Added update Italian translation by Marco Colombo
[geda-gaf/peter-b.git] / gschem / po / pt_BR.po
blob6b0dd643de3e261e8936dcf123bfd3085c887790
1 # translation of pt_BR.po to Portugues Brasil
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes
4 # Antonio Augusto Todo Bom Neto <antonio@projetos.etc.br>, 2003
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-28 21:51-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-21 02:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Antonio Augusto Todo Bom Neto <antonio@projetos.etc.br>\n"
13 "Language-Team: geda em Portugues Brasil <geda-pt@seul.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
19 #: noweb/a_zoom.nw:294
20 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
21 msgstr "Zoom muito pequeno! Não posso diminuir. \n"
23 #: noweb/g_funcs.nw:218
24 #, c-format
25 msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
26 msgstr ""
28 #: noweb/g_hook.nw:100
29 #, c-format
30 msgid "Attribute failed ot find.\n"
31 msgstr "Atributo não encontrado\n"
33 #: noweb/g_rc.nw:221 noweb/g_rc.nw:958
34 #, c-format
35 msgid "%s requires a string as a parameter\n"
36 msgstr "%s requer uma string como parâmetro\n"
38 #: noweb/g_rc.nw:229
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Found a version [%s] gschemrc file:\n"
42 "[%s]\n"
43 msgstr ""
44 "Encontrado um arquivo gschemrc versão [%s]:\n"
45 "[%s]\n"
47 #: noweb/g_rc.nw:232
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc file.\n"
51 msgstr ""
52 "Enquanto o gschem for versão ALPHA, assegure que você tem a última versão de "
53 "arquivo rc.\n"
55 #: noweb/g_rc.nw:281
56 #, c-format
57 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
58 msgstr "Cor [%s] inválida passada para %s\n"
60 #: noweb/g_rc.nw:513
61 #, c-format
62 msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
63 msgstr "Modo [%s] inválido passado para %s\n"
65 #: noweb/g_rc.nw:715
66 #, c-format
67 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
68 msgstr "Fator de Zoom [%d] inválido passado para %s\n"
70 #: noweb/g_rc.nw:760
71 #, c-format
72 msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
73 msgstr "Modo [%s] inválido passado para scrollbar-update\n"
75 #: noweb/g_rc.nw:857
76 #, c-format
77 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
78 msgstr "Tamanho [%d] inválido (text-size)\n"
80 #: noweb/g_rc.nw:909
81 #, c-format
82 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
83 msgstr "Tamanho [%d] inválido passado tamanho de grade\n"
85 #: noweb/g_rc.nw:996 noweb/g_rc.nw:999
86 #, c-format
87 msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
88 msgstr "Definição stroke duplicada passada para stroke! [%s]\n"
90 #: noweb/g_rc.nw:1016
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
94 "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
95 "with LibStroke\n"
96 msgstr ""
97 "Uma palavra-chave stroke foi encontrada num arquivo rc,\n"
98 "mas o gschem não está com suporte a strokes, recompile\n"
99 "o gschem com a biblioteca LibStroke\n"
101 #: noweb/g_rc.nw:1092
102 #, c-format
103 msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
104 msgstr "Parametros inválidos para tamanho do paepl\n"
106 #: noweb/g_rc.nw:1582
107 #, c-format
108 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
109 msgstr ""
110 "Número de níveis [%d] inválido para função desfaz passado para undo-level\n"
112 #: noweb/g_rc.nw:1870
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
115 msgstr "Tamanho [%d] inválido passado tamanho de grade\n"
117 #: noweb/g_rc.nw:1962
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
120 msgstr "Tamanho [%d] inválido (text-size)\n"
122 #: noweb/gschem.nw:169 noweb/gschem.nw:179
123 #, c-format
124 msgid "gEDA/gschem version %s\n"
125 msgstr "gEDA/gschem versão %s\n"
127 #: noweb/gschem.nw:171 noweb/gschem.nw:181
128 #, c-format
129 msgid ""
130 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
131 "details.\n"
132 msgstr ""
133 "gEDA/gschem vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA; leia o arquivo COPYING "
134 "para maiores detalhes.\n"
136 #: noweb/gschem.nw:173 noweb/gschem.nw:183
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
140 msgstr ""
141 "Este programa é um software livre, e você é convidado a redistribui-lo sob "
142 "certas\n"
144 #: noweb/gschem.nw:175 noweb/gschem.nw:185
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
148 "\n"
149 msgstr "condições; Leia o arquivo COPYING para maiores detalhes.\n"
151 #: noweb/gschem.nw:189
152 #, c-format
153 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
154 msgstr "Esta é a versão portada para MINGW32.\n"
156 #: noweb/gschem.nw:193
157 #, c-format
158 msgid "Current locale settings: %s\n"
159 msgstr "Configuração para Localização: %s\n"
161 #: noweb/gschem.nw:206
162 #, c-format
163 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
164 msgstr "Você precisa acertar a variável de ambiente GEDADATA.\n"
166 #: noweb/gschem.nw:217
167 #, c-format
168 msgid "Read init scm file [%s]\n"
169 msgstr "Lendo o arquivo scm [%s]\n"
171 #: noweb/gschem.nw:221 noweb/gschem.nw:224
172 #, c-format
173 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
174 msgstr "Falhou ao ler o arquivo scm [%s]\n"
176 #: noweb/gschem.nw:270 noweb/gschem.nw:290
177 #, c-format
178 msgid "Loading schematic [%s]\n"
179 msgstr "Carregando o diagrama [%s]\n"
181 #: noweb/gschem.nw:344
182 #, c-format
183 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
184 msgstr "Diretório Scheme NÃO ajustado!\n"
186 #: noweb/gschem.nw:351 noweb/x_script.nw:86
187 #, c-format
188 msgid "Executing guile script [%s]\n"
189 msgstr "Executando script guile [%s]\n"
191 #: noweb/i_basic.nw:142 noweb/x_window.nw:1150 noweb/rcstrings.nw:20
192 msgid "Select Mode"
193 msgstr "Modo de Seleção"
195 #: noweb/i_basic.nw:145
196 msgid "Attribute Mode"
197 msgstr "Modo de Atributo"
199 #: noweb/i_basic.nw:148
200 msgid "Component Mode"
201 msgstr "Modo de Componente"
203 #: noweb/i_basic.nw:152
204 msgid "Text Mode"
205 msgstr "Modo Texto"
207 #: noweb/i_basic.nw:155 noweb/rcstrings.nw:23
208 msgid "Copy Mode"
209 msgstr "Modo de Cópia"
211 #: noweb/i_basic.nw:158 noweb/rcstrings.nw:24
212 msgid "Move Mode"
213 msgstr "Modo de Movimentação"
215 #: noweb/i_basic.nw:160
216 msgid "Rotate Mode"
217 msgstr "Modo de Rotação"
219 #: noweb/i_basic.nw:162 noweb/rcstrings.nw:27
220 msgid "Mirror Mode"
221 msgstr "Modo de espelho"
223 #: noweb/i_basic.nw:166 noweb/rcstrings.nw:61
224 msgid "Zoom Box"
225 msgstr "Caixa de Zoom"
227 #: noweb/i_basic.nw:170
228 msgid "Pan Mode"
229 msgstr "Modo Pan"
231 #: noweb/i_basic.nw:174
232 #, c-format
233 msgid "Paste %d Mode"
234 msgstr "Modo Colar de %d"
236 #: noweb/i_basic.nw:179
237 msgid "Net Mode"
238 msgstr "Modo de Conexão (NET)"
240 #: noweb/i_basic.nw:183
241 msgid "Bus Mode"
242 msgstr "Modo Barramento (BUS)"
244 #: noweb/i_basic.nw:186
245 msgid "Line Mode"
246 msgstr "Modo de Linha"
248 #: noweb/i_basic.nw:189
249 msgid "Box Mode"
250 msgstr "Modo de Caixa"
252 #: noweb/i_basic.nw:192
253 msgid "Circle Mode"
254 msgstr "Modo de Círculo"
256 #: noweb/i_basic.nw:195
257 msgid "Arc Mode"
258 msgstr "Modo de Arco"
260 #: noweb/i_basic.nw:198
261 msgid "Pin Mode"
262 msgstr "Modo de Pino"
264 #: noweb/i_basic.nw:200 noweb/i_callbacks.nw:1035 noweb/i_callbacks.nw:1059
265 #: noweb/x_window.nw:967
266 msgid "Copy"
267 msgstr "Copiar"
269 #: noweb/i_basic.nw:202 noweb/i_callbacks.nw:1083 noweb/i_callbacks.nw:1107
270 #: noweb/x_window.nw:952
271 msgid "Move"
272 msgstr "Mover"
274 #: noweb/i_basic.nw:240
275 msgid "Snap Off"
276 msgstr "Agarre desligado"
278 #: noweb/i_basic.nw:246
279 msgid "Show Hidden"
280 msgstr "Mostrar Oculto"
282 #: noweb/i_basic.nw:352 noweb/x_window.nw:1119
283 msgid "Action"
284 msgstr "Ação"
286 #: noweb/i_basic.nw:360 noweb/x_window.nw:1114
287 msgid "Stroke"
288 msgstr ""
290 #: noweb/i_basic.nw:367 noweb/x_window.nw:1116
291 msgid "none"
292 msgstr "nenhum"
294 #: noweb/i_basic.nw:375
295 msgid "Repeat/"
296 msgstr "Repetir/"
298 #: noweb/i_callbacks.nw:353
299 #, c-format
300 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
301 msgstr "Documentação para [%s,%s,%s,%s]\n"
303 #: noweb/i_callbacks.nw:358
304 #, c-format
305 msgid "Could not fork\n"
306 msgstr ""
308 #: noweb/i_callbacks.nw:368
309 #, c-format
310 msgid "Could not invoke %s\n"
311 msgstr "Impossível invocar %s!\n"
313 #: noweb/i_callbacks.nw:372
314 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
315 msgstr ""
317 #: noweb/i_callbacks.nw:522
318 #, c-format
319 msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
320 msgstr "Impossível determinar o diretório atual!\n"
322 #: noweb/i_callbacks.nw:525
323 msgid "New Window created\n"
324 msgstr "Nova janela criada\n"
326 #: noweb/i_callbacks.nw:634
327 #, c-format
328 msgid "Saved [%s]\n"
329 msgstr "Salvo [%s]\n"
331 #: noweb/i_callbacks.nw:637
332 msgid "Saved"
333 msgstr "Salvo"
335 #: noweb/i_callbacks.nw:642 noweb/x_fileselect.nw:878
336 #, c-format
337 msgid "Could NOT save [%s]\n"
338 msgstr "NÃO foi possível salvar [%s] !\n"
340 #: noweb/i_callbacks.nw:644 noweb/x_fileselect.nw:879
341 msgid "Error while trying to save"
342 msgstr "Erro tentando salvar"
344 #: noweb/i_callbacks.nw:693
345 msgid "Failed to Save All"
346 msgstr "Falha ao salvar tudo"
348 #: noweb/i_callbacks.nw:695
349 msgid "Saved All"
350 msgstr "Salvar Tudo"
352 #: noweb/i_callbacks.nw:794 noweb/i_callbacks.nw:797
353 #, c-format
354 msgid "libgdgeda not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
355 msgstr ""
356 "A libgdgeda não foi instalada ou foi desabilitada, este recurso está "
357 "indisponível\n"
359 #: noweb/i_callbacks.nw:850
360 msgid "Closing Window\n"
361 msgstr "Fechando Janela\n"
363 #: noweb/i_callbacks.nw:1039 noweb/i_callbacks.nw:1087
364 msgid "Select objs first"
365 msgstr "Selecione objetos antes"
367 #: noweb/i_callbacks.nw:1131 noweb/x_attribedit.nw:559
368 #: noweb/x_attribedit.nw:749 noweb/x_multiattrib.nw:920 noweb/x_window.nw:982
369 #: noweb/rcstrings.nw:25
370 msgid "Delete"
371 msgstr "Apagar"
373 #: noweb/i_callbacks.nw:1160 noweb/x_window.nw:937 noweb/rcstrings.nw:17
374 msgid "Edit"
375 msgstr "Editar"
377 #: noweb/i_callbacks.nw:1181 noweb/x_dialog.nw:866 noweb/x_dialog.nw:871
378 msgid "Edit Text"
379 msgstr "Editar Texto"
381 #: noweb/i_callbacks.nw:1209
382 msgid "Slot"
383 msgstr ""
385 #: noweb/i_callbacks.nw:1231
386 msgid "Color"
387 msgstr "Cor"
389 #: noweb/i_callbacks.nw:1254 noweb/i_callbacks.nw:1278 noweb/x_window.nw:997
390 msgid "Rotate"
391 msgstr "Rotacionar"
393 #: noweb/i_callbacks.nw:1304 noweb/i_callbacks.nw:1328 noweb/x_window.nw:1012
394 msgid "Mirror"
395 msgstr "Espelhar"
397 #: noweb/i_callbacks.nw:1357 noweb/rcstrings.nw:30
398 msgid "Lock"
399 msgstr "Bloquear"
401 #: noweb/i_callbacks.nw:1381 noweb/rcstrings.nw:31
402 msgid "Unlock"
403 msgstr "Desbloquear"
405 #: noweb/i_callbacks.nw:1404 noweb/x_dialog.nw:2312
406 msgid "Translate"
407 msgstr "Transladar"
409 #: noweb/i_callbacks.nw:1407
410 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
411 msgstr "ATENÇÃO: Não translade com o agarre (snap) desligado!\n"
413 #: noweb/i_callbacks.nw:1408
414 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
415 msgstr "ATENÇÃO: Ligando o agarre e continuando o translado.\n"
417 #: noweb/i_callbacks.nw:1415
418 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
419 msgstr "ATENÇÃO: A grade de agarre não está em 100!\n"
421 #: noweb/i_callbacks.nw:1417
422 msgid ""
423 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
424 "should be set to 100\n"
425 msgstr ""
426 "ATENÇÃO: Se transladar um símbolo para origem, a grade deve estar em 100\n"
428 #: noweb/i_callbacks.nw:1442
429 msgid "Embed"
430 msgstr "Embutir"
432 #: noweb/i_callbacks.nw:1465
433 msgid "Unembed"
434 msgstr "Desembutir"
436 #: noweb/i_callbacks.nw:1488
437 msgid "Update"
438 msgstr "Atualizar"
440 #: noweb/i_callbacks.nw:1518
441 msgid "ShowHidden"
442 msgstr "Mostrar Oculto"
444 #: noweb/i_callbacks.nw:1546
445 msgid "MakeVisible"
446 msgstr "Deixar Visível"
448 #: noweb/i_callbacks.nw:1661
449 msgid "Edit Line Type"
450 msgstr "Editar Tipo de Linha"
452 #: noweb/i_callbacks.nw:1686 noweb/x_dialog.nw:1676
453 msgid "Edit Fill Type"
454 msgstr "Editar Preenchimento"
456 #: noweb/i_callbacks.nw:1914 noweb/i_callbacks.nw:1934 noweb/rcstrings.nw:60
457 msgid "Pan"
458 msgstr ""
460 #: noweb/i_callbacks.nw:1972
461 msgid "Update Cues"
462 msgstr "Atualiza dicas"
464 #: noweb/i_callbacks.nw:2123
465 #, c-format
466 msgid "Cannot get cwd!\n"
467 msgstr "Impossível determinar diretório corrente!\n"
469 #: noweb/i_callbacks.nw:2131
470 #, c-format
471 msgid "New Page created [%s]\n"
472 msgstr "Criada Nova Página [%s]\n"
474 #: noweb/i_callbacks.nw:2169 noweb/i_callbacks.nw:2187
475 #: noweb/i_callbacks.nw:2206 noweb/i_callbacks.nw:2232
476 #: noweb/i_callbacks.nw:2350 noweb/i_callbacks.nw:2413
477 #, c-format
478 msgid "Closing [%s]\n"
479 msgstr "Fechando [%s]\n"
481 #: noweb/i_callbacks.nw:2368 noweb/i_callbacks.nw:2386
482 #, c-format
483 msgid "Discarding page [%s]\n"
484 msgstr "Descartando página [%s]\n"
486 #: noweb/i_callbacks.nw:2465
487 msgid "Copy 1"
488 msgstr "Copiar para 1"
490 #: noweb/i_callbacks.nw:2488
491 msgid "Copy 2"
492 msgstr "Copiar para 2"
494 #: noweb/i_callbacks.nw:2511
495 msgid "Copy 3"
496 msgstr "Copiar para 3"
498 #: noweb/i_callbacks.nw:2534
499 msgid "Copy 4"
500 msgstr "Copiar para 4"
502 #: noweb/i_callbacks.nw:2557
503 msgid "Copy 5"
504 msgstr "Copiar para 5"
506 #: noweb/i_callbacks.nw:2580
507 msgid "Cut 1"
508 msgstr "Cortar para 1"
510 #: noweb/i_callbacks.nw:2603
511 msgid "Cut 2"
512 msgstr "Cortar para 2"
514 #: noweb/i_callbacks.nw:2626
515 msgid "Cut 3"
516 msgstr "Cortar para 3"
518 #: noweb/i_callbacks.nw:2649
519 msgid "Cut 4"
520 msgstr "Cortar para 4"
522 #: noweb/i_callbacks.nw:2672
523 msgid "Cut 5"
524 msgstr "Cortar para 5"
526 #: noweb/i_callbacks.nw:2692
527 msgid "Paste 1"
528 msgstr "Colar de 1"
530 #: noweb/i_callbacks.nw:2700 noweb/i_callbacks.nw:2728
531 #: noweb/i_callbacks.nw:2756 noweb/i_callbacks.nw:2784
532 #: noweb/i_callbacks.nw:2812
533 msgid "Empty buffer"
534 msgstr "Buffer vazio"
536 #: noweb/i_callbacks.nw:2720
537 msgid "Paste 2"
538 msgstr "Colar de 2"
540 #: noweb/i_callbacks.nw:2748
541 msgid "Paste 3"
542 msgstr "Colar de 3"
544 #: noweb/i_callbacks.nw:2776
545 msgid "Paste 4"
546 msgstr "Colar de 4"
548 #: noweb/i_callbacks.nw:2804
549 msgid "Paste 5"
550 msgstr "Colar de 5"
552 #: noweb/i_callbacks.nw:2978 noweb/x_window.nw:858 noweb/rcstrings.nw:120
553 msgid "Component"
554 msgstr "Componente"
556 #: noweb/i_callbacks.nw:3024 noweb/i_callbacks.nw:3049
557 #: noweb/x_attribedit.nw:435
558 msgid "Attribute"
559 msgstr "Atributo"
561 #: noweb/i_callbacks.nw:3075 noweb/i_callbacks.nw:3102 noweb/rcstrings.nw:78
562 msgid "Net"
563 msgstr "Conexão"
565 #: noweb/i_callbacks.nw:3155 noweb/i_callbacks.nw:3183 noweb/x_window.nw:888
566 #: noweb/rcstrings.nw:79
567 msgid "Bus"
568 msgstr "Barramento"
570 #: noweb/i_callbacks.nw:3281 noweb/i_callbacks.nw:3305 noweb/rcstrings.nw:82
571 msgid "Line"
572 msgstr "Linha"
574 #: noweb/i_callbacks.nw:3332 noweb/i_callbacks.nw:3356 noweb/rcstrings.nw:83
575 msgid "Box"
576 msgstr "Caixa"
578 #: noweb/i_callbacks.nw:3383 noweb/i_callbacks.nw:3408 noweb/rcstrings.nw:84
579 msgid "Circle"
580 msgstr "Círculo"
582 #: noweb/i_callbacks.nw:3435 noweb/i_callbacks.nw:3459 noweb/rcstrings.nw:85
583 msgid "Arc"
584 msgstr "Arco"
586 #: noweb/i_callbacks.nw:3486 noweb/i_callbacks.nw:3510 noweb/rcstrings.nw:86
587 msgid "Pin"
588 msgstr "Pino"
590 #: noweb/i_callbacks.nw:3581
591 #, c-format
592 msgid "Searching for source [%s]\n"
593 msgstr "Procurando por origem [%s]\n"
595 #: noweb/i_callbacks.nw:3614 noweb/i_callbacks.nw:3617
596 #, c-format
597 msgid "Cannot find source [%s]\n"
598 msgstr "Impossível encontrar origem [%s]\n"
600 #: noweb/i_callbacks.nw:3718
601 #, c-format
602 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
603 msgstr "Procurando por símbolo [%s]\n"
605 #: noweb/i_callbacks.nw:3845 noweb/rcstrings.nw:95
606 msgid "Attach"
607 msgstr "Anexar"
609 #: noweb/i_callbacks.nw:3899
610 msgid "Detach"
611 msgstr "Desanexar"
613 #: noweb/i_callbacks.nw:3944
614 msgid "ShowN"
615 msgstr "Mostrar N"
617 #: noweb/i_callbacks.nw:3980
618 msgid "ShowV"
619 msgstr "Mostrar V"
621 #: noweb/i_callbacks.nw:4016
622 msgid "ShowB"
623 msgstr "Mostrar T"
625 #: noweb/i_callbacks.nw:4053
626 msgid "VisToggle"
627 msgstr "Comuta Visibilidade"
629 #: noweb/i_callbacks.nw:4079
630 #, c-format
631 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
632 msgstr "Desculpe, mas esta é uma opção de menu sem função\n"
634 #: noweb/i_callbacks.nw:4143
635 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
636 msgstr "Retorno de ação ajustado para silhueta\n"
638 #: noweb/i_callbacks.nw:4146
639 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
640 msgstr "Retorno de ação ajustado para caixa completa\n"
642 #: noweb/i_callbacks.nw:4168
643 msgid "Grid OFF\n"
644 msgstr "Grade DESLIGADA\n"
646 #: noweb/i_callbacks.nw:4171
647 msgid "Grid ON\n"
648 msgstr "Grade LIGADA\n"
650 #: noweb/i_callbacks.nw:4193
651 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
652 msgstr "Agarre desligado (CUIDADO!)\n"
654 #: noweb/i_callbacks.nw:4196
655 msgid "Snap ON\n"
656 msgstr "Agarre ligado\n"
658 #: noweb/i_callbacks.nw:4220
659 msgid "Rubber band OFF \n"
660 msgstr "Elástico desligado\n"
662 #: noweb/i_callbacks.nw:4223
663 msgid "Rubber band ON\n"
664 msgstr "Elástico ligado\n"
666 #: noweb/o_arc.nw:170
667 #, c-format
668 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
669 msgstr "Fim de arco desconhecido:(%d)\n"
671 #: noweb/o_arc.nw:211
672 #, c-format
673 msgid "Unknown type for arc !\n"
674 msgstr "Tipo para arco desconhecido!\n"
676 #: noweb/o_attrib.nw:145
677 #, c-format
678 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
679 msgstr "tem NULO em o_attrib_toggle_visibility\n"
681 #: noweb/o_attrib.nw:216
682 #, c-format
683 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
684 msgstr "Tem NULO em o_attrib_toggle_show_name_value\n"
686 #: noweb/o_attrib.nw:273
687 #, c-format
688 msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
689 msgstr "ERRO! Você não tem atributo sem um sinal = (igual)\n"
691 #: noweb/o_box.nw:191
692 #, c-format
693 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
694 msgstr "Fim desconhecido para caixa (%d)\n"
696 #: noweb/o_box.nw:231
697 #, c-format
698 msgid "Unknown type for box !\n"
699 msgstr "Tipo desconhecido para caixa!\n"
701 #: noweb/o_box.nw:310
702 #, c-format
703 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
704 msgstr "Tipo desconhecido para enchimento da caixa!\n"
706 #: noweb/o_buffer.nw:72
707 #, c-format
708 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
709 msgstr ""
711 #: noweb/o_buffer.nw:116
712 #, c-format
713 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
714 msgstr ""
716 #: noweb/o_buffer.nw:163
717 #, c-format
718 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
719 msgstr ""
721 #: noweb/o_buffer.nw:222
722 #, c-format
723 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
724 msgstr ""
726 #: noweb/o_bus.nw:269
727 #, c-format
728 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
729 msgstr ""
731 #: noweb/o_bus.nw:340 noweb/o_bus.nw:373 noweb/o_net.nw:384 noweb/o_net.nw:417
732 #, c-format
733 msgid "selected a nonexistant object!\n"
734 msgstr "Selecionado um objeto inexistente!\n"
736 #: noweb/o_circle.nw:178
737 #, c-format
738 msgid "Unknown end for circle\n"
739 msgstr "Fim para arco desconhecido\n"
741 #: noweb/o_circle.nw:214
742 #, c-format
743 msgid "Unknown type for circle!\n"
744 msgstr "Tipo para arco desconhecido!\n"
746 #: noweb/o_circle.nw:290
747 #, c-format
748 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
749 msgstr "Tipo desconhecido para enchimento de arco!\n"
751 #: noweb/o_complex.nw:264
752 #, c-format
753 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
754 msgstr ""
756 #: noweb/o_complex.nw:618
757 #, c-format
758 msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
759 msgstr ""
761 #: noweb/o_complex.nw:733 noweb/o_complex.nw:739
762 #, c-format
763 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
764 msgstr "Transladando diagrama [%d %d]\n"
766 #: noweb/o_complex.nw:789
767 #, c-format
768 msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
769 msgstr ""
771 #: noweb/o_copy.nw:138 noweb/o_copy.nw:381
772 #, c-format
773 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
774 msgstr ""
776 #: noweb/o_delete.nw:327
777 #, c-format
778 msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
779 msgstr ""
781 #: noweb/o_line.nw:150
782 #, c-format
783 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
784 msgstr "Fim desconhecido para linha (%d)!\n"
786 #: noweb/o_line.nw:190
787 #, c-format
788 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
789 msgstr "Tipo desconhecido para linha (%d)!\n"
791 #: noweb/o_misc.nw:103
792 #, c-format
793 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
794 msgstr ""
796 #: noweb/o_misc.nw:210
797 msgid "Object alreadly locked\n"
798 msgstr "Objeto já bloqueado\n"
800 #: noweb/o_misc.nw:254
801 msgid "Object alreadly unlocked\n"
802 msgstr "Objeto já desbloqueado\n"
804 #: noweb/o_misc.nw:296
805 #, c-format
806 msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
807 msgstr "ERRO: NENHUM objeto na rotação 90!\n"
809 #: noweb/o_misc.nw:503 noweb/o_misc.nw:560
810 #, c-format
811 msgid "ERROR: NULL object in o_embed!\n"
812 msgstr "ERRO: NENHUM objeto no embutir!\n"
814 #: noweb/o_misc.nw:580
815 #, c-format
816 msgid "Could not find component [%s], while trying to unembed.\n"
817 msgstr "Componente [%s] não encontrado ao desembutir.\n"
819 #: noweb/o_misc.nw:583
820 #, c-format
821 msgid "Component is still embedded\n"
822 msgstr "O componente ainda está embutido\n"
824 #: noweb/o_misc.nw:634
825 #, c-format
826 msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
827 msgstr "ERRO: NENHUM objeto ao espelhar!\n"
829 #: noweb/o_misc.nw:873
830 msgid "Hidden text is now visible\n"
831 msgstr "Texto oculto agora está visível\n"
833 #: noweb/o_misc.nw:875
834 msgid "Hidden text is now invisible\n"
835 msgstr "Texto oculto agora está invisível\n"
837 #: noweb/o_misc.nw:1261
838 #, c-format
839 msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
840 msgstr "ATENÇÃO: dois componentes com mesmo refdes: %d\n"
842 #: noweb/o_misc.nw:1400
843 #, c-format
844 msgid "Got an unexpected NULL in o_update_component\n"
845 msgstr ""
847 #: noweb/o_move.nw:249
848 #, c-format
849 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
850 msgstr ""
852 #: noweb/o_move.nw:363
853 #, c-format
854 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
855 msgstr ""
857 #: noweb/o_move.nw:389
858 #, c-format
859 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
860 msgstr ""
862 #: noweb/o_net.nw:313
863 #, c-format
864 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
865 msgstr ""
867 #: noweb/o_net.nw:886 noweb/o_net.nw:923 noweb/o_net.nw:994
868 #: noweb/o_net.nw:1030
869 #, c-format
870 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
871 msgstr ""
873 #: noweb/o_net.nw:1097
874 #, c-format
875 msgid "Could not find %s in any component-library\n"
876 msgstr "Não consigo encontrar %s em nenhuma biblioteca\n"
878 #: noweb/o_slot.nw:165
879 msgid "Slot attribute malformed\n"
880 msgstr "Atributo Slot mau feito\n"
882 #: noweb/o_slot.nw:176
883 msgid "numslots attribute missing\n"
884 msgstr "Sem atributo NUMSLOTS\n"
886 #: noweb/o_slot.nw:178
887 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
888 msgstr "Slots não disponível para este componente\n"
890 #: noweb/o_slot.nw:194
891 msgid "New slot number out of range\n"
892 msgstr "Número de slot fora dos limites\n"
894 #: noweb/o_slot.nw:279
895 #, c-format
896 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
897 msgstr "Você tentou editar o slot de algo que não existe!\n"
899 #: noweb/o_undo.nw:353
900 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
901 msgstr "Desfaz e Refaz desabilitado no arquivo rc\n"
903 #: noweb/x_color.nw:92 noweb/x_color.nw:129
904 #, c-format
905 msgid "Could not find the color %s!\n"
906 msgstr "Impossível encontrar a cor %s!\n"
908 #: noweb/x_color.nw:95 noweb/x_color.nw:132
909 #, c-format
910 msgid "Defaulting color to white\n"
911 msgstr "Cor padrão para branco\n"
913 #: noweb/x_color.nw:102 noweb/x_color.nw:139
914 #, c-format
915 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
916 msgstr "Ih! Não consigo alocar o branco!\n"
918 #: noweb/x_color.nw:113 noweb/x_color.nw:161 noweb/x_window.nw:347
919 #: noweb/x_window.nw:354
920 #, c-format
921 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
922 msgstr "Impossível alocar a cor %s!\n"
924 #: noweb/x_color.nw:186 noweb/x_color.nw:208
925 #, c-format
926 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
927 msgstr "Tentou ter cor inválida: %d\n"
929 #: noweb/x_attribedit.nw:174 noweb/x_multiattrib.nw:163
930 #, c-format
931 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
932 msgstr ""
934 #: noweb/x_attribedit.nw:189
935 #, c-format
936 msgid "ERROR: NULL object!\n"
937 msgstr "ERRO: NENHUM objeto!\n"
939 #: noweb/x_attribedit.nw:418 noweb/x_attribedit.nw:709
940 msgid "Single Attribute Editor"
941 msgstr "Editor de um atributo"
943 #: noweb/x_attribedit.nw:454 noweb/x_attribedit.nw:520
944 #: noweb/x_multiattrib.nw:749
945 msgid "Value"
946 msgstr "Valor"
948 #: noweb/x_attribedit.nw:465 noweb/x_attribedit.nw:810
949 #: noweb/x_multiattrib.nw:806
950 msgid "Visible"
951 msgstr "Visível"
953 #: noweb/x_attribedit.nw:482 noweb/x_attribedit.nw:883
954 msgid "All"
955 msgstr "Todos"
957 #: noweb/x_attribedit.nw:488
958 msgid "Comps"
959 msgstr ""
961 #: noweb/x_attribedit.nw:494 noweb/x_attribedit.nw:901 noweb/x_window.nw:873
962 msgid "Nets"
963 msgstr "Conexões"
965 #: noweb/x_attribedit.nw:500 noweb/x_attribedit.nw:909
966 msgid "Replace"
967 msgstr "Substituir"
969 #: noweb/x_attribedit.nw:514 noweb/x_multiattrib.nw:742
970 msgid "Name"
971 msgstr "Nome"
973 #: noweb/x_attribedit.nw:526
974 msgid "Both"
975 msgstr "Ambos"
977 #: noweb/x_attribedit.nw:536 noweb/x_dialog.nw:942 noweb/x_dialog.nw:1348
978 #: noweb/x_dialog.nw:1807 noweb/x_dialog.nw:2001 noweb/x_dialog.nw:2172
979 #: noweb/x_dialog.nw:2334 noweb/x_dialog.nw:2501 noweb/x_dialog.nw:2668
980 #: noweb/x_dialog.nw:2845 noweb/x_dialog.nw:3890 noweb/x_dialog.nw:4192
981 #: noweb/x_dialog.nw:4319 noweb/x_dialog.nw:4444
982 msgid "OK"
983 msgstr "OK"
985 #: noweb/x_attribedit.nw:552 noweb/x_dialog.nw:528 noweb/x_dialog.nw:3472
986 #: noweb/x_fileselect.nw:2363
987 msgid "Apply"
988 msgstr "Aplicar"
990 #: noweb/x_attribedit.nw:565 noweb/x_attribedit.nw:759 noweb/x_dialog.nw:953
991 #: noweb/x_dialog.nw:1359 noweb/x_dialog.nw:1818 noweb/x_dialog.nw:2008
992 #: noweb/x_dialog.nw:2183 noweb/x_dialog.nw:2344 noweb/x_dialog.nw:2512
993 #: noweb/x_dialog.nw:2679 noweb/x_dialog.nw:2856 noweb/x_fileselect.nw:2381
994 #: noweb/x_fileselect.nw:2400 noweb/x_print.nw:477
995 msgid "Cancel"
996 msgstr "Cancelar"
998 #: noweb/x_attribedit.nw:768
999 msgid "Add/Edit Attribute"
1000 msgstr "Inserir/Editar Atributo"
1002 #: noweb/x_attribedit.nw:821 noweb/x_multiattrib.nw:796
1003 msgid "Value:"
1004 msgstr "Valor:"
1006 #: noweb/x_attribedit.nw:831 noweb/x_multiattrib.nw:786
1007 msgid "Name:"
1008 msgstr "Nome:"
1010 #: noweb/x_attribedit.nw:853
1011 msgid "Show Value Only"
1012 msgstr "Mostra apenas Valor"
1014 #: noweb/x_attribedit.nw:856
1015 msgid "Show Name Only"
1016 msgstr "Mostra apenas Nome"
1018 #: noweb/x_attribedit.nw:859 noweb/x_multiattrib.nw:875
1019 msgid "Show Name & Value"
1020 msgstr "Mostra Nome e Valor"
1022 #: noweb/x_attribedit.nw:866
1023 msgid "Multiple Attach"
1024 msgstr "Anexar Multiplos"
1026 #: noweb/x_attribedit.nw:892 noweb/x_fileselect.nw:2202
1027 msgid "Components"
1028 msgstr "Componentes"
1030 #: noweb/x_dialog.nw:473
1031 msgid "Text Entry..."
1032 msgstr "Entrada de texto..."
1034 #: noweb/x_dialog.nw:477
1035 msgid ""
1036 "Enter text, click apply,\n"
1037 "move cursor into window, click to place text.\n"
1038 "Middle button to rotate while placing."
1039 msgstr ""
1040 "Entre com o texto e clique em Aplicar,\n"
1041 "cursor na janela, clique para deixar o texto.\n"
1042 "Use botão do meio para rotacionar enquanto posiciona"
1044 #: noweb/x_dialog.nw:539 noweb/x_dialog.nw:2986 noweb/x_dialog.nw:3139
1045 #: noweb/x_dialog.nw:3483 noweb/x_dialog.nw:3683 noweb/x_fileselect.nw:2417
1046 #: noweb/x_image.nw:479 noweb/x_log.nw:403 noweb/x_multiattrib.nw:949
1047 #: noweb/rcstrings.nw:73
1048 msgid "Close"
1049 msgstr "Fechar"
1051 #: noweb/x_dialog.nw:604
1052 msgid "Lower Left"
1053 msgstr "Esq Baixo"
1055 #: noweb/x_dialog.nw:615
1056 msgid "Middle Left"
1057 msgstr "Esq Centro"
1059 #: noweb/x_dialog.nw:626
1060 msgid "Upper Left"
1061 msgstr "Esq Alto"
1063 #: noweb/x_dialog.nw:637
1064 msgid "Lower Middle"
1065 msgstr "Centro Baixo"
1067 #: noweb/x_dialog.nw:648
1068 msgid "Middle Middle"
1069 msgstr "Centro Centro"
1071 #: noweb/x_dialog.nw:659
1072 msgid "Upper Middle"
1073 msgstr "Centro Alto"
1075 #: noweb/x_dialog.nw:670
1076 msgid "Lower Right"
1077 msgstr "Dir Baixo"
1079 #: noweb/x_dialog.nw:681
1080 msgid "Middle Right"
1081 msgstr "Dir Centro"
1083 #: noweb/x_dialog.nw:692
1084 msgid "Upper Right"
1085 msgstr "Dir Alto"
1087 #: noweb/x_dialog.nw:908
1088 msgid "Edit Text Size"
1089 msgstr "Editar Tamanho do Texto"
1091 #: noweb/x_dialog.nw:924
1092 msgid "Edit Text Alignment"
1093 msgstr "Editar Alinhamento do Texto"
1095 #: noweb/x_dialog.nw:1033
1096 msgid "Solid"
1097 msgstr "Solido"
1099 #: noweb/x_dialog.nw:1044
1100 msgid "Dotted"
1101 msgstr "Pontilhado"
1103 #: noweb/x_dialog.nw:1055
1104 msgid "Dashed"
1105 msgstr "Tracejado"
1107 #: noweb/x_dialog.nw:1066
1108 msgid "Center"
1109 msgstr "Centro"
1111 #: noweb/x_dialog.nw:1077
1112 msgid "Phantom"
1113 msgstr "Fantasma"
1115 #: noweb/x_dialog.nw:1169 noweb/x_dialog.nw:1183
1116 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
1117 msgstr "Espaço inválido, ajustado para 100\n"
1119 #: noweb/x_dialog.nw:1178
1120 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
1121 msgstr "Comprimento inválido, ajustado para 100\n"
1123 #: noweb/x_dialog.nw:1269
1124 msgid "Edit Line Width & Type"
1125 msgstr "Editar Largura e Tipo de Linha"
1127 #: noweb/x_dialog.nw:1276 noweb/x_dialog.nw:1699
1128 msgid "Line Width"
1129 msgstr "Largura da Linha"
1131 #: noweb/x_dialog.nw:1298
1132 msgid "Line Type"
1133 msgstr "Tipo da Linha"
1135 #: noweb/x_dialog.nw:1314
1136 msgid "Line Dash Length"
1137 msgstr "Comprimento dos traços"
1139 #: noweb/x_dialog.nw:1331
1140 msgid "Line Dash Space"
1141 msgstr "Comprimento dos espaços"
1143 #: noweb/x_dialog.nw:1439
1144 msgid "Hollow"
1145 msgstr "Vazio"
1147 #: noweb/x_dialog.nw:1450
1148 msgid "Filled"
1149 msgstr "Preenchida"
1151 #: noweb/x_dialog.nw:1461
1152 msgid "Mesh"
1153 msgstr "Malha"
1155 #: noweb/x_dialog.nw:1472
1156 msgid "Hatch"
1157 msgstr "Linhas"
1159 #: noweb/x_dialog.nw:1682
1160 msgid "Fill Type"
1161 msgstr "Tipo de Preenchimento"
1163 #: noweb/x_dialog.nw:1721
1164 msgid "Angle1"
1165 msgstr "Ângulo1"
1167 #: noweb/x_dialog.nw:1743
1168 msgid "Pitch1"
1169 msgstr "Passo1"
1171 #: noweb/x_dialog.nw:1765
1172 msgid "Angle2"
1173 msgstr "Ângulo2"
1175 #: noweb/x_dialog.nw:1787
1176 msgid "Pitch2"
1177 msgstr "Passo2"
1179 #: noweb/x_dialog.nw:1985
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "There are unsaved schematics!\n"
1183 "\n"
1184 "Are you sure?\n"
1185 "OK will discard ALL changes!"
1186 msgstr ""
1187 "Existem arquivos não salvos!\n"
1188 "\n"
1189 "Você tem certeza?\n"
1190 "Um OK vai descartar TODAS as mudanças!"
1192 #: noweb/x_dialog.nw:2136
1193 msgid "Arc Params"
1194 msgstr "Parametros do Arco"
1196 #: noweb/x_dialog.nw:2140
1197 msgid "Start Angle"
1198 msgstr "Ângulo Inicial"
1200 #: noweb/x_dialog.nw:2155
1201 msgid "Degrees of Sweep"
1202 msgstr "Graus de comprimento"
1204 #: noweb/x_dialog.nw:2316
1205 msgid ""
1206 "Offset to translate?\n"
1207 "(0 for origin)"
1208 msgstr ""
1209 "Valor a transladar?\n"
1210 "(0 para origem)"
1212 #: noweb/x_dialog.nw:2479
1213 msgid "Text Size"
1214 msgstr "Tamanho do Texto"
1216 #: noweb/x_dialog.nw:2483
1217 msgid "Enter new text size"
1218 msgstr "Entre com novo tamanho de texto"
1220 #: noweb/x_dialog.nw:2646
1221 msgid "Snap Grid"
1222 msgstr "Grade de agarre"
1224 #: noweb/x_dialog.nw:2650
1225 msgid "Enter new snap grid spacing"
1226 msgstr "Entre com novo tamanho de grade"
1228 #: noweb/x_dialog.nw:2750
1229 #, c-format
1230 msgid "String too long... hack!\n"
1231 msgstr "String muito longa... abrevie!\n"
1233 #: noweb/x_dialog.nw:2823 noweb/x_dialog.nw:2827
1234 msgid "Edit slot number"
1235 msgstr "Editar número de SLOT"
1237 #: noweb/x_dialog.nw:2943 noweb/rcstrings.nw:117
1238 msgid "About..."
1239 msgstr "Sobre..."
1241 #: noweb/x_dialog.nw:2962
1242 msgid "gEDA : GPL Electronic Design Automation"
1243 msgstr "gEDA : GPL Electronic Design Automation"
1245 #: noweb/x_dialog.nw:2970
1246 #, c-format
1247 msgid "gschem version %s"
1248 msgstr "gschem versão %s"
1250 #: noweb/x_dialog.nw:2978
1251 msgid ""
1252 "Written by:\n"
1253 "Ales V. Hvezda\n"
1254 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1255 "And many others (See AUTHORS file)"
1256 msgstr ""
1257 "Escrito por:\n"
1258 "Ales V. Hvezda\n"
1259 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1260 "e outros autores (ver arquivo AUTHORS)"
1262 #: noweb/x_dialog.nw:3090
1263 msgid "Coords"
1264 msgstr "Coordenadas"
1266 #: noweb/x_dialog.nw:3114
1267 msgid "Screen"
1268 msgstr "Janela"
1270 #: noweb/x_dialog.nw:3127
1271 msgid "World"
1272 msgstr "Universo"
1274 #: noweb/x_dialog.nw:3389
1275 #, c-format
1276 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1277 msgstr ""
1279 #: noweb/x_dialog.nw:3444
1280 msgid "Color Edit"
1281 msgstr "Edição de Cor"
1283 #: noweb/x_dialog.nw:3582
1284 #, c-format
1285 msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
1286 msgstr "Estouro de espaço no buffer de atalhos...\n"
1288 #: noweb/x_dialog.nw:3620 noweb/rcstrings.nw:119
1289 msgid "Hotkeys..."
1290 msgstr "Atalhos..."
1292 #: noweb/x_dialog.nw:3665
1293 msgid "Function : keystroke(s)"
1294 msgstr "Função : atalho(s)"
1296 #: noweb/x_dialog.nw:3874
1297 msgid "Generic String"
1298 msgstr "String geral"
1300 #: noweb/x_dialog.nw:3877
1301 msgid "Enter new string."
1302 msgstr "Entre a string"
1304 #: noweb/x_dialog.nw:4034
1305 msgid "Find text"
1306 msgstr "Localizar"
1308 #: noweb/x_dialog.nw:4037
1309 msgid "Text to find:"
1310 msgstr "Loc. Texto:"
1312 #: noweb/x_dialog.nw:4050
1313 msgid "Find"
1314 msgstr "Localizar"
1316 #: noweb/x_dialog.nw:4056
1317 msgid "Done"
1318 msgstr "Concluído"
1320 #: noweb/x_dialog.nw:4064
1321 msgid "descend into hierarchy"
1322 msgstr "Desce à hierarquia"
1324 #: noweb/x_dialog.nw:4176
1325 msgid "Hide text"
1326 msgstr "Ocultar texto"
1328 #: noweb/x_dialog.nw:4179
1329 msgid "Hide text starting with:"
1330 msgstr "Ocultar texto iniciado com:"
1332 #: noweb/x_dialog.nw:4303
1333 msgid "Show text"
1334 msgstr "Mostrar Texto"
1336 #: noweb/x_dialog.nw:4306
1337 msgid "Show text starting with:"
1338 msgstr "Mostrar texto iniciado com:"
1340 #: noweb/x_dialog.nw:4428
1341 msgid "Autonumber text"
1342 msgstr "Autonumerar texto"
1344 #: noweb/x_dialog.nw:4431
1345 msgid "Autonumber text starting with:"
1346 msgstr "Autonumerar texto iniciado com:"
1348 #: noweb/x_fileselect.nw:412
1349 #, c-format
1350 msgid "Agg, could open directory: %s\n"
1351 msgstr "Nâo pode abrir diretório %s\n"
1353 #: noweb/x_fileselect.nw:439
1354 #, c-format
1355 msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
1356 msgstr "Muitos diretórios! Aumentar MAX_DIRS\n"
1358 #: noweb/x_fileselect.nw:444
1359 #, c-format
1360 msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
1361 msgstr "Muitos arquivos! Aumentar MAX_FILES\n"
1363 #: noweb/x_fileselect.nw:706
1364 msgid "sch - Schematics"
1365 msgstr "sch - Diagramas"
1367 #: noweb/x_fileselect.nw:716
1368 msgid "sym - Symbols "
1369 msgstr "sym - Símbolos"
1371 #: noweb/x_fileselect.nw:726
1372 msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
1373 msgstr "sym/sch - Símbolos e Diagramas"
1375 #: noweb/x_fileselect.nw:736
1376 msgid "* - All Files"
1377 msgstr "Todos arquivos"
1379 #: noweb/x_fileselect.nw:782
1380 #, c-format
1381 msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
1382 msgstr ""
1384 #: noweb/x_fileselect.nw:870
1385 #, c-format
1386 msgid "Saved As [%s]\n"
1387 msgstr "Salvo Como [%s]\n"
1389 #: noweb/x_fileselect.nw:896 noweb/x_fileselect.nw:1003
1390 msgid "Specify a Filename!\n"
1391 msgstr "Especifique um nome!\n"
1393 #: noweb/x_fileselect.nw:1288 noweb/x_fileselect.nw:1291
1394 #: noweb/x_fileselect.nw:2261
1395 msgid "Search in Files"
1396 msgstr "Localizar em arquivos"
1398 #: noweb/x_fileselect.nw:1313
1399 msgid "Search in Files - End of list"
1400 msgstr "Localizar em arquivos - Fim de lista"
1402 #: noweb/x_fileselect.nw:1392
1403 msgid "Default behavior - reference component"
1404 msgstr "Uso normal, referenciar componente"
1406 #: noweb/x_fileselect.nw:1403
1407 msgid "Embed component in schematic"
1408 msgstr "Embutir componente no diagrama"
1410 #: noweb/x_fileselect.nw:1413
1411 msgid "Include component as individual objects"
1412 msgstr "Incluir como objetos individuais"
1414 #: noweb/x_fileselect.nw:1931 noweb/x_fileselect.nw:1935
1415 #: noweb/x_fileselect.nw:2263
1416 msgid "Search in Components"
1417 msgstr "Procurar nos componentes"
1419 #: noweb/x_fileselect.nw:1994
1420 msgid "Search in Components - Found library only"
1421 msgstr "Procurar nos componentes - Encontrado só biblioteca"
1423 #: noweb/x_fileselect.nw:2003
1424 msgid "Search in Components - End of list"
1425 msgstr "Procurar nos componentes - Fim de lista"
1427 #: noweb/x_fileselect.nw:2063
1428 msgid "Open..."
1429 msgstr "Abrir..."
1431 #: noweb/x_fileselect.nw:2067 noweb/x_fileselect.nw:2071
1432 msgid "Save As..."
1433 msgstr "Salvar Como..."
1435 #: noweb/x_fileselect.nw:2077
1436 msgid "Select Component..."
1437 msgstr "Selecionar Componente"
1439 #: noweb/x_fileselect.nw:2119
1440 msgid "Filter"
1441 msgstr "Filtro"
1443 #: noweb/x_fileselect.nw:2161
1444 msgid "Directories"
1445 msgstr "Diretórios"
1447 #: noweb/x_fileselect.nw:2163
1448 msgid "Libraries"
1449 msgstr "Bibliotecas"
1451 #: noweb/x_fileselect.nw:2200
1452 msgid "Files"
1453 msgstr "Arquivos"
1455 #: noweb/x_fileselect.nw:2252
1456 msgid "Preview"
1457 msgstr "Prévia"
1459 #: noweb/x_fileselect.nw:2300 noweb/x_image.nw:551 noweb/x_print.nw:546
1460 msgid "Filename"
1461 msgstr "Nome do arquivo"
1463 #: noweb/x_fileselect.nw:2344 noweb/x_window.nw:803
1464 msgid "Open"
1465 msgstr "Abrir"
1467 #: noweb/x_fileselect.nw:2357
1468 msgid "SaveAs"
1469 msgstr "Salvar Como"
1471 #: noweb/x_image.nw:356
1472 #, c-format
1473 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1474 msgstr "Salva imagem colorida [%s] [%d x %d]\n"
1476 #: noweb/x_image.nw:358
1477 #, c-format
1478 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1479 msgstr "Salva imagem em Preto e branco [%s] [%d x %d]\n"
1481 #: noweb/x_image.nw:468
1482 msgid "Write Image..."
1483 msgstr "Salvar Imagem..."
1485 #: noweb/x_image.nw:470
1486 msgid "Write"
1487 msgstr "Salvar"
1489 #: noweb/x_image.nw:500
1490 msgid "Width"
1491 msgstr "Largura"
1493 #: noweb/x_image.nw:519
1494 msgid "Height"
1495 msgstr "Altura"
1497 #: noweb/x_image.nw:538
1498 msgid "Width x Height"
1499 msgstr "Largura x Altura"
1501 #: noweb/x_log.nw:340
1502 msgid "Status"
1503 msgstr ""
1505 #: noweb/x_multiattrib.nw:139 noweb/x_multiattrib.nw:1001
1506 msgid "Yes"
1507 msgstr "Sim"
1509 #: noweb/x_multiattrib.nw:142 noweb/x_multiattrib.nw:1003
1510 msgid "No"
1511 msgstr "Não"
1513 #: noweb/x_multiattrib.nw:149 noweb/x_multiattrib.nw:1009
1514 msgid "V"
1515 msgstr ""
1517 #: noweb/x_multiattrib.nw:154 noweb/x_multiattrib.nw:1007
1518 msgid "N"
1519 msgstr ""
1521 #: noweb/x_multiattrib.nw:159 noweb/x_multiattrib.nw:1011
1522 msgid "NV"
1523 msgstr ""
1525 #: noweb/x_multiattrib.nw:694
1526 msgid "Edit Attributes"
1527 msgstr "Editar Atributos"
1529 #: noweb/x_multiattrib.nw:712 noweb/rcstrings.nw:94
1530 msgid "Attributes"
1531 msgstr "Atributos"
1533 #: noweb/x_multiattrib.nw:756
1534 msgid "Vis?"
1535 msgstr ""
1537 #: noweb/x_multiattrib.nw:763
1538 msgid "SN"
1539 msgstr ""
1541 #: noweb/x_multiattrib.nw:771
1542 msgid "Add/Edit"
1543 msgstr "Inserir/Editar"
1545 #: noweb/x_multiattrib.nw:869
1546 msgid "Show Value only"
1547 msgstr "Mostra apenas Valor"
1549 #: noweb/x_multiattrib.nw:872
1550 msgid "Show Name only"
1551 msgstr "Mostra apenas Nome"
1553 #: noweb/x_multiattrib.nw:900
1554 msgid "Change"
1555 msgstr "Alterar"
1557 #: noweb/x_multiattrib.nw:910 noweb/rcstrings.nw:76
1558 msgid "Add"
1559 msgstr "Adicionar"
1561 #: noweb/x_multiattrib.nw:941
1562 msgid "Clear"
1563 msgstr "Limpar"
1565 #: noweb/x_pagesel.nw:392
1566 msgid "Page Manager"
1567 msgstr "Gerenciador de Páginas"
1569 #: noweb/x_pagesel.nw:508 noweb/rcstrings.nw:4
1570 msgid "New Page"
1571 msgstr "Nova Página"
1573 #: noweb/x_pagesel.nw:517
1574 msgid "Open Page"
1575 msgstr "Abrir"
1577 #: noweb/x_pagesel.nw:526 noweb/rcstrings.nw:8
1578 msgid "Save Page"
1579 msgstr "Salvar"
1581 #: noweb/x_pagesel.nw:535 noweb/rcstrings.nw:6
1582 msgid "Close Page"
1583 msgstr "Fechar Página"
1585 #: noweb/x_pagesel.nw:544
1586 msgid "Discard Page"
1587 msgstr "Descartar"
1589 #: noweb/x_pagesel.nw:553
1590 msgid "Update Manager"
1591 msgstr "Atualizar"
1593 #: noweb/x_pagesel.nw:562
1594 msgid "Close Manager"
1595 msgstr "Fechar Ger."
1597 #: noweb/x_print.nw:184
1598 msgid "Landscape"
1599 msgstr "Paisagem"
1601 #: noweb/x_print.nw:195
1602 msgid "Portrait"
1603 msgstr "Retrato"
1605 #: noweb/x_print.nw:238
1606 msgid "Extents with margins"
1607 msgstr "Extensão com margens"
1609 #: noweb/x_print.nw:248
1610 msgid "Extents no margins"
1611 msgstr "Extensão sem margens"
1613 #: noweb/x_print.nw:257
1614 msgid "Current Window"
1615 msgstr "Janela Atual"
1617 #: noweb/x_print.nw:361
1618 #, c-format
1619 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
1620 msgstr "Não consigo imprimir para arquivo [%s]\n"
1622 #: noweb/x_print.nw:363
1623 #, c-format
1624 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
1625 msgstr "Diagrama atual impresso para [%s]\n"
1627 #: noweb/x_print.nw:466 noweb/rcstrings.nw:11
1628 msgid "Print..."
1629 msgstr "Imprimir..."
1631 #: noweb/x_print.nw:468
1632 msgid "Print"
1633 msgstr "Imprimir"
1635 #: noweb/x_print.nw:486
1636 msgid "Output paper size"
1637 msgstr "Tamanho do papel"
1639 #: noweb/x_print.nw:570
1640 msgid "Type"
1641 msgstr "Origem da Imagem"
1643 #: noweb/x_print.nw:582
1644 msgid "Orientation"
1645 msgstr "Orientação"
1647 #: noweb/x_script.nw:129
1648 msgid "Script Execute..."
1649 msgstr "Executar Script..."
1651 #: noweb/x_window.nw:347
1652 msgid "black"
1653 msgstr "preta"
1655 #: noweb/x_window.nw:354
1656 msgid "white"
1657 msgstr "branca"
1659 #: noweb/x_window.nw:489
1660 #, c-format
1661 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1662 msgstr ""
1664 #: noweb/x_window.nw:502
1665 #, c-format
1666 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
1667 msgstr ""
1669 #: noweb/x_window.nw:515
1670 #, c-format
1671 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
1672 msgstr ""
1674 #: noweb/x_window.nw:531
1675 #, c-format
1676 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
1677 msgstr ""
1679 #: noweb/x_window.nw:538
1680 #, c-format
1681 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
1682 msgstr ""
1684 #: noweb/x_window.nw:790 noweb/rcstrings.nw:71
1685 msgid "New"
1686 msgstr "Novo"
1688 #: noweb/x_window.nw:791
1689 msgid "New file"
1690 msgstr "Novo arquivo"
1692 #: noweb/x_window.nw:804
1693 msgid "Open file..."
1694 msgstr "Abrir arquivo..."
1696 #: noweb/x_window.nw:816
1697 msgid "Save"
1698 msgstr "Salvar"
1700 #: noweb/x_window.nw:817
1701 msgid "Save file"
1702 msgstr "Salvar arquivo"
1704 #: noweb/x_window.nw:830 noweb/rcstrings.nw:18
1705 msgid "Undo"
1706 msgstr "Desfazer"
1708 #: noweb/x_window.nw:831
1709 msgid "Undo last operation"
1710 msgstr "Desfazer última operação"
1712 #: noweb/x_window.nw:843 noweb/rcstrings.nw:19
1713 msgid "Redo"
1714 msgstr "Refazer"
1716 #: noweb/x_window.nw:844
1717 msgid "Redo last undo"
1718 msgstr "Refaz o último Desfaz"
1720 #: noweb/x_window.nw:859
1721 msgid ""
1722 "Add component...\n"
1723 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
1724 "click to place\n"
1725 "Right mouse button to cancel"
1726 msgstr ""
1727 "Inserir um componente:\n"
1728 "Selecione a biblioteca e componente da lista, vá para a janela mãe, clique "
1729 "para colocar o componente\n"
1730 "Botão Direito para cancelar"
1732 #: noweb/x_window.nw:874
1733 msgid ""
1734 "Add nets mode\n"
1735 "Right mouse button to cancel"
1736 msgstr ""
1737 "Modo de conexões\n"
1738 "Botão Direito para cancelar"
1740 #: noweb/x_window.nw:889
1741 msgid ""
1742 "Add buses mode\n"
1743 "Right mouse button to cancel"
1744 msgstr ""
1745 "Modo de Barramentos\n"
1746 "Botão Direito do mouse para cancelar"
1748 #: noweb/x_window.nw:902
1749 msgid "Text"
1750 msgstr "Texto"
1752 #: noweb/x_window.nw:903
1753 msgid "Add Text..."
1754 msgstr "Adicionar Texto..."
1756 #: noweb/x_window.nw:920
1757 msgid "Select"
1758 msgstr "Selecionar"
1760 #: noweb/x_window.nw:921
1761 msgid "Select mode"
1762 msgstr "Modo de Seleção"
1764 #: noweb/x_window.nw:938
1765 msgid "Edit mode"
1766 msgstr "Modo de Edição"
1768 #: noweb/x_window.nw:953
1769 msgid "Move mode"
1770 msgstr "Modo de Mover"
1772 #: noweb/x_window.nw:968
1773 msgid "Copy mode"
1774 msgstr "Modo de Copiar"
1776 #: noweb/x_window.nw:983
1777 msgid "Delete mode"
1778 msgstr "Modo de Apagar"
1780 #: noweb/x_window.nw:998
1781 msgid "Rotate mode"
1782 msgstr "Modo de Rotacionar"
1784 #: noweb/x_window.nw:1013
1785 msgid "Mirror mode"
1786 msgstr "Modo de Espelhar"
1788 #: noweb/x_window.nw:1103
1789 msgid "Pick"
1790 msgstr "Pegar"
1792 #: noweb/x_window.nw:1121
1793 msgid "Repeat/none"
1794 msgstr "Repetir/nenhum"
1796 #: noweb/x_window.nw:1133
1797 msgid "Menu/Cancel"
1798 msgstr "Menu/Cancelar"
1800 #: noweb/x_window.nw:1135
1801 msgid "Pan/Cancel"
1802 msgstr "Pan/Cancelar"
1804 #: noweb/rcstrings.nw:2
1805 msgid "File"
1806 msgstr "Arquivo"
1808 #: noweb/rcstrings.nw:3
1809 msgid "New Window"
1810 msgstr "Nova Janela"
1812 #: noweb/rcstrings.nw:5
1813 msgid "Open Page..."
1814 msgstr "Abrir Página..."
1816 #: noweb/rcstrings.nw:7
1817 msgid "Revert Page"
1818 msgstr "Reverter Página"
1820 #: noweb/rcstrings.nw:9
1821 msgid "Save Page As..."
1822 msgstr "Salvar Como..."
1824 #: noweb/rcstrings.nw:10
1825 msgid "Save All"
1826 msgstr "Salvar Tudo"
1828 #: noweb/rcstrings.nw:12
1829 msgid "Write PNG..."
1830 msgstr "Salvar PNG..."
1832 #: noweb/rcstrings.nw:13
1833 msgid "Execute Script..."
1834 msgstr "Script..."
1836 #: noweb/rcstrings.nw:14
1837 msgid "Close Window"
1838 msgstr "Fechando Janela"
1840 #: noweb/rcstrings.nw:15
1841 msgid "Quit"
1842 msgstr "Sair"
1844 #: noweb/rcstrings.nw:21
1845 msgid "Edit..."
1846 msgstr "Editar..."
1848 #: noweb/rcstrings.nw:22
1849 msgid "Edit Text..."
1850 msgstr "Editar Texto..."
1852 #: noweb/rcstrings.nw:26
1853 msgid "Rotate 90 Mode"
1854 msgstr "Modo de Rotação"
1856 #: noweb/rcstrings.nw:28
1857 msgid "Slot..."
1858 msgstr ""
1860 #: noweb/rcstrings.nw:29
1861 msgid "Color..."
1862 msgstr "Cor..."
1864 #: noweb/rcstrings.nw:32
1865 msgid "Line Width & Type..."
1866 msgstr "Largura/Tipo de Linha..."
1868 #: noweb/rcstrings.nw:33
1869 msgid "Fill Type..."
1870 msgstr "Preenchimento..."
1872 #: noweb/rcstrings.nw:34
1873 msgid "Symbol Translate..."
1874 msgstr "Transladar..."
1876 #: noweb/rcstrings.nw:35
1877 msgid "Embed Component"
1878 msgstr "Embutir Componente"
1880 #: noweb/rcstrings.nw:36
1881 msgid "Unembed Component"
1882 msgstr "Desembutir Componente"
1884 #: noweb/rcstrings.nw:37
1885 msgid "Update Component"
1886 msgstr "Atualizar Componente"
1888 #: noweb/rcstrings.nw:38
1889 msgid "Show/Hide Inv Text"
1890 msgstr "Exibir/Ocultar textos ocultos"
1892 #: noweb/rcstrings.nw:39
1893 msgid "Make Inv Text Vis"
1894 msgstr "Tornar todos textos visíveis"
1896 #: noweb/rcstrings.nw:41
1897 msgid "Buffer"
1898 msgstr ""
1900 #: noweb/rcstrings.nw:42
1901 msgid "Copy into 1"
1902 msgstr "Copiar para 1"
1904 #: noweb/rcstrings.nw:43
1905 msgid "Copy into 2"
1906 msgstr "Copiar para 2"
1908 #: noweb/rcstrings.nw:44
1909 msgid "Copy into 3"
1910 msgstr "Copiar para 3"
1912 #: noweb/rcstrings.nw:45
1913 msgid "Copy into 4"
1914 msgstr "Copiar para 4"
1916 #: noweb/rcstrings.nw:46
1917 msgid "Copy into 5"
1918 msgstr "Copiar para 5"
1920 #: noweb/rcstrings.nw:47
1921 msgid "Cut into 1"
1922 msgstr "Cortar para 1"
1924 #: noweb/rcstrings.nw:48
1925 msgid "Cut into 2"
1926 msgstr "Cortar para 2"
1928 #: noweb/rcstrings.nw:49
1929 msgid "Cut into 3"
1930 msgstr "Cortar para 3"
1932 #: noweb/rcstrings.nw:50
1933 msgid "Cut into 4"
1934 msgstr "Cortar para 4"
1936 #: noweb/rcstrings.nw:51
1937 msgid "Cut into 5"
1938 msgstr "Cortar para 5"
1940 #: noweb/rcstrings.nw:52
1941 msgid "Paste from 1"
1942 msgstr "Colar de 1"
1944 #: noweb/rcstrings.nw:53
1945 msgid "Paste from 2"
1946 msgstr "Colar de 2"
1948 #: noweb/rcstrings.nw:54
1949 msgid "Paste from 3"
1950 msgstr "Colar de 3"
1952 #: noweb/rcstrings.nw:55
1953 msgid "Paste from 4"
1954 msgstr "Colar de 4"
1956 #: noweb/rcstrings.nw:56
1957 msgid "Paste from 5"
1958 msgstr "Colar de 5"
1960 #: noweb/rcstrings.nw:58
1961 msgid "View"
1962 msgstr "Exibir"
1964 #: noweb/rcstrings.nw:59
1965 msgid "Redraw"
1966 msgstr "Redesenhar"
1968 #: noweb/rcstrings.nw:62
1969 msgid "Zoom Extents"
1970 msgstr "Zoom desenho"
1972 #: noweb/rcstrings.nw:63
1973 msgid "Zoom In"
1974 msgstr "Zoom maior"
1976 #: noweb/rcstrings.nw:64
1977 msgid "Zoom Out"
1978 msgstr "Zoom menor"
1980 #: noweb/rcstrings.nw:65
1981 msgid "Zoom Full"
1982 msgstr "Zoom total"
1984 #: noweb/rcstrings.nw:67
1985 msgid "Page"
1986 msgstr "Página"
1988 #: noweb/rcstrings.nw:68
1989 msgid "Manager..."
1990 msgstr "Gerenciador"
1992 #: noweb/rcstrings.nw:69
1993 msgid "Next"
1994 msgstr "Próxima"
1996 #: noweb/rcstrings.nw:70
1997 msgid "Previous"
1998 msgstr "Anterior"
2000 #: noweb/rcstrings.nw:72
2001 msgid "Revert"
2002 msgstr "Reverter"
2004 #: noweb/rcstrings.nw:74
2005 msgid "Discard"
2006 msgstr "Descartar"
2008 #: noweb/rcstrings.nw:77
2009 msgid "Component..."
2010 msgstr "Componente..."
2012 #: noweb/rcstrings.nw:80
2013 msgid "Attribute..."
2014 msgstr "Atributo..."
2016 #: noweb/rcstrings.nw:81
2017 msgid "Text..."
2018 msgstr "Texto..."
2020 #: noweb/rcstrings.nw:88
2021 msgid "Hierarchy"
2022 msgstr "Hierarquia"
2024 #: noweb/rcstrings.nw:89
2025 msgid "Down Schematic"
2026 msgstr "Descer ao Esquemático"
2028 #: noweb/rcstrings.nw:90
2029 msgid "Down Symbol"
2030 msgstr "Descer ao Símbolo"
2032 #: noweb/rcstrings.nw:91
2033 msgid "Up"
2034 msgstr "Subir"
2036 #: noweb/rcstrings.nw:92
2037 msgid "Documentation"
2038 msgstr "Documentação"
2040 #: noweb/rcstrings.nw:96
2041 msgid "Deattach"
2042 msgstr "Desanexar"
2044 #: noweb/rcstrings.nw:97
2045 msgid "Show Value"
2046 msgstr "Mostra Valor"
2048 #: noweb/rcstrings.nw:98
2049 msgid "Show Name"
2050 msgstr "Mostra Nome"
2052 #: noweb/rcstrings.nw:99
2053 msgid "Show Both"
2054 msgstr "Mostrar Ambos"
2056 #: noweb/rcstrings.nw:100
2057 msgid "Toggle Visibility"
2058 msgstr "Comuta Visibilidade"
2060 #: noweb/rcstrings.nw:102
2061 msgid "Options"
2062 msgstr "Opções"
2064 #: noweb/rcstrings.nw:103
2065 msgid "Find Specific Text..."
2066 msgstr "Procurar texto..."
2068 #: noweb/rcstrings.nw:104
2069 msgid "Hide Specific Text..."
2070 msgstr "Ocultar Texto..."
2072 #: noweb/rcstrings.nw:105
2073 msgid "Show Specific Text..."
2074 msgstr "Exibir Texto..."
2076 #: noweb/rcstrings.nw:106
2077 msgid "Autonumber Text..."
2078 msgstr "Autonumerar..."
2080 #: noweb/rcstrings.nw:107
2081 msgid "Text Size..."
2082 msgstr "Tamanho do Texto..."
2084 #: noweb/rcstrings.nw:108
2085 msgid "Toggle Grid On/Off"
2086 msgstr "Liga/Desliga Grade"
2088 #: noweb/rcstrings.nw:109
2089 msgid "Toggle Snap On/Off"
2090 msgstr "Liga/Desliga Agarre"
2092 #: noweb/rcstrings.nw:110
2093 msgid "Snap Grid Spacing..."
2094 msgstr "Grade de Agarre..."
2096 #: noweb/rcstrings.nw:111
2097 msgid "Toggle Outline/Box"
2098 msgstr "Silhueta/Caixa"
2100 #: noweb/rcstrings.nw:112
2101 msgid "Toggle Net Rubberband"
2102 msgstr "Lig/Desliga elástico"
2104 #: noweb/rcstrings.nw:113
2105 msgid "Show Log Window..."
2106 msgstr "Exibir janela de Log"
2108 #: noweb/rcstrings.nw:114
2109 msgid "Show Coord Window..."
2110 msgstr "Exibir janela de Coordenadas"
2112 #: noweb/rcstrings.nw:116
2113 msgid "Help"
2114 msgstr "Ajuda"
2116 #: noweb/rcstrings.nw:118
2117 msgid "Manual..."
2118 msgstr "Manual..."
2120 #~ msgid "Read system-gschemrc file [%s]\n"
2121 #~ msgstr "Lido o arquivo system-gschemrc [%s]\n"
2123 #, fuzzy
2124 #~ msgid "Did not find required system-gschemrc file [%s]\n"
2125 #~ msgstr "Arquivo system-gschemrc [%s] não encontrado\n"
2127 #~ msgid "Read ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2128 #~ msgstr "Lendo arquivo ~/.gEDA/gschemrc [%s]\n"
2130 #, fuzzy
2131 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
2132 #~ msgstr "Arquivo ~/.gEDA/gschemrc [%s] não encontrado\n"
2134 #~ msgid "Read local gschemrc file [%s]\n"
2135 #~ msgstr "Lendo arquivo local gschemrc [%s]\n"
2137 #, fuzzy
2138 #~ msgid "Did not find optional local gschemrc file [%s]\n"
2139 #~ msgstr "Arquivo local gschemrc [%s] não encontrado\n"
2141 #~ msgid "Read specified rc file [%s]\n"
2142 #~ msgstr "Lendo arquivo rc especificado [%s]\n"
2144 #~ msgid "Did not find specified gschemrc file [%s]\n"
2145 #~ msgstr "Arquivo especificado rc [%s] não encontrado\n"
2147 #~ msgid "Could not find any gschemrc file!\n"
2148 #~ msgstr "Nenhum arquivo gschmrc encontrado!\n"
2150 #~ msgid "Could not find a gschemrc file\n"
2151 #~ msgstr "Não encontrado um arquivo gschemrc\n"
2153 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Caminho para biblioteca de componentes [%s] inválido (component-library)\n"
2157 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library-search\n"
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Caminho para pesquisa de componentes [%s] inválido (component-library-"
2160 #~ "search)\n"
2162 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to %s\n"
2163 #~ msgstr "Caminho [%s] inválido passado para %s\n"
2165 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
2166 #~ msgstr "Caminho [%s] inválido passado para source-library-search\n"
2168 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to scheme-directory\n"
2169 #~ msgstr "Caminho inválido [%s] passado para scheme-directory\n"
2171 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
2172 #~ msgstr "Caminho [%s] inválido passado para bitmap-directory\n"
2174 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to font-directory\n"
2175 #~ msgstr "Caminho [%s] inválido passado para font-directory\n"
2177 #~ msgid "Discard Changes?"
2178 #~ msgstr "Descartar Alterações?"
2180 #~ msgid "Ok"
2181 #~ msgstr "OK"
2183 #~ msgid "Test Sheet"
2184 #~ msgstr "Testar folha"
2186 #~ msgid "Edit Component"
2187 #~ msgstr "Editar Componente"
2189 #~ msgid "Limits"
2190 #~ msgstr "Limites"
2192 #~ msgid "Saved - Select Mode"
2193 #~ msgstr "Salvo - Modo de Seleção"
2195 #~ msgid "Saved All - Select"
2196 #~ msgstr "Todos salvados - modo seleção"
2198 #~ msgid "Paste 1 Mode "
2199 #~ msgstr "Modo Colar de 1"
2201 #~ msgid "Paste 2 Mode "
2202 #~ msgstr "Modo Colar de 2"
2204 #~ msgid "Paste 3 Mode "
2205 #~ msgstr "Modo Colar de 3"
2207 #~ msgid "Paste 4 Mode "
2208 #~ msgstr "Modo Colar de 4"