Manually ran make update-po in all po dirs in prep for the 1.4.0 release
[geda-gaf.git] / gschem / po / af_ZA.po
blob0fb9c85fc40571f312b9ff1f56efc9435d21a59c
1 # Afrikaans translation for the gEDA gschem package.
2 # Copyright (C) 2008 Bernd Jendrissek <bernd.jendrissek@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geda-gschem\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-01-26 19:35-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-05 00:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Bernd Jendrissek <bernd.jendrissek@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: <geda-dev@moira.seul.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ../src/rcstrings.c:2
18 msgid "File"
19 msgstr "Lêer"
21 #: ../src/rcstrings.c:3
22 msgid "New Window"
23 msgstr "Nuwe Venster"
25 #: ../src/rcstrings.c:4 ../src/x_pagesel.c:259
26 msgid "New Page"
27 msgstr "Nuwe Bladsy"
29 #: ../src/rcstrings.c:5 ../src/x_pagesel.c:260
30 msgid "Open Page..."
31 msgstr "Maak Bladsy Oop..."
33 #: ../src/rcstrings.c:6 ../src/x_pagesel.c:263
34 msgid "Close Page"
35 msgstr "Sluit Bladsy"
37 #: ../src/rcstrings.c:7
38 msgid "Revert Page"
39 msgstr "Gaan Bladsy Terug"
41 #: ../src/rcstrings.c:8 ../src/x_pagesel.c:262
42 msgid "Save Page"
43 msgstr "Bewaar Bladsy"
45 #: ../src/rcstrings.c:9
46 msgid "Save Page As..."
47 msgstr "Bewaar Bladsy As..."
49 #: ../src/rcstrings.c:10
50 msgid "Save All"
51 msgstr "Bewaar Alles"
53 #. GtkWindow
54 #: ../src/rcstrings.c:11 ../src/x_print.c:284
55 msgid "Print..."
56 msgstr "Druk..."
58 #. Create the dialog
59 #: ../src/rcstrings.c:12 ../src/x_image.c:502
60 msgid "Write image..."
61 msgstr "Skryf afbeelding..."
63 #: ../src/rcstrings.c:13 ../src/x_menus.c:525
64 msgid "Recent files"
65 msgstr "Onlangse lêers"
67 #: ../src/rcstrings.c:14 ../src/x_script.c:51
68 msgid "Execute Script..."
69 msgstr "Voer Script Uit..."
71 #: ../src/rcstrings.c:15
72 msgid "Close Window"
73 msgstr "Sluit Venster"
75 #: ../src/rcstrings.c:16
76 msgid "Quit"
77 msgstr "Sluit"
79 #: ../src/rcstrings.c:18 ../src/i_callbacks.c:735
80 msgid "Edit"
81 msgstr "Bewerk"
83 #: ../src/rcstrings.c:19 ../src/x_window.c:423
84 msgid "Undo"
85 msgstr "Maak Ongedaan"
87 #: ../src/rcstrings.c:20 ../src/x_window.c:430
88 msgid "Redo"
89 msgstr "Herstel"
91 #: ../src/rcstrings.c:21 ../src/i_basic.c:81 ../src/x_window.c:594
92 msgid "Select Mode"
93 msgstr "Uitsoekmodus"
95 #: ../src/rcstrings.c:22
96 msgid "Cut Buffer"
97 msgstr "Sny Buffer"
99 #: ../src/rcstrings.c:23
100 msgid "Copy Buffer"
101 msgstr "Kopieer Buffer"
103 #: ../src/rcstrings.c:24
104 msgid "Paste Buffer"
105 msgstr "Plak Buffer"
107 #: ../src/rcstrings.c:25
108 msgid "Edit..."
109 msgstr "Bewerk..."
111 #: ../src/rcstrings.c:26
112 msgid "Edit Text..."
113 msgstr "Bewerk Teks..."
115 #: ../src/rcstrings.c:27 ../src/i_basic.c:91
116 msgid "Copy Mode"
117 msgstr "Kopieermodus"
119 #: ../src/rcstrings.c:28 ../src/i_basic.c:146
120 msgid "Multiple Copy Mode"
121 msgstr "Meervoudige Kopieermodus"
123 #: ../src/rcstrings.c:29 ../src/i_basic.c:94
124 msgid "Move Mode"
125 msgstr "Skuifmodus"
127 #: ../src/rcstrings.c:30 ../src/i_callbacks.c:711 ../src/x_multiattrib.c:1248
128 msgid "Delete"
129 msgstr "Verwyder"
131 #: ../src/rcstrings.c:31
132 msgid "Rotate 90 Mode"
133 msgstr "Roteer-90-modus"
135 #: ../src/rcstrings.c:32 ../src/i_basic.c:98
136 msgid "Mirror Mode"
137 msgstr "Weerkaatsmodus"
139 #: ../src/rcstrings.c:33
140 msgid "Slot..."
141 msgstr "Gleuf..."
143 #: ../src/rcstrings.c:34
144 msgid "Color..."
145 msgstr "Kleur..."
147 #: ../src/rcstrings.c:35 ../src/i_callbacks.c:955
148 msgid "Lock"
149 msgstr "Sluit"
151 #: ../src/rcstrings.c:36 ../src/i_callbacks.c:973
152 msgid "Unlock"
153 msgstr "Ontsluit"
155 #: ../src/rcstrings.c:37
156 msgid "Line Width & Type..."
157 msgstr "Lynwydte en -tipe..."
159 #: ../src/rcstrings.c:38
160 msgid "Fill Type..."
161 msgstr "Vultipe"
163 #: ../src/rcstrings.c:39
164 msgid "Symbol Translate..."
165 msgstr "Simboolverskuiwing..."
167 #: ../src/rcstrings.c:40
168 msgid "Embed Component/Picture"
169 msgstr "Lê Komponent/Afbeelding In"
171 # FIXME: too klunky!
172 #: ../src/rcstrings.c:41
173 msgid "Unembed Component/Picture"
174 msgstr "Ont-lê Komponent/Afbeelding In"
176 #: ../src/rcstrings.c:42
177 msgid "Update Component"
178 msgstr "Vernuwe Komponent"
180 #: ../src/rcstrings.c:43
181 msgid "Show/Hide Inv Text"
182 msgstr "Toon/Verberg Onsigbare Teks"
184 #: ../src/rcstrings.c:44
185 msgid "Make Inv Text Vis"
186 msgstr "Maak Onsigbare Teks Sigbaar"
188 #: ../src/rcstrings.c:46
189 msgid "Buffer"
190 msgstr "Buffer"
192 #: ../src/rcstrings.c:47
193 msgid "Copy into 1"
194 msgstr "Kopieer in 1 in"
196 #: ../src/rcstrings.c:48
197 msgid "Copy into 2"
198 msgstr "Kopieer in 2 in"
200 #: ../src/rcstrings.c:49
201 msgid "Copy into 3"
202 msgstr "Kopieer in 3 in"
204 #: ../src/rcstrings.c:50
205 msgid "Copy into 4"
206 msgstr "Kopieer in 4 in"
208 #: ../src/rcstrings.c:51
209 msgid "Copy into 5"
210 msgstr "Kopieer in 5 in"
212 #: ../src/rcstrings.c:52
213 msgid "Cut into 1"
214 msgstr "Sny in 1 in"
216 #: ../src/rcstrings.c:53
217 msgid "Cut into 2"
218 msgstr "Sny in 2 in"
220 #: ../src/rcstrings.c:54
221 msgid "Cut into 3"
222 msgstr "Sny in 3 in"
224 #: ../src/rcstrings.c:55
225 msgid "Cut into 4"
226 msgstr "Sny in 4 in"
228 #: ../src/rcstrings.c:56
229 msgid "Cut into 5"
230 msgstr "Sny in 5 in"
232 #: ../src/rcstrings.c:57
233 msgid "Paste from 1"
234 msgstr "Plak vanuit 1"
236 #: ../src/rcstrings.c:58
237 msgid "Paste from 2"
238 msgstr "Plak vanuit 2"
240 #: ../src/rcstrings.c:59
241 msgid "Paste from 3"
242 msgstr "Plak vanuit 3"
244 #: ../src/rcstrings.c:60
245 msgid "Paste from 4"
246 msgstr "Plak vanuit 4"
248 #: ../src/rcstrings.c:61
249 msgid "Paste from 5"
250 msgstr "Plak vanuit 5"
252 #: ../src/rcstrings.c:63
253 msgid "View"
254 msgstr "Aansig"
256 #: ../src/rcstrings.c:64
257 msgid "Redraw"
258 msgstr "Herteken"
260 #. I don't know if this would get in the way
261 #: ../src/rcstrings.c:65 ../src/i_callbacks.c:1545 ../src/i_callbacks.c:1614
262 msgid "Pan"
263 msgstr "Skuif Aansig"
265 #: ../src/rcstrings.c:66 ../src/i_basic.c:102
266 msgid "Zoom Box"
267 msgstr "Zoem Reghoek"
269 #: ../src/rcstrings.c:67
270 msgid "Zoom Extents"
271 msgstr "Zoem Omvang"
273 #: ../src/rcstrings.c:68
274 msgid "Zoom In"
275 msgstr "Zoem In"
277 #: ../src/rcstrings.c:69
278 msgid "Zoom Out"
279 msgstr "Zoem Uit"
281 #: ../src/rcstrings.c:70
282 msgid "Zoom Full"
283 msgstr "Zoem Ten Volle"
285 #: ../src/rcstrings.c:72
286 msgid "Page"
287 msgstr "Bladsy"
289 #: ../src/rcstrings.c:73
290 msgid "Manager..."
291 msgstr "Bestuurder..."
293 #: ../src/rcstrings.c:74
294 msgid "Next"
295 msgstr "Volgende"
297 #: ../src/rcstrings.c:75
298 msgid "Previous"
299 msgstr "Vorige"
301 #: ../src/rcstrings.c:76 ../src/x_window.c:401
302 msgid "New"
303 msgstr "Nuwe"
305 #: ../src/rcstrings.c:77
306 msgid "Revert"
307 msgstr "Gaan Terug"
309 #: ../src/rcstrings.c:78
310 msgid "Close"
311 msgstr "Sluit Af"
313 #: ../src/rcstrings.c:79
314 msgid "Discard"
315 msgstr "Werp Weg"
317 #: ../src/rcstrings.c:81
318 msgid "Add"
319 msgstr "Voeg By"
321 #: ../src/rcstrings.c:82
322 msgid "Component..."
323 msgstr "Komponent..."
325 #. need to click
326 #: ../src/rcstrings.c:83 ../src/i_callbacks.c:2343 ../src/i_callbacks.c:2365
327 msgid "Net"
328 msgstr "Skakeling"
330 #. need to click
331 #: ../src/rcstrings.c:84 ../src/i_callbacks.c:2409 ../src/i_callbacks.c:2432
332 #: ../src/x_window.c:459
333 msgid "Bus"
334 msgstr "Bus"
336 #: ../src/rcstrings.c:85
337 msgid "Attribute..."
338 msgstr "Eienskap..."
340 #: ../src/rcstrings.c:86
341 msgid "Text..."
342 msgstr "Teks..."
344 #: ../src/rcstrings.c:87 ../src/i_callbacks.c:2513 ../src/i_callbacks.c:2532
345 msgid "Line"
346 msgstr "Lyn"
348 #: ../src/rcstrings.c:88 ../src/i_callbacks.c:2554 ../src/i_callbacks.c:2573
349 msgid "Box"
350 msgstr "Reghoek"
352 #: ../src/rcstrings.c:89 ../src/i_callbacks.c:2629 ../src/i_callbacks.c:2649
353 msgid "Circle"
354 msgstr "Sirkel"
356 #: ../src/rcstrings.c:90 ../src/i_callbacks.c:2671 ../src/i_callbacks.c:2690
357 msgid "Arc"
358 msgstr "Boog"
360 #: ../src/rcstrings.c:91 ../src/i_callbacks.c:2712 ../src/i_callbacks.c:2731
361 msgid "Pin"
362 msgstr "Pen"
364 #: ../src/rcstrings.c:92
365 msgid "Picture..."
366 msgstr "Afbeelding"
368 #: ../src/rcstrings.c:94
369 msgid "Hierarchy"
370 msgstr "Hierargie"
372 #: ../src/rcstrings.c:95
373 msgid "Down Schematic"
374 msgstr "Stroombaandiagram Af"
376 #: ../src/rcstrings.c:96
377 msgid "Down Symbol"
378 msgstr "Simbool Af"
380 #: ../src/rcstrings.c:97
381 msgid "Up"
382 msgstr "Op"
384 #: ../src/rcstrings.c:98
385 msgid "Documentation"
386 msgstr "Dokumentasie"
388 #. GtkFrame
389 #: ../src/rcstrings.c:100 ../src/x_multiattrib.c:1539
390 msgid "Attributes"
391 msgstr "Eienskappe"
393 #: ../src/rcstrings.c:101 ../src/i_callbacks.c:2995
394 msgid "Attach"
395 msgstr "Heg aan"
397 #: ../src/rcstrings.c:102 ../src/i_callbacks.c:3044
398 msgid "Detach"
399 msgstr "Heg af"
401 #: ../src/rcstrings.c:103
402 msgid "Show Value"
403 msgstr "Toon Waarde"
405 #: ../src/rcstrings.c:104
406 msgid "Show Name"
407 msgstr "Toon Naam"
409 #: ../src/rcstrings.c:105
410 msgid "Show Both"
411 msgstr "Toon Beide"
413 #: ../src/rcstrings.c:106
414 msgid "Toggle Visibility"
415 msgstr "Skakel Sigbaarheid"
417 #: ../src/rcstrings.c:107
418 msgid "Find Specific Text..."
419 msgstr "Vind Spesifieke Teks..."
421 #: ../src/rcstrings.c:108
422 msgid "Hide Specific Text..."
423 msgstr "Verskuil Spesifieke Teks..."
425 #: ../src/rcstrings.c:109
426 msgid "Show Specific Text..."
427 msgstr "Toon Spesifieke Teks..."
429 #: ../src/rcstrings.c:110
430 msgid "Autonumber Text..."
431 msgstr "Nommereer Teks Outomaties..."
433 #: ../src/rcstrings.c:112
434 msgid "Options"
435 msgstr "Opsies"
437 #: ../src/rcstrings.c:113
438 msgid "Text Size..."
439 msgstr "Teksgrootte..."
441 #: ../src/rcstrings.c:114
442 msgid "Toggle Grid On/Off"
443 msgstr "Skakel Rooster Aan/Af"
445 #: ../src/rcstrings.c:115
446 msgid "Toggle Snap On/Off"
447 msgstr ""
449 # FIXME: Find a better expression for "Snap Grid".
450 #: ../src/rcstrings.c:116
451 msgid "Snap Grid Spacing..."
452 msgstr "Snaproosterspasiëring"
454 #: ../src/rcstrings.c:117
455 msgid "Scale up Grid Spacing"
456 msgstr "Vergroot Roosterspasiëring"
458 #: ../src/rcstrings.c:118
459 msgid "Scale down Grid Spacing"
460 msgstr "Verklein Roosterspasiëring"
462 #: ../src/rcstrings.c:119
463 msgid "Toggle Outline/Box"
464 msgstr "Skakel Skets/Omtrekreghoek"
466 #: ../src/rcstrings.c:120
467 msgid "Toggle Net Rubberband"
468 msgstr "Skakel Net Rubberband"
470 #: ../src/rcstrings.c:121
471 msgid "Show Log Window..."
472 msgstr "Wys Aantekeningevenster"
474 #: ../src/rcstrings.c:122
475 msgid "Show Coord Window..."
476 msgstr "Wys Koordinatevenster"
478 #: ../src/rcstrings.c:124
479 msgid "Help"
480 msgstr "Help"
482 #: ../src/rcstrings.c:125
483 msgid "Manual"
484 msgstr "Handleiding"
486 #: ../src/rcstrings.c:126
487 msgid "gEDA Documentation"
488 msgstr "gEDA Dokumentasie"
490 #: ../src/rcstrings.c:127
491 msgid "gschem FAQ"
492 msgstr "gschem FAQ"
494 #: ../src/rcstrings.c:128
495 msgid "Component Documentation"
496 msgstr "Komponent Dokumentasie"
498 #: ../src/rcstrings.c:129
499 msgid "About gschem"
500 msgstr "Oor gschem"
502 #: ../src/rcstrings.c:130 ../src/x_dialog.c:2517
503 msgid "Hotkeys"
504 msgstr ""
506 #: ../src/a_zoom.c:250
507 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
508 msgstr "Zoem is te klein!  Kan nie verder zoem nie.\n"
510 #. Fork failed. Still in parent process, so can use the log
511 #. * window
512 #: ../src/g_funcs.c:343 ../src/i_callbacks.c:138
513 #, c-format
514 msgid "Could not fork\n"
515 msgstr "Kon nie vertak nie\n"
517 #. if we return, then nothing happened
518 #: ../src/g_funcs.c:359 ../src/i_callbacks.c:148
519 #, c-format
520 msgid "Could not invoke %s\n"
521 msgstr "Kon nie %s oproep nie\n"
523 #: ../src/g_funcs.c:365 ../src/i_callbacks.c:152
524 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
525 msgstr "Dokumentasieopdragte werk nie onder MinGW nie.\n"
527 #: ../src/g_rc.c:160
528 #, c-format
529 msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
530 msgstr "Ongeldige kleur [%s] aan %s gegee\n"
532 #: ../src/g_rc.c:434
533 #, c-format
534 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
535 msgstr "Ongeldige zoemmaat [%d] aan %s gegee\n"
537 #: ../src/g_rc.c:525
538 #, c-format
539 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
540 msgstr "Ongeldige grootte [%d] gegee aan text-size\n"
542 #: ../src/g_rc.c:552
543 #, c-format
544 msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
545 msgstr "Ongeldige grootte [%f] aan postscript-font-scale gegee\n"
547 #: ../src/g_rc.c:595
548 #, c-format
549 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
550 msgstr "Ongeldige grootte [%d] aan snap-size gegee\n"
552 #: ../src/g_rc.c:1067
553 #, c-format
554 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
555 msgstr "Ongeldige getal vlakke [%d] gegee aan undo-levels\n"
557 #: ../src/g_rc.c:1307
558 #, c-format
559 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
560 msgstr "Ongeldige grootte [%d] gegee aan bus-ripper-size\n"
562 #: ../src/g_rc.c:1382
563 #, c-format
564 msgid "Invalid dot size [%d] passed to grid-dot-size\n"
565 msgstr "Ongeldige puntgrootte [%d] gegee aan grid-dot-size\n"
567 #: ../src/g_rc.c:1423
568 #, c-format
569 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to grid-fixed-threshold\n"
570 msgstr ""
572 #: ../src/g_rc.c:1467
573 #, c-format
574 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
575 msgstr "Ongeldige verkuiwing [%d] gegee aan add-attribute-offset\n"
577 #: ../src/g_rc.c:1491
578 #, c-format
579 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
580 msgstr "Ongeldige hoeveelheid sekondes [%d] gegee aan auto-save-interval\n"
582 #: ../src/g_rc.c:1532
583 #, c-format
584 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
585 msgstr "Ongeldige versterking [%d] gegee aan mousepan-gain\n"
587 #: ../src/g_rc.c:1555
588 #, c-format
589 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
590 msgstr "Ongeldige versterking [%d] gegee aan keyboardpan-gain\n"
592 #: ../src/g_rc.c:1601
593 #, c-format
594 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
595 msgstr ""
597 #: ../src/gschem.c:193 ../src/gschem.c:204
598 #, c-format
599 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
600 msgstr "gEDA/gschem uitgawe %s%s.%s\n"
602 # FIXME: Best to get a real lawyer to translate this into Afrikaans legalese.
603 #: ../src/gschem.c:196 ../src/gschem.c:207
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
607 "details.\n"
608 msgstr ""
609 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
610 "details.\n"
612 # FIXME: Track down other projects' translations of the GPL boilerplate.
613 #: ../src/gschem.c:198 ../src/gschem.c:209
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
617 msgstr ""
619 #: ../src/gschem.c:200 ../src/gschem.c:211
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
623 "\n"
624 msgstr ""
626 #: ../src/gschem.c:215
627 #, c-format
628 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
629 msgstr ""
631 #: ../src/gschem.c:219
632 #, c-format
633 msgid "Current locale settings: %s\n"
634 msgstr ""
636 #: ../src/gschem.c:232
637 #, c-format
638 msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
639 msgstr "Jy moet die GEDADATA omgewingswaarde stel!\n"
641 #: ../src/gschem.c:248
642 #, c-format
643 msgid "Read init scm file [%s]\n"
644 msgstr "Het scm-aanvangslêer [%s] gelees\n"
646 #. ! \todo These two messages are the same. Should be
647 #. * integrated.
648 #: ../src/gschem.c:252
649 #, c-format
650 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
651 msgstr "Het misluk of scm-aanvangslêer [%s] te lees\n"
653 #: ../src/gschem.c:321
654 #, c-format
655 msgid "Scheme directory NOT set!\n"
656 msgstr "Scheme-gids is NIE gestel nie!\n"
658 #: ../src/gschem.c:328 ../src/x_script.c:72
659 #, c-format
660 msgid "Executing guile script [%s]\n"
661 msgstr "Voer guile script [%s] uit\n"
663 #: ../src/i_basic.c:84
664 msgid "Component Mode"
665 msgstr "Komponentmodus"
667 #: ../src/i_basic.c:88
668 msgid "Text Mode"
669 msgstr "Teksmodues"
671 #: ../src/i_basic.c:96
672 msgid "Rotate Mode"
673 msgstr "Roteermodus"
675 #: ../src/i_basic.c:106
676 msgid "Pan Mode"
677 msgstr "Aansigskuifmodus"
679 #: ../src/i_basic.c:110
680 #, c-format
681 msgid "Paste %d Mode"
682 msgstr "Plak %d Modus"
684 #: ../src/i_basic.c:115
685 msgid "Net Mode"
686 msgstr "Netmodus"
688 #: ../src/i_basic.c:119
689 msgid "Bus Mode"
690 msgstr "Busmodus"
692 #: ../src/i_basic.c:122
693 msgid "Line Mode"
694 msgstr "Lynmodus"
696 #: ../src/i_basic.c:125
697 msgid "Box Mode"
698 msgstr "Reghoekmodus"
700 #: ../src/i_basic.c:128
701 msgid "Picture Mode"
702 msgstr "Afbeeldingmodus"
704 #: ../src/i_basic.c:131
705 msgid "Circle Mode"
706 msgstr "Sirkelmodus"
708 #: ../src/i_basic.c:134
709 msgid "Arc Mode"
710 msgstr "Boogmodus"
712 #: ../src/i_basic.c:137
713 msgid "Pin Mode"
714 msgstr "Penmodus"
716 #: ../src/i_basic.c:139 ../src/i_callbacks.c:589 ../src/i_callbacks.c:609
717 msgid "Copy"
718 msgstr "Kopieer"
720 #: ../src/i_basic.c:141 ../src/i_callbacks.c:671 ../src/i_callbacks.c:691
721 msgid "Move"
722 msgstr "Beweeg"
724 #: ../src/i_basic.c:143 ../src/i_callbacks.c:630 ../src/i_callbacks.c:650
725 msgid "Multiple Copy"
726 msgstr "Veelvoudige Kopieer"
728 #: ../src/i_basic.c:172
729 msgid "Show Hidden"
730 msgstr "Toon Verskuilde"
732 #: ../src/i_basic.c:175
733 msgid "Snap Off"
734 msgstr ""
736 #: ../src/i_basic.c:256 ../src/x_window.c:568
737 msgid "Action"
738 msgstr "Handeling"
740 #: ../src/i_basic.c:262 ../src/x_window.c:563
741 msgid "Stroke"
742 msgstr "Wyserslag"
744 #: ../src/i_basic.c:268 ../src/x_window.c:565
745 msgid "none"
746 msgstr "geen"
748 #: ../src/i_basic.c:273
749 msgid "Repeat/"
750 msgstr "Herhaal/"
752 #: ../src/i_basic.c:538 ../src/i_basic.c:543
753 msgid "OFF"
754 msgstr "AF"
756 #: ../src/i_basic.c:547
757 #, c-format
758 msgid "Grid(%s, %s)"
759 msgstr "Rooster(%s, %s)"
761 #: ../src/i_callbacks.c:133
762 #, c-format
763 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
764 msgstr "Documentasie vir [%s,%s,%s,%s]\n"
766 #: ../src/i_callbacks.c:193 ../src/i_callbacks.c:1757
767 #, c-format
768 msgid "New page created [%s]\n"
769 msgstr "Nuwe bladsy geskep [%s]\n"
771 #: ../src/i_callbacks.c:229 ../src/x_menus.c:494
772 #, c-format
773 msgid "New Window created [%s]\n"
774 msgstr "Nuwe Venster geskep [%s]\n"
776 #: ../src/i_callbacks.c:347
777 msgid "Failed to Save All"
778 msgstr "Misluk om alles te bewaar"
780 #: ../src/i_callbacks.c:349
781 msgid "Saved All"
782 msgstr "Alles Bewaar"
784 #: ../src/i_callbacks.c:441
785 msgid "Closing Window\n"
786 msgstr "Sluit Venster\n"
788 #: ../src/i_callbacks.c:594 ../src/i_callbacks.c:635 ../src/i_callbacks.c:676
789 msgid "Select objs first"
790 msgstr "Kies eers voorwerpe"
792 #: ../src/i_callbacks.c:751
793 msgid "Edit Text"
794 msgstr "Bewerk Teks"
796 #: ../src/i_callbacks.c:774
797 msgid "Slot"
798 msgstr "Gleuf"
800 #: ../src/i_callbacks.c:791
801 msgid "Color"
802 msgstr "Kleur"
804 #: ../src/i_callbacks.c:833 ../src/i_callbacks.c:880
805 msgid "Rotate"
806 msgstr "Roteer"
808 #: ../src/i_callbacks.c:907 ../src/i_callbacks.c:929
809 msgid "Mirror"
810 msgstr "Weerkaats"
812 #: ../src/i_callbacks.c:991 ../src/x_dialog.c:1611
813 msgid "Translate"
814 msgstr "Verskuif"
816 #: ../src/i_callbacks.c:994
817 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
818 msgstr ""
820 #: ../src/i_callbacks.c:995
821 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
822 msgstr ""
824 #: ../src/i_callbacks.c:1002
825 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
826 msgstr ""
828 #: ../src/i_callbacks.c:1004
829 msgid ""
830 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
831 "should be set to 100\n"
832 msgstr ""
834 #: ../src/i_callbacks.c:1025
835 msgid "Embed"
836 msgstr "Lê In"
838 # FIXME: too klunky!
839 #: ../src/i_callbacks.c:1066
840 msgid "Unembed"
841 msgstr "Ont-lê In"
843 #: ../src/i_callbacks.c:1109
844 msgid "Update"
845 msgstr ""
847 #: ../src/i_callbacks.c:1166
848 msgid "ShowHidden"
849 msgstr "ToonVerskuil"
851 #: ../src/i_callbacks.c:1189
852 msgid "MakeVisible"
853 msgstr "MaakSigbaar"
855 #: ../src/i_callbacks.c:1305
856 msgid "Edit Line Type"
857 msgstr "Bewerk Lyntipe"
859 #: ../src/i_callbacks.c:1346 ../src/x_dialog.c:1268
860 msgid "Edit Fill Type"
861 msgstr "Bewerk Vultipe"
863 #: ../src/i_callbacks.c:1651
864 msgid "Update Cues"
865 msgstr ""
867 #: ../src/i_callbacks.c:1801
868 msgid "Really revert page?"
869 msgstr ""
871 #: ../src/i_callbacks.c:1875
872 msgid "Copy 1"
873 msgstr "Kopieer 1"
875 #: ../src/i_callbacks.c:1894
876 msgid "Copy 2"
877 msgstr "Kopieer 2"
879 #: ../src/i_callbacks.c:1913
880 msgid "Copy 3"
881 msgstr "Kopieer 3"
883 #: ../src/i_callbacks.c:1932
884 msgid "Copy 4"
885 msgstr "Kopieer 4"
887 #: ../src/i_callbacks.c:1951
888 msgid "Copy 5"
889 msgstr "Kopieer 5"
891 #: ../src/i_callbacks.c:1970
892 msgid "Cut 1"
893 msgstr "Sny 1"
895 #: ../src/i_callbacks.c:1989
896 msgid "Cut 2"
897 msgstr "Sny 2"
899 #: ../src/i_callbacks.c:2008
900 msgid "Cut 3"
901 msgstr "Sny 3"
903 #: ../src/i_callbacks.c:2027
904 msgid "Cut 4"
905 msgstr "Sny 4"
907 #: ../src/i_callbacks.c:2046
908 msgid "Cut 5"
909 msgstr "Sny 5"
911 #: ../src/i_callbacks.c:2062
912 msgid "Paste 1"
913 msgstr "Plak 1"
915 #: ../src/i_callbacks.c:2069 ../src/i_callbacks.c:2091
916 #: ../src/i_callbacks.c:2113 ../src/i_callbacks.c:2135
917 #: ../src/i_callbacks.c:2157
918 msgid "Empty buffer"
919 msgstr "Maak buffer leeg"
921 #: ../src/i_callbacks.c:2084
922 msgid "Paste 2"
923 msgstr "Plak 2"
925 #: ../src/i_callbacks.c:2106
926 msgid "Paste 3"
927 msgstr "Plak 3"
929 #: ../src/i_callbacks.c:2128
930 msgid "Paste 4"
931 msgstr "Plak 4"
933 #: ../src/i_callbacks.c:2150
934 msgid "Paste 5"
935 msgstr "Plak 5"
937 #: ../src/i_callbacks.c:2267 ../src/x_window.c:439
938 msgid "Component"
939 msgstr "Komponent"
941 #: ../src/i_callbacks.c:2303 ../src/i_callbacks.c:2322
942 msgid "Attribute"
943 msgstr "Eienskap"
945 #: ../src/i_callbacks.c:2789
946 #, c-format
947 msgid "Searching for source [%s]\n"
948 msgstr "Soek vir bron [%s]\n"
950 #: ../src/i_callbacks.c:2813
951 #, c-format
952 msgid "Cannot find source [%s]\n"
953 msgstr "Kan nie bron [%s] vind nie\n"
955 #: ../src/i_callbacks.c:2880
956 #, c-format
957 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
958 msgstr "Soek vir simbool [%s]\n"
960 # FIXME: "aangeduide".
961 #: ../src/i_callbacks.c:2967
962 msgid ""
963 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
964 "is no component selected"
965 msgstr ""
966 "Hierdie opdrag haal die komponentdokumentasie van die web, maar daar is geen "
967 "aangeduide komponent nie"
969 #: ../src/i_callbacks.c:3084
970 msgid "ShowN"
971 msgstr "ToonN"
973 #: ../src/i_callbacks.c:3114
974 msgid "ShowV"
975 msgstr "ToonW"
977 #: ../src/i_callbacks.c:3144
978 msgid "ShowB"
979 msgstr "ToonB"
981 #: ../src/i_callbacks.c:3175
982 msgid "VisToggle"
983 msgstr "SigSkakel"
985 #: ../src/i_callbacks.c:3196
986 #, c-format
987 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
988 msgstr "Jammer, maar hierdie opsie werk nie\n"
990 #: ../src/i_callbacks.c:3284
991 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
992 msgstr "Handelingsterugvoermodus na SKETS gestel\n"
994 #: ../src/i_callbacks.c:3287
995 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
996 msgstr "Handelingsterugvoermodus na OMTREKREGHOEK\n"
998 #: ../src/i_callbacks.c:3304
999 msgid "Grid OFF\n"
1000 msgstr "Rooster AF\n"
1002 #: ../src/i_callbacks.c:3307
1003 msgid "Grid ON\n"
1004 msgstr "Rooster AAN\n"
1006 #: ../src/i_callbacks.c:3324
1007 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
1008 msgstr ""
1010 #: ../src/i_callbacks.c:3327
1011 msgid "Snap ON\n"
1012 msgstr ""
1014 #: ../src/i_callbacks.c:3347
1015 msgid "Rubber band OFF \n"
1016 msgstr "Rubberband AF\n"
1018 #: ../src/i_callbacks.c:3350
1019 msgid "Rubber band ON\n"
1020 msgstr "Rubberband AAN\n"
1022 #: ../src/o_arc.c:139
1023 #, c-format
1024 msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
1025 msgstr "Onbekende einde vir boog (%d)\n"
1027 #: ../src/o_arc.c:180
1028 #, c-format
1029 msgid "Unknown type for arc !\n"
1030 msgstr "Onbekende tipe vir boog!\n"
1032 #: ../src/o_attrib.c:109
1033 #, c-format
1034 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1035 msgstr "Kry NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
1037 #: ../src/o_attrib.c:175
1038 #, c-format
1039 msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1040 msgstr "Kry NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
1042 #: ../src/o_box.c:143
1043 #, c-format
1044 msgid "Unknown end for box (%d)\n"
1045 msgstr "Onbekende einde vir reghoek (%d)\n"
1047 #: ../src/o_box.c:183
1048 #, c-format
1049 msgid "Unknown type for box !\n"
1050 msgstr "Onbekende tipe vir reghoek!\n"
1052 #: ../src/o_box.c:267
1053 #, c-format
1054 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
1055 msgstr "Onbekende tipe vir reghoek (vul)!\n"
1057 #: ../src/o_buffer.c:44
1058 #, c-format
1059 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
1060 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_copy]\n"
1062 #: ../src/o_buffer.c:73
1063 #, c-format
1064 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
1065 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_cut]\n"
1067 #: ../src/o_buffer.c:105
1068 #, c-format
1069 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
1070 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_paste_start]\n"
1072 #: ../src/o_buffer.c:164
1073 #, c-format
1074 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
1075 msgstr "Het 'n ongeldige buffer_number gekry [o_buffer_paste_end]\n"
1077 #: ../src/o_bus.c:199
1078 #, c-format
1079 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_xor_single\n"
1080 msgstr "Het 'n ongeldige whichone in o_bus_draw_xor_single gekry\n"
1082 #: ../src/o_circle.c:138
1083 #, c-format
1084 msgid "Unknown end for circle\n"
1085 msgstr "Onbekende einde vir sirkel\n"
1087 #. just to be careful
1088 #: ../src/o_circle.c:174
1089 #, c-format
1090 msgid "Unknown type for circle!\n"
1091 msgstr "Onbekende tipe vir sirkel!\n"
1093 #: ../src/o_circle.c:256
1094 #, c-format
1095 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
1096 msgstr "Onbekende tipe vir sirkel (vul)!\n"
1098 #: ../src/o_complex.c:174
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
1101 msgstr "Kon nie kompleks in nuwe komponentplasing vind nie!\n"
1103 #: ../src/o_complex.c:405 ../src/o_complex.c:409
1104 #, c-format
1105 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
1106 msgstr "Verskuif stroombaandiagram [%d %d]\n"
1108 #: ../src/o_copy.c:122 ../src/o_copy.c:312
1109 #, c-format
1110 msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
1111 msgstr "FOUT: NULL voorwerp in o_copy_end!\n"
1113 #: ../src/o_line.c:115
1114 #, c-format
1115 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
1116 msgstr "Onbekende einde vir lyn (%d)\n"
1118 #. just to be careful
1119 #: ../src/o_line.c:155
1120 #, c-format
1121 msgid "Unknown type for line (%d) !\n"
1122 msgstr "Onbekende tipe vir lyn (%d)!\n"
1124 #: ../src/o_misc.c:66
1125 #, c-format
1126 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
1127 msgstr "Het 'n onverwagte NULL in o_edit gekry\n"
1129 #: ../src/o_misc.c:145
1130 msgid "Object already locked\n"
1131 msgstr "Voorwerp klaar gesluit\n"
1133 #: ../src/o_misc.c:183
1134 msgid "Object already unlocked\n"
1135 msgstr "Voorwerp klaar ontsluit\n"
1137 #: ../src/o_misc.c:525
1138 msgid "Hidden text is now visible\n"
1139 msgstr "Verskuilde teks is nou sigbaar\n"
1141 #: ../src/o_misc.c:527
1142 msgid "Hidden text is now invisible\n"
1143 msgstr "Verskuilde teks is nou onsigbaar\n"
1145 #: ../src/o_misc.c:779
1146 #, c-format
1147 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
1148 msgstr ""
1150 #: ../src/o_misc.c:917
1151 #, c-format
1152 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
1153 msgstr "o_autosave_backups: Kan nie die egte lêernaam van %s kry nie."
1155 #: ../src/o_misc.c:961
1156 #, c-format
1157 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
1158 msgstr "Kon NIE vorige bestandlêer [%s] lees-skryf stel nie\n"
1160 #: ../src/o_misc.c:979
1161 #, c-format
1162 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
1163 msgstr "Kon NIE bestandlêer [%s] lees-slegs stel nie\n"
1165 #: ../src/o_misc.c:984
1166 #, c-format
1167 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
1168 msgstr "Kon NIE bestandlêer [%s] bewaar nie\n"
1170 #: ../src/o_move.c:181
1171 #, c-format
1172 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
1173 msgstr "FOUT: NULL voorwerp in o_move_end!\n"
1175 # Thanks to Frank Shearar for reminding me of BLIKSEM!
1176 #: ../src/o_move.c:282
1177 #, c-format
1178 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
1179 msgstr ""
1180 "BLIKSEM!  Het probeer om die whichone te vind, maar kon dit nie kry nie!\n"
1182 #: ../src/o_move.c:304
1183 #, c-format
1184 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
1185 msgstr "Het 'n voorwerp wat nie 'n lyn is nie in o_move_check_endpoint gekry\n"
1187 #: ../src/o_net.c:234
1188 #, c-format
1189 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_xor_single\n"
1190 msgstr "Het 'n ongeldige whichone in o_net_draw_xor_single gekry\n"
1192 #. try to exit gracefully
1193 #: ../src/o_net.c:770 ../src/o_net.c:807 ../src/o_net.c:878 ../src/o_net.c:914
1194 #, c-format
1195 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
1196 msgstr ""
1197 "Het probeer om meer as twee busrippers bytevoeg.  Interne gschem fout.\n"
1199 #: ../src/o_net.c:987
1200 #, c-format
1201 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
1202 msgstr "Busrippersimbool [%s] is nie in enige komponentbiblioteek gevind nie\n"
1204 #: ../src/o_picture.c:208 ../src/o_picture.c:720
1205 #, c-format
1206 msgid "Failed to load picture: %s"
1207 msgstr "Kon nie afbeelding laai nie: %s"
1209 #: ../src/o_picture.c:222
1210 msgid "Picture"
1211 msgstr "Afbeelding"
1213 #: ../src/o_picture.c:625 ../src/x_attribedit.c:148
1214 #, c-format
1215 msgid "ERROR: NULL object!\n"
1216 msgstr "FOUT: NULL voorwerp!\n"
1218 #: ../src/o_slot.c:130
1219 msgid "Slot attribute malformed\n"
1220 msgstr "\"slot\" eienskap is misvorm\n"
1222 #: ../src/o_slot.c:148
1223 msgid "numslots attribute missing\n"
1224 msgstr "\"numslots\" eienskap bestaan nie\n"
1226 #: ../src/o_slot.c:150
1227 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
1228 msgstr "Gleuwe is nie toegelaat vir hierdie komponent nie\n"
1230 #: ../src/o_slot.c:166
1231 msgid "New slot number out of range\n"
1232 msgstr "Nuwe gleufnommer buite bereik\n"
1234 #: ../src/o_slot.c:239
1235 #, c-format
1236 msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
1237 msgstr ""
1238 "uggg!  Jy het probeer om iets as 'n gleuf te bewerk, maar dit bestaan nie!\n"
1240 #: ../src/o_undo.c:318
1241 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
1242 msgstr ""
1244 #: ../src/parsecmd.c:51
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
1248 "  -q            Quiet mode\n"
1249 "  -v            Verbose mode on\n"
1250 "  -r filename   Rc filename\n"
1251 "  -s filename   Script (guile) filename\n"
1252 "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
1253 "  -p            Automatically place the window\n"
1254 "  -t            Print stroke information\n"
1255 "  -h            Help; this message\n"
1256 "\n"
1257 msgstr ""
1259 #: ../src/x_attribedit.c:133
1260 #, c-format
1261 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
1262 msgstr ""
1264 #: ../src/x_attribedit.c:336
1265 msgid "Single Attribute Editor"
1266 msgstr "Enkeleienskap-Bewerker"
1268 #: ../src/x_attribedit.c:367
1269 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
1270 msgstr "<b>Bewerk Eienskap</b>"
1272 #: ../src/x_attribedit.c:369
1273 msgid "<b>Add Attribute</b>"
1274 msgstr "<b>Voeg Eienskap By</b>"
1276 #. Name selection
1277 #. GtkLabel
1278 #: ../src/x_attribedit.c:385 ../src/x_multiattrib.c:1721
1279 msgid "Name:"
1280 msgstr "Naam:"
1282 #. Value entry
1283 #. GtkLabel
1284 #: ../src/x_attribedit.c:401 ../src/x_multiattrib.c:1740
1285 msgid "Value:"
1286 msgstr "Waarde:"
1288 #. Visibility
1289 #. GtkButton
1290 #: ../src/x_attribedit.c:417 ../src/x_multiattrib.c:1777
1291 msgid "Visible"
1292 msgstr "Sigbaar"
1294 #: ../src/x_attribedit.c:437
1295 msgid "Show Value Only"
1296 msgstr "Toon Slegs Waarde"
1298 #: ../src/x_attribedit.c:439
1299 msgid "Show Name Only"
1300 msgstr "Toon Slegs Naam"
1302 #: ../src/x_attribedit.c:441 ../src/x_multiattrib.c:1216
1303 msgid "Show Name & Value"
1304 msgstr "Toon Naam & Waarde"
1306 #. gschem specific
1307 #: ../src/x_attribedit.c:448
1308 msgid "<b>Attach Options</b>"
1309 msgstr "<b>AAnhegopsies</b>"
1311 #: ../src/x_attribedit.c:463
1312 msgid "All"
1313 msgstr "Alles"
1315 #. GtkTreeViewColumn
1316 #: ../src/x_attribedit.c:471 ../src/x_compselect.c:774
1317 #: ../src/x_compselect.c:882
1318 msgid "Components"
1319 msgstr "Komponente"
1321 # FIXME: "Nette"
1322 #: ../src/x_attribedit.c:479 ../src/x_window.c:449
1323 msgid "Nets"
1324 msgstr "Nette"
1326 #: ../src/x_attribedit.c:487
1327 msgid "Replace existing attributes"
1328 msgstr "Vervang bestaande eienskappe"
1330 #: ../src/x_autonumber.c:412
1331 msgid ""
1332 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
1333 "slots\n"
1334 msgstr ""
1336 #. duplicate slot in used_slots
1337 #: ../src/x_autonumber.c:427
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1341 msgstr ""
1342 "duplikaatgleuf mag probleme veroorsaak: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
1344 #: ../src/x_autonumber.c:692
1345 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
1346 msgstr ""
1348 #: ../src/x_autonumber.c:743
1349 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
1350 msgstr ""
1352 #: ../src/x_autonumber.c:876
1353 msgid "Diagonal"
1354 msgstr "Diagonaal"
1356 #: ../src/x_autonumber.c:877
1357 msgid "Top to bottom"
1358 msgstr "Bo to onder"
1360 #: ../src/x_autonumber.c:877
1361 msgid "Bottom to top"
1362 msgstr "Onder tot bo"
1364 #: ../src/x_autonumber.c:878
1365 msgid "Left to right"
1366 msgstr "Links tot regs"
1368 #: ../src/x_autonumber.c:878
1369 msgid "Right to left"
1370 msgstr "Regs tot links"
1372 #: ../src/x_autonumber.c:879
1373 msgid "File order"
1374 msgstr "Lêerorde"
1376 #: ../src/x_autonumber.c:1215
1377 msgid "Autonumber text"
1378 msgstr ""
1380 #. scope section
1381 #: ../src/x_autonumber.c:1241
1382 msgid "<b>Scope</b>"
1383 msgstr "<b>Bestek</b>"
1385 #: ../src/x_autonumber.c:1263
1386 msgid "Search for:"
1387 msgstr "Soek vir:"
1389 #: ../src/x_autonumber.c:1277
1390 msgid "Autonumber text in:"
1391 msgstr ""
1393 #: ../src/x_autonumber.c:1284
1394 msgid "Skip numbers found in:"
1395 msgstr "Slaan nommers oor in:"
1397 #: ../src/x_autonumber.c:1296 ../src/x_autonumber.c:1305
1398 msgid "Selected objects"
1399 msgstr ""
1401 #: ../src/x_autonumber.c:1297 ../src/x_autonumber.c:1306
1402 msgid "Current page"
1403 msgstr "Lopende bladsy"
1405 #: ../src/x_autonumber.c:1298 ../src/x_autonumber.c:1307
1406 msgid "Whole hierarchy"
1407 msgstr "Hele hierargie"
1409 #: ../src/x_autonumber.c:1309
1410 msgid "Overwrite existing numbers"
1411 msgstr "Vervang bestaande nommers"
1413 #. Options section
1414 #: ../src/x_autonumber.c:1314
1415 msgid "<b>Options</b>"
1416 msgstr "<b>Opsies</b>"
1418 #: ../src/x_autonumber.c:1336
1419 msgid "Starting number:"
1420 msgstr "Begin by nommer:"
1422 #: ../src/x_autonumber.c:1343
1423 msgid "Sort order:"
1424 msgstr "Rangskikkingsorde:"
1426 #: ../src/x_autonumber.c:1364
1427 msgid "Remove numbers"
1428 msgstr "Verwyder syfers"
1430 #: ../src/x_autonumber.c:1368
1431 msgid "Automatic slotting"
1432 msgstr "Outomatiese begleuwing"
1434 #: ../src/x_color.c:60 ../src/x_color.c:97
1435 #, c-format
1436 msgid "Could not find the color %s!\n"
1437 msgstr "Kon nie die kleur %s vind nie!\n"
1439 #: ../src/x_color.c:63 ../src/x_color.c:100
1440 #, c-format
1441 msgid "Defaulting color to white\n"
1442 msgstr ""
1444 #: ../src/x_color.c:70 ../src/x_color.c:107
1445 #, c-format
1446 msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
1447 msgstr "Ag! Kon nie aanspraak maak op wit nie!\n"
1449 #: ../src/x_color.c:81 ../src/x_color.c:129 ../src/x_window.c:86
1450 #: ../src/x_window.c:95
1451 #, c-format
1452 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1453 msgstr "Kon nie aanspraak maak op die kleur %s nie!\n"
1455 #: ../src/x_color.c:148 ../src/x_color.c:164
1456 #, c-format
1457 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1458 msgstr "Het probeer om 'n ongeldige kleur te kry: %d\n"
1460 #. GtkLabel
1461 #: ../src/x_compselect.c:912
1462 msgid "Filter:"
1463 msgstr "Deursyfer:"
1465 #: ../src/x_compselect.c:1004
1466 msgid "Default behavior - reference component"
1467 msgstr "Verstekgedrag - verwys na komponent"
1469 #: ../src/x_compselect.c:1007
1470 msgid "Embed component in schematic"
1471 msgstr "Lê komponent in stroombaandiagram in"
1473 #: ../src/x_compselect.c:1010
1474 msgid "Include component as individual objects"
1475 msgstr "Sluit komponent as afsonderlike voorwerpe in"
1477 #: ../src/x_compselect.c:1166
1478 msgid "Select Component..."
1479 msgstr "Kies Komponent..."
1481 #: ../src/x_compselect.c:1192
1482 msgid "In Use"
1483 msgstr "In Gebruik"
1485 #: ../src/x_compselect.c:1196
1486 msgid "Libraries"
1487 msgstr "Biblioteke"
1489 #. GtkFrame
1490 #: ../src/x_compselect.c:1205 ../src/x_fileselect.c:128
1491 msgid "Preview"
1492 msgstr "Voorskou"
1494 #. dialog not created yet
1495 #: ../src/x_dialog.c:191
1496 msgid "Text Entry..."
1497 msgstr "Teksaantekening..."
1499 #: ../src/x_dialog.c:224
1500 msgid ""
1501 "Enter text, click apply,\n"
1502 "move cursor into window, click to place text.\n"
1503 "Middle button to rotate while placing."
1504 msgstr ""
1506 #: ../src/x_dialog.c:313
1507 #, c-format
1508 msgid "Lower Left"
1509 msgstr "Links Onder"
1511 #: ../src/x_dialog.c:324
1512 #, c-format
1513 msgid "Middle Left"
1514 msgstr "Middel Links"
1516 #: ../src/x_dialog.c:335
1517 #, c-format
1518 msgid "Upper Left"
1519 msgstr "Links Bo"
1521 #: ../src/x_dialog.c:346
1522 #, c-format
1523 msgid "Lower Middle"
1524 msgstr "Middel Onder"
1526 #: ../src/x_dialog.c:357
1527 #, c-format
1528 msgid "Middle Middle"
1529 msgstr "Middel Middel"
1531 #: ../src/x_dialog.c:368
1532 #, c-format
1533 msgid "Upper Middle"
1534 msgstr "Middel Bo"
1536 #: ../src/x_dialog.c:379
1537 #, c-format
1538 msgid "Lower Right"
1539 msgstr "Regs Onder"
1541 #: ../src/x_dialog.c:390
1542 #, c-format
1543 msgid "Middle Right"
1544 msgstr "Middel Regs"
1546 #: ../src/x_dialog.c:401
1547 #, c-format
1548 msgid "Upper Right"
1549 msgstr "Regs Bo"
1551 #: ../src/x_dialog.c:516
1552 msgid "Edit Text Properties"
1553 msgstr "Bewerk Tekseienskappe"
1555 #: ../src/x_dialog.c:552
1556 msgid "<b>Text Content</b>"
1557 msgstr "<b>Teksinhoud</b>"
1559 #: ../src/x_dialog.c:584
1560 msgid "<b>Text Properties</b>"
1561 msgstr "<b>Tekseienskappe</b>"
1563 #: ../src/x_dialog.c:599
1564 msgid "Color:"
1565 msgstr "Kleur:"
1567 #: ../src/x_dialog.c:609
1568 msgid "Size:"
1569 msgstr "Grootte:"
1571 #: ../src/x_dialog.c:618
1572 msgid "Alignment:"
1573 msgstr "Sporing:"
1575 #: ../src/x_dialog.c:672
1576 msgid "Solid"
1577 msgstr "Solied"
1579 #: ../src/x_dialog.c:673
1580 msgid "Dotted"
1581 msgstr "Gestippeld"
1583 #: ../src/x_dialog.c:674
1584 msgid "Dashed"
1585 msgstr "Gebroke"
1587 #: ../src/x_dialog.c:675
1588 msgid "Center"
1589 msgstr "Sentreer"
1591 #: ../src/x_dialog.c:676
1592 msgid "Phantom"
1593 msgstr "Spook"
1595 #: ../src/x_dialog.c:802 ../src/x_dialog.c:804 ../src/x_dialog.c:806
1596 #: ../src/x_dialog.c:989 ../src/x_dialog.c:990 ../src/x_dialog.c:991
1597 #: ../src/x_dialog.c:999 ../src/x_dialog.c:1182 ../src/x_dialog.c:1184
1598 #: ../src/x_dialog.c:1186 ../src/x_dialog.c:1188 ../src/x_dialog.c:1190
1599 #: ../src/x_dialog.c:1395 ../src/x_dialog.c:1396 ../src/x_dialog.c:1397
1600 #: ../src/x_dialog.c:1398 ../src/x_dialog.c:1399 ../src/x_dialog.c:1407
1601 #, c-format
1602 msgid "*unchanged*"
1603 msgstr "*onveranderd*"
1605 #: ../src/x_dialog.c:881
1606 msgid "Edit Line Width & Type"
1607 msgstr "Bewerk Lynwyddte & -styl"
1609 #: ../src/x_dialog.c:922
1610 msgid "Width:"
1611 msgstr "Wydte:"
1613 #: ../src/x_dialog.c:926 ../src/x_print.c:315
1614 msgid "Type:"
1615 msgstr "Styl:"
1617 #: ../src/x_dialog.c:930
1618 msgid "Dash Length:"
1619 msgstr "Streeplengte"
1621 #: ../src/x_dialog.c:934
1622 msgid "Dash Space:"
1623 msgstr "Streepspasie"
1625 #: ../src/x_dialog.c:1039
1626 msgid "Hollow"
1627 msgstr "Hol"
1629 #: ../src/x_dialog.c:1040
1630 msgid "Filled"
1631 msgstr "Gevul"
1633 #: ../src/x_dialog.c:1041
1634 msgid "Mesh"
1635 msgstr "Rooster"
1637 #: ../src/x_dialog.c:1042
1638 msgid "Hatch"
1639 msgstr "Arseer"
1641 #: ../src/x_dialog.c:1308
1642 msgid "Fill Type:"
1643 msgstr "Vultipe:"
1645 #: ../src/x_dialog.c:1312
1646 msgid "Line Width:"
1647 msgstr "Lynwydte:"
1649 #: ../src/x_dialog.c:1316
1650 msgid "Angle 1:"
1651 msgstr "Hoek 1:"
1653 #: ../src/x_dialog.c:1320
1654 msgid "Pitch 1:"
1655 msgstr "Steek 1:"
1657 #: ../src/x_dialog.c:1324
1658 msgid "Angle 2:"
1659 msgstr "Hoek 2:"
1661 #: ../src/x_dialog.c:1328
1662 msgid "Pitch 2:"
1663 msgstr "Steek 2:"
1665 #: ../src/x_dialog.c:1490
1666 msgid "Arc Params"
1667 msgstr "Boogparameters"
1669 #: ../src/x_dialog.c:1532
1670 msgid "Start Angle:"
1671 msgstr "Beginhoek:"
1673 #: ../src/x_dialog.c:1542
1674 msgid "Degrees of Sweep:"
1675 msgstr "Grade van Kromming:"
1677 #: ../src/x_dialog.c:1643
1678 msgid ""
1679 "Offset to translate?\n"
1680 "(0 for origin)"
1681 msgstr ""
1682 "Afwyking om te verskuif?\n"
1683 "(0 vir oorsprong)"
1685 #: ../src/x_dialog.c:1711
1686 msgid "Text Size"
1687 msgstr "Teksgrootte"
1689 #: ../src/x_dialog.c:1743
1690 msgid "Enter new text size:"
1691 msgstr "Gee nuwe teksgrootte aan:"
1693 #: ../src/x_dialog.c:1818
1694 msgid "Snap Size"
1695 msgstr ""
1697 #: ../src/x_dialog.c:1850
1698 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1699 msgstr ""
1701 #: ../src/x_dialog.c:1923
1702 msgid "Edit slot number"
1703 msgstr "Bewerk gleufnommer"
1705 #: ../src/x_dialog.c:1956
1706 msgid "Edit slot number:"
1707 msgstr "Bewerk gleufnommer:"
1709 #: ../src/x_dialog.c:2018
1710 msgid "About..."
1711 msgstr "Omtrent..."
1713 #: ../src/x_dialog.c:2038
1714 msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
1715 msgstr "<b>gEDA: GPL Elektroniese Ontwerp Outomatisering</b>"
1717 #: ../src/x_dialog.c:2042
1718 #, c-format
1719 msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
1720 msgstr "<b>gschem uitgawe %s%s.%s</b>"
1722 #: ../src/x_dialog.c:2050
1723 msgid ""
1724 "Written by:\n"
1725 "Ales Hvezda\n"
1726 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1727 "And many others (See AUTHORS file)"
1728 msgstr ""
1729 "Geskryf deur:\n"
1730 "Ales Hvezda\n"
1731 "ahvezda@geda.seul.org\n"
1732 "en vele andere (Sien AUTHORS lêer)"
1734 # FIXME: May need to have a deëlteken on second 'o'.
1735 #: ../src/x_dialog.c:2115
1736 msgid "Coords"
1737 msgstr "Koordinate"
1739 #: ../src/x_dialog.c:2136
1740 msgid "Screen"
1741 msgstr "Skerm"
1743 #: ../src/x_dialog.c:2145
1744 msgid "World"
1745 msgstr "Wêreld"
1747 #: ../src/x_dialog.c:2360
1748 #, c-format
1749 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1750 msgstr "FOUT: NULL voorwerp in color_edit_dialog_apply!\n"
1752 #: ../src/x_dialog.c:2423
1753 msgid "Color Edit"
1754 msgstr "Kleurbewerking"
1756 #: ../src/x_dialog.c:2456
1757 msgid "Object color:"
1758 msgstr "Voorwerpkleur:"
1760 #: ../src/x_dialog.c:2581
1761 msgid "Function"
1762 msgstr "Funksie"
1764 #: ../src/x_dialog.c:2588
1765 msgid "Keystroke(s)"
1766 msgstr "Sleutelslae"
1768 #: ../src/x_dialog.c:2901
1769 msgid "Find Text"
1770 msgstr "Vind Teks"
1772 #: ../src/x_dialog.c:2934
1773 msgid "Text to find:"
1774 msgstr "Teks om te vind:"
1776 #: ../src/x_dialog.c:2944
1777 msgid "descend into hierarchy"
1778 msgstr "daal in hierargie af"
1780 #: ../src/x_dialog.c:3008
1781 msgid "Hide Text"
1782 msgstr "Verskuil Teks"
1784 #: ../src/x_dialog.c:3041
1785 msgid "Hide text starting with:"
1786 msgstr "Verskuil teks beginnende met:"
1788 #: ../src/x_dialog.c:3109
1789 msgid "Show Text"
1790 msgstr "Toon Teks"
1792 #: ../src/x_dialog.c:3142
1793 msgid "Show text starting with:"
1794 msgstr "Toon Teks beginnende met:"
1796 #. GtkTreeViewColumn
1797 #: ../src/x_dialog.c:3587 ../src/x_multiattrib.c:1597
1798 msgid "Name"
1799 msgstr "Naam"
1801 #: ../src/x_dialog.c:3609
1802 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1803 msgstr "Kies die stroombaandiagramme wat jy wil bewaar:"
1805 #: ../src/x_dialog.c:3703
1806 #, c-format
1807 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1808 msgstr ""
1809 "Wil jy veranderinge aan stroombaandiagram \"%s\" bewaar voor jy afsluit?"
1811 #: ../src/x_dialog.c:3709
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1815 msgstr ""
1816 "Daar is %d stroombaandiagramme met onbewaarde veranderinge.  Wil jy die "
1817 "veranderinge bewaar voor jy afsluit?"
1819 #. secondary label
1820 #: ../src/x_dialog.c:3738
1821 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1822 msgstr "As jy nie bewaar nie, sal al jou veranderinge permanent verloregaan."
1824 #: ../src/x_dialog.c:3758
1825 msgid "_Close without saving"
1826 msgstr "Sluit sonder om te bewaar"
1828 #: ../src/x_dialog.c:4094
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1832 "Please correct in order to continue</span>\n"
1833 "\n"
1834 "The name and value must be non-empty.\n"
1835 "The name cannot end with a space.\n"
1836 "The value cannot start with a space."
1837 msgstr ""
1838 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die ingevoerde eienskap \"%s\" is "
1839 "ongeldig\n"
1840 "Verbeter asseblief om voort te gaan</span>\n"
1841 "\n"
1842 "Die naam en waarde mag nie leeg wees nie.\n"
1843 "Die naam mag nie met 'n spasie eindig nie.\n"
1844 "Die waarde mag nie met 'n spasie begin nie."
1846 #: ../src/x_dialog.c:4096
1847 msgid "Invalid Attribute"
1848 msgstr "Ongeldige Eienskap"
1850 #: ../src/x_fileselect.c:48
1851 msgid "Schematics"
1852 msgstr "Stroombaandiagramme"
1854 #: ../src/x_fileselect.c:53
1855 msgid "Symbols"
1856 msgstr "Simbole"
1858 #: ../src/x_fileselect.c:58
1859 msgid "Schematics and symbols"
1860 msgstr "Stroombaandiagramme en simbole"
1862 #: ../src/x_fileselect.c:64
1863 msgid "All files"
1864 msgstr "Alle lêers"
1866 #: ../src/x_fileselect.c:177
1867 msgid "Open..."
1868 msgstr "Open..."
1870 #: ../src/x_fileselect.c:238
1871 msgid "Save as..."
1872 msgstr "Bewaar as..."
1874 #: ../src/x_fileselect.c:286
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "The selected file `%s' already exists.\n"
1878 "\n"
1879 "Would you like to overwrite it?"
1880 msgstr ""
1882 #: ../src/x_fileselect.c:289
1883 msgid "Overwrite file?"
1884 msgstr "Vervang lêer?"
1886 #: ../src/x_fileselect.c:291
1887 msgid "Save cancelled on user request\n"
1888 msgstr ""
1890 #. WK - catch EPS export case
1891 #: ../src/x_image.c:181
1892 msgid "Encapsulated Postscript"
1893 msgstr ""
1895 #: ../src/x_image.c:301
1896 #, c-format
1897 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1898 msgstr "x_image_lowlevel: Kon nie eps-lêer %s skryf nie.\n"
1900 #: ../src/x_image.c:379
1901 #, c-format
1902 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1903 msgstr "x_image_lowlevel: Kon nie %s-lêer %s skryf nie.\n"
1905 #: ../src/x_image.c:389
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1909 "%s\n"
1910 "\n"
1911 "%s.\n"
1912 msgstr ""
1913 "Die volgende fout het gebeur gedurende die bewaring van %s-lêer:\n"
1914 "%s\n"
1915 "\n"
1916 "%s.\n"
1918 #: ../src/x_image.c:408
1919 #, c-format
1920 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1921 msgstr "Het kleurafbeelding na [%s] [%d x %d] geskryf\n"
1923 #: ../src/x_image.c:410
1924 #, c-format
1925 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1926 msgstr "Het swart-en-witafbeelding na [%s] [%d x %d] geskryf\n"
1928 #: ../src/x_image.c:419
1929 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1930 msgstr "x_image_lowlevel: Kon nie pixbuf van gschem se venster kry nie.\n"
1932 #: ../src/x_image.c:465
1933 msgid "Width x Height"
1934 msgstr "Wydte x Hoogte"
1936 #: ../src/x_image.c:481
1937 msgid "Image type"
1938 msgstr "Afbeeldingsoort"
1940 #: ../src/x_log.c:195
1941 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1942 msgstr ""
1944 #: ../src/x_log.c:263
1945 msgid "Status"
1946 msgstr "Stand"
1948 #: ../src/x_menus.c:42
1949 msgid "/Add Net"
1950 msgstr "/Voeg Net By"
1952 #: ../src/x_menus.c:43
1953 msgid "/Add Attribute..."
1954 msgstr "/Voeg Eienskap By"
1956 #: ../src/x_menus.c:44
1957 msgid "/Add Component..."
1958 msgstr "/Voeg Komponent By"
1960 #: ../src/x_menus.c:45
1961 msgid "/Add Bus"
1962 msgstr "/Voeg Bus By"
1964 #: ../src/x_menus.c:46
1965 msgid "/Add Text"
1966 msgstr "/Voeg Teks By"
1968 #: ../src/x_menus.c:48
1969 msgid "/Zoom In"
1970 msgstr "/Zoem In"
1972 #: ../src/x_menus.c:49
1973 msgid "/Zoom Out"
1974 msgstr "/Zoem Uit"
1976 #: ../src/x_menus.c:50
1977 msgid "/Zoom Box"
1978 msgstr "/Zoem Reghoek"
1980 #: ../src/x_menus.c:51
1981 msgid "/Zoom Extents"
1982 msgstr "/Zoem Uitmate"
1984 #: ../src/x_menus.c:53
1985 msgid "/Select"
1986 msgstr "/Kies"
1988 #: ../src/x_menus.c:54
1989 msgid "/Edit..."
1990 msgstr "/Bewerk"
1992 #: ../src/x_menus.c:55
1993 msgid "/Copy"
1994 msgstr "/Kopieer"
1996 #: ../src/x_menus.c:56
1997 msgid "/Move"
1998 msgstr "/Skuif"
2000 #: ../src/x_menus.c:57
2001 msgid "/Delete"
2002 msgstr "/Verwyder"
2004 #: ../src/x_menus.c:60
2005 msgid "/Down Schematic"
2006 msgstr "/Stroombaandiagram Af"
2008 #: ../src/x_menus.c:61
2009 msgid "/Down Symbol"
2010 msgstr "/Simbool Af"
2012 #: ../src/x_menus.c:62
2013 msgid "/Up"
2014 msgstr "/Op"
2016 #: ../src/x_menus.c:333
2017 #, c-format
2018 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
2019 msgstr "Het probeer om gevoeligheid op nie-bestaande menu-artikel '%s'\n"
2021 #: ../src/x_menus.c:357
2022 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2023 msgstr "popup_menu artikelfabriek bestaan nie!\n"
2025 #: ../src/x_menus.c:370
2026 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2027 msgstr ""
2029 #. Remove this entry from all menus
2030 #: ../src/x_menus.c:482
2031 #, c-format
2032 msgid "Couldn't open file %s\n"
2033 msgstr "Kon nie lêer %s oopmaak nie\n"
2035 #: ../src/x_menus.c:543
2036 msgid "Clear"
2037 msgstr "Maak Skoon"
2039 #: ../src/x_multiattrib.c:708
2040 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
2041 msgstr "Eienskappe met 'n leë naam word verbied.  Kies asseblief 'n naam."
2043 #: ../src/x_multiattrib.c:1218
2044 msgid "Show Value only"
2045 msgstr "Toon slegs waarde"
2047 #: ../src/x_multiattrib.c:1220
2048 msgid "Show Name only"
2049 msgstr "Toon slegs naam"
2051 #: ../src/x_multiattrib.c:1247
2052 msgid "Duplicate"
2053 msgstr "Dupliseer"
2055 #: ../src/x_multiattrib.c:1524
2056 msgid "Edit Attributes"
2057 msgstr "Bewerk Eienskappe"
2059 #. GtkTreeViewColumn
2060 #: ../src/x_multiattrib.c:1622
2061 msgid "Value"
2062 msgstr "Waarde"
2064 #. GtkTreeViewColumn
2065 #: ../src/x_multiattrib.c:1644
2066 msgid "Vis?"
2067 msgstr "Sig?"
2069 #. GtkTreeViewColumn
2070 #: ../src/x_multiattrib.c:1664
2071 msgid "N"
2072 msgstr "N"
2074 #. GtkTreeViewColumn
2075 #: ../src/x_multiattrib.c:1684
2076 msgid "V"
2077 msgstr "W"
2079 #: ../src/x_multiattrib.c:1705
2080 msgid "Add Attribute"
2081 msgstr "Voeg Eienskap By"
2083 #: ../src/x_pagesel.c:264
2084 msgid "Discard Page"
2085 msgstr "Werp Bladsy Weg"
2087 #: ../src/x_pagesel.c:383
2088 msgid "Page Manager"
2089 msgstr "Bladsybestuurder"
2091 #. GtkTreeViewColumn
2092 #: ../src/x_pagesel.c:439
2093 msgid "Filename"
2094 msgstr "Lêernaam"
2096 #. GtkTreeViewColumn
2097 #: ../src/x_pagesel.c:455
2098 msgid "Changed"
2099 msgstr "Veranderd"
2101 #. GtkLabel
2102 #: ../src/x_pagesel.c:475
2103 msgid "Right click on the filename for more options..."
2104 msgstr "Regs-klik op die lêernaam vir meer opsies..."
2106 #: ../src/x_print.c:90
2107 msgid "Select PostScript Filename..."
2108 msgstr "Kies PostScript Lêernaam"
2110 #: ../src/x_print.c:172
2111 msgid "Extents with margins"
2112 msgstr "Uitmate met kantlyn"
2114 #: ../src/x_print.c:178
2115 msgid "Extents no margins"
2116 msgstr "Uitmate sonder kantlyn"
2118 #: ../src/x_print.c:184
2119 msgid "Current Window"
2120 msgstr "Huidige Venster"
2122 #: ../src/x_print.c:218
2123 msgid "Landscape"
2124 msgstr "Landskap"
2126 #: ../src/x_print.c:224
2127 msgid "Portrait"
2128 msgstr "Portret"
2130 #. Upper frame
2131 #: ../src/x_print.c:292
2132 msgid "Settings"
2133 msgstr "Instellinge"
2135 #: ../src/x_print.c:304
2136 msgid "Output paper size:"
2137 msgstr "Uitset-papiergrootte:"
2139 #: ../src/x_print.c:326
2140 msgid "Orientation:"
2141 msgstr "Orientasie"
2143 #. Lower frame
2144 #: ../src/x_print.c:338
2145 msgid "Destination"
2146 msgstr "Bestemming"
2148 #: ../src/x_print.c:351
2149 msgid "File:"
2150 msgstr "Lêer:"
2152 #: ../src/x_print.c:381
2153 msgid "Command:"
2154 msgstr "Opdrag:"
2156 #: ../src/x_print.c:751
2157 msgid "No print destination specified\n"
2158 msgstr "Geen drukbestemming aangegee nie\n"
2160 #: ../src/x_print.c:758
2161 #, c-format
2162 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2163 msgstr "Kan nie huidige stroombaandiagram na [%s] druk nie\n"
2165 #: ../src/x_print.c:767
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Error printing to file '%s'\n"
2169 "Check the log window for more information"
2170 msgstr ""
2171 "Fout gedurende lêerdruk na '%s'\n"
2172 "Ondersoek die log-venster vir meer inligting"
2174 #: ../src/x_print.c:774
2175 #, c-format
2176 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2177 msgstr "Het lopende stroombaandiagram na [%s] gedruk\n"
2179 #: ../src/x_window.c:86
2180 msgid "black"
2181 msgstr "swart"
2183 #: ../src/x_window.c:95
2184 msgid "white"
2185 msgstr "wit"
2187 #: ../src/x_window.c:129
2188 #, c-format
2189 msgid "Couldn't allocate gc\n"
2190 msgstr "Kon nie aanspraak maak op gc nie\n"
2192 #: ../src/x_window.c:142
2193 #, c-format
2194 msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2195 msgstr "Kon nie aanspraak maak op xor_gc nie\n"
2197 #: ../src/x_window.c:155
2198 #, c-format
2199 msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2200 msgstr "Kon nie aanspraak maak op outline_xor_gc nie\n"
2202 #: ../src/x_window.c:171
2203 #, c-format
2204 msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2205 msgstr "Kon nie aanspraak maak op bounding_xor_gc nie\n"
2207 #: ../src/x_window.c:178
2208 #, c-format
2209 msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2210 msgstr "Kon nie aanspraak maak op bus_gc nie\n"
2212 #: ../src/x_window.c:402
2213 msgid "New file"
2214 msgstr "Nuwe lêer"
2216 #: ../src/x_window.c:408
2217 msgid "Open"
2218 msgstr "Maak Oop"
2220 #: ../src/x_window.c:409
2221 msgid "Open file..."
2222 msgstr "Maak lêer oop..."
2224 #: ../src/x_window.c:415
2225 msgid "Save"
2226 msgstr "Bewaar"
2228 #: ../src/x_window.c:416
2229 msgid "Save file"
2230 msgstr "Bewaar lêer"
2232 #: ../src/x_window.c:424
2233 msgid "Undo last operation"
2234 msgstr "Maak laaste handeling ongedaan"
2236 #: ../src/x_window.c:431
2237 msgid "Redo last undo"
2238 msgstr "Herhaal laas-ongedane handeling"
2240 #: ../src/x_window.c:440
2241 msgid ""
2242 "Add component...\n"
2243 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
2244 "click to place\n"
2245 "Right mouse button to cancel"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/x_window.c:450
2249 msgid ""
2250 "Add nets mode\n"
2251 "Right mouse button to cancel"
2252 msgstr ""
2254 #: ../src/x_window.c:460
2255 msgid ""
2256 "Add buses mode\n"
2257 "Right mouse button to cancel"
2258 msgstr ""
2260 #: ../src/x_window.c:467
2261 msgid "Text"
2262 msgstr "Teks"
2264 #: ../src/x_window.c:468
2265 msgid "Add Text..."
2266 msgstr "Voeg Teks By..."
2268 #: ../src/x_window.c:478
2269 msgid "Select"
2270 msgstr "Kies"
2272 #: ../src/x_window.c:479
2273 msgid "Select mode"
2274 msgstr "Kiesmodus"
2276 #: ../src/x_window.c:554
2277 msgid "Pick"
2278 msgstr "Kies"
2280 #: ../src/x_window.c:570
2281 msgid "Repeat/none"
2282 msgstr "Herhaal/geen"
2284 #: ../src/x_window.c:580
2285 msgid "Menu/Cancel"
2286 msgstr "Menu/Kanselleer"
2288 #: ../src/x_window.c:582
2289 msgid "Pan/Cancel"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/x_window.c:809
2293 #, c-format
2294 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2295 msgstr "Laai stroombaandiagram [%s]\n"
2297 #: ../src/x_window.c:821
2298 msgid "Failed to load file"
2299 msgstr "Misluk om lêer te laai"
2301 #: ../src/x_window.c:830
2302 #, c-format
2303 msgid "New file [%s]\n"
2304 msgstr "Nuwe lêer [%s]\n"
2306 #. an error occured when saving page to file
2307 #: ../src/x_window.c:936
2308 #, c-format
2309 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2310 msgstr "Kon nie bladsy [%s] bewaar nie\n"
2312 #: ../src/x_window.c:937
2313 msgid "Error while trying to save"
2314 msgstr "Fout gedurende poging om te bewaar"
2316 #: ../src/x_window.c:946
2317 #, c-format
2318 msgid "Saved as [%s]\n"
2319 msgstr "Bewaar as [%s]\n"
2321 #: ../src/x_window.c:948
2322 #, c-format
2323 msgid "Saved [%s]\n"
2324 msgstr "Bewaar [%s]\n"
2326 #: ../src/x_window.c:950
2327 msgid "Saved"
2328 msgstr "Bewaar"
2330 #: ../src/x_window.c:1016
2331 #, c-format
2332 msgid "Discarding page [%s]\n"
2333 msgstr "Werp bladsy [%s] weg\n"
2335 #: ../src/x_window.c:1016
2336 #, c-format
2337 msgid "Closing [%s]\n"
2338 msgstr "Sluit [%s]\n"
2340 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:1
2341 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2342 msgstr "Skep en bewerk stroombaandiagramme en simbole met gschem"
2344 #: ../data/geda-gschem.desktop.in.h:2
2345 msgid "gEDA Schematic Editor"
2346 msgstr "gEDA Stroombaandiagram Bewerker"
2348 #~ msgid "Slot Chooser"
2349 #~ msgstr "Gleufkieser"
2351 #~ msgid "Draw slot %s which is in %s\n"
2352 #~ msgstr "Teken gleuf %s wat in %s is\n"