1 # translation of it_IT.po to Italiano
2 # translation of it_IT.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes.
6 # Michele Petrecca <petrecca@interfree.it>, 2004.
7 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005.
8 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: it_IT\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:07-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-03 21:37+0200\n"
15 "Last-Translator: Michele Petrecca <michelinux@alice.it>\n"
16 "Language-Team: Italiano\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 msgstr "Nuova Finestra"
30 #: src/rcstrings.c:4 src/x_pagesel.c:258
34 #: src/rcstrings.c:5 src/x_pagesel.c:259
36 msgstr "Apri Pagina..."
38 #: src/rcstrings.c:6 src/x_pagesel.c:262
40 msgstr "Chiudi Pagina"
44 msgstr "Centra la Pagina"
46 #: src/rcstrings.c:8 src/x_pagesel.c:261
51 msgid "Save Page As..."
52 msgstr "Salva Pagina Con Nome..."
58 #: src/rcstrings.c:11 src/x_print.c:283
62 #: src/rcstrings.c:12 src/x_image.c:503
63 msgid "Write image..."
64 msgstr "Scrivi immagine..."
66 #: src/rcstrings.c:13 src/x_menus.c:524
71 #: src/rcstrings.c:14 src/x_script.c:50
72 msgid "Execute Script..."
73 msgstr "Esegui Script..."
77 msgstr "Chiudi Finestra"
83 #: src/rcstrings.c:18 src/i_callbacks.c:730
87 #: src/rcstrings.c:19 src/x_window.c:511
91 #: src/rcstrings.c:20 src/x_window.c:518
95 #: src/rcstrings.c:21 src/i_basic.c:81 src/x_window.c:682
97 msgstr "Modalità Selezione"
104 #: src/rcstrings.c:23
109 #: src/rcstrings.c:24
114 #: src/rcstrings.c:25
118 #: src/rcstrings.c:26
120 msgstr "Modifica il Testo..."
122 #: src/rcstrings.c:27 src/i_basic.c:94
124 msgstr "Modalità Copia"
126 #: src/rcstrings.c:28 src/i_basic.c:149
127 msgid "Multiple Copy Mode"
128 msgstr "Modalità di Copiatura Multipla"
130 #: src/rcstrings.c:29 src/i_basic.c:97
132 msgstr "Modalità Spostamento"
134 #: src/rcstrings.c:30 src/i_callbacks.c:706 src/x_multiattrib.c:1258
138 #: src/rcstrings.c:31
139 msgid "Rotate 90 Mode"
140 msgstr "Ruota di 90 gradi"
142 #: src/rcstrings.c:32 src/i_basic.c:101
144 msgstr "Modalità Specchio"
146 #: src/rcstrings.c:33
150 #: src/rcstrings.c:34
154 #: src/rcstrings.c:35 src/i_callbacks.c:952
158 #: src/rcstrings.c:36 src/i_callbacks.c:970
162 #: src/rcstrings.c:37
163 msgid "Line Width & Type..."
164 msgstr "Tipo & Larghezza Linea..."
166 #: src/rcstrings.c:38
168 msgstr "Riempimento..."
170 #: src/rcstrings.c:39
171 msgid "Symbol Translate..."
172 msgstr "Converti Simbolo..."
174 #: src/rcstrings.c:40
175 msgid "Embed Component/Picture"
176 msgstr "Componente/Immagine fissato/a"
178 #: src/rcstrings.c:41
179 msgid "Unembed Component/Picture"
180 msgstr "Componente/immagine non fissato/a"
182 #: src/rcstrings.c:42
183 msgid "Update Component"
184 msgstr "Aggiorna Componente"
186 #: src/rcstrings.c:43
187 msgid "Show/Hide Inv Text"
188 msgstr "Mostra/Nascondi Testo Invisibile"
190 #: src/rcstrings.c:44
191 msgid "Make Inv Text Vis"
192 msgstr "Rendi Invisibile Testo Visibile"
194 #: src/rcstrings.c:46
198 #: src/rcstrings.c:47
202 #: src/rcstrings.c:48
206 #: src/rcstrings.c:49
210 #: src/rcstrings.c:50
214 #: src/rcstrings.c:51
218 #: src/rcstrings.c:52
222 #: src/rcstrings.c:53
226 #: src/rcstrings.c:54
230 #: src/rcstrings.c:55
234 #: src/rcstrings.c:56
238 #: src/rcstrings.c:57
240 msgstr "Incolla da 1"
242 #: src/rcstrings.c:58
244 msgstr "Incolla da 2"
246 #: src/rcstrings.c:59
248 msgstr "Incolla da 3"
250 #: src/rcstrings.c:60
252 msgstr "Incolla da 4"
254 #: src/rcstrings.c:61
256 msgstr "Incolla da 5"
258 #: src/rcstrings.c:63
262 #: src/rcstrings.c:64
266 #: src/rcstrings.c:65 src/i_callbacks.c:1537 src/i_callbacks.c:1606
270 #: src/rcstrings.c:66 src/i_basic.c:105
272 msgstr "Ingrandisci Riquadro"
274 #: src/rcstrings.c:67
276 msgstr "Adatta alla pagina"
278 #: src/rcstrings.c:68
282 #: src/rcstrings.c:69
286 #: src/rcstrings.c:70
288 msgstr "Riduci al Massimo"
290 #: src/rcstrings.c:72
294 #: src/rcstrings.c:73
298 #: src/rcstrings.c:74
302 #: src/rcstrings.c:75
306 #: src/rcstrings.c:76 src/x_window.c:489
310 #: src/rcstrings.c:77
312 msgstr "Riduce e Centra lo Schema"
314 #: src/rcstrings.c:78
318 #: src/rcstrings.c:79
322 #: src/rcstrings.c:81
326 #: src/rcstrings.c:82
328 msgstr "Componente..."
330 #: src/rcstrings.c:83 src/i_callbacks.c:2358 src/i_callbacks.c:2380
332 msgstr "Collegamento"
334 #: src/rcstrings.c:84 src/i_callbacks.c:2424 src/i_callbacks.c:2447
335 #: src/x_window.c:547
339 #: src/rcstrings.c:85
341 msgstr "Caratteristica..."
343 #: src/rcstrings.c:86
347 #: src/rcstrings.c:87 src/i_callbacks.c:2528 src/i_callbacks.c:2547
351 #: src/rcstrings.c:88 src/i_callbacks.c:2569 src/i_callbacks.c:2588
355 #: src/rcstrings.c:89 src/i_callbacks.c:2644 src/i_callbacks.c:2664
359 #: src/rcstrings.c:90 src/i_callbacks.c:2686 src/i_callbacks.c:2705
363 #: src/rcstrings.c:91 src/i_callbacks.c:2727 src/i_callbacks.c:2746
367 #: src/rcstrings.c:92
371 #: src/rcstrings.c:94
375 #: src/rcstrings.c:95
376 msgid "Down Schematic"
377 msgstr "Scarica Schematico"
379 #: src/rcstrings.c:96
381 msgstr "Scarica Simbolo"
383 #: src/rcstrings.c:97
387 #: src/rcstrings.c:98
388 msgid "Documentation"
389 msgstr "Documentazione"
391 #: src/rcstrings.c:100 src/x_multiattrib.c:1549
393 msgstr "Caratteristiche"
395 #: src/rcstrings.c:101 src/i_callbacks.c:3011
399 #: src/rcstrings.c:102 src/i_callbacks.c:3060
403 #: src/rcstrings.c:103
405 msgstr "Mostra Valore"
407 #: src/rcstrings.c:104
411 #: src/rcstrings.c:105
413 msgstr "Mostra Entrambi"
415 #: src/rcstrings.c:106
416 msgid "Toggle Visibility"
417 msgstr "Pulsante Visibilità"
419 #: src/rcstrings.c:107
420 msgid "Find Specific Text..."
421 msgstr "Trova Testo Specifico..."
423 #: src/rcstrings.c:108
424 msgid "Hide Specific Text..."
425 msgstr "Nascondi Testo Specifico..."
427 #: src/rcstrings.c:109
428 msgid "Show Specific Text..."
429 msgstr "Mostra Testo Specifico..."
431 #: src/rcstrings.c:110
432 msgid "Autonumber Text..."
435 #: src/rcstrings.c:112
439 #: src/rcstrings.c:113
441 msgstr "Ampiezza Testo..."
443 #: src/rcstrings.c:114
444 msgid "Toggle Grid On/Off"
445 msgstr "Modalità Griglia Visibile/Non Visibile"
447 #: src/rcstrings.c:115
448 msgid "Toggle Snap On/Off"
451 #: src/rcstrings.c:116
452 msgid "Snap Grid Spacing..."
453 msgstr "Ampiezza Griglia"
455 #: src/rcstrings.c:117
457 msgid "Scale up Grid Spacing"
458 msgstr "Ampiezza Griglia"
460 #: src/rcstrings.c:118
462 msgid "Scale down Grid Spacing"
463 msgstr "Ampiezza Griglia"
465 #: src/rcstrings.c:119
466 msgid "Toggle Outline/Box"
469 #: src/rcstrings.c:120
470 msgid "Toggle Net Rubberband"
473 #: src/rcstrings.c:121
474 msgid "Show Log Window..."
475 msgstr "Mostra Finestra File di Log..."
477 #: src/rcstrings.c:122
478 msgid "Show Coord Window..."
479 msgstr "Mostra Coordinate Finestra..."
481 #: src/rcstrings.c:124
485 #: src/rcstrings.c:125
490 #: src/rcstrings.c:126
492 msgid "gEDA Documentation"
493 msgstr "Documentazione"
495 #: src/rcstrings.c:127
499 #: src/rcstrings.c:128
501 msgid "Component Documentation"
502 msgstr "Documentazione"
504 #: src/rcstrings.c:129
508 #: src/rcstrings.c:130 src/x_dialog.c:2517
513 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
515 "Eccessiva riduzione dell'immagine! Non è possibile ridurla ulteriormente.\n"
517 #: src/g_funcs.c:342 src/i_callbacks.c:137
519 msgid "Could not fork\n"
520 msgstr "Impossibile creare un nuovo processo\n"
522 #: src/g_funcs.c:358 src/i_callbacks.c:147
524 msgid "Could not invoke %s\n"
525 msgstr "Non è possibile invocare %s\n"
527 #: src/g_funcs.c:364 src/i_callbacks.c:151
528 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
529 msgstr "Comandi documentazione non supportati sotto MinGW.\n"
533 msgid "Attribute failed ot find.\n"
538 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
539 msgstr "Colore [%s] non valido passato a %s\n"
543 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
544 msgstr "Fattore di ingrandimento [%d] passato a %s non valido.\n"
548 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
549 msgstr "Grandezza [%d] passata alla dimensione del testo, non valida\n"
553 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
554 msgstr "L'ampiezza [%f] passata al postscript-font-scale non è valida\n"
558 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
559 msgstr "L'ampiezza [%d] , assegnata alla snap size, non è corretta\n"
563 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
564 msgstr "Il numero di livelli [%d] assegnato ai livelli Cancella non è valido\n"
568 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
573 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
575 "Il valore [%d] dell'ampiezza dei punti passata alla griglia non è valida\n"
579 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
584 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
589 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
591 "Il numero di secondi indicati [%d] non è valido ai fini dell'intervallo di "
596 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
601 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
606 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
607 msgstr "Il numero [%d] di pixel indicati non è valido\n"
609 #: src/gschem.c:192 src/gschem.c:203
611 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
612 msgstr "gEDA/gschem versione %s%s.%s\n"
614 #: src/gschem.c:195 src/gschem.c:206
617 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
620 "gEDA/gschem viene rilasciato SENZA GARANZIA ALCUNA A CAUSA DEL SUO SVILUPPO "
621 "IN FASE ALFA; leggere il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
623 #: src/gschem.c:197 src/gschem.c:208
626 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
628 "Questo software è rilasciato sotto licenza GPL e può essere ridistribuito "
629 "sotto determinate\n"
631 #: src/gschem.c:199 src/gschem.c:210
634 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
636 msgstr "condizioni; per favore leggi il file COPYNG per ulteriori dettagli.\n"
640 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
641 msgstr "Port per MINGW32.\n"
645 msgid "Current locale settings: %s\n"
646 msgstr "Impostazioni locali correnti: %s\n"
650 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
651 msgstr "Devi impostare la variabile d'ambiente GEDADATA!\n"
655 msgid "Read init scm file [%s]\n"
656 msgstr "Lettura del file init scm [%s]\n"
658 #: src/gschem.c:250 src/gschem.c:253
660 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
661 msgstr "Fallita la lettura del file init scm [%s]\n"
665 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
666 msgstr "Cartelle degli schemi non impostata!\n"
668 #: src/gschem.c:330 src/x_script.c:71
670 msgid "Executing guile script [%s]\n"
671 msgstr "Esecuzione dello script guile [%s]\n"
674 msgid "Attribute Mode"
675 msgstr "Modalità Caratteristica"
678 msgid "Component Mode"
679 msgstr "Scelta Componente"
683 msgstr "Modalità Testo"
687 msgstr "Modalità Rotazione"
695 msgid "Paste %d Mode"
696 msgstr "Modalità %d Incolla"
700 msgstr "Modalità Collegamento"
704 msgstr "Modalità Bus"
708 msgstr "Modalità Linea"
712 msgstr "Modalità Riquadro"
716 msgstr "Modalità Immagine"
720 msgstr "Modalità Cerchio"
724 msgstr "Modalità Arco"
728 msgstr "Modalità Pin"
730 #: src/i_basic.c:142 src/i_callbacks.c:587 src/i_callbacks.c:606
734 #: src/i_basic.c:144 src/i_callbacks.c:667 src/i_callbacks.c:686
738 #: src/i_basic.c:146 src/i_callbacks.c:627 src/i_callbacks.c:646
739 msgid "Multiple Copy"
740 msgstr "Copia Multipla"
744 msgstr "Mostra Nascosto"
750 #: src/i_basic.c:259 src/x_window.c:656
754 #: src/i_basic.c:267 src/x_window.c:651
758 #: src/i_basic.c:274 src/x_window.c:653
766 #: src/i_basic.c:570 src/i_basic.c:575
773 msgstr "Griglia(%s, %s)"
775 #: src/i_callbacks.c:132
777 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
778 msgstr "Documentazione per [%s,%s,%s,%s]\n"
780 #: src/i_callbacks.c:192 src/i_callbacks.c:1738
782 msgid "New page created [%s]\n"
783 msgstr "Nuova Pagina Creata [%s]\n"
785 #: src/i_callbacks.c:227 src/x_menus.c:493
787 msgid "New Window created [%s]\n"
788 msgstr "Creata Nuova Finestra [%s]\n"
790 #: src/i_callbacks.c:345
791 msgid "Failed to Save All"
792 msgstr "Salvataggio Fallito"
794 #: src/i_callbacks.c:347
796 msgstr "Salvato Tutto"
798 #: src/i_callbacks.c:439
799 msgid "Closing Window\n"
800 msgstr "Chiusura Finestra\n"
802 #: src/i_callbacks.c:591 src/i_callbacks.c:631 src/i_callbacks.c:671
803 msgid "Select objs first"
804 msgstr "Seleziona prima un oggetto"
806 #: src/i_callbacks.c:746
808 msgstr "Modifica Testo"
810 #: src/i_callbacks.c:769
814 #: src/i_callbacks.c:786
818 #: src/i_callbacks.c:828 src/i_callbacks.c:875
822 #: src/i_callbacks.c:902 src/i_callbacks.c:924
826 #: src/i_callbacks.c:988 src/x_dialog.c:1604
830 #: src/i_callbacks.c:991
831 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
832 msgstr "ATTENZIONE: Non effettuare la conversione in modalità snap off!\n"
834 #: src/i_callbacks.c:992
835 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
837 "ATTENZIONE: Sei in modalità snap off; passa prima in modalità snap on e poi "
838 "continua con la conversione.\n"
840 #: src/i_callbacks.c:999
841 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
842 msgstr "ATTENZIONE: L'ampiezza snap gride non è uguale a 100!\n"
844 #: src/i_callbacks.c:1001
846 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
847 "should be set to 100\n"
849 "ATTENZIONE: se stai convertendo un simbolo dalla sua origine, è opportuno "
850 "che l'ampiezza snap gride venga impostata a 100\n"
852 #: src/i_callbacks.c:1022
856 #: src/i_callbacks.c:1060
858 msgstr "Non posizionato"
860 #: src/i_callbacks.c:1100
864 #: src/i_callbacks.c:1157
866 msgstr "Mostra Nascosto"
868 #: src/i_callbacks.c:1180
870 msgstr "Rendi Visibile"
872 #: src/i_callbacks.c:1296
873 msgid "Edit Line Type"
874 msgstr "Modifica il Tipo di Linea"
876 #: src/i_callbacks.c:1337 src/x_dialog.c:1261
877 msgid "Edit Fill Type"
878 msgstr "Modifica il Tipo di Riempimento"
880 #: src/i_callbacks.c:1643
884 #: src/i_callbacks.c:1782
885 msgid "Really revert page?"
886 msgstr "Vuoi veramente ritornare alla pagina precedente?"
888 #: src/i_callbacks.c:1856
892 #: src/i_callbacks.c:1875
896 #: src/i_callbacks.c:1894
900 #: src/i_callbacks.c:1913
904 #: src/i_callbacks.c:1932
908 #: src/i_callbacks.c:1951
912 #: src/i_callbacks.c:1970
916 #: src/i_callbacks.c:1989
920 #: src/i_callbacks.c:2008
924 #: src/i_callbacks.c:2027
928 #: src/i_callbacks.c:2043
932 #: src/i_callbacks.c:2052 src/i_callbacks.c:2076 src/i_callbacks.c:2100
933 #: src/i_callbacks.c:2124 src/i_callbacks.c:2148
935 msgstr "Buffer vuoto"
937 #: src/i_callbacks.c:2067
941 #: src/i_callbacks.c:2091
945 #: src/i_callbacks.c:2115
949 #: src/i_callbacks.c:2139
953 #: src/i_callbacks.c:2282 src/x_window.c:527
957 #: src/i_callbacks.c:2318 src/i_callbacks.c:2337
959 msgstr "Caratteristica"
961 #: src/i_callbacks.c:2804
963 msgid "Searching for source [%s]\n"
964 msgstr "Ricerca del sorgente [%s]\n"
966 #: src/i_callbacks.c:2828 src/i_callbacks.c:2829
968 msgid "Cannot find source [%s]\n"
969 msgstr "Impossibile trovare il sorgente [%s]\n"
971 #: src/i_callbacks.c:2896
973 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
974 msgstr "Ricerca del simbolo [%s]\n"
976 #: src/i_callbacks.c:2983
978 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
979 "is no component selected"
981 "Questo comando reperisce la documentazione del componente da Internet, ma "
982 "non hai selezionato nessun componente da cercare."
984 #: src/i_callbacks.c:3100
988 #: src/i_callbacks.c:3130
992 #: src/i_callbacks.c:3160
996 #: src/i_callbacks.c:3191
998 msgstr "Visibilità Strumenti"
1000 #: src/i_callbacks.c:3212
1002 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1003 msgstr "Spiacente, ma questa non è una funzione del menù opzioni\n"
1005 #: src/i_callbacks.c:3300
1006 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1009 #: src/i_callbacks.c:3303
1010 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1013 #: src/i_callbacks.c:3320
1015 msgstr "Griglia NON ATTIVA\n"
1017 #: src/i_callbacks.c:3323
1019 msgstr "Griglia ATTIVA\n"
1021 #: src/i_callbacks.c:3340
1022 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1023 msgstr "Snap OFF (ATTENZIONE!)\n"
1025 #: src/i_callbacks.c:3343
1029 #: src/i_callbacks.c:3363
1030 msgid "Rubber band OFF \n"
1031 msgstr "Rubber band OFF \n"
1033 #: src/i_callbacks.c:3366
1034 msgid "Rubber band ON\n"
1035 msgstr "Rubber band ON\n"
1039 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1040 msgstr "Non corretta terminazione per l'arco (%d)\n"
1044 msgid "Unknown type for arc !\n"
1045 msgstr "Tipo sconosciuto per l'arco!\n"
1047 #: src/o_attrib.c:105
1049 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1050 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_visibility\n"
1052 #: src/o_attrib.c:170
1054 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1055 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1057 #: src/o_attrib.c:221
1059 msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
1064 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1065 msgstr "Non corretta terminazione per il riquadro (%d)\n"
1069 msgid "Unknown type for box !\n"
1070 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro!\n"
1074 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1075 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro (riempimento)!\n"
1077 #: src/o_buffer.c:42
1079 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1080 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1082 #: src/o_buffer.c:80
1084 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1085 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1087 #: src/o_buffer.c:121
1089 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1090 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1092 #: src/o_buffer.c:181
1094 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1095 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1099 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1102 #: src/o_circle.c:136
1104 msgid "Unknown end for circle\n"
1105 msgstr "Non corretta terminazione per il cerchio\n"
1107 #: src/o_circle.c:172
1109 msgid "Unknown type for circle!\n"
1110 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio!\n"
1112 #: src/o_circle.c:260
1114 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1115 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio (riempimento)!\n"
1117 #: src/o_complex.c:230
1119 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
1122 #: src/o_complex.c:582
1124 msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
1125 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_display_selection\n"
1127 #: src/o_complex.c:650 src/o_complex.c:656
1129 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1130 msgstr "Spostamento schema [%d %d]\n"
1132 #: src/o_complex.c:694
1134 msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
1135 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_selection!\n"
1137 #: src/o_copy.c:119 src/o_copy.c:382
1139 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1140 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_copy_end!\n"
1144 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1145 msgstr "Non corretta terminazione per la linea (%d)\n"
1149 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1150 msgstr "Tipo di linea sconosciuta per (%d) !\n"
1154 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1155 msgstr "Ottenuto un NULLO inaspettato in o_edit\n"
1159 msgid "Object already locked\n"
1160 msgstr "Oggetto già bloccato\n"
1164 msgid "Object already unlocked\n"
1165 msgstr "Oggetto già sbloccato\n"
1167 #: src/o_misc.c:229 src/o_misc.c:472 src/o_misc.c:712
1169 msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
1170 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_rotate_90!\n"
1174 msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
1175 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_mirror!\n"
1178 msgid "Hidden text is now visible\n"
1179 msgstr "Il testo nascosto è ora visibile\n"
1182 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1183 msgstr "Il testo ora è non visibile\n"
1185 #: src/o_misc.c:1058
1187 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1190 #: src/o_misc.c:1196
1192 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1193 msgstr "o_autosave_backups: Non è possibile ottenere il vero nome del file %s."
1195 #: src/o_misc.c:1240
1197 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1199 "NOn è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in lettura-"
1202 #: src/o_misc.c:1258
1204 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1206 "Non è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in sola "
1209 #: src/o_misc.c:1263
1211 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1212 msgstr "Non è possibile salvare il file di ripristino [%s]\n"
1216 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1217 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_move_end!\n"
1221 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1226 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1227 msgstr "Ottenuto un oggetto non in linea in o_move_check_endpoint\n"
1231 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1234 #: src/o_net.c:812 src/o_net.c:849 src/o_net.c:920 src/o_net.c:956
1236 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1241 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1242 msgstr "Non è possibile trovare %s in nessuna libreria di componenti\n"
1244 #: src/o_picture.c:206 src/o_picture.c:746
1246 msgid "Failed to load picture: %s"
1247 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
1249 #: src/o_picture.c:220
1253 #: src/o_picture.c:658 src/x_attribedit.c:145
1255 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1256 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO!\n"
1259 msgid "Slot attribute malformed\n"
1260 msgstr "Attributo dello slot malposto\n"
1263 msgid "numslots attribute missing\n"
1264 msgstr "attributo del numero dello slot mancante\n"
1267 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1271 msgid "New slot number out of range\n"
1272 msgstr "Numero del nuovo slot fuori dal limite\n"
1276 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1277 msgstr "Hai provato a editare qualcosa che non esiste!\n"
1280 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1281 msgstr "Cancella/Ripristina disabilitato nel file rc\n"
1283 #: src/parsecmd.c:50
1286 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1288 " -v Verbose mode on\n"
1289 " -r filename Rc filename\n"
1290 " -s filename Script (guile) filename\n"
1291 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1292 " -p Automatically place the window\n"
1293 " -t Print stroke information\n"
1294 " -h Help; this message\n"
1297 "Utilizzo: %s [OPZIONI] nomefile_schema1 ... nomefile_schemaN\n"
1299 " -v Verbose mode on\n"
1300 " -r filename Rc filename\n"
1301 " -s filename Script (guile) filename\n"
1302 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1303 " -p Automatically place the window\n"
1304 " -t Print stroke information\n"
1305 " -h Help; this message\n"
1308 #: src/x_attribedit.c:130
1310 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1313 #: src/x_attribedit.c:333
1314 msgid "Single Attribute Editor"
1315 msgstr "Editor Singola Caratteristica"
1317 #: src/x_attribedit.c:364
1318 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1319 msgstr "<b>Modifica Caratteristiche</b>"
1321 #: src/x_attribedit.c:366
1322 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1323 msgstr "<b>Aggiungi Caratteristiche</b>"
1325 #: src/x_attribedit.c:382 src/x_multiattrib.c:1731
1329 #: src/x_attribedit.c:398 src/x_multiattrib.c:1750
1333 #: src/x_attribedit.c:414 src/x_multiattrib.c:1787
1337 #: src/x_attribedit.c:434
1338 msgid "Show Value Only"
1339 msgstr "Mostra Solo il Valore"
1341 #: src/x_attribedit.c:436
1342 msgid "Show Name Only"
1343 msgstr "Mostra Solo il Nome"
1345 #: src/x_attribedit.c:438 src/x_multiattrib.c:1226
1346 msgid "Show Name & Value"
1347 msgstr "Mostra Nome & Valore"
1349 #: src/x_attribedit.c:445
1350 msgid "<b>Attach Options</b>"
1351 msgstr "<b>Aggiungi Opzioni</b>"
1353 #: src/x_attribedit.c:460
1357 #: src/x_attribedit.c:468 src/x_compselect.c:728 src/x_compselect.c:803
1361 #: src/x_attribedit.c:476 src/x_window.c:537
1363 msgstr "Collegamenti"
1365 #: src/x_attribedit.c:484
1366 msgid "Replace existing attributes"
1367 msgstr "Ridefinisci le caratteristiche esistenti"
1369 #: src/x_autonumber.c:413
1371 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1375 #: src/x_autonumber.c:428
1378 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1381 #: src/x_autonumber.c:697
1382 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1385 #: src/x_autonumber.c:748
1386 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1389 #: src/x_autonumber.c:881
1393 #: src/x_autonumber.c:882
1394 msgid "Top to bottom"
1395 msgstr "Dall'alto verso il basso"
1397 #: src/x_autonumber.c:882
1398 msgid "Bottom to top"
1399 msgstr "Dal basso verso l'alto"
1401 #: src/x_autonumber.c:883
1402 msgid "Left to right"
1403 msgstr "Da sinistra a destra"
1405 #: src/x_autonumber.c:883
1406 msgid "Right to left"
1407 msgstr "Da destra a sinistra"
1409 #: src/x_autonumber.c:884
1411 msgstr "Sequenza dei file"
1413 #: src/x_autonumber.c:1220
1414 msgid "Autonumber text"
1417 #: src/x_autonumber.c:1246
1418 msgid "<b>Scope</b>"
1419 msgstr "<b>Visibilità</b>"
1421 #: src/x_autonumber.c:1268
1423 msgstr "Ricerca di:"
1425 #: src/x_autonumber.c:1282
1426 msgid "Autonumber text in:"
1429 #: src/x_autonumber.c:1289
1430 msgid "Skip numbers found in:"
1433 #: src/x_autonumber.c:1301 src/x_autonumber.c:1310
1434 msgid "Selected objects"
1435 msgstr "Oggetti selezionati"
1437 #: src/x_autonumber.c:1302 src/x_autonumber.c:1311
1438 msgid "Current page"
1439 msgstr "Pagina corrente"
1441 #: src/x_autonumber.c:1303 src/x_autonumber.c:1312
1442 msgid "Whole hierarchy"
1443 msgstr "Intera gerarchia"
1445 #: src/x_autonumber.c:1314
1446 msgid "Overwrite existing numbers"
1447 msgstr "Sovrascrivi i numeri esistenti"
1449 #: src/x_autonumber.c:1319
1450 msgid "<b>Options</b>"
1451 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1453 #: src/x_autonumber.c:1341
1454 msgid "Starting number:"
1455 msgstr "Numero iniziale:"
1457 #: src/x_autonumber.c:1348
1461 #: src/x_autonumber.c:1369
1462 msgid "Remove numbers"
1463 msgstr "Rimuovi numeri"
1465 #: src/x_autonumber.c:1373
1466 msgid "Automatic slotting"
1469 #: src/x_color.c:60 src/x_color.c:97
1471 msgid "Could not find the color %s!\n"
1472 msgstr "Non è possibile trovare il colore %s!\n"
1474 #: src/x_color.c:63 src/x_color.c:100
1476 msgid "Defaulting color to white\n"
1477 msgstr "Colore predefinito; il bianco\n"
1479 #: src/x_color.c:70 src/x_color.c:107
1481 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1482 msgstr "Non è possibile inserire il bianco!\n"
1484 #: src/x_color.c:81 src/x_color.c:129 src/x_window.c:176 src/x_window.c:185
1486 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1487 msgstr "Non è possibile inserire il colore %s!\n"
1489 #: src/x_color.c:148 src/x_color.c:164
1491 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1492 msgstr "Provato a ottenere un colore non valido: %d\n"
1494 #: src/x_compselect.c:833
1498 #: src/x_compselect.c:925
1499 msgid "Default behavior - reference component"
1500 msgstr "Comportamento predefinito - Consultazione componente"
1502 #: src/x_compselect.c:928
1503 msgid "Embed component in schematic"
1504 msgstr "Fissa il componente nello schema"
1506 #: src/x_compselect.c:931
1507 msgid "Include component as individual objects"
1508 msgstr "Includi componente come oggetto individuale"
1510 #: src/x_compselect.c:1077
1511 msgid "Select Component..."
1512 msgstr "Seleziona Componente..."
1514 #: src/x_compselect.c:1103
1518 #: src/x_compselect.c:1107
1522 #: src/x_compselect.c:1116 src/x_fileselect.c:127
1526 #: src/x_dialog.c:184
1527 msgid "Text Entry..."
1528 msgstr "Inserisci Testo..."
1530 #: src/x_dialog.c:217
1532 "Enter text, click apply,\n"
1533 "move cursor into window, click to place text.\n"
1534 "Middle button to rotate while placing."
1536 "Inserisci il testo e clicca su Applica.\n"
1537 "Sposta il cursore del mouse nella finestra principale\n"
1538 "e clicca con il tasto sinistro per rilasciare il testo.\n"
1539 "Il pulsante centrale del mouse ruota il testo."
1541 #: src/x_dialog.c:306
1543 msgstr "In basso a sinistra"
1545 #: src/x_dialog.c:317
1547 msgstr "Regione centrale a sinistra"
1549 #: src/x_dialog.c:328
1551 msgstr "In alto a sinistra"
1553 #: src/x_dialog.c:339
1554 msgid "Lower Middle"
1555 msgstr "Regione centrale in basso"
1557 #: src/x_dialog.c:350
1558 msgid "Middle Middle"
1559 msgstr "Centro della regione centrale"
1561 #: src/x_dialog.c:361
1562 msgid "Upper Middle"
1563 msgstr "Regione centrale in alto"
1565 #: src/x_dialog.c:372
1567 msgstr "In basso a destra"
1569 #: src/x_dialog.c:383
1570 msgid "Middle Right"
1571 msgstr "Zona centrale a destra"
1573 #: src/x_dialog.c:394
1575 msgstr "In alto a destra"
1577 #: src/x_dialog.c:509
1578 msgid "Edit Text Properties"
1579 msgstr "Modifica proprietà del testo"
1581 #: src/x_dialog.c:545
1582 msgid "<b>Text Content</b>"
1585 #: src/x_dialog.c:577
1586 msgid "<b>Text Properties</b>"
1587 msgstr "<b>Proprietà del testo</b>"
1589 #: src/x_dialog.c:592
1593 #: src/x_dialog.c:602
1597 #: src/x_dialog.c:611
1599 msgstr "Allineamento:"
1601 #: src/x_dialog.c:665
1605 #: src/x_dialog.c:666
1607 msgstr "Punteggiata"
1609 #: src/x_dialog.c:667
1611 msgstr "Tratteggiata"
1613 #: src/x_dialog.c:668
1617 #: src/x_dialog.c:669
1621 #: src/x_dialog.c:795 src/x_dialog.c:797 src/x_dialog.c:799 src/x_dialog.c:982
1622 #: src/x_dialog.c:983 src/x_dialog.c:984 src/x_dialog.c:992
1623 #: src/x_dialog.c:1175 src/x_dialog.c:1177 src/x_dialog.c:1179
1624 #: src/x_dialog.c:1181 src/x_dialog.c:1183 src/x_dialog.c:1388
1625 #: src/x_dialog.c:1389 src/x_dialog.c:1390 src/x_dialog.c:1391
1626 #: src/x_dialog.c:1392 src/x_dialog.c:1400
1628 msgstr "*non cambiato*"
1630 #: src/x_dialog.c:874
1631 msgid "Edit Line Width & Type"
1632 msgstr "Modifica Larghezza & Tipo di Linea"
1634 #: src/x_dialog.c:915
1638 #: src/x_dialog.c:919 src/x_print.c:314
1642 #: src/x_dialog.c:923
1643 msgid "Dash Length:"
1644 msgstr "Lunghezza linea tratteggiata:"
1646 #: src/x_dialog.c:927
1648 msgstr "Spazio linea tratteggiata:"
1650 #: src/x_dialog.c:1032
1654 #: src/x_dialog.c:1033
1658 #: src/x_dialog.c:1034
1662 #: src/x_dialog.c:1035
1666 #: src/x_dialog.c:1301
1668 msgstr "Tipo di riempimento:"
1670 #: src/x_dialog.c:1305
1672 msgstr "Larghezza linea:"
1674 #: src/x_dialog.c:1309
1678 #: src/x_dialog.c:1313
1682 #: src/x_dialog.c:1317
1686 #: src/x_dialog.c:1321
1690 #: src/x_dialog.c:1483
1692 msgstr "Parametri Arco"
1694 #: src/x_dialog.c:1525
1695 msgid "Start Angle:"
1696 msgstr "Angolo di Attacco:"
1698 #: src/x_dialog.c:1535
1699 msgid "Degrees of Sweep:"
1700 msgstr "Gradi di sviluppo dell'arco:"
1702 #: src/x_dialog.c:1636
1704 "Offset to translate?\n"
1708 #: src/x_dialog.c:1704
1710 msgstr "Dimensione Testo"
1712 #: src/x_dialog.c:1736
1713 msgid "Enter new text size:"
1714 msgstr "Inserisci nuova ampiezza del testo:"
1716 #: src/x_dialog.c:1811
1720 #: src/x_dialog.c:1843
1721 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1724 #: src/x_dialog.c:1916
1725 msgid "Edit slot number"
1726 msgstr "Modifica numero slot"
1728 #: src/x_dialog.c:1949
1729 msgid "Edit slot number:"
1730 msgstr "Modifica numero slot:"
1732 #: src/x_dialog.c:2011
1736 #: src/x_dialog.c:2031
1737 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1738 msgstr "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1740 #: src/x_dialog.c:2035
1742 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1743 msgstr "<b>versione di gschem %s%s.%s</b>"
1745 #: src/x_dialog.c:2043
1750 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1751 "And many others (See AUTHORS file)"
1755 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1756 "...e molti altri (leggere il file AUTHORS)"
1758 #: src/x_dialog.c:2107
1762 #: src/x_dialog.c:2128
1766 #: src/x_dialog.c:2137
1770 #: src/x_dialog.c:2360
1772 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1773 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in color_edit_dialog_apply!\n"
1775 #: src/x_dialog.c:2423
1777 msgstr "Modifica Colore"
1779 #: src/x_dialog.c:2456
1780 msgid "Object color:"
1781 msgstr "Colore dell'oggetto:"
1783 #: src/x_dialog.c:2581
1787 #: src/x_dialog.c:2588
1788 msgid "Keystroke(s)"
1791 #: src/x_dialog.c:2920
1793 msgstr "Trova testo"
1795 #: src/x_dialog.c:2953
1796 msgid "Text to find:"
1797 msgstr "Testo da cercare:"
1799 #: src/x_dialog.c:2963
1800 msgid "descend into hierarchy"
1801 msgstr "discende nella gerarchia"
1803 #: src/x_dialog.c:3027
1805 msgstr "Nascondi testo"
1807 #: src/x_dialog.c:3060
1808 msgid "Hide text starting with:"
1809 msgstr "Nascondi il testo iniziando con:"
1811 #: src/x_dialog.c:3128
1813 msgstr "Mostra testo"
1815 #: src/x_dialog.c:3161
1816 msgid "Show text starting with:"
1817 msgstr "Mostra il testo iniziando con:"
1819 #: src/x_dialog.c:3606 src/x_multiattrib.c:1607
1823 #: src/x_dialog.c:3628
1824 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1825 msgstr "S_eleziona lo schematico che vuoi salvare:"
1827 #: src/x_dialog.c:3722
1829 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1830 msgstr "Salvare i cambi allo schematico \"%s\" prima di chiudere?"
1832 #: src/x_dialog.c:3728
1835 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1837 "C'è lo schematico %d che presenta cambi non salvati. Salvare i cambi prima "
1840 #: src/x_dialog.c:3757
1841 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1843 "Se non effettui un salvataggio dei cambi, essi verranno definitivamente "
1846 #: src/x_dialog.c:3777
1847 msgid "_Close without saving"
1848 msgstr "_Chiudi senza salvare"
1850 #: src/x_dialog.c:4101
1853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1854 "Please correct in order to continue</span>\n"
1856 "The name and value must be non-empty.\n"
1857 "The name cannot end with a space.\n"
1858 "The value cannot start with a space."
1861 #: src/x_dialog.c:4103
1863 msgid "Invalid Attribute"
1864 msgstr "Aggiungi Attributo"
1866 #: src/x_fileselect.c:47
1870 #: src/x_fileselect.c:52
1874 #: src/x_fileselect.c:57
1875 msgid "Schematics and symbols"
1876 msgstr "Schematici e Simboli"
1878 #: src/x_fileselect.c:63
1880 msgstr "Tutti i File"
1882 #: src/x_fileselect.c:176
1886 #: src/x_fileselect.c:237
1888 msgstr "Salva con nome..."
1890 #: src/x_fileselect.c:285
1893 "The selected file `%s' already exists.\n"
1895 "Would you like to overwrite it?"
1898 #: src/x_fileselect.c:288
1900 msgid "Overwrite file?"
1903 #: src/x_fileselect.c:290
1904 msgid "Save cancelled on user request\n"
1907 #: src/x_image.c:180
1908 msgid "Encapsulated Postscript"
1911 #: src/x_image.c:298
1913 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1915 "x_image_lowlevel: incapace ad ottenere immagine pixbuf dalla finestra di "
1918 #: src/x_image.c:379
1920 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1923 #: src/x_image.c:389
1926 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1932 #: src/x_image.c:408
1934 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1935 msgstr "Scritta immagine a colori per [%s] [%d x %d]\n"
1937 #: src/x_image.c:410
1939 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1940 msgstr "Scritta immagine in bianco e nero per [%s] [%d x %d]\n"
1942 #: src/x_image.c:420
1943 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1945 "x_image_lowlevel: incapace ad ottenere immagine pixbuf dalla finestra di "
1948 #: src/x_image.c:466
1949 msgid "Width x Height"
1950 msgstr "Larghezza x Altezza"
1952 #: src/x_image.c:482
1954 msgstr "Tipo di immagine"
1962 msgstr "/Aggiungi Net"
1965 msgid "/Add Attribute..."
1966 msgstr "/Aggiungi Attributo..."
1969 msgid "/Add Component..."
1970 msgstr "/Aggiungi Componente..."
1974 msgstr "/Aggiungi Bus"
1978 msgstr "/Aggiungi Testo"
1982 msgstr "/Ingrandisci"
1990 msgstr "/Ingrandisci Riquadro"
1993 msgid "/Zoom Extents"
1994 msgstr "/Adatta alla pagina"
2002 msgstr "/Modifica..."
2017 msgid "/Down Schematic"
2018 msgstr "/Rilascia schematico"
2021 msgid "/Down Symbol"
2022 msgstr "/Rilascia simbolo"
2028 #: src/x_menus.c:332
2030 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2031 msgstr "Provato a impostare la sensibilità su un menù di voci non esistenti\n"
2033 #: src/x_menus.c:356
2034 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2035 msgstr "La voce Popup_menu_item_factory non esiste!\n"
2037 #: src/x_menus.c:369
2038 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2040 "Provato a impostare la sensibilità su una finestra di popup menu_itemi\n"
2042 #: src/x_menus.c:482
2044 msgid "Couldn't open file %s\n"
2045 msgstr "Non è possibile invocare %s\n"
2047 #: src/x_menus.c:542
2052 #: src/x_multiattrib.c:718
2053 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2055 "Attributi con il nome vuoto non sono permessi. Per favore inserisci un nome."
2057 #: src/x_multiattrib.c:1228
2058 msgid "Show Value only"
2059 msgstr "Mostra solo il Valore"
2061 #: src/x_multiattrib.c:1230
2062 msgid "Show Name only"
2063 msgstr "Mostra solo il Nome"
2065 #: src/x_multiattrib.c:1257
2069 #: src/x_multiattrib.c:1534
2070 msgid "Edit Attributes"
2071 msgstr "Modifica Caratteristiche"
2073 #: src/x_multiattrib.c:1632
2077 #: src/x_multiattrib.c:1654
2081 #: src/x_multiattrib.c:1674
2085 #: src/x_multiattrib.c:1694
2089 #: src/x_multiattrib.c:1715
2090 msgid "Add Attribute"
2091 msgstr "Aggiungi Attributo"
2093 #: src/x_pagesel.c:263
2094 msgid "Discard Page"
2095 msgstr "Abbandona la pagina"
2097 #: src/x_pagesel.c:382
2098 msgid "Page Manager"
2099 msgstr "Gestore Pagina"
2101 #: src/x_pagesel.c:438
2105 #: src/x_pagesel.c:454
2109 #: src/x_pagesel.c:474
2110 msgid "Right click on the filename for more options..."
2112 "Clicca con il tasto destro del mouse sul nome del file per ulteriori "
2116 msgid "Select PostScript Filename..."
2117 msgstr "Seleziona il nome del file Psotscript..."
2119 #: src/x_print.c:171
2120 msgid "Extents with margins"
2121 msgstr "Estensioni con margini"
2123 #: src/x_print.c:177
2124 msgid "Extents no margins"
2125 msgstr "Estensioni senza margini"
2127 #: src/x_print.c:183
2128 msgid "Current Window"
2129 msgstr "Finestra Corrente"
2131 #: src/x_print.c:217
2135 #: src/x_print.c:223
2139 #: src/x_print.c:291
2141 msgstr "Impostazioni"
2143 #: src/x_print.c:303
2144 msgid "Output paper size:"
2145 msgstr "Ampiezza del foglio:"
2147 #: src/x_print.c:325
2148 msgid "Orientation:"
2149 msgstr "Orientazione:"
2151 #: src/x_print.c:337
2153 msgstr "Destinazione"
2155 #: src/x_print.c:350
2159 #: src/x_print.c:380
2163 #: src/x_print.c:750
2164 msgid "No print destination specified\n"
2165 msgstr "Non è stata specificata nessuna stampante\n"
2167 #: src/x_print.c:757
2169 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2170 msgstr "Non è possibile stampare lo schema corrente in [%s]\n"
2172 #: src/x_print.c:766
2175 "Error printing to file '%s'\n"
2176 "Check the log window for more information"
2178 "Errore nella stampa del file '%s'\n"
2179 "Verifica la finestra di stato per maggiori informazioni"
2181 #: src/x_print.c:773
2183 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2184 msgstr "Lo schema corrente è stato stampato in [%s]\n"
2186 #: src/x_window.c:176
2190 #: src/x_window.c:185
2194 #: src/x_window.c:219
2196 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2197 msgstr "Impossibile l'allocazione di gc\n"
2199 #: src/x_window.c:232
2201 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2202 msgstr "Impossibile l'allocazione di xor_gc\n"
2204 #: src/x_window.c:245
2206 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2207 msgstr "Impossibile l'allocazione di outline_xor_gc\n"
2209 #: src/x_window.c:261
2211 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2212 msgstr "Impossibile l'allocazione di bounding_xor_gc\n"
2214 #: src/x_window.c:268
2216 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2217 msgstr "Impossibile l'allocazione di bus_gc\n"
2219 #: src/x_window.c:490
2223 #: src/x_window.c:496
2227 #: src/x_window.c:497
2228 msgid "Open file..."
2229 msgstr "Apri file..."
2231 #: src/x_window.c:503
2235 #: src/x_window.c:504
2239 #: src/x_window.c:512
2240 msgid "Undo last operation"
2241 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2243 #: src/x_window.c:519
2244 msgid "Redo last undo"
2245 msgstr "Ripristina ultima operazione annullata"
2247 #: src/x_window.c:528
2249 "Add component...\n"
2250 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2252 "Right mouse button to cancel"
2254 "Aggiungi componente...\n"
2255 "Seleziona la libreria e/o il componente dalla lista, sposta il mouse nella "
2256 "finestra principale e clicca con il tasto sinistro del mouse per rilasciare "
2258 "Il tasto destro del mouse serve ad abbandonare il componente al fine di "
2259 "sceglierne un altro."
2261 #: src/x_window.c:538
2264 "Right mouse button to cancel"
2266 "Disegna Collegamenti\n"
2267 "Tasto destro del mouse per\n"
2268 "cancellare il collegamento"
2270 #: src/x_window.c:548
2273 "Right mouse button to cancel"
2276 "Tasto destro del mouse per\n"
2277 "cancellare il collegamento"
2279 #: src/x_window.c:555
2283 #: src/x_window.c:556
2285 msgstr "Aggiungi Testo..."
2287 #: src/x_window.c:566
2291 #: src/x_window.c:567
2293 msgstr "Modalità Selezione"
2295 #: src/x_window.c:642
2299 #: src/x_window.c:658
2301 msgstr "Ripeti/Niente"
2303 #: src/x_window.c:668
2305 msgstr "Menù/Cancella"
2307 #: src/x_window.c:670
2309 msgstr "Pan/Cancella"
2311 #: src/x_window.c:926
2313 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2314 msgstr "Caricamento schema [%s]\n"
2316 #: src/x_window.c:1028
2318 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2319 msgstr "Non è possibile salvare la pagina [%s]\n"
2321 #: src/x_window.c:1029
2322 msgid "Error while trying to save"
2323 msgstr "Errore durante il salvataggio"
2325 #: src/x_window.c:1038
2327 msgid "Saved as [%s]\n"
2328 msgstr "Salvato con il nome [%s]\n"
2330 #: src/x_window.c:1040
2332 msgid "Saved [%s]\n"
2333 msgstr "Salvato [%s]\n"
2335 #: src/x_window.c:1042
2339 #: src/x_window.c:1103
2341 msgid "Discarding page [%s]\n"
2342 msgstr "Annulla pagina [%s]\n"
2344 #: src/x_window.c:1103
2346 msgid "Closing [%s]\n"
2347 msgstr "Chiusura [%s]\n"
2349 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2350 #~ msgstr "Modo [%s] non valido passato a %s\n"
2353 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2356 #~ "Trovata la versione [%s%s] del file gschemrc:\n"
2360 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2363 #~ "Assicurati di avere sempre l'ultima versione del file rc; gschem si trova "
2364 #~ "ancora in uno stato di sviluppo alfa.\n"
2366 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2367 #~ msgstr "selezionato un oggetto non esistente!\n"
2369 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2370 #~ msgstr "Componente ancora fissato e/o non aggiornato\n"
2372 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2373 #~ msgstr "Più di un componente è stato trovato con il nome [%s]\n"
2375 #~ msgid "Write PNG..."
2376 #~ msgstr "Stampa File .png..."
2378 #~ msgid "Hotkeys..."
2379 #~ msgstr "Hotkeys..."