1 # Serbian translation for geda
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-31 10:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 14:12+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
21 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
22 msgid "gEDA circuit schematic"
23 msgstr "гЕДА — шема електричних кола"
25 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
26 msgid "gEDA schematic symbol"
27 msgstr "гЕДА — симбол шеме"
29 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
30 msgid "gEDA gsch2pcb project"
31 msgstr "гЕДА — „gsch2pcb“ пројекат"
33 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
34 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
35 msgstr "гЕДА — „gsch2pcb“ пројекат"
37 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
38 msgid "gEDA Circuit Schematic"
39 msgstr "гЕДА — шема електричних кола"
41 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
42 msgid "gEDA Schematic Symbol"
43 msgstr "гЕДА — симбол шеме"
45 #: libgeda/src/a_basic.c:182
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "о_сачувај_објекат: објекат „%p“ има непознату врсту „%c“\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:238 libgeda/src/f_basic.c:381
52 msgid "File %s is read-only"
55 #: libgeda/src/a_basic.c:296
56 msgid "Schematic data was not valid UTF-8"
59 #: libgeda/src/a_basic.c:428
62 "Read unexpected attach symbol start marker in [%s] :\n"
67 #: libgeda/src/a_basic.c:445
70 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
74 "Читам неочекивани почетни знак уграђеног симбола у (%s) :\n"
78 #: libgeda/src/a_basic.c:476
81 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
85 "Читам неочекивани крајњи знак уграђеног симбола у (%s) :\n"
89 #: libgeda/src/a_basic.c:511
92 "Read an old format sym/sch file!\n"
93 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
96 "Читам датотеку старог формата „sym/sch“!\n"
97 "Молим покрените „g[sym|sch]update“ на:\n"
100 #: libgeda/src/a_basic.c:517
103 "Read garbage in [%s] :\n"
107 "Читам смеће у (%s) :\n"
111 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
113 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
114 msgstr "Нисам успео да направим статистику (%s): %s"
116 #: libgeda/src/f_basic.c:220
118 msgid "Cannot find file %s: %s"
119 msgstr "Не могу да пронађем датотеку „%s“: %s"
121 #: libgeda/src/f_basic.c:267
125 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
130 "УПОЗОРЕЊЕ: Нашао сам самосачувану резервну датотеку:\n"
134 #: libgeda/src/f_basic.c:269
135 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
137 "Не могу да погодим да ли је новија, зато ви морате то да урадите ручно.\n"
139 #: libgeda/src/f_basic.c:271
141 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
142 "instead of the original file.\n"
144 "Резервни примерак је новији од шеме, зато изгледа да треба да га учитате "
145 "уместо оригиналне датотеке.\n"
147 #: libgeda/src/f_basic.c:273
149 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
150 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
152 "Гшема обично самостално прави резервне примерке, а до ове ситуације је дошло "
153 "када се урушио или је био приморан да нагло изађе.\n"
155 #: libgeda/src/f_basic.c:276
158 "Run gschem and correct the situation.\n"
162 "Покрените гшему и исправите ситуацију.\n"
165 #: libgeda/src/f_basic.c:371
167 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
170 #: libgeda/src/f_basic.c:402
172 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
173 msgstr "НЕ могу да подесим читање-писање претходног резервног примерка (%s)\n"
175 #: libgeda/src/f_basic.c:408
177 msgid "Can't save backup file: %s."
178 msgstr "Не могу да сачувам датотеку резервног примерка: %s."
180 #: libgeda/src/f_basic.c:418
182 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
183 msgstr "НЕ могу да подесим само за читање датотеку резервног примерка (%s)\n"
185 #: libgeda/src/f_basic.c:467
187 msgid "Failed to restore permissions on '%s': %s\n"
188 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
190 #: libgeda/src/f_basic.c:472
192 msgid "Failed to restore ownership on '%s': %s\n"
193 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
195 #: libgeda/src/f_basic.c:482
197 msgid "Could NOT save file: %s"
200 #: libgeda/src/f_basic.c:729
205 #: libgeda/src/g_basic.c:264
211 #: libgeda/src/g_rc.c:143
212 msgid "RC file already loaded"
215 #: libgeda/src/g_rc.c:187
217 msgid "Failed to load config from '%s': %s\n"
218 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
220 #: libgeda/src/g_rc.c:211
222 msgid "Loaded RC file [%s]\n"
223 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s)\n"
225 #: libgeda/src/g_rc.c:215
227 msgid "Failed to load RC file [%s]: "
228 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
230 #: libgeda/src/g_rc.c:332
231 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
234 #: libgeda/src/g_rc.c:344 libgeda/src/g_rc.c:345
239 #: libgeda/src/g_rc.c:351
241 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
244 #: libgeda/src/g_rc.c:1000
246 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
247 "list of strings instead\n"
249 "УПОЗОРЕЊЕ: Коришћење ниске за „увек-промовиши-особине“ је застарело. "
250 "Користите уместо тога списак ниски\n"
252 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:256 libgeda/src/o_arc_basic.c:269
253 msgid "Failed to parse arc object"
256 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:276
258 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
259 msgstr "Пронашао сам лук нултог полупречника ( %c %d, %d, %d, %d, %d, %d )\n"
261 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:282 libgeda/src/o_box_basic.c:324
262 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:154 libgeda/src/o_circle_basic.c:286
263 #: libgeda/src/o_line_basic.c:261 libgeda/src/o_net_basic.c:141
264 #: libgeda/src/o_path_basic.c:210 libgeda/src/o_pin_basic.c:158
265 #: libgeda/src/o_text_basic.c:391
267 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
268 msgstr "Пронашао сам неисправну боју ( %s )\n"
270 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:283 libgeda/src/o_box_basic.c:325
271 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:155 libgeda/src/o_circle_basic.c:287
272 #: libgeda/src/o_line_basic.c:262 libgeda/src/o_net_basic.c:142
273 #: libgeda/src/o_path_basic.c:211 libgeda/src/o_pin_basic.c:159
274 #: libgeda/src/o_text_basic.c:392
275 msgid "Setting color to default color\n"
276 msgstr "Подешавам боју на основну боју\n"
278 #: libgeda/src/o_attrib.c:121
279 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
280 msgstr "Покушај да се приложи ставка која није текст као особина!\n"
282 #: libgeda/src/o_attrib.c:126
284 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
285 msgstr "Покушај да се приложи особина (%s) на више од једног објекта\n"
287 #: libgeda/src/o_attrib.c:329
288 msgid "Tried to attach a non-text item as an attribute"
291 #: libgeda/src/o_attrib.c:336
292 msgid "Unexpected end-of-file in attribute list"
295 #: libgeda/src/o_basic.c:111 libgeda/src/o_basic.c:123
296 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
297 msgstr "Наведен је неисправан простор, подешавам на 100\n"
299 #: libgeda/src/o_basic.c:119
300 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
301 msgstr "Наведена је неисправна дужина, подешавам на 100\n"
303 #: libgeda/src/o_box_basic.c:284 libgeda/src/o_box_basic.c:313
304 msgid "Failed to parse box object"
307 #: libgeda/src/o_box_basic.c:319
309 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
310 msgstr "Пронашао сам поље нулте ширине/висине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
312 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:132 libgeda/src/o_bus_basic.c:139
313 msgid "Failed to parse bus object"
316 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:145
318 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
319 msgstr "Пронашао сам магистралу нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
321 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:160
323 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
324 msgstr "Пронашао сам неисправан смер извлачивача магистрале ( %s )\n"
326 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:161
327 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
328 msgstr "Враћам правац на неутралан (без правца)\n"
330 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:190
331 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
332 msgstr "Кругови нултог полупречника нису дозвољени\n"
334 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:243 libgeda/src/o_circle_basic.c:272
335 msgid "Failed to parse circle object"
338 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:279
340 msgid "Found a zero or negative radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
343 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:281
344 msgid "Setting radius to 0\n"
347 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:510
350 "Component not found:\n"
353 "Нисам пронашао компоненту:\n"
356 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:713
357 msgid "Failed to parse complex object"
360 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:726
362 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
364 "Пронашао сам компоненту са неисправном ротацијом ( %c %d %d %d %d %d %s )\n"
366 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:727 libgeda/src/o_picture.c:104
367 #: libgeda/src/o_text_basic.c:363
368 msgid "Setting angle to 0\n"
369 msgstr "Подешавам угао на 0\n"
371 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:739
374 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
376 "Пронашао сам компоненту са неисправном заставицом огледала ( %c %d %d %d %d "
379 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:740
380 msgid "Setting mirror to 0\n"
383 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1075
386 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
387 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
389 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
390 "\t Не могу да анализирам датотеку издање_симбола=„%s“\n"
392 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1079
395 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
396 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
398 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
399 "\t Не могу да анализирам датотеку издање_симбола=\n"
401 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1095
404 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
405 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
407 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
408 "\t Не могу да анализирам приложено издање_симбола=„%s“\n"
410 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1120
413 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
414 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
417 "УПОЗОРЕЊЕ: Настраност издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
418 "\t издање_симбола=%s је приложено инстанцном симболу, али нема "
419 "издања_симбола= унутар датотеке симбола\n"
421 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1134
424 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
425 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
427 "УПОЗОРЕЊЕ: Неслагање издања симбола на рефдес-у „%s“ (%s):\n"
428 "\t Симбол у библиотеци је новији од инстанцног симбола\n"
430 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1162
432 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
433 msgstr "\tИЗМЕНА ГЛАВНОГ ИЗДАЊА (датотека „%.3f“, инстанцирана „%.3f“, %s)!\n"
435 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1180
437 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
438 msgstr "\tИзмена нижег издања (датотека „%.3f“, инстанцирано „%.3f“)\n"
440 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1191
443 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
444 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
446 "УПОЗОРЕЊЕ: Чудност издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
447 "\t Инстанцирани симбол је новији од симбола у библиотеци\n"
449 #: libgeda/src/o_embed.c:58
451 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
452 msgstr "Компонента (%s) је уграђена\n"
454 #: libgeda/src/o_embed.c:102
457 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
460 "Не могу да пронађем компоненту (%s), док покушавам да је избацим. Компонента "
461 "је још увек уграђена.\n"
463 #: libgeda/src/o_embed.c:110
465 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
466 msgstr "Компонента (%s) је успешно избачена\n"
468 #: libgeda/src/o_line_basic.c:226 libgeda/src/o_line_basic.c:244
469 msgid "Failed to parse line object"
472 #: libgeda/src/o_line_basic.c:256
474 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
475 msgstr "Пронашао сам линију нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
477 #: libgeda/src/o_net_basic.c:126
478 msgid "Failed to parse net object"
481 #: libgeda/src/o_net_basic.c:131
483 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
484 msgstr "Пронашао сам мрежу нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
486 #: libgeda/src/o_path_basic.c:202
487 msgid "Failed to parse path object"
490 #: libgeda/src/o_path_basic.c:228
491 msgid "Unexpected end-of-file when reading path"
494 #: libgeda/src/o_picture.c:71
495 msgid "Failed to parse picture definition"
498 #: libgeda/src/o_picture.c:76
500 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
501 msgstr "Пронашао сам слику нулте ширине/висине ( %c %d %d %d %d )\n"
503 #: libgeda/src/o_picture.c:81
505 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %d.\n"
508 #: libgeda/src/o_picture.c:83
509 msgid "Setting mirrored to 0\n"
510 msgstr "Подешавам пресликано на 0\n"
512 #: libgeda/src/o_picture.c:88
514 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %d.\n"
517 #: libgeda/src/o_picture.c:90
518 msgid "Setting embedded to 0\n"
519 msgstr "Подешавам уграђено на 0\n"
521 #: libgeda/src/o_picture.c:103
523 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
524 msgstr "Пронашао сам неподржан угао слике ( %d )\n"
526 #: libgeda/src/o_picture.c:115
527 msgid "Found an image with no filename."
530 #: libgeda/src/o_picture.c:146
532 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
533 msgstr "Нисам успео да учитам слику из уграђених података (%s): %s\n"
535 #: libgeda/src/o_picture.c:147
536 msgid "Base64 decoding failed."
537 msgstr "Није успело декодирање базе64."
539 #: libgeda/src/o_picture.c:148
540 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
541 msgstr "Пребацујем се назад на учитавање слике. Слика је избачена.\n"
543 #: libgeda/src/o_picture.c:207
544 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
545 msgstr "ГРЕШКА: о_сачувај_слику: не могу да шифрујем слику.\n"
547 #: libgeda/src/o_picture.c:307
549 msgid "Failed to load buffer image [%s]: %s\n"
552 #: libgeda/src/o_picture.c:320
554 msgid "Failed to load image from [%s]: %s\n"
557 #: libgeda/src/o_picture.c:400
559 msgid "Picture %p has invalid angle %i\n"
562 #: libgeda/src/o_picture.c:746
564 msgid "Picture [%s] has no image data.\n"
567 #: libgeda/src/o_picture.c:747
568 msgid "Falling back to file loading. Picture is still unembedded.\n"
571 #: libgeda/src/o_picture.c:755
573 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
574 msgstr "Слика (%s) је уграђена\n"
576 #: libgeda/src/o_picture.c:779
578 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
579 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
581 #: libgeda/src/o_picture.c:781
582 msgid "Picture is still embedded.\n"
585 #: libgeda/src/o_picture.c:789
587 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
588 msgstr "Слика (%s) је избачена\n"
590 #: libgeda/src/o_picture.c:1026
592 msgid "Failed to load fallback image %s: %s.\n"
595 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:135 libgeda/src/o_pin_basic.c:143
596 msgid "Failed to parse pin object"
599 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:149
601 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
602 "Verify and correct manually.\n"
604 "Пронашао сам ножицу која нема подешено поље „који“.\n"
605 "Проверите и исправите ручно.\n"
607 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:152
609 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
610 msgstr "Пронашао сам неисправан „који крај“ на ножици (враћам на нулу): %d\n"
612 #: libgeda/src/o_text_basic.c:322 libgeda/src/o_text_basic.c:332
613 #: libgeda/src/o_text_basic.c:342
614 msgid "Failed to parse text object"
617 #: libgeda/src/o_text_basic.c:349
619 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
621 "Пронашао сам ниску текста нулте величине ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
623 #: libgeda/src/o_text_basic.c:361
625 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
626 msgstr "Пронашао сам неподржани угао текста ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
628 #: libgeda/src/o_text_basic.c:383
630 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
632 "Пронашао сам неподржано поравнање текста ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
634 #: libgeda/src/o_text_basic.c:385
635 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
636 msgstr "Подешавам поравнање на НИЖЕ_ЛЕВО\n"
638 #: libgeda/src/o_text_basic.c:406
640 msgid "Unexpected end-of-file after %d lines"
643 #: libgeda/src/s_clib.c:465
645 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
646 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s): %s\n"
648 #: libgeda/src/s_clib.c:470
650 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
651 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s): Неухваћени сигнал „%i“.\n"
653 #: libgeda/src/s_clib.c:474
655 msgid "Library command failed [%s]\n"
656 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s)\n"
658 #: libgeda/src/s_clib.c:475
661 "Error output was:\n"
664 "Излаз грешке беше:\n"
667 #: libgeda/src/s_clib.c:561
669 msgid "Library name [%s] already in use. Using [%s].\n"
670 msgstr "Назив библиотеке (%s) је већ у употреби. Користим (%s).\n"
672 #: libgeda/src/s_clib.c:598
674 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
675 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
677 #: libgeda/src/s_clib.c:734
679 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
681 "Нисам успео да прегледам библиотеку (%s): Функција шеме није вратила списак\n"
683 #: libgeda/src/s_clib.c:742
685 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
686 msgstr "Назив симбола не-ниске за време прегледања библиотеке (%s)\n"
688 #: libgeda/src/s_clib.c:901 libgeda/src/s_clib.c:948
689 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
690 msgstr "Не могу да додам библиотеку: назив није наведен\n"
692 #: libgeda/src/s_clib.c:908
695 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
697 "Не могу да додам библиотеку (%s): морају бити наведене наредбе и „списак“ и "
700 #: libgeda/src/s_clib.c:956
702 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
704 "Не могу да додам библиотеку шеме (%s): повратни позиви морају бити "
707 #: libgeda/src/s_clib.c:1083
709 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
710 msgstr "Нисам успео да учитам симбол из датотеке (%s): %s\n"
712 #: libgeda/src/s_clib.c:1143
714 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
715 msgstr "Нисам успео да учитам податак симбола (%s) из извора (%s)\n"
717 #: libgeda/src/s_clib.c:1385
719 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
720 msgstr "Нисам пронашао компоненту (%s) у библиотеци компоненти\n"
722 #: libgeda/src/s_clib.c:1391
724 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
725 msgstr "Пронашао сам више од једне компоненте са називом (%s)\n"
727 #: libgeda/src/s_color.c:236
728 msgid "Color map entry must be a two-element list"
729 msgstr "Унос мапе боје мора бити списак два елемента"
731 #: libgeda/src/s_color.c:244
732 msgid "Index in color map entry must be an integer"
733 msgstr "Индекс у уносу мапе боје мора бити цео број"
735 #: libgeda/src/s_color.c:270
736 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
737 msgstr "Вредност у уносу мапе боје мора бити „#f“ или ниска"
739 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:79
740 msgid "Schematic not found in source library."
743 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:99
744 msgid "Hierarchy contains a circular dependency."
747 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:198
748 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
749 msgstr "Нема других електричних шема осим ове!\n"
751 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:279
753 msgid "Failed to descend hierarchy into '%s': %s\n"
754 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
756 #: libgeda/src/s_page.c:213
758 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
759 msgstr "s_page_delete: Не могу да добавим прави назив датотеке „%s“."
761 #: libgeda/src/s_page.c:224
763 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
764 msgstr "s_page_delete: Не могу да избришем датотеку резервног примерка „%s“."
766 #: libgeda/src/s_page.c:499
769 msgstr "Сачувао сам (%s)\n"
771 #: libgeda/src/s_page.c:505
773 msgid "Could NOT save [%s]\n"
774 msgstr "НЕ МОГУ да сачувам (%s)\n"
776 #: libgeda/src/s_slot.c:162
777 msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
780 #: libgeda/src/s_slot.c:168
781 msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
784 #: libgeda/src/s_slot.c:183
785 msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
788 #: libgeda/src/s_slot.c:213
789 msgid "component missing pinseq= attribute\n"
792 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:67
793 msgid "~A is not a valid attribute: invalid string '~A'."
796 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:172
797 msgid "Objects ~A and ~A are not part of the same page and/or complex object"
800 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:179 libgeda/src/scheme_attrib.c:184
801 msgid "Object ~A is already attached as an attribute"
804 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:233
805 msgid "Object ~A is attribute of wrong object"
808 #: libgeda/src/scheme_complex.c:148
809 msgid "Invalid complex angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
812 #: libgeda/src/scheme_complex.c:265 libgeda/src/scheme_page.c:249
813 msgid "Object ~A is already attached to something"
816 #: libgeda/src/scheme_complex.c:325
817 msgid "Object ~A is attached to a different complex"
820 #: libgeda/src/scheme_complex.c:332
821 msgid "Object ~A is attached to a page"
824 #: libgeda/src/scheme_complex.c:339 libgeda/src/scheme_page.c:301
825 msgid "Object ~A is attached as an attribute"
828 #: libgeda/src/scheme_complex.c:346 libgeda/src/scheme_page.c:308
829 msgid "Object ~A has attributes"
832 #: libgeda/src/scheme_object.c:232
833 msgid "Object ~A has bad type '~A'"
836 #: libgeda/src/scheme_object.c:355
837 msgid "Object ~A has invalid stroke cap style ~A"
840 #: libgeda/src/scheme_object.c:368
841 msgid "Object ~A has invalid stroke dash style ~A"
844 #: libgeda/src/scheme_object.c:432
845 msgid "Invalid stroke cap style ~A."
848 #: libgeda/src/scheme_object.c:443
849 msgid "Invalid stroke dash style ~A."
852 #: libgeda/src/scheme_object.c:453
853 msgid "Missing dash length parameter for dash style ~A."
856 #: libgeda/src/scheme_object.c:463
857 msgid "Missing dot/dash space parameter for dash style ~A."
860 #: libgeda/src/scheme_object.c:525
861 msgid "Object ~A has invalid fill style ~A"
864 #: libgeda/src/scheme_object.c:574
865 msgid "Invalid fill style ~A."
868 #: libgeda/src/scheme_object.c:582
869 msgid "Missing second space parameter for fill style ~A."
872 #: libgeda/src/scheme_object.c:591
873 msgid "Missing second angle parameter for fill style ~A."
876 #: libgeda/src/scheme_object.c:601
877 msgid "Missing stroke width parameter for fill style ~A."
880 #: libgeda/src/scheme_object.c:610
881 msgid "Missing space parameter for fill style ~A."
884 #: libgeda/src/scheme_object.c:619
885 msgid "Missing angle parameter for fill style ~A."
888 #: libgeda/src/scheme_object.c:918
889 msgid "Invalid pin type ~A, must be 'net or 'bus"
892 #: libgeda/src/scheme_object.c:961
893 msgid "Object ~A has invalid pin type."
896 #: libgeda/src/scheme_object.c:1356
897 msgid "Invalid text alignment ~A."
900 #: libgeda/src/scheme_object.c:1372
901 msgid "Invalid text angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
904 #: libgeda/src/scheme_object.c:1391
905 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
908 #: libgeda/src/scheme_object.c:1466
909 msgid "Text object ~A has invalid text alignment ~A"
912 #: libgeda/src/scheme_object.c:1475
913 msgid "Text object ~A has invalid visibility ~A"
916 #: libgeda/src/scheme_object.c:1485
917 msgid "Text object ~A has invalid text attribute visibility ~A"
920 #: libgeda/src/scheme_object.c:1526
921 msgid "Object ~A is not included in a page."
924 #: libgeda/src/scheme_object.c:1679
925 msgid "Path object ~A has invalid element type ~A at index ~A"
928 #: libgeda/src/scheme_object.c:1793
929 msgid "Invalid path element type ~A."
932 #: libgeda/src/scheme_object.c:1966
933 msgid "Invalid picture angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
936 #: libgeda/src/scheme_page.c:294
937 msgid "Object ~A is attached to a complex or different page"
940 #: libgeda/src/scheme_page.c:442
941 msgid "Parse error: ~s"
944 #: libgeda/scheme/geda/attrib.scm:59
946 msgid "Object ~A is not part of a page"
949 #~ msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
950 #~ msgstr "Не могу да добавим време дана у „f_print_header()“\n"
953 #~ "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
955 #~ "Не могу да отворим пролог датотеку „%s“ за читање у „f_print_header()“\n"
957 #~ msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
958 #~ msgstr "Грешка приликом читања пролог датотеке „%s“ у „f_print_header()“\n"
961 #~ "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
963 #~ "Грешка приликом писања излазне постскрипт датотеке у „f_print_header()“\n"
965 #~ msgid "Giving up on printing\n"
966 #~ msgstr "Одустајем од штампања\n"
968 #~ msgid "Could not open [%s] for printing\n"
969 #~ msgstr "Не могу да отворим (%s) за штампање\n"
971 #~ msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
972 #~ msgstr "Не могу да извршим наредбу (%s) за штампање\n"
974 #~ msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
975 #~ msgstr "Превише УТФ-8 знакова, не могу да штампам\n"
977 #~ msgid "Color index out of range"
978 #~ msgstr "Индекс боје је изван опсега"
981 #~ "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
984 #~ "открио сам петљу хијерархије за време посећивања странице:\n"
987 #~ msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
988 #~ msgstr "ГРЕШКА у „s_hierarchy_traverse“: шема није пронађена: %s\n"
990 #~ msgid "Found [%s]\n"
991 #~ msgstr "Нашао сам (%s)\n"
993 #~ msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
994 #~ msgstr "Не могу да пронађем (%s) у било којој Библиотеци извора\n"