Update po files by running make update-po manually in gschem/po
[geda-gaf/peter-b.git] / gschem / po / fr_FR.po
blob0665997d8826c46bc03983b87990caec5a298588
1 # gEDA/gaf gschem french translation
2 # Copyright (C) 2005 Iznogood
3 # This file is distributed under the same license as the gEDA/gaf package.
4 # Iznogood <iznogood@iznogood-factory.org>, 2005.
5 # Patrick Bernaud <b-patrick@wanadoo.fr>, 2006.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr_FR\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:07-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-02-16 14:08+0100\n"
14 "Last-Translator: Patrick Bernaud <b-patrick@wanadoo.fr>\n"
15 "Language-Team: French\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/rcstrings.c:2
21 msgid "File"
22 msgstr "Fichier"
24 #: src/rcstrings.c:3
25 msgid "New Window"
26 msgstr "Nouvelle fenêtre"
28 #: src/rcstrings.c:4 src/x_pagesel.c:258
29 msgid "New Page"
30 msgstr "Nouvelle page"
32 #: src/rcstrings.c:5 src/x_pagesel.c:259
33 msgid "Open Page..."
34 msgstr "Ouvrir une page..."
36 #: src/rcstrings.c:6 src/x_pagesel.c:262
37 msgid "Close Page"
38 msgstr "Fermer la page"
40 #: src/rcstrings.c:7
41 msgid "Revert Page"
42 msgstr "Annuler les modifications"
44 #: src/rcstrings.c:8 src/x_pagesel.c:261
45 msgid "Save Page"
46 msgstr "Enregistrer la page"
48 #: src/rcstrings.c:9
49 msgid "Save Page As..."
50 msgstr "Enregistrer la page sous..."
52 #: src/rcstrings.c:10
53 msgid "Save All"
54 msgstr "Enregistrer toutes les pages"
56 #: src/rcstrings.c:11 src/x_print.c:283
57 msgid "Print..."
58 msgstr "Imprimer..."
60 #: src/rcstrings.c:12 src/x_image.c:503
61 #, fuzzy
62 msgid "Write image..."
63 msgstr "Exporter l'image..."
65 #: src/rcstrings.c:13 src/x_menus.c:524
66 #, fuzzy
67 msgid "Recent files"
68 msgstr "Nouveau fichier"
70 #: src/rcstrings.c:14 src/x_script.c:50
71 msgid "Execute Script..."
72 msgstr "Exécuter le script..."
74 #: src/rcstrings.c:15
75 msgid "Close Window"
76 msgstr "Fermer la fenêtre"
78 #: src/rcstrings.c:16
79 msgid "Quit"
80 msgstr "Quitter"
82 #: src/rcstrings.c:18 src/i_callbacks.c:730
83 msgid "Edit"
84 msgstr "Édition"
86 #: src/rcstrings.c:19 src/x_window.c:511
87 msgid "Undo"
88 msgstr "Défaire"
90 #: src/rcstrings.c:20 src/x_window.c:518
91 msgid "Redo"
92 msgstr "Refaire"
94 #: src/rcstrings.c:21 src/i_basic.c:81 src/x_window.c:682
95 msgid "Select Mode"
96 msgstr "Mode Sélection"
98 #: src/rcstrings.c:22
99 #, fuzzy
100 msgid "Cut Buffer"
101 msgstr "Tampon"
103 #: src/rcstrings.c:23
104 #, fuzzy
105 msgid "Copy Buffer"
106 msgstr "Tampon"
108 #: src/rcstrings.c:24
109 #, fuzzy
110 msgid "Paste Buffer"
111 msgstr "Tampon"
113 #: src/rcstrings.c:25
114 msgid "Edit..."
115 msgstr "Éditer"
117 #: src/rcstrings.c:26
118 msgid "Edit Text..."
119 msgstr "Éditer le texte..."
121 #: src/rcstrings.c:27 src/i_basic.c:94
122 msgid "Copy Mode"
123 msgstr "Mode Copie"
125 #: src/rcstrings.c:28 src/i_basic.c:149
126 msgid "Multiple Copy Mode"
127 msgstr "Mode Copie Multiple"
129 #: src/rcstrings.c:29 src/i_basic.c:97
130 msgid "Move Mode"
131 msgstr "Mode Déplacement"
133 #: src/rcstrings.c:30 src/i_callbacks.c:706 src/x_multiattrib.c:1258
134 msgid "Delete"
135 msgstr "Supprimer"
137 #: src/rcstrings.c:31
138 msgid "Rotate 90 Mode"
139 msgstr "Mode Rotation 90"
141 #: src/rcstrings.c:32 src/i_basic.c:101
142 msgid "Mirror Mode"
143 msgstr "Mode Miroir"
145 #: src/rcstrings.c:33
146 msgid "Slot..."
147 msgstr "Slot..."
149 #: src/rcstrings.c:34
150 msgid "Color..."
151 msgstr "Couleur..."
153 #: src/rcstrings.c:35 src/i_callbacks.c:952
154 msgid "Lock"
155 msgstr "Verrouiller"
157 #: src/rcstrings.c:36 src/i_callbacks.c:970
158 msgid "Unlock"
159 msgstr "Déverrouiller"
161 #: src/rcstrings.c:37
162 msgid "Line Width & Type..."
163 msgstr "Épaisseur & type de ligne..."
165 #: src/rcstrings.c:38
166 msgid "Fill Type..."
167 msgstr "Type de remplissage..."
169 #: src/rcstrings.c:39
170 msgid "Symbol Translate..."
171 msgstr "Translater le symbole..."
173 #: src/rcstrings.c:40
174 msgid "Embed Component/Picture"
175 msgstr "Embarquer le composant/l'image"
177 #: src/rcstrings.c:41
178 msgid "Unembed Component/Picture"
179 msgstr "Débarquer le composant/l'image"
181 #: src/rcstrings.c:42
182 msgid "Update Component"
183 msgstr "Mise à jour du composant"
185 #: src/rcstrings.c:43
186 msgid "Show/Hide Inv Text"
187 msgstr "Afficher/Cacher le texte invisible"
189 #: src/rcstrings.c:44
190 msgid "Make Inv Text Vis"
191 msgstr "Rendre le texte invisible visible"
193 #: src/rcstrings.c:46
194 msgid "Buffer"
195 msgstr "Tampon"
197 #: src/rcstrings.c:47
198 msgid "Copy into 1"
199 msgstr "Copier dans 1"
201 #: src/rcstrings.c:48
202 msgid "Copy into 2"
203 msgstr "Copier dans 2"
205 #: src/rcstrings.c:49
206 msgid "Copy into 3"
207 msgstr "Copier dans 3"
209 #: src/rcstrings.c:50
210 msgid "Copy into 4"
211 msgstr "Copier dans 4"
213 #: src/rcstrings.c:51
214 msgid "Copy into 5"
215 msgstr "Copier dans 5"
217 #: src/rcstrings.c:52
218 msgid "Cut into 1"
219 msgstr "Couper dans 1"
221 #: src/rcstrings.c:53
222 msgid "Cut into 2"
223 msgstr "Couper dans 2"
225 #: src/rcstrings.c:54
226 msgid "Cut into 3"
227 msgstr "Couper dans 3"
229 #: src/rcstrings.c:55
230 msgid "Cut into 4"
231 msgstr "Couper dans 4"
233 #: src/rcstrings.c:56
234 msgid "Cut into 5"
235 msgstr "Couper dans 5"
237 #: src/rcstrings.c:57
238 msgid "Paste from 1"
239 msgstr "Coller depuis 1"
241 #: src/rcstrings.c:58
242 msgid "Paste from 2"
243 msgstr "Coller depuis 2"
245 #: src/rcstrings.c:59
246 msgid "Paste from 3"
247 msgstr "Coller depuis 3"
249 #: src/rcstrings.c:60
250 msgid "Paste from 4"
251 msgstr "Coller depuis 4"
253 #: src/rcstrings.c:61
254 msgid "Paste from 5"
255 msgstr "Coller depuis 5"
257 #: src/rcstrings.c:63
258 msgid "View"
259 msgstr "Affichage"
261 #: src/rcstrings.c:64
262 msgid "Redraw"
263 msgstr "Redessiner"
265 #: src/rcstrings.c:65 src/i_callbacks.c:1537 src/i_callbacks.c:1606
266 msgid "Pan"
267 msgstr "Panoramique"
269 #: src/rcstrings.c:66 src/i_basic.c:105
270 msgid "Zoom Box"
271 msgstr "Zoom boîte"
273 #: src/rcstrings.c:67
274 msgid "Zoom Extents"
275 msgstr "Agrandissement auto"
277 #: src/rcstrings.c:68
278 msgid "Zoom In"
279 msgstr "Réduction"
281 #: src/rcstrings.c:69
282 msgid "Zoom Out"
283 msgstr "Agrandissement"
285 #: src/rcstrings.c:70
286 msgid "Zoom Full"
287 msgstr "Agrandissement minimum"
289 #: src/rcstrings.c:72
290 msgid "Page"
291 msgstr "Page"
293 #: src/rcstrings.c:73
294 msgid "Manager..."
295 msgstr "Gestionnaire..."
297 #: src/rcstrings.c:74
298 msgid "Next"
299 msgstr "Suivante"
301 #: src/rcstrings.c:75
302 msgid "Previous"
303 msgstr "Précédente"
305 #: src/rcstrings.c:76 src/x_window.c:489
306 msgid "New"
307 msgstr "Nouvelle"
309 #: src/rcstrings.c:77
310 msgid "Revert"
311 msgstr "Restaurer"
313 #: src/rcstrings.c:78
314 msgid "Close"
315 msgstr "Fermer"
317 #: src/rcstrings.c:79
318 msgid "Discard"
319 msgstr "Abandonner"
321 #: src/rcstrings.c:81
322 msgid "Add"
323 msgstr "Ajouter"
325 #: src/rcstrings.c:82
326 msgid "Component..."
327 msgstr "Composant..."
329 #: src/rcstrings.c:83 src/i_callbacks.c:2358 src/i_callbacks.c:2380
330 msgid "Net"
331 msgstr "Piste"
333 #: src/rcstrings.c:84 src/i_callbacks.c:2424 src/i_callbacks.c:2447
334 #: src/x_window.c:547
335 msgid "Bus"
336 msgstr "Bus"
338 #: src/rcstrings.c:85
339 msgid "Attribute..."
340 msgstr "Attribut..."
342 #: src/rcstrings.c:86
343 msgid "Text..."
344 msgstr "Texte..."
346 #: src/rcstrings.c:87 src/i_callbacks.c:2528 src/i_callbacks.c:2547
347 msgid "Line"
348 msgstr "Ligne"
350 #: src/rcstrings.c:88 src/i_callbacks.c:2569 src/i_callbacks.c:2588
351 msgid "Box"
352 msgstr "Boîte"
354 #: src/rcstrings.c:89 src/i_callbacks.c:2644 src/i_callbacks.c:2664
355 msgid "Circle"
356 msgstr "Cercle"
358 #: src/rcstrings.c:90 src/i_callbacks.c:2686 src/i_callbacks.c:2705
359 msgid "Arc"
360 msgstr "Arc"
362 #: src/rcstrings.c:91 src/i_callbacks.c:2727 src/i_callbacks.c:2746
363 msgid "Pin"
364 msgstr "Broche"
366 #: src/rcstrings.c:92
367 msgid "Picture..."
368 msgstr "Image..."
370 #: src/rcstrings.c:94
371 msgid "Hierarchy"
372 msgstr "Hiérarchie"
374 #: src/rcstrings.c:95
375 msgid "Down Schematic"
376 msgstr "Descendre dans la hiérarchie"
378 #: src/rcstrings.c:96
379 msgid "Down Symbol"
380 msgstr "Descendre dans le symbole"
382 #: src/rcstrings.c:97
383 msgid "Up"
384 msgstr "Remonter"
386 #: src/rcstrings.c:98
387 msgid "Documentation"
388 msgstr "Documentation"
390 #: src/rcstrings.c:100 src/x_multiattrib.c:1549
391 msgid "Attributes"
392 msgstr "Attributs"
394 #: src/rcstrings.c:101 src/i_callbacks.c:3011
395 msgid "Attach"
396 msgstr "Attacher"
398 #: src/rcstrings.c:102 src/i_callbacks.c:3060
399 msgid "Detach"
400 msgstr "Détacher"
402 #: src/rcstrings.c:103
403 msgid "Show Value"
404 msgstr "Montrer la valeur"
406 #: src/rcstrings.c:104
407 msgid "Show Name"
408 msgstr "Montrer le nom"
410 #: src/rcstrings.c:105
411 msgid "Show Both"
412 msgstr "Montrer le nom et la valeur"
414 #: src/rcstrings.c:106
415 msgid "Toggle Visibility"
416 msgstr "Afficher/Cacher"
418 #: src/rcstrings.c:107
419 msgid "Find Specific Text..."
420 msgstr "Rechercher le texte..."
422 #: src/rcstrings.c:108
423 msgid "Hide Specific Text..."
424 msgstr "Cacher le texte..."
426 #: src/rcstrings.c:109
427 msgid "Show Specific Text..."
428 msgstr "Montrer le texte..."
430 #: src/rcstrings.c:110
431 msgid "Autonumber Text..."
432 msgstr "Annotation automatique..."
434 #: src/rcstrings.c:112
435 msgid "Options"
436 msgstr "Options"
438 #: src/rcstrings.c:113
439 msgid "Text Size..."
440 msgstr "Taille de texte..."
442 #: src/rcstrings.c:114
443 msgid "Toggle Grid On/Off"
444 msgstr "Afficher/Cacher la grille"
446 #: src/rcstrings.c:115
447 msgid "Toggle Snap On/Off"
448 msgstr "Activer/Désactiver le snap"
450 #: src/rcstrings.c:116
451 msgid "Snap Grid Spacing..."
452 msgstr "Espacement de la grille de snap..."
454 #: src/rcstrings.c:117
455 #, fuzzy
456 msgid "Scale up Grid Spacing"
457 msgstr "Espacement de la grille de snap..."
459 #: src/rcstrings.c:118
460 #, fuzzy
461 msgid "Scale down Grid Spacing"
462 msgstr "Espacement de la grille de snap..."
464 #: src/rcstrings.c:119
465 msgid "Toggle Outline/Box"
466 msgstr ""
468 #: src/rcstrings.c:120
469 msgid "Toggle Net Rubberband"
470 msgstr ""
472 #: src/rcstrings.c:121
473 msgid "Show Log Window..."
474 msgstr "Montrer la fenêtre de messages..."
476 #: src/rcstrings.c:122
477 msgid "Show Coord Window..."
478 msgstr "Montrer la fenêtre de coordonnées..."
480 #: src/rcstrings.c:124
481 msgid "Help"
482 msgstr "Aide"
484 #: src/rcstrings.c:125
485 #, fuzzy
486 msgid "Manual"
487 msgstr "Manuel..."
489 #: src/rcstrings.c:126
490 #, fuzzy
491 msgid "gEDA Documentation"
492 msgstr "Documentation"
494 #: src/rcstrings.c:127
495 msgid "gschem FAQ"
496 msgstr ""
498 #: src/rcstrings.c:128
499 #, fuzzy
500 msgid "Component Documentation"
501 msgstr "Documentation"
503 #: src/rcstrings.c:129
504 msgid "About gschem"
505 msgstr ""
507 #: src/rcstrings.c:130 src/x_dialog.c:2517
508 msgid "Hotkeys"
509 msgstr "Raccourcis"
511 #: src/a_zoom.c:246
512 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
513 msgstr "Agrandissement maximum ! Impossible d'agrandir plus.\n"
515 #: src/g_funcs.c:342 src/i_callbacks.c:137
516 #, c-format
517 msgid "Could not fork\n"
518 msgstr "Impossible de créer un processus fils\n"
520 #: src/g_funcs.c:358 src/i_callbacks.c:147
521 #, c-format
522 msgid "Could not invoke %s\n"
523 msgstr "Impossible de lancer %s\n"
525 #: src/g_funcs.c:364 src/i_callbacks.c:151
526 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
527 msgstr "Commandes de documentation non supportées sous MinGW.\n"
529 #: src/g_hook.c:88
530 #, c-format
531 msgid "Attribute failed ot find.\n"
532 msgstr "Impossible de trouver l'attribut.\n"
534 #: src/g_rc.c:159
535 #, c-format
536 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
537 msgstr "Couleur [%s] passée à %s invalide\n"
539 #: src/g_rc.c:433
540 #, c-format
541 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
542 msgstr "Agrandissement [%d] passé à %s invalide\n"
544 #: src/g_rc.c:524
545 #, c-format
546 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
547 msgstr "Taille [%d] passée à text-size invalide\n"
549 #: src/g_rc.c:551
550 #, c-format
551 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
552 msgstr "Taille [%f] passée à postscript-font-scale invalide\n"
554 #: src/g_rc.c:594
555 #, c-format
556 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
557 msgstr "Taille [%d] passée à snap-size invalide\n"
559 #: src/g_rc.c:1049
560 #, c-format
561 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
562 msgstr "Nombre de niveaux [%d] passé à undo-levels invalide\n"
564 #: src/g_rc.c:1289
565 #, c-format
566 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
567 msgstr "Taille [%d] passée à bus-ripper-size invalide\n"
569 #: src/g_rc.c:1364
570 #, c-format
571 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
572 msgstr "Taille de point [%d] passée à grid-dot-size invalide\n"
574 #: src/g_rc.c:1405
575 #, c-format
576 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
577 msgstr ""
578 "Seuil d'affichage de grille [%d] passé à grid-fixed-threshold invalide\n"
580 #: src/g_rc.c:1449
581 #, c-format
582 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
583 msgstr "Offset [%d] passé à add-attribute-offset invalide\n"
585 #: src/g_rc.c:1473
586 #, c-format
587 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
588 msgstr "Nombre de secondes [%d] passé  auto-save-interval invalide\n"
590 #: src/g_rc.c:1514
591 #, c-format
592 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
593 msgstr "Gain [%d] passé à mousepan-gain invalide\n"
595 #: src/g_rc.c:1537
596 #, c-format
597 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
598 msgstr "Gain [%d] passé à keyboardpan-gain invalide\n"
600 #: src/g_rc.c:1583
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
603 msgstr "Nombre de secondes [%d] passé  auto-save-interval invalide\n"
605 #: src/gschem.c:192 src/gschem.c:203
606 #, c-format
607 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
608 msgstr "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
610 #: src/gschem.c:195 src/gschem.c:206
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
614 "details.\n"
615 msgstr "gEDA/gschem n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE.\n"
617 #: src/gschem.c:197 src/gschem.c:208
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
621 msgstr ""
622 "Ceci est un logiciel libre et vous êtes invité à le redistribuer en "
623 "respectant\n"
625 #: src/gschem.c:199 src/gschem.c:210
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
629 "\n"
630 msgstr ""
631 "certaines obligations ; pour plus de détails reportez vous au fichier "
632 "COPYING.\n"
633 "\n"
635 #: src/gschem.c:214
636 #, c-format
637 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
638 msgstr "Ceci est le portage sous MINGW32\n"
640 #: src/gschem.c:218
641 #, c-format
642 msgid "Current locale settings: %s\n"
643 msgstr "Locale en cours : %s\n"
645 #: src/gschem.c:231
646 #, c-format
647 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
648 msgstr "Vous devez positionner la variable d'environnement GEDADATA !\n"
650 #: src/gschem.c:246
651 #, c-format
652 msgid "Read init scm file [%s]\n"
653 msgstr "Lecture du fichier scm de démarrage [%s]\n"
655 #: src/gschem.c:250 src/gschem.c:253
656 #, c-format
657 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
658 msgstr "Échec de la lecture du fichier scm de démarrage [%s]\n"
660 #: src/gschem.c:323
661 #, c-format
662 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
663 msgstr "Répertoire Scheme NON initialisé !\n"
665 #: src/gschem.c:330 src/x_script.c:71
666 #, c-format
667 msgid "Executing guile script [%s]\n"
668 msgstr "Exécution du script guile [%s]\n"
670 #: src/i_basic.c:84
671 msgid "Attribute Mode"
672 msgstr "Mode Attribut"
674 #: src/i_basic.c:87
675 msgid "Component Mode"
676 msgstr "Mode Composant"
678 #: src/i_basic.c:91
679 msgid "Text Mode"
680 msgstr "Mode Texte"
682 #: src/i_basic.c:99
683 msgid "Rotate Mode"
684 msgstr "Mode Rotation"
686 #: src/i_basic.c:109
687 msgid "Pan Mode"
688 msgstr "Mode Panoramique"
690 #: src/i_basic.c:113
691 #, c-format
692 msgid "Paste %d Mode"
693 msgstr "Mode Coller %d"
695 #: src/i_basic.c:118
696 msgid "Net Mode"
697 msgstr "Mode Lien"
699 #: src/i_basic.c:122
700 msgid "Bus Mode"
701 msgstr "Mode Bus"
703 #: src/i_basic.c:125
704 msgid "Line Mode"
705 msgstr "Mode Ligne"
707 #: src/i_basic.c:128
708 msgid "Box Mode"
709 msgstr "Mode Boîte"
711 #: src/i_basic.c:131
712 msgid "Picture Mode"
713 msgstr "Mode Image"
715 #: src/i_basic.c:134
716 msgid "Circle Mode"
717 msgstr "Mode Cercle"
719 #: src/i_basic.c:137
720 msgid "Arc Mode"
721 msgstr "Mode Arc"
723 #: src/i_basic.c:140
724 msgid "Pin Mode"
725 msgstr "Mode Broche"
727 #: src/i_basic.c:142 src/i_callbacks.c:587 src/i_callbacks.c:606
728 msgid "Copy"
729 msgstr "Copier"
731 #: src/i_basic.c:144 src/i_callbacks.c:667 src/i_callbacks.c:686
732 msgid "Move"
733 msgstr "Déplacer"
735 #: src/i_basic.c:146 src/i_callbacks.c:627 src/i_callbacks.c:646
736 msgid "Multiple Copy"
737 msgstr "Copie Multiple"
739 #: src/i_basic.c:174
740 msgid "Show Hidden"
741 msgstr "Montrer caché"
743 #: src/i_basic.c:177
744 msgid "Snap Off"
745 msgstr "Snap Off"
747 #: src/i_basic.c:259 src/x_window.c:656
748 msgid "Action"
749 msgstr "Action"
751 #: src/i_basic.c:267 src/x_window.c:651
752 msgid "Stroke"
753 msgstr ""
755 #: src/i_basic.c:274 src/x_window.c:653
756 msgid "none"
757 msgstr "aucun"
759 #: src/i_basic.c:281
760 msgid "Repeat/"
761 msgstr "Répéter"
763 #: src/i_basic.c:570 src/i_basic.c:575
764 msgid "OFF"
765 msgstr ""
767 #: src/i_basic.c:579
768 #, c-format
769 msgid "Grid(%s, %s)"
770 msgstr "Grille(%s,%s)"
772 #: src/i_callbacks.c:132
773 #, c-format
774 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
775 msgstr "Documentation pour [%s,%s,%s,%s]\n"
777 #: src/i_callbacks.c:192 src/i_callbacks.c:1738
778 #, c-format
779 msgid "New page created [%s]\n"
780 msgstr "Nouvelle page [%s] créée\n"
782 #: src/i_callbacks.c:227 src/x_menus.c:493
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "New Window created [%s]\n"
785 msgstr "Nouvelle fenêtre créée\n"
787 #: src/i_callbacks.c:345
788 msgid "Failed to Save All"
789 msgstr "Échec de la sauvegarde de toutes les pages"
791 #: src/i_callbacks.c:347
792 msgid "Saved All"
793 msgstr "Toutes les pages enregistrées"
795 #: src/i_callbacks.c:439
796 msgid "Closing Window\n"
797 msgstr "Fermeture de la fenêtre\n"
799 #: src/i_callbacks.c:591 src/i_callbacks.c:631 src/i_callbacks.c:671
800 msgid "Select objs first"
801 msgstr "Sélectionnez d'abord des objets"
803 #: src/i_callbacks.c:746
804 msgid "Edit Text"
805 msgstr "Éditer le texte"
807 #: src/i_callbacks.c:769
808 msgid "Slot"
809 msgstr "Slot"
811 #: src/i_callbacks.c:786
812 msgid "Color"
813 msgstr "Couleur"
815 #: src/i_callbacks.c:828 src/i_callbacks.c:875
816 msgid "Rotate"
817 msgstr "Pivoter"
819 #: src/i_callbacks.c:902 src/i_callbacks.c:924
820 msgid "Mirror"
821 msgstr "Miroir"
823 #: src/i_callbacks.c:988 src/x_dialog.c:1604
824 msgid "Translate"
825 msgstr "Translater"
827 #: src/i_callbacks.c:991
828 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
829 msgstr "ATTENTION : ne translatez pas quand le snap est désactivé !\n"
831 #: src/i_callbacks.c:992
832 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
833 msgstr "ATTENTION : activation du snap et poursuite de la translation.\n"
835 #: src/i_callbacks.c:999
836 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
837 msgstr "ATTENTION : la taille du snap sur la grille n'est pas égale à 100 !\n"
839 #: src/i_callbacks.c:1001
840 msgid ""
841 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
842 "should be set to 100\n"
843 msgstr ""
844 "ATTENTION : si vous déplacez un symbole à l'origine, la taille de snap de la "
845 "grille devrait être de 100 !\n"
847 #: src/i_callbacks.c:1022
848 msgid "Embed"
849 msgstr "Embarquer"
851 #: src/i_callbacks.c:1060
852 msgid "Unembed"
853 msgstr "Débarquer"
855 #: src/i_callbacks.c:1100
856 msgid "Update"
857 msgstr "Mettre à jour"
859 #: src/i_callbacks.c:1157
860 msgid "ShowHidden"
861 msgstr "AfficheCaché"
863 #: src/i_callbacks.c:1180
864 msgid "MakeVisible"
865 msgstr "RendVisible"
867 #: src/i_callbacks.c:1296
868 msgid "Edit Line Type"
869 msgstr "Éditer le type de ligne"
871 #: src/i_callbacks.c:1337 src/x_dialog.c:1261
872 msgid "Edit Fill Type"
873 msgstr "Éditer le type de remplissage"
875 #: src/i_callbacks.c:1643
876 msgid "Update Cues"
877 msgstr "Met à jour les extrémités"
879 #: src/i_callbacks.c:1782
880 msgid "Really revert page?"
881 msgstr "Abandonner les modifications ?"
883 #: src/i_callbacks.c:1856
884 msgid "Copy 1"
885 msgstr "Copier 1"
887 #: src/i_callbacks.c:1875
888 msgid "Copy 2"
889 msgstr "Copier 2"
891 #: src/i_callbacks.c:1894
892 msgid "Copy 3"
893 msgstr "Copier 3"
895 #: src/i_callbacks.c:1913
896 msgid "Copy 4"
897 msgstr "Copier 4"
899 #: src/i_callbacks.c:1932
900 msgid "Copy 5"
901 msgstr "Copier 5"
903 #: src/i_callbacks.c:1951
904 msgid "Cut 1"
905 msgstr "Couper 1"
907 #: src/i_callbacks.c:1970
908 msgid "Cut 2"
909 msgstr "Couper 2"
911 #: src/i_callbacks.c:1989
912 msgid "Cut 3"
913 msgstr "Couper 3"
915 #: src/i_callbacks.c:2008
916 msgid "Cut 4"
917 msgstr "Couper 4"
919 #: src/i_callbacks.c:2027
920 msgid "Cut 5"
921 msgstr "Couper 5"
923 #: src/i_callbacks.c:2043
924 msgid "Paste 1"
925 msgstr "Coller 1"
927 #: src/i_callbacks.c:2052 src/i_callbacks.c:2076 src/i_callbacks.c:2100
928 #: src/i_callbacks.c:2124 src/i_callbacks.c:2148
929 msgid "Empty buffer"
930 msgstr "Tampon vide"
932 #: src/i_callbacks.c:2067
933 msgid "Paste 2"
934 msgstr "Coller 2"
936 #: src/i_callbacks.c:2091
937 msgid "Paste 3"
938 msgstr "Coller 3"
940 #: src/i_callbacks.c:2115
941 msgid "Paste 4"
942 msgstr "Coller 4"
944 #: src/i_callbacks.c:2139
945 msgid "Paste 5"
946 msgstr "Coller 5"
948 #: src/i_callbacks.c:2282 src/x_window.c:527
949 msgid "Component"
950 msgstr "Composant"
952 #: src/i_callbacks.c:2318 src/i_callbacks.c:2337
953 msgid "Attribute"
954 msgstr "Attribut"
956 #: src/i_callbacks.c:2804
957 #, c-format
958 msgid "Searching for source [%s]\n"
959 msgstr "Recherche de source [%s]\n"
961 #: src/i_callbacks.c:2828 src/i_callbacks.c:2829
962 #, c-format
963 msgid "Cannot find source [%s]\n"
964 msgstr "Impossible de trouver source [%s]\n"
966 #: src/i_callbacks.c:2896
967 #, c-format
968 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
969 msgstr "Recherche du symbole [%s]\n"
971 #: src/i_callbacks.c:2983
972 msgid ""
973 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
974 "is no component selected"
975 msgstr ""
977 #: src/i_callbacks.c:3100
978 msgid "ShowN"
979 msgstr "MontrerN"
981 #: src/i_callbacks.c:3130
982 msgid "ShowV"
983 msgstr "MontrerV"
985 #: src/i_callbacks.c:3160
986 msgid "ShowB"
987 msgstr "MontrerNV"
989 #: src/i_callbacks.c:3191
990 msgid "VisToggle"
991 msgstr ""
993 #: src/i_callbacks.c:3212
994 #, c-format
995 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
996 msgstr "Désolé mais c'est une option de menu non fonctionnelle\n"
998 #: src/i_callbacks.c:3300
999 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1000 msgstr "Mode de retour utilisateur positionné à OUTLINE\n"
1002 #: src/i_callbacks.c:3303
1003 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1004 msgstr "Mode de retour utilisateur positionné à BOUNDINGBOX\n"
1006 #: src/i_callbacks.c:3320
1007 msgid "Grid OFF\n"
1008 msgstr "Grille OFF\n"
1010 #: src/i_callbacks.c:3323
1011 msgid "Grid ON\n"
1012 msgstr "Grille ON\n"
1014 #: src/i_callbacks.c:3340
1015 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1016 msgstr "Snap OFF (ATTENTION)\n"
1018 #: src/i_callbacks.c:3343
1019 msgid "Snap ON\n"
1020 msgstr "Snap ON\n"
1022 #: src/i_callbacks.c:3363
1023 msgid "Rubber band OFF \n"
1024 msgstr ""
1026 #: src/i_callbacks.c:3366
1027 msgid "Rubber band ON\n"
1028 msgstr ""
1030 #: src/o_arc.c:137
1031 #, c-format
1032 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1033 msgstr "Extrémité d'arc inconnue (%d)\n"
1035 #: src/o_arc.c:178
1036 #, c-format
1037 msgid "Unknown type for arc !\n"
1038 msgstr "Type pour arc inconnu !\n"
1040 #: src/o_attrib.c:105
1041 #, c-format
1042 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1043 msgstr "object==NULL dans o_attrib_toggle_visibility()\n"
1045 #: src/o_attrib.c:170
1046 #, c-format
1047 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1048 msgstr "object==NULL dans o_attrib_toggle_show_name_value()\n"
1050 #: src/o_attrib.c:221
1051 #, c-format
1052 msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
1053 msgstr "ERREUR : un attribut doit comporter un caractère '='\n"
1055 #: src/o_box.c:141
1056 #, c-format
1057 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1058 msgstr "Type d'extrémité de boîte inconnue (%d)\n"
1060 #: src/o_box.c:181
1061 #, c-format
1062 msgid "Unknown type for box !\n"
1063 msgstr "Type de ligne inconnu pour boîte !\n"
1065 #: src/o_box.c:271
1066 #, c-format
1067 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1068 msgstr "Type de remplissage de boîte inconnu !\n"
1070 #: src/o_buffer.c:42
1071 #, c-format
1072 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1073 msgstr "Valeur de buffer_number incorrecte [o_buffer_copy]\n"
1075 #: src/o_buffer.c:80
1076 #, c-format
1077 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1078 msgstr "Valeur de buffer_number incorrecte [o_buffer_cut]\n"
1080 #: src/o_buffer.c:121
1081 #, c-format
1082 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1083 msgstr "Valeur de buffer_number incorrecte [o_buffer_paste_start]\n"
1085 #: src/o_buffer.c:181
1086 #, c-format
1087 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1088 msgstr "Valeur de buffer_number incorrecte [o_buffer_paste_end]\n"
1090 #: src/o_bus.c:210
1091 #, c-format
1092 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1093 msgstr "Valeur de whichone incorrecte dans o_bus_draw_xor_single\n"
1095 #: src/o_circle.c:136
1096 #, c-format
1097 msgid "Unknown end for circle\n"
1098 msgstr "Extrémité de cercle inconnue\n"
1100 #: src/o_circle.c:172
1101 #, c-format
1102 msgid "Unknown type for circle!\n"
1103 msgstr "Type de ligne pour cercle inconnu !\n"
1105 #: src/o_circle.c:260
1106 #, c-format
1107 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1108 msgstr "Type de remplissage pour cercle inconnu !\n"
1110 #: src/o_complex.c:230
1111 #, c-format
1112 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
1113 msgstr ""
1114 "Complex introuvable dans la liste de placement des nouveaux composants !\n"
1116 #: src/o_complex.c:582
1117 #, c-format
1118 msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
1119 msgstr "o_current==NULL dans o_complex_translate_display_selection()\n"
1121 #: src/o_complex.c:650 src/o_complex.c:656
1122 #, c-format
1123 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1124 msgstr "Translation du schéma [%d %d]\n"
1126 #: src/o_complex.c:694
1127 #, c-format
1128 msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
1129 msgstr "head==NULL dans o_complex_translate_selection()\n"
1131 #: src/o_copy.c:119 src/o_copy.c:382
1132 #, c-format
1133 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1134 msgstr "ERREUR : object==NULL dans o_copy_end !\n"
1136 #: src/o_line.c:113
1137 #, c-format
1138 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1139 msgstr "Extrémité de ligne inconnue (%d)\n"
1141 #: src/o_line.c:153
1142 #, c-format
1143 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1144 msgstr "Type de ligne pour ligne inconnu (%d) !\n"
1146 #: src/o_misc.c:65
1147 #, c-format
1148 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1149 msgstr "o_current==NULL dans o_edit()\n"
1151 #: src/o_misc.c:144
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Object already locked\n"
1154 msgstr "Objet déjà verrouillé\n"
1156 #: src/o_misc.c:182
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Object already unlocked\n"
1159 msgstr "Objet déjà déverrouillé\n"
1161 #: src/o_misc.c:229 src/o_misc.c:472 src/o_misc.c:712
1162 #, c-format
1163 msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
1164 msgstr "ERREUR : object==NULL dans o_rotate_90 !\n"
1166 #: src/o_misc.c:538
1167 #, c-format
1168 msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
1169 msgstr "ERREUR : object==NULL dans o_mirror !\n"
1171 #: src/o_misc.c:812
1172 msgid "Hidden text is now visible\n"
1173 msgstr "Le texte normalement caché est maintenant visible\n"
1175 #: src/o_misc.c:814
1176 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1177 msgstr "Le texte normalement caché est maintenant invisible\n"
1179 #: src/o_misc.c:1058
1180 #, c-format
1181 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1182 msgstr ""
1184 #: src/o_misc.c:1196
1185 #, c-format
1186 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1187 msgstr ""
1188 "o_autosave_backups() : Impossible de récupérer le véritable nom du fichier %s"
1190 #: src/o_misc.c:1240
1191 #, c-format
1192 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1193 msgstr ""
1194 "Impossible de passer le fichier copie de sauvegarde [%s] en lecture/"
1195 "écriture\n"
1197 #: src/o_misc.c:1258
1198 #, c-format
1199 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1200 msgstr ""
1201 "Impossible de passer le fichier copie de sauvegarde [%s] en lecture seule\n"
1203 #: src/o_misc.c:1263
1204 #, c-format
1205 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1206 msgstr "Échec lors de la création de la copie de sauvegarde [%s]\n"
1208 #: src/o_move.c:224
1209 #, c-format
1210 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1211 msgstr "ERREUR : object==NULL dans o_move_end !\n"
1213 #: src/o_move.c:332
1214 #, c-format
1215 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1216 msgstr "Incapable de déterminer le whichone de l'object !\n"
1218 #: src/o_move.c:353
1219 #, c-format
1220 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1221 msgstr "L'objet passé n'est pas une ligne dans o_move_check_endpoint\n"
1223 #: src/o_net.c:255
1224 #, c-format
1225 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1226 msgstr "Valeur de whichone incorrecte dans o_net_draw_xor_single\n"
1228 #: src/o_net.c:812 src/o_net.c:849 src/o_net.c:920 src/o_net.c:956
1229 #, c-format
1230 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1231 msgstr ""
1232 "Tentative d'ajout de plus de deux jonctions de bus. Erreur interne gschem.\n"
1234 #: src/o_net.c:1029
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1237 msgstr "Impossible de trouver %s dans toutes les bibliothèques de composants\n"
1239 #: src/o_picture.c:206 src/o_picture.c:746
1240 #, c-format
1241 msgid "Failed to load picture: %s"
1242 msgstr "Échec lors du chargement de l'image : %s"
1244 #: src/o_picture.c:220
1245 msgid "Picture"
1246 msgstr "Image"
1248 #: src/o_picture.c:658 src/x_attribedit.c:145
1249 #, c-format
1250 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1251 msgstr "ERREUR : object==NULL !\n"
1253 #: src/o_slot.c:128
1254 msgid "Slot attribute malformed\n"
1255 msgstr "Attribut slot mal formé\n"
1257 #: src/o_slot.c:146
1258 msgid "numslots attribute missing\n"
1259 msgstr "attribut numslots manquant\n"
1261 #: src/o_slot.c:148
1262 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1263 msgstr "Le slotting n'est pas supporté par ce composant\n"
1265 #: src/o_slot.c:164
1266 msgid "New slot number out of range\n"
1267 msgstr "Nouvelle valeur de slot hors plage\n"
1269 #: src/o_slot.c:237
1270 #, c-format
1271 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1272 msgstr "Tentative d'édition de slot sur un objet inexistant !\n"
1274 #: src/o_undo.c:317
1275 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1276 msgstr "Opérations Défaire/Refaire désactivées dans fichier rc\n"
1278 #: src/parsecmd.c:50
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1282 "  -q            Quiet mode\n"
1283 "  -v            Verbose mode on\n"
1284 "  -r filename   Rc filename\n"
1285 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1286 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1287 "  -p            Automatically place the window\n"
1288 "  -t            Print stroke information\n"
1289 "  -h            Help; this message\n"
1290 "\n"
1291 msgstr ""
1292 "Usage:·%s·[OPTIONS]·schematic_filename1·...·schematic_filenameN\n"
1293 "  -q            Mode silencieux\n"
1294 "  -v            Activation mode bavard\n"
1295 "  -r filename   Nom fichier rc\n"
1296 "  -s filename   Nom fichier de script (guile)\n"
1297 "  -o·filename   Nom fichier de sortie (pour impression)\n"
1298 "  -p            Placement automatique de la fenêtre\n"
1299 "  -t             Affichage information stroke\n"
1300 "  -h            Aide, affichage de ce message\n"
1301 "\n"
1303 #: src/x_attribedit.c:130
1304 #, c-format
1305 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1306 msgstr ""
1307 "Option d'affichage invalide ; changement pour affichage du nom et de la "
1308 "valeur\n"
1310 #: src/x_attribedit.c:333
1311 msgid "Single Attribute Editor"
1312 msgstr "Éditeur d'attribut"
1314 #: src/x_attribedit.c:364
1315 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1316 msgstr "<b>Éditer un attribut</b>"
1318 #: src/x_attribedit.c:366
1319 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1320 msgstr "<b>Ajouter un attribut</b>"
1322 #: src/x_attribedit.c:382 src/x_multiattrib.c:1731
1323 msgid "Name:"
1324 msgstr "Nom :"
1326 #: src/x_attribedit.c:398 src/x_multiattrib.c:1750
1327 msgid "Value:"
1328 msgstr "Valeur :"
1330 #: src/x_attribedit.c:414 src/x_multiattrib.c:1787
1331 msgid "Visible"
1332 msgstr "Visible"
1334 #: src/x_attribedit.c:434
1335 msgid "Show Value Only"
1336 msgstr "Montrer seulement la valeur"
1338 #: src/x_attribedit.c:436
1339 msgid "Show Name Only"
1340 msgstr "Montrer seulement le nom"
1342 #: src/x_attribedit.c:438 src/x_multiattrib.c:1226
1343 msgid "Show Name & Value"
1344 msgstr "Montrer le nom et la valeur"
1346 #: src/x_attribedit.c:445
1347 msgid "<b>Attach Options</b>"
1348 msgstr "<b>Options d'attache</b>"
1350 #: src/x_attribedit.c:460
1351 msgid "All"
1352 msgstr "Tous"
1354 #: src/x_attribedit.c:468 src/x_compselect.c:728 src/x_compselect.c:803
1355 msgid "Components"
1356 msgstr "Composants"
1358 #: src/x_attribedit.c:476 src/x_window.c:537
1359 msgid "Nets"
1360 msgstr "Pistes"
1362 #: src/x_attribedit.c:484
1363 msgid "Replace existing attributes"
1364 msgstr "Remplacer les attributs existants"
1366 #: src/x_autonumber.c:413
1367 msgid ""
1368 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1369 "slots\n"
1370 msgstr ""
1371 "Les objets à slots sans attribut de slot sont susceptibles de créer des "
1372 "problèmes durant l'annotation automatique\n"
1374 #: src/x_autonumber.c:428
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1378 msgstr ""
1379 "Les slots dupliqués sont susceptibles de créer des problèmes : [symbolname=%"
1380 "s, number=%d, slot=%d]\n"
1382 #: src/x_autonumber.c:697
1383 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1384 msgstr "Pas de motif de recherche fourni pour l'annotation automatique.\n"
1386 #: src/x_autonumber.c:748
1387 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1388 msgstr ""
1389 "Pas de caractère '*' ou '?' à la fin du motif de recherche pour annotation "
1390 "automatique.\n"
1392 #: src/x_autonumber.c:881
1393 msgid "Diagonal"
1394 msgstr "en diagonal"
1396 #: src/x_autonumber.c:882
1397 msgid "Top to bottom"
1398 msgstr "de haut en bas"
1400 #: src/x_autonumber.c:882
1401 msgid "Bottom to top"
1402 msgstr "de bas en haut"
1404 #: src/x_autonumber.c:883
1405 msgid "Left to right"
1406 msgstr "de gauche à droite"
1408 #: src/x_autonumber.c:883
1409 msgid "Right to left"
1410 msgstr "de droite à gauche"
1412 #: src/x_autonumber.c:884
1413 msgid "File order"
1414 msgstr "dans ordre des éléments du fichier"
1416 #: src/x_autonumber.c:1220
1417 msgid "Autonumber text"
1418 msgstr "Annotation automatique"
1420 #: src/x_autonumber.c:1246
1421 msgid "<b>Scope</b>"
1422 msgstr "<b>Portée</b>"
1424 #: src/x_autonumber.c:1268
1425 msgid "Search for:"
1426 msgstr "Motif de recherche :"
1428 #: src/x_autonumber.c:1282
1429 msgid "Autonumber text in:"
1430 msgstr "Annoter automatiquement :"
1432 #: src/x_autonumber.c:1289
1433 msgid "Skip numbers found in:"
1434 msgstr "Passer les nombres trouvés dans :"
1436 #: src/x_autonumber.c:1301 src/x_autonumber.c:1310
1437 msgid "Selected objects"
1438 msgstr "les objets sélectionnés"
1440 #: src/x_autonumber.c:1302 src/x_autonumber.c:1311
1441 msgid "Current page"
1442 msgstr "la page en cours"
1444 #: src/x_autonumber.c:1303 src/x_autonumber.c:1312
1445 msgid "Whole hierarchy"
1446 msgstr "la hiérarchie complète"
1448 #: src/x_autonumber.c:1314
1449 msgid "Overwrite existing numbers"
1450 msgstr "Remplacer les annotations existantes"
1452 #: src/x_autonumber.c:1319
1453 msgid "<b>Options</b>"
1454 msgstr "<b>Options</b>"
1456 #: src/x_autonumber.c:1341
1457 msgid "Starting number:"
1458 msgstr "Indice de départ :"
1460 #: src/x_autonumber.c:1348
1461 msgid "Sort order:"
1462 msgstr "Ordre :"
1464 #: src/x_autonumber.c:1369
1465 msgid "Remove numbers"
1466 msgstr "Supprimer les annotations"
1468 #: src/x_autonumber.c:1373
1469 msgid "Automatic slotting"
1470 msgstr "Slotting automatique"
1472 #: src/x_color.c:60 src/x_color.c:97
1473 #, c-format
1474 msgid "Could not find the color %s!\n"
1475 msgstr "Impossible de trouver la couleur %s !\n"
1477 #: src/x_color.c:63 src/x_color.c:100
1478 #, c-format
1479 msgid "Defaulting color to white\n"
1480 msgstr "Repli sur la couleur par défaut, blanc\n"
1482 #: src/x_color.c:70 src/x_color.c:107
1483 #, c-format
1484 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1485 msgstr "Hum ! allocation de 'white' impossible !\n"
1487 #: src/x_color.c:81 src/x_color.c:129 src/x_window.c:176 src/x_window.c:185
1488 #, c-format
1489 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1490 msgstr "Impossible d'allouer la couleur %s !\n"
1492 #: src/x_color.c:148 src/x_color.c:164
1493 #, c-format
1494 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1495 msgstr "Tentative d'obtention d'une couleur invalide : %d\n"
1497 #: src/x_compselect.c:833
1498 msgid "Filter:"
1499 msgstr "Filtre:"
1501 #: src/x_compselect.c:925
1502 msgid "Default behavior - reference component"
1503 msgstr "Comportement par défaut - référencer le composant"
1505 #: src/x_compselect.c:928
1506 msgid "Embed component in schematic"
1507 msgstr "Embarquer le composant dans le schéma"
1509 #: src/x_compselect.c:931
1510 msgid "Include component as individual objects"
1511 msgstr "Éclater le composant en objets individuels"
1513 #: src/x_compselect.c:1077
1514 msgid "Select Component..."
1515 msgstr "Sélecteur de composant..."
1517 #: src/x_compselect.c:1103
1518 msgid "In Use"
1519 msgstr ""
1521 #: src/x_compselect.c:1107
1522 msgid "Libraries"
1523 msgstr "Bibliothèques"
1525 #: src/x_compselect.c:1116 src/x_fileselect.c:127
1526 msgid "Preview"
1527 msgstr "Prévisualisation"
1529 #: src/x_dialog.c:184
1530 msgid "Text Entry..."
1531 msgstr "Ajout de texte..."
1533 #: src/x_dialog.c:217
1534 msgid ""
1535 "Enter text, click apply,\n"
1536 "move cursor into window, click to place text.\n"
1537 "Middle button to rotate while placing."
1538 msgstr ""
1539 "Entrez le texte, cliquez sur appliquer,\n"
1540 "déplacez le curseur dans la fenêtre, cliquez pour placer le texte.\n"
1541 "Bouton du milieu pour pivoter le texte avant placement."
1543 #: src/x_dialog.c:306
1544 msgid "Lower Left"
1545 msgstr "En bas à gauche"
1547 #: src/x_dialog.c:317
1548 msgid "Middle Left"
1549 msgstr "Au milieu à gauche"
1551 #: src/x_dialog.c:328
1552 msgid "Upper Left"
1553 msgstr "En haut à gauche"
1555 #: src/x_dialog.c:339
1556 msgid "Lower Middle"
1557 msgstr "En bas au milieu"
1559 #: src/x_dialog.c:350
1560 msgid "Middle Middle"
1561 msgstr "Au centre"
1563 #: src/x_dialog.c:361
1564 msgid "Upper Middle"
1565 msgstr "En haut au milieu"
1567 #: src/x_dialog.c:372
1568 msgid "Lower Right"
1569 msgstr "En bas à droite"
1571 #: src/x_dialog.c:383
1572 msgid "Middle Right"
1573 msgstr "Au milieu à droite"
1575 #: src/x_dialog.c:394
1576 msgid "Upper Right"
1577 msgstr "En haut à droite"
1579 #: src/x_dialog.c:509
1580 msgid "Edit Text Properties"
1581 msgstr "Editer les propriétés du texte"
1583 #: src/x_dialog.c:545
1584 msgid "<b>Text Content</b>"
1585 msgstr "<b>Texte</b>"
1587 #: src/x_dialog.c:577
1588 msgid "<b>Text Properties</b>"
1589 msgstr "<b>Propriétés du texte</b>"
1591 #: src/x_dialog.c:592
1592 msgid "Color:"
1593 msgstr "Couleur :"
1595 #: src/x_dialog.c:602
1596 msgid "Size:"
1597 msgstr "Taille :"
1599 #: src/x_dialog.c:611
1600 msgid "Alignment:"
1601 msgstr "Alignement du texte :"
1603 #: src/x_dialog.c:665
1604 msgid "Solid"
1605 msgstr "Continu"
1607 #: src/x_dialog.c:666
1608 msgid "Dotted"
1609 msgstr "Pointillés"
1611 #: src/x_dialog.c:667
1612 msgid "Dashed"
1613 msgstr "Tirets"
1615 #: src/x_dialog.c:668
1616 msgid "Center"
1617 msgstr "Centré"
1619 #: src/x_dialog.c:669
1620 msgid "Phantom"
1621 msgstr "Fantôme"
1623 #: src/x_dialog.c:795 src/x_dialog.c:797 src/x_dialog.c:799 src/x_dialog.c:982
1624 #: src/x_dialog.c:983 src/x_dialog.c:984 src/x_dialog.c:992
1625 #: src/x_dialog.c:1175 src/x_dialog.c:1177 src/x_dialog.c:1179
1626 #: src/x_dialog.c:1181 src/x_dialog.c:1183 src/x_dialog.c:1388
1627 #: src/x_dialog.c:1389 src/x_dialog.c:1390 src/x_dialog.c:1391
1628 #: src/x_dialog.c:1392 src/x_dialog.c:1400
1629 msgid "*unchanged*"
1630 msgstr "*inchangé*"
1632 #: src/x_dialog.c:874
1633 msgid "Edit Line Width & Type"
1634 msgstr "Épaisseur et type de ligne"
1636 #: src/x_dialog.c:915
1637 msgid "Width:"
1638 msgstr "Largeur :"
1640 #: src/x_dialog.c:919 src/x_print.c:314
1641 msgid "Type:"
1642 msgstr "Type :"
1644 #: src/x_dialog.c:923
1645 msgid "Dash Length:"
1646 msgstr "Longueur du tiret :"
1648 #: src/x_dialog.c:927
1649 msgid "Dash Space:"
1650 msgstr "Espace entre tirets :"
1652 #: src/x_dialog.c:1032
1653 msgid "Hollow"
1654 msgstr "Vide"
1656 #: src/x_dialog.c:1033
1657 msgid "Filled"
1658 msgstr "Plein"
1660 #: src/x_dialog.c:1034
1661 msgid "Mesh"
1662 msgstr "Quadrillage"
1664 #: src/x_dialog.c:1035
1665 msgid "Hatch"
1666 msgstr "Rayures"
1668 #: src/x_dialog.c:1301
1669 msgid "Fill Type:"
1670 msgstr "Type de remplissage :"
1672 #: src/x_dialog.c:1305
1673 msgid "Line Width:"
1674 msgstr "Épaisseur :"
1676 #: src/x_dialog.c:1309
1677 msgid "Angle 1:"
1678 msgstr "Angle1 :"
1680 #: src/x_dialog.c:1313
1681 msgid "Pitch 1:"
1682 msgstr "Écart1 :"
1684 #: src/x_dialog.c:1317
1685 msgid "Angle 2:"
1686 msgstr "Angle2 :"
1688 #: src/x_dialog.c:1321
1689 msgid "Pitch 2:"
1690 msgstr "Écart2 :"
1692 #: src/x_dialog.c:1483
1693 msgid "Arc Params"
1694 msgstr "Paramètres d'arc"
1696 #: src/x_dialog.c:1525
1697 msgid "Start Angle:"
1698 msgstr "Angle de départ :"
1700 #: src/x_dialog.c:1535
1701 msgid "Degrees of Sweep:"
1702 msgstr "Balayage :"
1704 #: src/x_dialog.c:1636
1705 msgid ""
1706 "Offset to translate?\n"
1707 "(0 for origin)"
1708 msgstr ""
1709 "Cible pour translation ?\n"
1710 "(0 pour translation à l'origine)"
1712 #: src/x_dialog.c:1704
1713 msgid "Text Size"
1714 msgstr "Taille de texte :"
1716 #: src/x_dialog.c:1736
1717 msgid "Enter new text size:"
1718 msgstr "Entrez la nouvelle taille de texte :"
1720 #: src/x_dialog.c:1811
1721 msgid "Snap Size"
1722 msgstr "Grille de snap"
1724 #: src/x_dialog.c:1843
1725 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1726 msgstr "Entrez le nouvel espacement de la grille de snap :"
1728 #: src/x_dialog.c:1916
1729 msgid "Edit slot number"
1730 msgstr "Numéro de slot"
1732 #: src/x_dialog.c:1949
1733 msgid "Edit slot number:"
1734 msgstr "Numéro de slot :"
1736 #: src/x_dialog.c:2011
1737 msgid "About..."
1738 msgstr "À propos..."
1740 #: src/x_dialog.c:2031
1741 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1742 msgstr "<b>gEDA : GPL Electronic Design Automation</b>"
1744 #: src/x_dialog.c:2035
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1747 msgstr "<b>gschem version %s%s.$s</b>"
1749 #: src/x_dialog.c:2043
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "Written by:\n"
1753 "Ales Hvezda\n"
1754 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1755 "And many others (See AUTHORS file)"
1756 msgstr ""
1757 "Écrit par:\n"
1758 "Ales V. Hvezda\n"
1759 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1760 "Et bien d'autres (consultez le fichier AUTHORS)"
1762 #: src/x_dialog.c:2107
1763 msgid "Coords"
1764 msgstr "Coords"
1766 #: src/x_dialog.c:2128
1767 msgid "Screen"
1768 msgstr "Écran"
1770 #: src/x_dialog.c:2137
1771 msgid "World"
1772 msgstr "Monde"
1774 #: src/x_dialog.c:2360
1775 #, c-format
1776 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1777 msgstr "ERREUR : object==NULL dans color_edit_dialog_apply !\n"
1779 #: src/x_dialog.c:2423
1780 msgid "Color Edit"
1781 msgstr "Sélecteur de couleur"
1783 #: src/x_dialog.c:2456
1784 msgid "Object color:"
1785 msgstr "Couleur de l'objet :"
1787 #: src/x_dialog.c:2581
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Function"
1790 msgstr "Action"
1792 #: src/x_dialog.c:2588
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Keystroke(s)"
1795 msgstr "Action : raccourci(s)"
1797 #: src/x_dialog.c:2920
1798 msgid "Find Text"
1799 msgstr "Recherche de texte"
1801 #: src/x_dialog.c:2953
1802 msgid "Text to find:"
1803 msgstr "Texte à rechercher :"
1805 #: src/x_dialog.c:2963
1806 msgid "descend into hierarchy"
1807 msgstr "descendre dans la hiérarchie"
1809 #: src/x_dialog.c:3027
1810 msgid "Hide Text"
1811 msgstr "Cacher le texte"
1813 #: src/x_dialog.c:3060
1814 msgid "Hide text starting with:"
1815 msgstr "Cacher le texte commençant par :"
1817 #: src/x_dialog.c:3128
1818 msgid "Show Text"
1819 msgstr "Montrer le texte"
1821 #: src/x_dialog.c:3161
1822 msgid "Show text starting with:"
1823 msgstr "Montrer le texte commençant par :"
1825 #: src/x_dialog.c:3606 src/x_multiattrib.c:1607
1826 msgid "Name"
1827 msgstr "Nom"
1829 #: src/x_dialog.c:3628
1830 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1831 msgstr "_Sélectionnez les schémas que vous souhaitez enregistrer :"
1833 #: src/x_dialog.c:3722
1834 #, c-format
1835 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1836 msgstr ""
1837 "Voulez-vous enregistrer les modifications dans le schéma \"%s\" avant de le "
1838 "fermer ?"
1840 #: src/x_dialog.c:3728
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid ""
1843 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1844 msgstr ""
1845 "Il y a %d schémas avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous "
1846 "enregistrer les modifications avant de fermer ?"
1848 #: src/x_dialog.c:3757
1849 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1850 msgstr ""
1851 "Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées seront "
1852 "définitivement perdues."
1854 #: src/x_dialog.c:3777
1855 msgid "_Close without saving"
1856 msgstr "Fermer sans sa_uvegarder"
1858 #: src/x_dialog.c:4101
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1862 "Please correct in order to continue</span>\n"
1863 "\n"
1864 "The name and value must be non-empty.\n"
1865 "The name cannot end with a space.\n"
1866 "The value cannot start with a space."
1867 msgstr ""
1869 #: src/x_dialog.c:4103
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Invalid Attribute"
1872 msgstr "Ajouter un attribut"
1874 #: src/x_fileselect.c:47
1875 msgid "Schematics"
1876 msgstr "sch - Schémas"
1878 #: src/x_fileselect.c:52
1879 msgid "Symbols"
1880 msgstr "sym - Symboles"
1882 #: src/x_fileselect.c:57
1883 msgid "Schematics and symbols"
1884 msgstr "sym/sch - Schémas et symboles"
1886 #: src/x_fileselect.c:63
1887 msgid "All files"
1888 msgstr "* - Tous fichiers"
1890 #: src/x_fileselect.c:176
1891 msgid "Open..."
1892 msgstr "Ouvrir..."
1894 #: src/x_fileselect.c:237
1895 msgid "Save as..."
1896 msgstr "Enregistrer sous..."
1898 #: src/x_fileselect.c:285
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "The selected file `%s' already exists.\n"
1902 "\n"
1903 "Would you like to overwrite it?"
1904 msgstr ""
1906 #: src/x_fileselect.c:288
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Overwrite file?"
1909 msgstr "Nouveau fichier"
1911 #: src/x_fileselect.c:290
1912 msgid "Save cancelled on user request\n"
1913 msgstr ""
1915 #: src/x_image.c:180
1916 msgid "Encapsulated Postscript"
1917 msgstr ""
1919 #: src/x_image.c:298
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1922 msgstr "x_image_lowlevel(): Impossible d'écrire le fichier PNG.\n"
1924 #: src/x_image.c:379
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1927 msgstr "x_image_lowlevel(): Impossible d'écrire le fichier PNG.\n"
1929 #: src/x_image.c:389
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1933 "%s\n"
1934 "\n"
1935 "%s.\n"
1936 msgstr ""
1938 #: src/x_image.c:408
1939 #, c-format
1940 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1941 msgstr "Image couleur exportée dans fichier [%s] [%d x %d]\n"
1943 #: src/x_image.c:410
1944 #, c-format
1945 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1946 msgstr "Image noire et blanche exportée dans fichier [%s] [%d x %d]\n"
1948 #: src/x_image.c:420
1949 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1950 msgstr ""
1951 "x_image_lowlevel(): Impossible de récupérer le pixbuf depuis la fenêtre de "
1952 "gschem.\n"
1954 #: src/x_image.c:466
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Width x Height"
1957 msgstr "Largeur x Hauteur :"
1959 #: src/x_image.c:482
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Image type"
1962 msgstr "Image"
1964 #: src/x_log.c:236
1965 msgid "Status"
1966 msgstr "Messages"
1968 #: src/x_menus.c:41
1969 msgid "/Add Net"
1970 msgstr "/Ajouter une piste"
1972 #: src/x_menus.c:42
1973 msgid "/Add Attribute..."
1974 msgstr "/Ajouter un attribut..."
1976 #: src/x_menus.c:43
1977 msgid "/Add Component..."
1978 msgstr "/Ajouter un composant..."
1980 #: src/x_menus.c:44
1981 msgid "/Add Bus"
1982 msgstr "/Ajouter un bus"
1984 #: src/x_menus.c:45
1985 msgid "/Add Text"
1986 msgstr "/Ajouter du texte"
1988 #: src/x_menus.c:47
1989 msgid "/Zoom In"
1990 msgstr "/Agrandir"
1992 #: src/x_menus.c:48
1993 msgid "/Zoom Out"
1994 msgstr "/Réduire"
1996 #: src/x_menus.c:49
1997 msgid "/Zoom Box"
1998 msgstr "/Zoom boîte"
2000 #: src/x_menus.c:50
2001 msgid "/Zoom Extents"
2002 msgstr "/Agrandissement auto"
2004 #: src/x_menus.c:52
2005 msgid "/Select"
2006 msgstr "/Sélectionner"
2008 #: src/x_menus.c:53
2009 msgid "/Edit..."
2010 msgstr "/Éditer..."
2012 #: src/x_menus.c:54
2013 msgid "/Copy"
2014 msgstr "/Copier"
2016 #: src/x_menus.c:55
2017 msgid "/Move"
2018 msgstr "/Déplacer"
2020 #: src/x_menus.c:56
2021 msgid "/Delete"
2022 msgstr "/Supprimer"
2024 #: src/x_menus.c:59
2025 msgid "/Down Schematic"
2026 msgstr "/Descendre dans le schéma"
2028 #: src/x_menus.c:60
2029 msgid "/Down Symbol"
2030 msgstr "/Descendre dans le symbole"
2032 #: src/x_menus.c:61
2033 msgid "/Up"
2034 msgstr "/Remonter"
2036 #: src/x_menus.c:332
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2039 msgstr "Tentative de rendre sensible un élément de menu inexistant\n"
2041 #: src/x_menus.c:356
2042 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2043 msgstr "Popup_menu_item_factory n'existe pas !\n"
2045 #: src/x_menus.c:369
2046 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2047 msgstr ""
2048 "Tentative de rendre sensible un élément de menu contextuel inexistant\n"
2050 #: src/x_menus.c:482
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Couldn't open file %s\n"
2053 msgstr "Impossible de lancer %s\n"
2055 #: src/x_menus.c:542
2056 msgid "Clear"
2057 msgstr "Effacer"
2059 #: src/x_multiattrib.c:718
2060 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2061 msgstr "Les attributs sans nom sont interdits. Donnez un nom."
2063 #: src/x_multiattrib.c:1228
2064 msgid "Show Value only"
2065 msgstr "Montrer seulement la valeur"
2067 #: src/x_multiattrib.c:1230
2068 msgid "Show Name only"
2069 msgstr "Montrer seulement le nom"
2071 #: src/x_multiattrib.c:1257
2072 msgid "Duplicate"
2073 msgstr "Cloner"
2075 #: src/x_multiattrib.c:1534
2076 msgid "Edit Attributes"
2077 msgstr "Éditeur d'attributs"
2079 #: src/x_multiattrib.c:1632
2080 msgid "Value"
2081 msgstr "Valeur"
2083 #: src/x_multiattrib.c:1654
2084 msgid "Vis?"
2085 msgstr "Vis?"
2087 #: src/x_multiattrib.c:1674
2088 msgid "N"
2089 msgstr "N"
2091 #: src/x_multiattrib.c:1694
2092 msgid "V"
2093 msgstr "V"
2095 #: src/x_multiattrib.c:1715
2096 msgid "Add Attribute"
2097 msgstr "Ajouter un attribut"
2099 #: src/x_pagesel.c:263
2100 msgid "Discard Page"
2101 msgstr "Abandonner la page"
2103 #: src/x_pagesel.c:382
2104 msgid "Page Manager"
2105 msgstr "Gestionnaire de pages"
2107 #: src/x_pagesel.c:438
2108 msgid "Filename"
2109 msgstr "Nom de fichier"
2111 #: src/x_pagesel.c:454
2112 msgid "Changed"
2113 msgstr "Modifié"
2115 #: src/x_pagesel.c:474
2116 msgid "Right click on the filename for more options..."
2117 msgstr "Utilisez le clic droit sur le nom de fichier pour plus d'options..."
2119 #: src/x_print.c:89
2120 msgid "Select PostScript Filename..."
2121 msgstr "Enregistrer en PostScript sous..."
2123 #: src/x_print.c:171
2124 msgid "Extents with margins"
2125 msgstr "Totalité avec marges"
2127 #: src/x_print.c:177
2128 msgid "Extents no margins"
2129 msgstr "Totalité sans marge"
2131 #: src/x_print.c:183
2132 msgid "Current Window"
2133 msgstr "Vue en cours"
2135 #: src/x_print.c:217
2136 msgid "Landscape"
2137 msgstr "Paysage"
2139 #: src/x_print.c:223
2140 msgid "Portrait"
2141 msgstr "Portrait"
2143 #: src/x_print.c:291
2144 msgid "Settings"
2145 msgstr "Configuration"
2147 #: src/x_print.c:303
2148 msgid "Output paper size:"
2149 msgstr "Taille de papier :"
2151 #: src/x_print.c:325
2152 msgid "Orientation:"
2153 msgstr "Orientation :"
2155 #: src/x_print.c:337
2156 msgid "Destination"
2157 msgstr "Destination"
2159 #: src/x_print.c:350
2160 msgid "File:"
2161 msgstr "Fichier :"
2163 #: src/x_print.c:380
2164 msgid "Command:"
2165 msgstr "Commande :"
2167 #: src/x_print.c:750
2168 msgid "No print destination specified\n"
2169 msgstr "Destination pour l'impression non spécifiée\n"
2171 #: src/x_print.c:757
2172 #, c-format
2173 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2174 msgstr "Impossible d'imprimer le schéma en cours dans [%s]\n"
2176 #: src/x_print.c:766
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "Error printing to file '%s'\n"
2180 "Check the log window for more information"
2181 msgstr ""
2182 "Erreur pendant l'impression du fichier '%s'\n"
2183 "Reportez-vous à la fenêtre des messages pour plus de détails"
2185 #: src/x_print.c:773
2186 #, c-format
2187 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2188 msgstr "Schéma en cours imprimé dans fichier [%s]\n"
2190 #: src/x_window.c:176
2191 msgid "black"
2192 msgstr "noir"
2194 #: src/x_window.c:185
2195 msgid "white"
2196 msgstr "blanc"
2198 #: src/x_window.c:219
2199 #, c-format
2200 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2201 msgstr "Allocation gc impossible\n"
2203 #: src/x_window.c:232
2204 #, c-format
2205 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2206 msgstr "Allocation xor_gc impossible\n"
2208 #: src/x_window.c:245
2209 #, c-format
2210 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2211 msgstr "Allocation outline_xor_gc impossible\n"
2213 #: src/x_window.c:261
2214 #, c-format
2215 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2216 msgstr "Allocation bounding_xor_gc impossible\n"
2218 #: src/x_window.c:268
2219 #, c-format
2220 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2221 msgstr "Allocation bus_gc impossible\n"
2223 #: src/x_window.c:490
2224 msgid "New file"
2225 msgstr "Nouveau fichier"
2227 #: src/x_window.c:496
2228 msgid "Open"
2229 msgstr "Ouvrir"
2231 #: src/x_window.c:497
2232 msgid "Open file..."
2233 msgstr "Ouvrir fichier..."
2235 #: src/x_window.c:503
2236 msgid "Save"
2237 msgstr "Enregistrer"
2239 #: src/x_window.c:504
2240 msgid "Save file"
2241 msgstr "Sauvegarder le fichier"
2243 #: src/x_window.c:512
2244 msgid "Undo last operation"
2245 msgstr "Défaire la dernière opération"
2247 #: src/x_window.c:519
2248 msgid "Redo last undo"
2249 msgstr "Refaire le dernier défait"
2251 #: src/x_window.c:528
2252 msgid ""
2253 "Add component...\n"
2254 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2255 "click to place\n"
2256 "Right mouse button to cancel"
2257 msgstr ""
2258 "Ajout de composant...\n"
2259 "Sélectionnez la bibliothèque et le composant dans la liste, déplacez le "
2260 "pointeur dans la fenêtre principale.\n"
2261 "Clic gauche pour placer, clic droit pour annuler."
2263 #: src/x_window.c:538
2264 msgid ""
2265 "Add nets mode\n"
2266 "Right mouse button to cancel"
2267 msgstr ""
2268 "Mode ajout de piste\n"
2269 "Clic droit pour annuler"
2271 #: src/x_window.c:548
2272 msgid ""
2273 "Add buses mode\n"
2274 "Right mouse button to cancel"
2275 msgstr ""
2276 "Mode ajout de bus\n"
2277 "Clic droit pour annuler"
2279 #: src/x_window.c:555
2280 msgid "Text"
2281 msgstr "Texte"
2283 #: src/x_window.c:556
2284 msgid "Add Text..."
2285 msgstr "Ajouter du texte..."
2287 #: src/x_window.c:566
2288 msgid "Select"
2289 msgstr "Sélectionner"
2291 #: src/x_window.c:567
2292 msgid "Select mode"
2293 msgstr "Mode sélection"
2295 #: src/x_window.c:642
2296 msgid "Pick"
2297 msgstr "Prendre"
2299 #: src/x_window.c:658
2300 msgid "Repeat/none"
2301 msgstr "Répéter/aucun"
2303 #: src/x_window.c:668
2304 msgid "Menu/Cancel"
2305 msgstr "Menu/Annuler"
2307 #: src/x_window.c:670
2308 msgid "Pan/Cancel"
2309 msgstr "Panoramique/Annuler"
2311 #: src/x_window.c:926
2312 #, c-format
2313 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2314 msgstr "Chargement du schéma [%s]\n"
2316 #: src/x_window.c:1028
2317 #, c-format
2318 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2319 msgstr "Échec sauvegarde de la page [%s]\n"
2321 #: src/x_window.c:1029
2322 msgid "Error while trying to save"
2323 msgstr "Erreur lors de la tentative de sauvegarde"
2325 #: src/x_window.c:1038
2326 #, c-format
2327 msgid "Saved as [%s]\n"
2328 msgstr "Enregistré sous [%s]\n"
2330 #: src/x_window.c:1040
2331 #, c-format
2332 msgid "Saved [%s]\n"
2333 msgstr "Sauvegarder [%s]\n"
2335 #: src/x_window.c:1042
2336 msgid "Saved"
2337 msgstr "Sauvegarder"
2339 #: src/x_window.c:1103
2340 #, c-format
2341 msgid "Discarding page [%s]\n"
2342 msgstr "Abandonne page [%s]\n"
2344 #: src/x_window.c:1103
2345 #, c-format
2346 msgid "Closing [%s]\n"
2347 msgstr "Ferme [%s]\n"
2349 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2350 #~ msgstr "Mode [%s] passé à %s invalide\n"
2352 #~ msgid ""
2353 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2354 #~ "[%s]\n"
2355 #~ msgstr ""
2356 #~ "Fichier gschemrc trouvé de version [%s%s] :\n"
2357 #~ "[%s]\n"
2359 #~ msgid ""
2360 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2361 #~ "file.\n"
2362 #~ msgstr ""
2363 #~ "Tant que gschem en est au stade ALPHA, assurez-vous que votre fichier rc "
2364 #~ "est récent.\n"
2366 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2367 #~ msgstr "Mode [%s] passé à scrollbar-update invalide\n"
2369 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2370 #~ msgstr "sélection d'un objet inexistant !\n"
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Impossible de débarquer le composant, fichier .sym correspondant "
2376 #~ "introuvable\n"
2378 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2379 #~ msgstr "Composant toujours embarqué et non mis à jour\n"
2381 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2382 #~ msgstr "Plusieurs composants trouvés avec le même nom [%s]\n"
2384 #~ msgid "Write PNG..."
2385 #~ msgstr "Exporter en PNG..."
2387 #~ msgid "Hotkeys..."
2388 #~ msgstr "Raccourcis..."
2390 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2391 #~ msgstr "Hum ! problème dans l'enregistrement des raccourcis clavier !\n"
2393 #~ msgid "libgd not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
2394 #~ msgstr ""
2395 #~ "libgd n'est pas installée ou est désactivée, cette fonction est donc "
2396 #~ "désactivée\n"
2398 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2399 #~ msgstr "Angle du texte invalide : %d\n"
2401 #~ msgid "Generic String"
2402 #~ msgstr "Saisie de texte"
2404 #~ msgid "Enter new string."
2405 #~ msgstr "Entrez la nouvelle chaîne."
2407 #~ msgid "Select Image Filename..."
2408 #~ msgstr "Enregistrer l'image sous..."
2410 #~ msgid "Filename:"
2411 #~ msgstr "Nom de fichier :"
2413 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2414 #~ msgstr "Ajouter/Éditer l'attribut"
2416 #~ msgid "Multiple Attach"
2417 #~ msgstr "Attachements Multiples"
2419 #~ msgid "Replace"
2420 #~ msgstr "Remplacer"
2422 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2423 #~ msgstr "ERREUR : object==NULL dans o_delete_end !\n"
2425 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2426 #~ msgstr "Composant [%s] déjà embarqué\n"
2428 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2429 #~ msgstr "Composant [%s] a été embarqué\n"
2431 #~ msgid ""
2432 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2433 #~ "still embedded\n"
2434 #~ msgstr ""
2435 #~ "Impossible de trouver la définition du composant [%s] en essayant de le "
2436 #~ "débarquer. Le composant est toujours embarqué\n"
2438 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2439 #~ msgstr "Composant [%s] embarqué avec succès\n"
2441 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2442 #~ msgstr "Image [%s] a été débarquée\n"
2444 #~ msgid "Please select a picture file."
2445 #~ msgstr "Sélectionner un fichier image."
2447 #~ msgid "Edit Text Color"
2448 #~ msgstr "Couleur du texte :"
2450 #~ msgid "Line Type"
2451 #~ msgstr "Type :"
2453 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2454 #~ msgstr "Chaîne de caractères trop longue... !\n"
2456 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2457 #~ msgstr "Manque de place dans le tampon de raccourcis...\n"
2459 #~ msgid "Height"
2460 #~ msgstr "Hauteur"
2462 #~ msgid "Script Execute..."
2463 #~ msgstr "Exécuter le script..."
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2467 #~ msgstr ""
2468 #~ "Attention : valeurs négatives interdites dans la fenêtre autonumber_text\n"
2470 #~ msgid "selection"
2471 #~ msgstr "Sélection"
2473 #~ msgid "search text"
2474 #~ msgstr "Motif de recherche :"
2476 #~ msgid "hierarchical sheets"
2477 #~ msgstr "hiérarchie de pages"
2479 #~ msgid "unnumbered"
2480 #~ msgstr "non numérotés"
2482 #~ msgid "all"
2483 #~ msgstr "tous"
2485 #~ msgid "options"
2486 #~ msgstr "Options"
2488 #~ msgid "top down"
2489 #~ msgstr "du haut vers le bas"
2491 #~ msgid "Could NOT save [%s]\n"
2492 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement de la page [%s]\n"
2494 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2495 #~ msgstr "Nouvelle page [%s] créée\n"
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2499 #~ "\n"
2500 #~ "Are you sure?\n"
2501 #~ "OK will discard ALL changes!"
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "Des schémas ne sont pas sauvegardés !\n"
2504 #~ "\n"
2505 #~ "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?\n"
2506 #~ "En validant, tous les changements seront perdus !"
2508 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2509 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s\n"
2511 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2512 #~ msgstr "Trop de répertoires ! Augmentez MAX_DIRS\n"
2514 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2515 #~ msgstr "Trop de fichiers ! Augmentez MAX_FILES\n"
2517 #~ msgid "sch - Schematics"
2518 #~ msgstr "sch - Schémas"
2520 #~ msgid "sym - Symbols "
2521 #~ msgstr "sym - Symboles"
2523 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2524 #~ msgstr "sym/sch - Schémas et symboles"
2526 #~ msgid "* - All Files"
2527 #~ msgstr "* - Tous fichiers"
2529 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2530 #~ msgstr "f_current==NULL dans x_fileselect_preview_checkbox()\n"
2532 #~ msgid "Search in Files"
2533 #~ msgstr "Recherche dans les fichiers"
2535 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2536 #~ msgstr "Recherche dans les fichiers - Fin de la liste"
2538 #~ msgid "Search in Components"
2539 #~ msgstr "Recherche de composants"
2541 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2542 #~ msgstr "Recherche de composants - seul nom de bibliothèque correspond"
2544 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2545 #~ msgstr "Recherche de composants - Fin de la liste"
2547 #~ msgid "Directories"
2548 #~ msgstr "Répertoires"
2550 #~ msgid "Files"
2551 #~ msgstr "Fichiers"
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "Discard changes"
2555 #~ msgstr "Abandonner la page"
2557 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2558 #~ msgstr ""
2559 #~ "x_preview_update_gtk24(): Ne peut obtenir le pixbuf depuis la structure "
2560 #~ "preview.\n"
2562 #~ msgid ""
2563 #~ "Gschem doesn't support pictures if it has been compiled using GTK 1.2"
2564 #~ msgstr "Les images ne sont pas supportées par gschem compilé pour GTK 1.2"
2566 #~ msgid "OK"
2567 #~ msgstr "OK"
2569 #~ msgid "Cancel"
2570 #~ msgstr "Annuler"
2572 #~ msgid "Apply"
2573 #~ msgstr "Appliquer"
2575 #~ msgid "Find"
2576 #~ msgstr "Trouver"
2578 #~ msgid "Done"
2579 #~ msgstr "Fait"
2581 #~ msgid "SaveAs"
2582 #~ msgstr "Enregistrer sous"
2584 #~ msgid "Write"
2585 #~ msgstr "Exporter"
2587 #~ msgid "Print"
2588 #~ msgstr "Imprimer"
2590 #~ msgid "Edit mode"
2591 #~ msgstr "Mode édition"
2593 #~ msgid "Move mode"
2594 #~ msgstr "Mode déplacement"
2596 #~ msgid "Copy mode"
2597 #~ msgstr "Mode copie"
2599 #~ msgid "Delete mode"
2600 #~ msgstr "Mode suppression"
2602 #~ msgid "Rotate mode"
2603 #~ msgstr "Mode rotation"
2605 #~ msgid "Mirror mode"
2606 #~ msgstr "Mode miroir"
2608 #~ msgid "Invalid number of lines [%d] passed to output-vector-threshold\n"
2609 #~ msgstr "Nombre de lignes [%d] passé à output-vector-threshold invalide\n"
2611 #~ msgid "Comps"
2612 #~ msgstr "Comps"
2614 #~ msgid "Both"
2615 #~ msgstr "Nom et valeur"
2617 #~ msgid "Deattach"
2618 #~ msgstr "Détacher"
2620 #~ msgid "Add new attribute..."
2621 #~ msgstr "Ajouter un nouvel attribut..."
2623 #~ msgid "Edit attribute..."
2624 #~ msgstr "Éditer l'attribut..."
2626 #~ msgid "Add new attribute"
2627 #~ msgstr "Ajouter un nouvel attribut"
2629 #~ msgid "%s requires a string as a parameter\n"
2630 #~ msgstr "%s n©cessite un param¡tre\n"
2632 #~ msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
2633 #~ msgstr "Param¡tres invalides pour paper-sizes\n"
2635 #~ msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
2636 #~ msgstr "Je ne peux pas avoir le r©pertoire actuel!\n"
2638 #~ msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
2639 #~ msgstr "Attention: deux composants avec le mªme refdes: %d\n"
2641 #~ msgid "Yes"
2642 #~ msgstr "Oui"
2644 #~ msgid "No"
2645 #~ msgstr "Non"
2647 #~ msgid "NV"
2648 #~ msgstr "NV"
2650 #~ msgid "SN"
2651 #~ msgstr "SN"
2653 #~ msgid "Add/Edit"
2654 #~ msgstr "Ajouter/Éditer"
2656 #~ msgid "Open Page"
2657 #~ msgstr "Ouvrir la Page"
2659 #~ msgid "Update Manager"
2660 #~ msgstr "Mise à Jour du Gestionnaire"
2662 #~ msgid "Close Manager"
2663 #~ msgstr "Fermer le Gestionnaire"