1598 #: src/x_dialog.c:577
1600 msgid "<b>Text Properties</b>"
1603 #: src/x_dialog.c:592
1608 #: src/x_dialog.c:602
1612 #: src/x_dialog.c:611
1615 msgstr "Правка выравнивания текста"
1617 #: src/x_dialog.c:665
1621 #: src/x_dialog.c:666
1623 msgstr "Пунктир с точкой"
1625 #: src/x_dialog.c:667
1627 msgstr "Пунктир с дефисом"
1629 #: src/x_dialog.c:668
1631 msgstr "Центрированный"
1633 #: src/x_dialog.c:669
1635 msgstr "Искусственный"
1637 #: src/x_dialog.c:795 src/x_dialog.c:797 src/x_dialog.c:799 src/x_dialog.c:982
1638 #: src/x_dialog.c:983 src/x_dialog.c:984 src/x_dialog.c:992
1639 #: src/x_dialog.c:1175 src/x_dialog.c:1177 src/x_dialog.c:1179
1640 #: src/x_dialog.c:1181 src/x_dialog.c:1183 src/x_dialog.c:1388
1641 #: src/x_dialog.c:1389 src/x_dialog.c:1390 src/x_dialog.c:1391
1642 #: src/x_dialog.c:1392 src/x_dialog.c:1400
1644 msgstr "*неизменено*"
1646 #: src/x_dialog.c:874
1647 msgid "Edit Line Width & Type"
1648 msgstr "Правка ширины и типа линии"
1650 #: src/x_dialog.c:915
1655 #: src/x_dialog.c:919 src/x_print.c:314
1660 #: src/x_dialog.c:923
1662 msgid "Dash Length:"
1663 msgstr "Длина дефиса линии"
1665 #: src/x_dialog.c:927
1668 msgstr "Дефисный пробел линии"
1670 #: src/x_dialog.c:1032
1674 #: src/x_dialog.c:1033
1678 #: src/x_dialog.c:1034
1682 #: src/x_dialog.c:1035
1686 #: src/x_dialog.c:1301
1689 msgstr "Тип заливки"
1691 #: src/x_dialog.c:1305
1694 msgstr "Ширина линии"
1696 #: src/x_dialog.c:1309
1701 #: src/x_dialog.c:1313
1706 #: src/x_dialog.c:1317
1711 #: src/x_dialog.c:1321
1716 #: src/x_dialog.c:1483
1718 msgstr "Параметры дуги"
1720 #: src/x_dialog.c:1525
1722 msgid "Start Angle:"
1723 msgstr "Начало угла"
1725 #: src/x_dialog.c:1535
1727 msgid "Degrees of Sweep:"
1728 msgstr "Угол развертки в градусах"
1730 #: src/x_dialog.c:1636
1732 "Offset to translate?\n"
1735 "Смещение для перевода?\n"
1736 "(о для начала отсчета)"
1738 #: src/x_dialog.c:1704
1740 msgstr "Размер текста"
1742 #: src/x_dialog.c:1736
1744 msgid "Enter new text size:"
1745 msgstr "Введите новый размер текста"
1747 #: src/x_dialog.c:1811
1750 msgstr "Сетка привязки"
1752 #: src/x_dialog.c:1843
1754 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1755 msgstr "Введите новый шаг сетки привязки"
1757 #: src/x_dialog.c:1916
1758 msgid "Edit slot number"
1759 msgstr "Правка номера слота"
1761 #: src/x_dialog.c:1949
1763 msgid "Edit slot number:"
1764 msgstr "Правка номера слота"
1766 #: src/x_dialog.c:2011
1770 #: src/x_dialog.c:2031
1772 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1774 "gEDA: Система Автоматизированного ПРоектирования электронных схем (GPL)"
1776 #: src/x_dialog.c:2035
1778 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1779 msgstr "версия gschem %s%s.%s"
1781 #: src/x_dialog.c:2043
1786 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1787 "And many others (See AUTHORS file)"
1791 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1792 "И многими другими (смотрите файл AUTHORS) \n"
1793 "Перевод: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>"
1795 #: src/x_dialog.c:2107
1799 #: src/x_dialog.c:2128
1803 #: src/x_dialog.c:2137
1807 #: src/x_dialog.c:2360
1809 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1810 msgstr "Ошибка: объект NULL в color_edit_dialog_apply!\n"
1812 #: src/x_dialog.c:2423
1814 msgstr "Правка цвета"
1816 #: src/x_dialog.c:2456
1817 msgid "Object color:"
1820 #: src/x_dialog.c:2581
1825 #: src/x_dialog.c:2588
1827 msgid "Keystroke(s)"
1828 msgstr "Функция : комбинация клавиш"
1830 #: src/x_dialog.c:2920
1833 msgstr "Найти текст"
1835 #: src/x_dialog.c:2953
1836 msgid "Text to find:"
1837 msgstr "Текст для поиска:"
1839 #: src/x_dialog.c:2963
1840 msgid "descend into hierarchy"
1841 msgstr "Спуск по иерархии"
1843 #: src/x_dialog.c:3027
1846 msgstr "Скрыть текст"
1848 #: src/x_dialog.c:3060
1849 msgid "Hide text starting with:"
1850 msgstr "Скрыть текст, начинающийся с:"
1852 #: src/x_dialog.c:3128
1855 msgstr "Показать текст"
1857 #: src/x_dialog.c:3161
1858 msgid "Show text starting with:"
1859 msgstr "Показать текст, начинающийся с:"
1861 #: src/x_dialog.c:3606 src/x_multiattrib.c:1357
1865 #: src/x_dialog.c:3628
1866 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1869 #: src/x_dialog.c:3722
1871 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1874 #: src/x_dialog.c:3728
1877 "There is %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1880 #: src/x_dialog.c:3757
1881 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1884 #: src/x_dialog.c:3777
1885 msgid "_Close without saving"
1888 #: src/x_fileselect.c:47
1892 #: src/x_fileselect.c:52
1896 #: src/x_fileselect.c:57
1897 msgid "Schematics and symbols"
1898 msgstr "Схемы и символы"
1900 #: src/x_fileselect.c:63
1904 #: src/x_fileselect.c:173
1908 #: src/x_fileselect.c:234
1911 msgstr "Сохранить как..."
1913 #: src/x_image.c:180
1914 msgid "Encapsulated Postscript"
1917 #: src/x_image.c:298
1919 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1920 msgstr "x_image_lowlevel: невозможно записать PNG-файл.\n"
1922 #: src/x_image.c:380
1924 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1925 msgstr "x_image_lowlevel: невозможно записать PNG-файл.\n"
1927 #: src/x_image.c:390
1930 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1936 #: src/x_image.c:409
1938 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1939 msgstr "Записано цветное изображение в [%s] [%d-x%d]\n"
1941 #: src/x_image.c:411
1943 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1944 msgstr "Записано черно-белое изображение в [%s] [%d-x-%d]\n"
1946 #: src/x_image.c:421
1947 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1949 "x_image_lowlevel: невозможно получить буфер изображения из окна gschem.\n"
1951 #: src/x_image.c:467
1953 msgid "Width x Height"
1954 msgstr "Ширина-x-Высота"
1956 #: src/x_image.c:483
1959 msgstr "Изображение"
1967 msgstr "/Добавить соединение"
1970 msgid "/Add Attribute..."
1971 msgstr "/Добавить атрибут"
1974 msgid "/Add Component..."
1975 msgstr "/Добавить компонент..."
1979 msgstr "/Добавить шину"
1983 msgstr "/Добавить текст"
1995 msgstr "/Область для масштабирования"
1998 msgid "/Zoom Extents"
1999 msgstr "/Масштаб на экран"
2011 msgstr "/Копировать"
2015 msgstr "/Переместить"
2022 msgid "/Down Schematic"
2023 msgstr "/Вглубь схемы"
2026 msgid "/Down Symbol"
2027 msgstr "/Вглубь символа"
2033 #: src/x_menus.c:332
2034 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent menu item\n"
2035 msgstr "Попытка установки чувствительности для несуществующего пункта меню\n"
2037 #: src/x_menus.c:356
2038 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2039 msgstr "Popup_menu_item_factory не существует!\n"
2041 #: src/x_menus.c:369
2042 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2044 "Попытка установки чувствительности для несуществующего выскакивающего "
2047 #: src/x_menus.c:482
2049 msgid "Couldn't open file %s\n"
2050 msgstr "Невозможно вызвать %s\n"
2052 #: src/x_menus.c:542
2057 #: src/x_multiattrib.c:656
2058 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2059 msgstr "Атрибуты с пустым именем недопустимы. Пожалуйста, установите имя."
2061 #: src/x_multiattrib.c:1145
2062 msgid "Show Value only"
2063 msgstr "Показать только значение"
2065 #: src/x_multiattrib.c:1147
2066 msgid "Show Name only"
2067 msgstr "Показать только имя"
2069 #: src/x_multiattrib.c:1173
2071 msgstr "Дублировать"
2073 #: src/x_multiattrib.c:1284
2074 msgid "Edit Attributes"
2075 msgstr "Редактировать атрибуты"
2077 #: src/x_multiattrib.c:1382
2081 #: src/x_multiattrib.c:1404
2085 #: src/x_multiattrib.c:1424
2089 #: src/x_multiattrib.c:1444
2093 #: src/x_multiattrib.c:1465
2094 msgid "Add Attribute"
2095 msgstr "Добавить атрибут"
2097 #: src/x_pagesel.c:264
2098 msgid "Discard Page"
2099 msgstr "Отвергнуть страницу"
2101 #: src/x_pagesel.c:361
2102 msgid "Page Manager"
2103 msgstr "Менеджер страниц"
2105 #: src/x_pagesel.c:417
2109 #: src/x_pagesel.c:433
2113 #: src/x_pagesel.c:453
2114 msgid "Right click on the filename for more options..."
2115 msgstr "Щелкните правой кнопкой на имени файла для дополнительных опций..."
2119 msgid "Select PostScript Filename..."
2120 msgstr "Сохранить PostScript как..."
2122 #: src/x_print.c:171
2123 msgid "Extents with margins"
2124 msgstr "Расширить с полями"
2126 #: src/x_print.c:177
2127 msgid "Extents no margins"
2128 msgstr "Расширить без полей"
2130 #: src/x_print.c:183
2131 msgid "Current Window"
2132 msgstr "Текущее окно"
2134 #: src/x_print.c:217
2138 #: src/x_print.c:223
2142 #: src/x_print.c:291
2146 #: src/x_print.c:303
2148 msgid "Output paper size:"
2149 msgstr "Размер бумаги для печати"
2151 #: src/x_print.c:325
2153 msgid "Orientation:"
2156 #: src/x_print.c:337
2160 #: src/x_print.c:350
2165 #: src/x_print.c:380
2170 #: src/x_print.c:750
2171 msgid "No print destination specified\n"
2172 msgstr "Не указано назначение для печати\n"
2174 #: src/x_print.c:757
2176 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2177 msgstr "Невозможно распечатать текущую схему на [%s]\n"
2179 #: src/x_print.c:766
2182 "Error printing to file '%s'\n"
2183 "Check the log window for more information"
2186 #: src/x_print.c:773
2188 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2189 msgstr "Текущая схема распечатана на [%s]\n"
2191 #: src/x_window.c:176
2195 #: src/x_window.c:185
2199 #: src/x_window.c:219
2201 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2202 msgstr "Невозможно назначить gc\n"
2204 #: src/x_window.c:232
2206 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2207 msgstr "Невозможно назначить xor_gc\n"
2209 #: src/x_window.c:245
2211 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2212 msgstr "Невозможно назначить outline_xor_gc\n"
2214 #: src/x_window.c:261
2216 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2217 msgstr "Невозможно назначить bounding_xor_gc\n"
2219 #: src/x_window.c:268
2221 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2222 msgstr "Невозможно назначить bus_gc\n"
2224 #: src/x_window.c:490
2228 #: src/x_window.c:496
2232 #: src/x_window.c:497
2233 msgid "Open file..."
2234 msgstr "Открыть файл..."
2236 #: src/x_window.c:503
2240 #: src/x_window.c:504
2242 msgstr "Сохранить файл"
2244 #: src/x_window.c:512
2245 msgid "Undo last operation"
2246 msgstr "Отменить последнее действие"
2248 #: src/x_window.c:519
2249 msgid "Redo last undo"
2250 msgstr "Повторить отмененное действие"
2252 #: src/x_window.c:528
2254 "Add component...\n"
2255 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2257 "Right mouse button to cancel"
2259 "Добавить компонент...\n"
2260 "Выберите библиотеку и компонент из списка, переместите мышь в главное окно, "
2261 "щелкните для установки\n"
2262 "Правая кнопка мыши для отмены"
2264 #: src/x_window.c:538
2267 "Right mouse button to cancel"
2269 "Добавить проводники\n"
2270 "Правая кнопка мыши для отмены"
2272 #: src/x_window.c:548
2275 "Right mouse button to cancel"
2278 "Правая кнопка мыши для отмены"
2280 #: src/x_window.c:555
2284 #: src/x_window.c:556
2286 msgstr "Добавить текст..."
2288 #: src/x_window.c:566
2292 #: src/x_window.c:567
2294 msgstr "Режим выборки"
2296 #: src/x_window.c:642
2300 #: src/x_window.c:658
2302 msgstr "Повтор/пусто"
2304 #: src/x_window.c:668
2306 msgstr "Меню/Отмена"
2308 #: src/x_window.c:670
2310 msgstr "Центр/Отмена"
2312 #: src/x_window.c:927
2314 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2315 msgstr "Загружается схема [%s]\n"
2317 #: src/x_window.c:1029
2319 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2320 msgstr "Невозможно сохранить [%s]\n"
2322 #: src/x_window.c:1030
2323 msgid "Error while trying to save"
2324 msgstr "Ошибка при попытке сохранения"
2326 #: src/x_window.c:1039
2328 msgid "Saved as [%s]\n"
2329 msgstr "Записано как [%s]\n"
2331 #: src/x_window.c:1041
2333 msgid "Saved [%s]\n"
2334 msgstr "Сохранено [%s]\n"
2336 #: src/x_window.c:1043
2340 #: src/x_window.c:1104
2342 msgid "Discarding page [%s]\n"
2343 msgstr "Отвержение страницы [%s]\n"
2345 #: src/x_window.c:1104
2347 msgid "Closing [%s]\n"
2348 msgstr "Закрытие [%s]\n"
2351 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2354 #~ "Найдена версия [%s%s] файла gschemrc:\n"
2358 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2361 #~ "gschem находится в стадии ALPHA, проверьте наличие последней версии rc-"
2364 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2365 #~ msgstr "Неверный режим [%s] при обработке scrollbar-update\n"
2367 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2368 #~ msgstr "Дублирование определения stroke при обработке stroke! [%s]\n"
2371 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2372 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2373 #~ "with LibStroke\n"
2375 #~ "Ключевое слово stroke-типа найдено в rc-файле, но gschem\n"
2376 #~ "скомпилирован без поддержки stroke-типов, требуется перекомпиляция "
2378 #~ "с библиотекой LibStroke\n"
2380 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2381 #~ msgstr "выбран несуществующий объект!\n"
2384 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2386 #~ "Невозможно исключить компонент, невозможно найти соответствующий .sym-"
2389 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2390 #~ msgstr "Компонент всё ещё внедрен и не обновлён\n"
2392 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2393 #~ msgstr "Найдено более одного компонента с именем [%s]\n"
2395 #~ msgid "Write PNG..."
2396 #~ msgstr "Записать PNG..."
2398 #~ msgid "Hotkeys..."
2399 #~ msgstr "Горячие клавиши..."
2401 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2402 #~ msgstr "Что-то получено испорченным вместе с назначением клавиш!\n"
2405 #~ msgid "libgd not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
2406 #~ msgstr "libgdgeda не установлена или выключена, поэтому опция выключена\n"
2408 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2409 #~ msgstr "Попытка получения текста с неверным углом: %d\n"
2411 #~ msgid "Generic String"
2412 #~ msgstr "Общая строка"
2414 #~ msgid "Enter new string."
2415 #~ msgstr "Ввод новой строки."
2418 #~ msgid "Select Image Filename..."
2419 #~ msgstr "Определите имя файла!\n"
2422 #~ msgid "Filename:"
2423 #~ msgstr "Имя файла"
2425 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2426 #~ msgstr "Добавить/Редактрировать атрибут"
2428 #~ msgid "Multiple Attach"
2429 #~ msgstr "Множественное сцепление"
2432 #~ msgstr "Заместить"
2434 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2435 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_delete_end!\n"
2437 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2438 #~ msgstr "Компонент [%s] всё ещё внедрен\n"
2440 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2441 #~ msgstr "Изображение [%s] всё ещё внедрено\n"
2444 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2445 #~ "still embedded\n"
2447 #~ "Невозможно найти компонент [%s], во время попытки исключения. Компонент "
2448 #~ "всё ещё внедрён\n"
2450 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2451 #~ msgstr "Компонент [%s] успешно исключён\n"
2453 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2454 #~ msgstr "Изображение [%s] исключено\n"
2456 #~ msgid "Please select a picture file."
2457 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите файл изображения."
2459 #~ msgid "Edit Text Color"
2460 #~ msgstr "Правка цвета текста"
2462 #~ msgid "Line Type"
2463 #~ msgstr "Тип линии"
2465 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2466 #~ msgstr "Слишком длинная строка... hack!\n"
2468 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2469 #~ msgstr "Достигнуто переполнение буфера горячих клавиш...\n"
2474 #~ msgid "Script Execute..."
2475 #~ msgstr "Выполнить скрипт..."
2478 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2480 #~ "Предупреждение: отрицательные значения не допускаются в диалоге "
2481 #~ "autonumber_text\n"
2483 #~ msgid "selection"
2486 #~ msgid "search text"
2487 #~ msgstr "поиск текста"
2489 #~ msgid "hierarchical sheets"
2490 #~ msgstr "иерархия листов"
2492 #~ msgid "unnumbered"
2493 #~ msgstr "не пронумеровано"
2502 #~ msgstr "верх низ"
2504 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2505 #~ msgstr "Новая страница создана [%s]\n"
2508 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2510 #~ "Are you sure?\n"
2511 #~ "OK will discard ALL changes!"
2513 #~ "Схема не была сохранена!\n"
2516 #~ "ОК сбросит ВСЕ изменения!"
2518 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2519 #~ msgstr "Ах, невозможно открыть каталог: %s\n"
2521 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2522 #~ msgstr "Много каталогов! Увеличьте MAX_DIRS\n"
2524 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2525 #~ msgstr "Много файлов! Увеличьте MAX_FILES\n"
2527 #~ msgid "sch - Schematics"
2528 #~ msgstr "sch - схемы"
2530 #~ msgid "sym - Symbols "
2531 #~ msgstr "sym - символы"
2533 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2534 #~ msgstr "sym/sch - схемы и символы"
2536 #~ msgid "* - All Files"
2537 #~ msgstr "* - все файлы"
2539 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2540 #~ msgstr "x_fileselect_preview_checkbox: Получен нулевой f_current!\n"
2542 #~ msgid "Search in Files"
2543 #~ msgstr "Поиск среди файлов"
2545 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2546 #~ msgstr "Поиск среди файлов - конец списка"
2548 #~ msgid "Search in Components"
2549 #~ msgstr "Поиск среди компонентов"
2551 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2552 #~ msgstr "Поиск среди компонентов - найдена только библиотека"
2554 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2555 #~ msgstr "Поиск среди компонентов - конец списка"
2557 #~ msgid "Directories"
2558 #~ msgstr "Каталоги"
2563 #~ msgid "Discard changes"
2564 #~ msgstr "Отвергнуть изменения"
2566 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2568 #~ "x_preview_update_gtk24: невозможно получить буфер изображения из "
2569 #~ "предыдущей структуры.\n"
2572 #~ msgstr "Компоненты"
2581 #~ msgstr "Применить"
2593 #~ msgstr "Сохранить как"
2596 #~ msgstr "Записать"
2601 #~ msgid "Edit mode"
2602 #~ msgstr "Режим правки"
2604 #~ msgid "Move mode"
2605 #~ msgstr "Режим перемещения"
2607 #~ msgid "Copy mode"
2608 #~ msgstr "Режим копирования"
2610 #~ msgid "Delete mode"
2611 #~ msgstr "Режим удаления"
2613 #~ msgid "Rotate mode"
2614 #~ msgstr "Режим вращения"
2616 #~ msgid "Mirror mode"
2617 #~ msgstr "Режим зеркалирования"