1 # translation of ru.po to Russian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes
5 # Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>, 2003, 2006.
8 "Project-Id-Version: ru\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-26 19:35-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-13 16:59+0300\n"
12 "Last-Translator: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: ../src/rcstrings.c:2
25 #: ../src/rcstrings.c:3
29 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
31 msgstr "Новая страница"
33 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
35 msgstr "Открыть страницу..."
37 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
39 msgstr "Закрыть страницу"
41 #: ../src/rcstrings.c:7
43 msgstr "Возвратить страницу"
45 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
47 msgstr "Сохранить страницу"
49 #: ../src/rcstrings.c:9
50 msgid "Save Page As..."
51 msgstr "Сохранить страницу как..."
53 #: ../src/rcstrings.c:10
55 msgstr "Сохранить все"
58 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
63 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:502
65 msgid "Write image..."
66 msgstr "Записать изображение..."
68 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
73 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
74 msgid "Execute Script..."
75 msgstr "Выполнить скрипт..."
77 #: ../src/rcstrings.c:15
81 #: ../src/rcstrings.c:16
85 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:735
89 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
91 msgstr "Отменить действие"
93 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
95 msgstr "Повторить действие"
97 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
99 msgstr "Режим выборки"
101 #: ../src/rcstrings.c:22
106 #: ../src/rcstrings.c:23
111 #: ../src/rcstrings.c:24
116 #: ../src/rcstrings.c:25
120 #: ../src/rcstrings.c:26
122 msgstr "Правка текста..."
124 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
126 msgstr "Режим копирования"
128 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:146
129 msgid "Multiple Copy Mode"
130 msgstr "Режим множественного копирования"
132 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
134 msgstr "Режим перемещения"
136 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:711 ../src/x_multiattrib.c:1248
140 #: ../src/rcstrings.c:31
141 msgid "Rotate 90 Mode"
142 msgstr "Режим вращения на 90"
144 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
146 msgstr "Режим зеркалирования"
148 #: ../src/rcstrings.c:33
152 #: ../src/rcstrings.c:34
156 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:955
160 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:973
162 msgstr "Разблокировать"
164 #: ../src/rcstrings.c:37
165 msgid "Line Width & Type..."
166 msgstr "Тип и ширина линии..."
168 #: ../src/rcstrings.c:38
170 msgstr "Тип заливки..."
172 #: ../src/rcstrings.c:39
173 msgid "Symbol Translate..."
174 msgstr "Перевод символа..."
176 #: ../src/rcstrings.c:40
177 msgid "Embed Component/Picture"
178 msgstr "Внедрить компонент/изображение"
180 #: ../src/rcstrings.c:41
181 msgid "Unembed Component/Picture"
182 msgstr "Исключить компонент/изображение"
184 #: ../src/rcstrings.c:42
185 msgid "Update Component"
186 msgstr "Обновить компонент"
188 #: ../src/rcstrings.c:43
189 msgid "Show/Hide Inv Text"
190 msgstr "Показать/Скрыть невидимый текст"
192 #: ../src/rcstrings.c:44
193 msgid "Make Inv Text Vis"
194 msgstr "Сделать невидимый текст видимым"
196 #: ../src/rcstrings.c:46
200 #: ../src/rcstrings.c:47
202 msgstr "Копировать в 1"
204 #: ../src/rcstrings.c:48
206 msgstr "Копировать в 2"
208 #: ../src/rcstrings.c:49
210 msgstr "Копировать в 3"
212 #: ../src/rcstrings.c:50
214 msgstr "Копировать в 4"
216 #: ../src/rcstrings.c:51
218 msgstr "Копировать в 5"
220 #: ../src/rcstrings.c:52
222 msgstr "Вырезать в 1"
224 #: ../src/rcstrings.c:53
226 msgstr "Вырезать в 2"
228 #: ../src/rcstrings.c:54
230 msgstr "Вырезать в 3"
232 #: ../src/rcstrings.c:55
234 msgstr "Вырезать в 4"
236 #: ../src/rcstrings.c:56
238 msgstr "Вырезать в 5"
240 #: ../src/rcstrings.c:57
242 msgstr "Вставить из 1"
244 #: ../src/rcstrings.c:58
246 msgstr "Вставить из 2"
248 #: ../src/rcstrings.c:59
250 msgstr "Вставить из 3"
252 #: ../src/rcstrings.c:60
254 msgstr "Вставить из 4"
256 #: ../src/rcstrings.c:61
258 msgstr "Вставить из 5"
260 #: ../src/rcstrings.c:63
264 #: ../src/rcstrings.c:64
266 msgstr "Перерисовать"
268 #. I don't know if this would get in the way
269 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1545 ../src/i_callbacks.c:1614
271 msgstr "Центрировать"
273 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
275 msgstr "Область для масштабирования"
277 #: ../src/rcstrings.c:67
279 msgstr "Масштаб на экран"
281 #: ../src/rcstrings.c:68
285 #: ../src/rcstrings.c:69
289 #: ../src/rcstrings.c:70
291 msgstr "В натуральную величину"
293 #: ../src/rcstrings.c:72
297 #: ../src/rcstrings.c:73
301 #: ../src/rcstrings.c:74
305 #: ../src/rcstrings.c:75
309 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
313 #: ../src/rcstrings.c:77
317 #: ../src/rcstrings.c:78
321 #: ../src/rcstrings.c:79
325 #: ../src/rcstrings.c:81
329 #: ../src/rcstrings.c:82
331 msgstr "Компонент..."
334 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2343 ../src/i_callbacks.c:2365
339 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2409 ../src/i_callbacks.c:2432
340 #: ../src/x_window.c:459
344 #: ../src/rcstrings.c:85
348 #: ../src/rcstrings.c:86
352 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2513 ../src/i_callbacks.c:2532
356 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2554 ../src/i_callbacks.c:2573
358 msgstr "Прямоугольник"
360 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2629 ../src/i_callbacks.c:2649
364 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2671 ../src/i_callbacks.c:2690
368 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2712 ../src/i_callbacks.c:2731
372 #: ../src/rcstrings.c:92
374 msgstr "Изображение..."
376 #: ../src/rcstrings.c:94
380 #: ../src/rcstrings.c:95
381 msgid "Down Schematic"
382 msgstr "Вглубь схемы"
384 #: ../src/rcstrings.c:96
386 msgstr "Вглубь символа"
388 #: ../src/rcstrings.c:97
392 #: ../src/rcstrings.c:98
393 msgid "Documentation"
394 msgstr "Документация"
397 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
401 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:2995
405 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3044
409 #: ../src/rcstrings.c:103
411 msgstr "Показать значение"
413 #: ../src/rcstrings.c:104
415 msgstr "Показать имя"
417 #: ../src/rcstrings.c:105
419 msgstr "Показать оба параметра"
421 #: ../src/rcstrings.c:106
422 msgid "Toggle Visibility"
423 msgstr "Переключение видимости"
425 #: ../src/rcstrings.c:107
426 msgid "Find Specific Text..."
427 msgstr "Найти определенный текст..."
429 #: ../src/rcstrings.c:108
430 msgid "Hide Specific Text..."
431 msgstr "Скрыть определенный текст..."
433 #: ../src/rcstrings.c:109
434 msgid "Show Specific Text..."
435 msgstr "Показать определенный текст..."
437 #: ../src/rcstrings.c:110
438 msgid "Autonumber Text..."
439 msgstr "Автонумеровать текст..."
441 #: ../src/rcstrings.c:112
445 #: ../src/rcstrings.c:113
447 msgstr "Размер текста..."
449 #: ../src/rcstrings.c:114
450 msgid "Toggle Grid On/Off"
451 msgstr "Переключить отображение сетки"
453 #: ../src/rcstrings.c:115
454 msgid "Toggle Snap On/Off"
455 msgstr "Переключение привязки"
457 #: ../src/rcstrings.c:116
458 msgid "Snap Grid Spacing..."
459 msgstr "Шаг сетки привязки..."
461 #: ../src/rcstrings.c:117
463 msgid "Scale up Grid Spacing"
464 msgstr "Шаг сетки привязки..."
466 #: ../src/rcstrings.c:118
468 msgid "Scale down Grid Spacing"
469 msgstr "Шаг сетки привязки..."
471 #: ../src/rcstrings.c:119
472 msgid "Toggle Outline/Box"
473 msgstr "Переключить внешний контур/бокс"
475 #: ../src/rcstrings.c:120
476 msgid "Toggle Net Rubberband"
479 #: ../src/rcstrings.c:121
480 msgid "Show Log Window..."
481 msgstr "Показать окно протокола"
483 #: ../src/rcstrings.c:122
484 msgid "Show Coord Window..."
485 msgstr "Показать окно координат"
487 #: ../src/rcstrings.c:124
491 #: ../src/rcstrings.c:125
494 msgstr "Руководство..."
496 #: ../src/rcstrings.c:126
498 msgid "gEDA Documentation"
499 msgstr "Документация"
501 #: ../src/rcstrings.c:127
505 #: ../src/rcstrings.c:128
507 msgid "Component Documentation"
508 msgstr "Документация"
510 #: ../src/rcstrings.c:129
514 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2517
517 msgstr "Горячие клавиши..."
519 #: ../src/a_zoom.c:250
520 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
521 msgstr "Масштаб очень мал! Невозможно дальнейшее изменение.\n"
523 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
525 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
527 msgid "Could not fork\n"
528 msgstr "Невозможно разветвлиться\n"
530 #. if we return, then nothing happened
531 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
533 msgid "Could not invoke %s\n"
534 msgstr "Невозможно вызвать %s\n"
536 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
537 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
538 msgstr "Команды документации не поддерживаются в MinGW.\n"
542 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
543 msgstr "Неверный цвет [%s] при обработке %s\n"
547 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
548 msgstr "Неверный масштаб [%d] при обработке %s\n"
552 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
553 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке text-size\n"
557 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
558 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке text-size\n"
562 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
563 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке snap-size\n"
565 #: ../src/g_rc.c:1067
567 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
568 msgstr "Неверное количество уровней [%d] при обработке undo-levels\n"
570 #: ../src/g_rc.c:1307
572 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
573 msgstr "Неверный размер [%d] при обработке bus-ripper-size\n"
575 #: ../src/g_rc.c:1382
577 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
578 msgstr "Неверный размер точки [%d] при обработке grid-dot-size\n"
580 #: ../src/g_rc.c:1423
582 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
583 msgstr "Неверные отступы [%d] при обработке grid-fixed-threshold\n"
585 #: ../src/g_rc.c:1467
587 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
588 msgstr "Неверное смещение [%d] при обработке add-attribute-offset\n"
590 #: ../src/g_rc.c:1491
592 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
593 msgstr "Неверное число секунд [%d] при обработке auto-save-interval\n"
595 #: ../src/g_rc.c:1532
597 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
598 msgstr "Неверное ускорение [%d] при обработке mousepan-gain\n"
600 #: ../src/g_rc.c:1555
602 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
603 msgstr "Неверное ускорение [%d] при обработке keyboardpan-gain\n"
605 #: ../src/g_rc.c:1601
607 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
608 msgstr "Неверное число секунд [%d] при обработке auto-save-interval\n"
610 #: ../src/gschem.c:193 ../src/gschem.c:204
612 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
613 msgstr "Версия gEDA/gschem %s%s.%s\n"
615 #: ../src/gschem.c:196 ../src/gschem.c:207
618 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
621 "gEDA/gschem поставляется БЕЗ ГАРАНТИЙ; смотрите COPYING для подробностей.\n"
623 #: ../src/gschem.c:198 ../src/gschem.c:209
626 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
628 "Это свободное программное обеспечение, и его можно распространять при "
631 #: ../src/gschem.c:200 ../src/gschem.c:211
634 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
637 "условиях; пожалуйста, смотрите файл COPYING для получения подробностей.\n"
640 #: ../src/gschem.c:215
642 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
643 msgstr "Это MINGW32 версия.\n"
645 #: ../src/gschem.c:219
647 msgid "Current locale settings: %s\n"
648 msgstr "Текущие установки локализации: %s\n"
650 #: ../src/gschem.c:232
652 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
653 msgstr "Вы должны установить переменную окружения GEDADATA!\n"
655 #: ../src/gschem.c:248
657 msgid "Read init scm file [%s]\n"
658 msgstr "Чтение начального scm-файла [%s]\n"
660 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
662 #: ../src/gschem.c:252
664 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
665 msgstr "Невозможно прочитать начальный scm-файл [%s]\n"
667 #: ../src/gschem.c:321
669 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
670 msgstr "Каталог схем НЕ установлен!\n"
672 #: ../src/gschem.c:328 ../src/x_script.c:72
674 msgid "Executing guile script [%s]\n"
675 msgstr "Запускается guile-скрипт [%s]\n"
677 #: ../src/i_basic.c:84
678 msgid "Component Mode"
679 msgstr "Режим компонентов"
681 #: ../src/i_basic.c:88
683 msgstr "Режим текста"
685 #: ../src/i_basic.c:96
687 msgstr "Режим вращения"
689 #: ../src/i_basic.c:106
691 msgstr "Режим центрирования"
693 #: ../src/i_basic.c:110
695 msgid "Paste %d Mode"
696 msgstr "Режим вставки %d"
698 #: ../src/i_basic.c:115
700 msgstr "Режим проводника"
702 #: ../src/i_basic.c:119
706 #: ../src/i_basic.c:122
710 #: ../src/i_basic.c:125
712 msgstr "Режим прямоугольника"
714 #: ../src/i_basic.c:128
716 msgstr "Режим изображения"
718 #: ../src/i_basic.c:131
720 msgstr "Режим окружности"
722 #: ../src/i_basic.c:134
726 #: ../src/i_basic.c:137
728 msgstr "Режим контактов"
730 #: ../src/i_basic.c:139 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:609
734 #: ../src/i_basic.c:141 ../src/i_callbacks.c:671 ../src/i_callbacks.c:691
738 #: ../src/i_basic.c:143 ../src/i_callbacks.c:630 ../src/i_callbacks.c:650
739 msgid "Multiple Copy"
740 msgstr "Множественное копирование"
742 #: ../src/i_basic.c:172
744 msgstr "Показать скрытые"
746 #: ../src/i_basic.c:175
748 msgstr "Привязка выключена"
750 #: ../src/i_basic.c:256 ../src/x_window.c:568
754 #: ../src/i_basic.c:262 ../src/x_window.c:563
758 #: ../src/i_basic.c:268 ../src/x_window.c:565
762 #: ../src/i_basic.c:273
766 #: ../src/i_basic.c:538 ../src/i_basic.c:543
770 #: ../src/i_basic.c:547
775 #: ../src/i_callbacks.c:133
777 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
778 msgstr "Документация для [%s, %s, %s, %s]\n"
780 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1757
782 msgid "New page created [%s]\n"
783 msgstr "Создана новая страница [%s]\n"
785 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
787 msgid "New Window created [%s]\n"
788 msgstr "Создано новое окно\n"
790 #: ../src/i_callbacks.c:347
791 msgid "Failed to Save All"
792 msgstr "Ошибка при сохранении всего"
794 #: ../src/i_callbacks.c:349
796 msgstr "Все сохранено"
798 #: ../src/i_callbacks.c:441
799 msgid "Closing Window\n"
800 msgstr "Закрытие окна\n"
802 #: ../src/i_callbacks.c:594 ../src/i_callbacks.c:635 ../src/i_callbacks.c:676
803 msgid "Select objs first"
804 msgstr "Требуется выбор объектов"
806 #: ../src/i_callbacks.c:751
808 msgstr "Правка текста"
810 #: ../src/i_callbacks.c:774
814 #: ../src/i_callbacks.c:791
818 #: ../src/i_callbacks.c:833 ../src/i_callbacks.c:880
822 #: ../src/i_callbacks.c:907 ../src/i_callbacks.c:929
824 msgstr "Зеркалирование"
826 #: ../src/i_callbacks.c:991 ../src/x_dialog.c:1611
830 #: ../src/i_callbacks.c:994
831 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
832 msgstr "Предупреждение: не переводите c выключенной привязкой!\n"
834 #: ../src/i_callbacks.c:995
835 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
836 msgstr "Предупреждение: Включите привязку продолжите трансляцию.\n"
838 #: ../src/i_callbacks.c:1002
839 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
840 msgstr "Предупреждение: размер сетки привязки не равен 100!\n"
842 #: ../src/i_callbacks.c:1004
844 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
845 "should be set to 100\n"
847 "Предупреждение: Если осуществляется перевод символа к началу отсчета, размер "
848 "сетки привязки должен быть установлен в 100\n"
850 #: ../src/i_callbacks.c:1025
854 #: ../src/i_callbacks.c:1066
858 #: ../src/i_callbacks.c:1109
862 #: ../src/i_callbacks.c:1166
864 msgstr "Показать скрытые"
866 #: ../src/i_callbacks.c:1189
868 msgstr "Сделать видимым"
870 #: ../src/i_callbacks.c:1305
871 msgid "Edit Line Type"
872 msgstr "Правка типа линии"
874 #: ../src/i_callbacks.c:1346 ../src/x_dialog.c:1268
875 msgid "Edit Fill Type"
876 msgstr "Правка типа заливки"
878 #: ../src/i_callbacks.c:1651
880 msgstr "Обновить сигналы"
882 #: ../src/i_callbacks.c:1801
883 msgid "Really revert page?"
884 msgstr "Действительно возвратить страницу?"
886 #: ../src/i_callbacks.c:1875
888 msgstr "Копирование 1"
890 #: ../src/i_callbacks.c:1894
892 msgstr "Копирование 2"
894 #: ../src/i_callbacks.c:1913
896 msgstr "Копирование 3"
898 #: ../src/i_callbacks.c:1932
900 msgstr "Копирование 4"
902 #: ../src/i_callbacks.c:1951
904 msgstr "Копирование 5"
906 #: ../src/i_callbacks.c:1970
910 #: ../src/i_callbacks.c:1989
914 #: ../src/i_callbacks.c:2008
918 #: ../src/i_callbacks.c:2027
922 #: ../src/i_callbacks.c:2046
926 #: ../src/i_callbacks.c:2062
930 #: ../src/i_callbacks.c:2069 ../src/i_callbacks.c:2091
931 #: ../src/i_callbacks.c:2113 ../src/i_callbacks.c:2135
932 #: ../src/i_callbacks.c:2157
934 msgstr "Пустой буфер"
936 #: ../src/i_callbacks.c:2084
940 #: ../src/i_callbacks.c:2106
944 #: ../src/i_callbacks.c:2128
948 #: ../src/i_callbacks.c:2150
952 #: ../src/i_callbacks.c:2267 ../src/x_window.c:439
956 #: ../src/i_callbacks.c:2303 ../src/i_callbacks.c:2322
960 #: ../src/i_callbacks.c:2789
962 msgid "Searching for source [%s]\n"
963 msgstr "Поиск источника [%s]\n"
965 #: ../src/i_callbacks.c:2813
967 msgid "Cannot find source [%s]\n"
968 msgstr "Невозможно найти источник [%s]\n"
970 #: ../src/i_callbacks.c:2880
972 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
973 msgstr "Поиск символа [%s]\n"
975 #: ../src/i_callbacks.c:2967
977 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
978 "is no component selected"
981 #: ../src/i_callbacks.c:3084
985 #: ../src/i_callbacks.c:3114
989 #: ../src/i_callbacks.c:3144
993 #: ../src/i_callbacks.c:3175
995 msgstr "Перекл. видимости"
997 #: ../src/i_callbacks.c:3196
999 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
1000 msgstr "Извините6 но это опция не функционального меню\n"
1002 #: ../src/i_callbacks.c:3284
1003 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1006 #: ../src/i_callbacks.c:3287
1007 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1010 #: ../src/i_callbacks.c:3304
1012 msgstr "Сетка выкл.\n"
1014 #: ../src/i_callbacks.c:3307
1016 msgstr "Сетка вкл.\n"
1018 #: ../src/i_callbacks.c:3324
1019 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1020 msgstr "Привязка ВЫКЛЮЧЕНА (Внимание!)\n"
1022 #: ../src/i_callbacks.c:3327
1024 msgstr "Привязка ВКЛЮЧЕНА\n"
1026 #: ../src/i_callbacks.c:3347
1027 msgid "Rubber band OFF \n"
1030 #: ../src/i_callbacks.c:3350
1031 msgid "Rubber band ON\n"
1034 #: ../src/o_arc.c:139
1036 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1037 msgstr "Неизвестный конец для дуги (%d)\n"
1039 #: ../src/o_arc.c:180
1041 msgid "Unknown type for arc !\n"
1042 msgstr "Неизвестный тип для дуги !\n"
1044 #: ../src/o_attrib.c:109
1046 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1047 msgstr "Получен NULL в o_attrib_toggle_visibility\n"
1049 #: ../src/o_attrib.c:175
1051 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1052 msgstr "Получен NULL в o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1054 #: ../src/o_box.c:143
1056 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1057 msgstr "Неизвестный конец для прямоугольника (%d)\n"
1059 #: ../src/o_box.c:183
1061 msgid "Unknown type for box !\n"
1062 msgstr "Неизвестный тип для прямоугольника !\n"
1064 #: ../src/o_box.c:267
1066 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1067 msgstr "Неизвестный тип для прямоугольника (с заливкой)!\n"
1069 #: ../src/o_buffer.c:44
1071 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1072 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1074 #: ../src/o_buffer.c:73
1076 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1077 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1079 #: ../src/o_buffer.c:105
1081 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1082 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1084 #: ../src/o_buffer.c:164
1086 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1087 msgstr "Получен неверный buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1089 #: ../src/o_bus.c:199
1091 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1092 msgstr "Получен неверный параметр в o_bus_draw_xor_single\n"
1094 #: ../src/o_circle.c:138
1096 msgid "Unknown end for circle\n"
1097 msgstr "Неизвестный конец для окружности\n"
1099 #. just to be careful
1100 #: ../src/o_circle.c:174
1102 msgid "Unknown type for circle!\n"
1103 msgstr "Неизвестный тип для окружности!\n"
1105 #: ../src/o_circle.c:256
1107 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1108 msgstr "Неизвестный тип для окружности (с заливкой)!\n"
1110 #: ../src/o_complex.c:174
1112 msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
1113 msgstr "Невозможно найти комплекс в новом расположении компонента!\n"
1115 #: ../src/o_complex.c:405 ../src/o_complex.c:409
1117 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1118 msgstr "Перевод схемы [%d %d]\n"
1120 #: ../src/o_copy.c:122 ../src/o_copy.c:312
1122 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1123 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_copy_end!\n"
1125 #: ../src/o_line.c:115
1127 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1128 msgstr "Неизвестный конец для линии (%d)\n"
1130 #. just to be careful
1131 #: ../src/o_line.c:155
1133 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1134 msgstr "Неизвестный тип для линии (%d) !\n"
1136 #: ../src/o_misc.c:66
1138 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1139 msgstr "Неожиданный NULL в o_edit\n"
1141 #: ../src/o_misc.c:145
1143 msgid "Object already locked\n"
1144 msgstr "Объект уже заблокирован\n"
1146 #: ../src/o_misc.c:183
1148 msgid "Object already unlocked\n"
1149 msgstr "Объект уже разблокирован\n"
1151 #: ../src/o_misc.c:525
1152 msgid "Hidden text is now visible\n"
1153 msgstr "Скрытый текст сейчас видим\n"
1155 #: ../src/o_misc.c:527
1156 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1157 msgstr "Скрытый тескт сейчас невидим\n"
1159 #: ../src/o_misc.c:779
1161 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1164 #: ../src/o_misc.c:917
1166 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1167 msgstr "o_autosave_backups: невозможно получить реально имя файла для %s."
1169 #: ../src/o_misc.c:961
1171 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1173 "Невозможно установить режим чтения-записи для предыдущей резервной копии "
1176 #: ../src/o_misc.c:979
1178 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1179 msgstr "Невозможно установить режим только чтения для резервного файла [%s]\n"
1181 #: ../src/o_misc.c:984
1183 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1184 msgstr "Невозможно сохранить резервный файл [%s]\n"
1186 #: ../src/o_move.c:181
1188 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1189 msgstr "Ошибка: объект NULL в o_move_end!\n"
1191 #: ../src/o_move.c:282
1193 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1194 msgstr "Ох! Попытка найти что-либо, но ничего не получается!\n"
1196 #: ../src/o_move.c:304
1198 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1199 msgstr "Получен объект не линия в o_move_check_endpoint\n"
1201 #: ../src/o_net.c:234
1203 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1204 msgstr "Получен неверный параметр в o_net_draw_xor_single\n"
1206 #. try to exit gracefully
1207 #: ../src/o_net.c:770 ../src/o_net.c:807 ../src/o_net.c:878 ../src/o_net.c:914
1209 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1210 msgstr "Попытка добавить более двух разрывов шины. Внутренняя ошибка gschem.\n"
1212 #: ../src/o_net.c:987
1214 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1215 msgstr "Невозможно найти %s ни в одной из библиотек компонентов\n"
1217 #: ../src/o_picture.c:208 ../src/o_picture.c:720
1219 msgid "Failed to load picture: %s"
1220 msgstr "Невозможно загрзитать изображение: [%s]"
1222 #: ../src/o_picture.c:222
1224 msgstr "Изображение"
1226 #: ../src/o_picture.c:625 ../src/x_attribedit.c:148
1228 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1229 msgstr "Ошибка: объект NULL!\n"
1231 #: ../src/o_slot.c:130
1232 msgid "Slot attribute malformed\n"
1233 msgstr "Атрибут слота испорчен\n"
1235 #: ../src/o_slot.c:148
1236 msgid "numslots attribute missing\n"
1237 msgstr "отсутствует атрибут numslots\n"
1239 #: ../src/o_slot.c:150
1240 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1241 msgstr "Слотирование не допустимо для этого компонента\n"
1243 #: ../src/o_slot.c:166
1244 msgid "New slot number out of range\n"
1245 msgstr "Номер нового слота выходит за пределы\n"
1247 #: ../src/o_slot.c:239
1249 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1250 msgstr "Вы пытаетесь править слот чего-то несуществующего!\n"
1252 #: ../src/o_undo.c:318
1253 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1254 msgstr "Отмена/Повтор выключены в rc-файле\n"
1256 #: ../src/parsecmd.c:51
1259 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1261 " -v Verbose mode on\n"
1262 " -r filename Rc filename\n"
1263 " -s filename Script (guile) filename\n"
1264 " -o filename Output filename (for printing)\n"
1265 " -p Automatically place the window\n"
1266 " -t Print stroke information\n"
1267 " -h Help; this message\n"
1270 "Использование: %s [ОПЦИИ] файл_схемы1 ... файл_схемыN\n"
1271 " -q Ничего не выводить\n"
1272 " -v Включить режим отладочных сообщений\n"
1273 " -r ФАЙЛ использовать в качестве конфигурационного файл ФАЙЛ\n"
1274 " -s ФАЙЛ Имя ФАЙЛа скрипта (guile)\n"
1275 " -o ФАЙЛ Имя выходного ФАЙЛа (для печати)\n"
1276 " -p Автоматически расположить окно\n"
1277 " -t Печатать штриховую информацию\n"
1278 " -h Помощь; это сообщение\n"
1281 #: ../src/x_attribedit.c:133
1283 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1284 msgstr "Получена неверная опция просмотра, устанавливается просмотр обоих\n"
1286 #: ../src/x_attribedit.c:336
1287 msgid "Single Attribute Editor"
1288 msgstr "Редактор одного атрибута"
1290 #: ../src/x_attribedit.c:367
1292 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1293 msgstr "Редактировать атрибуты"
1295 #: ../src/x_attribedit.c:369
1297 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1298 msgstr "Добавить атрибут"
1302 #: ../src/x_attribedit.c:385 ../src/x_multiattrib.c:1721
1308 #: ../src/x_attribedit.c:401 ../src/x_multiattrib.c:1740
1314 #: ../src/x_attribedit.c:417 ../src/x_multiattrib.c:1777
1318 #: ../src/x_attribedit.c:437
1319 msgid "Show Value Only"
1320 msgstr "Показать только значение"
1322 #: ../src/x_attribedit.c:439
1323 msgid "Show Name Only"
1324 msgstr "Показать только имя"
1326 #: ../src/x_attribedit.c:441 ../src/x_multiattrib.c:1216
1327 msgid "Show Name & Value"
1328 msgstr "Показать имя и значение"
1331 #: ../src/x_attribedit.c:448
1333 msgid "<b>Attach Options</b>"
1336 #: ../src/x_attribedit.c:463
1340 #. GtkTreeViewColumn
1341 #: ../src/x_attribedit.c:471 ../src/x_compselect.c:774
1342 #: ../src/x_compselect.c:882
1346 #: ../src/x_attribedit.c:479 ../src/x_window.c:449
1350 #: ../src/x_attribedit.c:487
1351 msgid "Replace existing attributes"
1354 #: ../src/x_autonumber.c:412
1356 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1360 #. duplicate slot in used_slots
1361 #: ../src/x_autonumber.c:427
1364 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1367 #: ../src/x_autonumber.c:692
1368 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1371 #: ../src/x_autonumber.c:743
1372 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1375 #: ../src/x_autonumber.c:876
1378 msgstr "диагональный"
1380 #: ../src/x_autonumber.c:877
1381 msgid "Top to bottom"
1384 #: ../src/x_autonumber.c:877
1385 msgid "Bottom to top"
1388 #: ../src/x_autonumber.c:878
1390 msgid "Left to right"
1391 msgstr "левый правый"
1393 #: ../src/x_autonumber.c:878
1394 msgid "Right to left"
1397 #: ../src/x_autonumber.c:879
1400 msgstr "порядок файлов"
1402 #: ../src/x_autonumber.c:1215
1403 msgid "Autonumber text"
1404 msgstr "Автонумеровать текст"
1407 #: ../src/x_autonumber.c:1241
1408 msgid "<b>Scope</b>"
1411 #: ../src/x_autonumber.c:1263
1414 msgstr "поиск фокуса"
1416 #: ../src/x_autonumber.c:1277
1418 msgid "Autonumber text in:"
1419 msgstr "Автонумеровать текст"
1421 #: ../src/x_autonumber.c:1284
1422 msgid "Skip numbers found in:"
1425 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1427 msgid "Selected objects"
1428 msgstr "выбраны объекты"
1430 #: ../src/x_autonumber.c:1297 ../src/x_autonumber.c:1306
1432 msgid "Current page"
1433 msgstr "текущий лист"
1435 #: ../src/x_autonumber.c:1298 ../src/x_autonumber.c:1307
1437 msgid "Whole hierarchy"
1440 #: ../src/x_autonumber.c:1309
1441 msgid "Overwrite existing numbers"
1445 #: ../src/x_autonumber.c:1314
1447 msgid "<b>Options</b>"
1450 #: ../src/x_autonumber.c:1336
1452 msgid "Starting number:"
1453 msgstr "стартовый номер"
1455 #: ../src/x_autonumber.c:1343
1458 msgstr "порядок сортировки"
1460 #: ../src/x_autonumber.c:1364
1461 msgid "Remove numbers"
1464 #: ../src/x_autonumber.c:1368
1465 msgid "Automatic slotting"
1468 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1470 msgid "Could not find the color %s!\n"
1471 msgstr "Невозможно найти цвет %s!\n"
1473 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1475 msgid "Defaulting color to white\n"
1476 msgstr "Установка белого цвета по умолчанию\n"
1478 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1480 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1481 msgstr "Невозможно назначить белый!\n"
1483 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1484 #: ../src/x_window.c:95
1486 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1487 msgstr "Невозможно назначить цвет %s!\n"
1489 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1491 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1492 msgstr "Попытка получения неверного цвета: %d\n"
1495 #: ../src/x_compselect.c:912
1500 #: ../src/x_compselect.c:1004
1501 msgid "Default behavior - reference component"
1502 msgstr "Нормальное поведение - ссылка на компонент"
1504 #: ../src/x_compselect.c:1007
1505 msgid "Embed component in schematic"
1506 msgstr "Внедрить компонент в схему"
1508 #: ../src/x_compselect.c:1010
1509 msgid "Include component as individual objects"
1510 msgstr "Включить компонент как индивидуальный объект"
1512 #: ../src/x_compselect.c:1166
1513 msgid "Select Component..."
1514 msgstr "Выбрать компонент..."
1516 #: ../src/x_compselect.c:1192
1520 #: ../src/x_compselect.c:1196
1525 #: ../src/x_compselect.c:1205 ../src/x_fileselect.c:128
1527 msgstr "Предварительный просмотр"
1529 #. dialog not created yet
1530 #: ../src/x_dialog.c:191
1531 msgid "Text Entry..."
1532 msgstr "Текстовое вхождение..."
1534 #: ../src/x_dialog.c:224
1536 "Enter text, click apply,\n"
1537 "move cursor into window, click to place text.\n"
1538 "Middle button to rotate while placing."
1540 "Введите текст, примените, \n"
1541 "переместите курсор в окно, щелкните для установки текста.\n"
1542 "Средняя кнопка предназначена для вращения во время установки."
1544 #: ../src/x_dialog.c:313
1547 msgstr "Нижний левый"
1549 #: ../src/x_dialog.c:324
1552 msgstr "Средний левый"
1554 #: ../src/x_dialog.c:335
1557 msgstr "Верхний левый"
1559 #: ../src/x_dialog.c:346
1561 msgid "Lower Middle"
1562 msgstr "Нижний средний"
1564 #: ../src/x_dialog.c:357
1566 msgid "Middle Middle"
1567 msgstr "Средний средний"
1569 #: ../src/x_dialog.c:368
1571 msgid "Upper Middle"
1572 msgstr "Верхний средний"
1574 #: ../src/x_dialog.c:379
1577 msgstr "Нижний правый"
1579 #: ../src/x_dialog.c:390
1581 msgid "Middle Right"
1582 msgstr "Средний правый"
1584 #: ../src/x_dialog.c:401
1587 msgstr "Верхний правый"
1589 #: ../src/x_dialog.c:516
1591 msgid "Edit Text Properties"
1592 msgstr "Правка размера текста"
1594 #: ../src/x_dialog.c:552
1596 msgid "<b>Text Content</b>"
1599 #: ../src/x_dialog.c:584
1601 msgid "<b>Text Properties</b>"
1604 #: ../src/x_dialog.c:599
1609 #: ../src/x_dialog.c:609
1613 #: ../src/x_dialog.c:618
1616 msgstr "Правка выравнивания текста"
1618 #: ../src/x_dialog.c:672
1622 #: ../src/x_dialog.c:673
1624 msgstr "Пунктир с точкой"
1626 #: ../src/x_dialog.c:674
1628 msgstr "Пунктир с дефисом"
1630 #: ../src/x_dialog.c:675
1632 msgstr "Центрированный"
1634 #: ../src/x_dialog.c:676
1636 msgstr "Искусственный"
1638 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1639 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1640 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1641 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1642 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1643 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1646 msgstr "*неизменено*"
1648 #: ../src/x_dialog.c:881
1649 msgid "Edit Line Width & Type"
1650 msgstr "Правка ширины и типа линии"
1652 #: ../src/x_dialog.c:922
1657 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1662 #: ../src/x_dialog.c:930
1664 msgid "Dash Length:"
1665 msgstr "Длина дефиса линии"
1667 #: ../src/x_dialog.c:934
1670 msgstr "Дефисный пробел линии"
1672 #: ../src/x_dialog.c:1039
1676 #: ../src/x_dialog.c:1040
1680 #: ../src/x_dialog.c:1041
1684 #: ../src/x_dialog.c:1042
1688 #: ../src/x_dialog.c:1308
1691 msgstr "Тип заливки"
1693 #: ../src/x_dialog.c:1312
1696 msgstr "Ширина линии"
1698 #: ../src/x_dialog.c:1316
1703 #: ../src/x_dialog.c:1320
1708 #: ../src/x_dialog.c:1324
1713 #: ../src/x_dialog.c:1328
1718 #: ../src/x_dialog.c:1490
1720 msgstr "Параметры дуги"
1722 #: ../src/x_dialog.c:1532
1724 msgid "Start Angle:"
1725 msgstr "Начало угла"
1727 #: ../src/x_dialog.c:1542
1729 msgid "Degrees of Sweep:"
1730 msgstr "Угол развертки в градусах"
1732 #: ../src/x_dialog.c:1643
1734 "Offset to translate?\n"
1737 "Смещение для перевода?\n"
1738 "(о для начала отсчета)"
1740 #: ../src/x_dialog.c:1711
1742 msgstr "Размер текста"
1744 #: ../src/x_dialog.c:1743
1746 msgid "Enter new text size:"
1747 msgstr "Введите новый размер текста"
1749 #: ../src/x_dialog.c:1818
1752 msgstr "Сетка привязки"
1754 #: ../src/x_dialog.c:1850
1756 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1757 msgstr "Введите новый шаг сетки привязки"
1759 #: ../src/x_dialog.c:1923
1760 msgid "Edit slot number"
1761 msgstr "Правка номера слота"
1763 #: ../src/x_dialog.c:1956
1765 msgid "Edit slot number:"
1766 msgstr "Правка номера слота"
1768 #: ../src/x_dialog.c:2018
1772 #: ../src/x_dialog.c:2038
1774 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1776 "gEDA: Система Автоматизированного ПРоектирования электронных схем (GPL)"
1778 #: ../src/x_dialog.c:2042
1780 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1781 msgstr "версия gschem %s%s.%s"
1783 #: ../src/x_dialog.c:2050
1788 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1789 "And many others (See AUTHORS file)"
1793 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1794 "И многими другими (смотрите файл AUTHORS) \n"
1795 "Перевод: Andy Shevchenko <andy@smile.org.ua>"
1797 #: ../src/x_dialog.c:2115
1801 #: ../src/x_dialog.c:2136
1805 #: ../src/x_dialog.c:2145
1809 #: ../src/x_dialog.c:2360
1811 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1812 msgstr "Ошибка: объект NULL в color_edit_dialog_apply!\n"
1814 #: ../src/x_dialog.c:2423
1816 msgstr "Правка цвета"
1818 #: ../src/x_dialog.c:2456
1819 msgid "Object color:"
1822 #: ../src/x_dialog.c:2581
1827 #: ../src/x_dialog.c:2588
1829 msgid "Keystroke(s)"
1830 msgstr "Функция : комбинация клавиш"
1832 #: ../src/x_dialog.c:2901
1835 msgstr "Найти текст"
1837 #: ../src/x_dialog.c:2934
1838 msgid "Text to find:"
1839 msgstr "Текст для поиска:"
1841 #: ../src/x_dialog.c:2944
1842 msgid "descend into hierarchy"
1843 msgstr "Спуск по иерархии"
1845 #: ../src/x_dialog.c:3008
1848 msgstr "Скрыть текст"
1850 #: ../src/x_dialog.c:3041
1851 msgid "Hide text starting with:"
1852 msgstr "Скрыть текст, начинающийся с:"
1854 #: ../src/x_dialog.c:3109
1857 msgstr "Показать текст"
1859 #: ../src/x_dialog.c:3142
1860 msgid "Show text starting with:"
1861 msgstr "Показать текст, начинающийся с:"
1863 #. GtkTreeViewColumn
1864 #: ../src/x_dialog.c:3587 ../src/x_multiattrib.c:1597
1868 #: ../src/x_dialog.c:3609
1869 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1872 #: ../src/x_dialog.c:3703
1874 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1877 #: ../src/x_dialog.c:3709
1880 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1884 #: ../src/x_dialog.c:3738
1885 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1888 #: ../src/x_dialog.c:3758
1889 msgid "_Close without saving"
1892 #: ../src/x_dialog.c:4094
1895 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1896 "Please correct in order to continue</span>\n"
1898 "The name and value must be non-empty.\n"
1899 "The name cannot end with a space.\n"
1900 "The value cannot start with a space."
1903 #: ../src/x_dialog.c:4096
1905 msgid "Invalid Attribute"
1906 msgstr "Добавить атрибут"
1908 #: ../src/x_fileselect.c:48
1912 #: ../src/x_fileselect.c:53
1916 #: ../src/x_fileselect.c:58
1917 msgid "Schematics and symbols"
1918 msgstr "Схемы и символы"
1920 #: ../src/x_fileselect.c:64
1924 #: ../src/x_fileselect.c:177
1928 #: ../src/x_fileselect.c:238
1931 msgstr "Сохранить как..."
1933 #: ../src/x_fileselect.c:286
1936 "The selected file `%s' already exists.\n"
1938 "Would you like to overwrite it?"
1941 #: ../src/x_fileselect.c:289
1943 msgid "Overwrite file?"
1946 #: ../src/x_fileselect.c:291
1947 msgid "Save cancelled on user request\n"
1950 #. WK - catch EPS export case
1951 #: ../src/x_image.c:181
1952 msgid "Encapsulated Postscript"
1955 #: ../src/x_image.c:301
1957 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1958 msgstr "x_image_lowlevel: невозможно записать PNG-файл.\n"
1960 #: ../src/x_image.c:379
1962 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1963 msgstr "x_image_lowlevel: невозможно записать PNG-файл.\n"
1965 #: ../src/x_image.c:389
1968 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1974 #: ../src/x_image.c:408
1976 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1977 msgstr "Записано цветное изображение в [%s] [%d-x%d]\n"
1979 #: ../src/x_image.c:410
1981 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1982 msgstr "Записано черно-белое изображение в [%s] [%d-x-%d]\n"
1984 #: ../src/x_image.c:419
1985 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1987 "x_image_lowlevel: невозможно получить буфер изображения из окна gschem.\n"
1989 #: ../src/x_image.c:465
1991 msgid "Width x Height"
1992 msgstr "Ширина-x-Высота"
1994 #: ../src/x_image.c:481
1997 msgstr "Изображение"
1999 #: ../src/x_log.c:195
2000 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
2003 #: ../src/x_log.c:263
2007 #: ../src/x_menus.c:42
2009 msgstr "/Добавить соединение"
2011 #: ../src/x_menus.c:43
2012 msgid "/Add Attribute..."
2013 msgstr "/Добавить атрибут"
2015 #: ../src/x_menus.c:44
2016 msgid "/Add Component..."
2017 msgstr "/Добавить компонент..."
2019 #: ../src/x_menus.c:45
2021 msgstr "/Добавить шину"
2023 #: ../src/x_menus.c:46
2025 msgstr "/Добавить текст"
2027 #: ../src/x_menus.c:48
2031 #: ../src/x_menus.c:49
2035 #: ../src/x_menus.c:50
2037 msgstr "/Область для масштабирования"
2039 #: ../src/x_menus.c:51
2040 msgid "/Zoom Extents"
2041 msgstr "/Масштаб на экран"
2043 #: ../src/x_menus.c:53
2047 #: ../src/x_menus.c:54
2051 #: ../src/x_menus.c:55
2053 msgstr "/Копировать"
2055 #: ../src/x_menus.c:56
2057 msgstr "/Переместить"
2059 #: ../src/x_menus.c:57
2063 #: ../src/x_menus.c:60
2064 msgid "/Down Schematic"
2065 msgstr "/Вглубь схемы"
2067 #: ../src/x_menus.c:61
2068 msgid "/Down Symbol"
2069 msgstr "/Вглубь символа"
2071 #: ../src/x_menus.c:62
2075 #: ../src/x_menus.c:333
2077 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2078 msgstr "Попытка установки чувствительности для несуществующего пункта меню\n"
2080 #: ../src/x_menus.c:357
2081 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2082 msgstr "Popup_menu_item_factory не существует!\n"
2084 #: ../src/x_menus.c:370
2085 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2087 "Попытка установки чувствительности для несуществующего выскакивающего "
2090 #. Remove this entry from all menus
2091 #: ../src/x_menus.c:482
2093 msgid "Couldn't open file %s\n"
2094 msgstr "Невозможно вызвать %s\n"
2096 #: ../src/x_menus.c:543
2101 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2102 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2103 msgstr "Атрибуты с пустым именем недопустимы. Пожалуйста, установите имя."
2105 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2106 msgid "Show Value only"
2107 msgstr "Показать только значение"
2109 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2110 msgid "Show Name only"
2111 msgstr "Показать только имя"
2113 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2115 msgstr "Дублировать"
2117 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2118 msgid "Edit Attributes"
2119 msgstr "Редактировать атрибуты"
2121 #. GtkTreeViewColumn
2122 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2126 #. GtkTreeViewColumn
2127 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2131 #. GtkTreeViewColumn
2132 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2136 #. GtkTreeViewColumn
2137 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2141 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2142 msgid "Add Attribute"
2143 msgstr "Добавить атрибут"
2145 #: ../src/x_pagesel.c:264
2146 msgid "Discard Page"
2147 msgstr "Отвергнуть страницу"
2149 #: ../src/x_pagesel.c:383
2150 msgid "Page Manager"
2151 msgstr "Менеджер страниц"
2153 #. GtkTreeViewColumn
2154 #: ../src/x_pagesel.c:439
2158 #. GtkTreeViewColumn
2159 #: ../src/x_pagesel.c:455
2164 #: ../src/x_pagesel.c:475
2165 msgid "Right click on the filename for more options..."
2166 msgstr "Щелкните правой кнопкой на имени файла для дополнительных опций..."
2168 #: ../src/x_print.c:90
2170 msgid "Select PostScript Filename..."
2171 msgstr "Сохранить PostScript как..."
2173 #: ../src/x_print.c:172
2174 msgid "Extents with margins"
2175 msgstr "Расширить с полями"
2177 #: ../src/x_print.c:178
2178 msgid "Extents no margins"
2179 msgstr "Расширить без полей"
2181 #: ../src/x_print.c:184
2182 msgid "Current Window"
2183 msgstr "Текущее окно"
2185 #: ../src/x_print.c:218
2189 #: ../src/x_print.c:224
2194 #: ../src/x_print.c:292
2198 #: ../src/x_print.c:304
2200 msgid "Output paper size:"
2201 msgstr "Размер бумаги для печати"
2203 #: ../src/x_print.c:326
2205 msgid "Orientation:"
2209 #: ../src/x_print.c:338
2213 #: ../src/x_print.c:351
2218 #: ../src/x_print.c:381
2223 #: ../src/x_print.c:751
2224 msgid "No print destination specified\n"
2225 msgstr "Не указано назначение для печати\n"
2227 #: ../src/x_print.c:758
2229 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2230 msgstr "Невозможно распечатать текущую схему на [%s]\n"
2232 #: ../src/x_print.c:767
2235 "Error printing to file '%s'\n"
2236 "Check the log window for more information"
2239 #: ../src/x_print.c:774
2241 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2242 msgstr "Текущая схема распечатана на [%s]\n"
2244 #: ../src/x_window.c:86
2248 #: ../src/x_window.c:95
2252 #: ../src/x_window.c:129
2254 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2255 msgstr "Невозможно назначить gc\n"
2257 #: ../src/x_window.c:142
2259 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2260 msgstr "Невозможно назначить xor_gc\n"
2262 #: ../src/x_window.c:155
2264 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2265 msgstr "Невозможно назначить outline_xor_gc\n"
2267 #: ../src/x_window.c:171
2269 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2270 msgstr "Невозможно назначить bounding_xor_gc\n"
2272 #: ../src/x_window.c:178
2274 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2275 msgstr "Невозможно назначить bus_gc\n"
2277 #: ../src/x_window.c:402
2281 #: ../src/x_window.c:408
2285 #: ../src/x_window.c:409
2286 msgid "Open file..."
2287 msgstr "Открыть файл..."
2289 #: ../src/x_window.c:415
2293 #: ../src/x_window.c:416
2295 msgstr "Сохранить файл"
2297 #: ../src/x_window.c:424
2298 msgid "Undo last operation"
2299 msgstr "Отменить последнее действие"
2301 #: ../src/x_window.c:431
2302 msgid "Redo last undo"
2303 msgstr "Повторить отмененное действие"
2305 #: ../src/x_window.c:440
2307 "Add component...\n"
2308 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2310 "Right mouse button to cancel"
2312 "Добавить компонент...\n"
2313 "Выберите библиотеку и компонент из списка, переместите мышь в главное окно, "
2314 "щелкните для установки\n"
2315 "Правая кнопка мыши для отмены"
2317 #: ../src/x_window.c:450
2320 "Right mouse button to cancel"
2322 "Добавить проводники\n"
2323 "Правая кнопка мыши для отмены"
2325 #: ../src/x_window.c:460
2328 "Right mouse button to cancel"
2331 "Правая кнопка мыши для отмены"
2333 #: ../src/x_window.c:467
2337 #: ../src/x_window.c:468
2339 msgstr "Добавить текст..."
2341 #: ../src/x_window.c:478
2345 #: ../src/x_window.c:479
2347 msgstr "Режим выборки"
2349 #: ../src/x_window.c:554
2353 #: ../src/x_window.c:570
2355 msgstr "Повтор/пусто"
2357 #: ../src/x_window.c:580
2359 msgstr "Меню/Отмена"
2361 #: ../src/x_window.c:582
2363 msgstr "Центр/Отмена"
2365 #: ../src/x_window.c:809
2367 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2368 msgstr "Загружается схема [%s]\n"
2370 #: ../src/x_window.c:821
2372 msgid "Failed to load file"
2373 msgstr "Невозможно загрзитать изображение: [%s]"
2375 #: ../src/x_window.c:830
2377 msgid "New file [%s]\n"
2380 #. an error occured when saving page to file
2381 #: ../src/x_window.c:936
2383 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2384 msgstr "Невозможно сохранить [%s]\n"
2386 #: ../src/x_window.c:937
2387 msgid "Error while trying to save"
2388 msgstr "Ошибка при попытке сохранения"
2390 #: ../src/x_window.c:946
2392 msgid "Saved as [%s]\n"
2393 msgstr "Записано как [%s]\n"
2395 #: ../src/x_window.c:948
2397 msgid "Saved [%s]\n"
2398 msgstr "Сохранено [%s]\n"
2400 #: ../src/x_window.c:950
2404 #: ../src/x_window.c:1016
2406 msgid "Discarding page [%s]\n"
2407 msgstr "Отвержение страницы [%s]\n"
2409 #: ../src/x_window.c:1016
2411 msgid "Closing [%s]\n"
2412 msgstr "Закрытие [%s]\n"
2414 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2415 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2418 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2420 msgid "gEDA Schematic Editor"
2421 msgstr "Вглубь схемы"
2423 #~ msgid "Attribute failed ot find.\n"
2424 #~ msgstr "Ошибка поиска атрибута.\n"
2426 #~ msgid "Attribute Mode"
2427 #~ msgstr "Режим атрибутов"
2429 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2430 #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете получить атрибут без знака '='\n"
2432 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2433 #~ msgstr "Получен NULL в o_complex_translate_display_selection\n"
2435 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2436 #~ msgstr "Получен NULL в in o_complex_translate_selection!\n"
2438 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2439 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_rotate_90!\n"
2441 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2442 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_mirror!\n"
2444 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2445 #~ msgstr "Неверный режим [%s] при обработке %s\n"
2448 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2451 #~ "Найдена версия [%s%s] файла gschemrc:\n"
2455 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2458 #~ "gschem находится в стадии ALPHA, проверьте наличие последней версии rc-"
2461 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2462 #~ msgstr "Неверный режим [%s] при обработке scrollbar-update\n"
2464 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2465 #~ msgstr "Дублирование определения stroke при обработке stroke! [%s]\n"
2468 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2469 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2470 #~ "with LibStroke\n"
2472 #~ "Ключевое слово stroke-типа найдено в rc-файле, но gschem\n"
2473 #~ "скомпилирован без поддержки stroke-типов, требуется перекомпиляция "
2475 #~ "с библиотекой LibStroke\n"
2477 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2478 #~ msgstr "выбран несуществующий объект!\n"
2481 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2483 #~ "Невозможно исключить компонент, невозможно найти соответствующий .sym-"
2486 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2487 #~ msgstr "Компонент всё ещё внедрен и не обновлён\n"
2489 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2490 #~ msgstr "Найдено более одного компонента с именем [%s]\n"
2492 #~ msgid "Write PNG..."
2493 #~ msgstr "Записать PNG..."
2495 #~ msgid "Hotkeys..."
2496 #~ msgstr "Горячие клавиши..."
2498 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2499 #~ msgstr "Что-то получено испорченным вместе с назначением клавиш!\n"
2502 #~ msgid "libgd not installed or disabled, so this feature is disabled\n"
2503 #~ msgstr "libgdgeda не установлена или выключена, поэтому опция выключена\n"
2505 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2506 #~ msgstr "Попытка получения текста с неверным углом: %d\n"
2508 #~ msgid "Generic String"
2509 #~ msgstr "Общая строка"
2511 #~ msgid "Enter new string."
2512 #~ msgstr "Ввод новой строки."
2515 #~ msgid "Select Image Filename..."
2516 #~ msgstr "Определите имя файла!\n"
2519 #~ msgid "Filename:"
2520 #~ msgstr "Имя файла"
2522 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2523 #~ msgstr "Добавить/Редактрировать атрибут"
2525 #~ msgid "Multiple Attach"
2526 #~ msgstr "Множественное сцепление"
2529 #~ msgstr "Заместить"
2531 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2532 #~ msgstr "Ошибка: объект NULL в o_delete_end!\n"
2534 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2535 #~ msgstr "Компонент [%s] всё ещё внедрен\n"
2537 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2538 #~ msgstr "Изображение [%s] всё ещё внедрено\n"
2541 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2542 #~ "still embedded\n"
2544 #~ "Невозможно найти компонент [%s], во время попытки исключения. Компонент "
2545 #~ "всё ещё внедрён\n"
2547 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2548 #~ msgstr "Компонент [%s] успешно исключён\n"
2550 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2551 #~ msgstr "Изображение [%s] исключено\n"
2553 #~ msgid "Please select a picture file."
2554 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите файл изображения."
2556 #~ msgid "Edit Text Color"
2557 #~ msgstr "Правка цвета текста"
2559 #~ msgid "Line Type"
2560 #~ msgstr "Тип линии"
2562 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2563 #~ msgstr "Слишком длинная строка... hack!\n"
2565 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2566 #~ msgstr "Достигнуто переполнение буфера горячих клавиш...\n"
2571 #~ msgid "Script Execute..."
2572 #~ msgstr "Выполнить скрипт..."
2575 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2577 #~ "Предупреждение: отрицательные значения не допускаются в диалоге "
2578 #~ "autonumber_text\n"
2580 #~ msgid "selection"
2583 #~ msgid "search text"
2584 #~ msgstr "поиск текста"
2586 #~ msgid "hierarchical sheets"
2587 #~ msgstr "иерархия листов"
2589 #~ msgid "unnumbered"
2590 #~ msgstr "не пронумеровано"
2599 #~ msgstr "верх низ"
2601 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2602 #~ msgstr "Новая страница создана [%s]\n"
2605 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2607 #~ "Are you sure?\n"
2608 #~ "OK will discard ALL changes!"
2610 #~ "Схема не была сохранена!\n"
2613 #~ "ОК сбросит ВСЕ изменения!"
2615 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2616 #~ msgstr "Ах, невозможно открыть каталог: %s\n"
2618 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2619 #~ msgstr "Много каталогов! Увеличьте MAX_DIRS\n"
2621 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2622 #~ msgstr "Много файлов! Увеличьте MAX_FILES\n"
2624 #~ msgid "sch - Schematics"
2625 #~ msgstr "sch - схемы"
2627 #~ msgid "sym - Symbols "
2628 #~ msgstr "sym - символы"
2630 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2631 #~ msgstr "sym/sch - схемы и символы"
2633 #~ msgid "* - All Files"
2634 #~ msgstr "* - все файлы"
2636 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2637 #~ msgstr "x_fileselect_preview_checkbox: Получен нулевой f_current!\n"
2639 #~ msgid "Search in Files"
2640 #~ msgstr "Поиск среди файлов"
2642 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2643 #~ msgstr "Поиск среди файлов - конец списка"
2645 #~ msgid "Search in Components"
2646 #~ msgstr "Поиск среди компонентов"
2648 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2649 #~ msgstr "Поиск среди компонентов - найдена только библиотека"
2651 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2652 #~ msgstr "Поиск среди компонентов - конец списка"
2654 #~ msgid "Directories"
2655 #~ msgstr "Каталоги"
2660 #~ msgid "Discard changes"
2661 #~ msgstr "Отвергнуть изменения"
2663 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2665 #~ "x_preview_update_gtk24: невозможно получить буфер изображения из "
2666 #~ "предыдущей структуры.\n"
2669 #~ msgstr "Компоненты"
2678 #~ msgstr "Применить"
2690 #~ msgstr "Сохранить как"
2693 #~ msgstr "Записать"
2698 #~ msgid "Edit mode"
2699 #~ msgstr "Режим правки"
2701 #~ msgid "Move mode"
2702 #~ msgstr "Режим перемещения"
2704 #~ msgid "Copy mode"
2705 #~ msgstr "Режим копирования"
2707 #~ msgid "Delete mode"
2708 #~ msgstr "Режим удаления"
2710 #~ msgid "Rotate mode"
2711 #~ msgstr "Режим вращения"
2713 #~ msgid "Mirror mode"
2714 #~ msgstr "Режим зеркалирования"