Ran make update-po in all po directories in prep for a new release.
[geda-gaf/peter-b.git] / gschem / po / ru.po
blobfcdd773c09ac8db3ec8c7f50492f5ce1302f5d3a
1 # translation of ru.po to Russian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes
5 # Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>, 2003, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ru\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-29 09:21-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-13 16:59+0300\n"
12 "Last-Translator: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../src/rcstrings.c:2
22 msgid "File"
23 msgstr "Файл"
25 #: ../src/rcstrings.c:3
26 msgid "New Window"
27 msgstr "Новое окно"
29 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
30 msgid "New Page"
31 msgstr "Новая страница"
33 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
34 msgid "Open Page..."
35 msgstr "Открыть страницу..."
37 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
38 msgid "Close Page"
39 msgstr "Закрыть страницу"
41 #: ../src/rcstrings.c:7
42 msgid "Revert Page"
43 msgstr "Возвратить страницу"
45 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
46 msgid "Save Page"
47 msgstr "Сохранить страницу"
49 #: ../src/rcstrings.c:9
50 msgid "Save Page As..."
51 msgstr "Сохранить страницу как..."
53 #: ../src/rcstrings.c:10
54 msgid "Save All"
55 msgstr "Сохранить все"
57 #. GtkWindow
58 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
59 msgid "Print..."
60 msgstr "Печать..."
62 #. Create the dialog
63 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:509
64 #, fuzzy
65 msgid "Write image..."
66 msgstr "Записать изображение..."
68 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
69 #, fuzzy
70 msgid "Recent files"
71 msgstr "Новый файл"
73 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
74 msgid "Execute Script..."
75 msgstr "Выполнить скрипт..."
77 #: ../src/rcstrings.c:15
78 msgid "Close Window"
79 msgstr "Закрыть окно"
81 #: ../src/rcstrings.c:16
82 msgid "Quit"
83 msgstr "Выйти"
85 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:732
86 msgid "Edit"
87 msgstr "Правка"
89 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
90 msgid "Undo"
91 msgstr "Отменить действие"
93 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
94 msgid "Redo"
95 msgstr "Повторить действие"
97 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
98 msgid "Select Mode"
99 msgstr "Режим выборки"
101 #: ../src/rcstrings.c:22
102 #, fuzzy
103 msgid "Cut Buffer"
104 msgstr "Буфер"
106 #: ../src/rcstrings.c:23
107 #, fuzzy
108 msgid "Copy Buffer"
109 msgstr "Буфер"
111 #: ../src/rcstrings.c:24
112 #, fuzzy
113 msgid "Paste Buffer"
114 msgstr "Буфер"
116 #: ../src/rcstrings.c:25
117 msgid "Edit..."
118 msgstr "Правка..."
120 #: ../src/rcstrings.c:26
121 msgid "Edit Text..."
122 msgstr "Правка текста..."
124 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
125 msgid "Copy Mode"
126 msgstr "Режим копирования"
128 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:146
129 msgid "Multiple Copy Mode"
130 msgstr "Режим множественного копирования"
132 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
133 msgid "Move Mode"
134 msgstr "Режим перемещения"
136 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:708 ../src/x_multiattrib.c:1248
137 msgid "Delete"
138 msgstr "Удалить"
140 #: ../src/rcstrings.c:31
141 msgid "Rotate 90 Mode"
142 msgstr "Режим вращения на 90"
144 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
145 msgid "Mirror Mode"
146 msgstr "Режим зеркалирования"
148 #: ../src/rcstrings.c:33
149 msgid "Slot..."
150 msgstr "Слот..."
152 #: ../src/rcstrings.c:34
153 msgid "Color..."
154 msgstr "Цвет..."
156 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:952
157 msgid "Lock"
158 msgstr "Блокировать"
160 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:970
161 msgid "Unlock"
162 msgstr "Разблокировать"
164 #: ../src/rcstrings.c:37
165 msgid "Line Width & Type..."
166 msgstr "Тип и ширина линии..."
168 #: ../src/rcstrings.c:38
169 msgid "Fill Type..."
170 msgstr "Тип заливки..."
172 #: ../src/rcstrings.c:39
173 msgid "Symbol Translate..."
174 msgstr "Перевод символа..."
176 #: ../src/rcstrings.c:40
177 msgid "Embed Component/Picture"
178 msgstr "Внедрить компонент/изображение"
180 #: ../src/rcstrings.c:41
181 msgid "Unembed Component/Picture"
182 msgstr "Исключить компонент/изображение"
184 #: ../src/rcstrings.c:42
185 msgid "Update Component"
186 msgstr "Обновить компонент"
188 #: ../src/rcstrings.c:43
189 msgid "Show/Hide Inv Text"
190 msgstr "Показать/Скрыть невидимый текст"
192 #: ../src/rcstrings.c:44
193 msgid "Make Inv Text Vis"
194 msgstr "Сделать невидимый текст видимым"
196 #: ../src/rcstrings.c:46
197 msgid "Buffer"
198 msgstr "Буфер"
200 #: ../src/rcstrings.c:47
201 msgid "Copy into 1"
202 msgstr "Копировать в 1"
204 #: ../src/rcstrings.c:48
205 msgid "Copy into 2"
206 msgstr "Копировать в 2"
208 #: ../src/rcstrings.c:49
209 msgid "Copy into 3"
210 msgstr "Копировать в 3"
212 #: ../src/rcstrings.c:50
213 msgid "Copy into 4"
214 msgstr "Копировать в 4"
216 #: ../src/rcstrings.c:51
217 msgid "Copy into 5"
218 msgstr "Копировать в 5"
220 #: ../src/rcstrings.c:52
221 msgid "Cut into 1"
222 msgstr "Вырезать в 1"
224 #: ../src/rcstrings.c:53
225 msgid "Cut into 2"
226 msgstr "Вырезать в 2"
228 #: ../src/rcstrings.c:54
229 msgid "Cut into 3"
230 msgstr "Вырезать в 3"
232 #: ../src/rcstrings.c:55
233 msgid "Cut into 4"
234 msgstr "Вырезать в 4"
236 #: ../src/rcstrings.c:56
237 msgid "Cut into 5"
238 msgstr "Вырезать в 5"
240 #: ../src/rcstrings.c:57
241 msgid "Paste from 1"
242 msgstr "Вставить из 1"
244 #: ../src/rcstrings.c:58
245 msgid "Paste from 2"
246 msgstr "Вставить из 2"
248 #: ../src/rcstrings.c:59
249 msgid "Paste from 3"
250 msgstr "Вставить из 3"
252 #: ../src/rcstrings.c:60
253 msgid "Paste from 4"
254 msgstr "Вставить из 4"
256 #: ../src/rcstrings.c:61
257 msgid "Paste from 5"
258 msgstr "Вставить из 5"
260 #: ../src/rcstrings.c:63
261 msgid "View"
262 msgstr "Вид"
264 #: ../src/rcstrings.c:64
265 msgid "Redraw"
266 msgstr "Перерисовать"
268 #. I don't know if this would get in the way
269 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1542 ../src/i_callbacks.c:1611
270 msgid "Pan"
271 msgstr "Центрировать"
273 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
274 msgid "Zoom Box"
275 msgstr "Область для масштабирования"
277 #: ../src/rcstrings.c:67
278 msgid "Zoom Extents"
279 msgstr "Масштаб на экран"
281 #: ../src/rcstrings.c:68
282 msgid "Zoom In"
283 msgstr "Увеличить"
285 #: ../src/rcstrings.c:69
286 msgid "Zoom Out"
287 msgstr "Уменьшить"
289 #: ../src/rcstrings.c:70
290 msgid "Zoom Full"
291 msgstr "В натуральную величину"
293 #: ../src/rcstrings.c:72
294 msgid "Page"
295 msgstr "Страница"
297 #: ../src/rcstrings.c:73
298 msgid "Manager..."
299 msgstr "Менеджер..."
301 #: ../src/rcstrings.c:74
302 msgid "Next"
303 msgstr "Следующая"
305 #: ../src/rcstrings.c:75
306 msgid "Previous"
307 msgstr "Предыдущая"
309 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
310 msgid "New"
311 msgstr "Новая"
313 #: ../src/rcstrings.c:77
314 msgid "Revert"
315 msgstr "Возвратить"
317 #: ../src/rcstrings.c:78
318 msgid "Close"
319 msgstr "Закрыть"
321 #: ../src/rcstrings.c:79
322 msgid "Discard"
323 msgstr "Отвергнуть"
325 #: ../src/rcstrings.c:81
326 msgid "Add"
327 msgstr "Добавить"
329 #: ../src/rcstrings.c:82
330 msgid "Component..."
331 msgstr "Компонент..."
333 #. need to click
334 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2340 ../src/i_callbacks.c:2362
335 msgid "Net"
336 msgstr "Проводник"
338 #. need to click
339 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2406 ../src/i_callbacks.c:2429
340 #: ../src/x_window.c:459
341 msgid "Bus"
342 msgstr "Шина"
344 #: ../src/rcstrings.c:85
345 msgid "Attribute..."
346 msgstr "Атрибут..."
348 #: ../src/rcstrings.c:86
349 msgid "Text..."
350 msgstr "Текст..."
352 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2510 ../src/i_callbacks.c:2529
353 msgid "Line"
354 msgstr "Линия"
356 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2551 ../src/i_callbacks.c:2570
357 msgid "Box"
358 msgstr "Прямоугольник"
360 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2626 ../src/i_callbacks.c:2646
361 msgid "Circle"
362 msgstr "Окружность"
364 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2668 ../src/i_callbacks.c:2687
365 msgid "Arc"
366 msgstr "Дуга"
368 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2709 ../src/i_callbacks.c:2728
369 msgid "Pin"
370 msgstr "Контакт"
372 #: ../src/rcstrings.c:92
373 msgid "Picture..."
374 msgstr "Изображение..."
376 #: ../src/rcstrings.c:94
377 msgid "Hierarchy"
378 msgstr "Иерархия"
380 #: ../src/rcstrings.c:95
381 msgid "Down Schematic"
382 msgstr "Вглубь схемы"
384 #: ../src/rcstrings.c:96
385 msgid "Down Symbol"
386 msgstr "Вглубь символа"
388 #: ../src/rcstrings.c:97
389 msgid "Up"
390 msgstr "Наверх"
392 #: ../src/rcstrings.c:98
393 msgid "Documentation"
394 msgstr "Документация"
396 #. GtkFrame
397 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
398 msgid "Attributes"
399 msgstr "Атрибуты"
401 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:2993
402 msgid "Attach"
403 msgstr "Прицепить"
405 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3042
406 msgid "Detach"
407 msgstr "Отцепить"
409 #: ../src/rcstrings.c:103
410 msgid "Show Value"
411 msgstr "Показать значение"
413 #: ../src/rcstrings.c:104
414 msgid "Show Name"
415 msgstr "Показать имя"
417 #: ../src/rcstrings.c:105
418 msgid "Show Both"
419 msgstr "Показать оба параметра"
421 #: ../src/rcstrings.c:106
422 msgid "Toggle Visibility"
423 msgstr "Переключение видимости"
425 #: ../src/rcstrings.c:107
426 msgid "Find Specific Text..."
427 msgstr "Найти определенный текст..."
429 #: ../src/rcstrings.c:108
430 msgid "Hide Specific Text..."
431 msgstr "Скрыть определенный текст..."
433 #: ../src/rcstrings.c:109
434 msgid "Show Specific Text..."
435 msgstr "Показать определенный текст..."
437 #: ../src/rcstrings.c:110
438 msgid "Autonumber Text..."
439 msgstr "Автонумеровать текст..."
441 #: ../src/rcstrings.c:112
442 msgid "Options"
443 msgstr "Настройки"
445 #: ../src/rcstrings.c:113
446 msgid "Text Size..."
447 msgstr "Размер текста..."
449 #: ../src/rcstrings.c:114
450 msgid "Toggle Grid On/Off"
451 msgstr "Переключить отображение сетки"
453 #: ../src/rcstrings.c:115
454 msgid "Toggle Snap On/Off"
455 msgstr "Переключение привязки"
457 #: ../src/rcstrings.c:116
458 msgid "Snap Grid Spacing..."
459 msgstr "Шаг сетки привязки..."
461 #: ../src/rcstrings.c:117
462 #, fuzzy
463 msgid "Scale up Grid Spacing"
464 msgstr "Шаг сетки привязки..."
466 #: ../src/rcstrings.c:118
467 #, fuzzy
468 msgid "Scale down Grid Spacing"
469 msgstr "Шаг сетки привязки..."
471 #: ../src/rcstrings.c:119
472 msgid "Toggle Outline/Box"
473 msgstr "Переключить внешний контур/бокс"
475 #: ../src/rcstrings.c:120
476 msgid "Toggle Net Rubberband"
477 msgstr ""
479 #: ../src/rcstrings.c:121
480 msgid "Show Log Window..."
481 msgstr "Показать окно протокола"
483 #: ../src/rcstrings.c:122
484 msgid "Show Coord Window..."
485 msgstr "Показать окно координат"
487 #: ../src/rcstrings.c:124
488 msgid "Help"
489 msgstr "Помощь"
491 #: ../src/rcstrings.c:125
492 #, fuzzy
493 msgid "Manual"
494 msgstr "Руководство..."
496 #: ../src/rcstrings.c:126
497 #, fuzzy
498 msgid "gEDA Documentation"
499 msgstr "Документация"
501 #: ../src/rcstrings.c:127
502 msgid "gschem FAQ"
503 msgstr ""
505 #: ../src/rcstrings.c:128
506 #, fuzzy
507 msgid "Component Documentation"
508 msgstr "Документация"
510 #: ../src/rcstrings.c:129
511 msgid "About gschem"
512 msgstr ""
514 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2517
515 #, fuzzy
516 msgid "Hotkeys"
517 msgstr "Горячие клавиши..."
519 #: ../src/a_zoom.c:250
520 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
521 msgstr "Масштаб очень мал! Невозможно дальнейшее изменение.\n"
523 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
524 #. * window
525 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
526 #, c-format
527 msgid "Could not fork\n"
528 msgstr "Невозможно разветвлиться\n"
530 #. if we return, then nothing happened
531 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
532 #, c-format
533 msgid "Could not invoke %s\n"
534 msgstr "Невозможно вызвать %s\n"
536 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
537 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
538 msgstr "Команды документации не поддерживаются в MinGW.\n"
540 #: ../src/g_hook.c:87
541 #, c-format
542 msgid "Attribute failed ot find.\n"
543 msgstr "Ошибка поиска атрибута.\n"
545 #: ../src/g_rc.c:160
546 #, c-format
547 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
548 msgstr "Неверный цвет [%s] при обработке %s\n"
550 #: ../src/g_rc.c:434
551 #, c-format
552 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
553 msgstr "Неверный масштаб [%d] при обработке %s\n"
555 #: ../src/g_rc.c:525
556 #, c-format
557 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
558 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке text-size\n"
560 #: ../src/g_rc.c:552
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
563 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке text-size\n"
565 #: ../src/g_rc.c:595
566 #, c-format
567 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
568 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке snap-size\n"
570 #: ../src/g_rc.c:1050
571 #, c-format
572 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
573 msgstr "Неверное количество уровней [%d] при обработке undo-levels\n"
575 #: ../src/g_rc.c:1290
576 #, c-format
577 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
578 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке bus-ripper-size\n"
580 #: ../src/g_rc.c:1365
581 #, c-format
582 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
583 msgstr "Неверный размер точки [%d] при обработке grid-dot-size\n"
585 #: ../src/g_rc.c:1406
586 #, c-format
587 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
588 msgstr "Неверные отступы [%d] при обработке grid-fixed-threshold\n"
590 #: ../src/g_rc.c:1450
591 #, c-format
592 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
593 msgstr "Неверное смещение [%d] при обработке add-attribute-offset\n"
595 #: ../src/g_rc.c:1474
596 #, c-format
597 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
598 msgstr "Неверное число секунд [%d] при обработке auto-save-interval\n"
600 #: ../src/g_rc.c:1515
601 #, c-format
602 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
603 msgstr "Неверное ускорение [%d] при обработке mousepan-gain\n"
605 #: ../src/g_rc.c:1538
606 #, c-format
607 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
608 msgstr "Неверное ускорение [%d] при обработке keyboardpan-gain\n"
610 #: ../src/g_rc.c:1584
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
613 msgstr "Неверное число секунд [%d] при обработке auto-save-interval\n"
615 #: ../src/gschem.c:193 ../src/gschem.c:204
616 #, c-format
617 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
618 msgstr "Версия gEDA/gschem %s%s.%s\n"
620 #: ../src/gschem.c:196 ../src/gschem.c:207
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
624 "details.\n"
625 msgstr ""
626 "gEDA/gschem поставляется БЕЗ ГАРАНТИЙ; смотрите COPYING для подробностей.\n"
628 #: ../src/gschem.c:198 ../src/gschem.c:209
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
632 msgstr ""
633 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при "
634 "известных\n"
636 #: ../src/gschem.c:200 ../src/gschem.c:211
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
640 "\n"
641 msgstr ""
642 "условиях; пожалуйста, смотрите файл COPYING для получения подробностей.\n"
643 "\n"
645 #: ../src/gschem.c:215
646 #, c-format
647 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
648 msgstr "Это MINGW32 версия.\n"
650 #: ../src/gschem.c:219
651 #, c-format
652 msgid "Current locale settings: %s\n"
653 msgstr "Текущие установки локализации: %s\n"
655 #: ../src/gschem.c:232
656 #, c-format
657 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
658 msgstr "Вы должны установить переменную окружения GEDADATA!\n"
660 #: ../src/gschem.c:248
661 #, c-format
662 msgid "Read init scm file [%s]\n"
663 msgstr "Чтение начального scm-файла [%s]\n"
665 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
666 #. * integrated.
667 #: ../src/gschem.c:252 ../src/gschem.c:255
668 #, c-format
669 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
670 msgstr "Невозможно прочитать начальный scm-файл [%s]\n"
672 #: ../src/gschem.c:323
673 #, c-format
674 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
675 msgstr "Каталог схем НЕ установлен!\n"
677 #: ../src/gschem.c:330 ../src/x_script.c:72
678 #, c-format
679 msgid "Executing guile script [%s]\n"
680 msgstr "Запускается guile-скрипт [%s]\n"
682 #: ../src/i_basic.c:84
683 msgid "Component Mode"
684 msgstr "Режим компонентов"
686 #: ../src/i_basic.c:88
687 msgid "Text Mode"
688 msgstr "Режим текста"
690 #: ../src/i_basic.c:96
691 msgid "Rotate Mode"
692 msgstr "Режим вращения"
694 #: ../src/i_basic.c:106
695 msgid "Pan Mode"
696 msgstr "Режим центрирования"
698 #: ../src/i_basic.c:110
699 #, c-format
700 msgid "Paste %d Mode"
701 msgstr "Режим вставки %d"
703 #: ../src/i_basic.c:115
704 msgid "Net Mode"
705 msgstr "Режим проводника"
707 #: ../src/i_basic.c:119
708 msgid "Bus Mode"
709 msgstr "Режим шины"
711 #: ../src/i_basic.c:122
712 msgid "Line Mode"
713 msgstr "Режим линии"
715 #: ../src/i_basic.c:125
716 msgid "Box Mode"
717 msgstr "Режим прямоугольника"
719 #: ../src/i_basic.c:128
720 msgid "Picture Mode"
721 msgstr "Режим изображения"
723 #: ../src/i_basic.c:131
724 msgid "Circle Mode"
725 msgstr "Режим окружности"
727 #: ../src/i_basic.c:134
728 msgid "Arc Mode"
729 msgstr "Режим дуги"
731 #: ../src/i_basic.c:137
732 msgid "Pin Mode"
733 msgstr "Режим контактов"
735 #: ../src/i_basic.c:139 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:608
736 msgid "Copy"
737 msgstr "Копировать"
739 #: ../src/i_basic.c:141 ../src/i_callbacks.c:669 ../src/i_callbacks.c:688
740 msgid "Move"
741 msgstr "Переместить"
743 #: ../src/i_basic.c:143 ../src/i_callbacks.c:629 ../src/i_callbacks.c:648
744 msgid "Multiple Copy"
745 msgstr "Множественное копирование"
747 #: ../src/i_basic.c:172
748 msgid "Show Hidden"
749 msgstr "Показать скрытые"
751 #: ../src/i_basic.c:175
752 msgid "Snap Off"
753 msgstr "Привязка выключена"
755 #: ../src/i_basic.c:256 ../src/x_window.c:568
756 msgid "Action"
757 msgstr "Действие"
759 #: ../src/i_basic.c:262 ../src/x_window.c:563
760 msgid "Stroke"
761 msgstr "Штрих"
763 #: ../src/i_basic.c:268 ../src/x_window.c:565
764 msgid "none"
765 msgstr "пусто"
767 #: ../src/i_basic.c:273
768 msgid "Repeat/"
769 msgstr "Повторить/"
771 #: ../src/i_basic.c:538 ../src/i_basic.c:543
772 msgid "OFF"
773 msgstr ""
775 #: ../src/i_basic.c:547
776 #, c-format
777 msgid "Grid(%s, %s)"
778 msgstr ""
780 #: ../src/i_callbacks.c:133
781 #, c-format
782 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
783 msgstr "Документация для [%s, %s, %s, %s]\n"
785 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1754
786 #, c-format
787 msgid "New page created [%s]\n"
788 msgstr "Создана новая страница [%s]\n"
790 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "New Window created [%s]\n"
793 msgstr "Создано новое окно\n"
795 #: ../src/i_callbacks.c:347
796 msgid "Failed to Save All"
797 msgstr "Ошибка при сохранении всего"
799 #: ../src/i_callbacks.c:349
800 msgid "Saved All"
801 msgstr "Все сохранено"
803 #: ../src/i_callbacks.c:441
804 msgid "Closing Window\n"
805 msgstr "Закрытие окна\n"
807 #: ../src/i_callbacks.c:593 ../src/i_callbacks.c:633 ../src/i_callbacks.c:673
808 msgid "Select objs first"
809 msgstr "Требуется выбор объектов"
811 #: ../src/i_callbacks.c:748
812 msgid "Edit Text"
813 msgstr "Правка текста"
815 #: ../src/i_callbacks.c:771
816 msgid "Slot"
817 msgstr "Слот"
819 #: ../src/i_callbacks.c:788
820 msgid "Color"
821 msgstr "Цвет"
823 #: ../src/i_callbacks.c:830 ../src/i_callbacks.c:877
824 msgid "Rotate"
825 msgstr "Вращать"
827 #: ../src/i_callbacks.c:904 ../src/i_callbacks.c:926
828 msgid "Mirror"
829 msgstr "Зеркалирование"
831 #: ../src/i_callbacks.c:988 ../src/x_dialog.c:1611
832 msgid "Translate"
833 msgstr "Перевод"
835 #: ../src/i_callbacks.c:991
836 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
837 msgstr "Предупреждение: не переводите c выключенной привязкой!\n"
839 #: ../src/i_callbacks.c:992
840 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
841 msgstr "Предупреждение: Включите привязку продолжите трансляцию.\n"
843 #: ../src/i_callbacks.c:999
844 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
845 msgstr "Предупреждение: размер сетки привязки не равен 100!\n"
847 #: ../src/i_callbacks.c:1001
848 msgid ""
849 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
850 "should be set to 100\n"
851 msgstr ""
852 "Предупреждение: Если осуществляется перевод символа к началу отсчета, размер "
853 "сетки привязки должен быть установлен в 100\n"
855 #: ../src/i_callbacks.c:1022
856 msgid "Embed"
857 msgstr "Внедрить"
859 #: ../src/i_callbacks.c:1063
860 msgid "Unembed"
861 msgstr "Исключить"
863 #: ../src/i_callbacks.c:1106
864 msgid "Update"
865 msgstr "Обновить"
867 #: ../src/i_callbacks.c:1163
868 msgid "ShowHidden"
869 msgstr "Показать скрытые"
871 #: ../src/i_callbacks.c:1186
872 msgid "MakeVisible"
873 msgstr "Сделать видимым"
875 #: ../src/i_callbacks.c:1302
876 msgid "Edit Line Type"
877 msgstr "Правка типа линии"
879 #: ../src/i_callbacks.c:1343 ../src/x_dialog.c:1268
880 msgid "Edit Fill Type"
881 msgstr "Правка типа заливки"
883 #: ../src/i_callbacks.c:1648
884 msgid "Update Cues"
885 msgstr "Обновить сигналы"
887 #: ../src/i_callbacks.c:1798
888 msgid "Really revert page?"
889 msgstr "Действительно возвратить страницу?"
891 #: ../src/i_callbacks.c:1872
892 msgid "Copy 1"
893 msgstr "Копирование 1"
895 #: ../src/i_callbacks.c:1891
896 msgid "Copy 2"
897 msgstr "Копирование 2"
899 #: ../src/i_callbacks.c:1910
900 msgid "Copy 3"
901 msgstr "Копирование 3"
903 #: ../src/i_callbacks.c:1929
904 msgid "Copy 4"
905 msgstr "Копирование 4"
907 #: ../src/i_callbacks.c:1948
908 msgid "Copy 5"
909 msgstr "Копирование 5"
911 #: ../src/i_callbacks.c:1967
912 msgid "Cut 1"
913 msgstr "Вырезка 1"
915 #: ../src/i_callbacks.c:1986
916 msgid "Cut 2"
917 msgstr "Вырезка 2"
919 #: ../src/i_callbacks.c:2005
920 msgid "Cut 3"
921 msgstr "Вырезка 3"
923 #: ../src/i_callbacks.c:2024
924 msgid "Cut 4"
925 msgstr "Вырезка 4"
927 #: ../src/i_callbacks.c:2043
928 msgid "Cut 5"
929 msgstr "Вырезка 5"
931 #: ../src/i_callbacks.c:2059
932 msgid "Paste 1"
933 msgstr "Вставка 1"
935 #: ../src/i_callbacks.c:2066 ../src/i_callbacks.c:2088
936 #: ../src/i_callbacks.c:2110 ../src/i_callbacks.c:2132
937 #: ../src/i_callbacks.c:2154
938 msgid "Empty buffer"
939 msgstr "Пустой буфер"
941 #: ../src/i_callbacks.c:2081
942 msgid "Paste 2"
943 msgstr "Вставка 2"
945 #: ../src/i_callbacks.c:2103
946 msgid "Paste 3"
947 msgstr "Вставка 3"
949 #: ../src/i_callbacks.c:2125
950 msgid "Paste 4"
951 msgstr "Вставка 4"
953 #: ../src/i_callbacks.c:2147
954 msgid "Paste 5"
955 msgstr "Вставка 5"
957 #: ../src/i_callbacks.c:2264 ../src/x_window.c:439
958 msgid "Component"
959 msgstr "Компонент"
961 #: ../src/i_callbacks.c:2300 ../src/i_callbacks.c:2319
962 msgid "Attribute"
963 msgstr "Атрибуты"
965 #: ../src/i_callbacks.c:2786
966 #, c-format
967 msgid "Searching for source [%s]\n"
968 msgstr "Поиск источника [%s]\n"
970 #: ../src/i_callbacks.c:2810 ../src/i_callbacks.c:2811
971 #, c-format
972 msgid "Cannot find source [%s]\n"
973 msgstr "Невозможно найти источник [%s]\n"
975 #: ../src/i_callbacks.c:2878
976 #, c-format
977 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
978 msgstr "Поиск символа [%s]\n"
980 #: ../src/i_callbacks.c:2965
981 msgid ""
982 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
983 "is no component selected"
984 msgstr ""
986 #: ../src/i_callbacks.c:3082
987 msgid "ShowN"
988 msgstr "Показать N"
990 #: ../src/i_callbacks.c:3112
991 msgid "ShowV"
992 msgstr "Показать V"
994 #: ../src/i_callbacks.c:3142
995 msgid "ShowB"
996 msgstr "Показать B"
998 #: ../src/i_callbacks.c:3173
999 msgid "VisToggle"
1000 msgstr "Перекл. видимости"
1002 #: ../src/i_callbacks.c:3194
1003 #, c-format
1004 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1005 msgstr "Извините6 но это опция не функционального меню\n"
1007 #: ../src/i_callbacks.c:3282
1008 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1009 msgstr ""
1011 #: ../src/i_callbacks.c:3285
1012 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1013 msgstr ""
1015 #: ../src/i_callbacks.c:3302
1016 msgid "Grid OFF\n"
1017 msgstr "Сетка выкл.\n"
1019 #: ../src/i_callbacks.c:3305
1020 msgid "Grid ON\n"
1021 msgstr "Сетка вкл.\n"
1023 #: ../src/i_callbacks.c:3322
1024 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1025 msgstr "Привязка ВЫКЛЮЧЕНА (Внимание!)\n"
1027 #: ../src/i_callbacks.c:3325
1028 msgid "Snap ON\n"
1029 msgstr "Привязка ВКЛЮЧЕНА\n"
1031 #: ../src/i_callbacks.c:3345
1032 msgid "Rubber band OFF \n"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/i_callbacks.c:3348
1036 msgid "Rubber band ON\n"
1037 msgstr ""
1039 #: ../src/o_arc.c:139
1040 #, c-format
1041 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1042 msgstr "Неизвестный конец для дуги (%d)\n"
1044 #: ../src/o_arc.c:180
1045 #, c-format
1046 msgid "Unknown type for arc !\n"
1047 msgstr "Неизвестный тип для дуги !\n"
1049 #: ../src/o_attrib.c:109
1050 #, c-format
1051 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1052 msgstr "Получен NULL в o_attrib_toggle_visibility\n"
1054 #: ../src/o_attrib.c:175
1055 #, c-format
1056 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1057 msgstr "Получен NULL в o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1059 #: ../src/o_box.c:143
1060 #, c-format
1061 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1062 msgstr "Неизвестный конец для прямоугольника (%d)\n"
1064 #: ../src/o_box.c:183
1065 #, c-format
1066 msgid "Unknown type for box !\n"
1067 msgstr "Неизвестный тип для прямоугольника !\n"
1069 #: ../src/o_box.c:267
1070 #, c-format
1071 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1072 msgstr "Неизвестный тип для прямоугольника (с заливкой)!\n"
1074 #: ../src/o_buffer.c:44
1075 #, c-format
1076 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1077 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1079 #: ../src/o_buffer.c:73
1080 #, c-format
1081 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1082 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1084 #: ../src/o_buffer.c:105
1085 #, c-format
1086 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1087 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1089 #: ../src/o_buffer.c:164
1090 #, c-format
1091 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1092 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1094 #: ../src/o_bus.c:199
1095 #, c-format
1096 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1097 msgstr "Получен неверный параметр в o_bus_draw_xor_single\n"
1099 #: ../src/o_circle.c:138
1100 #, c-format
1101 msgid "Unknown end for circle\n"
1102 msgstr "Неизвестный конец для окружности\n"
1104 #. just to be careful
1105 #: ../src/o_circle.c:174
1106 #, c-format
1107 msgid "Unknown type for circle!\n"
1108 msgstr "Неизвестный тип для окружности!\n"
1110 #: ../src/o_circle.c:256
1111 #, c-format
1112 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1113 msgstr "Неизвестный тип для окружности (с заливкой)!\n"
1115 #: ../src/o_complex.c:174
1116 #, c-format
1117 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
1118 msgstr "Невозможно найти комплекс в новом расположении компонента!\n"
1120 #: ../src/o_complex.c:405 ../src/o_complex.c:409
1121 #, c-format
1122 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1123 msgstr "Перевод схемы [%d %d]\n"
1125 #: ../src/o_copy.c:122 ../src/o_copy.c:312
1126 #, c-format
1127 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1128 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_copy_end!\n"
1130 #: ../src/o_line.c:115
1131 #, c-format
1132 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1133 msgstr "Неизвестный конец для линии (%d)\n"
1135 #. just to be careful
1136 #: ../src/o_line.c:155
1137 #, c-format
1138 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1139 msgstr "Неизвестный тип для линии (%d) !\n"
1141 #: ../src/o_misc.c:66
1142 #, c-format
1143 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1144 msgstr "Неожиданный NULL в o_edit\n"
1146 #: ../src/o_misc.c:145
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Object already locked\n"
1149 msgstr "Объект уже заблокирован\n"
1151 #: ../src/o_misc.c:183
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Object already unlocked\n"
1154 msgstr "Объект уже разблокирован\n"
1156 #: ../src/o_misc.c:525
1157 msgid "Hidden text is now visible\n"
1158 msgstr "Скрытый текст сейчас видим\n"
1160 #: ../src/o_misc.c:527
1161 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1162 msgstr "Скрытый тескт сейчас невидим\n"
1164 #: ../src/o_misc.c:771
1165 #, c-format
1166 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1167 msgstr ""
1169 #: ../src/o_misc.c:906
1170 #, c-format
1171 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1172 msgstr "o_autosave_backups: невозможно получить реально имя файла для %s."
1174 #: ../src/o_misc.c:951
1175 #, c-format
1176 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1177 msgstr ""
1178 "Невозможно установить режим чтения-записи для предыдущей резервной копии "
1179 "файла [%s]\n"
1181 #: ../src/o_misc.c:969
1182 #, c-format
1183 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1184 msgstr "Невозможно установить режим только чтения для резервного файла [%s]\n"
1186 #: ../src/o_misc.c:974
1187 #, c-format
1188 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1189 msgstr "Невозможно сохранить резервный файл [%s]\n"
1191 #: ../src/o_move.c:181
1192 #, c-format
1193 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1194 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_move_end!\n"
1196 #: ../src/o_move.c:282
1197 #, c-format
1198 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1199 msgstr "Ох! Попытка найти что-либо, но ничего не получается!\n"
1201 #: ../src/o_move.c:304
1202 #, c-format
1203 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1204 msgstr "Получен объект не линия в o_move_check_endpoint\n"
1206 #: ../src/o_net.c:234
1207 #, c-format
1208 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1209 msgstr "Получен неверный параметр в o_net_draw_xor_single\n"
1211 #. try to exit gracefully
1212 #: ../src/o_net.c:763 ../src/o_net.c:800 ../src/o_net.c:871 ../src/o_net.c:907
1213 #, c-format
1214 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1215 msgstr "Попытка добавить более двух разрывов шины. Внутренняя ошибка gschem.\n"
1217 #: ../src/o_net.c:980
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1220 msgstr "Невозможно найти %s ни в одной из библиотек компонентов\n"
1222 #: ../src/o_picture.c:208 ../src/o_picture.c:720
1223 #, c-format
1224 msgid "Failed to load picture: %s"
1225 msgstr "Невозможно загрзитать изображение: [%s]"
1227 #: ../src/o_picture.c:222
1228 msgid "Picture"
1229 msgstr "Изображение"
1231 #: ../src/o_picture.c:625 ../src/x_attribedit.c:148
1232 #, c-format
1233 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1234 msgstr "Ошибка: объект NULL!\n"
1236 #: ../src/o_slot.c:130
1237 msgid "Slot attribute malformed\n"
1238 msgstr "Атрибут слота испорчен\n"
1240 #: ../src/o_slot.c:148
1241 msgid "numslots attribute missing\n"
1242 msgstr "отсутствует атрибут numslots\n"
1244 #: ../src/o_slot.c:150
1245 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1246 msgstr "Слотирование не допустимо для этого компонента\n"
1248 #: ../src/o_slot.c:166
1249 msgid "New slot number out of range\n"
1250 msgstr "Номер нового слота выходит за пределы\n"
1252 #: ../src/o_slot.c:239
1253 #, c-format
1254 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1255 msgstr "Вы пытаетесь править слот чего-то несуществующего!\n"
1257 #: ../src/o_undo.c:318
1258 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1259 msgstr "Отмена/Повтор  выключены в rc-файле\n"
1261 #: ../src/parsecmd.c:51
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1265 "  -q            Quiet mode\n"
1266 "  -v            Verbose mode on\n"
1267 "  -r filename   Rc filename\n"
1268 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1269 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1270 "  -p            Automatically place the window\n"
1271 "  -t            Print stroke information\n"
1272 "  -h            Help; this message\n"
1273 "\n"
1274 msgstr ""
1275 "Использование: %s [ОПЦИИ] файл_схемы1 ... файл_схемыN\n"
1276 "  -q            Ничего не выводить\n"
1277 "  -v            Включить режим отладочных сообщений\n"
1278 "  -r ФАЙЛ       использовать в качестве конфигурационного файл ФАЙЛ\n"
1279 "  -s ФАЙЛ       Имя ФАЙЛа скрипта (guile)\n"
1280 "  -o ФАЙЛ       Имя выходного ФАЙЛа (для печати)\n"
1281 "  -p            Автоматически расположить окно\n"
1282 "  -t            Печатать штриховую информацию\n"
1283 "  -h            Помощь; это сообщение\n"
1284 "\n"
1286 #: ../src/x_attribedit.c:133
1287 #, c-format
1288 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1289 msgstr "Получена неверная опция просмотра, устанавливается просмотр обоих\n"
1291 #: ../src/x_attribedit.c:336
1292 msgid "Single Attribute Editor"
1293 msgstr "Редактор одного атрибута"
1295 #: ../src/x_attribedit.c:367
1296 #, fuzzy
1297 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1298 msgstr "Редактировать атрибуты"
1300 #: ../src/x_attribedit.c:369
1301 #, fuzzy
1302 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1303 msgstr "Добавить атрибут"
1305 #. Name selection
1306 #. GtkLabel
1307 #: ../src/x_attribedit.c:385 ../src/x_multiattrib.c:1721
1308 msgid "Name:"
1309 msgstr "Имя:"
1311 #. Value entry
1312 #. GtkLabel
1313 #: ../src/x_attribedit.c:401 ../src/x_multiattrib.c:1740
1314 msgid "Value:"
1315 msgstr "Значение:"
1317 #. Visibility
1318 #. GtkButton
1319 #: ../src/x_attribedit.c:417 ../src/x_multiattrib.c:1777
1320 msgid "Visible"
1321 msgstr "Видимый"
1323 #: ../src/x_attribedit.c:437
1324 msgid "Show Value Only"
1325 msgstr "Показать только значение"
1327 #: ../src/x_attribedit.c:439
1328 msgid "Show Name Only"
1329 msgstr "Показать только имя"
1331 #: ../src/x_attribedit.c:441 ../src/x_multiattrib.c:1216
1332 msgid "Show Name & Value"
1333 msgstr "Показать имя и значение"
1335 #. gschem specific
1336 #: ../src/x_attribedit.c:448
1337 #, fuzzy
1338 msgid "<b>Attach Options</b>"
1339 msgstr "Настройки"
1341 #: ../src/x_attribedit.c:463
1342 msgid "All"
1343 msgstr "Все"
1345 #. GtkTreeViewColumn
1346 #: ../src/x_attribedit.c:471 ../src/x_compselect.c:735
1347 #: ../src/x_compselect.c:810
1348 msgid "Components"
1349 msgstr "Компоненты"
1351 #: ../src/x_attribedit.c:479 ../src/x_window.c:449
1352 msgid "Nets"
1353 msgstr "Проводники"
1355 #: ../src/x_attribedit.c:487
1356 msgid "Replace existing attributes"
1357 msgstr ""
1359 #: ../src/x_autonumber.c:412
1360 msgid ""
1361 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1362 "slots\n"
1363 msgstr ""
1365 #. duplicate slot in used_slots
1366 #: ../src/x_autonumber.c:427
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1370 msgstr ""
1372 #: ../src/x_autonumber.c:692
1373 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1374 msgstr ""
1376 #: ../src/x_autonumber.c:743
1377 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1378 msgstr ""
1380 #: ../src/x_autonumber.c:876
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Diagonal"
1383 msgstr "диагональный"
1385 #: ../src/x_autonumber.c:877
1386 msgid "Top to bottom"
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/x_autonumber.c:877
1390 msgid "Bottom to top"
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/x_autonumber.c:878
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Left to right"
1396 msgstr "левый правый"
1398 #: ../src/x_autonumber.c:878
1399 msgid "Right to left"
1400 msgstr ""
1402 #: ../src/x_autonumber.c:879
1403 #, fuzzy
1404 msgid "File order"
1405 msgstr "порядок файлов"
1407 #: ../src/x_autonumber.c:1215
1408 msgid "Autonumber text"
1409 msgstr "Автонумеровать текст"
1411 #. scope section
1412 #: ../src/x_autonumber.c:1241
1413 msgid "<b>Scope</b>"
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/x_autonumber.c:1263
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Search for:"
1419 msgstr "поиск фокуса"
1421 #: ../src/x_autonumber.c:1277
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Autonumber text in:"
1424 msgstr "Автонумеровать текст"
1426 #: ../src/x_autonumber.c:1284
1427 msgid "Skip numbers found in:"
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Selected objects"
1433 msgstr "выбраны объекты"
1435 #: ../src/x_autonumber.c:1297 ../src/x_autonumber.c:1306
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Current page"
1438 msgstr "текущий лист"
1440 #: ../src/x_autonumber.c:1298 ../src/x_autonumber.c:1307
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Whole hierarchy"
1443 msgstr "Иерархия"
1445 #: ../src/x_autonumber.c:1309
1446 msgid "Overwrite existing numbers"
1447 msgstr ""
1449 #. Options section
1450 #: ../src/x_autonumber.c:1314
1451 #, fuzzy
1452 msgid "<b>Options</b>"
1453 msgstr "Настройки"
1455 #: ../src/x_autonumber.c:1336
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Starting number:"
1458 msgstr "стартовый номер"
1460 #: ../src/x_autonumber.c:1343
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Sort order:"
1463 msgstr "порядок сортировки"
1465 #: ../src/x_autonumber.c:1364
1466 msgid "Remove numbers"
1467 msgstr ""
1469 #: ../src/x_autonumber.c:1368
1470 msgid "Automatic slotting"
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1474 #, c-format
1475 msgid "Could not find the color %s!\n"
1476 msgstr "Невозможно найти цвет %s!\n"
1478 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1479 #, c-format
1480 msgid "Defaulting color to white\n"
1481 msgstr "Установка белого цвета по умолчанию\n"
1483 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1484 #, c-format
1485 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1486 msgstr "Невозможно назначить белый!\n"
1488 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1489 #: ../src/x_window.c:95
1490 #, c-format
1491 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1492 msgstr "Невозможно назначить цвет %s!\n"
1494 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1495 #, c-format
1496 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1497 msgstr "Попытка получения неверного цвета: %d\n"
1499 #. GtkLabel
1500 #: ../src/x_compselect.c:840
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Filter:"
1503 msgstr "Фильтр"
1505 #: ../src/x_compselect.c:932
1506 msgid "Default behavior - reference component"
1507 msgstr "Нормальное поведение - ссылка на компонент"
1509 #: ../src/x_compselect.c:935
1510 msgid "Embed component in schematic"
1511 msgstr "Внедрить компонент в схему"
1513 #: ../src/x_compselect.c:938
1514 msgid "Include component as individual objects"
1515 msgstr "Включить компонент как индивидуальный объект"
1517 #: ../src/x_compselect.c:1094
1518 msgid "Select Component..."
1519 msgstr "Выбрать компонент..."
1521 #: ../src/x_compselect.c:1120
1522 msgid "In Use"
1523 msgstr ""
1525 #: ../src/x_compselect.c:1124
1526 msgid "Libraries"
1527 msgstr "Библиотеки"
1529 #. GtkFrame
1530 #: ../src/x_compselect.c:1133 ../src/x_fileselect.c:128
1531 msgid "Preview"
1532 msgstr "Предварительный просмотр"
1534 #. dialog not created yet
1535 #: ../src/x_dialog.c:191
1536 msgid "Text Entry..."
1537 msgstr "Текстовое вхождение..."
1539 #: ../src/x_dialog.c:224
1540 msgid ""
1541 "Enter text, click apply,\n"
1542 "move cursor into window, click to place text.\n"
1543 "Middle button to rotate while placing."
1544 msgstr ""
1545 "Введите текст, примените, \n"
1546 "переместите курсор в окно, щелкните для установки текста.\n"
1547 "Средняя кнопка предназначена для вращения во время установки."
1549 #: ../src/x_dialog.c:313
1550 #, c-format
1551 msgid "Lower Left"
1552 msgstr "Нижний левый"
1554 #: ../src/x_dialog.c:324
1555 #, c-format
1556 msgid "Middle Left"
1557 msgstr "Средний левый"
1559 #: ../src/x_dialog.c:335
1560 #, c-format
1561 msgid "Upper Left"
1562 msgstr "Верхний левый"
1564 #: ../src/x_dialog.c:346
1565 #, c-format
1566 msgid "Lower Middle"
1567 msgstr "Нижний средний"
1569 #: ../src/x_dialog.c:357
1570 #, c-format
1571 msgid "Middle Middle"
1572 msgstr "Средний средний"
1574 #: ../src/x_dialog.c:368
1575 #, c-format
1576 msgid "Upper Middle"
1577 msgstr "Верхний средний"
1579 #: ../src/x_dialog.c:379
1580 #, c-format
1581 msgid "Lower Right"
1582 msgstr "Нижний правый"
1584 #: ../src/x_dialog.c:390
1585 #, c-format
1586 msgid "Middle Right"
1587 msgstr "Средний правый"
1589 #: ../src/x_dialog.c:401
1590 #, c-format
1591 msgid "Upper Right"
1592 msgstr "Верхний правый"
1594 #: ../src/x_dialog.c:516
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Edit Text Properties"
1597 msgstr "Правка размера текста"
1599 #: ../src/x_dialog.c:552
1600 #, fuzzy
1601 msgid "<b>Text Content</b>"
1602 msgstr "Настройки"
1604 #: ../src/x_dialog.c:584
1605 #, fuzzy
1606 msgid "<b>Text Properties</b>"
1607 msgstr "Настройки"
1609 #: ../src/x_dialog.c:599
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Color:"
1612 msgstr "Цвет"
1614 #: ../src/x_dialog.c:609
1615 msgid "Size:"
1616 msgstr ""
1618 #: ../src/x_dialog.c:618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Alignment:"
1621 msgstr "Правка выравнивания текста"
1623 #: ../src/x_dialog.c:672
1624 msgid "Solid"
1625 msgstr "Сплошной"
1627 #: ../src/x_dialog.c:673
1628 msgid "Dotted"
1629 msgstr "Пунктир с точкой"
1631 #: ../src/x_dialog.c:674
1632 msgid "Dashed"
1633 msgstr "Пунктир с дефисом"
1635 #: ../src/x_dialog.c:675
1636 msgid "Center"
1637 msgstr "Центрированный"
1639 #: ../src/x_dialog.c:676
1640 msgid "Phantom"
1641 msgstr "Искусственный"
1643 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1644 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1645 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1646 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1647 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1648 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1649 #, c-format
1650 msgid "*unchanged*"
1651 msgstr "*неизменено*"
1653 #: ../src/x_dialog.c:881
1654 msgid "Edit Line Width & Type"
1655 msgstr "Правка ширины и типа линии"
1657 #: ../src/x_dialog.c:922
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Width:"
1660 msgstr "Ширина"
1662 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Type:"
1665 msgstr "Тип"
1667 #: ../src/x_dialog.c:930
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Dash Length:"
1670 msgstr "Длина дефиса линии"
1672 #: ../src/x_dialog.c:934
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Dash Space:"
1675 msgstr "Дефисный пробел линии"
1677 #: ../src/x_dialog.c:1039
1678 msgid "Hollow"
1679 msgstr "Вогнуть"
1681 #: ../src/x_dialog.c:1040
1682 msgid "Filled"
1683 msgstr "Заполнено"
1685 #: ../src/x_dialog.c:1041
1686 msgid "Mesh"
1687 msgstr "Ячейка"
1689 #: ../src/x_dialog.c:1042
1690 msgid "Hatch"
1691 msgstr "Штрих"
1693 #: ../src/x_dialog.c:1308
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Fill Type:"
1696 msgstr "Тип заливки"
1698 #: ../src/x_dialog.c:1312
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Line Width:"
1701 msgstr "Ширина линии"
1703 #: ../src/x_dialog.c:1316
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Angle 1:"
1706 msgstr "Угол1"
1708 #: ../src/x_dialog.c:1320
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Pitch 1:"
1711 msgstr "Наклон1"
1713 #: ../src/x_dialog.c:1324
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Angle 2:"
1716 msgstr "Угол2"
1718 #: ../src/x_dialog.c:1328
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Pitch 2:"
1721 msgstr "Наклон2"
1723 #: ../src/x_dialog.c:1490
1724 msgid "Arc Params"
1725 msgstr "Параметры дуги"
1727 #: ../src/x_dialog.c:1532
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Start Angle:"
1730 msgstr "Начало угла"
1732 #: ../src/x_dialog.c:1542
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Degrees of Sweep:"
1735 msgstr "Угол развертки в градусах"
1737 #: ../src/x_dialog.c:1643
1738 msgid ""
1739 "Offset to translate?\n"
1740 "(0 for origin)"
1741 msgstr ""
1742 "Смещение для перевода?\n"
1743 "(о для начала отсчета)"
1745 #: ../src/x_dialog.c:1711
1746 msgid "Text Size"
1747 msgstr "Размер текста"
1749 #: ../src/x_dialog.c:1743
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Enter new text size:"
1752 msgstr "Введите новый размер текста"
1754 #: ../src/x_dialog.c:1818
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Snap Size"
1757 msgstr "Сетка привязки"
1759 #: ../src/x_dialog.c:1850
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1762 msgstr "Введите новый шаг сетки привязки"
1764 #: ../src/x_dialog.c:1923
1765 msgid "Edit slot number"
1766 msgstr "Правка номера слота"
1768 #: ../src/x_dialog.c:1956
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Edit slot number:"
1771 msgstr "Правка номера слота"
1773 #: ../src/x_dialog.c:2018
1774 msgid "About..."
1775 msgstr "О..."
1777 #: ../src/x_dialog.c:2038
1778 #, fuzzy
1779 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1780 msgstr ""
1781 "gEDA: Система Автоматизированного ПРоектирования электронных схем (GPL)"
1783 #: ../src/x_dialog.c:2042
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1786 msgstr "версия gschem %s%s.%s"
1788 #: ../src/x_dialog.c:2050
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "Written by:\n"
1792 "Ales Hvezda\n"
1793 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1794 "And many others (See AUTHORS file)"
1795 msgstr ""
1796 "Написана:\n"
1797 "Ales V. Hvezda\n"
1798 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1799 "И многими другими (смотрите файл AUTHORS) \n"
1800 "Перевод: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>"
1802 #: ../src/x_dialog.c:2115
1803 msgid "Coords"
1804 msgstr "Координаты"
1806 #: ../src/x_dialog.c:2136
1807 msgid "Screen"
1808 msgstr "Экран"
1810 #: ../src/x_dialog.c:2145
1811 msgid "World"
1812 msgstr "Мир"
1814 #: ../src/x_dialog.c:2360
1815 #, c-format
1816 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1817 msgstr "Ошибка: объект NULL в color_edit_dialog_apply!\n"
1819 #: ../src/x_dialog.c:2423
1820 msgid "Color Edit"
1821 msgstr "Правка цвета"
1823 #: ../src/x_dialog.c:2456
1824 msgid "Object color:"
1825 msgstr ""
1827 #: ../src/x_dialog.c:2581
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Function"
1830 msgstr "Действие"
1832 #: ../src/x_dialog.c:2588
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Keystroke(s)"
1835 msgstr "Функция : комбинация клавиш"
1837 #: ../src/x_dialog.c:2901
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Find Text"
1840 msgstr "Найти текст"
1842 #: ../src/x_dialog.c:2934
1843 msgid "Text to find:"
1844 msgstr "Текст для поиска:"
1846 #: ../src/x_dialog.c:2944
1847 msgid "descend into hierarchy"
1848 msgstr "Спуск по иерархии"
1850 #: ../src/x_dialog.c:3008
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Hide Text"
1853 msgstr "Скрыть текст"
1855 #: ../src/x_dialog.c:3041
1856 msgid "Hide text starting with:"
1857 msgstr "Скрыть текст, начинающийся с:"
1859 #: ../src/x_dialog.c:3109
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Show Text"
1862 msgstr "Показать текст"
1864 #: ../src/x_dialog.c:3142
1865 msgid "Show text starting with:"
1866 msgstr "Показать текст, начинающийся с:"
1868 #. GtkTreeViewColumn
1869 #: ../src/x_dialog.c:3587 ../src/x_multiattrib.c:1597
1870 msgid "Name"
1871 msgstr "Имя"
1873 #: ../src/x_dialog.c:3609
1874 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1875 msgstr ""
1877 #: ../src/x_dialog.c:3703
1878 #, c-format
1879 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1880 msgstr ""
1882 #: ../src/x_dialog.c:3709
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1886 msgstr ""
1888 #. secondary label
1889 #: ../src/x_dialog.c:3738
1890 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1891 msgstr ""
1893 #: ../src/x_dialog.c:3758
1894 msgid "_Close without saving"
1895 msgstr ""
1897 #: ../src/x_dialog.c:4094
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1901 "Please correct in order to continue</span>\n"
1902 "\n"
1903 "The name and value must be non-empty.\n"
1904 "The name cannot end with a space.\n"
1905 "The value cannot start with a space."
1906 msgstr ""
1908 #: ../src/x_dialog.c:4096
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Invalid Attribute"
1911 msgstr "Добавить атрибут"
1913 #: ../src/x_fileselect.c:48
1914 msgid "Schematics"
1915 msgstr "Схемы"
1917 #: ../src/x_fileselect.c:53
1918 msgid "Symbols"
1919 msgstr "Символы"
1921 #: ../src/x_fileselect.c:58
1922 msgid "Schematics and symbols"
1923 msgstr "Схемы и символы"
1925 #: ../src/x_fileselect.c:64
1926 msgid "All files"
1927 msgstr "Все файлы"
1929 #: ../src/x_fileselect.c:177
1930 msgid "Open..."
1931 msgstr "Открыть..."
1933 #: ../src/x_fileselect.c:238
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Save as..."
1936 msgstr "Сохранить как..."
1938 #: ../src/x_fileselect.c:286
1939 #, c-format
1940 msgid ""
1941 "The selected file `%s' already exists.\n"
1942 "\n"
1943 "Would you like to overwrite it?"
1944 msgstr ""
1946 #: ../src/x_fileselect.c:289
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Overwrite file?"
1949 msgstr "Новый файл"
1951 #: ../src/x_fileselect.c:291
1952 msgid "Save cancelled on user request\n"
1953 msgstr ""
1955 #. WK - catch EPS export case
1956 #: ../src/x_image.c:181
1957 msgid "Encapsulated Postscript"
1958 msgstr ""
1960 #: ../src/x_image.c:304
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1963 msgstr "x_image_lowlevel: невозможно записать PNG-файл.\n"
1965 #: ../src/x_image.c:385
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1968 msgstr "x_image_lowlevel: невозможно записать PNG-файл.\n"
1970 #: ../src/x_image.c:395
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1974 "%s\n"
1975 "\n"
1976 "%s.\n"
1977 msgstr ""
1979 #: ../src/x_image.c:414
1980 #, c-format
1981 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1982 msgstr "Записано цветное изображение в [%s] [%d-x%d]\n"
1984 #: ../src/x_image.c:416
1985 #, c-format
1986 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1987 msgstr "Записано черно-белое изображение в [%s] [%d-x-%d]\n"
1989 #: ../src/x_image.c:426
1990 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1991 msgstr ""
1992 "x_image_lowlevel: невозможно получить буфер изображения из окна gschem.\n"
1994 #: ../src/x_image.c:472
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Width x Height"
1997 msgstr "Ширина-x-Высота"
1999 #: ../src/x_image.c:488
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Image type"
2002 msgstr "Изображение"
2004 #: ../src/x_log.c:252
2005 msgid "Status"
2006 msgstr "Статус"
2008 #: ../src/x_menus.c:42
2009 msgid "/Add Net"
2010 msgstr "/Добавить соединение"
2012 #: ../src/x_menus.c:43
2013 msgid "/Add Attribute..."
2014 msgstr "/Добавить атрибут"
2016 #: ../src/x_menus.c:44
2017 msgid "/Add Component..."
2018 msgstr "/Добавить компонент..."
2020 #: ../src/x_menus.c:45
2021 msgid "/Add Bus"
2022 msgstr "/Добавить шину"
2024 #: ../src/x_menus.c:46
2025 msgid "/Add Text"
2026 msgstr "/Добавить текст"
2028 #: ../src/x_menus.c:48
2029 msgid "/Zoom In"
2030 msgstr "/Увеличить"
2032 #: ../src/x_menus.c:49
2033 msgid "/Zoom Out"
2034 msgstr "/Уменьшить"
2036 #: ../src/x_menus.c:50
2037 msgid "/Zoom Box"
2038 msgstr "/Область для масштабирования"
2040 #: ../src/x_menus.c:51
2041 msgid "/Zoom Extents"
2042 msgstr "/Масштаб на экран"
2044 #: ../src/x_menus.c:53
2045 msgid "/Select"
2046 msgstr "/Выбрать"
2048 #: ../src/x_menus.c:54
2049 msgid "/Edit..."
2050 msgstr "/Правка..."
2052 #: ../src/x_menus.c:55
2053 msgid "/Copy"
2054 msgstr "/Копировать"
2056 #: ../src/x_menus.c:56
2057 msgid "/Move"
2058 msgstr "/Переместить"
2060 #: ../src/x_menus.c:57
2061 msgid "/Delete"
2062 msgstr "/Удалить"
2064 #: ../src/x_menus.c:60
2065 msgid "/Down Schematic"
2066 msgstr "/Вглубь схемы"
2068 #: ../src/x_menus.c:61
2069 msgid "/Down Symbol"
2070 msgstr "/Вглубь символа"
2072 #: ../src/x_menus.c:62
2073 msgid "/Up"
2074 msgstr "/Наверх"
2076 #: ../src/x_menus.c:333
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2079 msgstr "Попытка установки чувствительности для несуществующего пункта меню\n"
2081 #: ../src/x_menus.c:357
2082 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2083 msgstr "Popup_menu_item_factory не существует!\n"
2085 #: ../src/x_menus.c:370
2086 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2087 msgstr ""
2088 "Попытка установки чувствительности для несуществующего выскакивающего "
2089 "menu_item\n"
2091 #. Remove this entry from all menus
2092 #: ../src/x_menus.c:482
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "Couldn't open file %s\n"
2095 msgstr "Невозможно вызвать %s\n"
2097 #: ../src/x_menus.c:543
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Clear"
2100 msgstr "Закрыть"
2102 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2103 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2104 msgstr "Атрибуты с пустым именем недопустимы. Пожалуйста, установите имя."
2106 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2107 msgid "Show Value only"
2108 msgstr "Показать только значение"
2110 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2111 msgid "Show Name only"
2112 msgstr "Показать только имя"
2114 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2115 msgid "Duplicate"
2116 msgstr "Дублировать"
2118 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2119 msgid "Edit Attributes"
2120 msgstr "Редактировать атрибуты"
2122 #. GtkTreeViewColumn
2123 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2124 msgid "Value"
2125 msgstr "Значение"
2127 #. GtkTreeViewColumn
2128 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2129 msgid "Vis?"
2130 msgstr "Видим?"
2132 #. GtkTreeViewColumn
2133 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2134 msgid "N"
2135 msgstr ""
2137 #. GtkTreeViewColumn
2138 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2139 msgid "V"
2140 msgstr ""
2142 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2143 msgid "Add Attribute"
2144 msgstr "Добавить атрибут"
2146 #: ../src/x_pagesel.c:264
2147 msgid "Discard Page"
2148 msgstr "Отвергнуть страницу"
2150 #: ../src/x_pagesel.c:383
2151 msgid "Page Manager"
2152 msgstr "Менеджер страниц"
2154 #. GtkTreeViewColumn
2155 #: ../src/x_pagesel.c:439
2156 msgid "Filename"
2157 msgstr "Имя файла"
2159 #. GtkTreeViewColumn
2160 #: ../src/x_pagesel.c:455
2161 msgid "Changed"
2162 msgstr "Изменено"
2164 #. GtkLabel
2165 #: ../src/x_pagesel.c:475
2166 msgid "Right click on the filename for more options..."
2167 msgstr "Щелкните правой кнопкой на имени файла для дополнительных опций..."
2169 #: ../src/x_print.c:90
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Select PostScript Filename..."
2172 msgstr "Сохранить PostScript как..."
2174 #: ../src/x_print.c:172
2175 msgid "Extents with margins"
2176 msgstr "Расширить с полями"
2178 #: ../src/x_print.c:178
2179 msgid "Extents no margins"
2180 msgstr "Расширить без полей"
2182 #: ../src/x_print.c:184
2183 msgid "Current Window"
2184 msgstr "Текущее окно"
2186 #: ../src/x_print.c:218
2187 msgid "Landscape"
2188 msgstr "Альбом"
2190 #: ../src/x_print.c:224
2191 msgid "Portrait"
2192 msgstr "Портрет"
2194 #. Upper frame
2195 #: ../src/x_print.c:292
2196 msgid "Settings"
2197 msgstr "Установки"
2199 #: ../src/x_print.c:304
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Output paper size:"
2202 msgstr "Размер бумаги для печати"
2204 #: ../src/x_print.c:326
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Orientation:"
2207 msgstr "Ориентация"
2209 #. Lower frame
2210 #: ../src/x_print.c:338
2211 msgid "Destination"
2212 msgstr "Назначение"
2214 #: ../src/x_print.c:351
2215 #, fuzzy
2216 msgid "File:"
2217 msgstr "Файл"
2219 #: ../src/x_print.c:381
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Command:"
2222 msgstr "Команда"
2224 #: ../src/x_print.c:751
2225 msgid "No print destination specified\n"
2226 msgstr "Не указано назначение для печати\n"
2228 #: ../src/x_print.c:758
2229 #, c-format
2230 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2231 msgstr "Невозможно распечатать текущую схему на [%s]\n"
2233 #: ../src/x_print.c:767
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "Error printing to file '%s'\n"
2237 "Check the log window for more information"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/x_print.c:774
2241 #, c-format
2242 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2243 msgstr "Текущая схема распечатана на [%s]\n"
2245 #: ../src/x_window.c:86
2246 msgid "black"
2247 msgstr "черный"
2249 #: ../src/x_window.c:95
2250 msgid "white"
2251 msgstr "белый"
2253 #: ../src/x_window.c:129
2254 #, c-format
2255 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2256 msgstr "Невозможно назначить gc\n"
2258 #: ../src/x_window.c:142
2259 #, c-format
2260 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2261 msgstr "Невозможно назначить xor_gc\n"
2263 #: ../src/x_window.c:155
2264 #, c-format
2265 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2266 msgstr "Невозможно назначить outline_xor_gc\n"
2268 #: ../src/x_window.c:171
2269 #, c-format
2270 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2271 msgstr "Невозможно назначить bounding_xor_gc\n"
2273 #: ../src/x_window.c:178
2274 #, c-format
2275 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2276 msgstr "Невозможно назначить bus_gc\n"
2278 #: ../src/x_window.c:402
2279 msgid "New file"
2280 msgstr "Новый файл"
2282 #: ../src/x_window.c:408
2283 msgid "Open"
2284 msgstr "Открыть"
2286 #: ../src/x_window.c:409
2287 msgid "Open file..."
2288 msgstr "Открыть файл..."
2290 #: ../src/x_window.c:415
2291 msgid "Save"
2292 msgstr "Сохранить"
2294 #: ../src/x_window.c:416
2295 msgid "Save file"
2296 msgstr "Сохранить файл"
2298 #: ../src/x_window.c:424
2299 msgid "Undo last operation"
2300 msgstr "Отменить последнее действие"
2302 #: ../src/x_window.c:431
2303 msgid "Redo last undo"
2304 msgstr "Повторить отмененное действие"
2306 #: ../src/x_window.c:440
2307 msgid ""
2308 "Add component...\n"
2309 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2310 "click to place\n"
2311 "Right mouse button to cancel"
2312 msgstr ""
2313 "Добавить компонент...\n"
2314 "Выберите библиотеку и компонент из списка, переместите мышь в главное окно, "
2315 "щелкните для установки\n"
2316 "Правая кнопка мыши для отмены"
2318 #: ../src/x_window.c:450
2319 msgid ""
2320 "Add nets mode\n"
2321 "Right mouse button to cancel"
2322 msgstr ""
2323 "Добавить проводники\n"
2324 "Правая кнопка мыши для отмены"
2326 #: ../src/x_window.c:460
2327 msgid ""
2328 "Add buses mode\n"
2329 "Right mouse button to cancel"
2330 msgstr ""
2331 "Добавить шины\n"
2332 "Правая кнопка мыши для отмены"
2334 #: ../src/x_window.c:467
2335 msgid "Text"
2336 msgstr "Текст"
2338 #: ../src/x_window.c:468
2339 msgid "Add Text..."
2340 msgstr "Добавить текст..."
2342 #: ../src/x_window.c:478
2343 msgid "Select"
2344 msgstr "Выбрать"
2346 #: ../src/x_window.c:479
2347 msgid "Select mode"
2348 msgstr "Режим выборки"
2350 #: ../src/x_window.c:554
2351 msgid "Pick"
2352 msgstr ""
2354 #: ../src/x_window.c:570
2355 msgid "Repeat/none"
2356 msgstr "Повтор/пусто"
2358 #: ../src/x_window.c:580
2359 msgid "Menu/Cancel"
2360 msgstr "Меню/Отмена"
2362 #: ../src/x_window.c:582
2363 msgid "Pan/Cancel"
2364 msgstr "Центр/Отмена"
2366 #: ../src/x_window.c:809
2367 #, c-format
2368 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2369 msgstr "Загружается схема [%s]\n"
2371 #: ../src/x_window.c:821
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Failed to load file"
2374 msgstr "Невозможно загрзитать изображение: [%s]"
2376 #: ../src/x_window.c:830
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "New file [%s]\n"
2379 msgstr "Новый файл"
2381 #. an error occured when saving page to file
2382 #: ../src/x_window.c:936
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2385 msgstr "Невозможно сохранить [%s]\n"
2387 #: ../src/x_window.c:937
2388 msgid "Error while trying to save"
2389 msgstr "Ошибка при попытке сохранения"
2391 #: ../src/x_window.c:946
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Saved as [%s]\n"
2394 msgstr "Записано как [%s]\n"
2396 #: ../src/x_window.c:948
2397 #, c-format
2398 msgid "Saved [%s]\n"
2399 msgstr "Сохранено [%s]\n"
2401 #: ../src/x_window.c:950
2402 msgid "Saved"
2403 msgstr "Сохранено"
2405 #: ../src/x_window.c:1016
2406 #, c-format
2407 msgid "Discarding page [%s]\n"
2408 msgstr "Отвержение страницы [%s]\n"
2410 #: ../src/x_window.c:1016
2411 #, c-format
2412 msgid "Closing [%s]\n"
2413 msgstr "Закрытие [%s]\n"
2415 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2416 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2417 msgstr ""
2419 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2420 #, fuzzy
2421 msgid "gEDA Schematic Editor"
2422 msgstr "Вглубь схемы"
2424 #~ msgid "Attribute Mode"
2425 #~ msgstr "Режим атрибутов"
2427 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2428 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете получить атрибут без знака '='\n"
2430 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2431 #~ msgstr "Получен NULL в o_complex_translate_display_selection\n"
2433 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2434 #~ msgstr "Получен NULL в in o_complex_translate_selection!\n"
2436 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2437 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_rotate_90!\n"
2439 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2440 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_mirror!\n"
2442 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2443 #~ msgstr "Неверный режим [%s] при обработке %s\n"
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2447 #~ "[%s]\n"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Найдена версия [%s%s] файла gschemrc:\n"
2450 #~ "[%s]\n"
2452 #~ msgid ""
2453 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2454 #~ "file.\n"
2455 #~ msgstr ""
2456 #~ "gschem находится в стадии ALPHA, проверьте наличие последней версии rc-"
2457 #~ "файла.\n"
2459 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2460 #~ msgstr "Неверный режим [%s] при обработке scrollbar-update\n"
2462 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2463 #~ msgstr "Дублирование определения stroke при обработке stroke! [%s]\n"
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2467 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2468 #~ "with LibStroke\n"
2469 #~ msgstr ""
2470 #~ "Ключевое слово stroke-типа найдено в rc-файле, но gschem\n"
2471 #~ "скомпилирован без поддержки stroke-типов, требуется перекомпиляция "
2472 #~ "gschem\n"
2473 #~ "с библиотекой LibStroke\n"
2475 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2476 #~ msgstr "выбран несуществующий объект!\n"
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "Невозможно исключить компонент, невозможно найти соответствующий .sym-"
2482 #~ "файл\n"
2484 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2485 #~ msgstr "Компонент всё ещё внедрен и не обновлён\n"
2487 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2488 #~ msgstr "Найдено более одного компонента с именем [%s]\n"
2490 #~ msgid "Write PNG..."
2491 #~ msgstr "Записать PNG..."
2493 #~ msgid "Hotkeys..."
2494 #~ msgstr "Горячие клавиши..."
2496 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2497 #~ msgstr "Что-то получено испорченным вместе с назначением клавиш!\n"
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "libgd not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
2501 #~ msgstr "libgdgeda не установлена или выключена, поэтому опция выключена\n"
2503 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2504 #~ msgstr "Попытка получения текста с неверным углом: %d\n"
2506 #~ msgid "Generic String"
2507 #~ msgstr "Общая строка"
2509 #~ msgid "Enter new string."
2510 #~ msgstr "Ввод новой строки."
2512 #, fuzzy
2513 #~ msgid "Select Image Filename..."
2514 #~ msgstr "Определите имя файла!\n"
2516 #, fuzzy
2517 #~ msgid "Filename:"
2518 #~ msgstr "Имя файла"
2520 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2521 #~ msgstr "Добавить/Редактрировать атрибут"
2523 #~ msgid "Multiple Attach"
2524 #~ msgstr "Множественное сцепление"
2526 #~ msgid "Replace"
2527 #~ msgstr "Заместить"
2529 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2530 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_delete_end!\n"
2532 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2533 #~ msgstr "Компонент [%s] всё ещё внедрен\n"
2535 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2536 #~ msgstr "Изображение [%s] всё ещё внедрено\n"
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2540 #~ "still embedded\n"
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Невозможно найти компонент [%s], во время попытки исключения. Компонент "
2543 #~ "всё ещё внедрён\n"
2545 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2546 #~ msgstr "Компонент [%s] успешно исключён\n"
2548 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2549 #~ msgstr "Изображение [%s] исключено\n"
2551 #~ msgid "Please select a picture file."
2552 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите файл изображения."
2554 #~ msgid "Edit Text Color"
2555 #~ msgstr "Правка цвета текста"
2557 #~ msgid "Line Type"
2558 #~ msgstr "Тип линии"
2560 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2561 #~ msgstr "Слишком длинная строка... hack!\n"
2563 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2564 #~ msgstr "Достигнуто переполнение буфера горячих клавиш...\n"
2566 #~ msgid "Height"
2567 #~ msgstr "Высота"
2569 #~ msgid "Script Execute..."
2570 #~ msgstr "Выполнить скрипт..."
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2574 #~ msgstr ""
2575 #~ "Предупреждение: отрицательные значения не допускаются в диалоге "
2576 #~ "autonumber_text\n"
2578 #~ msgid "selection"
2579 #~ msgstr "выбор"
2581 #~ msgid "search text"
2582 #~ msgstr "поиск текста"
2584 #~ msgid "hierarchical sheets"
2585 #~ msgstr "иерархия листов"
2587 #~ msgid "unnumbered"
2588 #~ msgstr "не пронумеровано"
2590 #~ msgid "all"
2591 #~ msgstr "все"
2593 #~ msgid "options"
2594 #~ msgstr "опции"
2596 #~ msgid "top down"
2597 #~ msgstr "верх низ"
2599 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2600 #~ msgstr "Новая страница создана [%s]\n"
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2604 #~ "\n"
2605 #~ "Are you sure?\n"
2606 #~ "OK will discard ALL changes!"
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "Схема не была сохранена!\n"
2609 #~ "\n"
2610 #~ "Вы уверены?\n"
2611 #~ "ОК сбросит ВСЕ изменения!"
2613 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2614 #~ msgstr "Ах, невозможно открыть каталог: %s\n"
2616 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2617 #~ msgstr "Много каталогов! Увеличьте MAX_DIRS\n"
2619 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2620 #~ msgstr "Много файлов! Увеличьте MAX_FILES\n"
2622 #~ msgid "sch - Schematics"
2623 #~ msgstr "sch - схемы"
2625 #~ msgid "sym - Symbols "
2626 #~ msgstr "sym - символы"
2628 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2629 #~ msgstr "sym/sch - схемы и символы"
2631 #~ msgid "* - All Files"
2632 #~ msgstr "* - все файлы"
2634 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2635 #~ msgstr "x_fileselect_preview_checkbox: Получен нулевой f_current!\n"
2637 #~ msgid "Search in Files"
2638 #~ msgstr "Поиск среди файлов"
2640 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2641 #~ msgstr "Поиск среди файлов - конец списка"
2643 #~ msgid "Search in Components"
2644 #~ msgstr "Поиск среди компонентов"
2646 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2647 #~ msgstr "Поиск среди компонентов - найдена только библиотека"
2649 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2650 #~ msgstr "Поиск среди компонентов - конец списка"
2652 #~ msgid "Directories"
2653 #~ msgstr "Каталоги"
2655 #~ msgid "Files"
2656 #~ msgstr "Файлы"
2658 #~ msgid "Discard changes"
2659 #~ msgstr "Отвергнуть изменения"
2661 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2662 #~ msgstr ""
2663 #~ "x_preview_update_gtk24: невозможно получить буфер изображения из "
2664 #~ "предыдущей структуры.\n"
2666 #~ msgid "Comps"
2667 #~ msgstr "Компоненты"
2669 #~ msgid "Both"
2670 #~ msgstr "Оба"
2672 #~ msgid "OK"
2673 #~ msgstr "ОК"
2675 #~ msgid "Apply"
2676 #~ msgstr "Применить"
2678 #~ msgid "Cancel"
2679 #~ msgstr "Отмена"
2681 #~ msgid "Find"
2682 #~ msgstr "Поиск"
2684 #~ msgid "Done"
2685 #~ msgstr "Готово"
2687 #~ msgid "SaveAs"
2688 #~ msgstr "Сохранить как"
2690 #~ msgid "Write"
2691 #~ msgstr "Записать"
2693 #~ msgid "Print"
2694 #~ msgstr "Печать"
2696 #~ msgid "Edit mode"
2697 #~ msgstr "Режим правки"
2699 #~ msgid "Move mode"
2700 #~ msgstr "Режим перемещения"
2702 #~ msgid "Copy mode"
2703 #~ msgstr "Режим копирования"
2705 #~ msgid "Delete mode"
2706 #~ msgstr "Режим удаления"
2708 #~ msgid "Rotate mode"
2709 #~ msgstr "Режим вращения"
2711 #~ msgid "Mirror mode"
2712 #~ msgstr "Режим зеркалирования"