1 # translation of de.po to deutsch
2 # gEDA/gaf gschem german translation
3 # Copyright (C) 2002-2008 Werner Hoch
4 # This file is distributed under the same license as the gEDA/gaf package.
6 # Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: geda\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 10:15-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:05+0000\n"
13 "Last-Translator: Werner Hoch <werner.ho@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: gschem/src/a_zoom.c:212
23 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
24 msgstr "Bereich zu klein! Eine weitere Vergrößerung ist nicht möglich.\n"
26 #: gschem/src/g_funcs.c:379 gschem/src/i_callbacks.c:68
28 msgid "Could not fork\n"
29 msgstr "fork fehlgeschlagen!\n"
31 #: gschem/src/g_funcs.c:397 gschem/src/i_callbacks.c:78
33 msgid "Could not invoke %s\n"
34 msgstr "Konnte %s nicht aufrufen\n"
36 #: gschem/src/g_funcs.c:403 gschem/src/i_callbacks.c:82
37 msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
38 msgstr "Die Funktion \"Dokumentation\" wird unter MinGW nicht unterstützt.\n"
40 #: gschem/src/g_rc.c:295
42 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
43 msgstr "Ein ungültiger Vergrösserungsfaktor [%d] wurde an %s übergeben.\n"
45 #: gschem/src/g_rc.c:441
47 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
48 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an text-size übergeben.\n"
50 #: gschem/src/g_rc.c:462
53 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in "
55 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option "
56 "from your config files.\n"
60 "Die Konfigurationseinstellung 'postscript-font-scale' ist veraltet und wird "
61 "in gEDA 1.8.0 entfernt.\n"
62 "Die Größe des Textes ist fest eingestellt, damit sie mit der "
63 "Bildschirmdarstellung übereinstimmt.\n"
64 "Bitte entferne diese Option aus den Konfiturationsdateien.\n"
67 #: gschem/src/g_rc.c:505
69 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
70 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an snap-size übergeben.\n"
72 #: gschem/src/g_rc.c:962
74 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
75 msgstr "Eine ungültige Ebenenanzahl [%d] wurde an undo-levels übergeben.\n"
77 #: gschem/src/g_rc.c:1224
79 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
80 msgstr "Eine ungültige Größe [%d] wurde an bus-ripper-size übergeben.\n"
82 #: gschem/src/g_rc.c:1299
84 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
85 msgstr "An \"grid-dot-size\" wurde eine falsche Punktgröße [%d] übergeben\n"
87 #: gschem/src/g_rc.c:1340
89 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
91 "An \"grid-fixed-threshold\" wurde ein falscher Punktabstand [%d] übergeben\n"
93 #: gschem/src/g_rc.c:1366
95 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
97 "An \"mesh-grid-display-treshold\" wurde ein falscher Punktabstand [%d] "
100 #: gschem/src/g_rc.c:1391
102 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
103 msgstr "Ein ungültiger Offset [%d] wurde an add-attribute-offset übergeben.\n"
105 #: gschem/src/g_rc.c:1415
107 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
109 "An \"auto-save-interval\" wurde eine ungültige Sekundenanzahl [%d] "
112 #: gschem/src/g_rc.c:1439
114 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
115 msgstr "Ein ungültiger Werte [%d] wurde an mousepan-gain übergeben.\n"
117 #: gschem/src/g_rc.c:1462
119 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
120 msgstr "Ein ungültiger Wert [%d] wurde an keyboardpan-gain übergeben.\n"
122 #: gschem/src/g_rc.c:1509
124 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
126 "An \"select-slack-pixels\" wurde eine ungültige Pixelzahl [%d] übergeben\n"
128 #: gschem/src/g_rc.c:1535
130 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
131 msgstr "Ein unzulässiger Wert [%d] wurde an zoom-gain übergeben\n"
133 #: gschem/src/g_rc.c:1560
135 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
137 "Eine unzulässige Anzahl von Schritten [%d] wurde an scrollpan-steps "
140 #: gschem/src/gschem.c:175
142 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
143 msgstr "gEDA/gschem Version %s%s.%s\n"
145 #: gschem/src/gschem.c:178
147 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
150 "gEDA/gschem kommt OHNE JEGLICHE GARANTIE. Bitte lies die Datei COPYING "
151 "fürnähere Informationen.\n"
153 #: gschem/src/gschem.c:180
155 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
157 "Dies ist Freie Software. Sie darf gerne weitergegeben werden. Bitte lies "
160 #: gschem/src/gschem.c:182
162 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
165 "Lizenzbestimmungen in der Datei COPYING für nähere Informationen.\n"
168 #: gschem/src/gschem.c:185
170 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
171 msgstr "Dies ist die MINGW32 Portierung.\n"
173 #: gschem/src/gschem.c:189
175 msgid "Current locale settings: %s\n"
176 msgstr "Aktuelle Spracheinstellungen: %s\n"
178 #: gschem/src/gschem.c:205
180 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
182 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
183 "environment variable to point to the correct location.\n"
185 "Die Umgebungsvariable GEDADATA muss gesetzt werden!\n"
187 "gschem kann seine Datendateien nicht finden.\n"
188 "GEDADATA muss auf das richtige Verzeichnis zeigen.\n"
190 #: gschem/src/gschem.c:243
192 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
193 msgstr "Die init scm Datei wurde nicht gefunden [%s]\n"
195 #: gschem/src/gschem.c:247
197 msgid "Read init scm file [%s]\n"
198 msgstr "Lese init scm Datei [%s]\n"
200 #: gschem/src/gschem.c:251
202 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
203 msgstr "Die Datei init scm [%s] konnte nicht gelesen werden.\n"
205 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
207 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
208 msgstr "Undefiniertes Ende einer Linie (%d)\n"
210 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
212 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
213 msgstr "Unbekannter Linienstil Typ (%d)!\n"
215 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:519
216 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1401
218 msgstr "Auswahl Modus"
220 #: gschem/src/i_basic.c:79
221 msgid "Component Mode"
222 msgstr "Bauteil Modus"
224 #: gschem/src/i_basic.c:81
228 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1404
230 msgstr "Kopier Modus"
232 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1406
234 msgstr "Verschiebe Modus"
236 #: gschem/src/i_basic.c:89
240 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1408
242 msgstr "Spiegel Modus"
244 #: gschem/src/i_basic.c:95
246 msgstr "Ausschnitt wählen"
248 #: gschem/src/i_basic.c:99
250 msgstr "Ausschnitt Modus"
252 #: gschem/src/i_basic.c:103
254 msgid "Paste %d Mode"
255 msgstr "Einfügen %d Modus"
257 #: gschem/src/i_basic.c:109
258 msgid "Magnetic Net Mode"
259 msgstr "Magnetischer Netz Modus"
261 #: gschem/src/i_basic.c:111
265 #: gschem/src/i_basic.c:115
269 #: gschem/src/i_basic.c:118
271 msgstr "Linien Modus"
273 #: gschem/src/i_basic.c:121
275 msgstr "Rechteck Modus"
277 #: gschem/src/i_basic.c:124
281 #: gschem/src/i_basic.c:127
285 #: gschem/src/i_basic.c:130
289 #: gschem/src/i_basic.c:133
291 msgstr "Anschluß Modus"
293 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:576
294 #: gschem/src/i_callbacks.c:600
298 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:666
299 #: gschem/src/i_callbacks.c:690
303 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:621
304 #: gschem/src/i_callbacks.c:645
305 msgid "Multiple Copy"
306 msgstr "Mehrfaches Kopieren"
308 #: gschem/src/i_basic.c:142 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1405
309 msgid "Multiple Copy Mode"
310 msgstr "Mehrfach Kopier Modus"
312 #: gschem/src/i_basic.c:168
314 msgstr "Zeige Unsichbares"
316 #: gschem/src/i_basic.c:171
318 msgstr "Am Raster ausrichten aus"
320 #: gschem/src/i_basic.c:173
321 msgid "Resnap Active"
322 msgstr "Neu Ausrichen"
324 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:493
328 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2315
329 #: gschem/src/x_window.c:488
333 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:490
337 #: gschem/src/i_basic.c:271
341 #: gschem/src/i_basic.c:566 gschem/src/i_basic.c:580
345 #: gschem/src/i_basic.c:584
349 #: gschem/src/i_basic.c:589
352 msgstr "Raster(%s, %s)"
354 #: gschem/src/i_callbacks.c:63
356 msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
357 msgstr "Dokumentation von [%s,%s,%s,%s]\n"
359 #: gschem/src/i_callbacks.c:123 gschem/src/i_callbacks.c:1706
361 msgid "New page created [%s]\n"
362 msgstr "Neue Seite erzeugt [%s]\n"
364 #: gschem/src/i_callbacks.c:171
366 msgid "New Window created [%s]\n"
367 msgstr "Neues Fenster geöffnet [%s]\n"
369 #: gschem/src/i_callbacks.c:289
370 msgid "Failed to Save All"
371 msgstr "Alles speichern fehlgeschlagen"
373 #: gschem/src/i_callbacks.c:291
375 msgstr "Alles gespeichert"
377 #: gschem/src/i_callbacks.c:381
378 msgid "Closing Window\n"
379 msgstr "Schließe Fenster\n"
381 #: gschem/src/i_callbacks.c:581 gschem/src/i_callbacks.c:626
382 #: gschem/src/i_callbacks.c:671
383 msgid "Select objs first"
384 msgstr "Wähle erst Objekte aus"
386 #: gschem/src/i_callbacks.c:710 gschem/src/x_multiattrib.c:1552
390 #: gschem/src/i_callbacks.c:735
394 #: gschem/src/i_callbacks.c:750
395 msgid "Edit pin type"
396 msgstr "Editiere Pinart"
398 #: gschem/src/i_callbacks.c:769
400 msgstr "Text bearbeiten"
402 #: gschem/src/i_callbacks.c:792
406 #: gschem/src/i_callbacks.c:809
410 #: gschem/src/i_callbacks.c:846 gschem/src/i_callbacks.c:891
414 #: gschem/src/i_callbacks.c:913 gschem/src/i_callbacks.c:938
418 #: gschem/src/i_callbacks.c:959 gschem/src/x_dialog.c:2318
419 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1417
423 #: gschem/src/i_callbacks.c:977 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1418
427 #: gschem/src/i_callbacks.c:995 gschem/src/x_dialog.c:1738
429 msgstr "Verschieben nach"
431 #: gschem/src/i_callbacks.c:998
432 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
434 "ACHTUNG: Keine Transformation mit ausgeschalteter Ausrichtung am Raster!\n"
436 #: gschem/src/i_callbacks.c:999
437 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
439 "ACHTUNG:\"am Raster ausrichten\" wird aktiviert und mit der Transformation "
442 #: gschem/src/i_callbacks.c:1006
443 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
444 msgstr "ACHTUNG: Das Raster ist ungleich 100!\n"
446 #: gschem/src/i_callbacks.c:1008
448 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
449 "should be set to 100\n"
451 "ACHTUNG: Wenn ein Symbol transformiert wird, sollte das Raster auf 100 "
454 #: gschem/src/i_callbacks.c:1039
458 #: gschem/src/i_callbacks.c:1078
462 #: gschem/src/i_callbacks.c:1120
464 msgstr "Aktualisieren"
466 #: gschem/src/i_callbacks.c:1167
468 msgstr "Zeige Unsichbares"
470 #: gschem/src/i_callbacks.c:1473 gschem/src/i_callbacks.c:1545
472 msgstr "Ausschnitt verschieben"
474 #: gschem/src/i_callbacks.c:1750
475 msgid "Really revert page?"
476 msgstr "Seite wirklich wiederherstellen?"
478 #: gschem/src/i_callbacks.c:1820
479 msgid "Copy to clipboard"
482 #: gschem/src/i_callbacks.c:1838
483 msgid "Cut to clipboard"
486 #: gschem/src/i_callbacks.c:1856
487 msgid "Paste from clipboard"
490 #: gschem/src/i_callbacks.c:1868 gschem/src/i_callbacks.c:2107
491 #: gschem/src/i_callbacks.c:2129 gschem/src/i_callbacks.c:2151
492 #: gschem/src/i_callbacks.c:2173 gschem/src/i_callbacks.c:2195
494 msgstr "Leerer Zwischenspeicher"
496 #: gschem/src/i_callbacks.c:1913
500 #: gschem/src/i_callbacks.c:1932
504 #: gschem/src/i_callbacks.c:1951
508 #: gschem/src/i_callbacks.c:1970
512 #: gschem/src/i_callbacks.c:1989
516 #: gschem/src/i_callbacks.c:2008
518 msgstr "Ausschneiden 1"
520 #: gschem/src/i_callbacks.c:2027
522 msgstr "Ausschneiden 2"
524 #: gschem/src/i_callbacks.c:2046
526 msgstr "Ausschneiden 3"
528 #: gschem/src/i_callbacks.c:2065
530 msgstr "Ausschneiden 4"
532 #: gschem/src/i_callbacks.c:2084
534 msgstr "Ausschneiden 5"
536 #: gschem/src/i_callbacks.c:2100
540 #: gschem/src/i_callbacks.c:2122
544 #: gschem/src/i_callbacks.c:2144
548 #: gschem/src/i_callbacks.c:2166
552 #: gschem/src/i_callbacks.c:2188
556 #: gschem/src/i_callbacks.c:2325 gschem/src/x_window.c:356
560 #: gschem/src/i_callbacks.c:2361 gschem/src/i_callbacks.c:2380
561 #: gschem/src/x_dialog.c:2288
565 #: gschem/src/i_callbacks.c:2402 gschem/src/i_callbacks.c:2425
566 #: gschem/src/x_dialog.c:2285
570 #: gschem/src/i_callbacks.c:2466 gschem/src/i_callbacks.c:2489
571 #: gschem/src/x_dialog.c:2303 gschem/src/x_window.c:376
575 #: gschem/src/i_callbacks.c:2567 gschem/src/i_callbacks.c:2590
579 #: gschem/src/i_callbacks.c:2612 gschem/src/i_callbacks.c:2635
583 #: gschem/src/i_callbacks.c:2691 gschem/src/i_callbacks.c:2715
587 #: gschem/src/i_callbacks.c:2737 gschem/src/i_callbacks.c:2760
591 #: gschem/src/i_callbacks.c:2782 gschem/src/i_callbacks.c:2805
592 #: gschem/src/x_dialog.c:2276
596 #: gschem/src/i_callbacks.c:2864
598 msgid "Searching for source [%s]\n"
599 msgstr "Suche nach der Quelle [%s]\n"
601 #: gschem/src/i_callbacks.c:2888
603 msgid "Cannot find source [%s]\n"
604 msgstr "Die Quelle [%s] konnte nicht gefunden werden.\n"
606 #: gschem/src/i_callbacks.c:2951
608 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
609 msgstr "Suche nach dem Symbol [%s]\n"
611 #: gschem/src/i_callbacks.c:2957
612 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
613 msgstr "Das Symbol ist keine reale Datei. Symbol kann nicht geöffnet werden.\n"
615 #: gschem/src/i_callbacks.c:2988
616 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
617 msgstr "Konnte keinen übergeordneten Schaltplan finden!\n"
619 #: gschem/src/i_callbacks.c:3042
621 "This command retrieves the component documentation from the web, but there "
622 "is no component selected"
624 "Dieser Befehl sucht die Dokumentation eines Bauteils im Internet, aber es "
625 "wurde kein Bauteil ausgewählt"
627 #: gschem/src/i_callbacks.c:3070
631 #: gschem/src/i_callbacks.c:3117
635 #: gschem/src/i_callbacks.c:3152
639 #: gschem/src/i_callbacks.c:3189
643 #: gschem/src/i_callbacks.c:3226
647 #: gschem/src/i_callbacks.c:3264
651 #: gschem/src/i_callbacks.c:3295
653 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
654 msgstr "Dieser Menupunkt funktioniert nicht. Sorry.\n"
656 #: gschem/src/i_callbacks.c:3385
657 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
658 msgstr "Aktions-Rückmelde-Modus wurde auf OUTLINE gesetzt.\n"
660 #: gschem/src/i_callbacks.c:3388
661 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
662 msgstr "Aktions-Rückmelde-Modus wurde auf BOUNDINGBOX gesetzt.\n"
664 #: gschem/src/i_callbacks.c:3413
666 msgstr "Raster AUS\n"
668 #: gschem/src/i_callbacks.c:3414
669 msgid "Dot grid selected\n"
670 msgstr "Punktraster ausgewählt\n"
672 #: gschem/src/i_callbacks.c:3415
673 msgid "Mesh grid selected\n"
674 msgstr "Linienraster ausgewählt\n"
676 #: gschem/src/i_callbacks.c:3436
677 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
678 msgstr "Freihandmodus (ACHTUNG! Ausrichten am Raster abgeschaltet)\n"
680 #: gschem/src/i_callbacks.c:3439
682 msgstr "Am Raster ausrichten\n"
684 #: gschem/src/i_callbacks.c:3442
685 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
686 msgstr "Objekte neu am Raster ausrichten (Achtung!)\n"
688 #: gschem/src/i_callbacks.c:3468
689 msgid "Rubber band OFF \n"
690 msgstr "Gummifäden AUS \n"
692 #: gschem/src/i_callbacks.c:3471
693 msgid "Rubber band ON\n"
694 msgstr "Gummifäden EIN\n"
696 #: gschem/src/i_callbacks.c:3486
697 msgid "magnetic net mode: ON\n"
698 msgstr "magnetischer Netz Modus: Ein\n"
700 #: gschem/src/i_callbacks.c:3489
701 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
702 msgstr "magnetischer Netz Modus: Aus\n"
704 #: gschem/src/o_box.c:292
706 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
707 msgstr "Undefinierter Typ für das Rechteck (Füllung)!\n"
709 #: gschem/src/o_buffer.c:54
711 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
712 msgstr "o_buffer_copy: fehlerhafter Puffer %i\n"
714 #: gschem/src/o_buffer.c:69
716 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
717 msgstr "o_buffer_cut: fehlerhafter Puffer %i\n"
719 #: gschem/src/o_buffer.c:90
721 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
723 "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben "
724 "[o_buffer_paste_start]\n"
726 #: gschem/src/o_bus.c:117
728 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
729 msgstr "Ungültiger Wert für das Pinende in der Funktion o_bus_draw_stretch\n"
731 #: gschem/src/o_circle.c:284
733 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
734 msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreis (Füllung).\n"
736 #: gschem/src/o_complex.c:237 gschem/src/o_complex.c:241
738 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
739 msgstr "Verschiebe Schaltplan [%d %d]\n"
741 #: gschem/src/o_misc.c:61
743 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
744 msgstr "Der Rückgabewert von o_edit war unerwartet NULL\n"
746 #: gschem/src/o_misc.c:125
747 msgid "Object already locked\n"
748 msgstr "Objekt bereits gesperrt\n"
750 #: gschem/src/o_misc.c:163
751 msgid "Object already unlocked\n"
752 msgstr "Objekt bereits entsperrt\n"
754 #: gschem/src/o_misc.c:409
755 msgid "Hidden text is now visible\n"
756 msgstr "Verborgener Text ist jetzt sichtbar.\n"
758 #: gschem/src/o_misc.c:411
759 msgid "Hidden text is now invisible\n"
760 msgstr "Verborgener Text ist jetzt unsichbar.\n"
762 #: gschem/src/o_misc.c:636
764 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
766 "Das Symbol [%s] konnte nicht gefunden werden. Aktualisierung "
769 #: gschem/src/o_misc.c:751
771 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
773 "o_autosave_backups: Konnte den tatsächlichen Dateinamen von %s nicht "
776 #: gschem/src/o_misc.c:795
778 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
780 "Die vorherige Backup-Datei [%s] konnte nicht auf read-write gesetzt werden.\n"
782 #: gschem/src/o_misc.c:815
784 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
785 msgstr "Die Backup-Datei [%s] konnte nicht auf readonly gesetzt werden.\n"
787 #: gschem/src/o_misc.c:820
789 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
790 msgstr "Die Backup-Datei [%s] konnte nicht gespeichert werden.\n"
792 #: gschem/src/o_move.c:174
794 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
795 msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_move_end.\n"
797 #: gschem/src/o_move.c:434
799 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
801 "Versuchte vergebens das Objekt innerhalb von o_move_return_whichone zu "
804 #: gschem/src/o_move.c:456
806 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
807 msgstr "Da ist ein Objekt in o_move_check_endpoint, welches keine Linie ist.\n"
809 #: gschem/src/o_net.c:158
811 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
812 msgstr "Ungültiger Wert für das Pinende in der Funktion o_net_draw_stretch\n"
814 #: gschem/src/o_net.c:537
815 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
817 "Achtung: Der Startpunkt des Netzes befindet sich nicht auf dem Raster\n"
819 #: gschem/src/o_net.c:599
820 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
821 msgstr "Achtung: Das Ende des Netzes befindet sich nicht auf dem Raster\n"
823 #: gschem/src/o_net.c:931 gschem/src/o_net.c:968 gschem/src/o_net.c:1039
824 #: gschem/src/o_net.c:1075
826 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
828 "Interner gschem Fehler: Versuchte mehr als zwei Bus Abzweigungen "
831 #: gschem/src/o_net.c:1143
833 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
834 msgstr "Das Busripper Symbol [%s] wurde in keiner Bauteilbibliothek gefunden\n"
836 #: gschem/src/o_path.c:340
838 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
839 msgstr "Unbekannte Füllart einer Pfad-Definition!\n"
841 #: gschem/src/o_picture.c:163 gschem/src/o_picture.c:537
843 msgid "Failed to load picture: %s"
844 msgstr "Das Bild [%s] konnte nicht geladen werden"
846 #: gschem/src/o_picture.c:177
850 #: gschem/src/o_picture.c:445 gschem/src/x_attribedit.c:141
852 msgid "ERROR: NULL object!\n"
853 msgstr "FEHLER: NULL Objekt!\n"
855 #: gschem/src/o_slot.c:81
856 msgid "Slot attribute malformed\n"
857 msgstr "Slot Attribut ist fehlerhaft.\n"
859 #: gschem/src/o_slot.c:89
860 msgid "numslots attribute missing\n"
861 msgstr "Das numslots Attribut fehlt\n"
863 #: gschem/src/o_slot.c:90
864 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
865 msgstr "Bei diesem Bauteil ist nur ein slot erlaubt.\n"
867 #: gschem/src/o_slot.c:105
868 msgid "New slot number out of range\n"
869 msgstr "Neue slot Nummer außerhalb des gültigen Wertebereichs\n"
871 #: gschem/src/o_undo.c:303
872 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
873 msgstr "Rückgängig/Wiederherstellen wurde in der rc Datei deaktiviert.\n"
875 #: gschem/src/parsecmd.c:82
878 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
880 "Interactively edit gEDA schematics or symbols. If one or more FILEs\n"
881 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
885 " -q, --quiet Quiet mode.\n"
886 " -v, --verbose Verbose mode.\n"
887 " -r, --config-file=FILE Additional configuration file to load.\n"
888 " -L DIR Add DIR to Scheme search path.\n"
889 " -c EXPR Scheme expression to run at startup.\n"
890 " -s FILE Scheme script to run at startup.\n"
891 " -o, --output=FILE Output filename (for printing).\n"
892 " -p Automatically place the window.\n"
893 " -V, --version Show version information.\n"
894 " -h, --help Help; this message.\n"
895 " -- Treat all remaining arguments as filenames.\n"
897 "Report bugs to <geda-bug@seul.org>\n"
898 "gEDA/gaf homepage: <http://gpleda.org>\n"
901 #: gschem/src/parsecmd.c:116
905 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
906 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
907 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
908 "included in the gEDA distribution.\n"
909 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
912 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
914 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
915 msgstr "Ungültige Anzeigeoption, zeige beide als Voreinstellung\n"
917 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
918 msgid "Single Attribute Editor"
919 msgstr "Editor für ein Attribut"
921 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
922 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
923 msgstr "<b>Attribut bearbeiten</b>"
925 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
926 msgid "<b>Add Attribute</b>"
927 msgstr "<b>Attribut hinzufügen</b>"
929 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1976
933 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1995
937 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:2038
941 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
942 msgid "Show Value Only"
943 msgstr "Nur Wert anzeigen"
945 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
946 msgid "Show Name Only"
947 msgstr "Nur Name anzeigen"
949 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1515
950 msgid "Show Name & Value"
951 msgstr "Zeige Name & Wert"
953 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
954 msgid "<b>Attach Options</b>"
955 msgstr "<b>Optionen</b>"
957 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
961 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:920
962 #: gschem/src/x_compselect.c:1034
966 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:366
970 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
971 msgid "Replace existing attributes"
972 msgstr "Vorhandene Attribute ersetzen"
974 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
976 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
979 "Objekte mit \"numslot\" Attribut und ohne \"slot\" Attribut können beim "
980 "automatischen Nummerieren von Bauteilen Probleme verursachen.\n"
982 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
985 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
987 "Doppelt vergebener slot kann Probleme verursachen: [Symbolname=%s, Number="
990 #: gschem/src/x_autonumber.c:675
991 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
992 msgstr "Es wurde kein Suchstring im Dialog eingegeben.\n"
994 #: gschem/src/x_autonumber.c:727
995 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
996 msgstr "Am Ende des Suchstrings fehlt ein '*' oder ein '?'.\n"
998 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
1002 #: gschem/src/x_autonumber.c:863
1003 msgid "Top to bottom"
1004 msgstr "Von oben nach unten"
1006 #: gschem/src/x_autonumber.c:863
1007 msgid "Bottom to top"
1008 msgstr "Von unten nach oben"
1010 #: gschem/src/x_autonumber.c:864
1011 msgid "Left to right"
1012 msgstr "Von links nach rechts"
1014 #: gschem/src/x_autonumber.c:864
1015 msgid "Right to left"
1016 msgstr "Von rechts nach links"
1018 #: gschem/src/x_autonumber.c:865
1020 msgstr "Dateireihenfolge"
1022 #: gschem/src/x_autonumber.c:1201
1023 msgid "Autonumber text"
1024 msgstr "Nummeriere Text automatisch"
1026 #: gschem/src/x_autonumber.c:1225
1027 msgid "<b>Scope</b>"
1028 msgstr "<b>Suchbereich</b>"
1030 #: gschem/src/x_autonumber.c:1247
1032 msgstr "Suchen nach:"
1034 #: gschem/src/x_autonumber.c:1261
1035 msgid "Autonumber text in:"
1036 msgstr "Nummeriere Text in:"
1038 #: gschem/src/x_autonumber.c:1268
1039 msgid "Skip numbers found in:"
1040 msgstr "Überspringe Nummern:"
1042 #: gschem/src/x_autonumber.c:1280 gschem/src/x_autonumber.c:1289
1043 msgid "Selected objects"
1044 msgstr "Ausgewählte Objekte"
1046 #: gschem/src/x_autonumber.c:1281 gschem/src/x_autonumber.c:1290
1047 msgid "Current page"
1048 msgstr "Aktuelle Seite"
1050 #: gschem/src/x_autonumber.c:1282 gschem/src/x_autonumber.c:1291
1051 msgid "Whole hierarchy"
1052 msgstr "Gesamte Hierarchie"
1054 #: gschem/src/x_autonumber.c:1293
1055 msgid "Overwrite existing numbers"
1056 msgstr "Vorhandene Nummern überschreiben"
1058 #: gschem/src/x_autonumber.c:1298
1059 msgid "<b>Options</b>"
1060 msgstr "<b>Optionen</b>"
1062 #: gschem/src/x_autonumber.c:1320
1063 msgid "Starting number:"
1064 msgstr "Startnummer:"
1066 #: gschem/src/x_autonumber.c:1327
1068 msgstr "Sortierung:"
1070 #: gschem/src/x_autonumber.c:1348
1071 msgid "Remove numbers"
1072 msgstr "Nummern entfernen"
1074 #: gschem/src/x_autonumber.c:1352
1075 msgid "Automatic slotting"
1076 msgstr "Automatische Nummerierung von Slots"
1078 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1080 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1081 msgstr "Konnte die Farbe %s nicht zuteilen!\n"
1083 #: gschem/src/x_color.c:94
1087 #: gschem/src/x_color.c:103
1091 #: gschem/src/x_color.c:125
1093 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1094 msgstr "Konnte die Bildschirmfarbe %i nicht allokieren!\n"
1096 #: gschem/src/x_color.c:147
1098 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1099 msgstr "Konnte die Umrissfarbe %i nicht allokieren!\n"
1101 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1103 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1104 msgstr "Versuchte eine ungültige Farbe zuzuteilen: %d\n"
1106 #: gschem/src/x_color.c:214
1108 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1109 msgstr "Versuchte eine ungültige Farbe zu holen: %d\n"
1111 #: gschem/src/x_compselect.c:1064
1115 #: gschem/src/x_compselect.c:1167 gschem/src/x_dialog.c:3666
1116 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1842
1120 #: gschem/src/x_compselect.c:1176 gschem/src/x_multiattrib.c:1866
1124 #: gschem/src/x_compselect.c:1215
1125 msgid "Default behavior - reference component"
1126 msgstr "Bauteil referenzieren (Voreinstellung)"
1128 #: gschem/src/x_compselect.c:1218
1129 msgid "Embed component in schematic"
1130 msgstr "Bauteil in den Schaltplan einbetten"
1132 #: gschem/src/x_compselect.c:1221
1133 msgid "Include component as individual objects"
1134 msgstr "Bauteil als Einzelkomponenten einfügen"
1136 #: gschem/src/x_compselect.c:1378
1137 msgid "Select Component..."
1138 msgstr "Bauteil auswählen..."
1140 #: gschem/src/x_compselect.c:1401
1142 msgstr "In Verwendung"
1144 #: gschem/src/x_compselect.c:1405
1146 msgstr "Bibliotheken"
1148 #: gschem/src/x_compselect.c:1414 gschem/src/x_fileselect.c:122
1152 #: gschem/src/x_compselect.c:1442
1156 #: gschem/src/x_dialog.c:176
1157 msgid "Text Entry..."
1158 msgstr "Text Eingabe..."
1160 #: gschem/src/x_dialog.c:207
1162 "Enter text, click apply,\n"
1163 "move cursor into window, click to place text.\n"
1164 "Middle button to rotate while placing."
1166 "Gebe dein Text ein, klicke Anwenden,\n"
1167 "bewege den Cursor ins Fenster, klicke um den Text zu plazieren.\n"
1168 "Mittlere Maustaste dreht während des Plazierens."
1170 #: gschem/src/x_dialog.c:301
1174 #: gschem/src/x_dialog.c:304
1175 msgid "Upper Middle"
1178 #: gschem/src/x_dialog.c:307
1180 msgstr "0ben Rechts"
1182 #: gschem/src/x_dialog.c:311
1184 msgstr "Mitte Links"
1186 #: gschem/src/x_dialog.c:314
1187 msgid "Middle Middle"
1188 msgstr "Mitte Mitte"
1190 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1191 msgid "Middle Right"
1192 msgstr "Mitte Rechts"
1194 #: gschem/src/x_dialog.c:321
1196 msgstr "Unten Links"
1198 #: gschem/src/x_dialog.c:324
1199 msgid "Lower Middle"
1200 msgstr "Unten Mitte"
1202 #: gschem/src/x_dialog.c:327
1204 msgstr "Unten Rechts"
1206 #: gschem/src/x_dialog.c:438
1207 msgid "Edit Text Properties"
1208 msgstr "Text Eigenschaften bearbeiten"
1210 #: gschem/src/x_dialog.c:473
1211 msgid "<b>Text Content</b>"
1212 msgstr "<b>Textinhalt</b>"
1214 #: gschem/src/x_dialog.c:509
1215 msgid "<b>Text Properties</b>"
1216 msgstr "<b>Texteigenschaften</b>"
1218 #: gschem/src/x_dialog.c:524
1222 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1226 #: gschem/src/x_dialog.c:540
1228 msgstr "Ausrichtung:"
1230 #: gschem/src/x_dialog.c:589
1232 msgstr "Durchgehend"
1234 #: gschem/src/x_dialog.c:590
1238 #: gschem/src/x_dialog.c:591
1240 msgstr "Gestrichelt"
1242 #: gschem/src/x_dialog.c:592
1244 msgstr "StrichPunkt"
1246 #: gschem/src/x_dialog.c:593
1248 msgstr "StrichZweiPunkt"
1250 #: gschem/src/x_dialog.c:594 gschem/src/x_dialog.c:691
1251 #: gschem/src/x_dialog.c:700 gschem/src/x_dialog.c:709
1252 #: gschem/src/x_dialog.c:810 gschem/src/x_dialog.c:812
1253 #: gschem/src/x_dialog.c:814 gschem/src/x_dialog.c:1040
1254 #: gschem/src/x_dialog.c:1143 gschem/src/x_dialog.c:1152
1255 #: gschem/src/x_dialog.c:1161 gschem/src/x_dialog.c:1170
1256 #: gschem/src/x_dialog.c:1179 gschem/src/x_dialog.c:1292
1257 #: gschem/src/x_dialog.c:1294 gschem/src/x_dialog.c:1296
1258 #: gschem/src/x_dialog.c:1298 gschem/src/x_dialog.c:1300
1260 msgstr "*unverändert*"
1262 #: gschem/src/x_dialog.c:918
1263 msgid "Edit Line Width & Type"
1264 msgstr "Linieneigenschaften bearbeiten"
1266 #: gschem/src/x_dialog.c:957 gschem/src/x_print.c:307
1270 #: gschem/src/x_dialog.c:961
1274 #: gschem/src/x_dialog.c:965
1275 msgid "Dash Length:"
1276 msgstr "Linienlänge:"
1278 #: gschem/src/x_dialog.c:969
1280 msgstr "Linienlücke:"
1282 #: gschem/src/x_dialog.c:1036
1286 #: gschem/src/x_dialog.c:1037
1290 #: gschem/src/x_dialog.c:1038
1294 #: gschem/src/x_dialog.c:1039
1296 msgstr "Schraffiert"
1298 #: gschem/src/x_dialog.c:1408
1299 msgid "Edit Fill Type"
1300 msgstr "Editiere Füllmuster"
1302 #: gschem/src/x_dialog.c:1447
1304 msgstr "Füllmuster:"
1306 #: gschem/src/x_dialog.c:1451
1308 msgstr "Linienbreite:"
1310 #: gschem/src/x_dialog.c:1455
1314 #: gschem/src/x_dialog.c:1459
1318 #: gschem/src/x_dialog.c:1463
1322 #: gschem/src/x_dialog.c:1467
1326 #: gschem/src/x_dialog.c:1594
1328 msgstr "Bogen Parameter"
1330 #: gschem/src/x_dialog.c:1635
1332 msgstr "Bogen Radius:"
1334 #: gschem/src/x_dialog.c:1643
1335 msgid "Start Angle:"
1336 msgstr "Start Winkel:"
1338 #: gschem/src/x_dialog.c:1651
1339 msgid "Degrees of Sweep:"
1340 msgstr "Öffnungswinkel:"
1342 #: gschem/src/x_dialog.c:1769
1344 "Offset to translate?\n"
1347 "Wie weit soll verschoben werden?\n"
1348 "(0 verschiebt zum Ursprung)"
1350 #: gschem/src/x_dialog.c:1837
1354 #: gschem/src/x_dialog.c:1867
1355 msgid "Enter new text size:"
1356 msgstr "Neue Textgröße eingeben:"
1358 #: gschem/src/x_dialog.c:1943
1360 msgstr "Rasterabstand"
1362 #: gschem/src/x_dialog.c:1973
1363 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1364 msgstr "Neuen Rasterabstand eingeben"
1366 #: gschem/src/x_dialog.c:2050
1367 msgid "Edit slot number"
1368 msgstr "Editiere slot Nummer"
1370 #: gschem/src/x_dialog.c:2081
1371 msgid "Edit slot number:"
1372 msgstr "Editiere slot Nummer:"
1374 #: gschem/src/x_dialog.c:2122
1379 #: gschem/src/x_dialog.c:2143
1380 msgid "About gschem"
1381 msgstr "Über gschem"
1383 #: gschem/src/x_dialog.c:2144
1384 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1387 #: gschem/src/x_dialog.c:2145
1389 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1390 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1393 #: gschem/src/x_dialog.c:2204
1395 msgstr "Koordinaten"
1397 #: gschem/src/x_dialog.c:2225
1399 msgstr "Bildschirm (Pixel)"
1401 #: gschem/src/x_dialog.c:2234
1403 msgstr "Global (0.001\")"
1405 #: gschem/src/x_dialog.c:2273
1407 msgstr "Hintergrund"
1409 #: gschem/src/x_dialog.c:2279
1410 msgid "Net endpoint"
1411 msgstr "Netz-Endemarkierung"
1413 #: gschem/src/x_dialog.c:2282
1417 #: gschem/src/x_dialog.c:2291
1418 msgid "Logic bubble"
1419 msgstr "Logik Markierung"
1421 #: gschem/src/x_dialog.c:2294
1423 msgstr "Rasterpunkt"
1425 #: gschem/src/x_dialog.c:2297
1426 msgid "Detached attribute"
1427 msgstr "Attribut ablösen"
1429 #: gschem/src/x_dialog.c:2300 gschem/src/x_window.c:384
1433 #: gschem/src/x_dialog.c:2306
1437 #: gschem/src/x_dialog.c:2309
1438 msgid "Bounding box"
1439 msgstr "Randmarkierung"
1441 #: gschem/src/x_dialog.c:2312
1443 msgstr "Ausschnitt wählen"
1445 #: gschem/src/x_dialog.c:2321
1446 msgid "Output background"
1447 msgstr "Ausgabehintergrund"
1449 #: gschem/src/x_dialog.c:2324
1450 msgid "Net junction"
1451 msgstr "Netzverbindung"
1453 #: gschem/src/x_dialog.c:2327
1454 msgid "Mesh grid major"
1455 msgstr "Grobes Gitternetz"
1457 #: gschem/src/x_dialog.c:2330
1458 msgid "Mesh grid minor"
1459 msgstr "Feines Gitternetz"
1461 #: gschem/src/x_dialog.c:2333
1465 #: gschem/src/x_dialog.c:2484
1467 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1468 msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von color_edit_dialog_apply!\n"
1470 #: gschem/src/x_dialog.c:2528
1472 msgstr "Farbe bearbeiten"
1474 #: gschem/src/x_dialog.c:2559
1475 msgid "Object color:"
1476 msgstr "Objekt Farbe:"
1478 #: gschem/src/x_dialog.c:2617
1480 msgstr "Tastenkürzel"
1482 #: gschem/src/x_dialog.c:2681
1486 #: gschem/src/x_dialog.c:2688
1487 msgid "Keystroke(s)"
1488 msgstr "Tastenkürzel"
1490 #: gschem/src/x_dialog.c:2994
1494 #: gschem/src/x_dialog.c:3025
1495 msgid "Text to find:"
1496 msgstr "Zu suchender Text:"
1498 #: gschem/src/x_dialog.c:3035
1499 msgid "descend into hierarchy"
1500 msgstr "In der Hierachie hinabsteigen"
1502 #: gschem/src/x_dialog.c:3100
1504 msgstr "Verberge Text"
1506 #: gschem/src/x_dialog.c:3131
1507 msgid "Hide text starting with:"
1508 msgstr "Verberge Text, der beginnt mit:"
1510 #: gschem/src/x_dialog.c:3200
1514 #: gschem/src/x_dialog.c:3231
1515 msgid "Show text starting with:"
1516 msgstr "Zeige Text, der beginnt mit:"
1518 #: gschem/src/x_dialog.c:3688
1519 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1520 msgstr "_Wählen Sie die zu speichernden Seiten:"
1522 #: gschem/src/x_dialog.c:3783
1524 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1526 "Sollen die Änderungen am Schaltplan \"%s\" vor dem Schließen gespeichert "
1529 #: gschem/src/x_dialog.c:3789
1532 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1534 "Es gibt %d ungesicherte Schaltpläne. Sollen die Änderungen vor dem Schließen "
1535 "gespeichert werden?"
1537 #: gschem/src/x_dialog.c:3818
1538 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1539 msgstr "Wenn Sie nicht speichern, werden Sie alle Änderungen verlieren."
1541 #: gschem/src/x_dialog.c:3838
1542 msgid "_Close without saving"
1543 msgstr "Schließen _ohne Speichern"
1545 #: gschem/src/x_dialog.c:4174
1548 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1549 "Please correct in order to continue</span>\n"
1551 "The name and value must be non-empty.\n"
1552 "The name cannot end with a space.\n"
1553 "The value cannot start with a space."
1555 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das eingegebene Attribut \"%s\" ist "
1557 "Bitte korrigiere es um fortzufahren.</span>\n"
1559 "Der Name und der Wert dürfen nicht leer sein.\n"
1560 "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden.\n"
1561 "Der Wert darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
1563 #: gschem/src/x_dialog.c:4176
1564 msgid "Invalid Attribute"
1565 msgstr "Fehlerhaftes Attribut"
1567 #: gschem/src/x_dialog.c:4212
1571 #: gschem/src/x_dialog.c:4236
1575 #: gschem/src/x_dialog.c:4238
1576 msgid "Bus pin (graphical)"
1577 msgstr "Bus Pin (graphisch)"
1579 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1581 msgstr "Schaltpläne"
1583 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1587 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1588 msgid "Schematics and symbols"
1589 msgstr "Schaltpläne und Symbole"
1591 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1593 msgstr "Alle Dateien"
1595 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
1599 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
1601 msgstr "Speichern unter..."
1603 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
1606 "The selected file `%s' already exists.\n"
1608 "Would you like to overwrite it?"
1610 "Die ausgewählte Datei '%s' existiert bereits.\n"
1612 "Soll die Datei überschrieben werden?"
1614 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
1615 msgid "Overwrite file?"
1616 msgstr "Datei überschreiben?"
1618 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
1619 msgid "Save cancelled on user request\n"
1620 msgstr "Das Speichern wurde durch den Anwender abgebrochen\n"
1622 #: gschem/src/x_image.c:176
1623 msgid "Encapsulated Postscript"
1624 msgstr "Encapsulated Postscript"
1626 #: gschem/src/x_image.c:296
1628 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1629 msgstr "x_image_lowlevel: Konnte eps-Datei %s nicht schreiben.\n"
1631 #: gschem/src/x_image.c:374
1633 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1634 msgstr "x_image_lowlevel: Konnte %s-Datei %s nicht schreiben.\n"
1636 #: gschem/src/x_image.c:384
1639 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1644 "Beim Speichern des Bildes vom Typ \"%s\" in die Datei \"%s\" trat der "
1645 "folgende Fehler auf:\n"
1649 #: gschem/src/x_image.c:403
1651 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1652 msgstr "Farbiges Bild als [%s] gespeichert. Größe [%d x %d]\n"
1654 #: gschem/src/x_image.c:405
1656 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1657 msgstr "Schwarz & weiß Bild als [%s] gespeichert. Größe [%d x %d]\n"
1659 #: gschem/src/x_image.c:413
1660 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1661 msgstr "x_image_lowlevel: konnte kein Bild vom gschem-Fenster bekommen.\n"
1663 #: gschem/src/x_image.c:458
1664 msgid "Width x Height"
1665 msgstr "Breite x Höhe"
1667 #: gschem/src/x_image.c:474
1669 msgstr "Bild Format"
1671 #: gschem/src/x_image.c:495
1672 msgid "Write image..."
1673 msgstr "Speichere Bild..."
1675 #: gschem/src/x_log.c:209
1676 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1678 "** Diese Fehlermeldung enthält eine ungültige UTF-8 Kodierung. Siehe gschem."
1681 #: gschem/src/x_log.c:288
1685 #: gschem/src/x_menus.c:37
1687 msgstr "/Netz einfügen"
1689 #: gschem/src/x_menus.c:38
1690 msgid "/Add Attribute..."
1691 msgstr "/Attribut hinzufügen..."
1693 #: gschem/src/x_menus.c:39
1694 msgid "/Add Component..."
1695 msgstr "/Bauteil einfügen..."
1697 #: gschem/src/x_menus.c:40
1699 msgstr "/Bus einfügen"
1701 #: gschem/src/x_menus.c:41
1703 msgstr "/Text einfügen"
1705 #: gschem/src/x_menus.c:43
1707 msgstr "/Vergrößern"
1709 #: gschem/src/x_menus.c:44
1711 msgstr "/Verkleinern"
1713 #: gschem/src/x_menus.c:45
1715 msgstr "/Ausschnitt wählen"
1717 #: gschem/src/x_menus.c:46
1718 msgid "/Zoom Extents"
1719 msgstr "/Automatisch"
1721 #: gschem/src/x_menus.c:48
1725 #: gschem/src/x_menus.c:49
1727 msgstr "/Bearbeiten..."
1729 #: gschem/src/x_menus.c:50
1730 msgid "/Edit pin type..."
1731 msgstr "/Editiere Pin Typ..."
1733 #: gschem/src/x_menus.c:51
1737 #: gschem/src/x_menus.c:52
1739 msgstr "/Verschieben"
1741 #: gschem/src/x_menus.c:53
1745 #: gschem/src/x_menus.c:56
1746 msgid "/Down Schematic"
1747 msgstr "/zum Schaltplan hinab"
1749 #: gschem/src/x_menus.c:57
1750 msgid "/Down Symbol"
1751 msgstr "/zum Symbol hinab"
1753 #: gschem/src/x_menus.c:58
1757 #: gschem/src/x_menus.c:334
1759 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1761 "Es wurde versucht die Empfindlichkeit des nicht existenten Menueintrags '%s' "
1764 #: gschem/src/x_menus.c:358
1765 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1766 msgstr "Popup_menu_item_factory existiert nicht\n"
1768 #: gschem/src/x_menus.c:371
1769 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1771 "Es wurde versucht die Sensibilität für einen nichtexistierenden Menueintrag "
1774 #: gschem/src/x_multiattrib.c:964
1775 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1777 "Attribute mit leerem Namen sind nicht erlaubt. Gib bitte einen Namen ein."
1779 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1517
1780 msgid "Show Value only"
1781 msgstr "Nur Wert anzeigen"
1783 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1519
1784 msgid "Show Name only"
1785 msgstr "Nur Name anzeigen"
1787 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1547
1791 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1551
1793 msgstr "Duplizieren"
1795 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1768
1796 msgid "Edit Attributes"
1797 msgstr "Attribute bearbeiten"
1799 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1886
1803 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1904
1807 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1922
1811 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1944
1812 msgid "Show inherited attributes"
1813 msgstr "geerbte Attribute anzeigen"
1815 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1960
1816 msgid "Add Attribute"
1817 msgstr "Attribut hinzufügen"
1819 #: gschem/src/x_pagesel.c:252
1823 #: gschem/src/x_pagesel.c:253
1824 msgid "Open Page..."
1827 #: gschem/src/x_pagesel.c:255
1829 msgstr "Seite speichern"
1831 #: gschem/src/x_pagesel.c:256
1833 msgstr "Seite schließen"
1835 #: gschem/src/x_pagesel.c:257
1836 msgid "Discard Page"
1837 msgstr "Seite ablegen"
1839 #: gschem/src/x_pagesel.c:375
1840 msgid "Page Manager"
1841 msgstr "Seiten Manager"
1843 #: gschem/src/x_pagesel.c:431
1847 #: gschem/src/x_pagesel.c:447
1851 #: gschem/src/x_pagesel.c:467
1852 msgid "Right click on the filename for more options..."
1853 msgstr "Rechtsklick auf den Dateinamen für mehr Optionen..."
1855 #: gschem/src/x_preview.c:233
1856 msgid "Preview Buffer"
1859 #: gschem/src/x_print.c:84
1860 msgid "Select PostScript Filename..."
1861 msgstr "PostScript Dateinamen auswählen..."
1863 #: gschem/src/x_print.c:164
1864 msgid "Extents with margins"
1865 msgstr "Alles mit Rand"
1867 #: gschem/src/x_print.c:170
1868 msgid "Extents no margins"
1869 msgstr "Alles ohne Rand"
1871 #: gschem/src/x_print.c:176
1872 msgid "Current Window"
1873 msgstr "Aktuelles Fenster"
1875 #: gschem/src/x_print.c:210
1879 #: gschem/src/x_print.c:216
1883 #: gschem/src/x_print.c:276
1887 #: gschem/src/x_print.c:284
1889 msgstr "Einstellungen"
1891 #: gschem/src/x_print.c:296
1892 msgid "Output paper size:"
1893 msgstr "Papiergröße:"
1895 #: gschem/src/x_print.c:318
1896 msgid "Orientation:"
1897 msgstr "Ausrichtung:"
1899 #: gschem/src/x_print.c:330
1903 #: gschem/src/x_print.c:343
1907 #: gschem/src/x_print.c:373
1911 #: gschem/src/x_print.c:745
1912 msgid "No print destination specified\n"
1913 msgstr "Das Ziel für den Ausdruck fehlt\n"
1915 #: gschem/src/x_print.c:752
1917 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
1918 msgstr "Aktueller Schaltplan kann nicht in [%s] gedruckt werden.\n"
1920 #: gschem/src/x_print.c:761
1923 "Error printing to file '%s'\n"
1924 "Check the log window for more information"
1926 "Fehler beim Drucken in die Datei '%s'\n"
1927 "Nähere Informationen sind im Log-Fenster."
1929 #: gschem/src/x_print.c:768
1931 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
1932 msgstr "Aktueller Schalplan in [%s] ausgedruckt\n"
1934 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1383
1935 msgid "Execute Script..."
1936 msgstr "S_kript ausführen..."
1938 #: gschem/src/x_script.c:66
1940 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1941 msgstr "Führe guile scipt aus [%s]\n"
1943 #: gschem/src/x_window.c:82
1945 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1946 msgstr "Konnte gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
1948 #: gschem/src/x_window.c:318
1952 #: gschem/src/x_window.c:319
1956 #: gschem/src/x_window.c:325
1960 #: gschem/src/x_window.c:326
1961 msgid "Open file..."
1962 msgstr "Datei öffnen..."
1964 #: gschem/src/x_window.c:332
1968 #: gschem/src/x_window.c:333
1970 msgstr "Datei speichern"
1972 #: gschem/src/x_window.c:340
1976 #: gschem/src/x_window.c:341
1977 msgid "Undo last operation"
1978 msgstr "letzte Aktion rückgängig machen"
1980 #: gschem/src/x_window.c:347
1982 msgstr "Wiederherstellen"
1984 #: gschem/src/x_window.c:348
1985 msgid "Redo last undo"
1986 msgstr "letzte Aktion wiederherstellen"
1988 #: gschem/src/x_window.c:357
1990 "Add component...\n"
1991 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
1993 "Right mouse button to cancel"
1995 "Bauteil hinzufügen...\n"
1996 "Wähle Bibliothek und Bauteil aus der Liste, bewege die Maus ins Hauptfenster "
1997 "und klicke um es zu plazieren\n"
1998 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2000 #: gschem/src/x_window.c:367
2003 "Right mouse button to cancel"
2006 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2008 #: gschem/src/x_window.c:377
2011 "Right mouse button to cancel"
2014 "mit rechter Maustaste abbrechen"
2016 #: gschem/src/x_window.c:385
2018 msgstr "Text einfügen..."
2020 #: gschem/src/x_window.c:395
2024 #: gschem/src/x_window.c:396
2026 msgstr "Auswahl Modus"
2028 #: gschem/src/x_window.c:479
2032 #: gschem/src/x_window.c:495
2034 msgstr "Wiederholen/nichts"
2036 #: gschem/src/x_window.c:505
2038 msgstr "Menu/Cancel"
2040 #: gschem/src/x_window.c:507
2042 msgstr "Ausschnitt/Cancel"
2044 #: gschem/src/x_window.c:726
2046 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2047 msgstr "Lade Schaltplan [%s]\n"
2049 #: gschem/src/x_window.c:738
2050 msgid "Failed to load file"
2051 msgstr "Eine Datei konnte nicht geladen werden"
2053 #: gschem/src/x_window.c:747
2055 msgid "New file [%s]\n"
2056 msgstr "Neue Datei [%s]\n"
2058 #: gschem/src/x_window.c:852
2060 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2061 msgstr "Die Seite [%s] konnte nicht gespeichert werden.\n"
2063 #: gschem/src/x_window.c:853
2064 msgid "Error while trying to save"
2065 msgstr "Fehler während des Speicherns"
2067 #: gschem/src/x_window.c:863
2069 msgid "Failed to save file"
2070 msgstr "Eine Datei konnte nicht geladen werden"
2072 #: gschem/src/x_window.c:874
2074 msgid "Saved as [%s]\n"
2075 msgstr "Gespeichert unter [%s]\n"
2077 #: gschem/src/x_window.c:876
2079 msgid "Saved [%s]\n"
2080 msgstr "Gespeichert [%s]\n"
2082 #: gschem/src/x_window.c:878
2084 msgstr "Gespeichert"
2086 #: gschem/src/x_window.c:952
2088 msgid "Discarding page [%s]\n"
2089 msgstr "Schließe Schaltplan [%s]\n"
2091 #: gschem/src/x_window.c:952
2093 msgid "Closing [%s]\n"
2094 msgstr "Schließe [%s]\n"
2096 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
2097 msgid "gEDA Schematic Editor"
2098 msgstr "gEDA Schaltplan Editor"
2100 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
2101 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2103 "Erstellen oder editieren eines elektrischen Schaltplans oder Symbols mit "
2106 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1370
2110 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1371
2114 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1373
2115 msgid "Open Recen_t"
2116 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
2118 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1375
2122 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1376
2124 msgstr "Speichern _unter"
2126 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1377
2128 msgstr "_Alles speichern"
2130 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1378 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1471
2134 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1380
2138 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1381
2139 msgid "Write _image..."
2140 msgstr "Bild e_xportieren..."
2142 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1385
2144 msgstr "Neues _Fenster"
2146 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1386
2148 msgid "_Close Window"
2149 msgstr "Fenster schließen"
2151 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1387
2155 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1393
2157 msgstr "_Rückgängig"
2159 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1394
2161 msgstr "_Wiederherstellen"
2163 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1396
2165 msgstr "_Ausschneiden"
2167 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1397
2171 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1398
2175 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1399
2179 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1402
2184 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1403
2189 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1407
2190 msgid "Rotate 90 Mode"
2191 msgstr "Dreh Modus (90°)"
2193 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1410
2195 msgstr "Bearbeiten..."
2197 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1411
2198 msgid "Edit Text..."
2199 msgstr "Text bearbeiten..."
2201 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1412
2205 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1413
2209 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1414
2210 msgid "Line Width & Type..."
2211 msgstr "Linieneigenschaften..."
2213 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1415
2214 msgid "Fill Type..."
2217 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1416
2218 msgid "Symbol Translate..."
2219 msgstr "Symbol transferieren..."
2221 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1420
2222 msgid "Invoke Macro"
2223 msgstr "Makro ausführen"
2225 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1421
2226 msgid "Embed Component/Picture"
2227 msgstr "Bauteil/Bild einbetten"
2229 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1422
2230 msgid "Unembed Component/Picture"
2231 msgstr "Bauteil/Bild ausbetten"
2233 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1423
2234 msgid "Update Component"
2235 msgstr "Bauteil aktualisieren"
2237 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1424
2238 msgid "Show/Hide Inv Text"
2239 msgstr "Zeige/Verberge unsichtbaren Text"
2241 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1430
2243 msgstr "Kopiere in 1"
2245 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1431
2247 msgstr "Kopiere in 2"
2249 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1432
2251 msgstr "Kopiere in 3"
2253 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1433
2255 msgstr "Kopiere in 4"
2257 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1434
2259 msgstr "Kopiere in 5"
2261 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1435
2263 msgstr "Ausschneiden in 1"
2265 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1436
2267 msgstr "Ausschneiden in 2"
2269 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1437
2271 msgstr "Ausschneiden in 3"
2273 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1438
2275 msgstr "Ausschneiden in 4"
2277 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1439
2279 msgstr "Ausschneiden in 5"
2281 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1440
2282 msgid "Paste from 1"
2283 msgstr "Einfügen aus 1"
2285 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1441
2286 msgid "Paste from 2"
2287 msgstr "Einfügen aus 2"
2289 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1442
2290 msgid "Paste from 3"
2291 msgstr "Einfügen aus 3"
2293 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1443
2294 msgid "Paste from 4"
2295 msgstr "Einfügen aus 4"
2297 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1444
2298 msgid "Paste from 5"
2299 msgstr "Einfügen aus 5"
2301 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1450
2303 msgstr "_Neu Zeichnen"
2305 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1451
2307 msgstr "Ausschnitt _wechseln"
2309 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1452
2311 msgstr "_Rechteck auswählen"
2313 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1453
2314 msgid "Zoom _Extents"
2315 msgstr "_Alles anzeigen"
2317 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1454
2319 msgstr "Ver_größern"
2321 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1455
2323 msgstr "Ver_kleinern"
2325 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1456
2327 msgstr "Gesamte _Zeichenfläche"
2329 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1458
2330 msgid "_Dark color scheme"
2331 msgstr "_Dunkles Farbschema"
2333 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1459
2334 msgid "_Light color scheme"
2335 msgstr "_Helles Farbschema"
2337 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1460
2339 msgid "B_W color scheme"
2340 msgstr "_Dunkles Farbschema"
2342 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1467
2344 msgstr "_Manager..."
2346 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1468
2350 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1469
2354 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1470
2358 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1472
2362 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1474
2366 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1480
2367 msgid "_Component..."
2368 msgstr "_Bauteil..."
2370 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1481
2374 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1482
2378 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1483
2379 msgid "_Attribute..."
2382 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1484
2386 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1486
2390 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1487
2394 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1488
2398 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1489
2400 msgstr "Kreisb_ogen"
2402 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1490
2406 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1491
2410 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1497
2411 msgid "_Down Schematic"
2412 msgstr "Hinab zum _Schaltplan"
2414 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1498
2415 msgid "Down _Symbol"
2416 msgstr "Hinab zum S_ymbol"
2418 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1499
2422 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1500
2423 msgid "D_ocumentation..."
2424 msgstr "_Dokumentation"
2426 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1506
2430 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1507
2434 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1508
2436 msgstr "_Wert anzeigen"
2438 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1509
2440 msgstr "_Name anzeigen"
2442 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1510
2444 msgstr "_Beide anzeigen"
2446 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1511
2447 msgid "_Toggle Visibility"
2448 msgstr "Sichtbarkeit _umschalten"
2450 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1513
2451 msgid "_Find Specific Text..."
2452 msgstr "Text _suchen..."
2454 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1514
2455 msgid "_Hide Specific Text..."
2456 msgstr "Text _verbergen..."
2458 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1515
2459 msgid "_Show Specific Text..."
2460 msgstr "Text an_zeigen..."
2462 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1516
2463 msgid "A_utonumber Text..."
2464 msgstr "Text _durchnummerieren"
2466 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1522
2467 msgid "_Text Size..."
2470 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1523
2471 msgid "Cycle _grid styles"
2472 msgstr "G_itterstil wechseln"
2474 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1524
2475 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2476 msgstr "_Raster umschalten"
2478 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1525
2479 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2480 msgstr "Raster_abstand..."
2482 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1526
2483 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2484 msgstr "Rasterabstand ver_größern"
2486 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1528
2487 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2488 msgstr "Rasterabstand ver_kleinern"
2490 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1530
2491 msgid "Toggle _Outline/Box"
2492 msgstr "_Umrissanzeige umschalten"
2494 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1532
2495 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2496 msgstr "_Netzgummifäden umschalten"
2498 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1533
2499 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2500 msgstr "_magnetischen Netzmodus umschalten"
2502 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1534
2503 msgid "Show _Log Window..."
2504 msgstr "_Logfenster anzeigen"
2506 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1536
2507 msgid "Show _Coord Window..."
2508 msgstr "K_oordinatenfenster..."
2510 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1552
2511 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2512 msgstr "gEDA _Dokumentation..."
2514 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1553
2515 msgid "gschem _FAQ..."
2516 msgstr "gschem _FAQ..."
2518 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1554
2519 msgid "gEDA _Wiki..."
2520 msgstr "gEDA _Wiki..."
2522 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1555
2523 msgid "Component D_ocumentation..."
2524 msgstr "_Bauteil Dokumentation"
2526 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1557
2528 msgstr "_Tastenkürzel..."
2530 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1558
2534 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1564
2538 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1565
2540 msgstr "_Bearbeiten"
2542 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1566
2546 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1567
2550 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1568
2554 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1569
2558 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1570
2560 msgstr "Hie_rarchie"
2562 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1571
2566 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1572
2570 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1573
2574 #~ msgid "Scheme directory NOT set!\n"
2575 #~ msgstr "Das scheme Verzeichnis wurde nicht definiert!\n"
2577 #~ msgid "MakeVisible"
2578 #~ msgstr "Sichbar Machen"
2581 #~ "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
2582 #~ " -q Quiet mode\n"
2583 #~ " -v Verbose mode on\n"
2584 #~ " -r filename Rc filename\n"
2585 #~ " -s filename Script (guile) filename\n"
2586 #~ " -o filename Output filename (for printing)\n"
2587 #~ " -p Automatically place the window\n"
2588 #~ " -t Print stroke information\n"
2589 #~ " -h Help; this message\n"
2592 #~ "Aufruf: %s [Optionen] Schaltplan_Datei1 ... Schaltplan_DateiN\n"
2593 #~ " -q keine Standardausgabe\n"
2594 #~ " -v viele Standardausgaben\n"
2595 #~ " -r Dateiname Rc Dateiname\n"
2596 #~ " -s Dateiname Skript (guile) Dateiname\n"
2597 #~ " -o Dateiname Ausgabe Dateiname (für den Ausdruck)\n"
2598 #~ " -p Fenster automatisch platzieren\n"
2599 #~ " -t Tastaturkürzel ausgeben\n"
2600 #~ " -h Hilfe (diese Ausgabe)\n"
2603 #~ msgid "Couldn't open file %s\n"
2604 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen\n"
2607 #~ msgstr "Entfernen"
2609 #~ msgid "Make Inv Text Vis"
2610 #~ msgstr "Text sichtbar machen"
2612 #~ msgid "Update Cues"
2613 #~ msgstr "Ansicht aktualisieren (update cues)"
2618 #~ msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
2619 #~ msgstr "<b>gEDA : GPL Electronic Design Automation</b>"
2621 #~ msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
2622 #~ msgstr "<b>gschem Version %s%s.%s</b>"
2627 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2628 #~ "And many others (See AUTHORS file)"
2630 #~ "Geschrieben von: \n"
2632 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2633 #~ "und vielen anderen (siehe Datei: AUTHORS)"
2635 #~ msgid "Revert Page"
2636 #~ msgstr "Wiederherstellen"
2638 #~ msgid "Save Page As..."
2639 #~ msgstr "Speichern unter..."
2641 #~ msgid "Recent files"
2642 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Dateien"
2645 #~ msgstr "Handbuch"
2647 #~ msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
2648 #~ msgstr "Ups! Sie versuchen einen slot zu editieren, der nicht existiert.\n"
2650 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2651 #~ msgstr "Unbekanntes Linienende einer Pfad-Definition (%d)\n"
2653 #~ msgid "Unknown type for path !\n"
2654 #~ msgstr "Unbekannter Linientyp einer Pfad-Definition!\n"
2656 #~ msgid "Attribute failed ot find.\n"
2657 #~ msgstr "Attribut wurde nicht gefunden.\n"
2659 #~ msgid "Attribute Mode"
2660 #~ msgstr "Attribut Modus"
2662 #~ msgid "ERROR! you can't get an attribute without an ='s\n"
2663 #~ msgstr "FEHLER! Ein Attribut ohne '=' sind nicht möglich\n"
2665 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_display_selection\n"
2667 #~ "Der Rückgabewert von o_complex_translate_display_selection war NULL.\n"
2669 #~ msgid "Got NULL in o_complex_translate_selection!\n"
2670 #~ msgstr "Der Rückgabewert von o_complex_translate_selection war NULL.\n"
2672 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_rotate_90!\n"
2673 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_rotate_90!\n"
2675 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_mirror!\n"
2676 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_mirror.\n"
2678 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
2679 #~ msgstr "Ein ungültiger Modus [%s] wurde an %s übergeben.\n"
2685 #~ "Found a version [%s%s] gschemrc file:\n"
2688 #~ "Die Version der gschemrc Datei ist [%s%s].\n"
2689 #~ "Dateiname: [%s]\n"
2692 #~ "While gschem is in ALPHA, please be sure that you have the latest rc "
2695 #~ "Solange gschem im ALPHA-Stadium ist, sollte unbedingt die neueste rc "
2697 #~ "verwendet werden.\n"
2699 #~ msgid "Invalid mode [%s] passed to scrollbar-update\n"
2700 #~ msgstr "Ein ungültiger Modus [%s] wurde an scrollbar-update übergeben.\n"
2702 #~ msgid "Duplicate stroke definition passed to stroke! [%s]\n"
2704 #~ "Eine doppelte Definition eines Tastenkürzels wurde an stroke übergeben! "
2708 #~ "A stroke keyword has been found in an rc file, but gschem\n"
2709 #~ "is not compiled to support strokes, please recompile gschem\n"
2710 #~ "with LibStroke\n"
2712 #~ "Ein Tastenkürzel wurde in einer rc Datei gefunden, aber gschem\n"
2713 #~ "wurde ohne Tastenkürzelunterstützung kompiliert, bitte kompiliere\n"
2714 #~ "gschem mit LibStroke.\n"
2716 #~ msgid "selected a nonexistant object!\n"
2717 #~ msgstr "Ein nicht existierende Objekt wurde ausgewählt.\n"
2720 #~ "Could not unembedded component, could not find appropriate .sym file\n"
2722 #~ "Konnte Bauteil nicht ausbetten. Es wurde keine passende .sym Datei "
2725 #~ msgid "Component still embedded and not updated\n"
2726 #~ msgstr "Das Bauteil ist noch eingebettet und wurde nicht aktualisiert.\n"
2728 #~ msgid "More than one component found with name [%s]\n"
2729 #~ msgstr "Es wurde mehr als ein Bauteil mit dem Namen [%s] gefunden.\n"
2731 #~ msgid "Write PNG..."
2732 #~ msgstr "PNG exportieren..."
2734 #~ msgid "Ack! something got fouled up with the keymappings!\n"
2735 #~ msgstr "Ups! Irgend etwas ist faul mit der Tastenzuordnung!\n"
2737 #~ msgid "Tried to render text with an invalid angle: %d\n"
2739 #~ "Der Text kann nicht mit einem ungültigen Winkel gezeichnet werden: %d\n"
2741 #~ msgid "Enter new string."
2742 #~ msgstr "Neuen Text eingeben."
2744 #~ msgid "Select Image Filename..."
2745 #~ msgstr "Dateinamen für das Bild auswählen..."
2747 #~ msgid "Filename:"
2748 #~ msgstr "Dateiname:"
2750 #~ msgid "Add/Edit Attribute"
2751 #~ msgstr "Attribut neu/bearbeiten"
2753 #~ msgid "Multiple Attach"
2754 #~ msgstr "Mehrfache Attribute"
2757 #~ msgstr "Ersetzten"
2759 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_delete_end!\n"
2760 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_delete_end!\n"
2762 #~ msgid "Component [%s] has been embedded\n"
2763 #~ msgstr "Das Bauteil [%s] wurde eingebettet.\n"
2765 #~ msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
2766 #~ msgstr "Bild [%s] wurde eingebettet.\n"
2769 #~ "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is "
2770 #~ "still embedded\n"
2772 #~ "Konnte Bauteil nicht finden [%s], während versucht wurde es auszubetten.\n"
2773 #~ "Das Bauteil bleibt eingebettet.\n"
2775 #~ msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
2776 #~ msgstr "Das Bauteil [%s] wurde erfolgreich ausgebettet.\n"
2778 #~ msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
2779 #~ msgstr "Bild [%s] wurde ausgebettet.\n"
2781 #~ msgid "Please select a picture file."
2782 #~ msgstr "Bitte wähle eine Bild-Datei."
2784 #~ msgid "Edit Text Color"
2785 #~ msgstr "Textfarbe bearbeiten"
2787 #~ msgid "String too long... hack!\n"
2788 #~ msgstr "Zeichenkette zu lang... Hack!\n"
2790 #~ msgid "Ran out of space in the hotkey buffer...\n"
2791 #~ msgstr "Der Speicherplatz des Puffers für Tastenkürzel ist ausgegangen...\n"
2796 #~ msgid "Script Execute..."
2797 #~ msgstr "Skript Ausführen..."
2800 #~ "Warning: negative numbers not allowed in the autonumber_text dialog\n"
2802 #~ "Warnung: negative Zahlen sind im Dialog für automatische Textnummerierung "
2803 #~ "nicht erlaubt.\n"
2805 #~ msgid "search text"
2806 #~ msgstr "Suchtext"
2808 #~ msgid "hierarchical sheets"
2809 #~ msgstr "gesamte Hierarchie"
2811 #~ msgid "unnumbered"
2812 #~ msgstr "nicht nummerierte"
2818 #~ msgstr "Optionen"
2821 #~ msgstr "von oben nach unten"
2823 #~ msgid "New Page created [%s]\n"
2824 #~ msgstr "Neue Seite erzeugt [%s]\n"
2827 #~ "There are unsaved schematics!\n"
2829 #~ "Are you sure?\n"
2830 #~ "OK will discard ALL changes!"
2832 #~ "Es wurden noch nicht alle Schaltpläne gespeichtert!\n"
2834 #~ "Sind Sie sicher?\n"
2835 #~ "\"OK\" wird alle Änderungen verwerfen!"
2837 #~ msgid "Agg, could not open directory: %s\n"
2838 #~ msgstr "Ups! Konnte Verzeichnis [%s] nicht öffnen.\n"
2840 #~ msgid "Too many directories! Increase MAX_DIRS\n"
2841 #~ msgstr "Zu viele Verzeichnisse! Erhöhe MAX_DIRS\n"
2843 #~ msgid "Too many files! Increase MAX_FILES\n"
2844 #~ msgstr "Zu viele Dateien! Erhöhe MAX_FILES\n"
2846 #~ msgid "sch - Schematics"
2847 #~ msgstr "sch - Schaltpläne"
2849 #~ msgid "sym - Symbols "
2850 #~ msgstr "sym - Symbole "
2852 #~ msgid "sym/sch - Schematics and Symbols"
2853 #~ msgstr "sym/sch - Symbole und Schaltpläne"
2855 #~ msgid "* - All Files"
2856 #~ msgstr "* - Alle Dateien"
2858 #~ msgid "x_fileselect_preview_checkbox: Oops got a null f_current!\n"
2860 #~ "x_fileselect_preview_checkbox: Der Rückgabewert von f_current ist NULL!\n"
2862 #~ msgid "Search in Files"
2863 #~ msgstr "Suche in Dateien"
2865 #~ msgid "Search in Files - End of list"
2866 #~ msgstr "Suche in Dateien - Ende der Liste"
2868 #~ msgid "Search in Components"
2869 #~ msgstr "Bauteil suchen"
2871 #~ msgid "Search in Components - Found library only"
2872 #~ msgstr "Suche in Komponenten - nur Bibliothek gefunden"
2874 #~ msgid "Search in Components - End of list"
2875 #~ msgstr "Suche in Komponenten - Ende der Liste"
2877 #~ msgid "Directories"
2878 #~ msgstr "Verzeichnisse"
2883 #~ msgid "x_preview_update_gtk24: Can't get pixbuf from preview struct.\n"
2885 #~ "x_preview_update_gtk24: Konnte kein Bild von der Vorschau erhalten.\n"
2888 #~ "Gschem doesn't support pictures if it has been compiled using GTK 1.2"
2890 #~ "gschem unterstützt keine Bilder, wenn es mit GTK 1.2 kompiliert wurde."
2896 #~ msgstr "Abbrechen"
2899 #~ msgstr "Anwenden"
2908 #~ msgstr "Speichern Unter"
2911 #~ msgstr "Speichern"
2916 #~ msgid "Edit mode"
2917 #~ msgstr "Bearbeitungs Modus"
2919 #~ msgid "Move mode"
2920 #~ msgstr "Verschiebe Modus"
2922 #~ msgid "Copy mode"
2923 #~ msgstr "Kopier Modus"
2925 #~ msgid "Delete mode"
2926 #~ msgstr "Lösch Modus"
2928 #~ msgid "Rotate mode"
2929 #~ msgstr "Dreh Modus"
2931 #~ msgid "Mirror mode"
2932 #~ msgstr "Spiegel Modus"
2934 #~ msgid "Invalid number of lines [%d] passed to output-vector-threshold\n"
2936 #~ "Eine falsche Zeilenzahl [%d] wurde an output-vector-threshold übergeben.\n"
2939 #~ msgstr "Bauteile"
2947 #~ msgid "%s requires a string as a parameter\n"
2948 #~ msgstr "%s benötigte eine Zeichenkette als Parameter.\n"
2950 #~ msgid "Invalid parameters to paper-sizes\n"
2951 #~ msgstr "Ungültige Parameter an paper-sizes übergeben.\n"
2953 #~ msgid "Cannot obtain the current directory!\n"
2954 #~ msgstr "Das aktuelle Verzeichnis kann nicht gelesen werden!\n"
2956 #~ msgid "Cannot get cwd!\n"
2957 #~ msgstr "Konnte aktuellen Verzeichnisnamen nicht lesen!\n"
2959 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_embed!\n"
2960 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_embed.\n"
2962 #~ msgid "Warning: two components with same refdes: %d\n"
2963 #~ msgstr "Warnung: zwei Bauteil haben die selbe Bezeichnung (refdes): %d\n"
2965 #~ msgid "Got an unexpected NULL in o_update_component\n"
2967 #~ "Der Rückgabewert innerhalb von o_update_component war unerwartet NULL.\n"
2969 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
2970 #~ msgstr "Ungültiger Freiraum angegeben, setze 100\n"
2972 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
2973 #~ msgstr "Ungültige Länge angegeben, setzte 100\n"
2975 #~ msgid "Autonumber text starting with:"
2976 #~ msgstr "Nummeriere Text automatisch, der beginnt mit:"
2991 #~ msgstr "Bearbeiten/Hinzufügen"
2993 #~ msgid "Open Page"
2994 #~ msgstr "Öffne Seite"
2996 #~ msgid "Update Manager"
2997 #~ msgstr "Manager Aktualisieren"
2999 #~ msgid "Close Manager"
3000 #~ msgstr "Manager Schließen"
3002 #~ msgid "Read system-gschemrc file [%s]\n"
3003 #~ msgstr "Lese system-gschemrc Datei [%s]\n"
3005 #~ msgid "Read ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
3006 #~ msgstr "Lese ~/.gEDA/gschemrc Datei [%s]\n"
3008 #~ msgid "Read local gschemrc file [%s]\n"
3009 #~ msgstr "Lese lokale gschemrc Datei [%s]\n"
3011 #~ msgid "Read specified rc file [%s]\n"
3012 #~ msgstr "Lese die angegebene rc Datei [%s]\n"
3014 #~ msgid "Did not find specified gschemrc file [%s]\n"
3015 #~ msgstr "Konnte die angegebene rc Datei [%s] nicht finden.\n"
3017 #~ msgid "Could not find any gschemrc file!\n"
3018 #~ msgstr "Es wurde keinerlei gschemrc Datei gefunden!\n"
3020 #~ msgid "Could not find a gschemrc file\n"
3021 #~ msgstr "Keine gschemrc Datei gefunden.\n"
3023 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
3025 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an component-library übergeben.\n"
3027 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to component-library-search\n"
3029 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an component-library-search "
3032 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to %s\n"
3033 #~ msgstr "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an %s übergeben.\n"
3035 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
3037 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an source-library-search "
3040 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to scheme-directory\n"
3042 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an scheme-directory übergeben.\n"
3044 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
3046 #~ "Ein ungültigesVerzeichnis [%s] wurde an bitmap-directory übergeben.\n"
3048 #~ msgid "Invalid path [%s] passed to font-directory\n"
3050 #~ "Ein ungültiges Verzeichnis [%s] wurde an font-directory übergeben.\n"
3052 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
3054 #~ "Ein ungültiger Wert [%f] wurde an postscript-font-scale übergeben.\n"
3056 #~ msgid "Cut Buffer"
3057 #~ msgstr "Auswahl ausschneiden"
3059 #~ msgid "Copy Buffer"
3060 #~ msgstr "Auswahl kopieren"
3062 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
3063 #~ msgstr "Raster EIN/AUS"
3065 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
3066 #~ msgstr "Eine ungültige Farbe [%s] wurde an %s übergeben.\n"
3068 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
3069 #~ msgstr "Die Umgebungsvariable GEDADATA muß gesetzt werden!\n"
3071 #~ msgid "Grid ON\n"
3072 #~ msgstr "Raster EIN\n"
3074 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
3075 #~ msgstr "Undefiniertes Ende des Kreisbogens (%d)\n"
3077 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
3078 #~ msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreisbogen\n"
3080 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
3081 #~ msgstr "Undefiniertes Ende für ein Rechteck (%d)\n"
3083 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
3084 #~ msgstr "Undefinierter Typ für das Rechteck!\n"
3086 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
3088 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben [o_buffer_copy]\n"
3090 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
3092 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben [o_buffer_cut]\n"
3094 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
3095 #~ msgstr "Undefiniertes Ende eines Kreises\n"
3097 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
3098 #~ msgstr "Undefinierter Typ für einen Kreis\n"
3100 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
3101 #~ msgstr "Die Farbe %s wurde nicht gefunden.\n"
3103 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
3104 #~ msgstr "Nehme als Voreinstellung die Farbe weiß\n"
3106 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
3107 #~ msgstr "Ups! Kann die Farbe weiß nicht zuteilen.\n"
3109 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
3110 #~ msgstr "Konnte xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3112 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
3113 #~ msgstr "Konnte outline_xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3115 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
3116 #~ msgstr "Konnte bounding_xor_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3118 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
3119 #~ msgstr "Konnte bus_gc in x_window_setup_gc nicht zuweisen\n"
3121 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_visibility\n"
3122 #~ msgstr "Erhielt NULL von o_attrib_toggle_visibility\n"
3124 #~ msgid "Got NULL in o_attrib_toggle_show_name_value\n"
3125 #~ msgstr "Erhielt NULL von o_attrib_toggle_show_name_value\n"
3127 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_end]\n"
3129 #~ "Eine ungültige Zwischenspeichernummer wurde übergeben "
3130 #~ "[o_buffer_paste_end]\n"
3132 #~ msgid "Could not find complex in new component placement!\n"
3134 #~ "Konnte complex während des Hinzufügens eines neuen Bauteils nicht "
3137 #~ msgid "ERROR: NULL object in o_copy_end!\n"
3138 #~ msgstr "FEHLER: NULL Objekt innerhalb von o_copy_end!\n"
3141 #~ msgid "Discard changes"
3142 #~ msgstr "Verwerfe Änderungen?"
3145 #~ msgid "Did not find required system-gschemrc file [%s]\n"
3146 #~ msgstr "Datei system-gschemrc [%s] nicht gefunden.\n"
3149 #~ msgid "Did not find optional ~/.gEDA/gschemrc file [%s]\n"
3150 #~ msgstr "Datei ~/.gEDA/gschemrc [%s] nicht gefunden.\n"
3153 #~ msgid "Did not find optional local gschemrc file [%s]\n"
3154 #~ msgstr "Lokale gschemrc Datei [%s] nicht gefunden\n"