Updated all pot/po files (via make update-po).
[geda-gaf/peter-b.git] / gschem / po / nl_NL.po
blobbadb5bc9615ca2160ced26c583ee8b4c24d84159
1 # $Id$
2 # Dutch version of the i18n po file for gEDA gschem.
3 # Copyright (C) 2002...2007 Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>
4 # This file is distributed under the same license as the gEDA gschem package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda-schem-CVS-2002-06-12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-07-08 18:16-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-23 23:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team: geda-dev@seul.org\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/rcstrings.c:2
19 #, fuzzy
20 msgid "File"
21 msgstr "Bestand"
23 #: src/rcstrings.c:3
24 msgid "New Window"
25 msgstr "Nieuw venster"
27 #: src/rcstrings.c:4 src/x_pagesel.c:259
28 msgid "New Page"
29 msgstr "Nieuwe pagina"
31 #: src/rcstrings.c:5 src/x_pagesel.c:260
32 #, fuzzy
33 msgid "Open Page..."
34 msgstr "Open pagina..."
36 #: src/rcstrings.c:6 src/x_pagesel.c:263
37 msgid "Close Page"
38 msgstr "Sluit pagina"
40 #: src/rcstrings.c:7
41 #, fuzzy
42 msgid "Revert Page"
43 msgstr "Terughalen pagina"
45 #: src/rcstrings.c:8 src/x_pagesel.c:262
46 msgid "Save Page"
47 msgstr "Opslaan pagina"
49 #: src/rcstrings.c:9
50 #, fuzzy
51 msgid "Save Page As..."
52 msgstr "Opslaan Pagina Als..."
54 #: src/rcstrings.c:10
55 #, fuzzy
56 msgid "Save All"
57 msgstr "Alles Opslaan"
59 #: src/rcstrings.c:11 src/x_print.c:283
60 msgid "Print..."
61 msgstr "Afdrukken..."
63 #: src/rcstrings.c:12 src/x_image.c:504
64 #, fuzzy
65 msgid "Write image..."
66 msgstr "Schrijf Afbeelding..."
68 #: src/rcstrings.c:13 src/x_menus.c:524
69 #, fuzzy
70 msgid "Recent files"
71 msgstr "Nieuw bestand"
73 #: src/rcstrings.c:14 src/x_script.c:50
74 msgid "Execute Script..."
75 msgstr "Uitvoeren Script..."
77 #: src/rcstrings.c:15
78 #, fuzzy
79 msgid "Close Window"
80 msgstr "Sluit venster"
82 #: src/rcstrings.c:16
83 msgid "Quit"
84 msgstr "Afsluiten"
86 #: src/rcstrings.c:18 src/i_callbacks.c:730
87 msgid "Edit"
88 msgstr "Bewerk"
90 #: src/rcstrings.c:19 src/x_window.c:511
91 msgid "Undo"
92 msgstr "Ongedaan maken"
94 #: src/rcstrings.c:20 src/x_window.c:518
95 msgid "Redo"
96 msgstr "Herstel"
98 #: src/rcstrings.c:21 src/i_basic.c:81 src/x_window.c:682
99 msgid "Select Mode"
100 msgstr "Selectie Mode"
102 #: src/rcstrings.c:22
103 msgid "Cut Buffer"
104 msgstr "Knip Buffer"
106 #: src/rcstrings.c:23
107 msgid "Copy Buffer"
108 msgstr "Kopieer Buffer"
110 #: src/rcstrings.c:24
111 msgid "Paste Buffer"
112 msgstr "Plak Buffer"
114 #: src/rcstrings.c:25
115 #, fuzzy
116 msgid "Edit..."
117 msgstr "Bewerk..."
119 #: src/rcstrings.c:26
120 #, fuzzy
121 msgid "Edit Text..."
122 msgstr "Bewerk Tekst..."
124 #: src/rcstrings.c:27 src/i_basic.c:94
125 msgid "Copy Mode"
126 msgstr "Kopieer Mode"
128 #: src/rcstrings.c:28 src/i_basic.c:149
129 #, fuzzy
130 msgid "Multiple Copy Mode"
131 msgstr "Meervoudige Kopieer Mode"
133 #: src/rcstrings.c:29 src/i_basic.c:97
134 msgid "Move Mode"
135 msgstr "Verplaats Mode"
137 #: src/rcstrings.c:30 src/i_callbacks.c:706 src/x_multiattrib.c:1174
138 msgid "Delete"
139 msgstr "Verwijder"
141 #: src/rcstrings.c:31
142 #, fuzzy
143 msgid "Rotate 90 Mode"
144 msgstr "Rotatie 90 Mode"
146 #: src/rcstrings.c:32 src/i_basic.c:101
147 msgid "Mirror Mode"
148 msgstr "Spiegel Mode"
150 # fuzzy
151 #: src/rcstrings.c:33
152 #, fuzzy
153 msgid "Slot..."
154 msgstr "Slot..."
156 #: src/rcstrings.c:34
157 #, fuzzy
158 msgid "Color..."
159 msgstr "Kleur..."
161 #: src/rcstrings.c:35 src/i_callbacks.c:903
162 msgid "Lock"
163 msgstr "Vergrendel"
165 #: src/rcstrings.c:36 src/i_callbacks.c:921
166 msgid "Unlock"
167 msgstr "Ontgrendel"
169 #: src/rcstrings.c:37
170 #, fuzzy
171 msgid "Line Width & Type..."
172 msgstr "Lijn Dikte & type..."
174 #: src/rcstrings.c:38
175 #, fuzzy
176 msgid "Fill Type..."
177 msgstr "Arcering Type..."
179 #: src/rcstrings.c:39
180 #, fuzzy
181 msgid "Symbol Translate..."
182 msgstr "Verplaats Symbool..."
184 #: src/rcstrings.c:40
185 #, fuzzy
186 msgid "Embed Component/Picture"
187 msgstr "Component/Afbeelding Insluiten"
189 #: src/rcstrings.c:41
190 #, fuzzy
191 msgid "Unembed Component/Picture"
192 msgstr "Component/Afbeelding Uitsluiten"
194 #: src/rcstrings.c:42
195 #, fuzzy
196 msgid "Update Component"
197 msgstr "Hernieuw Component"
199 #: src/rcstrings.c:43
200 #, fuzzy
201 msgid "Show/Hide Inv Text"
202 msgstr "Zichtbaar/Verborgen Onzichtbare Tekst"
204 #: src/rcstrings.c:44
205 msgid "Make Inv Text Vis"
206 msgstr "Maak Onzichtbare Tekst Zichtbaar"
208 #: src/rcstrings.c:46
209 msgid "Buffer"
210 msgstr "Buffer"
212 #: src/rcstrings.c:47
213 #, fuzzy
214 msgid "Copy into 1"
215 msgstr "Kopieer naar 1"
217 #: src/rcstrings.c:48
218 #, fuzzy
219 msgid "Copy into 2"
220 msgstr "Kopieer naar 2"
222 #: src/rcstrings.c:49
223 #, fuzzy
224 msgid "Copy into 3"
225 msgstr "Kopieer naar 3"
227 #: src/rcstrings.c:50
228 #, fuzzy
229 msgid "Copy into 4"
230 msgstr "Kopieer naar 4"
232 #: src/rcstrings.c:51
233 #, fuzzy
234 msgid "Copy into 5"
235 msgstr "Kopieer naar 5"
237 #: src/rcstrings.c:52
238 #, fuzzy
239 msgid "Cut into 1"
240 msgstr "Knip naar 1"
242 #: src/rcstrings.c:53
243 #, fuzzy
244 msgid "Cut into 2"
245 msgstr "Knip naar 2"
247 #: src/rcstrings.c:54
248 #, fuzzy
249 msgid "Cut into 3"
250 msgstr "Knip naar 3"
252 #: src/rcstrings.c:55
253 #, fuzzy
254 msgid "Cut into 4"
255 msgstr "Knip naar 4"
257 #: src/rcstrings.c:56
258 #, fuzzy
259 msgid "Cut into 5"
260 msgstr "Knip naar 5"
262 #: src/rcstrings.c:57
263 #, fuzzy
264 msgid "Paste from 1"
265 msgstr "Plak vanuit 1"
267 #: src/rcstrings.c:58
268 #, fuzzy
269 msgid "Paste from 2"
270 msgstr "Plak vanuit 2"
272 #: src/rcstrings.c:59
273 #, fuzzy
274 msgid "Paste from 3"
275 msgstr "Plak vanuit 3"
277 #: src/rcstrings.c:60
278 #, fuzzy
279 msgid "Paste from 4"
280 msgstr "Plak vanuit 4"
282 #: src/rcstrings.c:61
283 #, fuzzy
284 msgid "Paste from 5"
285 msgstr "Plak vanuit 5"
287 #: src/rcstrings.c:63
288 msgid "View"
289 msgstr "Toon"
291 #: src/rcstrings.c:64
292 #, fuzzy
293 msgid "Redraw"
294 msgstr "Hertekenen"
296 #: src/rcstrings.c:65 src/i_callbacks.c:1471 src/i_callbacks.c:1540
297 msgid "Pan"
298 msgstr "Schuif"
300 #: src/rcstrings.c:66 src/i_basic.c:105
301 msgid "Zoom Box"
302 msgstr "Vergroot Venster"
304 #: src/rcstrings.c:67
305 #, fuzzy
306 msgid "Zoom Extents"
307 msgstr "Toon Alles"
309 #: src/rcstrings.c:68
310 #, fuzzy
311 msgid "Zoom In"
312 msgstr "Vergroot"
314 #: src/rcstrings.c:69
315 #, fuzzy
316 msgid "Zoom Out"
317 msgstr "Verklein"
319 #: src/rcstrings.c:70
320 msgid "Zoom Full"
321 msgstr "Toon Maximaal"
323 #: src/rcstrings.c:72
324 #, fuzzy
325 msgid "Page"
326 msgstr "Pagina"
328 #: src/rcstrings.c:73
329 #, fuzzy
330 msgid "Manager..."
331 msgstr "Manager..."
333 #: src/rcstrings.c:74
334 #, fuzzy
335 msgid "Next"
336 msgstr "Volgende"
338 #: src/rcstrings.c:75
339 #, fuzzy
340 msgid "Previous"
341 msgstr "Vorige"
343 #: src/rcstrings.c:76 src/x_window.c:489
344 msgid "New"
345 msgstr "Nieuw"
347 #: src/rcstrings.c:77
348 #, fuzzy
349 msgid "Revert"
350 msgstr "Terughalen"
352 #: src/rcstrings.c:78
353 msgid "Close"
354 msgstr "Sluit"
356 #: src/rcstrings.c:79
357 #, fuzzy
358 msgid "Discard"
359 msgstr "Wegdoen"
361 #: src/rcstrings.c:81
362 msgid "Add"
363 msgstr "Toevoegen"
365 #: src/rcstrings.c:82
366 #, fuzzy
367 msgid "Component..."
368 msgstr "Component..."
370 #: src/rcstrings.c:83 src/i_callbacks.c:2289 src/i_callbacks.c:2311
371 msgid "Net"
372 msgstr "Draad"
374 #: src/rcstrings.c:84 src/i_callbacks.c:2355 src/i_callbacks.c:2378
375 #: src/x_window.c:547
376 msgid "Bus"
377 msgstr "Bus"
379 #: src/rcstrings.c:85
380 #, fuzzy
381 msgid "Attribute..."
382 msgstr "Attribuut..."
384 #: src/rcstrings.c:86
385 #, fuzzy
386 msgid "Text..."
387 msgstr "Tekst..."
389 #: src/rcstrings.c:87 src/i_callbacks.c:2459 src/i_callbacks.c:2478
390 msgid "Line"
391 msgstr "Lijn"
393 #: src/rcstrings.c:88 src/i_callbacks.c:2500 src/i_callbacks.c:2519
394 msgid "Box"
395 msgstr "Rechthoek"
397 #: src/rcstrings.c:89 src/i_callbacks.c:2575 src/i_callbacks.c:2595
398 msgid "Circle"
399 msgstr "Cirkel"
401 #: src/rcstrings.c:90 src/i_callbacks.c:2617 src/i_callbacks.c:2636
402 msgid "Arc"
403 msgstr "Boog"
405 #: src/rcstrings.c:91 src/i_callbacks.c:2658 src/i_callbacks.c:2677
406 msgid "Pin"
407 msgstr "Pin"
409 #: src/rcstrings.c:92
410 msgid "Picture..."
411 msgstr "Afbeelding..."
413 #: src/rcstrings.c:94
414 msgid "Hierarchy"
415 msgstr "Hierarchie"
417 #: src/rcstrings.c:95
418 msgid "Down Schematic"
419 msgstr "Naar Schema"
421 #: src/rcstrings.c:96
422 msgid "Down Symbol"
423 msgstr "Naar Symbool"
425 #: src/rcstrings.c:97
426 msgid "Up"
427 msgstr "Omhoog"
429 #: src/rcstrings.c:98
430 #, fuzzy
431 msgid "Documentation"
432 msgstr "Documentatie"
434 #: src/rcstrings.c:100 src/x_multiattrib.c:1300
435 #, fuzzy
436 msgid "Attributes"
437 msgstr "Attributen"
439 #: src/rcstrings.c:101 src/i_callbacks.c:2942
440 msgid "Attach"
441 msgstr "Vastmaken"
443 #: src/rcstrings.c:102 src/i_callbacks.c:2991
444 msgid "Detach"
445 msgstr "Losmaken"
447 #: src/rcstrings.c:103
448 msgid "Show Value"
449 msgstr "Toon Waarde"
451 #: src/rcstrings.c:104
452 msgid "Show Name"
453 msgstr "Toon Naam"
455 #: src/rcstrings.c:105
456 msgid "Show Both"
457 msgstr "Toon Beide"
459 #: src/rcstrings.c:106
460 #, fuzzy
461 msgid "Toggle Visibility"
462 msgstr "Schakel Zichtbaarheid"
464 #: src/rcstrings.c:107
465 msgid "Find Specific Text..."
466 msgstr "Vind Specifieke Tekst..."
468 #: src/rcstrings.c:108
469 msgid "Hide Specific Text..."
470 msgstr "Verberg Specifike Tekst..."
472 #: src/rcstrings.c:109
473 msgid "Show Specific Text..."
474 msgstr "Toon Specifieke Tekst..."
476 #: src/rcstrings.c:110
477 #, fuzzy
478 msgid "Autonumber Text..."
479 msgstr "Automatisch Tekst Nummeren..."
481 #: src/rcstrings.c:112
482 msgid "Options"
483 msgstr "Opties"
485 #: src/rcstrings.c:113
486 #, fuzzy
487 msgid "Text Size..."
488 msgstr "Tekst Hoogte..."
490 #: src/rcstrings.c:114
491 msgid "Toggle Grid On/Off"
492 msgstr "Schakel Grid Aan/Uit"
494 #: src/rcstrings.c:115
495 msgid "Toggle Snap On/Off"
496 msgstr "Schakel Snap Aan/Uit"
498 #: src/rcstrings.c:116
499 #, fuzzy
500 msgid "Snap Grid Spacing..."
501 msgstr "Snap Grid Afstand..."
503 #: src/rcstrings.c:117
504 msgid "Scale up Grid Spacing"
505 msgstr "Omhoog schalen Grid Afstand"
507 #: src/rcstrings.c:118
508 msgid "Scale down Grid Spacing"
509 msgstr "Omlaag schalen Snap Grid Afstand"
511 #: src/rcstrings.c:119
512 msgid "Toggle Outline/Box"
513 msgstr "Schakel Contour/Rechthoek"
515 #: src/rcstrings.c:120
516 msgid "Toggle Net Rubberband"
517 msgstr "Schakel Draad Elastiekband"
519 #: src/rcstrings.c:121
520 msgid "Show Log Window..."
521 msgstr "Toon Logboek venster..."
523 #: src/rcstrings.c:122
524 msgid "Show Coord Window..."
525 msgstr "Toon Coordinaten venster..."
527 #: src/rcstrings.c:124
528 msgid "Help"
529 msgstr "Help"
531 #: src/rcstrings.c:125
532 msgid "Manual"
533 msgstr "Handleiding"
535 #: src/rcstrings.c:126
536 #, fuzzy
537 msgid "gEDA Documentation"
538 msgstr "Documentatie"
540 #: src/rcstrings.c:127
541 msgid "gschem FAQ"
542 msgstr ""
544 #: src/rcstrings.c:128
545 msgid "Component Documentation"
546 msgstr "CXomponent Documentatie"
548 #: src/rcstrings.c:129
549 msgid "About gschem"
550 msgstr "Over gschem"
552 #: src/rcstrings.c:130 src/x_dialog.c:2517
553 msgid "Hotkeys"
554 msgstr "Snel-toets"
556 #: src/a_zoom.c:242
557 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
558 msgstr "Vergroting te klein! Kan niet verder vergroten.\n"
560 #: src/g_funcs.c:342 src/i_callbacks.c:137
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Could not fork\n"
563 msgstr "Kan niet afsplitsen\n"
565 #: src/g_funcs.c:358 src/i_callbacks.c:147
566 #, c-format
567 msgid "Could not invoke %s\n"
568 msgstr "Kan %s niet aanroepen\n"
570 #: src/g_funcs.c:364 src/i_callbacks.c:151
571 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
572 msgstr "Documentatie opdrachten niet ondersteund bij MinGW.\n"
574 #: src/g_hook.c:88
575 #, c-format
576 msgid "Attribute failed ot find.\n"
577 msgstr "Attribuut weigert of niet gevonden.\n"
579 #: src/g_rc.c:172
580 #, c-format
581 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
582 msgstr "Ongeldige kleur [%s] overgedragen aan %s\n"
584 #: src/g_rc.c:332
585 #, c-format
586 msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
587 msgstr "Ongeldige mode [%s] overgedragen aan %s\n"
589 #: src/g_rc.c:510
590 #, c-format
591 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
592 msgstr "Ongeldige vergrotingsfactor [%d] overgedragen aan %s\n"
594 #: src/g_rc.c:601
595 #, c-format
596 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
597 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan text-size\n"
599 #: src/g_rc.c:628
600 #, c-format
601 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
602 msgstr "Ongeldige waarde [%f] overgedragen aan postscript-font-scale\n"
604 #: src/g_rc.c:671
605 #, c-format
606 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
607 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan snap-size\n"
609 #: src/g_rc.c:1177
610 #, c-format
611 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
612 msgstr "Ongeldige num niveaus [%d] overgedragen naar undo-levels\n"
614 #: src/g_rc.c:1402
615 #, c-format
616 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
617 msgstr "Ongeldige afmeting [%d] overgedragen aan bus-ripper-size\n"
619 #: src/g_rc.c:1477
620 #, c-format
621 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
622 msgstr "Ongeldige beeldpunt afmeting [%d] overgedragen aan grid-dot-size\n"
624 #: src/g_rc.c:1518
625 #, c-format
626 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
627 msgstr "Ongeldige beeldpunt ruimte [%d] overgedragen aan grid-dot-size\n"
629 #: src/g_rc.c:1562
630 #, c-format
631 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
632 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan add-attribute-offset\n"
634 #: src/g_rc.c:1586
635 #, c-format
636 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
637 msgstr "Ongeldig aantal seconden [%d] overgedragen naar auto-save-interval\n"
639 #: src/g_rc.c:1627
640 #, c-format
641 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
642 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan mousepan-gain\n"
644 #: src/g_rc.c:1650
645 #, c-format
646 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
647 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan keyboardpan-gain\n"
649 #: src/g_rc.c:1696
650 #, c-format
651 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
652 msgstr ""
653 "Ongeldig aantal beeldpunten [%d] overgedragen aan select-slack-pixels\n"
655 #: src/gschem.c:191 src/gschem.c:202
656 #, c-format
657 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
658 msgstr "gEDA/gschem versie %s%s.%s\n"
660 #: src/gschem.c:194 src/gschem.c:205
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
664 "details.\n"
665 msgstr ""
666 "gEDA/gschem komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; zie het COPYING bestand voor meer "
667 "informatie.\n"
669 #: src/gschem.c:196 src/gschem.c:207
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
673 msgstr ""
674 "Dit is vrije software, en je wordt aangemoedigt dit te herdistribueren onder "
675 "bepaalde\n"
677 #: src/gschem.c:198 src/gschem.c:209
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
681 "\n"
682 msgstr ""
683 "condities; zie het COPYING bestand voor meer informatie.\n"
684 "\n"
686 #: src/gschem.c:213
687 #, c-format
688 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
689 msgstr "Dit is de MINGW32 versie.\n"
691 #: src/gschem.c:217
692 #, c-format
693 msgid "Current locale settings: %s\n"
694 msgstr "Huidige locale instellingen: %s\n"
696 #: src/gschem.c:230
697 #, c-format
698 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
699 msgstr "Je moet de GEDADATA variabele instellen!\n"
701 #: src/gschem.c:245
702 #, c-format
703 msgid "Read init scm file [%s]\n"
704 msgstr "Lees init scm bestand [%s]\n"
706 #: src/gschem.c:249 src/gschem.c:252
707 #, c-format
708 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
709 msgstr "Fout bij het lezen van het init scm bestand [%s]\n"
711 #: src/gschem.c:313
712 #, c-format
713 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
714 msgstr "Scheme map is NIET ingesteld!\n"
716 #: src/gschem.c:320 src/x_script.c:71
717 #, c-format
718 msgid "Executing guile script [%s]\n"
719 msgstr "Bezig met uitvoeren van guile script [%s]\n"
721 #: src/i_basic.c:84
722 #, fuzzy
723 msgid "Attribute Mode"
724 msgstr "Attribuut Mode"
726 #: src/i_basic.c:87
727 #, fuzzy
728 msgid "Component Mode"
729 msgstr "Component Mode"
731 #: src/i_basic.c:91
732 #, fuzzy
733 msgid "Text Mode"
734 msgstr "Tekst Mode"
736 #: src/i_basic.c:99
737 msgid "Rotate Mode"
738 msgstr "Rotatie Mode"
740 #: src/i_basic.c:109
741 msgid "Pan Mode"
742 msgstr "Schuif Mode"
744 #: src/i_basic.c:113
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Paste %d Mode"
747 msgstr "Plak %d Mode"
749 #: src/i_basic.c:118
750 msgid "Net Mode"
751 msgstr "Net Mode"
753 #: src/i_basic.c:122
754 msgid "Bus Mode"
755 msgstr "Bus Mode"
757 #: src/i_basic.c:125
758 msgid "Line Mode"
759 msgstr "Lijn Mode"
761 #: src/i_basic.c:128
762 msgid "Box Mode"
763 msgstr "Rechthoek Mode"
765 #: src/i_basic.c:131
766 #, fuzzy
767 msgid "Picture Mode"
768 msgstr "Afbeelding Mode"
770 #: src/i_basic.c:134
771 msgid "Circle Mode"
772 msgstr "Cirkel Mode"
774 #: src/i_basic.c:137
775 msgid "Arc Mode"
776 msgstr "Boog Mode"
778 #: src/i_basic.c:140
779 msgid "Pin Mode"
780 msgstr "Pin Mode"
782 #: src/i_basic.c:142 src/i_callbacks.c:587 src/i_callbacks.c:606
783 msgid "Copy"
784 msgstr "Kopieer"
786 #: src/i_basic.c:144 src/i_callbacks.c:667 src/i_callbacks.c:686
787 msgid "Move"
788 msgstr "Verplaats"
790 #: src/i_basic.c:146 src/i_callbacks.c:627 src/i_callbacks.c:646
791 #, fuzzy
792 msgid "Multiple Copy"
793 msgstr "Meervoudig Kopieren"
795 #: src/i_basic.c:174
796 #, fuzzy
797 msgid "Show Hidden"
798 msgstr "Zichtbaar Verborgen"
800 #: src/i_basic.c:177
801 #, fuzzy
802 msgid "Snap Off"
803 msgstr "Snap Aan"
805 #: src/i_basic.c:259 src/x_window.c:656
806 msgid "Action"
807 msgstr "Aktie"
809 #: src/i_basic.c:267 src/x_window.c:651
810 msgid "Stroke"
811 msgstr "Stroke"
813 #: src/i_basic.c:274 src/x_window.c:653
814 msgid "none"
815 msgstr "geen"
817 #: src/i_basic.c:281
818 msgid "Repeat/"
819 msgstr "Herhaal/"
821 #: src/i_basic.c:570 src/i_basic.c:575
822 msgid "OFF"
823 msgstr "UIT"
825 #: src/i_basic.c:579
826 #, c-format
827 msgid "Grid(%s, %s)"
828 msgstr "Raster(%s, %s)"
830 #: src/i_callbacks.c:132
831 #, c-format
832 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
833 msgstr "Documentatie voor [%s,%s,%s,%s]\n"
835 #: src/i_callbacks.c:192 src/i_callbacks.c:1669
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "New page created [%s]\n"
838 msgstr "Nieuwe pagina gemaakt [%s]\n"
840 #: src/i_callbacks.c:227 src/x_menus.c:493
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "New Window created [%s]\n"
843 msgstr "Nieuw venster gemaakt\n"
845 #: src/i_callbacks.c:345
846 #, fuzzy
847 msgid "Failed to Save All"
848 msgstr "Fout tijdens Alles Opslaan"
850 #: src/i_callbacks.c:347
851 #, fuzzy
852 msgid "Saved All"
853 msgstr "Alles Opgeslagen"
855 #: src/i_callbacks.c:439
856 msgid "Closing Window\n"
857 msgstr "Sluit Venster\n"
859 #: src/i_callbacks.c:591 src/i_callbacks.c:631 src/i_callbacks.c:671
860 msgid "Select objs first"
861 msgstr "Selecteer voorwerpen eerst"
863 #: src/i_callbacks.c:746
864 msgid "Edit Text"
865 msgstr "Bewerk Tekst"
867 # fuzzy
868 #: src/i_callbacks.c:769
869 msgid "Slot"
870 msgstr "Slot"
872 #: src/i_callbacks.c:786
873 msgid "Color"
874 msgstr "Kleur"
876 #: src/i_callbacks.c:804 src/i_callbacks.c:826
877 msgid "Rotate"
878 msgstr "Roteer"
880 #: src/i_callbacks.c:853 src/i_callbacks.c:875
881 msgid "Mirror"
882 msgstr "Spiegel"
884 #: src/i_callbacks.c:939 src/x_dialog.c:1604
885 msgid "Translate"
886 msgstr "Verplaats"
888 #: src/i_callbacks.c:942
889 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
890 msgstr "ATTENTIE: Niet verplaatsen met snap uit!\n"
892 #: src/i_callbacks.c:943
893 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
894 msgstr "ATTENTIE: Zet snap aan en vervolg de verplaatsing.\n"
896 #: src/i_callbacks.c:950
897 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
898 msgstr "ATTENTIE: Snap grid waarde is niet gelijk aan 100!\n"
900 #: src/i_callbacks.c:952
901 msgid ""
902 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
903 "should be set to 100\n"
904 msgstr ""
905 "ATTENTIE: Als je een symbool naar de oorsprong verschuift, dan moet de snap "
906 "grip waarde op 100 gezet worden\n"
908 #: src/i_callbacks.c:973
909 msgid "Embed"
910 msgstr "Insluiten"
912 #: src/i_callbacks.c:1011
913 msgid "Unembed"
914 msgstr "Uitsluiten"
916 #: src/i_callbacks.c:1051
917 #, fuzzy
918 msgid "Update"
919 msgstr "Vernieuw"
921 #: src/i_callbacks.c:1109
922 msgid "ShowHidden"
923 msgstr "ZichtbaarVerborgen"
925 #: src/i_callbacks.c:1132
926 msgid "MakeVisible"
927 msgstr "MaakZichtbaar"
929 #: src/i_callbacks.c:1248
930 msgid "Edit Line Type"
931 msgstr "Bewerk Lijn Type"
933 #: src/i_callbacks.c:1289 src/x_dialog.c:1261
934 msgid "Edit Fill Type"
935 msgstr "Bewerk Arcering Type"
937 #: src/i_callbacks.c:1574
938 msgid "Update Cues"
939 msgstr "Vernieuw aanwijzing"
941 #: src/i_callbacks.c:1713
942 #, fuzzy
943 msgid "Really revert page?"
944 msgstr "Echt Terughalen pagina?"
946 #: src/i_callbacks.c:1787
947 msgid "Copy 1"
948 msgstr "Kopieer 1"
950 #: src/i_callbacks.c:1806
951 msgid "Copy 2"
952 msgstr "Kopieer 2"
954 #: src/i_callbacks.c:1825
955 msgid "Copy 3"
956 msgstr "Kopieer 3"
958 #: src/i_callbacks.c:1844
959 msgid "Copy 4"
960 msgstr "Kopieer 4"
962 #: src/i_callbacks.c:1863
963 msgid "Copy 5"
964 msgstr "Kopieer 5"
966 #: src/i_callbacks.c:1882
967 msgid "Cut 1"
968 msgstr "Knip 1"
970 #: src/i_callbacks.c:1901
971 msgid "Cut 2"
972 msgstr "Knip 2"
974 #: src/i_callbacks.c:1920
975 msgid "Cut 3"
976 msgstr "Knip 3"
978 #: src/i_callbacks.c:1939
979 msgid "Cut 4"
980 msgstr "Knip 4"
982 #: src/i_callbacks.c:1958
983 msgid "Cut 5"
984 msgstr "Knip 5"
986 #: src/i_callbacks.c:1974
987 msgid "Paste 1"
988 msgstr "Plak 1"
990 #: src/i_callbacks.c:1983 src/i_callbacks.c:2007 src/i_callbacks.c:2031
991 #: src/i_callbacks.c:2055 src/i_callbacks.c:2079
992 msgid "Empty buffer"
993 msgstr "Maak buffer leeg"
995 #: src/i_callbacks.c:1998
996 msgid "Paste 2"
997 msgstr "Plak 2"
999 #: src/i_callbacks.c:2022
1000 msgid "Paste 3"
1001 msgstr "Plak 3"
1003 #: src/i_callbacks.c:2046
1004 msgid "Paste 4"
1005 msgstr "Plak 4"
1007 #: src/i_callbacks.c:2070
1008 msgid "Paste 5"
1009 msgstr "Plak 5"
1011 #: src/i_callbacks.c:2213 src/x_window.c:527
1012 msgid "Component"
1013 msgstr "Component"
1015 #: src/i_callbacks.c:2249 src/i_callbacks.c:2268
1016 msgid "Attribute"
1017 msgstr "Attribuut"
1019 #: src/i_callbacks.c:2735
1020 #, c-format
1021 msgid "Searching for source [%s]\n"
1022 msgstr "Zoek naar bron [%s]\n"
1024 #: src/i_callbacks.c:2759 src/i_callbacks.c:2760
1025 #, c-format
1026 msgid "Cannot find source [%s]\n"
1027 msgstr "Kan bron [%s] niet vinden\n"
1029 #: src/i_callbacks.c:2827
1030 #, c-format
1031 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
1032 msgstr "Zoek naar symbool [%s]\n"
1034 #: src/i_callbacks.c:2914
1035 msgid ""
1036 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
1037 "is no component selected"
1038 msgstr ""
1039 "Dit commando haalt de component documentatie van het web, maar er is geen "
1040 "component geselecteerd"
1042 #: src/i_callbacks.c:3031
1043 msgid "ShowN"
1044 msgstr "ToonN"
1046 #: src/i_callbacks.c:3062
1047 msgid "ShowV"
1048 msgstr "ToonV"
1050 #: src/i_callbacks.c:3093
1051 msgid "ShowB"
1052 msgstr "ToonB"
1054 #: src/i_callbacks.c:3125
1055 msgid "VisToggle"
1056 msgstr "SchakelZichtbaarheid"
1058 #: src/i_callbacks.c:3147
1059 #, c-format
1060 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1061 msgstr "Sorry, maar dit is een niet werkende menu optie\n"
1063 #: src/i_callbacks.c:3235
1064 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1065 msgstr "Aktie terugkoppel mode is ingesteld op OUTLINE\n"
1067 #: src/i_callbacks.c:3238
1068 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1069 msgstr "Aktie terugkoppel mode is ingesteld op BOUNDINGBOX.\n"
1071 #: src/i_callbacks.c:3255
1072 msgid "Grid OFF\n"
1073 msgstr "Grid UIT\n"
1075 #: src/i_callbacks.c:3258
1076 msgid "Grid ON\n"
1077 msgstr "Grid AAN\n"
1079 #: src/i_callbacks.c:3275
1080 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1081 msgstr "Snap UIT (PAS OP!)\n"
1083 #: src/i_callbacks.c:3278
1084 msgid "Snap ON\n"
1085 msgstr "Snap AAN\n"
1087 #: src/i_callbacks.c:3298
1088 msgid "Rubber band OFF \n"
1089 msgstr "Elastiek band UIT\n"
1091 #: src/i_callbacks.c:3301
1092 msgid "Rubber band ON\n"
1093 msgstr "Elastiek band AAN\n"
1095 #: src/o_arc.c:137
1096 #, c-format
1097 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1098 msgstr "Onbekend einde van boog (%d)\n"
1100 #: src/o_arc.c:178
1101 #, c-format
1102 msgid "Unknown type for arc !\n"
1103 msgstr "Onbekend type van boog !\n"
1105 #: src/o_attrib.c:108
1106 #, c-format
1107 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1108 msgstr "Ontving NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1110 #: src/o_attrib.c:173
1111 #, c-format
1112 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1113 msgstr "Ontving NUL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1115 #: src/o_attrib.c:224
1116 #, c-format
1117 msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
1118 msgstr "FOUT! je kunt geen attribuut zonder een ='s krijgen\n"
1120 #: src/o_box.c:141
1121 #, c-format
1122 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1123 msgstr "Onbekend einde voor rechthoek (%d)\n"
1125 #: src/o_box.c:181
1126 #, c-format
1127 msgid "Unknown type for box !\n"
1128 msgstr "Onbekend type voor rechthoek !\n"
1130 #: src/o_box.c:271
1131 #, c-format
1132 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1133 msgstr "Onbekend type voor rechthoek (arcering)!\n"
1135 #: src/o_buffer.c:42
1136 #, c-format
1137 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1138 msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_copy]\n"
1140 #: src/o_buffer.c:80
1141 #, c-format
1142 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1143 msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_cut]\n"
1145 #: src/o_buffer.c:121
1146 #, c-format
1147 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1148 msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_paste_start]\n"
1150 #: src/o_buffer.c:181
1151 #, c-format
1152 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1153 msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_paste_end]\n"
1155 #: src/o_bus.c:210
1156 #, c-format
1157 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1158 msgstr "Ontving ereen die ongeldig is in [o_bus_draw_xor_single]\n"
1160 #: src/o_circle.c:136
1161 #, c-format
1162 msgid "Unknown end for circle\n"
1163 msgstr "Onbekend einde van cirkel\n"
1165 #: src/o_circle.c:172
1166 #, c-format
1167 msgid "Unknown type for circle!\n"
1168 msgstr "Onbekend type voor cirkel!\n"
1170 #: src/o_circle.c:260
1171 #, c-format
1172 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1173 msgstr "Onbekend type voor cirkel (arcering)!\n"
1175 #: src/o_complex.c:230
1176 #, c-format
1177 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
1178 msgstr "Kan complex niet vinden bij het plaatsen van een nieuwe component!\n"
1180 #: src/o_complex.c:583
1181 #, c-format
1182 msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
1183 msgstr "Ontving NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
1185 #: src/o_complex.c:651 src/o_complex.c:657
1186 #, c-format
1187 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1188 msgstr "Vertaal schema [%d %d]\n"
1190 #: src/o_complex.c:695
1191 #, c-format
1192 msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
1193 msgstr "Ontving NULL in o_complex_translate_selection\n"
1195 #: src/o_copy.c:125 src/o_copy.c:395
1196 #, c-format
1197 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1198 msgstr "FOUT: NULL object in o_copy_end!\n"
1200 #: src/o_line.c:113
1201 #, c-format
1202 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1203 msgstr "Onbekend einde voor lijn (%d)\n"
1205 #: src/o_line.c:153
1206 #, c-format
1207 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1208 msgstr "Onbekend type voor lijn (%d)!\n"
1210 #: src/o_misc.c:65
1211 #, c-format
1212 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1213 msgstr "Ontving een onverwachte NULL in o_edit\n"
1215 #: src/o_misc.c:144
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Object already locked\n"
1218 msgstr "Object reeds vergrendeld\n"
1220 #: src/o_misc.c:182
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Object already unlocked\n"
1223 msgstr "Object reeds ontgrendeld\n"
1225 #: src/o_misc.c:229 src/o_misc.c:472 src/o_misc.c:712
1226 #, c-format
1227 msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
1228 msgstr "FOUT: NULL object in o_rotate 90!\n"
1230 #: src/o_misc.c:538
1231 #, c-format
1232 msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
1233 msgstr "FOUT: NULL object in o_mirror!\n"
1235 #: src/o_misc.c:812
1236 msgid "Hidden text is now visible\n"
1237 msgstr "Verborgen tekst is nu zichtbaar\n"
1239 #: src/o_misc.c:814
1240 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1241 msgstr "Verborgen tekst is nu onzichtbaar\n"
1243 #: src/o_misc.c:1058
1244 #, c-format
1245 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1246 msgstr ""
1248 #: src/o_misc.c:1198
1249 #, c-format
1250 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1251 msgstr "o_autosave_backups: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."
1253 #: src/o_misc.c:1242
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1256 msgstr "[%s] kan niet opgeslagen worden\n"
1258 #: src/o_misc.c:1260
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1261 msgstr "[%s] kan niet opgeslagen worden\n"
1263 #: src/o_misc.c:1265
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1266 msgstr "[%s] kan niet opgeslagen worden\n"
1268 #: src/o_move.c:224
1269 #, c-format
1270 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1271 msgstr "FOUT: NULL object in o_move_end!\n"
1273 #: src/o_move.c:332
1274 #, c-format
1275 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1276 msgstr "OH! probeerde er een te vinden, maar heb 'em niet gevonden!\n"
1278 #: src/o_move.c:353
1279 #, c-format
1280 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1281 msgstr "Ontving een niet lijn object in o_move_check_endpoint\n"
1283 #: src/o_net.c:255
1284 #, c-format
1285 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1286 msgstr "Ontving er een die ongeldig is in o_net_draw_xor_single\n"
1288 #: src/o_net.c:812 src/o_net.c:849 src/o_net.c:920 src/o_net.c:956
1289 #, c-format
1290 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1291 msgstr ""
1292 "Probeerde meer dan twee busrippers toe te voegen. Interne gschem fout.\n"
1294 #: src/o_net.c:1029
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1297 msgstr "Kan %s niet vinden in een van de component-library\n"
1299 #: src/o_picture.c:206 src/o_picture.c:746
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Failed to load picture: %s"
1302 msgstr "Fout bij het lezen van het init scm bestand %s\n"
1304 #: src/o_picture.c:220
1305 msgid "Picture"
1306 msgstr "Afbeelding"
1308 #: src/o_picture.c:658 src/x_attribedit.c:139
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1311 msgstr "FOUT: NULL object!\n"
1313 #: src/o_slot.c:128
1314 msgid "Slot attribute malformed\n"
1315 msgstr "Slot attribuut misvormd\n"
1317 #: src/o_slot.c:146
1318 msgid "numslots attribute missing\n"
1319 msgstr "numslots attribuut ontbreekt\n"
1321 #: src/o_slot.c:148
1322 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1323 msgstr "Slots niet toegestaan voor deze component\n"
1325 #: src/o_slot.c:164
1326 msgid "New slot number out of range\n"
1327 msgstr "Nieuw slotnummer overschrijdt de limiet\n"
1329 #: src/o_slot.c:237
1330 #, c-format
1331 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1332 msgstr "Hmmm, je probeerde een slot te bewerken op iets dat niet bestaat!\n"
1334 #: src/o_undo.c:317
1335 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1336 msgstr "Ongedaan/Opnieuw doen uitgeschakeld in rc bestand\n"
1338 #: src/parsecmd.c:50
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid ""
1341 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1342 "  -q            Quiet mode\n"
1343 "  -v            Verbose mode on\n"
1344 "  -r filename   Rc filename\n"
1345 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1346 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1347 "  -p            Automatically place the window\n"
1348 "  -t            Print stroke information\n"
1349 "  -h            Help; this message\n"
1350 "\n"
1351 msgstr ""
1352 "Usage: %s [OPTIES] schema_bestandnaam1 ... schema_bestandnaamN\n"
1353 "  -q            Stille mode\n"
1354 "  -v            Breedsprakige modus aan\n"
1355 "  -r filename   Rc bestandnaam\n"
1356 "  -s filename   Script (guile) bestandnaam\n"
1357 "  -o filename   Uitvoer bestandnaam (voor afdrukken)\n"
1358 "  -t            Afdrukken stroke informatie\n"
1359 "  -h            Help; deze mededeling\n"
1360 "\n"
1362 #: src/x_attribedit.c:124
1363 #, c-format
1364 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1365 msgstr "Kreeg ongeldige toon optie; standaardwaarde is toon beide\n"
1367 #: src/x_attribedit.c:327
1368 msgid "Single Attribute Editor"
1369 msgstr "Enkelvoudige Attribuur Bewerker"
1371 #: src/x_attribedit.c:358
1372 #, fuzzy
1373 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1374 msgstr "Berwerk Attribuut"
1376 #: src/x_attribedit.c:360
1377 #, fuzzy
1378 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1379 msgstr "Plaats Attribuut"
1381 #: src/x_attribedit.c:376 src/x_multiattrib.c:1480
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Name:"
1384 msgstr "Naam:"
1386 #: src/x_attribedit.c:392 src/x_multiattrib.c:1499
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Value:"
1389 msgstr "Waarde:"
1391 #: src/x_attribedit.c:408 src/x_multiattrib.c:1527
1392 msgid "Visible"
1393 msgstr "Zichtbaar"
1395 #: src/x_attribedit.c:428
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Show Value Only"
1398 msgstr "Toon Alleen Waarde"
1400 #: src/x_attribedit.c:430
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Show Name Only"
1403 msgstr "Toon Alleen Naam"
1405 #: src/x_attribedit.c:432 src/x_multiattrib.c:1143
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Show Name & Value"
1408 msgstr "Toon Naam & Waarde"
1410 #: src/x_attribedit.c:439
1411 #, fuzzy
1412 msgid "<b>Attach Options</b>"
1413 msgstr "Akties"
1415 #: src/x_attribedit.c:454
1416 msgid "All"
1417 msgstr "Alle"
1419 #: src/x_attribedit.c:462 src/x_compselect.c:728 src/x_compselect.c:803
1420 msgid "Components"
1421 msgstr "Componenten"
1423 #: src/x_attribedit.c:470 src/x_window.c:537
1424 msgid "Nets"
1425 msgstr "Draden"
1427 #: src/x_attribedit.c:478
1428 msgid "Replace existing attributes"
1429 msgstr "Vervang bestaande attributen"
1431 #: src/x_autonumber.c:413
1432 msgid ""
1433 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1434 "slots\n"
1435 msgstr ""
1436 "Geslotte objecten zonder slot attribuut kunnen een probleem geven bij het "
1437 "automatisch nummeren van slots\n"
1439 #: src/x_autonumber.c:428
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1443 msgstr ""
1444 "Een dubbel slot kan een probleem geven: [symbolnaam=%s, nummer=%d, slot=%d]\n"
1446 #: src/x_autonumber.c:698
1447 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1448 msgstr "Geen zoektekst gegeven in autonumber text.\n"
1450 #: src/x_autonumber.c:749
1451 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1452 msgstr "Geen '*' of '?' gegeven aan het einden van de autonummer tekst.\n"
1454 #: src/x_autonumber.c:882
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Diagonal"
1457 msgstr "Diagonaal"
1459 #: src/x_autonumber.c:883
1460 msgid "Top to bottom"
1461 msgstr "Van boven naar beneden"
1463 #: src/x_autonumber.c:883
1464 msgid "Bottom to top"
1465 msgstr "Van beneden naar boven"
1467 #: src/x_autonumber.c:884
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Left to right"
1470 msgstr "Van links naar rechts"
1472 #: src/x_autonumber.c:884
1473 msgid "Right to left"
1474 msgstr "Van rechts naar links"
1476 #: src/x_autonumber.c:885
1477 #, fuzzy
1478 msgid "File order"
1479 msgstr "Bestand volgorde"
1481 #: src/x_autonumber.c:1221
1482 msgid "Autonumber text"
1483 msgstr "Automatisch tekst nummeren"
1485 #: src/x_autonumber.c:1247
1486 msgid "<b>Scope</b>"
1487 msgstr "<b>Omvang</b>"
1489 #: src/x_autonumber.c:1269
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Search for:"
1492 msgstr "Zoek naar:"
1494 #: src/x_autonumber.c:1283
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Autonumber text in:"
1497 msgstr "Automatisch tekst nummeren in:"
1499 #: src/x_autonumber.c:1290
1500 msgid "Skip numbers found in:"
1501 msgstr "Sla nummers over gevonden in:"
1503 #: src/x_autonumber.c:1302 src/x_autonumber.c:1311
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Selected objects"
1506 msgstr "Geselecteerde objecten"
1508 #: src/x_autonumber.c:1303 src/x_autonumber.c:1312
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Current page"
1511 msgstr "Huidig blad"
1513 #: src/x_autonumber.c:1304 src/x_autonumber.c:1313
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Whole hierarchy"
1516 msgstr "Hierarchie"
1518 #: src/x_autonumber.c:1315
1519 msgid "Overwrite existing numbers"
1520 msgstr "Overschrijven van bestaande nummers"
1522 #: src/x_autonumber.c:1320
1523 #, fuzzy
1524 msgid "<b>Options</b>"
1525 msgstr "<b>Akties</b>"
1527 #: src/x_autonumber.c:1342
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Starting number:"
1530 msgstr "Start nummer:"
1532 #: src/x_autonumber.c:1349
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Sort order:"
1535 msgstr "Sorteer volgorde:"
1537 #: src/x_autonumber.c:1370
1538 msgid "Remove numbers"
1539 msgstr "Verwijder nummers"
1541 #: src/x_autonumber.c:1374
1542 msgid "Automatic slotting"
1543 msgstr "Automatisch slotten"
1545 #: src/x_color.c:60 src/x_color.c:97
1546 #, c-format
1547 msgid "Could not find the color %s!\n"
1548 msgstr "Kan kleur %s niet vinden!\n"
1550 #: src/x_color.c:63 src/x_color.c:100
1551 #, c-format
1552 msgid "Defaulting color to white\n"
1553 msgstr "Kleur naar standaardwaarde wit teruggezet\n"
1555 #: src/x_color.c:70 src/x_color.c:107
1556 #, c-format
1557 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1558 msgstr "Jakkie! Kan geen wit toewijzen!\n"
1560 #: src/x_color.c:81 src/x_color.c:129 src/x_window.c:176 src/x_window.c:185
1561 #, c-format
1562 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1563 msgstr "Kan de kleur %s niet toewijzen!\n"
1565 #: src/x_color.c:148 src/x_color.c:164
1566 #, c-format
1567 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1568 msgstr "Probeerde een ongeldige kleur te verkrijgen: %d\n"
1570 #: src/x_compselect.c:833
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Filter:"
1573 msgstr "Filter"
1575 #: src/x_compselect.c:907
1576 msgid "Default behavior - reference component"
1577 msgstr "Normaal gedrag - referentie component"
1579 #: src/x_compselect.c:910
1580 msgid "Embed component in schematic"
1581 msgstr "Component insluiten in schema"
1583 #: src/x_compselect.c:913
1584 msgid "Include component as individual objects"
1585 msgstr "Invoegen component als individuele objecten"
1587 #: src/x_compselect.c:994
1588 msgid "Select Component..."
1589 msgstr "Selecteer Component..."
1591 #: src/x_compselect.c:1020
1592 msgid "In Use"
1593 msgstr ""
1595 #: src/x_compselect.c:1024
1596 msgid "Libraries"
1597 msgstr "Bibliotheken"
1599 #: src/x_compselect.c:1036 src/x_fileselect.c:124
1600 msgid "Preview"
1601 msgstr "Vooraf zien"
1603 #: src/x_dialog.c:184
1604 msgid "Text Entry..."
1605 msgstr "Tekst Ingeven..."
1607 #: src/x_dialog.c:217
1608 msgid ""
1609 "Enter text, click apply,\n"
1610 "move cursor into window, click to place text.\n"
1611 "Middle button to rotate while placing."
1612 msgstr ""
1613 "Geef tekst in, en klik toepassen,\n"
1614 "verplaats cursor in het venster, klik om tekst te plaatsen.\n"
1615 "Middelste muisknop gebruiken om te plaatsen"
1617 #: src/x_dialog.c:306
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Lower Left"
1620 msgstr "Boven Links"
1622 #: src/x_dialog.c:317
1623 msgid "Middle Left"
1624 msgstr "Midden Links"
1626 #: src/x_dialog.c:328
1627 msgid "Upper Left"
1628 msgstr "Boven Links"
1630 #: src/x_dialog.c:339
1631 msgid "Lower Middle"
1632 msgstr "Onder Midden"
1634 #: src/x_dialog.c:350
1635 msgid "Middle Middle"
1636 msgstr "Midden Midden"
1638 #: src/x_dialog.c:361
1639 msgid "Upper Middle"
1640 msgstr "Boven Midden"
1642 #: src/x_dialog.c:372
1643 msgid "Lower Right"
1644 msgstr "Onder Rechts"
1646 #: src/x_dialog.c:383
1647 msgid "Middle Right"
1648 msgstr "Midden Rechts"
1650 #: src/x_dialog.c:394
1651 msgid "Upper Right"
1652 msgstr "Boven Rechts"
1654 #: src/x_dialog.c:509
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Edit Text Properties"
1657 msgstr "Bewerk Tekst Hoogte"
1659 #: src/x_dialog.c:545
1660 #, fuzzy
1661 msgid "<b>Text Content</b>"
1662 msgstr "<b>Tekst Inhoud</b>"
1664 #: src/x_dialog.c:577
1665 #, fuzzy
1666 msgid "<b>Text Properties</b>"
1667 msgstr "<b>Tekst Eigenschappen"
1669 #: src/x_dialog.c:592
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Color:"
1672 msgstr "Kleur:"
1674 #: src/x_dialog.c:602
1675 msgid "Size:"
1676 msgstr "Grootte:"
1678 #: src/x_dialog.c:611
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Alignment:"
1681 msgstr "Uitlijning:"
1683 #: src/x_dialog.c:665
1684 msgid "Solid"
1685 msgstr "Getrokken lijn"
1687 #: src/x_dialog.c:666
1688 msgid "Dotted"
1689 msgstr "Stippel lijn"
1691 #: src/x_dialog.c:667
1692 msgid "Dashed"
1693 msgstr "Gestreepte lijn"
1695 #: src/x_dialog.c:668
1696 msgid "Center"
1697 msgstr "Hartlijn"
1699 #: src/x_dialog.c:669
1700 msgid "Phantom"
1701 msgstr "Begrenzingslijn"
1703 #: src/x_dialog.c:795 src/x_dialog.c:797 src/x_dialog.c:799 src/x_dialog.c:982
1704 #: src/x_dialog.c:983 src/x_dialog.c:984 src/x_dialog.c:992
1705 #: src/x_dialog.c:1175 src/x_dialog.c:1177 src/x_dialog.c:1179
1706 #: src/x_dialog.c:1181 src/x_dialog.c:1183 src/x_dialog.c:1388
1707 #: src/x_dialog.c:1389 src/x_dialog.c:1390 src/x_dialog.c:1391
1708 #: src/x_dialog.c:1392 src/x_dialog.c:1400
1709 msgid "*unchanged*"
1710 msgstr "*onveranderd*"
1712 #: src/x_dialog.c:874
1713 msgid "Edit Line Width & Type"
1714 msgstr "Bewerk Lijn Dikte & Type"
1716 #: src/x_dialog.c:915
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Width:"
1719 msgstr "Breedte:"
1721 #: src/x_dialog.c:919 src/x_print.c:314
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Type:"
1724 msgstr "Type:"
1726 #: src/x_dialog.c:923
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Dash Length:"
1729 msgstr "Lijn Streep Lengte:"
1731 #: src/x_dialog.c:927
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Dash Space:"
1734 msgstr "Lijn Tussen Ruimte:"
1736 #: src/x_dialog.c:1032
1737 msgid "Hollow"
1738 msgstr "Hol"
1740 #: src/x_dialog.c:1033
1741 msgid "Filled"
1742 msgstr "Gevuld"
1744 #: src/x_dialog.c:1034
1745 msgid "Mesh"
1746 msgstr "Maas"
1748 #: src/x_dialog.c:1035
1749 msgid "Hatch"
1750 msgstr "Arcering"
1752 #: src/x_dialog.c:1301
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Fill Type:"
1755 msgstr "Arcering Type:"
1757 #: src/x_dialog.c:1305
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Line Width:"
1760 msgstr "Lijn Dikte:"
1762 #: src/x_dialog.c:1309
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Angle 1:"
1765 msgstr "Hoek 1:"
1767 #: src/x_dialog.c:1313
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Pitch 1:"
1770 msgstr "Steek 1:"
1772 #: src/x_dialog.c:1317
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Angle 2:"
1775 msgstr "Hoek 2:"
1777 #: src/x_dialog.c:1321
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Pitch 2:"
1780 msgstr "Steek 2:"
1782 #: src/x_dialog.c:1483
1783 msgid "Arc Params"
1784 msgstr "Boog parameters"
1786 #: src/x_dialog.c:1525
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Start Angle:"
1789 msgstr "Start Hoek:"
1791 #: src/x_dialog.c:1535
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Degrees of Sweep:"
1794 msgstr "Doorlopen Hoek:"
1796 #: src/x_dialog.c:1636
1797 msgid ""
1798 "Offset to translate?\n"
1799 "(0 for origin)"
1800 msgstr ""
1801 "OffSet van de verplaatsing?\n"
1802 "(0 voor oorsprong)"
1804 #: src/x_dialog.c:1704
1805 msgid "Text Size"
1806 msgstr "Tekst Hoogte"
1808 #: src/x_dialog.c:1736
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Enter new text size:"
1811 msgstr "Voer nieuwe tekst grootte in:"
1813 #: src/x_dialog.c:1811
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Snap Size"
1816 msgstr "Snap Grootte"
1818 #: src/x_dialog.c:1843
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1821 msgstr "Voer nieuwe snap grid waarde in:"
1823 #: src/x_dialog.c:1916
1824 msgid "Edit slot number"
1825 msgstr "Bewerk slot nummer"
1827 #: src/x_dialog.c:1949
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Edit slot number:"
1830 msgstr "Bewerk slot nummer:"
1832 #: src/x_dialog.c:2011
1833 msgid "About..."
1834 msgstr "Omtrent..."
1836 #: src/x_dialog.c:2031
1837 #, fuzzy
1838 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1839 msgstr "<b>gEDA : GPL Elektronische Ontwerp Automatisering</b>"
1841 #: src/x_dialog.c:2035
1842 #, c-format
1843 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1844 msgstr "<b>gschem versie %s%s.%s</b>"
1846 #: src/x_dialog.c:2043
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "Written by:\n"
1850 "Ales Hvezda\n"
1851 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1852 "And many others (See AUTHORS file)"
1853 msgstr ""
1854 "Geschreven door:\n"
1855 "Ales V. Hvezda\n"
1856 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1857 "En vele anderen (zie het AUTHORS bestand)\n"
1859 #: src/x_dialog.c:2107
1860 msgid "Coords"
1861 msgstr "Coordinaten"
1863 #: src/x_dialog.c:2128
1864 msgid "Screen"
1865 msgstr "Scherm"
1867 #: src/x_dialog.c:2137
1868 msgid "World"
1869 msgstr "Wereld"
1871 #: src/x_dialog.c:2360
1872 #, c-format
1873 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1874 msgstr "FOUT: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1876 #: src/x_dialog.c:2423
1877 msgid "Color Edit"
1878 msgstr "Kleur Bewerken"
1880 #: src/x_dialog.c:2456
1881 msgid "Object color:"
1882 msgstr "Objekt kleur:"
1884 #: src/x_dialog.c:2581
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Function"
1887 msgstr "Aktie"
1889 #: src/x_dialog.c:2588
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Keystroke(s)"
1892 msgstr "Funktie : toetsaanslag(s)"
1894 #: src/x_dialog.c:2920
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Find Text"
1897 msgstr "Vind tekst"
1899 #: src/x_dialog.c:2953
1900 msgid "Text to find:"
1901 msgstr "Te vinden tekst:"
1903 #: src/x_dialog.c:2963
1904 msgid "descend into hierarchy"
1905 msgstr "afdalen in hierarchie"
1907 #: src/x_dialog.c:3027
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Hide Text"
1910 msgstr "Verberg tekst"
1912 #: src/x_dialog.c:3060
1913 msgid "Hide text starting with:"
1914 msgstr "Verberg tekst beginnend met:"
1916 #: src/x_dialog.c:3128
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Show Text"
1919 msgstr "Toon tekst"
1921 #: src/x_dialog.c:3161
1922 msgid "Show text starting with:"
1923 msgstr "Toon tekst beginnend met:"
1925 #: src/x_dialog.c:3606 src/x_multiattrib.c:1357
1926 msgid "Name"
1927 msgstr "Naam"
1929 #: src/x_dialog.c:3628
1930 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1931 msgstr "S_electeer de schema's die je op wil slaan:"
1933 #: src/x_dialog.c:3722
1934 #, c-format
1935 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1936 msgstr "Wijzigingen in schema \"%s\" opslaan voor het afsluiten?"
1938 #: src/x_dialog.c:3728
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "There is %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1942 msgstr ""
1943 "Er zijn %d schema's met wijzigingen. Wijzigingen opslaan voor het afsluiten?"
1945 #: src/x_dialog.c:3757
1946 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1947 msgstr "Als je niet opslaat, verlies je de wijzigingen definitief."
1949 #: src/x_dialog.c:3777
1950 msgid "_Close without saving"
1951 msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
1953 #: src/x_fileselect.c:47
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Schematics"
1956 msgstr "Schema's"
1958 #: src/x_fileselect.c:52
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Symbols"
1961 msgstr "Symbolen"
1963 #: src/x_fileselect.c:57
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Schematics and symbols"
1966 msgstr "Schema's en symbolen"
1968 #: src/x_fileselect.c:63
1969 #, fuzzy
1970 msgid "All files"
1971 msgstr "Alle bestanden"
1973 #: src/x_fileselect.c:173
1974 msgid "Open..."
1975 msgstr "Open..."
1977 #: src/x_fileselect.c:234
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Save as..."
1980 msgstr "Opslaan Als..."
1982 #: src/x_image.c:180
1983 msgid "Encapsulated Postscript"
1984 msgstr ""
1986 #: src/x_image.c:298
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1989 msgstr "x_image_lowlevel: Kan niet schrijven naar PNG bestand.\n"
1991 #: src/x_image.c:380
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1994 msgstr "x_image_lowlevel: Kan niet schrijven naar PNG bestand.\n"
1996 #: src/x_image.c:390
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2000 "%s\n"
2001 "\n"
2002 "%s.\n"
2003 msgstr ""
2004 "De volgende fout ontstond tijdens het opslaan van afbeelding met type %s "
2005 "naar bestandnaam:\n"
2006 "%s\n"
2007 "\n"
2008 "%s.\n"
2010 #: src/x_image.c:409
2011 #, c-format
2012 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2013 msgstr "Schreef kleuren afbeelding naar [%s] [%d x %d]\n"
2015 #: src/x_image.c:411
2016 #, c-format
2017 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2018 msgstr "Schreef zwart/wit afbeelding naar [%s] [%d x %d]\n"
2020 #: src/x_image.c:421
2021 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2022 msgstr "x_image_lowlevel: Kan geen pixbuf krijgen van gschem's venster.\n"
2024 #: src/x_image.c:467
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Width x Height"
2027 msgstr "Breedte x Hoogte"
2029 #: src/x_image.c:483
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Image type"
2032 msgstr "Afbeelding"
2034 #: src/x_log.c:236
2035 msgid "Status"
2036 msgstr "Status"
2038 #: src/x_menus.c:41
2039 #, fuzzy
2040 msgid "/Add Net"
2041 msgstr "/Plaats net"
2043 #: src/x_menus.c:42
2044 #, fuzzy
2045 msgid "/Add Attribute..."
2046 msgstr "/Plaats Attribuut..."
2048 #: src/x_menus.c:43
2049 #, fuzzy
2050 msgid "/Add Component..."
2051 msgstr "/Plaats Component..."
2053 #: src/x_menus.c:44
2054 #, fuzzy
2055 msgid "/Add Bus"
2056 msgstr "/Plaats bus"
2058 #: src/x_menus.c:45
2059 #, fuzzy
2060 msgid "/Add Text"
2061 msgstr "/Plaats tekst..."
2063 #: src/x_menus.c:47
2064 #, fuzzy
2065 msgid "/Zoom In"
2066 msgstr "/Vergroot"
2068 #: src/x_menus.c:48
2069 #, fuzzy
2070 msgid "/Zoom Out"
2071 msgstr "Verklein"
2073 #: src/x_menus.c:49
2074 #, fuzzy
2075 msgid "/Zoom Box"
2076 msgstr "/Vergroot Venster"
2078 #: src/x_menus.c:50
2079 #, fuzzy
2080 msgid "/Zoom Extents"
2081 msgstr "/Toon Alles"
2083 #: src/x_menus.c:52
2084 #, fuzzy
2085 msgid "/Select"
2086 msgstr "/Selecteer"
2088 #: src/x_menus.c:53
2089 #, fuzzy
2090 msgid "/Edit..."
2091 msgstr "/Bewerk..."
2093 #: src/x_menus.c:54
2094 #, fuzzy
2095 msgid "/Copy"
2096 msgstr "/Kopieer"
2098 #: src/x_menus.c:55
2099 #, fuzzy
2100 msgid "/Move"
2101 msgstr "/Verplaats"
2103 #: src/x_menus.c:56
2104 #, fuzzy
2105 msgid "/Delete"
2106 msgstr "/Verwijder"
2108 #: src/x_menus.c:59
2109 #, fuzzy
2110 msgid "/Down Schematic"
2111 msgstr "/Naar Schema"
2113 #: src/x_menus.c:60
2114 #, fuzzy
2115 msgid "/Down Symbol"
2116 msgstr "/Naar Symbool"
2118 #: src/x_menus.c:61
2119 #, fuzzy
2120 msgid "/Up"
2121 msgstr "/Omhoog"
2123 #: src/x_menus.c:332
2124 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent menu item\n"
2125 msgstr ""
2126 "Probeerde de gevoeligheid in te stellen op een niet bestaand menu_item\n"
2128 #: src/x_menus.c:356
2129 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2130 msgstr "Popup_menu_item_factory bestaat niet!\n"
2132 #: src/x_menus.c:369
2133 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2134 msgstr ""
2135 "Probeerde de gevoeligheid in te stellen op een niet bestaand popup "
2136 "menu_item\n"
2138 #: src/x_menus.c:482
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "Couldn't open file %s\n"
2141 msgstr "Kan %s niet aanroepen\n"
2143 #: src/x_menus.c:542
2144 msgid "Clear"
2145 msgstr "Wis"
2147 #: src/x_multiattrib.c:656
2148 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2149 msgstr "Attributen met een lege naam zijn niet toegestaan. Geef een naam."
2151 #: src/x_multiattrib.c:1145
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Show Value only"
2154 msgstr "Toon alleen Waarde"
2156 #: src/x_multiattrib.c:1147
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Show Name only"
2159 msgstr "Toon alleen Naam"
2161 #: src/x_multiattrib.c:1173
2162 msgid "Duplicate"
2163 msgstr "Dupliceer"
2165 #: src/x_multiattrib.c:1284
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Edit Attributes"
2168 msgstr "Berwerk Attribuut"
2170 #: src/x_multiattrib.c:1382
2171 msgid "Value"
2172 msgstr "Waarde"
2174 #: src/x_multiattrib.c:1404
2175 msgid "Vis?"
2176 msgstr "Zichtbaar?"
2178 #: src/x_multiattrib.c:1424
2179 msgid "N"
2180 msgstr "N"
2182 #: src/x_multiattrib.c:1444
2183 msgid "V"
2184 msgstr "V"
2186 #: src/x_multiattrib.c:1465
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Add Attribute"
2189 msgstr "Plaats Attribuut"
2191 #: src/x_pagesel.c:264
2192 msgid "Discard Page"
2193 msgstr "Pagina Wegdoen"
2195 #: src/x_pagesel.c:361
2196 msgid "Page Manager"
2197 msgstr "Pagina Manager"
2199 #: src/x_pagesel.c:417
2200 msgid "Filename"
2201 msgstr "Bestandsnaam"
2203 #: src/x_pagesel.c:433
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Changed"
2206 msgstr "Veranderd"
2208 #: src/x_pagesel.c:453
2209 msgid "Right click on the filename for more options..."
2210 msgstr "Klik met rechts op de bestandnaam voor meer opties..."
2212 #: src/x_print.c:89
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Select PostScript Filename..."
2215 msgstr "Opslaan Pagina Als..."
2217 #: src/x_print.c:171
2218 msgid "Extents with margins"
2219 msgstr "Alles met kantlijnen"
2221 #: src/x_print.c:177
2222 msgid "Extents no margins"
2223 msgstr "Alles zonder kantlijnen"
2225 #: src/x_print.c:183
2226 msgid "Current Window"
2227 msgstr "Huidige Venster"
2229 #: src/x_print.c:217
2230 msgid "Landscape"
2231 msgstr "Liggend"
2233 #: src/x_print.c:223
2234 msgid "Portrait"
2235 msgstr "Staand"
2237 #: src/x_print.c:291
2238 msgid "Settings"
2239 msgstr "Instellingen"
2241 #: src/x_print.c:303
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Output paper size:"
2244 msgstr "Uitvoer papier afmeting:"
2246 #: src/x_print.c:325
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Orientation:"
2249 msgstr "Orientatie:"
2251 #: src/x_print.c:337
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Destination"
2254 msgstr "Bestemming"
2256 #: src/x_print.c:350
2257 #, fuzzy
2258 msgid "File:"
2259 msgstr "Bestand:"
2261 #: src/x_print.c:380
2262 msgid "Command:"
2263 msgstr "Commando:"
2265 #: src/x_print.c:750
2266 msgid "No print destination specified\n"
2267 msgstr "Geen afdruk bestemming opgegeven\n"
2269 #: src/x_print.c:757
2270 #, c-format
2271 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2272 msgstr "Kan huidige schema niet afdrukken op [%s]\n"
2274 #: src/x_print.c:766
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "Error printing to file '%s'\n"
2278 "Check the log window for more information"
2279 msgstr ""
2280 "Fout bij afdrukken naar bestand '%s'\n"
2281 "Controleer het log venster voor meer informatie"
2283 #: src/x_print.c:773
2284 #, c-format
2285 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2286 msgstr "Huidig schema afgedrukt op [%s]\n"
2288 #: src/x_window.c:176
2289 msgid "black"
2290 msgstr "zwart"
2292 #: src/x_window.c:185
2293 msgid "white"
2294 msgstr "wit"
2296 #: src/x_window.c:219
2297 #, c-format
2298 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2299 msgstr "Kan gc niet toewijzen\n"
2301 #: src/x_window.c:232
2302 #, c-format
2303 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2304 msgstr "Kan xor_gc niet toewijzen\n"
2306 #: src/x_window.c:245
2307 #, c-format
2308 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2309 msgstr "Kan outline_xor_gc niet toewijzen\n"
2311 #: src/x_window.c:261
2312 #, c-format
2313 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2314 msgstr "Kan bounding_xor_gc niet toewijzen\n"
2316 #: src/x_window.c:268
2317 #, c-format
2318 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2319 msgstr "Kan bus_gc niet toewijzen\n"
2321 #: src/x_window.c:490
2322 msgid "New file"
2323 msgstr "Nieuw bestand"
2325 #: src/x_window.c:496
2326 msgid "Open"
2327 msgstr "Open"
2329 #: src/x_window.c:497
2330 msgid "Open file..."
2331 msgstr "Open bestand..."
2333 #: src/x_window.c:503
2334 msgid "Save"
2335 msgstr "Opslaan"
2337 #: src/x_window.c:504
2338 msgid "Save file"
2339 msgstr "Opslaan bestand"
2341 #: src/x_window.c:512
2342 msgid "Undo last operation"
2343 msgstr "Maak laatste bewerking ongedaan"
2345 #: src/x_window.c:519
2346 msgid "Redo last undo"
2347 msgstr "Herstel de laatste ongedaanmaking"
2349 #: src/x_window.c:528
2350 msgid ""
2351 "Add component...\n"
2352 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2353 "click to place\n"
2354 "Right mouse button to cancel"
2355 msgstr ""
2356 "Voeg een component toe...\n"
2357 "Selecteer een bibliotheek en component uit delijst, verplaats de "
2358 "muisindicator in het hoofdvensterklik om component te plaatsen\n"
2359 "Rechter muisknop om af te breken"
2361 #: src/x_window.c:538
2362 msgid ""
2363 "Add nets mode\n"
2364 "Right mouse button to cancel"
2365 msgstr ""
2366 "Plaats draden\n"
2367 "Rechter muisknop om af te breken"
2369 #: src/x_window.c:548
2370 msgid ""
2371 "Add buses mode\n"
2372 "Right mouse button to cancel"
2373 msgstr ""
2374 "Plaats bussen\n"
2375 "Rechter muisknop om af te breken"
2377 #: src/x_window.c:555
2378 msgid "Text"
2379 msgstr "Tekst"
2381 #: src/x_window.c:556
2382 msgid "Add Text..."
2383 msgstr "Plaats een tekst..."
2385 #: src/x_window.c:566
2386 msgid "Select"
2387 msgstr "Selecteer"
2389 #: src/x_window.c:567
2390 msgid "Select mode"
2391 msgstr "Selectie mode"
2393 #: src/x_window.c:642
2394 msgid "Pick"
2395 msgstr "Pak"
2397 #: src/x_window.c:658
2398 msgid "Repeat/none"
2399 msgstr "Herhaal/geen"
2401 #: src/x_window.c:668
2402 msgid "Menu/Cancel"
2403 msgstr "Menu/Afbreken"
2405 #: src/x_window.c:670
2406 msgid "Pan/Cancel"
2407 msgstr "Schuif/Afbreken"
2409 #: src/x_window.c:927
2410 #, c-format
2411 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2412 msgstr "Bezig met laden van schema [%s]\n"
2414 #: src/x_window.c:1029
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2417 msgstr "Pagina [%s] kan niet opgeslagen worden\n"
2419 #: src/x_window.c:1030
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Error while trying to save"
2422 msgstr "Fout tijdens het opslaan"
2424 #: src/x_window.c:1039
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Saved as [%s]\n"
2427 msgstr "Opgeslagen Als [%s]\n"
2429 #: src/x_window.c:1041
2430 #, c-format
2431 msgid "Saved [%s]\n"
2432 msgstr "Opgeslagen [%s]\n"
2434 #: src/x_window.c:1043
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Saved"
2437 msgstr "Opgeslagen"
2439 #: src/x_window.c:1104
2440 #, c-format
2441 msgid "Discarding page [%s]\n"
2442 msgstr "Pagina [%s] wegdoen\n"
2444 #: src/x_window.c:1104
2445 #, c-format
2446 msgid "Closing [%s]\n"
2447 msgstr "Sluiten [%s]\n"
2449 #~ msgid "FAQ"
2450 #~ msgstr "Vaak Gestelde Vragen"
2452 #~ msgid "gEDA Wiki"
2453 #~ msgstr "gEDA Wiki"
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2457 #~ "[%s]\n"
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "Een versie [%s%s] gschemrc bestand gevonden:\n"
2460 #~ "[%s]\n"
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2464 #~ "file.\n"
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "Verzeker je ervan dat je het laatste rc bestand gebruikt zolang gschem in "
2467 #~ "het ALPHA stadium is.\n"
2469 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2470 #~ msgstr "Ongeldige mode [%s] overgedragen aan scrollbar-update\n"
2472 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2473 #~ msgstr "Duplikaat stroke definitie overgedragen aan stroke! [%s]\n"
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2477 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2478 #~ "with LibStroke\n"
2479 #~ msgstr ""
2480 #~ "Een 'stroke' sleutelwoord is in een rc bestand gevonden,\n"
2481 #~ "maar gschem is gecompileerd om stroke te ondersteunen,\n"
2482 #~ "kompileer gschem opnieuw met LibStroke\n"
2484 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2485 #~ msgstr "Een niet bestaand voorwerp geselecteerd!.\n"
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2489 #~ msgstr "Kan component niet uitsluiten, kan juiste .sym file niet vinden\n"
2491 #, fuzzy
2492 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2493 #~ msgstr "Component is nog steeds ingesloten en niet vernieuwd\n"
2495 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2496 #~ msgstr "Meer dan een component gevonden met de naam [%s]\n"
2498 #, fuzzy
2499 #~ msgid "Write PNG..."
2500 #~ msgstr "Schrijf PNG..."
2502 #~ msgid "Hotkeys..."
2503 #~ msgstr "Snel-toets..."
2505 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2506 #~ msgstr "Jakkie! iets heeft een zooitje van de keymappings gemaakt!\n"
2508 #, fuzzy
2509 #~ msgid "libgd not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "libgdgeda is niet geinstalleerd of uitgeschakeld, deze mogelijkheid is "
2512 #~ "niet beschikbaar\n"
2514 #, fuzzy
2515 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2516 #~ msgstr "Probeerde een ongeldige kleur te verkrijgen: %d\n"
2518 #~ msgid "Generic String"
2519 #~ msgstr "Algemene Tekst"
2521 #~ msgid "Enter new string."
2522 #~ msgstr "Voer nieuwe tekst in."
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "Select Image Filename..."
2526 #~ msgstr "Specificeer een Afbeelding Bestandsnaam..."
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "Filename:"
2530 #~ msgstr "Bestandsnaam:"
2532 #, fuzzy
2533 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2534 #~ msgstr "Plaats/Bewerk Attribuut"
2536 #~ msgid "Multiple Attach"
2537 #~ msgstr "Meervoudig Toevoegen"
2539 #~ msgid "Replace"
2540 #~ msgstr "Vervangen"
2542 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2543 #~ msgstr "FOUT: NULL object in o_delete_end!\n"
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2547 #~ msgstr "Component [%s] is ingesloten\n"
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2551 #~ msgstr "Afbeelding [%s] is ingesloten\n"
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid ""
2555 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2556 #~ "still embedded\n"
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "Kan component [%s] niet vinden, tijdens een poging om uit te sluiten. "
2559 #~ "Component is nog steeds ingesloten\n"
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2563 #~ msgstr "Component [%s] is succesvol uitgesloten\n"
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2567 #~ msgstr "Afbeelding [%s] is uitgesloten\n"
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "Edit Text Color"
2571 #~ msgstr "Bewerk Tekst Kleur"
2573 #~ msgid "Line Type"
2574 #~ msgstr "Lijn Type"
2576 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2577 #~ msgstr "Tekst te lang... aanpassen!\n"
2579 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2580 #~ msgstr "Tekort aan ruimte in de Snel-toets buffer...\n"
2582 #~ msgid "Height"
2583 #~ msgstr "Hoogte"
2585 #~ msgid "Script Execute..."
2586 #~ msgstr "Uitvoering Script..."
2588 #~ msgid ""
2589 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2590 #~ msgstr ""
2591 #~ "Waarschuwing: negatieve nummers niet toegestaan in de Autonumber_text "
2592 #~ "dialoog\n"
2594 #, fuzzy
2595 #~ msgid "selection"
2596 #~ msgstr "Selectie"
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid "search text"
2600 #~ msgstr "zoek tekst"
2602 #~ msgid "hierarchical sheets"
2603 #~ msgstr "hierarchische bladen"
2605 #, fuzzy
2606 #~ msgid "unnumbered"
2607 #~ msgstr "ongenummerd"
2609 #~ msgid "all"
2610 #~ msgstr "alle"
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "options"
2614 #~ msgstr "aktie"
2616 #~ msgid "top down"
2617 #~ msgstr "boven onder"
2619 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2620 #~ msgstr "Nieuwe pagina gemaakt [%s]\n"
2622 #, fuzzy
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2625 #~ "\n"
2626 #~ "Are you sure?\n"
2627 #~ "OK will discard ALL changes!"
2628 #~ msgstr ""
2629 #~ "Er zijn nog niet opgeslagen schema's!\n"
2630 #~ "\n"
2631 #~ "Weet je het zeker?\n"
2632 #~ "OK negeert alle nog niet opgeslagen schema's!\n"
2634 #, fuzzy
2635 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2636 #~ msgstr "Aarg, kan map: %s niet openen\n"
2638 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2639 #~ msgstr "Teveel mappen! Verhoog MAX_DIRS\n"
2641 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2642 #~ msgstr "Teveel bestanden! verhoog MAX_FILES\n"
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "sch - Schematics"
2646 #~ msgstr "sch - Schema's"
2648 #~ msgid "sym - Symbols "
2649 #~ msgstr "sym - Symbolen"
2651 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2652 #~ msgstr "sym/sch - Symbolen en Schema's"
2654 #~ msgid "* - All Files"
2655 #~ msgstr "* - Alle bestanden"
2657 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2658 #~ msgstr "x_fileselect_preview_checkbox: Oops, ontving een null f_current!\n"
2660 #~ msgid "Search in Files"
2661 #~ msgstr "Zoek in Bestanden"
2663 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2664 #~ msgstr "Zoek in Bestanden - Einde van de lijst"
2666 #~ msgid "Search in Components"
2667 #~ msgstr "Zoek in Componenten"
2669 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2670 #~ msgstr "Zoek in Componenten - Alleen bibliotheek gevonden"
2672 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2673 #~ msgstr "Zoek in Componenten - Einde van de lijst"
2675 #~ msgid "Directories"
2676 #~ msgstr "Mappen"
2678 #~ msgid "Files"
2679 #~ msgstr "Bestanden"
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "Discard changes"
2683 #~ msgstr "Veranderingen Wegdoen?"
2685 #~ msgid "OK"
2686 #~ msgstr "OK"
2688 #~ msgid "Cancel"
2689 #~ msgstr "Afbreken"
2691 #~ msgid "Apply"
2692 #~ msgstr "Toepassen"
2694 #~ msgid "Find"
2695 #~ msgstr "Vind"
2697 #~ msgid "Done"
2698 #~ msgstr "Klaar"
2700 #~ msgid "SaveAs"
2701 #~ msgstr "OpslaanAls"
2703 #~ msgid "Write"
2704 #~ msgstr "Schrijf"
2706 #~ msgid "Print"
2707 #~ msgstr "Afdrukken"
2709 #~ msgid "Edit mode"
2710 #~ msgstr "Bewerk mode"
2712 #~ msgid "Move mode"
2713 #~ msgstr "Verplaats mode"
2715 #~ msgid "Copy mode"
2716 #~ msgstr "Kopieer mode"
2718 #~ msgid "Delete mode"
2719 #~ msgstr "Verwijder mode"
2721 #~ msgid "Rotate mode"
2722 #~ msgstr "Rotatie mode"
2724 #~ msgid "Mirror mode"
2725 #~ msgstr "Spiegel mode"
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "Invalid number of lines [%d] passed to output-vector-threshold\n"
2729 #~ msgstr ""
2730 #~ "Ongeldig aantal regels [%d] overgedragen naar output-vector-threshold.\n"
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "Comps"
2734 #~ msgstr "Componenten"
2736 #~ msgid "Both"
2737 #~ msgstr "Beide"
2739 #, fuzzy
2740 #~ msgid "Deattach"
2741 #~ msgstr "Losmaken"
2743 #~ msgid "refdes=C"
2744 #~ msgstr "refdes=C"
2746 #~ msgid "refdes=Q"
2747 #~ msgstr "refdes=Q"
2749 #~ msgid "refdes=R"
2750 #~ msgstr "refdes=R"
2752 #~ msgid "refdes=X"
2753 #~ msgstr "refdes=X"
2755 #~ msgid "%s requires a string as a parameter\n"
2756 #~ msgstr "%s vereist een text als parameter.\n"
2758 #~ msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
2759 #~ msgstr "Ongeldige waarde voor paper-sizes.\n"
2761 #~ msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
2762 #~ msgstr "Kan de huidige map niet verkrijgen!.\n"
2764 #~ msgid "Cannot get cwd!\n"
2765 #~ msgstr "Kan geen cwd verkrijgen!.\n"
2767 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_embed!\n"
2768 #~ msgstr "FOUT: NULL object in o_embed!\n"
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
2772 #~ msgstr "Attentie: twee componenten hebben hetzelfde refdes attribuut: %d\n"
2774 #~ msgid "Got an unexpected NULL in o_update_component\n"
2775 #~ msgstr "Ontving een onverwachte NULL in o_update_component\n"
2777 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
2778 #~ msgstr "Ongeldig gebied gespecificeerd, instellen op 100\n"
2780 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
2781 #~ msgstr "Ongeldige lengte gespecificeerd, instellen op 100\n"
2783 #~ msgid "Autonumber text starting with:"
2784 #~ msgstr "Automatisch tekst nummeren startend met:"
2786 #, fuzzy
2787 #~ msgid "Add/Edit"
2788 #~ msgstr "Toevoegen/Bewerk"
2790 #~ msgid "Open Page"
2791 #~ msgstr "Open pagina"
2793 #~ msgid "Update Manager"
2794 #~ msgstr "Vernieuw Manager"
2796 #~ msgid "Close Manager"
2797 #~ msgstr "Sluit Manager"
2799 #~ msgid "Read system-gschemrc file [%s]\n"
2800 #~ msgstr "Lees het system-gschemrc [%s] bestand\n"
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "Did not find required system-gschemrc file [%s]\n"
2804 #~ msgstr "Kan het system-gschemrc [%s] niet vinden\n"
2806 #~ msgid "Read ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2807 #~ msgstr "Lees het ~/.gEDA/gschemrc [%s] bestand.\n"
2809 #, fuzzy
2810 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2811 #~ msgstr "Bestand ~/.gEDA/gschemrc [%s] niet gevonden\n"
2813 #~ msgid "Read local gschemrc file [%s]\n"
2814 #~ msgstr "Lees het lokale gschemrc [%s] bestand\n"
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "Did not find optional local gschemrc file [%s]\n"
2818 #~ msgstr "Kan het lokale gschemrc [%s] bestand niet vinden.\n"
2820 #~ msgid "Read specified rc file [%s]\n"
2821 #~ msgstr "Lees het gespecificeerde rc [%s] bestand\n"
2823 #~ msgid "Did not find specified gschemrc file [%s]\n"
2824 #~ msgstr "Kan het gespecificeerde rc [%s] bestand niet vinden\n"
2826 #~ msgid "Could not find any gschemrc file!\n"
2827 #~ msgstr "Kan geen enkel gschmrc bestand vinden!\n"
2829 #~ msgid "Could not find a gschemrc file\n"
2830 #~ msgstr "Kan geen gschmrc bestand vinden!\n"
2832 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
2833 #~ msgstr "Ongeldige waarde [%s] overgedragen aan component-library\n"
2835 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library-search\n"
2836 #~ msgstr "Ongeldig pad [%s] overgedragen aan component-library-search\n"
2838 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to %s\n"
2839 #~ msgstr "Ongeldig pad [%s] overgedragen aan %s\n"
2841 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
2842 #~ msgstr "Ongeldig pad [%s] overgedragen aan source-library-search\n"
2844 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to scheme-directory\n"
2845 #~ msgstr "Ongeldig pad [%s] overgedragen aan scheme-directory\n"
2847 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
2848 #~ msgstr "Ongeldig pad [%s] overgedragen aan bitmap-directory\n"
2850 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to font-directory\n"
2851 #~ msgstr "Ongeldig pad [%s] overgedragen aan font-directory\n"
2853 #~ msgid "Ok"
2854 #~ msgstr "Ok"
2856 #~ msgid "Edit Component"
2857 #~ msgstr "Bewerk Component"
2859 #~ msgid "Limits"
2860 #~ msgstr "Limieten"
2862 #~ msgid "Saved - Select Mode"
2863 #~ msgstr "Opgeslagen - Selectie Mode"
2865 #~ msgid "Saved All - Select"
2866 #~ msgstr "Alles opgeslagen - Selectie"
2868 #~ msgid "Paste 1 Mode "
2869 #~ msgstr "Plak 1 Mode "
2871 #~ msgid "Paste 2 Mode "
2872 #~ msgstr "Plak 2 Mode "
2874 #~ msgid "Paste 3 Mode "
2875 #~ msgstr "Plak 3 Mode "
2877 #~ msgid "Paste 4 Mode "
2878 #~ msgstr "Plak 4 Mode "
2880 #~ msgid "Invisible"
2881 #~ msgstr "Onzichtbaar"