Update po files by running make update-po manually in gschem/po
[geda-gaf/peter-b.git] / gschem / po / it_IT.po
blob5dbec8c52c8a9ea7d74f2dbce42b0e7d4e18c1f9
1 # translation of it_IT.po to Italiano
2 # translation of it_IT.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes.
6 # Michele Petrecca <petrecca@interfree.it>, 2004.
7 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005.
8 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: it_IT\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:07-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-03 21:37+0200\n"
15 "Last-Translator: Michele Petrecca <michelinux@alice.it>\n"
16 "Language-Team: Italiano\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/rcstrings.c:2
23 msgid "File"
24 msgstr "File"
26 #: src/rcstrings.c:3
27 msgid "New Window"
28 msgstr "Nuova Finestra"
30 #: src/rcstrings.c:4 src/x_pagesel.c:258
31 msgid "New Page"
32 msgstr "Nuova Pagina"
34 #: src/rcstrings.c:5 src/x_pagesel.c:259
35 msgid "Open Page..."
36 msgstr "Apri Pagina..."
38 #: src/rcstrings.c:6 src/x_pagesel.c:262
39 msgid "Close Page"
40 msgstr "Chiudi Pagina"
42 #: src/rcstrings.c:7
43 msgid "Revert Page"
44 msgstr "Centra la Pagina"
46 #: src/rcstrings.c:8 src/x_pagesel.c:261
47 msgid "Save Page"
48 msgstr "Salva Pagina"
50 #: src/rcstrings.c:9
51 msgid "Save Page As..."
52 msgstr "Salva Pagina Con Nome..."
54 #: src/rcstrings.c:10
55 msgid "Save All"
56 msgstr "Salva Tutto"
58 #: src/rcstrings.c:11 src/x_print.c:283
59 msgid "Print..."
60 msgstr "Stampa..."
62 #: src/rcstrings.c:12 src/x_image.c:503
63 msgid "Write image..."
64 msgstr "Scrivi immagine..."
66 #: src/rcstrings.c:13 src/x_menus.c:524
67 #, fuzzy
68 msgid "Recent files"
69 msgstr "Nuovo file"
71 #: src/rcstrings.c:14 src/x_script.c:50
72 msgid "Execute Script..."
73 msgstr "Esegui Script..."
75 #: src/rcstrings.c:15
76 msgid "Close Window"
77 msgstr "Chiudi Finestra"
79 #: src/rcstrings.c:16
80 msgid "Quit"
81 msgstr "Esci"
83 #: src/rcstrings.c:18 src/i_callbacks.c:730
84 msgid "Edit"
85 msgstr "Modifica"
87 #: src/rcstrings.c:19 src/x_window.c:511
88 msgid "Undo"
89 msgstr "Annulla"
91 #: src/rcstrings.c:20 src/x_window.c:518
92 msgid "Redo"
93 msgstr "Ripristina"
95 #: src/rcstrings.c:21 src/i_basic.c:81 src/x_window.c:682
96 msgid "Select Mode"
97 msgstr "Modalità Selezione"
99 #: src/rcstrings.c:22
100 #, fuzzy
101 msgid "Cut Buffer"
102 msgstr "Buffer"
104 #: src/rcstrings.c:23
105 #, fuzzy
106 msgid "Copy Buffer"
107 msgstr "Buffer"
109 #: src/rcstrings.c:24
110 #, fuzzy
111 msgid "Paste Buffer"
112 msgstr "Buffer"
114 #: src/rcstrings.c:25
115 msgid "Edit..."
116 msgstr "Modifica..."
118 #: src/rcstrings.c:26
119 msgid "Edit Text..."
120 msgstr "Modifica il Testo..."
122 #: src/rcstrings.c:27 src/i_basic.c:94
123 msgid "Copy Mode"
124 msgstr "Modalità Copia"
126 #: src/rcstrings.c:28 src/i_basic.c:149
127 msgid "Multiple Copy Mode"
128 msgstr "Modalità di Copiatura Multipla"
130 #: src/rcstrings.c:29 src/i_basic.c:97
131 msgid "Move Mode"
132 msgstr "Modalità Spostamento"
134 #: src/rcstrings.c:30 src/i_callbacks.c:706 src/x_multiattrib.c:1258
135 msgid "Delete"
136 msgstr "Cancella"
138 #: src/rcstrings.c:31
139 msgid "Rotate 90 Mode"
140 msgstr "Ruota di 90 gradi"
142 #: src/rcstrings.c:32 src/i_basic.c:101
143 msgid "Mirror Mode"
144 msgstr "Modalità Specchio"
146 #: src/rcstrings.c:33
147 msgid "Slot..."
148 msgstr "Slot..."
150 #: src/rcstrings.c:34
151 msgid "Color..."
152 msgstr "Colore..."
154 #: src/rcstrings.c:35 src/i_callbacks.c:952
155 msgid "Lock"
156 msgstr "Blocca"
158 #: src/rcstrings.c:36 src/i_callbacks.c:970
159 msgid "Unlock"
160 msgstr "Sblocca"
162 #: src/rcstrings.c:37
163 msgid "Line Width & Type..."
164 msgstr "Tipo & Larghezza Linea..."
166 #: src/rcstrings.c:38
167 msgid "Fill Type..."
168 msgstr "Riempimento..."
170 #: src/rcstrings.c:39
171 msgid "Symbol Translate..."
172 msgstr "Converti Simbolo..."
174 #: src/rcstrings.c:40
175 msgid "Embed Component/Picture"
176 msgstr "Componente/Immagine fissato/a"
178 #: src/rcstrings.c:41
179 msgid "Unembed Component/Picture"
180 msgstr "Componente/immagine non fissato/a"
182 #: src/rcstrings.c:42
183 msgid "Update Component"
184 msgstr "Aggiorna Componente"
186 #: src/rcstrings.c:43
187 msgid "Show/Hide Inv Text"
188 msgstr "Mostra/Nascondi Testo Invisibile"
190 #: src/rcstrings.c:44
191 msgid "Make Inv Text Vis"
192 msgstr "Rendi Invisibile Testo Visibile"
194 #: src/rcstrings.c:46
195 msgid "Buffer"
196 msgstr "Buffer"
198 #: src/rcstrings.c:47
199 msgid "Copy into 1"
200 msgstr "Copia in 1"
202 #: src/rcstrings.c:48
203 msgid "Copy into 2"
204 msgstr "Copia in 2"
206 #: src/rcstrings.c:49
207 msgid "Copy into 3"
208 msgstr "Copia in 3"
210 #: src/rcstrings.c:50
211 msgid "Copy into 4"
212 msgstr "Copia in 4"
214 #: src/rcstrings.c:51
215 msgid "Copy into 5"
216 msgstr "Copia in 5"
218 #: src/rcstrings.c:52
219 msgid "Cut into 1"
220 msgstr "Taglia in 1"
222 #: src/rcstrings.c:53
223 msgid "Cut into 2"
224 msgstr "Taglia in 2"
226 #: src/rcstrings.c:54
227 msgid "Cut into 3"
228 msgstr "Taglia in 3"
230 #: src/rcstrings.c:55
231 msgid "Cut into 4"
232 msgstr "Taglia in 4"
234 #: src/rcstrings.c:56
235 msgid "Cut into 5"
236 msgstr "Taglia in 5"
238 #: src/rcstrings.c:57
239 msgid "Paste from 1"
240 msgstr "Incolla da 1"
242 #: src/rcstrings.c:58
243 msgid "Paste from 2"
244 msgstr "Incolla da 2"
246 #: src/rcstrings.c:59
247 msgid "Paste from 3"
248 msgstr "Incolla da 3"
250 #: src/rcstrings.c:60
251 msgid "Paste from 4"
252 msgstr "Incolla da 4"
254 #: src/rcstrings.c:61
255 msgid "Paste from 5"
256 msgstr "Incolla da 5"
258 #: src/rcstrings.c:63
259 msgid "View"
260 msgstr "Vista"
262 #: src/rcstrings.c:64
263 msgid "Redraw"
264 msgstr "Aggiorna"
266 #: src/rcstrings.c:65 src/i_callbacks.c:1537 src/i_callbacks.c:1606
267 msgid "Pan"
268 msgstr "Pan"
270 #: src/rcstrings.c:66 src/i_basic.c:105
271 msgid "Zoom Box"
272 msgstr "Ingrandisci Riquadro"
274 #: src/rcstrings.c:67
275 msgid "Zoom Extents"
276 msgstr "Adatta alla pagina"
278 #: src/rcstrings.c:68
279 msgid "Zoom In"
280 msgstr "Ingrandisci"
282 #: src/rcstrings.c:69
283 msgid "Zoom Out"
284 msgstr "Riduci"
286 #: src/rcstrings.c:70
287 msgid "Zoom Full"
288 msgstr "Riduci al Massimo"
290 #: src/rcstrings.c:72
291 msgid "Page"
292 msgstr "Pagina"
294 #: src/rcstrings.c:73
295 msgid "Manager..."
296 msgstr "Gestore..."
298 #: src/rcstrings.c:74
299 msgid "Next"
300 msgstr "Successiva"
302 #: src/rcstrings.c:75
303 msgid "Previous"
304 msgstr "Precedente"
306 #: src/rcstrings.c:76 src/x_window.c:489
307 msgid "New"
308 msgstr "Nuovo"
310 #: src/rcstrings.c:77
311 msgid "Revert"
312 msgstr "Riduce e Centra lo Schema"
314 #: src/rcstrings.c:78
315 msgid "Close"
316 msgstr "Chiudi"
318 #: src/rcstrings.c:79
319 msgid "Discard"
320 msgstr "Annulla"
322 #: src/rcstrings.c:81
323 msgid "Add"
324 msgstr "Aggiungi"
326 #: src/rcstrings.c:82
327 msgid "Component..."
328 msgstr "Componente..."
330 #: src/rcstrings.c:83 src/i_callbacks.c:2358 src/i_callbacks.c:2380
331 msgid "Net"
332 msgstr "Collegamento"
334 #: src/rcstrings.c:84 src/i_callbacks.c:2424 src/i_callbacks.c:2447
335 #: src/x_window.c:547
336 msgid "Bus"
337 msgstr "Bus"
339 #: src/rcstrings.c:85
340 msgid "Attribute..."
341 msgstr "Caratteristica..."
343 #: src/rcstrings.c:86
344 msgid "Text..."
345 msgstr "Testo..."
347 #: src/rcstrings.c:87 src/i_callbacks.c:2528 src/i_callbacks.c:2547
348 msgid "Line"
349 msgstr "Linea"
351 #: src/rcstrings.c:88 src/i_callbacks.c:2569 src/i_callbacks.c:2588
352 msgid "Box"
353 msgstr "Box"
355 #: src/rcstrings.c:89 src/i_callbacks.c:2644 src/i_callbacks.c:2664
356 msgid "Circle"
357 msgstr "Cerchio"
359 #: src/rcstrings.c:90 src/i_callbacks.c:2686 src/i_callbacks.c:2705
360 msgid "Arc"
361 msgstr "Arco"
363 #: src/rcstrings.c:91 src/i_callbacks.c:2727 src/i_callbacks.c:2746
364 msgid "Pin"
365 msgstr "Pin"
367 #: src/rcstrings.c:92
368 msgid "Picture..."
369 msgstr "Immagine..."
371 #: src/rcstrings.c:94
372 msgid "Hierarchy"
373 msgstr "Gerarchia"
375 #: src/rcstrings.c:95
376 msgid "Down Schematic"
377 msgstr "Scarica Schematico"
379 #: src/rcstrings.c:96
380 msgid "Down Symbol"
381 msgstr "Scarica Simbolo"
383 #: src/rcstrings.c:97
384 msgid "Up"
385 msgstr "Sopra"
387 #: src/rcstrings.c:98
388 msgid "Documentation"
389 msgstr "Documentazione"
391 #: src/rcstrings.c:100 src/x_multiattrib.c:1549
392 msgid "Attributes"
393 msgstr "Caratteristiche"
395 #: src/rcstrings.c:101 src/i_callbacks.c:3011
396 msgid "Attach"
397 msgstr "Collega"
399 #: src/rcstrings.c:102 src/i_callbacks.c:3060
400 msgid "Detach"
401 msgstr "Scollega"
403 #: src/rcstrings.c:103
404 msgid "Show Value"
405 msgstr "Mostra Valore"
407 #: src/rcstrings.c:104
408 msgid "Show Name"
409 msgstr "Mostra Nome"
411 #: src/rcstrings.c:105
412 msgid "Show Both"
413 msgstr "Mostra Entrambi"
415 #: src/rcstrings.c:106
416 msgid "Toggle Visibility"
417 msgstr "Pulsante Visibilità"
419 #: src/rcstrings.c:107
420 msgid "Find Specific Text..."
421 msgstr "Trova Testo Specifico..."
423 #: src/rcstrings.c:108
424 msgid "Hide Specific Text..."
425 msgstr "Nascondi Testo Specifico..."
427 #: src/rcstrings.c:109
428 msgid "Show Specific Text..."
429 msgstr "Mostra Testo Specifico..."
431 #: src/rcstrings.c:110
432 msgid "Autonumber Text..."
433 msgstr ""
435 #: src/rcstrings.c:112
436 msgid "Options"
437 msgstr "Opzioni"
439 #: src/rcstrings.c:113
440 msgid "Text Size..."
441 msgstr "Ampiezza Testo..."
443 #: src/rcstrings.c:114
444 msgid "Toggle Grid On/Off"
445 msgstr "Modalità Griglia Visibile/Non Visibile"
447 #: src/rcstrings.c:115
448 msgid "Toggle Snap On/Off"
449 msgstr ""
451 #: src/rcstrings.c:116
452 msgid "Snap Grid Spacing..."
453 msgstr "Ampiezza Griglia"
455 #: src/rcstrings.c:117
456 #, fuzzy
457 msgid "Scale up Grid Spacing"
458 msgstr "Ampiezza Griglia"
460 #: src/rcstrings.c:118
461 #, fuzzy
462 msgid "Scale down Grid Spacing"
463 msgstr "Ampiezza Griglia"
465 #: src/rcstrings.c:119
466 msgid "Toggle Outline/Box"
467 msgstr ""
469 #: src/rcstrings.c:120
470 msgid "Toggle Net Rubberband"
471 msgstr ""
473 #: src/rcstrings.c:121
474 msgid "Show Log Window..."
475 msgstr "Mostra Finestra File di Log..."
477 #: src/rcstrings.c:122
478 msgid "Show Coord Window..."
479 msgstr "Mostra Coordinate Finestra..."
481 #: src/rcstrings.c:124
482 msgid "Help"
483 msgstr "Aiuto"
485 #: src/rcstrings.c:125
486 #, fuzzy
487 msgid "Manual"
488 msgstr "Manuale..."
490 #: src/rcstrings.c:126
491 #, fuzzy
492 msgid "gEDA Documentation"
493 msgstr "Documentazione"
495 #: src/rcstrings.c:127
496 msgid "gschem FAQ"
497 msgstr ""
499 #: src/rcstrings.c:128
500 #, fuzzy
501 msgid "Component Documentation"
502 msgstr "Documentazione"
504 #: src/rcstrings.c:129
505 msgid "About gschem"
506 msgstr ""
508 #: src/rcstrings.c:130 src/x_dialog.c:2517
509 msgid "Hotkeys"
510 msgstr "Hotkeys"
512 #: src/a_zoom.c:246
513 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
514 msgstr ""
515 "Eccessiva riduzione dell'immagine!  Non è possibile ridurla ulteriormente.\n"
517 #: src/g_funcs.c:342 src/i_callbacks.c:137
518 #, c-format
519 msgid "Could not fork\n"
520 msgstr "Impossibile creare un nuovo processo\n"
522 #: src/g_funcs.c:358 src/i_callbacks.c:147
523 #, c-format
524 msgid "Could not invoke %s\n"
525 msgstr "Non è possibile invocare %s\n"
527 #: src/g_funcs.c:364 src/i_callbacks.c:151
528 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
529 msgstr "Comandi documentazione non supportati sotto MinGW.\n"
531 #: src/g_hook.c:88
532 #, c-format
533 msgid "Attribute failed ot find.\n"
534 msgstr ""
536 #: src/g_rc.c:159
537 #, c-format
538 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
539 msgstr "Colore [%s] non valido passato a %s\n"
541 #: src/g_rc.c:433
542 #, c-format
543 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
544 msgstr "Fattore di ingrandimento [%d] passato a %s non valido.\n"
546 #: src/g_rc.c:524
547 #, c-format
548 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
549 msgstr "Grandezza [%d] passata alla dimensione del testo, non valida\n"
551 #: src/g_rc.c:551
552 #, c-format
553 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
554 msgstr "L'ampiezza [%f] passata al postscript-font-scale non è valida\n"
556 #: src/g_rc.c:594
557 #, c-format
558 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
559 msgstr "L'ampiezza [%d] , assegnata alla snap size, non è corretta\n"
561 #: src/g_rc.c:1049
562 #, c-format
563 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
564 msgstr "Il numero di livelli [%d] assegnato ai livelli Cancella non è valido\n"
566 #: src/g_rc.c:1289
567 #, c-format
568 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
569 msgstr ""
571 #: src/g_rc.c:1364
572 #, c-format
573 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
574 msgstr ""
575 "Il valore [%d] dell'ampiezza dei punti passata alla griglia non è valida\n"
577 #: src/g_rc.c:1405
578 #, c-format
579 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
580 msgstr ""
582 #: src/g_rc.c:1449
583 #, c-format
584 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
585 msgstr ""
587 #: src/g_rc.c:1473
588 #, c-format
589 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
590 msgstr ""
591 "Il numero di secondi indicati [%d] non è valido ai fini dell'intervallo di "
592 "auto salvataggio\n"
594 #: src/g_rc.c:1514
595 #, c-format
596 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
597 msgstr ""
599 #: src/g_rc.c:1537
600 #, c-format
601 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
602 msgstr ""
604 #: src/g_rc.c:1583
605 #, c-format
606 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
607 msgstr "Il numero [%d] di pixel indicati non è valido\n"
609 #: src/gschem.c:192 src/gschem.c:203
610 #, c-format
611 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
612 msgstr "gEDA/gschem versione %s%s.%s\n"
614 #: src/gschem.c:195 src/gschem.c:206
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
618 "details.\n"
619 msgstr ""
620 "gEDA/gschem viene rilasciato SENZA GARANZIA ALCUNA A CAUSA DEL SUO SVILUPPO "
621 "IN FASE ALFA; leggere il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
623 #: src/gschem.c:197 src/gschem.c:208
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
627 msgstr ""
628 "Questo software è rilasciato sotto licenza GPL e può essere ridistribuito "
629 "sotto determinate\n"
631 #: src/gschem.c:199 src/gschem.c:210
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
635 "\n"
636 msgstr "condizioni; per favore leggi il file COPYNG per ulteriori dettagli.\n"
638 #: src/gschem.c:214
639 #, c-format
640 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
641 msgstr "Port per MINGW32.\n"
643 #: src/gschem.c:218
644 #, c-format
645 msgid "Current locale settings: %s\n"
646 msgstr "Impostazioni locali correnti: %s\n"
648 #: src/gschem.c:231
649 #, c-format
650 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
651 msgstr "Devi impostare la variabile d'ambiente GEDADATA!\n"
653 #: src/gschem.c:246
654 #, c-format
655 msgid "Read init scm file [%s]\n"
656 msgstr "Lettura del file init scm [%s]\n"
658 #: src/gschem.c:250 src/gschem.c:253
659 #, c-format
660 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
661 msgstr "Fallita la lettura del file init scm [%s]\n"
663 #: src/gschem.c:323
664 #, c-format
665 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
666 msgstr "Cartelle degli schemi non impostata!\n"
668 #: src/gschem.c:330 src/x_script.c:71
669 #, c-format
670 msgid "Executing guile script [%s]\n"
671 msgstr "Esecuzione dello script guile [%s]\n"
673 #: src/i_basic.c:84
674 msgid "Attribute Mode"
675 msgstr "Modalità Caratteristica"
677 #: src/i_basic.c:87
678 msgid "Component Mode"
679 msgstr "Scelta Componente"
681 #: src/i_basic.c:91
682 msgid "Text Mode"
683 msgstr "Modalità Testo"
685 #: src/i_basic.c:99
686 msgid "Rotate Mode"
687 msgstr "Modalità Rotazione"
689 #: src/i_basic.c:109
690 msgid "Pan Mode"
691 msgstr ""
693 #: src/i_basic.c:113
694 #, c-format
695 msgid "Paste %d Mode"
696 msgstr "Modalità %d Incolla"
698 #: src/i_basic.c:118
699 msgid "Net Mode"
700 msgstr "Modalità Collegamento"
702 #: src/i_basic.c:122
703 msgid "Bus Mode"
704 msgstr "Modalità Bus"
706 #: src/i_basic.c:125
707 msgid "Line Mode"
708 msgstr "Modalità Linea"
710 #: src/i_basic.c:128
711 msgid "Box Mode"
712 msgstr "Modalità Riquadro"
714 #: src/i_basic.c:131
715 msgid "Picture Mode"
716 msgstr "Modalità Immagine"
718 #: src/i_basic.c:134
719 msgid "Circle Mode"
720 msgstr "Modalità Cerchio"
722 #: src/i_basic.c:137
723 msgid "Arc Mode"
724 msgstr "Modalità Arco"
726 #: src/i_basic.c:140
727 msgid "Pin Mode"
728 msgstr "Modalità Pin"
730 #: src/i_basic.c:142 src/i_callbacks.c:587 src/i_callbacks.c:606
731 msgid "Copy"
732 msgstr "Copia"
734 #: src/i_basic.c:144 src/i_callbacks.c:667 src/i_callbacks.c:686
735 msgid "Move"
736 msgstr "Sposta"
738 #: src/i_basic.c:146 src/i_callbacks.c:627 src/i_callbacks.c:646
739 msgid "Multiple Copy"
740 msgstr "Copia Multipla"
742 #: src/i_basic.c:174
743 msgid "Show Hidden"
744 msgstr "Mostra Nascosto"
746 #: src/i_basic.c:177
747 msgid "Snap Off"
748 msgstr "Snap Off"
750 #: src/i_basic.c:259 src/x_window.c:656
751 msgid "Action"
752 msgstr "Azione"
754 #: src/i_basic.c:267 src/x_window.c:651
755 msgid "Stroke"
756 msgstr ""
758 #: src/i_basic.c:274 src/x_window.c:653
759 msgid "none"
760 msgstr "none"
762 #: src/i_basic.c:281
763 msgid "Repeat/"
764 msgstr "Ripeti/"
766 #: src/i_basic.c:570 src/i_basic.c:575
767 msgid "OFF"
768 msgstr "OFF"
770 #: src/i_basic.c:579
771 #, c-format
772 msgid "Grid(%s, %s)"
773 msgstr "Griglia(%s, %s)"
775 #: src/i_callbacks.c:132
776 #, c-format
777 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
778 msgstr "Documentazione per [%s,%s,%s,%s]\n"
780 #: src/i_callbacks.c:192 src/i_callbacks.c:1738
781 #, c-format
782 msgid "New page created [%s]\n"
783 msgstr "Nuova Pagina Creata [%s]\n"
785 #: src/i_callbacks.c:227 src/x_menus.c:493
786 #, c-format
787 msgid "New Window created [%s]\n"
788 msgstr "Creata Nuova Finestra [%s]\n"
790 #: src/i_callbacks.c:345
791 msgid "Failed to Save All"
792 msgstr "Salvataggio Fallito"
794 #: src/i_callbacks.c:347
795 msgid "Saved All"
796 msgstr "Salvato Tutto"
798 #: src/i_callbacks.c:439
799 msgid "Closing Window\n"
800 msgstr "Chiusura Finestra\n"
802 #: src/i_callbacks.c:591 src/i_callbacks.c:631 src/i_callbacks.c:671
803 msgid "Select objs first"
804 msgstr "Seleziona prima un oggetto"
806 #: src/i_callbacks.c:746
807 msgid "Edit Text"
808 msgstr "Modifica Testo"
810 #: src/i_callbacks.c:769
811 msgid "Slot"
812 msgstr "Slot"
814 #: src/i_callbacks.c:786
815 msgid "Color"
816 msgstr "Colore"
818 #: src/i_callbacks.c:828 src/i_callbacks.c:875
819 msgid "Rotate"
820 msgstr "Ruota"
822 #: src/i_callbacks.c:902 src/i_callbacks.c:924
823 msgid "Mirror"
824 msgstr "Specchio"
826 #: src/i_callbacks.c:988 src/x_dialog.c:1604
827 msgid "Translate"
828 msgstr "Converti"
830 #: src/i_callbacks.c:991
831 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
832 msgstr "ATTENZIONE: Non effettuare la conversione in modalità snap off!\n"
834 #: src/i_callbacks.c:992
835 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
836 msgstr ""
837 "ATTENZIONE: Sei in modalità snap off; passa prima in modalità snap on e poi "
838 "continua con la conversione.\n"
840 #: src/i_callbacks.c:999
841 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
842 msgstr "ATTENZIONE: L'ampiezza snap gride non è uguale a 100!\n"
844 #: src/i_callbacks.c:1001
845 msgid ""
846 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
847 "should be set to 100\n"
848 msgstr ""
849 "ATTENZIONE: se stai convertendo un simbolo dalla sua origine, è opportuno "
850 "che l'ampiezza snap gride venga impostata a 100\n"
852 #: src/i_callbacks.c:1022
853 msgid "Embed"
854 msgstr "Posizionato"
856 #: src/i_callbacks.c:1060
857 msgid "Unembed"
858 msgstr "Non posizionato"
860 #: src/i_callbacks.c:1100
861 msgid "Update"
862 msgstr "Aggiorna"
864 #: src/i_callbacks.c:1157
865 msgid "ShowHidden"
866 msgstr "Mostra Nascosto"
868 #: src/i_callbacks.c:1180
869 msgid "MakeVisible"
870 msgstr "Rendi Visibile"
872 #: src/i_callbacks.c:1296
873 msgid "Edit Line Type"
874 msgstr "Modifica il Tipo di Linea"
876 #: src/i_callbacks.c:1337 src/x_dialog.c:1261
877 msgid "Edit Fill Type"
878 msgstr "Modifica il Tipo di Riempimento"
880 #: src/i_callbacks.c:1643
881 msgid "Update Cues"
882 msgstr ""
884 #: src/i_callbacks.c:1782
885 msgid "Really revert page?"
886 msgstr "Vuoi veramente ritornare alla pagina precedente?"
888 #: src/i_callbacks.c:1856
889 msgid "Copy 1"
890 msgstr "Copia 1"
892 #: src/i_callbacks.c:1875
893 msgid "Copy 2"
894 msgstr "Copia 2"
896 #: src/i_callbacks.c:1894
897 msgid "Copy 3"
898 msgstr "Copia 3"
900 #: src/i_callbacks.c:1913
901 msgid "Copy 4"
902 msgstr "Copia 4"
904 #: src/i_callbacks.c:1932
905 msgid "Copy 5"
906 msgstr "Copia 5"
908 #: src/i_callbacks.c:1951
909 msgid "Cut 1"
910 msgstr "Taglia 1"
912 #: src/i_callbacks.c:1970
913 msgid "Cut 2"
914 msgstr "Taglia 2"
916 #: src/i_callbacks.c:1989
917 msgid "Cut 3"
918 msgstr "Taglia 3"
920 #: src/i_callbacks.c:2008
921 msgid "Cut 4"
922 msgstr "Taglia 4"
924 #: src/i_callbacks.c:2027
925 msgid "Cut 5"
926 msgstr "Taglia 5"
928 #: src/i_callbacks.c:2043
929 msgid "Paste 1"
930 msgstr "Incolla 1"
932 #: src/i_callbacks.c:2052 src/i_callbacks.c:2076 src/i_callbacks.c:2100
933 #: src/i_callbacks.c:2124 src/i_callbacks.c:2148
934 msgid "Empty buffer"
935 msgstr "Buffer vuoto"
937 #: src/i_callbacks.c:2067
938 msgid "Paste 2"
939 msgstr "Incolla 2"
941 #: src/i_callbacks.c:2091
942 msgid "Paste 3"
943 msgstr "Incolla 3"
945 #: src/i_callbacks.c:2115
946 msgid "Paste 4"
947 msgstr "Incolla 4"
949 #: src/i_callbacks.c:2139
950 msgid "Paste 5"
951 msgstr "Incolla 5"
953 #: src/i_callbacks.c:2282 src/x_window.c:527
954 msgid "Component"
955 msgstr "Componente"
957 #: src/i_callbacks.c:2318 src/i_callbacks.c:2337
958 msgid "Attribute"
959 msgstr "Caratteristica"
961 #: src/i_callbacks.c:2804
962 #, c-format
963 msgid "Searching for source [%s]\n"
964 msgstr "Ricerca del sorgente [%s]\n"
966 #: src/i_callbacks.c:2828 src/i_callbacks.c:2829
967 #, c-format
968 msgid "Cannot find source [%s]\n"
969 msgstr "Impossibile trovare il sorgente [%s]\n"
971 #: src/i_callbacks.c:2896
972 #, c-format
973 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
974 msgstr "Ricerca del simbolo [%s]\n"
976 #: src/i_callbacks.c:2983
977 msgid ""
978 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
979 "is no component selected"
980 msgstr ""
981 "Questo comando reperisce la documentazione del componente da Internet, ma "
982 "non hai selezionato nessun componente da cercare."
984 #: src/i_callbacks.c:3100
985 msgid "ShowN"
986 msgstr "MostraN"
988 #: src/i_callbacks.c:3130
989 msgid "ShowV"
990 msgstr "MostraV"
992 #: src/i_callbacks.c:3160
993 msgid "ShowB"
994 msgstr "MostraB"
996 #: src/i_callbacks.c:3191
997 msgid "VisToggle"
998 msgstr "Visibilità Strumenti"
1000 #: src/i_callbacks.c:3212
1001 #, c-format
1002 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1003 msgstr "Spiacente, ma questa non è una funzione del menù opzioni\n"
1005 #: src/i_callbacks.c:3300
1006 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1007 msgstr ""
1009 #: src/i_callbacks.c:3303
1010 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1011 msgstr ""
1013 #: src/i_callbacks.c:3320
1014 msgid "Grid OFF\n"
1015 msgstr "Griglia NON ATTIVA\n"
1017 #: src/i_callbacks.c:3323
1018 msgid "Grid ON\n"
1019 msgstr "Griglia ATTIVA\n"
1021 #: src/i_callbacks.c:3340
1022 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1023 msgstr "Snap OFF (ATTENZIONE!)\n"
1025 #: src/i_callbacks.c:3343
1026 msgid "Snap ON\n"
1027 msgstr "Snap ON\n"
1029 #: src/i_callbacks.c:3363
1030 msgid "Rubber band OFF \n"
1031 msgstr "Rubber band OFF \n"
1033 #: src/i_callbacks.c:3366
1034 msgid "Rubber band ON\n"
1035 msgstr "Rubber band ON\n"
1037 #: src/o_arc.c:137
1038 #, c-format
1039 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1040 msgstr "Non corretta terminazione per l'arco (%d)\n"
1042 #: src/o_arc.c:178
1043 #, c-format
1044 msgid "Unknown type for arc !\n"
1045 msgstr "Tipo sconosciuto per l'arco!\n"
1047 #: src/o_attrib.c:105
1048 #, c-format
1049 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1050 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_visibility\n"
1052 #: src/o_attrib.c:170
1053 #, c-format
1054 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1055 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1057 #: src/o_attrib.c:221
1058 #, c-format
1059 msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
1060 msgstr ""
1062 #: src/o_box.c:141
1063 #, c-format
1064 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1065 msgstr "Non corretta terminazione per il riquadro (%d)\n"
1067 #: src/o_box.c:181
1068 #, c-format
1069 msgid "Unknown type for box !\n"
1070 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro!\n"
1072 #: src/o_box.c:271
1073 #, c-format
1074 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1075 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro (riempimento)!\n"
1077 #: src/o_buffer.c:42
1078 #, c-format
1079 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1080 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1082 #: src/o_buffer.c:80
1083 #, c-format
1084 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1085 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1087 #: src/o_buffer.c:121
1088 #, c-format
1089 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1090 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1092 #: src/o_buffer.c:181
1093 #, c-format
1094 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1095 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1097 #: src/o_bus.c:210
1098 #, c-format
1099 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1100 msgstr ""
1102 #: src/o_circle.c:136
1103 #, c-format
1104 msgid "Unknown end for circle\n"
1105 msgstr "Non corretta terminazione per il cerchio\n"
1107 #: src/o_circle.c:172
1108 #, c-format
1109 msgid "Unknown type for circle!\n"
1110 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio!\n"
1112 #: src/o_circle.c:260
1113 #, c-format
1114 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1115 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio (riempimento)!\n"
1117 #: src/o_complex.c:230
1118 #, c-format
1119 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
1120 msgstr ""
1122 #: src/o_complex.c:582
1123 #, c-format
1124 msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
1125 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_display_selection\n"
1127 #: src/o_complex.c:650 src/o_complex.c:656
1128 #, c-format
1129 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1130 msgstr "Spostamento schema [%d %d]\n"
1132 #: src/o_complex.c:694
1133 #, c-format
1134 msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
1135 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_selection!\n"
1137 #: src/o_copy.c:119 src/o_copy.c:382
1138 #, c-format
1139 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1140 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_copy_end!\n"
1142 #: src/o_line.c:113
1143 #, c-format
1144 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1145 msgstr "Non corretta terminazione per la linea (%d)\n"
1147 #: src/o_line.c:153
1148 #, c-format
1149 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1150 msgstr "Tipo di linea sconosciuta per (%d) !\n"
1152 #: src/o_misc.c:65
1153 #, c-format
1154 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1155 msgstr "Ottenuto un NULLO inaspettato in o_edit\n"
1157 #: src/o_misc.c:144
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Object already locked\n"
1160 msgstr "Oggetto già bloccato\n"
1162 #: src/o_misc.c:182
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Object already unlocked\n"
1165 msgstr "Oggetto già sbloccato\n"
1167 #: src/o_misc.c:229 src/o_misc.c:472 src/o_misc.c:712
1168 #, c-format
1169 msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
1170 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_rotate_90!\n"
1172 #: src/o_misc.c:538
1173 #, c-format
1174 msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
1175 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_mirror!\n"
1177 #: src/o_misc.c:812
1178 msgid "Hidden text is now visible\n"
1179 msgstr "Il testo nascosto è ora visibile\n"
1181 #: src/o_misc.c:814
1182 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1183 msgstr "Il testo ora è non visibile\n"
1185 #: src/o_misc.c:1058
1186 #, c-format
1187 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1188 msgstr ""
1190 #: src/o_misc.c:1196
1191 #, c-format
1192 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1193 msgstr "o_autosave_backups: Non è possibile ottenere il vero nome del file %s."
1195 #: src/o_misc.c:1240
1196 #, c-format
1197 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1198 msgstr ""
1199 "NOn è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in lettura-"
1200 "scrittura\n"
1202 #: src/o_misc.c:1258
1203 #, c-format
1204 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1205 msgstr ""
1206 "Non è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in sola "
1207 "lettura\n"
1209 #: src/o_misc.c:1263
1210 #, c-format
1211 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1212 msgstr "Non è possibile salvare il file di ripristino [%s]\n"
1214 #: src/o_move.c:224
1215 #, c-format
1216 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1217 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_move_end!\n"
1219 #: src/o_move.c:332
1220 #, c-format
1221 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1222 msgstr ""
1224 #: src/o_move.c:353
1225 #, c-format
1226 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1227 msgstr "Ottenuto un oggetto non in linea in o_move_check_endpoint\n"
1229 #: src/o_net.c:255
1230 #, c-format
1231 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1232 msgstr ""
1234 #: src/o_net.c:812 src/o_net.c:849 src/o_net.c:920 src/o_net.c:956
1235 #, c-format
1236 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1237 msgstr ""
1239 #: src/o_net.c:1029
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1242 msgstr "Non è possibile trovare %s in nessuna libreria di componenti\n"
1244 #: src/o_picture.c:206 src/o_picture.c:746
1245 #, c-format
1246 msgid "Failed to load picture: %s"
1247 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
1249 #: src/o_picture.c:220
1250 msgid "Picture"
1251 msgstr "Immagine"
1253 #: src/o_picture.c:658 src/x_attribedit.c:145
1254 #, c-format
1255 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1256 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO!\n"
1258 #: src/o_slot.c:128
1259 msgid "Slot attribute malformed\n"
1260 msgstr "Attributo dello slot malposto\n"
1262 #: src/o_slot.c:146
1263 msgid "numslots attribute missing\n"
1264 msgstr "attributo del numero dello slot mancante\n"
1266 #: src/o_slot.c:148
1267 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1268 msgstr ""
1270 #: src/o_slot.c:164
1271 msgid "New slot number out of range\n"
1272 msgstr "Numero del nuovo slot fuori dal limite\n"
1274 #: src/o_slot.c:237
1275 #, c-format
1276 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1277 msgstr "Hai provato a editare qualcosa che non esiste!\n"
1279 #: src/o_undo.c:317
1280 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1281 msgstr "Cancella/Ripristina disabilitato nel file rc\n"
1283 #: src/parsecmd.c:50
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1287 "  -q            Quiet mode\n"
1288 "  -v            Verbose mode on\n"
1289 "  -r filename   Rc filename\n"
1290 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1291 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1292 "  -p            Automatically place the window\n"
1293 "  -t            Print stroke information\n"
1294 "  -h            Help; this message\n"
1295 "\n"
1296 msgstr ""
1297 "Utilizzo: %s [OPZIONI] nomefile_schema1 ... nomefile_schemaN\n"
1298 "  -q            Quiet mode\n"
1299 "  -v            Verbose mode on\n"
1300 "  -r filename   Rc filename\n"
1301 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1302 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1303 "  -p            Automatically place the window\n"
1304 "  -t            Print stroke information\n"
1305 "  -h            Help; this message\n"
1306 "\n"
1308 #: src/x_attribedit.c:130
1309 #, c-format
1310 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1311 msgstr ""
1313 #: src/x_attribedit.c:333
1314 msgid "Single Attribute Editor"
1315 msgstr "Editor Singola Caratteristica"
1317 #: src/x_attribedit.c:364
1318 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1319 msgstr "<b>Modifica Caratteristiche</b>"
1321 #: src/x_attribedit.c:366
1322 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1323 msgstr "<b>Aggiungi Caratteristiche</b>"
1325 #: src/x_attribedit.c:382 src/x_multiattrib.c:1731
1326 msgid "Name:"
1327 msgstr "Nome:"
1329 #: src/x_attribedit.c:398 src/x_multiattrib.c:1750
1330 msgid "Value:"
1331 msgstr "Valore:"
1333 #: src/x_attribedit.c:414 src/x_multiattrib.c:1787
1334 msgid "Visible"
1335 msgstr "Visibile"
1337 #: src/x_attribedit.c:434
1338 msgid "Show Value Only"
1339 msgstr "Mostra Solo il Valore"
1341 #: src/x_attribedit.c:436
1342 msgid "Show Name Only"
1343 msgstr "Mostra Solo il Nome"
1345 #: src/x_attribedit.c:438 src/x_multiattrib.c:1226
1346 msgid "Show Name & Value"
1347 msgstr "Mostra Nome & Valore"
1349 #: src/x_attribedit.c:445
1350 msgid "<b>Attach Options</b>"
1351 msgstr "<b>Aggiungi Opzioni</b>"
1353 #: src/x_attribedit.c:460
1354 msgid "All"
1355 msgstr "Tutto"
1357 #: src/x_attribedit.c:468 src/x_compselect.c:728 src/x_compselect.c:803
1358 msgid "Components"
1359 msgstr "Componenti"
1361 #: src/x_attribedit.c:476 src/x_window.c:537
1362 msgid "Nets"
1363 msgstr "Collegamenti"
1365 #: src/x_attribedit.c:484
1366 msgid "Replace existing attributes"
1367 msgstr "Ridefinisci le caratteristiche esistenti"
1369 #: src/x_autonumber.c:413
1370 msgid ""
1371 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1372 "slots\n"
1373 msgstr ""
1375 #: src/x_autonumber.c:428
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1379 msgstr ""
1381 #: src/x_autonumber.c:697
1382 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1383 msgstr ""
1385 #: src/x_autonumber.c:748
1386 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1387 msgstr ""
1389 #: src/x_autonumber.c:881
1390 msgid "Diagonal"
1391 msgstr "Diagonale"
1393 #: src/x_autonumber.c:882
1394 msgid "Top to bottom"
1395 msgstr "Dall'alto verso il basso"
1397 #: src/x_autonumber.c:882
1398 msgid "Bottom to top"
1399 msgstr "Dal basso verso l'alto"
1401 #: src/x_autonumber.c:883
1402 msgid "Left to right"
1403 msgstr "Da sinistra a destra"
1405 #: src/x_autonumber.c:883
1406 msgid "Right to left"
1407 msgstr "Da destra a sinistra"
1409 #: src/x_autonumber.c:884
1410 msgid "File order"
1411 msgstr "Sequenza dei file"
1413 #: src/x_autonumber.c:1220
1414 msgid "Autonumber text"
1415 msgstr ""
1417 #: src/x_autonumber.c:1246
1418 msgid "<b>Scope</b>"
1419 msgstr "<b>Visibilità</b>"
1421 #: src/x_autonumber.c:1268
1422 msgid "Search for:"
1423 msgstr "Ricerca di:"
1425 #: src/x_autonumber.c:1282
1426 msgid "Autonumber text in:"
1427 msgstr ""
1429 #: src/x_autonumber.c:1289
1430 msgid "Skip numbers found in:"
1431 msgstr ""
1433 #: src/x_autonumber.c:1301 src/x_autonumber.c:1310
1434 msgid "Selected objects"
1435 msgstr "Oggetti selezionati"
1437 #: src/x_autonumber.c:1302 src/x_autonumber.c:1311
1438 msgid "Current page"
1439 msgstr "Pagina corrente"
1441 #: src/x_autonumber.c:1303 src/x_autonumber.c:1312
1442 msgid "Whole hierarchy"
1443 msgstr "Intera gerarchia"
1445 #: src/x_autonumber.c:1314
1446 msgid "Overwrite existing numbers"
1447 msgstr "Sovrascrivi i numeri esistenti"
1449 #: src/x_autonumber.c:1319
1450 msgid "<b>Options</b>"
1451 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1453 #: src/x_autonumber.c:1341
1454 msgid "Starting number:"
1455 msgstr "Numero iniziale:"
1457 #: src/x_autonumber.c:1348
1458 msgid "Sort order:"
1459 msgstr ""
1461 #: src/x_autonumber.c:1369
1462 msgid "Remove numbers"
1463 msgstr "Rimuovi numeri"
1465 #: src/x_autonumber.c:1373
1466 msgid "Automatic slotting"
1467 msgstr ""
1469 #: src/x_color.c:60 src/x_color.c:97
1470 #, c-format
1471 msgid "Could not find the color %s!\n"
1472 msgstr "Non è possibile trovare il colore %s!\n"
1474 #: src/x_color.c:63 src/x_color.c:100
1475 #, c-format
1476 msgid "Defaulting color to white\n"
1477 msgstr "Colore predefinito; il bianco\n"
1479 #: src/x_color.c:70 src/x_color.c:107
1480 #, c-format
1481 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1482 msgstr "Non è possibile inserire il bianco!\n"
1484 #: src/x_color.c:81 src/x_color.c:129 src/x_window.c:176 src/x_window.c:185
1485 #, c-format
1486 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1487 msgstr "Non è possibile inserire il colore %s!\n"
1489 #: src/x_color.c:148 src/x_color.c:164
1490 #, c-format
1491 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1492 msgstr "Provato a ottenere un colore non valido: %d\n"
1494 #: src/x_compselect.c:833
1495 msgid "Filter:"
1496 msgstr "Filtro:"
1498 #: src/x_compselect.c:925
1499 msgid "Default behavior - reference component"
1500 msgstr "Comportamento predefinito - Consultazione componente"
1502 #: src/x_compselect.c:928
1503 msgid "Embed component in schematic"
1504 msgstr "Fissa il componente nello schema"
1506 #: src/x_compselect.c:931
1507 msgid "Include component as individual objects"
1508 msgstr "Includi componente come oggetto individuale"
1510 #: src/x_compselect.c:1077
1511 msgid "Select Component..."
1512 msgstr "Seleziona Componente..."
1514 #: src/x_compselect.c:1103
1515 msgid "In Use"
1516 msgstr ""
1518 #: src/x_compselect.c:1107
1519 msgid "Libraries"
1520 msgstr ""
1522 #: src/x_compselect.c:1116 src/x_fileselect.c:127
1523 msgid "Preview"
1524 msgstr "Anteprima"
1526 #: src/x_dialog.c:184
1527 msgid "Text Entry..."
1528 msgstr "Inserisci Testo..."
1530 #: src/x_dialog.c:217
1531 msgid ""
1532 "Enter text, click apply,\n"
1533 "move cursor into window, click to place text.\n"
1534 "Middle button to rotate while placing."
1535 msgstr ""
1536 "Inserisci il testo e clicca su Applica.\n"
1537 "Sposta il cursore del mouse nella finestra principale\n"
1538 "e clicca con il tasto sinistro per rilasciare il testo.\n"
1539 "Il pulsante centrale del mouse ruota il testo."
1541 #: src/x_dialog.c:306
1542 msgid "Lower Left"
1543 msgstr "In basso a sinistra"
1545 #: src/x_dialog.c:317
1546 msgid "Middle Left"
1547 msgstr "Regione centrale a sinistra"
1549 #: src/x_dialog.c:328
1550 msgid "Upper Left"
1551 msgstr "In alto a sinistra"
1553 #: src/x_dialog.c:339
1554 msgid "Lower Middle"
1555 msgstr "Regione centrale in basso"
1557 #: src/x_dialog.c:350
1558 msgid "Middle Middle"
1559 msgstr "Centro della regione centrale"
1561 #: src/x_dialog.c:361
1562 msgid "Upper Middle"
1563 msgstr "Regione centrale in alto"
1565 #: src/x_dialog.c:372
1566 msgid "Lower Right"
1567 msgstr "In basso a destra"
1569 #: src/x_dialog.c:383
1570 msgid "Middle Right"
1571 msgstr "Zona centrale a destra"
1573 #: src/x_dialog.c:394
1574 msgid "Upper Right"
1575 msgstr "In alto a destra"
1577 #: src/x_dialog.c:509
1578 msgid "Edit Text Properties"
1579 msgstr "Modifica proprietà del testo"
1581 #: src/x_dialog.c:545
1582 msgid "<b>Text Content</b>"
1583 msgstr ""
1585 #: src/x_dialog.c:577
1586 msgid "<b>Text Properties</b>"
1587 msgstr "<b>Proprietà del testo</b>"
1589 #: src/x_dialog.c:592
1590 msgid "Color:"
1591 msgstr "Colore:"
1593 #: src/x_dialog.c:602
1594 msgid "Size:"
1595 msgstr "Ampiezza:"
1597 #: src/x_dialog.c:611
1598 msgid "Alignment:"
1599 msgstr "Allineamento:"
1601 #: src/x_dialog.c:665
1602 msgid "Solid"
1603 msgstr "Continua"
1605 #: src/x_dialog.c:666
1606 msgid "Dotted"
1607 msgstr "Punteggiata"
1609 #: src/x_dialog.c:667
1610 msgid "Dashed"
1611 msgstr "Tratteggiata"
1613 #: src/x_dialog.c:668
1614 msgid "Center"
1615 msgstr "Centro"
1617 #: src/x_dialog.c:669
1618 msgid "Phantom"
1619 msgstr ""
1621 #: src/x_dialog.c:795 src/x_dialog.c:797 src/x_dialog.c:799 src/x_dialog.c:982
1622 #: src/x_dialog.c:983 src/x_dialog.c:984 src/x_dialog.c:992
1623 #: src/x_dialog.c:1175 src/x_dialog.c:1177 src/x_dialog.c:1179
1624 #: src/x_dialog.c:1181 src/x_dialog.c:1183 src/x_dialog.c:1388
1625 #: src/x_dialog.c:1389 src/x_dialog.c:1390 src/x_dialog.c:1391
1626 #: src/x_dialog.c:1392 src/x_dialog.c:1400
1627 msgid "*unchanged*"
1628 msgstr "*non cambiato*"
1630 #: src/x_dialog.c:874
1631 msgid "Edit Line Width & Type"
1632 msgstr "Modifica Larghezza & Tipo di Linea"
1634 #: src/x_dialog.c:915
1635 msgid "Width:"
1636 msgstr "Larghezza:"
1638 #: src/x_dialog.c:919 src/x_print.c:314
1639 msgid "Type:"
1640 msgstr "Tipo:"
1642 #: src/x_dialog.c:923
1643 msgid "Dash Length:"
1644 msgstr "Lunghezza linea tratteggiata:"
1646 #: src/x_dialog.c:927
1647 msgid "Dash Space:"
1648 msgstr "Spazio linea tratteggiata:"
1650 #: src/x_dialog.c:1032
1651 msgid "Hollow"
1652 msgstr "Vuoto"
1654 #: src/x_dialog.c:1033
1655 msgid "Filled"
1656 msgstr "Riempito"
1658 #: src/x_dialog.c:1034
1659 msgid "Mesh"
1660 msgstr "Rete"
1662 #: src/x_dialog.c:1035
1663 msgid "Hatch"
1664 msgstr "Tratteggio"
1666 #: src/x_dialog.c:1301
1667 msgid "Fill Type:"
1668 msgstr "Tipo di riempimento:"
1670 #: src/x_dialog.c:1305
1671 msgid "Line Width:"
1672 msgstr "Larghezza linea:"
1674 #: src/x_dialog.c:1309
1675 msgid "Angle 1:"
1676 msgstr "Angolo 1:"
1678 #: src/x_dialog.c:1313
1679 msgid "Pitch 1:"
1680 msgstr "Livello 1:"
1682 #: src/x_dialog.c:1317
1683 msgid "Angle 2:"
1684 msgstr "Angolo 2:"
1686 #: src/x_dialog.c:1321
1687 msgid "Pitch 2:"
1688 msgstr "Livello 2:"
1690 #: src/x_dialog.c:1483
1691 msgid "Arc Params"
1692 msgstr "Parametri Arco"
1694 #: src/x_dialog.c:1525
1695 msgid "Start Angle:"
1696 msgstr "Angolo di Attacco:"
1698 #: src/x_dialog.c:1535
1699 msgid "Degrees of Sweep:"
1700 msgstr "Gradi di sviluppo dell'arco:"
1702 #: src/x_dialog.c:1636
1703 msgid ""
1704 "Offset to translate?\n"
1705 "(0 for origin)"
1706 msgstr ""
1708 #: src/x_dialog.c:1704
1709 msgid "Text Size"
1710 msgstr "Dimensione Testo"
1712 #: src/x_dialog.c:1736
1713 msgid "Enter new text size:"
1714 msgstr "Inserisci nuova ampiezza del testo:"
1716 #: src/x_dialog.c:1811
1717 msgid "Snap Size"
1718 msgstr ""
1720 #: src/x_dialog.c:1843
1721 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1722 msgstr ""
1724 #: src/x_dialog.c:1916
1725 msgid "Edit slot number"
1726 msgstr "Modifica numero slot"
1728 #: src/x_dialog.c:1949
1729 msgid "Edit slot number:"
1730 msgstr "Modifica numero slot:"
1732 #: src/x_dialog.c:2011
1733 msgid "About..."
1734 msgstr "Altro..."
1736 #: src/x_dialog.c:2031
1737 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1738 msgstr "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1740 #: src/x_dialog.c:2035
1741 #, c-format
1742 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1743 msgstr "<b>versione di gschem %s%s.%s</b>"
1745 #: src/x_dialog.c:2043
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "Written by:\n"
1749 "Ales Hvezda\n"
1750 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1751 "And many others (See AUTHORS file)"
1752 msgstr ""
1753 "Scritto da:\n"
1754 "Ales V. Hvezda\n"
1755 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1756 "...e molti altri (leggere il file AUTHORS)"
1758 #: src/x_dialog.c:2107
1759 msgid "Coords"
1760 msgstr "Coordinate"
1762 #: src/x_dialog.c:2128
1763 msgid "Screen"
1764 msgstr "Schermo"
1766 #: src/x_dialog.c:2137
1767 msgid "World"
1768 msgstr ""
1770 #: src/x_dialog.c:2360
1771 #, c-format
1772 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1773 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in color_edit_dialog_apply!\n"
1775 #: src/x_dialog.c:2423
1776 msgid "Color Edit"
1777 msgstr "Modifica Colore"
1779 #: src/x_dialog.c:2456
1780 msgid "Object color:"
1781 msgstr "Colore dell'oggetto:"
1783 #: src/x_dialog.c:2581
1784 msgid "Function"
1785 msgstr "Funzione"
1787 #: src/x_dialog.c:2588
1788 msgid "Keystroke(s)"
1789 msgstr ""
1791 #: src/x_dialog.c:2920
1792 msgid "Find Text"
1793 msgstr "Trova testo"
1795 #: src/x_dialog.c:2953
1796 msgid "Text to find:"
1797 msgstr "Testo da cercare:"
1799 #: src/x_dialog.c:2963
1800 msgid "descend into hierarchy"
1801 msgstr "discende nella gerarchia"
1803 #: src/x_dialog.c:3027
1804 msgid "Hide Text"
1805 msgstr "Nascondi testo"
1807 #: src/x_dialog.c:3060
1808 msgid "Hide text starting with:"
1809 msgstr "Nascondi il testo iniziando con:"
1811 #: src/x_dialog.c:3128
1812 msgid "Show Text"
1813 msgstr "Mostra testo"
1815 #: src/x_dialog.c:3161
1816 msgid "Show text starting with:"
1817 msgstr "Mostra il testo iniziando con:"
1819 #: src/x_dialog.c:3606 src/x_multiattrib.c:1607
1820 msgid "Name"
1821 msgstr "Nome"
1823 #: src/x_dialog.c:3628
1824 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1825 msgstr "S_eleziona lo schematico che vuoi salvare:"
1827 #: src/x_dialog.c:3722
1828 #, c-format
1829 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1830 msgstr "Salvare i cambi allo schematico \"%s\" prima di chiudere?"
1832 #: src/x_dialog.c:3728
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid ""
1835 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1836 msgstr ""
1837 "C'è lo schematico %d che presenta cambi non salvati. Salvare i cambi prima "
1838 "di chiudere?"
1840 #: src/x_dialog.c:3757
1841 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1842 msgstr ""
1843 "Se non effettui un salvataggio dei cambi, essi verranno definitivamente "
1844 "persi."
1846 #: src/x_dialog.c:3777
1847 msgid "_Close without saving"
1848 msgstr "_Chiudi senza salvare"
1850 #: src/x_dialog.c:4101
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1854 "Please correct in order to continue</span>\n"
1855 "\n"
1856 "The name and value must be non-empty.\n"
1857 "The name cannot end with a space.\n"
1858 "The value cannot start with a space."
1859 msgstr ""
1861 #: src/x_dialog.c:4103
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Invalid Attribute"
1864 msgstr "Aggiungi Attributo"
1866 #: src/x_fileselect.c:47
1867 msgid "Schematics"
1868 msgstr "Schematici"
1870 #: src/x_fileselect.c:52
1871 msgid "Symbols"
1872 msgstr "Simboli"
1874 #: src/x_fileselect.c:57
1875 msgid "Schematics and symbols"
1876 msgstr "Schematici e Simboli"
1878 #: src/x_fileselect.c:63
1879 msgid "All files"
1880 msgstr "Tutti i File"
1882 #: src/x_fileselect.c:176
1883 msgid "Open..."
1884 msgstr "Apri..."
1886 #: src/x_fileselect.c:237
1887 msgid "Save as..."
1888 msgstr "Salva con nome..."
1890 #: src/x_fileselect.c:285
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "The selected file `%s' already exists.\n"
1894 "\n"
1895 "Would you like to overwrite it?"
1896 msgstr ""
1898 #: src/x_fileselect.c:288
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Overwrite file?"
1901 msgstr "Nuovo file"
1903 #: src/x_fileselect.c:290
1904 msgid "Save cancelled on user request\n"
1905 msgstr ""
1907 #: src/x_image.c:180
1908 msgid "Encapsulated Postscript"
1909 msgstr ""
1911 #: src/x_image.c:298
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1914 msgstr ""
1915 "x_image_lowlevel: incapace ad ottenere immagine pixbuf dalla finestra di "
1916 "gschem.\n"
1918 #: src/x_image.c:379
1919 #, c-format
1920 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1921 msgstr ""
1923 #: src/x_image.c:389
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1927 "%s\n"
1928 "\n"
1929 "%s.\n"
1930 msgstr ""
1932 #: src/x_image.c:408
1933 #, c-format
1934 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1935 msgstr "Scritta immagine a colori per [%s] [%d x %d]\n"
1937 #: src/x_image.c:410
1938 #, c-format
1939 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1940 msgstr "Scritta immagine in bianco e nero per [%s] [%d x %d]\n"
1942 #: src/x_image.c:420
1943 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1944 msgstr ""
1945 "x_image_lowlevel: incapace ad ottenere immagine pixbuf dalla finestra di "
1946 "gschem.\n"
1948 #: src/x_image.c:466
1949 msgid "Width x Height"
1950 msgstr "Larghezza x Altezza"
1952 #: src/x_image.c:482
1953 msgid "Image type"
1954 msgstr "Tipo di immagine"
1956 #: src/x_log.c:236
1957 msgid "Status"
1958 msgstr "Stato"
1960 #: src/x_menus.c:41
1961 msgid "/Add Net"
1962 msgstr "/Aggiungi Net"
1964 #: src/x_menus.c:42
1965 msgid "/Add Attribute..."
1966 msgstr "/Aggiungi Attributo..."
1968 #: src/x_menus.c:43
1969 msgid "/Add Component..."
1970 msgstr "/Aggiungi Componente..."
1972 #: src/x_menus.c:44
1973 msgid "/Add Bus"
1974 msgstr "/Aggiungi Bus"
1976 #: src/x_menus.c:45
1977 msgid "/Add Text"
1978 msgstr "/Aggiungi Testo"
1980 #: src/x_menus.c:47
1981 msgid "/Zoom In"
1982 msgstr "/Ingrandisci"
1984 #: src/x_menus.c:48
1985 msgid "/Zoom Out"
1986 msgstr "/Riduci"
1988 #: src/x_menus.c:49
1989 msgid "/Zoom Box"
1990 msgstr "/Ingrandisci Riquadro"
1992 #: src/x_menus.c:50
1993 msgid "/Zoom Extents"
1994 msgstr "/Adatta alla pagina"
1996 #: src/x_menus.c:52
1997 msgid "/Select"
1998 msgstr "/Seleziona"
2000 #: src/x_menus.c:53
2001 msgid "/Edit..."
2002 msgstr "/Modifica..."
2004 #: src/x_menus.c:54
2005 msgid "/Copy"
2006 msgstr "/Copia"
2008 #: src/x_menus.c:55
2009 msgid "/Move"
2010 msgstr "/Sposta"
2012 #: src/x_menus.c:56
2013 msgid "/Delete"
2014 msgstr "/Cancella"
2016 #: src/x_menus.c:59
2017 msgid "/Down Schematic"
2018 msgstr "/Rilascia schematico"
2020 #: src/x_menus.c:60
2021 msgid "/Down Symbol"
2022 msgstr "/Rilascia simbolo"
2024 #: src/x_menus.c:61
2025 msgid "/Up"
2026 msgstr "/Sopra"
2028 #: src/x_menus.c:332
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2031 msgstr "Provato a impostare la sensibilità  su un menù di voci non esistenti\n"
2033 #: src/x_menus.c:356
2034 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2035 msgstr "La voce Popup_menu_item_factory non esiste!\n"
2037 #: src/x_menus.c:369
2038 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2039 msgstr ""
2040 "Provato a impostare la sensibilità su una finestra di popup menu_itemi\n"
2042 #: src/x_menus.c:482
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Couldn't open file %s\n"
2045 msgstr "Non è possibile invocare %s\n"
2047 #: src/x_menus.c:542
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Clear"
2050 msgstr "Chiudi"
2052 #: src/x_multiattrib.c:718
2053 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2054 msgstr ""
2055 "Attributi con il nome vuoto non sono permessi. Per favore inserisci un nome."
2057 #: src/x_multiattrib.c:1228
2058 msgid "Show Value only"
2059 msgstr "Mostra solo il Valore"
2061 #: src/x_multiattrib.c:1230
2062 msgid "Show Name only"
2063 msgstr "Mostra solo il Nome"
2065 #: src/x_multiattrib.c:1257
2066 msgid "Duplicate"
2067 msgstr "Duplicare"
2069 #: src/x_multiattrib.c:1534
2070 msgid "Edit Attributes"
2071 msgstr "Modifica Caratteristiche"
2073 #: src/x_multiattrib.c:1632
2074 msgid "Value"
2075 msgstr "Valore"
2077 #: src/x_multiattrib.c:1654
2078 msgid "Vis?"
2079 msgstr "Vis?"
2081 #: src/x_multiattrib.c:1674
2082 msgid "N"
2083 msgstr "N"
2085 #: src/x_multiattrib.c:1694
2086 msgid "V"
2087 msgstr "V"
2089 #: src/x_multiattrib.c:1715
2090 msgid "Add Attribute"
2091 msgstr "Aggiungi Attributo"
2093 #: src/x_pagesel.c:263
2094 msgid "Discard Page"
2095 msgstr "Abbandona la pagina"
2097 #: src/x_pagesel.c:382
2098 msgid "Page Manager"
2099 msgstr "Gestore Pagina"
2101 #: src/x_pagesel.c:438
2102 msgid "Filename"
2103 msgstr "Nome file"
2105 #: src/x_pagesel.c:454
2106 msgid "Changed"
2107 msgstr "Cambiato"
2109 #: src/x_pagesel.c:474
2110 msgid "Right click on the filename for more options..."
2111 msgstr ""
2112 "Clicca con il tasto destro del mouse sul nome del file per ulteriori "
2113 "opzioni..."
2115 #: src/x_print.c:89
2116 msgid "Select PostScript Filename..."
2117 msgstr "Seleziona il nome del file Psotscript..."
2119 #: src/x_print.c:171
2120 msgid "Extents with margins"
2121 msgstr "Estensioni con margini"
2123 #: src/x_print.c:177
2124 msgid "Extents no margins"
2125 msgstr "Estensioni senza margini"
2127 #: src/x_print.c:183
2128 msgid "Current Window"
2129 msgstr "Finestra Corrente"
2131 #: src/x_print.c:217
2132 msgid "Landscape"
2133 msgstr "Landscape"
2135 #: src/x_print.c:223
2136 msgid "Portrait"
2137 msgstr "Portrait"
2139 #: src/x_print.c:291
2140 msgid "Settings"
2141 msgstr "Impostazioni"
2143 #: src/x_print.c:303
2144 msgid "Output paper size:"
2145 msgstr "Ampiezza del foglio:"
2147 #: src/x_print.c:325
2148 msgid "Orientation:"
2149 msgstr "Orientazione:"
2151 #: src/x_print.c:337
2152 msgid "Destination"
2153 msgstr "Destinazione"
2155 #: src/x_print.c:350
2156 msgid "File:"
2157 msgstr "File:"
2159 #: src/x_print.c:380
2160 msgid "Command:"
2161 msgstr "Comando:"
2163 #: src/x_print.c:750
2164 msgid "No print destination specified\n"
2165 msgstr "Non è stata specificata nessuna stampante\n"
2167 #: src/x_print.c:757
2168 #, c-format
2169 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2170 msgstr "Non è possibile stampare lo schema corrente in [%s]\n"
2172 #: src/x_print.c:766
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "Error printing to file '%s'\n"
2176 "Check the log window for more information"
2177 msgstr ""
2178 "Errore nella stampa del file '%s'\n"
2179 "Verifica la finestra di stato per maggiori informazioni"
2181 #: src/x_print.c:773
2182 #, c-format
2183 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2184 msgstr "Lo schema corrente è stato stampato in [%s]\n"
2186 #: src/x_window.c:176
2187 msgid "black"
2188 msgstr "nero"
2190 #: src/x_window.c:185
2191 msgid "white"
2192 msgstr "bianco"
2194 #: src/x_window.c:219
2195 #, c-format
2196 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2197 msgstr "Impossibile l'allocazione di gc\n"
2199 #: src/x_window.c:232
2200 #, c-format
2201 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2202 msgstr "Impossibile l'allocazione di xor_gc\n"
2204 #: src/x_window.c:245
2205 #, c-format
2206 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2207 msgstr "Impossibile l'allocazione di outline_xor_gc\n"
2209 #: src/x_window.c:261
2210 #, c-format
2211 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2212 msgstr "Impossibile l'allocazione di bounding_xor_gc\n"
2214 #: src/x_window.c:268
2215 #, c-format
2216 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2217 msgstr "Impossibile l'allocazione di bus_gc\n"
2219 #: src/x_window.c:490
2220 msgid "New file"
2221 msgstr "Nuovo file"
2223 #: src/x_window.c:496
2224 msgid "Open"
2225 msgstr "Apri"
2227 #: src/x_window.c:497
2228 msgid "Open file..."
2229 msgstr "Apri file..."
2231 #: src/x_window.c:503
2232 msgid "Save"
2233 msgstr "Salva"
2235 #: src/x_window.c:504
2236 msgid "Save file"
2237 msgstr "Salva file"
2239 #: src/x_window.c:512
2240 msgid "Undo last operation"
2241 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2243 #: src/x_window.c:519
2244 msgid "Redo last undo"
2245 msgstr "Ripristina ultima operazione annullata"
2247 #: src/x_window.c:528
2248 msgid ""
2249 "Add component...\n"
2250 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2251 "click to place\n"
2252 "Right mouse button to cancel"
2253 msgstr ""
2254 "Aggiungi componente...\n"
2255 "Seleziona la libreria e/o il componente dalla lista, sposta il mouse nella "
2256 "finestra principale e clicca con il tasto sinistro del mouse per rilasciare "
2257 "il componente\n"
2258 "Il tasto destro del mouse serve ad abbandonare il componente al fine di "
2259 "sceglierne un altro."
2261 #: src/x_window.c:538
2262 msgid ""
2263 "Add nets mode\n"
2264 "Right mouse button to cancel"
2265 msgstr ""
2266 "Disegna Collegamenti\n"
2267 "Tasto destro del mouse per\n"
2268 "cancellare il collegamento"
2270 #: src/x_window.c:548
2271 msgid ""
2272 "Add buses mode\n"
2273 "Right mouse button to cancel"
2274 msgstr ""
2275 "Disegna Bus\n"
2276 "Tasto destro del mouse per\n"
2277 "cancellare il collegamento"
2279 #: src/x_window.c:555
2280 msgid "Text"
2281 msgstr "Testo"
2283 #: src/x_window.c:556
2284 msgid "Add Text..."
2285 msgstr "Aggiungi Testo..."
2287 #: src/x_window.c:566
2288 msgid "Select"
2289 msgstr "Seleziona"
2291 #: src/x_window.c:567
2292 msgid "Select mode"
2293 msgstr "Modalità Selezione"
2295 #: src/x_window.c:642
2296 msgid "Pick"
2297 msgstr "Prendi"
2299 #: src/x_window.c:658
2300 msgid "Repeat/none"
2301 msgstr "Ripeti/Niente"
2303 #: src/x_window.c:668
2304 msgid "Menu/Cancel"
2305 msgstr "Menù/Cancella"
2307 #: src/x_window.c:670
2308 msgid "Pan/Cancel"
2309 msgstr "Pan/Cancella"
2311 #: src/x_window.c:926
2312 #, c-format
2313 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2314 msgstr "Caricamento schema [%s]\n"
2316 #: src/x_window.c:1028
2317 #, c-format
2318 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2319 msgstr "Non è possibile salvare la pagina [%s]\n"
2321 #: src/x_window.c:1029
2322 msgid "Error while trying to save"
2323 msgstr "Errore durante il salvataggio"
2325 #: src/x_window.c:1038
2326 #, c-format
2327 msgid "Saved as [%s]\n"
2328 msgstr "Salvato con il nome [%s]\n"
2330 #: src/x_window.c:1040
2331 #, c-format
2332 msgid "Saved [%s]\n"
2333 msgstr "Salvato [%s]\n"
2335 #: src/x_window.c:1042
2336 msgid "Saved"
2337 msgstr "Salvato"
2339 #: src/x_window.c:1103
2340 #, c-format
2341 msgid "Discarding page [%s]\n"
2342 msgstr "Annulla pagina [%s]\n"
2344 #: src/x_window.c:1103
2345 #, c-format
2346 msgid "Closing [%s]\n"
2347 msgstr "Chiusura [%s]\n"
2349 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2350 #~ msgstr "Modo [%s] non valido passato a %s\n"
2352 #~ msgid ""
2353 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2354 #~ "[%s]\n"
2355 #~ msgstr ""
2356 #~ "Trovata la versione [%s%s] del file gschemrc:\n"
2357 #~ "[%s]\n"
2359 #~ msgid ""
2360 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2361 #~ "file.\n"
2362 #~ msgstr ""
2363 #~ "Assicurati di avere sempre l'ultima versione del file rc; gschem si trova "
2364 #~ "ancora in uno stato di sviluppo alfa.\n"
2366 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2367 #~ msgstr "selezionato un oggetto non esistente!\n"
2369 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2370 #~ msgstr "Componente ancora fissato e/o non aggiornato\n"
2372 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2373 #~ msgstr "Più di un componente è stato trovato con il nome [%s]\n"
2375 #~ msgid "Write PNG..."
2376 #~ msgstr "Stampa File .png..."
2378 #~ msgid "Hotkeys..."
2379 #~ msgstr "Hotkeys..."