1 # translation of pt_BR.po to Portugues Brasil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes
4 # Antonio Augusto Todo Bom Neto <antonio@projetos.etc.br>, 2003
8 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-28 21:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-21 02:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Antonio Augusto Todo Bom Neto <antonio@projetos.etc.br>\n"
13 "Language-Team: geda em Portugues Brasil <geda-pt@seul.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
19 #: noweb/a_zoom.nw:294
20 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
21 msgstr "Zoom muito pequeno! Não posso diminuir. \n"
23 #: noweb/g_funcs.nw:218
25 msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
28 #: noweb/g_hook.nw:100
30 msgid "Attribute failed ot find.\n"
31 msgstr "Atributo não encontrado\n"
33 #: noweb/g_rc.nw:221 noweb/g_rc.nw:958
35 msgid "%s requires a string as a parameter\n"
36 msgstr "%s requer uma string como parâmetro\n"
41 "Found a version [%s] gschemrc file:\n"
44 "Encontrado um arquivo gschemrc versão [%s]:\n"
50 "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc file.\n"
52 "Enquanto o gschem for versão ALPHA, assegure que você tem a última versão de "
57 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
58 msgstr "Cor [%s] inválida passada para %s\n"
62 msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
63 msgstr "Modo [%s] inválido passado para %s\n"
67 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
68 msgstr "Fator de Zoom [%d] inválido passado para %s\n"
72 msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
73 msgstr "Modo [%s] inválido passado para scrollbar-update\n"
77 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
78 msgstr "Tamanho [%d] inválido (text-size)\n"
82 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
83 msgstr "Tamanho [%d] inválido passado tamanho de grade\n"
85 #: noweb/g_rc.nw:996 noweb/g_rc.nw:999
87 msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
88 msgstr "Definição stroke duplicada passada para stroke! [%s]\n"
93 "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
94 "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
97 "Uma palavra-chave stroke foi encontrada num arquivo rc,\n"
98 "mas o gschem não está com suporte a strokes, recompile\n"
99 "o gschem com a biblioteca LibStroke\n"
101 #: noweb/g_rc.nw:1092
103 msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
104 msgstr "Parametros inválidos para tamanho do paepl\n"
106 #: noweb/g_rc.nw:1582
108 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
110 "Número de níveis [%d] inválido para função desfaz passado para undo-level\n"
112 #: noweb/g_rc.nw:1870
114 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
115 msgstr "Tamanho [%d] inválido passado tamanho de grade\n"
117 #: noweb/g_rc.nw:1962
119 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
120 msgstr "Tamanho [%d] inválido (text-size)\n"
122 #: noweb/gschem.nw:169 noweb/gschem.nw:179
124 msgid "gEDA/gschem version %s\n"
125 msgstr "gEDA/gschem versão %s\n"
127 #: noweb/gschem.nw:171 noweb/gschem.nw:181
130 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
133 "gEDA/gschem vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA; leia o arquivo COPYING "
134 "para maiores detalhes.\n"
136 #: noweb/gschem.nw:173 noweb/gschem.nw:183
139 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
141 "Este programa é um software livre, e você é convidado a redistribui-lo sob "
144 #: noweb/gschem.nw:175 noweb/gschem.nw:185
147 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
149 msgstr "condições; Leia o arquivo COPYING para maiores detalhes.\n"
151 #: noweb/gschem.nw:189
153 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
154 msgstr "Esta é a versão portada para MINGW32.\n"
156 #: noweb/gschem.nw:193
158 msgid "Current locale settings: %s\n"
159 msgstr "Configuração para Localização: %s\n"
161 #: noweb/gschem.nw:206
163 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
164 msgstr "Você precisa acertar a variável de ambiente GEDADATA.\n"
166 #: noweb/gschem.nw:217
168 msgid "Read init scm file [%s]\n"
169 msgstr "Lendo o arquivo scm [%s]\n"
171 #: noweb/gschem.nw:221 noweb/gschem.nw:224
173 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
174 msgstr "Falhou ao ler o arquivo scm [%s]\n"
176 #: noweb/gschem.nw:270 noweb/gschem.nw:290
178 msgid "Loading schematic [%s]\n"
179 msgstr "Carregando o diagrama [%s]\n"
181 #: noweb/gschem.nw:344
183 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
184 msgstr "Diretório Scheme NÃO ajustado!\n"
186 #: noweb/gschem.nw:351 noweb/x_script.nw:86
188 msgid "Executing guile script [%s]\n"
189 msgstr "Executando script guile [%s]\n"
191 #: noweb/i_basic.nw:142 noweb/x_window.nw:1150 noweb/rcstrings.nw:20
193 msgstr "Modo de Seleção"
195 #: noweb/i_basic.nw:145
196 msgid "Attribute Mode"
197 msgstr "Modo de Atributo"
199 #: noweb/i_basic.nw:148
200 msgid "Component Mode"
201 msgstr "Modo de Componente"
203 #: noweb/i_basic.nw:152
207 #: noweb/i_basic.nw:155 noweb/rcstrings.nw:23
209 msgstr "Modo de Cópia"
211 #: noweb/i_basic.nw:158 noweb/rcstrings.nw:24
213 msgstr "Modo de Movimentação"
215 #: noweb/i_basic.nw:160
217 msgstr "Modo de Rotação"
219 #: noweb/i_basic.nw:162 noweb/rcstrings.nw:27
221 msgstr "Modo de espelho"
223 #: noweb/i_basic.nw:166 noweb/rcstrings.nw:61
225 msgstr "Caixa de Zoom"
227 #: noweb/i_basic.nw:170
231 #: noweb/i_basic.nw:174
233 msgid "Paste %d Mode"
234 msgstr "Modo Colar de %d"
236 #: noweb/i_basic.nw:179
238 msgstr "Modo de Conexão (NET)"
240 #: noweb/i_basic.nw:183
242 msgstr "Modo Barramento (BUS)"
244 #: noweb/i_basic.nw:186
246 msgstr "Modo de Linha"
248 #: noweb/i_basic.nw:189
250 msgstr "Modo de Caixa"
252 #: noweb/i_basic.nw:192
254 msgstr "Modo de Círculo"
256 #: noweb/i_basic.nw:195
258 msgstr "Modo de Arco"
260 #: noweb/i_basic.nw:198
262 msgstr "Modo de Pino"
264 #: noweb/i_basic.nw:200 noweb/i_callbacks.nw:1035 noweb/i_callbacks.nw:1059
265 #: noweb/x_window.nw:967
269 #: noweb/i_basic.nw:202 noweb/i_callbacks.nw:1083 noweb/i_callbacks.nw:1107
270 #: noweb/x_window.nw:952
274 #: noweb/i_basic.nw:240
276 msgstr "Agarre desligado"
278 #: noweb/i_basic.nw:246
280 msgstr "Mostrar Oculto"
282 #: noweb/i_basic.nw:352 noweb/x_window.nw:1119
286 #: noweb/i_basic.nw:360 noweb/x_window.nw:1114
290 #: noweb/i_basic.nw:367 noweb/x_window.nw:1116
294 #: noweb/i_basic.nw:375
298 #: noweb/i_callbacks.nw:353
300 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
301 msgstr "Documentação para [%s,%s,%s,%s]\n"
303 #: noweb/i_callbacks.nw:358
305 msgid "Could not fork\n"
308 #: noweb/i_callbacks.nw:368
310 msgid "Could not invoke %s\n"
311 msgstr "Impossível invocar %s!\n"
313 #: noweb/i_callbacks.nw:372
314 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
317 #: noweb/i_callbacks.nw:522
319 msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
320 msgstr "Impossível determinar o diretório atual!\n"
322 #: noweb/i_callbacks.nw:525
323 msgid "New Window created\n"
324 msgstr "Nova janela criada\n"
326 #: noweb/i_callbacks.nw:634
329 msgstr "Salvo [%s]\n"
331 #: noweb/i_callbacks.nw:637
335 #: noweb/i_callbacks.nw:642 noweb/x_fileselect.nw:878
337 msgid "Could NOT save [%s]\n"
338 msgstr "NÃO foi possível salvar [%s] !\n"
340 #: noweb/i_callbacks.nw:644 noweb/x_fileselect.nw:879
341 msgid "Error while trying to save"
342 msgstr "Erro tentando salvar"
344 #: noweb/i_callbacks.nw:693
345 msgid "Failed to Save All"
346 msgstr "Falha ao salvar tudo"
348 #: noweb/i_callbacks.nw:695
352 #: noweb/i_callbacks.nw:794 noweb/i_callbacks.nw:797
354 msgid "libgdgeda not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
356 "A libgdgeda não foi instalada ou foi desabilitada, este recurso está "
359 #: noweb/i_callbacks.nw:850
360 msgid "Closing Window\n"
361 msgstr "Fechando Janela\n"
363 #: noweb/i_callbacks.nw:1039 noweb/i_callbacks.nw:1087
364 msgid "Select objs first"
365 msgstr "Selecione objetos antes"
367 #: noweb/i_callbacks.nw:1131 noweb/x_attribedit.nw:559
368 #: noweb/x_attribedit.nw:749 noweb/x_multiattrib.nw:920 noweb/x_window.nw:982
369 #: noweb/rcstrings.nw:25
373 #: noweb/i_callbacks.nw:1160 noweb/x_window.nw:937 noweb/rcstrings.nw:17
377 #: noweb/i_callbacks.nw:1181 noweb/x_dialog.nw:866 noweb/x_dialog.nw:871
379 msgstr "Editar Texto"
381 #: noweb/i_callbacks.nw:1209
385 #: noweb/i_callbacks.nw:1231
389 #: noweb/i_callbacks.nw:1254 noweb/i_callbacks.nw:1278 noweb/x_window.nw:997
393 #: noweb/i_callbacks.nw:1304 noweb/i_callbacks.nw:1328 noweb/x_window.nw:1012
397 #: noweb/i_callbacks.nw:1357 noweb/rcstrings.nw:30
401 #: noweb/i_callbacks.nw:1381 noweb/rcstrings.nw:31
405 #: noweb/i_callbacks.nw:1404 noweb/x_dialog.nw:2312
409 #: noweb/i_callbacks.nw:1407
410 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
411 msgstr "ATENÇÃO: Não translade com o agarre (snap) desligado!\n"
413 #: noweb/i_callbacks.nw:1408
414 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
415 msgstr "ATENÇÃO: Ligando o agarre e continuando o translado.\n"
417 #: noweb/i_callbacks.nw:1415
418 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
419 msgstr "ATENÇÃO: A grade de agarre não está em 100!\n"
421 #: noweb/i_callbacks.nw:1417
423 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
424 "should be set to 100\n"
426 "ATENÇÃO: Se transladar um símbolo para origem, a grade deve estar em 100\n"
428 #: noweb/i_callbacks.nw:1442
432 #: noweb/i_callbacks.nw:1465
436 #: noweb/i_callbacks.nw:1488
440 #: noweb/i_callbacks.nw:1518
442 msgstr "Mostrar Oculto"
444 #: noweb/i_callbacks.nw:1546
446 msgstr "Deixar Visível"
448 #: noweb/i_callbacks.nw:1661
449 msgid "Edit Line Type"
450 msgstr "Editar Tipo de Linha"
452 #: noweb/i_callbacks.nw:1686 noweb/x_dialog.nw:1676
453 msgid "Edit Fill Type"
454 msgstr "Editar Preenchimento"
456 #: noweb/i_callbacks.nw:1914 noweb/i_callbacks.nw:1934 noweb/rcstrings.nw:60
460 #: noweb/i_callbacks.nw:1972
462 msgstr "Atualiza dicas"
464 #: noweb/i_callbacks.nw:2123
466 msgid "Cannot get cwd!\n"
467 msgstr "Impossível determinar diretório corrente!\n"
469 #: noweb/i_callbacks.nw:2131
471 msgid "New Page created [%s]\n"
472 msgstr "Criada Nova Página [%s]\n"
474 #: noweb/i_callbacks.nw:2169 noweb/i_callbacks.nw:2187
475 #: noweb/i_callbacks.nw:2206 noweb/i_callbacks.nw:2232
476 #: noweb/i_callbacks.nw:2350 noweb/i_callbacks.nw:2413
478 msgid "Closing [%s]\n"
479 msgstr "Fechando [%s]\n"
481 #: noweb/i_callbacks.nw:2368 noweb/i_callbacks.nw:2386
483 msgid "Discarding page [%s]\n"
484 msgstr "Descartando página [%s]\n"
486 #: noweb/i_callbacks.nw:2465
488 msgstr "Copiar para 1"
490 #: noweb/i_callbacks.nw:2488
492 msgstr "Copiar para 2"
494 #: noweb/i_callbacks.nw:2511
496 msgstr "Copiar para 3"
498 #: noweb/i_callbacks.nw:2534
500 msgstr "Copiar para 4"
502 #: noweb/i_callbacks.nw:2557
504 msgstr "Copiar para 5"
506 #: noweb/i_callbacks.nw:2580
508 msgstr "Cortar para 1"
510 #: noweb/i_callbacks.nw:2603
512 msgstr "Cortar para 2"
514 #: noweb/i_callbacks.nw:2626
516 msgstr "Cortar para 3"
518 #: noweb/i_callbacks.nw:2649
520 msgstr "Cortar para 4"
522 #: noweb/i_callbacks.nw:2672
524 msgstr "Cortar para 5"
526 #: noweb/i_callbacks.nw:2692
530 #: noweb/i_callbacks.nw:2700 noweb/i_callbacks.nw:2728
531 #: noweb/i_callbacks.nw:2756 noweb/i_callbacks.nw:2784
532 #: noweb/i_callbacks.nw:2812
534 msgstr "Buffer vazio"
536 #: noweb/i_callbacks.nw:2720
540 #: noweb/i_callbacks.nw:2748
544 #: noweb/i_callbacks.nw:2776
548 #: noweb/i_callbacks.nw:2804
552 #: noweb/i_callbacks.nw:2978 noweb/x_window.nw:858 noweb/rcstrings.nw:120
556 #: noweb/i_callbacks.nw:3024 noweb/i_callbacks.nw:3049
557 #: noweb/x_attribedit.nw:435
561 #: noweb/i_callbacks.nw:3075 noweb/i_callbacks.nw:3102 noweb/rcstrings.nw:78
565 #: noweb/i_callbacks.nw:3155 noweb/i_callbacks.nw:3183 noweb/x_window.nw:888
566 #: noweb/rcstrings.nw:79
570 #: noweb/i_callbacks.nw:3281 noweb/i_callbacks.nw:3305 noweb/rcstrings.nw:82
574 #: noweb/i_callbacks.nw:3332 noweb/i_callbacks.nw:3356 noweb/rcstrings.nw:83
578 #: noweb/i_callbacks.nw:3383 noweb/i_callbacks.nw:3408 noweb/rcstrings.nw:84
582 #: noweb/i_callbacks.nw:3435 noweb/i_callbacks.nw:3459 noweb/rcstrings.nw:85
586 #: noweb/i_callbacks.nw:3486 noweb/i_callbacks.nw:3510 noweb/rcstrings.nw:86
590 #: noweb/i_callbacks.nw:3581
592 msgid "Searching for source [%s]\n"
593 msgstr "Procurando por origem [%s]\n"
595 #: noweb/i_callbacks.nw:3614 noweb/i_callbacks.nw:3617
597 msgid "Cannot find source [%s]\n"
598 msgstr "Impossível encontrar origem [%s]\n"
600 #: noweb/i_callbacks.nw:3718
602 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
603 msgstr "Procurando por símbolo [%s]\n"
605 #: noweb/i_callbacks.nw:3845 noweb/rcstrings.nw:95
609 #: noweb/i_callbacks.nw:3899
613 #: noweb/i_callbacks.nw:3944
617 #: noweb/i_callbacks.nw:3980
621 #: noweb/i_callbacks.nw:4016
625 #: noweb/i_callbacks.nw:4053
627 msgstr "Comuta Visibilidade"
629 #: noweb/i_callbacks.nw:4079
631 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
632 msgstr "Desculpe, mas esta é uma opção de menu sem função\n"
634 #: noweb/i_callbacks.nw:4143
635 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
636 msgstr "Retorno de ação ajustado para silhueta\n"
638 #: noweb/i_callbacks.nw:4146
639 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
640 msgstr "Retorno de ação ajustado para caixa completa\n"
642 #: noweb/i_callbacks.nw:4168
644 msgstr "Grade DESLIGADA\n"
646 #: noweb/i_callbacks.nw:4171
648 msgstr "Grade LIGADA\n"
650 #: noweb/i_callbacks.nw:4193
651 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
652 msgstr "Agarre desligado (CUIDADO!)\n"
654 #: noweb/i_callbacks.nw:4196
656 msgstr "Agarre ligado\n"
658 #: noweb/i_callbacks.nw:4220
659 msgid "Rubber band OFF \n"
660 msgstr "Elástico desligado\n"
662 #: noweb/i_callbacks.nw:4223
663 msgid "Rubber band ON\n"
664 msgstr "Elástico ligado\n"
666 #: noweb/o_arc.nw:170
668 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
669 msgstr "Fim de arco desconhecido:(%d)\n"
671 #: noweb/o_arc.nw:211
673 msgid "Unknown type for arc !\n"
674 msgstr "Tipo para arco desconhecido!\n"
676 #: noweb/o_attrib.nw:145
678 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
679 msgstr "tem NULO em o_attrib_toggle_visibility\n"
681 #: noweb/o_attrib.nw:216
683 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
684 msgstr "Tem NULO em o_attrib_toggle_show_name_value\n"
686 #: noweb/o_attrib.nw:273
688 msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
689 msgstr "ERRO! Você não tem atributo sem um sinal = (igual)\n"
691 #: noweb/o_box.nw:191
693 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
694 msgstr "Fim desconhecido para caixa (%d)\n"
696 #: noweb/o_box.nw:231
698 msgid "Unknown type for box !\n"
699 msgstr "Tipo desconhecido para caixa!\n"
701 #: noweb/o_box.nw:310
703 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
704 msgstr "Tipo desconhecido para enchimento da caixa!\n"
706 #: noweb/o_buffer.nw:72
708 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
711 #: noweb/o_buffer.nw:116
713 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
716 #: noweb/o_buffer.nw:163
718 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
721 #: noweb/o_buffer.nw:222
723 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
726 #: noweb/o_bus.nw:269
728 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
731 #: noweb/o_bus.nw:340 noweb/o_bus.nw:373 noweb/o_net.nw:384 noweb/o_net.nw:417
733 msgid "selected a nonexistant object!\n"
734 msgstr "Selecionado um objeto inexistente!\n"
736 #: noweb/o_circle.nw:178
738 msgid "Unknown end for circle\n"
739 msgstr "Fim para arco desconhecido\n"
741 #: noweb/o_circle.nw:214
743 msgid "Unknown type for circle!\n"
744 msgstr "Tipo para arco desconhecido!\n"
746 #: noweb/o_circle.nw:290
748 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
749 msgstr "Tipo desconhecido para enchimento de arco!\n"
751 #: noweb/o_complex.nw:264
753 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
756 #: noweb/o_complex.nw:618
758 msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
761 #: noweb/o_complex.nw:733 noweb/o_complex.nw:739
763 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
764 msgstr "Transladando diagrama [%d %d]\n"
766 #: noweb/o_complex.nw:789
768 msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
771 #: noweb/o_copy.nw:138 noweb/o_copy.nw:381
773 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
776 #: noweb/o_delete.nw:327
778 msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
781 #: noweb/o_line.nw:150
783 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
784 msgstr "Fim desconhecido para linha (%d)!\n"
786 #: noweb/o_line.nw:190
788 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
789 msgstr "Tipo desconhecido para linha (%d)!\n"
791 #: noweb/o_misc.nw:103
793 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
796 #: noweb/o_misc.nw:210
797 msgid "Object alreadly locked\n"
798 msgstr "Objeto já bloqueado\n"
800 #: noweb/o_misc.nw:254
801 msgid "Object alreadly unlocked\n"
802 msgstr "Objeto já desbloqueado\n"
804 #: noweb/o_misc.nw:296
806 msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
807 msgstr "ERRO: NENHUM objeto na rotação 90!\n"
809 #: noweb/o_misc.nw:503 noweb/o_misc.nw:560
811 msgid "ERROR: NULL object in o_embed!\n"
812 msgstr "ERRO: NENHUM objeto no embutir!\n"
814 #: noweb/o_misc.nw:580
816 msgid "Could not find component [%s], while trying to unembed.\n"
817 msgstr "Componente [%s] não encontrado ao desembutir.\n"
819 #: noweb/o_misc.nw:583
821 msgid "Component is still embedded\n"
822 msgstr "O componente ainda está embutido\n"
824 #: noweb/o_misc.nw:634
826 msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
827 msgstr "ERRO: NENHUM objeto ao espelhar!\n"
829 #: noweb/o_misc.nw:873
830 msgid "Hidden text is now visible\n"
831 msgstr "Texto oculto agora está visível\n"
833 #: noweb/o_misc.nw:875
834 msgid "Hidden text is now invisible\n"
835 msgstr "Texto oculto agora está invisível\n"
837 #: noweb/o_misc.nw:1261
839 msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
840 msgstr "ATENÇÃO: dois componentes com mesmo refdes: %d\n"
842 #: noweb/o_misc.nw:1400
844 msgid "Got an unexpected NULL in o_update_component\n"
847 #: noweb/o_move.nw:249
849 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
852 #: noweb/o_move.nw:363
854 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
857 #: noweb/o_move.nw:389
859 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
862 #: noweb/o_net.nw:313
864 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
867 #: noweb/o_net.nw:886 noweb/o_net.nw:923 noweb/o_net.nw:994
868 #: noweb/o_net.nw:1030
870 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
873 #: noweb/o_net.nw:1097
875 msgid "Could not find %s in any component-library\n"
876 msgstr "Não consigo encontrar %s em nenhuma biblioteca\n"
878 #: noweb/o_slot.nw:165
879 msgid "Slot attribute malformed\n"
880 msgstr "Atributo Slot mau feito\n"
882 #: noweb/o_slot.nw:176
883 msgid "numslots attribute missing\n"
884 msgstr "Sem atributo NUMSLOTS\n"
886 #: noweb/o_slot.nw:178
887 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
888 msgstr "Slots não disponível para este componente\n"
890 #: noweb/o_slot.nw:194
891 msgid "New slot number out of range\n"
892 msgstr "Número de slot fora dos limites\n"
894 #: noweb/o_slot.nw:279
896 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
897 msgstr "Você tentou editar o slot de algo que não existe!\n"
899 #: noweb/o_undo.nw:353
900 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
901 msgstr "Desfaz e Refaz desabilitado no arquivo rc\n"
903 #: noweb/x_color.nw:92 noweb/x_color.nw:129
905 msgid "Could not find the color %s!\n"
906 msgstr "Impossível encontrar a cor %s!\n"
908 #: noweb/x_color.nw:95 noweb/x_color.nw:132
910 msgid "Defaulting color to white\n"
911 msgstr "Cor padrão para branco\n"
913 #: noweb/x_color.nw:102 noweb/x_color.nw:139
915 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
916 msgstr "Ih! Não consigo alocar o branco!\n"
918 #: noweb/x_color.nw:113 noweb/x_color.nw:161 noweb/x_window.nw:347
919 #: noweb/x_window.nw:354
921 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
922 msgstr "Impossível alocar a cor %s!\n"
924 #: noweb/x_color.nw:186 noweb/x_color.nw:208
926 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
927 msgstr "Tentou ter cor inválida: %d\n"
929 #: noweb/x_attribedit.nw:174 noweb/x_multiattrib.nw:163
931 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
934 #: noweb/x_attribedit.nw:189
936 msgid "ERROR: NULL object!\n"
937 msgstr "ERRO: NENHUM objeto!\n"
939 #: noweb/x_attribedit.nw:418 noweb/x_attribedit.nw:709
940 msgid "Single Attribute Editor"
941 msgstr "Editor de um atributo"
943 #: noweb/x_attribedit.nw:454 noweb/x_attribedit.nw:520
944 #: noweb/x_multiattrib.nw:749
948 #: noweb/x_attribedit.nw:465 noweb/x_attribedit.nw:810
949 #: noweb/x_multiattrib.nw:806
953 #: noweb/x_attribedit.nw:482 noweb/x_attribedit.nw:883
957 #: noweb/x_attribedit.nw:488
961 #: noweb/x_attribedit.nw:494 noweb/x_attribedit.nw:901 noweb/x_window.nw:873
965 #: noweb/x_attribedit.nw:500 noweb/x_attribedit.nw:909
969 #: noweb/x_attribedit.nw:514 noweb/x_multiattrib.nw:742
973 #: noweb/x_attribedit.nw:526
977 #: noweb/x_attribedit.nw:536 noweb/x_dialog.nw:942 noweb/x_dialog.nw:1348
978 #: noweb/x_dialog.nw:1807 noweb/x_dialog.nw:2001 noweb/x_dialog.nw:2172
979 #: noweb/x_dialog.nw:2334 noweb/x_dialog.nw:2501 noweb/x_dialog.nw:2668
980 #: noweb/x_dialog.nw:2845 noweb/x_dialog.nw:3890 noweb/x_dialog.nw:4192
981 #: noweb/x_dialog.nw:4319 noweb/x_dialog.nw:4444
985 #: noweb/x_attribedit.nw:552 noweb/x_dialog.nw:528 noweb/x_dialog.nw:3472
986 #: noweb/x_fileselect.nw:2363
990 #: noweb/x_attribedit.nw:565 noweb/x_attribedit.nw:759 noweb/x_dialog.nw:953
991 #: noweb/x_dialog.nw:1359 noweb/x_dialog.nw:1818 noweb/x_dialog.nw:2008
992 #: noweb/x_dialog.nw:2183 noweb/x_dialog.nw:2344 noweb/x_dialog.nw:2512
993 #: noweb/x_dialog.nw:2679 noweb/x_dialog.nw:2856 noweb/x_fileselect.nw:2381
994 #: noweb/x_fileselect.nw:2400 noweb/x_print.nw:477
998 #: noweb/x_attribedit.nw:768
999 msgid "Add/Edit Attribute"
1000 msgstr "Inserir/Editar Atributo"
1002 #: noweb/x_attribedit.nw:821 noweb/x_multiattrib.nw:796
1006 #: noweb/x_attribedit.nw:831 noweb/x_multiattrib.nw:786
1010 #: noweb/x_attribedit.nw:853
1011 msgid "Show Value Only"
1012 msgstr "Mostra apenas Valor"
1014 #: noweb/x_attribedit.nw:856
1015 msgid "Show Name Only"
1016 msgstr "Mostra apenas Nome"
1018 #: noweb/x_attribedit.nw:859 noweb/x_multiattrib.nw:875
1019 msgid "Show Name & Value"
1020 msgstr "Mostra Nome e Valor"
1022 #: noweb/x_attribedit.nw:866
1023 msgid "Multiple Attach"
1024 msgstr "Anexar Multiplos"
1026 #: noweb/x_attribedit.nw:892 noweb/x_fileselect.nw:2202
1028 msgstr "Componentes"
1030 #: noweb/x_dialog.nw:473
1031 msgid "Text Entry..."
1032 msgstr "Entrada de texto..."
1034 #: noweb/x_dialog.nw:477
1036 "Enter text, click apply,\n"
1037 "move cursor into window, click to place text.\n"
1038 "Middle button to rotate while placing."
1040 "Entre com o texto e clique em Aplicar,\n"
1041 "cursor na janela, clique para deixar o texto.\n"
1042 "Use botão do meio para rotacionar enquanto posiciona"
1044 #: noweb/x_dialog.nw:539 noweb/x_dialog.nw:2986 noweb/x_dialog.nw:3139
1045 #: noweb/x_dialog.nw:3483 noweb/x_dialog.nw:3683 noweb/x_fileselect.nw:2417
1046 #: noweb/x_image.nw:479 noweb/x_log.nw:403 noweb/x_multiattrib.nw:949
1047 #: noweb/rcstrings.nw:73
1051 #: noweb/x_dialog.nw:604
1055 #: noweb/x_dialog.nw:615
1059 #: noweb/x_dialog.nw:626
1063 #: noweb/x_dialog.nw:637
1064 msgid "Lower Middle"
1065 msgstr "Centro Baixo"
1067 #: noweb/x_dialog.nw:648
1068 msgid "Middle Middle"
1069 msgstr "Centro Centro"
1071 #: noweb/x_dialog.nw:659
1072 msgid "Upper Middle"
1073 msgstr "Centro Alto"
1075 #: noweb/x_dialog.nw:670
1079 #: noweb/x_dialog.nw:681
1080 msgid "Middle Right"
1083 #: noweb/x_dialog.nw:692
1087 #: noweb/x_dialog.nw:908
1088 msgid "Edit Text Size"
1089 msgstr "Editar Tamanho do Texto"
1091 #: noweb/x_dialog.nw:924
1092 msgid "Edit Text Alignment"
1093 msgstr "Editar Alinhamento do Texto"
1095 #: noweb/x_dialog.nw:1033
1099 #: noweb/x_dialog.nw:1044
1103 #: noweb/x_dialog.nw:1055
1107 #: noweb/x_dialog.nw:1066
1111 #: noweb/x_dialog.nw:1077
1115 #: noweb/x_dialog.nw:1169 noweb/x_dialog.nw:1183
1116 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
1117 msgstr "Espaço inválido, ajustado para 100\n"
1119 #: noweb/x_dialog.nw:1178
1120 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
1121 msgstr "Comprimento inválido, ajustado para 100\n"
1123 #: noweb/x_dialog.nw:1269
1124 msgid "Edit Line Width & Type"
1125 msgstr "Editar Largura e Tipo de Linha"
1127 #: noweb/x_dialog.nw:1276 noweb/x_dialog.nw:1699
1129 msgstr "Largura da Linha"
1131 #: noweb/x_dialog.nw:1298
1133 msgstr "Tipo da Linha"
1135 #: noweb/x_dialog.nw:1314
1136 msgid "Line Dash Length"
1137 msgstr "Comprimento dos traços"
1139 #: noweb/x_dialog.nw:1331
1140 msgid "Line Dash Space"
1141 msgstr "Comprimento dos espaços"
1143 #: noweb/x_dialog.nw:1439
1147 #: noweb/x_dialog.nw:1450
1151 #: noweb/x_dialog.nw:1461
1155 #: noweb/x_dialog.nw:1472
1159 #: noweb/x_dialog.nw:1682
1161 msgstr "Tipo de Preenchimento"
1163 #: noweb/x_dialog.nw:1721
1167 #: noweb/x_dialog.nw:1743
1171 #: noweb/x_dialog.nw:1765
1175 #: noweb/x_dialog.nw:1787
1179 #: noweb/x_dialog.nw:1985
1182 "There are unsaved schematics!\n"
1185 "OK will discard ALL changes!"
1187 "Existem arquivos não salvos!\n"
1189 "Você tem certeza?\n"
1190 "Um OK vai descartar TODAS as mudanças!"
1192 #: noweb/x_dialog.nw:2136
1194 msgstr "Parametros do Arco"
1196 #: noweb/x_dialog.nw:2140
1198 msgstr "Ângulo Inicial"
1200 #: noweb/x_dialog.nw:2155
1201 msgid "Degrees of Sweep"
1202 msgstr "Graus de comprimento"
1204 #: noweb/x_dialog.nw:2316
1206 "Offset to translate?\n"
1209 "Valor a transladar?\n"
1212 #: noweb/x_dialog.nw:2479
1214 msgstr "Tamanho do Texto"
1216 #: noweb/x_dialog.nw:2483
1217 msgid "Enter new text size"
1218 msgstr "Entre com novo tamanho de texto"
1220 #: noweb/x_dialog.nw:2646
1222 msgstr "Grade de agarre"
1224 #: noweb/x_dialog.nw:2650
1225 msgid "Enter new snap grid spacing"
1226 msgstr "Entre com novo tamanho de grade"
1228 #: noweb/x_dialog.nw:2750
1230 msgid "String too long... hack!\n"
1231 msgstr "String muito longa... abrevie!\n"
1233 #: noweb/x_dialog.nw:2823 noweb/x_dialog.nw:2827
1234 msgid "Edit slot number"
1235 msgstr "Editar número de SLOT"
1237 #: noweb/x_dialog.nw:2943 noweb/rcstrings.nw:117
1241 #: noweb/x_dialog.nw:2962
1242 msgid "gEDA : GPL Electronic Design Automation"
1243 msgstr "gEDA : GPL Electronic Design Automation"
1245 #: noweb/x_dialog.nw:2970
1247 msgid "gschem version %s"
1248 msgstr "gschem versão %s"
1250 #: noweb/x_dialog.nw:2978
1254 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1255 "And many others (See AUTHORS file)"
1259 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1260 "e outros autores (ver arquivo AUTHORS)"
1262 #: noweb/x_dialog.nw:3090
1264 msgstr "Coordenadas"
1266 #: noweb/x_dialog.nw:3114
1270 #: noweb/x_dialog.nw:3127
1274 #: noweb/x_dialog.nw:3389
1276 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1279 #: noweb/x_dialog.nw:3444
1281 msgstr "Edição de Cor"
1283 #: noweb/x_dialog.nw:3582
1285 msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
1286 msgstr "Estouro de espaço no buffer de atalhos...\n"
1288 #: noweb/x_dialog.nw:3620 noweb/rcstrings.nw:119
1292 #: noweb/x_dialog.nw:3665
1293 msgid "Function : keystroke(s)"
1294 msgstr "Função : atalho(s)"
1296 #: noweb/x_dialog.nw:3874
1297 msgid "Generic String"
1298 msgstr "String geral"
1300 #: noweb/x_dialog.nw:3877
1301 msgid "Enter new string."
1302 msgstr "Entre a string"
1304 #: noweb/x_dialog.nw:4034
1308 #: noweb/x_dialog.nw:4037
1309 msgid "Text to find:"
1310 msgstr "Loc. Texto:"
1312 #: noweb/x_dialog.nw:4050
1316 #: noweb/x_dialog.nw:4056
1320 #: noweb/x_dialog.nw:4064
1321 msgid "descend into hierarchy"
1322 msgstr "Desce à hierarquia"
1324 #: noweb/x_dialog.nw:4176
1326 msgstr "Ocultar texto"
1328 #: noweb/x_dialog.nw:4179
1329 msgid "Hide text starting with:"
1330 msgstr "Ocultar texto iniciado com:"
1332 #: noweb/x_dialog.nw:4303
1334 msgstr "Mostrar Texto"
1336 #: noweb/x_dialog.nw:4306
1337 msgid "Show text starting with:"
1338 msgstr "Mostrar texto iniciado com:"
1340 #: noweb/x_dialog.nw:4428
1341 msgid "Autonumber text"
1342 msgstr "Autonumerar texto"
1344 #: noweb/x_dialog.nw:4431
1345 msgid "Autonumber text starting with:"
1346 msgstr "Autonumerar texto iniciado com:"
1348 #: noweb/x_fileselect.nw:412
1350 msgid "Agg, could open directory: %s\n"
1351 msgstr "Nâo pode abrir diretório %s\n"
1353 #: noweb/x_fileselect.nw:439
1355 msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
1356 msgstr "Muitos diretórios! Aumentar MAX_DIRS\n"
1358 #: noweb/x_fileselect.nw:444
1360 msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
1361 msgstr "Muitos arquivos! Aumentar MAX_FILES\n"
1363 #: noweb/x_fileselect.nw:706
1364 msgid "sch - Schematics"
1365 msgstr "sch - Diagramas"
1367 #: noweb/x_fileselect.nw:716
1368 msgid "sym - Symbols "
1369 msgstr "sym - Símbolos"
1371 #: noweb/x_fileselect.nw:726
1372 msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
1373 msgstr "sym/sch - Símbolos e Diagramas"
1375 #: noweb/x_fileselect.nw:736
1376 msgid "* - All Files"
1377 msgstr "Todos arquivos"
1379 #: noweb/x_fileselect.nw:782
1381 msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
1384 #: noweb/x_fileselect.nw:870
1386 msgid "Saved As [%s]\n"
1387 msgstr "Salvo Como [%s]\n"
1389 #: noweb/x_fileselect.nw:896 noweb/x_fileselect.nw:1003
1390 msgid "Specify a Filename!\n"
1391 msgstr "Especifique um nome!\n"
1393 #: noweb/x_fileselect.nw:1288 noweb/x_fileselect.nw:1291
1394 #: noweb/x_fileselect.nw:2261
1395 msgid "Search in Files"
1396 msgstr "Localizar em arquivos"
1398 #: noweb/x_fileselect.nw:1313
1399 msgid "Search in Files - End of list"
1400 msgstr "Localizar em arquivos - Fim de lista"
1402 #: noweb/x_fileselect.nw:1392
1403 msgid "Default behavior - reference component"
1404 msgstr "Uso normal, referenciar componente"
1406 #: noweb/x_fileselect.nw:1403
1407 msgid "Embed component in schematic"
1408 msgstr "Embutir componente no diagrama"
1410 #: noweb/x_fileselect.nw:1413
1411 msgid "Include component as individual objects"
1412 msgstr "Incluir como objetos individuais"
1414 #: noweb/x_fileselect.nw:1931 noweb/x_fileselect.nw:1935
1415 #: noweb/x_fileselect.nw:2263
1416 msgid "Search in Components"
1417 msgstr "Procurar nos componentes"
1419 #: noweb/x_fileselect.nw:1994
1420 msgid "Search in Components - Found library only"
1421 msgstr "Procurar nos componentes - Encontrado só biblioteca"
1423 #: noweb/x_fileselect.nw:2003
1424 msgid "Search in Components - End of list"
1425 msgstr "Procurar nos componentes - Fim de lista"
1427 #: noweb/x_fileselect.nw:2063
1431 #: noweb/x_fileselect.nw:2067 noweb/x_fileselect.nw:2071
1433 msgstr "Salvar Como..."
1435 #: noweb/x_fileselect.nw:2077
1436 msgid "Select Component..."
1437 msgstr "Selecionar Componente"
1439 #: noweb/x_fileselect.nw:2119
1443 #: noweb/x_fileselect.nw:2161
1447 #: noweb/x_fileselect.nw:2163
1449 msgstr "Bibliotecas"
1451 #: noweb/x_fileselect.nw:2200
1455 #: noweb/x_fileselect.nw:2252
1459 #: noweb/x_fileselect.nw:2300 noweb/x_image.nw:551 noweb/x_print.nw:546
1461 msgstr "Nome do arquivo"
1463 #: noweb/x_fileselect.nw:2344 noweb/x_window.nw:803
1467 #: noweb/x_fileselect.nw:2357
1469 msgstr "Salvar Como"
1471 #: noweb/x_image.nw:356
1473 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1474 msgstr "Salva imagem colorida [%s] [%d x %d]\n"
1476 #: noweb/x_image.nw:358
1478 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1479 msgstr "Salva imagem em Preto e branco [%s] [%d x %d]\n"
1481 #: noweb/x_image.nw:468
1482 msgid "Write Image..."
1483 msgstr "Salvar Imagem..."
1485 #: noweb/x_image.nw:470
1489 #: noweb/x_image.nw:500
1493 #: noweb/x_image.nw:519
1497 #: noweb/x_image.nw:538
1498 msgid "Width x Height"
1499 msgstr "Largura x Altura"
1501 #: noweb/x_log.nw:340
1505 #: noweb/x_multiattrib.nw:139 noweb/x_multiattrib.nw:1001
1509 #: noweb/x_multiattrib.nw:142 noweb/x_multiattrib.nw:1003
1513 #: noweb/x_multiattrib.nw:149 noweb/x_multiattrib.nw:1009
1517 #: noweb/x_multiattrib.nw:154 noweb/x_multiattrib.nw:1007
1521 #: noweb/x_multiattrib.nw:159 noweb/x_multiattrib.nw:1011
1525 #: noweb/x_multiattrib.nw:694
1526 msgid "Edit Attributes"
1527 msgstr "Editar Atributos"
1529 #: noweb/x_multiattrib.nw:712 noweb/rcstrings.nw:94
1533 #: noweb/x_multiattrib.nw:756
1537 #: noweb/x_multiattrib.nw:763
1541 #: noweb/x_multiattrib.nw:771
1543 msgstr "Inserir/Editar"
1545 #: noweb/x_multiattrib.nw:869
1546 msgid "Show Value only"
1547 msgstr "Mostra apenas Valor"
1549 #: noweb/x_multiattrib.nw:872
1550 msgid "Show Name only"
1551 msgstr "Mostra apenas Nome"
1553 #: noweb/x_multiattrib.nw:900
1557 #: noweb/x_multiattrib.nw:910 noweb/rcstrings.nw:76
1561 #: noweb/x_multiattrib.nw:941
1565 #: noweb/x_pagesel.nw:392
1566 msgid "Page Manager"
1567 msgstr "Gerenciador de Páginas"
1569 #: noweb/x_pagesel.nw:508 noweb/rcstrings.nw:4
1571 msgstr "Nova Página"
1573 #: noweb/x_pagesel.nw:517
1577 #: noweb/x_pagesel.nw:526 noweb/rcstrings.nw:8
1581 #: noweb/x_pagesel.nw:535 noweb/rcstrings.nw:6
1583 msgstr "Fechar Página"
1585 #: noweb/x_pagesel.nw:544
1586 msgid "Discard Page"
1589 #: noweb/x_pagesel.nw:553
1590 msgid "Update Manager"
1593 #: noweb/x_pagesel.nw:562
1594 msgid "Close Manager"
1595 msgstr "Fechar Ger."
1597 #: noweb/x_print.nw:184
1601 #: noweb/x_print.nw:195
1605 #: noweb/x_print.nw:238
1606 msgid "Extents with margins"
1607 msgstr "Extensão com margens"
1609 #: noweb/x_print.nw:248
1610 msgid "Extents no margins"
1611 msgstr "Extensão sem margens"
1613 #: noweb/x_print.nw:257
1614 msgid "Current Window"
1615 msgstr "Janela Atual"
1617 #: noweb/x_print.nw:361
1619 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
1620 msgstr "Não consigo imprimir para arquivo [%s]\n"
1622 #: noweb/x_print.nw:363
1624 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
1625 msgstr "Diagrama atual impresso para [%s]\n"
1627 #: noweb/x_print.nw:466 noweb/rcstrings.nw:11
1629 msgstr "Imprimir..."
1631 #: noweb/x_print.nw:468
1635 #: noweb/x_print.nw:486
1636 msgid "Output paper size"
1637 msgstr "Tamanho do papel"
1639 #: noweb/x_print.nw:570
1641 msgstr "Origem da Imagem"
1643 #: noweb/x_print.nw:582
1647 #: noweb/x_script.nw:129
1648 msgid "Script Execute..."
1649 msgstr "Executar Script..."
1651 #: noweb/x_window.nw:347
1655 #: noweb/x_window.nw:354
1659 #: noweb/x_window.nw:489
1661 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1664 #: noweb/x_window.nw:502
1666 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
1669 #: noweb/x_window.nw:515
1671 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
1674 #: noweb/x_window.nw:531
1676 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
1679 #: noweb/x_window.nw:538
1681 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
1684 #: noweb/x_window.nw:790 noweb/rcstrings.nw:71
1688 #: noweb/x_window.nw:791
1690 msgstr "Novo arquivo"
1692 #: noweb/x_window.nw:804
1693 msgid "Open file..."
1694 msgstr "Abrir arquivo..."
1696 #: noweb/x_window.nw:816
1700 #: noweb/x_window.nw:817
1702 msgstr "Salvar arquivo"
1704 #: noweb/x_window.nw:830 noweb/rcstrings.nw:18
1708 #: noweb/x_window.nw:831
1709 msgid "Undo last operation"
1710 msgstr "Desfazer última operação"
1712 #: noweb/x_window.nw:843 noweb/rcstrings.nw:19
1716 #: noweb/x_window.nw:844
1717 msgid "Redo last undo"
1718 msgstr "Refaz o último Desfaz"
1720 #: noweb/x_window.nw:859
1722 "Add component...\n"
1723 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
1725 "Right mouse button to cancel"
1727 "Inserir um componente:\n"
1728 "Selecione a biblioteca e componente da lista, vá para a janela mãe, clique "
1729 "para colocar o componente\n"
1730 "Botão Direito para cancelar"
1732 #: noweb/x_window.nw:874
1735 "Right mouse button to cancel"
1737 "Modo de conexões\n"
1738 "Botão Direito para cancelar"
1740 #: noweb/x_window.nw:889
1743 "Right mouse button to cancel"
1745 "Modo de Barramentos\n"
1746 "Botão Direito do mouse para cancelar"
1748 #: noweb/x_window.nw:902
1752 #: noweb/x_window.nw:903
1754 msgstr "Adicionar Texto..."
1756 #: noweb/x_window.nw:920
1760 #: noweb/x_window.nw:921
1762 msgstr "Modo de Seleção"
1764 #: noweb/x_window.nw:938
1766 msgstr "Modo de Edição"
1768 #: noweb/x_window.nw:953
1770 msgstr "Modo de Mover"
1772 #: noweb/x_window.nw:968
1774 msgstr "Modo de Copiar"
1776 #: noweb/x_window.nw:983
1778 msgstr "Modo de Apagar"
1780 #: noweb/x_window.nw:998
1782 msgstr "Modo de Rotacionar"
1784 #: noweb/x_window.nw:1013
1786 msgstr "Modo de Espelhar"
1788 #: noweb/x_window.nw:1103
1792 #: noweb/x_window.nw:1121
1794 msgstr "Repetir/nenhum"
1796 #: noweb/x_window.nw:1133
1798 msgstr "Menu/Cancelar"
1800 #: noweb/x_window.nw:1135
1802 msgstr "Pan/Cancelar"
1804 #: noweb/rcstrings.nw:2
1808 #: noweb/rcstrings.nw:3
1810 msgstr "Nova Janela"
1812 #: noweb/rcstrings.nw:5
1813 msgid "Open Page..."
1814 msgstr "Abrir Página..."
1816 #: noweb/rcstrings.nw:7
1818 msgstr "Reverter Página"
1820 #: noweb/rcstrings.nw:9
1821 msgid "Save Page As..."
1822 msgstr "Salvar Como..."
1824 #: noweb/rcstrings.nw:10
1826 msgstr "Salvar Tudo"
1828 #: noweb/rcstrings.nw:12
1829 msgid "Write PNG..."
1830 msgstr "Salvar PNG..."
1832 #: noweb/rcstrings.nw:13
1833 msgid "Execute Script..."
1836 #: noweb/rcstrings.nw:14
1837 msgid "Close Window"
1838 msgstr "Fechando Janela"
1840 #: noweb/rcstrings.nw:15
1844 #: noweb/rcstrings.nw:21
1848 #: noweb/rcstrings.nw:22
1849 msgid "Edit Text..."
1850 msgstr "Editar Texto..."
1852 #: noweb/rcstrings.nw:26
1853 msgid "Rotate 90 Mode"
1854 msgstr "Modo de Rotação"
1856 #: noweb/rcstrings.nw:28
1860 #: noweb/rcstrings.nw:29
1864 #: noweb/rcstrings.nw:32
1865 msgid "Line Width & Type..."
1866 msgstr "Largura/Tipo de Linha..."
1868 #: noweb/rcstrings.nw:33
1869 msgid "Fill Type..."
1870 msgstr "Preenchimento..."
1872 #: noweb/rcstrings.nw:34
1873 msgid "Symbol Translate..."
1874 msgstr "Transladar..."
1876 #: noweb/rcstrings.nw:35
1877 msgid "Embed Component"
1878 msgstr "Embutir Componente"
1880 #: noweb/rcstrings.nw:36
1881 msgid "Unembed Component"
1882 msgstr "Desembutir Componente"
1884 #: noweb/rcstrings.nw:37
1885 msgid "Update Component"
1886 msgstr "Atualizar Componente"
1888 #: noweb/rcstrings.nw:38
1889 msgid "Show/Hide Inv Text"
1890 msgstr "Exibir/Ocultar textos ocultos"
1892 #: noweb/rcstrings.nw:39
1893 msgid "Make Inv Text Vis"
1894 msgstr "Tornar todos textos visíveis"
1896 #: noweb/rcstrings.nw:41
1900 #: noweb/rcstrings.nw:42
1902 msgstr "Copiar para 1"
1904 #: noweb/rcstrings.nw:43
1906 msgstr "Copiar para 2"
1908 #: noweb/rcstrings.nw:44
1910 msgstr "Copiar para 3"
1912 #: noweb/rcstrings.nw:45
1914 msgstr "Copiar para 4"
1916 #: noweb/rcstrings.nw:46
1918 msgstr "Copiar para 5"
1920 #: noweb/rcstrings.nw:47
1922 msgstr "Cortar para 1"
1924 #: noweb/rcstrings.nw:48
1926 msgstr "Cortar para 2"
1928 #: noweb/rcstrings.nw:49
1930 msgstr "Cortar para 3"
1932 #: noweb/rcstrings.nw:50
1934 msgstr "Cortar para 4"
1936 #: noweb/rcstrings.nw:51
1938 msgstr "Cortar para 5"
1940 #: noweb/rcstrings.nw:52
1941 msgid "Paste from 1"
1944 #: noweb/rcstrings.nw:53
1945 msgid "Paste from 2"
1948 #: noweb/rcstrings.nw:54
1949 msgid "Paste from 3"
1952 #: noweb/rcstrings.nw:55
1953 msgid "Paste from 4"
1956 #: noweb/rcstrings.nw:56
1957 msgid "Paste from 5"
1960 #: noweb/rcstrings.nw:58
1964 #: noweb/rcstrings.nw:59
1968 #: noweb/rcstrings.nw:62
1969 msgid "Zoom Extents"
1970 msgstr "Zoom desenho"
1972 #: noweb/rcstrings.nw:63
1976 #: noweb/rcstrings.nw:64
1980 #: noweb/rcstrings.nw:65
1984 #: noweb/rcstrings.nw:67
1988 #: noweb/rcstrings.nw:68
1990 msgstr "Gerenciador"
1992 #: noweb/rcstrings.nw:69
1996 #: noweb/rcstrings.nw:70
2000 #: noweb/rcstrings.nw:72
2004 #: noweb/rcstrings.nw:74
2008 #: noweb/rcstrings.nw:77
2009 msgid "Component..."
2010 msgstr "Componente..."
2012 #: noweb/rcstrings.nw:80
2013 msgid "Attribute..."
2014 msgstr "Atributo..."
2016 #: noweb/rcstrings.nw:81
2020 #: noweb/rcstrings.nw:88
2024 #: noweb/rcstrings.nw:89
2025 msgid "Down Schematic"
2026 msgstr "Descer ao Esquemático"
2028 #: noweb/rcstrings.nw:90
2030 msgstr "Descer ao Símbolo"
2032 #: noweb/rcstrings.nw:91
2036 #: noweb/rcstrings.nw:92
2037 msgid "Documentation"
2038 msgstr "Documentação"
2040 #: noweb/rcstrings.nw:96
2044 #: noweb/rcstrings.nw:97
2046 msgstr "Mostra Valor"
2048 #: noweb/rcstrings.nw:98
2050 msgstr "Mostra Nome"
2052 #: noweb/rcstrings.nw:99
2054 msgstr "Mostrar Ambos"
2056 #: noweb/rcstrings.nw:100
2057 msgid "Toggle Visibility"
2058 msgstr "Comuta Visibilidade"
2060 #: noweb/rcstrings.nw:102
2064 #: noweb/rcstrings.nw:103
2065 msgid "Find Specific Text..."
2066 msgstr "Procurar texto..."
2068 #: noweb/rcstrings.nw:104
2069 msgid "Hide Specific Text..."
2070 msgstr "Ocultar Texto..."
2072 #: noweb/rcstrings.nw:105
2073 msgid "Show Specific Text..."
2074 msgstr "Exibir Texto..."
2076 #: noweb/rcstrings.nw:106
2077 msgid "Autonumber Text..."
2078 msgstr "Autonumerar..."
2080 #: noweb/rcstrings.nw:107
2081 msgid "Text Size..."
2082 msgstr "Tamanho do Texto..."
2084 #: noweb/rcstrings.nw:108
2085 msgid "Toggle Grid On/Off"
2086 msgstr "Liga/Desliga Grade"
2088 #: noweb/rcstrings.nw:109
2089 msgid "Toggle Snap On/Off"
2090 msgstr "Liga/Desliga Agarre"
2092 #: noweb/rcstrings.nw:110
2093 msgid "Snap Grid Spacing..."
2094 msgstr "Grade de Agarre..."
2096 #: noweb/rcstrings.nw:111
2097 msgid "Toggle Outline/Box"
2098 msgstr "Silhueta/Caixa"
2100 #: noweb/rcstrings.nw:112
2101 msgid "Toggle Net Rubberband"
2102 msgstr "Lig/Desliga elástico"
2104 #: noweb/rcstrings.nw:113
2105 msgid "Show Log Window..."
2106 msgstr "Exibir janela de Log"
2108 #: noweb/rcstrings.nw:114
2109 msgid "Show Coord Window..."
2110 msgstr "Exibir janela de Coordenadas"
2112 #: noweb/rcstrings.nw:116
2116 #: noweb/rcstrings.nw:118
2120 #~ msgid "Read system-gschemrc file [%s]\n"
2121 #~ msgstr "Lido o arquivo system-gschemrc [%s]\n"
2124 #~ msgid "Did not find required system-gschemrc file [%s]\n"
2125 #~ msgstr "Arquivo system-gschemrc [%s] não encontrado\n"
2127 #~ msgid "Read ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2128 #~ msgstr "Lendo arquivo ~/.gEDA/gschemrc [%s]\n"
2131 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2132 #~ msgstr "Arquivo ~/.gEDA/gschemrc [%s] não encontrado\n"
2134 #~ msgid "Read local gschemrc file [%s]\n"
2135 #~ msgstr "Lendo arquivo local gschemrc [%s]\n"
2138 #~ msgid "Did not find optional local gschemrc file [%s]\n"
2139 #~ msgstr "Arquivo local gschemrc [%s] não encontrado\n"
2141 #~ msgid "Read specified rc file [%s]\n"
2142 #~ msgstr "Lendo arquivo rc especificado [%s]\n"
2144 #~ msgid "Did not find specified gschemrc file [%s]\n"
2145 #~ msgstr "Arquivo especificado rc [%s] não encontrado\n"
2147 #~ msgid "Could not find any gschemrc file!\n"
2148 #~ msgstr "Nenhum arquivo gschmrc encontrado!\n"
2150 #~ msgid "Could not find a gschemrc file\n"
2151 #~ msgstr "Não encontrado um arquivo gschemrc\n"
2153 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
2155 #~ "Caminho para biblioteca de componentes [%s] inválido (component-library)\n"
2157 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library-search\n"
2159 #~ "Caminho para pesquisa de componentes [%s] inválido (component-library-"
2162 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to %s\n"
2163 #~ msgstr "Caminho [%s] inválido passado para %s\n"
2165 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
2166 #~ msgstr "Caminho [%s] inválido passado para source-library-search\n"
2168 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to scheme-directory\n"
2169 #~ msgstr "Caminho inválido [%s] passado para scheme-directory\n"
2171 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
2172 #~ msgstr "Caminho [%s] inválido passado para bitmap-directory\n"
2174 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to font-directory\n"
2175 #~ msgstr "Caminho [%s] inválido passado para font-directory\n"
2177 #~ msgid "Discard Changes?"
2178 #~ msgstr "Descartar Alterações?"
2183 #~ msgid "Test Sheet"
2184 #~ msgstr "Testar folha"
2186 #~ msgid "Edit Component"
2187 #~ msgstr "Editar Componente"
2192 #~ msgid "Saved - Select Mode"
2193 #~ msgstr "Salvo - Modo de Seleção"
2195 #~ msgid "Saved All - Select"
2196 #~ msgstr "Todos salvados - modo seleção"
2198 #~ msgid "Paste 1 Mode "
2199 #~ msgstr "Modo Colar de 1"
2201 #~ msgid "Paste 2 Mode "
2202 #~ msgstr "Modo Colar de 2"
2204 #~ msgid "Paste 3 Mode "
2205 #~ msgstr "Modo Colar de 3"
2207 #~ msgid "Paste 4 Mode "
2208 #~ msgstr "Modo Colar de 4"