Manually ran make update-po in all po dirs in prep for the 1.4.0 release
[geda-gaf.git] / gschem / po / ru.po
blobf677c050e185a8886ee98549915ed8f160a6cbf3
1 # translation of ru.po to Russian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes
5 # Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>, 2003, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ru\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-26 19:35-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-13 16:59+0300\n"
12 "Last-Translator: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../src/rcstrings.c:2
22 msgid "File"
23 msgstr "Файл"
25 #: ../src/rcstrings.c:3
26 msgid "New Window"
27 msgstr "Новое окно"
29 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
30 msgid "New Page"
31 msgstr "Новая страница"
33 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
34 msgid "Open Page..."
35 msgstr "Открыть страницу..."
37 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
38 msgid "Close Page"
39 msgstr "Закрыть страницу"
41 #: ../src/rcstrings.c:7
42 msgid "Revert Page"
43 msgstr "Возвратить страницу"
45 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
46 msgid "Save Page"
47 msgstr "Сохранить страницу"
49 #: ../src/rcstrings.c:9
50 msgid "Save Page As..."
51 msgstr "Сохранить страницу как..."
53 #: ../src/rcstrings.c:10
54 msgid "Save All"
55 msgstr "Сохранить все"
57 #. GtkWindow
58 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
59 msgid "Print..."
60 msgstr "Печать..."
62 #. Create the dialog
63 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:502
64 #, fuzzy
65 msgid "Write image..."
66 msgstr "Записать изображение..."
68 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
69 #, fuzzy
70 msgid "Recent files"
71 msgstr "Новый файл"
73 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
74 msgid "Execute Script..."
75 msgstr "Выполнить скрипт..."
77 #: ../src/rcstrings.c:15
78 msgid "Close Window"
79 msgstr "Закрыть окно"
81 #: ../src/rcstrings.c:16
82 msgid "Quit"
83 msgstr "Выйти"
85 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:735
86 msgid "Edit"
87 msgstr "Правка"
89 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
90 msgid "Undo"
91 msgstr "Отменить действие"
93 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
94 msgid "Redo"
95 msgstr "Повторить действие"
97 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
98 msgid "Select Mode"
99 msgstr "Режим выборки"
101 #: ../src/rcstrings.c:22
102 #, fuzzy
103 msgid "Cut Buffer"
104 msgstr "Буфер"
106 #: ../src/rcstrings.c:23
107 #, fuzzy
108 msgid "Copy Buffer"
109 msgstr "Буфер"
111 #: ../src/rcstrings.c:24
112 #, fuzzy
113 msgid "Paste Buffer"
114 msgstr "Буфер"
116 #: ../src/rcstrings.c:25
117 msgid "Edit..."
118 msgstr "Правка..."
120 #: ../src/rcstrings.c:26
121 msgid "Edit Text..."
122 msgstr "Правка текста..."
124 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
125 msgid "Copy Mode"
126 msgstr "Режим копирования"
128 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:146
129 msgid "Multiple Copy Mode"
130 msgstr "Режим множественного копирования"
132 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
133 msgid "Move Mode"
134 msgstr "Режим перемещения"
136 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:711 ../src/x_multiattrib.c:1248
137 msgid "Delete"
138 msgstr "Удалить"
140 #: ../src/rcstrings.c:31
141 msgid "Rotate 90 Mode"
142 msgstr "Режим вращения на 90"
144 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
145 msgid "Mirror Mode"
146 msgstr "Режим зеркалирования"
148 #: ../src/rcstrings.c:33
149 msgid "Slot..."
150 msgstr "Слот..."
152 #: ../src/rcstrings.c:34
153 msgid "Color..."
154 msgstr "Цвет..."
156 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:955
157 msgid "Lock"
158 msgstr "Блокировать"
160 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:973
161 msgid "Unlock"
162 msgstr "Разблокировать"
164 #: ../src/rcstrings.c:37
165 msgid "Line Width & Type..."
166 msgstr "Тип и ширина линии..."
168 #: ../src/rcstrings.c:38
169 msgid "Fill Type..."
170 msgstr "Тип заливки..."
172 #: ../src/rcstrings.c:39
173 msgid "Symbol Translate..."
174 msgstr "Перевод символа..."
176 #: ../src/rcstrings.c:40
177 msgid "Embed Component/Picture"
178 msgstr "Внедрить компонент/изображение"
180 #: ../src/rcstrings.c:41
181 msgid "Unembed Component/Picture"
182 msgstr "Исключить компонент/изображение"
184 #: ../src/rcstrings.c:42
185 msgid "Update Component"
186 msgstr "Обновить компонент"
188 #: ../src/rcstrings.c:43
189 msgid "Show/Hide Inv Text"
190 msgstr "Показать/Скрыть невидимый текст"
192 #: ../src/rcstrings.c:44
193 msgid "Make Inv Text Vis"
194 msgstr "Сделать невидимый текст видимым"
196 #: ../src/rcstrings.c:46
197 msgid "Buffer"
198 msgstr "Буфер"
200 #: ../src/rcstrings.c:47
201 msgid "Copy into 1"
202 msgstr "Копировать в 1"
204 #: ../src/rcstrings.c:48
205 msgid "Copy into 2"
206 msgstr "Копировать в 2"
208 #: ../src/rcstrings.c:49
209 msgid "Copy into 3"
210 msgstr "Копировать в 3"
212 #: ../src/rcstrings.c:50
213 msgid "Copy into 4"
214 msgstr "Копировать в 4"
216 #: ../src/rcstrings.c:51
217 msgid "Copy into 5"
218 msgstr "Копировать в 5"
220 #: ../src/rcstrings.c:52
221 msgid "Cut into 1"
222 msgstr "Вырезать в 1"
224 #: ../src/rcstrings.c:53
225 msgid "Cut into 2"
226 msgstr "Вырезать в 2"
228 #: ../src/rcstrings.c:54
229 msgid "Cut into 3"
230 msgstr "Вырезать в 3"
232 #: ../src/rcstrings.c:55
233 msgid "Cut into 4"
234 msgstr "Вырезать в 4"
236 #: ../src/rcstrings.c:56
237 msgid "Cut into 5"
238 msgstr "Вырезать в 5"
240 #: ../src/rcstrings.c:57
241 msgid "Paste from 1"
242 msgstr "Вставить из 1"
244 #: ../src/rcstrings.c:58
245 msgid "Paste from 2"
246 msgstr "Вставить из 2"
248 #: ../src/rcstrings.c:59
249 msgid "Paste from 3"
250 msgstr "Вставить из 3"
252 #: ../src/rcstrings.c:60
253 msgid "Paste from 4"
254 msgstr "Вставить из 4"
256 #: ../src/rcstrings.c:61
257 msgid "Paste from 5"
258 msgstr "Вставить из 5"
260 #: ../src/rcstrings.c:63
261 msgid "View"
262 msgstr "Вид"
264 #: ../src/rcstrings.c:64
265 msgid "Redraw"
266 msgstr "Перерисовать"
268 #. I don't know if this would get in the way
269 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1545 ../src/i_callbacks.c:1614
270 msgid "Pan"
271 msgstr "Центрировать"
273 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
274 msgid "Zoom Box"
275 msgstr "Область для масштабирования"
277 #: ../src/rcstrings.c:67
278 msgid "Zoom Extents"
279 msgstr "Масштаб на экран"
281 #: ../src/rcstrings.c:68
282 msgid "Zoom In"
283 msgstr "Увеличить"
285 #: ../src/rcstrings.c:69
286 msgid "Zoom Out"
287 msgstr "Уменьшить"
289 #: ../src/rcstrings.c:70
290 msgid "Zoom Full"
291 msgstr "В натуральную величину"
293 #: ../src/rcstrings.c:72
294 msgid "Page"
295 msgstr "Страница"
297 #: ../src/rcstrings.c:73
298 msgid "Manager..."
299 msgstr "Менеджер..."
301 #: ../src/rcstrings.c:74
302 msgid "Next"
303 msgstr "Следующая"
305 #: ../src/rcstrings.c:75
306 msgid "Previous"
307 msgstr "Предыдущая"
309 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
310 msgid "New"
311 msgstr "Новая"
313 #: ../src/rcstrings.c:77
314 msgid "Revert"
315 msgstr "Возвратить"
317 #: ../src/rcstrings.c:78
318 msgid "Close"
319 msgstr "Закрыть"
321 #: ../src/rcstrings.c:79
322 msgid "Discard"
323 msgstr "Отвергнуть"
325 #: ../src/rcstrings.c:81
326 msgid "Add"
327 msgstr "Добавить"
329 #: ../src/rcstrings.c:82
330 msgid "Component..."
331 msgstr "Компонент..."
333 #. need to click
334 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2343 ../src/i_callbacks.c:2365
335 msgid "Net"
336 msgstr "Проводник"
338 #. need to click
339 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2409 ../src/i_callbacks.c:2432
340 #: ../src/x_window.c:459
341 msgid "Bus"
342 msgstr "Шина"
344 #: ../src/rcstrings.c:85
345 msgid "Attribute..."
346 msgstr "Атрибут..."
348 #: ../src/rcstrings.c:86
349 msgid "Text..."
350 msgstr "Текст..."
352 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2513 ../src/i_callbacks.c:2532
353 msgid "Line"
354 msgstr "Линия"
356 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2554 ../src/i_callbacks.c:2573
357 msgid "Box"
358 msgstr "Прямоугольник"
360 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2629 ../src/i_callbacks.c:2649
361 msgid "Circle"
362 msgstr "Окружность"
364 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2671 ../src/i_callbacks.c:2690
365 msgid "Arc"
366 msgstr "Дуга"
368 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2712 ../src/i_callbacks.c:2731
369 msgid "Pin"
370 msgstr "Контакт"
372 #: ../src/rcstrings.c:92
373 msgid "Picture..."
374 msgstr "Изображение..."
376 #: ../src/rcstrings.c:94
377 msgid "Hierarchy"
378 msgstr "Иерархия"
380 #: ../src/rcstrings.c:95
381 msgid "Down Schematic"
382 msgstr "Вглубь схемы"
384 #: ../src/rcstrings.c:96
385 msgid "Down Symbol"
386 msgstr "Вглубь символа"
388 #: ../src/rcstrings.c:97
389 msgid "Up"
390 msgstr "Наверх"
392 #: ../src/rcstrings.c:98
393 msgid "Documentation"
394 msgstr "Документация"
396 #. GtkFrame
397 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
398 msgid "Attributes"
399 msgstr "Атрибуты"
401 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:2995
402 msgid "Attach"
403 msgstr "Прицепить"
405 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3044
406 msgid "Detach"
407 msgstr "Отцепить"
409 #: ../src/rcstrings.c:103
410 msgid "Show Value"
411 msgstr "Показать значение"
413 #: ../src/rcstrings.c:104
414 msgid "Show Name"
415 msgstr "Показать имя"
417 #: ../src/rcstrings.c:105
418 msgid "Show Both"
419 msgstr "Показать оба параметра"
421 #: ../src/rcstrings.c:106
422 msgid "Toggle Visibility"
423 msgstr "Переключение видимости"
425 #: ../src/rcstrings.c:107
426 msgid "Find Specific Text..."
427 msgstr "Найти определенный текст..."
429 #: ../src/rcstrings.c:108
430 msgid "Hide Specific Text..."
431 msgstr "Скрыть определенный текст..."
433 #: ../src/rcstrings.c:109
434 msgid "Show Specific Text..."
435 msgstr "Показать определенный текст..."
437 #: ../src/rcstrings.c:110
438 msgid "Autonumber Text..."
439 msgstr "Автонумеровать текст..."
441 #: ../src/rcstrings.c:112
442 msgid "Options"
443 msgstr "Настройки"
445 #: ../src/rcstrings.c:113
446 msgid "Text Size..."
447 msgstr "Размер текста..."
449 #: ../src/rcstrings.c:114
450 msgid "Toggle Grid On/Off"
451 msgstr "Переключить отображение сетки"
453 #: ../src/rcstrings.c:115
454 msgid "Toggle Snap On/Off"
455 msgstr "Переключение привязки"
457 #: ../src/rcstrings.c:116
458 msgid "Snap Grid Spacing..."
459 msgstr "Шаг сетки привязки..."
461 #: ../src/rcstrings.c:117
462 #, fuzzy
463 msgid "Scale up Grid Spacing"
464 msgstr "Шаг сетки привязки..."
466 #: ../src/rcstrings.c:118
467 #, fuzzy
468 msgid "Scale down Grid Spacing"
469 msgstr "Шаг сетки привязки..."
471 #: ../src/rcstrings.c:119
472 msgid "Toggle Outline/Box"
473 msgstr "Переключить внешний контур/бокс"
475 #: ../src/rcstrings.c:120
476 msgid "Toggle Net Rubberband"
477 msgstr ""
479 #: ../src/rcstrings.c:121
480 msgid "Show Log Window..."
481 msgstr "Показать окно протокола"
483 #: ../src/rcstrings.c:122
484 msgid "Show Coord Window..."
485 msgstr "Показать окно координат"
487 #: ../src/rcstrings.c:124
488 msgid "Help"
489 msgstr "Помощь"
491 #: ../src/rcstrings.c:125
492 #, fuzzy
493 msgid "Manual"
494 msgstr "Руководство..."
496 #: ../src/rcstrings.c:126
497 #, fuzzy
498 msgid "gEDA Documentation"
499 msgstr "Документация"
501 #: ../src/rcstrings.c:127
502 msgid "gschem FAQ"
503 msgstr ""
505 #: ../src/rcstrings.c:128
506 #, fuzzy
507 msgid "Component Documentation"
508 msgstr "Документация"
510 #: ../src/rcstrings.c:129
511 msgid "About gschem"
512 msgstr ""
514 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2517
515 #, fuzzy
516 msgid "Hotkeys"
517 msgstr "Горячие клавиши..."
519 #: ../src/a_zoom.c:250
520 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
521 msgstr "Масштаб очень мал! Невозможно дальнейшее изменение.\n"
523 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
524 #. * window
525 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
526 #, c-format
527 msgid "Could not fork\n"
528 msgstr "Невозможно разветвлиться\n"
530 #. if we return, then nothing happened
531 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
532 #, c-format
533 msgid "Could not invoke %s\n"
534 msgstr "Невозможно вызвать %s\n"
536 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
537 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
538 msgstr "Команды документации не поддерживаются в MinGW.\n"
540 #: ../src/g_rc.c:160
541 #, c-format
542 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
543 msgstr "Неверный цвет [%s] при обработке %s\n"
545 #: ../src/g_rc.c:434
546 #, c-format
547 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
548 msgstr "Неверный масштаб [%d] при обработке %s\n"
550 #: ../src/g_rc.c:525
551 #, c-format
552 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
553 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке text-size\n"
555 #: ../src/g_rc.c:552
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
558 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке text-size\n"
560 #: ../src/g_rc.c:595
561 #, c-format
562 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
563 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке snap-size\n"
565 #: ../src/g_rc.c:1067
566 #, c-format
567 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
568 msgstr "Неверное количество уровней [%d] при обработке undo-levels\n"
570 #: ../src/g_rc.c:1307
571 #, c-format
572 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
573 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке bus-ripper-size\n"
575 #: ../src/g_rc.c:1382
576 #, c-format
577 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
578 msgstr "Неверный размер точки [%d] при обработке grid-dot-size\n"
580 #: ../src/g_rc.c:1423
581 #, c-format
582 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
583 msgstr "Неверные отступы [%d] при обработке grid-fixed-threshold\n"
585 #: ../src/g_rc.c:1467
586 #, c-format
587 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
588 msgstr "Неверное смещение [%d] при обработке add-attribute-offset\n"
590 #: ../src/g_rc.c:1491
591 #, c-format
592 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
593 msgstr "Неверное число секунд [%d] при обработке auto-save-interval\n"
595 #: ../src/g_rc.c:1532
596 #, c-format
597 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
598 msgstr "Неверное ускорение [%d] при обработке mousepan-gain\n"
600 #: ../src/g_rc.c:1555
601 #, c-format
602 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
603 msgstr "Неверное ускорение [%d] при обработке keyboardpan-gain\n"
605 #: ../src/g_rc.c:1601
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
608 msgstr "Неверное число секунд [%d] при обработке auto-save-interval\n"
610 #: ../src/gschem.c:193 ../src/gschem.c:204
611 #, c-format
612 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
613 msgstr "Версия gEDA/gschem %s%s.%s\n"
615 #: ../src/gschem.c:196 ../src/gschem.c:207
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
619 "details.\n"
620 msgstr ""
621 "gEDA/gschem поставляется БЕЗ ГАРАНТИЙ; смотрите COPYING для подробностей.\n"
623 #: ../src/gschem.c:198 ../src/gschem.c:209
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
627 msgstr ""
628 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при "
629 "известных\n"
631 #: ../src/gschem.c:200 ../src/gschem.c:211
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
635 "\n"
636 msgstr ""
637 "условиях; пожалуйста, смотрите файл COPYING для получения подробностей.\n"
638 "\n"
640 #: ../src/gschem.c:215
641 #, c-format
642 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
643 msgstr "Это MINGW32 версия.\n"
645 #: ../src/gschem.c:219
646 #, c-format
647 msgid "Current locale settings: %s\n"
648 msgstr "Текущие установки локализации: %s\n"
650 #: ../src/gschem.c:232
651 #, c-format
652 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
653 msgstr "Вы должны установить переменную окружения GEDADATA!\n"
655 #: ../src/gschem.c:248
656 #, c-format
657 msgid "Read init scm file [%s]\n"
658 msgstr "Чтение начального scm-файла [%s]\n"
660 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
661 #. * integrated.
662 #: ../src/gschem.c:252
663 #, c-format
664 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
665 msgstr "Невозможно прочитать начальный scm-файл [%s]\n"
667 #: ../src/gschem.c:321
668 #, c-format
669 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
670 msgstr "Каталог схем НЕ установлен!\n"
672 #: ../src/gschem.c:328 ../src/x_script.c:72
673 #, c-format
674 msgid "Executing guile script [%s]\n"
675 msgstr "Запускается guile-скрипт [%s]\n"
677 #: ../src/i_basic.c:84
678 msgid "Component Mode"
679 msgstr "Режим компонентов"
681 #: ../src/i_basic.c:88
682 msgid "Text Mode"
683 msgstr "Режим текста"
685 #: ../src/i_basic.c:96
686 msgid "Rotate Mode"
687 msgstr "Режим вращения"
689 #: ../src/i_basic.c:106
690 msgid "Pan Mode"
691 msgstr "Режим центрирования"
693 #: ../src/i_basic.c:110
694 #, c-format
695 msgid "Paste %d Mode"
696 msgstr "Режим вставки %d"
698 #: ../src/i_basic.c:115
699 msgid "Net Mode"
700 msgstr "Режим проводника"
702 #: ../src/i_basic.c:119
703 msgid "Bus Mode"
704 msgstr "Режим шины"
706 #: ../src/i_basic.c:122
707 msgid "Line Mode"
708 msgstr "Режим линии"
710 #: ../src/i_basic.c:125
711 msgid "Box Mode"
712 msgstr "Режим прямоугольника"
714 #: ../src/i_basic.c:128
715 msgid "Picture Mode"
716 msgstr "Режим изображения"
718 #: ../src/i_basic.c:131
719 msgid "Circle Mode"
720 msgstr "Режим окружности"
722 #: ../src/i_basic.c:134
723 msgid "Arc Mode"
724 msgstr "Режим дуги"
726 #: ../src/i_basic.c:137
727 msgid "Pin Mode"
728 msgstr "Режим контактов"
730 #: ../src/i_basic.c:139 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:609
731 msgid "Copy"
732 msgstr "Копировать"
734 #: ../src/i_basic.c:141 ../src/i_callbacks.c:671 ../src/i_callbacks.c:691
735 msgid "Move"
736 msgstr "Переместить"
738 #: ../src/i_basic.c:143 ../src/i_callbacks.c:630 ../src/i_callbacks.c:650
739 msgid "Multiple Copy"
740 msgstr "Множественное копирование"
742 #: ../src/i_basic.c:172
743 msgid "Show Hidden"
744 msgstr "Показать скрытые"
746 #: ../src/i_basic.c:175
747 msgid "Snap Off"
748 msgstr "Привязка выключена"
750 #: ../src/i_basic.c:256 ../src/x_window.c:568
751 msgid "Action"
752 msgstr "Действие"
754 #: ../src/i_basic.c:262 ../src/x_window.c:563
755 msgid "Stroke"
756 msgstr "Штрих"
758 #: ../src/i_basic.c:268 ../src/x_window.c:565
759 msgid "none"
760 msgstr "пусто"
762 #: ../src/i_basic.c:273
763 msgid "Repeat/"
764 msgstr "Повторить/"
766 #: ../src/i_basic.c:538 ../src/i_basic.c:543
767 msgid "OFF"
768 msgstr ""
770 #: ../src/i_basic.c:547
771 #, c-format
772 msgid "Grid(%s, %s)"
773 msgstr ""
775 #: ../src/i_callbacks.c:133
776 #, c-format
777 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
778 msgstr "Документация для [%s, %s, %s, %s]\n"
780 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1757
781 #, c-format
782 msgid "New page created [%s]\n"
783 msgstr "Создана новая страница [%s]\n"
785 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "New Window created [%s]\n"
788 msgstr "Создано новое окно\n"
790 #: ../src/i_callbacks.c:347
791 msgid "Failed to Save All"
792 msgstr "Ошибка при сохранении всего"
794 #: ../src/i_callbacks.c:349
795 msgid "Saved All"
796 msgstr "Все сохранено"
798 #: ../src/i_callbacks.c:441
799 msgid "Closing Window\n"
800 msgstr "Закрытие окна\n"
802 #: ../src/i_callbacks.c:594 ../src/i_callbacks.c:635 ../src/i_callbacks.c:676
803 msgid "Select objs first"
804 msgstr "Требуется выбор объектов"
806 #: ../src/i_callbacks.c:751
807 msgid "Edit Text"
808 msgstr "Правка текста"
810 #: ../src/i_callbacks.c:774
811 msgid "Slot"
812 msgstr "Слот"
814 #: ../src/i_callbacks.c:791
815 msgid "Color"
816 msgstr "Цвет"
818 #: ../src/i_callbacks.c:833 ../src/i_callbacks.c:880
819 msgid "Rotate"
820 msgstr "Вращать"
822 #: ../src/i_callbacks.c:907 ../src/i_callbacks.c:929
823 msgid "Mirror"
824 msgstr "Зеркалирование"
826 #: ../src/i_callbacks.c:991 ../src/x_dialog.c:1611
827 msgid "Translate"
828 msgstr "Перевод"
830 #: ../src/i_callbacks.c:994
831 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
832 msgstr "Предупреждение: не переводите c выключенной привязкой!\n"
834 #: ../src/i_callbacks.c:995
835 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
836 msgstr "Предупреждение: Включите привязку продолжите трансляцию.\n"
838 #: ../src/i_callbacks.c:1002
839 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
840 msgstr "Предупреждение: размер сетки привязки не равен 100!\n"
842 #: ../src/i_callbacks.c:1004
843 msgid ""
844 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
845 "should be set to 100\n"
846 msgstr ""
847 "Предупреждение: Если осуществляется перевод символа к началу отсчета, размер "
848 "сетки привязки должен быть установлен в 100\n"
850 #: ../src/i_callbacks.c:1025
851 msgid "Embed"
852 msgstr "Внедрить"
854 #: ../src/i_callbacks.c:1066
855 msgid "Unembed"
856 msgstr "Исключить"
858 #: ../src/i_callbacks.c:1109
859 msgid "Update"
860 msgstr "Обновить"
862 #: ../src/i_callbacks.c:1166
863 msgid "ShowHidden"
864 msgstr "Показать скрытые"
866 #: ../src/i_callbacks.c:1189
867 msgid "MakeVisible"
868 msgstr "Сделать видимым"
870 #: ../src/i_callbacks.c:1305
871 msgid "Edit Line Type"
872 msgstr "Правка типа линии"
874 #: ../src/i_callbacks.c:1346 ../src/x_dialog.c:1268
875 msgid "Edit Fill Type"
876 msgstr "Правка типа заливки"
878 #: ../src/i_callbacks.c:1651
879 msgid "Update Cues"
880 msgstr "Обновить сигналы"
882 #: ../src/i_callbacks.c:1801
883 msgid "Really revert page?"
884 msgstr "Действительно возвратить страницу?"
886 #: ../src/i_callbacks.c:1875
887 msgid "Copy 1"
888 msgstr "Копирование 1"
890 #: ../src/i_callbacks.c:1894
891 msgid "Copy 2"
892 msgstr "Копирование 2"
894 #: ../src/i_callbacks.c:1913
895 msgid "Copy 3"
896 msgstr "Копирование 3"
898 #: ../src/i_callbacks.c:1932
899 msgid "Copy 4"
900 msgstr "Копирование 4"
902 #: ../src/i_callbacks.c:1951
903 msgid "Copy 5"
904 msgstr "Копирование 5"
906 #: ../src/i_callbacks.c:1970
907 msgid "Cut 1"
908 msgstr "Вырезка 1"
910 #: ../src/i_callbacks.c:1989
911 msgid "Cut 2"
912 msgstr "Вырезка 2"
914 #: ../src/i_callbacks.c:2008
915 msgid "Cut 3"
916 msgstr "Вырезка 3"
918 #: ../src/i_callbacks.c:2027
919 msgid "Cut 4"
920 msgstr "Вырезка 4"
922 #: ../src/i_callbacks.c:2046
923 msgid "Cut 5"
924 msgstr "Вырезка 5"
926 #: ../src/i_callbacks.c:2062
927 msgid "Paste 1"
928 msgstr "Вставка 1"
930 #: ../src/i_callbacks.c:2069 ../src/i_callbacks.c:2091
931 #: ../src/i_callbacks.c:2113 ../src/i_callbacks.c:2135
932 #: ../src/i_callbacks.c:2157
933 msgid "Empty buffer"
934 msgstr "Пустой буфер"
936 #: ../src/i_callbacks.c:2084
937 msgid "Paste 2"
938 msgstr "Вставка 2"
940 #: ../src/i_callbacks.c:2106
941 msgid "Paste 3"
942 msgstr "Вставка 3"
944 #: ../src/i_callbacks.c:2128
945 msgid "Paste 4"
946 msgstr "Вставка 4"
948 #: ../src/i_callbacks.c:2150
949 msgid "Paste 5"
950 msgstr "Вставка 5"
952 #: ../src/i_callbacks.c:2267 ../src/x_window.c:439
953 msgid "Component"
954 msgstr "Компонент"
956 #: ../src/i_callbacks.c:2303 ../src/i_callbacks.c:2322
957 msgid "Attribute"
958 msgstr "Атрибуты"
960 #: ../src/i_callbacks.c:2789
961 #, c-format
962 msgid "Searching for source [%s]\n"
963 msgstr "Поиск источника [%s]\n"
965 #: ../src/i_callbacks.c:2813
966 #, c-format
967 msgid "Cannot find source [%s]\n"
968 msgstr "Невозможно найти источник [%s]\n"
970 #: ../src/i_callbacks.c:2880
971 #, c-format
972 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
973 msgstr "Поиск символа [%s]\n"
975 #: ../src/i_callbacks.c:2967
976 msgid ""
977 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
978 "is no component selected"
979 msgstr ""
981 #: ../src/i_callbacks.c:3084
982 msgid "ShowN"
983 msgstr "Показать N"
985 #: ../src/i_callbacks.c:3114
986 msgid "ShowV"
987 msgstr "Показать V"
989 #: ../src/i_callbacks.c:3144
990 msgid "ShowB"
991 msgstr "Показать B"
993 #: ../src/i_callbacks.c:3175
994 msgid "VisToggle"
995 msgstr "Перекл. видимости"
997 #: ../src/i_callbacks.c:3196
998 #, c-format
999 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1000 msgstr "Извините6 но это опция не функционального меню\n"
1002 #: ../src/i_callbacks.c:3284
1003 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1004 msgstr ""
1006 #: ../src/i_callbacks.c:3287
1007 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1008 msgstr ""
1010 #: ../src/i_callbacks.c:3304
1011 msgid "Grid OFF\n"
1012 msgstr "Сетка выкл.\n"
1014 #: ../src/i_callbacks.c:3307
1015 msgid "Grid ON\n"
1016 msgstr "Сетка вкл.\n"
1018 #: ../src/i_callbacks.c:3324
1019 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1020 msgstr "Привязка ВЫКЛЮЧЕНА (Внимание!)\n"
1022 #: ../src/i_callbacks.c:3327
1023 msgid "Snap ON\n"
1024 msgstr "Привязка ВКЛЮЧЕНА\n"
1026 #: ../src/i_callbacks.c:3347
1027 msgid "Rubber band OFF \n"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/i_callbacks.c:3350
1031 msgid "Rubber band ON\n"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/o_arc.c:139
1035 #, c-format
1036 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1037 msgstr "Неизвестный конец для дуги (%d)\n"
1039 #: ../src/o_arc.c:180
1040 #, c-format
1041 msgid "Unknown type for arc !\n"
1042 msgstr "Неизвестный тип для дуги !\n"
1044 #: ../src/o_attrib.c:109
1045 #, c-format
1046 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1047 msgstr "Получен NULL в o_attrib_toggle_visibility\n"
1049 #: ../src/o_attrib.c:175
1050 #, c-format
1051 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1052 msgstr "Получен NULL в o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1054 #: ../src/o_box.c:143
1055 #, c-format
1056 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1057 msgstr "Неизвестный конец для прямоугольника (%d)\n"
1059 #: ../src/o_box.c:183
1060 #, c-format
1061 msgid "Unknown type for box !\n"
1062 msgstr "Неизвестный тип для прямоугольника !\n"
1064 #: ../src/o_box.c:267
1065 #, c-format
1066 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1067 msgstr "Неизвестный тип для прямоугольника (с заливкой)!\n"
1069 #: ../src/o_buffer.c:44
1070 #, c-format
1071 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1072 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1074 #: ../src/o_buffer.c:73
1075 #, c-format
1076 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1077 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1079 #: ../src/o_buffer.c:105
1080 #, c-format
1081 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1082 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1084 #: ../src/o_buffer.c:164
1085 #, c-format
1086 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1087 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1089 #: ../src/o_bus.c:199
1090 #, c-format
1091 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1092 msgstr "Получен неверный параметр в o_bus_draw_xor_single\n"
1094 #: ../src/o_circle.c:138
1095 #, c-format
1096 msgid "Unknown end for circle\n"
1097 msgstr "Неизвестный конец для окружности\n"
1099 #. just to be careful
1100 #: ../src/o_circle.c:174
1101 #, c-format
1102 msgid "Unknown type for circle!\n"
1103 msgstr "Неизвестный тип для окружности!\n"
1105 #: ../src/o_circle.c:256
1106 #, c-format
1107 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1108 msgstr "Неизвестный тип для окружности (с заливкой)!\n"
1110 #: ../src/o_complex.c:174
1111 #, c-format
1112 msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
1113 msgstr "Невозможно найти комплекс в новом расположении компонента!\n"
1115 #: ../src/o_complex.c:405 ../src/o_complex.c:409
1116 #, c-format
1117 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1118 msgstr "Перевод схемы [%d %d]\n"
1120 #: ../src/o_copy.c:122 ../src/o_copy.c:312
1121 #, c-format
1122 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1123 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_copy_end!\n"
1125 #: ../src/o_line.c:115
1126 #, c-format
1127 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1128 msgstr "Неизвестный конец для линии (%d)\n"
1130 #. just to be careful
1131 #: ../src/o_line.c:155
1132 #, c-format
1133 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1134 msgstr "Неизвестный тип для линии (%d) !\n"
1136 #: ../src/o_misc.c:66
1137 #, c-format
1138 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1139 msgstr "Неожиданный NULL в o_edit\n"
1141 #: ../src/o_misc.c:145
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Object already locked\n"
1144 msgstr "Объект уже заблокирован\n"
1146 #: ../src/o_misc.c:183
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Object already unlocked\n"
1149 msgstr "Объект уже разблокирован\n"
1151 #: ../src/o_misc.c:525
1152 msgid "Hidden text is now visible\n"
1153 msgstr "Скрытый текст сейчас видим\n"
1155 #: ../src/o_misc.c:527
1156 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1157 msgstr "Скрытый тескт сейчас невидим\n"
1159 #: ../src/o_misc.c:779
1160 #, c-format
1161 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1162 msgstr ""
1164 #: ../src/o_misc.c:917
1165 #, c-format
1166 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1167 msgstr "o_autosave_backups: невозможно получить реально имя файла для %s."
1169 #: ../src/o_misc.c:961
1170 #, c-format
1171 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1172 msgstr ""
1173 "Невозможно установить режим чтения-записи для предыдущей резервной копии "
1174 "файла [%s]\n"
1176 #: ../src/o_misc.c:979
1177 #, c-format
1178 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1179 msgstr "Невозможно установить режим только чтения для резервного файла [%s]\n"
1181 #: ../src/o_misc.c:984
1182 #, c-format
1183 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1184 msgstr "Невозможно сохранить резервный файл [%s]\n"
1186 #: ../src/o_move.c:181
1187 #, c-format
1188 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1189 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_move_end!\n"
1191 #: ../src/o_move.c:282
1192 #, c-format
1193 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1194 msgstr "Ох! Попытка найти что-либо, но ничего не получается!\n"
1196 #: ../src/o_move.c:304
1197 #, c-format
1198 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1199 msgstr "Получен объект не линия в o_move_check_endpoint\n"
1201 #: ../src/o_net.c:234
1202 #, c-format
1203 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1204 msgstr "Получен неверный параметр в o_net_draw_xor_single\n"
1206 #. try to exit gracefully
1207 #: ../src/o_net.c:770 ../src/o_net.c:807 ../src/o_net.c:878 ../src/o_net.c:914
1208 #, c-format
1209 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1210 msgstr "Попытка добавить более двух разрывов шины. Внутренняя ошибка gschem.\n"
1212 #: ../src/o_net.c:987
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1215 msgstr "Невозможно найти %s ни в одной из библиотек компонентов\n"
1217 #: ../src/o_picture.c:208 ../src/o_picture.c:720
1218 #, c-format
1219 msgid "Failed to load picture: %s"
1220 msgstr "Невозможно загрзитать изображение: [%s]"
1222 #: ../src/o_picture.c:222
1223 msgid "Picture"
1224 msgstr "Изображение"
1226 #: ../src/o_picture.c:625 ../src/x_attribedit.c:148
1227 #, c-format
1228 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1229 msgstr "Ошибка: объект NULL!\n"
1231 #: ../src/o_slot.c:130
1232 msgid "Slot attribute malformed\n"
1233 msgstr "Атрибут слота испорчен\n"
1235 #: ../src/o_slot.c:148
1236 msgid "numslots attribute missing\n"
1237 msgstr "отсутствует атрибут numslots\n"
1239 #: ../src/o_slot.c:150
1240 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1241 msgstr "Слотирование не допустимо для этого компонента\n"
1243 #: ../src/o_slot.c:166
1244 msgid "New slot number out of range\n"
1245 msgstr "Номер нового слота выходит за пределы\n"
1247 #: ../src/o_slot.c:239
1248 #, c-format
1249 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1250 msgstr "Вы пытаетесь править слот чего-то несуществующего!\n"
1252 #: ../src/o_undo.c:318
1253 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1254 msgstr "Отмена/Повтор  выключены в rc-файле\n"
1256 #: ../src/parsecmd.c:51
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1260 "  -q            Quiet mode\n"
1261 "  -v            Verbose mode on\n"
1262 "  -r filename   Rc filename\n"
1263 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1264 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1265 "  -p            Automatically place the window\n"
1266 "  -t            Print stroke information\n"
1267 "  -h            Help; this message\n"
1268 "\n"
1269 msgstr ""
1270 "Использование: %s [ОПЦИИ] файл_схемы1 ... файл_схемыN\n"
1271 "  -q            Ничего не выводить\n"
1272 "  -v            Включить режим отладочных сообщений\n"
1273 "  -r ФАЙЛ       использовать в качестве конфигурационного файл ФАЙЛ\n"
1274 "  -s ФАЙЛ       Имя ФАЙЛа скрипта (guile)\n"
1275 "  -o ФАЙЛ       Имя выходного ФАЙЛа (для печати)\n"
1276 "  -p            Автоматически расположить окно\n"
1277 "  -t            Печатать штриховую информацию\n"
1278 "  -h            Помощь; это сообщение\n"
1279 "\n"
1281 #: ../src/x_attribedit.c:133
1282 #, c-format
1283 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1284 msgstr "Получена неверная опция просмотра, устанавливается просмотр обоих\n"
1286 #: ../src/x_attribedit.c:336
1287 msgid "Single Attribute Editor"
1288 msgstr "Редактор одного атрибута"
1290 #: ../src/x_attribedit.c:367
1291 #, fuzzy
1292 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1293 msgstr "Редактировать атрибуты"
1295 #: ../src/x_attribedit.c:369
1296 #, fuzzy
1297 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1298 msgstr "Добавить атрибут"
1300 #. Name selection
1301 #. GtkLabel
1302 #: ../src/x_attribedit.c:385 ../src/x_multiattrib.c:1721
1303 msgid "Name:"
1304 msgstr "Имя:"
1306 #. Value entry
1307 #. GtkLabel
1308 #: ../src/x_attribedit.c:401 ../src/x_multiattrib.c:1740
1309 msgid "Value:"
1310 msgstr "Значение:"
1312 #. Visibility
1313 #. GtkButton
1314 #: ../src/x_attribedit.c:417 ../src/x_multiattrib.c:1777
1315 msgid "Visible"
1316 msgstr "Видимый"
1318 #: ../src/x_attribedit.c:437
1319 msgid "Show Value Only"
1320 msgstr "Показать только значение"
1322 #: ../src/x_attribedit.c:439
1323 msgid "Show Name Only"
1324 msgstr "Показать только имя"
1326 #: ../src/x_attribedit.c:441 ../src/x_multiattrib.c:1216
1327 msgid "Show Name & Value"
1328 msgstr "Показать имя и значение"
1330 #. gschem specific
1331 #: ../src/x_attribedit.c:448
1332 #, fuzzy
1333 msgid "<b>Attach Options</b>"
1334 msgstr "Настройки"
1336 #: ../src/x_attribedit.c:463
1337 msgid "All"
1338 msgstr "Все"
1340 #. GtkTreeViewColumn
1341 #: ../src/x_attribedit.c:471 ../src/x_compselect.c:774
1342 #: ../src/x_compselect.c:882
1343 msgid "Components"
1344 msgstr "Компоненты"
1346 #: ../src/x_attribedit.c:479 ../src/x_window.c:449
1347 msgid "Nets"
1348 msgstr "Проводники"
1350 #: ../src/x_attribedit.c:487
1351 msgid "Replace existing attributes"
1352 msgstr ""
1354 #: ../src/x_autonumber.c:412
1355 msgid ""
1356 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1357 "slots\n"
1358 msgstr ""
1360 #. duplicate slot in used_slots
1361 #: ../src/x_autonumber.c:427
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1365 msgstr ""
1367 #: ../src/x_autonumber.c:692
1368 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1369 msgstr ""
1371 #: ../src/x_autonumber.c:743
1372 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1373 msgstr ""
1375 #: ../src/x_autonumber.c:876
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Diagonal"
1378 msgstr "диагональный"
1380 #: ../src/x_autonumber.c:877
1381 msgid "Top to bottom"
1382 msgstr ""
1384 #: ../src/x_autonumber.c:877
1385 msgid "Bottom to top"
1386 msgstr ""
1388 #: ../src/x_autonumber.c:878
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Left to right"
1391 msgstr "левый правый"
1393 #: ../src/x_autonumber.c:878
1394 msgid "Right to left"
1395 msgstr ""
1397 #: ../src/x_autonumber.c:879
1398 #, fuzzy
1399 msgid "File order"
1400 msgstr "порядок файлов"
1402 #: ../src/x_autonumber.c:1215
1403 msgid "Autonumber text"
1404 msgstr "Автонумеровать текст"
1406 #. scope section
1407 #: ../src/x_autonumber.c:1241
1408 msgid "<b>Scope</b>"
1409 msgstr ""
1411 #: ../src/x_autonumber.c:1263
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Search for:"
1414 msgstr "поиск фокуса"
1416 #: ../src/x_autonumber.c:1277
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Autonumber text in:"
1419 msgstr "Автонумеровать текст"
1421 #: ../src/x_autonumber.c:1284
1422 msgid "Skip numbers found in:"
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Selected objects"
1428 msgstr "выбраны объекты"
1430 #: ../src/x_autonumber.c:1297 ../src/x_autonumber.c:1306
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Current page"
1433 msgstr "текущий лист"
1435 #: ../src/x_autonumber.c:1298 ../src/x_autonumber.c:1307
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Whole hierarchy"
1438 msgstr "Иерархия"
1440 #: ../src/x_autonumber.c:1309
1441 msgid "Overwrite existing numbers"
1442 msgstr ""
1444 #. Options section
1445 #: ../src/x_autonumber.c:1314
1446 #, fuzzy
1447 msgid "<b>Options</b>"
1448 msgstr "Настройки"
1450 #: ../src/x_autonumber.c:1336
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Starting number:"
1453 msgstr "стартовый номер"
1455 #: ../src/x_autonumber.c:1343
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Sort order:"
1458 msgstr "порядок сортировки"
1460 #: ../src/x_autonumber.c:1364
1461 msgid "Remove numbers"
1462 msgstr ""
1464 #: ../src/x_autonumber.c:1368
1465 msgid "Automatic slotting"
1466 msgstr ""
1468 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1469 #, c-format
1470 msgid "Could not find the color %s!\n"
1471 msgstr "Невозможно найти цвет %s!\n"
1473 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1474 #, c-format
1475 msgid "Defaulting color to white\n"
1476 msgstr "Установка белого цвета по умолчанию\n"
1478 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1479 #, c-format
1480 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1481 msgstr "Невозможно назначить белый!\n"
1483 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1484 #: ../src/x_window.c:95
1485 #, c-format
1486 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1487 msgstr "Невозможно назначить цвет %s!\n"
1489 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1490 #, c-format
1491 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1492 msgstr "Попытка получения неверного цвета: %d\n"
1494 #. GtkLabel
1495 #: ../src/x_compselect.c:912
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Filter:"
1498 msgstr "Фильтр"
1500 #: ../src/x_compselect.c:1004
1501 msgid "Default behavior - reference component"
1502 msgstr "Нормальное поведение - ссылка на компонент"
1504 #: ../src/x_compselect.c:1007
1505 msgid "Embed component in schematic"
1506 msgstr "Внедрить компонент в схему"
1508 #: ../src/x_compselect.c:1010
1509 msgid "Include component as individual objects"
1510 msgstr "Включить компонент как индивидуальный объект"
1512 #: ../src/x_compselect.c:1166
1513 msgid "Select Component..."
1514 msgstr "Выбрать компонент..."
1516 #: ../src/x_compselect.c:1192
1517 msgid "In Use"
1518 msgstr ""
1520 #: ../src/x_compselect.c:1196
1521 msgid "Libraries"
1522 msgstr "Библиотеки"
1524 #. GtkFrame
1525 #: ../src/x_compselect.c:1205 ../src/x_fileselect.c:128
1526 msgid "Preview"
1527 msgstr "Предварительный просмотр"
1529 #. dialog not created yet
1530 #: ../src/x_dialog.c:191
1531 msgid "Text Entry..."
1532 msgstr "Текстовое вхождение..."
1534 #: ../src/x_dialog.c:224
1535 msgid ""
1536 "Enter text, click apply,\n"
1537 "move cursor into window, click to place text.\n"
1538 "Middle button to rotate while placing."
1539 msgstr ""
1540 "Введите текст, примените, \n"
1541 "переместите курсор в окно, щелкните для установки текста.\n"
1542 "Средняя кнопка предназначена для вращения во время установки."
1544 #: ../src/x_dialog.c:313
1545 #, c-format
1546 msgid "Lower Left"
1547 msgstr "Нижний левый"
1549 #: ../src/x_dialog.c:324
1550 #, c-format
1551 msgid "Middle Left"
1552 msgstr "Средний левый"
1554 #: ../src/x_dialog.c:335
1555 #, c-format
1556 msgid "Upper Left"
1557 msgstr "Верхний левый"
1559 #: ../src/x_dialog.c:346
1560 #, c-format
1561 msgid "Lower Middle"
1562 msgstr "Нижний средний"
1564 #: ../src/x_dialog.c:357
1565 #, c-format
1566 msgid "Middle Middle"
1567 msgstr "Средний средний"
1569 #: ../src/x_dialog.c:368
1570 #, c-format
1571 msgid "Upper Middle"
1572 msgstr "Верхний средний"
1574 #: ../src/x_dialog.c:379
1575 #, c-format
1576 msgid "Lower Right"
1577 msgstr "Нижний правый"
1579 #: ../src/x_dialog.c:390
1580 #, c-format
1581 msgid "Middle Right"
1582 msgstr "Средний правый"
1584 #: ../src/x_dialog.c:401
1585 #, c-format
1586 msgid "Upper Right"
1587 msgstr "Верхний правый"
1589 #: ../src/x_dialog.c:516
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Edit Text Properties"
1592 msgstr "Правка размера текста"
1594 #: ../src/x_dialog.c:552
1595 #, fuzzy
1596 msgid "<b>Text Content</b>"
1597 msgstr "Настройки"
1599 #: ../src/x_dialog.c:584
1600 #, fuzzy
1601 msgid "<b>Text Properties</b>"
1602 msgstr "Настройки"
1604 #: ../src/x_dialog.c:599
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Color:"
1607 msgstr "Цвет"
1609 #: ../src/x_dialog.c:609
1610 msgid "Size:"
1611 msgstr ""
1613 #: ../src/x_dialog.c:618
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Alignment:"
1616 msgstr "Правка выравнивания текста"
1618 #: ../src/x_dialog.c:672
1619 msgid "Solid"
1620 msgstr "Сплошной"
1622 #: ../src/x_dialog.c:673
1623 msgid "Dotted"
1624 msgstr "Пунктир с точкой"
1626 #: ../src/x_dialog.c:674
1627 msgid "Dashed"
1628 msgstr "Пунктир с дефисом"
1630 #: ../src/x_dialog.c:675
1631 msgid "Center"
1632 msgstr "Центрированный"
1634 #: ../src/x_dialog.c:676
1635 msgid "Phantom"
1636 msgstr "Искусственный"
1638 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1639 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1640 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1641 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1642 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1643 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1644 #, c-format
1645 msgid "*unchanged*"
1646 msgstr "*неизменено*"
1648 #: ../src/x_dialog.c:881
1649 msgid "Edit Line Width & Type"
1650 msgstr "Правка ширины и типа линии"
1652 #: ../src/x_dialog.c:922
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Width:"
1655 msgstr "Ширина"
1657 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Type:"
1660 msgstr "Тип"
1662 #: ../src/x_dialog.c:930
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Dash Length:"
1665 msgstr "Длина дефиса линии"
1667 #: ../src/x_dialog.c:934
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Dash Space:"
1670 msgstr "Дефисный пробел линии"
1672 #: ../src/x_dialog.c:1039
1673 msgid "Hollow"
1674 msgstr "Вогнуть"
1676 #: ../src/x_dialog.c:1040
1677 msgid "Filled"
1678 msgstr "Заполнено"
1680 #: ../src/x_dialog.c:1041
1681 msgid "Mesh"
1682 msgstr "Ячейка"
1684 #: ../src/x_dialog.c:1042
1685 msgid "Hatch"
1686 msgstr "Штрих"
1688 #: ../src/x_dialog.c:1308
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Fill Type:"
1691 msgstr "Тип заливки"
1693 #: ../src/x_dialog.c:1312
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Line Width:"
1696 msgstr "Ширина линии"
1698 #: ../src/x_dialog.c:1316
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Angle 1:"
1701 msgstr "Угол1"
1703 #: ../src/x_dialog.c:1320
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Pitch 1:"
1706 msgstr "Наклон1"
1708 #: ../src/x_dialog.c:1324
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Angle 2:"
1711 msgstr "Угол2"
1713 #: ../src/x_dialog.c:1328
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Pitch 2:"
1716 msgstr "Наклон2"
1718 #: ../src/x_dialog.c:1490
1719 msgid "Arc Params"
1720 msgstr "Параметры дуги"
1722 #: ../src/x_dialog.c:1532
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Start Angle:"
1725 msgstr "Начало угла"
1727 #: ../src/x_dialog.c:1542
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Degrees of Sweep:"
1730 msgstr "Угол развертки в градусах"
1732 #: ../src/x_dialog.c:1643
1733 msgid ""
1734 "Offset to translate?\n"
1735 "(0 for origin)"
1736 msgstr ""
1737 "Смещение для перевода?\n"
1738 "(о для начала отсчета)"
1740 #: ../src/x_dialog.c:1711
1741 msgid "Text Size"
1742 msgstr "Размер текста"
1744 #: ../src/x_dialog.c:1743
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Enter new text size:"
1747 msgstr "Введите новый размер текста"
1749 #: ../src/x_dialog.c:1818
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Snap Size"
1752 msgstr "Сетка привязки"
1754 #: ../src/x_dialog.c:1850
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1757 msgstr "Введите новый шаг сетки привязки"
1759 #: ../src/x_dialog.c:1923
1760 msgid "Edit slot number"
1761 msgstr "Правка номера слота"
1763 #: ../src/x_dialog.c:1956
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Edit slot number:"
1766 msgstr "Правка номера слота"
1768 #: ../src/x_dialog.c:2018
1769 msgid "About..."
1770 msgstr "О..."
1772 #: ../src/x_dialog.c:2038
1773 #, fuzzy
1774 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1775 msgstr ""
1776 "gEDA: Система Автоматизированного ПРоектирования электронных схем (GPL)"
1778 #: ../src/x_dialog.c:2042
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1781 msgstr "версия gschem %s%s.%s"
1783 #: ../src/x_dialog.c:2050
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "Written by:\n"
1787 "Ales Hvezda\n"
1788 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1789 "And many others (See AUTHORS file)"
1790 msgstr ""
1791 "Написана:\n"
1792 "Ales V. Hvezda\n"
1793 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1794 "И многими другими (смотрите файл AUTHORS) \n"
1795 "Перевод: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>"
1797 #: ../src/x_dialog.c:2115
1798 msgid "Coords"
1799 msgstr "Координаты"
1801 #: ../src/x_dialog.c:2136
1802 msgid "Screen"
1803 msgstr "Экран"
1805 #: ../src/x_dialog.c:2145
1806 msgid "World"
1807 msgstr "Мир"
1809 #: ../src/x_dialog.c:2360
1810 #, c-format
1811 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1812 msgstr "Ошибка: объект NULL в color_edit_dialog_apply!\n"
1814 #: ../src/x_dialog.c:2423
1815 msgid "Color Edit"
1816 msgstr "Правка цвета"
1818 #: ../src/x_dialog.c:2456
1819 msgid "Object color:"
1820 msgstr ""
1822 #: ../src/x_dialog.c:2581
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Function"
1825 msgstr "Действие"
1827 #: ../src/x_dialog.c:2588
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Keystroke(s)"
1830 msgstr "Функция : комбинация клавиш"
1832 #: ../src/x_dialog.c:2901
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Find Text"
1835 msgstr "Найти текст"
1837 #: ../src/x_dialog.c:2934
1838 msgid "Text to find:"
1839 msgstr "Текст для поиска:"
1841 #: ../src/x_dialog.c:2944
1842 msgid "descend into hierarchy"
1843 msgstr "Спуск по иерархии"
1845 #: ../src/x_dialog.c:3008
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Hide Text"
1848 msgstr "Скрыть текст"
1850 #: ../src/x_dialog.c:3041
1851 msgid "Hide text starting with:"
1852 msgstr "Скрыть текст, начинающийся с:"
1854 #: ../src/x_dialog.c:3109
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Show Text"
1857 msgstr "Показать текст"
1859 #: ../src/x_dialog.c:3142
1860 msgid "Show text starting with:"
1861 msgstr "Показать текст, начинающийся с:"
1863 #. GtkTreeViewColumn
1864 #: ../src/x_dialog.c:3587 ../src/x_multiattrib.c:1597
1865 msgid "Name"
1866 msgstr "Имя"
1868 #: ../src/x_dialog.c:3609
1869 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1870 msgstr ""
1872 #: ../src/x_dialog.c:3703
1873 #, c-format
1874 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1875 msgstr ""
1877 #: ../src/x_dialog.c:3709
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1881 msgstr ""
1883 #. secondary label
1884 #: ../src/x_dialog.c:3738
1885 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/x_dialog.c:3758
1889 msgid "_Close without saving"
1890 msgstr ""
1892 #: ../src/x_dialog.c:4094
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1896 "Please correct in order to continue</span>\n"
1897 "\n"
1898 "The name and value must be non-empty.\n"
1899 "The name cannot end with a space.\n"
1900 "The value cannot start with a space."
1901 msgstr ""
1903 #: ../src/x_dialog.c:4096
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Invalid Attribute"
1906 msgstr "Добавить атрибут"
1908 #: ../src/x_fileselect.c:48
1909 msgid "Schematics"
1910 msgstr "Схемы"
1912 #: ../src/x_fileselect.c:53
1913 msgid "Symbols"
1914 msgstr "Символы"
1916 #: ../src/x_fileselect.c:58
1917 msgid "Schematics and symbols"
1918 msgstr "Схемы и символы"
1920 #: ../src/x_fileselect.c:64
1921 msgid "All files"
1922 msgstr "Все файлы"
1924 #: ../src/x_fileselect.c:177
1925 msgid "Open..."
1926 msgstr "Открыть..."
1928 #: ../src/x_fileselect.c:238
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Save as..."
1931 msgstr "Сохранить как..."
1933 #: ../src/x_fileselect.c:286
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "The selected file `%s' already exists.\n"
1937 "\n"
1938 "Would you like to overwrite it?"
1939 msgstr ""
1941 #: ../src/x_fileselect.c:289
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Overwrite file?"
1944 msgstr "Новый файл"
1946 #: ../src/x_fileselect.c:291
1947 msgid "Save cancelled on user request\n"
1948 msgstr ""
1950 #. WK - catch EPS export case
1951 #: ../src/x_image.c:181
1952 msgid "Encapsulated Postscript"
1953 msgstr ""
1955 #: ../src/x_image.c:301
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1958 msgstr "x_image_lowlevel: невозможно записать PNG-файл.\n"
1960 #: ../src/x_image.c:379
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1963 msgstr "x_image_lowlevel: невозможно записать PNG-файл.\n"
1965 #: ../src/x_image.c:389
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1969 "%s\n"
1970 "\n"
1971 "%s.\n"
1972 msgstr ""
1974 #: ../src/x_image.c:408
1975 #, c-format
1976 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1977 msgstr "Записано цветное изображение в [%s] [%d-x%d]\n"
1979 #: ../src/x_image.c:410
1980 #, c-format
1981 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1982 msgstr "Записано черно-белое изображение в [%s] [%d-x-%d]\n"
1984 #: ../src/x_image.c:419
1985 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1986 msgstr ""
1987 "x_image_lowlevel: невозможно получить буфер изображения из окна gschem.\n"
1989 #: ../src/x_image.c:465
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Width x Height"
1992 msgstr "Ширина-x-Высота"
1994 #: ../src/x_image.c:481
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Image type"
1997 msgstr "Изображение"
1999 #: ../src/x_log.c:195
2000 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
2001 msgstr ""
2003 #: ../src/x_log.c:263
2004 msgid "Status"
2005 msgstr "Статус"
2007 #: ../src/x_menus.c:42
2008 msgid "/Add Net"
2009 msgstr "/Добавить соединение"
2011 #: ../src/x_menus.c:43
2012 msgid "/Add Attribute..."
2013 msgstr "/Добавить атрибут"
2015 #: ../src/x_menus.c:44
2016 msgid "/Add Component..."
2017 msgstr "/Добавить компонент..."
2019 #: ../src/x_menus.c:45
2020 msgid "/Add Bus"
2021 msgstr "/Добавить шину"
2023 #: ../src/x_menus.c:46
2024 msgid "/Add Text"
2025 msgstr "/Добавить текст"
2027 #: ../src/x_menus.c:48
2028 msgid "/Zoom In"
2029 msgstr "/Увеличить"
2031 #: ../src/x_menus.c:49
2032 msgid "/Zoom Out"
2033 msgstr "/Уменьшить"
2035 #: ../src/x_menus.c:50
2036 msgid "/Zoom Box"
2037 msgstr "/Область для масштабирования"
2039 #: ../src/x_menus.c:51
2040 msgid "/Zoom Extents"
2041 msgstr "/Масштаб на экран"
2043 #: ../src/x_menus.c:53
2044 msgid "/Select"
2045 msgstr "/Выбрать"
2047 #: ../src/x_menus.c:54
2048 msgid "/Edit..."
2049 msgstr "/Правка..."
2051 #: ../src/x_menus.c:55
2052 msgid "/Copy"
2053 msgstr "/Копировать"
2055 #: ../src/x_menus.c:56
2056 msgid "/Move"
2057 msgstr "/Переместить"
2059 #: ../src/x_menus.c:57
2060 msgid "/Delete"
2061 msgstr "/Удалить"
2063 #: ../src/x_menus.c:60
2064 msgid "/Down Schematic"
2065 msgstr "/Вглубь схемы"
2067 #: ../src/x_menus.c:61
2068 msgid "/Down Symbol"
2069 msgstr "/Вглубь символа"
2071 #: ../src/x_menus.c:62
2072 msgid "/Up"
2073 msgstr "/Наверх"
2075 #: ../src/x_menus.c:333
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2078 msgstr "Попытка установки чувствительности для несуществующего пункта меню\n"
2080 #: ../src/x_menus.c:357
2081 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2082 msgstr "Popup_menu_item_factory не существует!\n"
2084 #: ../src/x_menus.c:370
2085 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2086 msgstr ""
2087 "Попытка установки чувствительности для несуществующего выскакивающего "
2088 "menu_item\n"
2090 #. Remove this entry from all menus
2091 #: ../src/x_menus.c:482
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Couldn't open file %s\n"
2094 msgstr "Невозможно вызвать %s\n"
2096 #: ../src/x_menus.c:543
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Clear"
2099 msgstr "Закрыть"
2101 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2102 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2103 msgstr "Атрибуты с пустым именем недопустимы. Пожалуйста, установите имя."
2105 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2106 msgid "Show Value only"
2107 msgstr "Показать только значение"
2109 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2110 msgid "Show Name only"
2111 msgstr "Показать только имя"
2113 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2114 msgid "Duplicate"
2115 msgstr "Дублировать"
2117 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2118 msgid "Edit Attributes"
2119 msgstr "Редактировать атрибуты"
2121 #. GtkTreeViewColumn
2122 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2123 msgid "Value"
2124 msgstr "Значение"
2126 #. GtkTreeViewColumn
2127 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2128 msgid "Vis?"
2129 msgstr "Видим?"
2131 #. GtkTreeViewColumn
2132 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2133 msgid "N"
2134 msgstr ""
2136 #. GtkTreeViewColumn
2137 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2138 msgid "V"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2142 msgid "Add Attribute"
2143 msgstr "Добавить атрибут"
2145 #: ../src/x_pagesel.c:264
2146 msgid "Discard Page"
2147 msgstr "Отвергнуть страницу"
2149 #: ../src/x_pagesel.c:383
2150 msgid "Page Manager"
2151 msgstr "Менеджер страниц"
2153 #. GtkTreeViewColumn
2154 #: ../src/x_pagesel.c:439
2155 msgid "Filename"
2156 msgstr "Имя файла"
2158 #. GtkTreeViewColumn
2159 #: ../src/x_pagesel.c:455
2160 msgid "Changed"
2161 msgstr "Изменено"
2163 #. GtkLabel
2164 #: ../src/x_pagesel.c:475
2165 msgid "Right click on the filename for more options..."
2166 msgstr "Щелкните правой кнопкой на имени файла для дополнительных опций..."
2168 #: ../src/x_print.c:90
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Select PostScript Filename..."
2171 msgstr "Сохранить PostScript как..."
2173 #: ../src/x_print.c:172
2174 msgid "Extents with margins"
2175 msgstr "Расширить с полями"
2177 #: ../src/x_print.c:178
2178 msgid "Extents no margins"
2179 msgstr "Расширить без полей"
2181 #: ../src/x_print.c:184
2182 msgid "Current Window"
2183 msgstr "Текущее окно"
2185 #: ../src/x_print.c:218
2186 msgid "Landscape"
2187 msgstr "Альбом"
2189 #: ../src/x_print.c:224
2190 msgid "Portrait"
2191 msgstr "Портрет"
2193 #. Upper frame
2194 #: ../src/x_print.c:292
2195 msgid "Settings"
2196 msgstr "Установки"
2198 #: ../src/x_print.c:304
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Output paper size:"
2201 msgstr "Размер бумаги для печати"
2203 #: ../src/x_print.c:326
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Orientation:"
2206 msgstr "Ориентация"
2208 #. Lower frame
2209 #: ../src/x_print.c:338
2210 msgid "Destination"
2211 msgstr "Назначение"
2213 #: ../src/x_print.c:351
2214 #, fuzzy
2215 msgid "File:"
2216 msgstr "Файл"
2218 #: ../src/x_print.c:381
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Command:"
2221 msgstr "Команда"
2223 #: ../src/x_print.c:751
2224 msgid "No print destination specified\n"
2225 msgstr "Не указано назначение для печати\n"
2227 #: ../src/x_print.c:758
2228 #, c-format
2229 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2230 msgstr "Невозможно распечатать текущую схему на [%s]\n"
2232 #: ../src/x_print.c:767
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "Error printing to file '%s'\n"
2236 "Check the log window for more information"
2237 msgstr ""
2239 #: ../src/x_print.c:774
2240 #, c-format
2241 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2242 msgstr "Текущая схема распечатана на [%s]\n"
2244 #: ../src/x_window.c:86
2245 msgid "black"
2246 msgstr "черный"
2248 #: ../src/x_window.c:95
2249 msgid "white"
2250 msgstr "белый"
2252 #: ../src/x_window.c:129
2253 #, c-format
2254 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2255 msgstr "Невозможно назначить gc\n"
2257 #: ../src/x_window.c:142
2258 #, c-format
2259 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2260 msgstr "Невозможно назначить xor_gc\n"
2262 #: ../src/x_window.c:155
2263 #, c-format
2264 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2265 msgstr "Невозможно назначить outline_xor_gc\n"
2267 #: ../src/x_window.c:171
2268 #, c-format
2269 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2270 msgstr "Невозможно назначить bounding_xor_gc\n"
2272 #: ../src/x_window.c:178
2273 #, c-format
2274 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2275 msgstr "Невозможно назначить bus_gc\n"
2277 #: ../src/x_window.c:402
2278 msgid "New file"
2279 msgstr "Новый файл"
2281 #: ../src/x_window.c:408
2282 msgid "Open"
2283 msgstr "Открыть"
2285 #: ../src/x_window.c:409
2286 msgid "Open file..."
2287 msgstr "Открыть файл..."
2289 #: ../src/x_window.c:415
2290 msgid "Save"
2291 msgstr "Сохранить"
2293 #: ../src/x_window.c:416
2294 msgid "Save file"
2295 msgstr "Сохранить файл"
2297 #: ../src/x_window.c:424
2298 msgid "Undo last operation"
2299 msgstr "Отменить последнее действие"
2301 #: ../src/x_window.c:431
2302 msgid "Redo last undo"
2303 msgstr "Повторить отмененное действие"
2305 #: ../src/x_window.c:440
2306 msgid ""
2307 "Add component...\n"
2308 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2309 "click to place\n"
2310 "Right mouse button to cancel"
2311 msgstr ""
2312 "Добавить компонент...\n"
2313 "Выберите библиотеку и компонент из списка, переместите мышь в главное окно, "
2314 "щелкните для установки\n"
2315 "Правая кнопка мыши для отмены"
2317 #: ../src/x_window.c:450
2318 msgid ""
2319 "Add nets mode\n"
2320 "Right mouse button to cancel"
2321 msgstr ""
2322 "Добавить проводники\n"
2323 "Правая кнопка мыши для отмены"
2325 #: ../src/x_window.c:460
2326 msgid ""
2327 "Add buses mode\n"
2328 "Right mouse button to cancel"
2329 msgstr ""
2330 "Добавить шины\n"
2331 "Правая кнопка мыши для отмены"
2333 #: ../src/x_window.c:467
2334 msgid "Text"
2335 msgstr "Текст"
2337 #: ../src/x_window.c:468
2338 msgid "Add Text..."
2339 msgstr "Добавить текст..."
2341 #: ../src/x_window.c:478
2342 msgid "Select"
2343 msgstr "Выбрать"
2345 #: ../src/x_window.c:479
2346 msgid "Select mode"
2347 msgstr "Режим выборки"
2349 #: ../src/x_window.c:554
2350 msgid "Pick"
2351 msgstr ""
2353 #: ../src/x_window.c:570
2354 msgid "Repeat/none"
2355 msgstr "Повтор/пусто"
2357 #: ../src/x_window.c:580
2358 msgid "Menu/Cancel"
2359 msgstr "Меню/Отмена"
2361 #: ../src/x_window.c:582
2362 msgid "Pan/Cancel"
2363 msgstr "Центр/Отмена"
2365 #: ../src/x_window.c:809
2366 #, c-format
2367 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2368 msgstr "Загружается схема [%s]\n"
2370 #: ../src/x_window.c:821
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Failed to load file"
2373 msgstr "Невозможно загрзитать изображение: [%s]"
2375 #: ../src/x_window.c:830
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "New file [%s]\n"
2378 msgstr "Новый файл"
2380 #. an error occured when saving page to file
2381 #: ../src/x_window.c:936
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2384 msgstr "Невозможно сохранить [%s]\n"
2386 #: ../src/x_window.c:937
2387 msgid "Error while trying to save"
2388 msgstr "Ошибка при попытке сохранения"
2390 #: ../src/x_window.c:946
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Saved as [%s]\n"
2393 msgstr "Записано как [%s]\n"
2395 #: ../src/x_window.c:948
2396 #, c-format
2397 msgid "Saved [%s]\n"
2398 msgstr "Сохранено [%s]\n"
2400 #: ../src/x_window.c:950
2401 msgid "Saved"
2402 msgstr "Сохранено"
2404 #: ../src/x_window.c:1016
2405 #, c-format
2406 msgid "Discarding page [%s]\n"
2407 msgstr "Отвержение страницы [%s]\n"
2409 #: ../src/x_window.c:1016
2410 #, c-format
2411 msgid "Closing [%s]\n"
2412 msgstr "Закрытие [%s]\n"
2414 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2415 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2416 msgstr ""
2418 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2419 #, fuzzy
2420 msgid "gEDA Schematic Editor"
2421 msgstr "Вглубь схемы"
2423 #~ msgid "Attribute failed ot find.\n"
2424 #~ msgstr "Ошибка поиска атрибута.\n"
2426 #~ msgid "Attribute Mode"
2427 #~ msgstr "Режим атрибутов"
2429 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2430 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете получить атрибут без знака '='\n"
2432 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2433 #~ msgstr "Получен NULL в o_complex_translate_display_selection\n"
2435 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2436 #~ msgstr "Получен NULL в in o_complex_translate_selection!\n"
2438 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2439 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_rotate_90!\n"
2441 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2442 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_mirror!\n"
2444 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2445 #~ msgstr "Неверный режим [%s] при обработке %s\n"
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2449 #~ "[%s]\n"
2450 #~ msgstr ""
2451 #~ "Найдена версия [%s%s] файла gschemrc:\n"
2452 #~ "[%s]\n"
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2456 #~ "file.\n"
2457 #~ msgstr ""
2458 #~ "gschem находится в стадии ALPHA, проверьте наличие последней версии rc-"
2459 #~ "файла.\n"
2461 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2462 #~ msgstr "Неверный режим [%s] при обработке scrollbar-update\n"
2464 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2465 #~ msgstr "Дублирование определения stroke при обработке stroke! [%s]\n"
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2469 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2470 #~ "with LibStroke\n"
2471 #~ msgstr ""
2472 #~ "Ключевое слово stroke-типа найдено в rc-файле, но gschem\n"
2473 #~ "скомпилирован без поддержки stroke-типов, требуется перекомпиляция "
2474 #~ "gschem\n"
2475 #~ "с библиотекой LibStroke\n"
2477 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2478 #~ msgstr "выбран несуществующий объект!\n"
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ "Невозможно исключить компонент, невозможно найти соответствующий .sym-"
2484 #~ "файл\n"
2486 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2487 #~ msgstr "Компонент всё ещё внедрен и не обновлён\n"
2489 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2490 #~ msgstr "Найдено более одного компонента с именем [%s]\n"
2492 #~ msgid "Write PNG..."
2493 #~ msgstr "Записать PNG..."
2495 #~ msgid "Hotkeys..."
2496 #~ msgstr "Горячие клавиши..."
2498 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2499 #~ msgstr "Что-то получено испорченным вместе с назначением клавиш!\n"
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "libgd not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
2503 #~ msgstr "libgdgeda не установлена или выключена, поэтому опция выключена\n"
2505 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2506 #~ msgstr "Попытка получения текста с неверным углом: %d\n"
2508 #~ msgid "Generic String"
2509 #~ msgstr "Общая строка"
2511 #~ msgid "Enter new string."
2512 #~ msgstr "Ввод новой строки."
2514 #, fuzzy
2515 #~ msgid "Select Image Filename..."
2516 #~ msgstr "Определите имя файла!\n"
2518 #, fuzzy
2519 #~ msgid "Filename:"
2520 #~ msgstr "Имя файла"
2522 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2523 #~ msgstr "Добавить/Редактрировать атрибут"
2525 #~ msgid "Multiple Attach"
2526 #~ msgstr "Множественное сцепление"
2528 #~ msgid "Replace"
2529 #~ msgstr "Заместить"
2531 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2532 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_delete_end!\n"
2534 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2535 #~ msgstr "Компонент [%s] всё ещё внедрен\n"
2537 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2538 #~ msgstr "Изображение [%s] всё ещё внедрено\n"
2540 #~ msgid ""
2541 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2542 #~ "still embedded\n"
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "Невозможно найти компонент [%s], во время попытки исключения. Компонент "
2545 #~ "всё ещё внедрён\n"
2547 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2548 #~ msgstr "Компонент [%s] успешно исключён\n"
2550 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2551 #~ msgstr "Изображение [%s] исключено\n"
2553 #~ msgid "Please select a picture file."
2554 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите файл изображения."
2556 #~ msgid "Edit Text Color"
2557 #~ msgstr "Правка цвета текста"
2559 #~ msgid "Line Type"
2560 #~ msgstr "Тип линии"
2562 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2563 #~ msgstr "Слишком длинная строка... hack!\n"
2565 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2566 #~ msgstr "Достигнуто переполнение буфера горячих клавиш...\n"
2568 #~ msgid "Height"
2569 #~ msgstr "Высота"
2571 #~ msgid "Script Execute..."
2572 #~ msgstr "Выполнить скрипт..."
2574 #~ msgid ""
2575 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2576 #~ msgstr ""
2577 #~ "Предупреждение: отрицательные значения не допускаются в диалоге "
2578 #~ "autonumber_text\n"
2580 #~ msgid "selection"
2581 #~ msgstr "выбор"
2583 #~ msgid "search text"
2584 #~ msgstr "поиск текста"
2586 #~ msgid "hierarchical sheets"
2587 #~ msgstr "иерархия листов"
2589 #~ msgid "unnumbered"
2590 #~ msgstr "не пронумеровано"
2592 #~ msgid "all"
2593 #~ msgstr "все"
2595 #~ msgid "options"
2596 #~ msgstr "опции"
2598 #~ msgid "top down"
2599 #~ msgstr "верх низ"
2601 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2602 #~ msgstr "Новая страница создана [%s]\n"
2604 #~ msgid ""
2605 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2606 #~ "\n"
2607 #~ "Are you sure?\n"
2608 #~ "OK will discard ALL changes!"
2609 #~ msgstr ""
2610 #~ "Схема не была сохранена!\n"
2611 #~ "\n"
2612 #~ "Вы уверены?\n"
2613 #~ "ОК сбросит ВСЕ изменения!"
2615 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2616 #~ msgstr "Ах, невозможно открыть каталог: %s\n"
2618 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2619 #~ msgstr "Много каталогов! Увеличьте MAX_DIRS\n"
2621 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2622 #~ msgstr "Много файлов! Увеличьте MAX_FILES\n"
2624 #~ msgid "sch - Schematics"
2625 #~ msgstr "sch - схемы"
2627 #~ msgid "sym - Symbols "
2628 #~ msgstr "sym - символы"
2630 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2631 #~ msgstr "sym/sch - схемы и символы"
2633 #~ msgid "* - All Files"
2634 #~ msgstr "* - все файлы"
2636 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2637 #~ msgstr "x_fileselect_preview_checkbox: Получен нулевой f_current!\n"
2639 #~ msgid "Search in Files"
2640 #~ msgstr "Поиск среди файлов"
2642 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2643 #~ msgstr "Поиск среди файлов - конец списка"
2645 #~ msgid "Search in Components"
2646 #~ msgstr "Поиск среди компонентов"
2648 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2649 #~ msgstr "Поиск среди компонентов - найдена только библиотека"
2651 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2652 #~ msgstr "Поиск среди компонентов - конец списка"
2654 #~ msgid "Directories"
2655 #~ msgstr "Каталоги"
2657 #~ msgid "Files"
2658 #~ msgstr "Файлы"
2660 #~ msgid "Discard changes"
2661 #~ msgstr "Отвергнуть изменения"
2663 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2664 #~ msgstr ""
2665 #~ "x_preview_update_gtk24: невозможно получить буфер изображения из "
2666 #~ "предыдущей структуры.\n"
2668 #~ msgid "Comps"
2669 #~ msgstr "Компоненты"
2671 #~ msgid "Both"
2672 #~ msgstr "Оба"
2674 #~ msgid "OK"
2675 #~ msgstr "ОК"
2677 #~ msgid "Apply"
2678 #~ msgstr "Применить"
2680 #~ msgid "Cancel"
2681 #~ msgstr "Отмена"
2683 #~ msgid "Find"
2684 #~ msgstr "Поиск"
2686 #~ msgid "Done"
2687 #~ msgstr "Готово"
2689 #~ msgid "SaveAs"
2690 #~ msgstr "Сохранить как"
2692 #~ msgid "Write"
2693 #~ msgstr "Записать"
2695 #~ msgid "Print"
2696 #~ msgstr "Печать"
2698 #~ msgid "Edit mode"
2699 #~ msgstr "Режим правки"
2701 #~ msgid "Move mode"
2702 #~ msgstr "Режим перемещения"
2704 #~ msgid "Copy mode"
2705 #~ msgstr "Режим копирования"
2707 #~ msgid "Delete mode"
2708 #~ msgstr "Режим удаления"
2710 #~ msgid "Rotate mode"
2711 #~ msgstr "Режим вращения"
2713 #~ msgid "Mirror mode"
2714 #~ msgstr "Режим зеркалирования"