Update translation files.
[geda-gaf.git] / gattrib / po / nl.po
blob2ccfbce151b342653b5053c3c0e451ad560efbb5
1 # Dutch translation for the geda-gattrib package.
2 # Copyright (C) 2003-2008 Stuart D. Brorson and the respective original authors (which are listed on the respective files).
3 # This file is distributed under the same license as the geda-gattrib package.
4 # Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>, 2007, 2008, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-08 21:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-18 14:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
13 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
21 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
23 #: gattrib/data/geda-gattrib.desktop.in:3
24 msgid "gEDA Attribute Editor"
25 msgstr "gEDA Attribuut Editor"
27 #: gattrib/data/geda-gattrib.desktop.in:4
28 msgid "Manipulate component attributes with gattrib"
29 msgstr "Manipuleer componenten attributen met gattrib"
31 #: gattrib/src/f_export.c:82
32 #, c-format
33 msgid "o_save: Could not open [%s]\n"
34 msgstr "o_save: Kan [%s] niet openen\n"
36 #: gattrib/src/gattrib.c:153
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "gEDA/gattrib version %s%s.%s\n"
40 "gEDA/gattrib comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
41 "details.\n"
42 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
43 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
44 "\n"
45 msgstr ""
46 "gEDA/gattrib versie %s%s.%s\n"
47 "gEDA/gattrib komt met ABSOLUUT GEEN GARANTIE; zie ook COPYING voor meer "
48 "details.\n"
49 "Dt is vrije software, en jij bent welkom om deze te her-distribueren onder "
50 "bepaalde\n"
51 "condities; zie alstublieft het COPYING bestand voor meer details.\n"
52 "\n"
54 #: gattrib/src/gattrib.c:189
55 #, c-format
56 msgid "Couldn't find file [%s]\n"
57 msgstr "Kan bestand [%s] niet vinden\n"
59 #: gattrib/src/g_rc.c:71
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "You are running gEDA/gaf version [%s%s.%s],\n"
63 "but you have a version [%s] gattribrc file.\n"
64 "Please be sure that you have the latest rc file.\n"
65 msgstr ""
66 "U gebruikt gEDA/gaf versie [%s%s.%s],\n"
67 "maar U heeft een versie [%s] gattribrc bestand.\n"
68 "Wilt U gaarne het laatste rc bestand gebruiken.\n"
70 #: gattrib/src/gtksheet_2_2.c:6199
71 msgid "Entry type must be GtkEntry subclass, using default"
72 msgstr "Invoer type moet een GtkEntry subklasse zijn, gebruik de standaard"
74 #: gattrib/src/gtksheet_2_2.c:8379
75 msgid "Widget must be a GtkSheet child"
76 msgstr "Widget moet een kind van GtkSheet zijn"
78 #: gattrib/src/parsecmd.c:76
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Gattrib:  The gEDA project's attribute editor.\n"
83 "Presents schematic attributes in easy-to-edit spreadsheet format.\n"
84 "\n"
85 "Usage: %s [OPTIONS] filename1 ... filenameN\n"
86 "  -q, --quiet            Quiet mode\n"
87 "  -v, --verbose          Verbose mode on\n"
88 "  -h, --help             This help menu\n"
89 "\n"
90 "  FAQ:\n"
91 "  *  What do the colors of the cell text mean?\n"
92 "     The cell colors indicate the visibility of the attribute.\n"
93 "     Black = Visible attribute, value displayed only.\n"
94 "     Grey  = Invisible attribute.\n"
95 "     Red   = Visible attribute, name displayed only.\n"
96 "     Blue  = Visible attribute, both name and value displayed.\n"
97 "\n"
98 "  *  What does the period (\".\") at the end of some component refdeses "
99 "mean?\n"
100 "     The period is placed after the refdeses of slotted components.\n"
101 "     If slots are present on the component, then the different slots appear\n"
102 "     in different rows with the slot number after the period.  Example:  "
103 "C101.2.\n"
104 "\n"
105 "Copyright (C) 2003 -- 2006 Stuart D. Brorson.  E-mail: sdb (AT) cloud9 (DOT) "
106 "net.\n"
107 "\n"
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Gattrib:  De gEDA project attribuut editor.\n"
111 "Presenteert schema attributen in een eenvoudige te bewerken spreadsheet "
112 "formaat.\n"
113 "\n"
114 "Gebruik: %s [OPTIES] bestandnaam1 ... bestandnaamN\n"
115 "  -q, --quiet            Stille modus\n"
116 "  -v, --verbose          Verbale modus aan\n"
117 "  -h, --help             Dit help menu\n"
118 "\n"
119 "  Veel gestelde vragen:\n"
120 "  *  Wat betekenen de kleuren van de cellen ?\n"
121 "     De celkleuren geven de zichtbaarheid van het attribuut aan.\n"
122 "     Zwart = Zichtbaar attribuut, alleen waarde getoond.\n"
123 "     Grijs  = Onzichtbaar attribuut.\n"
124 "     Rood   = Zichtbaar attribuut, alleen naam getoond.\n"
125 "     Blauw  = Zichtbaar attribuut, zowel naam als waarde getoond.\n"
126 "\n"
127 "  *  Wat betekend de punt (\".\") aan het einde van een component refdes ?\n"
128 "     De punt is geplaatst na de refdes van meerdelige componenten.\n"
129 "     Als slots aanwezig zijn in een component, dan verschijnen er "
130 "verschillende slots\n"
131 "     in verschillende rijen met het slotnummer na de punt.  Voorbeeld:  "
132 "C101.2.\n"
133 "\n"
134 "Copyright (C) 2003 -- 2006 Stuart D. Brorson.  E-mail: sdb (AT) cloud9 (DOT) "
135 "net.\n"
136 "\n"
138 #: gattrib/src/s_attrib.c:101
139 #, c-format
140 msgid "WARNING: Found uref=%s, uref= is deprecated, please use refdes=\n"
141 msgstr ""
142 "WAARSCHUWING: uref=%s gevonden, uref= is vervallen, gebruik alstublieft "
143 "refdes=\n"
145 #: gattrib/src/s_misc.c:81
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "\n"
149 "DONE\n"
150 msgstr ""
151 "\n"
152 "GEDAAN\n"
154 #: gattrib/src/s_misc.c:83
155 #, c-format
156 msgid " DONE\n"
157 msgstr " GEDAAN\n"
159 #: gattrib/src/s_object.c:218
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "In s_object_replace_attrib_in_object, we have failed to find the attrib %s "
163 "on the component.  Exiting . . .\n"
164 msgstr ""
165 "In s_object_replace_attrib_in_object, is gefaald om attrib %s te vinden in "
166 "de component.  Afsluiten . . .\n"
168 #: gattrib/src/s_object.c:277
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "In s_object_remove_attrib_in_object, we have failed to find the attrib %s on "
172 "the component.  Exiting . . .\n"
173 msgstr ""
174 "In s_object_remove_attrib_in_object, is gefaald om attrib %s in de component "
175 "te vinden.  Afsluiten . . .\n"
177 #: gattrib/src/s_object.c:332
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "In s_object_attrib_add_attrib_in_object, trying to add attrib to non-complex "
181 "or non-net!\n"
182 msgstr ""
183 "In s_object_attrib_add_attrib_in_object, geprobeerd om attrib toe te voegen "
184 "aan een non-complex of niet-net!\n"
186 #: gattrib/src/s_rename.c:117
187 #, c-format
188 msgid "Increase number of rename_pair sets in s_net.c\n"
189 msgstr "Verhoog het aantal rename_pair sets in s_net.c\n"
191 #: gattrib/src/s_rename.c:135
192 #, c-format
193 msgid "%d) Source: _%s_"
194 msgstr "%d) Bron: _%s_"
196 #: gattrib/src/s_rename.c:139
197 #, c-format
198 msgid " -> Dest: _%s_\n"
199 msgstr " -> Best: _%s_\n"
201 #: gattrib/src/s_rename.c:170
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "WARNING: Trying to rename something twice:\n"
205 "\t%s and %s\n"
206 "are both a src and dest name\n"
207 "This warning is okay if you have multiple levels of hierarchy!\n"
208 msgstr ""
209 "WAARSCHUWING: U probeert iets twee keer te hernoemen:\n"
210 "\t%s en %s\n"
211 "zijn beide een bron en bestemming naam\n"
212 "Deze waarschuwing is in orde als U meervoudige hiërarchie niveaus heeft!\n"
214 #: gattrib/src/s_rename.c:236
215 #, c-format
216 msgid "Increase number of rename_pairs (MAX_RENAME) in s_rename.c\n"
217 msgstr "Verhoog het aantal rename_pairs (MAX_RENAME) in s_rename.c\n"
219 #: gattrib/src/s_sheet_data.c:116
220 #, c-format
221 msgid "- Starting master comp list creation.\n"
222 msgstr "- Start het aanmaken van de hoofdcomponentenlijst.\n"
224 #: gattrib/src/s_sheet_data.c:184
225 #, c-format
226 msgid "- Starting master comp attrib list creation.\n"
227 msgstr "- Start het aanmaken van de hoofdattributenlijst.\n"
229 #: gattrib/src/s_sheet_data.c:297
230 #, c-format
231 msgid "- Starting master pin list creation.\n"
232 msgstr "- Start het aanmaken van de hoofdpennenlijst.\n"
234 #: gattrib/src/s_sheet_data.c:331
235 #, c-format
236 msgid ""
237 "In s_sheet_data_add_master_pin_list_items, found component pin with no "
238 "pinnumber.\n"
239 msgstr ""
240 "In s_sheet_data_add_master_pin_list_items, is een component pen zonder "
241 "pennummer gevonden.\n"
243 #: gattrib/src/s_sheet_data.c:389
244 #, c-format
245 msgid "- Starting master pin attrib list creation.\n"
246 msgstr "- Start het aanmaken van de hoofdpennenattributenlijst.\n"
248 #: gattrib/src/s_string_list.c:123
249 #, c-format
250 msgid "In s_string_list_add_item, tried to add to a NULL list.\n"
251 msgstr ""
252 "In s_string_list_add_item, is geprobeerd toe te voegen aan een NULL lijst.\n"
254 #: gattrib/src/s_string_list.c:188
255 #, c-format
256 msgid "In s_string_list_delete_item, tried to remove item from empty list\n"
257 msgstr ""
258 "In s_string_list_delete_item, is geprobeerd om een item te verwijderen van "
259 "een lege lijst\n"
261 #: gattrib/src/s_string_list.c:252
262 #, c-format
263 msgid "In s_string_list_delete_item, couldn't delete item %s\n"
264 msgstr "In s_string_list_delete_item, kan item %s niet verwijderen\n"
266 #: gattrib/src/s_table.c:242
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "In s_table_create_attrib_pair, we didn't find the row name in the row list!\n"
270 msgstr ""
271 "In s_table_create_attrib_pair, is de naam van de regel niet gevonden in de "
272 "lijst met regels!\n"
274 #: gattrib/src/s_table.c:285
275 #, c-format
276 msgid "- Starting internal component TABLE creation\n"
277 msgstr "- Start het aanmaken van de interne componenten TABEL.\n"
279 #: gattrib/src/s_table.c:344
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "In s_table_add_toplevel_comp_items_to_comp_table, we didn't find either row "
283 "or col in the lists!\n"
284 msgstr ""
285 "In s_table_add_toplevel_comp_items_to_comp_table, is geen regel of kolom "
286 "gevonden in de lijsten!\n"
288 #: gattrib/src/s_table.c:493
289 #, c-format
290 msgid "- Starting internal pin TABLE creation\n"
291 msgstr "- Start het aanmaken van de interne pennen TABEL.\n"
293 #: gattrib/src/s_table.c:553
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "In s_table_add_toplevel_pin_items_to_pin_table, we didn't find either row or "
297 "col in the lists!\n"
298 msgstr ""
299 "In s_table_add_toplevel_pin_items_to_pin_table, is noch regel noch kolom "
300 "gevonden in de lijsten!\n"
302 #: gattrib/src/s_toplevel.c:185
303 msgid "_cancel"
304 msgstr "_afbreken"
306 #: gattrib/src/s_toplevel.c:318
307 #, c-format
308 msgid "In s_toplevel_delete_attrib_col, can't get attrib name\n"
309 msgstr "In s_toplevel_delete_attrib_col, kan geen attrib naam krijgen\n"
311 #: gattrib/src/s_toplevel.c:554
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "In s_toplevel_get_component_attribs_in_sheet, we didn't find the refdes in "
315 "the master list!\n"
316 msgstr ""
317 "In s_toplevel_get_component_attribs_in_sheet, geen refdes gevonden in de "
318 "hoofdlijst!\n"
320 #: gattrib/src/s_toplevel.c:582
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "In s_toplevel_get_component_attribs_in_sheet, count != i!  Exiting . . . .\n"
324 msgstr ""
325 "In s_toplevel_get_component_attribs_in_sheet, count != i!  "
326 "Afsluiten . . . .\n"
328 #: gattrib/src/s_toplevel.c:891
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "In s_toplevel_get_pin_attribs_in_sheet, either refdes or pinnumber of object "
332 "missing!\n"
333 msgstr ""
334 "In s_toplevel_get_pin_attribs_in_sheet, ofwel een refdes of een pennummer "
335 "van het object ontbreken!\n"
337 #: gattrib/src/s_toplevel.c:900
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "In s_toplevel_get_pin_attribs_in_sheet, we didn't find the refdes:pin in the "
341 "master list!\n"
342 msgstr ""
343 "In s_toplevel_get_pin_attribs_in_sheet, is geen refdes:pin gevonden in de "
344 "hoofdlijst!\n"
346 #: gattrib/src/s_toplevel.c:928
347 #, c-format
348 msgid "In s_toplevel_get_pin_attribs_in_sheet, count != i!  Exiting . . . .\n"
349 msgstr ""
350 "In s_toplevel_get_pin_attribs_in_sheet, count != i!  Afsluiten . . . .\n"
352 #: gattrib/src/x_dialog.c:74
353 msgid "Add new attribute"
354 msgstr "Voeg nieuwe attribuut toe"
356 #: gattrib/src/x_dialog.c:83
357 msgid "Enter new attribute name"
358 msgstr "Voer nieuwe attribuutnaam toe"
360 #: gattrib/src/x_dialog.c:146
361 msgid "Are you sure you want to delete this attribute?"
362 msgstr "Bent U zeker dat U deze attribuut wil verwijderen?"
364 #: gattrib/src/x_dialog.c:148
365 msgid "Delete attribute"
366 msgstr "Verwijder attribuut"
368 #: gattrib/src/x_dialog.c:173
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "One or more components have been found with missing symbol files!\n"
372 "\n"
373 "This probably happened because gattrib couldn't find your component "
374 "libraries, perhaps because your gafrc or gattribrc files are misconfigured.\n"
375 "\n"
376 "Choose \"Quit\" to leave gattrib and fix the problem, or\n"
377 "\"Forward\" to continue working with gattrib.\n"
378 msgstr ""
379 "Een of meer componenten gevonden met ontbrekende symboolbestanden!\n"
380 "\n"
381 "Dit is waarschijnlijk gebeurd omdat gattrib Uw componentenbibliotheek niet "
382 "kon vinden, misschien omdat gafrc of gattribrc bestanden verkeerd "
383 "geconfigureerd zijn.\n"
384 "\n"
385 "Kies \"Quit\" om gattrib te verlaten en het probleem op te lossen, of\n"
386 "\"Forward\" om door te gaan met werken met gattrib.\n"
388 #: gattrib/src/x_dialog.c:186
389 msgid "Missing symbol file found for component!"
390 msgstr "Ontbrekende symbool voor component gevonden!"
392 #: gattrib/src/x_dialog.c:214
393 msgid "Save the changes before closing?"
394 msgstr "Sla de wijzigingen op voor het afsluiten?"
396 #: gattrib/src/x_dialog.c:215
397 msgid "<big><b>"
398 msgstr "<big><b>"
400 #: gattrib/src/x_dialog.c:215
401 msgid "</b></big>"
402 msgstr "</b></big>"
404 #: gattrib/src/x_dialog.c:217
405 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
406 msgstr "Als je niet opslaat, zullen alle veranderingen verloren gaan."
408 #: gattrib/src/x_dialog.c:227
409 msgid "Close without saving"
410 msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
412 #: gattrib/src/x_dialog.c:274
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "Sorry -- you have chosen a feature which has nоt been\n"
416 "implemented yet.\n"
417 "\n"
418 "Gattrib is an open-source program which\n"
419 "I work on as a hobby.  It is still a work in progress.\n"
420 "If you wish to contribute (perhaps by implementing this\n"
421 "feature), please do so!  Please send patches to gattrib\n"
422 "to Stuart Brorson: sdb@cloud9.net.\n"
423 "\n"
424 "Otherwise, just hang tight -- I'll implement this feature soon!\n"
425 msgstr ""
426 "Sorry - U heeft een optie gekozen die nog niet\n"
427 "geïmplementeerd is.\n"
428 "\n"
429 "Gattrib is een open-bron programma waaraan\n"
430 "ik werk als hobby. Het is nog steeds een werk met vooruitgang.\n"
431 "Als U wenst bij te dragen (misschien door deze optie te\n"
432 "implementeren), doet U dat dan alstublieft! Zend verbeteringen voor gattrib\n"
433 "naar Stuart Brorson: sdb@cloud9.net.\n"
434 "\n"
435 "Of anders, hou je vast -- implementeer ik deze opties snel!\n"
437 #: gattrib/src/x_dialog.c:282
438 msgid "Unimplemented feature!"
439 msgstr "Niet geïmplementeerde functie"
441 #: gattrib/src/x_dialog.c:309
442 msgid "Fatal error"
443 msgstr "Fatale fout"
445 #: gattrib/src/x_dialog.c:324
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "gEDA : GPL Electronic Design Automation\n"
449 "\n"
450 "This is gattrib -- gEDA's attribute editor\n"
451 "\n"
452 "Gattrib version: %s%s.%s\n"
453 "\n"
454 "Gattrib is written by: Stuart Brorson (sdb@cloud9.net)\n"
455 "with generous helpings of code from gschem, gnetlist, \n"
456 "and gtkextra, as well as support from the gEDA community."
457 msgstr ""
458 "gEDA : GPL Electronic Design Automation\n"
459 "\n"
460 "Dit is gattrib -- gEDA's attribute editor\n"
461 "\n"
462 "Gattrib versie: %s%s.%s\n"
463 "\n"
464 "Gattrib is geschreven door: Stuart Brorson (sdb@cloud9.net)\n"
465 "met genereuze programmacodebijdragen van gschem, gnetlist, \n"
466 "en gtkextra, en ook ondersteuning van de gEDA gemeenschap."
468 #: gattrib/src/x_dialog.c:335
469 msgid "About..."
470 msgstr "Over..."
472 #: gattrib/src/x_dialog.c:351
473 msgid "Export CSV"
474 msgstr "Exporteer CSV"
476 #: gattrib/src/x_fileselect.c:87
477 msgid "Schematics"
478 msgstr "Schema's"
480 #: gattrib/src/x_fileselect.c:92
481 msgid "Symbols"
482 msgstr "Symbolen"
484 #: gattrib/src/x_fileselect.c:97
485 msgid "Schematics and symbols"
486 msgstr "Schema's en symbolen"
488 #: gattrib/src/x_fileselect.c:103
489 msgid "All files"
490 msgstr "Alle bestanden"
492 #: gattrib/src/x_fileselect.c:134
493 #, c-format
494 msgid "Loading file [%s]\n"
495 msgstr "Laad bestand [%s]\n"
497 #: gattrib/src/x_fileselect.c:140
498 #, c-format
499 msgid "Couldn't load schematic [%s]\n"
500 msgstr "Kon schema [%s] niet laden\n"
502 #: gattrib/src/x_fileselect.c:230
503 msgid "Open..."
504 msgstr "Open..."
506 #: gattrib/src/x_fileselect.c:275
507 msgid "Save as..."
508 msgstr "Opslaan als..."
510 #: gattrib/src/x_fileselect.c:304
511 #, c-format
512 msgid "Saved As [%s]\n"
513 msgstr "Opgeslagen Als [%s]\n"
515 #: gattrib/src/x_fileselect.c:315
516 #, c-format
517 msgid "Could NOT save [%s]\n"
518 msgstr "Kan [%s] NIET opslaan\n"
520 #: gattrib/src/x_gtksheet.c:70 gattrib/src/x_gtksheet.c:79
521 msgid "Components"
522 msgstr "Componenten"
524 #: gattrib/src/x_gtksheet.c:71 gattrib/src/x_gtksheet.c:88
525 #: gattrib/src/x_gtksheet.c:91
526 msgid "Nets"
527 msgstr "Netten"
529 #: gattrib/src/x_gtksheet.c:72 gattrib/src/x_gtksheet.c:104
530 #: gattrib/src/x_gtksheet.c:107
531 msgid "Pins"
532 msgstr "Pennen"
534 #: gattrib/src/x_gtksheet.c:81
535 msgid ""
536 "No components found in design.  Please check your schematic and try again!\n"
537 msgstr ""
538 "Geen componenten gevonden in het ontwerp. Controleer alstublieft uw schema "
539 "en probeer opnieuw!\n"
541 #: gattrib/src/x_gtksheet.c:92 gattrib/src/x_gtksheet.c:94
542 msgid "TBD"
543 msgstr "NTD"
545 #: gattrib/src/x_gtksheet.c:355
546 msgid "couldn't allocate color"
547 msgstr "kan geen kleur toewijzen"
549 #: gattrib/src/x_window.c:93
550 msgid "gattrib -- gEDA attribute editor"
551 msgstr "gattrib -- gEDA attribuut editor"
553 #: gattrib/src/x_window.c:285
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Error loading %s:\n"
557 "%s\n"
558 msgstr ""
559 "Fout tijdens laden %s:\n"
560 "%s\n"
562 #: gattrib/src/x_window.c:322
563 msgid ""
564 "No components found in entire design!\n"
565 "Do you have refdeses on your components?"
566 msgstr ""
567 "Geen componenten gevonden in het gehele ontwerp!\n"
568 "Heeft U wel refdeses aan Uw componenten?"
570 #: gattrib/src/x_window.c:327
571 msgid ""
572 "No configurable component attributes found in entire design!\n"
573 "Please attach at least some attributes before running gattrib."
574 msgstr ""
575 "Geen configureerbare component attributen gevonden in het gehele ontwerp!\n"
576 "Bevestig alstublieft ten minste enige attributen voor gattrib te starten. "
578 #: gattrib/src/x_window.c:332
579 msgid ""
580 "No pins found on any components!\n"
581 "Please check your design."
582 msgstr ""
583 "Geen pennen gevonden op geen van de componenten!\n"
584 "Controleer alstublieft uw ontwerp."
586 #~ msgid "In gattrib_quit, calling gtk_main_quit()\n"
587 #~ msgstr "In gattrib_quit, ga gtk_main_quit() aanroepen\n"