Manually ran make update-po in order to prep for the make distcheck
[geda-gaf/peter-b.git] / gschem / po / de.po
blobec46dcee8ea47442ea09abd66f6ca57e3295afa6
1 # translation of de.po to deutsch
2 # gEDA/gaf gschem german translation
3 # Copyright (C) 2002-2008 Werner Hoch
4 # This file is distributed under the same license as the gEDA/gaf package.
6 # Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: geda\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:17-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:05+0000\n"
13 "Last-Translator: Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: gschem/src/rcstrings.c:2
23 msgid "_File"
24 msgstr "_Datei"
26 #: gschem/src/rcstrings.c:3
27 msgid "New Window"
28 msgstr "Neues _Fenster"
30 #: gschem/src/rcstrings.c:4
31 msgid "_New"
32 msgstr "_Neu"
34 #: gschem/src/rcstrings.c:5
35 msgid "_Open..."
36 msgstr "_Öffnen..."
38 #: gschem/src/rcstrings.c:6
39 msgid "Open Recen_t"
40 msgstr "_Zuletzt  geöffnet"
42 #: gschem/src/rcstrings.c:7
43 msgid "_Save"
44 msgstr "_Speichern"
46 #: gschem/src/rcstrings.c:8
47 msgid "Save _As..."
48 msgstr "Speichern _unter"
50 #: gschem/src/rcstrings.c:9
51 msgid "Save All"
52 msgstr "_Alles speichern"
54 #: gschem/src/rcstrings.c:10 gschem/src/rcstrings.c:79
55 msgid "_Revert"
56 msgstr "Neu _laden"
58 #: gschem/src/rcstrings.c:11
59 msgid "_Print..."
60 msgstr "_Drucken"
62 #: gschem/src/rcstrings.c:12
63 msgid "Write _image..."
64 msgstr "Bild e_xportieren..."
66 #: gschem/src/rcstrings.c:13 gschem/src/x_script.c:47
67 msgid "Execute Script..."
68 msgstr "S_kript ausführen..."
70 #: gschem/src/rcstrings.c:14 gschem/src/rcstrings.c:80
71 msgid "_Close"
72 msgstr "S_chließen"
74 #: gschem/src/rcstrings.c:15
75 msgid "_Quit"
76 msgstr "_Beenden"
78 #: gschem/src/rcstrings.c:17
79 msgid "_Edit"
80 msgstr "_Bearbeiten"
82 #: gschem/src/rcstrings.c:18
83 msgid "_Undo"
84 msgstr "_Rückgängig"
86 #: gschem/src/rcstrings.c:19
87 msgid "_Redo"
88 msgstr "_Wiederherstellen"
90 #: gschem/src/rcstrings.c:20
91 msgid "Cu_t"
92 msgstr "_Ausschneiden"
94 #: gschem/src/rcstrings.c:21
95 msgid "_Copy"
96 msgstr "_Kopieren"
98 #: gschem/src/rcstrings.c:22
99 msgid "_Paste"
100 msgstr "_Einfügen"
102 #: gschem/src/rcstrings.c:23
103 msgid "_Delete"
104 msgstr "_Löschen"
106 #: gschem/src/rcstrings.c:24 gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:521
107 msgid "Select Mode"
108 msgstr "Auswahl Modus"
110 #: gschem/src/rcstrings.c:25
111 msgid "Edit..."
112 msgstr "Bearbeiten..."
114 #: gschem/src/rcstrings.c:26
115 msgid "Edit Text..."
116 msgstr "Text bearbeiten..."
118 #: gschem/src/rcstrings.c:27 gschem/src/i_basic.c:84
119 msgid "Copy Mode"
120 msgstr "Kopier Modus"
122 #: gschem/src/rcstrings.c:28 gschem/src/i_basic.c:142
123 msgid "Multiple Copy Mode"
124 msgstr "Mehrfach Kopier Modus"
126 #: gschem/src/rcstrings.c:29 gschem/src/i_basic.c:87
127 msgid "Move Mode"
128 msgstr "Verschiebe Modus"
130 #: gschem/src/rcstrings.c:30
131 msgid "Rotate 90 Mode"
132 msgstr "Dreh Modus (90°)"
134 #: gschem/src/rcstrings.c:31 gschem/src/i_basic.c:91
135 msgid "Mirror Mode"
136 msgstr "Spiegel Modus"
138 #: gschem/src/rcstrings.c:32
139 msgid "Slot..."
140 msgstr "Slot..."
142 #: gschem/src/rcstrings.c:33
143 msgid "Color..."
144 msgstr "Farbe..."
146 #: gschem/src/rcstrings.c:34 gschem/src/i_callbacks.c:922
147 #: gschem/src/x_dialog.c:2413
148 msgid "Lock"
149 msgstr "Sperren"
151 #: gschem/src/rcstrings.c:35 gschem/src/i_callbacks.c:940
152 msgid "Unlock"
153 msgstr "Entsperren"
155 #: gschem/src/rcstrings.c:36
156 msgid "Invoke Macro"
157 msgstr "Makro ausführen"
159 #: gschem/src/rcstrings.c:37
160 msgid "Line Width & Type..."
161 msgstr "Linieneigenschaften..."
163 #: gschem/src/rcstrings.c:38
164 msgid "Fill Type..."
165 msgstr "Füllung..."
167 #: gschem/src/rcstrings.c:39
168 msgid "Symbol Translate..."
169 msgstr "Symbol transferieren..."
171 #: gschem/src/rcstrings.c:40
172 msgid "Embed Component/Picture"
173 msgstr "Bauteil/Bild einbetten"
175 #: gschem/src/rcstrings.c:41
176 msgid "Unembed Component/Picture"
177 msgstr "Bauteil/Bild ausbetten"
179 #: gschem/src/rcstrings.c:42
180 msgid "Update Component"
181 msgstr "Bauteil aktualisieren"
183 #: gschem/src/rcstrings.c:43
184 msgid "Show/Hide Inv Text"
185 msgstr "Zeige/Verberge unsichtbaren Text"
187 #: gschem/src/rcstrings.c:44
188 msgid "Make Inv Text Vis"
189 msgstr "Text sichtbar machen"
191 #: gschem/src/rcstrings.c:46
192 msgid "_Buffer"
193 msgstr "_Puffer"
195 #: gschem/src/rcstrings.c:47
196 msgid "Copy into 1"
197 msgstr "Kopiere in 1"
199 #: gschem/src/rcstrings.c:48
200 msgid "Copy into 2"
201 msgstr "Kopiere in 2"
203 #: gschem/src/rcstrings.c:49
204 msgid "Copy into 3"
205 msgstr "Kopiere in 3"
207 #: gschem/src/rcstrings.c:50
208 msgid "Copy into 4"
209 msgstr "Kopiere in 4"
211 #: gschem/src/rcstrings.c:51
212 msgid "Copy into 5"
213 msgstr "Kopiere in 5"
215 #: gschem/src/rcstrings.c:52
216 msgid "Cut into 1"
217 msgstr "Ausschneiden in 1"
219 #: gschem/src/rcstrings.c:53
220 msgid "Cut into 2"
221 msgstr "Ausschneiden in 2"
223 #: gschem/src/rcstrings.c:54
224 msgid "Cut into 3"
225 msgstr "Ausschneiden in 3"
227 #: gschem/src/rcstrings.c:55
228 msgid "Cut into 4"
229 msgstr "Ausschneiden in 4"
231 #: gschem/src/rcstrings.c:56
232 msgid "Cut into 5"
233 msgstr "Ausschneiden in 5"
235 #: gschem/src/rcstrings.c:57
236 msgid "Paste from 1"
237 msgstr "Einfügen aus 1"
239 #: gschem/src/rcstrings.c:58
240 msgid "Paste from 2"
241 msgstr "Einfügen aus 2"
243 #: gschem/src/rcstrings.c:59
244 msgid "Paste from 3"
245 msgstr "Einfügen aus 3"
247 #: gschem/src/rcstrings.c:60
248 msgid "Paste from 4"
249 msgstr "Einfügen aus 4"
251 #: gschem/src/rcstrings.c:61
252 msgid "Paste from 5"
253 msgstr "Einfügen aus 5"
255 #: gschem/src/rcstrings.c:63
256 msgid "_View"
257 msgstr "_Ansicht"
259 #: gschem/src/rcstrings.c:64
260 msgid "_Redraw"
261 msgstr "_Neu Zeichnen"
263 #: gschem/src/rcstrings.c:65
264 msgid "_Pan"
265 msgstr "Ausschnitt _wechseln"
267 #: gschem/src/rcstrings.c:66
268 msgid "Zoom _Box"
269 msgstr "_Rechteck auswählen"
271 #: gschem/src/rcstrings.c:67
272 msgid "Zoom _Extents"
273 msgstr "_Alles anzeigen"
275 #: gschem/src/rcstrings.c:68
276 msgid "Zoom _In"
277 msgstr "Ver_größern"
279 #: gschem/src/rcstrings.c:69
280 msgid "Zoom _Out"
281 msgstr "Ver_kleinern"
283 #: gschem/src/rcstrings.c:70
284 msgid "Zoom _Full"
285 msgstr "Gesamte _Zeichenfläche"
287 #: gschem/src/rcstrings.c:71
288 msgid "_Dark color scheme"
289 msgstr "_Dunkles Farbschema"
291 #: gschem/src/rcstrings.c:72
292 msgid "_Light color scheme"
293 msgstr "_Helles Farbschema"
295 #: gschem/src/rcstrings.c:74
296 msgid "_Page"
297 msgstr "_Seite"
299 #: gschem/src/rcstrings.c:75
300 msgid "_Manager..."
301 msgstr "_Manager..."
303 #: gschem/src/rcstrings.c:76
304 msgid "_Previous"
305 msgstr "_Vorherige"
307 #: gschem/src/rcstrings.c:77
308 msgid "_Next"
309 msgstr "_Nächste"
311 #: gschem/src/rcstrings.c:78
312 msgid "Ne_w"
313 msgstr "N_eu"
315 #: gschem/src/rcstrings.c:81
316 msgid "_Discard"
317 msgstr "_Ablegen"
319 #: gschem/src/rcstrings.c:83
320 msgid "_Add"
321 msgstr "_Einfügen"
323 #: gschem/src/rcstrings.c:84
324 msgid "_Component..."
325 msgstr "_Bauteil..."
327 #: gschem/src/rcstrings.c:85
328 msgid "_Net"
329 msgstr "_Netz"
331 #: gschem/src/rcstrings.c:86
332 msgid "B_us"
333 msgstr "B_us"
335 #: gschem/src/rcstrings.c:87
336 msgid "_Attribute..."
337 msgstr "_Attribut"
339 #: gschem/src/rcstrings.c:88
340 msgid "_Text..."
341 msgstr "_Text"
343 #: gschem/src/rcstrings.c:89
344 msgid "_Line"
345 msgstr "_Linie"
347 #: gschem/src/rcstrings.c:90
348 msgid "_Box"
349 msgstr "_Rechteck"
351 #: gschem/src/rcstrings.c:91
352 msgid "C_ircle"
353 msgstr "_Kreis"
355 #: gschem/src/rcstrings.c:92
356 msgid "A_rc"
357 msgstr "Kreisb_ogen"
359 #: gschem/src/rcstrings.c:93
360 msgid "_Pin"
361 msgstr "_Pin"
363 #: gschem/src/rcstrings.c:94
364 msgid "Pictu_re..."
365 msgstr "B_ild..."
367 #: gschem/src/rcstrings.c:96
368 msgid "Hie_rarchy"
369 msgstr "Hie_rarchie"
371 #: gschem/src/rcstrings.c:97
372 msgid "_Down Schematic"
373 msgstr "Hinab zum _Schaltplan"
375 #: gschem/src/rcstrings.c:98
376 msgid "Down _Symbol"
377 msgstr "Hinab zum S_ymbol"
379 #: gschem/src/rcstrings.c:99
380 msgid "_Up"
381 msgstr "_Hinauf"
383 #: gschem/src/rcstrings.c:100
384 msgid "D_ocumentation..."
385 msgstr "_Dokumentation"
387 #: gschem/src/rcstrings.c:102
388 msgid "A_ttributes"
389 msgstr "A_ttribut"
391 #: gschem/src/rcstrings.c:103
392 msgid "_Attach"
393 msgstr "_Anbringen"
395 #: gschem/src/rcstrings.c:104
396 msgid "_Detach"
397 msgstr "_Loslösen"
399 #: gschem/src/rcstrings.c:105
400 msgid "Show _Value"
401 msgstr "_Wert anzeigen"
403 #: gschem/src/rcstrings.c:106
404 msgid "Show _Name"
405 msgstr "_Name anzeigen"
407 #: gschem/src/rcstrings.c:107
408 msgid "Show _Both"
409 msgstr "_Beide anzeigen"
411 #: gschem/src/rcstrings.c:108
412 msgid "_Toggle Visibility"
413 msgstr "Sichtbarkeit _umschalten"
415 #: gschem/src/rcstrings.c:109
416 msgid "_Find Specific Text..."
417 msgstr "Text _suchen..."
419 #: gschem/src/rcstrings.c:110
420 msgid "_Hide Specific Text..."
421 msgstr "Text _verbergen..."
423 #: gschem/src/rcstrings.c:111
424 msgid "_Show Specific Text..."
425 msgstr "Text an_zeigen..."
427 #: gschem/src/rcstrings.c:112
428 msgid "A_utonumber Text..."
429 msgstr "Text _durchnummerieren"
431 #: gschem/src/rcstrings.c:114
432 msgid "_Options"
433 msgstr "_Optionen"
435 #: gschem/src/rcstrings.c:115
436 msgid "_Text Size..."
437 msgstr "_Textgröße"
439 #: gschem/src/rcstrings.c:116
440 msgid "Cycle _grid styles"
441 msgstr "G_itterstil wechseln"
443 #: gschem/src/rcstrings.c:117
444 msgid "Toggle _Snap On/Off"
445 msgstr "_Raster umschalten"
447 #: gschem/src/rcstrings.c:118
448 msgid "Snap Grid S_pacing..."
449 msgstr "Raster_abstand..."
451 #: gschem/src/rcstrings.c:119
452 msgid "Scale _up Grid Spacing"
453 msgstr "Rasterabstand ver_größern"
455 #: gschem/src/rcstrings.c:120
456 msgid "Scale _down Grid Spacing"
457 msgstr "Rasterabstand ver_kleinern"
459 #: gschem/src/rcstrings.c:121
460 msgid "Toggle _Outline/Box"
461 msgstr "_Umrissanzeige umschalten"
463 #: gschem/src/rcstrings.c:122
464 msgid "Toggle Net _Rubberband"
465 msgstr "_Netzgummifäden umschalten"
467 #: gschem/src/rcstrings.c:123
468 msgid "Toggle _Magnetic Net"
469 msgstr "_magnetischen Netzmodus umschalten"
471 #: gschem/src/rcstrings.c:124
472 msgid "Show _Log Window..."
473 msgstr "_Logfenster anzeigen"
475 #: gschem/src/rcstrings.c:125
476 msgid "Show _Coord Window..."
477 msgstr "K_oordinatenfenster..."
479 #: gschem/src/rcstrings.c:127
480 msgid "_Help"
481 msgstr "_Hilfe"
483 #: gschem/src/rcstrings.c:128
484 msgid "gEDA Docu_mentation..."
485 msgstr "gEDA _Dokumentation..."
487 #: gschem/src/rcstrings.c:129
488 msgid "gschem _FAQ..."
489 msgstr "gschem _FAQ..."
491 #: gschem/src/rcstrings.c:130
492 msgid "gEDA _Wiki..."
493 msgstr "gEDA _Wiki..."
495 #: gschem/src/rcstrings.c:131
496 msgid "Component D_ocumentation..."
497 msgstr "_Bauteil Dokumentation"
499 #: gschem/src/rcstrings.c:132
500 msgid "_Hotkeys..."
501 msgstr "_Tastenkürzel..."
503 #: gschem/src/rcstrings.c:133
504 msgid "_About..."
505 msgstr "_Info..."
507 #: gschem/src/a_zoom.c:212
508 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
509 msgstr "Bereich zu klein! Eine weitere Vergrößerung ist nicht möglich.\n"
511 #: gschem/src/g_funcs.c:339 gschem/src/i_callbacks.c:68
512 #, c-format
513 msgid "Could not fork\n"
514 msgstr "fork fehlgeschlagen!\n"
516 #: gschem/src/g_funcs.c:355 gschem/src/i_callbacks.c:78
517 #, c-format
518 msgid "Could not invoke %s\n"
519 msgstr "Konnte %s nicht aufrufen\n"
521 #: gschem/src/g_funcs.c:361 gschem/src/i_callbacks.c:82
522 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
523 msgstr "Die Funktion \"Dokumentation\" wird unter MinGW nicht unterstützt.\n"
525 #: gschem/src/g_rc.c:291
526 #, c-format
527 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
528 msgstr "Ein ungültiger Vergrösserungsfaktor [%d] wurde an %s übergeben.\n"
530 #: gschem/src/g_rc.c:417
531 #, c-format
532 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
533 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an text-size übergeben.\n"
535 #: gschem/src/g_rc.c:438
536 msgid ""
537 "\n"
538 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in "
539 "gEDA 1.8.0.\n"
540 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option "
541 "from your config files.\n"
542 "\n"
543 msgstr ""
544 "\n"
545 "Die Konfigurationseinstellung 'postscript-font-scale' ist veraltet und wird "
546 "in gEDA 1.8.0 entfernt.\n"
547 "Die Größe des Textes ist fest eingestellt, damit sie mit der "
548 "Bildschirmdarstellung übereinstimmt.\n"
549 "Bitte entferne diese Option aus den Konfiturationsdateien.\n"
550 "\n"
552 #: gschem/src/g_rc.c:481
553 #, c-format
554 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
555 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an snap-size übergeben.\n"
557 #: gschem/src/g_rc.c:936
558 #, c-format
559 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
560 msgstr "Eine ungültige Ebenenanzahl [%d] wurde an undo-levels übergeben.\n"
562 #: gschem/src/g_rc.c:1194
563 #, c-format
564 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
565 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an bus-ripper-size übergeben.\n"
567 #: gschem/src/g_rc.c:1269
568 #, c-format
569 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
570 msgstr "An \"grid-dot-size\" wurde eine falsche Punktgröße [%d] übergeben\n"
572 #: gschem/src/g_rc.c:1310
573 #, c-format
574 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
575 msgstr ""
576 "An \"grid-fixed-threshold\" wurde ein falscher Punktabstand [%d] übergeben\n"
578 #: gschem/src/g_rc.c:1336
579 #, c-format
580 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
581 msgstr ""
582 "An \"mesh-grid-display-treshold\" wurde ein falscher Punktabstand [%d] "
583 "übergeben.\n"
585 #: gschem/src/g_rc.c:1361
586 #, c-format
587 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
588 msgstr "Ein ungültiger Offset [%d] wurde an add-attribute-offset übergeben.\n"
590 #: gschem/src/g_rc.c:1385
591 #, c-format
592 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
593 msgstr ""
594 "An \"auto-save-interval\" wurde eine ungültige Sekundenanzahl [%d] "
595 "übergeben\n"
597 #: gschem/src/g_rc.c:1426
598 #, c-format
599 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
600 msgstr "Ein ungültiger Werte [%d] wurde an mousepan-gain übergeben.\n"
602 #: gschem/src/g_rc.c:1449
603 #, c-format
604 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
605 msgstr "Ein ungültiger Wert [%d] wurde an keyboardpan-gain übergeben.\n"
607 #: gschem/src/g_rc.c:1495
608 #, c-format
609 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
610 msgstr ""
611 "An \"select-slack-pixels\" wurde eine ungültige Pixelzahl [%d] übergeben\n"
613 #: gschem/src/g_rc.c:1521
614 #, c-format
615 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
616 msgstr "Ein unzulässiger Wert [%d] wurde an zoom-gain übergeben\n"
618 #: gschem/src/g_rc.c:1546
619 #, c-format
620 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
621 msgstr ""
622 "Eine unzulässige Anzahl von Schritten [%d] wurde an scrollpan-steps "
623 "übergeben\n"
625 #: gschem/src/gschem.c:184
626 #, c-format
627 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
628 msgstr "gEDA/gschem Version %s%s.%s\n"
630 #: gschem/src/gschem.c:187
631 msgid ""
632 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
633 "details.\n"
634 msgstr ""
635 "gEDA/gschem kommt OHNE JEGLICHE GARANTIE. Bitte lies die Datei COPYING "
636 "fürnähere Informationen.\n"
638 #: gschem/src/gschem.c:189
639 msgid ""
640 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
641 msgstr ""
642 "Dies ist Freie Software. Sie darf gerne weitergegeben werden. Bitte lies "
643 "die\n"
645 #: gschem/src/gschem.c:191
646 msgid ""
647 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
648 "\n"
649 msgstr ""
650 "Lizenzbestimmungen in der Datei COPYING für nähere Informationen.\n"
651 "\n"
653 #: gschem/src/gschem.c:194
654 #, c-format
655 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
656 msgstr "Dies ist die MINGW32 Portierung.\n"
658 #: gschem/src/gschem.c:198
659 #, c-format
660 msgid "Current locale settings: %s\n"
661 msgstr "Aktuelle Spracheinstellungen: %s\n"
663 #: gschem/src/gschem.c:213
664 msgid ""
665 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
666 "\n"
667 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
668 "environment variable to point to the correct location.\n"
669 msgstr ""
670 "Die Umgebungsvariable GEDADATA muss gesetzt werden!\n"
671 "\n"
672 "gschem kann seine Datendateien nicht finden.\n"
673 "GEDADATA muss auf das richtige Verzeichnis zeigen.\n"
675 #: gschem/src/gschem.c:243
676 #, c-format
677 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
678 msgstr "Die init scm Datei wurde nicht gefunden [%s]\n"
680 #: gschem/src/gschem.c:247
681 #, c-format
682 msgid "Read init scm file [%s]\n"
683 msgstr "Lese init scm Datei [%s]\n"
685 #: gschem/src/gschem.c:251
686 #, c-format
687 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
688 msgstr "Die Datei init scm [%s] konnte nicht gelesen werden.\n"
690 #: gschem/src/gschem.c:312
691 #, c-format
692 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
693 msgstr "Das scheme Verzeichnis wurde nicht definiert!\n"
695 #: gschem/src/gschem.c:319 gschem/src/x_script.c:66
696 #, c-format
697 msgid "Executing guile script [%s]\n"
698 msgstr "Führe guile scipt aus [%s]\n"
700 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
701 #, c-format
702 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
703 msgstr "Undefiniertes Ende einer Linie (%d)\n"
705 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
706 #, c-format
707 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
708 msgstr "Unbekannter Linienstil Typ (%d)!\n"
710 #: gschem/src/i_basic.c:79
711 msgid "Component Mode"
712 msgstr "Bauteil Modus"
714 #: gschem/src/i_basic.c:81
715 msgid "Text Mode"
716 msgstr "Text Modus"
718 #: gschem/src/i_basic.c:89
719 msgid "Rotate Mode"
720 msgstr "Dreh Modus"
722 #: gschem/src/i_basic.c:95
723 msgid "Zoom Box"
724 msgstr "Ausschnitt wählen"
726 #: gschem/src/i_basic.c:99
727 msgid "Pan Mode"
728 msgstr "Ausschnitt Modus"
730 #: gschem/src/i_basic.c:103
731 #, c-format
732 msgid "Paste %d Mode"
733 msgstr "Einfügen %d Modus"
735 #: gschem/src/i_basic.c:109
736 msgid "Magnetic Net Mode"
737 msgstr "Magnetischer Netz Modus"
739 #: gschem/src/i_basic.c:111
740 msgid "Net Mode"
741 msgstr "Netz Modus"
743 #: gschem/src/i_basic.c:115
744 msgid "Bus Mode"
745 msgstr "Bus Modus"
747 #: gschem/src/i_basic.c:118
748 msgid "Line Mode"
749 msgstr "Linien Modus"
751 #: gschem/src/i_basic.c:121
752 msgid "Box Mode"
753 msgstr "Rechteck Modus"
755 #: gschem/src/i_basic.c:124
756 msgid "Picture Mode"
757 msgstr "Bild Modus"
759 #: gschem/src/i_basic.c:127
760 msgid "Circle Mode"
761 msgstr "Kreis Modus"
763 #: gschem/src/i_basic.c:130
764 msgid "Arc Mode"
765 msgstr "Bogen Modus"
767 #: gschem/src/i_basic.c:133
768 msgid "Pin Mode"
769 msgstr "Anschluß Modus"
771 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:538
772 #: gschem/src/i_callbacks.c:562
773 msgid "Copy"
774 msgstr "Kopieren"
776 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:628
777 #: gschem/src/i_callbacks.c:652
778 msgid "Move"
779 msgstr "Verschieben"
781 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:583
782 #: gschem/src/i_callbacks.c:607
783 msgid "Multiple Copy"
784 msgstr "Mehrfaches Kopieren"
786 #: gschem/src/i_basic.c:168
787 msgid "Show Hidden"
788 msgstr "Zeige Unsichbares"
790 #: gschem/src/i_basic.c:171
791 msgid "Snap Off"
792 msgstr "Am Raster ausrichten aus"
794 #: gschem/src/i_basic.c:173
795 msgid "Resnap Active"
796 msgstr "Neu Ausrichen"
798 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:495
799 msgid "Action"
800 msgstr "Aktion"
802 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2410
803 #: gschem/src/x_window.c:490
804 msgid "Stroke"
805 msgstr "Taste"
807 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:492
808 msgid "none"
809 msgstr "nichts"
811 #: gschem/src/i_basic.c:271
812 msgid "Repeat/"
813 msgstr "Wiederhole/"
815 #: gschem/src/i_basic.c:549 gschem/src/i_basic.c:563
816 msgid "OFF"
817 msgstr "AUS"
819 #: gschem/src/i_basic.c:567
820 msgid "NONE"
821 msgstr "NICHTS"
823 #: gschem/src/i_basic.c:572
824 #, c-format
825 msgid "Grid(%s, %s)"
826 msgstr "Raster(%s, %s)"
828 #: gschem/src/i_callbacks.c:63
829 #, c-format
830 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
831 msgstr "Dokumentation von [%s,%s,%s,%s]\n"
833 #: gschem/src/i_callbacks.c:123 gschem/src/i_callbacks.c:1707
834 #, c-format
835 msgid "New page created [%s]\n"
836 msgstr "Neue Seite erzeugt [%s]\n"
838 #: gschem/src/i_callbacks.c:165
839 #, c-format
840 msgid "New Window created [%s]\n"
841 msgstr "Neues Fenster geöffnet [%s]\n"
843 #: gschem/src/i_callbacks.c:283
844 msgid "Failed to Save All"
845 msgstr "Alles speichern fehlgeschlagen"
847 #: gschem/src/i_callbacks.c:285
848 msgid "Saved All"
849 msgstr "Alles gespeichert"
851 #: gschem/src/i_callbacks.c:375
852 msgid "Closing Window\n"
853 msgstr "Schließe Fenster\n"
855 #: gschem/src/i_callbacks.c:543 gschem/src/i_callbacks.c:588
856 #: gschem/src/i_callbacks.c:633
857 msgid "Select objs first"
858 msgstr "Wähle erst Objekte aus"
860 #: gschem/src/i_callbacks.c:672 gschem/src/x_multiattrib.c:1496
861 msgid "Delete"
862 msgstr "Löschen"
864 #: gschem/src/i_callbacks.c:697
865 msgid "Edit"
866 msgstr "Bearbeiten"
868 #: gschem/src/i_callbacks.c:712
869 msgid "Edit pin type"
870 msgstr "Editiere Pinart"
872 #: gschem/src/i_callbacks.c:731
873 msgid "Edit Text"
874 msgstr "Text bearbeiten"
876 #: gschem/src/i_callbacks.c:754
877 msgid "Slot"
878 msgstr "Slot"
880 #: gschem/src/i_callbacks.c:771
881 msgid "Color"
882 msgstr "Farbe"
884 #: gschem/src/i_callbacks.c:808 gschem/src/i_callbacks.c:853
885 msgid "Rotate"
886 msgstr "Drehen"
888 #: gschem/src/i_callbacks.c:876 gschem/src/i_callbacks.c:901
889 msgid "Mirror"
890 msgstr "Spiegeln"
892 #: gschem/src/i_callbacks.c:958 gschem/src/x_dialog.c:1801
893 msgid "Translate"
894 msgstr "Verschieben nach"
896 #: gschem/src/i_callbacks.c:961
897 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
898 msgstr ""
899 "ACHTUNG: Keine Transformation mit ausgeschalteter Ausrichtung am Raster!\n"
901 #: gschem/src/i_callbacks.c:962
902 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
903 msgstr ""
904 "ACHTUNG:\"am Raster ausrichten\" wird aktiviert und mit der Transformation "
905 "fortgefahren.\n"
907 #: gschem/src/i_callbacks.c:969
908 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
909 msgstr "ACHTUNG: Das Raster ist ungleich 100!\n"
911 #: gschem/src/i_callbacks.c:971
912 msgid ""
913 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
914 "should be set to 100\n"
915 msgstr ""
916 "ACHTUNG: Wenn ein Symbol transformiert wird, sollte das Raster auf 100 "
917 "gesetzt sein.\n"
919 #: gschem/src/i_callbacks.c:1002
920 msgid "Embed"
921 msgstr "Einbetten"
923 #: gschem/src/i_callbacks.c:1043
924 msgid "Unembed"
925 msgstr "Ausbetten"
927 #: gschem/src/i_callbacks.c:1087
928 msgid "Update"
929 msgstr "Aktualisieren"
931 #: gschem/src/i_callbacks.c:1146
932 msgid "ShowHidden"
933 msgstr "Zeige Unsichbares"
935 #: gschem/src/i_callbacks.c:1170
936 msgid "MakeVisible"
937 msgstr "Sichbar Machen"
939 #: gschem/src/i_callbacks.c:1476 gschem/src/i_callbacks.c:1548
940 msgid "Pan"
941 msgstr "Ausschnitt verschieben"
943 #: gschem/src/i_callbacks.c:1567
944 msgid "Update Cues"
945 msgstr "Ansicht aktualisieren (update cues)"
947 #: gschem/src/i_callbacks.c:1751
948 msgid "Really revert page?"
949 msgstr "Seite wirklich wiederherstellen?"
951 #: gschem/src/i_callbacks.c:1821
952 msgid "Copy to clipboard"
953 msgstr "Kopieren"
955 #: gschem/src/i_callbacks.c:1839
956 msgid "Cut to clipboard"
957 msgstr "Einfügen"
959 #: gschem/src/i_callbacks.c:1857
960 msgid "Paste from clipboard"
961 msgstr "Einfügen"
963 #: gschem/src/i_callbacks.c:1869 gschem/src/i_callbacks.c:2108
964 #: gschem/src/i_callbacks.c:2130 gschem/src/i_callbacks.c:2152
965 #: gschem/src/i_callbacks.c:2174 gschem/src/i_callbacks.c:2196
966 msgid "Empty buffer"
967 msgstr "Leerer Zwischenspeicher"
969 #: gschem/src/i_callbacks.c:1914
970 msgid "Copy 1"
971 msgstr "Kopie 1"
973 #: gschem/src/i_callbacks.c:1933
974 msgid "Copy 2"
975 msgstr "Kopie 2"
977 #: gschem/src/i_callbacks.c:1952
978 msgid "Copy 3"
979 msgstr "Kopie 3"
981 #: gschem/src/i_callbacks.c:1971
982 msgid "Copy 4"
983 msgstr "Kopie 4"
985 #: gschem/src/i_callbacks.c:1990
986 msgid "Copy 5"
987 msgstr "Kopie 5"
989 #: gschem/src/i_callbacks.c:2009
990 msgid "Cut 1"
991 msgstr "Ausschneiden 1"
993 #: gschem/src/i_callbacks.c:2028
994 msgid "Cut 2"
995 msgstr "Ausschneiden 2"
997 #: gschem/src/i_callbacks.c:2047
998 msgid "Cut 3"
999 msgstr "Ausschneiden 3"
1001 #: gschem/src/i_callbacks.c:2066
1002 msgid "Cut 4"
1003 msgstr "Ausschneiden 4"
1005 #: gschem/src/i_callbacks.c:2085
1006 msgid "Cut 5"
1007 msgstr "Ausschneiden 5"
1009 #: gschem/src/i_callbacks.c:2101
1010 msgid "Paste 1"
1011 msgstr "Einfügen 1"
1013 #: gschem/src/i_callbacks.c:2123
1014 msgid "Paste 2"
1015 msgstr "Einfügen 2"
1017 #: gschem/src/i_callbacks.c:2145
1018 msgid "Paste 3"
1019 msgstr "Einfügen 3"
1021 #: gschem/src/i_callbacks.c:2167
1022 msgid "Paste 4"
1023 msgstr "Einfügen 4"
1025 #: gschem/src/i_callbacks.c:2189
1026 msgid "Paste 5"
1027 msgstr "Einfügen 5"
1029 #: gschem/src/i_callbacks.c:2326 gschem/src/x_window.c:354
1030 msgid "Component"
1031 msgstr "Bauteil"
1033 #: gschem/src/i_callbacks.c:2362 gschem/src/i_callbacks.c:2381
1034 #: gschem/src/x_dialog.c:2383
1035 msgid "Attribute"
1036 msgstr "Attribut"
1038 #: gschem/src/i_callbacks.c:2403 gschem/src/i_callbacks.c:2430
1039 #: gschem/src/x_dialog.c:2380
1040 msgid "Net"
1041 msgstr "Netz"
1043 #: gschem/src/i_callbacks.c:2474 gschem/src/i_callbacks.c:2501
1044 #: gschem/src/x_dialog.c:2398 gschem/src/x_window.c:374
1045 msgid "Bus"
1046 msgstr "Bus"
1048 #: gschem/src/i_callbacks.c:2582 gschem/src/i_callbacks.c:2605
1049 msgid "Line"
1050 msgstr "Linie"
1052 #: gschem/src/i_callbacks.c:2627 gschem/src/i_callbacks.c:2650
1053 msgid "Box"
1054 msgstr "Rechteck"
1056 #: gschem/src/i_callbacks.c:2706 gschem/src/i_callbacks.c:2730
1057 msgid "Circle"
1058 msgstr "Kreis"
1060 #: gschem/src/i_callbacks.c:2752 gschem/src/i_callbacks.c:2775
1061 msgid "Arc"
1062 msgstr "Bogen"
1064 #: gschem/src/i_callbacks.c:2797 gschem/src/i_callbacks.c:2820
1065 #: gschem/src/x_dialog.c:2371
1066 msgid "Pin"
1067 msgstr "Anschluß"
1069 #: gschem/src/i_callbacks.c:2879
1070 #, c-format
1071 msgid "Searching for source [%s]\n"
1072 msgstr "Suche nach der Quelle [%s]\n"
1074 #: gschem/src/i_callbacks.c:2903
1075 #, c-format
1076 msgid "Cannot find source [%s]\n"
1077 msgstr "Die Quelle [%s] konnte nicht gefunden werden.\n"
1079 #: gschem/src/i_callbacks.c:2972
1080 #, c-format
1081 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
1082 msgstr "Suche nach dem Symbol [%s]\n"
1084 #: gschem/src/i_callbacks.c:2978
1085 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
1086 msgstr "Das Symbol ist keine reale Datei. Symbol kann nicht geöffnet werden.\n"
1088 #: gschem/src/i_callbacks.c:3009
1089 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
1090 msgstr "Konnte keinen übergeordneten Schaltplan finden!\n"
1092 #: gschem/src/i_callbacks.c:3063
1093 msgid ""
1094 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
1095 "is no component selected"
1096 msgstr ""
1097 "Dieser Befehl sucht die Dokumentation eines Bauteils im Internet, aber es "
1098 "wurde kein Bauteil ausgewählt"
1100 #: gschem/src/i_callbacks.c:3091
1101 msgid "Attach"
1102 msgstr "Anbringen"
1104 #: gschem/src/i_callbacks.c:3138
1105 msgid "Detach"
1106 msgstr "Ablösen"
1108 #: gschem/src/i_callbacks.c:3173
1109 msgid "ShowN"
1110 msgstr "ShowN"
1112 #: gschem/src/i_callbacks.c:3209
1113 msgid "ShowV"
1114 msgstr "ShowV"
1116 #: gschem/src/i_callbacks.c:3245
1117 msgid "ShowB"
1118 msgstr "ShowB"
1120 #: gschem/src/i_callbacks.c:3282
1121 msgid "VisToggle"
1122 msgstr "VisToggle"
1124 #: gschem/src/i_callbacks.c:3312
1125 #, c-format
1126 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1127 msgstr "Dieser Menupunkt funktioniert nicht. Sorry.\n"
1129 #: gschem/src/i_callbacks.c:3402
1130 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1131 msgstr "Aktions-Rückmelde-Modus wurde auf OUTLINE gesetzt.\n"
1133 #: gschem/src/i_callbacks.c:3405
1134 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1135 msgstr "Aktions-Rückmelde-Modus wurde auf BOUNDINGBOX gesetzt.\n"
1137 #: gschem/src/i_callbacks.c:3430
1138 msgid "Grid OFF\n"
1139 msgstr "Raster AUS\n"
1141 #: gschem/src/i_callbacks.c:3431
1142 msgid "Dot grid selected\n"
1143 msgstr "Punktraster ausgewählt\n"
1145 #: gschem/src/i_callbacks.c:3432
1146 msgid "Mesh grid selected\n"
1147 msgstr "Linienraster ausgewählt\n"
1149 #: gschem/src/i_callbacks.c:3453
1150 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1151 msgstr "Freihandmodus (ACHTUNG! Ausrichten am Raster abgeschaltet)\n"
1153 #: gschem/src/i_callbacks.c:3456
1154 msgid "Snap ON\n"
1155 msgstr "Am Raster ausrichten\n"
1157 #: gschem/src/i_callbacks.c:3459
1158 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
1159 msgstr "Objekte neu am Raster ausrichten (Achtung!)\n"
1161 #: gschem/src/i_callbacks.c:3485
1162 msgid "Rubber band OFF \n"
1163 msgstr "Gummifäden AUS \n"
1165 #: gschem/src/i_callbacks.c:3488
1166 msgid "Rubber band ON\n"
1167 msgstr "Gummifäden EIN\n"
1169 #: gschem/src/i_callbacks.c:3503
1170 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1171 msgstr "magnetischer Netz Modus: Ein\n"
1173 #: gschem/src/i_callbacks.c:3506
1174 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1175 msgstr "magnetischer Netz Modus: Aus\n"
1177 #: gschem/src/o_box.c:153
1178 #, c-format
1179 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1180 msgstr "Undefinierter Typ für das Rechteck (Füllung)!\n"
1182 #: gschem/src/o_buffer.c:57
1183 #, c-format
1184 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
1185 msgstr "o_buffer_copy: fehlerhafter Puffer %i\n"
1187 #: gschem/src/o_buffer.c:72
1188 #, c-format
1189 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
1190 msgstr "o_buffer_cut: fehlerhafter Puffer %i\n"
1192 #: gschem/src/o_buffer.c:93
1193 #, c-format
1194 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1195 msgstr ""
1196 "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben "
1197 "[o_buffer_paste_start]\n"
1199 #: gschem/src/o_bus.c:118
1200 #, c-format
1201 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
1202 msgstr "Ungültiger Wert für das Pinende in der Funktion o_bus_draw_stretch\n"
1204 #: gschem/src/o_circle.c:134
1205 #, c-format
1206 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1207 msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreis (Füllung).\n"
1209 #: gschem/src/o_complex.c:249 gschem/src/o_complex.c:253
1210 #, c-format
1211 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1212 msgstr "Verschiebe Schaltplan [%d %d]\n"
1214 #: gschem/src/o_misc.c:61
1215 #, c-format
1216 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1217 msgstr "Der Rückgabewert von o_edit war unerwartet NULL\n"
1219 #: gschem/src/o_misc.c:125
1220 msgid "Object already locked\n"
1221 msgstr "Objekt bereits gesperrt\n"
1223 #: gschem/src/o_misc.c:163
1224 msgid "Object already unlocked\n"
1225 msgstr "Objekt bereits entsperrt\n"
1227 #: gschem/src/o_misc.c:448
1228 msgid "Hidden text is now visible\n"
1229 msgstr "Verborgener Text ist jetzt sichtbar.\n"
1231 #: gschem/src/o_misc.c:450
1232 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1233 msgstr "Verborgener Text ist jetzt unsichbar.\n"
1235 #: gschem/src/o_misc.c:696
1236 #, c-format
1237 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1238 msgstr ""
1239 "Das Symbol [%s] konnte nicht gefunden werden. Aktualisierung "
1240 "fehlgeschlagen.\n"
1242 #: gschem/src/o_misc.c:843
1243 #, c-format
1244 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1245 msgstr ""
1246 "o_autosave_backups: Konnte den tatsächlichen Dateinamen von %s nicht "
1247 "ermitteln."
1249 #: gschem/src/o_misc.c:887
1250 #, c-format
1251 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1252 msgstr ""
1253 "Die vorherige Backup-Datei [%s] konnte nicht auf read-write gesetzt werden.\n"
1255 #: gschem/src/o_misc.c:905
1256 #, c-format
1257 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1258 msgstr "Die Backup-Datei [%s] konnte nicht auf readonly gesetzt werden.\n"
1260 #: gschem/src/o_misc.c:910
1261 #, c-format
1262 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1263 msgstr "Die Backup-Datei [%s] konnte nicht gespeichert werden.\n"
1265 #: gschem/src/o_move.c:188
1266 #, c-format
1267 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1268 msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_move_end.\n"
1270 #: gschem/src/o_move.c:461
1271 #, c-format
1272 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1273 msgstr ""
1274 "Versuchte vergebens das Objekt innerhalb von o_move_return_whichone zu "
1275 "finden.\n"
1277 #: gschem/src/o_move.c:483
1278 #, c-format
1279 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1280 msgstr "Da ist ein Objekt in o_move_check_endpoint, welches keine Linie ist.\n"
1282 #: gschem/src/o_net.c:159
1283 #, c-format
1284 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
1285 msgstr "Ungültiger Wert für das Pinende in der Funktion o_net_draw_stretch\n"
1287 #: gschem/src/o_net.c:536
1288 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1289 msgstr ""
1290 "Achtung: Der Startpunkt des Netzes befindet sich nicht auf dem Raster\n"
1292 #: gschem/src/o_net.c:598
1293 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1294 msgstr "Achtung: Das Ende des Netzes befindet sich nicht auf dem Raster\n"
1296 #: gschem/src/o_net.c:952 gschem/src/o_net.c:989 gschem/src/o_net.c:1060
1297 #: gschem/src/o_net.c:1096
1298 #, c-format
1299 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1300 msgstr ""
1301 "Interner gschem Fehler: Versuchte mehr als zwei Bus Abzweigungen "
1302 "hinzuzufügen\n"
1304 #: gschem/src/o_net.c:1166
1305 #, c-format
1306 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1307 msgstr "Das Busripper Symbol [%s] wurde in keiner Bauteilbibliothek gefunden\n"
1309 #: gschem/src/o_path.c:348
1310 #, c-format
1311 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
1312 msgstr "Unbekannte Füllart einer Pfad-Definition!\n"
1314 #: gschem/src/o_picture.c:166 gschem/src/o_picture.c:542
1315 #, c-format
1316 msgid "Failed to load picture: %s"
1317 msgstr "Das Bild [%s] konnte nicht geladen werden"
1319 #: gschem/src/o_picture.c:180
1320 msgid "Picture"
1321 msgstr "Bild"
1323 #: gschem/src/o_picture.c:450 gschem/src/x_attribedit.c:141
1324 #, c-format
1325 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1326 msgstr "FEHLER: NULL Objekt!\n"
1328 #: gschem/src/o_slot.c:81
1329 msgid "Slot attribute malformed\n"
1330 msgstr "Slot Attribut ist fehlerhaft.\n"
1332 #: gschem/src/o_slot.c:89
1333 msgid "numslots attribute missing\n"
1334 msgstr "Das numslots Attribut fehlt\n"
1336 #: gschem/src/o_slot.c:90
1337 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1338 msgstr "Bei diesem Bauteil ist nur ein slot erlaubt.\n"
1340 #: gschem/src/o_slot.c:105
1341 msgid "New slot number out of range\n"
1342 msgstr "Neue slot Nummer außerhalb des gültigen Wertebereichs\n"
1344 #: gschem/src/o_undo.c:304
1345 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1346 msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen wurde in der rc Datei deaktiviert.\n"
1348 #: gschem/src/parsecmd.c:47
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1352 "  -q            Quiet mode\n"
1353 "  -v            Verbose mode on\n"
1354 "  -r filename   Rc filename\n"
1355 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1356 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1357 "  -p            Automatically place the window\n"
1358 "  -t            Print stroke information\n"
1359 "  -h            Help; this message\n"
1360 "\n"
1361 msgstr ""
1362 "Aufruf: %s [Optionen] Schaltplan_Datei1 ... Schaltplan_DateiN\n"
1363 "  -q            keine Standardausgabe\n"
1364 "  -v            viele Standardausgaben\n"
1365 "  -r Dateiname  Rc Dateiname\n"
1366 "  -s Dateiname  Skript (guile) Dateiname\n"
1367 "  -o Dateiname  Ausgabe Dateiname (für den Ausdruck)\n"
1368 "  -p            Fenster automatisch platzieren\n"
1369 "  -t            Tastaturkürzel ausgeben\n"
1370 "  -h            Hilfe (diese Ausgabe)\n"
1371 "\n"
1373 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
1374 #, c-format
1375 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1376 msgstr "Ungültige Anzeigeoption, zeige beide als Voreinstellung\n"
1378 #: gschem/src/x_attribedit.c:330
1379 msgid "Single Attribute Editor"
1380 msgstr "Editor für ein Attribut"
1382 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
1383 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1384 msgstr "<b>Attribut bearbeiten</b>"
1386 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
1387 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1388 msgstr "<b>Attribut hinzufügen</b>"
1390 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1921
1391 msgid "Name:"
1392 msgstr "Name:"
1394 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1940
1395 msgid "Value:"
1396 msgstr "Wert:"
1398 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:1983
1399 msgid "Visible"
1400 msgstr "Sichtbar"
1402 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
1403 msgid "Show Value Only"
1404 msgstr "Nur Wert anzeigen"
1406 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
1407 msgid "Show Name Only"
1408 msgstr "Nur Name anzeigen"
1410 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1459
1411 msgid "Show Name & Value"
1412 msgstr "Zeige Name & Wert"
1414 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
1415 msgid "<b>Attach Options</b>"
1416 msgstr "<b>Optionen</b>"
1418 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
1419 msgid "All"
1420 msgstr "Alle"
1422 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:892
1423 #: gschem/src/x_compselect.c:1006
1424 msgid "Components"
1425 msgstr "Bauteile"
1427 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:364
1428 msgid "Nets"
1429 msgstr "Netz"
1431 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
1432 msgid "Replace existing attributes"
1433 msgstr "Vorhandene Attribute ersetzen"
1435 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
1436 msgid ""
1437 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1438 "slots\n"
1439 msgstr ""
1440 "Objekte mit \"numslot\" Attribut und ohne \"slot\" Attribut können beim "
1441 "automatischen Nummerieren von Bauteilen Probleme verursachen.\n"
1443 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1447 msgstr ""
1448 "Doppelt vergebener slot kann Probleme verursachen: [Symbolname=%s, Number="
1449 "%d, slot=%d]\n"
1451 #: gschem/src/x_autonumber.c:682
1452 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1453 msgstr "Es wurde kein Suchstring im Dialog eingegeben.\n"
1455 #: gschem/src/x_autonumber.c:734
1456 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1457 msgstr "Am Ende des Suchstrings fehlt ein '*' oder ein '?'.\n"
1459 #: gschem/src/x_autonumber.c:869
1460 msgid "Diagonal"
1461 msgstr "Diagonal"
1463 #: gschem/src/x_autonumber.c:870
1464 msgid "Top to bottom"
1465 msgstr "Von oben nach unten"
1467 #: gschem/src/x_autonumber.c:870
1468 msgid "Bottom to top"
1469 msgstr "Von unten nach oben"
1471 #: gschem/src/x_autonumber.c:871
1472 msgid "Left to right"
1473 msgstr "Von links nach rechts"
1475 #: gschem/src/x_autonumber.c:871
1476 msgid "Right to left"
1477 msgstr "Von rechts nach links"
1479 #: gschem/src/x_autonumber.c:872
1480 msgid "File order"
1481 msgstr "Dateireihenfolge"
1483 #: gschem/src/x_autonumber.c:1208
1484 msgid "Autonumber text"
1485 msgstr "Nummeriere Text automatisch"
1487 #: gschem/src/x_autonumber.c:1232
1488 msgid "<b>Scope</b>"
1489 msgstr "<b>Suchbereich</b>"
1491 #: gschem/src/x_autonumber.c:1254
1492 msgid "Search for:"
1493 msgstr "Suchen nach:"
1495 #: gschem/src/x_autonumber.c:1268
1496 msgid "Autonumber text in:"
1497 msgstr "Nummeriere Text in:"
1499 #: gschem/src/x_autonumber.c:1275
1500 msgid "Skip numbers found in:"
1501 msgstr "Überspringe Nummern:"
1503 #: gschem/src/x_autonumber.c:1287 gschem/src/x_autonumber.c:1296
1504 msgid "Selected objects"
1505 msgstr "Ausgewählte Objekte"
1507 #: gschem/src/x_autonumber.c:1288 gschem/src/x_autonumber.c:1297
1508 msgid "Current page"
1509 msgstr "Aktuelle Seite"
1511 #: gschem/src/x_autonumber.c:1289 gschem/src/x_autonumber.c:1298
1512 msgid "Whole hierarchy"
1513 msgstr "Gesamte Hierarchie"
1515 #: gschem/src/x_autonumber.c:1300
1516 msgid "Overwrite existing numbers"
1517 msgstr "Vorhandene Nummern überschreiben"
1519 #: gschem/src/x_autonumber.c:1305
1520 msgid "<b>Options</b>"
1521 msgstr "<b>Optionen</b>"
1523 #: gschem/src/x_autonumber.c:1327
1524 msgid "Starting number:"
1525 msgstr "Startnummer:"
1527 #: gschem/src/x_autonumber.c:1334
1528 msgid "Sort order:"
1529 msgstr "Sortierung:"
1531 #: gschem/src/x_autonumber.c:1355
1532 msgid "Remove numbers"
1533 msgstr "Nummern entfernen"
1535 #: gschem/src/x_autonumber.c:1359
1536 msgid "Automatic slotting"
1537 msgstr "Automatische Nummerierung von Slots"
1539 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1540 #, c-format
1541 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1542 msgstr "Konnte die Farbe %s nicht zuteilen!\n"
1544 #: gschem/src/x_color.c:94
1545 msgid "black"
1546 msgstr "schwarz"
1548 #: gschem/src/x_color.c:103
1549 msgid "white"
1550 msgstr "weiss"
1552 #: gschem/src/x_color.c:125
1553 #, c-format
1554 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1555 msgstr "Konnte die Bildschirmfarbe %i nicht allokieren!\n"
1557 #: gschem/src/x_color.c:147
1558 #, c-format
1559 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1560 msgstr "Konnte die Umrissfarbe %i nicht allokieren!\n"
1562 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1563 #, c-format
1564 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1565 msgstr "Versuchte eine ungültige Farbe zuzuteilen: %d\n"
1567 #: gschem/src/x_color.c:214
1568 #, c-format
1569 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1570 msgstr "Versuchte eine ungültige Farbe zu holen: %d\n"
1572 #: gschem/src/x_compselect.c:1036
1573 msgid "Filter:"
1574 msgstr "Filter:"
1576 #: gschem/src/x_compselect.c:1139 gschem/src/x_dialog.c:3759
1577 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1787
1578 msgid "Name"
1579 msgstr "Name"
1581 #: gschem/src/x_compselect.c:1148 gschem/src/x_multiattrib.c:1811
1582 msgid "Value"
1583 msgstr "Wert"
1585 #: gschem/src/x_compselect.c:1187
1586 msgid "Default behavior - reference component"
1587 msgstr "Bauteil referenzieren (Voreinstellung)"
1589 #: gschem/src/x_compselect.c:1190
1590 msgid "Embed component in schematic"
1591 msgstr "Bauteil in den Schaltplan einbetten"
1593 #: gschem/src/x_compselect.c:1193
1594 msgid "Include component as individual objects"
1595 msgstr "Bauteil als Einzelkomponenten einfügen"
1597 #: gschem/src/x_compselect.c:1350
1598 msgid "Select Component..."
1599 msgstr "Bauteil auswählen..."
1601 #: gschem/src/x_compselect.c:1373
1602 msgid "In Use"
1603 msgstr "In Verwendung"
1605 #: gschem/src/x_compselect.c:1377
1606 msgid "Libraries"
1607 msgstr "Bibliotheken"
1609 #: gschem/src/x_compselect.c:1386 gschem/src/x_fileselect.c:122
1610 msgid "Preview"
1611 msgstr "Vorschau"
1613 #: gschem/src/x_compselect.c:1414
1614 msgid "Attributes"
1615 msgstr "Attribut"
1617 #: gschem/src/x_dialog.c:175
1618 msgid "Text Entry..."
1619 msgstr "Text Eingabe..."
1621 #: gschem/src/x_dialog.c:206
1622 msgid ""
1623 "Enter text, click apply,\n"
1624 "move cursor into window, click to place text.\n"
1625 "Middle button to rotate while placing."
1626 msgstr ""
1627 "Gebe dein Text ein, klicke Anwenden,\n"
1628 "bewege den Cursor ins Fenster, klicke um den Text zu plazieren.\n"
1629 "Mittlere Maustaste dreht während des Plazierens."
1631 #: gschem/src/x_dialog.c:295
1632 msgid "Lower Left"
1633 msgstr "Unten Links"
1635 #: gschem/src/x_dialog.c:306
1636 msgid "Middle Left"
1637 msgstr "Mitte Links"
1639 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1640 msgid "Upper Left"
1641 msgstr "Oben Links"
1643 #: gschem/src/x_dialog.c:328
1644 msgid "Lower Middle"
1645 msgstr "Unten Mitte"
1647 #: gschem/src/x_dialog.c:339
1648 msgid "Middle Middle"
1649 msgstr "Mitte Mitte"
1651 #: gschem/src/x_dialog.c:350
1652 msgid "Upper Middle"
1653 msgstr "Oben Mitte"
1655 #: gschem/src/x_dialog.c:361
1656 msgid "Lower Right"
1657 msgstr "Unten Rechts"
1659 #: gschem/src/x_dialog.c:372
1660 msgid "Middle Right"
1661 msgstr "Mitte Rechts"
1663 #: gschem/src/x_dialog.c:383
1664 msgid "Upper Right"
1665 msgstr "0ben Rechts"
1667 #: gschem/src/x_dialog.c:497
1668 msgid "Edit Text Properties"
1669 msgstr "Text Eigenschaften bearbeiten"
1671 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1672 msgid "<b>Text Content</b>"
1673 msgstr "<b>Textinhalt</b>"
1675 #: gschem/src/x_dialog.c:563
1676 msgid "<b>Text Properties</b>"
1677 msgstr "<b>Texteigenschaften</b>"
1679 #: gschem/src/x_dialog.c:578
1680 msgid "Color:"
1681 msgstr "Farbe:"
1683 #: gschem/src/x_dialog.c:585
1684 msgid "Size:"
1685 msgstr "Größe:"
1687 #: gschem/src/x_dialog.c:594
1688 msgid "Alignment:"
1689 msgstr "Ausrichtung:"
1691 #: gschem/src/x_dialog.c:648
1692 msgid "Solid"
1693 msgstr "Durchgehend"
1695 #: gschem/src/x_dialog.c:649
1696 msgid "Dotted"
1697 msgstr "Gepunktet"
1699 #: gschem/src/x_dialog.c:650
1700 msgid "Dashed"
1701 msgstr "Gestrichelt"
1703 #: gschem/src/x_dialog.c:651
1704 msgid "Center"
1705 msgstr "StrichPunkt"
1707 #: gschem/src/x_dialog.c:652
1708 msgid "Phantom"
1709 msgstr "StrichZweiPunkt"
1711 #: gschem/src/x_dialog.c:653 gschem/src/x_dialog.c:750
1712 #: gschem/src/x_dialog.c:759 gschem/src/x_dialog.c:768
1713 #: gschem/src/x_dialog.c:869 gschem/src/x_dialog.c:871
1714 #: gschem/src/x_dialog.c:873 gschem/src/x_dialog.c:1101
1715 #: gschem/src/x_dialog.c:1204 gschem/src/x_dialog.c:1213
1716 #: gschem/src/x_dialog.c:1222 gschem/src/x_dialog.c:1231
1717 #: gschem/src/x_dialog.c:1240 gschem/src/x_dialog.c:1353
1718 #: gschem/src/x_dialog.c:1355 gschem/src/x_dialog.c:1357
1719 #: gschem/src/x_dialog.c:1359 gschem/src/x_dialog.c:1361
1720 msgid "*unchanged*"
1721 msgstr "*unverändert*"
1723 #: gschem/src/x_dialog.c:979
1724 msgid "Edit Line Width & Type"
1725 msgstr "Linieneigenschaften bearbeiten"
1727 #: gschem/src/x_dialog.c:1018 gschem/src/x_print.c:307
1728 msgid "Type:"
1729 msgstr "Typ:"
1731 #: gschem/src/x_dialog.c:1022
1732 msgid "Width:"
1733 msgstr "Breite:"
1735 #: gschem/src/x_dialog.c:1026
1736 msgid "Dash Length:"
1737 msgstr "Linienlänge:"
1739 #: gschem/src/x_dialog.c:1030
1740 msgid "Dash Space:"
1741 msgstr "Linienlücke:"
1743 #: gschem/src/x_dialog.c:1097
1744 msgid "Hollow"
1745 msgstr "Leer"
1747 #: gschem/src/x_dialog.c:1098
1748 msgid "Filled"
1749 msgstr "Gefüllt"
1751 #: gschem/src/x_dialog.c:1099
1752 msgid "Mesh"
1753 msgstr "Gitter"
1755 #: gschem/src/x_dialog.c:1100
1756 msgid "Hatch"
1757 msgstr "Schraffiert"
1759 #: gschem/src/x_dialog.c:1471
1760 msgid "Edit Fill Type"
1761 msgstr "Editiere Füllmuster"
1763 #: gschem/src/x_dialog.c:1509
1764 msgid "Fill Type:"
1765 msgstr "Füllmuster:"
1767 #: gschem/src/x_dialog.c:1513
1768 msgid "Line Width:"
1769 msgstr "Linienbreite:"
1771 #: gschem/src/x_dialog.c:1517
1772 msgid "Angle 1:"
1773 msgstr "Winkel 1:"
1775 #: gschem/src/x_dialog.c:1521
1776 msgid "Pitch 1:"
1777 msgstr "Abstand 1:"
1779 #: gschem/src/x_dialog.c:1525
1780 msgid "Angle 2:"
1781 msgstr "Winkel 2:"
1783 #: gschem/src/x_dialog.c:1529
1784 msgid "Pitch 2:"
1785 msgstr "Abstand 2:"
1787 #: gschem/src/x_dialog.c:1658
1788 msgid "Arc Params"
1789 msgstr "Bogen Parameter"
1791 #: gschem/src/x_dialog.c:1698
1792 msgid "Arc Radius:"
1793 msgstr "Bogen Radius:"
1795 #: gschem/src/x_dialog.c:1706
1796 msgid "Start Angle:"
1797 msgstr "Start Winkel:"
1799 #: gschem/src/x_dialog.c:1714
1800 msgid "Degrees of Sweep:"
1801 msgstr "Öffnungswinkel:"
1803 #: gschem/src/x_dialog.c:1831
1804 msgid ""
1805 "Offset to translate?\n"
1806 "(0 for origin)"
1807 msgstr ""
1808 "Wie weit soll verschoben werden?\n"
1809 "(0 verschiebt zum Ursprung)"
1811 #: gschem/src/x_dialog.c:1899
1812 msgid "Text Size"
1813 msgstr "Text Größe"
1815 #: gschem/src/x_dialog.c:1929
1816 msgid "Enter new text size:"
1817 msgstr "Neue Textgröße eingeben:"
1819 #: gschem/src/x_dialog.c:2005
1820 msgid "Snap Size"
1821 msgstr "Rasterabstand"
1823 #: gschem/src/x_dialog.c:2035
1824 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1825 msgstr "Neuen Rasterabstand eingeben"
1827 #: gschem/src/x_dialog.c:2112
1828 msgid "Edit slot number"
1829 msgstr "Editiere slot Nummer"
1831 #: gschem/src/x_dialog.c:2143
1832 msgid "Edit slot number:"
1833 msgstr "Editiere slot Nummer:"
1835 #: gschem/src/x_dialog.c:2204
1836 msgid "About..."
1837 msgstr "Über..."
1839 #: gschem/src/x_dialog.c:2224
1840 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1841 msgstr "<b>gEDA : GPL Electronic Design Automation</b>"
1843 #: gschem/src/x_dialog.c:2228
1844 #, c-format
1845 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1846 msgstr "<b>gschem Version %s%s.%s</b>"
1848 #: gschem/src/x_dialog.c:2236
1849 msgid ""
1850 "Written by:\n"
1851 "Ales Hvezda\n"
1852 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1853 "And many others (See AUTHORS file)"
1854 msgstr ""
1855 "Geschrieben von: \n"
1856 "Ales Hvezda\n"
1857 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1858 "und vielen anderen (siehe Datei: AUTHORS)"
1860 #: gschem/src/x_dialog.c:2299
1861 msgid "Coords"
1862 msgstr "Koordinaten"
1864 #: gschem/src/x_dialog.c:2320
1865 msgid "Screen"
1866 msgstr "Bildschirm (Pixel)"
1868 #: gschem/src/x_dialog.c:2329
1869 msgid "World"
1870 msgstr "Global (0.001\")"
1872 #: gschem/src/x_dialog.c:2368
1873 msgid "Background"
1874 msgstr "Hintergrund"
1876 #: gschem/src/x_dialog.c:2374
1877 msgid "Net endpoint"
1878 msgstr "Netz-Endemarkierung"
1880 #: gschem/src/x_dialog.c:2377
1881 msgid "Graphic"
1882 msgstr "Graphik"
1884 #: gschem/src/x_dialog.c:2386
1885 msgid "Logic bubble"
1886 msgstr "Logik Markierung"
1888 #: gschem/src/x_dialog.c:2389
1889 msgid "Grid point"
1890 msgstr "Rasterpunkt"
1892 #: gschem/src/x_dialog.c:2392
1893 msgid "Detached attribute"
1894 msgstr "Attribut ablösen"
1896 #: gschem/src/x_dialog.c:2395 gschem/src/x_window.c:382
1897 msgid "Text"
1898 msgstr "Text"
1900 #: gschem/src/x_dialog.c:2401
1901 msgid "Selection"
1902 msgstr "Auswahl"
1904 #: gschem/src/x_dialog.c:2404
1905 msgid "Bounding box"
1906 msgstr "Randmarkierung"
1908 #: gschem/src/x_dialog.c:2407
1909 msgid "Zoom box"
1910 msgstr "Ausschnitt wählen"
1912 #: gschem/src/x_dialog.c:2416
1913 msgid "Output background"
1914 msgstr "Ausgabehintergrund"
1916 #: gschem/src/x_dialog.c:2419
1917 msgid "Net junction"
1918 msgstr "Netzverbindung"
1920 #: gschem/src/x_dialog.c:2422
1921 msgid "Mesh grid major"
1922 msgstr "Grobes Gitternetz"
1924 #: gschem/src/x_dialog.c:2425
1925 msgid "Mesh grid minor"
1926 msgstr "Feines Gitternetz"
1928 #: gschem/src/x_dialog.c:2428
1929 msgid "Unknown"
1930 msgstr "Unbekannt"
1932 #: gschem/src/x_dialog.c:2574
1933 #, c-format
1934 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1935 msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von color_edit_dialog_apply!\n"
1937 #: gschem/src/x_dialog.c:2618
1938 msgid "Color Edit"
1939 msgstr "Farbe bearbeiten"
1941 #: gschem/src/x_dialog.c:2649
1942 msgid "Object color:"
1943 msgstr "Objekt Farbe:"
1945 #: gschem/src/x_dialog.c:2707
1946 msgid "Hotkeys"
1947 msgstr "Tastenkürzel"
1949 #: gschem/src/x_dialog.c:2771
1950 msgid "Function"
1951 msgstr "Funktion"
1953 #: gschem/src/x_dialog.c:2778
1954 msgid "Keystroke(s)"
1955 msgstr "Tastenkürzel"
1957 #: gschem/src/x_dialog.c:3087
1958 msgid "Find Text"
1959 msgstr "Suche Text"
1961 #: gschem/src/x_dialog.c:3118
1962 msgid "Text to find:"
1963 msgstr "Zu suchender Text:"
1965 #: gschem/src/x_dialog.c:3128
1966 msgid "descend into hierarchy"
1967 msgstr "In der Hierachie hinabsteigen"
1969 #: gschem/src/x_dialog.c:3193
1970 msgid "Hide Text"
1971 msgstr "Verberge Text"
1973 #: gschem/src/x_dialog.c:3224
1974 msgid "Hide text starting with:"
1975 msgstr "Verberge Text, der beginnt mit:"
1977 #: gschem/src/x_dialog.c:3293
1978 msgid "Show Text"
1979 msgstr "Zeige Text"
1981 #: gschem/src/x_dialog.c:3324
1982 msgid "Show text starting with:"
1983 msgstr "Zeige Text, der beginnt mit:"
1985 #: gschem/src/x_dialog.c:3781
1986 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1987 msgstr "_Wählen Sie die zu speichernden Seiten:"
1989 #: gschem/src/x_dialog.c:3875
1990 #, c-format
1991 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1992 msgstr ""
1993 "Sollen die Änderungen am Schaltplan \"%s\" vor dem Schließen gespeichert "
1994 "werden?"
1996 #: gschem/src/x_dialog.c:3881
1997 #, c-format
1998 msgid ""
1999 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
2000 msgstr ""
2001 "Es gibt %d ungesicherte Schaltpläne. Sollen die Änderungen vor dem Schließen "
2002 "gespeichert werden?"
2004 #: gschem/src/x_dialog.c:3910
2005 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
2006 msgstr "Wenn Sie nicht speichern, werden Sie alle Änderungen verlieren."
2008 #: gschem/src/x_dialog.c:3930
2009 msgid "_Close without saving"
2010 msgstr "Schließen _ohne Speichern"
2012 #: gschem/src/x_dialog.c:4266
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
2016 "Please correct in order to continue</span>\n"
2017 "\n"
2018 "The name and value must be non-empty.\n"
2019 "The name cannot end with a space.\n"
2020 "The value cannot start with a space."
2021 msgstr ""
2022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das eingegebene Attribut \"%s\" ist "
2023 "nicht zulässig\n"
2024 "Bitte korrigiere es um fortzufahren.</span>\n"
2025 "\n"
2026 "Der Name und der Wert dürfen nicht leer sein.\n"
2027 "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden.\n"
2028 "Der Wert darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
2030 #: gschem/src/x_dialog.c:4268
2031 msgid "Invalid Attribute"
2032 msgstr "Fehlerhaftes Attribut"
2034 #: gschem/src/x_dialog.c:4304
2035 msgid "Pin type"
2036 msgstr "Pin Typ"
2038 #: gschem/src/x_dialog.c:4328
2039 msgid "Net pin"
2040 msgstr "Netz Pin"
2042 #: gschem/src/x_dialog.c:4330
2043 msgid "Bus pin (graphical)"
2044 msgstr "Bus Pin (graphisch)"
2046 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
2047 msgid "Schematics"
2048 msgstr "Schaltpläne"
2050 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
2051 msgid "Symbols"
2052 msgstr "Symbole"
2054 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
2055 msgid "Schematics and symbols"
2056 msgstr "Schaltpläne und Symbole"
2058 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
2059 msgid "All files"
2060 msgstr "Alle Dateien"
2062 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
2063 msgid "Open..."
2064 msgstr "Öffnen..."
2066 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
2067 msgid "Save as..."
2068 msgstr "Speichern unter..."
2070 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "The selected file `%s' already exists.\n"
2074 "\n"
2075 "Would you like to overwrite it?"
2076 msgstr ""
2077 "Die ausgewählte Datei '%s' existiert bereits.\n"
2078 "\n"
2079 "Soll die Datei überschrieben werden?"
2081 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
2082 msgid "Overwrite file?"
2083 msgstr "Datei überschreiben?"
2085 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
2086 msgid "Save cancelled on user request\n"
2087 msgstr "Das Speichern wurde durch den Anwender abgebrochen\n"
2089 #: gschem/src/x_image.c:176
2090 msgid "Encapsulated Postscript"
2091 msgstr "Encapsulated Postscript"
2093 #: gschem/src/x_image.c:296
2094 #, c-format
2095 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
2096 msgstr "x_image_lowlevel: Konnte eps-Datei %s nicht schreiben.\n"
2098 #: gschem/src/x_image.c:374
2099 #, c-format
2100 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2101 msgstr "x_image_lowlevel: Konnte %s-Datei %s nicht schreiben.\n"
2103 #: gschem/src/x_image.c:384
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2107 "%s\n"
2108 "\n"
2109 "%s.\n"
2110 msgstr ""
2111 "Beim Speichern des Bildes vom Typ \"%s\" in die Datei \"%s\" trat der "
2112 "folgende Fehler auf:\n"
2113 "\n"
2114 "%s.\n"
2116 #: gschem/src/x_image.c:403
2117 #, c-format
2118 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2119 msgstr "Farbiges Bild als [%s] gespeichert. Größe [%d x %d]\n"
2121 #: gschem/src/x_image.c:405
2122 #, c-format
2123 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2124 msgstr "Schwarz & weiß Bild als [%s] gespeichert. Größe [%d x %d]\n"
2126 #: gschem/src/x_image.c:413
2127 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2128 msgstr "x_image_lowlevel: konnte kein Bild vom gschem-Fenster bekommen.\n"
2130 #: gschem/src/x_image.c:458
2131 msgid "Width x Height"
2132 msgstr "Breite x Höhe"
2134 #: gschem/src/x_image.c:474
2135 msgid "Image type"
2136 msgstr "Bild Format"
2138 #: gschem/src/x_image.c:495
2139 msgid "Write image..."
2140 msgstr "Speichere Bild..."
2142 #: gschem/src/x_log.c:188
2143 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
2144 msgstr ""
2145 "** Diese Fehlermeldung enthält eine ungültige UTF-8 Kodierung. Siehe gschem."
2146 "log und stderr.\n"
2148 #: gschem/src/x_log.c:256
2149 msgid "Status"
2150 msgstr "Status"
2152 #: gschem/src/x_menus.c:36
2153 msgid "/Add Net"
2154 msgstr "/Netz einfügen"
2156 #: gschem/src/x_menus.c:37
2157 msgid "/Add Attribute..."
2158 msgstr "/Attribut hinzufügen..."
2160 #: gschem/src/x_menus.c:38
2161 msgid "/Add Component..."
2162 msgstr "/Bauteil einfügen..."
2164 #: gschem/src/x_menus.c:39
2165 msgid "/Add Bus"
2166 msgstr "/Bus einfügen"
2168 #: gschem/src/x_menus.c:40
2169 msgid "/Add Text"
2170 msgstr "/Text einfügen"
2172 #: gschem/src/x_menus.c:42
2173 msgid "/Zoom In"
2174 msgstr "/Vergrößern"
2176 #: gschem/src/x_menus.c:43
2177 msgid "/Zoom Out"
2178 msgstr "/Verkleinern"
2180 #: gschem/src/x_menus.c:44
2181 msgid "/Zoom Box"
2182 msgstr "/Ausschnitt wählen"
2184 #: gschem/src/x_menus.c:45
2185 msgid "/Zoom Extents"
2186 msgstr "/Automatisch"
2188 #: gschem/src/x_menus.c:47
2189 msgid "/Select"
2190 msgstr "/Auswählen"
2192 #: gschem/src/x_menus.c:48
2193 msgid "/Edit..."
2194 msgstr "/Bearbeiten..."
2196 #: gschem/src/x_menus.c:49
2197 msgid "/Edit pin type..."
2198 msgstr "/Editiere Pin Typ..."
2200 #: gschem/src/x_menus.c:50
2201 msgid "/Copy"
2202 msgstr "/Kopieren"
2204 #: gschem/src/x_menus.c:51
2205 msgid "/Move"
2206 msgstr "/Verschieben"
2208 #: gschem/src/x_menus.c:52
2209 msgid "/Delete"
2210 msgstr "/Löschen"
2212 #: gschem/src/x_menus.c:55
2213 msgid "/Down Schematic"
2214 msgstr "/zum Schaltplan hinab"
2216 #: gschem/src/x_menus.c:56
2217 msgid "/Down Symbol"
2218 msgstr "/zum Symbol hinab"
2220 #: gschem/src/x_menus.c:57
2221 msgid "/Up"
2222 msgstr "/Hinauf"
2224 #: gschem/src/x_menus.c:319
2225 #, c-format
2226 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2227 msgstr ""
2228 "Es wurde versucht die Empfindlichkeit des nicht existenten Menueintrags '%s' "
2229 "zu setzen\n"
2231 #: gschem/src/x_menus.c:343
2232 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2233 msgstr "Popup_menu_item_factory existiert nicht\n"
2235 #: gschem/src/x_menus.c:356
2236 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2237 msgstr ""
2238 "Es wurde versucht die Sensibilität für einen nichtexistierenden Menueintrag "
2239 "zu setzen\n"
2241 #: gschem/src/x_menus.c:436
2242 #, c-format
2243 msgid "Couldn't open file %s\n"
2244 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen\n"
2246 #: gschem/src/x_menus.c:493
2247 msgid "Clear"
2248 msgstr "Entfernen"
2250 #: gschem/src/x_multiattrib.c:913
2251 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2252 msgstr ""
2253 "Attribute mit leerem Namen sind nicht erlaubt. Gib bitte einen Namen ein."
2255 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1461
2256 msgid "Show Value only"
2257 msgstr "Nur Wert anzeigen"
2259 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1463
2260 msgid "Show Name only"
2261 msgstr "Nur Name anzeigen"
2263 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1491
2264 msgid "Promote"
2265 msgstr "Einsetzen"
2267 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1495
2268 msgid "Duplicate"
2269 msgstr "Duplizieren"
2271 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1713
2272 msgid "Edit Attributes"
2273 msgstr "Attribute bearbeiten"
2275 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1831
2276 msgid "Vis?"
2277 msgstr "Sichtbar?"
2279 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1849
2280 msgid "N"
2281 msgstr "Name"
2283 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1867
2284 msgid "V"
2285 msgstr "Wert"
2287 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1889
2288 msgid "Show inherited attributes"
2289 msgstr "geerbte Attribute anzeigen"
2291 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1905
2292 msgid "Add Attribute"
2293 msgstr "Attribut hinzufügen"
2295 #: gschem/src/x_pagesel.c:252
2296 msgid "New Page"
2297 msgstr "Neue Seite"
2299 #: gschem/src/x_pagesel.c:253
2300 msgid "Open Page..."
2301 msgstr "Öffnen..."
2303 #: gschem/src/x_pagesel.c:255
2304 msgid "Save Page"
2305 msgstr "Seite speichern"
2307 #: gschem/src/x_pagesel.c:256
2308 msgid "Close Page"
2309 msgstr "Seite schließen"
2311 #: gschem/src/x_pagesel.c:257
2312 msgid "Discard Page"
2313 msgstr "Seite ablegen"
2315 #: gschem/src/x_pagesel.c:376
2316 msgid "Page Manager"
2317 msgstr "Seiten Manager"
2319 #: gschem/src/x_pagesel.c:432
2320 msgid "Filename"
2321 msgstr "Dateiname"
2323 #: gschem/src/x_pagesel.c:448
2324 msgid "Changed"
2325 msgstr "Geändert"
2327 #: gschem/src/x_pagesel.c:468
2328 msgid "Right click on the filename for more options..."
2329 msgstr "Rechtsklick auf den Dateinamen für mehr Optionen..."
2331 #: gschem/src/x_preview.c:234
2332 msgid "Preview Buffer"
2333 msgstr "Vorschau"
2335 #: gschem/src/x_print.c:84
2336 msgid "Select PostScript Filename..."
2337 msgstr "PostScript Dateinamen auswählen..."
2339 #: gschem/src/x_print.c:164
2340 msgid "Extents with margins"
2341 msgstr "Alles mit Rand"
2343 #: gschem/src/x_print.c:170
2344 msgid "Extents no margins"
2345 msgstr "Alles ohne Rand"
2347 #: gschem/src/x_print.c:176
2348 msgid "Current Window"
2349 msgstr "Aktuelles Fenster"
2351 #: gschem/src/x_print.c:210
2352 msgid "Landscape"
2353 msgstr "Querformat"
2355 #: gschem/src/x_print.c:216
2356 msgid "Portrait"
2357 msgstr "Hochformat"
2359 #: gschem/src/x_print.c:276
2360 msgid "Print..."
2361 msgstr "Drucken..."
2363 #: gschem/src/x_print.c:284
2364 msgid "Settings"
2365 msgstr "Einstellungen"
2367 #: gschem/src/x_print.c:296
2368 msgid "Output paper size:"
2369 msgstr "Papiergröße:"
2371 #: gschem/src/x_print.c:318
2372 msgid "Orientation:"
2373 msgstr "Ausrichtung:"
2375 #: gschem/src/x_print.c:330
2376 msgid "Destination"
2377 msgstr "Ziel"
2379 #: gschem/src/x_print.c:343
2380 msgid "File:"
2381 msgstr "Datei:"
2383 #: gschem/src/x_print.c:373
2384 msgid "Command:"
2385 msgstr "Befehl:"
2387 #: gschem/src/x_print.c:741
2388 msgid "No print destination specified\n"
2389 msgstr "Das Ziel für den Ausdruck fehlt\n"
2391 #: gschem/src/x_print.c:748
2392 #, c-format
2393 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2394 msgstr "Aktueller Schaltplan kann nicht in [%s] gedruckt werden.\n"
2396 #: gschem/src/x_print.c:757
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "Error printing to file '%s'\n"
2400 "Check the log window for more information"
2401 msgstr ""
2402 "Fehler beim Drucken in die Datei '%s'\n"
2403 "Nähere Informationen sind im Log-Fenster."
2405 #: gschem/src/x_print.c:764
2406 #, c-format
2407 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2408 msgstr "Aktueller Schalplan in [%s] ausgedruckt\n"
2410 #: gschem/src/x_window.c:81
2411 #, c-format
2412 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2413 msgstr "Konnte gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2415 #: gschem/src/x_window.c:316
2416 msgid "New"
2417 msgstr "Neu"
2419 #: gschem/src/x_window.c:317
2420 msgid "New file"
2421 msgstr "Neue Datei"
2423 #: gschem/src/x_window.c:323
2424 msgid "Open"
2425 msgstr "Öffnen"
2427 #: gschem/src/x_window.c:324
2428 msgid "Open file..."
2429 msgstr "Datei öffnen..."
2431 #: gschem/src/x_window.c:330
2432 msgid "Save"
2433 msgstr "Speichern"
2435 #: gschem/src/x_window.c:331
2436 msgid "Save file"
2437 msgstr "Datei speichern"
2439 #: gschem/src/x_window.c:338
2440 msgid "Undo"
2441 msgstr "Rückgängig"
2443 #: gschem/src/x_window.c:339
2444 msgid "Undo last operation"
2445 msgstr "letzte Aktion rückgängig machen"
2447 #: gschem/src/x_window.c:345
2448 msgid "Redo"
2449 msgstr "Wiederherstellen"
2451 #: gschem/src/x_window.c:346
2452 msgid "Redo last undo"
2453 msgstr "letzte Aktion wiederherstellen"
2455 #: gschem/src/x_window.c:355
2456 msgid ""
2457 "Add component...\n"
2458 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2459 "click to place\n"
2460 "Right mouse button to cancel"
2461 msgstr ""
2462 "Bauteil hinzufügen...\n"
2463 "Wähle Bibliothek und Bauteil aus der Liste, bewege die Maus ins Hauptfenster "
2464 "und klicke um es zu plazieren\n"
2465 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2467 #: gschem/src/x_window.c:365
2468 msgid ""
2469 "Add nets mode\n"
2470 "Right mouse button to cancel"
2471 msgstr ""
2472 "Netz einfügen\n"
2473 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2475 #: gschem/src/x_window.c:375
2476 msgid ""
2477 "Add buses mode\n"
2478 "Right mouse button to cancel"
2479 msgstr ""
2480 "Bus einfügen\n"
2481 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2483 #: gschem/src/x_window.c:383
2484 msgid "Add Text..."
2485 msgstr "Text einfügen..."
2487 #: gschem/src/x_window.c:393
2488 msgid "Select"
2489 msgstr "Auswählen"
2491 #: gschem/src/x_window.c:394
2492 msgid "Select mode"
2493 msgstr "Auswahl Modus"
2495 #: gschem/src/x_window.c:481
2496 msgid "Pick"
2497 msgstr "Auswählen"
2499 #: gschem/src/x_window.c:497
2500 msgid "Repeat/none"
2501 msgstr "Wiederholen/nichts"
2503 #: gschem/src/x_window.c:507
2504 msgid "Menu/Cancel"
2505 msgstr "Menu/Cancel"
2507 #: gschem/src/x_window.c:509
2508 msgid "Pan/Cancel"
2509 msgstr "Ausschnitt/Cancel"
2511 #: gschem/src/x_window.c:731
2512 #, c-format
2513 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2514 msgstr "Lade Schaltplan [%s]\n"
2516 #: gschem/src/x_window.c:743
2517 msgid "Failed to load file"
2518 msgstr "Eine Datei konnte nicht geladen werden"
2520 #: gschem/src/x_window.c:752
2521 #, c-format
2522 msgid "New file [%s]\n"
2523 msgstr "Neue Datei [%s]\n"
2525 #: gschem/src/x_window.c:859
2526 #, c-format
2527 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2528 msgstr "Die Seite [%s] konnte nicht gespeichert werden.\n"
2530 #: gschem/src/x_window.c:860
2531 msgid "Error while trying to save"
2532 msgstr "Fehler während des Speicherns"
2534 #: gschem/src/x_window.c:869
2535 #, c-format
2536 msgid "Saved as [%s]\n"
2537 msgstr "Gespeichert unter [%s]\n"
2539 #: gschem/src/x_window.c:871
2540 #, c-format
2541 msgid "Saved [%s]\n"
2542 msgstr "Gespeichert [%s]\n"
2544 #: gschem/src/x_window.c:873
2545 msgid "Saved"
2546 msgstr "Gespeichert"
2548 #: gschem/src/x_window.c:947
2549 #, c-format
2550 msgid "Discarding page [%s]\n"
2551 msgstr "Schließe Schaltplan [%s]\n"
2553 #: gschem/src/x_window.c:947
2554 #, c-format
2555 msgid "Closing [%s]\n"
2556 msgstr "Schließe [%s]\n"
2558 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in.h:3
2559 msgid "gEDA Schematic Editor"
2560 msgstr "gEDA Schaltplan Editor"
2562 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in.h:4
2563 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2564 msgstr ""
2565 "Erstellen oder editieren eines elektrischen Schaltplans oder Symbols mit "
2566 "gschem"
2568 #~ msgid "Revert Page"
2569 #~ msgstr "Wiederherstellen"
2571 #~ msgid "Save Page As..."
2572 #~ msgstr "Speichern unter..."
2574 #~ msgid "Recent files"
2575 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
2577 #~ msgid "Close Window"
2578 #~ msgstr "Fenster schließen"
2580 #~ msgid "Manual"
2581 #~ msgstr "Handbuch"
2583 #~ msgid "About gschem"
2584 #~ msgstr "Über gschem"
2586 #~ msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
2587 #~ msgstr "Ups! Sie versuchen einen slot zu editieren, der nicht existiert.\n"
2589 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2590 #~ msgstr "Unbekanntes Linienende einer Pfad-Definition (%d)\n"
2592 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2593 #~ msgstr "Unbekannter Linientyp einer Pfad-Definition!\n"
2595 #~ msgid "Attribute failed ot find.\n"
2596 #~ msgstr "Attribut wurde nicht gefunden.\n"
2598 #~ msgid "Attribute Mode"
2599 #~ msgstr "Attribut Modus"
2601 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2602 #~ msgstr "FEHLER! Ein Attribut ohne '=' sind nicht möglich\n"
2604 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2605 #~ msgstr ""
2606 #~ "Der Rückgabewert von o_complex_translate_display_selection war NULL.\n"
2608 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2609 #~ msgstr "Der Rückgabewert von o_complex_translate_selection war NULL.\n"
2611 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2612 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_rotate_90!\n"
2614 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2615 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_mirror.\n"
2617 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2618 #~ msgstr "Ein ungültiger Modus [%s] wurde an %s übergeben.\n"
2620 #~ msgid "FAQ"
2621 #~ msgstr "FAQ"
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2625 #~ "[%s]\n"
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "Die Version der gschemrc Datei ist [%s%s].\n"
2628 #~ "Dateiname: [%s]\n"
2630 #~ msgid ""
2631 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2632 #~ "file.\n"
2633 #~ msgstr ""
2634 #~ "Solange gschem im ALPHA-Stadium ist, sollte unbedingt die neueste rc "
2635 #~ "Datei \n"
2636 #~ "verwendet werden.\n"
2638 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2639 #~ msgstr "Ein ungültiger Modus [%s] wurde an scrollbar-update übergeben.\n"
2641 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2642 #~ msgstr ""
2643 #~ "Eine doppelte Definition eines Tastenkürzels wurde an stroke übergeben! "
2644 #~ "[%s]\n"
2646 #~ msgid ""
2647 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2648 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2649 #~ "with LibStroke\n"
2650 #~ msgstr ""
2651 #~ "Ein Tastenkürzel wurde in einer rc Datei gefunden, aber gschem\n"
2652 #~ "wurde ohne Tastenkürzelunterstützung kompiliert, bitte kompiliere\n"
2653 #~ "gschem mit LibStroke.\n"
2655 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2656 #~ msgstr "Ein nicht existierende Objekt wurde ausgewählt.\n"
2658 #~ msgid ""
2659 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2660 #~ msgstr ""
2661 #~ "Konnte Bauteil nicht ausbetten. Es wurde keine passende .sym Datei "
2662 #~ "gefunden.\n"
2664 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2665 #~ msgstr "Das Bauteil ist noch eingebettet und wurde nicht aktualisiert.\n"
2667 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2668 #~ msgstr "Es wurde mehr als ein Bauteil mit dem Namen [%s] gefunden.\n"
2670 #~ msgid "Write PNG..."
2671 #~ msgstr "PNG exportieren..."
2673 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2674 #~ msgstr "Ups! Irgend etwas ist faul mit der Tastenzuordnung!\n"
2676 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2677 #~ msgstr ""
2678 #~ "Der Text kann nicht mit einem ungültigen Winkel gezeichnet werden: %d\n"
2680 #~ msgid "Enter new string."
2681 #~ msgstr "Neuen Text eingeben."
2683 #~ msgid "Select Image Filename..."
2684 #~ msgstr "Dateinamen für das Bild auswählen..."
2686 #~ msgid "Filename:"
2687 #~ msgstr "Dateiname:"
2689 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2690 #~ msgstr "Attribut neu/bearbeiten"
2692 #~ msgid "Multiple Attach"
2693 #~ msgstr "Mehrfache Attribute"
2695 #~ msgid "Replace"
2696 #~ msgstr "Ersetzten"
2698 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2699 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_delete_end!\n"
2701 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2702 #~ msgstr "Das Bauteil [%s] wurde eingebettet.\n"
2704 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2705 #~ msgstr "Bild [%s] wurde eingebettet.\n"
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2709 #~ "still embedded\n"
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "Konnte Bauteil nicht finden [%s], während versucht wurde es auszubetten.\n"
2712 #~ "Das Bauteil bleibt eingebettet.\n"
2714 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2715 #~ msgstr "Das Bauteil [%s] wurde erfolgreich ausgebettet.\n"
2717 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2718 #~ msgstr "Bild [%s] wurde ausgebettet.\n"
2720 #~ msgid "Please select a picture file."
2721 #~ msgstr "Bitte wähle eine Bild-Datei."
2723 #~ msgid "Edit Text Color"
2724 #~ msgstr "Textfarbe bearbeiten"
2726 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2727 #~ msgstr "Zeichenkette zu lang... Hack!\n"
2729 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2730 #~ msgstr "Der Speicherplatz des Puffers für Tastenkürzel ist ausgegangen...\n"
2732 #~ msgid "Height"
2733 #~ msgstr "Höhe"
2735 #~ msgid "Script Execute..."
2736 #~ msgstr "Skript Ausführen..."
2738 #~ msgid ""
2739 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "Warnung: negative Zahlen sind im Dialog für automatische Textnummerierung "
2742 #~ "nicht erlaubt.\n"
2744 #~ msgid "search text"
2745 #~ msgstr "Suchtext"
2747 #~ msgid "hierarchical sheets"
2748 #~ msgstr "gesamte Hierarchie"
2750 #~ msgid "unnumbered"
2751 #~ msgstr "nicht nummerierte"
2753 #~ msgid "all"
2754 #~ msgstr "alle"
2756 #~ msgid "options"
2757 #~ msgstr "Optionen"
2759 #~ msgid "top down"
2760 #~ msgstr "von oben nach unten"
2762 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2763 #~ msgstr "Neue Seite erzeugt [%s]\n"
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2767 #~ "\n"
2768 #~ "Are you sure?\n"
2769 #~ "OK will discard ALL changes!"
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "Es wurden noch nicht alle Schaltpläne gespeichtert!\n"
2772 #~ "\n"
2773 #~ "Sind Sie sicher?\n"
2774 #~ "\"OK\" wird alle Änderungen verwerfen!"
2776 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2777 #~ msgstr "Ups! Konnte Verzeichnis [%s] nicht öffnen.\n"
2779 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2780 #~ msgstr "Zu viele Verzeichnisse! Erhöhe MAX_DIRS\n"
2782 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2783 #~ msgstr "Zu viele Dateien! Erhöhe MAX_FILES\n"
2785 #~ msgid "sch - Schematics"
2786 #~ msgstr "sch - Schaltpläne"
2788 #~ msgid "sym - Symbols "
2789 #~ msgstr "sym - Symbole "
2791 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2792 #~ msgstr "sym/sch - Symbole und Schaltpläne"
2794 #~ msgid "* - All Files"
2795 #~ msgstr "* - Alle Dateien"
2797 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2798 #~ msgstr ""
2799 #~ "x_fileselect_preview_checkbox: Der Rückgabewert von f_current ist NULL!\n"
2801 #~ msgid "Search in Files"
2802 #~ msgstr "Suche in Dateien"
2804 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2805 #~ msgstr "Suche in Dateien - Ende der Liste"
2807 #~ msgid "Search in Components"
2808 #~ msgstr "Bauteil suchen"
2810 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2811 #~ msgstr "Suche in Komponenten - nur Bibliothek gefunden"
2813 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2814 #~ msgstr "Suche in Komponenten - Ende der Liste"
2816 #~ msgid "Directories"
2817 #~ msgstr "Verzeichnisse"
2819 #~ msgid "Files"
2820 #~ msgstr "Dateien"
2822 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "x_preview_update_gtk24: Konnte kein Bild von der Vorschau erhalten.\n"
2826 #~ msgid ""
2827 #~ "Gschem doesn't support pictures if it has been compiled using GTK 1.2"
2828 #~ msgstr ""
2829 #~ "gschem unterstützt keine Bilder, wenn es mit GTK 1.2 kompiliert wurde."
2831 #~ msgid "OK"
2832 #~ msgstr "OK"
2834 #~ msgid "Cancel"
2835 #~ msgstr "Abbrechen"
2837 #~ msgid "Apply"
2838 #~ msgstr "Anwenden"
2840 #~ msgid "Find"
2841 #~ msgstr "Suche"
2843 #~ msgid "Done"
2844 #~ msgstr "Fertig"
2846 #~ msgid "SaveAs"
2847 #~ msgstr "Speichern Unter"
2849 #~ msgid "Write"
2850 #~ msgstr "Speichern"
2852 #~ msgid "Print"
2853 #~ msgstr "Drucken"
2855 #~ msgid "Edit mode"
2856 #~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
2858 #~ msgid "Move mode"
2859 #~ msgstr "Verschiebe Modus"
2861 #~ msgid "Copy mode"
2862 #~ msgstr "Kopier Modus"
2864 #~ msgid "Delete mode"
2865 #~ msgstr "Lösch Modus"
2867 #~ msgid "Rotate mode"
2868 #~ msgstr "Dreh Modus"
2870 #~ msgid "Mirror mode"
2871 #~ msgstr "Spiegel Modus"
2873 #~ msgid "Invalid number of lines [%d] passed to output-vector-threshold\n"
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "Eine falsche Zeilenzahl [%d] wurde an output-vector-threshold übergeben.\n"
2877 #~ msgid "Comps"
2878 #~ msgstr "Bauteile"
2880 #~ msgid "Both"
2881 #~ msgstr "Beide"
2883 #~ msgid "Deattach"
2884 #~ msgstr "Lösen"
2886 #~ msgid "%s requires a string as a parameter\n"
2887 #~ msgstr "%s benötigte eine Zeichenkette als Parameter.\n"
2889 #~ msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
2890 #~ msgstr "Ungültige Parameter an paper-sizes übergeben.\n"
2892 #~ msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
2893 #~ msgstr "Das aktuelle Verzeichnis kann nicht gelesen werden!\n"
2895 #~ msgid "Cannot get cwd!\n"
2896 #~ msgstr "Konnte aktuellen Verzeichnisnamen nicht lesen!\n"
2898 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_embed!\n"
2899 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_embed.\n"
2901 #~ msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
2902 #~ msgstr "Warnung: zwei Bauteil haben die selbe Bezeichnung (refdes): %d\n"
2904 #~ msgid "Got an unexpected NULL in o_update_component\n"
2905 #~ msgstr ""
2906 #~ "Der Rückgabewert innerhalb von o_update_component war unerwartet NULL.\n"
2908 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
2909 #~ msgstr "Ungültiger Freiraum angegeben, setze 100\n"
2911 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
2912 #~ msgstr "Ungültige Länge angegeben, setzte 100\n"
2914 #~ msgid "Autonumber text starting with:"
2915 #~ msgstr "Nummeriere Text automatisch, der beginnt mit:"
2917 #~ msgid "Yes"
2918 #~ msgstr "Ja"
2920 #~ msgid "No"
2921 #~ msgstr "Nein"
2923 #~ msgid "NV"
2924 #~ msgstr "NV"
2926 #~ msgid "SN"
2927 #~ msgstr "SN"
2929 #~ msgid "Add/Edit"
2930 #~ msgstr "Bearbeiten/Hinzufügen"
2932 #~ msgid "Open Page"
2933 #~ msgstr "Öffne Seite"
2935 #~ msgid "Update Manager"
2936 #~ msgstr "Manager Aktualisieren"
2938 #~ msgid "Close Manager"
2939 #~ msgstr "Manager Schließen"
2941 #~ msgid "Read system-gschemrc file [%s]\n"
2942 #~ msgstr "Lese system-gschemrc Datei [%s]\n"
2944 #~ msgid "Read ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2945 #~ msgstr "Lese ~/.gEDA/gschemrc Datei [%s]\n"
2947 #~ msgid "Read local gschemrc file [%s]\n"
2948 #~ msgstr "Lese lokale gschemrc Datei [%s]\n"
2950 #~ msgid "Read specified rc file [%s]\n"
2951 #~ msgstr "Lese die angegebene rc Datei [%s]\n"
2953 #~ msgid "Did not find specified gschemrc file [%s]\n"
2954 #~ msgstr "Konnte die angegebene rc Datei [%s] nicht finden.\n"
2956 #~ msgid "Could not find any gschemrc file!\n"
2957 #~ msgstr "Es wurde keinerlei gschemrc Datei gefunden!\n"
2959 #~ msgid "Could not find a gschemrc file\n"
2960 #~ msgstr "Keine gschemrc Datei gefunden.\n"
2962 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an component-library übergeben.\n"
2966 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library-search\n"
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an component-library-search "
2969 #~ "übergeben.\n"
2971 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to %s\n"
2972 #~ msgstr "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an %s übergeben.\n"
2974 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
2975 #~ msgstr ""
2976 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an source-library-search "
2977 #~ "übergeben.\n"
2979 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to scheme-directory\n"
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an scheme-directory übergeben.\n"
2983 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Ein ungültigesVerzeichnis [%s] wurde an bitmap-directory übergeben.\n"
2987 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to font-directory\n"
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an font-directory übergeben.\n"
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
2993 #~ msgstr "<b>gEDA : GPL Electronic Design Automation</b>"
2995 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2996 #~ msgstr ""
2997 #~ "Ein ungültiger Wert [%f] wurde an postscript-font-scale übergeben.\n"
2999 #~ msgid "Cut Buffer"
3000 #~ msgstr "Auswahl ausschneiden"
3002 #~ msgid "Copy Buffer"
3003 #~ msgstr "Auswahl kopieren"
3005 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
3006 #~ msgstr "Raster EIN/AUS"
3008 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
3009 #~ msgstr "Eine ungültige Farbe [%s] wurde an %s übergeben.\n"
3011 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
3012 #~ msgstr "Die Umgebungsvariable GEDADATA muß gesetzt werden!\n"
3014 #~ msgid "Grid ON\n"
3015 #~ msgstr "Raster EIN\n"
3017 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
3018 #~ msgstr "Undefiniertes Ende des Kreisbogens (%d)\n"
3020 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
3021 #~ msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreisbogen\n"
3023 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
3024 #~ msgstr "Undefiniertes Ende für ein Rechteck (%d)\n"
3026 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
3027 #~ msgstr "Undefinierter Typ für das Rechteck!\n"
3029 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
3030 #~ msgstr ""
3031 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben [o_buffer_copy]\n"
3033 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben [o_buffer_cut]\n"
3037 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
3038 #~ msgstr "Undefiniertes Ende eines Kreises\n"
3040 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
3041 #~ msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreis\n"
3043 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
3044 #~ msgstr "Die Farbe %s wurde nicht gefunden.\n"
3046 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
3047 #~ msgstr "Nehme als Voreinstellung die Farbe weiß\n"
3049 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
3050 #~ msgstr "Ups! Kann die Farbe weiß nicht zuteilen.\n"
3052 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
3053 #~ msgstr "Konnte xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3055 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
3056 #~ msgstr "Konnte outline_xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3058 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
3059 #~ msgstr "Konnte bounding_xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3061 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
3062 #~ msgstr "Konnte bus_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3064 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
3065 #~ msgstr "Erhielt NULL von o_attrib_toggle_visibility\n"
3067 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
3068 #~ msgstr "Erhielt NULL von o_attrib_toggle_show_name_value\n"
3070 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben "
3073 #~ "[o_buffer_paste_end]\n"
3075 #~ msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "Konnte complex während des Hinzufügens eines neuen Bauteils nicht "
3078 #~ "finden.\n"
3080 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
3081 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_copy_end!\n"
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Discard changes"
3085 #~ msgstr "Verwerfe Änderungen?"
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "Did not find required system-gschemrc file [%s]\n"
3089 #~ msgstr "Datei system-gschemrc [%s] nicht gefunden.\n"
3091 #, fuzzy
3092 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
3093 #~ msgstr "Datei ~/.gEDA/gschemrc [%s] nicht gefunden.\n"
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "Did not find optional local gschemrc file [%s]\n"
3097 #~ msgstr "Lokale gschemrc Datei [%s] nicht gefunden\n"