1 # translation of it_IT.po to Italiano
2 # translation of it_IT.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes.
6 # Michele Petrecca <petrecca@interfree.it>, 2004.
7 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005.
8 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: it_IT\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-02 21:10-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Michele <michelinux@alice.it>\n"
16 "Language-Team: Italiano <michelinux@alice.it>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 msgstr "Nuova finestra"
30 #: src/rcstrings.c:4 src/x_pagesel.c:258
34 #: src/rcstrings.c:5 src/x_pagesel.c:259
36 msgstr "Apri pagina..."
38 #: src/rcstrings.c:6 src/x_pagesel.c:262
40 msgstr "Chiudi pagina"
46 #: src/rcstrings.c:8 src/x_pagesel.c:261
48 msgstr "Salva la pagina"
51 msgid "Save Page As..."
52 msgstr "Salva pagina con nome..."
58 #: src/rcstrings.c:11 src/x_print.c:283
62 #: src/rcstrings.c:12 src/x_image.c:503
63 msgid "Write image..."
64 msgstr "Scrivi immagine..."
66 #: src/rcstrings.c:13 src/x_menus.c:524
70 #: src/rcstrings.c:14 src/x_script.c:50
71 msgid "Execute Script..."
72 msgstr "Esegui Script..."
76 msgstr "Chiudi finestra"
82 #: src/rcstrings.c:18 src/i_callbacks.c:730
86 #: src/rcstrings.c:19 src/x_window.c:511
90 #: src/rcstrings.c:20 src/x_window.c:518
94 #: src/rcstrings.c:21 src/i_basic.c:81 src/x_window.c:682
96 msgstr "Modalità selezione"
100 msgstr "Svuota buffer"
102 #: src/rcstrings.c:23
104 msgstr "Copia buffer"
106 #: src/rcstrings.c:24
108 msgstr "Incolla buffer"
110 #: src/rcstrings.c:25
114 #: src/rcstrings.c:26
116 msgstr "Modifica il testo..."
118 #: src/rcstrings.c:27 src/i_basic.c:94
120 msgstr "Modalità copia"
122 #: src/rcstrings.c:28 src/i_basic.c:149
123 msgid "Multiple Copy Mode"
124 msgstr "Modalità di copiatura multipla"
126 #: src/rcstrings.c:29 src/i_basic.c:97
128 msgstr "Modalità spostamento"
130 #: src/rcstrings.c:30 src/i_callbacks.c:706 src/x_multiattrib.c:1258
134 #: src/rcstrings.c:31
135 msgid "Rotate 90 Mode"
136 msgstr "Ruota di 90 gradi"
138 #: src/rcstrings.c:32 src/i_basic.c:101
140 msgstr "Modalità specchio"
142 #: src/rcstrings.c:33
146 #: src/rcstrings.c:34
150 #: src/rcstrings.c:35 src/i_callbacks.c:952
154 #: src/rcstrings.c:36 src/i_callbacks.c:970
158 #: src/rcstrings.c:37
159 msgid "Line Width & Type..."
160 msgstr "Tipo & Larghezza della linea..."
162 #: src/rcstrings.c:38
164 msgstr "Riempimento..."
166 #: src/rcstrings.c:39
167 msgid "Symbol Translate..."
168 msgstr "Converti simbolo..."
170 #: src/rcstrings.c:40
171 msgid "Embed Component/Picture"
172 msgstr "Componente/Immagine fissato/a"
174 #: src/rcstrings.c:41
175 msgid "Unembed Component/Picture"
176 msgstr "Componente/immagine non fissato/a"
178 #: src/rcstrings.c:42
179 msgid "Update Component"
180 msgstr "Aggiorna Componente"
182 #: src/rcstrings.c:43
183 msgid "Show/Hide Inv Text"
184 msgstr "Mostra/Nascondi Testo Invisibile"
186 #: src/rcstrings.c:44
187 msgid "Make Inv Text Vis"
188 msgstr "Rendi Invisibile Testo Visibile"
190 #: src/rcstrings.c:46
194 #: src/rcstrings.c:47
198 #: src/rcstrings.c:48
202 #: src/rcstrings.c:49
206 #: src/rcstrings.c:50
210 #: src/rcstrings.c:51
214 #: src/rcstrings.c:52
218 #: src/rcstrings.c:53
222 #: src/rcstrings.c:54
226 #: src/rcstrings.c:55
230 #: src/rcstrings.c:56
234 #: src/rcstrings.c:57
236 msgstr "Incolla da 1"
238 #: src/rcstrings.c:58
240 msgstr "Incolla da 2"
242 #: src/rcstrings.c:59
244 msgstr "Incolla da 3"
246 #: src/rcstrings.c:60
248 msgstr "Incolla da 4"
250 #: src/rcstrings.c:61
252 msgstr "Incolla da 5"
254 #: src/rcstrings.c:63
258 #: src/rcstrings.c:64
262 #: src/rcstrings.c:65 src/i_callbacks.c:1537 src/i_callbacks.c:1606
266 #: src/rcstrings.c:66 src/i_basic.c:105
268 msgstr "Ingrandisci Riquadro"
270 #: src/rcstrings.c:67
272 msgstr "Adatta alla pagina"
274 #: src/rcstrings.c:68
278 #: src/rcstrings.c:69
282 #: src/rcstrings.c:70
284 msgstr "Riduci al Massimo"
286 #: src/rcstrings.c:72
290 #: src/rcstrings.c:73
294 #: src/rcstrings.c:74
298 #: src/rcstrings.c:75
302 #: src/rcstrings.c:76 src/x_window.c:489
306 #: src/rcstrings.c:77
308 msgstr "Riduce e Centra lo Schema"
310 #: src/rcstrings.c:78
314 #: src/rcstrings.c:79
318 #: src/rcstrings.c:81
322 #: src/rcstrings.c:82
324 msgstr "Componente..."
326 #: src/rcstrings.c:83 src/i_callbacks.c:2358 src/i_callbacks.c:2380
328 msgstr "Collegamento"
330 #: src/rcstrings.c:84 src/i_callbacks.c:2424 src/i_callbacks.c:2447
331 #: src/x_window.c:547
335 #: src/rcstrings.c:85
337 msgstr "Caratteristica..."
339 #: src/rcstrings.c:86
343 #: src/rcstrings.c:87 src/i_callbacks.c:2528 src/i_callbacks.c:2547
347 #: src/rcstrings.c:88 src/i_callbacks.c:2569 src/i_callbacks.c:2588
351 #: src/rcstrings.c:89 src/i_callbacks.c:2644 src/i_callbacks.c:2664
355 #: src/rcstrings.c:90 src/i_callbacks.c:2686 src/i_callbacks.c:2705
359 #: src/rcstrings.c:91 src/i_callbacks.c:2727 src/i_callbacks.c:2746
363 #: src/rcstrings.c:92
367 #: src/rcstrings.c:94
371 #: src/rcstrings.c:95
372 msgid "Down Schematic"
373 msgstr "Scarica Schematico"
375 #: src/rcstrings.c:96
377 msgstr "Scarica Simbolo"
379 #: src/rcstrings.c:97
383 #: src/rcstrings.c:98
384 msgid "Documentation"
385 msgstr "Documentazione"
387 #: src/rcstrings.c:100 src/x_multiattrib.c:1549
389 msgstr "Caratteristiche"
391 #: src/rcstrings.c:101 src/i_callbacks.c:3011
395 #: src/rcstrings.c:102 src/i_callbacks.c:3060
399 #: src/rcstrings.c:103
401 msgstr "Mostra Valore"
403 #: src/rcstrings.c:104
407 #: src/rcstrings.c:105
409 msgstr "Mostra Entrambi"
411 #: src/rcstrings.c:106
412 msgid "Toggle Visibility"
413 msgstr "Pulsante Visibilità"
415 #: src/rcstrings.c:107
416 msgid "Find Specific Text..."
417 msgstr "Trova Testo Specifico..."
419 #: src/rcstrings.c:108
420 msgid "Hide Specific Text..."
421 msgstr "Nascondi Testo Specifico..."
423 #: src/rcstrings.c:109
424 msgid "Show Specific Text..."
425 msgstr "Mostra Testo Specifico..."
427 #: src/rcstrings.c:110
428 msgid "Autonumber Text..."
431 #: src/rcstrings.c:112
435 #: src/rcstrings.c:113
437 msgstr "Ampiezza Testo..."
439 #: src/rcstrings.c:114
440 msgid "Toggle Grid On/Off"
441 msgstr "Modalità Griglia Visibile/Non Visibile"
443 #: src/rcstrings.c:115
444 msgid "Toggle Snap On/Off"
447 #: src/rcstrings.c:116
448 msgid "Snap Grid Spacing..."
449 msgstr "Ampiezza Griglia"
451 #: src/rcstrings.c:117
452 msgid "Scale up Grid Spacing"
455 #: src/rcstrings.c:118
456 msgid "Scale down Grid Spacing"
459 #: src/rcstrings.c:119
460 msgid "Toggle Outline/Box"
463 #: src/rcstrings.c:120
464 msgid "Toggle Net Rubberband"
467 #: src/rcstrings.c:121
468 msgid "Show Log Window..."
469 msgstr "Mostra Finestra File di Log..."
471 #: src/rcstrings.c:122
472 msgid "Show Coord Window..."
473 msgstr "Mostra Coordinate Finestra..."
475 #: src/rcstrings.c:124
479 #: src/rcstrings.c:125
483 #: src/rcstrings.c:126
484 msgid "gEDA Documentation"
485 msgstr "Documentazione gEDA"
487 #: src/rcstrings.c:127
491 #: src/rcstrings.c:128
492 msgid "Component Documentation"
493 msgstr "Documentazione componente"
495 #: src/rcstrings.c:129
497 msgstr "Informazioni su gschem"
499 #: src/rcstrings.c:130 src/x_dialog.c:2517
504 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
505 msgstr "Eccessiva riduzione dell'immagine! Non è possibile ridurla ulteriormente.\n"
507 #: src/g_funcs.c:342 src/i_callbacks.c:137
509 msgid "Could not fork\n"
510 msgstr "Impossibile creare un nuovo processo\n"
512 #: src/g_funcs.c:358 src/i_callbacks.c:147
514 msgid "Could not invoke %s\n"
515 msgstr "Non è possibile invocare %s\n"
517 #: src/g_funcs.c:364 src/i_callbacks.c:151
518 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
519 msgstr "Comandi documentazione non supportati sotto MinGW.\n"
523 msgid "Attribute failed ot find.\n"
528 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
529 msgstr "Colore [%s] non valido passato a %s\n"
533 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
534 msgstr "Fattore di ingrandimento [%d] passato a %s non valido.\n"
538 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
539 msgstr "Grandezza [%d] passata alla dimensione del testo, non valida\n"
543 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
544 msgstr "L'ampiezza [%f] passata al postscript-font-scale non è valida\n"
548 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
549 msgstr "L'ampiezza [%d] , assegnata alla snap size, non è corretta\n"
553 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
554 msgstr "Il numero di livelli [%d] assegnato ai livelli Cancella non è valido\n"
558 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
563 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
564 msgstr "Il valore [%d] dell'ampiezza dei punti passata alla griglia non è valida\n"
568 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
573 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
578 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
580 "Il numero di secondi indicati [%d] non è valido ai fini dell'intervallo di "
585 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
590 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
595 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
596 msgstr "Il numero [%d] di pixel indicati non è valido\n"
598 #: src/gschem.c:192 src/gschem.c:203
600 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
601 msgstr "gEDA/gschem versione %s%s.%s\n"
603 #: src/gschem.c:195 src/gschem.c:206
606 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
609 "gEDA/gschem viene rilasciato SENZA GARANZIA ALCUNA A CAUSA DEL SUO SVILUPPO "
610 "IN FASE ALFA; leggere il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
612 #: src/gschem.c:197 src/gschem.c:208
614 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
616 "Questo software è rilasciato sotto licenza GPL e può essere ridistribuito "
617 "sotto determinate\n"
619 #: src/gschem.c:199 src/gschem.c:210
622 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
624 msgstr "condizioni; per favore leggi il file COPYNG per ulteriori dettagli.\n"
628 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
629 msgstr "Port per MINGW32.\n"
633 msgid "Current locale settings: %s\n"
634 msgstr "Impostazioni locali correnti: %s\n"
638 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
639 msgstr "Devi impostare la variabile d'ambiente GEDADATA!\n"
643 msgid "Read init scm file [%s]\n"
644 msgstr "Lettura del file init scm [%s]\n"
646 #: src/gschem.c:250 src/gschem.c:253
648 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
649 msgstr "Fallita la lettura del file init scm [%s]\n"
653 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
654 msgstr "Cartelle degli schemi non impostata!\n"
656 #: src/gschem.c:330 src/x_script.c:71
658 msgid "Executing guile script [%s]\n"
659 msgstr "Esecuzione dello script guile [%s]\n"
662 msgid "Attribute Mode"
663 msgstr "Modalità Caratteristica"
666 msgid "Component Mode"
667 msgstr "Scelta Componente"
671 msgstr "Modalità Testo"
675 msgstr "Modalità Rotazione"
683 msgid "Paste %d Mode"
684 msgstr "Modalità %d Incolla"
688 msgstr "Modalità Collegamento"
692 msgstr "Modalità Bus"
696 msgstr "Modalità Linea"
700 msgstr "Modalità Riquadro"
704 msgstr "Modalità Immagine"
708 msgstr "Modalità Cerchio"
712 msgstr "Modalità Arco"
716 msgstr "Modalità Pin"
718 #: src/i_basic.c:142 src/i_callbacks.c:587 src/i_callbacks.c:606
722 #: src/i_basic.c:144 src/i_callbacks.c:667 src/i_callbacks.c:686
726 #: src/i_basic.c:146 src/i_callbacks.c:627 src/i_callbacks.c:646
727 msgid "Multiple Copy"
728 msgstr "Copia Multipla"
732 msgstr "Mostra Nascosto"
738 #: src/i_basic.c:259 src/x_window.c:656
742 #: src/i_basic.c:267 src/x_window.c:651
746 #: src/i_basic.c:274 src/x_window.c:653
754 #: src/i_basic.c:570 src/i_basic.c:575
761 msgstr "Griglia(%s, %s)"
763 #: src/i_callbacks.c:132
765 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
766 msgstr "Documentazione per [%s,%s,%s,%s]\n"
768 #: src/i_callbacks.c:192 src/i_callbacks.c:1738
770 msgid "New page created [%s]\n"
771 msgstr "Nuova Pagina Creata [%s]\n"
773 #: src/i_callbacks.c:227 src/x_menus.c:493
775 msgid "New Window created [%s]\n"
776 msgstr "Creata Nuova Finestra [%s]\n"
778 #: src/i_callbacks.c:345
779 msgid "Failed to Save All"
780 msgstr "Salvataggio Fallito"
782 #: src/i_callbacks.c:347
784 msgstr "Salvato Tutto"
786 #: src/i_callbacks.c:439
787 msgid "Closing Window\n"
788 msgstr "Chiusura Finestra\n"
790 #: src/i_callbacks.c:591 src/i_callbacks.c:631 src/i_callbacks.c:671
791 msgid "Select objs first"
792 msgstr "Seleziona prima un oggetto"
794 #: src/i_callbacks.c:746
796 msgstr "Modifica Testo"
798 #: src/i_callbacks.c:769
802 #: src/i_callbacks.c:786
806 #: src/i_callbacks.c:828 src/i_callbacks.c:875
810 #: src/i_callbacks.c:902 src/i_callbacks.c:924
814 #: src/i_callbacks.c:988 src/x_dialog.c:1604
818 #: src/i_callbacks.c:991
819 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
820 msgstr "ATTENZIONE: Non effettuare la conversione in modalità snap off!\n"
822 #: src/i_callbacks.c:992
823 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
825 "ATTENZIONE: Sei in modalità snap off; passa prima in modalità snap on e poi "
826 "continua con la conversione.\n"
828 #: src/i_callbacks.c:999
829 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
830 msgstr "ATTENZIONE: L'ampiezza snap gride non è uguale a 100!\n"
832 #: src/i_callbacks.c:1001
834 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
835 "should be set to 100\n"
837 "ATTENZIONE: se stai convertendo un simbolo dalla sua origine, è opportuno "
838 "che l'ampiezza snap gride venga impostata a 100\n"
840 #: src/i_callbacks.c:1022
844 #: src/i_callbacks.c:1060
846 msgstr "Non posizionato"
848 #: src/i_callbacks.c:1100
852 #: src/i_callbacks.c:1157
854 msgstr "Mostra Nascosto"
856 #: src/i_callbacks.c:1180
858 msgstr "Rendi Visibile"
860 #: src/i_callbacks.c:1296
861 msgid "Edit Line Type"
862 msgstr "Modifica il Tipo di Linea"
864 #: src/i_callbacks.c:1337 src/x_dialog.c:1261
865 msgid "Edit Fill Type"
866 msgstr "Modifica il Tipo di Riempimento"
868 #: src/i_callbacks.c:1643
872 #: src/i_callbacks.c:1782
873 msgid "Really revert page?"
874 msgstr "Vuoi veramente ritornare alla pagina precedente?"
876 #: src/i_callbacks.c:1856
880 #: src/i_callbacks.c:1875
884 #: src/i_callbacks.c:1894
888 #: src/i_callbacks.c:1913
892 #: src/i_callbacks.c:1932
896 #: src/i_callbacks.c:1951
900 #: src/i_callbacks.c:1970
904 #: src/i_callbacks.c:1989
908 #: src/i_callbacks.c:2008
912 #: src/i_callbacks.c:2027
916 #: src/i_callbacks.c:2043
920 #: src/i_callbacks.c:2052 src/i_callbacks.c:2076 src/i_callbacks.c:2100
921 #: src/i_callbacks.c:2124 src/i_callbacks.c:2148
923 msgstr "Buffer vuoto"
925 #: src/i_callbacks.c:2067
929 #: src/i_callbacks.c:2091
933 #: src/i_callbacks.c:2115
937 #: src/i_callbacks.c:2139
941 #: src/i_callbacks.c:2282 src/x_window.c:527
945 #: src/i_callbacks.c:2318 src/i_callbacks.c:2337
947 msgstr "Caratteristica"
949 #: src/i_callbacks.c:2804
951 msgid "Searching for source [%s]\n"
952 msgstr "Ricerca del sorgente [%s]\n"
954 #: src/i_callbacks.c:2828 src/i_callbacks.c:2829
956 msgid "Cannot find source [%s]\n"
957 msgstr "Impossibile trovare il sorgente [%s]\n"
959 #: src/i_callbacks.c:2896
961 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
962 msgstr "Ricerca del simbolo [%s]\n"
964 #: src/i_callbacks.c:2983
966 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
967 "is no component selected"
969 "Questo comando reperisce la documentazione del componente da Internet, ma "
970 "non hai selezionato nessun componente da cercare."
972 #: src/i_callbacks.c:3100
976 #: src/i_callbacks.c:3130
980 #: src/i_callbacks.c:3160
984 #: src/i_callbacks.c:3191
986 msgstr "Visibilità Strumenti"
988 #: src/i_callbacks.c:3212
990 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
991 msgstr "Spiacente, ma questa non è una funzione del menù opzioni\n"
993 #: src/i_callbacks.c:3300
994 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
997 #: src/i_callbacks.c:3303
998 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1001 #: src/i_callbacks.c:3320
1003 msgstr "Griglia NON ATTIVA\n"
1005 #: src/i_callbacks.c:3323
1007 msgstr "Griglia ATTIVA\n"
1009 #: src/i_callbacks.c:3340
1010 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1011 msgstr "Snap OFF (ATTENZIONE!)\n"
1013 #: src/i_callbacks.c:3343
1017 #: src/i_callbacks.c:3363
1018 msgid "Rubber band OFF \n"
1019 msgstr "Rubber band OFF \n"
1021 #: src/i_callbacks.c:3366
1022 msgid "Rubber band ON\n"
1023 msgstr "Rubber band ON\n"
1027 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1028 msgstr "Non corretta terminazione per l'arco (%d)\n"
1032 msgid "Unknown type for arc !\n"
1033 msgstr "Tipo sconosciuto per l'arco!\n"
1035 #: src/o_attrib.c:105
1037 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1038 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_visibility\n"
1040 #: src/o_attrib.c:170
1042 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1043 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1045 #: src/o_attrib.c:221
1047 msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
1052 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1053 msgstr "Non corretta terminazione per il riquadro (%d)\n"
1057 msgid "Unknown type for box !\n"
1058 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro!\n"
1062 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1063 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro (riempimento)!\n"
1065 #: src/o_buffer.c:42
1067 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1068 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1070 #: src/o_buffer.c:80
1072 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1073 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1075 #: src/o_buffer.c:121
1077 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1078 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1080 #: src/o_buffer.c:181
1082 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1083 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1087 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1090 #: src/o_circle.c:136
1092 msgid "Unknown end for circle\n"
1093 msgstr "Non corretta terminazione per il cerchio\n"
1095 #: src/o_circle.c:172
1097 msgid "Unknown type for circle!\n"
1098 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio!\n"
1100 #: src/o_circle.c:260
1102 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1103 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio (riempimento)!\n"
1105 #: src/o_complex.c:230
1107 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
1110 #: src/o_complex.c:582
1112 msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
1113 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_display_selection\n"
1115 #: src/o_complex.c:650 src/o_complex.c:656
1117 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1118 msgstr "Spostamento schema [%d %d]\n"
1120 #: src/o_complex.c:694
1122 msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
1123 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_selection!\n"
1125 #: src/o_copy.c:119 src/o_copy.c:382
1127 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1128 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_copy_end!\n"
1132 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1133 msgstr "Non corretta terminazione per la linea (%d)\n"
1137 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1138 msgstr "Tipo di linea sconosciuta per (%d) !\n"
1142 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1143 msgstr "Ottenuto un NULLO inaspettato in o_edit\n"
1146 msgid "Object already locked\n"
1147 msgstr "Oggetto già bloccato\n"
1150 msgid "Object already unlocked\n"
1151 msgstr "Oggetto già sbloccato\n"
1153 #: src/o_misc.c:229 src/o_misc.c:472 src/o_misc.c:712
1155 msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
1156 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_rotate_90!\n"
1160 msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
1161 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_mirror!\n"
1164 msgid "Hidden text is now visible\n"
1165 msgstr "Il testo nascosto è ora visibile\n"
1168 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1169 msgstr "Il testo ora è non visibile\n"
1171 #: src/o_misc.c:1058
1173 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1174 msgstr "Non è possibile trovare il simbolo [%s] nella libreria. Aggiornamento fallito.\n"
1176 #: src/o_misc.c:1196
1178 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1179 msgstr "o_autosave_backups: Non è possibile ottenere il vero nome del file %s."
1181 #: src/o_misc.c:1240
1183 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1185 "NOn è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in lettura-"
1188 #: src/o_misc.c:1258
1190 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1192 "Non è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in sola "
1195 #: src/o_misc.c:1263
1197 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1198 msgstr "Non è possibile salvare il file di ripristino [%s]\n"
1202 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1203 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_move_end!\n"
1207 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1212 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1213 msgstr "Ottenuto un oggetto non in linea in o_move_check_endpoint\n"
1217 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1220 #: src/o_net.c:812 src/o_net.c:849 src/o_net.c:920 src/o_net.c:956
1222 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1227 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1230 #: src/o_picture.c:206 src/o_picture.c:746
1232 msgid "Failed to load picture: %s"
1233 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
1235 #: src/o_picture.c:220
1239 #: src/o_picture.c:658 src/x_attribedit.c:145
1241 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1242 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO!\n"
1245 msgid "Slot attribute malformed\n"
1246 msgstr "Attributo dello slot malposto\n"
1249 msgid "numslots attribute missing\n"
1250 msgstr "attributo del numero dello slot mancante\n"
1253 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1257 msgid "New slot number out of range\n"
1258 msgstr "Numero del nuovo slot fuori dal limite\n"
1262 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1263 msgstr "Hai provato a editare qualcosa che non esiste!\n"
1266 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1267 msgstr "Cancella/Ripristina disabilitato nel file rc\n"
1269 #: src/parsecmd.c:50
1272 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1274 " -v Verbose mode on\n"
1275 " -r filename Rc filename\n"
1276 " -s filename Script (guile) filename\n"
1277 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1278 " -p Automatically place the window\n"
1279 " -t Print stroke information\n"
1280 " -h Help; this message\n"
1283 "Utilizzo: %s [OPZIONI] nomefile_schema1 ... nomefile_schemaN\n"
1285 " -v Verbose mode on\n"
1286 " -r filename Rc filename\n"
1287 " -s filename Script (guile) filename\n"
1288 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1289 " -p Automatically place the window\n"
1290 " -t Print stroke information\n"
1291 " -h Help; this message\n"
1294 #: src/x_attribedit.c:130
1296 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1299 #: src/x_attribedit.c:333
1300 msgid "Single Attribute Editor"
1301 msgstr "Editor Singola Caratteristica"
1303 #: src/x_attribedit.c:364
1304 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1305 msgstr "<b>Modifica Caratteristiche</b>"
1307 #: src/x_attribedit.c:366
1308 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1309 msgstr "<b>Aggiungi Caratteristiche</b>"
1311 #: src/x_attribedit.c:382 src/x_multiattrib.c:1731
1315 #: src/x_attribedit.c:398 src/x_multiattrib.c:1750
1319 #: src/x_attribedit.c:414 src/x_multiattrib.c:1787
1323 #: src/x_attribedit.c:434
1324 msgid "Show Value Only"
1325 msgstr "Mostra Solo il Valore"
1327 #: src/x_attribedit.c:436
1328 msgid "Show Name Only"
1329 msgstr "Mostra Solo il Nome"
1331 #: src/x_attribedit.c:438 src/x_multiattrib.c:1226
1332 msgid "Show Name & Value"
1333 msgstr "Mostra Nome & Valore"
1335 #: src/x_attribedit.c:445
1336 msgid "<b>Attach Options</b>"
1337 msgstr "<b>Aggiungi Opzioni</b>"
1339 #: src/x_attribedit.c:460
1343 #: src/x_attribedit.c:468 src/x_compselect.c:728 src/x_compselect.c:803
1347 #: src/x_attribedit.c:476 src/x_window.c:537
1349 msgstr "Collegamenti"
1351 #: src/x_attribedit.c:484
1352 msgid "Replace existing attributes"
1353 msgstr "Ridefinisci le caratteristiche esistenti"
1355 #: src/x_autonumber.c:413
1357 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1361 #: src/x_autonumber.c:428
1363 msgid "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1366 #: src/x_autonumber.c:697
1367 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1370 #: src/x_autonumber.c:748
1371 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1374 #: src/x_autonumber.c:881
1378 #: src/x_autonumber.c:882
1379 msgid "Top to bottom"
1380 msgstr "Dall'alto verso il basso"
1382 #: src/x_autonumber.c:882
1383 msgid "Bottom to top"
1384 msgstr "Dal basso verso l'alto"
1386 #: src/x_autonumber.c:883
1387 msgid "Left to right"
1388 msgstr "Da sinistra a destra"
1390 #: src/x_autonumber.c:883
1391 msgid "Right to left"
1392 msgstr "Da destra a sinistra"
1394 #: src/x_autonumber.c:884
1396 msgstr "Sequenza dei file"
1398 #: src/x_autonumber.c:1220
1399 msgid "Autonumber text"
1402 #: src/x_autonumber.c:1246
1403 msgid "<b>Scope</b>"
1404 msgstr "<b>Visibilità</b>"
1406 #: src/x_autonumber.c:1268
1408 msgstr "Ricerca di:"
1410 #: src/x_autonumber.c:1282
1411 msgid "Autonumber text in:"
1414 #: src/x_autonumber.c:1289
1415 msgid "Skip numbers found in:"
1418 #: src/x_autonumber.c:1301 src/x_autonumber.c:1310
1419 msgid "Selected objects"
1420 msgstr "Oggetti selezionati"
1422 #: src/x_autonumber.c:1302 src/x_autonumber.c:1311
1423 msgid "Current page"
1424 msgstr "Pagina corrente"
1426 #: src/x_autonumber.c:1303 src/x_autonumber.c:1312
1427 msgid "Whole hierarchy"
1428 msgstr "Intera gerarchia"
1430 #: src/x_autonumber.c:1314
1431 msgid "Overwrite existing numbers"
1432 msgstr "Sovrascrivi i numeri esistenti"
1434 #: src/x_autonumber.c:1319
1435 msgid "<b>Options</b>"
1436 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1438 #: src/x_autonumber.c:1341
1439 msgid "Starting number:"
1440 msgstr "Numero iniziale:"
1442 #: src/x_autonumber.c:1348
1446 #: src/x_autonumber.c:1369
1447 msgid "Remove numbers"
1448 msgstr "Rimuovi numeri"
1450 #: src/x_autonumber.c:1373
1451 msgid "Automatic slotting"
1454 #: src/x_color.c:60 src/x_color.c:97
1456 msgid "Could not find the color %s!\n"
1457 msgstr "Non è possibile trovare il colore %s!\n"
1459 #: src/x_color.c:63 src/x_color.c:100
1461 msgid "Defaulting color to white\n"
1462 msgstr "Colore predefinito; il bianco\n"
1464 #: src/x_color.c:70 src/x_color.c:107
1466 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1467 msgstr "Non è possibile inserire il bianco!\n"
1469 #: src/x_color.c:81 src/x_color.c:129 src/x_window.c:176 src/x_window.c:185
1471 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1472 msgstr "Non è possibile inserire il colore %s!\n"
1474 #: src/x_color.c:148 src/x_color.c:164
1476 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1477 msgstr "Provato a ottenere un colore non valido: %d\n"
1479 #: src/x_compselect.c:833
1483 #: src/x_compselect.c:925
1484 msgid "Default behavior - reference component"
1485 msgstr "Comportamento predefinito - Consultazione componente"
1487 #: src/x_compselect.c:928
1488 msgid "Embed component in schematic"
1489 msgstr "Fissa il componente nello schema"
1491 #: src/x_compselect.c:931
1492 msgid "Include component as individual objects"
1493 msgstr "Includi componente come oggetto individuale"
1495 #: src/x_compselect.c:1077
1496 msgid "Select Component..."
1497 msgstr "Seleziona Componente..."
1499 #: src/x_compselect.c:1103
1503 #: src/x_compselect.c:1107
1507 #: src/x_compselect.c:1116 src/x_fileselect.c:127
1511 #: src/x_dialog.c:184
1512 msgid "Text Entry..."
1513 msgstr "Inserisci Testo..."
1515 #: src/x_dialog.c:217
1517 "Enter text, click apply,\n"
1518 "move cursor into window, click to place text.\n"
1519 "Middle button to rotate while placing."
1521 "Inserisci il testo e clicca su Applica.\n"
1522 "Sposta il cursore del mouse nella finestra principale\n"
1523 "e clicca con il tasto sinistro per rilasciare il testo.\n"
1524 "Il pulsante centrale del mouse ruota il testo."
1526 #: src/x_dialog.c:306
1528 msgstr "In basso a sinistra"
1530 #: src/x_dialog.c:317
1532 msgstr "Regione centrale a sinistra"
1534 #: src/x_dialog.c:328
1536 msgstr "In alto a sinistra"
1538 #: src/x_dialog.c:339
1539 msgid "Lower Middle"
1540 msgstr "Regione centrale in basso"
1542 #: src/x_dialog.c:350
1543 msgid "Middle Middle"
1544 msgstr "Centro della regione centrale"
1546 #: src/x_dialog.c:361
1547 msgid "Upper Middle"
1548 msgstr "Regione centrale in alto"
1550 #: src/x_dialog.c:372
1552 msgstr "In basso a destra"
1554 #: src/x_dialog.c:383
1555 msgid "Middle Right"
1556 msgstr "Zona centrale a destra"
1558 #: src/x_dialog.c:394
1560 msgstr "In alto a destra"
1562 #: src/x_dialog.c:509
1563 msgid "Edit Text Properties"
1564 msgstr "Modifica proprietà del testo"
1566 #: src/x_dialog.c:545
1567 msgid "<b>Text Content</b>"
1570 #: src/x_dialog.c:577
1571 msgid "<b>Text Properties</b>"
1572 msgstr "<b>Proprietà del testo</b>"
1574 #: src/x_dialog.c:592
1578 #: src/x_dialog.c:602
1582 #: src/x_dialog.c:611
1584 msgstr "Allineamento:"
1586 #: src/x_dialog.c:665
1590 #: src/x_dialog.c:666
1592 msgstr "Punteggiata"
1594 #: src/x_dialog.c:667
1596 msgstr "Tratteggiata"
1598 #: src/x_dialog.c:668
1602 #: src/x_dialog.c:669
1606 #: src/x_dialog.c:795 src/x_dialog.c:797 src/x_dialog.c:799 src/x_dialog.c:982
1607 #: src/x_dialog.c:983 src/x_dialog.c:984 src/x_dialog.c:992
1608 #: src/x_dialog.c:1175 src/x_dialog.c:1177 src/x_dialog.c:1179
1609 #: src/x_dialog.c:1181 src/x_dialog.c:1183 src/x_dialog.c:1388
1610 #: src/x_dialog.c:1389 src/x_dialog.c:1390 src/x_dialog.c:1391
1611 #: src/x_dialog.c:1392 src/x_dialog.c:1400
1613 msgstr "*non cambiato*"
1615 #: src/x_dialog.c:874
1616 msgid "Edit Line Width & Type"
1617 msgstr "Modifica Larghezza & Tipo di Linea"
1619 #: src/x_dialog.c:915
1623 #: src/x_dialog.c:919 src/x_print.c:314
1627 #: src/x_dialog.c:923
1628 msgid "Dash Length:"
1629 msgstr "Lunghezza linea tratteggiata:"
1631 #: src/x_dialog.c:927
1633 msgstr "Spazio linea tratteggiata:"
1635 #: src/x_dialog.c:1032
1639 #: src/x_dialog.c:1033
1643 #: src/x_dialog.c:1034
1647 #: src/x_dialog.c:1035
1651 #: src/x_dialog.c:1301
1653 msgstr "Tipo di riempimento:"
1655 #: src/x_dialog.c:1305
1657 msgstr "Larghezza linea:"
1659 #: src/x_dialog.c:1309
1663 #: src/x_dialog.c:1313
1667 #: src/x_dialog.c:1317
1671 #: src/x_dialog.c:1321
1675 #: src/x_dialog.c:1483
1677 msgstr "Parametri Arco"
1679 #: src/x_dialog.c:1525
1680 msgid "Start Angle:"
1681 msgstr "Angolo di Attacco:"
1683 #: src/x_dialog.c:1535
1684 msgid "Degrees of Sweep:"
1685 msgstr "Gradi di sviluppo dell'arco:"
1687 #: src/x_dialog.c:1636
1689 "Offset to translate?\n"
1693 #: src/x_dialog.c:1704
1695 msgstr "Dimensione Testo"
1697 #: src/x_dialog.c:1736
1698 msgid "Enter new text size:"
1699 msgstr "Inserisci nuova ampiezza del testo:"
1701 #: src/x_dialog.c:1811
1705 #: src/x_dialog.c:1843
1706 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1709 #: src/x_dialog.c:1916
1710 msgid "Edit slot number"
1711 msgstr "Modifica numero slot"
1713 #: src/x_dialog.c:1949
1714 msgid "Edit slot number:"
1715 msgstr "Modifica numero slot:"
1717 #: src/x_dialog.c:2011
1721 #: src/x_dialog.c:2031
1722 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1723 msgstr "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1725 #: src/x_dialog.c:2035
1727 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1728 msgstr "<b>versione di gschem %s%s.%s</b>"
1730 #: src/x_dialog.c:2043
1734 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1735 "And many others (See AUTHORS file)"
1739 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1740 "...e molti altri (leggere il file AUTHORS)"
1742 #: src/x_dialog.c:2107
1746 #: src/x_dialog.c:2128
1750 #: src/x_dialog.c:2137
1754 #: src/x_dialog.c:2360
1756 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1757 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in color_edit_dialog_apply!\n"
1759 #: src/x_dialog.c:2423
1761 msgstr "Modifica Colore"
1763 #: src/x_dialog.c:2456
1764 msgid "Object color:"
1765 msgstr "Colore dell'oggetto:"
1767 #: src/x_dialog.c:2581
1771 #: src/x_dialog.c:2588
1772 msgid "Keystroke(s)"
1775 #: src/x_dialog.c:2920
1777 msgstr "Trova testo"
1779 #: src/x_dialog.c:2953
1780 msgid "Text to find:"
1781 msgstr "Testo da cercare:"
1783 #: src/x_dialog.c:2963
1784 msgid "descend into hierarchy"
1785 msgstr "discende nella gerarchia"
1787 #: src/x_dialog.c:3027
1789 msgstr "Nascondi testo"
1791 #: src/x_dialog.c:3060
1792 msgid "Hide text starting with:"
1793 msgstr "Nascondi il testo iniziando con:"
1795 #: src/x_dialog.c:3128
1797 msgstr "Mostra testo"
1799 #: src/x_dialog.c:3161
1800 msgid "Show text starting with:"
1801 msgstr "Mostra il testo iniziando con:"
1803 #: src/x_dialog.c:3606 src/x_multiattrib.c:1607
1807 #: src/x_dialog.c:3628
1808 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1809 msgstr "S_eleziona lo schematico che vuoi salvare:"
1811 #: src/x_dialog.c:3722
1813 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1814 msgstr "Salvare i cambi allo schematico \"%s\" prima di chiudere?"
1816 #: src/x_dialog.c:3728
1818 msgid "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1820 "Ci sono %d schemi che presentano cambi non salvati. Salvare i cambi prima "
1823 #: src/x_dialog.c:3757
1824 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1826 "Se non effettui un salvataggio dei cambi, essi verranno definitivamente "
1829 #: src/x_dialog.c:3777
1830 msgid "_Close without saving"
1831 msgstr "_Chiudi senza salvare"
1833 #: src/x_dialog.c:4098
1836 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1837 "Please correct in order to continue</span>\n"
1839 "The name and value must be non-empty.\n"
1840 "The name cannot end with a space.\n"
1841 "The value cannot start with a space."
1843 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il valore di ingresso \"%s\" non è valido\n"
1844 "Inserire un valore corretto per continuare</span>\n"
1846 "Il nome e il valore devono essere campi non vuoti.\n"
1847 "Il nome non deve terminare con uno spazio.\n"
1848 "Il valore non deve iniziare con uno spazio."
1850 #: src/x_dialog.c:4100
1851 msgid "Invalid Attribute"
1852 msgstr "Caratteristica non valida"
1854 #: src/x_fileselect.c:47
1858 #: src/x_fileselect.c:52
1862 #: src/x_fileselect.c:57
1863 msgid "Schematics and symbols"
1864 msgstr "Schematici e Simboli"
1866 #: src/x_fileselect.c:63
1868 msgstr "Tutti i File"
1870 #: src/x_fileselect.c:176
1874 #: src/x_fileselect.c:237
1876 msgstr "Salva con nome..."
1878 #: src/x_image.c:180
1879 msgid "Encapsulated Postscript"
1880 msgstr "formato eps (Encapsulated Postscript)"
1882 #: src/x_image.c:298
1884 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1885 msgstr "x_image_lowlevel: non è possibile scrivere il file eps %s.\n"
1887 #: src/x_image.c:379
1889 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1892 #: src/x_image.c:389
1895 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1901 #: src/x_image.c:408
1903 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1904 msgstr "Scritta immagine a colori per [%s] [%d x %d]\n"
1906 #: src/x_image.c:410
1908 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1909 msgstr "Scritta immagine in bianco e nero per [%s] [%d x %d]\n"
1911 #: src/x_image.c:420
1912 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1914 "x_image_lowlevel: incapace ad ottenere immagine pixbuf dalla finestra di "
1917 #: src/x_image.c:466
1918 msgid "Width x Height"
1919 msgstr "Larghezza x Altezza"
1921 #: src/x_image.c:482
1923 msgstr "Tipo di immagine"
1931 msgstr "/Aggiungi Net"
1934 msgid "/Add Attribute..."
1935 msgstr "/Aggiungi Attributo..."
1938 msgid "/Add Component..."
1939 msgstr "/Aggiungi Componente..."
1943 msgstr "/Aggiungi Bus"
1947 msgstr "/Aggiungi Testo"
1951 msgstr "/Ingrandisci"
1959 msgstr "/Ingrandisci Riquadro"
1962 msgid "/Zoom Extents"
1963 msgstr "/Adatta alla pagina"
1971 msgstr "/Modifica..."
1986 msgid "/Down Schematic"
1987 msgstr "/Rilascia schematico"
1990 msgid "/Down Symbol"
1991 msgstr "/Rilascia simbolo"
1997 #: src/x_menus.c:332
1998 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent menu item\n"
1999 msgstr "Provato a impostare la sensibilità su un menù di voci non esistenti\n"
2001 #: src/x_menus.c:356
2002 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2003 msgstr "La voce Popup_menu_item_factory non esiste!\n"
2005 #: src/x_menus.c:369
2006 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2007 msgstr "Provato a impostare la sensibilità su una finestra di popup menu_itemi\n"
2009 #: src/x_menus.c:482
2011 msgid "Couldn't open file %s\n"
2012 msgstr "Non è possibile aprire il file %s\n"
2014 #: src/x_menus.c:542
2018 #: src/x_multiattrib.c:718
2019 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2020 msgstr "Attributi con il nome vuoto non sono permessi. Per favore inserisci un nome."
2022 #: src/x_multiattrib.c:1228
2023 msgid "Show Value only"
2024 msgstr "Mostra solo il Valore"
2026 #: src/x_multiattrib.c:1230
2027 msgid "Show Name only"
2028 msgstr "Mostra solo il Nome"
2030 #: src/x_multiattrib.c:1257
2034 #: src/x_multiattrib.c:1534
2035 msgid "Edit Attributes"
2036 msgstr "Modifica Caratteristiche"
2038 #: src/x_multiattrib.c:1632
2042 #: src/x_multiattrib.c:1654
2046 #: src/x_multiattrib.c:1674
2050 #: src/x_multiattrib.c:1694
2054 #: src/x_multiattrib.c:1715
2055 msgid "Add Attribute"
2056 msgstr "Aggiungi Attributo"
2058 #: src/x_pagesel.c:263
2059 msgid "Discard Page"
2060 msgstr "Abbandona la pagina"
2062 #: src/x_pagesel.c:382
2063 msgid "Page Manager"
2064 msgstr "Gestore Pagina"
2066 #: src/x_pagesel.c:438
2070 #: src/x_pagesel.c:454
2074 #: src/x_pagesel.c:474
2075 msgid "Right click on the filename for more options..."
2077 "Clicca con il tasto destro del mouse sul nome del file per ulteriori "
2081 msgid "Select PostScript Filename..."
2082 msgstr "Seleziona il nome del file Psotscript..."
2084 #: src/x_print.c:171
2085 msgid "Extents with margins"
2086 msgstr "Estensioni con margini"
2088 #: src/x_print.c:177
2089 msgid "Extents no margins"
2090 msgstr "Estensioni senza margini"
2092 #: src/x_print.c:183
2093 msgid "Current Window"
2094 msgstr "Finestra Corrente"
2096 #: src/x_print.c:217
2100 #: src/x_print.c:223
2104 #: src/x_print.c:291
2106 msgstr "Impostazioni"
2108 #: src/x_print.c:303
2109 msgid "Output paper size:"
2110 msgstr "Ampiezza del foglio:"
2112 #: src/x_print.c:325
2113 msgid "Orientation:"
2114 msgstr "Orientazione:"
2116 #: src/x_print.c:337
2118 msgstr "Destinazione"
2120 #: src/x_print.c:350
2124 #: src/x_print.c:380
2128 #: src/x_print.c:750
2129 msgid "No print destination specified\n"
2130 msgstr "Non è stata specificata nessuna stampante\n"
2132 #: src/x_print.c:757
2134 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2135 msgstr "Non è possibile stampare lo schema corrente in [%s]\n"
2137 #: src/x_print.c:766
2140 "Error printing to file '%s'\n"
2141 "Check the log window for more information"
2143 "Errore nella stampa del file '%s'\n"
2144 "Verifica la finestra di stato per maggiori informazioni"
2146 #: src/x_print.c:773
2148 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2149 msgstr "Lo schema corrente è stato stampato in [%s]\n"
2151 #: src/x_window.c:176
2155 #: src/x_window.c:185
2159 #: src/x_window.c:219
2161 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2162 msgstr "Impossibile l'allocazione di gc\n"
2164 #: src/x_window.c:232
2166 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2167 msgstr "Impossibile l'allocazione di xor_gc\n"
2169 #: src/x_window.c:245
2171 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2172 msgstr "Impossibile l'allocazione di outline_xor_gc\n"
2174 #: src/x_window.c:261
2176 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2177 msgstr "Impossibile l'allocazione di bounding_xor_gc\n"
2179 #: src/x_window.c:268
2181 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2182 msgstr "Impossibile l'allocazione di bus_gc\n"
2184 #: src/x_window.c:490
2188 #: src/x_window.c:496
2192 #: src/x_window.c:497
2193 msgid "Open file..."
2194 msgstr "Apri file..."
2196 #: src/x_window.c:503
2200 #: src/x_window.c:504
2204 #: src/x_window.c:512
2205 msgid "Undo last operation"
2206 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2208 #: src/x_window.c:519
2209 msgid "Redo last undo"
2210 msgstr "Ripristina ultima operazione annullata"
2212 #: src/x_window.c:528
2214 "Add component...\n"
2215 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2217 "Right mouse button to cancel"
2219 "Aggiungi componente...\n"
2220 "Seleziona la libreria e/o il componente dalla lista, sposta il mouse nella "
2221 "finestra principale e clicca con il tasto sinistro del mouse per rilasciare "
2223 "Il tasto destro del mouse serve ad abbandonare il componente al fine di "
2224 "sceglierne un altro."
2226 #: src/x_window.c:538
2229 "Right mouse button to cancel"
2231 "Disegna Collegamenti\n"
2232 "Tasto destro del mouse per\n"
2233 "cancellare il collegamento"
2235 #: src/x_window.c:548
2238 "Right mouse button to cancel"
2241 "Tasto destro del mouse per\n"
2242 "cancellare il collegamento"
2244 #: src/x_window.c:555
2248 #: src/x_window.c:556
2250 msgstr "Aggiungi Testo..."
2252 #: src/x_window.c:566
2256 #: src/x_window.c:567
2258 msgstr "Modalità Selezione"
2260 #: src/x_window.c:642
2264 #: src/x_window.c:658
2266 msgstr "Ripeti/Niente"
2268 #: src/x_window.c:668
2270 msgstr "Menù/Cancella"
2272 #: src/x_window.c:670
2274 msgstr "Pan/Cancella"
2276 #: src/x_window.c:926
2278 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2279 msgstr "Caricamento schema [%s]\n"
2281 #: src/x_window.c:1028
2283 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2284 msgstr "Non è possibile salvare la pagina [%s]\n"
2286 #: src/x_window.c:1029
2287 msgid "Error while trying to save"
2288 msgstr "Errore durante il salvataggio"
2290 #: src/x_window.c:1038
2292 msgid "Saved as [%s]\n"
2293 msgstr "Salvato con il nome [%s]\n"
2295 #: src/x_window.c:1040
2297 msgid "Saved [%s]\n"
2298 msgstr "Salvato [%s]\n"
2300 #: src/x_window.c:1042
2304 #: src/x_window.c:1103
2306 msgid "Discarding page [%s]\n"
2307 msgstr "Annulla pagina [%s]\n"
2309 #: src/x_window.c:1103
2311 msgid "Closing [%s]\n"
2312 msgstr "Chiusura [%s]\n"