Commited a few more updates to the libgeda/po files (caused by make distcheck)
[geda-gaf.git] / libgeda / po / nl.po
blob200072cd6ff58f3de45bceab9feb7cf26edc0994
1 # Dutch translation for the geda-libgeda package.
2 # Copyright (C) 1998-2008 Ales Hvezda and the respective original authors (which are listed on the respective files).
3 # This file is distributed under the same license as the geda-libgeda package.
4 # Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>, 2007, 2008
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libgeda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-04 21:39-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-02 08:04+0100\n"
12 "Last-Translator: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team: geda-dev <geda-dev@seul.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
18 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
20 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:3
21 msgid "gEDA circuit schematic"
22 msgstr "gEDA schakeling schema"
24 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:4
25 msgid "gEDA schematic symbol"
26 msgstr "gEDA schema symbool"
28 #: libgeda/data/libgeda.xml.in.h:5
29 msgid "gEDA gsch2pcb project"
30 msgstr "gEDA gsch2pcb project"
32 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in.h:3
33 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
34 msgstr "gEDA Gsch2pcb Project"
36 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in.h:3
37 msgid "gEDA Circuit Schematic"
38 msgstr "gEDA Schakeling Schema"
40 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in.h:3
41 msgid "gEDA Schematic Symbol"
42 msgstr "gEDA Schema Symbool"
44 # ! \todo Misschien kunnen wij doorgaan in plaats van compleet falen? In elk geval, gracieus falen is beter dan het programma om zeep helpen, wat gewoonlijk gebeurt zou zijn...
45 #: libgeda/src/a_basic.c:181
46 #, c-format
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "o_save_objects: object %p heeft een onbekend type '%c'\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:231
51 #, c-format
52 msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
53 msgstr "o_save: Kan [%s] niet openen\n"
55 #: libgeda/src/a_basic.c:436
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
59 ">>\n"
60 "%s<<\n"
61 msgstr ""
62 "Lees een onverwacht ingesloten symbool start teken in [%s] :\n"
63 ">>\n"
64 "%s<<\n"
66 #: libgeda/src/a_basic.c:465
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
70 ">>\n"
71 "%s<<\n"
72 msgstr ""
73 "Lees een onverwacht ingesloten symbool einde teken in [%s] :\n"
74 ">>\n"
75 "%s<<\n"
77 #: libgeda/src/a_basic.c:494
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Read an old format sym/sch file!\n"
81 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
82 "[%s]\n"
83 msgstr ""
84 "Lees een oud formaat sym/sch bestand!\n"
85 "Voer g[sym|sch]update uit op:\n"
86 "[%s]\n"
88 #: libgeda/src/a_basic.c:500
89 #, c-format
90 msgid ""
91 "Read garbage in [%s] :\n"
92 ">>\n"
93 "%s<<\n"
94 msgstr ""
95 "Lees onzin in [%s] :\n"
96 ">>\n"
97 "%s<<\n"
99 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
100 #, c-format
101 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
102 msgstr "Status niet gelukt [%s]: %s"
104 #: libgeda/src/f_basic.c:219
105 #, c-format
106 msgid "Cannot find file %s: %s"
107 msgstr "Kan bestand %s niet vinden: %s"
109 #: libgeda/src/f_basic.c:257
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "\n"
113 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
114 "  %s.\n"
115 "\n"
116 msgstr ""
117 "\n"
118 "WAARSCHUWING: een autosave reserve bestand gevonden:\n"
119 " %s.\n"
120 "\n"
122 #: libgeda/src/f_basic.c:259
123 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
124 msgstr "Ik kan niet raden of het nieuwer is, je moet het dus handmatig doen.\n"
126 #: libgeda/src/f_basic.c:261
127 msgid ""
128 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
129 "instead of the original file.\n"
130 msgstr ""
131 "De reservekopie is nieuwer dan het schema, het lijkt erop dat je deze zou "
132 "moeten laden in plaats van het orginele bestand.\n"
134 #: libgeda/src/f_basic.c:263
135 msgid ""
136 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
137 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
138 msgstr ""
139 "Gschem maakt gewoonlijk automatisch reservekopieen, en deze situatie komt "
140 "voor wanneer er een crash is of wanneer er een abrupte gedwongen beeindiging "
141 "was.\n"
143 #: libgeda/src/f_basic.c:266
144 msgid ""
145 "\n"
146 "Run gschem and correct the situation.\n"
147 "\n"
148 msgstr ""
149 "\n"
150 "Voer gschem uit en corrigeer de situatie.\n"
151 "\n"
153 #: libgeda/src/f_basic.c:369
154 #, c-format
155 msgid "Can't get the real filename of %s."
156 msgstr "Kan de werkelijke bestandsnaam van %s niet krijgen."
158 #: libgeda/src/f_basic.c:389
159 #, c-format
160 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
161 msgstr "Kan vorige reservekopie [%s] NIET op lezen-schrijven instellen\n"
163 #: libgeda/src/f_basic.c:395
164 #, c-format
165 msgid "Can't save backup file: %s."
166 msgstr "Kan reservekopie niet opslaan: %s."
168 #: libgeda/src/f_basic.c:405
169 #, c-format
170 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
171 msgstr "Kan reservekopie [%s] NIET op alleen-lezen instellen\n"
173 #: libgeda/src/f_basic.c:694
174 #, c-format
175 msgid "%s: %s"
176 msgstr "%s: %s"
178 #: libgeda/src/f_print.c:118
179 msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
180 msgstr "Kan geen tijd van de dag krijgen in f_print_header()\n"
182 #: libgeda/src/f_print.c:160
183 #, c-format
184 msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
185 msgstr ""
186 "Kan het prolog bestand `%s' niet openen tijdens lezen in f_print_header()\n"
188 #: libgeda/src/f_print.c:177
189 #, c-format
190 msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
191 msgstr "Fout tijdens het lezen van prolog bestand `%s' in f_print_header()\n"
193 #: libgeda/src/f_print.c:183
194 msgid ""
195 "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
196 msgstr ""
197 "Fout tijdens het schrijven van het postscript uitvoerbestand in "
198 "f_print_header()\n"
200 #: libgeda/src/f_print.c:196
201 msgid "Giving up on printing\n"
202 msgstr "Geef het afdrukken op\n"
204 #: libgeda/src/f_print.c:366
205 #, c-format
206 msgid "Could not open [%s] for printing\n"
207 msgstr "Kan [%s] niet openen voor afdrukken\n"
209 #: libgeda/src/f_print.c:399
210 #, c-format
211 msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
212 msgstr "Kan opdracht [%s] niet uitvoeren voor afdrukken\n"
214 #: libgeda/src/f_print.c:674
215 msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
216 msgstr "Te veel UTF-8 karakters, kan niet afdrukken\n"
218 #: libgeda/src/g_basic.c:101
219 #, c-format
220 msgid "%s:%i:%i: %s\n"
221 msgstr "%s:%i:%i: %s\n"
223 #: libgeda/src/g_basic.c:108
224 #, c-format
225 msgid "Unknown file: %s\n"
226 msgstr "Onbekend bestand: %s\n"
228 # Geen stapel, kan geen fout informatie laten zien
229 #: libgeda/src/g_basic.c:114
230 #, c-format
231 msgid "Evaluation failed: %s\n"
232 msgstr "Evaluatie faalt: %s\n"
234 #: libgeda/src/g_basic.c:115
235 msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
236 msgstr "Schakel foutzoeken in voor meer gedetaileerde informatie\n"
238 #: libgeda/src/g_basic.c:258
239 #, c-format
240 msgid "Could not find [%s] for interpretation\n"
241 msgstr "Kan [%s] niet vinden voor interpretatie\n"
243 # We hebben deze al ingelezen.
244 #: libgeda/src/g_rc.c:132
245 #, c-format
246 msgid "RC file [%s] already read in.\n"
247 msgstr "RC bestand [%s] is reeds ingelezen.\n"
249 #: libgeda/src/g_rc.c:177
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Read system config file [%%s]\n"
252 msgstr "Lees system-%s bestand [%%s]\n"
254 #: libgeda/src/g_rc.c:178
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Did not find required system config file [%%s]\n"
257 msgstr "Benodigde system-%s bestand is niet gevonden [%%s]\n"
259 #: libgeda/src/g_rc.c:212
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Read user config file [%%s]\n"
262 msgstr "Lees gespecificeerd %s bestand [%%s]\n"
264 #: libgeda/src/g_rc.c:213
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Did not find optional user config file [%%s]\n"
267 msgstr "Kan geen optioneel plaatselijk %s bestand [%%s] vinden\n"
269 #: libgeda/src/g_rc.c:244
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Read local config file [%%s]\n"
272 msgstr "Lees plaatselijk %s bestand [%%s]\n"
274 #: libgeda/src/g_rc.c:245
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Did not find optional local config file [%%s]\n"
277 msgstr "Kan geen optioneel plaatselijk %s bestand [%%s] vinden\n"
279 #: libgeda/src/g_rc.c:282
280 #, c-format
281 msgid "Read specified %s file [%%s]\n"
282 msgstr "Lees gespecificeerd %s bestand [%%s]\n"
284 #: libgeda/src/g_rc.c:284
285 #, c-format
286 msgid "Did not find specified %s file [%%s]\n"
287 msgstr "Kan geen gespecificeerd %s bestand [%%s] vinden\n"
289 # ! \todo deze twee zijn eigenlijk het zelfde. inefficient!
290 #: libgeda/src/g_rc.c:334
291 #, c-format
292 msgid "Could not find any %s file!\n"
293 msgstr "Kan geen enkel %s bestand vinden!\n"
295 #: libgeda/src/g_rc.c:908
296 msgid ""
297 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
298 "list of strings instead\n"
299 msgstr ""
301 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:275
302 #, c-format
303 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
304 msgstr "Boog met een straal van nul gevonden [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
306 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:294
307 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:188 libgeda/src/o_circle_basic.c:286
308 #: libgeda/src/o_line_basic.c:262 libgeda/src/o_net_basic.c:180
309 #: libgeda/src/o_path_basic.c:192 libgeda/src/o_pin_basic.c:193
310 #: libgeda/src/o_text_basic.c:416
311 #, c-format
312 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
313 msgstr "Ongeldige kleur [ %s ] gevonden\n"
315 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:281 libgeda/src/o_box_basic.c:295
316 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:189 libgeda/src/o_circle_basic.c:287
317 #: libgeda/src/o_line_basic.c:263 libgeda/src/o_net_basic.c:181
318 #: libgeda/src/o_path_basic.c:193 libgeda/src/o_pin_basic.c:194
319 #: libgeda/src/o_text_basic.c:417
320 #, fuzzy
321 msgid "Setting color to default color\n"
322 msgstr "Stel de kleur in op WIT \n"
324 #: libgeda/src/o_attrib.c:120
325 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
326 msgstr "Probeerde een niet text item toe te voegen als een attribuut!\n"
328 #: libgeda/src/o_attrib.c:125
329 #, c-format
330 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
331 msgstr "Probeerde attribuut [%s] aan meer dan een object toe te voegen\n"
333 #: libgeda/src/o_basic.c:199 libgeda/src/o_basic.c:211
334 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
335 msgstr "Ongeldige ruimte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"
337 #: libgeda/src/o_basic.c:207
338 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
339 msgstr "Ongeldige lengte gespecificeerd, ingesteld op 100\n"
341 #: libgeda/src/o_box_basic.c:289
342 #, c-format
343 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
344 msgstr ""
345 "Rechthoek met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
347 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:179
348 #, c-format
349 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
350 msgstr "Bus met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
352 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:194
353 #, c-format
354 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
355 msgstr "Ongeldige bus ripper richting gevonden [ %s ]\n"
357 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:195
358 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
359 msgstr "Neutrale richting ingesteld (geen richting)\n"
361 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:197
362 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
363 msgstr "Cirkels met een radius van nul zijn niet toegestaan\n"
365 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:280
366 #, c-format
367 msgid "Found a zero radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
368 msgstr "Een cirkel met een radius van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"
370 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:481
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Component not found:\n"
374 " %s"
375 msgstr ""
376 "Komponent niet gevonden:\n"
377 " %s"
379 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:695
380 #, c-format
381 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
382 msgstr ""
383 "Een komponent met een ongeldige rotatie gevonden [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
385 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:707
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
389 msgstr ""
390 "Een komponent met een ongeldige spiegel vlag gevonden [ %c %d %d %d %d %d %"
391 "s ]\n"
393 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1020
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
397 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
398 msgstr ""
399 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
400 "\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"
402 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1024
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
406 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
407 msgstr ""
408 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
409 "\tKan symboolbestand niet doorzoeken symversion=\n"
411 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1040
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
415 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
416 msgstr ""
417 "WAARSCHUWING: Symbool versie zoek fout bij refdes %s:\n"
418 "\tKan bijgevoegd symboolbestand niet doorzoeken symversion=%s\n"
420 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1065
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
424 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
425 "symbol file\n"
426 msgstr ""
427 "WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
428 "\tsymversion=%s bijgevoegd aan bedoelde symbool, maar geen symversion= in "
429 "het symbool bestand\n"
431 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1079
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
435 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
436 msgstr ""
437 "WAARSCHUWING: Symbool versie fout bij refdes %s (%s):\n"
438 "\tSymbool in bibliotheek is nieuwer dan bedoelde symbool\n"
440 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1107
441 #, c-format
442 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
443 msgstr "\tGROTE VERSIE VERANDERING (bestand %.3f, bedoeld %.3f, %s)!\n"
445 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1125
446 #, c-format
447 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
448 msgstr "\tKleine versie verandering (bestand %.3f, bedoeld %.3f)!\n"
450 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1136
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
454 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
455 msgstr ""
456 "WAARSCHUWING: Symbool versie afwijking bij refdes %s:\n"
457 "\tbedoeld symbool is nieuwer dan het symbool in de bibliotheek\n"
459 #: libgeda/src/o_embed.c:56
460 #, c-format
461 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
462 msgstr "Komponent [%s] is ingevoegd\n"
464 # symbool niet gevonden in de symbolenbibliotheek: signaleer een fout
465 #: libgeda/src/o_embed.c:96
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
469 "embedded\n"
470 msgstr ""
471 "Kan komponent [%s] niet vinden, tijdens het uitvoegen. Komponent is nog "
472 "steeds ingevoegd\n"
474 #: libgeda/src/o_embed.c:104
475 #, c-format
476 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
477 msgstr "Komponent [%s] is succesvol uitgevoegd\n"
479 #: libgeda/src/o_line_basic.c:257
480 #, c-format
481 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
482 msgstr "Lijn met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
484 #: libgeda/src/o_net_basic.c:170
485 #, c-format
486 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
487 msgstr "Net met een lengte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
489 #: libgeda/src/o_picture.c:75
490 #, c-format
491 msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
492 msgstr "Fout bij het lezen van afbeelding definitie regel: %s.\n"
494 #: libgeda/src/o_picture.c:89
495 #, c-format
496 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
497 msgstr ""
498 "Afbeelding met een breedte/hoogte van nul gevonden [ %c %d %d %d %d ]\n"
500 #: libgeda/src/o_picture.c:94
501 #, c-format
502 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %c.\n"
503 msgstr "Afbeelding met een verkeerde 'gespiegelde' parameter gevonden: %c.\n"
505 #: libgeda/src/o_picture.c:96
506 msgid "Setting mirrored to 0\n"
507 msgstr "Spiegelen op 0 ingesteld\n"
509 #: libgeda/src/o_picture.c:101
510 #, c-format
511 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %c.\n"
512 msgstr "Afbeelding met een verkeerd 'ingevoegde' waarde gevonden: %c.\n"
514 #: libgeda/src/o_picture.c:103
515 msgid "Setting embedded to 0\n"
516 msgstr "Invoegen op 0 ingesteld\n"
518 #: libgeda/src/o_picture.c:115
519 #, c-format
520 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
521 msgstr "Niet ondersteunde afbeelding hoek [ %d ] gevonden\n"
523 #: libgeda/src/o_picture.c:116 libgeda/src/o_text_basic.c:388
524 msgid "Setting angle to 0\n"
525 msgstr "Hoek op 0 ingesteld\n"
527 #: libgeda/src/o_picture.c:151 libgeda/src/o_picture.c:162
528 #: libgeda/src/o_picture.c:910
529 #, c-format
530 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
531 msgstr "Laden van afbeelding uit ingesloten data faalde [%s]: %s\n"
533 #: libgeda/src/o_picture.c:152
534 msgid "Base64 decoding failed."
535 msgstr "Base64 decodering faalde."
537 #: libgeda/src/o_picture.c:153 libgeda/src/o_picture.c:164
538 #: libgeda/src/o_picture.c:912
539 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
540 msgstr "Val terug op het laden van bestand. Afbeelding uitgevoegd.\n"
542 #: libgeda/src/o_picture.c:175 libgeda/src/o_picture.c:898
543 #: libgeda/src/o_picture.c:947
544 #, c-format
545 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
546 msgstr "Laden van afbeelding uit bestand faalde [%s]: %s\n"
548 #: libgeda/src/o_picture.c:186
549 msgid "Loading warning picture.\n"
550 msgstr "Laad de waarschuwing afbeelding.\n"
552 #: libgeda/src/o_picture.c:192
553 #, c-format
554 msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
555 msgstr "Fout bij het laden van een afbeelding uit een bestand: %s.\n"
557 #: libgeda/src/o_picture.c:252
558 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
559 msgstr "FOUT: o_picture_save: kan de afbeelding niet coderen.\n"
561 #: libgeda/src/o_picture.c:925
562 #, c-format
563 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
564 msgstr "Afbeelding [%s] is ingevoegd\n"
566 #: libgeda/src/o_picture.c:965
567 #, c-format
568 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
569 msgstr "Afbeelding [%s] is uitgevoegd\n"
571 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:180
572 msgid ""
573 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
574 "Verify and correct manually.\n"
575 msgstr ""
576 "Pen die geen whichone veld ingesteld heeft gevonden.\n"
577 "Verifieer en corigeer handmatig.\n"
579 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:183
580 #, c-format
581 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
582 msgstr "Pen met een ongeldige whichend gevonden (instellen op nul): %d\n"
584 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:189
585 #, c-format
586 msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
587 msgstr "Pen met een lengte van nul gevonden: [ %s ]\n"
589 #: libgeda/src/o_text_basic.c:374
590 #, c-format
591 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
592 msgstr ""
593 "Tekst string met een afmeting van nul gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %"
594 "d ]\n"
596 #: libgeda/src/o_text_basic.c:386
597 #, c-format
598 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
599 msgstr "Niet ondersteunde teksthoek gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
601 #: libgeda/src/o_text_basic.c:408
602 #, c-format
603 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
604 msgstr ""
605 "Niet ondersteunde tekst uitlijning gevonden [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
607 #: libgeda/src/o_text_basic.c:410
608 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
609 msgstr "Uitlijning op LINKS_ONDER ingesteld\n"
611 #: libgeda/src/s_clib.c:464
612 #, c-format
613 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
614 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: %s\n"
616 #: libgeda/src/s_clib.c:469
617 #, c-format
618 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
619 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]: Niet opgevangen signaal %i.\n"
621 #: libgeda/src/s_clib.c:473
622 #, c-format
623 msgid "Library command failed [%s]\n"
624 msgstr "Bibliotheek opdracht faalde [%s]\n"
626 #: libgeda/src/s_clib.c:474
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Error output was:\n"
630 "%s\n"
631 msgstr ""
632 "Fout uitvoer was:\n"
633 "%s\n"
635 #: libgeda/src/s_clib.c:560
636 #, c-format
637 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
638 msgstr "Bibliotheeknaam [%s] is al in gebruik.  Gebruik nu [%s].\n"
640 #: libgeda/src/s_clib.c:597
641 #, c-format
642 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
643 msgstr "Openen van directory faalde [%s]: %s\n"
645 #: libgeda/src/s_clib.c:733
646 #, c-format
647 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
648 msgstr ""
649 "Doorzoeken van bibliotheek [%s] faalde: Scheme functie retourneerde non-"
650 "list\n"
652 #: libgeda/src/s_clib.c:741
653 #, c-format
654 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
655 msgstr ""
656 "Niet string symboolnaam tijdens het doorzoeken van de bibliotheek [%s]\n"
658 #: libgeda/src/s_clib.c:900 libgeda/src/s_clib.c:947
659 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
660 msgstr "Kan bibliotheek niet toevoegen: naam niet gespecificeerd\n"
662 #: libgeda/src/s_clib.c:907
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
666 msgstr ""
667 "Kan bibliotheek niet toevoegen [%s]: zowel 'list' en 'get' opdrachten moeten "
668 "gespecificeerd zijn.\n"
670 #: libgeda/src/s_clib.c:955
671 #, c-format
672 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
673 msgstr ""
674 "Kan scheme bibliotheek niet toevoegen [%s]: callbacks moeten afsluitingen "
675 "zijn\n"
677 #: libgeda/src/s_clib.c:1082
678 #, c-format
679 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
680 msgstr "Laden van symbool uit bestand faalde [%s]: %s\n"
682 #: libgeda/src/s_clib.c:1142
683 #, c-format
684 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
685 msgstr "Laden van symbool gegevens [%s] uit bron [%s] faalde\n"
687 #: libgeda/src/s_clib.c:1373
688 #, c-format
689 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
690 msgstr "Komponent [%s] is niet in de komponenten bibliotheek gevonden\n"
692 # Meer dan een symbool
693 #: libgeda/src/s_clib.c:1379
694 #, c-format
695 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
696 msgstr "Meer dan een komponent gevonden met de naam [%s]\n"
698 #: libgeda/src/s_color.c:206
699 msgid "Color index out of range"
700 msgstr ""
702 #: libgeda/src/s_color.c:261
703 msgid "Color map entry must be a two-element list"
704 msgstr ""
706 #: libgeda/src/s_color.c:269
707 msgid "Index in color map entry must be an integer"
708 msgstr ""
710 #: libgeda/src/s_color.c:295
711 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
712 msgstr ""
714 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:90
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
718 "  \"%s\"\n"
719 msgstr ""
720 "hierarchie lus gedetecteerd tijdens het bezoeken van pagina:\n"
721 "  \"%s\"\n"
723 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:185
724 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
725 msgstr "Er zijn geen schema's boven de huidige!\n"
727 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:266
728 #, c-format
729 msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
730 msgstr "FOUT in s_hierarchy_traverse: schema niet gevonden: %s\n"
732 #: libgeda/src/s_page.c:167
733 #, c-format
734 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
735 msgstr "s_page_delete: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."
737 #: libgeda/src/s_page.c:178
738 #, c-format
739 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
740 msgstr "s_page_delete: Niet mogelijk om reservekopie %s te verwijderen."
742 #: libgeda/src/s_page.c:380
743 #, c-format
744 msgid "Saved [%s]\n"
745 msgstr "[%s] opgeslagen\n"
747 #: libgeda/src/s_page.c:386
748 #, c-format
749 msgid "Could NOT save [%s]\n"
750 msgstr "Kan [%s] NIET opslaan\n"
752 #: libgeda/src/s_slib.c:179
753 #, c-format
754 msgid "Found [%s]\n"
755 msgstr "[%s] gevonden\n"
757 #: libgeda/src/s_slib.c:189
758 #, c-format
759 msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
760 msgstr "Kan geen [%s] vinden in welke BronBibliotheek dan ook!\n"
762 #~ msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
763 #~ msgstr "Kan slotdef=#:#,#,#... attribuut niet vinden\n"
765 # Geen gebruikelijke slotdef=#:... gevonden, doe een waarschuwing in het log
766 #~ msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
767 #~ msgstr "Ongewenst slotdef syntax: \":\" ontbreekt.\n"
769 #~ msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
770 #~ msgstr "Kan het gewenste slotdef=#:#,#,#... attribuut niet vinden\n"
772 #~ msgid "component missing pinseq= attribute\n"
773 #~ msgstr "komponent mist het pinseq= attribuut\n"
775 #~ msgid "Could not find character '%s' definition.\n"
776 #~ msgstr "Kan karakter '%s' definitie niet vinden.\n"
778 #~ msgid "Failed to validate utf-8 character in font definition: \"%s\".\n"
779 #~ msgstr "Valideren van utf-8 karakter in font definitie: \"%s\" faalde.\n"
781 #~ msgid "Could not load question font char -- check font-directory keyword\n"
782 #~ msgstr ""
783 #~ "Kan vraag font karakter niet laden -- controleer font-map sleutelwoord\n"
785 #~ msgid "Read ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
786 #~ msgstr "Lees ~/.gEDA/%s bestand [%%s]\n"
788 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/%s file [%%s]\n"
789 #~ msgstr "Kan geen optioneel ~/.gEDA/%s file [%%s] bestand vinden\n"