Updated Italian translation.
[geda-gaf.git] / gschem / po / it_IT.po
blob7f814e0b4f331174e51afa134863099841ca0cdc
1 # translation of it_IT.po to Italiano
2 # translation of it_IT.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes.
6 # Michele Petrecca <petrecca@interfree.it>, 2004.
7 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005.
8 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: it_IT\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-02 21:10-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Michele <michelinux@alice.it>\n"
16 "Language-Team: Italiano <michelinux@alice.it>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/rcstrings.c:2
23 msgid "File"
24 msgstr "File"
26 #: src/rcstrings.c:3
27 msgid "New Window"
28 msgstr "Nuova finestra"
30 #: src/rcstrings.c:4 src/x_pagesel.c:258
31 msgid "New Page"
32 msgstr "Nuova pagina"
34 #: src/rcstrings.c:5 src/x_pagesel.c:259
35 msgid "Open Page..."
36 msgstr "Apri pagina..."
38 #: src/rcstrings.c:6 src/x_pagesel.c:262
39 msgid "Close Page"
40 msgstr "Chiudi pagina"
42 #: src/rcstrings.c:7
43 msgid "Revert Page"
44 msgstr ""
46 #: src/rcstrings.c:8 src/x_pagesel.c:261
47 msgid "Save Page"
48 msgstr "Salva la pagina"
50 #: src/rcstrings.c:9
51 msgid "Save Page As..."
52 msgstr "Salva pagina con nome..."
54 #: src/rcstrings.c:10
55 msgid "Save All"
56 msgstr "Salva tutto"
58 #: src/rcstrings.c:11 src/x_print.c:283
59 msgid "Print..."
60 msgstr "Stampa..."
62 #: src/rcstrings.c:12 src/x_image.c:503
63 msgid "Write image..."
64 msgstr "Scrivi immagine..."
66 #: src/rcstrings.c:13 src/x_menus.c:524
67 msgid "Recent files"
68 msgstr "File recenti"
70 #: src/rcstrings.c:14 src/x_script.c:50
71 msgid "Execute Script..."
72 msgstr "Esegui Script..."
74 #: src/rcstrings.c:15
75 msgid "Close Window"
76 msgstr "Chiudi finestra"
78 #: src/rcstrings.c:16
79 msgid "Quit"
80 msgstr "Esci"
82 #: src/rcstrings.c:18 src/i_callbacks.c:730
83 msgid "Edit"
84 msgstr "Modifica"
86 #: src/rcstrings.c:19 src/x_window.c:511
87 msgid "Undo"
88 msgstr "Annulla"
90 #: src/rcstrings.c:20 src/x_window.c:518
91 msgid "Redo"
92 msgstr "Ripristina"
94 #: src/rcstrings.c:21 src/i_basic.c:81 src/x_window.c:682
95 msgid "Select Mode"
96 msgstr "Modalità selezione"
98 #: src/rcstrings.c:22
99 msgid "Cut Buffer"
100 msgstr "Svuota buffer"
102 #: src/rcstrings.c:23
103 msgid "Copy Buffer"
104 msgstr "Copia buffer"
106 #: src/rcstrings.c:24
107 msgid "Paste Buffer"
108 msgstr "Incolla buffer"
110 #: src/rcstrings.c:25
111 msgid "Edit..."
112 msgstr "Modifica..."
114 #: src/rcstrings.c:26
115 msgid "Edit Text..."
116 msgstr "Modifica il testo..."
118 #: src/rcstrings.c:27 src/i_basic.c:94
119 msgid "Copy Mode"
120 msgstr "Modalità copia"
122 #: src/rcstrings.c:28 src/i_basic.c:149
123 msgid "Multiple Copy Mode"
124 msgstr "Modalità di copiatura multipla"
126 #: src/rcstrings.c:29 src/i_basic.c:97
127 msgid "Move Mode"
128 msgstr "Modalità spostamento"
130 #: src/rcstrings.c:30 src/i_callbacks.c:706 src/x_multiattrib.c:1258
131 msgid "Delete"
132 msgstr "Cancella"
134 #: src/rcstrings.c:31
135 msgid "Rotate 90 Mode"
136 msgstr "Ruota di 90 gradi"
138 #: src/rcstrings.c:32 src/i_basic.c:101
139 msgid "Mirror Mode"
140 msgstr "Modalità specchio"
142 #: src/rcstrings.c:33
143 msgid "Slot..."
144 msgstr "Slot..."
146 #: src/rcstrings.c:34
147 msgid "Color..."
148 msgstr "Colore..."
150 #: src/rcstrings.c:35 src/i_callbacks.c:952
151 msgid "Lock"
152 msgstr "Blocca"
154 #: src/rcstrings.c:36 src/i_callbacks.c:970
155 msgid "Unlock"
156 msgstr "Sblocca"
158 #: src/rcstrings.c:37
159 msgid "Line Width & Type..."
160 msgstr "Tipo & Larghezza della linea..."
162 #: src/rcstrings.c:38
163 msgid "Fill Type..."
164 msgstr "Riempimento..."
166 #: src/rcstrings.c:39
167 msgid "Symbol Translate..."
168 msgstr "Converti simbolo..."
170 #: src/rcstrings.c:40
171 msgid "Embed Component/Picture"
172 msgstr "Componente/Immagine fissato/a"
174 #: src/rcstrings.c:41
175 msgid "Unembed Component/Picture"
176 msgstr "Componente/immagine non fissato/a"
178 #: src/rcstrings.c:42
179 msgid "Update Component"
180 msgstr "Aggiorna Componente"
182 #: src/rcstrings.c:43
183 msgid "Show/Hide Inv Text"
184 msgstr "Mostra/Nascondi Testo Invisibile"
186 #: src/rcstrings.c:44
187 msgid "Make Inv Text Vis"
188 msgstr "Rendi Invisibile Testo Visibile"
190 #: src/rcstrings.c:46
191 msgid "Buffer"
192 msgstr "Buffer"
194 #: src/rcstrings.c:47
195 msgid "Copy into 1"
196 msgstr "Copia in 1"
198 #: src/rcstrings.c:48
199 msgid "Copy into 2"
200 msgstr "Copia in 2"
202 #: src/rcstrings.c:49
203 msgid "Copy into 3"
204 msgstr "Copia in 3"
206 #: src/rcstrings.c:50
207 msgid "Copy into 4"
208 msgstr "Copia in 4"
210 #: src/rcstrings.c:51
211 msgid "Copy into 5"
212 msgstr "Copia in 5"
214 #: src/rcstrings.c:52
215 msgid "Cut into 1"
216 msgstr "Taglia in 1"
218 #: src/rcstrings.c:53
219 msgid "Cut into 2"
220 msgstr "Taglia in 2"
222 #: src/rcstrings.c:54
223 msgid "Cut into 3"
224 msgstr "Taglia in 3"
226 #: src/rcstrings.c:55
227 msgid "Cut into 4"
228 msgstr "Taglia in 4"
230 #: src/rcstrings.c:56
231 msgid "Cut into 5"
232 msgstr "Taglia in 5"
234 #: src/rcstrings.c:57
235 msgid "Paste from 1"
236 msgstr "Incolla da 1"
238 #: src/rcstrings.c:58
239 msgid "Paste from 2"
240 msgstr "Incolla da 2"
242 #: src/rcstrings.c:59
243 msgid "Paste from 3"
244 msgstr "Incolla da 3"
246 #: src/rcstrings.c:60
247 msgid "Paste from 4"
248 msgstr "Incolla da 4"
250 #: src/rcstrings.c:61
251 msgid "Paste from 5"
252 msgstr "Incolla da 5"
254 #: src/rcstrings.c:63
255 msgid "View"
256 msgstr "Vista"
258 #: src/rcstrings.c:64
259 msgid "Redraw"
260 msgstr "Aggiorna"
262 #: src/rcstrings.c:65 src/i_callbacks.c:1537 src/i_callbacks.c:1606
263 msgid "Pan"
264 msgstr "Pan"
266 #: src/rcstrings.c:66 src/i_basic.c:105
267 msgid "Zoom Box"
268 msgstr "Ingrandisci Riquadro"
270 #: src/rcstrings.c:67
271 msgid "Zoom Extents"
272 msgstr "Adatta alla pagina"
274 #: src/rcstrings.c:68
275 msgid "Zoom In"
276 msgstr "Ingrandisci"
278 #: src/rcstrings.c:69
279 msgid "Zoom Out"
280 msgstr "Riduci"
282 #: src/rcstrings.c:70
283 msgid "Zoom Full"
284 msgstr "Riduci al Massimo"
286 #: src/rcstrings.c:72
287 msgid "Page"
288 msgstr "Pagina"
290 #: src/rcstrings.c:73
291 msgid "Manager..."
292 msgstr "Gestore..."
294 #: src/rcstrings.c:74
295 msgid "Next"
296 msgstr "Successiva"
298 #: src/rcstrings.c:75
299 msgid "Previous"
300 msgstr "Precedente"
302 #: src/rcstrings.c:76 src/x_window.c:489
303 msgid "New"
304 msgstr "Nuovo"
306 #: src/rcstrings.c:77
307 msgid "Revert"
308 msgstr "Riduce e Centra lo Schema"
310 #: src/rcstrings.c:78
311 msgid "Close"
312 msgstr "Chiudi"
314 #: src/rcstrings.c:79
315 msgid "Discard"
316 msgstr "Annulla"
318 #: src/rcstrings.c:81
319 msgid "Add"
320 msgstr "Aggiungi"
322 #: src/rcstrings.c:82
323 msgid "Component..."
324 msgstr "Componente..."
326 #: src/rcstrings.c:83 src/i_callbacks.c:2358 src/i_callbacks.c:2380
327 msgid "Net"
328 msgstr "Collegamento"
330 #: src/rcstrings.c:84 src/i_callbacks.c:2424 src/i_callbacks.c:2447
331 #: src/x_window.c:547
332 msgid "Bus"
333 msgstr "Bus"
335 #: src/rcstrings.c:85
336 msgid "Attribute..."
337 msgstr "Caratteristica..."
339 #: src/rcstrings.c:86
340 msgid "Text..."
341 msgstr "Testo..."
343 #: src/rcstrings.c:87 src/i_callbacks.c:2528 src/i_callbacks.c:2547
344 msgid "Line"
345 msgstr "Linea"
347 #: src/rcstrings.c:88 src/i_callbacks.c:2569 src/i_callbacks.c:2588
348 msgid "Box"
349 msgstr "Box"
351 #: src/rcstrings.c:89 src/i_callbacks.c:2644 src/i_callbacks.c:2664
352 msgid "Circle"
353 msgstr "Cerchio"
355 #: src/rcstrings.c:90 src/i_callbacks.c:2686 src/i_callbacks.c:2705
356 msgid "Arc"
357 msgstr "Arco"
359 #: src/rcstrings.c:91 src/i_callbacks.c:2727 src/i_callbacks.c:2746
360 msgid "Pin"
361 msgstr "Pin"
363 #: src/rcstrings.c:92
364 msgid "Picture..."
365 msgstr "Immagine..."
367 #: src/rcstrings.c:94
368 msgid "Hierarchy"
369 msgstr "Gerarchia"
371 #: src/rcstrings.c:95
372 msgid "Down Schematic"
373 msgstr "Scarica Schematico"
375 #: src/rcstrings.c:96
376 msgid "Down Symbol"
377 msgstr "Scarica Simbolo"
379 #: src/rcstrings.c:97
380 msgid "Up"
381 msgstr "Sopra"
383 #: src/rcstrings.c:98
384 msgid "Documentation"
385 msgstr "Documentazione"
387 #: src/rcstrings.c:100 src/x_multiattrib.c:1549
388 msgid "Attributes"
389 msgstr "Caratteristiche"
391 #: src/rcstrings.c:101 src/i_callbacks.c:3011
392 msgid "Attach"
393 msgstr "Collega"
395 #: src/rcstrings.c:102 src/i_callbacks.c:3060
396 msgid "Detach"
397 msgstr "Scollega"
399 #: src/rcstrings.c:103
400 msgid "Show Value"
401 msgstr "Mostra Valore"
403 #: src/rcstrings.c:104
404 msgid "Show Name"
405 msgstr "Mostra Nome"
407 #: src/rcstrings.c:105
408 msgid "Show Both"
409 msgstr "Mostra Entrambi"
411 #: src/rcstrings.c:106
412 msgid "Toggle Visibility"
413 msgstr "Pulsante Visibilità"
415 #: src/rcstrings.c:107
416 msgid "Find Specific Text..."
417 msgstr "Trova Testo Specifico..."
419 #: src/rcstrings.c:108
420 msgid "Hide Specific Text..."
421 msgstr "Nascondi Testo Specifico..."
423 #: src/rcstrings.c:109
424 msgid "Show Specific Text..."
425 msgstr "Mostra Testo Specifico..."
427 #: src/rcstrings.c:110
428 msgid "Autonumber Text..."
429 msgstr ""
431 #: src/rcstrings.c:112
432 msgid "Options"
433 msgstr "Opzioni"
435 #: src/rcstrings.c:113
436 msgid "Text Size..."
437 msgstr "Ampiezza Testo..."
439 #: src/rcstrings.c:114
440 msgid "Toggle Grid On/Off"
441 msgstr "Modalità Griglia Visibile/Non Visibile"
443 #: src/rcstrings.c:115
444 msgid "Toggle Snap On/Off"
445 msgstr ""
447 #: src/rcstrings.c:116
448 msgid "Snap Grid Spacing..."
449 msgstr "Ampiezza Griglia"
451 #: src/rcstrings.c:117
452 msgid "Scale up Grid Spacing"
453 msgstr ""
455 #: src/rcstrings.c:118
456 msgid "Scale down Grid Spacing"
457 msgstr ""
459 #: src/rcstrings.c:119
460 msgid "Toggle Outline/Box"
461 msgstr ""
463 #: src/rcstrings.c:120
464 msgid "Toggle Net Rubberband"
465 msgstr ""
467 #: src/rcstrings.c:121
468 msgid "Show Log Window..."
469 msgstr "Mostra Finestra File di Log..."
471 #: src/rcstrings.c:122
472 msgid "Show Coord Window..."
473 msgstr "Mostra Coordinate Finestra..."
475 #: src/rcstrings.c:124
476 msgid "Help"
477 msgstr "Aiuto"
479 #: src/rcstrings.c:125
480 msgid "Manual"
481 msgstr "Manuale"
483 #: src/rcstrings.c:126
484 msgid "gEDA Documentation"
485 msgstr "Documentazione gEDA"
487 #: src/rcstrings.c:127
488 msgid "gschem FAQ"
489 msgstr "FAQ gschem"
491 #: src/rcstrings.c:128
492 msgid "Component Documentation"
493 msgstr "Documentazione componente"
495 #: src/rcstrings.c:129
496 msgid "About gschem"
497 msgstr "Informazioni su gschem"
499 #: src/rcstrings.c:130 src/x_dialog.c:2517
500 msgid "Hotkeys"
501 msgstr "Hotkeys"
503 #: src/a_zoom.c:245
504 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
505 msgstr "Eccessiva riduzione dell'immagine!  Non è possibile ridurla ulteriormente.\n"
507 #: src/g_funcs.c:342 src/i_callbacks.c:137
508 #, c-format
509 msgid "Could not fork\n"
510 msgstr "Impossibile creare un nuovo processo\n"
512 #: src/g_funcs.c:358 src/i_callbacks.c:147
513 #, c-format
514 msgid "Could not invoke %s\n"
515 msgstr "Non è possibile invocare %s\n"
517 #: src/g_funcs.c:364 src/i_callbacks.c:151
518 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
519 msgstr "Comandi documentazione non supportati sotto MinGW.\n"
521 #: src/g_hook.c:88
522 #, c-format
523 msgid "Attribute failed ot find.\n"
524 msgstr ""
526 #: src/g_rc.c:159
527 #, c-format
528 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
529 msgstr "Colore [%s] non valido passato a %s\n"
531 #: src/g_rc.c:433
532 #, c-format
533 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
534 msgstr "Fattore di ingrandimento [%d] passato a %s non valido.\n"
536 #: src/g_rc.c:524
537 #, c-format
538 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
539 msgstr "Grandezza [%d] passata alla dimensione del testo, non valida\n"
541 #: src/g_rc.c:551
542 #, c-format
543 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
544 msgstr "L'ampiezza [%f] passata al postscript-font-scale non è valida\n"
546 #: src/g_rc.c:594
547 #, c-format
548 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
549 msgstr "L'ampiezza [%d] , assegnata alla snap size, non è corretta\n"
551 #: src/g_rc.c:1049
552 #, c-format
553 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
554 msgstr "Il numero di livelli [%d] assegnato ai livelli Cancella non è valido\n"
556 #: src/g_rc.c:1289
557 #, c-format
558 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
559 msgstr ""
561 #: src/g_rc.c:1364
562 #, c-format
563 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
564 msgstr "Il valore [%d] dell'ampiezza dei punti passata alla griglia non è valida\n"
566 #: src/g_rc.c:1405
567 #, c-format
568 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
569 msgstr ""
571 #: src/g_rc.c:1449
572 #, c-format
573 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
574 msgstr ""
576 #: src/g_rc.c:1473
577 #, c-format
578 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
579 msgstr ""
580 "Il numero di secondi indicati [%d] non è valido ai fini dell'intervallo di "
581 "auto salvataggio\n"
583 #: src/g_rc.c:1514
584 #, c-format
585 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
586 msgstr ""
588 #: src/g_rc.c:1537
589 #, c-format
590 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
591 msgstr ""
593 #: src/g_rc.c:1583
594 #, c-format
595 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
596 msgstr "Il numero [%d] di pixel indicati non è valido\n"
598 #: src/gschem.c:192 src/gschem.c:203
599 #, c-format
600 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
601 msgstr "gEDA/gschem versione %s%s.%s\n"
603 #: src/gschem.c:195 src/gschem.c:206
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
607 "details.\n"
608 msgstr ""
609 "gEDA/gschem viene rilasciato SENZA GARANZIA ALCUNA A CAUSA DEL SUO SVILUPPO "
610 "IN FASE ALFA; leggere il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
612 #: src/gschem.c:197 src/gschem.c:208
613 #, c-format
614 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
615 msgstr ""
616 "Questo software è rilasciato sotto licenza GPL e può essere ridistribuito "
617 "sotto determinate\n"
619 #: src/gschem.c:199 src/gschem.c:210
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
623 "\n"
624 msgstr "condizioni; per favore leggi il file COPYNG per ulteriori dettagli.\n"
626 #: src/gschem.c:214
627 #, c-format
628 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
629 msgstr "Port per MINGW32.\n"
631 #: src/gschem.c:218
632 #, c-format
633 msgid "Current locale settings: %s\n"
634 msgstr "Impostazioni locali correnti: %s\n"
636 #: src/gschem.c:231
637 #, c-format
638 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
639 msgstr "Devi impostare la variabile d'ambiente GEDADATA!\n"
641 #: src/gschem.c:246
642 #, c-format
643 msgid "Read init scm file [%s]\n"
644 msgstr "Lettura del file init scm [%s]\n"
646 #: src/gschem.c:250 src/gschem.c:253
647 #, c-format
648 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
649 msgstr "Fallita la lettura del file init scm [%s]\n"
651 #: src/gschem.c:323
652 #, c-format
653 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
654 msgstr "Cartelle degli schemi non impostata!\n"
656 #: src/gschem.c:330 src/x_script.c:71
657 #, c-format
658 msgid "Executing guile script [%s]\n"
659 msgstr "Esecuzione dello script guile [%s]\n"
661 #: src/i_basic.c:84
662 msgid "Attribute Mode"
663 msgstr "Modalità Caratteristica"
665 #: src/i_basic.c:87
666 msgid "Component Mode"
667 msgstr "Scelta Componente"
669 #: src/i_basic.c:91
670 msgid "Text Mode"
671 msgstr "Modalità Testo"
673 #: src/i_basic.c:99
674 msgid "Rotate Mode"
675 msgstr "Modalità Rotazione"
677 #: src/i_basic.c:109
678 msgid "Pan Mode"
679 msgstr ""
681 #: src/i_basic.c:113
682 #, c-format
683 msgid "Paste %d Mode"
684 msgstr "Modalità %d Incolla"
686 #: src/i_basic.c:118
687 msgid "Net Mode"
688 msgstr "Modalità Collegamento"
690 #: src/i_basic.c:122
691 msgid "Bus Mode"
692 msgstr "Modalità Bus"
694 #: src/i_basic.c:125
695 msgid "Line Mode"
696 msgstr "Modalità Linea"
698 #: src/i_basic.c:128
699 msgid "Box Mode"
700 msgstr "Modalità Riquadro"
702 #: src/i_basic.c:131
703 msgid "Picture Mode"
704 msgstr "Modalità Immagine"
706 #: src/i_basic.c:134
707 msgid "Circle Mode"
708 msgstr "Modalità Cerchio"
710 #: src/i_basic.c:137
711 msgid "Arc Mode"
712 msgstr "Modalità Arco"
714 #: src/i_basic.c:140
715 msgid "Pin Mode"
716 msgstr "Modalità Pin"
718 #: src/i_basic.c:142 src/i_callbacks.c:587 src/i_callbacks.c:606
719 msgid "Copy"
720 msgstr "Copia"
722 #: src/i_basic.c:144 src/i_callbacks.c:667 src/i_callbacks.c:686
723 msgid "Move"
724 msgstr "Sposta"
726 #: src/i_basic.c:146 src/i_callbacks.c:627 src/i_callbacks.c:646
727 msgid "Multiple Copy"
728 msgstr "Copia Multipla"
730 #: src/i_basic.c:174
731 msgid "Show Hidden"
732 msgstr "Mostra Nascosto"
734 #: src/i_basic.c:177
735 msgid "Snap Off"
736 msgstr "Snap Off"
738 #: src/i_basic.c:259 src/x_window.c:656
739 msgid "Action"
740 msgstr "Azione"
742 #: src/i_basic.c:267 src/x_window.c:651
743 msgid "Stroke"
744 msgstr ""
746 #: src/i_basic.c:274 src/x_window.c:653
747 msgid "none"
748 msgstr "none"
750 #: src/i_basic.c:281
751 msgid "Repeat/"
752 msgstr "Ripeti/"
754 #: src/i_basic.c:570 src/i_basic.c:575
755 msgid "OFF"
756 msgstr "OFF"
758 #: src/i_basic.c:579
759 #, c-format
760 msgid "Grid(%s, %s)"
761 msgstr "Griglia(%s, %s)"
763 #: src/i_callbacks.c:132
764 #, c-format
765 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
766 msgstr "Documentazione per [%s,%s,%s,%s]\n"
768 #: src/i_callbacks.c:192 src/i_callbacks.c:1738
769 #, c-format
770 msgid "New page created [%s]\n"
771 msgstr "Nuova Pagina Creata [%s]\n"
773 #: src/i_callbacks.c:227 src/x_menus.c:493
774 #, c-format
775 msgid "New Window created [%s]\n"
776 msgstr "Creata Nuova Finestra [%s]\n"
778 #: src/i_callbacks.c:345
779 msgid "Failed to Save All"
780 msgstr "Salvataggio Fallito"
782 #: src/i_callbacks.c:347
783 msgid "Saved All"
784 msgstr "Salvato Tutto"
786 #: src/i_callbacks.c:439
787 msgid "Closing Window\n"
788 msgstr "Chiusura Finestra\n"
790 #: src/i_callbacks.c:591 src/i_callbacks.c:631 src/i_callbacks.c:671
791 msgid "Select objs first"
792 msgstr "Seleziona prima un oggetto"
794 #: src/i_callbacks.c:746
795 msgid "Edit Text"
796 msgstr "Modifica Testo"
798 #: src/i_callbacks.c:769
799 msgid "Slot"
800 msgstr "Slot"
802 #: src/i_callbacks.c:786
803 msgid "Color"
804 msgstr "Colore"
806 #: src/i_callbacks.c:828 src/i_callbacks.c:875
807 msgid "Rotate"
808 msgstr "Ruota"
810 #: src/i_callbacks.c:902 src/i_callbacks.c:924
811 msgid "Mirror"
812 msgstr "Specchio"
814 #: src/i_callbacks.c:988 src/x_dialog.c:1604
815 msgid "Translate"
816 msgstr "Converti"
818 #: src/i_callbacks.c:991
819 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
820 msgstr "ATTENZIONE: Non effettuare la conversione in modalità snap off!\n"
822 #: src/i_callbacks.c:992
823 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
824 msgstr ""
825 "ATTENZIONE: Sei in modalità snap off; passa prima in modalità snap on e poi "
826 "continua con la conversione.\n"
828 #: src/i_callbacks.c:999
829 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
830 msgstr "ATTENZIONE: L'ampiezza snap gride non è uguale a 100!\n"
832 #: src/i_callbacks.c:1001
833 msgid ""
834 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
835 "should be set to 100\n"
836 msgstr ""
837 "ATTENZIONE: se stai convertendo un simbolo dalla sua origine, è opportuno "
838 "che l'ampiezza snap gride venga impostata a 100\n"
840 #: src/i_callbacks.c:1022
841 msgid "Embed"
842 msgstr "Posizionato"
844 #: src/i_callbacks.c:1060
845 msgid "Unembed"
846 msgstr "Non posizionato"
848 #: src/i_callbacks.c:1100
849 msgid "Update"
850 msgstr "Aggiorna"
852 #: src/i_callbacks.c:1157
853 msgid "ShowHidden"
854 msgstr "Mostra Nascosto"
856 #: src/i_callbacks.c:1180
857 msgid "MakeVisible"
858 msgstr "Rendi Visibile"
860 #: src/i_callbacks.c:1296
861 msgid "Edit Line Type"
862 msgstr "Modifica il Tipo di Linea"
864 #: src/i_callbacks.c:1337 src/x_dialog.c:1261
865 msgid "Edit Fill Type"
866 msgstr "Modifica il Tipo di Riempimento"
868 #: src/i_callbacks.c:1643
869 msgid "Update Cues"
870 msgstr ""
872 #: src/i_callbacks.c:1782
873 msgid "Really revert page?"
874 msgstr "Vuoi veramente ritornare alla pagina precedente?"
876 #: src/i_callbacks.c:1856
877 msgid "Copy 1"
878 msgstr "Copia 1"
880 #: src/i_callbacks.c:1875
881 msgid "Copy 2"
882 msgstr "Copia 2"
884 #: src/i_callbacks.c:1894
885 msgid "Copy 3"
886 msgstr "Copia 3"
888 #: src/i_callbacks.c:1913
889 msgid "Copy 4"
890 msgstr "Copia 4"
892 #: src/i_callbacks.c:1932
893 msgid "Copy 5"
894 msgstr "Copia 5"
896 #: src/i_callbacks.c:1951
897 msgid "Cut 1"
898 msgstr "Taglia 1"
900 #: src/i_callbacks.c:1970
901 msgid "Cut 2"
902 msgstr "Taglia 2"
904 #: src/i_callbacks.c:1989
905 msgid "Cut 3"
906 msgstr "Taglia 3"
908 #: src/i_callbacks.c:2008
909 msgid "Cut 4"
910 msgstr "Taglia 4"
912 #: src/i_callbacks.c:2027
913 msgid "Cut 5"
914 msgstr "Taglia 5"
916 #: src/i_callbacks.c:2043
917 msgid "Paste 1"
918 msgstr "Incolla 1"
920 #: src/i_callbacks.c:2052 src/i_callbacks.c:2076 src/i_callbacks.c:2100
921 #: src/i_callbacks.c:2124 src/i_callbacks.c:2148
922 msgid "Empty buffer"
923 msgstr "Buffer vuoto"
925 #: src/i_callbacks.c:2067
926 msgid "Paste 2"
927 msgstr "Incolla 2"
929 #: src/i_callbacks.c:2091
930 msgid "Paste 3"
931 msgstr "Incolla 3"
933 #: src/i_callbacks.c:2115
934 msgid "Paste 4"
935 msgstr "Incolla 4"
937 #: src/i_callbacks.c:2139
938 msgid "Paste 5"
939 msgstr "Incolla 5"
941 #: src/i_callbacks.c:2282 src/x_window.c:527
942 msgid "Component"
943 msgstr "Componente"
945 #: src/i_callbacks.c:2318 src/i_callbacks.c:2337
946 msgid "Attribute"
947 msgstr "Caratteristica"
949 #: src/i_callbacks.c:2804
950 #, c-format
951 msgid "Searching for source [%s]\n"
952 msgstr "Ricerca del sorgente [%s]\n"
954 #: src/i_callbacks.c:2828 src/i_callbacks.c:2829
955 #, c-format
956 msgid "Cannot find source [%s]\n"
957 msgstr "Impossibile trovare il sorgente [%s]\n"
959 #: src/i_callbacks.c:2896
960 #, c-format
961 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
962 msgstr "Ricerca del simbolo [%s]\n"
964 #: src/i_callbacks.c:2983
965 msgid ""
966 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
967 "is no component selected"
968 msgstr ""
969 "Questo comando reperisce la documentazione del componente da Internet, ma "
970 "non hai selezionato nessun componente da cercare."
972 #: src/i_callbacks.c:3100
973 msgid "ShowN"
974 msgstr "MostraN"
976 #: src/i_callbacks.c:3130
977 msgid "ShowV"
978 msgstr "MostraV"
980 #: src/i_callbacks.c:3160
981 msgid "ShowB"
982 msgstr "MostraB"
984 #: src/i_callbacks.c:3191
985 msgid "VisToggle"
986 msgstr "Visibilità Strumenti"
988 #: src/i_callbacks.c:3212
989 #, c-format
990 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
991 msgstr "Spiacente, ma questa non è una funzione del menù opzioni\n"
993 #: src/i_callbacks.c:3300
994 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
995 msgstr ""
997 #: src/i_callbacks.c:3303
998 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
999 msgstr ""
1001 #: src/i_callbacks.c:3320
1002 msgid "Grid OFF\n"
1003 msgstr "Griglia NON ATTIVA\n"
1005 #: src/i_callbacks.c:3323
1006 msgid "Grid ON\n"
1007 msgstr "Griglia ATTIVA\n"
1009 #: src/i_callbacks.c:3340
1010 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1011 msgstr "Snap OFF (ATTENZIONE!)\n"
1013 #: src/i_callbacks.c:3343
1014 msgid "Snap ON\n"
1015 msgstr "Snap ON\n"
1017 #: src/i_callbacks.c:3363
1018 msgid "Rubber band OFF \n"
1019 msgstr "Rubber band OFF \n"
1021 #: src/i_callbacks.c:3366
1022 msgid "Rubber band ON\n"
1023 msgstr "Rubber band ON\n"
1025 #: src/o_arc.c:137
1026 #, c-format
1027 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1028 msgstr "Non corretta terminazione per l'arco (%d)\n"
1030 #: src/o_arc.c:178
1031 #, c-format
1032 msgid "Unknown type for arc !\n"
1033 msgstr "Tipo sconosciuto per l'arco!\n"
1035 #: src/o_attrib.c:105
1036 #, c-format
1037 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1038 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_visibility\n"
1040 #: src/o_attrib.c:170
1041 #, c-format
1042 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1043 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1045 #: src/o_attrib.c:221
1046 #, c-format
1047 msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
1048 msgstr ""
1050 #: src/o_box.c:141
1051 #, c-format
1052 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1053 msgstr "Non corretta terminazione per il riquadro (%d)\n"
1055 #: src/o_box.c:181
1056 #, c-format
1057 msgid "Unknown type for box !\n"
1058 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro!\n"
1060 #: src/o_box.c:271
1061 #, c-format
1062 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1063 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro (riempimento)!\n"
1065 #: src/o_buffer.c:42
1066 #, c-format
1067 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1068 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1070 #: src/o_buffer.c:80
1071 #, c-format
1072 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1073 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1075 #: src/o_buffer.c:121
1076 #, c-format
1077 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1078 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1080 #: src/o_buffer.c:181
1081 #, c-format
1082 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1083 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1085 #: src/o_bus.c:210
1086 #, c-format
1087 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1088 msgstr ""
1090 #: src/o_circle.c:136
1091 #, c-format
1092 msgid "Unknown end for circle\n"
1093 msgstr "Non corretta terminazione per il cerchio\n"
1095 #: src/o_circle.c:172
1096 #, c-format
1097 msgid "Unknown type for circle!\n"
1098 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio!\n"
1100 #: src/o_circle.c:260
1101 #, c-format
1102 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1103 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio (riempimento)!\n"
1105 #: src/o_complex.c:230
1106 #, c-format
1107 msgid "Could not find complex in new componet placement!\n"
1108 msgstr ""
1110 #: src/o_complex.c:582
1111 #, c-format
1112 msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
1113 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_display_selection\n"
1115 #: src/o_complex.c:650 src/o_complex.c:656
1116 #, c-format
1117 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1118 msgstr "Spostamento schema [%d %d]\n"
1120 #: src/o_complex.c:694
1121 #, c-format
1122 msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
1123 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_selection!\n"
1125 #: src/o_copy.c:119 src/o_copy.c:382
1126 #, c-format
1127 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1128 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_copy_end!\n"
1130 #: src/o_line.c:113
1131 #, c-format
1132 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1133 msgstr "Non corretta terminazione per la linea (%d)\n"
1135 #: src/o_line.c:153
1136 #, c-format
1137 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1138 msgstr "Tipo di linea sconosciuta per (%d) !\n"
1140 #: src/o_misc.c:65
1141 #, c-format
1142 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1143 msgstr "Ottenuto un NULLO inaspettato in o_edit\n"
1145 #: src/o_misc.c:144
1146 msgid "Object already locked\n"
1147 msgstr "Oggetto già bloccato\n"
1149 #: src/o_misc.c:182
1150 msgid "Object already unlocked\n"
1151 msgstr "Oggetto già sbloccato\n"
1153 #: src/o_misc.c:229 src/o_misc.c:472 src/o_misc.c:712
1154 #, c-format
1155 msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
1156 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_rotate_90!\n"
1158 #: src/o_misc.c:538
1159 #, c-format
1160 msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
1161 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_mirror!\n"
1163 #: src/o_misc.c:812
1164 msgid "Hidden text is now visible\n"
1165 msgstr "Il testo nascosto è ora visibile\n"
1167 #: src/o_misc.c:814
1168 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1169 msgstr "Il testo ora è non visibile\n"
1171 #: src/o_misc.c:1058
1172 #, c-format
1173 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1174 msgstr "Non è possibile trovare il simbolo [%s] nella libreria. Aggiornamento fallito.\n"
1176 #: src/o_misc.c:1196
1177 #, c-format
1178 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1179 msgstr "o_autosave_backups: Non è possibile ottenere il vero nome del file %s."
1181 #: src/o_misc.c:1240
1182 #, c-format
1183 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1184 msgstr ""
1185 "NOn è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in lettura-"
1186 "scrittura\n"
1188 #: src/o_misc.c:1258
1189 #, c-format
1190 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1191 msgstr ""
1192 "Non è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in sola "
1193 "lettura\n"
1195 #: src/o_misc.c:1263
1196 #, c-format
1197 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1198 msgstr "Non è possibile salvare il file di ripristino [%s]\n"
1200 #: src/o_move.c:224
1201 #, c-format
1202 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1203 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_move_end!\n"
1205 #: src/o_move.c:332
1206 #, c-format
1207 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1208 msgstr ""
1210 #: src/o_move.c:353
1211 #, c-format
1212 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1213 msgstr "Ottenuto un oggetto non in linea in o_move_check_endpoint\n"
1215 #: src/o_net.c:255
1216 #, c-format
1217 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1218 msgstr ""
1220 #: src/o_net.c:812 src/o_net.c:849 src/o_net.c:920 src/o_net.c:956
1221 #, c-format
1222 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1223 msgstr ""
1225 #: src/o_net.c:1029
1226 #, c-format
1227 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1228 msgstr ""
1230 #: src/o_picture.c:206 src/o_picture.c:746
1231 #, c-format
1232 msgid "Failed to load picture: %s"
1233 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
1235 #: src/o_picture.c:220
1236 msgid "Picture"
1237 msgstr "Immagine"
1239 #: src/o_picture.c:658 src/x_attribedit.c:145
1240 #, c-format
1241 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1242 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO!\n"
1244 #: src/o_slot.c:128
1245 msgid "Slot attribute malformed\n"
1246 msgstr "Attributo dello slot malposto\n"
1248 #: src/o_slot.c:146
1249 msgid "numslots attribute missing\n"
1250 msgstr "attributo del numero dello slot mancante\n"
1252 #: src/o_slot.c:148
1253 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1254 msgstr ""
1256 #: src/o_slot.c:164
1257 msgid "New slot number out of range\n"
1258 msgstr "Numero del nuovo slot fuori dal limite\n"
1260 #: src/o_slot.c:237
1261 #, c-format
1262 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1263 msgstr "Hai provato a editare qualcosa che non esiste!\n"
1265 #: src/o_undo.c:317
1266 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1267 msgstr "Cancella/Ripristina disabilitato nel file rc\n"
1269 #: src/parsecmd.c:50
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1273 "  -q            Quiet mode\n"
1274 "  -v            Verbose mode on\n"
1275 "  -r filename   Rc filename\n"
1276 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1277 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1278 "  -p            Automatically place the window\n"
1279 "  -t            Print stroke information\n"
1280 "  -h            Help; this message\n"
1281 "\n"
1282 msgstr ""
1283 "Utilizzo: %s [OPZIONI] nomefile_schema1 ... nomefile_schemaN\n"
1284 "  -q            Quiet mode\n"
1285 "  -v            Verbose mode on\n"
1286 "  -r filename   Rc filename\n"
1287 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1288 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1289 "  -p            Automatically place the window\n"
1290 "  -t            Print stroke information\n"
1291 "  -h            Help; this message\n"
1292 "\n"
1294 #: src/x_attribedit.c:130
1295 #, c-format
1296 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1297 msgstr ""
1299 #: src/x_attribedit.c:333
1300 msgid "Single Attribute Editor"
1301 msgstr "Editor Singola Caratteristica"
1303 #: src/x_attribedit.c:364
1304 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1305 msgstr "<b>Modifica Caratteristiche</b>"
1307 #: src/x_attribedit.c:366
1308 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1309 msgstr "<b>Aggiungi Caratteristiche</b>"
1311 #: src/x_attribedit.c:382 src/x_multiattrib.c:1731
1312 msgid "Name:"
1313 msgstr "Nome:"
1315 #: src/x_attribedit.c:398 src/x_multiattrib.c:1750
1316 msgid "Value:"
1317 msgstr "Valore:"
1319 #: src/x_attribedit.c:414 src/x_multiattrib.c:1787
1320 msgid "Visible"
1321 msgstr "Visibile"
1323 #: src/x_attribedit.c:434
1324 msgid "Show Value Only"
1325 msgstr "Mostra Solo il Valore"
1327 #: src/x_attribedit.c:436
1328 msgid "Show Name Only"
1329 msgstr "Mostra Solo il Nome"
1331 #: src/x_attribedit.c:438 src/x_multiattrib.c:1226
1332 msgid "Show Name & Value"
1333 msgstr "Mostra Nome & Valore"
1335 #: src/x_attribedit.c:445
1336 msgid "<b>Attach Options</b>"
1337 msgstr "<b>Aggiungi Opzioni</b>"
1339 #: src/x_attribedit.c:460
1340 msgid "All"
1341 msgstr "Tutto"
1343 #: src/x_attribedit.c:468 src/x_compselect.c:728 src/x_compselect.c:803
1344 msgid "Components"
1345 msgstr "Componenti"
1347 #: src/x_attribedit.c:476 src/x_window.c:537
1348 msgid "Nets"
1349 msgstr "Collegamenti"
1351 #: src/x_attribedit.c:484
1352 msgid "Replace existing attributes"
1353 msgstr "Ridefinisci le caratteristiche esistenti"
1355 #: src/x_autonumber.c:413
1356 msgid ""
1357 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1358 "slots\n"
1359 msgstr ""
1361 #: src/x_autonumber.c:428
1362 #, c-format
1363 msgid "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1364 msgstr ""
1366 #: src/x_autonumber.c:697
1367 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1368 msgstr ""
1370 #: src/x_autonumber.c:748
1371 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1372 msgstr ""
1374 #: src/x_autonumber.c:881
1375 msgid "Diagonal"
1376 msgstr "Diagonale"
1378 #: src/x_autonumber.c:882
1379 msgid "Top to bottom"
1380 msgstr "Dall'alto verso il basso"
1382 #: src/x_autonumber.c:882
1383 msgid "Bottom to top"
1384 msgstr "Dal basso verso l'alto"
1386 #: src/x_autonumber.c:883
1387 msgid "Left to right"
1388 msgstr "Da sinistra a destra"
1390 #: src/x_autonumber.c:883
1391 msgid "Right to left"
1392 msgstr "Da destra a sinistra"
1394 #: src/x_autonumber.c:884
1395 msgid "File order"
1396 msgstr "Sequenza dei file"
1398 #: src/x_autonumber.c:1220
1399 msgid "Autonumber text"
1400 msgstr ""
1402 #: src/x_autonumber.c:1246
1403 msgid "<b>Scope</b>"
1404 msgstr "<b>Visibilità</b>"
1406 #: src/x_autonumber.c:1268
1407 msgid "Search for:"
1408 msgstr "Ricerca di:"
1410 #: src/x_autonumber.c:1282
1411 msgid "Autonumber text in:"
1412 msgstr ""
1414 #: src/x_autonumber.c:1289
1415 msgid "Skip numbers found in:"
1416 msgstr ""
1418 #: src/x_autonumber.c:1301 src/x_autonumber.c:1310
1419 msgid "Selected objects"
1420 msgstr "Oggetti selezionati"
1422 #: src/x_autonumber.c:1302 src/x_autonumber.c:1311
1423 msgid "Current page"
1424 msgstr "Pagina corrente"
1426 #: src/x_autonumber.c:1303 src/x_autonumber.c:1312
1427 msgid "Whole hierarchy"
1428 msgstr "Intera gerarchia"
1430 #: src/x_autonumber.c:1314
1431 msgid "Overwrite existing numbers"
1432 msgstr "Sovrascrivi i numeri esistenti"
1434 #: src/x_autonumber.c:1319
1435 msgid "<b>Options</b>"
1436 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1438 #: src/x_autonumber.c:1341
1439 msgid "Starting number:"
1440 msgstr "Numero iniziale:"
1442 #: src/x_autonumber.c:1348
1443 msgid "Sort order:"
1444 msgstr ""
1446 #: src/x_autonumber.c:1369
1447 msgid "Remove numbers"
1448 msgstr "Rimuovi numeri"
1450 #: src/x_autonumber.c:1373
1451 msgid "Automatic slotting"
1452 msgstr ""
1454 #: src/x_color.c:60 src/x_color.c:97
1455 #, c-format
1456 msgid "Could not find the color %s!\n"
1457 msgstr "Non è possibile trovare il colore %s!\n"
1459 #: src/x_color.c:63 src/x_color.c:100
1460 #, c-format
1461 msgid "Defaulting color to white\n"
1462 msgstr "Colore predefinito; il bianco\n"
1464 #: src/x_color.c:70 src/x_color.c:107
1465 #, c-format
1466 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1467 msgstr "Non è possibile inserire il bianco!\n"
1469 #: src/x_color.c:81 src/x_color.c:129 src/x_window.c:176 src/x_window.c:185
1470 #, c-format
1471 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1472 msgstr "Non è possibile inserire il colore %s!\n"
1474 #: src/x_color.c:148 src/x_color.c:164
1475 #, c-format
1476 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1477 msgstr "Provato a ottenere un colore non valido: %d\n"
1479 #: src/x_compselect.c:833
1480 msgid "Filter:"
1481 msgstr "Filtro:"
1483 #: src/x_compselect.c:925
1484 msgid "Default behavior - reference component"
1485 msgstr "Comportamento predefinito - Consultazione componente"
1487 #: src/x_compselect.c:928
1488 msgid "Embed component in schematic"
1489 msgstr "Fissa il componente nello schema"
1491 #: src/x_compselect.c:931
1492 msgid "Include component as individual objects"
1493 msgstr "Includi componente come oggetto individuale"
1495 #: src/x_compselect.c:1077
1496 msgid "Select Component..."
1497 msgstr "Seleziona Componente..."
1499 #: src/x_compselect.c:1103
1500 msgid "In Use"
1501 msgstr "In uso"
1503 #: src/x_compselect.c:1107
1504 msgid "Libraries"
1505 msgstr "Librerie"
1507 #: src/x_compselect.c:1116 src/x_fileselect.c:127
1508 msgid "Preview"
1509 msgstr "Anteprima"
1511 #: src/x_dialog.c:184
1512 msgid "Text Entry..."
1513 msgstr "Inserisci Testo..."
1515 #: src/x_dialog.c:217
1516 msgid ""
1517 "Enter text, click apply,\n"
1518 "move cursor into window, click to place text.\n"
1519 "Middle button to rotate while placing."
1520 msgstr ""
1521 "Inserisci il testo e clicca su Applica.\n"
1522 "Sposta il cursore del mouse nella finestra principale\n"
1523 "e clicca con il tasto sinistro per rilasciare il testo.\n"
1524 "Il pulsante centrale del mouse ruota il testo."
1526 #: src/x_dialog.c:306
1527 msgid "Lower Left"
1528 msgstr "In basso a sinistra"
1530 #: src/x_dialog.c:317
1531 msgid "Middle Left"
1532 msgstr "Regione centrale a sinistra"
1534 #: src/x_dialog.c:328
1535 msgid "Upper Left"
1536 msgstr "In alto a sinistra"
1538 #: src/x_dialog.c:339
1539 msgid "Lower Middle"
1540 msgstr "Regione centrale in basso"
1542 #: src/x_dialog.c:350
1543 msgid "Middle Middle"
1544 msgstr "Centro della regione centrale"
1546 #: src/x_dialog.c:361
1547 msgid "Upper Middle"
1548 msgstr "Regione centrale in alto"
1550 #: src/x_dialog.c:372
1551 msgid "Lower Right"
1552 msgstr "In basso a destra"
1554 #: src/x_dialog.c:383
1555 msgid "Middle Right"
1556 msgstr "Zona centrale a destra"
1558 #: src/x_dialog.c:394
1559 msgid "Upper Right"
1560 msgstr "In alto a destra"
1562 #: src/x_dialog.c:509
1563 msgid "Edit Text Properties"
1564 msgstr "Modifica proprietà del testo"
1566 #: src/x_dialog.c:545
1567 msgid "<b>Text Content</b>"
1568 msgstr ""
1570 #: src/x_dialog.c:577
1571 msgid "<b>Text Properties</b>"
1572 msgstr "<b>Proprietà del testo</b>"
1574 #: src/x_dialog.c:592
1575 msgid "Color:"
1576 msgstr "Colore:"
1578 #: src/x_dialog.c:602
1579 msgid "Size:"
1580 msgstr "Ampiezza:"
1582 #: src/x_dialog.c:611
1583 msgid "Alignment:"
1584 msgstr "Allineamento:"
1586 #: src/x_dialog.c:665
1587 msgid "Solid"
1588 msgstr "Continua"
1590 #: src/x_dialog.c:666
1591 msgid "Dotted"
1592 msgstr "Punteggiata"
1594 #: src/x_dialog.c:667
1595 msgid "Dashed"
1596 msgstr "Tratteggiata"
1598 #: src/x_dialog.c:668
1599 msgid "Center"
1600 msgstr "Centro"
1602 #: src/x_dialog.c:669
1603 msgid "Phantom"
1604 msgstr ""
1606 #: src/x_dialog.c:795 src/x_dialog.c:797 src/x_dialog.c:799 src/x_dialog.c:982
1607 #: src/x_dialog.c:983 src/x_dialog.c:984 src/x_dialog.c:992
1608 #: src/x_dialog.c:1175 src/x_dialog.c:1177 src/x_dialog.c:1179
1609 #: src/x_dialog.c:1181 src/x_dialog.c:1183 src/x_dialog.c:1388
1610 #: src/x_dialog.c:1389 src/x_dialog.c:1390 src/x_dialog.c:1391
1611 #: src/x_dialog.c:1392 src/x_dialog.c:1400
1612 msgid "*unchanged*"
1613 msgstr "*non cambiato*"
1615 #: src/x_dialog.c:874
1616 msgid "Edit Line Width & Type"
1617 msgstr "Modifica Larghezza & Tipo di Linea"
1619 #: src/x_dialog.c:915
1620 msgid "Width:"
1621 msgstr "Larghezza:"
1623 #: src/x_dialog.c:919 src/x_print.c:314
1624 msgid "Type:"
1625 msgstr "Tipo:"
1627 #: src/x_dialog.c:923
1628 msgid "Dash Length:"
1629 msgstr "Lunghezza linea tratteggiata:"
1631 #: src/x_dialog.c:927
1632 msgid "Dash Space:"
1633 msgstr "Spazio linea tratteggiata:"
1635 #: src/x_dialog.c:1032
1636 msgid "Hollow"
1637 msgstr "Vuoto"
1639 #: src/x_dialog.c:1033
1640 msgid "Filled"
1641 msgstr "Riempito"
1643 #: src/x_dialog.c:1034
1644 msgid "Mesh"
1645 msgstr "Rete"
1647 #: src/x_dialog.c:1035
1648 msgid "Hatch"
1649 msgstr "Tratteggio"
1651 #: src/x_dialog.c:1301
1652 msgid "Fill Type:"
1653 msgstr "Tipo di riempimento:"
1655 #: src/x_dialog.c:1305
1656 msgid "Line Width:"
1657 msgstr "Larghezza linea:"
1659 #: src/x_dialog.c:1309
1660 msgid "Angle 1:"
1661 msgstr "Angolo 1:"
1663 #: src/x_dialog.c:1313
1664 msgid "Pitch 1:"
1665 msgstr "Livello 1:"
1667 #: src/x_dialog.c:1317
1668 msgid "Angle 2:"
1669 msgstr "Angolo 2:"
1671 #: src/x_dialog.c:1321
1672 msgid "Pitch 2:"
1673 msgstr "Livello 2:"
1675 #: src/x_dialog.c:1483
1676 msgid "Arc Params"
1677 msgstr "Parametri Arco"
1679 #: src/x_dialog.c:1525
1680 msgid "Start Angle:"
1681 msgstr "Angolo di Attacco:"
1683 #: src/x_dialog.c:1535
1684 msgid "Degrees of Sweep:"
1685 msgstr "Gradi di sviluppo dell'arco:"
1687 #: src/x_dialog.c:1636
1688 msgid ""
1689 "Offset to translate?\n"
1690 "(0 for origin)"
1691 msgstr ""
1693 #: src/x_dialog.c:1704
1694 msgid "Text Size"
1695 msgstr "Dimensione Testo"
1697 #: src/x_dialog.c:1736
1698 msgid "Enter new text size:"
1699 msgstr "Inserisci nuova ampiezza del testo:"
1701 #: src/x_dialog.c:1811
1702 msgid "Snap Size"
1703 msgstr ""
1705 #: src/x_dialog.c:1843
1706 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1707 msgstr ""
1709 #: src/x_dialog.c:1916
1710 msgid "Edit slot number"
1711 msgstr "Modifica numero slot"
1713 #: src/x_dialog.c:1949
1714 msgid "Edit slot number:"
1715 msgstr "Modifica numero slot:"
1717 #: src/x_dialog.c:2011
1718 msgid "About..."
1719 msgstr "Altro..."
1721 #: src/x_dialog.c:2031
1722 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1723 msgstr "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1725 #: src/x_dialog.c:2035
1726 #, c-format
1727 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1728 msgstr "<b>versione di gschem %s%s.%s</b>"
1730 #: src/x_dialog.c:2043
1731 msgid ""
1732 "Written by:\n"
1733 "Ales Hvezda\n"
1734 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1735 "And many others (See AUTHORS file)"
1736 msgstr ""
1737 "Scritto da:\n"
1738 "Ales  Hvezda\n"
1739 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1740 "...e molti altri (leggere il file AUTHORS)"
1742 #: src/x_dialog.c:2107
1743 msgid "Coords"
1744 msgstr "Coordinate"
1746 #: src/x_dialog.c:2128
1747 msgid "Screen"
1748 msgstr "Schermo"
1750 #: src/x_dialog.c:2137
1751 msgid "World"
1752 msgstr ""
1754 #: src/x_dialog.c:2360
1755 #, c-format
1756 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1757 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in color_edit_dialog_apply!\n"
1759 #: src/x_dialog.c:2423
1760 msgid "Color Edit"
1761 msgstr "Modifica Colore"
1763 #: src/x_dialog.c:2456
1764 msgid "Object color:"
1765 msgstr "Colore dell'oggetto:"
1767 #: src/x_dialog.c:2581
1768 msgid "Function"
1769 msgstr "Funzione"
1771 #: src/x_dialog.c:2588
1772 msgid "Keystroke(s)"
1773 msgstr ""
1775 #: src/x_dialog.c:2920
1776 msgid "Find Text"
1777 msgstr "Trova testo"
1779 #: src/x_dialog.c:2953
1780 msgid "Text to find:"
1781 msgstr "Testo da cercare:"
1783 #: src/x_dialog.c:2963
1784 msgid "descend into hierarchy"
1785 msgstr "discende nella gerarchia"
1787 #: src/x_dialog.c:3027
1788 msgid "Hide Text"
1789 msgstr "Nascondi testo"
1791 #: src/x_dialog.c:3060
1792 msgid "Hide text starting with:"
1793 msgstr "Nascondi il testo iniziando con:"
1795 #: src/x_dialog.c:3128
1796 msgid "Show Text"
1797 msgstr "Mostra testo"
1799 #: src/x_dialog.c:3161
1800 msgid "Show text starting with:"
1801 msgstr "Mostra il testo iniziando con:"
1803 #: src/x_dialog.c:3606 src/x_multiattrib.c:1607
1804 msgid "Name"
1805 msgstr "Nome"
1807 #: src/x_dialog.c:3628
1808 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1809 msgstr "S_eleziona lo schematico che vuoi salvare:"
1811 #: src/x_dialog.c:3722
1812 #, c-format
1813 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1814 msgstr "Salvare i cambi allo schematico \"%s\" prima di chiudere?"
1816 #: src/x_dialog.c:3728
1817 #, c-format
1818 msgid "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1819 msgstr ""
1820 "Ci sono %d schemi che presentano cambi non salvati. Salvare i cambi prima "
1821 "di chiudere?"
1823 #: src/x_dialog.c:3757
1824 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1825 msgstr ""
1826 "Se non effettui un salvataggio dei cambi, essi verranno definitivamente "
1827 "persi."
1829 #: src/x_dialog.c:3777
1830 msgid "_Close without saving"
1831 msgstr "_Chiudi senza salvare"
1833 #: src/x_dialog.c:4098
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1837 "Please correct in order to continue</span>\n"
1838 "\n"
1839 "The name and value must be non-empty.\n"
1840 "The name cannot end with a space.\n"
1841 "The value cannot start with a space."
1842 msgstr ""
1843 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il valore di ingresso \"%s\" non è valido\n"
1844 "Inserire un valore corretto per continuare</span>\n"
1845 "\n"
1846 "Il nome e il valore devono essere campi non vuoti.\n"
1847 "Il nome non deve terminare con uno spazio.\n"
1848 "Il valore non deve iniziare con uno spazio."
1850 #: src/x_dialog.c:4100
1851 msgid "Invalid Attribute"
1852 msgstr "Caratteristica non valida"
1854 #: src/x_fileselect.c:47
1855 msgid "Schematics"
1856 msgstr "Schematici"
1858 #: src/x_fileselect.c:52
1859 msgid "Symbols"
1860 msgstr "Simboli"
1862 #: src/x_fileselect.c:57
1863 msgid "Schematics and symbols"
1864 msgstr "Schematici e Simboli"
1866 #: src/x_fileselect.c:63
1867 msgid "All files"
1868 msgstr "Tutti i File"
1870 #: src/x_fileselect.c:176
1871 msgid "Open..."
1872 msgstr "Apri..."
1874 #: src/x_fileselect.c:237
1875 msgid "Save as..."
1876 msgstr "Salva con nome..."
1878 #: src/x_image.c:180
1879 msgid "Encapsulated Postscript"
1880 msgstr "formato eps (Encapsulated Postscript)"
1882 #: src/x_image.c:298
1883 #, c-format
1884 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1885 msgstr "x_image_lowlevel: non è possibile scrivere il file eps %s.\n"
1887 #: src/x_image.c:379
1888 #, c-format
1889 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1890 msgstr ""
1892 #: src/x_image.c:389
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1896 "%s\n"
1897 "\n"
1898 "%s.\n"
1899 msgstr ""
1901 #: src/x_image.c:408
1902 #, c-format
1903 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1904 msgstr "Scritta immagine a colori per [%s] [%d x %d]\n"
1906 #: src/x_image.c:410
1907 #, c-format
1908 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1909 msgstr "Scritta immagine in bianco e nero per [%s] [%d x %d]\n"
1911 #: src/x_image.c:420
1912 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1913 msgstr ""
1914 "x_image_lowlevel: incapace ad ottenere immagine pixbuf dalla finestra di "
1915 "gschem.\n"
1917 #: src/x_image.c:466
1918 msgid "Width x Height"
1919 msgstr "Larghezza x Altezza"
1921 #: src/x_image.c:482
1922 msgid "Image type"
1923 msgstr "Tipo di immagine"
1925 #: src/x_log.c:236
1926 msgid "Status"
1927 msgstr "Stato"
1929 #: src/x_menus.c:41
1930 msgid "/Add Net"
1931 msgstr "/Aggiungi Net"
1933 #: src/x_menus.c:42
1934 msgid "/Add Attribute..."
1935 msgstr "/Aggiungi Attributo..."
1937 #: src/x_menus.c:43
1938 msgid "/Add Component..."
1939 msgstr "/Aggiungi Componente..."
1941 #: src/x_menus.c:44
1942 msgid "/Add Bus"
1943 msgstr "/Aggiungi Bus"
1945 #: src/x_menus.c:45
1946 msgid "/Add Text"
1947 msgstr "/Aggiungi Testo"
1949 #: src/x_menus.c:47
1950 msgid "/Zoom In"
1951 msgstr "/Ingrandisci"
1953 #: src/x_menus.c:48
1954 msgid "/Zoom Out"
1955 msgstr "/Riduci"
1957 #: src/x_menus.c:49
1958 msgid "/Zoom Box"
1959 msgstr "/Ingrandisci Riquadro"
1961 #: src/x_menus.c:50
1962 msgid "/Zoom Extents"
1963 msgstr "/Adatta alla pagina"
1965 #: src/x_menus.c:52
1966 msgid "/Select"
1967 msgstr "/Seleziona"
1969 #: src/x_menus.c:53
1970 msgid "/Edit..."
1971 msgstr "/Modifica..."
1973 #: src/x_menus.c:54
1974 msgid "/Copy"
1975 msgstr "/Copia"
1977 #: src/x_menus.c:55
1978 msgid "/Move"
1979 msgstr "/Sposta"
1981 #: src/x_menus.c:56
1982 msgid "/Delete"
1983 msgstr "/Cancella"
1985 #: src/x_menus.c:59
1986 msgid "/Down Schematic"
1987 msgstr "/Rilascia schematico"
1989 #: src/x_menus.c:60
1990 msgid "/Down Symbol"
1991 msgstr "/Rilascia simbolo"
1993 #: src/x_menus.c:61
1994 msgid "/Up"
1995 msgstr "/Sopra"
1997 #: src/x_menus.c:332
1998 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent menu item\n"
1999 msgstr "Provato a impostare la sensibilità  su un menù di voci non esistenti\n"
2001 #: src/x_menus.c:356
2002 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2003 msgstr "La voce Popup_menu_item_factory non esiste!\n"
2005 #: src/x_menus.c:369
2006 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2007 msgstr "Provato a impostare la sensibilità su una finestra di popup menu_itemi\n"
2009 #: src/x_menus.c:482
2010 #, c-format
2011 msgid "Couldn't open file %s\n"
2012 msgstr "Non è possibile aprire il file %s\n"
2014 #: src/x_menus.c:542
2015 msgid "Clear"
2016 msgstr "Pulisci"
2018 #: src/x_multiattrib.c:718
2019 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2020 msgstr "Attributi con il nome vuoto non sono permessi. Per favore inserisci un nome."
2022 #: src/x_multiattrib.c:1228
2023 msgid "Show Value only"
2024 msgstr "Mostra solo il Valore"
2026 #: src/x_multiattrib.c:1230
2027 msgid "Show Name only"
2028 msgstr "Mostra solo il Nome"
2030 #: src/x_multiattrib.c:1257
2031 msgid "Duplicate"
2032 msgstr "Duplicare"
2034 #: src/x_multiattrib.c:1534
2035 msgid "Edit Attributes"
2036 msgstr "Modifica Caratteristiche"
2038 #: src/x_multiattrib.c:1632
2039 msgid "Value"
2040 msgstr "Valore"
2042 #: src/x_multiattrib.c:1654
2043 msgid "Vis?"
2044 msgstr "Vis?"
2046 #: src/x_multiattrib.c:1674
2047 msgid "N"
2048 msgstr "N"
2050 #: src/x_multiattrib.c:1694
2051 msgid "V"
2052 msgstr "V"
2054 #: src/x_multiattrib.c:1715
2055 msgid "Add Attribute"
2056 msgstr "Aggiungi Attributo"
2058 #: src/x_pagesel.c:263
2059 msgid "Discard Page"
2060 msgstr "Abbandona la pagina"
2062 #: src/x_pagesel.c:382
2063 msgid "Page Manager"
2064 msgstr "Gestore Pagina"
2066 #: src/x_pagesel.c:438
2067 msgid "Filename"
2068 msgstr "Nome file"
2070 #: src/x_pagesel.c:454
2071 msgid "Changed"
2072 msgstr "Cambiato"
2074 #: src/x_pagesel.c:474
2075 msgid "Right click on the filename for more options..."
2076 msgstr ""
2077 "Clicca con il tasto destro del mouse sul nome del file per ulteriori "
2078 "opzioni..."
2080 #: src/x_print.c:89
2081 msgid "Select PostScript Filename..."
2082 msgstr "Seleziona il nome del file Psotscript..."
2084 #: src/x_print.c:171
2085 msgid "Extents with margins"
2086 msgstr "Estensioni con margini"
2088 #: src/x_print.c:177
2089 msgid "Extents no margins"
2090 msgstr "Estensioni senza margini"
2092 #: src/x_print.c:183
2093 msgid "Current Window"
2094 msgstr "Finestra Corrente"
2096 #: src/x_print.c:217
2097 msgid "Landscape"
2098 msgstr "Landscape"
2100 #: src/x_print.c:223
2101 msgid "Portrait"
2102 msgstr "Portrait"
2104 #: src/x_print.c:291
2105 msgid "Settings"
2106 msgstr "Impostazioni"
2108 #: src/x_print.c:303
2109 msgid "Output paper size:"
2110 msgstr "Ampiezza del foglio:"
2112 #: src/x_print.c:325
2113 msgid "Orientation:"
2114 msgstr "Orientazione:"
2116 #: src/x_print.c:337
2117 msgid "Destination"
2118 msgstr "Destinazione"
2120 #: src/x_print.c:350
2121 msgid "File:"
2122 msgstr "File:"
2124 #: src/x_print.c:380
2125 msgid "Command:"
2126 msgstr "Comando:"
2128 #: src/x_print.c:750
2129 msgid "No print destination specified\n"
2130 msgstr "Non è stata specificata nessuna stampante\n"
2132 #: src/x_print.c:757
2133 #, c-format
2134 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2135 msgstr "Non è possibile stampare lo schema corrente in [%s]\n"
2137 #: src/x_print.c:766
2138 #, c-format
2139 msgid ""
2140 "Error printing to file '%s'\n"
2141 "Check the log window for more information"
2142 msgstr ""
2143 "Errore nella stampa del file '%s'\n"
2144 "Verifica la finestra di stato per maggiori informazioni"
2146 #: src/x_print.c:773
2147 #, c-format
2148 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2149 msgstr "Lo schema corrente è stato stampato in [%s]\n"
2151 #: src/x_window.c:176
2152 msgid "black"
2153 msgstr "nero"
2155 #: src/x_window.c:185
2156 msgid "white"
2157 msgstr "bianco"
2159 #: src/x_window.c:219
2160 #, c-format
2161 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2162 msgstr "Impossibile l'allocazione di gc\n"
2164 #: src/x_window.c:232
2165 #, c-format
2166 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2167 msgstr "Impossibile l'allocazione di xor_gc\n"
2169 #: src/x_window.c:245
2170 #, c-format
2171 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2172 msgstr "Impossibile l'allocazione di outline_xor_gc\n"
2174 #: src/x_window.c:261
2175 #, c-format
2176 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2177 msgstr "Impossibile l'allocazione di bounding_xor_gc\n"
2179 #: src/x_window.c:268
2180 #, c-format
2181 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2182 msgstr "Impossibile l'allocazione di bus_gc\n"
2184 #: src/x_window.c:490
2185 msgid "New file"
2186 msgstr "Nuovo file"
2188 #: src/x_window.c:496
2189 msgid "Open"
2190 msgstr "Apri"
2192 #: src/x_window.c:497
2193 msgid "Open file..."
2194 msgstr "Apri file..."
2196 #: src/x_window.c:503
2197 msgid "Save"
2198 msgstr "Salva"
2200 #: src/x_window.c:504
2201 msgid "Save file"
2202 msgstr "Salva file"
2204 #: src/x_window.c:512
2205 msgid "Undo last operation"
2206 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2208 #: src/x_window.c:519
2209 msgid "Redo last undo"
2210 msgstr "Ripristina ultima operazione annullata"
2212 #: src/x_window.c:528
2213 msgid ""
2214 "Add component...\n"
2215 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2216 "click to place\n"
2217 "Right mouse button to cancel"
2218 msgstr ""
2219 "Aggiungi componente...\n"
2220 "Seleziona la libreria e/o il componente dalla lista, sposta il mouse nella "
2221 "finestra principale e clicca con il tasto sinistro del mouse per rilasciare "
2222 "il componente\n"
2223 "Il tasto destro del mouse serve ad abbandonare il componente al fine di "
2224 "sceglierne un altro."
2226 #: src/x_window.c:538
2227 msgid ""
2228 "Add nets mode\n"
2229 "Right mouse button to cancel"
2230 msgstr ""
2231 "Disegna Collegamenti\n"
2232 "Tasto destro del mouse per\n"
2233 "cancellare il collegamento"
2235 #: src/x_window.c:548
2236 msgid ""
2237 "Add buses mode\n"
2238 "Right mouse button to cancel"
2239 msgstr ""
2240 "Disegna Bus\n"
2241 "Tasto destro del mouse per\n"
2242 "cancellare il collegamento"
2244 #: src/x_window.c:555
2245 msgid "Text"
2246 msgstr "Testo"
2248 #: src/x_window.c:556
2249 msgid "Add Text..."
2250 msgstr "Aggiungi Testo..."
2252 #: src/x_window.c:566
2253 msgid "Select"
2254 msgstr "Seleziona"
2256 #: src/x_window.c:567
2257 msgid "Select mode"
2258 msgstr "Modalità Selezione"
2260 #: src/x_window.c:642
2261 msgid "Pick"
2262 msgstr "Prendi"
2264 #: src/x_window.c:658
2265 msgid "Repeat/none"
2266 msgstr "Ripeti/Niente"
2268 #: src/x_window.c:668
2269 msgid "Menu/Cancel"
2270 msgstr "Menù/Cancella"
2272 #: src/x_window.c:670
2273 msgid "Pan/Cancel"
2274 msgstr "Pan/Cancella"
2276 #: src/x_window.c:926
2277 #, c-format
2278 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2279 msgstr "Caricamento schema [%s]\n"
2281 #: src/x_window.c:1028
2282 #, c-format
2283 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2284 msgstr "Non è possibile salvare la pagina [%s]\n"
2286 #: src/x_window.c:1029
2287 msgid "Error while trying to save"
2288 msgstr "Errore durante il salvataggio"
2290 #: src/x_window.c:1038
2291 #, c-format
2292 msgid "Saved as [%s]\n"
2293 msgstr "Salvato con il nome [%s]\n"
2295 #: src/x_window.c:1040
2296 #, c-format
2297 msgid "Saved [%s]\n"
2298 msgstr "Salvato [%s]\n"
2300 #: src/x_window.c:1042
2301 msgid "Saved"
2302 msgstr "Salvato"
2304 #: src/x_window.c:1103
2305 #, c-format
2306 msgid "Discarding page [%s]\n"
2307 msgstr "Annulla pagina [%s]\n"
2309 #: src/x_window.c:1103
2310 #, c-format
2311 msgid "Closing [%s]\n"
2312 msgstr "Chiusura [%s]\n"