1 # translation of de.po to deutsch
2 # gEDA/gaf gschem german translation
3 # Copyright (C) 2002-2008 Werner Hoch
4 # This file is distributed under the same license as the gEDA/gaf package.
6 # Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: geda\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:17-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:05+0000\n"
13 "Last-Translator: Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: gschem/src/rcstrings.c:2
26 #: gschem/src/rcstrings.c:3
28 msgstr "Neues _Fenster"
30 #: gschem/src/rcstrings.c:4
34 #: gschem/src/rcstrings.c:5
38 #: gschem/src/rcstrings.c:6
40 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
42 #: gschem/src/rcstrings.c:7
46 #: gschem/src/rcstrings.c:8
48 msgstr "Speichern _unter"
50 #: gschem/src/rcstrings.c:9
52 msgstr "_Alles speichern"
54 #: gschem/src/rcstrings.c:10 gschem/src/rcstrings.c:79
58 #: gschem/src/rcstrings.c:11
62 #: gschem/src/rcstrings.c:12
63 msgid "Write _image..."
64 msgstr "Bild e_xportieren..."
66 #: gschem/src/rcstrings.c:13 gschem/src/x_script.c:47
67 msgid "Execute Script..."
68 msgstr "S_kript ausführen..."
70 #: gschem/src/rcstrings.c:14 gschem/src/rcstrings.c:80
74 #: gschem/src/rcstrings.c:15
78 #: gschem/src/rcstrings.c:17
82 #: gschem/src/rcstrings.c:18
86 #: gschem/src/rcstrings.c:19
88 msgstr "_Wiederherstellen"
90 #: gschem/src/rcstrings.c:20
92 msgstr "_Ausschneiden"
94 #: gschem/src/rcstrings.c:21
98 #: gschem/src/rcstrings.c:22
102 #: gschem/src/rcstrings.c:23
106 #: gschem/src/rcstrings.c:24 gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:521
108 msgstr "Auswahl Modus"
110 #: gschem/src/rcstrings.c:25
112 msgstr "Bearbeiten..."
114 #: gschem/src/rcstrings.c:26
116 msgstr "Text bearbeiten..."
118 #: gschem/src/rcstrings.c:27 gschem/src/i_basic.c:84
120 msgstr "Kopier Modus"
122 #: gschem/src/rcstrings.c:28 gschem/src/i_basic.c:142
123 msgid "Multiple Copy Mode"
124 msgstr "Mehrfach Kopier Modus"
126 #: gschem/src/rcstrings.c:29 gschem/src/i_basic.c:87
128 msgstr "Verschiebe Modus"
130 #: gschem/src/rcstrings.c:30
131 msgid "Rotate 90 Mode"
132 msgstr "Dreh Modus (90°)"
134 #: gschem/src/rcstrings.c:31 gschem/src/i_basic.c:91
136 msgstr "Spiegel Modus"
138 #: gschem/src/rcstrings.c:32
142 #: gschem/src/rcstrings.c:33
146 #: gschem/src/rcstrings.c:34 gschem/src/i_callbacks.c:922
147 #: gschem/src/x_dialog.c:2413
151 #: gschem/src/rcstrings.c:35 gschem/src/i_callbacks.c:940
155 #: gschem/src/rcstrings.c:36
157 msgstr "Makro ausführen"
159 #: gschem/src/rcstrings.c:37
160 msgid "Line Width & Type..."
161 msgstr "Linieneigenschaften..."
163 #: gschem/src/rcstrings.c:38
167 #: gschem/src/rcstrings.c:39
168 msgid "Symbol Translate..."
169 msgstr "Symbol transferieren..."
171 #: gschem/src/rcstrings.c:40
172 msgid "Embed Component/Picture"
173 msgstr "Bauteil/Bild einbetten"
175 #: gschem/src/rcstrings.c:41
176 msgid "Unembed Component/Picture"
177 msgstr "Bauteil/Bild ausbetten"
179 #: gschem/src/rcstrings.c:42
180 msgid "Update Component"
181 msgstr "Bauteil aktualisieren"
183 #: gschem/src/rcstrings.c:43
184 msgid "Show/Hide Inv Text"
185 msgstr "Zeige/Verberge unsichtbaren Text"
187 #: gschem/src/rcstrings.c:44
188 msgid "Make Inv Text Vis"
189 msgstr "Text sichtbar machen"
191 #: gschem/src/rcstrings.c:46
195 #: gschem/src/rcstrings.c:47
197 msgstr "Kopiere in 1"
199 #: gschem/src/rcstrings.c:48
201 msgstr "Kopiere in 2"
203 #: gschem/src/rcstrings.c:49
205 msgstr "Kopiere in 3"
207 #: gschem/src/rcstrings.c:50
209 msgstr "Kopiere in 4"
211 #: gschem/src/rcstrings.c:51
213 msgstr "Kopiere in 5"
215 #: gschem/src/rcstrings.c:52
217 msgstr "Ausschneiden in 1"
219 #: gschem/src/rcstrings.c:53
221 msgstr "Ausschneiden in 2"
223 #: gschem/src/rcstrings.c:54
225 msgstr "Ausschneiden in 3"
227 #: gschem/src/rcstrings.c:55
229 msgstr "Ausschneiden in 4"
231 #: gschem/src/rcstrings.c:56
233 msgstr "Ausschneiden in 5"
235 #: gschem/src/rcstrings.c:57
237 msgstr "Einfügen aus 1"
239 #: gschem/src/rcstrings.c:58
241 msgstr "Einfügen aus 2"
243 #: gschem/src/rcstrings.c:59
245 msgstr "Einfügen aus 3"
247 #: gschem/src/rcstrings.c:60
249 msgstr "Einfügen aus 4"
251 #: gschem/src/rcstrings.c:61
253 msgstr "Einfügen aus 5"
255 #: gschem/src/rcstrings.c:63
259 #: gschem/src/rcstrings.c:64
261 msgstr "_Neu Zeichnen"
263 #: gschem/src/rcstrings.c:65
265 msgstr "Ausschnitt _wechseln"
267 #: gschem/src/rcstrings.c:66
269 msgstr "_Rechteck auswählen"
271 #: gschem/src/rcstrings.c:67
272 msgid "Zoom _Extents"
273 msgstr "_Alles anzeigen"
275 #: gschem/src/rcstrings.c:68
279 #: gschem/src/rcstrings.c:69
281 msgstr "Ver_kleinern"
283 #: gschem/src/rcstrings.c:70
285 msgstr "Gesamte _Zeichenfläche"
287 #: gschem/src/rcstrings.c:71
288 msgid "_Dark color scheme"
289 msgstr "_Dunkles Farbschema"
291 #: gschem/src/rcstrings.c:72
292 msgid "_Light color scheme"
293 msgstr "_Helles Farbschema"
295 #: gschem/src/rcstrings.c:74
299 #: gschem/src/rcstrings.c:75
303 #: gschem/src/rcstrings.c:76
307 #: gschem/src/rcstrings.c:77
311 #: gschem/src/rcstrings.c:78
315 #: gschem/src/rcstrings.c:81
319 #: gschem/src/rcstrings.c:83
323 #: gschem/src/rcstrings.c:84
324 msgid "_Component..."
327 #: gschem/src/rcstrings.c:85
331 #: gschem/src/rcstrings.c:86
335 #: gschem/src/rcstrings.c:87
336 msgid "_Attribute..."
339 #: gschem/src/rcstrings.c:88
343 #: gschem/src/rcstrings.c:89
347 #: gschem/src/rcstrings.c:90
351 #: gschem/src/rcstrings.c:91
355 #: gschem/src/rcstrings.c:92
359 #: gschem/src/rcstrings.c:93
363 #: gschem/src/rcstrings.c:94
367 #: gschem/src/rcstrings.c:96
371 #: gschem/src/rcstrings.c:97
372 msgid "_Down Schematic"
373 msgstr "Hinab zum _Schaltplan"
375 #: gschem/src/rcstrings.c:98
377 msgstr "Hinab zum S_ymbol"
379 #: gschem/src/rcstrings.c:99
383 #: gschem/src/rcstrings.c:100
384 msgid "D_ocumentation..."
385 msgstr "_Dokumentation"
387 #: gschem/src/rcstrings.c:102
391 #: gschem/src/rcstrings.c:103
395 #: gschem/src/rcstrings.c:104
399 #: gschem/src/rcstrings.c:105
401 msgstr "_Wert anzeigen"
403 #: gschem/src/rcstrings.c:106
405 msgstr "_Name anzeigen"
407 #: gschem/src/rcstrings.c:107
409 msgstr "_Beide anzeigen"
411 #: gschem/src/rcstrings.c:108
412 msgid "_Toggle Visibility"
413 msgstr "Sichtbarkeit _umschalten"
415 #: gschem/src/rcstrings.c:109
416 msgid "_Find Specific Text..."
417 msgstr "Text _suchen..."
419 #: gschem/src/rcstrings.c:110
420 msgid "_Hide Specific Text..."
421 msgstr "Text _verbergen..."
423 #: gschem/src/rcstrings.c:111
424 msgid "_Show Specific Text..."
425 msgstr "Text an_zeigen..."
427 #: gschem/src/rcstrings.c:112
428 msgid "A_utonumber Text..."
429 msgstr "Text _durchnummerieren"
431 #: gschem/src/rcstrings.c:114
435 #: gschem/src/rcstrings.c:115
436 msgid "_Text Size..."
439 #: gschem/src/rcstrings.c:116
440 msgid "Cycle _grid styles"
441 msgstr "G_itterstil wechseln"
443 #: gschem/src/rcstrings.c:117
444 msgid "Toggle _Snap On/Off"
445 msgstr "_Raster umschalten"
447 #: gschem/src/rcstrings.c:118
448 msgid "Snap Grid S_pacing..."
449 msgstr "Raster_abstand..."
451 #: gschem/src/rcstrings.c:119
452 msgid "Scale _up Grid Spacing"
453 msgstr "Rasterabstand ver_größern"
455 #: gschem/src/rcstrings.c:120
456 msgid "Scale _down Grid Spacing"
457 msgstr "Rasterabstand ver_kleinern"
459 #: gschem/src/rcstrings.c:121
460 msgid "Toggle _Outline/Box"
461 msgstr "_Umrissanzeige umschalten"
463 #: gschem/src/rcstrings.c:122
464 msgid "Toggle Net _Rubberband"
465 msgstr "_Netzgummifäden umschalten"
467 #: gschem/src/rcstrings.c:123
468 msgid "Toggle _Magnetic Net"
469 msgstr "_magnetischen Netzmodus umschalten"
471 #: gschem/src/rcstrings.c:124
472 msgid "Show _Log Window..."
473 msgstr "_Logfenster anzeigen"
475 #: gschem/src/rcstrings.c:125
476 msgid "Show _Coord Window..."
477 msgstr "K_oordinatenfenster..."
479 #: gschem/src/rcstrings.c:127
483 #: gschem/src/rcstrings.c:128
484 msgid "gEDA Docu_mentation..."
485 msgstr "gEDA _Dokumentation..."
487 #: gschem/src/rcstrings.c:129
488 msgid "gschem _FAQ..."
489 msgstr "gschem _FAQ..."
491 #: gschem/src/rcstrings.c:130
492 msgid "gEDA _Wiki..."
493 msgstr "gEDA _Wiki..."
495 #: gschem/src/rcstrings.c:131
496 msgid "Component D_ocumentation..."
497 msgstr "_Bauteil Dokumentation"
499 #: gschem/src/rcstrings.c:132
501 msgstr "_Tastenkürzel..."
503 #: gschem/src/rcstrings.c:133
507 #: gschem/src/a_zoom.c:212
508 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
509 msgstr "Bereich zu klein! Eine weitere Vergrößerung ist nicht möglich.\n"
511 #: gschem/src/g_funcs.c:339 gschem/src/i_callbacks.c:68
513 msgid "Could not fork\n"
514 msgstr "fork fehlgeschlagen!\n"
516 #: gschem/src/g_funcs.c:355 gschem/src/i_callbacks.c:78
518 msgid "Could not invoke %s\n"
519 msgstr "Konnte %s nicht aufrufen\n"
521 #: gschem/src/g_funcs.c:361 gschem/src/i_callbacks.c:82
522 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
523 msgstr "Die Funktion \"Dokumentation\" wird unter MinGW nicht unterstützt.\n"
525 #: gschem/src/g_rc.c:291
527 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
528 msgstr "Ein ungültiger Vergrösserungsfaktor [%d] wurde an %s übergeben.\n"
530 #: gschem/src/g_rc.c:417
532 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
533 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an text-size übergeben.\n"
535 #: gschem/src/g_rc.c:438
538 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in "
540 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option "
541 "from your config files.\n"
545 "Die Konfigurationseinstellung 'postscript-font-scale' ist veraltet und wird "
546 "in gEDA 1.8.0 entfernt.\n"
547 "Die Größe des Textes ist fest eingestellt, damit sie mit der "
548 "Bildschirmdarstellung übereinstimmt.\n"
549 "Bitte entferne diese Option aus den Konfiturationsdateien.\n"
552 #: gschem/src/g_rc.c:481
554 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
555 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an snap-size übergeben.\n"
557 #: gschem/src/g_rc.c:936
559 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
560 msgstr "Eine ungültige Ebenenanzahl [%d] wurde an undo-levels übergeben.\n"
562 #: gschem/src/g_rc.c:1194
564 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
565 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an bus-ripper-size übergeben.\n"
567 #: gschem/src/g_rc.c:1269
569 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
570 msgstr "An \"grid-dot-size\" wurde eine falsche Punktgröße [%d] übergeben\n"
572 #: gschem/src/g_rc.c:1310
574 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
576 "An \"grid-fixed-threshold\" wurde ein falscher Punktabstand [%d] übergeben\n"
578 #: gschem/src/g_rc.c:1336
580 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
582 "An \"mesh-grid-display-treshold\" wurde ein falscher Punktabstand [%d] "
585 #: gschem/src/g_rc.c:1361
587 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
588 msgstr "Ein ungültiger Offset [%d] wurde an add-attribute-offset übergeben.\n"
590 #: gschem/src/g_rc.c:1385
592 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
594 "An \"auto-save-interval\" wurde eine ungültige Sekundenanzahl [%d] "
597 #: gschem/src/g_rc.c:1426
599 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
600 msgstr "Ein ungültiger Werte [%d] wurde an mousepan-gain übergeben.\n"
602 #: gschem/src/g_rc.c:1449
604 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
605 msgstr "Ein ungültiger Wert [%d] wurde an keyboardpan-gain übergeben.\n"
607 #: gschem/src/g_rc.c:1495
609 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
611 "An \"select-slack-pixels\" wurde eine ungültige Pixelzahl [%d] übergeben\n"
613 #: gschem/src/g_rc.c:1521
615 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
616 msgstr "Ein unzulässiger Wert [%d] wurde an zoom-gain übergeben\n"
618 #: gschem/src/g_rc.c:1546
620 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
622 "Eine unzulässige Anzahl von Schritten [%d] wurde an scrollpan-steps "
625 #: gschem/src/gschem.c:184
627 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
628 msgstr "gEDA/gschem Version %s%s.%s\n"
630 #: gschem/src/gschem.c:187
632 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
635 "gEDA/gschem kommt OHNE JEGLICHE GARANTIE. Bitte lies die Datei COPYING "
636 "fürnähere Informationen.\n"
638 #: gschem/src/gschem.c:189
640 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
642 "Dies ist Freie Software. Sie darf gerne weitergegeben werden. Bitte lies "
645 #: gschem/src/gschem.c:191
647 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
650 "Lizenzbestimmungen in der Datei COPYING für nähere Informationen.\n"
653 #: gschem/src/gschem.c:194
655 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
656 msgstr "Dies ist die MINGW32 Portierung.\n"
658 #: gschem/src/gschem.c:198
660 msgid "Current locale settings: %s\n"
661 msgstr "Aktuelle Spracheinstellungen: %s\n"
663 #: gschem/src/gschem.c:213
665 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
667 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
668 "environment variable to point to the correct location.\n"
670 "Die Umgebungsvariable GEDADATA muss gesetzt werden!\n"
672 "gschem kann seine Datendateien nicht finden.\n"
673 "GEDADATA muss auf das richtige Verzeichnis zeigen.\n"
675 #: gschem/src/gschem.c:243
677 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
678 msgstr "Die init scm Datei wurde nicht gefunden [%s]\n"
680 #: gschem/src/gschem.c:247
682 msgid "Read init scm file [%s]\n"
683 msgstr "Lese init scm Datei [%s]\n"
685 #: gschem/src/gschem.c:251
687 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
688 msgstr "Die Datei init scm [%s] konnte nicht gelesen werden.\n"
690 #: gschem/src/gschem.c:312
692 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
693 msgstr "Das scheme Verzeichnis wurde nicht definiert!\n"
695 #: gschem/src/gschem.c:319 gschem/src/x_script.c:66
697 msgid "Executing guile script [%s]\n"
698 msgstr "Führe guile scipt aus [%s]\n"
700 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
702 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
703 msgstr "Undefiniertes Ende einer Linie (%d)\n"
705 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
707 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
708 msgstr "Unbekannter Linienstil Typ (%d)!\n"
710 #: gschem/src/i_basic.c:79
711 msgid "Component Mode"
712 msgstr "Bauteil Modus"
714 #: gschem/src/i_basic.c:81
718 #: gschem/src/i_basic.c:89
722 #: gschem/src/i_basic.c:95
724 msgstr "Ausschnitt wählen"
726 #: gschem/src/i_basic.c:99
728 msgstr "Ausschnitt Modus"
730 #: gschem/src/i_basic.c:103
732 msgid "Paste %d Mode"
733 msgstr "Einfügen %d Modus"
735 #: gschem/src/i_basic.c:109
736 msgid "Magnetic Net Mode"
737 msgstr "Magnetischer Netz Modus"
739 #: gschem/src/i_basic.c:111
743 #: gschem/src/i_basic.c:115
747 #: gschem/src/i_basic.c:118
749 msgstr "Linien Modus"
751 #: gschem/src/i_basic.c:121
753 msgstr "Rechteck Modus"
755 #: gschem/src/i_basic.c:124
759 #: gschem/src/i_basic.c:127
763 #: gschem/src/i_basic.c:130
767 #: gschem/src/i_basic.c:133
769 msgstr "Anschluß Modus"
771 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:538
772 #: gschem/src/i_callbacks.c:562
776 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:628
777 #: gschem/src/i_callbacks.c:652
781 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:583
782 #: gschem/src/i_callbacks.c:607
783 msgid "Multiple Copy"
784 msgstr "Mehrfaches Kopieren"
786 #: gschem/src/i_basic.c:168
788 msgstr "Zeige Unsichbares"
790 #: gschem/src/i_basic.c:171
792 msgstr "Am Raster ausrichten aus"
794 #: gschem/src/i_basic.c:173
795 msgid "Resnap Active"
796 msgstr "Neu Ausrichen"
798 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:495
802 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2410
803 #: gschem/src/x_window.c:490
807 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:492
811 #: gschem/src/i_basic.c:271
815 #: gschem/src/i_basic.c:549 gschem/src/i_basic.c:563
819 #: gschem/src/i_basic.c:567
823 #: gschem/src/i_basic.c:572
826 msgstr "Raster(%s, %s)"
828 #: gschem/src/i_callbacks.c:63
830 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
831 msgstr "Dokumentation von [%s,%s,%s,%s]\n"
833 #: gschem/src/i_callbacks.c:123 gschem/src/i_callbacks.c:1707
835 msgid "New page created [%s]\n"
836 msgstr "Neue Seite erzeugt [%s]\n"
838 #: gschem/src/i_callbacks.c:165
840 msgid "New Window created [%s]\n"
841 msgstr "Neues Fenster geöffnet [%s]\n"
843 #: gschem/src/i_callbacks.c:283
844 msgid "Failed to Save All"
845 msgstr "Alles speichern fehlgeschlagen"
847 #: gschem/src/i_callbacks.c:285
849 msgstr "Alles gespeichert"
851 #: gschem/src/i_callbacks.c:375
852 msgid "Closing Window\n"
853 msgstr "Schließe Fenster\n"
855 #: gschem/src/i_callbacks.c:543 gschem/src/i_callbacks.c:588
856 #: gschem/src/i_callbacks.c:633
857 msgid "Select objs first"
858 msgstr "Wähle erst Objekte aus"
860 #: gschem/src/i_callbacks.c:672 gschem/src/x_multiattrib.c:1496
864 #: gschem/src/i_callbacks.c:697
868 #: gschem/src/i_callbacks.c:712
869 msgid "Edit pin type"
870 msgstr "Editiere Pinart"
872 #: gschem/src/i_callbacks.c:731
874 msgstr "Text bearbeiten"
876 #: gschem/src/i_callbacks.c:754
880 #: gschem/src/i_callbacks.c:771
884 #: gschem/src/i_callbacks.c:808 gschem/src/i_callbacks.c:853
888 #: gschem/src/i_callbacks.c:876 gschem/src/i_callbacks.c:901
892 #: gschem/src/i_callbacks.c:958 gschem/src/x_dialog.c:1801
894 msgstr "Verschieben nach"
896 #: gschem/src/i_callbacks.c:961
897 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
899 "ACHTUNG: Keine Transformation mit ausgeschalteter Ausrichtung am Raster!\n"
901 #: gschem/src/i_callbacks.c:962
902 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
904 "ACHTUNG:\"am Raster ausrichten\" wird aktiviert und mit der Transformation "
907 #: gschem/src/i_callbacks.c:969
908 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
909 msgstr "ACHTUNG: Das Raster ist ungleich 100!\n"
911 #: gschem/src/i_callbacks.c:971
913 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
914 "should be set to 100\n"
916 "ACHTUNG: Wenn ein Symbol transformiert wird, sollte das Raster auf 100 "
919 #: gschem/src/i_callbacks.c:1002
923 #: gschem/src/i_callbacks.c:1043
927 #: gschem/src/i_callbacks.c:1087
929 msgstr "Aktualisieren"
931 #: gschem/src/i_callbacks.c:1146
933 msgstr "Zeige Unsichbares"
935 #: gschem/src/i_callbacks.c:1170
937 msgstr "Sichbar Machen"
939 #: gschem/src/i_callbacks.c:1476 gschem/src/i_callbacks.c:1548
941 msgstr "Ausschnitt verschieben"
943 #: gschem/src/i_callbacks.c:1567
945 msgstr "Ansicht aktualisieren (update cues)"
947 #: gschem/src/i_callbacks.c:1751
948 msgid "Really revert page?"
949 msgstr "Seite wirklich wiederherstellen?"
951 #: gschem/src/i_callbacks.c:1821
952 msgid "Copy to clipboard"
955 #: gschem/src/i_callbacks.c:1839
956 msgid "Cut to clipboard"
959 #: gschem/src/i_callbacks.c:1857
960 msgid "Paste from clipboard"
963 #: gschem/src/i_callbacks.c:1869 gschem/src/i_callbacks.c:2108
964 #: gschem/src/i_callbacks.c:2130 gschem/src/i_callbacks.c:2152
965 #: gschem/src/i_callbacks.c:2174 gschem/src/i_callbacks.c:2196
967 msgstr "Leerer Zwischenspeicher"
969 #: gschem/src/i_callbacks.c:1914
973 #: gschem/src/i_callbacks.c:1933
977 #: gschem/src/i_callbacks.c:1952
981 #: gschem/src/i_callbacks.c:1971
985 #: gschem/src/i_callbacks.c:1990
989 #: gschem/src/i_callbacks.c:2009
991 msgstr "Ausschneiden 1"
993 #: gschem/src/i_callbacks.c:2028
995 msgstr "Ausschneiden 2"
997 #: gschem/src/i_callbacks.c:2047
999 msgstr "Ausschneiden 3"
1001 #: gschem/src/i_callbacks.c:2066
1003 msgstr "Ausschneiden 4"
1005 #: gschem/src/i_callbacks.c:2085
1007 msgstr "Ausschneiden 5"
1009 #: gschem/src/i_callbacks.c:2101
1013 #: gschem/src/i_callbacks.c:2123
1017 #: gschem/src/i_callbacks.c:2145
1021 #: gschem/src/i_callbacks.c:2167
1025 #: gschem/src/i_callbacks.c:2189
1029 #: gschem/src/i_callbacks.c:2326 gschem/src/x_window.c:354
1033 #: gschem/src/i_callbacks.c:2362 gschem/src/i_callbacks.c:2381
1034 #: gschem/src/x_dialog.c:2383
1038 #: gschem/src/i_callbacks.c:2403 gschem/src/i_callbacks.c:2430
1039 #: gschem/src/x_dialog.c:2380
1043 #: gschem/src/i_callbacks.c:2474 gschem/src/i_callbacks.c:2501
1044 #: gschem/src/x_dialog.c:2398 gschem/src/x_window.c:374
1048 #: gschem/src/i_callbacks.c:2582 gschem/src/i_callbacks.c:2605
1052 #: gschem/src/i_callbacks.c:2627 gschem/src/i_callbacks.c:2650
1056 #: gschem/src/i_callbacks.c:2706 gschem/src/i_callbacks.c:2730
1060 #: gschem/src/i_callbacks.c:2752 gschem/src/i_callbacks.c:2775
1064 #: gschem/src/i_callbacks.c:2797 gschem/src/i_callbacks.c:2820
1065 #: gschem/src/x_dialog.c:2371
1069 #: gschem/src/i_callbacks.c:2879
1071 msgid "Searching for source [%s]\n"
1072 msgstr "Suche nach der Quelle [%s]\n"
1074 #: gschem/src/i_callbacks.c:2903
1076 msgid "Cannot find source [%s]\n"
1077 msgstr "Die Quelle [%s] konnte nicht gefunden werden.\n"
1079 #: gschem/src/i_callbacks.c:2972
1081 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
1082 msgstr "Suche nach dem Symbol [%s]\n"
1084 #: gschem/src/i_callbacks.c:2978
1085 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
1086 msgstr "Das Symbol ist keine reale Datei. Symbol kann nicht geöffnet werden.\n"
1088 #: gschem/src/i_callbacks.c:3009
1089 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
1090 msgstr "Konnte keinen übergeordneten Schaltplan finden!\n"
1092 #: gschem/src/i_callbacks.c:3063
1094 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
1095 "is no component selected"
1097 "Dieser Befehl sucht die Dokumentation eines Bauteils im Internet, aber es "
1098 "wurde kein Bauteil ausgewählt"
1100 #: gschem/src/i_callbacks.c:3091
1104 #: gschem/src/i_callbacks.c:3138
1108 #: gschem/src/i_callbacks.c:3173
1112 #: gschem/src/i_callbacks.c:3209
1116 #: gschem/src/i_callbacks.c:3245
1120 #: gschem/src/i_callbacks.c:3282
1124 #: gschem/src/i_callbacks.c:3312
1126 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1127 msgstr "Dieser Menupunkt funktioniert nicht. Sorry.\n"
1129 #: gschem/src/i_callbacks.c:3402
1130 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1131 msgstr "Aktions-Rückmelde-Modus wurde auf OUTLINE gesetzt.\n"
1133 #: gschem/src/i_callbacks.c:3405
1134 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1135 msgstr "Aktions-Rückmelde-Modus wurde auf BOUNDINGBOX gesetzt.\n"
1137 #: gschem/src/i_callbacks.c:3430
1139 msgstr "Raster AUS\n"
1141 #: gschem/src/i_callbacks.c:3431
1142 msgid "Dot grid selected\n"
1143 msgstr "Punktraster ausgewählt\n"
1145 #: gschem/src/i_callbacks.c:3432
1146 msgid "Mesh grid selected\n"
1147 msgstr "Linienraster ausgewählt\n"
1149 #: gschem/src/i_callbacks.c:3453
1150 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1151 msgstr "Freihandmodus (ACHTUNG! Ausrichten am Raster abgeschaltet)\n"
1153 #: gschem/src/i_callbacks.c:3456
1155 msgstr "Am Raster ausrichten\n"
1157 #: gschem/src/i_callbacks.c:3459
1158 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
1159 msgstr "Objekte neu am Raster ausrichten (Achtung!)\n"
1161 #: gschem/src/i_callbacks.c:3485
1162 msgid "Rubber band OFF \n"
1163 msgstr "Gummifäden AUS \n"
1165 #: gschem/src/i_callbacks.c:3488
1166 msgid "Rubber band ON\n"
1167 msgstr "Gummifäden EIN\n"
1169 #: gschem/src/i_callbacks.c:3503
1170 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1171 msgstr "magnetischer Netz Modus: Ein\n"
1173 #: gschem/src/i_callbacks.c:3506
1174 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1175 msgstr "magnetischer Netz Modus: Aus\n"
1177 #: gschem/src/o_box.c:153
1179 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1180 msgstr "Undefinierter Typ für das Rechteck (Füllung)!\n"
1182 #: gschem/src/o_buffer.c:57
1184 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
1185 msgstr "o_buffer_copy: fehlerhafter Puffer %i\n"
1187 #: gschem/src/o_buffer.c:72
1189 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
1190 msgstr "o_buffer_cut: fehlerhafter Puffer %i\n"
1192 #: gschem/src/o_buffer.c:93
1194 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1196 "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben "
1197 "[o_buffer_paste_start]\n"
1199 #: gschem/src/o_bus.c:118
1201 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
1202 msgstr "Ungültiger Wert für das Pinende in der Funktion o_bus_draw_stretch\n"
1204 #: gschem/src/o_circle.c:134
1206 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1207 msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreis (Füllung).\n"
1209 #: gschem/src/o_complex.c:249 gschem/src/o_complex.c:253
1211 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1212 msgstr "Verschiebe Schaltplan [%d %d]\n"
1214 #: gschem/src/o_misc.c:61
1216 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1217 msgstr "Der Rückgabewert von o_edit war unerwartet NULL\n"
1219 #: gschem/src/o_misc.c:125
1220 msgid "Object already locked\n"
1221 msgstr "Objekt bereits gesperrt\n"
1223 #: gschem/src/o_misc.c:163
1224 msgid "Object already unlocked\n"
1225 msgstr "Objekt bereits entsperrt\n"
1227 #: gschem/src/o_misc.c:448
1228 msgid "Hidden text is now visible\n"
1229 msgstr "Verborgener Text ist jetzt sichtbar.\n"
1231 #: gschem/src/o_misc.c:450
1232 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1233 msgstr "Verborgener Text ist jetzt unsichbar.\n"
1235 #: gschem/src/o_misc.c:696
1237 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1239 "Das Symbol [%s] konnte nicht gefunden werden. Aktualisierung "
1242 #: gschem/src/o_misc.c:843
1244 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1246 "o_autosave_backups: Konnte den tatsächlichen Dateinamen von %s nicht "
1249 #: gschem/src/o_misc.c:887
1251 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1253 "Die vorherige Backup-Datei [%s] konnte nicht auf read-write gesetzt werden.\n"
1255 #: gschem/src/o_misc.c:905
1257 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1258 msgstr "Die Backup-Datei [%s] konnte nicht auf readonly gesetzt werden.\n"
1260 #: gschem/src/o_misc.c:910
1262 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1263 msgstr "Die Backup-Datei [%s] konnte nicht gespeichert werden.\n"
1265 #: gschem/src/o_move.c:188
1267 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1268 msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_move_end.\n"
1270 #: gschem/src/o_move.c:461
1272 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1274 "Versuchte vergebens das Objekt innerhalb von o_move_return_whichone zu "
1277 #: gschem/src/o_move.c:483
1279 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1280 msgstr "Da ist ein Objekt in o_move_check_endpoint, welches keine Linie ist.\n"
1282 #: gschem/src/o_net.c:159
1284 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
1285 msgstr "Ungültiger Wert für das Pinende in der Funktion o_net_draw_stretch\n"
1287 #: gschem/src/o_net.c:536
1288 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1290 "Achtung: Der Startpunkt des Netzes befindet sich nicht auf dem Raster\n"
1292 #: gschem/src/o_net.c:598
1293 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1294 msgstr "Achtung: Das Ende des Netzes befindet sich nicht auf dem Raster\n"
1296 #: gschem/src/o_net.c:952 gschem/src/o_net.c:989 gschem/src/o_net.c:1060
1297 #: gschem/src/o_net.c:1096
1299 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1301 "Interner gschem Fehler: Versuchte mehr als zwei Bus Abzweigungen "
1304 #: gschem/src/o_net.c:1166
1306 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1307 msgstr "Das Busripper Symbol [%s] wurde in keiner Bauteilbibliothek gefunden\n"
1309 #: gschem/src/o_path.c:348
1311 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
1312 msgstr "Unbekannte Füllart einer Pfad-Definition!\n"
1314 #: gschem/src/o_picture.c:166 gschem/src/o_picture.c:542
1316 msgid "Failed to load picture: %s"
1317 msgstr "Das Bild [%s] konnte nicht geladen werden"
1319 #: gschem/src/o_picture.c:180
1323 #: gschem/src/o_picture.c:450 gschem/src/x_attribedit.c:141
1325 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1326 msgstr "FEHLER: NULL Objekt!\n"
1328 #: gschem/src/o_slot.c:81
1329 msgid "Slot attribute malformed\n"
1330 msgstr "Slot Attribut ist fehlerhaft.\n"
1332 #: gschem/src/o_slot.c:89
1333 msgid "numslots attribute missing\n"
1334 msgstr "Das numslots Attribut fehlt\n"
1336 #: gschem/src/o_slot.c:90
1337 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1338 msgstr "Bei diesem Bauteil ist nur ein slot erlaubt.\n"
1340 #: gschem/src/o_slot.c:105
1341 msgid "New slot number out of range\n"
1342 msgstr "Neue slot Nummer außerhalb des gültigen Wertebereichs\n"
1344 #: gschem/src/o_undo.c:304
1345 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1346 msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen wurde in der rc Datei deaktiviert.\n"
1348 #: gschem/src/parsecmd.c:47
1351 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1353 " -v Verbose mode on\n"
1354 " -r filename Rc filename\n"
1355 " -s filename Script (guile) filename\n"
1356 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1357 " -p Automatically place the window\n"
1358 " -t Print stroke information\n"
1359 " -h Help; this message\n"
1362 "Aufruf: %s [Optionen] Schaltplan_Datei1 ... Schaltplan_DateiN\n"
1363 " -q keine Standardausgabe\n"
1364 " -v viele Standardausgaben\n"
1365 " -r Dateiname Rc Dateiname\n"
1366 " -s Dateiname Skript (guile) Dateiname\n"
1367 " -o Dateiname Ausgabe Dateiname (für den Ausdruck)\n"
1368 " -p Fenster automatisch platzieren\n"
1369 " -t Tastaturkürzel ausgeben\n"
1370 " -h Hilfe (diese Ausgabe)\n"
1373 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
1375 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1376 msgstr "Ungültige Anzeigeoption, zeige beide als Voreinstellung\n"
1378 #: gschem/src/x_attribedit.c:330
1379 msgid "Single Attribute Editor"
1380 msgstr "Editor für ein Attribut"
1382 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
1383 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1384 msgstr "<b>Attribut bearbeiten</b>"
1386 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
1387 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1388 msgstr "<b>Attribut hinzufügen</b>"
1390 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1921
1394 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1940
1398 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:1983
1402 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
1403 msgid "Show Value Only"
1404 msgstr "Nur Wert anzeigen"
1406 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
1407 msgid "Show Name Only"
1408 msgstr "Nur Name anzeigen"
1410 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1459
1411 msgid "Show Name & Value"
1412 msgstr "Zeige Name & Wert"
1414 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
1415 msgid "<b>Attach Options</b>"
1416 msgstr "<b>Optionen</b>"
1418 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
1422 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:892
1423 #: gschem/src/x_compselect.c:1006
1427 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:364
1431 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
1432 msgid "Replace existing attributes"
1433 msgstr "Vorhandene Attribute ersetzen"
1435 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
1437 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1440 "Objekte mit \"numslot\" Attribut und ohne \"slot\" Attribut können beim "
1441 "automatischen Nummerieren von Bauteilen Probleme verursachen.\n"
1443 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
1446 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1448 "Doppelt vergebener slot kann Probleme verursachen: [Symbolname=%s, Number="
1451 #: gschem/src/x_autonumber.c:682
1452 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1453 msgstr "Es wurde kein Suchstring im Dialog eingegeben.\n"
1455 #: gschem/src/x_autonumber.c:734
1456 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1457 msgstr "Am Ende des Suchstrings fehlt ein '*' oder ein '?'.\n"
1459 #: gschem/src/x_autonumber.c:869
1463 #: gschem/src/x_autonumber.c:870
1464 msgid "Top to bottom"
1465 msgstr "Von oben nach unten"
1467 #: gschem/src/x_autonumber.c:870
1468 msgid "Bottom to top"
1469 msgstr "Von unten nach oben"
1471 #: gschem/src/x_autonumber.c:871
1472 msgid "Left to right"
1473 msgstr "Von links nach rechts"
1475 #: gschem/src/x_autonumber.c:871
1476 msgid "Right to left"
1477 msgstr "Von rechts nach links"
1479 #: gschem/src/x_autonumber.c:872
1481 msgstr "Dateireihenfolge"
1483 #: gschem/src/x_autonumber.c:1208
1484 msgid "Autonumber text"
1485 msgstr "Nummeriere Text automatisch"
1487 #: gschem/src/x_autonumber.c:1232
1488 msgid "<b>Scope</b>"
1489 msgstr "<b>Suchbereich</b>"
1491 #: gschem/src/x_autonumber.c:1254
1493 msgstr "Suchen nach:"
1495 #: gschem/src/x_autonumber.c:1268
1496 msgid "Autonumber text in:"
1497 msgstr "Nummeriere Text in:"
1499 #: gschem/src/x_autonumber.c:1275
1500 msgid "Skip numbers found in:"
1501 msgstr "Überspringe Nummern:"
1503 #: gschem/src/x_autonumber.c:1287 gschem/src/x_autonumber.c:1296
1504 msgid "Selected objects"
1505 msgstr "Ausgewählte Objekte"
1507 #: gschem/src/x_autonumber.c:1288 gschem/src/x_autonumber.c:1297
1508 msgid "Current page"
1509 msgstr "Aktuelle Seite"
1511 #: gschem/src/x_autonumber.c:1289 gschem/src/x_autonumber.c:1298
1512 msgid "Whole hierarchy"
1513 msgstr "Gesamte Hierarchie"
1515 #: gschem/src/x_autonumber.c:1300
1516 msgid "Overwrite existing numbers"
1517 msgstr "Vorhandene Nummern überschreiben"
1519 #: gschem/src/x_autonumber.c:1305
1520 msgid "<b>Options</b>"
1521 msgstr "<b>Optionen</b>"
1523 #: gschem/src/x_autonumber.c:1327
1524 msgid "Starting number:"
1525 msgstr "Startnummer:"
1527 #: gschem/src/x_autonumber.c:1334
1529 msgstr "Sortierung:"
1531 #: gschem/src/x_autonumber.c:1355
1532 msgid "Remove numbers"
1533 msgstr "Nummern entfernen"
1535 #: gschem/src/x_autonumber.c:1359
1536 msgid "Automatic slotting"
1537 msgstr "Automatische Nummerierung von Slots"
1539 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1541 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1542 msgstr "Konnte die Farbe %s nicht zuteilen!\n"
1544 #: gschem/src/x_color.c:94
1548 #: gschem/src/x_color.c:103
1552 #: gschem/src/x_color.c:125
1554 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1555 msgstr "Konnte die Bildschirmfarbe %i nicht allokieren!\n"
1557 #: gschem/src/x_color.c:147
1559 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1560 msgstr "Konnte die Umrissfarbe %i nicht allokieren!\n"
1562 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1564 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1565 msgstr "Versuchte eine ungültige Farbe zuzuteilen: %d\n"
1567 #: gschem/src/x_color.c:214
1569 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1570 msgstr "Versuchte eine ungültige Farbe zu holen: %d\n"
1572 #: gschem/src/x_compselect.c:1036
1576 #: gschem/src/x_compselect.c:1139 gschem/src/x_dialog.c:3759
1577 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1787
1581 #: gschem/src/x_compselect.c:1148 gschem/src/x_multiattrib.c:1811
1585 #: gschem/src/x_compselect.c:1187
1586 msgid "Default behavior - reference component"
1587 msgstr "Bauteil referenzieren (Voreinstellung)"
1589 #: gschem/src/x_compselect.c:1190
1590 msgid "Embed component in schematic"
1591 msgstr "Bauteil in den Schaltplan einbetten"
1593 #: gschem/src/x_compselect.c:1193
1594 msgid "Include component as individual objects"
1595 msgstr "Bauteil als Einzelkomponenten einfügen"
1597 #: gschem/src/x_compselect.c:1350
1598 msgid "Select Component..."
1599 msgstr "Bauteil auswählen..."
1601 #: gschem/src/x_compselect.c:1373
1603 msgstr "In Verwendung"
1605 #: gschem/src/x_compselect.c:1377
1607 msgstr "Bibliotheken"
1609 #: gschem/src/x_compselect.c:1386 gschem/src/x_fileselect.c:122
1613 #: gschem/src/x_compselect.c:1414
1617 #: gschem/src/x_dialog.c:175
1618 msgid "Text Entry..."
1619 msgstr "Text Eingabe..."
1621 #: gschem/src/x_dialog.c:206
1623 "Enter text, click apply,\n"
1624 "move cursor into window, click to place text.\n"
1625 "Middle button to rotate while placing."
1627 "Gebe dein Text ein, klicke Anwenden,\n"
1628 "bewege den Cursor ins Fenster, klicke um den Text zu plazieren.\n"
1629 "Mittlere Maustaste dreht während des Plazierens."
1631 #: gschem/src/x_dialog.c:295
1633 msgstr "Unten Links"
1635 #: gschem/src/x_dialog.c:306
1637 msgstr "Mitte Links"
1639 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1643 #: gschem/src/x_dialog.c:328
1644 msgid "Lower Middle"
1645 msgstr "Unten Mitte"
1647 #: gschem/src/x_dialog.c:339
1648 msgid "Middle Middle"
1649 msgstr "Mitte Mitte"
1651 #: gschem/src/x_dialog.c:350
1652 msgid "Upper Middle"
1655 #: gschem/src/x_dialog.c:361
1657 msgstr "Unten Rechts"
1659 #: gschem/src/x_dialog.c:372
1660 msgid "Middle Right"
1661 msgstr "Mitte Rechts"
1663 #: gschem/src/x_dialog.c:383
1665 msgstr "0ben Rechts"
1667 #: gschem/src/x_dialog.c:497
1668 msgid "Edit Text Properties"
1669 msgstr "Text Eigenschaften bearbeiten"
1671 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1672 msgid "<b>Text Content</b>"
1673 msgstr "<b>Textinhalt</b>"
1675 #: gschem/src/x_dialog.c:563
1676 msgid "<b>Text Properties</b>"
1677 msgstr "<b>Texteigenschaften</b>"
1679 #: gschem/src/x_dialog.c:578
1683 #: gschem/src/x_dialog.c:585
1687 #: gschem/src/x_dialog.c:594
1689 msgstr "Ausrichtung:"
1691 #: gschem/src/x_dialog.c:648
1693 msgstr "Durchgehend"
1695 #: gschem/src/x_dialog.c:649
1699 #: gschem/src/x_dialog.c:650
1701 msgstr "Gestrichelt"
1703 #: gschem/src/x_dialog.c:651
1705 msgstr "StrichPunkt"
1707 #: gschem/src/x_dialog.c:652
1709 msgstr "StrichZweiPunkt"
1711 #: gschem/src/x_dialog.c:653 gschem/src/x_dialog.c:750
1712 #: gschem/src/x_dialog.c:759 gschem/src/x_dialog.c:768
1713 #: gschem/src/x_dialog.c:869 gschem/src/x_dialog.c:871
1714 #: gschem/src/x_dialog.c:873 gschem/src/x_dialog.c:1101
1715 #: gschem/src/x_dialog.c:1204 gschem/src/x_dialog.c:1213
1716 #: gschem/src/x_dialog.c:1222 gschem/src/x_dialog.c:1231
1717 #: gschem/src/x_dialog.c:1240 gschem/src/x_dialog.c:1353
1718 #: gschem/src/x_dialog.c:1355 gschem/src/x_dialog.c:1357
1719 #: gschem/src/x_dialog.c:1359 gschem/src/x_dialog.c:1361
1721 msgstr "*unverändert*"
1723 #: gschem/src/x_dialog.c:979
1724 msgid "Edit Line Width & Type"
1725 msgstr "Linieneigenschaften bearbeiten"
1727 #: gschem/src/x_dialog.c:1018 gschem/src/x_print.c:307
1731 #: gschem/src/x_dialog.c:1022
1735 #: gschem/src/x_dialog.c:1026
1736 msgid "Dash Length:"
1737 msgstr "Linienlänge:"
1739 #: gschem/src/x_dialog.c:1030
1741 msgstr "Linienlücke:"
1743 #: gschem/src/x_dialog.c:1097
1747 #: gschem/src/x_dialog.c:1098
1751 #: gschem/src/x_dialog.c:1099
1755 #: gschem/src/x_dialog.c:1100
1757 msgstr "Schraffiert"
1759 #: gschem/src/x_dialog.c:1471
1760 msgid "Edit Fill Type"
1761 msgstr "Editiere Füllmuster"
1763 #: gschem/src/x_dialog.c:1509
1765 msgstr "Füllmuster:"
1767 #: gschem/src/x_dialog.c:1513
1769 msgstr "Linienbreite:"
1771 #: gschem/src/x_dialog.c:1517
1775 #: gschem/src/x_dialog.c:1521
1779 #: gschem/src/x_dialog.c:1525
1783 #: gschem/src/x_dialog.c:1529
1787 #: gschem/src/x_dialog.c:1658
1789 msgstr "Bogen Parameter"
1791 #: gschem/src/x_dialog.c:1698
1793 msgstr "Bogen Radius:"
1795 #: gschem/src/x_dialog.c:1706
1796 msgid "Start Angle:"
1797 msgstr "Start Winkel:"
1799 #: gschem/src/x_dialog.c:1714
1800 msgid "Degrees of Sweep:"
1801 msgstr "Öffnungswinkel:"
1803 #: gschem/src/x_dialog.c:1831
1805 "Offset to translate?\n"
1808 "Wie weit soll verschoben werden?\n"
1809 "(0 verschiebt zum Ursprung)"
1811 #: gschem/src/x_dialog.c:1899
1815 #: gschem/src/x_dialog.c:1929
1816 msgid "Enter new text size:"
1817 msgstr "Neue Textgröße eingeben:"
1819 #: gschem/src/x_dialog.c:2005
1821 msgstr "Rasterabstand"
1823 #: gschem/src/x_dialog.c:2035
1824 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1825 msgstr "Neuen Rasterabstand eingeben"
1827 #: gschem/src/x_dialog.c:2112
1828 msgid "Edit slot number"
1829 msgstr "Editiere slot Nummer"
1831 #: gschem/src/x_dialog.c:2143
1832 msgid "Edit slot number:"
1833 msgstr "Editiere slot Nummer:"
1835 #: gschem/src/x_dialog.c:2204
1839 #: gschem/src/x_dialog.c:2224
1840 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1841 msgstr "<b>gEDA : GPL Electronic Design Automation</b>"
1843 #: gschem/src/x_dialog.c:2228
1845 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1846 msgstr "<b>gschem Version %s%s.%s</b>"
1848 #: gschem/src/x_dialog.c:2236
1852 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1853 "And many others (See AUTHORS file)"
1855 "Geschrieben von: \n"
1857 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1858 "und vielen anderen (siehe Datei: AUTHORS)"
1860 #: gschem/src/x_dialog.c:2299
1862 msgstr "Koordinaten"
1864 #: gschem/src/x_dialog.c:2320
1866 msgstr "Bildschirm (Pixel)"
1868 #: gschem/src/x_dialog.c:2329
1870 msgstr "Global (0.001\")"
1872 #: gschem/src/x_dialog.c:2368
1874 msgstr "Hintergrund"
1876 #: gschem/src/x_dialog.c:2374
1877 msgid "Net endpoint"
1878 msgstr "Netz-Endemarkierung"
1880 #: gschem/src/x_dialog.c:2377
1884 #: gschem/src/x_dialog.c:2386
1885 msgid "Logic bubble"
1886 msgstr "Logik Markierung"
1888 #: gschem/src/x_dialog.c:2389
1890 msgstr "Rasterpunkt"
1892 #: gschem/src/x_dialog.c:2392
1893 msgid "Detached attribute"
1894 msgstr "Attribut ablösen"
1896 #: gschem/src/x_dialog.c:2395 gschem/src/x_window.c:382
1900 #: gschem/src/x_dialog.c:2401
1904 #: gschem/src/x_dialog.c:2404
1905 msgid "Bounding box"
1906 msgstr "Randmarkierung"
1908 #: gschem/src/x_dialog.c:2407
1910 msgstr "Ausschnitt wählen"
1912 #: gschem/src/x_dialog.c:2416
1913 msgid "Output background"
1914 msgstr "Ausgabehintergrund"
1916 #: gschem/src/x_dialog.c:2419
1917 msgid "Net junction"
1918 msgstr "Netzverbindung"
1920 #: gschem/src/x_dialog.c:2422
1921 msgid "Mesh grid major"
1922 msgstr "Grobes Gitternetz"
1924 #: gschem/src/x_dialog.c:2425
1925 msgid "Mesh grid minor"
1926 msgstr "Feines Gitternetz"
1928 #: gschem/src/x_dialog.c:2428
1932 #: gschem/src/x_dialog.c:2574
1934 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1935 msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von color_edit_dialog_apply!\n"
1937 #: gschem/src/x_dialog.c:2618
1939 msgstr "Farbe bearbeiten"
1941 #: gschem/src/x_dialog.c:2649
1942 msgid "Object color:"
1943 msgstr "Objekt Farbe:"
1945 #: gschem/src/x_dialog.c:2707
1947 msgstr "Tastenkürzel"
1949 #: gschem/src/x_dialog.c:2771
1953 #: gschem/src/x_dialog.c:2778
1954 msgid "Keystroke(s)"
1955 msgstr "Tastenkürzel"
1957 #: gschem/src/x_dialog.c:3087
1961 #: gschem/src/x_dialog.c:3118
1962 msgid "Text to find:"
1963 msgstr "Zu suchender Text:"
1965 #: gschem/src/x_dialog.c:3128
1966 msgid "descend into hierarchy"
1967 msgstr "In der Hierachie hinabsteigen"
1969 #: gschem/src/x_dialog.c:3193
1971 msgstr "Verberge Text"
1973 #: gschem/src/x_dialog.c:3224
1974 msgid "Hide text starting with:"
1975 msgstr "Verberge Text, der beginnt mit:"
1977 #: gschem/src/x_dialog.c:3293
1981 #: gschem/src/x_dialog.c:3324
1982 msgid "Show text starting with:"
1983 msgstr "Zeige Text, der beginnt mit:"
1985 #: gschem/src/x_dialog.c:3781
1986 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1987 msgstr "_Wählen Sie die zu speichernden Seiten:"
1989 #: gschem/src/x_dialog.c:3875
1991 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1993 "Sollen die Änderungen am Schaltplan \"%s\" vor dem Schließen gespeichert "
1996 #: gschem/src/x_dialog.c:3881
1999 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
2001 "Es gibt %d ungesicherte Schaltpläne. Sollen die Änderungen vor dem Schließen "
2002 "gespeichert werden?"
2004 #: gschem/src/x_dialog.c:3910
2005 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
2006 msgstr "Wenn Sie nicht speichern, werden Sie alle Änderungen verlieren."
2008 #: gschem/src/x_dialog.c:3930
2009 msgid "_Close without saving"
2010 msgstr "Schließen _ohne Speichern"
2012 #: gschem/src/x_dialog.c:4266
2015 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
2016 "Please correct in order to continue</span>\n"
2018 "The name and value must be non-empty.\n"
2019 "The name cannot end with a space.\n"
2020 "The value cannot start with a space."
2022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das eingegebene Attribut \"%s\" ist "
2024 "Bitte korrigiere es um fortzufahren.</span>\n"
2026 "Der Name und der Wert dürfen nicht leer sein.\n"
2027 "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden.\n"
2028 "Der Wert darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
2030 #: gschem/src/x_dialog.c:4268
2031 msgid "Invalid Attribute"
2032 msgstr "Fehlerhaftes Attribut"
2034 #: gschem/src/x_dialog.c:4304
2038 #: gschem/src/x_dialog.c:4328
2042 #: gschem/src/x_dialog.c:4330
2043 msgid "Bus pin (graphical)"
2044 msgstr "Bus Pin (graphisch)"
2046 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
2048 msgstr "Schaltpläne"
2050 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
2054 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
2055 msgid "Schematics and symbols"
2056 msgstr "Schaltpläne und Symbole"
2058 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
2060 msgstr "Alle Dateien"
2062 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
2066 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
2068 msgstr "Speichern unter..."
2070 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
2073 "The selected file `%s' already exists.\n"
2075 "Would you like to overwrite it?"
2077 "Die ausgewählte Datei '%s' existiert bereits.\n"
2079 "Soll die Datei überschrieben werden?"
2081 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
2082 msgid "Overwrite file?"
2083 msgstr "Datei überschreiben?"
2085 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
2086 msgid "Save cancelled on user request\n"
2087 msgstr "Das Speichern wurde durch den Anwender abgebrochen\n"
2089 #: gschem/src/x_image.c:176
2090 msgid "Encapsulated Postscript"
2091 msgstr "Encapsulated Postscript"
2093 #: gschem/src/x_image.c:296
2095 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
2096 msgstr "x_image_lowlevel: Konnte eps-Datei %s nicht schreiben.\n"
2098 #: gschem/src/x_image.c:374
2100 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
2101 msgstr "x_image_lowlevel: Konnte %s-Datei %s nicht schreiben.\n"
2103 #: gschem/src/x_image.c:384
2106 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
2111 "Beim Speichern des Bildes vom Typ \"%s\" in die Datei \"%s\" trat der "
2112 "folgende Fehler auf:\n"
2116 #: gschem/src/x_image.c:403
2118 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
2119 msgstr "Farbiges Bild als [%s] gespeichert. Größe [%d x %d]\n"
2121 #: gschem/src/x_image.c:405
2123 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
2124 msgstr "Schwarz & weiß Bild als [%s] gespeichert. Größe [%d x %d]\n"
2126 #: gschem/src/x_image.c:413
2127 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
2128 msgstr "x_image_lowlevel: konnte kein Bild vom gschem-Fenster bekommen.\n"
2130 #: gschem/src/x_image.c:458
2131 msgid "Width x Height"
2132 msgstr "Breite x Höhe"
2134 #: gschem/src/x_image.c:474
2136 msgstr "Bild Format"
2138 #: gschem/src/x_image.c:495
2139 msgid "Write image..."
2140 msgstr "Speichere Bild..."
2142 #: gschem/src/x_log.c:188
2143 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
2145 "** Diese Fehlermeldung enthält eine ungültige UTF-8 Kodierung. Siehe gschem."
2148 #: gschem/src/x_log.c:256
2152 #: gschem/src/x_menus.c:36
2154 msgstr "/Netz einfügen"
2156 #: gschem/src/x_menus.c:37
2157 msgid "/Add Attribute..."
2158 msgstr "/Attribut hinzufügen..."
2160 #: gschem/src/x_menus.c:38
2161 msgid "/Add Component..."
2162 msgstr "/Bauteil einfügen..."
2164 #: gschem/src/x_menus.c:39
2166 msgstr "/Bus einfügen"
2168 #: gschem/src/x_menus.c:40
2170 msgstr "/Text einfügen"
2172 #: gschem/src/x_menus.c:42
2174 msgstr "/Vergrößern"
2176 #: gschem/src/x_menus.c:43
2178 msgstr "/Verkleinern"
2180 #: gschem/src/x_menus.c:44
2182 msgstr "/Ausschnitt wählen"
2184 #: gschem/src/x_menus.c:45
2185 msgid "/Zoom Extents"
2186 msgstr "/Automatisch"
2188 #: gschem/src/x_menus.c:47
2192 #: gschem/src/x_menus.c:48
2194 msgstr "/Bearbeiten..."
2196 #: gschem/src/x_menus.c:49
2197 msgid "/Edit pin type..."
2198 msgstr "/Editiere Pin Typ..."
2200 #: gschem/src/x_menus.c:50
2204 #: gschem/src/x_menus.c:51
2206 msgstr "/Verschieben"
2208 #: gschem/src/x_menus.c:52
2212 #: gschem/src/x_menus.c:55
2213 msgid "/Down Schematic"
2214 msgstr "/zum Schaltplan hinab"
2216 #: gschem/src/x_menus.c:56
2217 msgid "/Down Symbol"
2218 msgstr "/zum Symbol hinab"
2220 #: gschem/src/x_menus.c:57
2224 #: gschem/src/x_menus.c:319
2226 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2228 "Es wurde versucht die Empfindlichkeit des nicht existenten Menueintrags '%s' "
2231 #: gschem/src/x_menus.c:343
2232 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2233 msgstr "Popup_menu_item_factory existiert nicht\n"
2235 #: gschem/src/x_menus.c:356
2236 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2238 "Es wurde versucht die Sensibilität für einen nichtexistierenden Menueintrag "
2241 #: gschem/src/x_menus.c:436
2243 msgid "Couldn't open file %s\n"
2244 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen\n"
2246 #: gschem/src/x_menus.c:493
2250 #: gschem/src/x_multiattrib.c:913
2251 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2253 "Attribute mit leerem Namen sind nicht erlaubt. Gib bitte einen Namen ein."
2255 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1461
2256 msgid "Show Value only"
2257 msgstr "Nur Wert anzeigen"
2259 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1463
2260 msgid "Show Name only"
2261 msgstr "Nur Name anzeigen"
2263 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1491
2267 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1495
2269 msgstr "Duplizieren"
2271 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1713
2272 msgid "Edit Attributes"
2273 msgstr "Attribute bearbeiten"
2275 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1831
2279 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1849
2283 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1867
2287 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1889
2288 msgid "Show inherited attributes"
2289 msgstr "geerbte Attribute anzeigen"
2291 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1905
2292 msgid "Add Attribute"
2293 msgstr "Attribut hinzufügen"
2295 #: gschem/src/x_pagesel.c:252
2299 #: gschem/src/x_pagesel.c:253
2300 msgid "Open Page..."
2303 #: gschem/src/x_pagesel.c:255
2305 msgstr "Seite speichern"
2307 #: gschem/src/x_pagesel.c:256
2309 msgstr "Seite schließen"
2311 #: gschem/src/x_pagesel.c:257
2312 msgid "Discard Page"
2313 msgstr "Seite ablegen"
2315 #: gschem/src/x_pagesel.c:376
2316 msgid "Page Manager"
2317 msgstr "Seiten Manager"
2319 #: gschem/src/x_pagesel.c:432
2323 #: gschem/src/x_pagesel.c:448
2327 #: gschem/src/x_pagesel.c:468
2328 msgid "Right click on the filename for more options..."
2329 msgstr "Rechtsklick auf den Dateinamen für mehr Optionen..."
2331 #: gschem/src/x_preview.c:234
2332 msgid "Preview Buffer"
2335 #: gschem/src/x_print.c:84
2336 msgid "Select PostScript Filename..."
2337 msgstr "PostScript Dateinamen auswählen..."
2339 #: gschem/src/x_print.c:164
2340 msgid "Extents with margins"
2341 msgstr "Alles mit Rand"
2343 #: gschem/src/x_print.c:170
2344 msgid "Extents no margins"
2345 msgstr "Alles ohne Rand"
2347 #: gschem/src/x_print.c:176
2348 msgid "Current Window"
2349 msgstr "Aktuelles Fenster"
2351 #: gschem/src/x_print.c:210
2355 #: gschem/src/x_print.c:216
2359 #: gschem/src/x_print.c:276
2363 #: gschem/src/x_print.c:284
2365 msgstr "Einstellungen"
2367 #: gschem/src/x_print.c:296
2368 msgid "Output paper size:"
2369 msgstr "Papiergröße:"
2371 #: gschem/src/x_print.c:318
2372 msgid "Orientation:"
2373 msgstr "Ausrichtung:"
2375 #: gschem/src/x_print.c:330
2379 #: gschem/src/x_print.c:343
2383 #: gschem/src/x_print.c:373
2387 #: gschem/src/x_print.c:741
2388 msgid "No print destination specified\n"
2389 msgstr "Das Ziel für den Ausdruck fehlt\n"
2391 #: gschem/src/x_print.c:748
2393 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2394 msgstr "Aktueller Schaltplan kann nicht in [%s] gedruckt werden.\n"
2396 #: gschem/src/x_print.c:757
2399 "Error printing to file '%s'\n"
2400 "Check the log window for more information"
2402 "Fehler beim Drucken in die Datei '%s'\n"
2403 "Nähere Informationen sind im Log-Fenster."
2405 #: gschem/src/x_print.c:764
2407 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2408 msgstr "Aktueller Schalplan in [%s] ausgedruckt\n"
2410 #: gschem/src/x_window.c:81
2412 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2413 msgstr "Konnte gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
2415 #: gschem/src/x_window.c:316
2419 #: gschem/src/x_window.c:317
2423 #: gschem/src/x_window.c:323
2427 #: gschem/src/x_window.c:324
2428 msgid "Open file..."
2429 msgstr "Datei öffnen..."
2431 #: gschem/src/x_window.c:330
2435 #: gschem/src/x_window.c:331
2437 msgstr "Datei speichern"
2439 #: gschem/src/x_window.c:338
2443 #: gschem/src/x_window.c:339
2444 msgid "Undo last operation"
2445 msgstr "letzte Aktion rückgängig machen"
2447 #: gschem/src/x_window.c:345
2449 msgstr "Wiederherstellen"
2451 #: gschem/src/x_window.c:346
2452 msgid "Redo last undo"
2453 msgstr "letzte Aktion wiederherstellen"
2455 #: gschem/src/x_window.c:355
2457 "Add component...\n"
2458 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2460 "Right mouse button to cancel"
2462 "Bauteil hinzufügen...\n"
2463 "Wähle Bibliothek und Bauteil aus der Liste, bewege die Maus ins Hauptfenster "
2464 "und klicke um es zu plazieren\n"
2465 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2467 #: gschem/src/x_window.c:365
2470 "Right mouse button to cancel"
2473 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2475 #: gschem/src/x_window.c:375
2478 "Right mouse button to cancel"
2481 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2483 #: gschem/src/x_window.c:383
2485 msgstr "Text einfügen..."
2487 #: gschem/src/x_window.c:393
2491 #: gschem/src/x_window.c:394
2493 msgstr "Auswahl Modus"
2495 #: gschem/src/x_window.c:481
2499 #: gschem/src/x_window.c:497
2501 msgstr "Wiederholen/nichts"
2503 #: gschem/src/x_window.c:507
2505 msgstr "Menu/Cancel"
2507 #: gschem/src/x_window.c:509
2509 msgstr "Ausschnitt/Cancel"
2511 #: gschem/src/x_window.c:731
2513 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2514 msgstr "Lade Schaltplan [%s]\n"
2516 #: gschem/src/x_window.c:743
2517 msgid "Failed to load file"
2518 msgstr "Eine Datei konnte nicht geladen werden"
2520 #: gschem/src/x_window.c:752
2522 msgid "New file [%s]\n"
2523 msgstr "Neue Datei [%s]\n"
2525 #: gschem/src/x_window.c:859
2527 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2528 msgstr "Die Seite [%s] konnte nicht gespeichert werden.\n"
2530 #: gschem/src/x_window.c:860
2531 msgid "Error while trying to save"
2532 msgstr "Fehler während des Speicherns"
2534 #: gschem/src/x_window.c:869
2536 msgid "Saved as [%s]\n"
2537 msgstr "Gespeichert unter [%s]\n"
2539 #: gschem/src/x_window.c:871
2541 msgid "Saved [%s]\n"
2542 msgstr "Gespeichert [%s]\n"
2544 #: gschem/src/x_window.c:873
2546 msgstr "Gespeichert"
2548 #: gschem/src/x_window.c:947
2550 msgid "Discarding page [%s]\n"
2551 msgstr "Schließe Schaltplan [%s]\n"
2553 #: gschem/src/x_window.c:947
2555 msgid "Closing [%s]\n"
2556 msgstr "Schließe [%s]\n"
2558 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in.h:3
2559 msgid "gEDA Schematic Editor"
2560 msgstr "gEDA Schaltplan Editor"
2562 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in.h:4
2563 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2565 "Erstellen oder editieren eines elektrischen Schaltplans oder Symbols mit "
2568 #~ msgid "Revert Page"
2569 #~ msgstr "Wiederherstellen"
2571 #~ msgid "Save Page As..."
2572 #~ msgstr "Speichern unter..."
2574 #~ msgid "Recent files"
2575 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
2577 #~ msgid "Close Window"
2578 #~ msgstr "Fenster schließen"
2581 #~ msgstr "Handbuch"
2583 #~ msgid "About gschem"
2584 #~ msgstr "Über gschem"
2586 #~ msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
2587 #~ msgstr "Ups! Sie versuchen einen slot zu editieren, der nicht existiert.\n"
2589 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2590 #~ msgstr "Unbekanntes Linienende einer Pfad-Definition (%d)\n"
2592 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2593 #~ msgstr "Unbekannter Linientyp einer Pfad-Definition!\n"
2595 #~ msgid "Attribute failed ot find.\n"
2596 #~ msgstr "Attribut wurde nicht gefunden.\n"
2598 #~ msgid "Attribute Mode"
2599 #~ msgstr "Attribut Modus"
2601 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2602 #~ msgstr "FEHLER! Ein Attribut ohne '=' sind nicht möglich\n"
2604 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2606 #~ "Der Rückgabewert von o_complex_translate_display_selection war NULL.\n"
2608 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2609 #~ msgstr "Der Rückgabewert von o_complex_translate_selection war NULL.\n"
2611 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2612 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_rotate_90!\n"
2614 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2615 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_mirror.\n"
2617 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2618 #~ msgstr "Ein ungültiger Modus [%s] wurde an %s übergeben.\n"
2624 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2627 #~ "Die Version der gschemrc Datei ist [%s%s].\n"
2628 #~ "Dateiname: [%s]\n"
2631 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2634 #~ "Solange gschem im ALPHA-Stadium ist, sollte unbedingt die neueste rc "
2636 #~ "verwendet werden.\n"
2638 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2639 #~ msgstr "Ein ungültiger Modus [%s] wurde an scrollbar-update übergeben.\n"
2641 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2643 #~ "Eine doppelte Definition eines Tastenkürzels wurde an stroke übergeben! "
2647 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2648 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2649 #~ "with LibStroke\n"
2651 #~ "Ein Tastenkürzel wurde in einer rc Datei gefunden, aber gschem\n"
2652 #~ "wurde ohne Tastenkürzelunterstützung kompiliert, bitte kompiliere\n"
2653 #~ "gschem mit LibStroke.\n"
2655 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2656 #~ msgstr "Ein nicht existierende Objekt wurde ausgewählt.\n"
2659 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2661 #~ "Konnte Bauteil nicht ausbetten. Es wurde keine passende .sym Datei "
2664 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2665 #~ msgstr "Das Bauteil ist noch eingebettet und wurde nicht aktualisiert.\n"
2667 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2668 #~ msgstr "Es wurde mehr als ein Bauteil mit dem Namen [%s] gefunden.\n"
2670 #~ msgid "Write PNG..."
2671 #~ msgstr "PNG exportieren..."
2673 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2674 #~ msgstr "Ups! Irgend etwas ist faul mit der Tastenzuordnung!\n"
2676 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2678 #~ "Der Text kann nicht mit einem ungültigen Winkel gezeichnet werden: %d\n"
2680 #~ msgid "Enter new string."
2681 #~ msgstr "Neuen Text eingeben."
2683 #~ msgid "Select Image Filename..."
2684 #~ msgstr "Dateinamen für das Bild auswählen..."
2686 #~ msgid "Filename:"
2687 #~ msgstr "Dateiname:"
2689 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2690 #~ msgstr "Attribut neu/bearbeiten"
2692 #~ msgid "Multiple Attach"
2693 #~ msgstr "Mehrfache Attribute"
2696 #~ msgstr "Ersetzten"
2698 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2699 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_delete_end!\n"
2701 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2702 #~ msgstr "Das Bauteil [%s] wurde eingebettet.\n"
2704 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2705 #~ msgstr "Bild [%s] wurde eingebettet.\n"
2708 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2709 #~ "still embedded\n"
2711 #~ "Konnte Bauteil nicht finden [%s], während versucht wurde es auszubetten.\n"
2712 #~ "Das Bauteil bleibt eingebettet.\n"
2714 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2715 #~ msgstr "Das Bauteil [%s] wurde erfolgreich ausgebettet.\n"
2717 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2718 #~ msgstr "Bild [%s] wurde ausgebettet.\n"
2720 #~ msgid "Please select a picture file."
2721 #~ msgstr "Bitte wähle eine Bild-Datei."
2723 #~ msgid "Edit Text Color"
2724 #~ msgstr "Textfarbe bearbeiten"
2726 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2727 #~ msgstr "Zeichenkette zu lang... Hack!\n"
2729 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2730 #~ msgstr "Der Speicherplatz des Puffers für Tastenkürzel ist ausgegangen...\n"
2735 #~ msgid "Script Execute..."
2736 #~ msgstr "Skript Ausführen..."
2739 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2741 #~ "Warnung: negative Zahlen sind im Dialog für automatische Textnummerierung "
2742 #~ "nicht erlaubt.\n"
2744 #~ msgid "search text"
2745 #~ msgstr "Suchtext"
2747 #~ msgid "hierarchical sheets"
2748 #~ msgstr "gesamte Hierarchie"
2750 #~ msgid "unnumbered"
2751 #~ msgstr "nicht nummerierte"
2757 #~ msgstr "Optionen"
2760 #~ msgstr "von oben nach unten"
2762 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2763 #~ msgstr "Neue Seite erzeugt [%s]\n"
2766 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2768 #~ "Are you sure?\n"
2769 #~ "OK will discard ALL changes!"
2771 #~ "Es wurden noch nicht alle Schaltpläne gespeichtert!\n"
2773 #~ "Sind Sie sicher?\n"
2774 #~ "\"OK\" wird alle Änderungen verwerfen!"
2776 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2777 #~ msgstr "Ups! Konnte Verzeichnis [%s] nicht öffnen.\n"
2779 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2780 #~ msgstr "Zu viele Verzeichnisse! Erhöhe MAX_DIRS\n"
2782 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2783 #~ msgstr "Zu viele Dateien! Erhöhe MAX_FILES\n"
2785 #~ msgid "sch - Schematics"
2786 #~ msgstr "sch - Schaltpläne"
2788 #~ msgid "sym - Symbols "
2789 #~ msgstr "sym - Symbole "
2791 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2792 #~ msgstr "sym/sch - Symbole und Schaltpläne"
2794 #~ msgid "* - All Files"
2795 #~ msgstr "* - Alle Dateien"
2797 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2799 #~ "x_fileselect_preview_checkbox: Der Rückgabewert von f_current ist NULL!\n"
2801 #~ msgid "Search in Files"
2802 #~ msgstr "Suche in Dateien"
2804 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2805 #~ msgstr "Suche in Dateien - Ende der Liste"
2807 #~ msgid "Search in Components"
2808 #~ msgstr "Bauteil suchen"
2810 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2811 #~ msgstr "Suche in Komponenten - nur Bibliothek gefunden"
2813 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2814 #~ msgstr "Suche in Komponenten - Ende der Liste"
2816 #~ msgid "Directories"
2817 #~ msgstr "Verzeichnisse"
2822 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2824 #~ "x_preview_update_gtk24: Konnte kein Bild von der Vorschau erhalten.\n"
2827 #~ "Gschem doesn't support pictures if it has been compiled using GTK 1.2"
2829 #~ "gschem unterstützt keine Bilder, wenn es mit GTK 1.2 kompiliert wurde."
2835 #~ msgstr "Abbrechen"
2838 #~ msgstr "Anwenden"
2847 #~ msgstr "Speichern Unter"
2850 #~ msgstr "Speichern"
2855 #~ msgid "Edit mode"
2856 #~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
2858 #~ msgid "Move mode"
2859 #~ msgstr "Verschiebe Modus"
2861 #~ msgid "Copy mode"
2862 #~ msgstr "Kopier Modus"
2864 #~ msgid "Delete mode"
2865 #~ msgstr "Lösch Modus"
2867 #~ msgid "Rotate mode"
2868 #~ msgstr "Dreh Modus"
2870 #~ msgid "Mirror mode"
2871 #~ msgstr "Spiegel Modus"
2873 #~ msgid "Invalid number of lines [%d] passed to output-vector-threshold\n"
2875 #~ "Eine falsche Zeilenzahl [%d] wurde an output-vector-threshold übergeben.\n"
2878 #~ msgstr "Bauteile"
2886 #~ msgid "%s requires a string as a parameter\n"
2887 #~ msgstr "%s benötigte eine Zeichenkette als Parameter.\n"
2889 #~ msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
2890 #~ msgstr "Ungültige Parameter an paper-sizes übergeben.\n"
2892 #~ msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
2893 #~ msgstr "Das aktuelle Verzeichnis kann nicht gelesen werden!\n"
2895 #~ msgid "Cannot get cwd!\n"
2896 #~ msgstr "Konnte aktuellen Verzeichnisnamen nicht lesen!\n"
2898 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_embed!\n"
2899 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_embed.\n"
2901 #~ msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
2902 #~ msgstr "Warnung: zwei Bauteil haben die selbe Bezeichnung (refdes): %d\n"
2904 #~ msgid "Got an unexpected NULL in o_update_component\n"
2906 #~ "Der Rückgabewert innerhalb von o_update_component war unerwartet NULL.\n"
2908 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
2909 #~ msgstr "Ungültiger Freiraum angegeben, setze 100\n"
2911 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
2912 #~ msgstr "Ungültige Länge angegeben, setzte 100\n"
2914 #~ msgid "Autonumber text starting with:"
2915 #~ msgstr "Nummeriere Text automatisch, der beginnt mit:"
2930 #~ msgstr "Bearbeiten/Hinzufügen"
2932 #~ msgid "Open Page"
2933 #~ msgstr "Öffne Seite"
2935 #~ msgid "Update Manager"
2936 #~ msgstr "Manager Aktualisieren"
2938 #~ msgid "Close Manager"
2939 #~ msgstr "Manager Schließen"
2941 #~ msgid "Read system-gschemrc file [%s]\n"
2942 #~ msgstr "Lese system-gschemrc Datei [%s]\n"
2944 #~ msgid "Read ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2945 #~ msgstr "Lese ~/.gEDA/gschemrc Datei [%s]\n"
2947 #~ msgid "Read local gschemrc file [%s]\n"
2948 #~ msgstr "Lese lokale gschemrc Datei [%s]\n"
2950 #~ msgid "Read specified rc file [%s]\n"
2951 #~ msgstr "Lese die angegebene rc Datei [%s]\n"
2953 #~ msgid "Did not find specified gschemrc file [%s]\n"
2954 #~ msgstr "Konnte die angegebene rc Datei [%s] nicht finden.\n"
2956 #~ msgid "Could not find any gschemrc file!\n"
2957 #~ msgstr "Es wurde keinerlei gschemrc Datei gefunden!\n"
2959 #~ msgid "Could not find a gschemrc file\n"
2960 #~ msgstr "Keine gschemrc Datei gefunden.\n"
2962 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
2964 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an component-library übergeben.\n"
2966 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library-search\n"
2968 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an component-library-search "
2971 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to %s\n"
2972 #~ msgstr "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an %s übergeben.\n"
2974 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
2976 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an source-library-search "
2979 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to scheme-directory\n"
2981 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an scheme-directory übergeben.\n"
2983 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
2985 #~ "Ein ungültigesVerzeichnis [%s] wurde an bitmap-directory übergeben.\n"
2987 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to font-directory\n"
2989 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an font-directory übergeben.\n"
2992 #~ msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
2993 #~ msgstr "<b>gEDA : GPL Electronic Design Automation</b>"
2995 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2997 #~ "Ein ungültiger Wert [%f] wurde an postscript-font-scale übergeben.\n"
2999 #~ msgid "Cut Buffer"
3000 #~ msgstr "Auswahl ausschneiden"
3002 #~ msgid "Copy Buffer"
3003 #~ msgstr "Auswahl kopieren"
3005 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
3006 #~ msgstr "Raster EIN/AUS"
3008 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
3009 #~ msgstr "Eine ungültige Farbe [%s] wurde an %s übergeben.\n"
3011 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
3012 #~ msgstr "Die Umgebungsvariable GEDADATA muß gesetzt werden!\n"
3014 #~ msgid "Grid ON\n"
3015 #~ msgstr "Raster EIN\n"
3017 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
3018 #~ msgstr "Undefiniertes Ende des Kreisbogens (%d)\n"
3020 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
3021 #~ msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreisbogen\n"
3023 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
3024 #~ msgstr "Undefiniertes Ende für ein Rechteck (%d)\n"
3026 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
3027 #~ msgstr "Undefinierter Typ für das Rechteck!\n"
3029 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
3031 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben [o_buffer_copy]\n"
3033 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
3035 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben [o_buffer_cut]\n"
3037 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
3038 #~ msgstr "Undefiniertes Ende eines Kreises\n"
3040 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
3041 #~ msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreis\n"
3043 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
3044 #~ msgstr "Die Farbe %s wurde nicht gefunden.\n"
3046 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
3047 #~ msgstr "Nehme als Voreinstellung die Farbe weiß\n"
3049 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
3050 #~ msgstr "Ups! Kann die Farbe weiß nicht zuteilen.\n"
3052 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
3053 #~ msgstr "Konnte xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3055 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
3056 #~ msgstr "Konnte outline_xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3058 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
3059 #~ msgstr "Konnte bounding_xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3061 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
3062 #~ msgstr "Konnte bus_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3064 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
3065 #~ msgstr "Erhielt NULL von o_attrib_toggle_visibility\n"
3067 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
3068 #~ msgstr "Erhielt NULL von o_attrib_toggle_show_name_value\n"
3070 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
3072 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben "
3073 #~ "[o_buffer_paste_end]\n"
3075 #~ msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
3077 #~ "Konnte complex während des Hinzufügens eines neuen Bauteils nicht "
3080 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
3081 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_copy_end!\n"
3084 #~ msgid "Discard changes"
3085 #~ msgstr "Verwerfe Änderungen?"
3088 #~ msgid "Did not find required system-gschemrc file [%s]\n"
3089 #~ msgstr "Datei system-gschemrc [%s] nicht gefunden.\n"
3092 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
3093 #~ msgstr "Datei ~/.gEDA/gschemrc [%s] nicht gefunden.\n"
3096 #~ msgid "Did not find optional local gschemrc file [%s]\n"
3097 #~ msgstr "Lokale gschemrc Datei [%s] nicht gefunden\n"