gschem: Page->Discard considered harmful
[geda-gaf.git] / libgeda / po / sr.po
blobc6bd904ebe5c869fd3352e996118a113b41790db
1 # Serbian translation for geda
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-31 10:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 14:12+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14 "Language: sr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
21 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:3
22 msgid "gEDA circuit schematic"
23 msgstr "гЕДА — шема електричних кола"
25 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:4
26 msgid "gEDA schematic symbol"
27 msgstr "гЕДА — симбол шеме"
29 #: libgeda/data/libgeda.xml.in:5
30 msgid "gEDA gsch2pcb project"
31 msgstr "гЕДА — „gsch2pcb“ пројекат"
33 #: libgeda/data/x-geda-gsch2pcb-project.desktop.in:3
34 msgid "gEDA Gsch2pcb Project"
35 msgstr "гЕДА — „gsch2pcb“ пројекат"
37 #: libgeda/data/x-geda-schematic.desktop.in:3
38 msgid "gEDA Circuit Schematic"
39 msgstr "гЕДА — шема електричних кола"
41 #: libgeda/data/x-geda-symbol.desktop.in:3
42 msgid "gEDA Schematic Symbol"
43 msgstr "гЕДА — симбол шеме"
45 #: libgeda/src/a_basic.c:182
46 #, c-format
47 msgid "o_save_objects: object %p has unknown type '%c'\n"
48 msgstr "о_сачувај_објекат: објекат „%p“ има непознату врсту „%c“\n"
50 #: libgeda/src/a_basic.c:238 libgeda/src/f_basic.c:381
51 #, c-format
52 msgid "File %s is read-only"
53 msgstr ""
55 #: libgeda/src/a_basic.c:296
56 msgid "Schematic data was not valid UTF-8"
57 msgstr ""
59 #: libgeda/src/a_basic.c:428
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Read unexpected attach symbol start marker in [%s] :\n"
63 ">>\n"
64 "%s<<\n"
65 msgstr ""
67 #: libgeda/src/a_basic.c:445
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "Read unexpected embedded symbol start marker in [%s] :\n"
71 ">>\n"
72 "%s<<\n"
73 msgstr ""
74 "Читам неочекивани почетни знак уграђеног симбола у (%s) :\n"
75 ">>\n"
76 "%s<<\n"
78 #: libgeda/src/a_basic.c:476
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Read unexpected embedded symbol end marker in [%s] :\n"
82 ">>\n"
83 "%s<<\n"
84 msgstr ""
85 "Читам неочекивани крајњи знак уграђеног симбола у (%s) :\n"
86 ">>\n"
87 "%s<<\n"
89 #: libgeda/src/a_basic.c:511
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "Read an old format sym/sch file!\n"
93 "Please run g[sym|sch]update on:\n"
94 "[%s]\n"
95 msgstr ""
96 "Читам датотеку старог формата „sym/sch“!\n"
97 "Молим покрените „g[sym|sch]update“ на:\n"
98 "(%s)\n"
100 #: libgeda/src/a_basic.c:517
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "Read garbage in [%s] :\n"
104 ">>\n"
105 "%s<<\n"
106 msgstr ""
107 "Читам смеће у (%s) :\n"
108 ">>\n"
109 "%s<<\n"
111 #: libgeda/src/f_basic.c:123 libgeda/src/f_basic.c:136
112 #, c-format
113 msgid "Failed to stat [%s]: %s"
114 msgstr "Нисам успео да направим статистику (%s): %s"
116 #: libgeda/src/f_basic.c:220
117 #, c-format
118 msgid "Cannot find file %s: %s"
119 msgstr "Не могу да пронађем датотеку „%s“: %s"
121 #: libgeda/src/f_basic.c:267
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "\n"
125 "WARNING: Found an autosave backup file:\n"
126 "  %s.\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "\n"
130 "УПОЗОРЕЊЕ: Нашао сам самосачувану резервну датотеку:\n"
131 "  %s.\n"
132 "\n"
134 #: libgeda/src/f_basic.c:269
135 msgid "I could not guess if it is newer, so you have to do it manually.\n"
136 msgstr ""
137 "Не могу да погодим да ли је новија, зато ви морате то да урадите ручно.\n"
139 #: libgeda/src/f_basic.c:271
140 msgid ""
141 "The backup copy is newer than the schematic, so it seems you should load it "
142 "instead of the original file.\n"
143 msgstr ""
144 "Резервни примерак је новији од шеме, зато изгледа да треба да га учитате "
145 "уместо оригиналне датотеке.\n"
147 #: libgeda/src/f_basic.c:273
148 msgid ""
149 "Gschem usually makes backup copies automatically, and this situation happens "
150 "when it crashed or it was forced to exit abruptly.\n"
151 msgstr ""
152 "Гшема обично самостално прави резервне примерке, а до ове ситуације је дошло "
153 "када се урушио или је био приморан да нагло изађе.\n"
155 #: libgeda/src/f_basic.c:276
156 msgid ""
157 "\n"
158 "Run gschem and correct the situation.\n"
159 "\n"
160 msgstr ""
161 "\n"
162 "Покрените гшему и исправите ситуацију.\n"
163 "\n"
165 #: libgeda/src/f_basic.c:371
166 #, c-format
167 msgid "Can't get the real filename of %s: %s"
168 msgstr ""
170 #: libgeda/src/f_basic.c:402
171 #, c-format
172 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
173 msgstr "НЕ могу да подесим читање-писање претходног резервног примерка (%s)\n"
175 #: libgeda/src/f_basic.c:408
176 #, c-format
177 msgid "Can't save backup file: %s."
178 msgstr "Не могу да сачувам датотеку резервног примерка: %s."
180 #: libgeda/src/f_basic.c:418
181 #, c-format
182 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
183 msgstr "НЕ могу да подесим само за читање датотеку резервног примерка (%s)\n"
185 #: libgeda/src/f_basic.c:467
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Failed to restore permissions on '%s': %s\n"
188 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
190 #: libgeda/src/f_basic.c:472
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Failed to restore ownership on '%s': %s\n"
193 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
195 #: libgeda/src/f_basic.c:482
196 #, c-format
197 msgid "Could NOT save file: %s"
198 msgstr ""
200 #: libgeda/src/f_basic.c:729
201 #, c-format
202 msgid "%s: %s"
203 msgstr "„%s“: %s"
205 #: libgeda/src/g_basic.c:264
206 msgid ""
207 "\n"
208 "Backtrace:\n"
209 msgstr ""
211 #: libgeda/src/g_rc.c:143
212 msgid "RC file already loaded"
213 msgstr ""
215 #: libgeda/src/g_rc.c:187
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to load config from '%s': %s\n"
218 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
220 #: libgeda/src/g_rc.c:211
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Loaded RC file [%s]\n"
223 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s)\n"
225 #: libgeda/src/g_rc.c:215
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to load RC file [%s]: "
228 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
230 #: libgeda/src/g_rc.c:332
231 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files."
232 msgstr ""
234 #: libgeda/src/g_rc.c:344 libgeda/src/g_rc.c:345
235 #, c-format
236 msgid "ERROR: %s\n"
237 msgstr ""
239 #: libgeda/src/g_rc.c:351
240 #, c-format
241 msgid "ERROR: The %s log may contain more information.\n"
242 msgstr ""
244 #: libgeda/src/g_rc.c:1000
245 msgid ""
246 "WARNING: using a string for 'always-promote-attributes' is deprecated. Use a "
247 "list of strings instead\n"
248 msgstr ""
249 "УПОЗОРЕЊЕ: Коришћење ниске за „увек-промовиши-особине“ је застарело. "
250 "Користите уместо тога списак ниски\n"
252 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:256 libgeda/src/o_arc_basic.c:269
253 msgid "Failed to parse arc object"
254 msgstr ""
256 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:276
257 #, c-format
258 msgid "Found a zero radius arc [ %c %d, %d, %d, %d, %d, %d ]\n"
259 msgstr "Пронашао сам лук нултог полупречника ( %c %d, %d, %d, %d, %d, %d )\n"
261 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:282 libgeda/src/o_box_basic.c:324
262 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:154 libgeda/src/o_circle_basic.c:286
263 #: libgeda/src/o_line_basic.c:261 libgeda/src/o_net_basic.c:141
264 #: libgeda/src/o_path_basic.c:210 libgeda/src/o_pin_basic.c:158
265 #: libgeda/src/o_text_basic.c:391
266 #, c-format
267 msgid "Found an invalid color [ %s ]\n"
268 msgstr "Пронашао сам неисправну боју ( %s )\n"
270 #: libgeda/src/o_arc_basic.c:283 libgeda/src/o_box_basic.c:325
271 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:155 libgeda/src/o_circle_basic.c:287
272 #: libgeda/src/o_line_basic.c:262 libgeda/src/o_net_basic.c:142
273 #: libgeda/src/o_path_basic.c:211 libgeda/src/o_pin_basic.c:159
274 #: libgeda/src/o_text_basic.c:392
275 msgid "Setting color to default color\n"
276 msgstr "Подешавам боју на основну боју\n"
278 #: libgeda/src/o_attrib.c:121
279 msgid "Attempt to attach non text item as an attribute!\n"
280 msgstr "Покушај да се приложи ставка која није текст као особина!\n"
282 #: libgeda/src/o_attrib.c:126
283 #, c-format
284 msgid "Attempt to attach attribute [%s] to more than one object\n"
285 msgstr "Покушај да се приложи особина (%s) на више од једног објекта\n"
287 #: libgeda/src/o_attrib.c:329
288 msgid "Tried to attach a non-text item as an attribute"
289 msgstr ""
291 #: libgeda/src/o_attrib.c:336
292 msgid "Unexpected end-of-file in attribute list"
293 msgstr ""
295 #: libgeda/src/o_basic.c:111 libgeda/src/o_basic.c:123
296 msgid "Invalid space specified, setting to 100\n"
297 msgstr "Наведен је неисправан простор, подешавам на 100\n"
299 #: libgeda/src/o_basic.c:119
300 msgid "Invalid length specified, setting to 100\n"
301 msgstr "Наведена је неисправна дужина, подешавам на 100\n"
303 #: libgeda/src/o_box_basic.c:284 libgeda/src/o_box_basic.c:313
304 msgid "Failed to parse box object"
305 msgstr ""
307 #: libgeda/src/o_box_basic.c:319
308 #, c-format
309 msgid "Found a zero width/height box [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
310 msgstr "Пронашао сам поље нулте ширине/висине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
312 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:132 libgeda/src/o_bus_basic.c:139
313 msgid "Failed to parse bus object"
314 msgstr ""
316 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:145
317 #, c-format
318 msgid "Found a zero length bus [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
319 msgstr "Пронашао сам магистралу нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
321 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:160
322 #, c-format
323 msgid "Found an invalid bus ripper direction [ %s ]\n"
324 msgstr "Пронашао сам неисправан смер извлачивача магистрале ( %s )\n"
326 #: libgeda/src/o_bus_basic.c:161
327 msgid "Resetting direction to neutral (no direction)\n"
328 msgstr "Враћам правац на неутралан (без правца)\n"
330 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:190
331 msgid "Null radius circles are not allowed\n"
332 msgstr "Кругови нултог полупречника нису дозвољени\n"
334 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:243 libgeda/src/o_circle_basic.c:272
335 msgid "Failed to parse circle object"
336 msgstr ""
338 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:279
339 #, c-format
340 msgid "Found a zero or negative radius circle [ %c %d %d %d %d ]\n"
341 msgstr ""
343 #: libgeda/src/o_circle_basic.c:281
344 msgid "Setting radius to 0\n"
345 msgstr ""
347 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:510
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Component not found:\n"
351 " %s"
352 msgstr ""
353 "Нисам пронашао компоненту:\n"
354 " %s"
356 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:713
357 msgid "Failed to parse complex object"
358 msgstr ""
360 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:726
361 #, c-format
362 msgid "Found a component with an invalid rotation [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
363 msgstr ""
364 "Пронашао сам компоненту са неисправном ротацијом ( %c %d %d %d %d %d %s )\n"
366 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:727 libgeda/src/o_picture.c:104
367 #: libgeda/src/o_text_basic.c:363
368 msgid "Setting angle to 0\n"
369 msgstr "Подешавам угао на 0\n"
371 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:739
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Found a component with an invalid mirror flag [ %c %d %d %d %d %d %s ]\n"
375 msgstr ""
376 "Пронашао сам компоненту са неисправном заставицом огледала ( %c %d %d %d %d "
377 "%d %s )\n"
379 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:740
380 msgid "Setting mirror to 0\n"
381 msgstr ""
383 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1075
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
387 "\tCould not parse symbol file symversion=%s\n"
388 msgstr ""
389 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
390 "\t  Не могу да анализирам датотеку издање_симбола=„%s“\n"
392 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1079
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
396 "\tCould not parse symbol file symversion=\n"
397 msgstr ""
398 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
399 "\t  Не могу да анализирам датотеку издање_симбола=\n"
401 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1095
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "WARNING: Symbol version parse error on refdes %s:\n"
405 "\tCould not parse attached symversion=%s\n"
406 msgstr ""
407 "УПОЗОРЕЊЕ: Грешка при анализи издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
408 "\t  Не могу да анализирам приложено издање_симбола=„%s“\n"
410 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1120
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
414 "\tsymversion=%s attached to instantiated symbol, but no symversion= inside "
415 "symbol file\n"
416 msgstr ""
417 "УПОЗОРЕЊЕ: Настраност издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
418 "\t  издање_симбола=%s је приложено инстанцном симболу, али нема "
419 "издања_симбола= унутар датотеке симбола\n"
421 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1134
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "WARNING: Symbol version mismatch on refdes %s (%s):\n"
425 "\tSymbol in library is newer than instantiated symbol\n"
426 msgstr ""
427 "УПОЗОРЕЊЕ: Неслагање издања симбола на рефдес-у „%s“ (%s):\n"
428 "\t  Симбол у библиотеци је новији од инстанцног симбола\n"
430 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1162
431 #, c-format
432 msgid "\tMAJOR VERSION CHANGE (file %.3f, instantiated %.3f, %s)!\n"
433 msgstr "\tИЗМЕНА ГЛАВНОГ ИЗДАЊА (датотека „%.3f“, инстанцирана „%.3f“, %s)!\n"
435 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1180
436 #, c-format
437 msgid "\tMinor version change (file %.3f, instantiated %.3f)\n"
438 msgstr "\tИзмена нижег издања (датотека „%.3f“, инстанцирано „%.3f“)\n"
440 #: libgeda/src/o_complex_basic.c:1191
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "WARNING: Symbol version oddity on refdes %s:\n"
444 "\tInstantiated symbol is newer than symbol in library\n"
445 msgstr ""
446 "УПОЗОРЕЊЕ: Чудност издања симбола на рефдес-у „%s“:\n"
447 "\t  Инстанцирани симбол је новији од симбола у библиотеци\n"
449 #: libgeda/src/o_embed.c:58
450 #, c-format
451 msgid "Component [%s] has been embedded\n"
452 msgstr "Компонента (%s) је уграђена\n"
454 #: libgeda/src/o_embed.c:102
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "Could not find component [%s], while trying to unembed. Component is still "
458 "embedded\n"
459 msgstr ""
460 "Не могу да пронађем компоненту (%s), док покушавам да је избацим. Компонента "
461 "је још увек уграђена.\n"
463 #: libgeda/src/o_embed.c:110
464 #, c-format
465 msgid "Component [%s] has been successfully unembedded\n"
466 msgstr "Компонента (%s) је успешно избачена\n"
468 #: libgeda/src/o_line_basic.c:226 libgeda/src/o_line_basic.c:244
469 msgid "Failed to parse line object"
470 msgstr ""
472 #: libgeda/src/o_line_basic.c:256
473 #, c-format
474 msgid "Found a zero length line [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
475 msgstr "Пронашао сам линију нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
477 #: libgeda/src/o_net_basic.c:126
478 msgid "Failed to parse net object"
479 msgstr ""
481 #: libgeda/src/o_net_basic.c:131
482 #, c-format
483 msgid "Found a zero length net [ %c %d %d %d %d %d ]\n"
484 msgstr "Пронашао сам мрежу нулте дужине ( %c %d %d %d %d %d )\n"
486 #: libgeda/src/o_path_basic.c:202
487 msgid "Failed to parse path object"
488 msgstr ""
490 #: libgeda/src/o_path_basic.c:228
491 msgid "Unexpected end-of-file when reading path"
492 msgstr ""
494 #: libgeda/src/o_picture.c:71
495 msgid "Failed to parse picture definition"
496 msgstr ""
498 #: libgeda/src/o_picture.c:76
499 #, c-format
500 msgid "Found a zero width/height picture [ %c %d %d %d %d ]\n"
501 msgstr "Пронашао сам слику нулте ширине/висине ( %c %d %d %d %d )\n"
503 #: libgeda/src/o_picture.c:81
504 #, c-format
505 msgid "Found a picture with a wrong 'mirrored' parameter: %d.\n"
506 msgstr ""
508 #: libgeda/src/o_picture.c:83
509 msgid "Setting mirrored to 0\n"
510 msgstr "Подешавам пресликано на 0\n"
512 #: libgeda/src/o_picture.c:88
513 #, c-format
514 msgid "Found a picture with a wrong 'embedded' parameter: %d.\n"
515 msgstr ""
517 #: libgeda/src/o_picture.c:90
518 msgid "Setting embedded to 0\n"
519 msgstr "Подешавам уграђено на 0\n"
521 #: libgeda/src/o_picture.c:103
522 #, c-format
523 msgid "Found an unsupported picture angle [ %d ]\n"
524 msgstr "Пронашао сам неподржан угао слике ( %d )\n"
526 #: libgeda/src/o_picture.c:115
527 msgid "Found an image with no filename."
528 msgstr ""
530 #: libgeda/src/o_picture.c:146
531 #, c-format
532 msgid "Failed to load image from embedded data [%s]: %s\n"
533 msgstr "Нисам успео да учитам слику из уграђених података (%s): %s\n"
535 #: libgeda/src/o_picture.c:147
536 msgid "Base64 decoding failed."
537 msgstr "Није успело декодирање базе64."
539 #: libgeda/src/o_picture.c:148
540 msgid "Falling back to file loading. Picture unembedded.\n"
541 msgstr "Пребацујем се назад на учитавање слике. Слика је избачена.\n"
543 #: libgeda/src/o_picture.c:207
544 msgid "ERROR: o_picture_save: unable to encode the picture.\n"
545 msgstr "ГРЕШКА: о_сачувај_слику: не могу да шифрујем слику.\n"
547 #: libgeda/src/o_picture.c:307
548 #, c-format
549 msgid "Failed to load buffer image [%s]: %s\n"
550 msgstr ""
552 #: libgeda/src/o_picture.c:320
553 #, c-format
554 msgid "Failed to load image from [%s]: %s\n"
555 msgstr ""
557 #: libgeda/src/o_picture.c:400
558 #, c-format
559 msgid "Picture %p has invalid angle %i\n"
560 msgstr ""
562 #: libgeda/src/o_picture.c:746
563 #, c-format
564 msgid "Picture [%s] has no image data.\n"
565 msgstr ""
567 #: libgeda/src/o_picture.c:747
568 msgid "Falling back to file loading. Picture is still unembedded.\n"
569 msgstr ""
571 #: libgeda/src/o_picture.c:755
572 #, c-format
573 msgid "Picture [%s] has been embedded\n"
574 msgstr "Слика (%s) је уграђена\n"
576 #: libgeda/src/o_picture.c:779
577 #, c-format
578 msgid "Failed to load image from file [%s]: %s\n"
579 msgstr "Нисам успео да учитам слику из датотеке (%s): %s\n"
581 #: libgeda/src/o_picture.c:781
582 msgid "Picture is still embedded.\n"
583 msgstr ""
585 #: libgeda/src/o_picture.c:789
586 #, c-format
587 msgid "Picture [%s] has been unembedded\n"
588 msgstr "Слика (%s) је избачена\n"
590 #: libgeda/src/o_picture.c:1026
591 #, c-format
592 msgid "Failed to load fallback image %s: %s.\n"
593 msgstr ""
595 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:135 libgeda/src/o_pin_basic.c:143
596 msgid "Failed to parse pin object"
597 msgstr ""
599 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:149
600 msgid ""
601 "Found a pin which did not have the whichone field set.\n"
602 "Verify and correct manually.\n"
603 msgstr ""
604 "Пронашао сам ножицу која нема подешено поље „који“.\n"
605 "Проверите и исправите ручно.\n"
607 #: libgeda/src/o_pin_basic.c:152
608 #, c-format
609 msgid "Found an invalid whichend on a pin (reseting to zero): %d\n"
610 msgstr "Пронашао сам неисправан „који крај“ на ножици (враћам на нулу): %d\n"
612 #: libgeda/src/o_text_basic.c:322 libgeda/src/o_text_basic.c:332
613 #: libgeda/src/o_text_basic.c:342
614 msgid "Failed to parse text object"
615 msgstr ""
617 #: libgeda/src/o_text_basic.c:349
618 #, c-format
619 msgid "Found a zero size text string [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
620 msgstr ""
621 "Пронашао сам ниску текста нулте величине ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
623 #: libgeda/src/o_text_basic.c:361
624 #, c-format
625 msgid "Found an unsupported text angle [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
626 msgstr "Пронашао сам неподржани угао текста ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
628 #: libgeda/src/o_text_basic.c:383
629 #, c-format
630 msgid "Found an unsupported text alignment [ %c %d %d %d %d %d %d %d %d ]\n"
631 msgstr ""
632 "Пронашао сам неподржано поравнање текста ( %c %d %d %d %d %d %d %d %d )\n"
634 #: libgeda/src/o_text_basic.c:385
635 msgid "Setting alignment to LOWER_LEFT\n"
636 msgstr "Подешавам поравнање на НИЖЕ_ЛЕВО\n"
638 #: libgeda/src/o_text_basic.c:406
639 #, c-format
640 msgid "Unexpected end-of-file after %d lines"
641 msgstr ""
643 #: libgeda/src/s_clib.c:465
644 #, c-format
645 msgid "Library command failed [%s]: %s\n"
646 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s): %s\n"
648 #: libgeda/src/s_clib.c:470
649 #, c-format
650 msgid "Library command failed [%s]: Uncaught signal %i.\n"
651 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s): Неухваћени сигнал „%i“.\n"
653 #: libgeda/src/s_clib.c:474
654 #, c-format
655 msgid "Library command failed [%s]\n"
656 msgstr "Није успела наредба библиотеке (%s)\n"
658 #: libgeda/src/s_clib.c:475
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "Error output was:\n"
662 "%s\n"
663 msgstr ""
664 "Излаз грешке беше:\n"
665 "%s\n"
667 #: libgeda/src/s_clib.c:561
668 #, c-format
669 msgid "Library name [%s] already in use.  Using [%s].\n"
670 msgstr "Назив библиотеке (%s) је већ у употреби.  Користим (%s).\n"
672 #: libgeda/src/s_clib.c:598
673 #, c-format
674 msgid "Failed to open directory [%s]: %s\n"
675 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
677 #: libgeda/src/s_clib.c:734
678 #, c-format
679 msgid "Failed to scan library [%s]: Scheme function returned non-list\n"
680 msgstr ""
681 "Нисам успео да прегледам библиотеку (%s): Функција шеме није вратила списак\n"
683 #: libgeda/src/s_clib.c:742
684 #, c-format
685 msgid "Non-string symbol name while scanning library [%s]\n"
686 msgstr "Назив симбола не-ниске за време прегледања библиотеке (%s)\n"
688 #: libgeda/src/s_clib.c:901 libgeda/src/s_clib.c:948
689 msgid "Cannot add library: name not specified\n"
690 msgstr "Не могу да додам библиотеку: назив није наведен\n"
692 #: libgeda/src/s_clib.c:908
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "Cannot add library [%s]: both 'list' and 'get' commands must be specified.\n"
696 msgstr ""
697 "Не могу да додам библиотеку (%s): морају бити наведене наредбе и „списак“ и "
698 "„добави“.\n"
700 #: libgeda/src/s_clib.c:956
701 #, c-format
702 msgid "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n"
703 msgstr ""
704 "Не могу да додам библиотеку шеме (%s): повратни позиви морају бити "
705 "затварајући\n"
707 #: libgeda/src/s_clib.c:1083
708 #, c-format
709 msgid "Failed to load symbol from file [%s]: %s\n"
710 msgstr "Нисам успео да учитам симбол из датотеке (%s): %s\n"
712 #: libgeda/src/s_clib.c:1143
713 #, c-format
714 msgid "Failed to load symbol data [%s] from source [%s]\n"
715 msgstr "Нисам успео да учитам податак симбола (%s) из извора (%s)\n"
717 #: libgeda/src/s_clib.c:1385
718 #, c-format
719 msgid "Component [%s] was not found in the component library\n"
720 msgstr "Нисам пронашао компоненту (%s) у библиотеци компоненти\n"
722 #: libgeda/src/s_clib.c:1391
723 #, c-format
724 msgid "More than one component found with name [%s]\n"
725 msgstr "Пронашао сам више од једне компоненте са називом (%s)\n"
727 #: libgeda/src/s_color.c:236
728 msgid "Color map entry must be a two-element list"
729 msgstr "Унос мапе боје мора бити списак два елемента"
731 #: libgeda/src/s_color.c:244
732 msgid "Index in color map entry must be an integer"
733 msgstr "Индекс у уносу мапе боје мора бити цео број"
735 #: libgeda/src/s_color.c:270
736 msgid "Value in color map entry must be #f or a string"
737 msgstr "Вредност у уносу мапе боје мора бити „#f“ или ниска"
739 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:79
740 msgid "Schematic not found in source library."
741 msgstr ""
743 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:99
744 msgid "Hierarchy contains a circular dependency."
745 msgstr ""
747 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:198
748 msgid "There are no schematics above the current one!\n"
749 msgstr "Нема других електричних шема осим ове!\n"
751 #: libgeda/src/s_hierarchy.c:279
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Failed to descend hierarchy into '%s': %s\n"
754 msgstr "Нисам успео да отворим директоријум (%s): %s\n"
756 #: libgeda/src/s_page.c:213
757 #, c-format
758 msgid "s_page_delete: Can't get the real filename of %s."
759 msgstr "s_page_delete: Не могу да добавим прави назив датотеке „%s“."
761 #: libgeda/src/s_page.c:224
762 #, c-format
763 msgid "s_page_delete: Unable to delete backup file %s."
764 msgstr "s_page_delete: Не могу да избришем датотеку резервног примерка „%s“."
766 #: libgeda/src/s_page.c:499
767 #, c-format
768 msgid "Saved [%s]\n"
769 msgstr "Сачувао сам (%s)\n"
771 #: libgeda/src/s_page.c:505
772 #, c-format
773 msgid "Could NOT save [%s]\n"
774 msgstr "НЕ МОГУ да сачувам (%s)\n"
776 #: libgeda/src/s_slot.c:162
777 msgid "Did not find slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
778 msgstr ""
780 #: libgeda/src/s_slot.c:168
781 msgid "Improper slotdef syntax: missing \":\".\n"
782 msgstr ""
784 #: libgeda/src/s_slot.c:183
785 msgid "Did not find proper slotdef=#:#,#,#... attribute\n"
786 msgstr ""
788 #: libgeda/src/s_slot.c:213
789 msgid "component missing pinseq= attribute\n"
790 msgstr ""
792 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:67
793 msgid "~A is not a valid attribute: invalid string '~A'."
794 msgstr ""
796 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:172
797 msgid "Objects ~A and ~A are not part of the same page and/or complex object"
798 msgstr ""
800 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:179 libgeda/src/scheme_attrib.c:184
801 msgid "Object ~A is already attached as an attribute"
802 msgstr ""
804 #: libgeda/src/scheme_attrib.c:233
805 msgid "Object ~A is attribute of wrong object"
806 msgstr ""
808 #: libgeda/src/scheme_complex.c:148
809 msgid "Invalid complex angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
810 msgstr ""
812 #: libgeda/src/scheme_complex.c:265 libgeda/src/scheme_page.c:249
813 msgid "Object ~A is already attached to something"
814 msgstr ""
816 #: libgeda/src/scheme_complex.c:325
817 msgid "Object ~A is attached to a different complex"
818 msgstr ""
820 #: libgeda/src/scheme_complex.c:332
821 msgid "Object ~A is attached to a page"
822 msgstr ""
824 #: libgeda/src/scheme_complex.c:339 libgeda/src/scheme_page.c:301
825 msgid "Object ~A is attached as an attribute"
826 msgstr ""
828 #: libgeda/src/scheme_complex.c:346 libgeda/src/scheme_page.c:308
829 msgid "Object ~A has attributes"
830 msgstr ""
832 #: libgeda/src/scheme_object.c:232
833 msgid "Object ~A has bad type '~A'"
834 msgstr ""
836 #: libgeda/src/scheme_object.c:355
837 msgid "Object ~A has invalid stroke cap style ~A"
838 msgstr ""
840 #: libgeda/src/scheme_object.c:368
841 msgid "Object ~A has invalid stroke dash style ~A"
842 msgstr ""
844 #: libgeda/src/scheme_object.c:432
845 msgid "Invalid stroke cap style ~A."
846 msgstr ""
848 #: libgeda/src/scheme_object.c:443
849 msgid "Invalid stroke dash style ~A."
850 msgstr ""
852 #: libgeda/src/scheme_object.c:453
853 msgid "Missing dash length parameter for dash style ~A."
854 msgstr ""
856 #: libgeda/src/scheme_object.c:463
857 msgid "Missing dot/dash space parameter for dash style ~A."
858 msgstr ""
860 #: libgeda/src/scheme_object.c:525
861 msgid "Object ~A has invalid fill style ~A"
862 msgstr ""
864 #: libgeda/src/scheme_object.c:574
865 msgid "Invalid fill style ~A."
866 msgstr ""
868 #: libgeda/src/scheme_object.c:582
869 msgid "Missing second space parameter for fill style ~A."
870 msgstr ""
872 #: libgeda/src/scheme_object.c:591
873 msgid "Missing second angle parameter for fill style ~A."
874 msgstr ""
876 #: libgeda/src/scheme_object.c:601
877 msgid "Missing stroke width parameter for fill style ~A."
878 msgstr ""
880 #: libgeda/src/scheme_object.c:610
881 msgid "Missing space parameter for fill style ~A."
882 msgstr ""
884 #: libgeda/src/scheme_object.c:619
885 msgid "Missing angle parameter for fill style ~A."
886 msgstr ""
888 #: libgeda/src/scheme_object.c:918
889 msgid "Invalid pin type ~A, must be 'net or 'bus"
890 msgstr ""
892 #: libgeda/src/scheme_object.c:961
893 msgid "Object ~A has invalid pin type."
894 msgstr ""
896 #: libgeda/src/scheme_object.c:1356
897 msgid "Invalid text alignment ~A."
898 msgstr ""
900 #: libgeda/src/scheme_object.c:1372
901 msgid "Invalid text angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
902 msgstr ""
904 #: libgeda/src/scheme_object.c:1391
905 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
906 msgstr ""
908 #: libgeda/src/scheme_object.c:1466
909 msgid "Text object ~A has invalid text alignment ~A"
910 msgstr ""
912 #: libgeda/src/scheme_object.c:1475
913 msgid "Text object ~A has invalid visibility ~A"
914 msgstr ""
916 #: libgeda/src/scheme_object.c:1485
917 msgid "Text object ~A has invalid text attribute visibility ~A"
918 msgstr ""
920 #: libgeda/src/scheme_object.c:1526
921 msgid "Object ~A is not included in a page."
922 msgstr ""
924 #: libgeda/src/scheme_object.c:1679
925 msgid "Path object ~A has invalid element type ~A at index ~A"
926 msgstr ""
928 #: libgeda/src/scheme_object.c:1793
929 msgid "Invalid path element type ~A."
930 msgstr ""
932 #: libgeda/src/scheme_object.c:1966
933 msgid "Invalid picture angle ~A. Must be 0, 90, 180, or 270 degrees"
934 msgstr ""
936 #: libgeda/src/scheme_page.c:294
937 msgid "Object ~A is attached to a complex or different page"
938 msgstr ""
940 #: libgeda/src/scheme_page.c:442
941 msgid "Parse error: ~s"
942 msgstr ""
944 #: libgeda/scheme/geda/attrib.scm:59
945 #, scheme-format
946 msgid "Object ~A is not part of a page"
947 msgstr ""
949 #~ msgid "Unable to get time of day in f_print_header()\n"
950 #~ msgstr "Не могу да добавим време дана у „f_print_header()“\n"
952 #~ msgid ""
953 #~ "Unable to open the prolog file `%s' for reading in f_print_header()\n"
954 #~ msgstr ""
955 #~ "Не могу да отворим пролог датотеку „%s“ за читање у „f_print_header()“\n"
957 #~ msgid "Error during reading of the prolog file `%s' in f_print_header()\n"
958 #~ msgstr "Грешка приликом читања пролог датотеке „%s“ у „f_print_header()“\n"
960 #~ msgid ""
961 #~ "Error during writing of the output postscript file in f_print_header()\n"
962 #~ msgstr ""
963 #~ "Грешка приликом писања излазне постскрипт датотеке у „f_print_header()“\n"
965 #~ msgid "Giving up on printing\n"
966 #~ msgstr "Одустајем од штампања\n"
968 #~ msgid "Could not open [%s] for printing\n"
969 #~ msgstr "Не могу да отворим (%s) за штампање\n"
971 #~ msgid "Could not execute command [%s] for printing\n"
972 #~ msgstr "Не могу да извршим наредбу (%s) за штампање\n"
974 #~ msgid "Too many UTF-8 characters, cannot print\n"
975 #~ msgstr "Превише УТФ-8 знакова, не могу да штампам\n"
977 #~ msgid "Color index out of range"
978 #~ msgstr "Индекс боје је изван опсега"
980 #~ msgid ""
981 #~ "hierarchy loop detected while visiting page:\n"
982 #~ "  \"%s\"\n"
983 #~ msgstr ""
984 #~ "открио сам петљу хијерархије за време посећивања странице:\n"
985 #~ "  „%s“\n"
987 #~ msgid "ERROR in s_hierarchy_traverse: schematic not found: %s\n"
988 #~ msgstr "ГРЕШКА у „s_hierarchy_traverse“: шема није пронађена: %s\n"
990 #~ msgid "Found [%s]\n"
991 #~ msgstr "Нашао сам (%s)\n"
993 #~ msgid "Could not find [%s] in any SourceLibrary\n"
994 #~ msgstr "Не могу да пронађем (%s) у било којој Библиотеци извора\n"