Ran make update-po in all po directories in prep for a new release
[geda-gaf/peter-b.git] / libgeda / po / de.po
bloba60c9d4026784ce33681d052ccce94341ebf59ec
1 # translation of de.po to deutsch
2 # German translation for libgeda
3 # Copyright (C) 2008 Werner Hoch
4 # This file is distributed under the same license as the libgeda package.
6 # Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: de\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-04 18:50-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 12:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:3
21 msgid "gEDA circuit schematic"
22 msgstr "gEDA Schaltplan"
24 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:4
25 msgid "gEDA schematic symbol"
26 msgstr "gEDA Schaltplansymbol"
28 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:5
29 msgid "gEDA gsch2pcb project"
30 msgstr "gEDA gsch2pcb Projekt"
32 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in.h:3
33 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
34 msgstr "gEDA Gsch2pcb Projekt"
36 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in.h:3
37 msgid "gEDA Circuit Schematic"
38 msgstr "gEDA Schaltplan"
40 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in.h:3
41 msgid "gEDA Schematic Symbol"
42 msgstr "gEDA Schaltplansymbol"
44 #: libgeda/src/a_basic.c:181
45 #, c-format
46 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
47 msgstr "o_save_objects: Das Objekt %p hat eine unbekannte Typangabe '%c'\n"
49 #: libgeda/src/a_basic.c:231
50 #, c-format
51 msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
52 msgstr "o_save: Konnte Datei [%s] nicht öffnen\n"
54 #: libgeda/src/a_basic.c:436
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
58 ">>\n"
59 "%s<<\n"
60 msgstr ""
61 "Fehlerhafte Startmarkierung bei eingebetteten Symbol gefunden [%s]:\n"
62 ">>\n"
63 "%s<<\n"
65 #: libgeda/src/a_basic.c:465
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
69 ">>\n"
70 "%s<<\n"
71 msgstr ""
72 "Fehlerhafte Endmarkierung bei eingebetteten Symbol gefunden [%s]:\n"
73 ">>\n"
74 "%s<<\n"
76 #: libgeda/src/a_basic.c:494
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Read an old format sym/sch file!\n"
80 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
81 "[%s]\n"
82 msgstr ""
83 "Die eingelesene sch/sym Datei hat ein altes Dateiformat!\n"
84 "Bitte aktualisiere die Datei mit g[sym|sch]update:\n"
85 "[%s]\n"
87 #: libgeda/src/a_basic.c:500
88 #, c-format
89 msgid ""
90 "Read garbage in [%s] :\n"
91 ">>\n"
92 "%s<<\n"
93 msgstr ""
94 "Fehlerhafte Daten in [%s]:\n"
95 ">>\n"
96 "%s<<\n"
98 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
99 #, c-format
100 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
101 msgstr "Konnte Dateiinformation nicht ermitteln [%s]: %s"
103 #: libgeda/src/f_basic.c:219
104 #, c-format
105 msgid "Cannot find file %s: %s"
106 msgstr "Konnte Datei nicht finden %s: %s"
108 #: libgeda/src/f_basic.c:257
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
113 "  %s.\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "ACHTUNG: Es wurde eine automatisch gesicherte Backupdatei gefunden:\n"
118 "  %s.\n"
119 "\n"
121 #: libgeda/src/f_basic.c:259
122 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
123 msgstr ""
124 "Konnte nicht feststellen ob die Backupdatei neuer ist oder nicht. Dies muss "
125 "nun manuell durchgeführt werden.\n"
127 #: libgeda/src/f_basic.c:261
128 msgid ""
129 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
130 "instead of the original file.\n"
131 msgstr ""
132 "Die Backupdatei ist neuer als die des Schaltplanes. Es sollte eventuell das "
133 "Backup anstatt der originalen Datei geladen werden.\n"
135 #: libgeda/src/f_basic.c:263
136 msgid ""
137 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
138 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
139 msgstr ""
140 "Gschem erstellt automatisch Backupdateien. Stürzt gschem ab oder wird es "
141 "absichtlich getötet, so ergibt sich diese Situation.\n"
143 #: libgeda/src/f_basic.c:266
144 msgid ""
145 "\n"
146 "Run gschem and correct the situation.\n"
147 "\n"
148 msgstr ""
149 "\n"
150 "Starte gschem und korrigiere diesen Zustand.\n"
151 "\n"
153 #: libgeda/src/f_basic.c:369
154 #, c-format
155 msgid "Can't get the real filename of %s."
156 msgstr "Konnte den wahren Dateinamen von %s nicht ermitteln."
158 #: libgeda/src/f_basic.c:389
159 #, c-format
160 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
161 msgstr ""
162 "Konnte die Rechte der alten Backupdatei [%s] nicht auf lesen+schreiben "
163 "setzen\n"
165 #: libgeda/src/f_basic.c:395
166 #, c-format
167 msgid "Can't save backup file: %s."
168 msgstr "Konnte Backupdatei nicht speichern: %s."
170 #: libgeda/src/f_basic.c:405
171 #, c-format
172 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
173 msgstr "Konnte die Rechte der Backupdatei [%s] nicht auf nurlesend setzen\n"
175 #: libgeda/src/f_basic.c:694
176 #, c-format
177 msgid "%s: %s"
178 msgstr "%s: %s"
180 #: libgeda/src/f_print.c:118
181 msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
182 msgstr "f_print_header(): Konnte die aktuelle Zeit nicht ermitteln\n"
184 #: libgeda/src/f_print.c:160
185 #, c-format
186 msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
187 msgstr "f_print_header(): Konnte die Prologdatei '%s' nicht öffnen.\n"
189 #: libgeda/src/f_print.c:177
190 #, c-format
191 msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
192 msgstr "f_print_header(): Fehler beim Lesen der Prologdatei '%s'\n"
194 #: libgeda/src/f_print.c:183
195 msgid ""
196 "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
197 msgstr "f_print_header(): Fehler beim Schreiben der Postscript-Datei.\n"
199 #: libgeda/src/f_print.c:196
200 msgid "Giving up on printing\n"
201 msgstr "Gebe das Ausdrucken auf\n"
203 #: libgeda/src/f_print.c:366
204 #, c-format
205 msgid "Could not open [%s] for printing\n"
206 msgstr "Konnte die Datei [%s] nicht zum Drucken öffnen\n"
208 #: libgeda/src/f_print.c:399
209 #, c-format
210 msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
211 msgstr "Konnte den Befehl [%s] zum Drucken nicht ausführen\n"
213 #: libgeda/src/f_print.c:674
214 msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
215 msgstr "Zu viele UTF-8 Zeichen. Es kann nicht gedruckt werden\n"
217 #: libgeda/src/g_basic.c:101
218 #, c-format
219 msgid "%s:%i:%i: %s\n"
220 msgstr "%s:%i:%i: %s\n"
222 #: libgeda/src/g_basic.c:108
223 #, c-format
224 msgid "Unknown file: %s\n"
225 msgstr "Unbekannte Datei: %s\n"
227 #: libgeda/src/g_basic.c:114
228 #, c-format
229 msgid "Evaluation failed: %s\n"
230 msgstr "Ausführung gescheitert: %s\n"
232 #: libgeda/src/g_basic.c:115
233 msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
234 msgstr "Aktiviere die Debugausgabe für genaure Informationen\n"
236 #: libgeda/src/g_basic.c:258
237 #, c-format
238 msgid "Could not find [%s] for interpretation\n"
239 msgstr "Konnte [%s] für die Auswertung nicht finden\n"
241 #: libgeda/src/g_rc.c:132
242 #, c-format
243 msgid "RC file [%s] already read in.\n"
244 msgstr "Konfigurationsdatei [%s] wurde bereits gelesen.\n"
246 #: libgeda/src/g_rc.c:177
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Read system config file [%%s]\n"
249 msgstr "Lese die Systemdatei %s [%%s]\n"
251 #: libgeda/src/g_rc.c:178
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Did not find required system config file [%%s]\n"
254 msgstr "Konnte die erforderliche Systemdatei %s nicht finden [%%s]\n"
256 #: libgeda/src/g_rc.c:212
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Read user config file [%%s]\n"
259 msgstr "Lese vorgegebene %s Datei [%%s]\n"
261 #: libgeda/src/g_rc.c:213
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Did not find optional user config file [%%s]\n"
264 msgstr "Konnte die optionale lokale %s-Datei [%%s] nicht finden\n"
266 #: libgeda/src/g_rc.c:244
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Read local config file [%%s]\n"
269 msgstr "Lese die lokale %s-Datei [%%s]\n"
271 #: libgeda/src/g_rc.c:245
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Did not find optional local config file [%%s]\n"
274 msgstr "Konnte die optionale lokale %s-Datei [%%s] nicht finden\n"
276 #: libgeda/src/g_rc.c:282
277 #, c-format
278 msgid "Read specified %s file [%%s]\n"
279 msgstr "Lese vorgegebene %s Datei [%%s]\n"
281 #: libgeda/src/g_rc.c:284
282 #, c-format
283 msgid "Did not find specified %s file [%%s]\n"
284 msgstr "Konnte die angegebene %s-Datei [%%s] nicht finden\n"
286 #: libgeda/src/g_rc.c:334
287 #, c-format
288 msgid "Could not find any %s file!\n"
289 msgstr "Konnte keine %s-Dateien finden!\n"
291 #: libgeda/src/g_rc.c:908
292 msgid ""
293 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
294 "list of strings instead\n"
295 msgstr ""
296 "ACHTUNG: Die Verwendung eines Strings als Variablenwert von 'always-promote-"
297 "attributes' ist veraltet. Es sollte statdessen eine Liste von Strings "
298 "verwendet werden.\n"
300 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:275
301 #, c-format
302 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
303 msgstr "Kreisbogen mit Radius 0 entdeckt [%c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
305 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:294
306 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:188 libgeda/src/o_circle_basic.c:286
307 #: libgeda/src/o_line_basic.c:262 libgeda/src/o_net_basic.c:180
308 #: libgeda/src/o_path_basic.c:192 libgeda/src/o_pin_basic.c:193
309 #: libgeda/src/o_text_basic.c:416
310 #, c-format
311 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
312 msgstr "Fehlerhafte Farbangabe entdeckt [%s]\n"
314 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:281 libgeda/src/o_box_basic.c:295
315 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:189 libgeda/src/o_circle_basic.c:287
316 #: libgeda/src/o_line_basic.c:263 libgeda/src/o_net_basic.c:181
317 #: libgeda/src/o_path_basic.c:193 libgeda/src/o_pin_basic.c:194
318 #: libgeda/src/o_text_basic.c:417
319 #, fuzzy
320 msgid "Setting color to default color\n"
321 msgstr "Verwende die Farbe WEISS\n"
323 #: libgeda/src/o_attrib.c:120
324 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
325 msgstr "Es wurde versucht eine Attribut anzubringen, welches kein Text ist!\n"
327 #: libgeda/src/o_attrib.c:125
328 #, c-format
329 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
330 msgstr ""
331 "Es wurde versucht ein Attribute [%s] an mehr als ein Objekt anzubringen\n"
333 #: libgeda/src/o_basic.c:199 libgeda/src/o_basic.c:211
334 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
335 msgstr "Fehlerhafte Abstandsangabe, verwende 100\n"
337 #: libgeda/src/o_basic.c:207
338 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
339 msgstr "Fehlerhafte Längenangabe, verwende 100\n"
341 #: libgeda/src/o_box_basic.c:289
342 #, c-format
343 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
344 msgstr "Rechteck mit der Kantenlänge 0 entdeckt [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
346 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:179
347 #, c-format
348 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
349 msgstr "Bus mit der Länge 0 entdeckt [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
351 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:194
352 #, c-format
353 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
354 msgstr "Fehlerhafte Richtungsangabe [%s] bei einem Busanschluss entdeckt\n"
356 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:195
357 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
358 msgstr "Setze die Richtung auf neutral (keine Richtung)\n"
360 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:197
361 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
362 msgstr "Kreise mit dem Radius 0 sind nicht erlaubt\n"
364 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:280
365 #, c-format
366 msgid "Found a zero radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
367 msgstr "Kreis mit dem Radius 0 entdeckt [ %c %d %d %d %d ]\n"
369 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:481
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Component not found:\n"
373 " %s"
374 msgstr ""
375 "Bauteil wurde nicht gefunden:\n"
376 " %s"
378 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:695
379 #, c-format
380 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
381 msgstr ""
382 "Bauteil mit fehlerhafter Rotationsangabe entdeckt [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
384 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:707
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
388 msgstr ""
389 "Bauteil mit fehlerhafter Spiegelungsangabe entdeckt [ %c %d %d %d %d %d %"
390 "s ]\n"
392 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1020
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
396 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
397 msgstr ""
398 "ACHTUNG: Fehler bei der Analyse der Version des Symbols mit der Referenz '%"
399 "s':\n"
400 "\tKonnte das Attribut symversion=%s nicht zerlegen\n"
402 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1024
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
406 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
407 msgstr ""
408 "ACHTUNG: Fehler bei der Analyse der Version des Symbols mit der Referenz '%"
409 "s':\n"
410 "\tKonnte das Attribut symversion= nicht zerlegen\n"
412 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1040
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
416 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
417 msgstr ""
418 "ACHTUNG: Fehler bei der Analyse der Version des Symbols mit der Referenz '%"
419 "s':\n"
420 "\tKonnte das angehängte Attribut symversion=%s nicht zerlegen\n"
422 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1065
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
426 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
427 "symbol file\n"
428 msgstr ""
429 "ACHTUNG: Seltsame Konstellation der Version des Symbols mit der Referenz '%"
430 "s':\n"
431 "\tsymversion=%s existiert bei dem Symbol im Schaltplan, fehlt aber innerhalb "
432 "der Schaltsymbol-Datei\n"
434 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1079
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
438 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
439 msgstr ""
440 "Achtung: Die Version des Symbols mit der Referenz %s stimmt nicht überein (%"
441 "s):\n"
442 "\tDas Symbol in der Bibliothek ist neuer als das Symbol im Schaltplan\n"
444 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1107
445 #, c-format
446 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
447 msgstr ""
448 "\tGROSSE VERSIONSÄNDERUNG (Symboldatei %.3f, Symbol im Schaltplan %.3f, %"
449 "s)!\n"
451 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1125
452 #, c-format
453 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
454 msgstr ""
455 "\tKleine Versionsänderung (Symboldatei %.3f, Symbol im Schaltplan %.3f)!\n"
457 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1136
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
461 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
462 msgstr ""
463 "ACHTUNG: Seltsame Versionskonstellation bei dem Symbol mit der Referenz %s:\n"
464 "\tDie Symbolversion im Schaltplan ist aktueller als in der Symbolbibliothek\n"
466 #: libgeda/src/o_embed.c:56
467 #, c-format
468 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
469 msgstr "Bauteil [%s] wurde eingebettet\n"
471 #: libgeda/src/o_embed.c:96
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
475 "embedded\n"
476 msgstr ""
477 "Konnte Symbol [%s] nicht finden um es auszubetten. Das Bauteil bleibt "
478 "eingebettet\n"
480 #: libgeda/src/o_embed.c:104
481 #, c-format
482 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
483 msgstr "Das Bauteil [%s] wurde erfolgreich ausgebettet\n"
485 #: libgeda/src/o_line_basic.c:257
486 #, c-format
487 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
488 msgstr "Linie mit der Länge 0 entdeckt [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
490 #: libgeda/src/o_net_basic.c:170
491 #, c-format
492 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
493 msgstr "Netz mit der Länge 0 entdeckt [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
495 #: libgeda/src/o_picture.c:75
496 #, c-format
497 msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
498 msgstr "Fehler beim Lesen der Bildinformation. Zeile: %s.\n"
500 #: libgeda/src/o_picture.c:89
501 #, c-format
502 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
503 msgstr "Bild mit der Seitenlänge 0 entdeckt [ %c %d %d %d %d ]\n"
505 #: libgeda/src/o_picture.c:94
506 #, c-format
507 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %c.\n"
508 msgstr "Bild mit fehlerhaften Spiegelungsparametern entdeckt: %c.\n"
510 #: libgeda/src/o_picture.c:96
511 msgid "Setting mirrored to 0\n"
512 msgstr "Setze die Spiegelung auf 0\n"
514 #: libgeda/src/o_picture.c:101
515 #, c-format
516 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %c.\n"
517 msgstr "Bild mit fehlerhaften Einbettungsparametern entdeckt. %c.\n"
519 #: libgeda/src/o_picture.c:103
520 msgid "Setting embedded to 0\n"
521 msgstr "Setze die Einbettung auf 0\n"
523 #: libgeda/src/o_picture.c:115
524 #, c-format
525 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
526 msgstr "Bild mit fehlerhafter Winkelangabe entdeckt [%d]\n"
528 #: libgeda/src/o_picture.c:116 libgeda/src/o_text_basic.c:388
529 msgid "Setting angle to 0\n"
530 msgstr "Setze die Winkelangabe auf 0\n"
532 #: libgeda/src/o_picture.c:151 libgeda/src/o_picture.c:162
533 #: libgeda/src/o_picture.c:910
534 #, c-format
535 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
536 msgstr "Fehler beim Laden der Daten eines eingebetteten Bildes [%s]: %s\n"
538 #: libgeda/src/o_picture.c:152
539 msgid "Base64 decoding failed."
540 msgstr "Base64 Dekodierung fehlgeschlagen."
542 #: libgeda/src/o_picture.c:153 libgeda/src/o_picture.c:164
543 #: libgeda/src/o_picture.c:912
544 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
545 msgstr "Lade das Bild aus der Datei. Das Bild ist ausgebettet.\n"
547 #: libgeda/src/o_picture.c:175 libgeda/src/o_picture.c:898
548 #: libgeda/src/o_picture.c:947
549 #, c-format
550 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
551 msgstr "Das Bild konnte nicht aus der Datei [%s] geladen werden: %s\n"
553 #: libgeda/src/o_picture.c:186
554 msgid "Loading warning picture.\n"
555 msgstr "Lade das Warnbild.\n"
557 #: libgeda/src/o_picture.c:192
558 #, c-format
559 msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
560 msgstr "Fehler beim Laden des Bildes aus der Datei %s.\n"
562 #: libgeda/src/o_picture.c:252
563 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
564 msgstr "FEHLER: o_picture_save: Kann das Bild nicht kodieren.\n"
566 #: libgeda/src/o_picture.c:925
567 #, c-format
568 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
569 msgstr "Das Bild [%s] wurde eingebettet\n"
571 #: libgeda/src/o_picture.c:965
572 #, c-format
573 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
574 msgstr "Das Bild [%s] wurde ausgebettet\n"
576 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:180
577 msgid ""
578 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
579 "Verify and correct manually.\n"
580 msgstr ""
581 "Pin ohne Markierung (whichend) der aktiven Seite entdeckt.\n"
582 "Kontrolliere die Markierung und korrigiere ggf. manuell.\n"
584 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:183
585 #, c-format
586 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
587 msgstr ""
588 "Pin mit fehlerafter Markierung (whichend) der aktiven Seite entdeckt. "
589 "Verwende 0: %d\n"
591 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:189
592 #, c-format
593 msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
594 msgstr "Pin mit der Länge 0 entdeckt: [ %s ]\n"
596 #: libgeda/src/o_text_basic.c:374
597 #, c-format
598 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
599 msgstr ""
600 "Textstring mit der Zeichengröße 0 entdeckt [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
602 #: libgeda/src/o_text_basic.c:386
603 #, c-format
604 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
605 msgstr ""
606 "Text mit nicht unterstützer Winkelangabe entdeckt [ %c %d %d %d %d %d %d %d %"
607 "d ]\n"
609 #: libgeda/src/o_text_basic.c:408
610 #, c-format
611 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
612 msgstr ""
613 "Text mit nicht unterstützer Ausrichtung entdeckt [ %c %d %d %d %d %d %d %d %"
614 "d ]\n"
616 #: libgeda/src/o_text_basic.c:410
617 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
618 msgstr "Verwende die Ausrichtung 'Links Unten'\n"
620 #: libgeda/src/s_clib.c:464
621 #, c-format
622 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
623 msgstr "Bibliotheksbefehl fehlgeschlagen [%s]: %s\n"
625 #: libgeda/src/s_clib.c:469
626 #, c-format
627 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
628 msgstr "Bibliotheksbefehl fehlgeschlagen [%s]: Nicht abgefangenes Signal %i.\n"
630 #: libgeda/src/s_clib.c:473
631 #, c-format
632 msgid "Library command failed [%s]\n"
633 msgstr "Bibliotheksbefehl fehlgeschlagen [%s]\n"
635 #: libgeda/src/s_clib.c:474
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Error output was:\n"
639 "%s\n"
640 msgstr ""
641 "Die Fehlermeldung lautete:\n"
642 "%s\n"
644 #: libgeda/src/s_clib.c:560
645 #, c-format
646 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
647 msgstr "Bibliotheksname [%s] wird bereits verwendet. Verwende [%s].\n"
649 #: libgeda/src/s_clib.c:597
650 #, c-format
651 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
652 msgstr "Fehler beim Öffnen eines Verzeichnisses [%s]: %s\n"
654 #: libgeda/src/s_clib.c:733
655 #, c-format
656 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
657 msgstr ""
658 "Fehler beim Einlesen der Bibliothek [%s]: Die Scheme-Funktion hat 'non-list' "
659 "zurückgegeben\n"
661 #: libgeda/src/s_clib.c:741
662 #, c-format
663 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
664 msgstr ""
665 "Beim Einlesen der Bibliothek [%s] wurde der Symbolname 'non-string' "
666 "zurückgegeben\n"
668 #: libgeda/src/s_clib.c:900 libgeda/src/s_clib.c:947
669 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
670 msgstr "Kann die Bibliothek nicht hinzufügen. Der Name fehlt\n"
672 #: libgeda/src/s_clib.c:907
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
676 msgstr ""
677 "Kann die Bibliothek [%s] nicht hinzufügen: Beide Befehle ('list' und 'get') "
678 "müssen angegeben werden.\n"
680 #: libgeda/src/s_clib.c:955
681 #, c-format
682 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
683 msgstr ""
684 "Die Scheme-Bibliothek kann nicht hinzugefügt werden [%s]: Die aufgerufenen "
685 "Prozeduren müssen abgeschlossen sein (closures)\n"
687 #: libgeda/src/s_clib.c:1082
688 #, c-format
689 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
690 msgstr "Fehler beim Laden eines Symbols aus der Datei [%s]: %s\n"
692 #: libgeda/src/s_clib.c:1142
693 #, c-format
694 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
695 msgstr "Fehler beim Laden der Symboldaten [%s] aus der Quelle [%s]\n"
697 #: libgeda/src/s_clib.c:1373
698 #, c-format
699 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
700 msgstr ""
701 "Das Bauteil [%s] konnte nicht in der Bauteilbibliothek gefunden werden\n"
703 #: libgeda/src/s_clib.c:1379
704 #, c-format
705 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
706 msgstr "Mehr als ein Bauteil mit dem Namen [%s] gefunden\n"
708 #: libgeda/src/s_color.c:206
709 msgid "Color index out of range"
710 msgstr ""
712 #: libgeda/src/s_color.c:261
713 msgid "Color map entry must be a two-element list"
714 msgstr ""
716 #: libgeda/src/s_color.c:269
717 msgid "Index in color map entry must be an integer"
718 msgstr ""
720 #: libgeda/src/s_color.c:295
721 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
722 msgstr ""
724 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:90
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
728 "  \"%s\"\n"
729 msgstr ""
730 "Zirkuläre Abhängigkeiten in der Hierarchie entdeckt. Schaltplan:\n"
731 "  \"%s\"\n"
733 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:185
734 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
735 msgstr "Über diesem Schaltplan gibt es keinen weiteren!\n"
737 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:266
738 #, c-format
739 msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
740 msgstr "ERROR: s_hierarchy_traverse: Schaltplan [%s] wurde nicht gefunden.\n"
742 #: libgeda/src/s_page.c:167
743 #, c-format
744 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
745 msgstr ""
746 "s_page_delete: Kann den tatsächlichen Dateinamen von [%s] nicht ermitteln."
748 #: libgeda/src/s_page.c:178
749 #, c-format
750 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
751 msgstr "s_page_delete: Kann die Backupdatei [%s] nicht löschen."
753 #: libgeda/src/s_page.c:380
754 #, c-format
755 msgid "Saved [%s]\n"
756 msgstr "Gespeichert [%s]\n"
758 #: libgeda/src/s_page.c:386
759 #, c-format
760 msgid "Could NOT save [%s]\n"
761 msgstr "ACHTUNG: Konnte Datei nicht speichern [%s]\n"
763 #: libgeda/src/s_slib.c:179
764 #, c-format
765 msgid "Found [%s]\n"
766 msgstr "[%s] gefunden\n"
768 #: libgeda/src/s_slib.c:189
769 #, c-format
770 msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
771 msgstr "Konnte [%s] in keiner Bibliothekenquelle finden\n"
773 #~ msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
774 #~ msgstr "Es wurde kein slotdef=#:#,#,#... Attribut gefunden\n"
776 #~ msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
777 #~ msgstr "Fehlerhafte slotdef syntax: \":\" fehlt.\n"
779 #~ msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
780 #~ msgstr "Kein korrektes Attribut slotdef=#:#,#,#... gefunden\n"
782 #~ msgid "component missing pinseq= attribute\n"
783 #~ msgstr "pinseq= Attribut fehlt.\n"
785 #~ msgid "Could not find character '%s' definition.\n"
786 #~ msgstr "Konnte die Definition des Zeichens '%s' nicht finden.\n"
788 #~ msgid "Failed to validate utf-8 character in font definition: \"%s\".\n"
789 #~ msgstr ""
790 #~ "UTF-8 Zeichen konnte in der Zeichensatzdefinition nicht ermittelt werden: "
791 #~ "\"%s\".\n"
793 #~ msgid "Could not load question font char -- check font-directory keyword\n"
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Konnte das angefragte Zeichen nicht laden -- kontrolliere die Einstellung "
796 #~ "'font-directory'\n"
798 #~ msgid "Read ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
799 #~ msgstr "Lese die ~/.gEDA/%s Datei [%%s]\n"
801 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
802 #~ msgstr "Konnte die optionale ~/.gEDA/%s-Datei [%%s] nicht finden\n"
804 #~ msgid "Could not read symbolic link information for %s"
805 #~ msgstr "Konnte die Information des symbolischen Links [%s] nicht lesen"
807 #~ msgid "The file has too many symbolic links."
808 #~ msgstr "Die Datei hat zu viele symbolische Links."
810 #~ msgid "Found an improper attribute: _%s_\n"
811 #~ msgstr "Fehlerhaftes Attribut entdeckt: [%s]\n"
813 #~ msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
814 #~ msgstr "Es wurde kein Schaltplan über dem aktuellen gefunden!\n"
816 #~ msgid "Maybe toplevel schematic page was closed/discarded?\n"
817 #~ msgstr "Eventuell wurde der übergeordnete Schaltplan geschlossen?\n"
819 #~ msgid "Can't get the real filename of %s.\n"
820 #~ msgstr "Konnte den wahren Dateinamen von %s nicht ermitteln.\n"
822 #~ msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f)!\n"
823 #~ msgstr ""
824 #~ "\tGROSSE VERSIONSÄNDERUNG (Symboldatei %.3f, Symbol im Schaltplan %.3f)!\n"
826 #~ msgid "Component [%s] was not found in any component library\n"
827 #~ msgstr ""
828 #~ "Das Bauteil [%s] konnte in keiner Bauteilbibliothek gefunden werden\n"
830 #~ msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s.\n"
831 #~ msgstr ""
832 #~ "s_page_delete: Kann den tatsächlichen Dateinamen von [%s] nicht "
833 #~ "ermitteln.\n"