Print the desired object's description.
[geda-gaf/berndj.git] / gschem / po / af.po
bloba4bab6cb927d2d58eb33701d98d1c1d54a25104e
1 # Afrikaans translation for the gEDA gschem package.
2 # Copyright (C) 2008 Bernd Jendrissek <bernd.jendrissek@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geda-gschem\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-06 22:00-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-05 00:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Bernd Jendrissek <bernd.jendrissek@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <geda-dev@moira.seul.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../src/rcstrings.c:2
18 msgid "File"
19 msgstr "Lêer"
21 #: ../src/rcstrings.c:3
22 msgid "New Window"
23 msgstr "Nuwe Venster"
25 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
26 msgid "New Page"
27 msgstr "Nuwe Bladsy"
29 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
30 msgid "Open Page..."
31 msgstr "Maak Bladsy Oop..."
33 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
34 msgid "Close Page"
35 msgstr "Sluit Bladsy"
37 #: ../src/rcstrings.c:7
38 msgid "Revert Page"
39 msgstr "Gaan Bladsy Terug"
41 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
42 msgid "Save Page"
43 msgstr "Bewaar Bladsy"
45 #: ../src/rcstrings.c:9
46 msgid "Save Page As..."
47 msgstr "Bewaar Bladsy As..."
49 #: ../src/rcstrings.c:10
50 msgid "Save All"
51 msgstr "Bewaar Alles"
53 #. GtkWindow
54 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
55 msgid "Print..."
56 msgstr "Druk..."
58 #. Create the dialog
59 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:502
60 msgid "Write image..."
61 msgstr "Skryf afbeelding..."
63 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
64 msgid "Recent files"
65 msgstr "Onlangse lêers"
67 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
68 msgid "Execute Script..."
69 msgstr "Voer Script Uit..."
71 #: ../src/rcstrings.c:15
72 msgid "Close Window"
73 msgstr "Sluit Venster"
75 #: ../src/rcstrings.c:16
76 msgid "Quit"
77 msgstr "Sluit"
79 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:747
80 msgid "Edit"
81 msgstr "Bewerk"
83 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
84 msgid "Undo"
85 msgstr "Maak Ongedaan"
87 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
88 msgid "Redo"
89 msgstr "Herstel"
91 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
92 msgid "Select Mode"
93 msgstr "Uitsoekmodus"
95 #: ../src/rcstrings.c:22
96 msgid "Cut Buffer"
97 msgstr "Sny Buffer"
99 #: ../src/rcstrings.c:23
100 msgid "Copy Buffer"
101 msgstr "Kopieer Buffer"
103 #: ../src/rcstrings.c:24
104 msgid "Paste Buffer"
105 msgstr "Plak Buffer"
107 #: ../src/rcstrings.c:25
108 msgid "Edit..."
109 msgstr "Bewerk..."
111 #: ../src/rcstrings.c:26
112 msgid "Edit Text..."
113 msgstr "Bewerk Teks..."
115 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
116 msgid "Copy Mode"
117 msgstr "Kopieermodus"
119 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:149
120 msgid "Multiple Copy Mode"
121 msgstr "Meervoudige Kopieermodus"
123 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
124 msgid "Move Mode"
125 msgstr "Skuifmodus"
127 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:723 ../src/x_multiattrib.c:1248
128 msgid "Delete"
129 msgstr "Verwyder"
131 #: ../src/rcstrings.c:31
132 msgid "Rotate 90 Mode"
133 msgstr "Roteer-90-modus"
135 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
136 msgid "Mirror Mode"
137 msgstr "Weerkaatsmodus"
139 #: ../src/rcstrings.c:33
140 msgid "Slot..."
141 msgstr "Gleuf..."
143 #: ../src/rcstrings.c:34
144 msgid "Color..."
145 msgstr "Kleur..."
147 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:964
148 msgid "Lock"
149 msgstr "Sluit"
151 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:982
152 msgid "Unlock"
153 msgstr "Ontsluit"
155 #: ../src/rcstrings.c:37
156 msgid "Line Width & Type..."
157 msgstr "Lynwydte en -tipe..."
159 #: ../src/rcstrings.c:38
160 msgid "Fill Type..."
161 msgstr "Vultipe"
163 #: ../src/rcstrings.c:39
164 msgid "Symbol Translate..."
165 msgstr "Simboolverskuiwing..."
167 #: ../src/rcstrings.c:40
168 msgid "Embed Component/Picture"
169 msgstr "Lê Komponent/Afbeelding In"
171 # FIXME: too klunky!
172 #: ../src/rcstrings.c:41
173 msgid "Unembed Component/Picture"
174 msgstr "Ont-lê Komponent/Afbeelding In"
176 #: ../src/rcstrings.c:42
177 msgid "Update Component"
178 msgstr "Vernuwe Komponent"
180 #: ../src/rcstrings.c:43
181 msgid "Show/Hide Inv Text"
182 msgstr "Toon/Verberg Onsigbare Teks"
184 #: ../src/rcstrings.c:44
185 msgid "Make Inv Text Vis"
186 msgstr "Maak Onsigbare Teks Sigbaar"
188 #: ../src/rcstrings.c:46
189 msgid "Buffer"
190 msgstr "Buffer"
192 #: ../src/rcstrings.c:47
193 msgid "Copy into 1"
194 msgstr "Kopieer in 1 in"
196 #: ../src/rcstrings.c:48
197 msgid "Copy into 2"
198 msgstr "Kopieer in 2 in"
200 #: ../src/rcstrings.c:49
201 msgid "Copy into 3"
202 msgstr "Kopieer in 3 in"
204 #: ../src/rcstrings.c:50
205 msgid "Copy into 4"
206 msgstr "Kopieer in 4 in"
208 #: ../src/rcstrings.c:51
209 msgid "Copy into 5"
210 msgstr "Kopieer in 5 in"
212 #: ../src/rcstrings.c:52
213 msgid "Cut into 1"
214 msgstr "Sny in 1 in"
216 #: ../src/rcstrings.c:53
217 msgid "Cut into 2"
218 msgstr "Sny in 2 in"
220 #: ../src/rcstrings.c:54
221 msgid "Cut into 3"
222 msgstr "Sny in 3 in"
224 #: ../src/rcstrings.c:55
225 msgid "Cut into 4"
226 msgstr "Sny in 4 in"
228 #: ../src/rcstrings.c:56
229 msgid "Cut into 5"
230 msgstr "Sny in 5 in"
232 #: ../src/rcstrings.c:57
233 msgid "Paste from 1"
234 msgstr "Plak vanuit 1"
236 #: ../src/rcstrings.c:58
237 msgid "Paste from 2"
238 msgstr "Plak vanuit 2"
240 #: ../src/rcstrings.c:59
241 msgid "Paste from 3"
242 msgstr "Plak vanuit 3"
244 #: ../src/rcstrings.c:60
245 msgid "Paste from 4"
246 msgstr "Plak vanuit 4"
248 #: ../src/rcstrings.c:61
249 msgid "Paste from 5"
250 msgstr "Plak vanuit 5"
252 #: ../src/rcstrings.c:63
253 msgid "View"
254 msgstr "Aansig"
256 #: ../src/rcstrings.c:64
257 msgid "Redraw"
258 msgstr "Herteken"
260 #. I don't know if this would get in the way
261 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1558 ../src/i_callbacks.c:1630
262 msgid "Pan"
263 msgstr "Skuif Aansig"
265 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
266 msgid "Zoom Box"
267 msgstr "Zoem Reghoek"
269 #: ../src/rcstrings.c:67
270 msgid "Zoom Extents"
271 msgstr "Zoem Omvang"
273 #: ../src/rcstrings.c:68
274 msgid "Zoom In"
275 msgstr "Zoem In"
277 #: ../src/rcstrings.c:69
278 msgid "Zoom Out"
279 msgstr "Zoem Uit"
281 #: ../src/rcstrings.c:70
282 msgid "Zoom Full"
283 msgstr "Zoem Ten Volle"
285 #: ../src/rcstrings.c:72
286 msgid "Page"
287 msgstr "Bladsy"
289 #: ../src/rcstrings.c:73
290 msgid "Manager..."
291 msgstr "Bestuurder..."
293 #: ../src/rcstrings.c:74
294 msgid "Next"
295 msgstr "Volgende"
297 #: ../src/rcstrings.c:75
298 msgid "Previous"
299 msgstr "Vorige"
301 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
302 msgid "New"
303 msgstr "Nuwe"
305 #: ../src/rcstrings.c:77
306 msgid "Revert"
307 msgstr "Gaan Terug"
309 #: ../src/rcstrings.c:78
310 msgid "Close"
311 msgstr "Sluit Af"
313 #: ../src/rcstrings.c:79
314 msgid "Discard"
315 msgstr "Werp Weg"
317 #: ../src/rcstrings.c:81
318 msgid "Add"
319 msgstr "Voeg By"
321 #: ../src/rcstrings.c:82
322 msgid "Component..."
323 msgstr "Komponent..."
325 #. need to click
326 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2362 ../src/i_callbacks.c:2389
327 msgid "Net"
328 msgstr "Skakeling"
330 #. need to click
331 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2433 ../src/i_callbacks.c:2460
332 #: ../src/x_window.c:459
333 msgid "Bus"
334 msgstr "Bus"
336 #: ../src/rcstrings.c:85
337 msgid "Attribute..."
338 msgstr "Eienskap..."
340 #: ../src/rcstrings.c:86
341 msgid "Text..."
342 msgstr "Teks..."
344 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2541 ../src/i_callbacks.c:2564
345 msgid "Line"
346 msgstr "Lyn"
348 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2586 ../src/i_callbacks.c:2609
349 msgid "Box"
350 msgstr "Reghoek"
352 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2665 ../src/i_callbacks.c:2689
353 msgid "Circle"
354 msgstr "Sirkel"
356 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2711 ../src/i_callbacks.c:2734
357 msgid "Arc"
358 msgstr "Boog"
360 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2756 ../src/i_callbacks.c:2779
361 msgid "Pin"
362 msgstr "Pen"
364 #: ../src/rcstrings.c:92
365 msgid "Picture..."
366 msgstr "Afbeelding"
368 #: ../src/rcstrings.c:94
369 msgid "Hierarchy"
370 msgstr "Hierargie"
372 #: ../src/rcstrings.c:95
373 msgid "Down Schematic"
374 msgstr "Stroombaandiagram Af"
376 #: ../src/rcstrings.c:96
377 msgid "Down Symbol"
378 msgstr "Simbool Af"
380 #: ../src/rcstrings.c:97
381 msgid "Up"
382 msgstr "Op"
384 #: ../src/rcstrings.c:98
385 msgid "Documentation"
386 msgstr "Dokumentasie"
388 #. GtkFrame
389 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
390 msgid "Attributes"
391 msgstr "Eienskappe"
393 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:3043
394 msgid "Attach"
395 msgstr "Heg aan"
397 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3092
398 msgid "Detach"
399 msgstr "Heg af"
401 #: ../src/rcstrings.c:103
402 msgid "Show Value"
403 msgstr "Toon Waarde"
405 #: ../src/rcstrings.c:104
406 msgid "Show Name"
407 msgstr "Toon Naam"
409 #: ../src/rcstrings.c:105
410 msgid "Show Both"
411 msgstr "Toon Beide"
413 #: ../src/rcstrings.c:106
414 msgid "Toggle Visibility"
415 msgstr "Skakel Sigbaarheid"
417 #: ../src/rcstrings.c:107
418 msgid "Find Specific Text..."
419 msgstr "Vind Spesifieke Teks..."
421 #: ../src/rcstrings.c:108
422 msgid "Hide Specific Text..."
423 msgstr "Verskuil Spesifieke Teks..."
425 #: ../src/rcstrings.c:109
426 msgid "Show Specific Text..."
427 msgstr "Toon Spesifieke Teks..."
429 #: ../src/rcstrings.c:110
430 msgid "Autonumber Text..."
431 msgstr "Nommereer Teks Outomaties..."
433 #: ../src/rcstrings.c:112
434 msgid "Options"
435 msgstr "Opsies"
437 #: ../src/rcstrings.c:113
438 msgid "Text Size..."
439 msgstr "Teksgrootte..."
441 #: ../src/rcstrings.c:114
442 msgid "Toggle Grid On/Off"
443 msgstr "Skakel Rooster Aan/Af"
445 #: ../src/rcstrings.c:115
446 msgid "Toggle Snap On/Off"
447 msgstr ""
449 # FIXME: Find a better expression for "Snap Grid".
450 #: ../src/rcstrings.c:116
451 msgid "Snap Grid Spacing..."
452 msgstr "Snaproosterspasiëring"
454 #: ../src/rcstrings.c:117
455 msgid "Scale up Grid Spacing"
456 msgstr "Vergroot Roosterspasiëring"
458 #: ../src/rcstrings.c:118
459 msgid "Scale down Grid Spacing"
460 msgstr "Verklein Roosterspasiëring"
462 #: ../src/rcstrings.c:119
463 msgid "Toggle Outline/Box"
464 msgstr "Skakel Skets/Omtrekreghoek"
466 #: ../src/rcstrings.c:120
467 msgid "Toggle Net Rubberband"
468 msgstr "Skakel Net Rubberband"
470 #: ../src/rcstrings.c:121
471 msgid "Show Log Window..."
472 msgstr "Wys Aantekeningevenster"
474 #: ../src/rcstrings.c:122
475 msgid "Show Coord Window..."
476 msgstr "Wys Koordinatevenster"
478 #: ../src/rcstrings.c:124
479 msgid "Help"
480 msgstr "Help"
482 #: ../src/rcstrings.c:125
483 msgid "Manual"
484 msgstr "Handleiding"
486 #: ../src/rcstrings.c:126
487 msgid "gEDA Documentation"
488 msgstr "gEDA Dokumentasie"
490 #: ../src/rcstrings.c:127
491 msgid "gschem FAQ"
492 msgstr "gschem FAQ"
494 #: ../src/rcstrings.c:128
495 msgid "Component Documentation"
496 msgstr "Komponent Dokumentasie"
498 #: ../src/rcstrings.c:129
499 msgid "About gschem"
500 msgstr "Oor gschem"
502 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2515
503 msgid "Hotkeys"
504 msgstr ""
506 #: ../src/a_zoom.c:215
507 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
508 msgstr "Zoem is te klein!  Kan nie verder zoem nie.\n"
510 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
511 #. * window
512 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
513 #, c-format
514 msgid "Could not fork\n"
515 msgstr "Kon nie vertak nie\n"
517 #. if we return, then nothing happened
518 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
519 #, c-format
520 msgid "Could not invoke %s\n"
521 msgstr "Kon nie %s oproep nie\n"
523 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
524 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
525 msgstr "Dokumentasieopdragte werk nie onder MinGW nie.\n"
527 #: ../src/g_rc.c:160
528 #, c-format
529 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
530 msgstr "Ongeldige kleur [%s] aan %s gegee\n"
532 #: ../src/g_rc.c:451
533 #, c-format
534 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
535 msgstr "Ongeldige zoemmaat [%d] aan %s gegee\n"
537 #: ../src/g_rc.c:542
538 #, c-format
539 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
540 msgstr "Ongeldige grootte [%d] gegee aan text-size\n"
542 #: ../src/g_rc.c:569
543 #, c-format
544 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
545 msgstr "Ongeldige grootte [%f] aan postscript-font-scale gegee\n"
547 #: ../src/g_rc.c:612
548 #, c-format
549 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
550 msgstr "Ongeldige grootte [%d] aan snap-size gegee\n"
552 #: ../src/g_rc.c:1084
553 #, c-format
554 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
555 msgstr "Ongeldige getal vlakke [%d] gegee aan undo-levels\n"
557 #: ../src/g_rc.c:1342
558 #, c-format
559 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
560 msgstr "Ongeldige grootte [%d] gegee aan bus-ripper-size\n"
562 #: ../src/g_rc.c:1417
563 #, c-format
564 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
565 msgstr "Ongeldige puntgrootte [%d] gegee aan grid-dot-size\n"
567 #: ../src/g_rc.c:1458
568 #, c-format
569 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
570 msgstr ""
572 #: ../src/g_rc.c:1502
573 #, c-format
574 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
575 msgstr "Ongeldige verkuiwing [%d] gegee aan add-attribute-offset\n"
577 #: ../src/g_rc.c:1526
578 #, c-format
579 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
580 msgstr "Ongeldige hoeveelheid sekondes [%d] gegee aan auto-save-interval\n"
582 #: ../src/g_rc.c:1567
583 #, c-format
584 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
585 msgstr "Ongeldige versterking [%d] gegee aan mousepan-gain\n"
587 #: ../src/g_rc.c:1590
588 #, c-format
589 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
590 msgstr "Ongeldige versterking [%d] gegee aan keyboardpan-gain\n"
592 #: ../src/g_rc.c:1636
593 #, c-format
594 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
595 msgstr ""
597 #: ../src/gschem.c:192 ../src/gschem.c:203
598 #, c-format
599 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
600 msgstr "gEDA/gschem uitgawe %s%s.%s\n"
602 # FIXME: Best to get a real lawyer to translate this into Afrikaans legalese.
603 #: ../src/gschem.c:195 ../src/gschem.c:206
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
607 "details.\n"
608 msgstr ""
609 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
610 "details.\n"
612 # FIXME: Track down other projects' translations of the GPL boilerplate.
613 #: ../src/gschem.c:197 ../src/gschem.c:208
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
617 msgstr ""
619 #: ../src/gschem.c:199 ../src/gschem.c:210
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
623 "\n"
624 msgstr ""
626 #: ../src/gschem.c:214
627 #, c-format
628 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
629 msgstr ""
631 #: ../src/gschem.c:218
632 #, c-format
633 msgid "Current locale settings: %s\n"
634 msgstr ""
636 #: ../src/gschem.c:231
637 #, c-format
638 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
639 msgstr "Jy moet die GEDADATA omgewingswaarde stel!\n"
641 #: ../src/gschem.c:247
642 #, c-format
643 msgid "Read init scm file [%s]\n"
644 msgstr "Het scm-aanvangslêer [%s] gelees\n"
646 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
647 #. * integrated.
648 #: ../src/gschem.c:251
649 #, c-format
650 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
651 msgstr "Het misluk of scm-aanvangslêer [%s] te lees\n"
653 #: ../src/gschem.c:317
654 #, c-format
655 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
656 msgstr "Scheme-gids is NIE gestel nie!\n"
658 #: ../src/gschem.c:324 ../src/x_script.c:72
659 #, c-format
660 msgid "Executing guile script [%s]\n"
661 msgstr "Voer guile script [%s] uit\n"
663 #: ../src/i_basic.c:84
664 msgid "Component Mode"
665 msgstr "Komponentmodus"
667 #: ../src/i_basic.c:88
668 msgid "Text Mode"
669 msgstr "Teksmodues"
671 #: ../src/i_basic.c:96
672 msgid "Rotate Mode"
673 msgstr "Roteermodus"
675 #: ../src/i_basic.c:106
676 msgid "Pan Mode"
677 msgstr "Aansigskuifmodus"
679 #: ../src/i_basic.c:110
680 #, c-format
681 msgid "Paste %d Mode"
682 msgstr "Plak %d Modus"
684 #: ../src/i_basic.c:116
685 #, fuzzy
686 msgid "Magnetic Net Mode"
687 msgstr "Netmodus"
689 #: ../src/i_basic.c:118
690 msgid "Net Mode"
691 msgstr "Netmodus"
693 #: ../src/i_basic.c:122
694 msgid "Bus Mode"
695 msgstr "Busmodus"
697 #: ../src/i_basic.c:125
698 msgid "Line Mode"
699 msgstr "Lynmodus"
701 #: ../src/i_basic.c:128
702 msgid "Box Mode"
703 msgstr "Reghoekmodus"
705 #: ../src/i_basic.c:131
706 msgid "Picture Mode"
707 msgstr "Afbeeldingmodus"
709 #: ../src/i_basic.c:134
710 msgid "Circle Mode"
711 msgstr "Sirkelmodus"
713 #: ../src/i_basic.c:137
714 msgid "Arc Mode"
715 msgstr "Boogmodus"
717 #: ../src/i_basic.c:140
718 msgid "Pin Mode"
719 msgstr "Penmodus"
721 #: ../src/i_basic.c:142 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:613
722 msgid "Copy"
723 msgstr "Kopieer"
725 #: ../src/i_basic.c:144 ../src/i_callbacks.c:679 ../src/i_callbacks.c:703
726 msgid "Move"
727 msgstr "Beweeg"
729 #: ../src/i_basic.c:146 ../src/i_callbacks.c:634 ../src/i_callbacks.c:658
730 msgid "Multiple Copy"
731 msgstr "Veelvoudige Kopieer"
733 #: ../src/i_basic.c:175
734 msgid "Show Hidden"
735 msgstr "Toon Verskuilde"
737 #: ../src/i_basic.c:178
738 msgid "Snap Off"
739 msgstr ""
741 #: ../src/i_basic.c:259 ../src/x_window.c:568
742 msgid "Action"
743 msgstr "Handeling"
745 #: ../src/i_basic.c:265 ../src/x_window.c:563
746 msgid "Stroke"
747 msgstr "Wyserslag"
749 #: ../src/i_basic.c:271 ../src/x_window.c:565
750 msgid "none"
751 msgstr "geen"
753 #: ../src/i_basic.c:276
754 msgid "Repeat/"
755 msgstr "Herhaal/"
757 #: ../src/i_basic.c:541 ../src/i_basic.c:546
758 msgid "OFF"
759 msgstr "AF"
761 #: ../src/i_basic.c:550
762 #, c-format
763 msgid "Grid(%s, %s)"
764 msgstr "Rooster(%s, %s)"
766 #: ../src/i_callbacks.c:133
767 #, c-format
768 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
769 msgstr "Documentasie vir [%s,%s,%s,%s]\n"
771 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1755
772 #, c-format
773 msgid "New page created [%s]\n"
774 msgstr "Nuwe bladsy geskep [%s]\n"
776 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
777 #, c-format
778 msgid "New Window created [%s]\n"
779 msgstr "Nuwe Venster geskep [%s]\n"
781 #: ../src/i_callbacks.c:347
782 msgid "Failed to Save All"
783 msgstr "Misluk om alles te bewaar"
785 #: ../src/i_callbacks.c:349
786 msgid "Saved All"
787 msgstr "Alles Bewaar"
789 #: ../src/i_callbacks.c:441
790 msgid "Closing Window\n"
791 msgstr "Sluit Venster\n"
793 #: ../src/i_callbacks.c:594 ../src/i_callbacks.c:639 ../src/i_callbacks.c:684
794 msgid "Select objs first"
795 msgstr "Kies eers voorwerpe"
797 #: ../src/i_callbacks.c:763
798 msgid "Edit Text"
799 msgstr "Bewerk Teks"
801 #: ../src/i_callbacks.c:786
802 msgid "Slot"
803 msgstr "Gleuf"
805 #: ../src/i_callbacks.c:803
806 msgid "Color"
807 msgstr "Kleur"
809 #: ../src/i_callbacks.c:845 ../src/i_callbacks.c:895
810 msgid "Rotate"
811 msgstr "Roteer"
813 #: ../src/i_callbacks.c:918 ../src/i_callbacks.c:943
814 msgid "Mirror"
815 msgstr "Weerkaats"
817 #: ../src/i_callbacks.c:1000 ../src/x_dialog.c:1611
818 msgid "Translate"
819 msgstr "Verskuif"
821 #: ../src/i_callbacks.c:1003
822 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
823 msgstr ""
825 #: ../src/i_callbacks.c:1004
826 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
827 msgstr ""
829 #: ../src/i_callbacks.c:1011
830 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
831 msgstr ""
833 #: ../src/i_callbacks.c:1013
834 msgid ""
835 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
836 "should be set to 100\n"
837 msgstr ""
839 #: ../src/i_callbacks.c:1034
840 msgid "Embed"
841 msgstr "Lê In"
843 # FIXME: too klunky!
844 #: ../src/i_callbacks.c:1075
845 msgid "Unembed"
846 msgstr "Ont-lê In"
848 #: ../src/i_callbacks.c:1118
849 msgid "Update"
850 msgstr ""
852 #: ../src/i_callbacks.c:1175
853 msgid "ShowHidden"
854 msgstr "ToonVerskuil"
856 #: ../src/i_callbacks.c:1198
857 msgid "MakeVisible"
858 msgstr "MaakSigbaar"
860 #: ../src/i_callbacks.c:1314
861 msgid "Edit Line Type"
862 msgstr "Bewerk Lyntipe"
864 #: ../src/i_callbacks.c:1355 ../src/x_dialog.c:1268
865 msgid "Edit Fill Type"
866 msgstr "Bewerk Vultipe"
868 #: ../src/i_callbacks.c:1649
869 msgid "Update Cues"
870 msgstr ""
872 #: ../src/i_callbacks.c:1799
873 msgid "Really revert page?"
874 msgstr ""
876 #: ../src/i_callbacks.c:1873
877 msgid "Copy 1"
878 msgstr "Kopieer 1"
880 #: ../src/i_callbacks.c:1892
881 msgid "Copy 2"
882 msgstr "Kopieer 2"
884 #: ../src/i_callbacks.c:1911
885 msgid "Copy 3"
886 msgstr "Kopieer 3"
888 #: ../src/i_callbacks.c:1930
889 msgid "Copy 4"
890 msgstr "Kopieer 4"
892 #: ../src/i_callbacks.c:1949
893 msgid "Copy 5"
894 msgstr "Kopieer 5"
896 #: ../src/i_callbacks.c:1968
897 msgid "Cut 1"
898 msgstr "Sny 1"
900 #: ../src/i_callbacks.c:1987
901 msgid "Cut 2"
902 msgstr "Sny 2"
904 #: ../src/i_callbacks.c:2006
905 msgid "Cut 3"
906 msgstr "Sny 3"
908 #: ../src/i_callbacks.c:2025
909 msgid "Cut 4"
910 msgstr "Sny 4"
912 #: ../src/i_callbacks.c:2044
913 msgid "Cut 5"
914 msgstr "Sny 5"
916 #: ../src/i_callbacks.c:2060
917 msgid "Paste 1"
918 msgstr "Plak 1"
920 #: ../src/i_callbacks.c:2067 ../src/i_callbacks.c:2089
921 #: ../src/i_callbacks.c:2111 ../src/i_callbacks.c:2133
922 #: ../src/i_callbacks.c:2155
923 msgid "Empty buffer"
924 msgstr "Maak buffer leeg"
926 #: ../src/i_callbacks.c:2082
927 msgid "Paste 2"
928 msgstr "Plak 2"
930 #: ../src/i_callbacks.c:2104
931 msgid "Paste 3"
932 msgstr "Plak 3"
934 #: ../src/i_callbacks.c:2126
935 msgid "Paste 4"
936 msgstr "Plak 4"
938 #: ../src/i_callbacks.c:2148
939 msgid "Paste 5"
940 msgstr "Plak 5"
942 #: ../src/i_callbacks.c:2285 ../src/x_window.c:439
943 msgid "Component"
944 msgstr "Komponent"
946 #: ../src/i_callbacks.c:2321 ../src/i_callbacks.c:2340
947 msgid "Attribute"
948 msgstr "Eienskap"
950 #: ../src/i_callbacks.c:2837
951 #, c-format
952 msgid "Searching for source [%s]\n"
953 msgstr "Soek vir bron [%s]\n"
955 #: ../src/i_callbacks.c:2861
956 #, c-format
957 msgid "Cannot find source [%s]\n"
958 msgstr "Kan nie bron [%s] vind nie\n"
960 #: ../src/i_callbacks.c:2928
961 #, c-format
962 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
963 msgstr "Soek vir simbool [%s]\n"
965 # FIXME: "aangeduide".
966 #: ../src/i_callbacks.c:3015
967 msgid ""
968 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
969 "is no component selected"
970 msgstr ""
971 "Hierdie opdrag haal die komponentdokumentasie van die web, maar daar is geen "
972 "aangeduide komponent nie"
974 #: ../src/i_callbacks.c:3132
975 msgid "ShowN"
976 msgstr "ToonN"
978 #: ../src/i_callbacks.c:3162
979 msgid "ShowV"
980 msgstr "ToonW"
982 #: ../src/i_callbacks.c:3192
983 msgid "ShowB"
984 msgstr "ToonB"
986 #: ../src/i_callbacks.c:3223
987 msgid "VisToggle"
988 msgstr "SigSkakel"
990 #: ../src/i_callbacks.c:3244
991 #, c-format
992 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
993 msgstr "Jammer, maar hierdie opsie werk nie\n"
995 #: ../src/i_callbacks.c:3332
996 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
997 msgstr "Handelingsterugvoermodus na SKETS gestel\n"
999 #: ../src/i_callbacks.c:3335
1000 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1001 msgstr "Handelingsterugvoermodus na OMTREKREGHOEK\n"
1003 #: ../src/i_callbacks.c:3352
1004 msgid "Grid OFF\n"
1005 msgstr "Rooster AF\n"
1007 #: ../src/i_callbacks.c:3355
1008 msgid "Grid ON\n"
1009 msgstr "Rooster AAN\n"
1011 #: ../src/i_callbacks.c:3372
1012 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1013 msgstr ""
1015 #: ../src/i_callbacks.c:3375
1016 msgid "Snap ON\n"
1017 msgstr ""
1019 #: ../src/i_callbacks.c:3395
1020 msgid "Rubber band OFF \n"
1021 msgstr "Rubberband AF\n"
1023 #: ../src/i_callbacks.c:3398
1024 msgid "Rubber band ON\n"
1025 msgstr "Rubberband AAN\n"
1027 #: ../src/i_callbacks.c:3413
1028 msgid "magnetic net mode: ON\n"
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/i_callbacks.c:3416
1032 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
1033 msgstr ""
1035 #: ../src/o_arc.c:126
1036 #, c-format
1037 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1038 msgstr "Onbekende einde vir boog (%d)\n"
1040 #: ../src/o_arc.c:167
1041 #, c-format
1042 msgid "Unknown type for arc !\n"
1043 msgstr "Onbekende tipe vir boog!\n"
1045 #: ../src/o_attrib.c:109
1046 #, c-format
1047 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1048 msgstr "Kry NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1050 #: ../src/o_attrib.c:175
1051 #, c-format
1052 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1053 msgstr "Kry NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1055 #: ../src/o_box.c:142
1056 #, c-format
1057 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1058 msgstr "Onbekende einde vir reghoek (%d)\n"
1060 #: ../src/o_box.c:182
1061 #, c-format
1062 msgid "Unknown type for box !\n"
1063 msgstr "Onbekende tipe vir reghoek!\n"
1065 #: ../src/o_box.c:266
1066 #, c-format
1067 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1068 msgstr "Onbekende tipe vir reghoek (vul)!\n"
1070 #: ../src/o_buffer.c:44
1071 #, c-format
1072 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1073 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_copy]\n"
1075 #: ../src/o_buffer.c:73
1076 #, c-format
1077 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1078 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_cut]\n"
1080 #: ../src/o_buffer.c:105
1081 #, c-format
1082 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1083 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_paste_start]\n"
1085 #: ../src/o_buffer.c:156
1086 #, c-format
1087 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1088 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_paste_end]\n"
1090 #: ../src/o_bus.c:198
1091 #, c-format
1092 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1093 msgstr "Het 'n ongeldige whichone in o_bus_draw_xor_single gekry\n"
1095 #: ../src/o_circle.c:133
1096 #, c-format
1097 msgid "Unknown end for circle\n"
1098 msgstr "Onbekende einde vir sirkel\n"
1100 #. just to be careful
1101 #: ../src/o_circle.c:169
1102 #, c-format
1103 msgid "Unknown type for circle!\n"
1104 msgstr "Onbekende tipe vir sirkel!\n"
1106 #: ../src/o_circle.c:251
1107 #, c-format
1108 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1109 msgstr "Onbekende tipe vir sirkel (vul)!\n"
1111 #: ../src/o_complex.c:165
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
1114 msgstr "Kon nie kompleks in nuwe komponentplasing vind nie!\n"
1116 #: ../src/o_complex.c:402 ../src/o_complex.c:406
1117 #, c-format
1118 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1119 msgstr "Verskuif stroombaandiagram [%d %d]\n"
1121 #: ../src/o_copy.c:101 ../src/o_copy.c:291
1122 #, c-format
1123 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1124 msgstr "FOUT: NULL voorwerp in o_copy_end!\n"
1126 #: ../src/o_line.c:115
1127 #, c-format
1128 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1129 msgstr "Onbekende einde vir lyn (%d)\n"
1131 #. just to be careful
1132 #: ../src/o_line.c:155
1133 #, c-format
1134 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1135 msgstr "Onbekende tipe vir lyn (%d)!\n"
1137 #: ../src/o_misc.c:66
1138 #, c-format
1139 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1140 msgstr "Het 'n onverwagte NULL in o_edit gekry\n"
1142 #: ../src/o_misc.c:145
1143 msgid "Object already locked\n"
1144 msgstr "Voorwerp klaar gesluit\n"
1146 #: ../src/o_misc.c:183
1147 msgid "Object already unlocked\n"
1148 msgstr "Voorwerp klaar ontsluit\n"
1150 #: ../src/o_misc.c:525
1151 msgid "Hidden text is now visible\n"
1152 msgstr "Verskuilde teks is nou sigbaar\n"
1154 #: ../src/o_misc.c:527
1155 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1156 msgstr "Verskuilde teks is nou onsigbaar\n"
1158 #: ../src/o_misc.c:779
1159 #, c-format
1160 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1161 msgstr ""
1163 #: ../src/o_misc.c:917
1164 #, c-format
1165 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1166 msgstr "o_autosave_backups: Kan nie die egte lêernaam van %s kry nie."
1168 #: ../src/o_misc.c:961
1169 #, c-format
1170 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1171 msgstr "Kon NIE vorige bestandlêer [%s] lees-skryf stel nie\n"
1173 #: ../src/o_misc.c:979
1174 #, c-format
1175 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1176 msgstr "Kon NIE bestandlêer [%s] lees-slegs stel nie\n"
1178 #: ../src/o_misc.c:984
1179 #, c-format
1180 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1181 msgstr "Kon NIE bestandlêer [%s] bewaar nie\n"
1183 #: ../src/o_move.c:169
1184 #, c-format
1185 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1186 msgstr "FOUT: NULL voorwerp in o_move_end!\n"
1188 # Thanks to Frank Shearar for reminding me of BLIKSEM!
1189 #: ../src/o_move.c:288
1190 #, c-format
1191 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1192 msgstr ""
1193 "BLIKSEM!  Het probeer om die whichone te vind, maar kon dit nie kry nie!\n"
1195 #: ../src/o_move.c:310
1196 #, c-format
1197 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1198 msgstr "Het 'n voorwerp wat nie 'n lyn is nie in o_move_check_endpoint gekry\n"
1200 #: ../src/o_net.c:270
1201 #, c-format
1202 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1203 msgstr "Het 'n ongeldige whichone in o_net_draw_xor_single gekry\n"
1205 #: ../src/o_net.c:650
1206 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
1207 msgstr ""
1209 #: ../src/o_net.c:726
1210 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
1211 msgstr ""
1213 #. try to exit gracefully
1214 #: ../src/o_net.c:1189 ../src/o_net.c:1226 ../src/o_net.c:1297
1215 #: ../src/o_net.c:1333
1216 #, c-format
1217 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1218 msgstr ""
1219 "Het probeer om meer as twee busrippers bytevoeg.  Interne gschem fout.\n"
1221 #: ../src/o_net.c:1406
1222 #, c-format
1223 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1224 msgstr "Busrippersimbool [%s] is nie in enige komponentbiblioteek gevind nie\n"
1226 #: ../src/o_picture.c:174 ../src/o_picture.c:688
1227 #, c-format
1228 msgid "Failed to load picture: %s"
1229 msgstr "Kon nie afbeelding laai nie: %s"
1231 #: ../src/o_picture.c:188
1232 msgid "Picture"
1233 msgstr "Afbeelding"
1235 #: ../src/o_picture.c:593 ../src/x_attribedit.c:148
1236 #, c-format
1237 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1238 msgstr "FOUT: NULL voorwerp!\n"
1240 #: ../src/o_slot.c:130
1241 msgid "Slot attribute malformed\n"
1242 msgstr "\"slot\" eienskap is misvorm\n"
1244 #: ../src/o_slot.c:148
1245 msgid "numslots attribute missing\n"
1246 msgstr "\"numslots\" eienskap bestaan nie\n"
1248 #: ../src/o_slot.c:150
1249 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1250 msgstr "Gleuwe is nie toegelaat vir hierdie komponent nie\n"
1252 #: ../src/o_slot.c:166
1253 msgid "New slot number out of range\n"
1254 msgstr "Nuwe gleufnommer buite bereik\n"
1256 #: ../src/o_slot.c:239
1257 #, c-format
1258 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1259 msgstr ""
1260 "uggg!  Jy het probeer om iets as 'n gleuf te bewerk, maar dit bestaan nie!\n"
1262 #: ../src/o_undo.c:318
1263 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1264 msgstr ""
1266 #: ../src/parsecmd.c:51
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1270 "  -q            Quiet mode\n"
1271 "  -v            Verbose mode on\n"
1272 "  -r filename   Rc filename\n"
1273 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1274 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1275 "  -p            Automatically place the window\n"
1276 "  -t            Print stroke information\n"
1277 "  -h            Help; this message\n"
1278 "\n"
1279 msgstr ""
1281 #: ../src/x_attribedit.c:134
1282 #, c-format
1283 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1284 msgstr ""
1286 #: ../src/x_attribedit.c:339
1287 msgid "Single Attribute Editor"
1288 msgstr "Enkeleienskap-Bewerker"
1290 #: ../src/x_attribedit.c:370
1291 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1292 msgstr "<b>Bewerk Eienskap</b>"
1294 #: ../src/x_attribedit.c:372
1295 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1296 msgstr "<b>Voeg Eienskap By</b>"
1298 #. Name selection
1299 #. GtkLabel
1300 #: ../src/x_attribedit.c:388 ../src/x_multiattrib.c:1721
1301 msgid "Name:"
1302 msgstr "Naam:"
1304 #. Value entry
1305 #. GtkLabel
1306 #: ../src/x_attribedit.c:404 ../src/x_multiattrib.c:1740
1307 msgid "Value:"
1308 msgstr "Waarde:"
1310 #. Visibility
1311 #. GtkButton
1312 #: ../src/x_attribedit.c:420 ../src/x_multiattrib.c:1777
1313 msgid "Visible"
1314 msgstr "Sigbaar"
1316 #: ../src/x_attribedit.c:440
1317 msgid "Show Value Only"
1318 msgstr "Toon Slegs Waarde"
1320 #: ../src/x_attribedit.c:442
1321 msgid "Show Name Only"
1322 msgstr "Toon Slegs Naam"
1324 #: ../src/x_attribedit.c:444 ../src/x_multiattrib.c:1216
1325 msgid "Show Name & Value"
1326 msgstr "Toon Naam & Waarde"
1328 #. gschem specific
1329 #: ../src/x_attribedit.c:451
1330 msgid "<b>Attach Options</b>"
1331 msgstr "<b>AAnhegopsies</b>"
1333 #: ../src/x_attribedit.c:466
1334 msgid "All"
1335 msgstr "Alles"
1337 #. GtkTreeViewColumn
1338 #: ../src/x_attribedit.c:474 ../src/x_compselect.c:778
1339 #: ../src/x_compselect.c:886
1340 msgid "Components"
1341 msgstr "Komponente"
1343 # FIXME: "Nette"
1344 #: ../src/x_attribedit.c:482 ../src/x_window.c:449
1345 msgid "Nets"
1346 msgstr "Nette"
1348 #: ../src/x_attribedit.c:490
1349 msgid "Replace existing attributes"
1350 msgstr "Vervang bestaande eienskappe"
1352 #: ../src/x_autonumber.c:412
1353 msgid ""
1354 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1355 "slots\n"
1356 msgstr ""
1358 #. duplicate slot in used_slots
1359 #: ../src/x_autonumber.c:427
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1363 msgstr ""
1364 "duplikaatgleuf mag probleme veroorsaak: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1366 #: ../src/x_autonumber.c:690
1367 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1368 msgstr ""
1370 #: ../src/x_autonumber.c:741
1371 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1372 msgstr ""
1374 #: ../src/x_autonumber.c:874
1375 msgid "Diagonal"
1376 msgstr "Diagonaal"
1378 #: ../src/x_autonumber.c:875
1379 msgid "Top to bottom"
1380 msgstr "Bo to onder"
1382 #: ../src/x_autonumber.c:875
1383 msgid "Bottom to top"
1384 msgstr "Onder tot bo"
1386 #: ../src/x_autonumber.c:876
1387 msgid "Left to right"
1388 msgstr "Links tot regs"
1390 #: ../src/x_autonumber.c:876
1391 msgid "Right to left"
1392 msgstr "Regs tot links"
1394 #: ../src/x_autonumber.c:877
1395 msgid "File order"
1396 msgstr "Lêerorde"
1398 #: ../src/x_autonumber.c:1213
1399 msgid "Autonumber text"
1400 msgstr ""
1402 #. scope section
1403 #: ../src/x_autonumber.c:1239
1404 msgid "<b>Scope</b>"
1405 msgstr "<b>Bestek</b>"
1407 #: ../src/x_autonumber.c:1261
1408 msgid "Search for:"
1409 msgstr "Soek vir:"
1411 #: ../src/x_autonumber.c:1275
1412 msgid "Autonumber text in:"
1413 msgstr ""
1415 #: ../src/x_autonumber.c:1282
1416 msgid "Skip numbers found in:"
1417 msgstr "Slaan nommers oor in:"
1419 #: ../src/x_autonumber.c:1294 ../src/x_autonumber.c:1303
1420 msgid "Selected objects"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/x_autonumber.c:1295 ../src/x_autonumber.c:1304
1424 msgid "Current page"
1425 msgstr "Lopende bladsy"
1427 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1428 msgid "Whole hierarchy"
1429 msgstr "Hele hierargie"
1431 #: ../src/x_autonumber.c:1307
1432 msgid "Overwrite existing numbers"
1433 msgstr "Vervang bestaande nommers"
1435 #. Options section
1436 #: ../src/x_autonumber.c:1312
1437 msgid "<b>Options</b>"
1438 msgstr "<b>Opsies</b>"
1440 #: ../src/x_autonumber.c:1334
1441 msgid "Starting number:"
1442 msgstr "Begin by nommer:"
1444 #: ../src/x_autonumber.c:1341
1445 msgid "Sort order:"
1446 msgstr "Rangskikkingsorde:"
1448 #: ../src/x_autonumber.c:1362
1449 msgid "Remove numbers"
1450 msgstr "Verwyder syfers"
1452 #: ../src/x_autonumber.c:1366
1453 msgid "Automatic slotting"
1454 msgstr "Outomatiese begleuwing"
1456 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1457 #, c-format
1458 msgid "Could not find the color %s!\n"
1459 msgstr "Kon nie die kleur %s vind nie!\n"
1461 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1462 #, c-format
1463 msgid "Defaulting color to white\n"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1467 #, c-format
1468 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1469 msgstr "Ag! Kon nie aanspraak maak op wit nie!\n"
1471 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1472 #: ../src/x_window.c:95
1473 #, c-format
1474 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1475 msgstr "Kon nie aanspraak maak op die kleur %s nie!\n"
1477 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1478 #, c-format
1479 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1480 msgstr "Het probeer om 'n ongeldige kleur te kry: %d\n"
1482 #. GtkLabel
1483 #: ../src/x_compselect.c:916
1484 msgid "Filter:"
1485 msgstr "Deursyfer:"
1487 #: ../src/x_compselect.c:1008
1488 msgid "Default behavior - reference component"
1489 msgstr "Verstekgedrag - verwys na komponent"
1491 #: ../src/x_compselect.c:1011
1492 msgid "Embed component in schematic"
1493 msgstr "Lê komponent in stroombaandiagram in"
1495 #: ../src/x_compselect.c:1014
1496 msgid "Include component as individual objects"
1497 msgstr "Sluit komponent as afsonderlike voorwerpe in"
1499 #: ../src/x_compselect.c:1170
1500 msgid "Select Component..."
1501 msgstr "Kies Komponent..."
1503 #: ../src/x_compselect.c:1196
1504 msgid "In Use"
1505 msgstr "In Gebruik"
1507 #: ../src/x_compselect.c:1200
1508 msgid "Libraries"
1509 msgstr "Biblioteke"
1511 #. GtkFrame
1512 #: ../src/x_compselect.c:1209 ../src/x_fileselect.c:128
1513 msgid "Preview"
1514 msgstr "Voorskou"
1516 #. dialog not created yet
1517 #: ../src/x_dialog.c:191
1518 msgid "Text Entry..."
1519 msgstr "Teksaantekening..."
1521 #: ../src/x_dialog.c:224
1522 msgid ""
1523 "Enter text, click apply,\n"
1524 "move cursor into window, click to place text.\n"
1525 "Middle button to rotate while placing."
1526 msgstr ""
1528 #: ../src/x_dialog.c:313
1529 #, c-format
1530 msgid "Lower Left"
1531 msgstr "Links Onder"
1533 #: ../src/x_dialog.c:324
1534 #, c-format
1535 msgid "Middle Left"
1536 msgstr "Middel Links"
1538 #: ../src/x_dialog.c:335
1539 #, c-format
1540 msgid "Upper Left"
1541 msgstr "Links Bo"
1543 #: ../src/x_dialog.c:346
1544 #, c-format
1545 msgid "Lower Middle"
1546 msgstr "Middel Onder"
1548 #: ../src/x_dialog.c:357
1549 #, c-format
1550 msgid "Middle Middle"
1551 msgstr "Middel Middel"
1553 #: ../src/x_dialog.c:368
1554 #, c-format
1555 msgid "Upper Middle"
1556 msgstr "Middel Bo"
1558 #: ../src/x_dialog.c:379
1559 #, c-format
1560 msgid "Lower Right"
1561 msgstr "Regs Onder"
1563 #: ../src/x_dialog.c:390
1564 #, c-format
1565 msgid "Middle Right"
1566 msgstr "Middel Regs"
1568 #: ../src/x_dialog.c:401
1569 #, c-format
1570 msgid "Upper Right"
1571 msgstr "Regs Bo"
1573 #: ../src/x_dialog.c:516
1574 msgid "Edit Text Properties"
1575 msgstr "Bewerk Tekseienskappe"
1577 #: ../src/x_dialog.c:552
1578 msgid "<b>Text Content</b>"
1579 msgstr "<b>Teksinhoud</b>"
1581 #: ../src/x_dialog.c:584
1582 msgid "<b>Text Properties</b>"
1583 msgstr "<b>Tekseienskappe</b>"
1585 #: ../src/x_dialog.c:599
1586 msgid "Color:"
1587 msgstr "Kleur:"
1589 #: ../src/x_dialog.c:609
1590 msgid "Size:"
1591 msgstr "Grootte:"
1593 #: ../src/x_dialog.c:618
1594 msgid "Alignment:"
1595 msgstr "Sporing:"
1597 #: ../src/x_dialog.c:672
1598 msgid "Solid"
1599 msgstr "Solied"
1601 #: ../src/x_dialog.c:673
1602 msgid "Dotted"
1603 msgstr "Gestippeld"
1605 #: ../src/x_dialog.c:674
1606 msgid "Dashed"
1607 msgstr "Gebroke"
1609 #: ../src/x_dialog.c:675
1610 msgid "Center"
1611 msgstr "Sentreer"
1613 #: ../src/x_dialog.c:676
1614 msgid "Phantom"
1615 msgstr "Spook"
1617 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1618 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1619 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1620 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1621 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1622 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1623 #, c-format
1624 msgid "*unchanged*"
1625 msgstr "*onveranderd*"
1627 #: ../src/x_dialog.c:881
1628 msgid "Edit Line Width & Type"
1629 msgstr "Bewerk Lynwyddte & -styl"
1631 #: ../src/x_dialog.c:922
1632 msgid "Width:"
1633 msgstr "Wydte:"
1635 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1636 msgid "Type:"
1637 msgstr "Styl:"
1639 #: ../src/x_dialog.c:930
1640 msgid "Dash Length:"
1641 msgstr "Streeplengte"
1643 #: ../src/x_dialog.c:934
1644 msgid "Dash Space:"
1645 msgstr "Streepspasie"
1647 #: ../src/x_dialog.c:1039
1648 msgid "Hollow"
1649 msgstr "Hol"
1651 #: ../src/x_dialog.c:1040
1652 msgid "Filled"
1653 msgstr "Gevul"
1655 #: ../src/x_dialog.c:1041
1656 msgid "Mesh"
1657 msgstr "Rooster"
1659 #: ../src/x_dialog.c:1042
1660 msgid "Hatch"
1661 msgstr "Arseer"
1663 #: ../src/x_dialog.c:1308
1664 msgid "Fill Type:"
1665 msgstr "Vultipe:"
1667 #: ../src/x_dialog.c:1312
1668 msgid "Line Width:"
1669 msgstr "Lynwydte:"
1671 #: ../src/x_dialog.c:1316
1672 msgid "Angle 1:"
1673 msgstr "Hoek 1:"
1675 #: ../src/x_dialog.c:1320
1676 msgid "Pitch 1:"
1677 msgstr "Steek 1:"
1679 #: ../src/x_dialog.c:1324
1680 msgid "Angle 2:"
1681 msgstr "Hoek 2:"
1683 #: ../src/x_dialog.c:1328
1684 msgid "Pitch 2:"
1685 msgstr "Steek 2:"
1687 #: ../src/x_dialog.c:1490
1688 msgid "Arc Params"
1689 msgstr "Boogparameters"
1691 #: ../src/x_dialog.c:1532
1692 msgid "Start Angle:"
1693 msgstr "Beginhoek:"
1695 #: ../src/x_dialog.c:1542
1696 msgid "Degrees of Sweep:"
1697 msgstr "Grade van Kromming:"
1699 #: ../src/x_dialog.c:1643
1700 msgid ""
1701 "Offset to translate?\n"
1702 "(0 for origin)"
1703 msgstr ""
1704 "Afwyking om te verskuif?\n"
1705 "(0 vir oorsprong)"
1707 #: ../src/x_dialog.c:1711
1708 msgid "Text Size"
1709 msgstr "Teksgrootte"
1711 #: ../src/x_dialog.c:1743
1712 msgid "Enter new text size:"
1713 msgstr "Gee nuwe teksgrootte aan:"
1715 #: ../src/x_dialog.c:1818
1716 msgid "Snap Size"
1717 msgstr ""
1719 #: ../src/x_dialog.c:1850
1720 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1721 msgstr ""
1723 #: ../src/x_dialog.c:1923
1724 msgid "Edit slot number"
1725 msgstr "Bewerk gleufnommer"
1727 #: ../src/x_dialog.c:1956
1728 msgid "Edit slot number:"
1729 msgstr "Bewerk gleufnommer:"
1731 #: ../src/x_dialog.c:2018
1732 msgid "About..."
1733 msgstr "Omtrent..."
1735 #: ../src/x_dialog.c:2038
1736 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1737 msgstr "<b>gEDA: GPL Elektroniese Ontwerp Outomatisering</b>"
1739 #: ../src/x_dialog.c:2042
1740 #, c-format
1741 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1742 msgstr "<b>gschem uitgawe %s%s.%s</b>"
1744 #: ../src/x_dialog.c:2050
1745 msgid ""
1746 "Written by:\n"
1747 "Ales Hvezda\n"
1748 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1749 "And many others (See AUTHORS file)"
1750 msgstr ""
1751 "Geskryf deur:\n"
1752 "Ales Hvezda\n"
1753 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1754 "en vele andere (Sien AUTHORS lêer)"
1756 # FIXME: May need to have a deëlteken on second 'o'.
1757 #: ../src/x_dialog.c:2115
1758 msgid "Coords"
1759 msgstr "Koordinate"
1761 #: ../src/x_dialog.c:2136
1762 msgid "Screen"
1763 msgstr "Skerm"
1765 #: ../src/x_dialog.c:2145
1766 msgid "World"
1767 msgstr "Wêreld"
1769 #: ../src/x_dialog.c:2358
1770 #, c-format
1771 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1772 msgstr "FOUT: NULL voorwerp in color_edit_dialog_apply!\n"
1774 #: ../src/x_dialog.c:2421
1775 msgid "Color Edit"
1776 msgstr "Kleurbewerking"
1778 #: ../src/x_dialog.c:2454
1779 msgid "Object color:"
1780 msgstr "Voorwerpkleur:"
1782 #: ../src/x_dialog.c:2579
1783 msgid "Function"
1784 msgstr "Funksie"
1786 #: ../src/x_dialog.c:2586
1787 msgid "Keystroke(s)"
1788 msgstr "Sleutelslae"
1790 #: ../src/x_dialog.c:2899
1791 msgid "Find Text"
1792 msgstr "Vind Teks"
1794 #: ../src/x_dialog.c:2932
1795 msgid "Text to find:"
1796 msgstr "Teks om te vind:"
1798 #: ../src/x_dialog.c:2942
1799 msgid "descend into hierarchy"
1800 msgstr "daal in hierargie af"
1802 #: ../src/x_dialog.c:3006
1803 msgid "Hide Text"
1804 msgstr "Verskuil Teks"
1806 #: ../src/x_dialog.c:3039
1807 msgid "Hide text starting with:"
1808 msgstr "Verskuil teks beginnende met:"
1810 #: ../src/x_dialog.c:3107
1811 msgid "Show Text"
1812 msgstr "Toon Teks"
1814 #: ../src/x_dialog.c:3140
1815 msgid "Show text starting with:"
1816 msgstr "Toon Teks beginnende met:"
1818 #. GtkTreeViewColumn
1819 #: ../src/x_dialog.c:3583 ../src/x_multiattrib.c:1597
1820 msgid "Name"
1821 msgstr "Naam"
1823 #: ../src/x_dialog.c:3605
1824 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1825 msgstr "Kies die stroombaandiagramme wat jy wil bewaar:"
1827 #: ../src/x_dialog.c:3699
1828 #, c-format
1829 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1830 msgstr ""
1831 "Wil jy veranderinge aan stroombaandiagram \"%s\" bewaar voor jy afsluit?"
1833 #: ../src/x_dialog.c:3705
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1837 msgstr ""
1838 "Daar is %d stroombaandiagramme met onbewaarde veranderinge.  Wil jy die "
1839 "veranderinge bewaar voor jy afsluit?"
1841 #. secondary label
1842 #: ../src/x_dialog.c:3734
1843 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1844 msgstr "As jy nie bewaar nie, sal al jou veranderinge permanent verloregaan."
1846 #: ../src/x_dialog.c:3754
1847 msgid "_Close without saving"
1848 msgstr "Sluit sonder om te bewaar"
1850 #: ../src/x_dialog.c:4091
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1854 "Please correct in order to continue</span>\n"
1855 "\n"
1856 "The name and value must be non-empty.\n"
1857 "The name cannot end with a space.\n"
1858 "The value cannot start with a space."
1859 msgstr ""
1860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die ingevoerde eienskap \"%s\" is "
1861 "ongeldig\n"
1862 "Verbeter asseblief om voort te gaan</span>\n"
1863 "\n"
1864 "Die naam en waarde mag nie leeg wees nie.\n"
1865 "Die naam mag nie met 'n spasie eindig nie.\n"
1866 "Die waarde mag nie met 'n spasie begin nie."
1868 #: ../src/x_dialog.c:4093
1869 msgid "Invalid Attribute"
1870 msgstr "Ongeldige Eienskap"
1872 #: ../src/x_fileselect.c:48
1873 msgid "Schematics"
1874 msgstr "Stroombaandiagramme"
1876 #: ../src/x_fileselect.c:53
1877 msgid "Symbols"
1878 msgstr "Simbole"
1880 #: ../src/x_fileselect.c:58
1881 msgid "Schematics and symbols"
1882 msgstr "Stroombaandiagramme en simbole"
1884 #: ../src/x_fileselect.c:64
1885 msgid "All files"
1886 msgstr "Alle lêers"
1888 #: ../src/x_fileselect.c:177
1889 msgid "Open..."
1890 msgstr "Open..."
1892 #: ../src/x_fileselect.c:238
1893 msgid "Save as..."
1894 msgstr "Bewaar as..."
1896 #: ../src/x_fileselect.c:286
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "The selected file `%s' already exists.\n"
1900 "\n"
1901 "Would you like to overwrite it?"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/x_fileselect.c:289
1905 msgid "Overwrite file?"
1906 msgstr "Vervang lêer?"
1908 #: ../src/x_fileselect.c:291
1909 msgid "Save cancelled on user request\n"
1910 msgstr ""
1912 #. WK - catch EPS export case
1913 #: ../src/x_image.c:181
1914 msgid "Encapsulated Postscript"
1915 msgstr ""
1917 #: ../src/x_image.c:301
1918 #, c-format
1919 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1920 msgstr "x_image_lowlevel: Kon nie eps-lêer %s skryf nie.\n"
1922 #: ../src/x_image.c:379
1923 #, c-format
1924 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1925 msgstr "x_image_lowlevel: Kon nie %s-lêer %s skryf nie.\n"
1927 #: ../src/x_image.c:389
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1931 "%s\n"
1932 "\n"
1933 "%s.\n"
1934 msgstr ""
1935 "Die volgende fout het gebeur gedurende die bewaring van %s-lêer:\n"
1936 "%s\n"
1937 "\n"
1938 "%s.\n"
1940 #: ../src/x_image.c:408
1941 #, c-format
1942 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1943 msgstr "Het kleurafbeelding na [%s] [%d x %d] geskryf\n"
1945 #: ../src/x_image.c:410
1946 #, c-format
1947 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1948 msgstr "Het swart-en-witafbeelding na [%s] [%d x %d] geskryf\n"
1950 #: ../src/x_image.c:419
1951 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1952 msgstr "x_image_lowlevel: Kon nie pixbuf van gschem se venster kry nie.\n"
1954 #: ../src/x_image.c:465
1955 msgid "Width x Height"
1956 msgstr "Wydte x Hoogte"
1958 #: ../src/x_image.c:481
1959 msgid "Image type"
1960 msgstr "Afbeeldingsoort"
1962 #: ../src/x_log.c:195
1963 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1964 msgstr ""
1966 #: ../src/x_log.c:263
1967 msgid "Status"
1968 msgstr "Stand"
1970 #: ../src/x_menus.c:42
1971 msgid "/Add Net"
1972 msgstr "/Voeg Net By"
1974 #: ../src/x_menus.c:43
1975 msgid "/Add Attribute..."
1976 msgstr "/Voeg Eienskap By"
1978 #: ../src/x_menus.c:44
1979 msgid "/Add Component..."
1980 msgstr "/Voeg Komponent By"
1982 #: ../src/x_menus.c:45
1983 msgid "/Add Bus"
1984 msgstr "/Voeg Bus By"
1986 #: ../src/x_menus.c:46
1987 msgid "/Add Text"
1988 msgstr "/Voeg Teks By"
1990 #: ../src/x_menus.c:48
1991 msgid "/Zoom In"
1992 msgstr "/Zoem In"
1994 #: ../src/x_menus.c:49
1995 msgid "/Zoom Out"
1996 msgstr "/Zoem Uit"
1998 #: ../src/x_menus.c:50
1999 msgid "/Zoom Box"
2000 msgstr "/Zoem Reghoek"
2002 #: ../src/x_menus.c:51
2003 msgid "/Zoom Extents"
2004 msgstr "/Zoem Uitmate"
2006 #: ../src/x_menus.c:53
2007 msgid "/Select"
2008 msgstr "/Kies"
2010 #: ../src/x_menus.c:54
2011 msgid "/Edit..."
2012 msgstr "/Bewerk"
2014 #: ../src/x_menus.c:55
2015 msgid "/Copy"
2016 msgstr "/Kopieer"
2018 #: ../src/x_menus.c:56
2019 msgid "/Move"
2020 msgstr "/Skuif"
2022 #: ../src/x_menus.c:57
2023 msgid "/Delete"
2024 msgstr "/Verwyder"
2026 #: ../src/x_menus.c:60
2027 msgid "/Down Schematic"
2028 msgstr "/Stroombaandiagram Af"
2030 #: ../src/x_menus.c:61
2031 msgid "/Down Symbol"
2032 msgstr "/Simbool Af"
2034 #: ../src/x_menus.c:62
2035 msgid "/Up"
2036 msgstr "/Op"
2038 #: ../src/x_menus.c:333
2039 #, c-format
2040 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2041 msgstr "Het probeer om gevoeligheid op nie-bestaande menu-artikel '%s'\n"
2043 #: ../src/x_menus.c:357
2044 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2045 msgstr "popup_menu artikelfabriek bestaan nie!\n"
2047 #: ../src/x_menus.c:370
2048 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2049 msgstr ""
2051 #. Remove this entry from all menus
2052 #: ../src/x_menus.c:482
2053 #, c-format
2054 msgid "Couldn't open file %s\n"
2055 msgstr "Kon nie lêer %s oopmaak nie\n"
2057 #: ../src/x_menus.c:543
2058 msgid "Clear"
2059 msgstr "Maak Skoon"
2061 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2062 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2063 msgstr "Eienskappe met 'n leë naam word verbied.  Kies asseblief 'n naam."
2065 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2066 msgid "Show Value only"
2067 msgstr "Toon slegs waarde"
2069 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2070 msgid "Show Name only"
2071 msgstr "Toon slegs naam"
2073 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2074 msgid "Duplicate"
2075 msgstr "Dupliseer"
2077 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2078 msgid "Edit Attributes"
2079 msgstr "Bewerk Eienskappe"
2081 #. GtkTreeViewColumn
2082 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2083 msgid "Value"
2084 msgstr "Waarde"
2086 #. GtkTreeViewColumn
2087 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2088 msgid "Vis?"
2089 msgstr "Sig?"
2091 #. GtkTreeViewColumn
2092 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2093 msgid "N"
2094 msgstr "N"
2096 #. GtkTreeViewColumn
2097 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2098 msgid "V"
2099 msgstr "W"
2101 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2102 msgid "Add Attribute"
2103 msgstr "Voeg Eienskap By"
2105 #: ../src/x_pagesel.c:264
2106 msgid "Discard Page"
2107 msgstr "Werp Bladsy Weg"
2109 #: ../src/x_pagesel.c:383
2110 msgid "Page Manager"
2111 msgstr "Bladsybestuurder"
2113 #. GtkTreeViewColumn
2114 #: ../src/x_pagesel.c:439
2115 msgid "Filename"
2116 msgstr "Lêernaam"
2118 #. GtkTreeViewColumn
2119 #: ../src/x_pagesel.c:455
2120 msgid "Changed"
2121 msgstr "Veranderd"
2123 #. GtkLabel
2124 #: ../src/x_pagesel.c:475
2125 msgid "Right click on the filename for more options..."
2126 msgstr "Regs-klik op die lêernaam vir meer opsies..."
2128 #: ../src/x_print.c:90
2129 msgid "Select PostScript Filename..."
2130 msgstr "Kies PostScript Lêernaam"
2132 #: ../src/x_print.c:172
2133 msgid "Extents with margins"
2134 msgstr "Uitmate met kantlyn"
2136 #: ../src/x_print.c:178
2137 msgid "Extents no margins"
2138 msgstr "Uitmate sonder kantlyn"
2140 #: ../src/x_print.c:184
2141 msgid "Current Window"
2142 msgstr "Huidige Venster"
2144 #: ../src/x_print.c:218
2145 msgid "Landscape"
2146 msgstr "Landskap"
2148 #: ../src/x_print.c:224
2149 msgid "Portrait"
2150 msgstr "Portret"
2152 #. Upper frame
2153 #: ../src/x_print.c:292
2154 msgid "Settings"
2155 msgstr "Instellinge"
2157 #: ../src/x_print.c:304
2158 msgid "Output paper size:"
2159 msgstr "Uitset-papiergrootte:"
2161 #: ../src/x_print.c:326
2162 msgid "Orientation:"
2163 msgstr "Orientasie"
2165 #. Lower frame
2166 #: ../src/x_print.c:338
2167 msgid "Destination"
2168 msgstr "Bestemming"
2170 #: ../src/x_print.c:351
2171 msgid "File:"
2172 msgstr "Lêer:"
2174 #: ../src/x_print.c:381
2175 msgid "Command:"
2176 msgstr "Opdrag:"
2178 #: ../src/x_print.c:751
2179 msgid "No print destination specified\n"
2180 msgstr "Geen drukbestemming aangegee nie\n"
2182 #: ../src/x_print.c:758
2183 #, c-format
2184 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2185 msgstr "Kan nie huidige stroombaandiagram na [%s] druk nie\n"
2187 #: ../src/x_print.c:767
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "Error printing to file '%s'\n"
2191 "Check the log window for more information"
2192 msgstr ""
2193 "Fout gedurende lêerdruk na '%s'\n"
2194 "Ondersoek die log-venster vir meer inligting"
2196 #: ../src/x_print.c:774
2197 #, c-format
2198 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2199 msgstr "Het lopende stroombaandiagram na [%s] gedruk\n"
2201 #: ../src/x_window.c:86
2202 msgid "black"
2203 msgstr "swart"
2205 #: ../src/x_window.c:95
2206 msgid "white"
2207 msgstr "wit"
2209 #: ../src/x_window.c:129
2210 #, c-format
2211 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2212 msgstr "Kon nie aanspraak maak op gc nie\n"
2214 #: ../src/x_window.c:142
2215 #, c-format
2216 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2217 msgstr "Kon nie aanspraak maak op xor_gc nie\n"
2219 #: ../src/x_window.c:155
2220 #, c-format
2221 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2222 msgstr "Kon nie aanspraak maak op outline_xor_gc nie\n"
2224 #: ../src/x_window.c:171
2225 #, c-format
2226 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2227 msgstr "Kon nie aanspraak maak op bounding_xor_gc nie\n"
2229 #: ../src/x_window.c:178
2230 #, c-format
2231 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2232 msgstr "Kon nie aanspraak maak op bus_gc nie\n"
2234 #: ../src/x_window.c:402
2235 msgid "New file"
2236 msgstr "Nuwe lêer"
2238 #: ../src/x_window.c:408
2239 msgid "Open"
2240 msgstr "Maak Oop"
2242 #: ../src/x_window.c:409
2243 msgid "Open file..."
2244 msgstr "Maak lêer oop..."
2246 #: ../src/x_window.c:415
2247 msgid "Save"
2248 msgstr "Bewaar"
2250 #: ../src/x_window.c:416
2251 msgid "Save file"
2252 msgstr "Bewaar lêer"
2254 #: ../src/x_window.c:424
2255 msgid "Undo last operation"
2256 msgstr "Maak laaste handeling ongedaan"
2258 #: ../src/x_window.c:431
2259 msgid "Redo last undo"
2260 msgstr "Herhaal laas-ongedane handeling"
2262 #: ../src/x_window.c:440
2263 msgid ""
2264 "Add component...\n"
2265 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2266 "click to place\n"
2267 "Right mouse button to cancel"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/x_window.c:450
2271 msgid ""
2272 "Add nets mode\n"
2273 "Right mouse button to cancel"
2274 msgstr ""
2276 #: ../src/x_window.c:460
2277 msgid ""
2278 "Add buses mode\n"
2279 "Right mouse button to cancel"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/x_window.c:467
2283 msgid "Text"
2284 msgstr "Teks"
2286 #: ../src/x_window.c:468
2287 msgid "Add Text..."
2288 msgstr "Voeg Teks By..."
2290 #: ../src/x_window.c:478
2291 msgid "Select"
2292 msgstr "Kies"
2294 #: ../src/x_window.c:479
2295 msgid "Select mode"
2296 msgstr "Kiesmodus"
2298 #: ../src/x_window.c:554
2299 msgid "Pick"
2300 msgstr "Kies"
2302 #: ../src/x_window.c:570
2303 msgid "Repeat/none"
2304 msgstr "Herhaal/geen"
2306 #: ../src/x_window.c:580
2307 msgid "Menu/Cancel"
2308 msgstr "Menu/Kanselleer"
2310 #: ../src/x_window.c:582
2311 msgid "Pan/Cancel"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/x_window.c:811
2315 #, c-format
2316 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2317 msgstr "Laai stroombaandiagram [%s]\n"
2319 #: ../src/x_window.c:823
2320 msgid "Failed to load file"
2321 msgstr "Misluk om lêer te laai"
2323 #: ../src/x_window.c:832
2324 #, c-format
2325 msgid "New file [%s]\n"
2326 msgstr "Nuwe lêer [%s]\n"
2328 #. an error occured when saving page to file
2329 #: ../src/x_window.c:938
2330 #, c-format
2331 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2332 msgstr "Kon nie bladsy [%s] bewaar nie\n"
2334 #: ../src/x_window.c:939
2335 msgid "Error while trying to save"
2336 msgstr "Fout gedurende poging om te bewaar"
2338 #: ../src/x_window.c:948
2339 #, c-format
2340 msgid "Saved as [%s]\n"
2341 msgstr "Bewaar as [%s]\n"
2343 #: ../src/x_window.c:950
2344 #, c-format
2345 msgid "Saved [%s]\n"
2346 msgstr "Bewaar [%s]\n"
2348 #: ../src/x_window.c:952
2349 msgid "Saved"
2350 msgstr "Bewaar"
2352 #: ../src/x_window.c:1018
2353 #, c-format
2354 msgid "Discarding page [%s]\n"
2355 msgstr "Werp bladsy [%s] weg\n"
2357 #: ../src/x_window.c:1018
2358 #, c-format
2359 msgid "Closing [%s]\n"
2360 msgstr "Sluit [%s]\n"
2362 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2363 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2364 msgstr "Skep en bewerk stroombaandiagramme en simbole met gschem"
2366 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2367 msgid "gEDA Schematic Editor"
2368 msgstr "gEDA Stroombaandiagram Bewerker"
2370 #~ msgid "Slot Chooser"
2371 #~ msgstr "Gleufkieser"
2373 #~ msgid "Draw slot %s which is in %s\n"
2374 #~ msgstr "Teken gleuf %s wat in %s is\n"