1 # Afrikaans translation for the gEDA gschem package.
2 # Copyright (C) 2008 Bernd Jendrissek <bernd.jendrissek@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 "Project-Id-Version: geda-gschem\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-06 22:00-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-05 00:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Bernd Jendrissek <bernd.jendrissek@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <geda-dev@moira.seul.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../src/rcstrings.c:2
21 #: ../src/rcstrings.c:3
25 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
29 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
31 msgstr "Maak Bladsy Oop..."
33 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
37 #: ../src/rcstrings.c:7
39 msgstr "Gaan Bladsy Terug"
41 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
43 msgstr "Bewaar Bladsy"
45 #: ../src/rcstrings.c:9
46 msgid "Save Page As..."
47 msgstr "Bewaar Bladsy As..."
49 #: ../src/rcstrings.c:10
54 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
59 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:502
60 msgid "Write image..."
61 msgstr "Skryf afbeelding..."
63 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
65 msgstr "Onlangse lêers"
67 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
68 msgid "Execute Script..."
69 msgstr "Voer Script Uit..."
71 #: ../src/rcstrings.c:15
73 msgstr "Sluit Venster"
75 #: ../src/rcstrings.c:16
79 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:747
83 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
85 msgstr "Maak Ongedaan"
87 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
91 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
95 #: ../src/rcstrings.c:22
99 #: ../src/rcstrings.c:23
101 msgstr "Kopieer Buffer"
103 #: ../src/rcstrings.c:24
107 #: ../src/rcstrings.c:25
111 #: ../src/rcstrings.c:26
113 msgstr "Bewerk Teks..."
115 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
117 msgstr "Kopieermodus"
119 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:149
120 msgid "Multiple Copy Mode"
121 msgstr "Meervoudige Kopieermodus"
123 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
127 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:723 ../src/x_multiattrib.c:1248
131 #: ../src/rcstrings.c:31
132 msgid "Rotate 90 Mode"
133 msgstr "Roteer-90-modus"
135 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
137 msgstr "Weerkaatsmodus"
139 #: ../src/rcstrings.c:33
143 #: ../src/rcstrings.c:34
147 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:964
151 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:982
155 #: ../src/rcstrings.c:37
156 msgid "Line Width & Type..."
157 msgstr "Lynwydte en -tipe..."
159 #: ../src/rcstrings.c:38
163 #: ../src/rcstrings.c:39
164 msgid "Symbol Translate..."
165 msgstr "Simboolverskuiwing..."
167 #: ../src/rcstrings.c:40
168 msgid "Embed Component/Picture"
169 msgstr "Lê Komponent/Afbeelding In"
172 #: ../src/rcstrings.c:41
173 msgid "Unembed Component/Picture"
174 msgstr "Ont-lê Komponent/Afbeelding In"
176 #: ../src/rcstrings.c:42
177 msgid "Update Component"
178 msgstr "Vernuwe Komponent"
180 #: ../src/rcstrings.c:43
181 msgid "Show/Hide Inv Text"
182 msgstr "Toon/Verberg Onsigbare Teks"
184 #: ../src/rcstrings.c:44
185 msgid "Make Inv Text Vis"
186 msgstr "Maak Onsigbare Teks Sigbaar"
188 #: ../src/rcstrings.c:46
192 #: ../src/rcstrings.c:47
194 msgstr "Kopieer in 1 in"
196 #: ../src/rcstrings.c:48
198 msgstr "Kopieer in 2 in"
200 #: ../src/rcstrings.c:49
202 msgstr "Kopieer in 3 in"
204 #: ../src/rcstrings.c:50
206 msgstr "Kopieer in 4 in"
208 #: ../src/rcstrings.c:51
210 msgstr "Kopieer in 5 in"
212 #: ../src/rcstrings.c:52
216 #: ../src/rcstrings.c:53
220 #: ../src/rcstrings.c:54
224 #: ../src/rcstrings.c:55
228 #: ../src/rcstrings.c:56
232 #: ../src/rcstrings.c:57
234 msgstr "Plak vanuit 1"
236 #: ../src/rcstrings.c:58
238 msgstr "Plak vanuit 2"
240 #: ../src/rcstrings.c:59
242 msgstr "Plak vanuit 3"
244 #: ../src/rcstrings.c:60
246 msgstr "Plak vanuit 4"
248 #: ../src/rcstrings.c:61
250 msgstr "Plak vanuit 5"
252 #: ../src/rcstrings.c:63
256 #: ../src/rcstrings.c:64
260 #. I don't know if this would get in the way
261 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1558 ../src/i_callbacks.c:1630
263 msgstr "Skuif Aansig"
265 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
267 msgstr "Zoem Reghoek"
269 #: ../src/rcstrings.c:67
273 #: ../src/rcstrings.c:68
277 #: ../src/rcstrings.c:69
281 #: ../src/rcstrings.c:70
283 msgstr "Zoem Ten Volle"
285 #: ../src/rcstrings.c:72
289 #: ../src/rcstrings.c:73
291 msgstr "Bestuurder..."
293 #: ../src/rcstrings.c:74
297 #: ../src/rcstrings.c:75
301 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
305 #: ../src/rcstrings.c:77
309 #: ../src/rcstrings.c:78
313 #: ../src/rcstrings.c:79
317 #: ../src/rcstrings.c:81
321 #: ../src/rcstrings.c:82
323 msgstr "Komponent..."
326 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2362 ../src/i_callbacks.c:2389
331 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2433 ../src/i_callbacks.c:2460
332 #: ../src/x_window.c:459
336 #: ../src/rcstrings.c:85
340 #: ../src/rcstrings.c:86
344 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2541 ../src/i_callbacks.c:2564
348 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2586 ../src/i_callbacks.c:2609
352 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2665 ../src/i_callbacks.c:2689
356 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2711 ../src/i_callbacks.c:2734
360 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2756 ../src/i_callbacks.c:2779
364 #: ../src/rcstrings.c:92
368 #: ../src/rcstrings.c:94
372 #: ../src/rcstrings.c:95
373 msgid "Down Schematic"
374 msgstr "Stroombaandiagram Af"
376 #: ../src/rcstrings.c:96
380 #: ../src/rcstrings.c:97
384 #: ../src/rcstrings.c:98
385 msgid "Documentation"
386 msgstr "Dokumentasie"
389 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
393 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:3043
397 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3092
401 #: ../src/rcstrings.c:103
405 #: ../src/rcstrings.c:104
409 #: ../src/rcstrings.c:105
413 #: ../src/rcstrings.c:106
414 msgid "Toggle Visibility"
415 msgstr "Skakel Sigbaarheid"
417 #: ../src/rcstrings.c:107
418 msgid "Find Specific Text..."
419 msgstr "Vind Spesifieke Teks..."
421 #: ../src/rcstrings.c:108
422 msgid "Hide Specific Text..."
423 msgstr "Verskuil Spesifieke Teks..."
425 #: ../src/rcstrings.c:109
426 msgid "Show Specific Text..."
427 msgstr "Toon Spesifieke Teks..."
429 #: ../src/rcstrings.c:110
430 msgid "Autonumber Text..."
431 msgstr "Nommereer Teks Outomaties..."
433 #: ../src/rcstrings.c:112
437 #: ../src/rcstrings.c:113
439 msgstr "Teksgrootte..."
441 #: ../src/rcstrings.c:114
442 msgid "Toggle Grid On/Off"
443 msgstr "Skakel Rooster Aan/Af"
445 #: ../src/rcstrings.c:115
446 msgid "Toggle Snap On/Off"
449 # FIXME: Find a better expression for "Snap Grid".
450 #: ../src/rcstrings.c:116
451 msgid "Snap Grid Spacing..."
452 msgstr "Snaproosterspasiëring"
454 #: ../src/rcstrings.c:117
455 msgid "Scale up Grid Spacing"
456 msgstr "Vergroot Roosterspasiëring"
458 #: ../src/rcstrings.c:118
459 msgid "Scale down Grid Spacing"
460 msgstr "Verklein Roosterspasiëring"
462 #: ../src/rcstrings.c:119
463 msgid "Toggle Outline/Box"
464 msgstr "Skakel Skets/Omtrekreghoek"
466 #: ../src/rcstrings.c:120
467 msgid "Toggle Net Rubberband"
468 msgstr "Skakel Net Rubberband"
470 #: ../src/rcstrings.c:121
471 msgid "Show Log Window..."
472 msgstr "Wys Aantekeningevenster"
474 #: ../src/rcstrings.c:122
475 msgid "Show Coord Window..."
476 msgstr "Wys Koordinatevenster"
478 #: ../src/rcstrings.c:124
482 #: ../src/rcstrings.c:125
486 #: ../src/rcstrings.c:126
487 msgid "gEDA Documentation"
488 msgstr "gEDA Dokumentasie"
490 #: ../src/rcstrings.c:127
494 #: ../src/rcstrings.c:128
495 msgid "Component Documentation"
496 msgstr "Komponent Dokumentasie"
498 #: ../src/rcstrings.c:129
502 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2515
506 #: ../src/a_zoom.c:215
507 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
508 msgstr "Zoem is te klein! Kan nie verder zoem nie.\n"
510 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
512 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
514 msgid "Could not fork\n"
515 msgstr "Kon nie vertak nie\n"
517 #. if we return, then nothing happened
518 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
520 msgid "Could not invoke %s\n"
521 msgstr "Kon nie %s oproep nie\n"
523 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
524 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
525 msgstr "Dokumentasieopdragte werk nie onder MinGW nie.\n"
529 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
530 msgstr "Ongeldige kleur [%s] aan %s gegee\n"
534 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
535 msgstr "Ongeldige zoemmaat [%d] aan %s gegee\n"
539 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
540 msgstr "Ongeldige grootte [%d] gegee aan text-size\n"
544 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
545 msgstr "Ongeldige grootte [%f] aan postscript-font-scale gegee\n"
549 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
550 msgstr "Ongeldige grootte [%d] aan snap-size gegee\n"
552 #: ../src/g_rc.c:1084
554 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
555 msgstr "Ongeldige getal vlakke [%d] gegee aan undo-levels\n"
557 #: ../src/g_rc.c:1342
559 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
560 msgstr "Ongeldige grootte [%d] gegee aan bus-ripper-size\n"
562 #: ../src/g_rc.c:1417
564 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
565 msgstr "Ongeldige puntgrootte [%d] gegee aan grid-dot-size\n"
567 #: ../src/g_rc.c:1458
569 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
572 #: ../src/g_rc.c:1502
574 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
575 msgstr "Ongeldige verkuiwing [%d] gegee aan add-attribute-offset\n"
577 #: ../src/g_rc.c:1526
579 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
580 msgstr "Ongeldige hoeveelheid sekondes [%d] gegee aan auto-save-interval\n"
582 #: ../src/g_rc.c:1567
584 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
585 msgstr "Ongeldige versterking [%d] gegee aan mousepan-gain\n"
587 #: ../src/g_rc.c:1590
589 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
590 msgstr "Ongeldige versterking [%d] gegee aan keyboardpan-gain\n"
592 #: ../src/g_rc.c:1636
594 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
597 #: ../src/gschem.c:192 ../src/gschem.c:203
599 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
600 msgstr "gEDA/gschem uitgawe %s%s.%s\n"
602 # FIXME: Best to get a real lawyer to translate this into Afrikaans legalese.
603 #: ../src/gschem.c:195 ../src/gschem.c:206
606 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
609 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
612 # FIXME: Track down other projects' translations of the GPL boilerplate.
613 #: ../src/gschem.c:197 ../src/gschem.c:208
616 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
619 #: ../src/gschem.c:199 ../src/gschem.c:210
622 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
626 #: ../src/gschem.c:214
628 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
631 #: ../src/gschem.c:218
633 msgid "Current locale settings: %s\n"
636 #: ../src/gschem.c:231
638 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
639 msgstr "Jy moet die GEDADATA omgewingswaarde stel!\n"
641 #: ../src/gschem.c:247
643 msgid "Read init scm file [%s]\n"
644 msgstr "Het scm-aanvangslêer [%s] gelees\n"
646 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
648 #: ../src/gschem.c:251
650 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
651 msgstr "Het misluk of scm-aanvangslêer [%s] te lees\n"
653 #: ../src/gschem.c:317
655 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
656 msgstr "Scheme-gids is NIE gestel nie!\n"
658 #: ../src/gschem.c:324 ../src/x_script.c:72
660 msgid "Executing guile script [%s]\n"
661 msgstr "Voer guile script [%s] uit\n"
663 #: ../src/i_basic.c:84
664 msgid "Component Mode"
665 msgstr "Komponentmodus"
667 #: ../src/i_basic.c:88
671 #: ../src/i_basic.c:96
675 #: ../src/i_basic.c:106
677 msgstr "Aansigskuifmodus"
679 #: ../src/i_basic.c:110
681 msgid "Paste %d Mode"
682 msgstr "Plak %d Modus"
684 #: ../src/i_basic.c:116
686 msgid "Magnetic Net Mode"
689 #: ../src/i_basic.c:118
693 #: ../src/i_basic.c:122
697 #: ../src/i_basic.c:125
701 #: ../src/i_basic.c:128
703 msgstr "Reghoekmodus"
705 #: ../src/i_basic.c:131
707 msgstr "Afbeeldingmodus"
709 #: ../src/i_basic.c:134
713 #: ../src/i_basic.c:137
717 #: ../src/i_basic.c:140
721 #: ../src/i_basic.c:142 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:613
725 #: ../src/i_basic.c:144 ../src/i_callbacks.c:679 ../src/i_callbacks.c:703
729 #: ../src/i_basic.c:146 ../src/i_callbacks.c:634 ../src/i_callbacks.c:658
730 msgid "Multiple Copy"
731 msgstr "Veelvoudige Kopieer"
733 #: ../src/i_basic.c:175
735 msgstr "Toon Verskuilde"
737 #: ../src/i_basic.c:178
741 #: ../src/i_basic.c:259 ../src/x_window.c:568
745 #: ../src/i_basic.c:265 ../src/x_window.c:563
749 #: ../src/i_basic.c:271 ../src/x_window.c:565
753 #: ../src/i_basic.c:276
757 #: ../src/i_basic.c:541 ../src/i_basic.c:546
761 #: ../src/i_basic.c:550
764 msgstr "Rooster(%s, %s)"
766 #: ../src/i_callbacks.c:133
768 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
769 msgstr "Documentasie vir [%s,%s,%s,%s]\n"
771 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1755
773 msgid "New page created [%s]\n"
774 msgstr "Nuwe bladsy geskep [%s]\n"
776 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
778 msgid "New Window created [%s]\n"
779 msgstr "Nuwe Venster geskep [%s]\n"
781 #: ../src/i_callbacks.c:347
782 msgid "Failed to Save All"
783 msgstr "Misluk om alles te bewaar"
785 #: ../src/i_callbacks.c:349
787 msgstr "Alles Bewaar"
789 #: ../src/i_callbacks.c:441
790 msgid "Closing Window\n"
791 msgstr "Sluit Venster\n"
793 #: ../src/i_callbacks.c:594 ../src/i_callbacks.c:639 ../src/i_callbacks.c:684
794 msgid "Select objs first"
795 msgstr "Kies eers voorwerpe"
797 #: ../src/i_callbacks.c:763
801 #: ../src/i_callbacks.c:786
805 #: ../src/i_callbacks.c:803
809 #: ../src/i_callbacks.c:845 ../src/i_callbacks.c:895
813 #: ../src/i_callbacks.c:918 ../src/i_callbacks.c:943
817 #: ../src/i_callbacks.c:1000 ../src/x_dialog.c:1611
821 #: ../src/i_callbacks.c:1003
822 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
825 #: ../src/i_callbacks.c:1004
826 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
829 #: ../src/i_callbacks.c:1011
830 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
833 #: ../src/i_callbacks.c:1013
835 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
836 "should be set to 100\n"
839 #: ../src/i_callbacks.c:1034
844 #: ../src/i_callbacks.c:1075
848 #: ../src/i_callbacks.c:1118
852 #: ../src/i_callbacks.c:1175
854 msgstr "ToonVerskuil"
856 #: ../src/i_callbacks.c:1198
860 #: ../src/i_callbacks.c:1314
861 msgid "Edit Line Type"
862 msgstr "Bewerk Lyntipe"
864 #: ../src/i_callbacks.c:1355 ../src/x_dialog.c:1268
865 msgid "Edit Fill Type"
866 msgstr "Bewerk Vultipe"
868 #: ../src/i_callbacks.c:1649
872 #: ../src/i_callbacks.c:1799
873 msgid "Really revert page?"
876 #: ../src/i_callbacks.c:1873
880 #: ../src/i_callbacks.c:1892
884 #: ../src/i_callbacks.c:1911
888 #: ../src/i_callbacks.c:1930
892 #: ../src/i_callbacks.c:1949
896 #: ../src/i_callbacks.c:1968
900 #: ../src/i_callbacks.c:1987
904 #: ../src/i_callbacks.c:2006
908 #: ../src/i_callbacks.c:2025
912 #: ../src/i_callbacks.c:2044
916 #: ../src/i_callbacks.c:2060
920 #: ../src/i_callbacks.c:2067 ../src/i_callbacks.c:2089
921 #: ../src/i_callbacks.c:2111 ../src/i_callbacks.c:2133
922 #: ../src/i_callbacks.c:2155
924 msgstr "Maak buffer leeg"
926 #: ../src/i_callbacks.c:2082
930 #: ../src/i_callbacks.c:2104
934 #: ../src/i_callbacks.c:2126
938 #: ../src/i_callbacks.c:2148
942 #: ../src/i_callbacks.c:2285 ../src/x_window.c:439
946 #: ../src/i_callbacks.c:2321 ../src/i_callbacks.c:2340
950 #: ../src/i_callbacks.c:2837
952 msgid "Searching for source [%s]\n"
953 msgstr "Soek vir bron [%s]\n"
955 #: ../src/i_callbacks.c:2861
957 msgid "Cannot find source [%s]\n"
958 msgstr "Kan nie bron [%s] vind nie\n"
960 #: ../src/i_callbacks.c:2928
962 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
963 msgstr "Soek vir simbool [%s]\n"
965 # FIXME: "aangeduide".
966 #: ../src/i_callbacks.c:3015
968 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
969 "is no component selected"
971 "Hierdie opdrag haal die komponentdokumentasie van die web, maar daar is geen "
972 "aangeduide komponent nie"
974 #: ../src/i_callbacks.c:3132
978 #: ../src/i_callbacks.c:3162
982 #: ../src/i_callbacks.c:3192
986 #: ../src/i_callbacks.c:3223
990 #: ../src/i_callbacks.c:3244
992 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
993 msgstr "Jammer, maar hierdie opsie werk nie\n"
995 #: ../src/i_callbacks.c:3332
996 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
997 msgstr "Handelingsterugvoermodus na SKETS gestel\n"
999 #: ../src/i_callbacks.c:3335
1000 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1001 msgstr "Handelingsterugvoermodus na OMTREKREGHOEK\n"
1003 #: ../src/i_callbacks.c:3352
1005 msgstr "Rooster AF\n"
1007 #: ../src/i_callbacks.c:3355
1009 msgstr "Rooster AAN\n"
1011 #: ../src/i_callbacks.c:3372
1012 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1015 #: ../src/i_callbacks.c:3375
1019 #: ../src/i_callbacks.c:3395
1020 msgid "Rubber band OFF \n"
1021 msgstr "Rubberband AF\n"
1023 #: ../src/i_callbacks.c:3398
1024 msgid "Rubber band ON\n"
1025 msgstr "Rubberband AAN\n"
1027 #: ../src/i_callbacks.c:3413
1028 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1031 #: ../src/i_callbacks.c:3416
1032 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1035 #: ../src/o_arc.c:126
1037 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1038 msgstr "Onbekende einde vir boog (%d)\n"
1040 #: ../src/o_arc.c:167
1042 msgid "Unknown type for arc !\n"
1043 msgstr "Onbekende tipe vir boog!\n"
1045 #: ../src/o_attrib.c:109
1047 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1048 msgstr "Kry NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1050 #: ../src/o_attrib.c:175
1052 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1053 msgstr "Kry NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1055 #: ../src/o_box.c:142
1057 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1058 msgstr "Onbekende einde vir reghoek (%d)\n"
1060 #: ../src/o_box.c:182
1062 msgid "Unknown type for box !\n"
1063 msgstr "Onbekende tipe vir reghoek!\n"
1065 #: ../src/o_box.c:266
1067 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1068 msgstr "Onbekende tipe vir reghoek (vul)!\n"
1070 #: ../src/o_buffer.c:44
1072 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1073 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_copy]\n"
1075 #: ../src/o_buffer.c:73
1077 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1078 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_cut]\n"
1080 #: ../src/o_buffer.c:105
1082 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1083 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_paste_start]\n"
1085 #: ../src/o_buffer.c:156
1087 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1088 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_paste_end]\n"
1090 #: ../src/o_bus.c:198
1092 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1093 msgstr "Het 'n ongeldige whichone in o_bus_draw_xor_single gekry\n"
1095 #: ../src/o_circle.c:133
1097 msgid "Unknown end for circle\n"
1098 msgstr "Onbekende einde vir sirkel\n"
1100 #. just to be careful
1101 #: ../src/o_circle.c:169
1103 msgid "Unknown type for circle!\n"
1104 msgstr "Onbekende tipe vir sirkel!\n"
1106 #: ../src/o_circle.c:251
1108 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1109 msgstr "Onbekende tipe vir sirkel (vul)!\n"
1111 #: ../src/o_complex.c:165
1113 msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
1114 msgstr "Kon nie kompleks in nuwe komponentplasing vind nie!\n"
1116 #: ../src/o_complex.c:402 ../src/o_complex.c:406
1118 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1119 msgstr "Verskuif stroombaandiagram [%d %d]\n"
1121 #: ../src/o_copy.c:101 ../src/o_copy.c:291
1123 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1124 msgstr "FOUT: NULL voorwerp in o_copy_end!\n"
1126 #: ../src/o_line.c:115
1128 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1129 msgstr "Onbekende einde vir lyn (%d)\n"
1131 #. just to be careful
1132 #: ../src/o_line.c:155
1134 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1135 msgstr "Onbekende tipe vir lyn (%d)!\n"
1137 #: ../src/o_misc.c:66
1139 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1140 msgstr "Het 'n onverwagte NULL in o_edit gekry\n"
1142 #: ../src/o_misc.c:145
1143 msgid "Object already locked\n"
1144 msgstr "Voorwerp klaar gesluit\n"
1146 #: ../src/o_misc.c:183
1147 msgid "Object already unlocked\n"
1148 msgstr "Voorwerp klaar ontsluit\n"
1150 #: ../src/o_misc.c:525
1151 msgid "Hidden text is now visible\n"
1152 msgstr "Verskuilde teks is nou sigbaar\n"
1154 #: ../src/o_misc.c:527
1155 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1156 msgstr "Verskuilde teks is nou onsigbaar\n"
1158 #: ../src/o_misc.c:779
1160 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1163 #: ../src/o_misc.c:917
1165 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1166 msgstr "o_autosave_backups: Kan nie die egte lêernaam van %s kry nie."
1168 #: ../src/o_misc.c:961
1170 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1171 msgstr "Kon NIE vorige bestandlêer [%s] lees-skryf stel nie\n"
1173 #: ../src/o_misc.c:979
1175 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1176 msgstr "Kon NIE bestandlêer [%s] lees-slegs stel nie\n"
1178 #: ../src/o_misc.c:984
1180 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1181 msgstr "Kon NIE bestandlêer [%s] bewaar nie\n"
1183 #: ../src/o_move.c:169
1185 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1186 msgstr "FOUT: NULL voorwerp in o_move_end!\n"
1188 # Thanks to Frank Shearar for reminding me of BLIKSEM!
1189 #: ../src/o_move.c:288
1191 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1193 "BLIKSEM! Het probeer om die whichone te vind, maar kon dit nie kry nie!\n"
1195 #: ../src/o_move.c:310
1197 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1198 msgstr "Het 'n voorwerp wat nie 'n lyn is nie in o_move_check_endpoint gekry\n"
1200 #: ../src/o_net.c:270
1202 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1203 msgstr "Het 'n ongeldige whichone in o_net_draw_xor_single gekry\n"
1205 #: ../src/o_net.c:650
1206 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1209 #: ../src/o_net.c:726
1210 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1213 #. try to exit gracefully
1214 #: ../src/o_net.c:1189 ../src/o_net.c:1226 ../src/o_net.c:1297
1215 #: ../src/o_net.c:1333
1217 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1219 "Het probeer om meer as twee busrippers bytevoeg. Interne gschem fout.\n"
1221 #: ../src/o_net.c:1406
1223 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1224 msgstr "Busrippersimbool [%s] is nie in enige komponentbiblioteek gevind nie\n"
1226 #: ../src/o_picture.c:174 ../src/o_picture.c:688
1228 msgid "Failed to load picture: %s"
1229 msgstr "Kon nie afbeelding laai nie: %s"
1231 #: ../src/o_picture.c:188
1235 #: ../src/o_picture.c:593 ../src/x_attribedit.c:148
1237 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1238 msgstr "FOUT: NULL voorwerp!\n"
1240 #: ../src/o_slot.c:130
1241 msgid "Slot attribute malformed\n"
1242 msgstr "\"slot\" eienskap is misvorm\n"
1244 #: ../src/o_slot.c:148
1245 msgid "numslots attribute missing\n"
1246 msgstr "\"numslots\" eienskap bestaan nie\n"
1248 #: ../src/o_slot.c:150
1249 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1250 msgstr "Gleuwe is nie toegelaat vir hierdie komponent nie\n"
1252 #: ../src/o_slot.c:166
1253 msgid "New slot number out of range\n"
1254 msgstr "Nuwe gleufnommer buite bereik\n"
1256 #: ../src/o_slot.c:239
1258 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1260 "uggg! Jy het probeer om iets as 'n gleuf te bewerk, maar dit bestaan nie!\n"
1262 #: ../src/o_undo.c:318
1263 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1266 #: ../src/parsecmd.c:51
1269 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1271 " -v Verbose mode on\n"
1272 " -r filename Rc filename\n"
1273 " -s filename Script (guile) filename\n"
1274 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1275 " -p Automatically place the window\n"
1276 " -t Print stroke information\n"
1277 " -h Help; this message\n"
1281 #: ../src/x_attribedit.c:134
1283 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1286 #: ../src/x_attribedit.c:339
1287 msgid "Single Attribute Editor"
1288 msgstr "Enkeleienskap-Bewerker"
1290 #: ../src/x_attribedit.c:370
1291 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1292 msgstr "<b>Bewerk Eienskap</b>"
1294 #: ../src/x_attribedit.c:372
1295 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1296 msgstr "<b>Voeg Eienskap By</b>"
1300 #: ../src/x_attribedit.c:388 ../src/x_multiattrib.c:1721
1306 #: ../src/x_attribedit.c:404 ../src/x_multiattrib.c:1740
1312 #: ../src/x_attribedit.c:420 ../src/x_multiattrib.c:1777
1316 #: ../src/x_attribedit.c:440
1317 msgid "Show Value Only"
1318 msgstr "Toon Slegs Waarde"
1320 #: ../src/x_attribedit.c:442
1321 msgid "Show Name Only"
1322 msgstr "Toon Slegs Naam"
1324 #: ../src/x_attribedit.c:444 ../src/x_multiattrib.c:1216
1325 msgid "Show Name & Value"
1326 msgstr "Toon Naam & Waarde"
1329 #: ../src/x_attribedit.c:451
1330 msgid "<b>Attach Options</b>"
1331 msgstr "<b>AAnhegopsies</b>"
1333 #: ../src/x_attribedit.c:466
1337 #. GtkTreeViewColumn
1338 #: ../src/x_attribedit.c:474 ../src/x_compselect.c:778
1339 #: ../src/x_compselect.c:886
1344 #: ../src/x_attribedit.c:482 ../src/x_window.c:449
1348 #: ../src/x_attribedit.c:490
1349 msgid "Replace existing attributes"
1350 msgstr "Vervang bestaande eienskappe"
1352 #: ../src/x_autonumber.c:412
1354 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1358 #. duplicate slot in used_slots
1359 #: ../src/x_autonumber.c:427
1362 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1364 "duplikaatgleuf mag probleme veroorsaak: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1366 #: ../src/x_autonumber.c:690
1367 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1370 #: ../src/x_autonumber.c:741
1371 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1374 #: ../src/x_autonumber.c:874
1378 #: ../src/x_autonumber.c:875
1379 msgid "Top to bottom"
1380 msgstr "Bo to onder"
1382 #: ../src/x_autonumber.c:875
1383 msgid "Bottom to top"
1384 msgstr "Onder tot bo"
1386 #: ../src/x_autonumber.c:876
1387 msgid "Left to right"
1388 msgstr "Links tot regs"
1390 #: ../src/x_autonumber.c:876
1391 msgid "Right to left"
1392 msgstr "Regs tot links"
1394 #: ../src/x_autonumber.c:877
1398 #: ../src/x_autonumber.c:1213
1399 msgid "Autonumber text"
1403 #: ../src/x_autonumber.c:1239
1404 msgid "<b>Scope</b>"
1405 msgstr "<b>Bestek</b>"
1407 #: ../src/x_autonumber.c:1261
1411 #: ../src/x_autonumber.c:1275
1412 msgid "Autonumber text in:"
1415 #: ../src/x_autonumber.c:1282
1416 msgid "Skip numbers found in:"
1417 msgstr "Slaan nommers oor in:"
1419 #: ../src/x_autonumber.c:1294 ../src/x_autonumber.c:1303
1420 msgid "Selected objects"
1423 #: ../src/x_autonumber.c:1295 ../src/x_autonumber.c:1304
1424 msgid "Current page"
1425 msgstr "Lopende bladsy"
1427 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1428 msgid "Whole hierarchy"
1429 msgstr "Hele hierargie"
1431 #: ../src/x_autonumber.c:1307
1432 msgid "Overwrite existing numbers"
1433 msgstr "Vervang bestaande nommers"
1436 #: ../src/x_autonumber.c:1312
1437 msgid "<b>Options</b>"
1438 msgstr "<b>Opsies</b>"
1440 #: ../src/x_autonumber.c:1334
1441 msgid "Starting number:"
1442 msgstr "Begin by nommer:"
1444 #: ../src/x_autonumber.c:1341
1446 msgstr "Rangskikkingsorde:"
1448 #: ../src/x_autonumber.c:1362
1449 msgid "Remove numbers"
1450 msgstr "Verwyder syfers"
1452 #: ../src/x_autonumber.c:1366
1453 msgid "Automatic slotting"
1454 msgstr "Outomatiese begleuwing"
1456 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1458 msgid "Could not find the color %s!\n"
1459 msgstr "Kon nie die kleur %s vind nie!\n"
1461 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1463 msgid "Defaulting color to white\n"
1466 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1468 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1469 msgstr "Ag! Kon nie aanspraak maak op wit nie!\n"
1471 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1472 #: ../src/x_window.c:95
1474 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1475 msgstr "Kon nie aanspraak maak op die kleur %s nie!\n"
1477 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1479 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1480 msgstr "Het probeer om 'n ongeldige kleur te kry: %d\n"
1483 #: ../src/x_compselect.c:916
1487 #: ../src/x_compselect.c:1008
1488 msgid "Default behavior - reference component"
1489 msgstr "Verstekgedrag - verwys na komponent"
1491 #: ../src/x_compselect.c:1011
1492 msgid "Embed component in schematic"
1493 msgstr "Lê komponent in stroombaandiagram in"
1495 #: ../src/x_compselect.c:1014
1496 msgid "Include component as individual objects"
1497 msgstr "Sluit komponent as afsonderlike voorwerpe in"
1499 #: ../src/x_compselect.c:1170
1500 msgid "Select Component..."
1501 msgstr "Kies Komponent..."
1503 #: ../src/x_compselect.c:1196
1507 #: ../src/x_compselect.c:1200
1512 #: ../src/x_compselect.c:1209 ../src/x_fileselect.c:128
1516 #. dialog not created yet
1517 #: ../src/x_dialog.c:191
1518 msgid "Text Entry..."
1519 msgstr "Teksaantekening..."
1521 #: ../src/x_dialog.c:224
1523 "Enter text, click apply,\n"
1524 "move cursor into window, click to place text.\n"
1525 "Middle button to rotate while placing."
1528 #: ../src/x_dialog.c:313
1531 msgstr "Links Onder"
1533 #: ../src/x_dialog.c:324
1536 msgstr "Middel Links"
1538 #: ../src/x_dialog.c:335
1543 #: ../src/x_dialog.c:346
1545 msgid "Lower Middle"
1546 msgstr "Middel Onder"
1548 #: ../src/x_dialog.c:357
1550 msgid "Middle Middle"
1551 msgstr "Middel Middel"
1553 #: ../src/x_dialog.c:368
1555 msgid "Upper Middle"
1558 #: ../src/x_dialog.c:379
1563 #: ../src/x_dialog.c:390
1565 msgid "Middle Right"
1566 msgstr "Middel Regs"
1568 #: ../src/x_dialog.c:401
1573 #: ../src/x_dialog.c:516
1574 msgid "Edit Text Properties"
1575 msgstr "Bewerk Tekseienskappe"
1577 #: ../src/x_dialog.c:552
1578 msgid "<b>Text Content</b>"
1579 msgstr "<b>Teksinhoud</b>"
1581 #: ../src/x_dialog.c:584
1582 msgid "<b>Text Properties</b>"
1583 msgstr "<b>Tekseienskappe</b>"
1585 #: ../src/x_dialog.c:599
1589 #: ../src/x_dialog.c:609
1593 #: ../src/x_dialog.c:618
1597 #: ../src/x_dialog.c:672
1601 #: ../src/x_dialog.c:673
1605 #: ../src/x_dialog.c:674
1609 #: ../src/x_dialog.c:675
1613 #: ../src/x_dialog.c:676
1617 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1618 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1619 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1620 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1621 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1622 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1625 msgstr "*onveranderd*"
1627 #: ../src/x_dialog.c:881
1628 msgid "Edit Line Width & Type"
1629 msgstr "Bewerk Lynwyddte & -styl"
1631 #: ../src/x_dialog.c:922
1635 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1639 #: ../src/x_dialog.c:930
1640 msgid "Dash Length:"
1641 msgstr "Streeplengte"
1643 #: ../src/x_dialog.c:934
1645 msgstr "Streepspasie"
1647 #: ../src/x_dialog.c:1039
1651 #: ../src/x_dialog.c:1040
1655 #: ../src/x_dialog.c:1041
1659 #: ../src/x_dialog.c:1042
1663 #: ../src/x_dialog.c:1308
1667 #: ../src/x_dialog.c:1312
1671 #: ../src/x_dialog.c:1316
1675 #: ../src/x_dialog.c:1320
1679 #: ../src/x_dialog.c:1324
1683 #: ../src/x_dialog.c:1328
1687 #: ../src/x_dialog.c:1490
1689 msgstr "Boogparameters"
1691 #: ../src/x_dialog.c:1532
1692 msgid "Start Angle:"
1695 #: ../src/x_dialog.c:1542
1696 msgid "Degrees of Sweep:"
1697 msgstr "Grade van Kromming:"
1699 #: ../src/x_dialog.c:1643
1701 "Offset to translate?\n"
1704 "Afwyking om te verskuif?\n"
1707 #: ../src/x_dialog.c:1711
1709 msgstr "Teksgrootte"
1711 #: ../src/x_dialog.c:1743
1712 msgid "Enter new text size:"
1713 msgstr "Gee nuwe teksgrootte aan:"
1715 #: ../src/x_dialog.c:1818
1719 #: ../src/x_dialog.c:1850
1720 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1723 #: ../src/x_dialog.c:1923
1724 msgid "Edit slot number"
1725 msgstr "Bewerk gleufnommer"
1727 #: ../src/x_dialog.c:1956
1728 msgid "Edit slot number:"
1729 msgstr "Bewerk gleufnommer:"
1731 #: ../src/x_dialog.c:2018
1735 #: ../src/x_dialog.c:2038
1736 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1737 msgstr "<b>gEDA: GPL Elektroniese Ontwerp Outomatisering</b>"
1739 #: ../src/x_dialog.c:2042
1741 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1742 msgstr "<b>gschem uitgawe %s%s.%s</b>"
1744 #: ../src/x_dialog.c:2050
1748 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1749 "And many others (See AUTHORS file)"
1753 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1754 "en vele andere (Sien AUTHORS lêer)"
1756 # FIXME: May need to have a deëlteken on second 'o'.
1757 #: ../src/x_dialog.c:2115
1761 #: ../src/x_dialog.c:2136
1765 #: ../src/x_dialog.c:2145
1769 #: ../src/x_dialog.c:2358
1771 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1772 msgstr "FOUT: NULL voorwerp in color_edit_dialog_apply!\n"
1774 #: ../src/x_dialog.c:2421
1776 msgstr "Kleurbewerking"
1778 #: ../src/x_dialog.c:2454
1779 msgid "Object color:"
1780 msgstr "Voorwerpkleur:"
1782 #: ../src/x_dialog.c:2579
1786 #: ../src/x_dialog.c:2586
1787 msgid "Keystroke(s)"
1788 msgstr "Sleutelslae"
1790 #: ../src/x_dialog.c:2899
1794 #: ../src/x_dialog.c:2932
1795 msgid "Text to find:"
1796 msgstr "Teks om te vind:"
1798 #: ../src/x_dialog.c:2942
1799 msgid "descend into hierarchy"
1800 msgstr "daal in hierargie af"
1802 #: ../src/x_dialog.c:3006
1804 msgstr "Verskuil Teks"
1806 #: ../src/x_dialog.c:3039
1807 msgid "Hide text starting with:"
1808 msgstr "Verskuil teks beginnende met:"
1810 #: ../src/x_dialog.c:3107
1814 #: ../src/x_dialog.c:3140
1815 msgid "Show text starting with:"
1816 msgstr "Toon Teks beginnende met:"
1818 #. GtkTreeViewColumn
1819 #: ../src/x_dialog.c:3583 ../src/x_multiattrib.c:1597
1823 #: ../src/x_dialog.c:3605
1824 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1825 msgstr "Kies die stroombaandiagramme wat jy wil bewaar:"
1827 #: ../src/x_dialog.c:3699
1829 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1831 "Wil jy veranderinge aan stroombaandiagram \"%s\" bewaar voor jy afsluit?"
1833 #: ../src/x_dialog.c:3705
1836 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1838 "Daar is %d stroombaandiagramme met onbewaarde veranderinge. Wil jy die "
1839 "veranderinge bewaar voor jy afsluit?"
1842 #: ../src/x_dialog.c:3734
1843 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1844 msgstr "As jy nie bewaar nie, sal al jou veranderinge permanent verloregaan."
1846 #: ../src/x_dialog.c:3754
1847 msgid "_Close without saving"
1848 msgstr "Sluit sonder om te bewaar"
1850 #: ../src/x_dialog.c:4091
1853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1854 "Please correct in order to continue</span>\n"
1856 "The name and value must be non-empty.\n"
1857 "The name cannot end with a space.\n"
1858 "The value cannot start with a space."
1860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die ingevoerde eienskap \"%s\" is "
1862 "Verbeter asseblief om voort te gaan</span>\n"
1864 "Die naam en waarde mag nie leeg wees nie.\n"
1865 "Die naam mag nie met 'n spasie eindig nie.\n"
1866 "Die waarde mag nie met 'n spasie begin nie."
1868 #: ../src/x_dialog.c:4093
1869 msgid "Invalid Attribute"
1870 msgstr "Ongeldige Eienskap"
1872 #: ../src/x_fileselect.c:48
1874 msgstr "Stroombaandiagramme"
1876 #: ../src/x_fileselect.c:53
1880 #: ../src/x_fileselect.c:58
1881 msgid "Schematics and symbols"
1882 msgstr "Stroombaandiagramme en simbole"
1884 #: ../src/x_fileselect.c:64
1888 #: ../src/x_fileselect.c:177
1892 #: ../src/x_fileselect.c:238
1894 msgstr "Bewaar as..."
1896 #: ../src/x_fileselect.c:286
1899 "The selected file `%s' already exists.\n"
1901 "Would you like to overwrite it?"
1904 #: ../src/x_fileselect.c:289
1905 msgid "Overwrite file?"
1906 msgstr "Vervang lêer?"
1908 #: ../src/x_fileselect.c:291
1909 msgid "Save cancelled on user request\n"
1912 #. WK - catch EPS export case
1913 #: ../src/x_image.c:181
1914 msgid "Encapsulated Postscript"
1917 #: ../src/x_image.c:301
1919 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1920 msgstr "x_image_lowlevel: Kon nie eps-lêer %s skryf nie.\n"
1922 #: ../src/x_image.c:379
1924 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1925 msgstr "x_image_lowlevel: Kon nie %s-lêer %s skryf nie.\n"
1927 #: ../src/x_image.c:389
1930 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1935 "Die volgende fout het gebeur gedurende die bewaring van %s-lêer:\n"
1940 #: ../src/x_image.c:408
1942 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1943 msgstr "Het kleurafbeelding na [%s] [%d x %d] geskryf\n"
1945 #: ../src/x_image.c:410
1947 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1948 msgstr "Het swart-en-witafbeelding na [%s] [%d x %d] geskryf\n"
1950 #: ../src/x_image.c:419
1951 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1952 msgstr "x_image_lowlevel: Kon nie pixbuf van gschem se venster kry nie.\n"
1954 #: ../src/x_image.c:465
1955 msgid "Width x Height"
1956 msgstr "Wydte x Hoogte"
1958 #: ../src/x_image.c:481
1960 msgstr "Afbeeldingsoort"
1962 #: ../src/x_log.c:195
1963 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1966 #: ../src/x_log.c:263
1970 #: ../src/x_menus.c:42
1972 msgstr "/Voeg Net By"
1974 #: ../src/x_menus.c:43
1975 msgid "/Add Attribute..."
1976 msgstr "/Voeg Eienskap By"
1978 #: ../src/x_menus.c:44
1979 msgid "/Add Component..."
1980 msgstr "/Voeg Komponent By"
1982 #: ../src/x_menus.c:45
1984 msgstr "/Voeg Bus By"
1986 #: ../src/x_menus.c:46
1988 msgstr "/Voeg Teks By"
1990 #: ../src/x_menus.c:48
1994 #: ../src/x_menus.c:49
1998 #: ../src/x_menus.c:50
2000 msgstr "/Zoem Reghoek"
2002 #: ../src/x_menus.c:51
2003 msgid "/Zoom Extents"
2004 msgstr "/Zoem Uitmate"
2006 #: ../src/x_menus.c:53
2010 #: ../src/x_menus.c:54
2014 #: ../src/x_menus.c:55
2018 #: ../src/x_menus.c:56
2022 #: ../src/x_menus.c:57
2026 #: ../src/x_menus.c:60
2027 msgid "/Down Schematic"
2028 msgstr "/Stroombaandiagram Af"
2030 #: ../src/x_menus.c:61
2031 msgid "/Down Symbol"
2032 msgstr "/Simbool Af"
2034 #: ../src/x_menus.c:62
2038 #: ../src/x_menus.c:333
2040 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2041 msgstr "Het probeer om gevoeligheid op nie-bestaande menu-artikel '%s'\n"
2043 #: ../src/x_menus.c:357
2044 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2045 msgstr "popup_menu artikelfabriek bestaan nie!\n"
2047 #: ../src/x_menus.c:370
2048 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2051 #. Remove this entry from all menus
2052 #: ../src/x_menus.c:482
2054 msgid "Couldn't open file %s\n"
2055 msgstr "Kon nie lêer %s oopmaak nie\n"
2057 #: ../src/x_menus.c:543
2061 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2062 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2063 msgstr "Eienskappe met 'n leë naam word verbied. Kies asseblief 'n naam."
2065 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2066 msgid "Show Value only"
2067 msgstr "Toon slegs waarde"
2069 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2070 msgid "Show Name only"
2071 msgstr "Toon slegs naam"
2073 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2077 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2078 msgid "Edit Attributes"
2079 msgstr "Bewerk Eienskappe"
2081 #. GtkTreeViewColumn
2082 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2086 #. GtkTreeViewColumn
2087 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2091 #. GtkTreeViewColumn
2092 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2096 #. GtkTreeViewColumn
2097 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2101 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2102 msgid "Add Attribute"
2103 msgstr "Voeg Eienskap By"
2105 #: ../src/x_pagesel.c:264
2106 msgid "Discard Page"
2107 msgstr "Werp Bladsy Weg"
2109 #: ../src/x_pagesel.c:383
2110 msgid "Page Manager"
2111 msgstr "Bladsybestuurder"
2113 #. GtkTreeViewColumn
2114 #: ../src/x_pagesel.c:439
2118 #. GtkTreeViewColumn
2119 #: ../src/x_pagesel.c:455
2124 #: ../src/x_pagesel.c:475
2125 msgid "Right click on the filename for more options..."
2126 msgstr "Regs-klik op die lêernaam vir meer opsies..."
2128 #: ../src/x_print.c:90
2129 msgid "Select PostScript Filename..."
2130 msgstr "Kies PostScript Lêernaam"
2132 #: ../src/x_print.c:172
2133 msgid "Extents with margins"
2134 msgstr "Uitmate met kantlyn"
2136 #: ../src/x_print.c:178
2137 msgid "Extents no margins"
2138 msgstr "Uitmate sonder kantlyn"
2140 #: ../src/x_print.c:184
2141 msgid "Current Window"
2142 msgstr "Huidige Venster"
2144 #: ../src/x_print.c:218
2148 #: ../src/x_print.c:224
2153 #: ../src/x_print.c:292
2155 msgstr "Instellinge"
2157 #: ../src/x_print.c:304
2158 msgid "Output paper size:"
2159 msgstr "Uitset-papiergrootte:"
2161 #: ../src/x_print.c:326
2162 msgid "Orientation:"
2166 #: ../src/x_print.c:338
2170 #: ../src/x_print.c:351
2174 #: ../src/x_print.c:381
2178 #: ../src/x_print.c:751
2179 msgid "No print destination specified\n"
2180 msgstr "Geen drukbestemming aangegee nie\n"
2182 #: ../src/x_print.c:758
2184 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2185 msgstr "Kan nie huidige stroombaandiagram na [%s] druk nie\n"
2187 #: ../src/x_print.c:767
2190 "Error printing to file '%s'\n"
2191 "Check the log window for more information"
2193 "Fout gedurende lêerdruk na '%s'\n"
2194 "Ondersoek die log-venster vir meer inligting"
2196 #: ../src/x_print.c:774
2198 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2199 msgstr "Het lopende stroombaandiagram na [%s] gedruk\n"
2201 #: ../src/x_window.c:86
2205 #: ../src/x_window.c:95
2209 #: ../src/x_window.c:129
2211 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2212 msgstr "Kon nie aanspraak maak op gc nie\n"
2214 #: ../src/x_window.c:142
2216 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2217 msgstr "Kon nie aanspraak maak op xor_gc nie\n"
2219 #: ../src/x_window.c:155
2221 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2222 msgstr "Kon nie aanspraak maak op outline_xor_gc nie\n"
2224 #: ../src/x_window.c:171
2226 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2227 msgstr "Kon nie aanspraak maak op bounding_xor_gc nie\n"
2229 #: ../src/x_window.c:178
2231 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2232 msgstr "Kon nie aanspraak maak op bus_gc nie\n"
2234 #: ../src/x_window.c:402
2238 #: ../src/x_window.c:408
2242 #: ../src/x_window.c:409
2243 msgid "Open file..."
2244 msgstr "Maak lêer oop..."
2246 #: ../src/x_window.c:415
2250 #: ../src/x_window.c:416
2252 msgstr "Bewaar lêer"
2254 #: ../src/x_window.c:424
2255 msgid "Undo last operation"
2256 msgstr "Maak laaste handeling ongedaan"
2258 #: ../src/x_window.c:431
2259 msgid "Redo last undo"
2260 msgstr "Herhaal laas-ongedane handeling"
2262 #: ../src/x_window.c:440
2264 "Add component...\n"
2265 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2267 "Right mouse button to cancel"
2270 #: ../src/x_window.c:450
2273 "Right mouse button to cancel"
2276 #: ../src/x_window.c:460
2279 "Right mouse button to cancel"
2282 #: ../src/x_window.c:467
2286 #: ../src/x_window.c:468
2288 msgstr "Voeg Teks By..."
2290 #: ../src/x_window.c:478
2294 #: ../src/x_window.c:479
2298 #: ../src/x_window.c:554
2302 #: ../src/x_window.c:570
2304 msgstr "Herhaal/geen"
2306 #: ../src/x_window.c:580
2308 msgstr "Menu/Kanselleer"
2310 #: ../src/x_window.c:582
2314 #: ../src/x_window.c:811
2316 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2317 msgstr "Laai stroombaandiagram [%s]\n"
2319 #: ../src/x_window.c:823
2320 msgid "Failed to load file"
2321 msgstr "Misluk om lêer te laai"
2323 #: ../src/x_window.c:832
2325 msgid "New file [%s]\n"
2326 msgstr "Nuwe lêer [%s]\n"
2328 #. an error occured when saving page to file
2329 #: ../src/x_window.c:938
2331 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2332 msgstr "Kon nie bladsy [%s] bewaar nie\n"
2334 #: ../src/x_window.c:939
2335 msgid "Error while trying to save"
2336 msgstr "Fout gedurende poging om te bewaar"
2338 #: ../src/x_window.c:948
2340 msgid "Saved as [%s]\n"
2341 msgstr "Bewaar as [%s]\n"
2343 #: ../src/x_window.c:950
2345 msgid "Saved [%s]\n"
2346 msgstr "Bewaar [%s]\n"
2348 #: ../src/x_window.c:952
2352 #: ../src/x_window.c:1018
2354 msgid "Discarding page [%s]\n"
2355 msgstr "Werp bladsy [%s] weg\n"
2357 #: ../src/x_window.c:1018
2359 msgid "Closing [%s]\n"
2360 msgstr "Sluit [%s]\n"
2362 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2363 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2364 msgstr "Skep en bewerk stroombaandiagramme en simbole met gschem"
2366 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2367 msgid "gEDA Schematic Editor"
2368 msgstr "gEDA Stroombaandiagram Bewerker"
2370 #~ msgid "Slot Chooser"
2371 #~ msgstr "Gleufkieser"
2373 #~ msgid "Draw slot %s which is in %s\n"
2374 #~ msgstr "Teken gleuf %s wat in %s is\n"