Updated all po files in prep for a release
[geda-gaf.git] / libgeda / po / fr.po
blob0bd387657db348e6efc05a06d95ec8c966597fc8
1 # French translation for geda
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 10:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-06 22:09+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
22 msgid "gEDA circuit schematic"
23 msgstr "Schéma de circuit gEDA"
25 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
26 msgid "gEDA schematic symbol"
27 msgstr "Schéma de symbole gEDA"
29 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
30 msgid "gEDA gsch2pcb project"
31 msgstr "Projet gsch2pcb gEDA"
33 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
34 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
35 msgstr "Projet Gsch2pcb gEDA"
37 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
38 msgid "gEDA Circuit Schematic"
39 msgstr "Schéma de Circuit gEDA"
41 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
42 msgid "gEDA Schematic Symbol"
43 msgstr "Schéma de Symbole gEDA"
45 #: libgeda/src/a_basic.c:182
46 #, c-format
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "o_save_objects: l'objet %p a un type '%c' inconnu\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:416
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
54 ">>\n"
55 "%s<<\n"
56 msgstr ""
57 "Lecture d'un marqueur imprévu de début de symbole embarqué dans [%s] :\n"
58 ">>\n"
59 "%s<<\n"
61 #: libgeda/src/a_basic.c:446
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
65 ">>\n"
66 "%s<<\n"
67 msgstr ""
68 "Lecture d'un marqueur imprévu de fin de symbole embarqué dans [%s] :\n"
69 ">>\n"
70 "%s<<\n"
72 #: libgeda/src/a_basic.c:475
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "Read an old format sym/sch file!\n"
76 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
77 "[%s]\n"
78 msgstr ""
79 "Lecture d'un ancien format sym/sch!\n"
80 "Veuillez lancer g[sym|sch]update sur:\n"
81 "[%s]\n"
83 #: libgeda/src/a_basic.c:481
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "Read garbage in [%s] :\n"
87 ">>\n"
88 "%s<<\n"
89 msgstr ""
90 "Lecture de la poubelle dans [%s] :\n"
91 ">>\n"
92 "%s<<\n"
94 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
95 #, c-format
96 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
97 msgstr "Impossible d'évaluer [%s]: %s"
99 #: libgeda/src/f_basic.c:221
100 #, c-format
101 msgid "Cannot find file %s: %s"
102 msgstr "Impossible de trouver le fichier %s: %s"
104 #: libgeda/src/f_basic.c:269
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "\n"
108 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
109 "  %s.\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "ATTENTION: Trouvé un fichier de sauvegarde automatique:\n"
114 "  %s.\n"
115 "\n"
117 #: libgeda/src/f_basic.c:271
118 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
119 msgstr ""
120 "Je n'arrive pas à deviner s'il est plus récent, vous devez le faire "
121 "manuellement.\n"
123 #: libgeda/src/f_basic.c:273
124 msgid ""
125 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
126 "instead of the original file.\n"
127 msgstr ""
128 "La copie de sauvegarde est plus récente que le schéma, vous devriez la "
129 "charge à la place du fichier originel.\n"
131 #: libgeda/src/f_basic.c:275
132 msgid ""
133 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
134 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
135 msgstr ""
136 "Gschem effectue habituellement des sauvegardes automatiques et cette "
137 "situation se produit lorsqu'il a crashé ou qu'il a été obligé de s'arrêter "
138 "brutalement.\n"
140 #: libgeda/src/f_basic.c:278
141 msgid ""
142 "\n"
143 "Run gschem and correct the situation.\n"
144 "\n"
145 msgstr ""
146 "\n"
147 "Lancez gschem et corrigez le problème.\n"
148 "\n"
150 #: libgeda/src/f_basic.c:371
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
153 msgstr "Impossible d'avoir le nom de fichier réel de %s."
155 #: libgeda/src/f_basic.c:393
156 #, c-format
157 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
158 msgstr ""
159 "Impossible de passer le fichier copie de sauvegarde [%s] en lecture/"
160 "écriture\n"
162 #: libgeda/src/f_basic.c:399
163 #, c-format
164 msgid "Can't save backup file: %s."
165 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier de sauvegarde: %s."
167 #: libgeda/src/f_basic.c:409
168 #, c-format
169 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
170 msgstr ""
171 "Impossible de passer le fichier copie de sauvegarde [%s] en lecture seule\n"
173 #: libgeda/src/f_basic.c:468
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Could NOT save file: %s"
176 msgstr "Impossible de sauvegarder [%s]\n"
178 #: libgeda/src/f_basic.c:701
179 #, c-format
180 msgid "%s: %s"
181 msgstr "%s: %s"
183 #: libgeda/src/f_print.c:123
184 msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
185 msgstr "Impossible d'avoir l'heure du jour dans f_print_header()\n"
187 #: libgeda/src/f_print.c:165
188 #, c-format
189 msgid "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
190 msgstr ""
191 "Impossible d'ouvrir le fichier prolog `%s' pour lire f_print_header()\n"
193 #: libgeda/src/f_print.c:182
194 #, c-format
195 msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
196 msgstr ""
197 "Erreur pendant la lecture du fichier prolog `%s' avec f_print_header()\n"
199 #: libgeda/src/f_print.c:188
200 msgid ""
201 "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
202 msgstr ""
203 "Erreur pendant l'écriture du fichier postscript de sortie dans f_print_header"
204 "()\n"
206 #: libgeda/src/f_print.c:201
207 msgid "Giving up on printing\n"
208 msgstr "Abandon de l'impression\n"
210 #: libgeda/src/f_print.c:372
211 #, c-format
212 msgid "Could not open [%s] for printing\n"
213 msgstr "Impossible d'ouvrir [%s] pour l'impression\n"
215 #: libgeda/src/f_print.c:406
216 #, c-format
217 msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
218 msgstr "Impossible d'éxecuter la commande [%s] pour l'impression\n"
220 #: libgeda/src/f_print.c:679
221 msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
222 msgstr "Trop de caractères UTF-8, impossible d'imprimer\n"
224 #: libgeda/src/g_basic.c:258
225 msgid ""
226 "\n"
227 "Backtrace:\n"
228 msgstr ""
230 #: libgeda/src/g_rc.c:226
231 #, fuzzy
232 msgid "Config file already loaded"
233 msgstr "Le fichier RC [%s] est déjà lu.\n"
235 #: libgeda/src/g_rc.c:261
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Parsed config from [%s]\n"
238 msgstr "Lecture du fichier de configuration de l'utilisateur [%%s]\n"
240 #: libgeda/src/g_rc.c:274
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Unable to parse config from [%s]: %s"
243 msgstr "Échec du chargement de l'image depuis le fichier [%s]: %s\n"
245 #: libgeda/src/g_rc.c:291
246 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
247 msgstr ""
249 #: libgeda/src/g_rc.c:303 libgeda/src/g_rc.c:304
250 #, c-format
251 msgid "ERROR: %s\n"
252 msgstr ""
254 #: libgeda/src/g_rc.c:310
255 #, c-format
256 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
257 msgstr ""
259 #: libgeda/src/g_rc.c:1005
260 msgid ""
261 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
262 "list of strings instead\n"
263 msgstr ""
264 "ATTENTION: l'utilisation d'une chaîne de caractères pour 'always-promote-"
265 "attributes' est dépassé. Utilisez plutôt une liste de chaînes.\n"
267 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:271
268 #, c-format
269 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
270 msgstr "Trouvé un arc avec rayon nul [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
272 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:276 libgeda/src/o_box_basic.c:319
273 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:176 libgeda/src/o_circle_basic.c:282
274 #: libgeda/src/o_line_basic.c:258 libgeda/src/o_net_basic.c:168
275 #: libgeda/src/o_path_basic.c:186 libgeda/src/o_pin_basic.c:177
276 #: libgeda/src/o_text_basic.c:415
277 #, c-format
278 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
279 msgstr "Trouvé une couleur invalide [ %s ]\n"
281 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:277 libgeda/src/o_box_basic.c:320
282 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:177 libgeda/src/o_circle_basic.c:283
283 #: libgeda/src/o_line_basic.c:259 libgeda/src/o_net_basic.c:169
284 #: libgeda/src/o_path_basic.c:187 libgeda/src/o_pin_basic.c:178
285 #: libgeda/src/o_text_basic.c:416
286 msgid "Setting color to default color\n"
287 msgstr "Initialiser la couleur comme défaut\n"
289 #: libgeda/src/o_attrib.c:121
290 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
291 msgstr "Tentative d'attachement d'un objet non textuel comme attribut!\n"
293 #: libgeda/src/o_attrib.c:126
294 #, c-format
295 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
296 msgstr "Tentative d'attachement d'un attribut [%s] à plus d'un objet\n"
298 #: libgeda/src/o_basic.c:196 libgeda/src/o_basic.c:208
299 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
300 msgstr "Espace spécifié invalide, positionné à 100\n"
302 #: libgeda/src/o_basic.c:204
303 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
304 msgstr "Longueur spécifiéé invalide, positionnée à 100\n"
306 #: libgeda/src/o_box_basic.c:314
307 #, c-format
308 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
309 msgstr ""
310 "Trouvé une boîte avec une largeur/hauteur à zéro [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
312 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:167
313 #, c-format
314 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
315 msgstr "Trouvé un bus de longueur nulle [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
317 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:182
318 #, c-format
319 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
320 msgstr ""
322 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:183
323 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
324 msgstr "Initialisation de la direction à neutre (pas de direction)\n"
326 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:193
327 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
328 msgstr "Les cercles de rayons nuls ne sont pas permis\n"
330 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:276
331 #, c-format
332 msgid "Found a zero radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
333 msgstr "Trouvé un cercle de rayon nul [ %c %d %d %d %d ]\n"
335 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:471
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Component not found:\n"
339 " %s"
340 msgstr ""
341 "Composant non trouvé\n"
342 " %s"
344 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:668
345 #, c-format
346 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
347 msgstr ""
348 "Trouvé un composant avec une mauvaise rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
350 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:680
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
354 msgstr ""
355 "Trouvé un composant avec un marqueur de miroir invalide [ %c %d %d %d %d %d "
356 "%s ]\n"
358 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:992
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
362 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
363 msgstr ""
364 "ATTENTION: erreur du traitement de la version du Symbole sur refdes %s:\n"
365 "\tImpossible de traiter la version du fichier de symbole symversion=%s\n"
367 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:996
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
371 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
372 msgstr ""
374 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1012
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
378 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
379 msgstr ""
380 "ATTENTION: erreur du traitement de la version du Symbole sur refdes %s:\n"
381 "\tImpossible de traiter symversion=%s attaché\n"
383 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1037
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
387 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
388 "symbol file\n"
389 msgstr ""
391 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1051
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
395 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
396 msgstr ""
398 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1079
399 #, c-format
400 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
401 msgstr ""
402 "\tCHANGEMENT MAJEUR DE VERSION (fichier %.3f, instantiation %.3f, %s)!\n"
404 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1097
405 #, c-format
406 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
407 msgstr "\tChangement de version mineur (fichier %.3f, instantiation %.3f)\n"
409 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1108
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
413 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
414 msgstr ""
416 #: libgeda/src/o_embed.c:58
417 #, c-format
418 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
419 msgstr "Le composant [%s] a été embarqué\n"
421 #: libgeda/src/o_embed.c:102
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
425 "embedded\n"
426 msgstr ""
427 "Impossible de trouver le composant [%s] lors du détachement. Le composant "
428 "est encore embarqué\n"
430 #: libgeda/src/o_embed.c:110
431 #, c-format
432 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
433 msgstr "Le composant [%s] a été détaché avec succès\n"
435 #: libgeda/src/o_line_basic.c:253
436 #, c-format
437 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
438 msgstr "Trouvé une ligne à longueur nulle [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
440 #: libgeda/src/o_net_basic.c:158
441 #, c-format
442 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
443 msgstr "Trouvé un net à longueur nulle [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
445 #: libgeda/src/o_picture.c:72
446 #, c-format
447 msgid "Error reading picture definition line: %s.\n"
448 msgstr "Erreur lors de la lecture de la ligne de définition de l'image: %s.\n"
450 #: libgeda/src/o_picture.c:86
451 #, c-format
452 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
453 msgstr "Trouvé une image à largeur/hauteur nulle [ %c %d %d %d %d ]\n"
455 #: libgeda/src/o_picture.c:91
456 #, c-format
457 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %c.\n"
458 msgstr "Trouvé une image avec un mauvais paramètre de 'miroir: '%c.\n"
460 #: libgeda/src/o_picture.c:93
461 msgid "Setting mirrored to 0\n"
462 msgstr "Initilisation du miroir à 0\n"
464 #: libgeda/src/o_picture.c:98
465 #, c-format
466 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %c.\n"
467 msgstr "Trouvé une image avec un mauvais paramètre 'embarqué': %c.\n"
469 #: libgeda/src/o_picture.c:100
470 msgid "Setting embedded to 0\n"
471 msgstr "Positionne l'embarqué à 0\n"
473 #: libgeda/src/o_picture.c:112
474 #, c-format
475 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
476 msgstr "Trouvé un angle d'image non supporté [ %d ]\n"
478 #: libgeda/src/o_picture.c:113 libgeda/src/o_text_basic.c:387
479 msgid "Setting angle to 0\n"
480 msgstr "Initialisé l'angle à 0\n"
482 #: libgeda/src/o_picture.c:148 libgeda/src/o_picture.c:159
483 #: libgeda/src/o_picture.c:906
484 #, c-format
485 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
486 msgstr ""
487 "Échec du chargement de l'image depuis les données embarquées [%s]: %s\n"
489 #: libgeda/src/o_picture.c:149
490 msgid "Base64 decoding failed."
491 msgstr "Échec du décodage Base64."
493 #: libgeda/src/o_picture.c:150 libgeda/src/o_picture.c:161
494 #: libgeda/src/o_picture.c:908
495 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
496 msgstr "Échec du chargement du fichier. Image enlevée.\n"
498 #: libgeda/src/o_picture.c:172 libgeda/src/o_picture.c:894
499 #: libgeda/src/o_picture.c:943
500 #, c-format
501 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
502 msgstr "Échec du chargement de l'image depuis le fichier [%s]: %s\n"
504 #: libgeda/src/o_picture.c:183
505 msgid "Loading warning picture.\n"
506 msgstr "Chargement de l'image d'avertissement.\n"
508 #: libgeda/src/o_picture.c:189
509 #, c-format
510 msgid "Error loading picture from file: %s.\n"
511 msgstr "Échec de la lecture de l'image depuis le fichier: %s.\n"
513 #: libgeda/src/o_picture.c:250
514 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
515 msgstr "ERROR: o_picture_save: impossible d'encoder l'image.\n"
517 #: libgeda/src/o_picture.c:921
518 #, c-format
519 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
520 msgstr "L'image [%s] a été embarquée\n"
522 #: libgeda/src/o_picture.c:961
523 #, c-format
524 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
525 msgstr "L'image [%s] a été débarquée\n"
527 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:168
528 msgid ""
529 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
530 "Verify and correct manually.\n"
531 msgstr ""
533 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:171
534 #, c-format
535 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
536 msgstr ""
538 #: libgeda/src/o_text_basic.c:373
539 #, c-format
540 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
541 msgstr ""
542 "Trouvé une chaîne de texte à longueur nulle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
544 #: libgeda/src/o_text_basic.c:385
545 #, c-format
546 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
547 msgstr "Trouvé un angle de texte non supporté [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
549 #: libgeda/src/o_text_basic.c:407
550 #, c-format
551 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
552 msgstr ""
553 "Trouvé un alignement de texte non supporté [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
555 #: libgeda/src/o_text_basic.c:409
556 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
557 msgstr "Alignement positionné à LOWER_LEFT\n"
559 #: libgeda/src/s_clib.c:465
560 #, c-format
561 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
562 msgstr "Échec de la commande de bibliothèque [%s]: %s\n"
564 #: libgeda/src/s_clib.c:470
565 #, c-format
566 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
567 msgstr ""
569 #: libgeda/src/s_clib.c:474
570 #, c-format
571 msgid "Library command failed [%s]\n"
572 msgstr "Échec de la commande de bibliothèque [%s]\n"
574 #: libgeda/src/s_clib.c:475
575 #, c-format
576 msgid ""
577 "Error output was:\n"
578 "%s\n"
579 msgstr ""
580 "L'erreur de sortie était:\n"
581 "%s\n"
583 #: libgeda/src/s_clib.c:561
584 #, c-format
585 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
586 msgstr "Le nom de bibliothèque [%s] est déjà utilisé. Utilisation de [%s].\n"
588 #: libgeda/src/s_clib.c:598
589 #, c-format
590 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
591 msgstr "Échec de l'ouverture du répertoire [%s]: %s\n"
593 #: libgeda/src/s_clib.c:734
594 #, c-format
595 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
596 msgstr ""
598 #: libgeda/src/s_clib.c:742
599 #, c-format
600 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
601 msgstr ""
602 "Le nom de symbole n'est pas une chaîne de caractère lors du contrôle de la "
603 "bibliothèque [%s]\n"
605 #: libgeda/src/s_clib.c:901 libgeda/src/s_clib.c:948
606 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
607 msgstr "Impossible d'ajouter le bibliothèque: pas de nom spécifié\n"
609 #: libgeda/src/s_clib.c:908
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
613 msgstr ""
614 "Impossible d'ajouter la bibliothèque [%s]: les commandes 'list' et 'get' "
615 "doivent être spécifiées.\n"
617 #: libgeda/src/s_clib.c:956
618 #, c-format
619 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
620 msgstr ""
622 #: libgeda/src/s_clib.c:1083
623 #, c-format
624 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
625 msgstr "Échec lors du chargement du symbole depuis le fichier [%s]: %s\n"
627 #: libgeda/src/s_clib.c:1143
628 #, c-format
629 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
630 msgstr ""
631 "Impossible de charger les données du symbole [%s] depuis la source [%s]\n"
633 #: libgeda/src/s_clib.c:1374
634 #, c-format
635 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
636 msgstr ""
637 "Le composant [%s] n'a pas été trouvé dans la bibliothèque des composants\n"
639 #: libgeda/src/s_clib.c:1380
640 #, c-format
641 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
642 msgstr "Trouvé plus d'un composant avec le nom [%s]\n"
644 #: libgeda/src/s_color.c:207
645 msgid "Color index out of range"
646 msgstr ""
648 #: libgeda/src/s_color.c:262
649 msgid "Color map entry must be a two-element list"
650 msgstr "L'entrée de la carte de couleurs doit être une liste à deux entrées"
652 #: libgeda/src/s_color.c:270
653 msgid "Index in color map entry must be an integer"
654 msgstr "Le champ dans l'index de la carte couleur doit être un entier"
656 #: libgeda/src/s_color.c:296
657 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
658 msgstr ""
659 "La valeur du champ dans la carte couleur doit être #f ou une chaîne de "
660 "caractères"
662 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:94
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
666 "  \"%s\"\n"
667 msgstr ""
668 "Boucle hiérarchique détectée lors de la visite de la page:\n"
669 "  \"%s\"\n"
671 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:187
672 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
673 msgstr "Il n'y a pas de schéma au-dessus de celui-ci!\n"
675 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:267
676 #, c-format
677 msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
678 msgstr "ERREUR dans s_hierarchy_traverse: schéma non trouvé: %s\n"
680 #: libgeda/src/s_page.c:213
681 #, c-format
682 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
683 msgstr "s_page_delete: Impossible d'avoir le nom de fichier réel de %s."
685 #: libgeda/src/s_page.c:224
686 #, c-format
687 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
688 msgstr "s_page_delete: Impossible d'effacer le fichier de sauvegarde %s."
690 #: libgeda/src/s_page.c:499
691 #, c-format
692 msgid "Saved [%s]\n"
693 msgstr "Sauvegarder [%s]\n"
695 #: libgeda/src/s_page.c:505
696 #, c-format
697 msgid "Could NOT save [%s]\n"
698 msgstr "Impossible de sauvegarder [%s]\n"
700 #: libgeda/src/s_slib.c:179
701 #, c-format
702 msgid "Found [%s]\n"
703 msgstr "Trouvé [%s]\n"
705 #: libgeda/src/s_slib.c:189
706 #, c-format
707 msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
708 msgstr "Impossible de trouver [%s] dans aucune SourceLibrary\n"
710 #~ msgid "Found a zero length pin: [ %s ]\n"
711 #~ msgstr "Trouvé une broche à longueur nulle: [ %s ]\n"
713 #~ msgid "%s:%i:%i: %s\n"
714 #~ msgstr "%s:%i:%i: %s\n"
716 #~ msgid "Unknown file: %s\n"
717 #~ msgstr "Fichier inconnu: %s\n"
719 #~ msgid "Evaluation failed: %s\n"
720 #~ msgstr "Échec de l'évaluation: %s\n"
722 #~ msgid "Enable debugging for more detailed information\n"
723 #~ msgstr "Validez le débogage pour des informations plus détaillées\n"
725 #~ msgid "Could not find [%s] for interpretation\n"
726 #~ msgstr "Impossible de trouver [%s] pour l'interprétation\n"
728 #~ msgid "Read system config file [%%s]\n"
729 #~ msgstr "Lecture du fichier de configuration [%%s]\n"
731 #~ msgid "Did not find required system config file [%%s]\n"
732 #~ msgstr ""
733 #~ "Impossible de trouver le fichier de configuration [%%s] nécessaire\n"
735 #~ msgid "Did not find optional user config file [%%s]\n"
736 #~ msgstr ""
737 #~ "Impossible de trouver le fichier de configuration utiisateur [%%s]\n"
739 #~ msgid "Read local config file [%%s]\n"
740 #~ msgstr "Lecture du fichier de configuration local [%%s]\n"
742 #~ msgid "Did not find optional local config file [%%s]\n"
743 #~ msgstr "Fichier de configuration local optionnel non trouvé [%%s]\n"
745 #~ msgid "Read specified %s file [%%s]\n"
746 #~ msgstr "Lecture du fichier [%%s] spécifié %s\n"
748 #~ msgid "Did not find specified %s file [%%s]\n"
749 #~ msgstr "Impossible de trouver le fichier [%%s] spécifié %s\n"
751 #~ msgid "Could not find any %s file!\n"
752 #~ msgstr "Impossible de trouver un seul %s fichier!\n"
754 #~ msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
755 #~ msgstr "o_save: Impossible d'ouvrir [%s]\n"
757 #~ msgid "Could not read symbolic link information for %s"
758 #~ msgstr "Impossible de lire l'information de lien symbolic pour %s"
760 #~ msgid "The file has too many symbolic links."
761 #~ msgstr "Le fichier a trop de liens symboliques."
763 #~ msgid "Found an improper attribute: _%s_\n"
764 #~ msgstr "Trouvé un attribut impropre: _%s_\n"
766 #~ msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
767 #~ msgstr "Impossible de trouver l'attribut slotdef=#:#,#,#...\n"
769 #~ msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
770 #~ msgstr "Syntaxe slotdef impropre: manque \":\".\n"
772 #~ msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
773 #~ msgstr "Impossible de trouver l'attribut slotdef=#:#,#,#... correct\n"
775 #~ msgid "component missing pinseq= attribute\n"
776 #~ msgstr "manque l'attribut de composant pinseq=\n"
778 #~ msgid "Could not find character '%s' definition.\n"
779 #~ msgstr "Impossible de trouver la définition du caractère '%s'.\n"
781 #~ msgid "Failed to validate utf-8 character in font definition: \"%s\".\n"
782 #~ msgstr ""
783 #~ "Échec lors de la validation du caractère utf-8 dans la définition de la "
784 #~ "police: \"%s\".\n"
786 #~ msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
787 #~ msgstr "Impossible de trouver des schémas au-dessus de celui-ci!\n"