Update translation files.
[geda-gaf.git] / libgeda / po / pt.po
blob2de2025a87e93e28c383351d6d6a507cc55b985a
1 # Portuguese translation for geda
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-08 22:17+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 14:12+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
21 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
22 msgid "gEDA circuit schematic"
23 msgstr "esquema de circuito gEDA"
25 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
26 msgid "gEDA schematic symbol"
27 msgstr "símbolo de esquema gEDA"
29 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
30 msgid "gEDA gsch2pcb project"
31 msgstr "projecto gEDA gsch2pcb"
33 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
34 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
35 msgstr "Projecto gEDA Gsch2pcb"
37 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
38 msgid "gEDA Circuit Schematic"
39 msgstr "Esquema de circuito gEDA"
41 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
42 msgid "gEDA Schematic Symbol"
43 msgstr "Símbolo de Esquema gEDA"
45 #: libgeda/src/a_basic.c:178
46 #, c-format
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "o_save_objects: objecto %p tem tipo desconhecido '%c'\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:234 libgeda/src/f_basic.c:377
51 #, c-format
52 msgid "File %s is read-only"
53 msgstr ""
55 #: libgeda/src/a_basic.c:292
56 msgid "Schematic data was not valid UTF-8"
57 msgstr ""
59 #: libgeda/src/a_basic.c:424
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Read unexpected attach symbol start marker in [%s] :\n"
63 ">>\n"
64 "%s<<\n"
65 msgstr ""
67 #: libgeda/src/a_basic.c:441
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
71 ">>\n"
72 "%s<<\n"
73 msgstr ""
74 "Leitura de símbolo embutido inesperado marcador de início em [%s] :\n"
75 ">>\n"
76 "%s<<\n"
78 #: libgeda/src/a_basic.c:472
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
82 ">>\n"
83 "%s<<\n"
84 msgstr ""
85 "Leitura de símbolo embutido inesperado marcador de fim em [%s] :\n"
86 ">>\n"
87 "%s<<\n"
89 #: libgeda/src/a_basic.c:507
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Read an old format sym/sch file!\n"
93 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
94 "[%s]\n"
95 msgstr ""
96 "Leitura de um ficheiro sym/sch de formato antigo!\n"
97 "Por favor execute g[sym|sch]update em:\n"
98 "[%s]\n"
100 #: libgeda/src/a_basic.c:513
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Read garbage in [%s] :\n"
104 ">>\n"
105 "%s<<\n"
106 msgstr ""
107 "Leitura de lixo em [%s] :\n"
108 ">>\n"
109 "%s<<\n"
111 #: libgeda/src/f_basic.c:119 libgeda/src/f_basic.c:132
112 #, c-format
113 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
114 msgstr "Falhou em stat [%s]: %s"
116 #: libgeda/src/f_basic.c:216
117 #, c-format
118 msgid "Cannot find file %s: %s"
119 msgstr "Não é possível encontrar o ficheiro %s: %s"
121 #: libgeda/src/f_basic.c:263
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "\n"
125 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
126 "  %s.\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "\n"
130 "AVISO: Foi encontrado um ficheiro de salvaguarda automatica:\n"
131 "  %s.\n"
132 "\n"
134 #: libgeda/src/f_basic.c:265
135 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
136 msgstr ""
137 "Não pude adivinhar se é mais recente, por isso terá de o fazer manualmente.\n"
139 #: libgeda/src/f_basic.c:267
140 msgid ""
141 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
142 "instead of the original file.\n"
143 msgstr ""
144 "A cópia de salvaguarda é mais recente que o esquema, parece então que deverá "
145 "abri-la em vez do ficheiro original.\n"
147 #: libgeda/src/f_basic.c:269
148 msgid ""
149 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
150 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
151 msgstr ""
152 "Gschem normalmente faz cópias de salvaguarda automaticamente, e esta "
153 "situação acontece quando encrava ou foi forçado a sair abruptamente.\n"
155 #: libgeda/src/f_basic.c:272
156 msgid ""
157 "\n"
158 "Run gschem and correct the situation.\n"
159 "\n"
160 msgstr ""
161 "\n"
162 "Execute gschem e corrija a situação.\n"
163 "\n"
165 #: libgeda/src/f_basic.c:367
166 #, c-format
167 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
168 msgstr ""
170 #: libgeda/src/f_basic.c:398
171 #, c-format
172 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
173 msgstr ""
174 "NÃO foi possível definir o ficheiro de salvaguarda anterior [%s] como "
175 "leitura e escrita\n"
177 #: libgeda/src/f_basic.c:404
178 #, c-format
179 msgid "Can't save backup file: %s."
180 msgstr "Não é possível guardar o ficheiro de salvaguarda: %s."
182 #: libgeda/src/f_basic.c:414
183 #, c-format
184 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
185 msgstr ""
186 "Não foi possível definir o ficheiro de salvaguarda [%s] apenas como leitura\n"
188 #: libgeda/src/f_basic.c:463
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Failed to restore permissions on '%s': %s\n"
191 msgstr "Falha ao abrir directoria [%s]: %s\n"
193 #: libgeda/src/f_basic.c:468
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Failed to restore ownership on '%s': %s\n"
196 msgstr "Falha ao abrir directoria [%s]: %s\n"
198 #: libgeda/src/f_basic.c:478
199 #, c-format
200 msgid "Could NOT save file: %s"
201 msgstr ""
203 #: libgeda/src/f_basic.c:725
204 #, c-format
205 msgid "%s: %s"
206 msgstr "%s: %s"
208 #: libgeda/src/g_basic.c:260
209 msgid ""
210 "\n"
211 "Backtrace:\n"
212 msgstr ""
214 #: libgeda/src/g_rc.c:99
215 #, c-format
216 msgid "Invalid mode [%s] passed to %s\n"
217 msgstr ""
219 #: libgeda/src/g_rc.c:139
220 msgid "RC file already loaded"
221 msgstr ""
223 #: libgeda/src/g_rc.c:183
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to load config from '%s': %s\n"
226 msgstr "Falha ao carregar imagem a partir do ficheiro [%s]: %s\n"
228 #: libgeda/src/g_rc.c:207
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Loaded RC file [%s]\n"
231 msgstr "Comando de biblioteca falhou [%s]\n"
233 #: libgeda/src/g_rc.c:211
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Failed to load RC file [%s]: "
236 msgstr "Falha ao carregar imagem a partir do ficheiro [%s]: %s\n"
238 #: libgeda/src/g_rc.c:328
239 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
240 msgstr ""
242 #: libgeda/src/g_rc.c:340 libgeda/src/g_rc.c:341
243 #, c-format
244 msgid "ERROR: %s\n"
245 msgstr ""
247 #: libgeda/src/g_rc.c:347
248 #, c-format
249 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
250 msgstr ""
252 #: libgeda/src/g_rc.c:468
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Invalid path [%s] passed to component-library\n"
255 msgstr "Componente [%s] não foi encontrado na biblioteca de componentes\n"
257 #: libgeda/src/g_rc.c:607
258 #, c-format
259 msgid "Invalid path [%s] passed to source-library\n"
260 msgstr ""
262 #: libgeda/src/g_rc.c:654 libgeda/src/g_rc.c:663
263 #, c-format
264 msgid "Invalid path [%s] passed to source-library-search\n"
265 msgstr ""
267 #: libgeda/src/g_rc.c:863
268 #, c-format
269 msgid "Invalid path [%s] passed to bitmap-directory\n"
270 msgstr ""
272 #: libgeda/src/g_rc.c:996
273 msgid ""
274 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
275 "list of strings instead\n"
276 msgstr ""
277 "AVISO: usar uma faixa para 'always-promote-attributes' esta ultrapassado. "
278 "Use uma lista de faixas em seu lugar\n"
280 #: libgeda/src/g_rc.c:1018
281 msgid "always-promote-attribute: list element is not a string"
282 msgstr ""
284 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:252 libgeda/src/o_arc_basic.c:265
285 msgid "Failed to parse arc object"
286 msgstr ""
288 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:272
289 #, c-format
290 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
291 msgstr "Foi encontrado um arco com raio zero [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
293 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:278 libgeda/src/o_box_basic.c:320
294 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:150 libgeda/src/o_circle_basic.c:282
295 #: libgeda/src/o_line_basic.c:257 libgeda/src/o_net_basic.c:137
296 #: libgeda/src/o_path_basic.c:206 libgeda/src/o_pin_basic.c:154
297 #: libgeda/src/o_text_basic.c:387
298 #, c-format
299 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
300 msgstr "Foi encontrada uma cor inválida [ %s ]\n"
302 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:279 libgeda/src/o_box_basic.c:321
303 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:151 libgeda/src/o_circle_basic.c:283
304 #: libgeda/src/o_line_basic.c:258 libgeda/src/o_net_basic.c:138
305 #: libgeda/src/o_path_basic.c:207 libgeda/src/o_pin_basic.c:155
306 #: libgeda/src/o_text_basic.c:388
307 msgid "Setting color to default color\n"
308 msgstr "Definindo a cor para cor padrão\n"
310 #: libgeda/src/o_attrib.c:117
311 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
312 msgstr "Tentativa de anexar item não textual como um atributo!\n"
314 #: libgeda/src/o_attrib.c:122
315 #, c-format
316 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
317 msgstr "Tentativa de anexar atributo [%s] a mais de um objecto\n"
319 #: libgeda/src/o_attrib.c:325
320 msgid "Tried to attach a non-text item as an attribute"
321 msgstr ""
323 #: libgeda/src/o_attrib.c:332
324 msgid "Unexpected end-of-file in attribute list"
325 msgstr ""
327 #: libgeda/src/o_box_basic.c:280 libgeda/src/o_box_basic.c:309
328 msgid "Failed to parse box object"
329 msgstr ""
331 #: libgeda/src/o_box_basic.c:315
332 #, c-format
333 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
334 msgstr "Encontrada caixa de largura/altura zero [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
336 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:128 libgeda/src/o_bus_basic.c:135
337 msgid "Failed to parse bus object"
338 msgstr ""
340 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:141
341 #, c-format
342 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
343 msgstr "Encontrado barramento com comprimento zero [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
345 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:156
346 #, c-format
347 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
348 msgstr ""
349 "Encontrado um símbolo de extracção de barramento com direcção invalida "
350 "[ %s ]\n"
352 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:157
353 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
354 msgstr "Alterando a direcção para neutral (sem direcção)\n"
356 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:186
357 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
358 msgstr "Círculos de raio nulo não são permitidos\n"
360 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:239 libgeda/src/o_circle_basic.c:268
361 msgid "Failed to parse circle object"
362 msgstr ""
364 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:275
365 #, c-format
366 msgid "Found a zero or negative radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
367 msgstr ""
369 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:277
370 msgid "Setting radius to 0\n"
371 msgstr ""
373 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:502
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Component not found:\n"
377 " %s"
378 msgstr ""
379 "Componente não encontrado:\n"
380 " %s"
382 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:705
383 msgid "Failed to parse complex object"
384 msgstr ""
386 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:718
387 #, c-format
388 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
389 msgstr ""
390 "Foi encontrado um componente com uma rotação inválida [ %c %d %d %d %d %d "
391 "%s ]\n"
393 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:719 libgeda/src/o_picture.c:104
394 #: libgeda/src/o_text_basic.c:359
395 msgid "Setting angle to 0\n"
396 msgstr "Definindo ângulo para 0\n"
398 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:731
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
402 msgstr ""
403 "Foi encontrado um componente com atributo de simetria inválido [ %c %d %d %d "
404 "%d %d %s ]\n"
406 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:732
407 msgid "Setting mirror to 0\n"
408 msgstr ""
410 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1045
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
414 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
415 msgstr ""
416 "AVISO: Erro na procura da versão do símbolo em refdes %s:\n"
417 "\tNão foi possível verificar ficheiro de símbolo symversion=%s\n"
419 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1049
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
423 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
424 msgstr ""
425 "AVISO: Erro na procura da versão do símbolo em refdes %s:\n"
426 "\tNão foi possível verificar ficheiro de símbolo symversion=\n"
428 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1065
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
432 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
433 msgstr ""
434 "AVISO: Erro na procura da versão do símbolo em refdes %s:\n"
435 "\tNão foi possível verificar ficheiro anexado symversion=%s\n"
437 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1090
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
441 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
442 "symbol file\n"
443 msgstr ""
444 "AVISO: Versão de símbolo estranha em refdes %s:\n"
445 "\tsymversion=%s anexado ao símbolo instanciado, mas não existe symversion= "
446 "dentro do ficheiro de simbolo\n"
448 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1104
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
452 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
453 msgstr ""
454 "AVISO: Versão de símbolo não coincidente em refdes %s (%s):\n"
455 "\tSimbolo na biblioteca é mais recente que o símbolo instanciado\n"
457 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1132
458 #, c-format
459 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
460 msgstr ""
461 "\tALTERAÇÃO DE VERSÃO IMPORTANTE (ficheiro %.3f, instanciado %.3f, %s)!\n"
463 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1150
464 #, c-format
465 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
466 msgstr "\tAlteração de versão menor (ficheiro %.3f, instanciado %.3f)\n"
468 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1161
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
472 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
473 msgstr ""
474 "AVISO: Versão de símbolo estranha em refdes %s:\n"
475 "\tSimbolo instanciado é mais recente que o símbolo na biblioteca\n"
477 #: libgeda/src/o_embed.c:54
478 #, c-format
479 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
480 msgstr "Componente [%s] foi embutido\n"
482 #: libgeda/src/o_embed.c:98
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
486 "embedded\n"
487 msgstr ""
488 "Não foi possível encontrar o componente [%s], ao tentar retirar. Componente "
489 "permanece embutido\n"
491 #: libgeda/src/o_embed.c:106
492 #, c-format
493 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
494 msgstr "Componente [%s] foi retirado com sucesso\n"
496 #: libgeda/src/o_line_basic.c:222 libgeda/src/o_line_basic.c:240
497 msgid "Failed to parse line object"
498 msgstr ""
500 #: libgeda/src/o_line_basic.c:252
501 #, c-format
502 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
503 msgstr "Foi encontrada uma linha de comprimento zero [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
505 #: libgeda/src/o_net_basic.c:122
506 msgid "Failed to parse net object"
507 msgstr ""
509 #: libgeda/src/o_net_basic.c:127
510 #, c-format
511 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
512 msgstr ""
513 "Foi encontrada uma ligação com comprimento zero [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
515 #: libgeda/src/o_path_basic.c:198
516 msgid "Failed to parse path object"
517 msgstr ""
519 #: libgeda/src/o_path_basic.c:224
520 msgid "Unexpected end-of-file when reading path"
521 msgstr ""
523 #: libgeda/src/o_picture.c:71
524 msgid "Failed to parse picture definition"
525 msgstr ""
527 #: libgeda/src/o_picture.c:76
528 #, c-format
529 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
530 msgstr "Foi encontrada uma imagem com largura/altura zero [ %c %d %d %d %d ]\n"
532 #: libgeda/src/o_picture.c:81
533 #, c-format
534 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %d.\n"
535 msgstr ""
537 #: libgeda/src/o_picture.c:83
538 msgid "Setting mirrored to 0\n"
539 msgstr "Defenindo simetria para 0\n"
541 #: libgeda/src/o_picture.c:88
542 #, c-format
543 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %d.\n"
544 msgstr ""
546 #: libgeda/src/o_picture.c:90
547 msgid "Setting embedded to 0\n"
548 msgstr "Definindo valor embutido para 0\n"
550 #: libgeda/src/o_picture.c:103
551 #, c-format
552 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
553 msgstr "Foi encontrado um valor não suportado para ângulo de imagem [%d]\n"
555 #: libgeda/src/o_picture.c:115
556 msgid "Found an image with no filename."
557 msgstr ""
559 #: libgeda/src/o_picture.c:146
560 #, c-format
561 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
562 msgstr "Falha ao carregar a imagem a partir dos dados embutidos [%s]:%s\n"
564 #: libgeda/src/o_picture.c:147
565 msgid "Base64 decoding failed."
566 msgstr "Descodificação Base64 falhou."
568 #: libgeda/src/o_picture.c:148
569 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
570 msgstr "A recuar ao modo de carregamento de ficheiro. Imagem removida.\n"
572 #: libgeda/src/o_picture.c:207
573 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
574 msgstr "ERRO: o_picture_save: não é possível codificar a imagem.\n"
576 #: libgeda/src/o_picture.c:307
577 #, c-format
578 msgid "Failed to load buffer image [%s]: %s\n"
579 msgstr ""
581 #: libgeda/src/o_picture.c:320
582 #, c-format
583 msgid "Failed to load image from [%s]: %s\n"
584 msgstr ""
586 #: libgeda/src/o_picture.c:402
587 #, c-format
588 msgid "Picture %p has invalid angle %i\n"
589 msgstr ""
591 #: libgeda/src/o_picture.c:748
592 #, c-format
593 msgid "Picture [%s] has no image data.\n"
594 msgstr ""
596 #: libgeda/src/o_picture.c:749
597 msgid "Falling back to file loading. Picture is still unembedded.\n"
598 msgstr ""
600 #: libgeda/src/o_picture.c:757
601 #, c-format
602 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
603 msgstr "Imagem [%s] foi embutida\n"
605 #: libgeda/src/o_picture.c:781
606 #, c-format
607 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
608 msgstr "Falha ao carregar imagem a partir do ficheiro [%s]: %s\n"
610 #: libgeda/src/o_picture.c:783
611 msgid "Picture is still embedded.\n"
612 msgstr ""
614 #: libgeda/src/o_picture.c:791
615 #, c-format
616 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
617 msgstr "Imagem [%s] foi removida\n"
619 #: libgeda/src/o_picture.c:1028
620 #, c-format
621 msgid "Failed to load fallback image %s: %s.\n"
622 msgstr ""
624 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:131 libgeda/src/o_pin_basic.c:139
625 msgid "Failed to parse pin object"
626 msgstr ""
628 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:145
629 #, fuzzy
630 msgid ""
631 "Found a pin which did not have the whichend field set.\n"
632 "Verify and correct manually.\n"
633 msgstr ""
634 "Foi encontrado um pino que não tinha o campo 'whichone' atribuído.\n"
635 "Verifique e corrija manualmente.\n"
637 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:148
638 #, c-format
639 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
640 msgstr ""
641 "Foi encontrado campo invalido 'whichend' num pino (alterando para zero): %d\n"
643 #: libgeda/src/o_text_basic.c:318 libgeda/src/o_text_basic.c:328
644 #: libgeda/src/o_text_basic.c:338
645 msgid "Failed to parse text object"
646 msgstr ""
648 #: libgeda/src/o_text_basic.c:345
649 #, c-format
650 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
651 msgstr ""
652 "Foi encontrada uma faixa de tamanho zero [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
654 #: libgeda/src/o_text_basic.c:357
655 #, c-format
656 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
657 msgstr ""
658 "Foi encontrado um ângulo para texto não suportado [ %c %d %d %d %d %d %d %d "
659 "%d ]\n"
661 #: libgeda/src/o_text_basic.c:379
662 #, c-format
663 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
664 msgstr ""
665 "Foi encontrado um alinhamento de texto não suportado [ %c %d %d %d %d %d %d "
666 "%d %d ]\n"
668 #: libgeda/src/o_text_basic.c:381
669 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
670 msgstr "A definir alinhamento para 'em baixo à esquerda'\n"
672 #: libgeda/src/o_text_basic.c:402
673 #, c-format
674 msgid "Unexpected end-of-file after %d lines"
675 msgstr ""
677 #: libgeda/src/s_clib.c:461
678 #, c-format
679 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
680 msgstr "Comando de biblioteca falhou [%s]: %s\n"
682 #: libgeda/src/s_clib.c:466
683 #, c-format
684 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
685 msgstr "Comando de biblioteca falhou [%s]: Sinal não alcançado %i.\n"
687 #: libgeda/src/s_clib.c:470
688 #, c-format
689 msgid "Library command failed [%s]\n"
690 msgstr "Comando de biblioteca falhou [%s]\n"
692 #: libgeda/src/s_clib.c:471
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Error output was:\n"
696 "%s\n"
697 msgstr ""
698 "Erro de saida foi:\n"
699 "%s\n"
701 #: libgeda/src/s_clib.c:557
702 #, c-format
703 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
704 msgstr "Nome de biblioteca [%s] já em uso.  A usar [%s].\n"
706 #: libgeda/src/s_clib.c:594
707 #, c-format
708 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
709 msgstr "Falha ao abrir directoria [%s]: %s\n"
711 #: libgeda/src/s_clib.c:730
712 #, c-format
713 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
714 msgstr ""
715 "Falha ao verificar biblioteca [%s]: Função 'scheme' devolveu algo que não é "
716 "lista\n"
718 #: libgeda/src/s_clib.c:738
719 #, c-format
720 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
721 msgstr ""
722 "Nome de símbolo que não é faixa de caracteres encontrado enquanto se "
723 "verificava a biblioteca [%s]\n"
725 #: libgeda/src/s_clib.c:897 libgeda/src/s_clib.c:944
726 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
727 msgstr "Não é possível adicionar biblioteca: nome não foi especificado\n"
729 #: libgeda/src/s_clib.c:904
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
733 msgstr ""
734 "Não é possível adicionar biblioteca [%s]: ambos os comandos 'list' e 'get' "
735 "têm de ser especificados.\n"
737 #: libgeda/src/s_clib.c:952
738 #, c-format
739 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
740 msgstr ""
741 "Não é possível adicionar biblioteca Scheme [%s]: rotinas de chamada devem "
742 "ser de encerramento\n"
744 #: libgeda/src/s_clib.c:1079
745 #, c-format
746 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
747 msgstr "Falhou ao carregar símbolo a partir do ficheiro  [%s]: %s\n"
749 #: libgeda/src/s_clib.c:1139
750 #, c-format
751 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
752 msgstr "Falhou ao carregar dados do símbolo [%s] a partir da fonte [%s]\n"
754 #: libgeda/src/s_clib.c:1381
755 #, c-format
756 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
757 msgstr "Componente [%s] não foi encontrado na biblioteca de componentes\n"
759 #: libgeda/src/s_clib.c:1387
760 #, c-format
761 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
762 msgstr "Mais de um componente encontrado com o nome [%s]\n"
764 #: libgeda/src/s_color.c:232
765 msgid "Color map entry must be a two-element list"
766 msgstr "Entrada do mapa de cor  tem de ser uma lista de dois elementos"
768 #: libgeda/src/s_color.c:240
769 msgid "Index in color map entry must be an integer"
770 msgstr "Índice no na entrada do mapa de cor tem de ser um inteiro"
772 #: libgeda/src/s_color.c:266
773 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
774 msgstr ""
775 "Valor na entrada do mapa de cor tem de ser #f ou uma faixa de caracteres"
777 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:75
778 msgid "Schematic not found in source library."
779 msgstr ""
781 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:95
782 msgid "Hierarchy contains a circular dependency."
783 msgstr ""
785 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:194
786 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
787 msgstr "Não existem esquemas acima do esquema presente!\n"
789 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:275
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Failed to descend hierarchy into '%s': %s\n"
792 msgstr "Falha ao abrir directoria [%s]: %s\n"
794 #: libgeda/src/s_page.c:207
795 #, c-format
796 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
797 msgstr ""
798 "s_page_delete: Não foi possível obter o nome de ficheiro verdadeiro de %s."
800 #: libgeda/src/s_page.c:218
801 #, c-format
802 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
803 msgstr "s_page_delete: Não foi possível apagar ficheiro de salvaguarda %s."
805 #: libgeda/src/s_page.c:493
806 #, c-format
807 msgid "Saved [%s]\n"
808 msgstr "Guardado [%s]\n"
810 #: libgeda/src/s_page.c:499
811 #, c-format
812 msgid "Could NOT save [%s]\n"
813 msgstr "NÃO foi possível guardar [%s]\n"
815 #: libgeda/src/s_slot.c:158
816 msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
817 msgstr ""
819 #: libgeda/src/s_slot.c:164
820 msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
821 msgstr ""
823 #: libgeda/src/s_slot.c:179
824 msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
825 msgstr ""
827 #: libgeda/src/s_slot.c:209
828 msgid "component missing pinseq= attribute\n"
829 msgstr ""
831 #: libgeda/src/edaconfig.c:659 libgeda/src/edaconfig.c:745
832 msgid "Undefined configuration filename"
833 msgstr ""
835 #: libgeda/src/edaconfig.c:1070 libgeda/src/edaconfig.c:1134
836 #, c-format
837 msgid "Configuration does not have group '%s'"
838 msgstr ""
840 #: libgeda/src/edaconfig.c:1148
841 #, c-format
842 msgid "Configuration does not have key '%s'"
843 msgstr ""
845 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:67
846 msgid "~A is not a valid attribute: invalid string '~A'."
847 msgstr ""
849 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:172
850 msgid "Objects ~A and ~A are not part of the same page and/or complex object"
851 msgstr ""
853 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:179 libgeda/src/scheme_attrib.c:184
854 msgid "Object ~A is already attached as an attribute"
855 msgstr ""
857 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:233
858 msgid "Object ~A is attribute of wrong object"
859 msgstr ""
861 #: libgeda/src/scheme_complex.c:148
862 msgid "Invalid complex angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
863 msgstr ""
865 #: libgeda/src/scheme_complex.c:265 libgeda/src/scheme_page.c:249
866 msgid "Object ~A is already attached to something"
867 msgstr ""
869 #: libgeda/src/scheme_complex.c:325
870 msgid "Object ~A is attached to a different complex"
871 msgstr ""
873 #: libgeda/src/scheme_complex.c:332
874 msgid "Object ~A is attached to a page"
875 msgstr ""
877 #: libgeda/src/scheme_complex.c:339 libgeda/src/scheme_page.c:301
878 msgid "Object ~A is attached as an attribute"
879 msgstr ""
881 #: libgeda/src/scheme_complex.c:346 libgeda/src/scheme_page.c:308
882 msgid "Object ~A has attributes"
883 msgstr ""
885 #: libgeda/src/scheme_object.c:232
886 msgid "Object ~A has bad type '~A'"
887 msgstr ""
889 #: libgeda/src/scheme_object.c:355
890 msgid "Object ~A has invalid stroke cap style ~A"
891 msgstr ""
893 #: libgeda/src/scheme_object.c:368
894 msgid "Object ~A has invalid stroke dash style ~A"
895 msgstr ""
897 #: libgeda/src/scheme_object.c:432
898 msgid "Invalid stroke cap style ~A."
899 msgstr ""
901 #: libgeda/src/scheme_object.c:443
902 msgid "Invalid stroke dash style ~A."
903 msgstr ""
905 #: libgeda/src/scheme_object.c:453
906 msgid "Missing dash length parameter for dash style ~A."
907 msgstr ""
909 #: libgeda/src/scheme_object.c:463
910 msgid "Missing dot/dash space parameter for dash style ~A."
911 msgstr ""
913 #: libgeda/src/scheme_object.c:525
914 msgid "Object ~A has invalid fill style ~A"
915 msgstr ""
917 #: libgeda/src/scheme_object.c:574
918 msgid "Invalid fill style ~A."
919 msgstr ""
921 #: libgeda/src/scheme_object.c:582
922 msgid "Missing second space parameter for fill style ~A."
923 msgstr ""
925 #: libgeda/src/scheme_object.c:591
926 msgid "Missing second angle parameter for fill style ~A."
927 msgstr ""
929 #: libgeda/src/scheme_object.c:601
930 msgid "Missing stroke width parameter for fill style ~A."
931 msgstr ""
933 #: libgeda/src/scheme_object.c:610
934 msgid "Missing space parameter for fill style ~A."
935 msgstr ""
937 #: libgeda/src/scheme_object.c:619
938 msgid "Missing angle parameter for fill style ~A."
939 msgstr ""
941 #: libgeda/src/scheme_object.c:918
942 msgid "Invalid pin type ~A, must be 'net or 'bus"
943 msgstr ""
945 #: libgeda/src/scheme_object.c:961
946 msgid "Object ~A has invalid pin type."
947 msgstr ""
949 #: libgeda/src/scheme_object.c:1356
950 msgid "Invalid text alignment ~A."
951 msgstr ""
953 #: libgeda/src/scheme_object.c:1372
954 msgid "Invalid text angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
955 msgstr ""
957 #: libgeda/src/scheme_object.c:1391
958 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
959 msgstr ""
961 #: libgeda/src/scheme_object.c:1466
962 msgid "Text object ~A has invalid text alignment ~A"
963 msgstr ""
965 #: libgeda/src/scheme_object.c:1475
966 msgid "Text object ~A has invalid visibility ~A"
967 msgstr ""
969 #: libgeda/src/scheme_object.c:1485
970 msgid "Text object ~A has invalid text attribute visibility ~A"
971 msgstr ""
973 #: libgeda/src/scheme_object.c:1526
974 msgid "Object ~A is not included in a page."
975 msgstr ""
977 #: libgeda/src/scheme_object.c:1679
978 msgid "Path object ~A has invalid element type ~A at index ~A"
979 msgstr ""
981 #: libgeda/src/scheme_object.c:1793
982 msgid "Invalid path element type ~A."
983 msgstr ""
985 #: libgeda/src/scheme_object.c:1966
986 msgid "Invalid picture angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
987 msgstr ""
989 #: libgeda/src/scheme_page.c:294
990 msgid "Object ~A is attached to a complex or different page"
991 msgstr ""
993 #: libgeda/src/scheme_page.c:442
994 msgid "Parse error: ~s"
995 msgstr ""
997 #: libgeda/src/edascmhookproxy.c:75
998 msgid "Scheme hook"
999 msgstr ""
1001 #: libgeda/src/edascmhookproxy.c:76
1002 msgid "The Scheme-level hook to proxy"
1003 msgstr ""
1005 #: libgeda/scheme/geda/attrib.scm:59
1006 #, scheme-format
1007 msgid "Object ~A is not part of a page"
1008 msgstr ""
1010 #~ msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
1011 #~ msgstr "Especificado espaço inválido, definindo para 100\n"
1013 #~ msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
1014 #~ msgstr "Especificado comprimento inválido, definindo para 100\n"
1016 #~ msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
1017 #~ msgstr "Não é possível obter a hora em f_print_header()\n"
1019 #~ msgid ""
1020 #~ "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
1021 #~ msgstr ""
1022 #~ "Não é possível abrir o ficheiro prolog `%s' para leitura em "
1023 #~ "f_print_header()\n"
1025 #~ msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
1026 #~ msgstr ""
1027 #~ "Erro durante a leitura do ficheiro prolog `%s' em f_print_header()\n"
1029 #~ msgid ""
1030 #~ "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
1031 #~ msgstr ""
1032 #~ "Erro durante a escrita do ficheiro de saída postscript em "
1033 #~ "f_print_header()\n"
1035 #~ msgid "Giving up on printing\n"
1036 #~ msgstr "A desistir da impressão\n"
1038 #~ msgid "Could not open [%s] for printing\n"
1039 #~ msgstr "Não foi possível abrir [%s] para impressão\n"
1041 #~ msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
1042 #~ msgstr "Não foi possível executar o comando [%s] para impressão\n"
1044 #~ msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
1045 #~ msgstr "Demasiados caracteres UTF-8, não é possível imprimir\n"
1047 #~ msgid "Color index out of range"
1048 #~ msgstr "Índice de cor fora do alcance"
1050 #~ msgid ""
1051 #~ "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
1052 #~ "  \"%s\"\n"
1053 #~ msgstr ""
1054 #~ "Ciclo hierárquico detectado enquanto visitava pagina:\n"
1055 #~ "  \"%s\"\n"
1057 #~ msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
1058 #~ msgstr "ERRO em s_hierarchy_traverse: esquema não encontrado: %s\n"
1060 #~ msgid "Found [%s]\n"
1061 #~ msgstr "Encontrado [%s]\n"
1063 #~ msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
1064 #~ msgstr "Não foi possível encontrar [%s] em nenhuma biblioteca fonte\n"