1 # translation of it_IT.po to Italiano
2 # translation of it_IT.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes.
6 # Michele Petrecca <petrecca@interfree.it>, 2004.
7 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005.
8 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: it_IT\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-06 22:00-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Michele <michelinux@alice.it>\n"
16 "Language-Team: Italiano <michelinux@alice.it>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../src/rcstrings.c:2
26 #: ../src/rcstrings.c:3
28 msgstr "Nuova finestra"
30 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
34 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
36 msgstr "Apri pagina..."
38 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
40 msgstr "Chiudi pagina"
42 #: ../src/rcstrings.c:7
46 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
48 msgstr "Salva la pagina"
50 #: ../src/rcstrings.c:9
51 msgid "Save Page As..."
52 msgstr "Salva pagina con nome..."
54 #: ../src/rcstrings.c:10
59 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
64 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:502
65 msgid "Write image..."
66 msgstr "Scrivi immagine..."
68 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
72 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
73 msgid "Execute Script..."
74 msgstr "Esegui Script..."
76 #: ../src/rcstrings.c:15
78 msgstr "Chiudi finestra"
80 #: ../src/rcstrings.c:16
84 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:747
88 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
92 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
96 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
98 msgstr "Modalità selezione"
100 #: ../src/rcstrings.c:22
102 msgstr "Svuota buffer"
104 #: ../src/rcstrings.c:23
106 msgstr "Copia buffer"
108 #: ../src/rcstrings.c:24
110 msgstr "Incolla buffer"
112 #: ../src/rcstrings.c:25
116 #: ../src/rcstrings.c:26
118 msgstr "Modifica il testo..."
120 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
122 msgstr "Modalità copia"
124 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:149
125 msgid "Multiple Copy Mode"
126 msgstr "Modalità di copiatura multipla"
128 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
130 msgstr "Modalità spostamento"
132 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:723 ../src/x_multiattrib.c:1248
136 #: ../src/rcstrings.c:31
137 msgid "Rotate 90 Mode"
138 msgstr "Ruota di 90 gradi"
140 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
142 msgstr "Modalità specchio"
144 #: ../src/rcstrings.c:33
148 #: ../src/rcstrings.c:34
152 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:964
156 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:982
160 #: ../src/rcstrings.c:37
161 msgid "Line Width & Type..."
162 msgstr "Tipo & Larghezza della linea..."
164 #: ../src/rcstrings.c:38
166 msgstr "Riempimento..."
168 #: ../src/rcstrings.c:39
169 msgid "Symbol Translate..."
170 msgstr "Converti simbolo..."
172 #: ../src/rcstrings.c:40
173 msgid "Embed Component/Picture"
174 msgstr "Componente/Immagine fissato/a"
176 #: ../src/rcstrings.c:41
177 msgid "Unembed Component/Picture"
178 msgstr "Componente/immagine non fissato/a"
180 #: ../src/rcstrings.c:42
181 msgid "Update Component"
182 msgstr "Aggiorna Componente"
184 #: ../src/rcstrings.c:43
185 msgid "Show/Hide Inv Text"
186 msgstr "Mostra/Nascondi Testo Invisibile"
188 #: ../src/rcstrings.c:44
189 msgid "Make Inv Text Vis"
190 msgstr "Rendi Invisibile Testo Visibile"
192 #: ../src/rcstrings.c:46
196 #: ../src/rcstrings.c:47
200 #: ../src/rcstrings.c:48
204 #: ../src/rcstrings.c:49
208 #: ../src/rcstrings.c:50
212 #: ../src/rcstrings.c:51
216 #: ../src/rcstrings.c:52
220 #: ../src/rcstrings.c:53
224 #: ../src/rcstrings.c:54
228 #: ../src/rcstrings.c:55
232 #: ../src/rcstrings.c:56
236 #: ../src/rcstrings.c:57
238 msgstr "Incolla da 1"
240 #: ../src/rcstrings.c:58
242 msgstr "Incolla da 2"
244 #: ../src/rcstrings.c:59
246 msgstr "Incolla da 3"
248 #: ../src/rcstrings.c:60
250 msgstr "Incolla da 4"
252 #: ../src/rcstrings.c:61
254 msgstr "Incolla da 5"
256 #: ../src/rcstrings.c:63
260 #: ../src/rcstrings.c:64
264 #. I don't know if this would get in the way
265 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1558 ../src/i_callbacks.c:1630
269 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
271 msgstr "Ingrandisci Riquadro"
273 #: ../src/rcstrings.c:67
275 msgstr "Adatta alla pagina"
277 #: ../src/rcstrings.c:68
281 #: ../src/rcstrings.c:69
285 #: ../src/rcstrings.c:70
287 msgstr "Riduci al Massimo"
289 #: ../src/rcstrings.c:72
293 #: ../src/rcstrings.c:73
297 #: ../src/rcstrings.c:74
301 #: ../src/rcstrings.c:75
305 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
309 #: ../src/rcstrings.c:77
311 msgstr "Riduce e Centra lo Schema"
313 #: ../src/rcstrings.c:78
317 #: ../src/rcstrings.c:79
321 #: ../src/rcstrings.c:81
325 #: ../src/rcstrings.c:82
327 msgstr "Componente..."
330 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2362 ../src/i_callbacks.c:2389
332 msgstr "Collegamento"
335 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2433 ../src/i_callbacks.c:2460
336 #: ../src/x_window.c:459
340 #: ../src/rcstrings.c:85
342 msgstr "Caratteristica..."
344 #: ../src/rcstrings.c:86
348 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2541 ../src/i_callbacks.c:2564
352 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2586 ../src/i_callbacks.c:2609
356 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2665 ../src/i_callbacks.c:2689
360 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2711 ../src/i_callbacks.c:2734
364 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2756 ../src/i_callbacks.c:2779
368 #: ../src/rcstrings.c:92
372 #: ../src/rcstrings.c:94
376 #: ../src/rcstrings.c:95
377 msgid "Down Schematic"
378 msgstr "Scarica Schematico"
380 #: ../src/rcstrings.c:96
382 msgstr "Scarica Simbolo"
384 #: ../src/rcstrings.c:97
388 #: ../src/rcstrings.c:98
389 msgid "Documentation"
390 msgstr "Documentazione"
393 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
395 msgstr "Caratteristiche"
397 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:3043
401 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3092
405 #: ../src/rcstrings.c:103
407 msgstr "Mostra Valore"
409 #: ../src/rcstrings.c:104
413 #: ../src/rcstrings.c:105
415 msgstr "Mostra Entrambi"
417 #: ../src/rcstrings.c:106
418 msgid "Toggle Visibility"
419 msgstr "Pulsante Visibilità"
421 #: ../src/rcstrings.c:107
422 msgid "Find Specific Text..."
423 msgstr "Trova Testo Specifico..."
425 #: ../src/rcstrings.c:108
426 msgid "Hide Specific Text..."
427 msgstr "Nascondi Testo Specifico..."
429 #: ../src/rcstrings.c:109
430 msgid "Show Specific Text..."
431 msgstr "Mostra Testo Specifico..."
433 #: ../src/rcstrings.c:110
434 msgid "Autonumber Text..."
437 #: ../src/rcstrings.c:112
441 #: ../src/rcstrings.c:113
443 msgstr "Ampiezza Testo..."
445 #: ../src/rcstrings.c:114
446 msgid "Toggle Grid On/Off"
447 msgstr "Modalità Griglia Visibile/Non Visibile"
449 #: ../src/rcstrings.c:115
450 msgid "Toggle Snap On/Off"
453 #: ../src/rcstrings.c:116
454 msgid "Snap Grid Spacing..."
455 msgstr "Ampiezza Griglia"
457 #: ../src/rcstrings.c:117
458 msgid "Scale up Grid Spacing"
461 #: ../src/rcstrings.c:118
462 msgid "Scale down Grid Spacing"
465 #: ../src/rcstrings.c:119
466 msgid "Toggle Outline/Box"
469 #: ../src/rcstrings.c:120
470 msgid "Toggle Net Rubberband"
473 #: ../src/rcstrings.c:121
474 msgid "Show Log Window..."
475 msgstr "Mostra Finestra File di Log..."
477 #: ../src/rcstrings.c:122
478 msgid "Show Coord Window..."
479 msgstr "Mostra Coordinate Finestra..."
481 #: ../src/rcstrings.c:124
485 #: ../src/rcstrings.c:125
489 #: ../src/rcstrings.c:126
490 msgid "gEDA Documentation"
491 msgstr "Documentazione gEDA"
493 #: ../src/rcstrings.c:127
497 #: ../src/rcstrings.c:128
498 msgid "Component Documentation"
499 msgstr "Documentazione componente"
501 #: ../src/rcstrings.c:129
503 msgstr "Informazioni su gschem"
505 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2515
509 #: ../src/a_zoom.c:215
510 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
512 "Eccessiva riduzione dell'immagine! Non è possibile ridurla ulteriormente.\n"
514 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
516 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
518 msgid "Could not fork\n"
519 msgstr "Impossibile creare un nuovo processo\n"
521 #. if we return, then nothing happened
522 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
524 msgid "Could not invoke %s\n"
525 msgstr "Non è possibile invocare %s\n"
527 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
528 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
529 msgstr "Comandi documentazione non supportati sotto MinGW.\n"
533 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
534 msgstr "Colore [%s] non valido passato a %s\n"
538 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
539 msgstr "Fattore di ingrandimento [%d] passato a %s non valido.\n"
543 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
544 msgstr "Grandezza [%d] passata alla dimensione del testo, non valida\n"
548 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
549 msgstr "L'ampiezza [%f] passata al postscript-font-scale non è valida\n"
553 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
554 msgstr "L'ampiezza [%d] , assegnata alla snap size, non è corretta\n"
556 #: ../src/g_rc.c:1084
558 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
559 msgstr "Il numero di livelli [%d] assegnato ai livelli Cancella non è valido\n"
561 #: ../src/g_rc.c:1342
563 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
566 #: ../src/g_rc.c:1417
568 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
570 "Il valore [%d] dell'ampiezza dei punti passata alla griglia non è valida\n"
572 #: ../src/g_rc.c:1458
574 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
577 #: ../src/g_rc.c:1502
579 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
582 #: ../src/g_rc.c:1526
584 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
586 "Il numero di secondi indicati [%d] non è valido ai fini dell'intervallo di "
589 #: ../src/g_rc.c:1567
591 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
594 #: ../src/g_rc.c:1590
596 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
599 #: ../src/g_rc.c:1636
601 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
602 msgstr "Il numero [%d] di pixel indicati non è valido\n"
604 #: ../src/gschem.c:192 ../src/gschem.c:203
606 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
607 msgstr "gEDA/gschem versione %s%s.%s\n"
609 #: ../src/gschem.c:195 ../src/gschem.c:206
612 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
615 "gEDA/gschem viene rilasciato SENZA GARANZIA ALCUNA A CAUSA DEL SUO SVILUPPO "
616 "IN FASE ALFA; leggere il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
618 #: ../src/gschem.c:197 ../src/gschem.c:208
621 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
623 "Questo software è rilasciato sotto licenza GPL e può essere ridistribuito "
624 "sotto determinate\n"
626 #: ../src/gschem.c:199 ../src/gschem.c:210
629 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
631 msgstr "condizioni; per favore leggi il file COPYNG per ulteriori dettagli.\n"
633 #: ../src/gschem.c:214
635 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
636 msgstr "Port per MINGW32.\n"
638 #: ../src/gschem.c:218
640 msgid "Current locale settings: %s\n"
641 msgstr "Impostazioni locali correnti: %s\n"
643 #: ../src/gschem.c:231
645 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
646 msgstr "Devi impostare la variabile d'ambiente GEDADATA!\n"
648 #: ../src/gschem.c:247
650 msgid "Read init scm file [%s]\n"
651 msgstr "Lettura del file init scm [%s]\n"
653 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
655 #: ../src/gschem.c:251
657 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
658 msgstr "Fallita la lettura del file init scm [%s]\n"
660 #: ../src/gschem.c:317
662 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
663 msgstr "Cartelle degli schemi non impostata!\n"
665 #: ../src/gschem.c:324 ../src/x_script.c:72
667 msgid "Executing guile script [%s]\n"
668 msgstr "Esecuzione dello script guile [%s]\n"
670 #: ../src/i_basic.c:84
671 msgid "Component Mode"
672 msgstr "Scelta Componente"
674 #: ../src/i_basic.c:88
676 msgstr "Modalità Testo"
678 #: ../src/i_basic.c:96
680 msgstr "Modalità Rotazione"
682 #: ../src/i_basic.c:106
686 #: ../src/i_basic.c:110
688 msgid "Paste %d Mode"
689 msgstr "Modalità %d Incolla"
691 #: ../src/i_basic.c:116
693 msgid "Magnetic Net Mode"
694 msgstr "Modalità Collegamento"
696 #: ../src/i_basic.c:118
698 msgstr "Modalità Collegamento"
700 #: ../src/i_basic.c:122
702 msgstr "Modalità Bus"
704 #: ../src/i_basic.c:125
706 msgstr "Modalità Linea"
708 #: ../src/i_basic.c:128
710 msgstr "Modalità Riquadro"
712 #: ../src/i_basic.c:131
714 msgstr "Modalità Immagine"
716 #: ../src/i_basic.c:134
718 msgstr "Modalità Cerchio"
720 #: ../src/i_basic.c:137
722 msgstr "Modalità Arco"
724 #: ../src/i_basic.c:140
726 msgstr "Modalità Pin"
728 #: ../src/i_basic.c:142 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:613
732 #: ../src/i_basic.c:144 ../src/i_callbacks.c:679 ../src/i_callbacks.c:703
736 #: ../src/i_basic.c:146 ../src/i_callbacks.c:634 ../src/i_callbacks.c:658
737 msgid "Multiple Copy"
738 msgstr "Copia Multipla"
740 #: ../src/i_basic.c:175
742 msgstr "Mostra Nascosto"
744 #: ../src/i_basic.c:178
748 #: ../src/i_basic.c:259 ../src/x_window.c:568
752 #: ../src/i_basic.c:265 ../src/x_window.c:563
756 #: ../src/i_basic.c:271 ../src/x_window.c:565
760 #: ../src/i_basic.c:276
764 #: ../src/i_basic.c:541 ../src/i_basic.c:546
768 #: ../src/i_basic.c:550
771 msgstr "Griglia(%s, %s)"
773 #: ../src/i_callbacks.c:133
775 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
776 msgstr "Documentazione per [%s,%s,%s,%s]\n"
778 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1755
780 msgid "New page created [%s]\n"
781 msgstr "Nuova Pagina Creata [%s]\n"
783 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
785 msgid "New Window created [%s]\n"
786 msgstr "Creata Nuova Finestra [%s]\n"
788 #: ../src/i_callbacks.c:347
789 msgid "Failed to Save All"
790 msgstr "Salvataggio Fallito"
792 #: ../src/i_callbacks.c:349
794 msgstr "Salvato Tutto"
796 #: ../src/i_callbacks.c:441
797 msgid "Closing Window\n"
798 msgstr "Chiusura Finestra\n"
800 #: ../src/i_callbacks.c:594 ../src/i_callbacks.c:639 ../src/i_callbacks.c:684
801 msgid "Select objs first"
802 msgstr "Seleziona prima un oggetto"
804 #: ../src/i_callbacks.c:763
806 msgstr "Modifica Testo"
808 #: ../src/i_callbacks.c:786
812 #: ../src/i_callbacks.c:803
816 #: ../src/i_callbacks.c:845 ../src/i_callbacks.c:895
820 #: ../src/i_callbacks.c:918 ../src/i_callbacks.c:943
824 #: ../src/i_callbacks.c:1000 ../src/x_dialog.c:1611
828 #: ../src/i_callbacks.c:1003
829 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
830 msgstr "ATTENZIONE: Non effettuare la conversione in modalità snap off!\n"
832 #: ../src/i_callbacks.c:1004
833 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
835 "ATTENZIONE: Sei in modalità snap off; passa prima in modalità snap on e poi "
836 "continua con la conversione.\n"
838 #: ../src/i_callbacks.c:1011
839 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
840 msgstr "ATTENZIONE: L'ampiezza snap gride non è uguale a 100!\n"
842 #: ../src/i_callbacks.c:1013
844 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
845 "should be set to 100\n"
847 "ATTENZIONE: se stai convertendo un simbolo dalla sua origine, è opportuno "
848 "che l'ampiezza snap gride venga impostata a 100\n"
850 #: ../src/i_callbacks.c:1034
854 #: ../src/i_callbacks.c:1075
856 msgstr "Non posizionato"
858 #: ../src/i_callbacks.c:1118
862 #: ../src/i_callbacks.c:1175
864 msgstr "Mostra Nascosto"
866 #: ../src/i_callbacks.c:1198
868 msgstr "Rendi Visibile"
870 #: ../src/i_callbacks.c:1314
871 msgid "Edit Line Type"
872 msgstr "Modifica il Tipo di Linea"
874 #: ../src/i_callbacks.c:1355 ../src/x_dialog.c:1268
875 msgid "Edit Fill Type"
876 msgstr "Modifica il Tipo di Riempimento"
878 #: ../src/i_callbacks.c:1649
882 #: ../src/i_callbacks.c:1799
883 msgid "Really revert page?"
884 msgstr "Vuoi veramente ritornare alla pagina precedente?"
886 #: ../src/i_callbacks.c:1873
890 #: ../src/i_callbacks.c:1892
894 #: ../src/i_callbacks.c:1911
898 #: ../src/i_callbacks.c:1930
902 #: ../src/i_callbacks.c:1949
906 #: ../src/i_callbacks.c:1968
910 #: ../src/i_callbacks.c:1987
914 #: ../src/i_callbacks.c:2006
918 #: ../src/i_callbacks.c:2025
922 #: ../src/i_callbacks.c:2044
926 #: ../src/i_callbacks.c:2060
930 #: ../src/i_callbacks.c:2067 ../src/i_callbacks.c:2089
931 #: ../src/i_callbacks.c:2111 ../src/i_callbacks.c:2133
932 #: ../src/i_callbacks.c:2155
934 msgstr "Buffer vuoto"
936 #: ../src/i_callbacks.c:2082
940 #: ../src/i_callbacks.c:2104
944 #: ../src/i_callbacks.c:2126
948 #: ../src/i_callbacks.c:2148
952 #: ../src/i_callbacks.c:2285 ../src/x_window.c:439
956 #: ../src/i_callbacks.c:2321 ../src/i_callbacks.c:2340
958 msgstr "Caratteristica"
960 #: ../src/i_callbacks.c:2837
962 msgid "Searching for source [%s]\n"
963 msgstr "Ricerca del sorgente [%s]\n"
965 #: ../src/i_callbacks.c:2861
967 msgid "Cannot find source [%s]\n"
968 msgstr "Impossibile trovare il sorgente [%s]\n"
970 #: ../src/i_callbacks.c:2928
972 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
973 msgstr "Ricerca del simbolo [%s]\n"
975 #: ../src/i_callbacks.c:3015
977 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
978 "is no component selected"
980 "Questo comando reperisce la documentazione del componente da Internet, ma "
981 "non hai selezionato nessun componente da cercare."
983 #: ../src/i_callbacks.c:3132
987 #: ../src/i_callbacks.c:3162
991 #: ../src/i_callbacks.c:3192
995 #: ../src/i_callbacks.c:3223
997 msgstr "Visibilità Strumenti"
999 #: ../src/i_callbacks.c:3244
1001 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1002 msgstr "Spiacente, ma questa non è una funzione del menù opzioni\n"
1004 #: ../src/i_callbacks.c:3332
1005 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1008 #: ../src/i_callbacks.c:3335
1009 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1012 #: ../src/i_callbacks.c:3352
1014 msgstr "Griglia NON ATTIVA\n"
1016 #: ../src/i_callbacks.c:3355
1018 msgstr "Griglia ATTIVA\n"
1020 #: ../src/i_callbacks.c:3372
1021 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1022 msgstr "Snap OFF (ATTENZIONE!)\n"
1024 #: ../src/i_callbacks.c:3375
1028 #: ../src/i_callbacks.c:3395
1029 msgid "Rubber band OFF \n"
1030 msgstr "Rubber band OFF \n"
1032 #: ../src/i_callbacks.c:3398
1033 msgid "Rubber band ON\n"
1034 msgstr "Rubber band ON\n"
1036 #: ../src/i_callbacks.c:3413
1037 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1040 #: ../src/i_callbacks.c:3416
1041 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1044 #: ../src/o_arc.c:126
1046 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1047 msgstr "Non corretta terminazione per l'arco (%d)\n"
1049 #: ../src/o_arc.c:167
1051 msgid "Unknown type for arc !\n"
1052 msgstr "Tipo sconosciuto per l'arco!\n"
1054 #: ../src/o_attrib.c:109
1056 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1057 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_visibility\n"
1059 #: ../src/o_attrib.c:175
1061 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1062 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1064 #: ../src/o_box.c:142
1066 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1067 msgstr "Non corretta terminazione per il riquadro (%d)\n"
1069 #: ../src/o_box.c:182
1071 msgid "Unknown type for box !\n"
1072 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro!\n"
1074 #: ../src/o_box.c:266
1076 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1077 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro (riempimento)!\n"
1079 #: ../src/o_buffer.c:44
1081 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1082 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1084 #: ../src/o_buffer.c:73
1086 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1087 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1089 #: ../src/o_buffer.c:105
1091 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1092 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1094 #: ../src/o_buffer.c:156
1096 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1097 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1099 #: ../src/o_bus.c:198
1101 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1104 #: ../src/o_circle.c:133
1106 msgid "Unknown end for circle\n"
1107 msgstr "Non corretta terminazione per il cerchio\n"
1109 #. just to be careful
1110 #: ../src/o_circle.c:169
1112 msgid "Unknown type for circle!\n"
1113 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio!\n"
1115 #: ../src/o_circle.c:251
1117 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1118 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio (riempimento)!\n"
1120 #: ../src/o_complex.c:165
1122 msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
1125 #: ../src/o_complex.c:402 ../src/o_complex.c:406
1127 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1128 msgstr "Spostamento schema [%d %d]\n"
1130 #: ../src/o_copy.c:101 ../src/o_copy.c:291
1132 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1133 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_copy_end!\n"
1135 #: ../src/o_line.c:115
1137 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1138 msgstr "Non corretta terminazione per la linea (%d)\n"
1140 #. just to be careful
1141 #: ../src/o_line.c:155
1143 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1144 msgstr "Tipo di linea sconosciuta per (%d) !\n"
1146 #: ../src/o_misc.c:66
1148 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1149 msgstr "Ottenuto un NULLO inaspettato in o_edit\n"
1151 #: ../src/o_misc.c:145
1152 msgid "Object already locked\n"
1153 msgstr "Oggetto già bloccato\n"
1155 #: ../src/o_misc.c:183
1156 msgid "Object already unlocked\n"
1157 msgstr "Oggetto già sbloccato\n"
1159 #: ../src/o_misc.c:525
1160 msgid "Hidden text is now visible\n"
1161 msgstr "Il testo nascosto è ora visibile\n"
1163 #: ../src/o_misc.c:527
1164 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1165 msgstr "Il testo ora è non visibile\n"
1167 #: ../src/o_misc.c:779
1169 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1171 "Non è possibile trovare il simbolo [%s] nella libreria. Aggiornamento "
1174 #: ../src/o_misc.c:917
1176 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1177 msgstr "o_autosave_backups: Non è possibile ottenere il vero nome del file %s."
1179 #: ../src/o_misc.c:961
1181 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1183 "NOn è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in lettura-"
1186 #: ../src/o_misc.c:979
1188 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1190 "Non è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in sola "
1193 #: ../src/o_misc.c:984
1195 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1196 msgstr "Non è possibile salvare il file di ripristino [%s]\n"
1198 #: ../src/o_move.c:169
1200 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1201 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_move_end!\n"
1203 #: ../src/o_move.c:288
1205 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1208 #: ../src/o_move.c:310
1210 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1211 msgstr "Ottenuto un oggetto non in linea in o_move_check_endpoint\n"
1213 #: ../src/o_net.c:270
1215 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1218 #: ../src/o_net.c:650
1219 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1222 #: ../src/o_net.c:726
1223 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1226 #. try to exit gracefully
1227 #: ../src/o_net.c:1189 ../src/o_net.c:1226 ../src/o_net.c:1297
1228 #: ../src/o_net.c:1333
1230 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1233 #: ../src/o_net.c:1406
1235 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1238 #: ../src/o_picture.c:174 ../src/o_picture.c:688
1240 msgid "Failed to load picture: %s"
1241 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
1243 #: ../src/o_picture.c:188
1247 #: ../src/o_picture.c:593 ../src/x_attribedit.c:148
1249 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1250 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO!\n"
1252 #: ../src/o_slot.c:130
1253 msgid "Slot attribute malformed\n"
1254 msgstr "Attributo dello slot malposto\n"
1256 #: ../src/o_slot.c:148
1257 msgid "numslots attribute missing\n"
1258 msgstr "attributo del numero dello slot mancante\n"
1260 #: ../src/o_slot.c:150
1261 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1264 #: ../src/o_slot.c:166
1265 msgid "New slot number out of range\n"
1266 msgstr "Numero del nuovo slot fuori dal limite\n"
1268 #: ../src/o_slot.c:239
1270 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1271 msgstr "Hai provato a editare qualcosa che non esiste!\n"
1273 #: ../src/o_undo.c:318
1274 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1275 msgstr "Cancella/Ripristina disabilitato nel file rc\n"
1277 #: ../src/parsecmd.c:51
1280 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1282 " -v Verbose mode on\n"
1283 " -r filename Rc filename\n"
1284 " -s filename Script (guile) filename\n"
1285 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1286 " -p Automatically place the window\n"
1287 " -t Print stroke information\n"
1288 " -h Help; this message\n"
1291 "Utilizzo: %s [OPZIONI] nomefile_schema1 ... nomefile_schemaN\n"
1293 " -v Verbose mode on\n"
1294 " -r filename Rc filename\n"
1295 " -s filename Script (guile) filename\n"
1296 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1297 " -p Automatically place the window\n"
1298 " -t Print stroke information\n"
1299 " -h Help; this message\n"
1302 #: ../src/x_attribedit.c:134
1304 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1307 #: ../src/x_attribedit.c:339
1308 msgid "Single Attribute Editor"
1309 msgstr "Editor Singola Caratteristica"
1311 #: ../src/x_attribedit.c:370
1312 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1313 msgstr "<b>Modifica Caratteristiche</b>"
1315 #: ../src/x_attribedit.c:372
1316 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1317 msgstr "<b>Aggiungi Caratteristiche</b>"
1321 #: ../src/x_attribedit.c:388 ../src/x_multiattrib.c:1721
1327 #: ../src/x_attribedit.c:404 ../src/x_multiattrib.c:1740
1333 #: ../src/x_attribedit.c:420 ../src/x_multiattrib.c:1777
1337 #: ../src/x_attribedit.c:440
1338 msgid "Show Value Only"
1339 msgstr "Mostra Solo il Valore"
1341 #: ../src/x_attribedit.c:442
1342 msgid "Show Name Only"
1343 msgstr "Mostra Solo il Nome"
1345 #: ../src/x_attribedit.c:444 ../src/x_multiattrib.c:1216
1346 msgid "Show Name & Value"
1347 msgstr "Mostra Nome & Valore"
1350 #: ../src/x_attribedit.c:451
1351 msgid "<b>Attach Options</b>"
1352 msgstr "<b>Aggiungi Opzioni</b>"
1354 #: ../src/x_attribedit.c:466
1358 #. GtkTreeViewColumn
1359 #: ../src/x_attribedit.c:474 ../src/x_compselect.c:778
1360 #: ../src/x_compselect.c:886
1364 #: ../src/x_attribedit.c:482 ../src/x_window.c:449
1366 msgstr "Collegamenti"
1368 #: ../src/x_attribedit.c:490
1369 msgid "Replace existing attributes"
1370 msgstr "Ridefinisci le caratteristiche esistenti"
1372 #: ../src/x_autonumber.c:412
1374 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1378 #. duplicate slot in used_slots
1379 #: ../src/x_autonumber.c:427
1382 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1385 #: ../src/x_autonumber.c:690
1386 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1389 #: ../src/x_autonumber.c:741
1390 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1393 #: ../src/x_autonumber.c:874
1397 #: ../src/x_autonumber.c:875
1398 msgid "Top to bottom"
1399 msgstr "Dall'alto verso il basso"
1401 #: ../src/x_autonumber.c:875
1402 msgid "Bottom to top"
1403 msgstr "Dal basso verso l'alto"
1405 #: ../src/x_autonumber.c:876
1406 msgid "Left to right"
1407 msgstr "Da sinistra a destra"
1409 #: ../src/x_autonumber.c:876
1410 msgid "Right to left"
1411 msgstr "Da destra a sinistra"
1413 #: ../src/x_autonumber.c:877
1415 msgstr "Sequenza dei file"
1417 #: ../src/x_autonumber.c:1213
1418 msgid "Autonumber text"
1422 #: ../src/x_autonumber.c:1239
1423 msgid "<b>Scope</b>"
1424 msgstr "<b>Visibilità</b>"
1426 #: ../src/x_autonumber.c:1261
1428 msgstr "Ricerca di:"
1430 #: ../src/x_autonumber.c:1275
1431 msgid "Autonumber text in:"
1434 #: ../src/x_autonumber.c:1282
1435 msgid "Skip numbers found in:"
1438 #: ../src/x_autonumber.c:1294 ../src/x_autonumber.c:1303
1439 msgid "Selected objects"
1440 msgstr "Oggetti selezionati"
1442 #: ../src/x_autonumber.c:1295 ../src/x_autonumber.c:1304
1443 msgid "Current page"
1444 msgstr "Pagina corrente"
1446 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1447 msgid "Whole hierarchy"
1448 msgstr "Intera gerarchia"
1450 #: ../src/x_autonumber.c:1307
1451 msgid "Overwrite existing numbers"
1452 msgstr "Sovrascrivi i numeri esistenti"
1455 #: ../src/x_autonumber.c:1312
1456 msgid "<b>Options</b>"
1457 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1459 #: ../src/x_autonumber.c:1334
1460 msgid "Starting number:"
1461 msgstr "Numero iniziale:"
1463 #: ../src/x_autonumber.c:1341
1467 #: ../src/x_autonumber.c:1362
1468 msgid "Remove numbers"
1469 msgstr "Rimuovi numeri"
1471 #: ../src/x_autonumber.c:1366
1472 msgid "Automatic slotting"
1475 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1477 msgid "Could not find the color %s!\n"
1478 msgstr "Non è possibile trovare il colore %s!\n"
1480 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1482 msgid "Defaulting color to white\n"
1483 msgstr "Colore predefinito; il bianco\n"
1485 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1487 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1488 msgstr "Non è possibile inserire il bianco!\n"
1490 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1491 #: ../src/x_window.c:95
1493 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1494 msgstr "Non è possibile inserire il colore %s!\n"
1496 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1498 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1499 msgstr "Provato a ottenere un colore non valido: %d\n"
1502 #: ../src/x_compselect.c:916
1506 #: ../src/x_compselect.c:1008
1507 msgid "Default behavior - reference component"
1508 msgstr "Comportamento predefinito - Consultazione componente"
1510 #: ../src/x_compselect.c:1011
1511 msgid "Embed component in schematic"
1512 msgstr "Fissa il componente nello schema"
1514 #: ../src/x_compselect.c:1014
1515 msgid "Include component as individual objects"
1516 msgstr "Includi componente come oggetto individuale"
1518 #: ../src/x_compselect.c:1170
1519 msgid "Select Component..."
1520 msgstr "Seleziona Componente..."
1522 #: ../src/x_compselect.c:1196
1526 #: ../src/x_compselect.c:1200
1531 #: ../src/x_compselect.c:1209 ../src/x_fileselect.c:128
1535 #. dialog not created yet
1536 #: ../src/x_dialog.c:191
1537 msgid "Text Entry..."
1538 msgstr "Inserisci Testo..."
1540 #: ../src/x_dialog.c:224
1542 "Enter text, click apply,\n"
1543 "move cursor into window, click to place text.\n"
1544 "Middle button to rotate while placing."
1546 "Inserisci il testo e clicca su Applica.\n"
1547 "Sposta il cursore del mouse nella finestra principale\n"
1548 "e clicca con il tasto sinistro per rilasciare il testo.\n"
1549 "Il pulsante centrale del mouse ruota il testo."
1551 #: ../src/x_dialog.c:313
1554 msgstr "In basso a sinistra"
1556 #: ../src/x_dialog.c:324
1559 msgstr "Regione centrale a sinistra"
1561 #: ../src/x_dialog.c:335
1564 msgstr "In alto a sinistra"
1566 #: ../src/x_dialog.c:346
1568 msgid "Lower Middle"
1569 msgstr "Regione centrale in basso"
1571 #: ../src/x_dialog.c:357
1573 msgid "Middle Middle"
1574 msgstr "Centro della regione centrale"
1576 #: ../src/x_dialog.c:368
1578 msgid "Upper Middle"
1579 msgstr "Regione centrale in alto"
1581 #: ../src/x_dialog.c:379
1584 msgstr "In basso a destra"
1586 #: ../src/x_dialog.c:390
1588 msgid "Middle Right"
1589 msgstr "Zona centrale a destra"
1591 #: ../src/x_dialog.c:401
1594 msgstr "In alto a destra"
1596 #: ../src/x_dialog.c:516
1597 msgid "Edit Text Properties"
1598 msgstr "Modifica proprietà del testo"
1600 #: ../src/x_dialog.c:552
1601 msgid "<b>Text Content</b>"
1604 #: ../src/x_dialog.c:584
1605 msgid "<b>Text Properties</b>"
1606 msgstr "<b>Proprietà del testo</b>"
1608 #: ../src/x_dialog.c:599
1612 #: ../src/x_dialog.c:609
1616 #: ../src/x_dialog.c:618
1618 msgstr "Allineamento:"
1620 #: ../src/x_dialog.c:672
1624 #: ../src/x_dialog.c:673
1626 msgstr "Punteggiata"
1628 #: ../src/x_dialog.c:674
1630 msgstr "Tratteggiata"
1632 #: ../src/x_dialog.c:675
1636 #: ../src/x_dialog.c:676
1640 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1641 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1642 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1643 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1644 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1645 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1648 msgstr "*non cambiato*"
1650 #: ../src/x_dialog.c:881
1651 msgid "Edit Line Width & Type"
1652 msgstr "Modifica Larghezza & Tipo di Linea"
1654 #: ../src/x_dialog.c:922
1658 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1662 #: ../src/x_dialog.c:930
1663 msgid "Dash Length:"
1664 msgstr "Lunghezza linea tratteggiata:"
1666 #: ../src/x_dialog.c:934
1668 msgstr "Spazio linea tratteggiata:"
1670 #: ../src/x_dialog.c:1039
1674 #: ../src/x_dialog.c:1040
1678 #: ../src/x_dialog.c:1041
1682 #: ../src/x_dialog.c:1042
1686 #: ../src/x_dialog.c:1308
1688 msgstr "Tipo di riempimento:"
1690 #: ../src/x_dialog.c:1312
1692 msgstr "Larghezza linea:"
1694 #: ../src/x_dialog.c:1316
1698 #: ../src/x_dialog.c:1320
1702 #: ../src/x_dialog.c:1324
1706 #: ../src/x_dialog.c:1328
1710 #: ../src/x_dialog.c:1490
1712 msgstr "Parametri Arco"
1714 #: ../src/x_dialog.c:1532
1715 msgid "Start Angle:"
1716 msgstr "Angolo di Attacco:"
1718 #: ../src/x_dialog.c:1542
1719 msgid "Degrees of Sweep:"
1720 msgstr "Gradi di sviluppo dell'arco:"
1722 #: ../src/x_dialog.c:1643
1724 "Offset to translate?\n"
1728 #: ../src/x_dialog.c:1711
1730 msgstr "Dimensione Testo"
1732 #: ../src/x_dialog.c:1743
1733 msgid "Enter new text size:"
1734 msgstr "Inserisci nuova ampiezza del testo:"
1736 #: ../src/x_dialog.c:1818
1740 #: ../src/x_dialog.c:1850
1741 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1744 #: ../src/x_dialog.c:1923
1745 msgid "Edit slot number"
1746 msgstr "Modifica numero slot"
1748 #: ../src/x_dialog.c:1956
1749 msgid "Edit slot number:"
1750 msgstr "Modifica numero slot:"
1752 #: ../src/x_dialog.c:2018
1756 #: ../src/x_dialog.c:2038
1757 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1758 msgstr "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1760 #: ../src/x_dialog.c:2042
1762 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1763 msgstr "<b>versione di gschem %s%s.%s</b>"
1765 #: ../src/x_dialog.c:2050
1769 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1770 "And many others (See AUTHORS file)"
1774 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1775 "...e molti altri (leggere il file AUTHORS)"
1777 #: ../src/x_dialog.c:2115
1781 #: ../src/x_dialog.c:2136
1785 #: ../src/x_dialog.c:2145
1789 #: ../src/x_dialog.c:2358
1791 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1792 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in color_edit_dialog_apply!\n"
1794 #: ../src/x_dialog.c:2421
1796 msgstr "Modifica Colore"
1798 #: ../src/x_dialog.c:2454
1799 msgid "Object color:"
1800 msgstr "Colore dell'oggetto:"
1802 #: ../src/x_dialog.c:2579
1806 #: ../src/x_dialog.c:2586
1807 msgid "Keystroke(s)"
1810 #: ../src/x_dialog.c:2899
1812 msgstr "Trova testo"
1814 #: ../src/x_dialog.c:2932
1815 msgid "Text to find:"
1816 msgstr "Testo da cercare:"
1818 #: ../src/x_dialog.c:2942
1819 msgid "descend into hierarchy"
1820 msgstr "discende nella gerarchia"
1822 #: ../src/x_dialog.c:3006
1824 msgstr "Nascondi testo"
1826 #: ../src/x_dialog.c:3039
1827 msgid "Hide text starting with:"
1828 msgstr "Nascondi il testo iniziando con:"
1830 #: ../src/x_dialog.c:3107
1832 msgstr "Mostra testo"
1834 #: ../src/x_dialog.c:3140
1835 msgid "Show text starting with:"
1836 msgstr "Mostra il testo iniziando con:"
1838 #. GtkTreeViewColumn
1839 #: ../src/x_dialog.c:3583 ../src/x_multiattrib.c:1597
1843 #: ../src/x_dialog.c:3605
1844 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1845 msgstr "S_eleziona lo schematico che vuoi salvare:"
1847 #: ../src/x_dialog.c:3699
1849 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1850 msgstr "Salvare i cambi allo schematico \"%s\" prima di chiudere?"
1852 #: ../src/x_dialog.c:3705
1855 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1857 "Ci sono %d schemi che presentano cambi non salvati. Salvare i cambi prima di "
1861 #: ../src/x_dialog.c:3734
1862 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1864 "Se non effettui un salvataggio dei cambi, essi verranno definitivamente "
1867 #: ../src/x_dialog.c:3754
1868 msgid "_Close without saving"
1869 msgstr "_Chiudi senza salvare"
1871 #: ../src/x_dialog.c:4091
1874 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1875 "Please correct in order to continue</span>\n"
1877 "The name and value must be non-empty.\n"
1878 "The name cannot end with a space.\n"
1879 "The value cannot start with a space."
1881 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il valore di ingresso \"%s\" non è "
1883 "Inserire un valore corretto per continuare</span>\n"
1885 "Il nome e il valore devono essere campi non vuoti.\n"
1886 "Il nome non deve terminare con uno spazio.\n"
1887 "Il valore non deve iniziare con uno spazio."
1889 #: ../src/x_dialog.c:4093
1890 msgid "Invalid Attribute"
1891 msgstr "Caratteristica non valida"
1893 #: ../src/x_fileselect.c:48
1897 #: ../src/x_fileselect.c:53
1901 #: ../src/x_fileselect.c:58
1902 msgid "Schematics and symbols"
1903 msgstr "Schematici e Simboli"
1905 #: ../src/x_fileselect.c:64
1907 msgstr "Tutti i File"
1909 #: ../src/x_fileselect.c:177
1913 #: ../src/x_fileselect.c:238
1915 msgstr "Salva con nome..."
1917 #: ../src/x_fileselect.c:286
1920 "The selected file `%s' already exists.\n"
1922 "Would you like to overwrite it?"
1925 #: ../src/x_fileselect.c:289
1927 msgid "Overwrite file?"
1930 #: ../src/x_fileselect.c:291
1931 msgid "Save cancelled on user request\n"
1934 #. WK - catch EPS export case
1935 #: ../src/x_image.c:181
1936 msgid "Encapsulated Postscript"
1937 msgstr "formato eps (Encapsulated Postscript)"
1939 #: ../src/x_image.c:301
1941 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1942 msgstr "x_image_lowlevel: non è possibile scrivere il file eps %s.\n"
1944 #: ../src/x_image.c:379
1946 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1949 #: ../src/x_image.c:389
1952 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1958 #: ../src/x_image.c:408
1960 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1961 msgstr "Scritta immagine a colori per [%s] [%d x %d]\n"
1963 #: ../src/x_image.c:410
1965 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1966 msgstr "Scritta immagine in bianco e nero per [%s] [%d x %d]\n"
1968 #: ../src/x_image.c:419
1969 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1971 "x_image_lowlevel: incapace ad ottenere immagine pixbuf dalla finestra di "
1974 #: ../src/x_image.c:465
1975 msgid "Width x Height"
1976 msgstr "Larghezza x Altezza"
1978 #: ../src/x_image.c:481
1980 msgstr "Tipo di immagine"
1982 #: ../src/x_log.c:195
1983 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1986 #: ../src/x_log.c:263
1990 #: ../src/x_menus.c:42
1992 msgstr "/Aggiungi Net"
1994 #: ../src/x_menus.c:43
1995 msgid "/Add Attribute..."
1996 msgstr "/Aggiungi Attributo..."
1998 #: ../src/x_menus.c:44
1999 msgid "/Add Component..."
2000 msgstr "/Aggiungi Componente..."
2002 #: ../src/x_menus.c:45
2004 msgstr "/Aggiungi Bus"
2006 #: ../src/x_menus.c:46
2008 msgstr "/Aggiungi Testo"
2010 #: ../src/x_menus.c:48
2012 msgstr "/Ingrandisci"
2014 #: ../src/x_menus.c:49
2018 #: ../src/x_menus.c:50
2020 msgstr "/Ingrandisci Riquadro"
2022 #: ../src/x_menus.c:51
2023 msgid "/Zoom Extents"
2024 msgstr "/Adatta alla pagina"
2026 #: ../src/x_menus.c:53
2030 #: ../src/x_menus.c:54
2032 msgstr "/Modifica..."
2034 #: ../src/x_menus.c:55
2038 #: ../src/x_menus.c:56
2042 #: ../src/x_menus.c:57
2046 #: ../src/x_menus.c:60
2047 msgid "/Down Schematic"
2048 msgstr "/Rilascia schematico"
2050 #: ../src/x_menus.c:61
2051 msgid "/Down Symbol"
2052 msgstr "/Rilascia simbolo"
2054 #: ../src/x_menus.c:62
2058 #: ../src/x_menus.c:333
2060 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2061 msgstr "Provato a impostare la sensibilità su un menù di voci non esistenti\n"
2063 #: ../src/x_menus.c:357
2064 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2065 msgstr "La voce Popup_menu_item_factory non esiste!\n"
2067 #: ../src/x_menus.c:370
2068 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2070 "Provato a impostare la sensibilità su una finestra di popup menu_itemi\n"
2072 #. Remove this entry from all menus
2073 #: ../src/x_menus.c:482
2075 msgid "Couldn't open file %s\n"
2076 msgstr "Non è possibile aprire il file %s\n"
2078 #: ../src/x_menus.c:543
2082 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2083 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2085 "Attributi con il nome vuoto non sono permessi. Per favore inserisci un nome."
2087 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2088 msgid "Show Value only"
2089 msgstr "Mostra solo il Valore"
2091 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2092 msgid "Show Name only"
2093 msgstr "Mostra solo il Nome"
2095 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2099 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2100 msgid "Edit Attributes"
2101 msgstr "Modifica Caratteristiche"
2103 #. GtkTreeViewColumn
2104 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2108 #. GtkTreeViewColumn
2109 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2113 #. GtkTreeViewColumn
2114 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2118 #. GtkTreeViewColumn
2119 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2123 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2124 msgid "Add Attribute"
2125 msgstr "Aggiungi Attributo"
2127 #: ../src/x_pagesel.c:264
2128 msgid "Discard Page"
2129 msgstr "Abbandona la pagina"
2131 #: ../src/x_pagesel.c:383
2132 msgid "Page Manager"
2133 msgstr "Gestore Pagina"
2135 #. GtkTreeViewColumn
2136 #: ../src/x_pagesel.c:439
2140 #. GtkTreeViewColumn
2141 #: ../src/x_pagesel.c:455
2146 #: ../src/x_pagesel.c:475
2147 msgid "Right click on the filename for more options..."
2149 "Clicca con il tasto destro del mouse sul nome del file per ulteriori "
2152 #: ../src/x_print.c:90
2153 msgid "Select PostScript Filename..."
2154 msgstr "Seleziona il nome del file Psotscript..."
2156 #: ../src/x_print.c:172
2157 msgid "Extents with margins"
2158 msgstr "Estensioni con margini"
2160 #: ../src/x_print.c:178
2161 msgid "Extents no margins"
2162 msgstr "Estensioni senza margini"
2164 #: ../src/x_print.c:184
2165 msgid "Current Window"
2166 msgstr "Finestra Corrente"
2168 #: ../src/x_print.c:218
2172 #: ../src/x_print.c:224
2177 #: ../src/x_print.c:292
2179 msgstr "Impostazioni"
2181 #: ../src/x_print.c:304
2182 msgid "Output paper size:"
2183 msgstr "Ampiezza del foglio:"
2185 #: ../src/x_print.c:326
2186 msgid "Orientation:"
2187 msgstr "Orientazione:"
2190 #: ../src/x_print.c:338
2192 msgstr "Destinazione"
2194 #: ../src/x_print.c:351
2198 #: ../src/x_print.c:381
2202 #: ../src/x_print.c:751
2203 msgid "No print destination specified\n"
2204 msgstr "Non è stata specificata nessuna stampante\n"
2206 #: ../src/x_print.c:758
2208 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2209 msgstr "Non è possibile stampare lo schema corrente in [%s]\n"
2211 #: ../src/x_print.c:767
2214 "Error printing to file '%s'\n"
2215 "Check the log window for more information"
2217 "Errore nella stampa del file '%s'\n"
2218 "Verifica la finestra di stato per maggiori informazioni"
2220 #: ../src/x_print.c:774
2222 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2223 msgstr "Lo schema corrente è stato stampato in [%s]\n"
2225 #: ../src/x_window.c:86
2229 #: ../src/x_window.c:95
2233 #: ../src/x_window.c:129
2235 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2236 msgstr "Impossibile l'allocazione di gc\n"
2238 #: ../src/x_window.c:142
2240 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2241 msgstr "Impossibile l'allocazione di xor_gc\n"
2243 #: ../src/x_window.c:155
2245 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2246 msgstr "Impossibile l'allocazione di outline_xor_gc\n"
2248 #: ../src/x_window.c:171
2250 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2251 msgstr "Impossibile l'allocazione di bounding_xor_gc\n"
2253 #: ../src/x_window.c:178
2255 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2256 msgstr "Impossibile l'allocazione di bus_gc\n"
2258 #: ../src/x_window.c:402
2262 #: ../src/x_window.c:408
2266 #: ../src/x_window.c:409
2267 msgid "Open file..."
2268 msgstr "Apri file..."
2270 #: ../src/x_window.c:415
2274 #: ../src/x_window.c:416
2278 #: ../src/x_window.c:424
2279 msgid "Undo last operation"
2280 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2282 #: ../src/x_window.c:431
2283 msgid "Redo last undo"
2284 msgstr "Ripristina ultima operazione annullata"
2286 #: ../src/x_window.c:440
2288 "Add component...\n"
2289 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2291 "Right mouse button to cancel"
2293 "Aggiungi componente...\n"
2294 "Seleziona la libreria e/o il componente dalla lista, sposta il mouse nella "
2295 "finestra principale e clicca con il tasto sinistro del mouse per rilasciare "
2297 "Il tasto destro del mouse serve ad abbandonare il componente al fine di "
2298 "sceglierne un altro."
2300 #: ../src/x_window.c:450
2303 "Right mouse button to cancel"
2305 "Disegna Collegamenti\n"
2306 "Tasto destro del mouse per\n"
2307 "cancellare il collegamento"
2309 #: ../src/x_window.c:460
2312 "Right mouse button to cancel"
2315 "Tasto destro del mouse per\n"
2316 "cancellare il collegamento"
2318 #: ../src/x_window.c:467
2322 #: ../src/x_window.c:468
2324 msgstr "Aggiungi Testo..."
2326 #: ../src/x_window.c:478
2330 #: ../src/x_window.c:479
2332 msgstr "Modalità Selezione"
2334 #: ../src/x_window.c:554
2338 #: ../src/x_window.c:570
2340 msgstr "Ripeti/Niente"
2342 #: ../src/x_window.c:580
2344 msgstr "Menù/Cancella"
2346 #: ../src/x_window.c:582
2348 msgstr "Pan/Cancella"
2350 #: ../src/x_window.c:811
2352 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2353 msgstr "Caricamento schema [%s]\n"
2355 #: ../src/x_window.c:823
2357 msgid "Failed to load file"
2358 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
2360 #: ../src/x_window.c:832
2362 msgid "New file [%s]\n"
2365 #. an error occured when saving page to file
2366 #: ../src/x_window.c:938
2368 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2369 msgstr "Non è possibile salvare la pagina [%s]\n"
2371 #: ../src/x_window.c:939
2372 msgid "Error while trying to save"
2373 msgstr "Errore durante il salvataggio"
2375 #: ../src/x_window.c:948
2377 msgid "Saved as [%s]\n"
2378 msgstr "Salvato con il nome [%s]\n"
2380 #: ../src/x_window.c:950
2382 msgid "Saved [%s]\n"
2383 msgstr "Salvato [%s]\n"
2385 #: ../src/x_window.c:952
2389 #: ../src/x_window.c:1018
2391 msgid "Discarding page [%s]\n"
2392 msgstr "Annulla pagina [%s]\n"
2394 #: ../src/x_window.c:1018
2396 msgid "Closing [%s]\n"
2397 msgstr "Chiusura [%s]\n"
2399 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2400 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2403 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2405 msgid "gEDA Schematic Editor"
2406 msgstr "Scarica Schematico"
2408 #~ msgid "Attribute Mode"
2409 #~ msgstr "Modalità Caratteristica"
2411 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2412 #~ msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_display_selection\n"
2414 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2415 #~ msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_selection!\n"
2417 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2418 #~ msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_rotate_90!\n"
2420 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2421 #~ msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_mirror!\n"