Manually ran make update-po in all po dirs in prep for the 1.4.0 release
[geda-gaf.git] / gschem / po / it_IT.po
blobb1e7a832df9e5bbeed283bdc2b110888763e684e
1 # translation of it_IT.po to Italiano
2 # translation of it_IT.po to
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR Alexandre Pereira Nunes.
6 # Michele Petrecca <petrecca@interfree.it>, 2004.
7 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005.
8 # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: it_IT\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-01-26 19:35-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:05+0200\n"
15 "Last-Translator: Michele <michelinux@alice.it>\n"
16 "Language-Team: Italiano <michelinux@alice.it>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../src/rcstrings.c:2
23 msgid "File"
24 msgstr "File"
26 #: ../src/rcstrings.c:3
27 msgid "New Window"
28 msgstr "Nuova finestra"
30 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
31 msgid "New Page"
32 msgstr "Nuova pagina"
34 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
35 msgid "Open Page..."
36 msgstr "Apri pagina..."
38 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
39 msgid "Close Page"
40 msgstr "Chiudi pagina"
42 #: ../src/rcstrings.c:7
43 msgid "Revert Page"
44 msgstr ""
46 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
47 msgid "Save Page"
48 msgstr "Salva la pagina"
50 #: ../src/rcstrings.c:9
51 msgid "Save Page As..."
52 msgstr "Salva pagina con nome..."
54 #: ../src/rcstrings.c:10
55 msgid "Save All"
56 msgstr "Salva tutto"
58 #. GtkWindow
59 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
60 msgid "Print..."
61 msgstr "Stampa..."
63 #. Create the dialog
64 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:502
65 msgid "Write image..."
66 msgstr "Scrivi immagine..."
68 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
69 msgid "Recent files"
70 msgstr "File recenti"
72 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
73 msgid "Execute Script..."
74 msgstr "Esegui Script..."
76 #: ../src/rcstrings.c:15
77 msgid "Close Window"
78 msgstr "Chiudi finestra"
80 #: ../src/rcstrings.c:16
81 msgid "Quit"
82 msgstr "Esci"
84 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:735
85 msgid "Edit"
86 msgstr "Modifica"
88 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
89 msgid "Undo"
90 msgstr "Annulla"
92 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
93 msgid "Redo"
94 msgstr "Ripristina"
96 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
97 msgid "Select Mode"
98 msgstr "Modalità selezione"
100 #: ../src/rcstrings.c:22
101 msgid "Cut Buffer"
102 msgstr "Svuota buffer"
104 #: ../src/rcstrings.c:23
105 msgid "Copy Buffer"
106 msgstr "Copia buffer"
108 #: ../src/rcstrings.c:24
109 msgid "Paste Buffer"
110 msgstr "Incolla buffer"
112 #: ../src/rcstrings.c:25
113 msgid "Edit..."
114 msgstr "Modifica..."
116 #: ../src/rcstrings.c:26
117 msgid "Edit Text..."
118 msgstr "Modifica il testo..."
120 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
121 msgid "Copy Mode"
122 msgstr "Modalità copia"
124 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:146
125 msgid "Multiple Copy Mode"
126 msgstr "Modalità di copiatura multipla"
128 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
129 msgid "Move Mode"
130 msgstr "Modalità spostamento"
132 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:711 ../src/x_multiattrib.c:1248
133 msgid "Delete"
134 msgstr "Cancella"
136 #: ../src/rcstrings.c:31
137 msgid "Rotate 90 Mode"
138 msgstr "Ruota di 90 gradi"
140 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
141 msgid "Mirror Mode"
142 msgstr "Modalità specchio"
144 #: ../src/rcstrings.c:33
145 msgid "Slot..."
146 msgstr "Slot..."
148 #: ../src/rcstrings.c:34
149 msgid "Color..."
150 msgstr "Colore..."
152 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:955
153 msgid "Lock"
154 msgstr "Blocca"
156 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:973
157 msgid "Unlock"
158 msgstr "Sblocca"
160 #: ../src/rcstrings.c:37
161 msgid "Line Width & Type..."
162 msgstr "Tipo & Larghezza della linea..."
164 #: ../src/rcstrings.c:38
165 msgid "Fill Type..."
166 msgstr "Riempimento..."
168 #: ../src/rcstrings.c:39
169 msgid "Symbol Translate..."
170 msgstr "Converti simbolo..."
172 #: ../src/rcstrings.c:40
173 msgid "Embed Component/Picture"
174 msgstr "Componente/Immagine fissato/a"
176 #: ../src/rcstrings.c:41
177 msgid "Unembed Component/Picture"
178 msgstr "Componente/immagine non fissato/a"
180 #: ../src/rcstrings.c:42
181 msgid "Update Component"
182 msgstr "Aggiorna Componente"
184 #: ../src/rcstrings.c:43
185 msgid "Show/Hide Inv Text"
186 msgstr "Mostra/Nascondi Testo Invisibile"
188 #: ../src/rcstrings.c:44
189 msgid "Make Inv Text Vis"
190 msgstr "Rendi Invisibile Testo Visibile"
192 #: ../src/rcstrings.c:46
193 msgid "Buffer"
194 msgstr "Buffer"
196 #: ../src/rcstrings.c:47
197 msgid "Copy into 1"
198 msgstr "Copia in 1"
200 #: ../src/rcstrings.c:48
201 msgid "Copy into 2"
202 msgstr "Copia in 2"
204 #: ../src/rcstrings.c:49
205 msgid "Copy into 3"
206 msgstr "Copia in 3"
208 #: ../src/rcstrings.c:50
209 msgid "Copy into 4"
210 msgstr "Copia in 4"
212 #: ../src/rcstrings.c:51
213 msgid "Copy into 5"
214 msgstr "Copia in 5"
216 #: ../src/rcstrings.c:52
217 msgid "Cut into 1"
218 msgstr "Taglia in 1"
220 #: ../src/rcstrings.c:53
221 msgid "Cut into 2"
222 msgstr "Taglia in 2"
224 #: ../src/rcstrings.c:54
225 msgid "Cut into 3"
226 msgstr "Taglia in 3"
228 #: ../src/rcstrings.c:55
229 msgid "Cut into 4"
230 msgstr "Taglia in 4"
232 #: ../src/rcstrings.c:56
233 msgid "Cut into 5"
234 msgstr "Taglia in 5"
236 #: ../src/rcstrings.c:57
237 msgid "Paste from 1"
238 msgstr "Incolla da 1"
240 #: ../src/rcstrings.c:58
241 msgid "Paste from 2"
242 msgstr "Incolla da 2"
244 #: ../src/rcstrings.c:59
245 msgid "Paste from 3"
246 msgstr "Incolla da 3"
248 #: ../src/rcstrings.c:60
249 msgid "Paste from 4"
250 msgstr "Incolla da 4"
252 #: ../src/rcstrings.c:61
253 msgid "Paste from 5"
254 msgstr "Incolla da 5"
256 #: ../src/rcstrings.c:63
257 msgid "View"
258 msgstr "Vista"
260 #: ../src/rcstrings.c:64
261 msgid "Redraw"
262 msgstr "Aggiorna"
264 #. I don't know if this would get in the way
265 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1545 ../src/i_callbacks.c:1614
266 msgid "Pan"
267 msgstr "Pan"
269 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
270 msgid "Zoom Box"
271 msgstr "Ingrandisci Riquadro"
273 #: ../src/rcstrings.c:67
274 msgid "Zoom Extents"
275 msgstr "Adatta alla pagina"
277 #: ../src/rcstrings.c:68
278 msgid "Zoom In"
279 msgstr "Ingrandisci"
281 #: ../src/rcstrings.c:69
282 msgid "Zoom Out"
283 msgstr "Riduci"
285 #: ../src/rcstrings.c:70
286 msgid "Zoom Full"
287 msgstr "Riduci al Massimo"
289 #: ../src/rcstrings.c:72
290 msgid "Page"
291 msgstr "Pagina"
293 #: ../src/rcstrings.c:73
294 msgid "Manager..."
295 msgstr "Gestore..."
297 #: ../src/rcstrings.c:74
298 msgid "Next"
299 msgstr "Successiva"
301 #: ../src/rcstrings.c:75
302 msgid "Previous"
303 msgstr "Precedente"
305 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
306 msgid "New"
307 msgstr "Nuovo"
309 #: ../src/rcstrings.c:77
310 msgid "Revert"
311 msgstr "Riduce e Centra lo Schema"
313 #: ../src/rcstrings.c:78
314 msgid "Close"
315 msgstr "Chiudi"
317 #: ../src/rcstrings.c:79
318 msgid "Discard"
319 msgstr "Annulla"
321 #: ../src/rcstrings.c:81
322 msgid "Add"
323 msgstr "Aggiungi"
325 #: ../src/rcstrings.c:82
326 msgid "Component..."
327 msgstr "Componente..."
329 #. need to click
330 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2343 ../src/i_callbacks.c:2365
331 msgid "Net"
332 msgstr "Collegamento"
334 #. need to click
335 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2409 ../src/i_callbacks.c:2432
336 #: ../src/x_window.c:459
337 msgid "Bus"
338 msgstr "Bus"
340 #: ../src/rcstrings.c:85
341 msgid "Attribute..."
342 msgstr "Caratteristica..."
344 #: ../src/rcstrings.c:86
345 msgid "Text..."
346 msgstr "Testo..."
348 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2513 ../src/i_callbacks.c:2532
349 msgid "Line"
350 msgstr "Linea"
352 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2554 ../src/i_callbacks.c:2573
353 msgid "Box"
354 msgstr "Box"
356 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2629 ../src/i_callbacks.c:2649
357 msgid "Circle"
358 msgstr "Cerchio"
360 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2671 ../src/i_callbacks.c:2690
361 msgid "Arc"
362 msgstr "Arco"
364 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2712 ../src/i_callbacks.c:2731
365 msgid "Pin"
366 msgstr "Pin"
368 #: ../src/rcstrings.c:92
369 msgid "Picture..."
370 msgstr "Immagine..."
372 #: ../src/rcstrings.c:94
373 msgid "Hierarchy"
374 msgstr "Gerarchia"
376 #: ../src/rcstrings.c:95
377 msgid "Down Schematic"
378 msgstr "Scarica Schematico"
380 #: ../src/rcstrings.c:96
381 msgid "Down Symbol"
382 msgstr "Scarica Simbolo"
384 #: ../src/rcstrings.c:97
385 msgid "Up"
386 msgstr "Sopra"
388 #: ../src/rcstrings.c:98
389 msgid "Documentation"
390 msgstr "Documentazione"
392 #. GtkFrame
393 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
394 msgid "Attributes"
395 msgstr "Caratteristiche"
397 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:2995
398 msgid "Attach"
399 msgstr "Collega"
401 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3044
402 msgid "Detach"
403 msgstr "Scollega"
405 #: ../src/rcstrings.c:103
406 msgid "Show Value"
407 msgstr "Mostra Valore"
409 #: ../src/rcstrings.c:104
410 msgid "Show Name"
411 msgstr "Mostra Nome"
413 #: ../src/rcstrings.c:105
414 msgid "Show Both"
415 msgstr "Mostra Entrambi"
417 #: ../src/rcstrings.c:106
418 msgid "Toggle Visibility"
419 msgstr "Pulsante Visibilità"
421 #: ../src/rcstrings.c:107
422 msgid "Find Specific Text..."
423 msgstr "Trova Testo Specifico..."
425 #: ../src/rcstrings.c:108
426 msgid "Hide Specific Text..."
427 msgstr "Nascondi Testo Specifico..."
429 #: ../src/rcstrings.c:109
430 msgid "Show Specific Text..."
431 msgstr "Mostra Testo Specifico..."
433 #: ../src/rcstrings.c:110
434 msgid "Autonumber Text..."
435 msgstr ""
437 #: ../src/rcstrings.c:112
438 msgid "Options"
439 msgstr "Opzioni"
441 #: ../src/rcstrings.c:113
442 msgid "Text Size..."
443 msgstr "Ampiezza Testo..."
445 #: ../src/rcstrings.c:114
446 msgid "Toggle Grid On/Off"
447 msgstr "Modalità Griglia Visibile/Non Visibile"
449 #: ../src/rcstrings.c:115
450 msgid "Toggle Snap On/Off"
451 msgstr ""
453 #: ../src/rcstrings.c:116
454 msgid "Snap Grid Spacing..."
455 msgstr "Ampiezza Griglia"
457 #: ../src/rcstrings.c:117
458 msgid "Scale up Grid Spacing"
459 msgstr ""
461 #: ../src/rcstrings.c:118
462 msgid "Scale down Grid Spacing"
463 msgstr ""
465 #: ../src/rcstrings.c:119
466 msgid "Toggle Outline/Box"
467 msgstr ""
469 #: ../src/rcstrings.c:120
470 msgid "Toggle Net Rubberband"
471 msgstr ""
473 #: ../src/rcstrings.c:121
474 msgid "Show Log Window..."
475 msgstr "Mostra Finestra File di Log..."
477 #: ../src/rcstrings.c:122
478 msgid "Show Coord Window..."
479 msgstr "Mostra Coordinate Finestra..."
481 #: ../src/rcstrings.c:124
482 msgid "Help"
483 msgstr "Aiuto"
485 #: ../src/rcstrings.c:125
486 msgid "Manual"
487 msgstr "Manuale"
489 #: ../src/rcstrings.c:126
490 msgid "gEDA Documentation"
491 msgstr "Documentazione gEDA"
493 #: ../src/rcstrings.c:127
494 msgid "gschem FAQ"
495 msgstr "FAQ gschem"
497 #: ../src/rcstrings.c:128
498 msgid "Component Documentation"
499 msgstr "Documentazione componente"
501 #: ../src/rcstrings.c:129
502 msgid "About gschem"
503 msgstr "Informazioni su gschem"
505 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2517
506 msgid "Hotkeys"
507 msgstr "Hotkeys"
509 #: ../src/a_zoom.c:250
510 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
511 msgstr ""
512 "Eccessiva riduzione dell'immagine!  Non è possibile ridurla ulteriormente.\n"
514 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
515 #. * window
516 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
517 #, c-format
518 msgid "Could not fork\n"
519 msgstr "Impossibile creare un nuovo processo\n"
521 #. if we return, then nothing happened
522 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
523 #, c-format
524 msgid "Could not invoke %s\n"
525 msgstr "Non è possibile invocare %s\n"
527 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
528 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
529 msgstr "Comandi documentazione non supportati sotto MinGW.\n"
531 #: ../src/g_rc.c:160
532 #, c-format
533 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
534 msgstr "Colore [%s] non valido passato a %s\n"
536 #: ../src/g_rc.c:434
537 #, c-format
538 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
539 msgstr "Fattore di ingrandimento [%d] passato a %s non valido.\n"
541 #: ../src/g_rc.c:525
542 #, c-format
543 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
544 msgstr "Grandezza [%d] passata alla dimensione del testo, non valida\n"
546 #: ../src/g_rc.c:552
547 #, c-format
548 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
549 msgstr "L'ampiezza [%f] passata al postscript-font-scale non è valida\n"
551 #: ../src/g_rc.c:595
552 #, c-format
553 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
554 msgstr "L'ampiezza [%d] , assegnata alla snap size, non è corretta\n"
556 #: ../src/g_rc.c:1067
557 #, c-format
558 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
559 msgstr "Il numero di livelli [%d] assegnato ai livelli Cancella non è valido\n"
561 #: ../src/g_rc.c:1307
562 #, c-format
563 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
564 msgstr ""
566 #: ../src/g_rc.c:1382
567 #, c-format
568 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
569 msgstr ""
570 "Il valore [%d] dell'ampiezza dei punti passata alla griglia non è valida\n"
572 #: ../src/g_rc.c:1423
573 #, c-format
574 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
575 msgstr ""
577 #: ../src/g_rc.c:1467
578 #, c-format
579 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
580 msgstr ""
582 #: ../src/g_rc.c:1491
583 #, c-format
584 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
585 msgstr ""
586 "Il numero di secondi indicati [%d] non è valido ai fini dell'intervallo di "
587 "auto salvataggio\n"
589 #: ../src/g_rc.c:1532
590 #, c-format
591 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
592 msgstr ""
594 #: ../src/g_rc.c:1555
595 #, c-format
596 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
597 msgstr ""
599 #: ../src/g_rc.c:1601
600 #, c-format
601 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
602 msgstr "Il numero [%d] di pixel indicati non è valido\n"
604 #: ../src/gschem.c:193 ../src/gschem.c:204
605 #, c-format
606 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
607 msgstr "gEDA/gschem versione %s%s.%s\n"
609 #: ../src/gschem.c:196 ../src/gschem.c:207
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
613 "details.\n"
614 msgstr ""
615 "gEDA/gschem viene rilasciato SENZA GARANZIA ALCUNA A CAUSA DEL SUO SVILUPPO "
616 "IN FASE ALFA; leggere il file COPYING per ulteriori informazioni.\n"
618 #: ../src/gschem.c:198 ../src/gschem.c:209
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
622 msgstr ""
623 "Questo software è rilasciato sotto licenza GPL e può essere ridistribuito "
624 "sotto determinate\n"
626 #: ../src/gschem.c:200 ../src/gschem.c:211
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
630 "\n"
631 msgstr "condizioni; per favore leggi il file COPYNG per ulteriori dettagli.\n"
633 #: ../src/gschem.c:215
634 #, c-format
635 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
636 msgstr "Port per MINGW32.\n"
638 #: ../src/gschem.c:219
639 #, c-format
640 msgid "Current locale settings: %s\n"
641 msgstr "Impostazioni locali correnti: %s\n"
643 #: ../src/gschem.c:232
644 #, c-format
645 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
646 msgstr "Devi impostare la variabile d'ambiente GEDADATA!\n"
648 #: ../src/gschem.c:248
649 #, c-format
650 msgid "Read init scm file [%s]\n"
651 msgstr "Lettura del file init scm [%s]\n"
653 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
654 #. * integrated.
655 #: ../src/gschem.c:252
656 #, c-format
657 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
658 msgstr "Fallita la lettura del file init scm [%s]\n"
660 #: ../src/gschem.c:321
661 #, c-format
662 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
663 msgstr "Cartelle degli schemi non impostata!\n"
665 #: ../src/gschem.c:328 ../src/x_script.c:72
666 #, c-format
667 msgid "Executing guile script [%s]\n"
668 msgstr "Esecuzione dello script guile [%s]\n"
670 #: ../src/i_basic.c:84
671 msgid "Component Mode"
672 msgstr "Scelta Componente"
674 #: ../src/i_basic.c:88
675 msgid "Text Mode"
676 msgstr "Modalità Testo"
678 #: ../src/i_basic.c:96
679 msgid "Rotate Mode"
680 msgstr "Modalità Rotazione"
682 #: ../src/i_basic.c:106
683 msgid "Pan Mode"
684 msgstr ""
686 #: ../src/i_basic.c:110
687 #, c-format
688 msgid "Paste %d Mode"
689 msgstr "Modalità %d Incolla"
691 #: ../src/i_basic.c:115
692 msgid "Net Mode"
693 msgstr "Modalità Collegamento"
695 #: ../src/i_basic.c:119
696 msgid "Bus Mode"
697 msgstr "Modalità Bus"
699 #: ../src/i_basic.c:122
700 msgid "Line Mode"
701 msgstr "Modalità Linea"
703 #: ../src/i_basic.c:125
704 msgid "Box Mode"
705 msgstr "Modalità Riquadro"
707 #: ../src/i_basic.c:128
708 msgid "Picture Mode"
709 msgstr "Modalità Immagine"
711 #: ../src/i_basic.c:131
712 msgid "Circle Mode"
713 msgstr "Modalità Cerchio"
715 #: ../src/i_basic.c:134
716 msgid "Arc Mode"
717 msgstr "Modalità Arco"
719 #: ../src/i_basic.c:137
720 msgid "Pin Mode"
721 msgstr "Modalità Pin"
723 #: ../src/i_basic.c:139 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:609
724 msgid "Copy"
725 msgstr "Copia"
727 #: ../src/i_basic.c:141 ../src/i_callbacks.c:671 ../src/i_callbacks.c:691
728 msgid "Move"
729 msgstr "Sposta"
731 #: ../src/i_basic.c:143 ../src/i_callbacks.c:630 ../src/i_callbacks.c:650
732 msgid "Multiple Copy"
733 msgstr "Copia Multipla"
735 #: ../src/i_basic.c:172
736 msgid "Show Hidden"
737 msgstr "Mostra Nascosto"
739 #: ../src/i_basic.c:175
740 msgid "Snap Off"
741 msgstr "Snap Off"
743 #: ../src/i_basic.c:256 ../src/x_window.c:568
744 msgid "Action"
745 msgstr "Azione"
747 #: ../src/i_basic.c:262 ../src/x_window.c:563
748 msgid "Stroke"
749 msgstr ""
751 #: ../src/i_basic.c:268 ../src/x_window.c:565
752 msgid "none"
753 msgstr "none"
755 #: ../src/i_basic.c:273
756 msgid "Repeat/"
757 msgstr "Ripeti/"
759 #: ../src/i_basic.c:538 ../src/i_basic.c:543
760 msgid "OFF"
761 msgstr "OFF"
763 #: ../src/i_basic.c:547
764 #, c-format
765 msgid "Grid(%s, %s)"
766 msgstr "Griglia(%s, %s)"
768 #: ../src/i_callbacks.c:133
769 #, c-format
770 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
771 msgstr "Documentazione per [%s,%s,%s,%s]\n"
773 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1757
774 #, c-format
775 msgid "New page created [%s]\n"
776 msgstr "Nuova Pagina Creata [%s]\n"
778 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
779 #, c-format
780 msgid "New Window created [%s]\n"
781 msgstr "Creata Nuova Finestra [%s]\n"
783 #: ../src/i_callbacks.c:347
784 msgid "Failed to Save All"
785 msgstr "Salvataggio Fallito"
787 #: ../src/i_callbacks.c:349
788 msgid "Saved All"
789 msgstr "Salvato Tutto"
791 #: ../src/i_callbacks.c:441
792 msgid "Closing Window\n"
793 msgstr "Chiusura Finestra\n"
795 #: ../src/i_callbacks.c:594 ../src/i_callbacks.c:635 ../src/i_callbacks.c:676
796 msgid "Select objs first"
797 msgstr "Seleziona prima un oggetto"
799 #: ../src/i_callbacks.c:751
800 msgid "Edit Text"
801 msgstr "Modifica Testo"
803 #: ../src/i_callbacks.c:774
804 msgid "Slot"
805 msgstr "Slot"
807 #: ../src/i_callbacks.c:791
808 msgid "Color"
809 msgstr "Colore"
811 #: ../src/i_callbacks.c:833 ../src/i_callbacks.c:880
812 msgid "Rotate"
813 msgstr "Ruota"
815 #: ../src/i_callbacks.c:907 ../src/i_callbacks.c:929
816 msgid "Mirror"
817 msgstr "Specchio"
819 #: ../src/i_callbacks.c:991 ../src/x_dialog.c:1611
820 msgid "Translate"
821 msgstr "Converti"
823 #: ../src/i_callbacks.c:994
824 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
825 msgstr "ATTENZIONE: Non effettuare la conversione in modalità snap off!\n"
827 #: ../src/i_callbacks.c:995
828 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
829 msgstr ""
830 "ATTENZIONE: Sei in modalità snap off; passa prima in modalità snap on e poi "
831 "continua con la conversione.\n"
833 #: ../src/i_callbacks.c:1002
834 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
835 msgstr "ATTENZIONE: L'ampiezza snap gride non è uguale a 100!\n"
837 #: ../src/i_callbacks.c:1004
838 msgid ""
839 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
840 "should be set to 100\n"
841 msgstr ""
842 "ATTENZIONE: se stai convertendo un simbolo dalla sua origine, è opportuno "
843 "che l'ampiezza snap gride venga impostata a 100\n"
845 #: ../src/i_callbacks.c:1025
846 msgid "Embed"
847 msgstr "Posizionato"
849 #: ../src/i_callbacks.c:1066
850 msgid "Unembed"
851 msgstr "Non posizionato"
853 #: ../src/i_callbacks.c:1109
854 msgid "Update"
855 msgstr "Aggiorna"
857 #: ../src/i_callbacks.c:1166
858 msgid "ShowHidden"
859 msgstr "Mostra Nascosto"
861 #: ../src/i_callbacks.c:1189
862 msgid "MakeVisible"
863 msgstr "Rendi Visibile"
865 #: ../src/i_callbacks.c:1305
866 msgid "Edit Line Type"
867 msgstr "Modifica il Tipo di Linea"
869 #: ../src/i_callbacks.c:1346 ../src/x_dialog.c:1268
870 msgid "Edit Fill Type"
871 msgstr "Modifica il Tipo di Riempimento"
873 #: ../src/i_callbacks.c:1651
874 msgid "Update Cues"
875 msgstr ""
877 #: ../src/i_callbacks.c:1801
878 msgid "Really revert page?"
879 msgstr "Vuoi veramente ritornare alla pagina precedente?"
881 #: ../src/i_callbacks.c:1875
882 msgid "Copy 1"
883 msgstr "Copia 1"
885 #: ../src/i_callbacks.c:1894
886 msgid "Copy 2"
887 msgstr "Copia 2"
889 #: ../src/i_callbacks.c:1913
890 msgid "Copy 3"
891 msgstr "Copia 3"
893 #: ../src/i_callbacks.c:1932
894 msgid "Copy 4"
895 msgstr "Copia 4"
897 #: ../src/i_callbacks.c:1951
898 msgid "Copy 5"
899 msgstr "Copia 5"
901 #: ../src/i_callbacks.c:1970
902 msgid "Cut 1"
903 msgstr "Taglia 1"
905 #: ../src/i_callbacks.c:1989
906 msgid "Cut 2"
907 msgstr "Taglia 2"
909 #: ../src/i_callbacks.c:2008
910 msgid "Cut 3"
911 msgstr "Taglia 3"
913 #: ../src/i_callbacks.c:2027
914 msgid "Cut 4"
915 msgstr "Taglia 4"
917 #: ../src/i_callbacks.c:2046
918 msgid "Cut 5"
919 msgstr "Taglia 5"
921 #: ../src/i_callbacks.c:2062
922 msgid "Paste 1"
923 msgstr "Incolla 1"
925 #: ../src/i_callbacks.c:2069 ../src/i_callbacks.c:2091
926 #: ../src/i_callbacks.c:2113 ../src/i_callbacks.c:2135
927 #: ../src/i_callbacks.c:2157
928 msgid "Empty buffer"
929 msgstr "Buffer vuoto"
931 #: ../src/i_callbacks.c:2084
932 msgid "Paste 2"
933 msgstr "Incolla 2"
935 #: ../src/i_callbacks.c:2106
936 msgid "Paste 3"
937 msgstr "Incolla 3"
939 #: ../src/i_callbacks.c:2128
940 msgid "Paste 4"
941 msgstr "Incolla 4"
943 #: ../src/i_callbacks.c:2150
944 msgid "Paste 5"
945 msgstr "Incolla 5"
947 #: ../src/i_callbacks.c:2267 ../src/x_window.c:439
948 msgid "Component"
949 msgstr "Componente"
951 #: ../src/i_callbacks.c:2303 ../src/i_callbacks.c:2322
952 msgid "Attribute"
953 msgstr "Caratteristica"
955 #: ../src/i_callbacks.c:2789
956 #, c-format
957 msgid "Searching for source [%s]\n"
958 msgstr "Ricerca del sorgente [%s]\n"
960 #: ../src/i_callbacks.c:2813
961 #, c-format
962 msgid "Cannot find source [%s]\n"
963 msgstr "Impossibile trovare il sorgente [%s]\n"
965 #: ../src/i_callbacks.c:2880
966 #, c-format
967 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
968 msgstr "Ricerca del simbolo [%s]\n"
970 #: ../src/i_callbacks.c:2967
971 msgid ""
972 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
973 "is no component selected"
974 msgstr ""
975 "Questo comando reperisce la documentazione del componente da Internet, ma "
976 "non hai selezionato nessun componente da cercare."
978 #: ../src/i_callbacks.c:3084
979 msgid "ShowN"
980 msgstr "MostraN"
982 #: ../src/i_callbacks.c:3114
983 msgid "ShowV"
984 msgstr "MostraV"
986 #: ../src/i_callbacks.c:3144
987 msgid "ShowB"
988 msgstr "MostraB"
990 #: ../src/i_callbacks.c:3175
991 msgid "VisToggle"
992 msgstr "Visibilità Strumenti"
994 #: ../src/i_callbacks.c:3196
995 #, c-format
996 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
997 msgstr "Spiacente, ma questa non è una funzione del menù opzioni\n"
999 #: ../src/i_callbacks.c:3284
1000 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
1001 msgstr ""
1003 #: ../src/i_callbacks.c:3287
1004 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
1005 msgstr ""
1007 #: ../src/i_callbacks.c:3304
1008 msgid "Grid OFF\n"
1009 msgstr "Griglia NON ATTIVA\n"
1011 #: ../src/i_callbacks.c:3307
1012 msgid "Grid ON\n"
1013 msgstr "Griglia ATTIVA\n"
1015 #: ../src/i_callbacks.c:3324
1016 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1017 msgstr "Snap OFF (ATTENZIONE!)\n"
1019 #: ../src/i_callbacks.c:3327
1020 msgid "Snap ON\n"
1021 msgstr "Snap ON\n"
1023 #: ../src/i_callbacks.c:3347
1024 msgid "Rubber band OFF \n"
1025 msgstr "Rubber band OFF \n"
1027 #: ../src/i_callbacks.c:3350
1028 msgid "Rubber band ON\n"
1029 msgstr "Rubber band ON\n"
1031 #: ../src/o_arc.c:139
1032 #, c-format
1033 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1034 msgstr "Non corretta terminazione per l'arco (%d)\n"
1036 #: ../src/o_arc.c:180
1037 #, c-format
1038 msgid "Unknown type for arc !\n"
1039 msgstr "Tipo sconosciuto per l'arco!\n"
1041 #: ../src/o_attrib.c:109
1042 #, c-format
1043 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1044 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_visibility\n"
1046 #: ../src/o_attrib.c:175
1047 #, c-format
1048 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1049 msgstr "Ottenuto un NULLO in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1051 #: ../src/o_box.c:143
1052 #, c-format
1053 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1054 msgstr "Non corretta terminazione per il riquadro (%d)\n"
1056 #: ../src/o_box.c:183
1057 #, c-format
1058 msgid "Unknown type for box !\n"
1059 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro!\n"
1061 #: ../src/o_box.c:267
1062 #, c-format
1063 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1064 msgstr "Sconosciuto tipo per il riquadro (riempimento)!\n"
1066 #: ../src/o_buffer.c:44
1067 #, c-format
1068 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1069 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1071 #: ../src/o_buffer.c:73
1072 #, c-format
1073 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1074 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1076 #: ../src/o_buffer.c:105
1077 #, c-format
1078 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1079 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1081 #: ../src/o_buffer.c:164
1082 #, c-format
1083 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1084 msgstr "Ottenuto un non valido buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1086 #: ../src/o_bus.c:199
1087 #, c-format
1088 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1089 msgstr ""
1091 #: ../src/o_circle.c:138
1092 #, c-format
1093 msgid "Unknown end for circle\n"
1094 msgstr "Non corretta terminazione per il cerchio\n"
1096 #. just to be careful
1097 #: ../src/o_circle.c:174
1098 #, c-format
1099 msgid "Unknown type for circle!\n"
1100 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio!\n"
1102 #: ../src/o_circle.c:256
1103 #, c-format
1104 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1105 msgstr "Tipo sconosciuto per il cerchio (riempimento)!\n"
1107 #: ../src/o_complex.c:174
1108 #, c-format
1109 msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
1110 msgstr ""
1112 #: ../src/o_complex.c:405 ../src/o_complex.c:409
1113 #, c-format
1114 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1115 msgstr "Spostamento schema [%d %d]\n"
1117 #: ../src/o_copy.c:122 ../src/o_copy.c:312
1118 #, c-format
1119 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1120 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_copy_end!\n"
1122 #: ../src/o_line.c:115
1123 #, c-format
1124 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1125 msgstr "Non corretta terminazione per la linea (%d)\n"
1127 #. just to be careful
1128 #: ../src/o_line.c:155
1129 #, c-format
1130 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1131 msgstr "Tipo di linea sconosciuta per (%d) !\n"
1133 #: ../src/o_misc.c:66
1134 #, c-format
1135 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1136 msgstr "Ottenuto un NULLO inaspettato in o_edit\n"
1138 #: ../src/o_misc.c:145
1139 msgid "Object already locked\n"
1140 msgstr "Oggetto già bloccato\n"
1142 #: ../src/o_misc.c:183
1143 msgid "Object already unlocked\n"
1144 msgstr "Oggetto già sbloccato\n"
1146 #: ../src/o_misc.c:525
1147 msgid "Hidden text is now visible\n"
1148 msgstr "Il testo nascosto è ora visibile\n"
1150 #: ../src/o_misc.c:527
1151 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1152 msgstr "Il testo ora è non visibile\n"
1154 #: ../src/o_misc.c:779
1155 #, c-format
1156 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1157 msgstr ""
1158 "Non è possibile trovare il simbolo [%s] nella libreria. Aggiornamento "
1159 "fallito.\n"
1161 #: ../src/o_misc.c:917
1162 #, c-format
1163 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1164 msgstr "o_autosave_backups: Non è possibile ottenere il vero nome del file %s."
1166 #: ../src/o_misc.c:961
1167 #, c-format
1168 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1169 msgstr ""
1170 "NOn è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in lettura-"
1171 "scrittura\n"
1173 #: ../src/o_misc.c:979
1174 #, c-format
1175 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1176 msgstr ""
1177 "Non è possibile impostare il precedente file di ripristino [%s] in sola "
1178 "lettura\n"
1180 #: ../src/o_misc.c:984
1181 #, c-format
1182 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1183 msgstr "Non è possibile salvare il file di ripristino [%s]\n"
1185 #: ../src/o_move.c:181
1186 #, c-format
1187 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1188 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_move_end!\n"
1190 #: ../src/o_move.c:282
1191 #, c-format
1192 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1193 msgstr ""
1195 #: ../src/o_move.c:304
1196 #, c-format
1197 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1198 msgstr "Ottenuto un oggetto non in linea in o_move_check_endpoint\n"
1200 #: ../src/o_net.c:234
1201 #, c-format
1202 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1203 msgstr ""
1205 #. try to exit gracefully
1206 #: ../src/o_net.c:770 ../src/o_net.c:807 ../src/o_net.c:878 ../src/o_net.c:914
1207 #, c-format
1208 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1209 msgstr ""
1211 #: ../src/o_net.c:987
1212 #, c-format
1213 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/o_picture.c:208 ../src/o_picture.c:720
1217 #, c-format
1218 msgid "Failed to load picture: %s"
1219 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
1221 #: ../src/o_picture.c:222
1222 msgid "Picture"
1223 msgstr "Immagine"
1225 #: ../src/o_picture.c:625 ../src/x_attribedit.c:148
1226 #, c-format
1227 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1228 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO!\n"
1230 #: ../src/o_slot.c:130
1231 msgid "Slot attribute malformed\n"
1232 msgstr "Attributo dello slot malposto\n"
1234 #: ../src/o_slot.c:148
1235 msgid "numslots attribute missing\n"
1236 msgstr "attributo del numero dello slot mancante\n"
1238 #: ../src/o_slot.c:150
1239 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1240 msgstr ""
1242 #: ../src/o_slot.c:166
1243 msgid "New slot number out of range\n"
1244 msgstr "Numero del nuovo slot fuori dal limite\n"
1246 #: ../src/o_slot.c:239
1247 #, c-format
1248 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1249 msgstr "Hai provato a editare qualcosa che non esiste!\n"
1251 #: ../src/o_undo.c:318
1252 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1253 msgstr "Cancella/Ripristina disabilitato nel file rc\n"
1255 #: ../src/parsecmd.c:51
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1259 "  -q            Quiet mode\n"
1260 "  -v            Verbose mode on\n"
1261 "  -r filename   Rc filename\n"
1262 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1263 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1264 "  -p            Automatically place the window\n"
1265 "  -t            Print stroke information\n"
1266 "  -h            Help; this message\n"
1267 "\n"
1268 msgstr ""
1269 "Utilizzo: %s [OPZIONI] nomefile_schema1 ... nomefile_schemaN\n"
1270 "  -q            Quiet mode\n"
1271 "  -v            Verbose mode on\n"
1272 "  -r filename   Rc filename\n"
1273 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1274 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1275 "  -p            Automatically place the window\n"
1276 "  -t            Print stroke information\n"
1277 "  -h            Help; this message\n"
1278 "\n"
1280 #: ../src/x_attribedit.c:133
1281 #, c-format
1282 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1283 msgstr ""
1285 #: ../src/x_attribedit.c:336
1286 msgid "Single Attribute Editor"
1287 msgstr "Editor Singola Caratteristica"
1289 #: ../src/x_attribedit.c:367
1290 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1291 msgstr "<b>Modifica Caratteristiche</b>"
1293 #: ../src/x_attribedit.c:369
1294 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1295 msgstr "<b>Aggiungi Caratteristiche</b>"
1297 #. Name selection
1298 #. GtkLabel
1299 #: ../src/x_attribedit.c:385 ../src/x_multiattrib.c:1721
1300 msgid "Name:"
1301 msgstr "Nome:"
1303 #. Value entry
1304 #. GtkLabel
1305 #: ../src/x_attribedit.c:401 ../src/x_multiattrib.c:1740
1306 msgid "Value:"
1307 msgstr "Valore:"
1309 #. Visibility
1310 #. GtkButton
1311 #: ../src/x_attribedit.c:417 ../src/x_multiattrib.c:1777
1312 msgid "Visible"
1313 msgstr "Visibile"
1315 #: ../src/x_attribedit.c:437
1316 msgid "Show Value Only"
1317 msgstr "Mostra Solo il Valore"
1319 #: ../src/x_attribedit.c:439
1320 msgid "Show Name Only"
1321 msgstr "Mostra Solo il Nome"
1323 #: ../src/x_attribedit.c:441 ../src/x_multiattrib.c:1216
1324 msgid "Show Name & Value"
1325 msgstr "Mostra Nome & Valore"
1327 #. gschem specific
1328 #: ../src/x_attribedit.c:448
1329 msgid "<b>Attach Options</b>"
1330 msgstr "<b>Aggiungi Opzioni</b>"
1332 #: ../src/x_attribedit.c:463
1333 msgid "All"
1334 msgstr "Tutto"
1336 #. GtkTreeViewColumn
1337 #: ../src/x_attribedit.c:471 ../src/x_compselect.c:774
1338 #: ../src/x_compselect.c:882
1339 msgid "Components"
1340 msgstr "Componenti"
1342 #: ../src/x_attribedit.c:479 ../src/x_window.c:449
1343 msgid "Nets"
1344 msgstr "Collegamenti"
1346 #: ../src/x_attribedit.c:487
1347 msgid "Replace existing attributes"
1348 msgstr "Ridefinisci le caratteristiche esistenti"
1350 #: ../src/x_autonumber.c:412
1351 msgid ""
1352 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1353 "slots\n"
1354 msgstr ""
1356 #. duplicate slot in used_slots
1357 #: ../src/x_autonumber.c:427
1358 #, c-format
1359 msgid ""
1360 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1361 msgstr ""
1363 #: ../src/x_autonumber.c:692
1364 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1365 msgstr ""
1367 #: ../src/x_autonumber.c:743
1368 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1369 msgstr ""
1371 #: ../src/x_autonumber.c:876
1372 msgid "Diagonal"
1373 msgstr "Diagonale"
1375 #: ../src/x_autonumber.c:877
1376 msgid "Top to bottom"
1377 msgstr "Dall'alto verso il basso"
1379 #: ../src/x_autonumber.c:877
1380 msgid "Bottom to top"
1381 msgstr "Dal basso verso l'alto"
1383 #: ../src/x_autonumber.c:878
1384 msgid "Left to right"
1385 msgstr "Da sinistra a destra"
1387 #: ../src/x_autonumber.c:878
1388 msgid "Right to left"
1389 msgstr "Da destra a sinistra"
1391 #: ../src/x_autonumber.c:879
1392 msgid "File order"
1393 msgstr "Sequenza dei file"
1395 #: ../src/x_autonumber.c:1215
1396 msgid "Autonumber text"
1397 msgstr ""
1399 #. scope section
1400 #: ../src/x_autonumber.c:1241
1401 msgid "<b>Scope</b>"
1402 msgstr "<b>Visibilità</b>"
1404 #: ../src/x_autonumber.c:1263
1405 msgid "Search for:"
1406 msgstr "Ricerca di:"
1408 #: ../src/x_autonumber.c:1277
1409 msgid "Autonumber text in:"
1410 msgstr ""
1412 #: ../src/x_autonumber.c:1284
1413 msgid "Skip numbers found in:"
1414 msgstr ""
1416 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1417 msgid "Selected objects"
1418 msgstr "Oggetti selezionati"
1420 #: ../src/x_autonumber.c:1297 ../src/x_autonumber.c:1306
1421 msgid "Current page"
1422 msgstr "Pagina corrente"
1424 #: ../src/x_autonumber.c:1298 ../src/x_autonumber.c:1307
1425 msgid "Whole hierarchy"
1426 msgstr "Intera gerarchia"
1428 #: ../src/x_autonumber.c:1309
1429 msgid "Overwrite existing numbers"
1430 msgstr "Sovrascrivi i numeri esistenti"
1432 #. Options section
1433 #: ../src/x_autonumber.c:1314
1434 msgid "<b>Options</b>"
1435 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1437 #: ../src/x_autonumber.c:1336
1438 msgid "Starting number:"
1439 msgstr "Numero iniziale:"
1441 #: ../src/x_autonumber.c:1343
1442 msgid "Sort order:"
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/x_autonumber.c:1364
1446 msgid "Remove numbers"
1447 msgstr "Rimuovi numeri"
1449 #: ../src/x_autonumber.c:1368
1450 msgid "Automatic slotting"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1454 #, c-format
1455 msgid "Could not find the color %s!\n"
1456 msgstr "Non è possibile trovare il colore %s!\n"
1458 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1459 #, c-format
1460 msgid "Defaulting color to white\n"
1461 msgstr "Colore predefinito; il bianco\n"
1463 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1464 #, c-format
1465 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1466 msgstr "Non è possibile inserire il bianco!\n"
1468 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1469 #: ../src/x_window.c:95
1470 #, c-format
1471 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1472 msgstr "Non è possibile inserire il colore %s!\n"
1474 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1475 #, c-format
1476 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1477 msgstr "Provato a ottenere un colore non valido: %d\n"
1479 #. GtkLabel
1480 #: ../src/x_compselect.c:912
1481 msgid "Filter:"
1482 msgstr "Filtro:"
1484 #: ../src/x_compselect.c:1004
1485 msgid "Default behavior - reference component"
1486 msgstr "Comportamento predefinito - Consultazione componente"
1488 #: ../src/x_compselect.c:1007
1489 msgid "Embed component in schematic"
1490 msgstr "Fissa il componente nello schema"
1492 #: ../src/x_compselect.c:1010
1493 msgid "Include component as individual objects"
1494 msgstr "Includi componente come oggetto individuale"
1496 #: ../src/x_compselect.c:1166
1497 msgid "Select Component..."
1498 msgstr "Seleziona Componente..."
1500 #: ../src/x_compselect.c:1192
1501 msgid "In Use"
1502 msgstr "In uso"
1504 #: ../src/x_compselect.c:1196
1505 msgid "Libraries"
1506 msgstr "Librerie"
1508 #. GtkFrame
1509 #: ../src/x_compselect.c:1205 ../src/x_fileselect.c:128
1510 msgid "Preview"
1511 msgstr "Anteprima"
1513 #. dialog not created yet
1514 #: ../src/x_dialog.c:191
1515 msgid "Text Entry..."
1516 msgstr "Inserisci Testo..."
1518 #: ../src/x_dialog.c:224
1519 msgid ""
1520 "Enter text, click apply,\n"
1521 "move cursor into window, click to place text.\n"
1522 "Middle button to rotate while placing."
1523 msgstr ""
1524 "Inserisci il testo e clicca su Applica.\n"
1525 "Sposta il cursore del mouse nella finestra principale\n"
1526 "e clicca con il tasto sinistro per rilasciare il testo.\n"
1527 "Il pulsante centrale del mouse ruota il testo."
1529 #: ../src/x_dialog.c:313
1530 #, c-format
1531 msgid "Lower Left"
1532 msgstr "In basso a sinistra"
1534 #: ../src/x_dialog.c:324
1535 #, c-format
1536 msgid "Middle Left"
1537 msgstr "Regione centrale a sinistra"
1539 #: ../src/x_dialog.c:335
1540 #, c-format
1541 msgid "Upper Left"
1542 msgstr "In alto a sinistra"
1544 #: ../src/x_dialog.c:346
1545 #, c-format
1546 msgid "Lower Middle"
1547 msgstr "Regione centrale in basso"
1549 #: ../src/x_dialog.c:357
1550 #, c-format
1551 msgid "Middle Middle"
1552 msgstr "Centro della regione centrale"
1554 #: ../src/x_dialog.c:368
1555 #, c-format
1556 msgid "Upper Middle"
1557 msgstr "Regione centrale in alto"
1559 #: ../src/x_dialog.c:379
1560 #, c-format
1561 msgid "Lower Right"
1562 msgstr "In basso a destra"
1564 #: ../src/x_dialog.c:390
1565 #, c-format
1566 msgid "Middle Right"
1567 msgstr "Zona centrale a destra"
1569 #: ../src/x_dialog.c:401
1570 #, c-format
1571 msgid "Upper Right"
1572 msgstr "In alto a destra"
1574 #: ../src/x_dialog.c:516
1575 msgid "Edit Text Properties"
1576 msgstr "Modifica proprietà del testo"
1578 #: ../src/x_dialog.c:552
1579 msgid "<b>Text Content</b>"
1580 msgstr ""
1582 #: ../src/x_dialog.c:584
1583 msgid "<b>Text Properties</b>"
1584 msgstr "<b>Proprietà del testo</b>"
1586 #: ../src/x_dialog.c:599
1587 msgid "Color:"
1588 msgstr "Colore:"
1590 #: ../src/x_dialog.c:609
1591 msgid "Size:"
1592 msgstr "Ampiezza:"
1594 #: ../src/x_dialog.c:618
1595 msgid "Alignment:"
1596 msgstr "Allineamento:"
1598 #: ../src/x_dialog.c:672
1599 msgid "Solid"
1600 msgstr "Continua"
1602 #: ../src/x_dialog.c:673
1603 msgid "Dotted"
1604 msgstr "Punteggiata"
1606 #: ../src/x_dialog.c:674
1607 msgid "Dashed"
1608 msgstr "Tratteggiata"
1610 #: ../src/x_dialog.c:675
1611 msgid "Center"
1612 msgstr "Centro"
1614 #: ../src/x_dialog.c:676
1615 msgid "Phantom"
1616 msgstr ""
1618 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1619 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1620 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1621 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1622 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1623 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1624 #, c-format
1625 msgid "*unchanged*"
1626 msgstr "*non cambiato*"
1628 #: ../src/x_dialog.c:881
1629 msgid "Edit Line Width & Type"
1630 msgstr "Modifica Larghezza & Tipo di Linea"
1632 #: ../src/x_dialog.c:922
1633 msgid "Width:"
1634 msgstr "Larghezza:"
1636 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1637 msgid "Type:"
1638 msgstr "Tipo:"
1640 #: ../src/x_dialog.c:930
1641 msgid "Dash Length:"
1642 msgstr "Lunghezza linea tratteggiata:"
1644 #: ../src/x_dialog.c:934
1645 msgid "Dash Space:"
1646 msgstr "Spazio linea tratteggiata:"
1648 #: ../src/x_dialog.c:1039
1649 msgid "Hollow"
1650 msgstr "Vuoto"
1652 #: ../src/x_dialog.c:1040
1653 msgid "Filled"
1654 msgstr "Riempito"
1656 #: ../src/x_dialog.c:1041
1657 msgid "Mesh"
1658 msgstr "Rete"
1660 #: ../src/x_dialog.c:1042
1661 msgid "Hatch"
1662 msgstr "Tratteggio"
1664 #: ../src/x_dialog.c:1308
1665 msgid "Fill Type:"
1666 msgstr "Tipo di riempimento:"
1668 #: ../src/x_dialog.c:1312
1669 msgid "Line Width:"
1670 msgstr "Larghezza linea:"
1672 #: ../src/x_dialog.c:1316
1673 msgid "Angle 1:"
1674 msgstr "Angolo 1:"
1676 #: ../src/x_dialog.c:1320
1677 msgid "Pitch 1:"
1678 msgstr "Livello 1:"
1680 #: ../src/x_dialog.c:1324
1681 msgid "Angle 2:"
1682 msgstr "Angolo 2:"
1684 #: ../src/x_dialog.c:1328
1685 msgid "Pitch 2:"
1686 msgstr "Livello 2:"
1688 #: ../src/x_dialog.c:1490
1689 msgid "Arc Params"
1690 msgstr "Parametri Arco"
1692 #: ../src/x_dialog.c:1532
1693 msgid "Start Angle:"
1694 msgstr "Angolo di Attacco:"
1696 #: ../src/x_dialog.c:1542
1697 msgid "Degrees of Sweep:"
1698 msgstr "Gradi di sviluppo dell'arco:"
1700 #: ../src/x_dialog.c:1643
1701 msgid ""
1702 "Offset to translate?\n"
1703 "(0 for origin)"
1704 msgstr ""
1706 #: ../src/x_dialog.c:1711
1707 msgid "Text Size"
1708 msgstr "Dimensione Testo"
1710 #: ../src/x_dialog.c:1743
1711 msgid "Enter new text size:"
1712 msgstr "Inserisci nuova ampiezza del testo:"
1714 #: ../src/x_dialog.c:1818
1715 msgid "Snap Size"
1716 msgstr ""
1718 #: ../src/x_dialog.c:1850
1719 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1720 msgstr ""
1722 #: ../src/x_dialog.c:1923
1723 msgid "Edit slot number"
1724 msgstr "Modifica numero slot"
1726 #: ../src/x_dialog.c:1956
1727 msgid "Edit slot number:"
1728 msgstr "Modifica numero slot:"
1730 #: ../src/x_dialog.c:2018
1731 msgid "About..."
1732 msgstr "Altro..."
1734 #: ../src/x_dialog.c:2038
1735 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1736 msgstr "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1738 #: ../src/x_dialog.c:2042
1739 #, c-format
1740 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1741 msgstr "<b>versione di gschem %s%s.%s</b>"
1743 #: ../src/x_dialog.c:2050
1744 msgid ""
1745 "Written by:\n"
1746 "Ales Hvezda\n"
1747 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1748 "And many others (See AUTHORS file)"
1749 msgstr ""
1750 "Scritto da:\n"
1751 "Ales  Hvezda\n"
1752 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1753 "...e molti altri (leggere il file AUTHORS)"
1755 #: ../src/x_dialog.c:2115
1756 msgid "Coords"
1757 msgstr "Coordinate"
1759 #: ../src/x_dialog.c:2136
1760 msgid "Screen"
1761 msgstr "Schermo"
1763 #: ../src/x_dialog.c:2145
1764 msgid "World"
1765 msgstr ""
1767 #: ../src/x_dialog.c:2360
1768 #, c-format
1769 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1770 msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in color_edit_dialog_apply!\n"
1772 #: ../src/x_dialog.c:2423
1773 msgid "Color Edit"
1774 msgstr "Modifica Colore"
1776 #: ../src/x_dialog.c:2456
1777 msgid "Object color:"
1778 msgstr "Colore dell'oggetto:"
1780 #: ../src/x_dialog.c:2581
1781 msgid "Function"
1782 msgstr "Funzione"
1784 #: ../src/x_dialog.c:2588
1785 msgid "Keystroke(s)"
1786 msgstr ""
1788 #: ../src/x_dialog.c:2901
1789 msgid "Find Text"
1790 msgstr "Trova testo"
1792 #: ../src/x_dialog.c:2934
1793 msgid "Text to find:"
1794 msgstr "Testo da cercare:"
1796 #: ../src/x_dialog.c:2944
1797 msgid "descend into hierarchy"
1798 msgstr "discende nella gerarchia"
1800 #: ../src/x_dialog.c:3008
1801 msgid "Hide Text"
1802 msgstr "Nascondi testo"
1804 #: ../src/x_dialog.c:3041
1805 msgid "Hide text starting with:"
1806 msgstr "Nascondi il testo iniziando con:"
1808 #: ../src/x_dialog.c:3109
1809 msgid "Show Text"
1810 msgstr "Mostra testo"
1812 #: ../src/x_dialog.c:3142
1813 msgid "Show text starting with:"
1814 msgstr "Mostra il testo iniziando con:"
1816 #. GtkTreeViewColumn
1817 #: ../src/x_dialog.c:3587 ../src/x_multiattrib.c:1597
1818 msgid "Name"
1819 msgstr "Nome"
1821 #: ../src/x_dialog.c:3609
1822 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1823 msgstr "S_eleziona lo schematico che vuoi salvare:"
1825 #: ../src/x_dialog.c:3703
1826 #, c-format
1827 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1828 msgstr "Salvare i cambi allo schematico \"%s\" prima di chiudere?"
1830 #: ../src/x_dialog.c:3709
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1834 msgstr ""
1835 "Ci sono %d schemi che presentano cambi non salvati. Salvare i cambi prima di "
1836 "chiudere?"
1838 #. secondary label
1839 #: ../src/x_dialog.c:3738
1840 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1841 msgstr ""
1842 "Se non effettui un salvataggio dei cambi, essi verranno definitivamente "
1843 "persi."
1845 #: ../src/x_dialog.c:3758
1846 msgid "_Close without saving"
1847 msgstr "_Chiudi senza salvare"
1849 #: ../src/x_dialog.c:4094
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1853 "Please correct in order to continue</span>\n"
1854 "\n"
1855 "The name and value must be non-empty.\n"
1856 "The name cannot end with a space.\n"
1857 "The value cannot start with a space."
1858 msgstr ""
1859 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il valore di ingresso \"%s\" non è "
1860 "valido\n"
1861 "Inserire un valore corretto per continuare</span>\n"
1862 "\n"
1863 "Il nome e il valore devono essere campi non vuoti.\n"
1864 "Il nome non deve terminare con uno spazio.\n"
1865 "Il valore non deve iniziare con uno spazio."
1867 #: ../src/x_dialog.c:4096
1868 msgid "Invalid Attribute"
1869 msgstr "Caratteristica non valida"
1871 #: ../src/x_fileselect.c:48
1872 msgid "Schematics"
1873 msgstr "Schematici"
1875 #: ../src/x_fileselect.c:53
1876 msgid "Symbols"
1877 msgstr "Simboli"
1879 #: ../src/x_fileselect.c:58
1880 msgid "Schematics and symbols"
1881 msgstr "Schematici e Simboli"
1883 #: ../src/x_fileselect.c:64
1884 msgid "All files"
1885 msgstr "Tutti i File"
1887 #: ../src/x_fileselect.c:177
1888 msgid "Open..."
1889 msgstr "Apri..."
1891 #: ../src/x_fileselect.c:238
1892 msgid "Save as..."
1893 msgstr "Salva con nome..."
1895 #: ../src/x_fileselect.c:286
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "The selected file `%s' already exists.\n"
1899 "\n"
1900 "Would you like to overwrite it?"
1901 msgstr ""
1903 #: ../src/x_fileselect.c:289
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Overwrite file?"
1906 msgstr "Nuovo file"
1908 #: ../src/x_fileselect.c:291
1909 msgid "Save cancelled on user request\n"
1910 msgstr ""
1912 #. WK - catch EPS export case
1913 #: ../src/x_image.c:181
1914 msgid "Encapsulated Postscript"
1915 msgstr "formato eps (Encapsulated Postscript)"
1917 #: ../src/x_image.c:301
1918 #, c-format
1919 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1920 msgstr "x_image_lowlevel: non è possibile scrivere il file eps %s.\n"
1922 #: ../src/x_image.c:379
1923 #, c-format
1924 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1925 msgstr ""
1927 #: ../src/x_image.c:389
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1931 "%s\n"
1932 "\n"
1933 "%s.\n"
1934 msgstr ""
1936 #: ../src/x_image.c:408
1937 #, c-format
1938 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1939 msgstr "Scritta immagine a colori per [%s] [%d x %d]\n"
1941 #: ../src/x_image.c:410
1942 #, c-format
1943 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1944 msgstr "Scritta immagine in bianco e nero per [%s] [%d x %d]\n"
1946 #: ../src/x_image.c:419
1947 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1948 msgstr ""
1949 "x_image_lowlevel: incapace ad ottenere immagine pixbuf dalla finestra di "
1950 "gschem.\n"
1952 #: ../src/x_image.c:465
1953 msgid "Width x Height"
1954 msgstr "Larghezza x Altezza"
1956 #: ../src/x_image.c:481
1957 msgid "Image type"
1958 msgstr "Tipo di immagine"
1960 #: ../src/x_log.c:195
1961 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1962 msgstr ""
1964 #: ../src/x_log.c:263
1965 msgid "Status"
1966 msgstr "Stato"
1968 #: ../src/x_menus.c:42
1969 msgid "/Add Net"
1970 msgstr "/Aggiungi Net"
1972 #: ../src/x_menus.c:43
1973 msgid "/Add Attribute..."
1974 msgstr "/Aggiungi Attributo..."
1976 #: ../src/x_menus.c:44
1977 msgid "/Add Component..."
1978 msgstr "/Aggiungi Componente..."
1980 #: ../src/x_menus.c:45
1981 msgid "/Add Bus"
1982 msgstr "/Aggiungi Bus"
1984 #: ../src/x_menus.c:46
1985 msgid "/Add Text"
1986 msgstr "/Aggiungi Testo"
1988 #: ../src/x_menus.c:48
1989 msgid "/Zoom In"
1990 msgstr "/Ingrandisci"
1992 #: ../src/x_menus.c:49
1993 msgid "/Zoom Out"
1994 msgstr "/Riduci"
1996 #: ../src/x_menus.c:50
1997 msgid "/Zoom Box"
1998 msgstr "/Ingrandisci Riquadro"
2000 #: ../src/x_menus.c:51
2001 msgid "/Zoom Extents"
2002 msgstr "/Adatta alla pagina"
2004 #: ../src/x_menus.c:53
2005 msgid "/Select"
2006 msgstr "/Seleziona"
2008 #: ../src/x_menus.c:54
2009 msgid "/Edit..."
2010 msgstr "/Modifica..."
2012 #: ../src/x_menus.c:55
2013 msgid "/Copy"
2014 msgstr "/Copia"
2016 #: ../src/x_menus.c:56
2017 msgid "/Move"
2018 msgstr "/Sposta"
2020 #: ../src/x_menus.c:57
2021 msgid "/Delete"
2022 msgstr "/Cancella"
2024 #: ../src/x_menus.c:60
2025 msgid "/Down Schematic"
2026 msgstr "/Rilascia schematico"
2028 #: ../src/x_menus.c:61
2029 msgid "/Down Symbol"
2030 msgstr "/Rilascia simbolo"
2032 #: ../src/x_menus.c:62
2033 msgid "/Up"
2034 msgstr "/Sopra"
2036 #: ../src/x_menus.c:333
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2039 msgstr "Provato a impostare la sensibilità  su un menù di voci non esistenti\n"
2041 #: ../src/x_menus.c:357
2042 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2043 msgstr "La voce Popup_menu_item_factory non esiste!\n"
2045 #: ../src/x_menus.c:370
2046 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2047 msgstr ""
2048 "Provato a impostare la sensibilità su una finestra di popup menu_itemi\n"
2050 #. Remove this entry from all menus
2051 #: ../src/x_menus.c:482
2052 #, c-format
2053 msgid "Couldn't open file %s\n"
2054 msgstr "Non è possibile aprire il file %s\n"
2056 #: ../src/x_menus.c:543
2057 msgid "Clear"
2058 msgstr "Pulisci"
2060 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2061 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2062 msgstr ""
2063 "Attributi con il nome vuoto non sono permessi. Per favore inserisci un nome."
2065 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2066 msgid "Show Value only"
2067 msgstr "Mostra solo il Valore"
2069 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2070 msgid "Show Name only"
2071 msgstr "Mostra solo il Nome"
2073 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2074 msgid "Duplicate"
2075 msgstr "Duplicare"
2077 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2078 msgid "Edit Attributes"
2079 msgstr "Modifica Caratteristiche"
2081 #. GtkTreeViewColumn
2082 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2083 msgid "Value"
2084 msgstr "Valore"
2086 #. GtkTreeViewColumn
2087 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2088 msgid "Vis?"
2089 msgstr "Vis?"
2091 #. GtkTreeViewColumn
2092 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2093 msgid "N"
2094 msgstr "N"
2096 #. GtkTreeViewColumn
2097 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2098 msgid "V"
2099 msgstr "V"
2101 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2102 msgid "Add Attribute"
2103 msgstr "Aggiungi Attributo"
2105 #: ../src/x_pagesel.c:264
2106 msgid "Discard Page"
2107 msgstr "Abbandona la pagina"
2109 #: ../src/x_pagesel.c:383
2110 msgid "Page Manager"
2111 msgstr "Gestore Pagina"
2113 #. GtkTreeViewColumn
2114 #: ../src/x_pagesel.c:439
2115 msgid "Filename"
2116 msgstr "Nome file"
2118 #. GtkTreeViewColumn
2119 #: ../src/x_pagesel.c:455
2120 msgid "Changed"
2121 msgstr "Cambiato"
2123 #. GtkLabel
2124 #: ../src/x_pagesel.c:475
2125 msgid "Right click on the filename for more options..."
2126 msgstr ""
2127 "Clicca con il tasto destro del mouse sul nome del file per ulteriori "
2128 "opzioni..."
2130 #: ../src/x_print.c:90
2131 msgid "Select PostScript Filename..."
2132 msgstr "Seleziona il nome del file Psotscript..."
2134 #: ../src/x_print.c:172
2135 msgid "Extents with margins"
2136 msgstr "Estensioni con margini"
2138 #: ../src/x_print.c:178
2139 msgid "Extents no margins"
2140 msgstr "Estensioni senza margini"
2142 #: ../src/x_print.c:184
2143 msgid "Current Window"
2144 msgstr "Finestra Corrente"
2146 #: ../src/x_print.c:218
2147 msgid "Landscape"
2148 msgstr "Landscape"
2150 #: ../src/x_print.c:224
2151 msgid "Portrait"
2152 msgstr "Portrait"
2154 #. Upper frame
2155 #: ../src/x_print.c:292
2156 msgid "Settings"
2157 msgstr "Impostazioni"
2159 #: ../src/x_print.c:304
2160 msgid "Output paper size:"
2161 msgstr "Ampiezza del foglio:"
2163 #: ../src/x_print.c:326
2164 msgid "Orientation:"
2165 msgstr "Orientazione:"
2167 #. Lower frame
2168 #: ../src/x_print.c:338
2169 msgid "Destination"
2170 msgstr "Destinazione"
2172 #: ../src/x_print.c:351
2173 msgid "File:"
2174 msgstr "File:"
2176 #: ../src/x_print.c:381
2177 msgid "Command:"
2178 msgstr "Comando:"
2180 #: ../src/x_print.c:751
2181 msgid "No print destination specified\n"
2182 msgstr "Non è stata specificata nessuna stampante\n"
2184 #: ../src/x_print.c:758
2185 #, c-format
2186 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2187 msgstr "Non è possibile stampare lo schema corrente in [%s]\n"
2189 #: ../src/x_print.c:767
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Error printing to file '%s'\n"
2193 "Check the log window for more information"
2194 msgstr ""
2195 "Errore nella stampa del file '%s'\n"
2196 "Verifica la finestra di stato per maggiori informazioni"
2198 #: ../src/x_print.c:774
2199 #, c-format
2200 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2201 msgstr "Lo schema corrente è stato stampato in [%s]\n"
2203 #: ../src/x_window.c:86
2204 msgid "black"
2205 msgstr "nero"
2207 #: ../src/x_window.c:95
2208 msgid "white"
2209 msgstr "bianco"
2211 #: ../src/x_window.c:129
2212 #, c-format
2213 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2214 msgstr "Impossibile l'allocazione di gc\n"
2216 #: ../src/x_window.c:142
2217 #, c-format
2218 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2219 msgstr "Impossibile l'allocazione di xor_gc\n"
2221 #: ../src/x_window.c:155
2222 #, c-format
2223 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2224 msgstr "Impossibile l'allocazione di outline_xor_gc\n"
2226 #: ../src/x_window.c:171
2227 #, c-format
2228 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2229 msgstr "Impossibile l'allocazione di bounding_xor_gc\n"
2231 #: ../src/x_window.c:178
2232 #, c-format
2233 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2234 msgstr "Impossibile l'allocazione di bus_gc\n"
2236 #: ../src/x_window.c:402
2237 msgid "New file"
2238 msgstr "Nuovo file"
2240 #: ../src/x_window.c:408
2241 msgid "Open"
2242 msgstr "Apri"
2244 #: ../src/x_window.c:409
2245 msgid "Open file..."
2246 msgstr "Apri file..."
2248 #: ../src/x_window.c:415
2249 msgid "Save"
2250 msgstr "Salva"
2252 #: ../src/x_window.c:416
2253 msgid "Save file"
2254 msgstr "Salva file"
2256 #: ../src/x_window.c:424
2257 msgid "Undo last operation"
2258 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2260 #: ../src/x_window.c:431
2261 msgid "Redo last undo"
2262 msgstr "Ripristina ultima operazione annullata"
2264 #: ../src/x_window.c:440
2265 msgid ""
2266 "Add component...\n"
2267 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2268 "click to place\n"
2269 "Right mouse button to cancel"
2270 msgstr ""
2271 "Aggiungi componente...\n"
2272 "Seleziona la libreria e/o il componente dalla lista, sposta il mouse nella "
2273 "finestra principale e clicca con il tasto sinistro del mouse per rilasciare "
2274 "il componente\n"
2275 "Il tasto destro del mouse serve ad abbandonare il componente al fine di "
2276 "sceglierne un altro."
2278 #: ../src/x_window.c:450
2279 msgid ""
2280 "Add nets mode\n"
2281 "Right mouse button to cancel"
2282 msgstr ""
2283 "Disegna Collegamenti\n"
2284 "Tasto destro del mouse per\n"
2285 "cancellare il collegamento"
2287 #: ../src/x_window.c:460
2288 msgid ""
2289 "Add buses mode\n"
2290 "Right mouse button to cancel"
2291 msgstr ""
2292 "Disegna Bus\n"
2293 "Tasto destro del mouse per\n"
2294 "cancellare il collegamento"
2296 #: ../src/x_window.c:467
2297 msgid "Text"
2298 msgstr "Testo"
2300 #: ../src/x_window.c:468
2301 msgid "Add Text..."
2302 msgstr "Aggiungi Testo..."
2304 #: ../src/x_window.c:478
2305 msgid "Select"
2306 msgstr "Seleziona"
2308 #: ../src/x_window.c:479
2309 msgid "Select mode"
2310 msgstr "Modalità Selezione"
2312 #: ../src/x_window.c:554
2313 msgid "Pick"
2314 msgstr "Prendi"
2316 #: ../src/x_window.c:570
2317 msgid "Repeat/none"
2318 msgstr "Ripeti/Niente"
2320 #: ../src/x_window.c:580
2321 msgid "Menu/Cancel"
2322 msgstr "Menù/Cancella"
2324 #: ../src/x_window.c:582
2325 msgid "Pan/Cancel"
2326 msgstr "Pan/Cancella"
2328 #: ../src/x_window.c:809
2329 #, c-format
2330 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2331 msgstr "Caricamento schema [%s]\n"
2333 #: ../src/x_window.c:821
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Failed to load file"
2336 msgstr "Fallito il caricamento dell'immagine: [%s]"
2338 #: ../src/x_window.c:830
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "New file [%s]\n"
2341 msgstr "Nuovo file"
2343 #. an error occured when saving page to file
2344 #: ../src/x_window.c:936
2345 #, c-format
2346 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2347 msgstr "Non è possibile salvare la pagina [%s]\n"
2349 #: ../src/x_window.c:937
2350 msgid "Error while trying to save"
2351 msgstr "Errore durante il salvataggio"
2353 #: ../src/x_window.c:946
2354 #, c-format
2355 msgid "Saved as [%s]\n"
2356 msgstr "Salvato con il nome [%s]\n"
2358 #: ../src/x_window.c:948
2359 #, c-format
2360 msgid "Saved [%s]\n"
2361 msgstr "Salvato [%s]\n"
2363 #: ../src/x_window.c:950
2364 msgid "Saved"
2365 msgstr "Salvato"
2367 #: ../src/x_window.c:1016
2368 #, c-format
2369 msgid "Discarding page [%s]\n"
2370 msgstr "Annulla pagina [%s]\n"
2372 #: ../src/x_window.c:1016
2373 #, c-format
2374 msgid "Closing [%s]\n"
2375 msgstr "Chiusura [%s]\n"
2377 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2378 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2379 msgstr ""
2381 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2382 #, fuzzy
2383 msgid "gEDA Schematic Editor"
2384 msgstr "Scarica Schematico"
2386 #~ msgid "Attribute Mode"
2387 #~ msgstr "Modalità Caratteristica"
2389 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2390 #~ msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_display_selection\n"
2392 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2393 #~ msgstr "Ottenuto un NULLO in o_complex_translate_selection!\n"
2395 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2396 #~ msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_rotate_90!\n"
2398 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2399 #~ msgstr "ERRORE: oggetto NULLO in o_mirror!\n"