1 # Greek translation for geda
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-01 20:41+0000\n"
12 "Last-Translator: Panos Bouklis <panos@echidna-band.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
21 #: gschem/src/a_zoom.c:212
22 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
25 #: gschem/src/g_attrib.c:92
26 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
27 msgstr "Το αντικείμενο ~A δεν περιλαμβάνεται στην τρέχουσα gschem."
29 #: gschem/src/g_attrib.c:112
30 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
31 msgstr "Μη έγκυρο όνομα/τιμή ορατότητας ~A."
33 #: gschem/src/g_rc.c:227
35 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
36 msgstr "Δόθηκε μη έγκυρο μέγεθος [%d] στο μέγεθος κειμένου\n"
38 #: gschem/src/g_rc.c:270
40 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
43 #: gschem/src/g_rc.c:580
45 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
48 #: gschem/src/g_rc.c:791
50 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
53 #: gschem/src/g_rc.c:866
55 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
58 #: gschem/src/g_rc.c:907
60 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
63 #: gschem/src/g_rc.c:933
65 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
68 #: gschem/src/g_rc.c:958
70 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
73 #: gschem/src/g_rc.c:982
75 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
77 "Δόθηκε μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων [%d] στο διάστημα αυτόματης "
80 #: gschem/src/g_rc.c:1006
82 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
85 #: gschem/src/g_rc.c:1029
87 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
90 #: gschem/src/g_rc.c:1053
92 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
95 #: gschem/src/g_rc.c:1079
97 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
100 #: gschem/src/g_rc.c:1104
102 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
105 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116
106 #: gschem/src/g_select.c:152
107 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
108 msgstr "Το αντικείμενο ~A δεν περιλαμβάνεται άμεσα σε μια σελίδα."
110 #: gschem/src/g_util.c:56
111 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
112 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης URI ~S: ~A"
114 #: gschem/src/g_window.c:136
115 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
118 #: gschem/src/gschem.c:174
120 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
121 msgstr "gEDA/gschem έκδοση %s%s.%s\n"
123 #: gschem/src/gschem.c:177
125 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
128 "gEDA/gschem παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Δείτε το COPYING για "
129 "περισσότερες πληροφορίες.\n"
131 #: gschem/src/gschem.c:179
133 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
135 "Αυτό είναι δωρεάν λογισμικό, και μπορείτε ελεύθερα να το αναδιανείμετε υπό "
138 #: gschem/src/gschem.c:181
140 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
143 "όρους. Παρακαλούμε δείτε το αρχείο COPYING για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
146 #: gschem/src/gschem.c:184
148 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
151 #: gschem/src/gschem.c:188
153 msgid "Current locale settings: %s\n"
154 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις τοπικότητας: %s\n"
156 #: gschem/src/gschem.c:210
158 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
160 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
161 "environment variable to point to the correct location.\n"
163 "Πρέπει να ρυθμίσετε τη μεταβλητή περιβάλλοντος GEDADATA!\n"
165 "Το gschem δεν μπορεί να εντοπίσει τα αρχεία δεδομένων του. Πρέπει να "
167 "μεταβλητή περιβάλλοντος GEDADATA ώστε να δείχνει στη σωστή τοποθεσία.\n"
169 #: gschem/src/gschem.c:246
171 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
174 #: gschem/src/gschem.c:250
176 msgid "Read init scm file [%s]\n"
179 #: gschem/src/gschem.c:254
181 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
184 #: gschem/src/gschem.c:320
187 "ERROR: Failed to load or evaluate startup script.\n"
189 "The gschem log may contain more information.\n"
193 "Η καταγραφή του gschem μπορεί να περιέχει περισσότερες πληροφορίες."
195 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:511
196 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1133
198 msgstr "Λειτουργία Επιλογής"
200 #: gschem/src/i_basic.c:79
201 msgid "Component Mode"
202 msgstr "Λειτουργία στοιχείων"
204 #: gschem/src/i_basic.c:81
206 msgstr "Λειτουργία κειμένου"
208 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1136
210 msgstr "Λειτουργία αντιγραφής"
212 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1138
214 msgstr "Λειτουργία μετακίνησης"
216 #: gschem/src/i_basic.c:89
218 msgstr "Λειτουργία περιστροφής"
220 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1140
222 msgstr "Λειτουργία καθρεπτισμού"
224 #: gschem/src/i_basic.c:95
228 #: gschem/src/i_basic.c:99
232 #: gschem/src/i_basic.c:103
234 msgid "Paste %d Mode"
235 msgstr "Λειτουργία επικόλλησης %d"
237 #: gschem/src/i_basic.c:109
238 msgid "Magnetic Net Mode"
239 msgstr "Λειτουργία μαγνητικού δικτύου"
241 #: gschem/src/i_basic.c:111
243 msgstr "Λειτουργία δικτύου"
245 #: gschem/src/i_basic.c:115
247 msgstr "Λειτουργία διαύλου"
249 #: gschem/src/i_basic.c:118
251 msgstr "Λειτουργία γραμμής"
253 #: gschem/src/i_basic.c:122
256 msgstr "Λειτουργία επικόλλησης %d"
258 #: gschem/src/i_basic.c:125
260 msgstr "Λειτουργία κουτιού"
262 #: gschem/src/i_basic.c:128
264 msgstr "Λειτουργία εικόνας"
266 #: gschem/src/i_basic.c:131
268 msgstr "Λειτουργία κύκλου"
270 #: gschem/src/i_basic.c:134
272 msgstr "Λειτουργία τόξου"
274 #: gschem/src/i_basic.c:137
276 msgstr "Λειτουργία ακροδεκτών"
278 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:484
282 #: gschem/src/i_basic.c:141 gschem/src/i_callbacks.c:547
286 #: gschem/src/i_basic.c:143 gschem/src/i_callbacks.c:515
287 msgid "Multiple Copy"
288 msgstr "Πολλαπλή αντιγραφή"
290 #: gschem/src/i_basic.c:146 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1137
291 msgid "Multiple Copy Mode"
292 msgstr "Λειτουργία πολλαπλής αντιγραφής"
294 #: gschem/src/i_basic.c:172
296 msgstr "Εμφάνιση κρυφών"
298 #: gschem/src/i_basic.c:175
302 #: gschem/src/i_basic.c:177
303 msgid "Resnap Active"
306 #: gschem/src/i_basic.c:258 gschem/src/x_window.c:485
310 #: gschem/src/i_basic.c:264 gschem/src/x_window.c:480
314 #: gschem/src/i_basic.c:270 gschem/src/x_window.c:482
318 #: gschem/src/i_basic.c:275
322 #: gschem/src/i_basic.c:570 gschem/src/i_basic.c:584
326 #: gschem/src/i_basic.c:588
330 #: gschem/src/i_basic.c:593
335 #: gschem/src/i_callbacks.c:76 gschem/src/i_callbacks.c:1462
337 msgid "New page created [%s]\n"
338 msgstr "Δημιουργήθηκε νέα σελίδα [%s]\n"
340 #: gschem/src/i_callbacks.c:120
342 msgid "New Window created [%s]\n"
343 msgstr "Δημιουργήθηκε νέο παράθυρο [%s]\n"
345 #: gschem/src/i_callbacks.c:232
346 msgid "Failed to Save All"
347 msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση όλων"
349 #: gschem/src/i_callbacks.c:234
351 msgstr "Αποθήκευση όλων"
353 #: gschem/src/i_callbacks.c:296
354 msgid "Closing Window\n"
355 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου\n"
357 #: gschem/src/i_callbacks.c:499 gschem/src/i_callbacks.c:531
358 #: gschem/src/i_callbacks.c:562
359 msgid "Select objs first"
360 msgstr "Επιλέξτε αντικείμενα πρώτα"
362 #: gschem/src/i_callbacks.c:577 gschem/src/x_multiattrib.c:1563
366 #: gschem/src/i_callbacks.c:602
370 #: gschem/src/i_callbacks.c:617
371 msgid "Edit pin type"
372 msgstr "Επεξεργασία τύπου ακροδέκτη"
374 #: gschem/src/i_callbacks.c:636
376 msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
378 #: gschem/src/i_callbacks.c:659
382 #: gschem/src/i_callbacks.c:676
386 #: gschem/src/i_callbacks.c:716 gschem/src/i_callbacks.c:726
390 #: gschem/src/i_callbacks.c:751 gschem/src/i_callbacks.c:761
392 msgstr "Καθρεπτισμός"
394 #: gschem/src/i_callbacks.c:782 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1149
398 #: gschem/src/i_callbacks.c:800 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1150
402 #: gschem/src/i_callbacks.c:818 gschem/src/x_dialog.c:267
406 #: gschem/src/i_callbacks.c:821
407 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
410 #: gschem/src/i_callbacks.c:822
411 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
414 #: gschem/src/i_callbacks.c:829
415 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
418 #: gschem/src/i_callbacks.c:831
420 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
421 "should be set to 100\n"
424 #: gschem/src/i_callbacks.c:862
428 #: gschem/src/i_callbacks.c:901
430 msgstr "Αποενσωμάτωση"
432 #: gschem/src/i_callbacks.c:943
436 #: gschem/src/i_callbacks.c:990
438 msgstr "ΕμφάνισηΚρυφών"
440 #: gschem/src/i_callbacks.c:1242
444 #: gschem/src/i_callbacks.c:1505
445 msgid "Really revert page?"
446 msgstr "Σίγουρα επαναφορά σελίδας;"
448 #: gschem/src/i_callbacks.c:1561
449 msgid "Copy to clipboard"
450 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
452 #: gschem/src/i_callbacks.c:1579
453 msgid "Cut to clipboard"
454 msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο"
456 #: gschem/src/i_callbacks.c:1602
457 msgid "Paste from clipboard"
458 msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
460 #: gschem/src/i_callbacks.c:1609
462 msgid "Empty clipboard"
463 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
465 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
466 #. * selection is being copied to.
467 #: gschem/src/i_callbacks.c:1639
472 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
473 #. * selection is being cut to.
474 #: gschem/src/i_callbacks.c:1666
479 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that is being
480 #. * pasted to the schematic.
481 #: gschem/src/i_callbacks.c:1695
484 msgstr "Επικόλληση 1"
486 #: gschem/src/i_callbacks.c:1702
488 msgstr "Άδειασμα ενδιάμεσης μνήμης"
490 #: gschem/src/i_callbacks.c:1751 gschem/src/x_window.c:346
494 #: gschem/src/i_callbacks.c:1784
498 #: gschem/src/i_callbacks.c:1807
502 #: gschem/src/i_callbacks.c:1853 gschem/src/x_window.c:366
506 #: gschem/src/i_callbacks.c:1932
510 #: gschem/src/i_callbacks.c:1955
514 #: gschem/src/i_callbacks.c:1975
518 #: gschem/src/i_callbacks.c:2025
522 #: gschem/src/i_callbacks.c:2054
526 #: gschem/src/i_callbacks.c:2083
530 #: gschem/src/i_callbacks.c:2148
532 msgid "Searching for source [%s]\n"
533 msgstr "Αναζήτηση πηγής [%s]\n"
535 #: gschem/src/i_callbacks.c:2175
538 "Failed to descend hierarchy into '%s': %s\n"
540 "The gschem log may contain more information."
544 "Η καταγραφή του gschem μπορεί να περιέχει περισσότερες πληροφορίες."
546 #: gschem/src/i_callbacks.c:2179
548 msgid "Failed to descend into '%s': %s\n"
549 msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης εικόνων: %s"
551 #: gschem/src/i_callbacks.c:2186
553 msgid "Failed to descend hierarchy."
554 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου"
556 #: gschem/src/i_callbacks.c:2255
558 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
559 msgstr "Αναζήτηση συμβόλου [%s]\n"
561 #: gschem/src/i_callbacks.c:2261
562 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
564 "Το σύμβολο δεν είναι πραγματικό αρχείο. Το σύμβολο δεν μπορεί να φορτωθεί.\n"
566 #: gschem/src/i_callbacks.c:2294
567 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
568 msgstr "Δεν μπορούν να βρεθούν σχεδιαγράμματα πάνω από το τρέχον!\n"
570 #: gschem/src/i_callbacks.c:2327
574 #: gschem/src/i_callbacks.c:2383
578 #: gschem/src/i_callbacks.c:2427
582 #: gschem/src/i_callbacks.c:2464
586 #: gschem/src/i_callbacks.c:2501
590 #: gschem/src/i_callbacks.c:2539
594 #: gschem/src/i_callbacks.c:2570
596 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
597 msgstr "Λυπούμαστε αλλά αυτή είναι μία μη λειτουργική επιλογή μενού\n"
599 #: gschem/src/i_callbacks.c:2660
600 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
603 #: gschem/src/i_callbacks.c:2663
604 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
607 #: gschem/src/i_callbacks.c:2688
611 #: gschem/src/i_callbacks.c:2689
612 msgid "Dot grid selected\n"
615 #: gschem/src/i_callbacks.c:2690
616 msgid "Mesh grid selected\n"
619 #: gschem/src/i_callbacks.c:2711
620 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
623 #: gschem/src/i_callbacks.c:2714
627 #: gschem/src/i_callbacks.c:2717
628 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
631 #: gschem/src/i_callbacks.c:2743
632 msgid "Rubber band OFF \n"
635 #: gschem/src/i_callbacks.c:2746
636 msgid "Rubber band ON\n"
639 #: gschem/src/i_callbacks.c:2761
640 msgid "magnetic net mode: ON\n"
643 #: gschem/src/i_callbacks.c:2764
644 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
647 #: gschem/src/i_vars.c:226
651 #: gschem/src/o_buffer.c:56
653 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
654 msgstr "o_buffer_copy: Μη έγκυρη ενδιάμεση μνήμη %i\n"
656 #: gschem/src/o_buffer.c:86
658 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
659 msgstr "o_buffer_cut: Μη έγκυρη ενδιάμεση μνήμη %i\n"
661 #: gschem/src/o_buffer.c:107
663 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
664 msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρο buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
666 #: gschem/src/o_complex.c:195 gschem/src/o_complex.c:199
668 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
669 msgstr "Μετάφραση σχεδιαγράμματος [%d %d]\n"
671 #: gschem/src/o_delete.c:84
673 msgid "Delete locked object?"
674 msgid_plural "Delete %u locked objects?"
675 msgstr[0] "Επιλεγμένα αντικείμενα"
676 msgstr[1] "Επιλεγμένα αντικείμενα"
678 #: gschem/src/o_misc.c:61
680 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
681 msgstr "Λήφθηκε απροσδόκητο NULL στο o_edit\n"
683 #: gschem/src/o_misc.c:125
684 msgid "Object already locked\n"
685 msgstr "Αντικείμενο ήδη κλειδωμένο\n"
687 #: gschem/src/o_misc.c:163
688 msgid "Object already unlocked\n"
689 msgstr "Αντικείμενο ήδη ξεκλείδωτο\n"
691 #: gschem/src/o_misc.c:339
692 msgid "Hidden text is now visible\n"
693 msgstr "Το κρυφό κείμενο είναι πλέον ορατό\n"
695 #: gschem/src/o_misc.c:341
696 msgid "Hidden text is now invisible\n"
697 msgstr "Το κρυφό κείμενο είναι πλέον αόρατο\n"
699 #: gschem/src/o_misc.c:569
701 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
702 msgstr "Αδυναμία εύρεσης συμβόλου [%s] στη βιβλιοθήκη. Η ενημέρωση απέτυχε.\n"
704 #: gschem/src/o_misc.c:684
706 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
708 "o_autosave_backups: Αδυναμία λήψης του πραγματικού ονόματος αρχείου για το "
711 #: gschem/src/o_misc.c:728
713 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
715 "ΔΕΝ ήταν δυνατός ο ορισμός ανάγνωσης-εγγραφής για το προηγούμενο αντίγραφο "
718 #: gschem/src/o_misc.c:748
720 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
722 "ΔΕΝ ήταν δυνατός ο ορισμός μόνο-ανάγνωσης για το αντίγραφο ασφαλείας [%s]\n"
724 #: gschem/src/o_misc.c:753
726 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
727 msgstr "ΔΕΝ ήταν δυνατή η αποθήκευση του αντιγράφου ασφαλείας [%s]\n"
729 #: gschem/src/o_move.c:173
731 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
732 msgstr "ERROR: Αντικείμενο NULL στο o_move_end!\n"
734 #: gschem/src/o_move.c:435
736 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
739 #: gschem/src/o_move.c:457
741 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
744 #: gschem/src/o_net.c:436
745 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
746 msgstr "Προειδοποίηση: Το δίκτυο ξεκινάει από συντεταγμένη εκτός πλέγματος.\n"
748 #: gschem/src/o_net.c:501
749 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
750 msgstr "Προειδοποίηση: Το δίκτυο τελειώνει σε συντεταγμένη εκτός πλέγματος.\n"
752 #: gschem/src/o_net.c:839 gschem/src/o_net.c:876 gschem/src/o_net.c:947
753 #: gschem/src/o_net.c:983
755 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
758 #: gschem/src/o_net.c:1051
760 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
763 #: gschem/src/o_picture.c:133 gschem/src/o_picture.c:344
765 msgid "Select a picture file..."
766 msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου PostScript..."
768 #: gschem/src/o_picture.c:166
770 msgid "Failed to load picture: %s"
771 msgstr "Αδυναμία φορτώματος εικόνας: %s"
773 #: gschem/src/o_picture.c:180
777 #: gschem/src/o_picture.c:379
779 msgid "Failed to replace pictures: %s"
780 msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης εικόνων: %s"
782 #: gschem/src/o_slot.c:81
783 msgid "Slot attribute malformed\n"
784 msgstr "Το γνώρισμα υποδοχής είναι παραμορφωμένο\n"
786 #: gschem/src/o_slot.c:89
787 msgid "numslots attribute missing\n"
790 #: gschem/src/o_slot.c:90
791 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
792 msgstr "Οι υποδοχές δεν επιτρέπονται σε αυτό το στοιχείο\n"
794 #: gschem/src/o_slot.c:105
795 msgid "New slot number out of range\n"
796 msgstr "Νέος αριθμός υποδοχής εκτός εύρους\n"
798 #: gschem/src/o_undo.c:307
799 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
802 #: gschem/src/parsecmd.c:82
805 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
807 "Interactively edit gEDA schematics or symbols. If one or more FILEs\n"
808 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
812 " -q, --quiet Quiet mode.\n"
813 " -v, --verbose Verbose mode.\n"
814 " -r, --config-file=FILE Additional configuration file to load.\n"
815 " -L DIR Add DIR to Scheme search path.\n"
816 " -c EXPR Scheme expression to run at startup.\n"
817 " -s FILE Scheme script to run at startup.\n"
818 " -o, --output=FILE Output filename (for printing).\n"
819 " -p Automatically place the window.\n"
820 " -V, --version Show version information.\n"
821 " -h, --help Help; this message.\n"
822 " -- Treat all remaining arguments as filenames.\n"
824 "Report bugs at <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
825 "gEDA/gaf homepage: <http://www.geda-project.org/>\n"
828 #: gschem/src/parsecmd.c:116
832 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
833 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
834 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
835 "included in the gEDA distribution.\n"
836 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
839 "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1998-2012 προγραμματιστές του gEDA\n"
840 "Αυτό είναι δωρεάν λογισμικό, και μπορείτε να το αναδιανείμετε ελεύθερα υπό\n"
841 "συγκεκριμένους όρους. Για λεπτομέρειες, δείτε το αρχείο `COPYING', το οποίο\n"
842 "συμπεριλαμβάνεται στη διανομή του gEDA.\n"
843 "Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, στα πλαίσια που επιτρέπει ο νόμος.\n"
845 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
847 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
849 "Λήφθηκε μη έγκυρη επιλογή εμφάνισης. Προεπιλεγμένη εμφάνιση και των δύο\n"
851 #: gschem/src/x_attribedit.c:141
853 msgid "ERROR: NULL object!\n"
854 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αντικείμενο NULL!\n"
856 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
857 msgid "Single Attribute Editor"
858 msgstr "Επεξεργαστής ενός γνωρίσματος"
860 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
861 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
862 msgstr "<b>Επεξεργασία γνωρίσματος</b>"
864 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
865 msgid "<b>Add Attribute</b>"
866 msgstr "<b>Προσθήκη γνωρίσματος</b>"
868 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:2012
872 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:2031
876 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:2077
880 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
881 msgid "Show Value Only"
884 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
885 msgid "Show Name Only"
886 msgstr "Εμφάνιση τιμής μόνο"
888 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1526
889 msgid "Show Name & Value"
890 msgstr "Εμφάνιση ονόματος & τιμής"
892 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
893 msgid "<b>Attach Options</b>"
894 msgstr "<b>Επιλογές σύνδεσης</b>"
896 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
900 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:939
901 #: gschem/src/x_compselect.c:1053
905 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:356
909 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
910 msgid "Replace existing attributes"
911 msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόνων γνωρισμάτων"
913 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
915 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
919 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
922 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
924 "οι διπλές υποδοχές μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα: [σύμβολο=%s, αριθμός="
927 #: gschem/src/x_autonumber.c:674
928 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
931 #: gschem/src/x_autonumber.c:726
932 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
935 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
939 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
940 msgid "Top to bottom"
941 msgstr "Πάνω προς κάτω"
943 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
944 msgid "Bottom to top"
945 msgstr "Κάτω προς πάνω"
947 #: gschem/src/x_autonumber.c:863
948 msgid "Left to right"
949 msgstr "Αριστερά προς δεξιά"
951 #: gschem/src/x_autonumber.c:863
952 msgid "Right to left"
953 msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
955 #: gschem/src/x_autonumber.c:864
957 msgstr "Σειρά αρχείων"
959 #: gschem/src/x_autonumber.c:1200
960 msgid "Autonumber text"
963 #: gschem/src/x_autonumber.c:1224
965 msgstr "<b>Σκοπός</b>"
967 #: gschem/src/x_autonumber.c:1246
969 msgstr "Αναζήτηση για:"
971 #: gschem/src/x_autonumber.c:1260
972 msgid "Autonumber text in:"
975 #: gschem/src/x_autonumber.c:1267
976 msgid "Skip numbers found in:"
977 msgstr "Παράβλεψη αριθμών που βρίσκονται σε:"
979 #: gschem/src/x_autonumber.c:1279 gschem/src/x_autonumber.c:1288
980 msgid "Selected objects"
981 msgstr "Επιλεγμένα αντικείμενα"
983 #: gschem/src/x_autonumber.c:1280 gschem/src/x_autonumber.c:1289
985 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
987 #: gschem/src/x_autonumber.c:1281 gschem/src/x_autonumber.c:1290
988 msgid "Whole hierarchy"
989 msgstr "Ολόκληρη η ιεραρχία"
991 #: gschem/src/x_autonumber.c:1292
992 msgid "Overwrite existing numbers"
993 msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων αριθμών"
995 #: gschem/src/x_autonumber.c:1297
996 msgid "<b>Options</b>"
997 msgstr "<b>Επιλογές</b>"
999 #: gschem/src/x_autonumber.c:1319
1000 msgid "Starting number:"
1001 msgstr "Αριθμός έναρξης:"
1003 #: gschem/src/x_autonumber.c:1326
1005 msgstr "Σειρά ταξινόμησης:"
1007 #: gschem/src/x_autonumber.c:1347
1008 msgid "Remove numbers"
1009 msgstr "Αφαίρεση αριθμών"
1011 #: gschem/src/x_autonumber.c:1351
1012 msgid "Automatic slotting"
1015 #: gschem/src/x_clipboard.c:249
1018 "<b>Invalid schematic on clipboard.</b>\n"
1020 "An error occurred while inserting clipboard data: %s."
1022 "<b>Μη έγκυρο σχεδιάγραμμα στο πρόχειρο.</b>\n"
1024 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια εισαγωγής τω δεδομένων προχείρου: %s."
1026 #: gschem/src/x_clipboard.c:251
1027 msgid "Clipboard insertion failed"
1028 msgstr "Η εισαγωγή από το πρόχειρο απέτυχε"
1030 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1032 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1033 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού χρώματος %s!\n"
1035 #: gschem/src/x_color.c:94
1039 #: gschem/src/x_color.c:103
1043 #: gschem/src/x_color.c:125
1045 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1046 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού χρώματος εμφάνισης %i!\n"
1048 #: gschem/src/x_color.c:147
1050 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1051 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού χρώματος περιγράμματος %i!\n"
1053 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1055 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1056 msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής μη έγκυρου χρώματος: %d\n"
1058 #: gschem/src/x_color.c:214
1060 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1061 msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής μη έγκυρου χρώματος περιγράμματος: %d\n"
1063 #: gschem/src/x_compselect.c:1083
1067 #: gschem/src/x_compselect.c:1186 gschem/src/x_dialog.c:1906
1068 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1878
1072 #: gschem/src/x_compselect.c:1195 gschem/src/x_multiattrib.c:1902
1076 #: gschem/src/x_compselect.c:1234
1077 msgid "Default behavior - reference component"
1078 msgstr "Προκαθορισμένη συμπεριφορά - στοιχείο αναφοράς"
1080 #: gschem/src/x_compselect.c:1237
1081 msgid "Embed component in schematic"
1082 msgstr "Ενσωμάτωση στοιχείου στο σχεδιάγραμμα"
1084 #: gschem/src/x_compselect.c:1240
1085 msgid "Include component as individual objects"
1086 msgstr "Συμπερίληψη του στοιχείου ως ξεχωριστά αντικείμενα"
1088 #: gschem/src/x_compselect.c:1397
1089 msgid "Select Component..."
1090 msgstr "Επιλογή στοιχείου..."
1092 #: gschem/src/x_compselect.c:1420
1096 #: gschem/src/x_compselect.c:1424
1098 msgstr "Βιβλιοθήκες"
1100 #: gschem/src/x_compselect.c:1433 gschem/src/x_fileselect.c:122
1102 msgstr "Προεπισκόπηση"
1104 #: gschem/src/x_compselect.c:1456
1108 #: gschem/src/x_dialog.c:123
1110 msgstr "Παράμετροι τόξου"
1112 #: gschem/src/x_dialog.c:164
1114 msgstr "Διάμετρος τόξου:"
1116 #: gschem/src/x_dialog.c:172
1117 msgid "Start Angle:"
1118 msgstr "Γωνία εκκίνησης:"
1120 #: gschem/src/x_dialog.c:180
1121 msgid "Degrees of Sweep:"
1124 #: gschem/src/x_dialog.c:298
1126 "Offset to translate?\n"
1130 #: gschem/src/x_dialog.c:366
1132 msgstr "Μέγεθος κειμένου"
1134 #: gschem/src/x_dialog.c:396
1135 msgid "Enter new text size:"
1136 msgstr "Εισάγετε το νέο μέγεθος κειμένου:"
1138 #: gschem/src/x_dialog.c:472
1142 #: gschem/src/x_dialog.c:502
1143 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1146 #: gschem/src/x_dialog.c:579
1147 msgid "Edit slot number"
1148 msgstr "Επεξεργασία αριθμού υποδοχής"
1150 #: gschem/src/x_dialog.c:610
1151 msgid "Edit slot number:"
1152 msgstr "Επεξεργασία αριθμού υποδοχής:"
1154 #: gschem/src/x_dialog.c:651
1159 #: gschem/src/x_dialog.c:672
1160 msgid "About gschem"
1161 msgstr "Σχετικά με το gschem"
1163 #: gschem/src/x_dialog.c:673
1164 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1165 msgstr "gEDA: Ηλεκτρονικός Αυτοματισμός Σχεδίασης GPL"
1167 #. TRANSLATORS: "ChangeLog" is a literal filename; please don't translate it.
1168 #: gschem/src/x_dialog.c:676
1171 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1172 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1174 "Πνευματικά δικαιώματα © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1175 "Πνευματικά δικαιώματα © 1998-2012 προγραμματιστές του gEDA (δείτε το "
1176 "ChangeLog για λεπτομέρειες)"
1178 #: gschem/src/x_dialog.c:735
1180 msgstr "Συντεταγμένες"
1182 #: gschem/src/x_dialog.c:756
1186 #: gschem/src/x_dialog.c:765
1190 #: gschem/src/x_dialog.c:824
1192 msgstr "Γρήγορα Πλήκτρα"
1194 #: gschem/src/x_dialog.c:864
1198 #: gschem/src/x_dialog.c:871
1199 msgid "Keystroke(s)"
1202 #: gschem/src/x_dialog.c:1150
1204 msgstr "Εύρεση κειμένου"
1206 #: gschem/src/x_dialog.c:1181
1207 msgid "Text to find:"
1208 msgstr "Κείμενο προς εύρεση:"
1210 #: gschem/src/x_dialog.c:1191
1211 msgid "descend into hierarchy"
1214 #: gschem/src/x_dialog.c:1257
1216 msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
1218 #: gschem/src/x_dialog.c:1288
1219 msgid "Hide text starting with:"
1220 msgstr "Απόκρυψη κειμένου που ξεκινάει με:"
1222 #: gschem/src/x_dialog.c:1358
1224 msgstr "Εμφάνιση κειμένου"
1226 #: gschem/src/x_dialog.c:1389
1227 msgid "Show text starting with:"
1228 msgstr "Εμφάνιση κειμένου που ξεκινάει με:"
1230 #: gschem/src/x_dialog.c:1540
1231 msgid "Major symbol changes detected."
1234 #: gschem/src/x_dialog.c:1564
1236 "Changes have occurred to the symbols shown below.\n"
1238 "Be sure to verify each of these symbols."
1241 #: gschem/src/x_dialog.c:1584
1246 #: gschem/src/x_dialog.c:1928
1247 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1248 msgstr "_Επιλέξετε τα σχεδιαγράμματα που θέλετε να αποθηκεύσετε:"
1250 #: gschem/src/x_dialog.c:2023
1252 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1253 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο σχεδιάγραμμα \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
1255 #: gschem/src/x_dialog.c:2029
1258 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1260 "Υπάρχουν %d σχεδιαγράμματα χωρίς αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι "
1261 "αλλαγές πριν το κλείσιμο;"
1263 #: gschem/src/x_dialog.c:2058
1264 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1265 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές θα χαθούν μόνιμα."
1267 #: gschem/src/x_dialog.c:2078
1269 msgid "Close _without saving"
1270 msgstr "_Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
1272 #: gschem/src/x_dialog.c:2419
1275 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1276 "Please correct in order to continue</span>\n"
1278 "The name and value must be non-empty.\n"
1279 "The name cannot end with a space.\n"
1280 "The value cannot start with a space."
1282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Το γνώρισμα εισόδου \"%s\" δεν είναι "
1284 "Παρακαλούμε διορθώστε το για να συνεχίσετε</span>\n"
1286 "Το όνομα και η τιμή δεν πρέπει να είναι κενά.\n"
1287 "Το όνομα δεν μπορεί να τελειώνει με κενό.\n"
1288 "Η τιμή δεν μπορεί να ξεκινάει με κενό."
1290 #: gschem/src/x_dialog.c:2421
1291 msgid "Invalid Attribute"
1292 msgstr "Μη έγκυρο γνώρισμα"
1294 #: gschem/src/x_dialog.c:2457
1296 msgstr "Τύπος ακροδέκτη"
1298 #: gschem/src/x_dialog.c:2481
1300 msgstr "Ακροδέκτης δικτύου"
1302 #: gschem/src/x_dialog.c:2483
1303 msgid "Bus pin (graphical)"
1304 msgstr "Ακροδέκτης διαύλου (γραφικός)"
1306 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1308 msgstr "Σχεδιαγράμματα"
1310 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1314 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1315 msgid "Schematics and symbols"
1316 msgstr "Σχεδιαγράμματα και σύμβολα"
1318 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1320 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1322 #: gschem/src/x_fileselect.c:172
1326 #: gschem/src/x_fileselect.c:236
1328 msgstr "Αποθήκευση ως..."
1330 #: gschem/src/x_fileselect.c:293
1333 "The selected file `%s' already exists.\n"
1335 "Would you like to overwrite it?"
1337 "Το επιλεγμένο αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
1339 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
1341 #: gschem/src/x_fileselect.c:296
1342 msgid "Overwrite file?"
1343 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
1345 #: gschem/src/x_fileselect.c:298
1346 msgid "Save cancelled on user request\n"
1347 msgstr "Αποθήκευση ακυρώθηκε με αίτημα του χρήστη\n"
1349 #: gschem/src/x_fileselect.c:335
1352 "If you load the original file, the backup file will be overwritten in the "
1353 "next autosave timeout and it will be lost.\n"
1355 "Do you want to load the backup file?\n"
1358 #: gschem/src/x_image.c:339
1360 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1361 msgstr "x_image_lowlevel: Αδυναμία εγγραφής του αρχείου %s %s.\n"
1363 #: gschem/src/x_image.c:349
1366 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1371 "Παρουσιάστηκε το ακόλουθο σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας τύπου %s "
1372 "στο όνομα αρχείου:\n"
1377 #: gschem/src/x_image.c:368
1379 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1380 msgstr "Εγγράφηκε έγχρωμη εικόνα στο [%s] [%d x %d]\n"
1382 #: gschem/src/x_image.c:370
1384 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1385 msgstr "Εγγράφηκε ασπρόμαυρη εικόνα στο [%s] [%d x %d]\n"
1387 #: gschem/src/x_image.c:378
1388 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1389 msgstr "x_image_lowlevel: Αδυναμία λήψης pixbuf από το παράθυρο του gschem.\n"
1391 #: gschem/src/x_image.c:423
1392 msgid "Width x Height"
1393 msgstr "Πλάτος x Ύψος"
1395 #: gschem/src/x_image.c:439
1397 msgstr "Τύπος εικόνας"
1399 #: gschem/src/x_image.c:460
1400 msgid "Write image..."
1401 msgstr "Εγγραφή εικόνας..."
1403 #: gschem/src/x_log.c:209
1404 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1406 "** Μη έγκυρο UTF-8 σε μήνυμα καταγραφής. Δείτε την καταγραφή του stderr ή "
1409 #: gschem/src/x_log.c:288
1413 #: gschem/src/x_menus.c:37
1415 msgstr "/Προσθήκη δικτύου"
1417 #: gschem/src/x_menus.c:38
1418 msgid "/Add Attribute..."
1419 msgstr "/Προσθήκη γνωρίσματος..."
1421 #: gschem/src/x_menus.c:39
1422 msgid "/Add Component..."
1423 msgstr "/Προσθήκη στοιχείου..."
1425 #: gschem/src/x_menus.c:40
1427 msgstr "/Προσθήκη διαύλου"
1429 #: gschem/src/x_menus.c:41
1431 msgstr "/Προσθήκη κειμένου"
1433 #: gschem/src/x_menus.c:43
1437 #: gschem/src/x_menus.c:44
1441 #: gschem/src/x_menus.c:45
1445 #: gschem/src/x_menus.c:46
1446 msgid "/Zoom Extents"
1449 #: gschem/src/x_menus.c:48
1453 #: gschem/src/x_menus.c:49
1455 msgstr "/Επεξεργασία..."
1457 #: gschem/src/x_menus.c:50
1458 msgid "/Edit pin type..."
1459 msgstr "/Επεξεργασία τύπου ακροδέκτη..."
1461 #: gschem/src/x_menus.c:51
1465 #: gschem/src/x_menus.c:52
1467 msgstr "/Μετακίνηση"
1469 #: gschem/src/x_menus.c:53
1473 #: gschem/src/x_menus.c:56
1474 msgid "/Down Schematic"
1475 msgstr "/Κάτω σχεδιάγραμμα"
1477 #: gschem/src/x_menus.c:57
1478 msgid "/Down Symbol"
1479 msgstr "/Κάτω σύμβολο"
1481 #: gschem/src/x_menus.c:58
1485 #: gschem/src/x_menus.c:337
1487 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1488 msgstr "Προσπάθεια ρύθμισης ευαισθησίας σε ανύπαρκτο αντικείμενο μενού '%s'\n"
1490 #: gschem/src/x_menus.c:361
1491 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1492 msgstr "Το Popup_menu_item_factory δεν υπάρχει!\n"
1494 #: gschem/src/x_menus.c:374
1495 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1497 "Προσπάθεια ρύθμισης ευαισθησίας σε ανύπαρκτο αντικείμενο αναδυόμενου μενού\n"
1499 #: gschem/src/x_misc.c:74
1500 msgid "The operating system is out of memory or resources."
1501 msgstr "Το λειτουργικό σύστημα είναι εκτός ορίων μνήμης ή πηγών."
1503 #: gschem/src/x_misc.c:155
1505 msgid "%s failed to launch URI"
1506 msgstr "%s απέτυχε να εκτελέσει το URI"
1508 #: gschem/src/x_multiattrib.c:963
1509 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1511 "Γνωρίσματα με κενό όνομα δεν επιτρέπονται. Παρακαλούμε ορίστε ένα όνομα."
1513 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1528
1514 msgid "Show Value only"
1515 msgstr "Εμφάνιση τιμής μόνο"
1517 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1530
1518 msgid "Show Name only"
1519 msgstr "Εμφάνιση ονόματος μόνο"
1521 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1558
1525 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1562
1529 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1804 gschem/src/x_multiattrib.c:2211
1530 msgid "Edit Attributes"
1531 msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων"
1533 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1922
1537 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1940
1541 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1958
1545 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1980
1546 msgid "Show inherited attributes"
1547 msgstr "Εμφάνιση κληρονομημένων γνωρισμάτων"
1549 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1996
1550 msgid "Add Attribute"
1551 msgstr "Προσθήκη γνωρίσματος"
1553 #: gschem/src/x_multiattrib.c:2203
1555 msgid "Edit Attributes - %s"
1556 msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων"
1558 #: gschem/src/x_pagesel.c:245
1562 #: gschem/src/x_pagesel.c:246
1563 msgid "Open Page..."
1564 msgstr "Άνοιγμα σελίδας..."
1566 #: gschem/src/x_pagesel.c:248
1568 msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
1570 #: gschem/src/x_pagesel.c:249
1572 msgstr "Κλείσιμο σελίδας"
1574 #: gschem/src/x_pagesel.c:367
1575 msgid "Page Manager"
1576 msgstr "Διαχειριστής σελίδων"
1578 #: gschem/src/x_pagesel.c:423
1580 msgstr "Όνομα αρχείου"
1582 #: gschem/src/x_pagesel.c:439
1584 msgstr "Τροποποιήθηκε"
1586 #: gschem/src/x_pagesel.c:459
1587 msgid "Right click on the filename for more options..."
1588 msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα αρχείου για περισσότερες επιλογές..."
1590 #: gschem/src/x_preview.c:231
1591 msgid "Preview Buffer"
1592 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη προεπισκόπησης"
1594 #: gschem/src/x_print.c:302 gschem/src/x_print.c:360
1596 msgid "Failed to write PDF to '%s': %s\n"
1597 msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης εικόνων: %s"
1599 #: gschem/src/x_print.c:414
1602 "Error printing file:\n"
1606 #: gschem/src/x_rc.c:40
1607 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
1610 #: gschem/src/x_rc.c:45
1612 "An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
1614 "The gschem log may contain more information."
1617 #: gschem/src/x_rc.c:57
1620 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %s\n"
1622 #: gschem/src/x_rc.c:60
1627 "The gschem log may contain more information."
1631 "Η καταγραφή του gschem μπορεί να περιέχει περισσότερες πληροφορίες."
1633 #: gschem/src/x_rc.c:68
1634 msgid "Cannot load gschem configuration."
1635 msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα των ρυθμίσεων του gschem."
1637 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1115
1638 msgid "Execute Script..."
1639 msgstr "Εκτέλεση σεναρίου..."
1641 #: gschem/src/x_script.c:66
1643 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1646 #: gschem/src/x_window.c:82
1648 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1649 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του gc\n"
1651 #: gschem/src/x_window.c:308
1655 #: gschem/src/x_window.c:309
1659 #: gschem/src/x_window.c:315
1663 #: gschem/src/x_window.c:316
1664 msgid "Open file..."
1665 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
1667 #: gschem/src/x_window.c:322
1671 #: gschem/src/x_window.c:323
1673 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
1675 #: gschem/src/x_window.c:330
1679 #: gschem/src/x_window.c:331
1680 msgid "Undo last operation"
1681 msgstr "Αναίρεση τελευταίας ενέργειας"
1683 #: gschem/src/x_window.c:337
1687 #: gschem/src/x_window.c:338
1688 msgid "Redo last undo"
1689 msgstr "Ακύρωση τελευταίας αναίρεσης"
1691 #: gschem/src/x_window.c:347
1693 "Add component...\n"
1694 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
1696 "Right mouse button to cancel"
1698 "Προσθήκη στοιχείου...\n"
1699 "Επιλέξτε βιβλιοθήκη και στοιχείο από τη λίστα, μετακινείστε το ποντίκι στο "
1700 "βασικό παράθυρο, κάντε κλικ για τοποθέτηση\n"
1701 "Δεξί κλικ για ακύρωση"
1703 #: gschem/src/x_window.c:357
1706 "Right mouse button to cancel"
1708 "Λειτουργία προσθήκης δικτύου\n"
1709 "Δεξί κλικ για ακύρωση"
1711 #: gschem/src/x_window.c:367
1714 "Right mouse button to cancel"
1716 "Λειτουργία προσθήκης διαύλου\n"
1717 "Δεξί κλικ για ακύρωση"
1719 #: gschem/src/x_window.c:374
1723 #: gschem/src/x_window.c:375
1725 msgstr "Προσθήκη κειμένου..."
1727 #: gschem/src/x_window.c:385
1731 #: gschem/src/x_window.c:386
1733 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
1735 #: gschem/src/x_window.c:452
1739 #: gschem/src/x_window.c:471
1743 #: gschem/src/x_window.c:487
1745 msgstr "Επανάληψη/κανένα"
1747 #: gschem/src/x_window.c:497
1749 msgstr "Μενού/Άκυρο"
1751 #: gschem/src/x_window.c:499
1755 #: gschem/src/x_window.c:728
1757 msgid "Loading schematic [%s]\n"
1758 msgstr "Φόρτωμα σχεδιαγράμματος [%s]\n"
1760 #: gschem/src/x_window.c:739
1763 "<b>An error occurred while loading the requested file.</b>\n"
1765 "Loading from '%s' failed: %s. The gschem log may contain more information."
1767 "<b>Συνέβη ένα σφάλμα κατά το φόρτωμα του αρχείου που ζητήθηκε.</b>\n"
1769 "Το φόρτωμα από '%s' απέτυχε: %s. Η καταγραφή του gschem μπορεί να περιέχει "
1770 "περισσότερες πληροφορίες."
1772 #: gschem/src/x_window.c:741
1773 msgid "Failed to load file"
1774 msgstr "Αποτυχία φορτώματος αρχείου"
1776 #: gschem/src/x_window.c:750
1778 msgid "New file [%s]\n"
1779 msgstr "Νέο αρχείο [%s]\n"
1781 #: gschem/src/x_window.c:853
1783 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
1784 msgstr "ΔΕΝ ήταν δυνατή η αποθήκευση της σελίδας [%s]\n"
1786 #: gschem/src/x_window.c:854
1787 msgid "Error while trying to save"
1788 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια αποθήκευσης"
1790 #: gschem/src/x_window.c:864
1791 msgid "Failed to save file"
1792 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου"
1794 #: gschem/src/x_window.c:875
1796 msgid "Saved as [%s]\n"
1797 msgstr "Αποθηκεύτηκε ως [%s]\n"
1799 #: gschem/src/x_window.c:877
1801 msgid "Saved [%s]\n"
1802 msgstr "Αποθηκεύτηκε [%s]\n"
1804 #: gschem/src/x_window.c:879
1806 msgstr "Αποθηκεύτηκε"
1808 #: gschem/src/x_window.c:953
1810 msgid "Discarding page [%s]\n"
1813 #: gschem/src/x_window.c:953
1815 msgid "Closing [%s]\n"
1816 msgstr "Κλείσιμο [%s]\n"
1818 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
1819 msgid "gEDA Schematic Editor"
1820 msgstr "Επεξεργαστής Σχεδιαγραμμάτων gEDA"
1822 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
1823 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
1825 "Δημιουργείστε και επεξεργαστείτε ηλεκτρικά σχεδιαγράμματα και σύμβολα με το "
1828 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1102
1832 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1103
1834 msgstr "_Άνοιγμα..."
1836 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1105
1837 msgid "Open Recen_t"
1838 msgstr "Άνοιγμα _προσφάτου"
1840 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1107
1842 msgstr "_Αποθήκευση"
1844 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1108
1846 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
1848 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1109
1850 msgstr "Αποθήκευση όλων"
1852 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1110 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1203
1856 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1112
1858 msgstr "Ε_κτύπωση..."
1860 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1113
1861 msgid "Write _image..."
1862 msgstr "Ε_γγραφή εικόνας..."
1864 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1117
1866 msgstr "Νέο παράθυρο"
1868 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1118
1869 msgid "_Close Window"
1870 msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
1872 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1119
1876 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1125
1880 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1126
1884 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1128
1888 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1129
1892 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1130
1894 msgstr "Ε_πικόλληση"
1896 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1131
1900 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1134
1902 msgstr "Επιλογή όλων"
1904 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1135
1908 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1139
1909 msgid "Rotate 90 Mode"
1910 msgstr "Λειτουργία περιστροφής 90"
1912 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1142
1914 msgstr "Επεξεργασία..."
1916 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1143
1917 msgid "Edit Text..."
1918 msgstr "Επεξεργασία κειμένου..."
1920 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1144
1924 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1145
1928 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1146
1929 msgid "Line Width & Type..."
1930 msgstr "Πλάτος & τύπος γραμμής..."
1932 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1147
1933 msgid "Fill Type..."
1934 msgstr "Τύπος γεμίσματος..."
1936 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1148
1937 msgid "Symbol Translate..."
1938 msgstr "Μετάφραση συμβόλου..."
1940 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1152
1941 msgid "Invoke Macro"
1944 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1153
1945 msgid "Embed Component/Picture"
1946 msgstr "Ενσωμάτωση στοιχείου/εικόνας"
1948 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1154
1949 msgid "Unembed Component/Picture"
1950 msgstr "Αποενσωμάτωση στοιχείου/εικόνας"
1952 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1155
1953 msgid "Update Component"
1954 msgstr "Ενημέρωση στοιχείου"
1956 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1156
1957 msgid "Show/Hide Inv Text"
1960 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1162
1962 msgstr "Αντιγραφή σε 1"
1964 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1163
1966 msgstr "Αντιγραφή σε 2"
1968 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1164
1970 msgstr "Αντιγραφή σε 3"
1972 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1165
1974 msgstr "Αντιγραφή σε 4"
1976 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1166
1978 msgstr "Αντιγραφή σε 5"
1980 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1167
1982 msgstr "Αποκοπή σε 1"
1984 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1168
1986 msgstr "Αποκοπή σε 2"
1988 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1169
1990 msgstr "Αποκοπή σε 3"
1992 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1170
1994 msgstr "Αποκοπή σε 4"
1996 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1171
1998 msgstr "Αποκοπή σε 5"
2000 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1172
2001 msgid "Paste from 1"
2002 msgstr "Επικόλληση από 1"
2004 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1173
2005 msgid "Paste from 2"
2006 msgstr "Επικόλληση από 2"
2008 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1174
2009 msgid "Paste from 3"
2010 msgstr "Επικόλληση από 3"
2012 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1175
2013 msgid "Paste from 4"
2014 msgstr "Επικόλληση από 4"
2016 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1176
2017 msgid "Paste from 5"
2018 msgstr "Επικόλληση από 5"
2020 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1182
2022 msgstr "_Επανασχεδίαση"
2024 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1183
2028 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1184
2032 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1185
2033 msgid "Zoom _Extents"
2036 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1186
2040 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1187
2044 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1188
2048 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1190
2049 msgid "_Dark color scheme"
2050 msgstr "Σχήμα _σκοτεινών χρωμάτων"
2052 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1191
2053 msgid "_Light color scheme"
2054 msgstr "Σχήμα _φωτεινών χρωμάτων"
2056 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1192
2057 msgid "B_W color scheme"
2060 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1199
2062 msgstr "_Διαχειριστής..."
2064 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1200
2066 msgstr "_Προηγούμενο"
2068 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1201
2072 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1202
2076 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1204
2080 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1210
2081 msgid "_Component..."
2082 msgstr "_Στοιχείο..."
2084 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1211
2088 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1212
2092 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1213
2093 msgid "_Attribute..."
2094 msgstr "_Γνώρισμα..."
2096 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1214
2098 msgstr "_Κείμενο..."
2100 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1216
2104 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1217
2108 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1218
2112 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1219
2116 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1220
2120 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1221
2122 msgstr "_Ακροδέκτης"
2124 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1222
2128 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1228
2129 msgid "_Down Schematic"
2130 msgstr "_Κάτω σχεδιάγραμμα"
2132 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1229
2133 msgid "Down _Symbol"
2134 msgstr "Κάτω _σύμβολο"
2136 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1230
2140 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1231
2141 msgid "D_ocumentation..."
2142 msgstr "_Τεκμηρίωση..."
2144 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1237
2148 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1238
2150 msgstr "_Αποσύνδεση"
2152 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1239
2154 msgstr "Εμφάνιση _τιμής"
2156 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1240
2158 msgstr "Εμφάνιση _ονόματος"
2160 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1241
2162 msgstr "Εμφάνιση _και των δύο"
2164 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1242
2165 msgid "_Toggle Visibility"
2166 msgstr "Εναλλαγή ορατότητας"
2168 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1243
2169 msgid "_Find Specific Text..."
2170 msgstr "_Εύρεση συγκεκριμένου κειμένου..."
2172 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1244
2173 msgid "_Hide Specific Text..."
2174 msgstr "_Απόκρυψη συγκεκριμένου κειμένου..."
2176 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1245
2177 msgid "_Show Specific Text..."
2178 msgstr "_Εμφάνιση συγκεκριμένου κειμένου..."
2180 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1246
2181 msgid "A_utonumber Text..."
2184 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1252
2185 msgid "_Text Size..."
2186 msgstr "_Μέγεθος κειμένου..."
2188 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1253
2189 msgid "Cycle _grid styles"
2192 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1254
2193 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2196 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1255
2197 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2200 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1256
2201 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2204 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1257
2205 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2208 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1258
2209 msgid "Toggle _Outline/Box"
2210 msgstr "Εναλλαγή _περιγράμματος/κουτιού"
2212 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1259
2213 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2216 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1260
2217 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2218 msgstr "Εναλλαγή _μαγνητικού δικτύου"
2220 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1261
2221 msgid "Show _Log Window..."
2222 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου καταγραφής..."
2224 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1262
2225 msgid "Show _Coord Window..."
2226 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου συντεταγμένων..."
2228 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1269
2230 msgid "gschem User _Guide..."
2231 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις gschem..."
2233 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1270
2234 msgid "gschem _FAQ..."
2235 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις gschem..."
2237 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1271
2238 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2239 msgstr "_Τεκμηρίωση gEDA..."
2241 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1272
2242 msgid "gEDA _Wiki..."
2243 msgstr "gEDA _Wiki..."
2245 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1273
2246 msgid "Component D_ocumentation..."
2247 msgstr "Τεκμηρίωση _στοιχείων"
2249 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1275
2251 msgstr "_Γρήγορα πλήκτρα"
2253 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1276
2255 msgstr "_Σχετικά..."
2257 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1282
2261 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1283
2263 msgstr "_Επεξεργασία"
2265 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1284
2267 msgstr "_Ενδιάμεση μνήμη"
2269 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1285
2273 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1286
2277 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1287
2281 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1288
2285 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1289
2287 msgstr "_Γνωρίσματα"
2289 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1290
2293 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1291
2297 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
2299 msgid "Invalid text alignment ~A."
2300 msgstr "Μη έγκυρη στοίχιση κειμένου ~A."
2302 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:225
2303 msgid "No documentation found"
2304 msgstr "Δε βρέθηκε τεκμηρίωση"
2306 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:38
2308 msgid "~S is not a valid key combination."
2309 msgstr "Το ~S δεν είναι έγκυρος συνδιασμός πλήκτρων."
2311 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:153
2313 msgid "~S is not a prefix key sequence."
2317 #~ msgstr "Αντιγραφή 2"
2320 #~ msgstr "Αντιγραφή 3"
2323 #~ msgstr "Αντιγραφή 4"
2326 #~ msgstr "Αντιγραφή 5"
2329 #~ msgstr "Αποκοπή 2"
2332 #~ msgstr "Αποκοπή 3"
2335 #~ msgstr "Αποκοπή 4"
2338 #~ msgstr "Αποκοπή 5"
2341 #~ msgstr "Επικόλληση 2"
2344 #~ msgstr "Επικόλληση 3"
2347 #~ msgstr "Επικόλληση 4"
2350 #~ msgstr "Επικόλληση 5"
2352 #~ msgid "Text Entry..."
2353 #~ msgstr "Εισαγωγή κειμένου..."
2356 #~ "Enter text, click apply,\n"
2357 #~ "move cursor into window, click to place text.\n"
2358 #~ "Middle button to rotate while placing."
2360 #~ "Εισάγετε το κείμενο, πατήστε εφαρμογή, μετακινήστε τον δείκτη μέσα \n"
2361 #~ "στο παράθυρο, κάντε κλικ για να τοποθετήσετε το κείμενο.\n"
2362 #~ "Μεσαίο κουμπί για περιστροφή."
2364 #~ msgid "Upper Left"
2365 #~ msgstr "Πάνω αριστερά"
2367 #~ msgid "Upper Middle"
2368 #~ msgstr "Πάνω μέση"
2370 #~ msgid "Upper Right"
2371 #~ msgstr "Πάνω δεξιά"
2373 #~ msgid "Middle Left"
2374 #~ msgstr "Μέση αριστερά"
2376 #~ msgid "Middle Middle"
2377 #~ msgstr "Μέση μέση"
2379 #~ msgid "Middle Right"
2380 #~ msgstr "Μέση δεξιά"
2382 #~ msgid "Lower Left"
2383 #~ msgstr "Κάτω αριστερά"
2385 #~ msgid "Lower Middle"
2386 #~ msgstr "Κάτω μέση"
2388 #~ msgid "Lower Right"
2389 #~ msgstr "Κάτω δεξιά"
2391 #~ msgid "Edit Text Properties"
2392 #~ msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων κειμένου"
2394 #~ msgid "<b>Text Content</b>"
2395 #~ msgstr "<b>Περιεχόμενο κειμένου</b>"
2397 #~ msgid "<b>Text Properties</b>"
2398 #~ msgstr "<b>Ιδιότητες κειμένου</b>"
2404 #~ msgstr "Μέγεθος:"
2406 #~ msgid "Alignment:"
2407 #~ msgstr "Στοίχιση:"
2410 #~ msgstr "Συμπαγές"
2413 #~ msgstr "Με τελείες"
2416 #~ msgstr "Με παύλες"
2422 #~ msgstr "Φάντασμα"
2424 #~ msgid "*unchanged*"
2425 #~ msgstr "*χωρίς αλλαγές*"
2427 #~ msgid "Edit Line Width & Type"
2428 #~ msgstr "Επεξεργασία πλάτους & τύπου γραμμής"
2436 #~ msgid "Dash Length:"
2437 #~ msgstr "Μήκος παύλας:"
2439 #~ msgid "Dash Space:"
2440 #~ msgstr "Κενό παύλας:"
2446 #~ msgstr "Γεμισμένο"
2448 #~ msgid "Edit Fill Type"
2449 #~ msgstr "Επεξεργασία τύπου γεμίσματος"
2451 #~ msgid "Fill Type:"
2452 #~ msgstr "Τύπος γεμίσματος"
2454 #~ msgid "Line Width:"
2455 #~ msgstr "Πλάτος γραμμής:"
2458 #~ msgstr "Γωνία 1:"
2461 #~ msgstr "Γωνία 2:"
2463 #~ msgid "Background"
2464 #~ msgstr "Παρασκήνιο"
2466 #~ msgid "Net endpoint"
2467 #~ msgstr "Τερματικό σημείο δικτύου"
2472 #~ msgid "Grid point"
2473 #~ msgstr "Σημείο πλέγματος"
2475 #~ msgid "Detached attribute"
2476 #~ msgstr "Αποσυνδεδεμένο γνώρισμα"
2478 #~ msgid "Selection"
2481 #~ msgid "Output background"
2482 #~ msgstr "Παρασκήνιο εξόδου"
2484 #~ msgid "Net junction"
2485 #~ msgstr "Διασταύρωση δικτύου"
2488 #~ msgstr "'Αγνωστο"
2490 #~ msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
2491 #~ msgstr "ERROR: Αντικείμενο NULL στο color_edit_dialog_apply!\n"
2493 #~ msgid "Color Edit"
2494 #~ msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
2496 #~ msgid "Object color:"
2497 #~ msgstr "Χρώμα αντικειμένου:"
2499 #~ msgid "Unknown end for line (%d)\n"
2500 #~ msgstr "Άγνωστο τέλος γραμμής (%d)\n"
2502 #~ msgid "Cannot find source [%s]\n"
2503 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής [%s]\n"
2505 #~ msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
2506 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος κουτιού (γέμισμα)!\n"
2508 #~ msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
2509 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος κύκλου (γέμισμα)!\n"
2511 #~ msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
2512 #~ msgstr "x_image_lowlevel: Αδυναμία εγγραφής του αρχείου eps %s.\n"
2514 #~ msgid "Current Window"
2515 #~ msgstr "Τρέχον παράθυρο"
2517 #~ msgid "Landscape"
2518 #~ msgstr "Οριζόντια"
2524 #~ msgstr "Εκτύπωση..."
2527 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
2529 #~ msgid "Output paper size:"
2530 #~ msgstr "Μέγεθος χαρτιού εξόδου:"
2532 #~ msgid "Orientation:"
2533 #~ msgstr "Προσανατολισμός:"
2535 #~ msgid "Destination"
2536 #~ msgstr "Προορισμός"
2544 #~ msgid "No print destination specified\n"
2545 #~ msgstr "Δεν ορίστηκε προορισμός εκτύπωσης\n"
2547 #~ msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2548 #~ msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης τρέχοντος σχεδιαγράμματος στο [%s]\n"
2551 #~ "Error printing to file '%s'\n"
2552 #~ "Check the log window for more information"
2554 #~ "Σφάλμα κατά την εκτύπωση του αρχείου '%s'\n"
2555 #~ "Δείτε το παράθυρο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες"
2557 #~ msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2558 #~ msgstr "Το τρέχον σχεδιάγραμμα εκτυπώθηκε στο [%s]\n"