1 # translation of ru.po to Russian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes
5 # Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>, 2003, 2006.
8 "Project-Id-Version: ru\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-29 09:21-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-13 16:59+0300\n"
12 "Last-Translator: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../src/rcstrings.c:2
25 #: ../src/rcstrings.c:3
29 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
31 msgstr "Новая страница"
33 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
35 msgstr "Открыть страницу..."
37 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
39 msgstr "Закрыть страницу"
41 #: ../src/rcstrings.c:7
43 msgstr "Возвратить страницу"
45 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
47 msgstr "Сохранить страницу"
49 #: ../src/rcstrings.c:9
50 msgid "Save Page As..."
51 msgstr "Сохранить страницу как..."
53 #: ../src/rcstrings.c:10
55 msgstr "Сохранить все"
58 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
63 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:509
65 msgid "Write image..."
66 msgstr "Записать изображение..."
68 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
73 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
74 msgid "Execute Script..."
75 msgstr "Выполнить скрипт..."
77 #: ../src/rcstrings.c:15
81 #: ../src/rcstrings.c:16
85 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:732
89 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
91 msgstr "Отменить действие"
93 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
95 msgstr "Повторить действие"
97 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
99 msgstr "Режим выборки"
101 #: ../src/rcstrings.c:22
106 #: ../src/rcstrings.c:23
111 #: ../src/rcstrings.c:24
116 #: ../src/rcstrings.c:25
120 #: ../src/rcstrings.c:26
122 msgstr "Правка текста..."
124 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
126 msgstr "Режим копирования"
128 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:146
129 msgid "Multiple Copy Mode"
130 msgstr "Режим множественного копирования"
132 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
134 msgstr "Режим перемещения"
136 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:708 ../src/x_multiattrib.c:1248
140 #: ../src/rcstrings.c:31
141 msgid "Rotate 90 Mode"
142 msgstr "Режим вращения на 90"
144 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
146 msgstr "Режим зеркалирования"
148 #: ../src/rcstrings.c:33
152 #: ../src/rcstrings.c:34
156 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:952
160 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:970
162 msgstr "Разблокировать"
164 #: ../src/rcstrings.c:37
165 msgid "Line Width & Type..."
166 msgstr "Тип и ширина линии..."
168 #: ../src/rcstrings.c:38
170 msgstr "Тип заливки..."
172 #: ../src/rcstrings.c:39
173 msgid "Symbol Translate..."
174 msgstr "Перевод символа..."
176 #: ../src/rcstrings.c:40
177 msgid "Embed Component/Picture"
178 msgstr "Внедрить компонент/изображение"
180 #: ../src/rcstrings.c:41
181 msgid "Unembed Component/Picture"
182 msgstr "Исключить компонент/изображение"
184 #: ../src/rcstrings.c:42
185 msgid "Update Component"
186 msgstr "Обновить компонент"
188 #: ../src/rcstrings.c:43
189 msgid "Show/Hide Inv Text"
190 msgstr "Показать/Скрыть невидимый текст"
192 #: ../src/rcstrings.c:44
193 msgid "Make Inv Text Vis"
194 msgstr "Сделать невидимый текст видимым"
196 #: ../src/rcstrings.c:46
200 #: ../src/rcstrings.c:47
202 msgstr "Копировать в 1"
204 #: ../src/rcstrings.c:48
206 msgstr "Копировать в 2"
208 #: ../src/rcstrings.c:49
210 msgstr "Копировать в 3"
212 #: ../src/rcstrings.c:50
214 msgstr "Копировать в 4"
216 #: ../src/rcstrings.c:51
218 msgstr "Копировать в 5"
220 #: ../src/rcstrings.c:52
222 msgstr "Вырезать в 1"
224 #: ../src/rcstrings.c:53
226 msgstr "Вырезать в 2"
228 #: ../src/rcstrings.c:54
230 msgstr "Вырезать в 3"
232 #: ../src/rcstrings.c:55
234 msgstr "Вырезать в 4"
236 #: ../src/rcstrings.c:56
238 msgstr "Вырезать в 5"
240 #: ../src/rcstrings.c:57
242 msgstr "Вставить из 1"
244 #: ../src/rcstrings.c:58
246 msgstr "Вставить из 2"
248 #: ../src/rcstrings.c:59
250 msgstr "Вставить из 3"
252 #: ../src/rcstrings.c:60
254 msgstr "Вставить из 4"
256 #: ../src/rcstrings.c:61
258 msgstr "Вставить из 5"
260 #: ../src/rcstrings.c:63
264 #: ../src/rcstrings.c:64
266 msgstr "Перерисовать"
268 #. I don't know if this would get in the way
269 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1542 ../src/i_callbacks.c:1611
271 msgstr "Центрировать"
273 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
275 msgstr "Область для масштабирования"
277 #: ../src/rcstrings.c:67
279 msgstr "Масштаб на экран"
281 #: ../src/rcstrings.c:68
285 #: ../src/rcstrings.c:69
289 #: ../src/rcstrings.c:70
291 msgstr "В натуральную величину"
293 #: ../src/rcstrings.c:72
297 #: ../src/rcstrings.c:73
301 #: ../src/rcstrings.c:74
305 #: ../src/rcstrings.c:75
309 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
313 #: ../src/rcstrings.c:77
317 #: ../src/rcstrings.c:78
321 #: ../src/rcstrings.c:79
325 #: ../src/rcstrings.c:81
329 #: ../src/rcstrings.c:82
331 msgstr "Компонент..."
334 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2340 ../src/i_callbacks.c:2362
339 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2406 ../src/i_callbacks.c:2429
340 #: ../src/x_window.c:459
344 #: ../src/rcstrings.c:85
348 #: ../src/rcstrings.c:86
352 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2510 ../src/i_callbacks.c:2529
356 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2551 ../src/i_callbacks.c:2570
358 msgstr "Прямоугольник"
360 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2626 ../src/i_callbacks.c:2646
364 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2668 ../src/i_callbacks.c:2687
368 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2709 ../src/i_callbacks.c:2728
372 #: ../src/rcstrings.c:92
374 msgstr "Изображение..."
376 #: ../src/rcstrings.c:94
380 #: ../src/rcstrings.c:95
381 msgid "Down Schematic"
382 msgstr "Вглубь схемы"
384 #: ../src/rcstrings.c:96
386 msgstr "Вглубь символа"
388 #: ../src/rcstrings.c:97
392 #: ../src/rcstrings.c:98
393 msgid "Documentation"
394 msgstr "Документация"
397 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
401 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:2993
405 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3042
409 #: ../src/rcstrings.c:103
411 msgstr "Показать значение"
413 #: ../src/rcstrings.c:104
415 msgstr "Показать имя"
417 #: ../src/rcstrings.c:105
419 msgstr "Показать оба параметра"
421 #: ../src/rcstrings.c:106
422 msgid "Toggle Visibility"
423 msgstr "Переключение видимости"
425 #: ../src/rcstrings.c:107
426 msgid "Find Specific Text..."
427 msgstr "Найти определенный текст..."
429 #: ../src/rcstrings.c:108
430 msgid "Hide Specific Text..."
431 msgstr "Скрыть определенный текст..."
433 #: ../src/rcstrings.c:109
434 msgid "Show Specific Text..."
435 msgstr "Показать определенный текст..."
437 #: ../src/rcstrings.c:110
438 msgid "Autonumber Text..."
439 msgstr "Автонумеровать текст..."
441 #: ../src/rcstrings.c:112
445 #: ../src/rcstrings.c:113
447 msgstr "Размер текста..."
449 #: ../src/rcstrings.c:114
450 msgid "Toggle Grid On/Off"
451 msgstr "Переключить отображение сетки"
453 #: ../src/rcstrings.c:115
454 msgid "Toggle Snap On/Off"
455 msgstr "Переключение привязки"
457 #: ../src/rcstrings.c:116
458 msgid "Snap Grid Spacing..."
459 msgstr "Шаг сетки привязки..."
461 #: ../src/rcstrings.c:117
463 msgid "Scale up Grid Spacing"
464 msgstr "Шаг сетки привязки..."
466 #: ../src/rcstrings.c:118
468 msgid "Scale down Grid Spacing"
469 msgstr "Шаг сетки привязки..."
471 #: ../src/rcstrings.c:119
472 msgid "Toggle Outline/Box"
473 msgstr "Переключить внешний контур/бокс"
475 #: ../src/rcstrings.c:120
476 msgid "Toggle Net Rubberband"
479 #: ../src/rcstrings.c:121
480 msgid "Show Log Window..."
481 msgstr "Показать окно протокола"
483 #: ../src/rcstrings.c:122
484 msgid "Show Coord Window..."
485 msgstr "Показать окно координат"
487 #: ../src/rcstrings.c:124
491 #: ../src/rcstrings.c:125
494 msgstr "Руководство..."
496 #: ../src/rcstrings.c:126
498 msgid "gEDA Documentation"
499 msgstr "Документация"
501 #: ../src/rcstrings.c:127
505 #: ../src/rcstrings.c:128
507 msgid "Component Documentation"
508 msgstr "Документация"
510 #: ../src/rcstrings.c:129
514 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2517
517 msgstr "Горячие клавиши..."
519 #: ../src/a_zoom.c:250
520 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
521 msgstr "Масштаб очень мал! Невозможно дальнейшее изменение.\n"
523 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
525 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
527 msgid "Could not fork\n"
528 msgstr "Невозможно разветвлиться\n"
530 #. if we return, then nothing happened
531 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
533 msgid "Could not invoke %s\n"
534 msgstr "Невозможно вызвать %s\n"
536 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
537 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
538 msgstr "Команды документации не поддерживаются в MinGW.\n"
540 #: ../src/g_hook.c:87
542 msgid "Attribute failed ot find.\n"
543 msgstr "Ошибка поиска атрибута.\n"
547 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
548 msgstr "Неверный цвет [%s] при обработке %s\n"
552 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
553 msgstr "Неверный масштаб [%d] при обработке %s\n"
557 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
558 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке text-size\n"
562 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
563 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке text-size\n"
567 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
568 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке snap-size\n"
570 #: ../src/g_rc.c:1050
572 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
573 msgstr "Неверное количество уровней [%d] при обработке undo-levels\n"
575 #: ../src/g_rc.c:1290
577 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
578 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке bus-ripper-size\n"
580 #: ../src/g_rc.c:1365
582 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
583 msgstr "Неверный размер точки [%d] при обработке grid-dot-size\n"
585 #: ../src/g_rc.c:1406
587 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
588 msgstr "Неверные отступы [%d] при обработке grid-fixed-threshold\n"
590 #: ../src/g_rc.c:1450
592 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
593 msgstr "Неверное смещение [%d] при обработке add-attribute-offset\n"
595 #: ../src/g_rc.c:1474
597 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
598 msgstr "Неверное число секунд [%d] при обработке auto-save-interval\n"
600 #: ../src/g_rc.c:1515
602 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
603 msgstr "Неверное ускорение [%d] при обработке mousepan-gain\n"
605 #: ../src/g_rc.c:1538
607 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
608 msgstr "Неверное ускорение [%d] при обработке keyboardpan-gain\n"
610 #: ../src/g_rc.c:1584
612 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
613 msgstr "Неверное число секунд [%d] при обработке auto-save-interval\n"
615 #: ../src/gschem.c:193 ../src/gschem.c:204
617 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
618 msgstr "Версия gEDA/gschem %s%s.%s\n"
620 #: ../src/gschem.c:196 ../src/gschem.c:207
623 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
626 "gEDA/gschem поставляется БЕЗ ГАРАНТИЙ; смотрите COPYING для подробностей.\n"
628 #: ../src/gschem.c:198 ../src/gschem.c:209
631 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
633 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при "
636 #: ../src/gschem.c:200 ../src/gschem.c:211
639 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
642 "условиях; пожалуйста, смотрите файл COPYING для получения подробностей.\n"
645 #: ../src/gschem.c:215
647 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
648 msgstr "Это MINGW32 версия.\n"
650 #: ../src/gschem.c:219
652 msgid "Current locale settings: %s\n"
653 msgstr "Текущие установки локализации: %s\n"
655 #: ../src/gschem.c:232
657 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
658 msgstr "Вы должны установить переменную окружения GEDADATA!\n"
660 #: ../src/gschem.c:248
662 msgid "Read init scm file [%s]\n"
663 msgstr "Чтение начального scm-файла [%s]\n"
665 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
667 #: ../src/gschem.c:252 ../src/gschem.c:255
669 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
670 msgstr "Невозможно прочитать начальный scm-файл [%s]\n"
672 #: ../src/gschem.c:323
674 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
675 msgstr "Каталог схем НЕ установлен!\n"
677 #: ../src/gschem.c:330 ../src/x_script.c:72
679 msgid "Executing guile script [%s]\n"
680 msgstr "Запускается guile-скрипт [%s]\n"
682 #: ../src/i_basic.c:84
683 msgid "Component Mode"
684 msgstr "Режим компонентов"
686 #: ../src/i_basic.c:88
688 msgstr "Режим текста"
690 #: ../src/i_basic.c:96
692 msgstr "Режим вращения"
694 #: ../src/i_basic.c:106
696 msgstr "Режим центрирования"
698 #: ../src/i_basic.c:110
700 msgid "Paste %d Mode"
701 msgstr "Режим вставки %d"
703 #: ../src/i_basic.c:115
705 msgstr "Режим проводника"
707 #: ../src/i_basic.c:119
711 #: ../src/i_basic.c:122
715 #: ../src/i_basic.c:125
717 msgstr "Режим прямоугольника"
719 #: ../src/i_basic.c:128
721 msgstr "Режим изображения"
723 #: ../src/i_basic.c:131
725 msgstr "Режим окружности"
727 #: ../src/i_basic.c:134
731 #: ../src/i_basic.c:137
733 msgstr "Режим контактов"
735 #: ../src/i_basic.c:139 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:608
739 #: ../src/i_basic.c:141 ../src/i_callbacks.c:669 ../src/i_callbacks.c:688
743 #: ../src/i_basic.c:143 ../src/i_callbacks.c:629 ../src/i_callbacks.c:648
744 msgid "Multiple Copy"
745 msgstr "Множественное копирование"
747 #: ../src/i_basic.c:172
749 msgstr "Показать скрытые"
751 #: ../src/i_basic.c:175
753 msgstr "Привязка выключена"
755 #: ../src/i_basic.c:256 ../src/x_window.c:568
759 #: ../src/i_basic.c:262 ../src/x_window.c:563
763 #: ../src/i_basic.c:268 ../src/x_window.c:565
767 #: ../src/i_basic.c:273
771 #: ../src/i_basic.c:538 ../src/i_basic.c:543
775 #: ../src/i_basic.c:547
780 #: ../src/i_callbacks.c:133
782 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
783 msgstr "Документация для [%s, %s, %s, %s]\n"
785 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1754
787 msgid "New page created [%s]\n"
788 msgstr "Создана новая страница [%s]\n"
790 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
792 msgid "New Window created [%s]\n"
793 msgstr "Создано новое окно\n"
795 #: ../src/i_callbacks.c:347
796 msgid "Failed to Save All"
797 msgstr "Ошибка при сохранении всего"
799 #: ../src/i_callbacks.c:349
801 msgstr "Все сохранено"
803 #: ../src/i_callbacks.c:441
804 msgid "Closing Window\n"
805 msgstr "Закрытие окна\n"
807 #: ../src/i_callbacks.c:593 ../src/i_callbacks.c:633 ../src/i_callbacks.c:673
808 msgid "Select objs first"
809 msgstr "Требуется выбор объектов"
811 #: ../src/i_callbacks.c:748
813 msgstr "Правка текста"
815 #: ../src/i_callbacks.c:771
819 #: ../src/i_callbacks.c:788
823 #: ../src/i_callbacks.c:830 ../src/i_callbacks.c:877
827 #: ../src/i_callbacks.c:904 ../src/i_callbacks.c:926
829 msgstr "Зеркалирование"
831 #: ../src/i_callbacks.c:988 ../src/x_dialog.c:1611
835 #: ../src/i_callbacks.c:991
836 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
837 msgstr "Предупреждение: не переводите c выключенной привязкой!\n"
839 #: ../src/i_callbacks.c:992
840 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
841 msgstr "Предупреждение: Включите привязку продолжите трансляцию.\n"
843 #: ../src/i_callbacks.c:999
844 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
845 msgstr "Предупреждение: размер сетки привязки не равен 100!\n"
847 #: ../src/i_callbacks.c:1001
849 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
850 "should be set to 100\n"
852 "Предупреждение: Если осуществляется перевод символа к началу отсчета, размер "
853 "сетки привязки должен быть установлен в 100\n"
855 #: ../src/i_callbacks.c:1022
859 #: ../src/i_callbacks.c:1063
863 #: ../src/i_callbacks.c:1106
867 #: ../src/i_callbacks.c:1163
869 msgstr "Показать скрытые"
871 #: ../src/i_callbacks.c:1186
873 msgstr "Сделать видимым"
875 #: ../src/i_callbacks.c:1302
876 msgid "Edit Line Type"
877 msgstr "Правка типа линии"
879 #: ../src/i_callbacks.c:1343 ../src/x_dialog.c:1268
880 msgid "Edit Fill Type"
881 msgstr "Правка типа заливки"
883 #: ../src/i_callbacks.c:1648
885 msgstr "Обновить сигналы"
887 #: ../src/i_callbacks.c:1798
888 msgid "Really revert page?"
889 msgstr "Действительно возвратить страницу?"
891 #: ../src/i_callbacks.c:1872
893 msgstr "Копирование 1"
895 #: ../src/i_callbacks.c:1891
897 msgstr "Копирование 2"
899 #: ../src/i_callbacks.c:1910
901 msgstr "Копирование 3"
903 #: ../src/i_callbacks.c:1929
905 msgstr "Копирование 4"
907 #: ../src/i_callbacks.c:1948
909 msgstr "Копирование 5"
911 #: ../src/i_callbacks.c:1967
915 #: ../src/i_callbacks.c:1986
919 #: ../src/i_callbacks.c:2005
923 #: ../src/i_callbacks.c:2024
927 #: ../src/i_callbacks.c:2043
931 #: ../src/i_callbacks.c:2059
935 #: ../src/i_callbacks.c:2066 ../src/i_callbacks.c:2088
936 #: ../src/i_callbacks.c:2110 ../src/i_callbacks.c:2132
937 #: ../src/i_callbacks.c:2154
939 msgstr "Пустой буфер"
941 #: ../src/i_callbacks.c:2081
945 #: ../src/i_callbacks.c:2103
949 #: ../src/i_callbacks.c:2125
953 #: ../src/i_callbacks.c:2147
957 #: ../src/i_callbacks.c:2264 ../src/x_window.c:439
961 #: ../src/i_callbacks.c:2300 ../src/i_callbacks.c:2319
965 #: ../src/i_callbacks.c:2786
967 msgid "Searching for source [%s]\n"
968 msgstr "Поиск источника [%s]\n"
970 #: ../src/i_callbacks.c:2810 ../src/i_callbacks.c:2811
972 msgid "Cannot find source [%s]\n"
973 msgstr "Невозможно найти источник [%s]\n"
975 #: ../src/i_callbacks.c:2878
977 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
978 msgstr "Поиск символа [%s]\n"
980 #: ../src/i_callbacks.c:2965
982 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
983 "is no component selected"
986 #: ../src/i_callbacks.c:3082
990 #: ../src/i_callbacks.c:3112
994 #: ../src/i_callbacks.c:3142
998 #: ../src/i_callbacks.c:3173
1000 msgstr "Перекл. видимости"
1002 #: ../src/i_callbacks.c:3194
1004 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1005 msgstr "Извините6 но это опция не функционального меню\n"
1007 #: ../src/i_callbacks.c:3282
1008 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1011 #: ../src/i_callbacks.c:3285
1012 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1015 #: ../src/i_callbacks.c:3302
1017 msgstr "Сетка выкл.\n"
1019 #: ../src/i_callbacks.c:3305
1021 msgstr "Сетка вкл.\n"
1023 #: ../src/i_callbacks.c:3322
1024 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1025 msgstr "Привязка ВЫКЛЮЧЕНА (Внимание!)\n"
1027 #: ../src/i_callbacks.c:3325
1029 msgstr "Привязка ВКЛЮЧЕНА\n"
1031 #: ../src/i_callbacks.c:3345
1032 msgid "Rubber band OFF \n"
1035 #: ../src/i_callbacks.c:3348
1036 msgid "Rubber band ON\n"
1039 #: ../src/o_arc.c:139
1041 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1042 msgstr "Неизвестный конец для дуги (%d)\n"
1044 #: ../src/o_arc.c:180
1046 msgid "Unknown type for arc !\n"
1047 msgstr "Неизвестный тип для дуги !\n"
1049 #: ../src/o_attrib.c:109
1051 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1052 msgstr "Получен NULL в o_attrib_toggle_visibility\n"
1054 #: ../src/o_attrib.c:175
1056 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1057 msgstr "Получен NULL в o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1059 #: ../src/o_box.c:143
1061 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1062 msgstr "Неизвестный конец для прямоугольника (%d)\n"
1064 #: ../src/o_box.c:183
1066 msgid "Unknown type for box !\n"
1067 msgstr "Неизвестный тип для прямоугольника !\n"
1069 #: ../src/o_box.c:267
1071 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1072 msgstr "Неизвестный тип для прямоугольника (с заливкой)!\n"
1074 #: ../src/o_buffer.c:44
1076 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1077 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1079 #: ../src/o_buffer.c:73
1081 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1082 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1084 #: ../src/o_buffer.c:105
1086 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1087 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1089 #: ../src/o_buffer.c:164
1091 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1092 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1094 #: ../src/o_bus.c:199
1096 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1097 msgstr "Получен неверный параметр в o_bus_draw_xor_single\n"
1099 #: ../src/o_circle.c:138
1101 msgid "Unknown end for circle\n"
1102 msgstr "Неизвестный конец для окружности\n"
1104 #. just to be careful
1105 #: ../src/o_circle.c:174
1107 msgid "Unknown type for circle!\n"
1108 msgstr "Неизвестный тип для окружности!\n"
1110 #: ../src/o_circle.c:256
1112 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1113 msgstr "Неизвестный тип для окружности (с заливкой)!\n"
1115 #: ../src/o_complex.c:174
1117 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
1118 msgstr "Невозможно найти комплекс в новом расположении компонента!\n"
1120 #: ../src/o_complex.c:405 ../src/o_complex.c:409
1122 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1123 msgstr "Перевод схемы [%d %d]\n"
1125 #: ../src/o_copy.c:122 ../src/o_copy.c:312
1127 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1128 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_copy_end!\n"
1130 #: ../src/o_line.c:115
1132 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1133 msgstr "Неизвестный конец для линии (%d)\n"
1135 #. just to be careful
1136 #: ../src/o_line.c:155
1138 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1139 msgstr "Неизвестный тип для линии (%d) !\n"
1141 #: ../src/o_misc.c:66
1143 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1144 msgstr "Неожиданный NULL в o_edit\n"
1146 #: ../src/o_misc.c:145
1148 msgid "Object already locked\n"
1149 msgstr "Объект уже заблокирован\n"
1151 #: ../src/o_misc.c:183
1153 msgid "Object already unlocked\n"
1154 msgstr "Объект уже разблокирован\n"
1156 #: ../src/o_misc.c:525
1157 msgid "Hidden text is now visible\n"
1158 msgstr "Скрытый текст сейчас видим\n"
1160 #: ../src/o_misc.c:527
1161 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1162 msgstr "Скрытый тескт сейчас невидим\n"
1164 #: ../src/o_misc.c:771
1166 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1169 #: ../src/o_misc.c:906
1171 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1172 msgstr "o_autosave_backups: невозможно получить реально имя файла для %s."
1174 #: ../src/o_misc.c:951
1176 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1178 "Невозможно установить режим чтения-записи для предыдущей резервной копии "
1181 #: ../src/o_misc.c:969
1183 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1184 msgstr "Невозможно установить режим только чтения для резервного файла [%s]\n"
1186 #: ../src/o_misc.c:974
1188 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1189 msgstr "Невозможно сохранить резервный файл [%s]\n"
1191 #: ../src/o_move.c:181
1193 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1194 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_move_end!\n"
1196 #: ../src/o_move.c:282
1198 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1199 msgstr "Ох! Попытка найти что-либо, но ничего не получается!\n"
1201 #: ../src/o_move.c:304
1203 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1204 msgstr "Получен объект не линия в o_move_check_endpoint\n"
1206 #: ../src/o_net.c:234
1208 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1209 msgstr "Получен неверный параметр в o_net_draw_xor_single\n"
1211 #. try to exit gracefully
1212 #: ../src/o_net.c:763 ../src/o_net.c:800 ../src/o_net.c:871 ../src/o_net.c:907
1214 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1215 msgstr "Попытка добавить более двух разрывов шины. Внутренняя ошибка gschem.\n"
1217 #: ../src/o_net.c:980
1219 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1220 msgstr "Невозможно найти %s ни в одной из библиотек компонентов\n"
1222 #: ../src/o_picture.c:208 ../src/o_picture.c:720
1224 msgid "Failed to load picture: %s"
1225 msgstr "Невозможно загрзитать изображение: [%s]"
1227 #: ../src/o_picture.c:222
1229 msgstr "Изображение"
1231 #: ../src/o_picture.c:625 ../src/x_attribedit.c:148
1233 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1234 msgstr "Ошибка: объект NULL!\n"
1236 #: ../src/o_slot.c:130
1237 msgid "Slot attribute malformed\n"
1238 msgstr "Атрибут слота испорчен\n"
1240 #: ../src/o_slot.c:148
1241 msgid "numslots attribute missing\n"
1242 msgstr "отсутствует атрибут numslots\n"
1244 #: ../src/o_slot.c:150
1245 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1246 msgstr "Слотирование не допустимо для этого компонента\n"
1248 #: ../src/o_slot.c:166
1249 msgid "New slot number out of range\n"
1250 msgstr "Номер нового слота выходит за пределы\n"
1252 #: ../src/o_slot.c:239
1254 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1255 msgstr "Вы пытаетесь править слот чего-то несуществующего!\n"
1257 #: ../src/o_undo.c:318
1258 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1259 msgstr "Отмена/Повтор выключены в rc-файле\n"
1261 #: ../src/parsecmd.c:51
1264 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1266 " -v Verbose mode on\n"
1267 " -r filename Rc filename\n"
1268 " -s filename Script (guile) filename\n"
1269 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1270 " -p Automatically place the window\n"
1271 " -t Print stroke information\n"
1272 " -h Help; this message\n"
1275 "Использование: %s [ОПЦИИ] файл_схемы1 ... файл_схемыN\n"
1276 " -q Ничего не выводить\n"
1277 " -v Включить режим отладочных сообщений\n"
1278 " -r ФАЙЛ использовать в качестве конфигурационного файл ФАЙЛ\n"
1279 " -s ФАЙЛ Имя ФАЙЛа скрипта (guile)\n"
1280 " -o ФАЙЛ Имя выходного ФАЙЛа (для печати)\n"
1281 " -p Автоматически расположить окно\n"
1282 " -t Печатать штриховую информацию\n"
1283 " -h Помощь; это сообщение\n"
1286 #: ../src/x_attribedit.c:133
1288 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1289 msgstr "Получена неверная опция просмотра, устанавливается просмотр обоих\n"
1291 #: ../src/x_attribedit.c:336
1292 msgid "Single Attribute Editor"
1293 msgstr "Редактор одного атрибута"
1295 #: ../src/x_attribedit.c:367
1297 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1298 msgstr "Редактировать атрибуты"
1300 #: ../src/x_attribedit.c:369
1302 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1303 msgstr "Добавить атрибут"
1307 #: ../src/x_attribedit.c:385 ../src/x_multiattrib.c:1721
1313 #: ../src/x_attribedit.c:401 ../src/x_multiattrib.c:1740
1319 #: ../src/x_attribedit.c:417 ../src/x_multiattrib.c:1777
1323 #: ../src/x_attribedit.c:437
1324 msgid "Show Value Only"
1325 msgstr "Показать только значение"
1327 #: ../src/x_attribedit.c:439
1328 msgid "Show Name Only"
1329 msgstr "Показать только имя"
1331 #: ../src/x_attribedit.c:441 ../src/x_multiattrib.c:1216
1332 msgid "Show Name & Value"
1333 msgstr "Показать имя и значение"
1336 #: ../src/x_attribedit.c:448
1338 msgid "<b>Attach Options</b>"
1341 #: ../src/x_attribedit.c:463
1345 #. GtkTreeViewColumn
1346 #: ../src/x_attribedit.c:471 ../src/x_compselect.c:735
1347 #: ../src/x_compselect.c:810
1351 #: ../src/x_attribedit.c:479 ../src/x_window.c:449
1355 #: ../src/x_attribedit.c:487
1356 msgid "Replace existing attributes"
1359 #: ../src/x_autonumber.c:412
1361 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1365 #. duplicate slot in used_slots
1366 #: ../src/x_autonumber.c:427
1369 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1372 #: ../src/x_autonumber.c:692
1373 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1376 #: ../src/x_autonumber.c:743
1377 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1380 #: ../src/x_autonumber.c:876
1383 msgstr "диагональный"
1385 #: ../src/x_autonumber.c:877
1386 msgid "Top to bottom"
1389 #: ../src/x_autonumber.c:877
1390 msgid "Bottom to top"
1393 #: ../src/x_autonumber.c:878
1395 msgid "Left to right"
1396 msgstr "левый правый"
1398 #: ../src/x_autonumber.c:878
1399 msgid "Right to left"
1402 #: ../src/x_autonumber.c:879
1405 msgstr "порядок файлов"
1407 #: ../src/x_autonumber.c:1215
1408 msgid "Autonumber text"
1409 msgstr "Автонумеровать текст"
1412 #: ../src/x_autonumber.c:1241
1413 msgid "<b>Scope</b>"
1416 #: ../src/x_autonumber.c:1263
1419 msgstr "поиск фокуса"
1421 #: ../src/x_autonumber.c:1277
1423 msgid "Autonumber text in:"
1424 msgstr "Автонумеровать текст"
1426 #: ../src/x_autonumber.c:1284
1427 msgid "Skip numbers found in:"
1430 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1432 msgid "Selected objects"
1433 msgstr "выбраны объекты"
1435 #: ../src/x_autonumber.c:1297 ../src/x_autonumber.c:1306
1437 msgid "Current page"
1438 msgstr "текущий лист"
1440 #: ../src/x_autonumber.c:1298 ../src/x_autonumber.c:1307
1442 msgid "Whole hierarchy"
1445 #: ../src/x_autonumber.c:1309
1446 msgid "Overwrite existing numbers"
1450 #: ../src/x_autonumber.c:1314
1452 msgid "<b>Options</b>"
1455 #: ../src/x_autonumber.c:1336
1457 msgid "Starting number:"
1458 msgstr "стартовый номер"
1460 #: ../src/x_autonumber.c:1343
1463 msgstr "порядок сортировки"
1465 #: ../src/x_autonumber.c:1364
1466 msgid "Remove numbers"
1469 #: ../src/x_autonumber.c:1368
1470 msgid "Automatic slotting"
1473 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1475 msgid "Could not find the color %s!\n"
1476 msgstr "Невозможно найти цвет %s!\n"
1478 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1480 msgid "Defaulting color to white\n"
1481 msgstr "Установка белого цвета по умолчанию\n"
1483 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1485 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1486 msgstr "Невозможно назначить белый!\n"
1488 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1489 #: ../src/x_window.c:95
1491 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1492 msgstr "Невозможно назначить цвет %s!\n"
1494 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1496 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1497 msgstr "Попытка получения неверного цвета: %d\n"
1500 #: ../src/x_compselect.c:840
1505 #: ../src/x_compselect.c:932
1506 msgid "Default behavior - reference component"
1507 msgstr "Нормальное поведение - ссылка на компонент"
1509 #: ../src/x_compselect.c:935
1510 msgid "Embed component in schematic"
1511 msgstr "Внедрить компонент в схему"
1513 #: ../src/x_compselect.c:938
1514 msgid "Include component as individual objects"
1515 msgstr "Включить компонент как индивидуальный объект"
1517 #: ../src/x_compselect.c:1094
1518 msgid "Select Component..."
1519 msgstr "Выбрать компонент..."
1521 #: ../src/x_compselect.c:1120
1525 #: ../src/x_compselect.c:1124
1530 #: ../src/x_compselect.c:1133 ../src/x_fileselect.c:128
1532 msgstr "Предварительный просмотр"
1534 #. dialog not created yet
1535 #: ../src/x_dialog.c:191
1536 msgid "Text Entry..."
1537 msgstr "Текстовое вхождение..."
1539 #: ../src/x_dialog.c:224
1541 "Enter text, click apply,\n"
1542 "move cursor into window, click to place text.\n"
1543 "Middle button to rotate while placing."
1545 "Введите текст, примените, \n"
1546 "переместите курсор в окно, щелкните для установки текста.\n"
1547 "Средняя кнопка предназначена для вращения во время установки."
1549 #: ../src/x_dialog.c:313
1552 msgstr "Нижний левый"
1554 #: ../src/x_dialog.c:324
1557 msgstr "Средний левый"
1559 #: ../src/x_dialog.c:335
1562 msgstr "Верхний левый"
1564 #: ../src/x_dialog.c:346
1566 msgid "Lower Middle"
1567 msgstr "Нижний средний"
1569 #: ../src/x_dialog.c:357
1571 msgid "Middle Middle"
1572 msgstr "Средний средний"
1574 #: ../src/x_dialog.c:368
1576 msgid "Upper Middle"
1577 msgstr "Верхний средний"
1579 #: ../src/x_dialog.c:379
1582 msgstr "Нижний правый"
1584 #: ../src/x_dialog.c:390
1586 msgid "Middle Right"
1587 msgstr "Средний правый"
1589 #: ../src/x_dialog.c:401
1592 msgstr "Верхний правый"
1594 #: ../src/x_dialog.c:516
1596 msgid "Edit Text Properties"
1597 msgstr "Правка размера текста"
1599 #: ../src/x_dialog.c:552
1601 msgid "<b>Text Content</b>"
1604 #: ../src/x_dialog.c:584
1606 msgid "<b>Text Properties</b>"
1609 #: ../src/x_dialog.c:599
1614 #: ../src/x_dialog.c:609
1618 #: ../src/x_dialog.c:618
1621 msgstr "Правка выравнивания текста"
1623 #: ../src/x_dialog.c:672
1627 #: ../src/x_dialog.c:673
1629 msgstr "Пунктир с точкой"
1631 #: ../src/x_dialog.c:674
1633 msgstr "Пунктир с дефисом"
1635 #: ../src/x_dialog.c:675
1637 msgstr "Центрированный"
1639 #: ../src/x_dialog.c:676
1641 msgstr "Искусственный"
1643 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1644 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1645 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1646 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1647 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1648 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1651 msgstr "*неизменено*"
1653 #: ../src/x_dialog.c:881
1654 msgid "Edit Line Width & Type"
1655 msgstr "Правка ширины и типа линии"
1657 #: ../src/x_dialog.c:922
1662 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1667 #: ../src/x_dialog.c:930
1669 msgid "Dash Length:"
1670 msgstr "Длина дефиса линии"
1672 #: ../src/x_dialog.c:934
1675 msgstr "Дефисный пробел линии"
1677 #: ../src/x_dialog.c:1039
1681 #: ../src/x_dialog.c:1040
1685 #: ../src/x_dialog.c:1041
1689 #: ../src/x_dialog.c:1042
1693 #: ../src/x_dialog.c:1308
1696 msgstr "Тип заливки"
1698 #: ../src/x_dialog.c:1312
1701 msgstr "Ширина линии"
1703 #: ../src/x_dialog.c:1316
1708 #: ../src/x_dialog.c:1320
1713 #: ../src/x_dialog.c:1324
1718 #: ../src/x_dialog.c:1328
1723 #: ../src/x_dialog.c:1490
1725 msgstr "Параметры дуги"
1727 #: ../src/x_dialog.c:1532
1729 msgid "Start Angle:"
1730 msgstr "Начало угла"
1732 #: ../src/x_dialog.c:1542
1734 msgid "Degrees of Sweep:"
1735 msgstr "Угол развертки в градусах"
1737 #: ../src/x_dialog.c:1643
1739 "Offset to translate?\n"
1742 "Смещение для перевода?\n"
1743 "(о для начала отсчета)"
1745 #: ../src/x_dialog.c:1711
1747 msgstr "Размер текста"
1749 #: ../src/x_dialog.c:1743
1751 msgid "Enter new text size:"
1752 msgstr "Введите новый размер текста"
1754 #: ../src/x_dialog.c:1818
1757 msgstr "Сетка привязки"
1759 #: ../src/x_dialog.c:1850
1761 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1762 msgstr "Введите новый шаг сетки привязки"
1764 #: ../src/x_dialog.c:1923
1765 msgid "Edit slot number"
1766 msgstr "Правка номера слота"
1768 #: ../src/x_dialog.c:1956
1770 msgid "Edit slot number:"
1771 msgstr "Правка номера слота"
1773 #: ../src/x_dialog.c:2018
1777 #: ../src/x_dialog.c:2038
1779 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1781 "gEDA: Система Автоматизированного ПРоектирования электронных схем (GPL)"
1783 #: ../src/x_dialog.c:2042
1785 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1786 msgstr "версия gschem %s%s.%s"
1788 #: ../src/x_dialog.c:2050
1793 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1794 "And many others (See AUTHORS file)"
1798 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1799 "И многими другими (смотрите файл AUTHORS) \n"
1800 "Перевод: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>"
1802 #: ../src/x_dialog.c:2115
1806 #: ../src/x_dialog.c:2136
1810 #: ../src/x_dialog.c:2145
1814 #: ../src/x_dialog.c:2360
1816 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1817 msgstr "Ошибка: объект NULL в color_edit_dialog_apply!\n"
1819 #: ../src/x_dialog.c:2423
1821 msgstr "Правка цвета"
1823 #: ../src/x_dialog.c:2456
1824 msgid "Object color:"
1827 #: ../src/x_dialog.c:2581
1832 #: ../src/x_dialog.c:2588
1834 msgid "Keystroke(s)"
1835 msgstr "Функция : комбинация клавиш"
1837 #: ../src/x_dialog.c:2901
1840 msgstr "Найти текст"
1842 #: ../src/x_dialog.c:2934
1843 msgid "Text to find:"
1844 msgstr "Текст для поиска:"
1846 #: ../src/x_dialog.c:2944
1847 msgid "descend into hierarchy"
1848 msgstr "Спуск по иерархии"
1850 #: ../src/x_dialog.c:3008
1853 msgstr "Скрыть текст"
1855 #: ../src/x_dialog.c:3041
1856 msgid "Hide text starting with:"
1857 msgstr "Скрыть текст, начинающийся с:"
1859 #: ../src/x_dialog.c:3109
1862 msgstr "Показать текст"
1864 #: ../src/x_dialog.c:3142
1865 msgid "Show text starting with:"
1866 msgstr "Показать текст, начинающийся с:"
1868 #. GtkTreeViewColumn
1869 #: ../src/x_dialog.c:3587 ../src/x_multiattrib.c:1597
1873 #: ../src/x_dialog.c:3609
1874 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1877 #: ../src/x_dialog.c:3703
1879 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1882 #: ../src/x_dialog.c:3709
1885 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1889 #: ../src/x_dialog.c:3738
1890 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1893 #: ../src/x_dialog.c:3758
1894 msgid "_Close without saving"
1897 #: ../src/x_dialog.c:4094
1900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1901 "Please correct in order to continue</span>\n"
1903 "The name and value must be non-empty.\n"
1904 "The name cannot end with a space.\n"
1905 "The value cannot start with a space."
1908 #: ../src/x_dialog.c:4096
1910 msgid "Invalid Attribute"
1911 msgstr "Добавить атрибут"
1913 #: ../src/x_fileselect.c:48
1917 #: ../src/x_fileselect.c:53
1921 #: ../src/x_fileselect.c:58
1922 msgid "Schematics and symbols"
1923 msgstr "Схемы и символы"
1925 #: ../src/x_fileselect.c:64
1929 #: ../src/x_fileselect.c:177
1933 #: ../src/x_fileselect.c:238
1936 msgstr "Сохранить как..."
1938 #: ../src/x_fileselect.c:286
1941 "The selected file `%s' already exists.\n"
1943 "Would you like to overwrite it?"
1946 #: ../src/x_fileselect.c:289
1948 msgid "Overwrite file?"
1951 #: ../src/x_fileselect.c:291
1952 msgid "Save cancelled on user request\n"
1955 #. WK - catch EPS export case
1956 #: ../src/x_image.c:181
1957 msgid "Encapsulated Postscript"
1960 #: ../src/x_image.c:304
1962 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1963 msgstr "x_image_lowlevel: невозможно записать PNG-файл.\n"
1965 #: ../src/x_image.c:385
1967 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1968 msgstr "x_image_lowlevel: невозможно записать PNG-файл.\n"
1970 #: ../src/x_image.c:395
1973 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1979 #: ../src/x_image.c:414
1981 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1982 msgstr "Записано цветное изображение в [%s] [%d-x%d]\n"
1984 #: ../src/x_image.c:416
1986 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1987 msgstr "Записано черно-белое изображение в [%s] [%d-x-%d]\n"
1989 #: ../src/x_image.c:426
1990 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1992 "x_image_lowlevel: невозможно получить буфер изображения из окна gschem.\n"
1994 #: ../src/x_image.c:472
1996 msgid "Width x Height"
1997 msgstr "Ширина-x-Высота"
1999 #: ../src/x_image.c:488
2002 msgstr "Изображение"
2004 #: ../src/x_log.c:252
2008 #: ../src/x_menus.c:42
2010 msgstr "/Добавить соединение"
2012 #: ../src/x_menus.c:43
2013 msgid "/Add Attribute..."
2014 msgstr "/Добавить атрибут"
2016 #: ../src/x_menus.c:44
2017 msgid "/Add Component..."
2018 msgstr "/Добавить компонент..."
2020 #: ../src/x_menus.c:45
2022 msgstr "/Добавить шину"
2024 #: ../src/x_menus.c:46
2026 msgstr "/Добавить текст"
2028 #: ../src/x_menus.c:48
2032 #: ../src/x_menus.c:49
2036 #: ../src/x_menus.c:50
2038 msgstr "/Область для масштабирования"
2040 #: ../src/x_menus.c:51
2041 msgid "/Zoom Extents"
2042 msgstr "/Масштаб на экран"
2044 #: ../src/x_menus.c:53
2048 #: ../src/x_menus.c:54
2052 #: ../src/x_menus.c:55
2054 msgstr "/Копировать"
2056 #: ../src/x_menus.c:56
2058 msgstr "/Переместить"
2060 #: ../src/x_menus.c:57
2064 #: ../src/x_menus.c:60
2065 msgid "/Down Schematic"
2066 msgstr "/Вглубь схемы"
2068 #: ../src/x_menus.c:61
2069 msgid "/Down Symbol"
2070 msgstr "/Вглубь символа"
2072 #: ../src/x_menus.c:62
2076 #: ../src/x_menus.c:333
2078 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2079 msgstr "Попытка установки чувствительности для несуществующего пункта меню\n"
2081 #: ../src/x_menus.c:357
2082 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2083 msgstr "Popup_menu_item_factory не существует!\n"
2085 #: ../src/x_menus.c:370
2086 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2088 "Попытка установки чувствительности для несуществующего выскакивающего "
2091 #. Remove this entry from all menus
2092 #: ../src/x_menus.c:482
2094 msgid "Couldn't open file %s\n"
2095 msgstr "Невозможно вызвать %s\n"
2097 #: ../src/x_menus.c:543
2102 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2103 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2104 msgstr "Атрибуты с пустым именем недопустимы. Пожалуйста, установите имя."
2106 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2107 msgid "Show Value only"
2108 msgstr "Показать только значение"
2110 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2111 msgid "Show Name only"
2112 msgstr "Показать только имя"
2114 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2116 msgstr "Дублировать"
2118 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2119 msgid "Edit Attributes"
2120 msgstr "Редактировать атрибуты"
2122 #. GtkTreeViewColumn
2123 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2127 #. GtkTreeViewColumn
2128 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2132 #. GtkTreeViewColumn
2133 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2137 #. GtkTreeViewColumn
2138 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2142 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2143 msgid "Add Attribute"
2144 msgstr "Добавить атрибут"
2146 #: ../src/x_pagesel.c:264
2147 msgid "Discard Page"
2148 msgstr "Отвергнуть страницу"
2150 #: ../src/x_pagesel.c:383
2151 msgid "Page Manager"
2152 msgstr "Менеджер страниц"
2154 #. GtkTreeViewColumn
2155 #: ../src/x_pagesel.c:439
2159 #. GtkTreeViewColumn
2160 #: ../src/x_pagesel.c:455
2165 #: ../src/x_pagesel.c:475
2166 msgid "Right click on the filename for more options..."
2167 msgstr "Щелкните правой кнопкой на имени файла для дополнительных опций..."
2169 #: ../src/x_print.c:90
2171 msgid "Select PostScript Filename..."
2172 msgstr "Сохранить PostScript как..."
2174 #: ../src/x_print.c:172
2175 msgid "Extents with margins"
2176 msgstr "Расширить с полями"
2178 #: ../src/x_print.c:178
2179 msgid "Extents no margins"
2180 msgstr "Расширить без полей"
2182 #: ../src/x_print.c:184
2183 msgid "Current Window"
2184 msgstr "Текущее окно"
2186 #: ../src/x_print.c:218
2190 #: ../src/x_print.c:224
2195 #: ../src/x_print.c:292
2199 #: ../src/x_print.c:304
2201 msgid "Output paper size:"
2202 msgstr "Размер бумаги для печати"
2204 #: ../src/x_print.c:326
2206 msgid "Orientation:"
2210 #: ../src/x_print.c:338
2214 #: ../src/x_print.c:351
2219 #: ../src/x_print.c:381
2224 #: ../src/x_print.c:751
2225 msgid "No print destination specified\n"
2226 msgstr "Не указано назначение для печати\n"
2228 #: ../src/x_print.c:758
2230 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2231 msgstr "Невозможно распечатать текущую схему на [%s]\n"
2233 #: ../src/x_print.c:767
2236 "Error printing to file '%s'\n"
2237 "Check the log window for more information"
2240 #: ../src/x_print.c:774
2242 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2243 msgstr "Текущая схема распечатана на [%s]\n"
2245 #: ../src/x_window.c:86
2249 #: ../src/x_window.c:95
2253 #: ../src/x_window.c:129
2255 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2256 msgstr "Невозможно назначить gc\n"
2258 #: ../src/x_window.c:142
2260 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2261 msgstr "Невозможно назначить xor_gc\n"
2263 #: ../src/x_window.c:155
2265 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2266 msgstr "Невозможно назначить outline_xor_gc\n"
2268 #: ../src/x_window.c:171
2270 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2271 msgstr "Невозможно назначить bounding_xor_gc\n"
2273 #: ../src/x_window.c:178
2275 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2276 msgstr "Невозможно назначить bus_gc\n"
2278 #: ../src/x_window.c:402
2282 #: ../src/x_window.c:408
2286 #: ../src/x_window.c:409
2287 msgid "Open file..."
2288 msgstr "Открыть файл..."
2290 #: ../src/x_window.c:415
2294 #: ../src/x_window.c:416
2296 msgstr "Сохранить файл"
2298 #: ../src/x_window.c:424
2299 msgid "Undo last operation"
2300 msgstr "Отменить последнее действие"
2302 #: ../src/x_window.c:431
2303 msgid "Redo last undo"
2304 msgstr "Повторить отмененное действие"
2306 #: ../src/x_window.c:440
2308 "Add component...\n"
2309 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2311 "Right mouse button to cancel"
2313 "Добавить компонент...\n"
2314 "Выберите библиотеку и компонент из списка, переместите мышь в главное окно, "
2315 "щелкните для установки\n"
2316 "Правая кнопка мыши для отмены"
2318 #: ../src/x_window.c:450
2321 "Right mouse button to cancel"
2323 "Добавить проводники\n"
2324 "Правая кнопка мыши для отмены"
2326 #: ../src/x_window.c:460
2329 "Right mouse button to cancel"
2332 "Правая кнопка мыши для отмены"
2334 #: ../src/x_window.c:467
2338 #: ../src/x_window.c:468
2340 msgstr "Добавить текст..."
2342 #: ../src/x_window.c:478
2346 #: ../src/x_window.c:479
2348 msgstr "Режим выборки"
2350 #: ../src/x_window.c:554
2354 #: ../src/x_window.c:570
2356 msgstr "Повтор/пусто"
2358 #: ../src/x_window.c:580
2360 msgstr "Меню/Отмена"
2362 #: ../src/x_window.c:582
2364 msgstr "Центр/Отмена"
2366 #: ../src/x_window.c:809
2368 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2369 msgstr "Загружается схема [%s]\n"
2371 #: ../src/x_window.c:821
2373 msgid "Failed to load file"
2374 msgstr "Невозможно загрзитать изображение: [%s]"
2376 #: ../src/x_window.c:830
2378 msgid "New file [%s]\n"
2381 #. an error occured when saving page to file
2382 #: ../src/x_window.c:936
2384 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2385 msgstr "Невозможно сохранить [%s]\n"
2387 #: ../src/x_window.c:937
2388 msgid "Error while trying to save"
2389 msgstr "Ошибка при попытке сохранения"
2391 #: ../src/x_window.c:946
2393 msgid "Saved as [%s]\n"
2394 msgstr "Записано как [%s]\n"
2396 #: ../src/x_window.c:948
2398 msgid "Saved [%s]\n"
2399 msgstr "Сохранено [%s]\n"
2401 #: ../src/x_window.c:950
2405 #: ../src/x_window.c:1016
2407 msgid "Discarding page [%s]\n"
2408 msgstr "Отвержение страницы [%s]\n"
2410 #: ../src/x_window.c:1016
2412 msgid "Closing [%s]\n"
2413 msgstr "Закрытие [%s]\n"
2415 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2416 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2419 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2421 msgid "gEDA Schematic Editor"
2422 msgstr "Вглубь схемы"
2424 #~ msgid "Attribute Mode"
2425 #~ msgstr "Режим атрибутов"
2427 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2428 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете получить атрибут без знака '='\n"
2430 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2431 #~ msgstr "Получен NULL в o_complex_translate_display_selection\n"
2433 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2434 #~ msgstr "Получен NULL в in o_complex_translate_selection!\n"
2436 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2437 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_rotate_90!\n"
2439 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2440 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_mirror!\n"
2442 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2443 #~ msgstr "Неверный режим [%s] при обработке %s\n"
2446 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2449 #~ "Найдена версия [%s%s] файла gschemrc:\n"
2453 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2456 #~ "gschem находится в стадии ALPHA, проверьте наличие последней версии rc-"
2459 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2460 #~ msgstr "Неверный режим [%s] при обработке scrollbar-update\n"
2462 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2463 #~ msgstr "Дублирование определения stroke при обработке stroke! [%s]\n"
2466 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2467 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2468 #~ "with LibStroke\n"
2470 #~ "Ключевое слово stroke-типа найдено в rc-файле, но gschem\n"
2471 #~ "скомпилирован без поддержки stroke-типов, требуется перекомпиляция "
2473 #~ "с библиотекой LibStroke\n"
2475 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2476 #~ msgstr "выбран несуществующий объект!\n"
2479 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2481 #~ "Невозможно исключить компонент, невозможно найти соответствующий .sym-"
2484 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2485 #~ msgstr "Компонент всё ещё внедрен и не обновлён\n"
2487 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2488 #~ msgstr "Найдено более одного компонента с именем [%s]\n"
2490 #~ msgid "Write PNG..."
2491 #~ msgstr "Записать PNG..."
2493 #~ msgid "Hotkeys..."
2494 #~ msgstr "Горячие клавиши..."
2496 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2497 #~ msgstr "Что-то получено испорченным вместе с назначением клавиш!\n"
2500 #~ msgid "libgd not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
2501 #~ msgstr "libgdgeda не установлена или выключена, поэтому опция выключена\n"
2503 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2504 #~ msgstr "Попытка получения текста с неверным углом: %d\n"
2506 #~ msgid "Generic String"
2507 #~ msgstr "Общая строка"
2509 #~ msgid "Enter new string."
2510 #~ msgstr "Ввод новой строки."
2513 #~ msgid "Select Image Filename..."
2514 #~ msgstr "Определите имя файла!\n"
2517 #~ msgid "Filename:"
2518 #~ msgstr "Имя файла"
2520 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2521 #~ msgstr "Добавить/Редактрировать атрибут"
2523 #~ msgid "Multiple Attach"
2524 #~ msgstr "Множественное сцепление"
2527 #~ msgstr "Заместить"
2529 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2530 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_delete_end!\n"
2532 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2533 #~ msgstr "Компонент [%s] всё ещё внедрен\n"
2535 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2536 #~ msgstr "Изображение [%s] всё ещё внедрено\n"
2539 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2540 #~ "still embedded\n"
2542 #~ "Невозможно найти компонент [%s], во время попытки исключения. Компонент "
2543 #~ "всё ещё внедрён\n"
2545 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2546 #~ msgstr "Компонент [%s] успешно исключён\n"
2548 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2549 #~ msgstr "Изображение [%s] исключено\n"
2551 #~ msgid "Please select a picture file."
2552 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите файл изображения."
2554 #~ msgid "Edit Text Color"
2555 #~ msgstr "Правка цвета текста"
2557 #~ msgid "Line Type"
2558 #~ msgstr "Тип линии"
2560 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2561 #~ msgstr "Слишком длинная строка... hack!\n"
2563 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2564 #~ msgstr "Достигнуто переполнение буфера горячих клавиш...\n"
2569 #~ msgid "Script Execute..."
2570 #~ msgstr "Выполнить скрипт..."
2573 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2575 #~ "Предупреждение: отрицательные значения не допускаются в диалоге "
2576 #~ "autonumber_text\n"
2578 #~ msgid "selection"
2581 #~ msgid "search text"
2582 #~ msgstr "поиск текста"
2584 #~ msgid "hierarchical sheets"
2585 #~ msgstr "иерархия листов"
2587 #~ msgid "unnumbered"
2588 #~ msgstr "не пронумеровано"
2597 #~ msgstr "верх низ"
2599 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2600 #~ msgstr "Новая страница создана [%s]\n"
2603 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2605 #~ "Are you sure?\n"
2606 #~ "OK will discard ALL changes!"
2608 #~ "Схема не была сохранена!\n"
2611 #~ "ОК сбросит ВСЕ изменения!"
2613 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2614 #~ msgstr "Ах, невозможно открыть каталог: %s\n"
2616 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2617 #~ msgstr "Много каталогов! Увеличьте MAX_DIRS\n"
2619 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2620 #~ msgstr "Много файлов! Увеличьте MAX_FILES\n"
2622 #~ msgid "sch - Schematics"
2623 #~ msgstr "sch - схемы"
2625 #~ msgid "sym - Symbols "
2626 #~ msgstr "sym - символы"
2628 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2629 #~ msgstr "sym/sch - схемы и символы"
2631 #~ msgid "* - All Files"
2632 #~ msgstr "* - все файлы"
2634 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2635 #~ msgstr "x_fileselect_preview_checkbox: Получен нулевой f_current!\n"
2637 #~ msgid "Search in Files"
2638 #~ msgstr "Поиск среди файлов"
2640 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2641 #~ msgstr "Поиск среди файлов - конец списка"
2643 #~ msgid "Search in Components"
2644 #~ msgstr "Поиск среди компонентов"
2646 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2647 #~ msgstr "Поиск среди компонентов - найдена только библиотека"
2649 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2650 #~ msgstr "Поиск среди компонентов - конец списка"
2652 #~ msgid "Directories"
2653 #~ msgstr "Каталоги"
2658 #~ msgid "Discard changes"
2659 #~ msgstr "Отвергнуть изменения"
2661 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2663 #~ "x_preview_update_gtk24: невозможно получить буфер изображения из "
2664 #~ "предыдущей структуры.\n"
2667 #~ msgstr "Компоненты"
2676 #~ msgstr "Применить"
2688 #~ msgstr "Сохранить как"
2691 #~ msgstr "Записать"
2696 #~ msgid "Edit mode"
2697 #~ msgstr "Режим правки"
2699 #~ msgid "Move mode"
2700 #~ msgstr "Режим перемещения"
2702 #~ msgid "Copy mode"
2703 #~ msgstr "Режим копирования"
2705 #~ msgid "Delete mode"
2706 #~ msgstr "Режим удаления"
2708 #~ msgid "Rotate mode"
2709 #~ msgstr "Режим вращения"
2711 #~ msgid "Mirror mode"
2712 #~ msgstr "Режим зеркалирования"