gschem: Page->Discard considered harmful
[geda-gaf.git] / gschem / po / el.po
blob508d96b019d2989f9e8c84c26e11f074b8fdfc2a
1 # Greek translation for geda
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 21:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-01 20:41+0000\n"
12 "Last-Translator: Panos Bouklis <panos@echidna-band.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
21 #: gschem/src/a_zoom.c:212
22 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
23 msgstr ""
25 #: gschem/src/g_attrib.c:92
26 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
27 msgstr "Το αντικείμενο ~A δεν περιλαμβάνεται στην τρέχουσα gschem."
29 #: gschem/src/g_attrib.c:112
30 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
31 msgstr "Μη έγκυρο όνομα/τιμή ορατότητας ~A."
33 #: gschem/src/g_rc.c:227
34 #, c-format
35 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
36 msgstr "Δόθηκε μη έγκυρο μέγεθος [%d] στο μέγεθος κειμένου\n"
38 #: gschem/src/g_rc.c:270
39 #, c-format
40 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
41 msgstr ""
43 #: gschem/src/g_rc.c:580
44 #, c-format
45 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
46 msgstr ""
48 #: gschem/src/g_rc.c:791
49 #, c-format
50 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
51 msgstr ""
53 #: gschem/src/g_rc.c:866
54 #, c-format
55 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
56 msgstr ""
58 #: gschem/src/g_rc.c:907
59 #, c-format
60 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
61 msgstr ""
63 #: gschem/src/g_rc.c:933
64 #, c-format
65 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
66 msgstr ""
68 #: gschem/src/g_rc.c:958
69 #, c-format
70 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
71 msgstr ""
73 #: gschem/src/g_rc.c:982
74 #, c-format
75 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
76 msgstr ""
77 "Δόθηκε μη έγκυρος αριθμός δευτερολέπτων [%d] στο διάστημα αυτόματης "
78 "αποθήκευσης\n"
80 #: gschem/src/g_rc.c:1006
81 #, c-format
82 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
83 msgstr ""
85 #: gschem/src/g_rc.c:1029
86 #, c-format
87 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
88 msgstr ""
90 #: gschem/src/g_rc.c:1053
91 #, c-format
92 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
93 msgstr ""
95 #: gschem/src/g_rc.c:1079
96 #, c-format
97 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
98 msgstr ""
100 #: gschem/src/g_rc.c:1104
101 #, c-format
102 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
103 msgstr ""
105 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116
106 #: gschem/src/g_select.c:152
107 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
108 msgstr "Το αντικείμενο ~A δεν περιλαμβάνεται άμεσα σε μια σελίδα."
110 #: gschem/src/g_util.c:56
111 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
112 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης URI ~S: ~A"
114 #: gschem/src/g_window.c:136
115 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
116 msgstr ""
118 #: gschem/src/gschem.c:174
119 #, c-format
120 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
121 msgstr "gEDA/gschem έκδοση %s%s.%s\n"
123 #: gschem/src/gschem.c:177
124 msgid ""
125 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
126 "details.\n"
127 msgstr ""
128 "gEDA/gschem παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Δείτε το COPYING για "
129 "περισσότερες πληροφορίες.\n"
131 #: gschem/src/gschem.c:179
132 msgid ""
133 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
134 msgstr ""
135 "Αυτό είναι δωρεάν λογισμικό, και μπορείτε ελεύθερα να το αναδιανείμετε υπό "
136 "συγκεκριμένους\n"
138 #: gschem/src/gschem.c:181
139 msgid ""
140 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "όρους. Παρακαλούμε δείτε το αρχείο COPYING για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
144 "\n"
146 #: gschem/src/gschem.c:184
147 #, c-format
148 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
149 msgstr ""
151 #: gschem/src/gschem.c:188
152 #, c-format
153 msgid "Current locale settings: %s\n"
154 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις τοπικότητας: %s\n"
156 #: gschem/src/gschem.c:210
157 msgid ""
158 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
159 "\n"
160 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
161 "environment variable to point to the correct location.\n"
162 msgstr ""
163 "Πρέπει να ρυθμίσετε τη μεταβλητή περιβάλλοντος GEDADATA!\n"
164 "\n"
165 "Το gschem δεν μπορεί να εντοπίσει τα αρχεία δεδομένων του. Πρέπει να "
166 "ρυθμίσετε τη \n"
167 "μεταβλητή περιβάλλοντος GEDADATA ώστε να δείχνει στη σωστή τοποθεσία.\n"
169 #: gschem/src/gschem.c:246
170 #, c-format
171 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
172 msgstr ""
174 #: gschem/src/gschem.c:250
175 #, c-format
176 msgid "Read init scm file [%s]\n"
177 msgstr ""
179 #: gschem/src/gschem.c:254
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
182 msgstr ""
184 #: gschem/src/gschem.c:320
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid ""
187 "ERROR: Failed to load or evaluate startup script.\n"
188 "\n"
189 "The gschem log may contain more information.\n"
190 msgstr ""
191 "%s\n"
192 "\n"
193 "Η καταγραφή του gschem μπορεί να περιέχει περισσότερες πληροφορίες."
195 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:511
196 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1133
197 msgid "Select Mode"
198 msgstr "Λειτουργία Επιλογής"
200 #: gschem/src/i_basic.c:79
201 msgid "Component Mode"
202 msgstr "Λειτουργία στοιχείων"
204 #: gschem/src/i_basic.c:81
205 msgid "Text Mode"
206 msgstr "Λειτουργία κειμένου"
208 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1136
209 msgid "Copy Mode"
210 msgstr "Λειτουργία αντιγραφής"
212 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1138
213 msgid "Move Mode"
214 msgstr "Λειτουργία μετακίνησης"
216 #: gschem/src/i_basic.c:89
217 msgid "Rotate Mode"
218 msgstr "Λειτουργία περιστροφής"
220 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1140
221 msgid "Mirror Mode"
222 msgstr "Λειτουργία καθρεπτισμού"
224 #: gschem/src/i_basic.c:95
225 msgid "Zoom Box"
226 msgstr ""
228 #: gschem/src/i_basic.c:99
229 msgid "Pan Mode"
230 msgstr ""
232 #: gschem/src/i_basic.c:103
233 #, c-format
234 msgid "Paste %d Mode"
235 msgstr "Λειτουργία επικόλλησης %d"
237 #: gschem/src/i_basic.c:109
238 msgid "Magnetic Net Mode"
239 msgstr "Λειτουργία μαγνητικού δικτύου"
241 #: gschem/src/i_basic.c:111
242 msgid "Net Mode"
243 msgstr "Λειτουργία δικτύου"
245 #: gschem/src/i_basic.c:115
246 msgid "Bus Mode"
247 msgstr "Λειτουργία διαύλου"
249 #: gschem/src/i_basic.c:118
250 msgid "Line Mode"
251 msgstr "Λειτουργία γραμμής"
253 #: gschem/src/i_basic.c:122
254 #, fuzzy
255 msgid "Path Mode"
256 msgstr "Λειτουργία επικόλλησης %d"
258 #: gschem/src/i_basic.c:125
259 msgid "Box Mode"
260 msgstr "Λειτουργία κουτιού"
262 #: gschem/src/i_basic.c:128
263 msgid "Picture Mode"
264 msgstr "Λειτουργία εικόνας"
266 #: gschem/src/i_basic.c:131
267 msgid "Circle Mode"
268 msgstr "Λειτουργία κύκλου"
270 #: gschem/src/i_basic.c:134
271 msgid "Arc Mode"
272 msgstr "Λειτουργία τόξου"
274 #: gschem/src/i_basic.c:137
275 msgid "Pin Mode"
276 msgstr "Λειτουργία ακροδεκτών"
278 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:484
279 msgid "Copy"
280 msgstr "Αντιγραφή"
282 #: gschem/src/i_basic.c:141 gschem/src/i_callbacks.c:547
283 msgid "Move"
284 msgstr "Μετακίνηση"
286 #: gschem/src/i_basic.c:143 gschem/src/i_callbacks.c:515
287 msgid "Multiple Copy"
288 msgstr "Πολλαπλή αντιγραφή"
290 #: gschem/src/i_basic.c:146 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1137
291 msgid "Multiple Copy Mode"
292 msgstr "Λειτουργία πολλαπλής αντιγραφής"
294 #: gschem/src/i_basic.c:172
295 msgid "Show Hidden"
296 msgstr "Εμφάνιση κρυφών"
298 #: gschem/src/i_basic.c:175
299 msgid "Snap Off"
300 msgstr ""
302 #: gschem/src/i_basic.c:177
303 msgid "Resnap Active"
304 msgstr ""
306 #: gschem/src/i_basic.c:258 gschem/src/x_window.c:485
307 msgid "Action"
308 msgstr "Ενέργεια"
310 #: gschem/src/i_basic.c:264 gschem/src/x_window.c:480
311 msgid "Stroke"
312 msgstr ""
314 #: gschem/src/i_basic.c:270 gschem/src/x_window.c:482
315 msgid "none"
316 msgstr "κανένα"
318 #: gschem/src/i_basic.c:275
319 msgid "Repeat/"
320 msgstr "Επανάληψη/"
322 #: gschem/src/i_basic.c:570 gschem/src/i_basic.c:584
323 msgid "OFF"
324 msgstr ""
326 #: gschem/src/i_basic.c:588
327 msgid "NONE"
328 msgstr "ΚΑΝΕΝΑ"
330 #: gschem/src/i_basic.c:593
331 #, c-format
332 msgid "Grid(%s, %s)"
333 msgstr ""
335 #: gschem/src/i_callbacks.c:76 gschem/src/i_callbacks.c:1462
336 #, c-format
337 msgid "New page created [%s]\n"
338 msgstr "Δημιουργήθηκε νέα σελίδα [%s]\n"
340 #: gschem/src/i_callbacks.c:120
341 #, c-format
342 msgid "New Window created [%s]\n"
343 msgstr "Δημιουργήθηκε νέο παράθυρο [%s]\n"
345 #: gschem/src/i_callbacks.c:232
346 msgid "Failed to Save All"
347 msgstr "Απέτυχε η αποθήκευση όλων"
349 #: gschem/src/i_callbacks.c:234
350 msgid "Saved All"
351 msgstr "Αποθήκευση όλων"
353 #: gschem/src/i_callbacks.c:296
354 msgid "Closing Window\n"
355 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου\n"
357 #: gschem/src/i_callbacks.c:499 gschem/src/i_callbacks.c:531
358 #: gschem/src/i_callbacks.c:562
359 msgid "Select objs first"
360 msgstr "Επιλέξτε αντικείμενα πρώτα"
362 #: gschem/src/i_callbacks.c:577 gschem/src/x_multiattrib.c:1563
363 msgid "Delete"
364 msgstr "Διαγραφή"
366 #: gschem/src/i_callbacks.c:602
367 msgid "Edit"
368 msgstr "Επεξεργασία"
370 #: gschem/src/i_callbacks.c:617
371 msgid "Edit pin type"
372 msgstr "Επεξεργασία τύπου ακροδέκτη"
374 #: gschem/src/i_callbacks.c:636
375 msgid "Edit Text"
376 msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
378 #: gschem/src/i_callbacks.c:659
379 msgid "Slot"
380 msgstr "Υποδοχή"
382 #: gschem/src/i_callbacks.c:676
383 msgid "Color"
384 msgstr "Χρώμα"
386 #: gschem/src/i_callbacks.c:716 gschem/src/i_callbacks.c:726
387 msgid "Rotate"
388 msgstr "Περιστροφή"
390 #: gschem/src/i_callbacks.c:751 gschem/src/i_callbacks.c:761
391 msgid "Mirror"
392 msgstr "Καθρεπτισμός"
394 #: gschem/src/i_callbacks.c:782 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1149
395 msgid "Lock"
396 msgstr "Κλείδωμα"
398 #: gschem/src/i_callbacks.c:800 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1150
399 msgid "Unlock"
400 msgstr "Ξεκλείδωμα"
402 #: gschem/src/i_callbacks.c:818 gschem/src/x_dialog.c:267
403 msgid "Translate"
404 msgstr "Μετάφραση"
406 #: gschem/src/i_callbacks.c:821
407 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
408 msgstr ""
410 #: gschem/src/i_callbacks.c:822
411 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
412 msgstr ""
414 #: gschem/src/i_callbacks.c:829
415 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
416 msgstr ""
418 #: gschem/src/i_callbacks.c:831
419 msgid ""
420 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
421 "should be set to 100\n"
422 msgstr ""
424 #: gschem/src/i_callbacks.c:862
425 msgid "Embed"
426 msgstr "Ενσωμάτωση"
428 #: gschem/src/i_callbacks.c:901
429 msgid "Unembed"
430 msgstr "Αποενσωμάτωση"
432 #: gschem/src/i_callbacks.c:943
433 msgid "Update"
434 msgstr "Ενημέρωση"
436 #: gschem/src/i_callbacks.c:990
437 msgid "ShowHidden"
438 msgstr "ΕμφάνισηΚρυφών"
440 #: gschem/src/i_callbacks.c:1242
441 msgid "Pan"
442 msgstr ""
444 #: gschem/src/i_callbacks.c:1505
445 msgid "Really revert page?"
446 msgstr "Σίγουρα επαναφορά σελίδας;"
448 #: gschem/src/i_callbacks.c:1561
449 msgid "Copy to clipboard"
450 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
452 #: gschem/src/i_callbacks.c:1579
453 msgid "Cut to clipboard"
454 msgstr "Αποκοπή στο πρόχειρο"
456 #: gschem/src/i_callbacks.c:1602
457 msgid "Paste from clipboard"
458 msgstr "Επικόλληση από το πρόχειρο"
460 #: gschem/src/i_callbacks.c:1609
461 #, fuzzy
462 msgid "Empty clipboard"
463 msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
465 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
466 #. * selection is being copied to.
467 #: gschem/src/i_callbacks.c:1639
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Copy %i"
470 msgstr "Αντιγραφή 1"
472 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
473 #. * selection is being cut to.
474 #: gschem/src/i_callbacks.c:1666
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Cut %i"
477 msgstr "Αποκοπή 1"
479 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that is being
480 #. * pasted to the schematic.
481 #: gschem/src/i_callbacks.c:1695
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Paste %i"
484 msgstr "Επικόλληση 1"
486 #: gschem/src/i_callbacks.c:1702
487 msgid "Empty buffer"
488 msgstr "Άδειασμα ενδιάμεσης μνήμης"
490 #: gschem/src/i_callbacks.c:1751 gschem/src/x_window.c:346
491 msgid "Component"
492 msgstr "Στοιχείο"
494 #: gschem/src/i_callbacks.c:1784
495 msgid "Attribute"
496 msgstr "Γνώρισμα"
498 #: gschem/src/i_callbacks.c:1807
499 msgid "Net"
500 msgstr "Δίκτυο"
502 #: gschem/src/i_callbacks.c:1853 gschem/src/x_window.c:366
503 msgid "Bus"
504 msgstr "Δίαυλος"
506 #: gschem/src/i_callbacks.c:1932
507 msgid "Line"
508 msgstr "Γραμμή"
510 #: gschem/src/i_callbacks.c:1955
511 msgid "Path"
512 msgstr ""
514 #: gschem/src/i_callbacks.c:1975
515 msgid "Box"
516 msgstr "Κουτί"
518 #: gschem/src/i_callbacks.c:2025
519 msgid "Circle"
520 msgstr "Κύκλος"
522 #: gschem/src/i_callbacks.c:2054
523 msgid "Arc"
524 msgstr "Τόξο"
526 #: gschem/src/i_callbacks.c:2083
527 msgid "Pin"
528 msgstr "Ακροδέκτης"
530 #: gschem/src/i_callbacks.c:2148
531 #, c-format
532 msgid "Searching for source [%s]\n"
533 msgstr "Αναζήτηση πηγής [%s]\n"
535 #: gschem/src/i_callbacks.c:2175
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid ""
538 "Failed to descend hierarchy into '%s': %s\n"
539 "\n"
540 "The gschem log may contain more information."
541 msgstr ""
542 "%s\n"
543 "\n"
544 "Η καταγραφή του gschem μπορεί να περιέχει περισσότερες πληροφορίες."
546 #: gschem/src/i_callbacks.c:2179
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Failed to descend into '%s': %s\n"
549 msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης εικόνων: %s"
551 #: gschem/src/i_callbacks.c:2186
552 #, fuzzy
553 msgid "Failed to descend hierarchy."
554 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου"
556 #: gschem/src/i_callbacks.c:2255
557 #, c-format
558 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
559 msgstr "Αναζήτηση συμβόλου [%s]\n"
561 #: gschem/src/i_callbacks.c:2261
562 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
563 msgstr ""
564 "Το σύμβολο δεν είναι πραγματικό αρχείο. Το σύμβολο δεν μπορεί να φορτωθεί.\n"
566 #: gschem/src/i_callbacks.c:2294
567 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
568 msgstr "Δεν μπορούν να βρεθούν σχεδιαγράμματα πάνω από το τρέχον!\n"
570 #: gschem/src/i_callbacks.c:2327
571 msgid "Attach"
572 msgstr "Σύνδεση"
574 #: gschem/src/i_callbacks.c:2383
575 msgid "Detach"
576 msgstr "Αποσύνδεση"
578 #: gschem/src/i_callbacks.c:2427
579 msgid "ShowN"
580 msgstr "ΕμβάνισηΝ"
582 #: gschem/src/i_callbacks.c:2464
583 msgid "ShowV"
584 msgstr "ΕμφάνισηV"
586 #: gschem/src/i_callbacks.c:2501
587 msgid "ShowB"
588 msgstr "ΕμφάνισηΒ"
590 #: gschem/src/i_callbacks.c:2539
591 msgid "VisToggle"
592 msgstr ""
594 #: gschem/src/i_callbacks.c:2570
595 #, c-format
596 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
597 msgstr "Λυπούμαστε αλλά αυτή είναι μία μη λειτουργική επιλογή μενού\n"
599 #: gschem/src/i_callbacks.c:2660
600 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
601 msgstr ""
603 #: gschem/src/i_callbacks.c:2663
604 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
605 msgstr ""
607 #: gschem/src/i_callbacks.c:2688
608 msgid "Grid OFF\n"
609 msgstr ""
611 #: gschem/src/i_callbacks.c:2689
612 msgid "Dot grid selected\n"
613 msgstr ""
615 #: gschem/src/i_callbacks.c:2690
616 msgid "Mesh grid selected\n"
617 msgstr ""
619 #: gschem/src/i_callbacks.c:2711
620 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
621 msgstr ""
623 #: gschem/src/i_callbacks.c:2714
624 msgid "Snap ON\n"
625 msgstr ""
627 #: gschem/src/i_callbacks.c:2717
628 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
629 msgstr ""
631 #: gschem/src/i_callbacks.c:2743
632 msgid "Rubber band OFF \n"
633 msgstr ""
635 #: gschem/src/i_callbacks.c:2746
636 msgid "Rubber band ON\n"
637 msgstr ""
639 #: gschem/src/i_callbacks.c:2761
640 msgid "magnetic net mode: ON\n"
641 msgstr ""
643 #: gschem/src/i_callbacks.c:2764
644 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
645 msgstr ""
647 #: gschem/src/i_vars.c:226
648 msgid "untitled"
649 msgstr ""
651 #: gschem/src/o_buffer.c:56
652 #, c-format
653 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
654 msgstr "o_buffer_copy: Μη έγκυρη ενδιάμεση μνήμη %i\n"
656 #: gschem/src/o_buffer.c:86
657 #, c-format
658 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
659 msgstr "o_buffer_cut:  Μη έγκυρη ενδιάμεση μνήμη %i\n"
661 #: gschem/src/o_buffer.c:107
662 #, c-format
663 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
664 msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρο buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
666 #: gschem/src/o_complex.c:195 gschem/src/o_complex.c:199
667 #, c-format
668 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
669 msgstr "Μετάφραση σχεδιαγράμματος [%d %d]\n"
671 #: gschem/src/o_delete.c:84
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "Delete locked object?"
674 msgid_plural "Delete %u locked objects?"
675 msgstr[0] "Επιλεγμένα αντικείμενα"
676 msgstr[1] "Επιλεγμένα αντικείμενα"
678 #: gschem/src/o_misc.c:61
679 #, c-format
680 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
681 msgstr "Λήφθηκε απροσδόκητο NULL στο o_edit\n"
683 #: gschem/src/o_misc.c:125
684 msgid "Object already locked\n"
685 msgstr "Αντικείμενο ήδη κλειδωμένο\n"
687 #: gschem/src/o_misc.c:163
688 msgid "Object already unlocked\n"
689 msgstr "Αντικείμενο ήδη ξεκλείδωτο\n"
691 #: gschem/src/o_misc.c:339
692 msgid "Hidden text is now visible\n"
693 msgstr "Το κρυφό κείμενο είναι πλέον ορατό\n"
695 #: gschem/src/o_misc.c:341
696 msgid "Hidden text is now invisible\n"
697 msgstr "Το κρυφό κείμενο είναι πλέον αόρατο\n"
699 #: gschem/src/o_misc.c:569
700 #, c-format
701 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
702 msgstr "Αδυναμία εύρεσης συμβόλου [%s] στη βιβλιοθήκη. Η ενημέρωση απέτυχε.\n"
704 #: gschem/src/o_misc.c:684
705 #, c-format
706 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
707 msgstr ""
708 "o_autosave_backups: Αδυναμία λήψης του πραγματικού ονόματος αρχείου για το "
709 "%s."
711 #: gschem/src/o_misc.c:728
712 #, c-format
713 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
714 msgstr ""
715 "ΔΕΝ ήταν δυνατός ο ορισμός ανάγνωσης-εγγραφής για το προηγούμενο αντίγραφο "
716 "ασφαλείας [%s]\n"
718 #: gschem/src/o_misc.c:748
719 #, c-format
720 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
721 msgstr ""
722 "ΔΕΝ ήταν δυνατός ο ορισμός μόνο-ανάγνωσης για το αντίγραφο ασφαλείας [%s]\n"
724 #: gschem/src/o_misc.c:753
725 #, c-format
726 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
727 msgstr "ΔΕΝ ήταν δυνατή η αποθήκευση του αντιγράφου ασφαλείας [%s]\n"
729 #: gschem/src/o_move.c:173
730 #, c-format
731 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
732 msgstr "ERROR: Αντικείμενο NULL στο o_move_end!\n"
734 #: gschem/src/o_move.c:435
735 #, c-format
736 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
737 msgstr ""
739 #: gschem/src/o_move.c:457
740 #, c-format
741 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
742 msgstr ""
744 #: gschem/src/o_net.c:436
745 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
746 msgstr "Προειδοποίηση: Το δίκτυο ξεκινάει από συντεταγμένη εκτός πλέγματος.\n"
748 #: gschem/src/o_net.c:501
749 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
750 msgstr "Προειδοποίηση: Το δίκτυο τελειώνει σε συντεταγμένη εκτός πλέγματος.\n"
752 #: gschem/src/o_net.c:839 gschem/src/o_net.c:876 gschem/src/o_net.c:947
753 #: gschem/src/o_net.c:983
754 #, c-format
755 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
756 msgstr ""
758 #: gschem/src/o_net.c:1051
759 #, c-format
760 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
761 msgstr ""
763 #: gschem/src/o_picture.c:133 gschem/src/o_picture.c:344
764 #, fuzzy
765 msgid "Select a picture file..."
766 msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου PostScript..."
768 #: gschem/src/o_picture.c:166
769 #, c-format
770 msgid "Failed to load picture: %s"
771 msgstr "Αδυναμία φορτώματος εικόνας: %s"
773 #: gschem/src/o_picture.c:180
774 msgid "Picture"
775 msgstr "Εικόνα"
777 #: gschem/src/o_picture.c:379
778 #, c-format
779 msgid "Failed to replace pictures: %s"
780 msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης εικόνων: %s"
782 #: gschem/src/o_slot.c:81
783 msgid "Slot attribute malformed\n"
784 msgstr "Το γνώρισμα υποδοχής είναι παραμορφωμένο\n"
786 #: gschem/src/o_slot.c:89
787 msgid "numslots attribute missing\n"
788 msgstr ""
790 #: gschem/src/o_slot.c:90
791 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
792 msgstr "Οι υποδοχές δεν επιτρέπονται σε αυτό το στοιχείο\n"
794 #: gschem/src/o_slot.c:105
795 msgid "New slot number out of range\n"
796 msgstr "Νέος αριθμός υποδοχής εκτός εύρους\n"
798 #: gschem/src/o_undo.c:307
799 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
800 msgstr ""
802 #: gschem/src/parsecmd.c:82
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
806 "\n"
807 "Interactively edit gEDA schematics or symbols.  If one or more FILEs\n"
808 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
809 "schematic.\n"
810 "\n"
811 "Options:\n"
812 "  -q, --quiet              Quiet mode.\n"
813 "  -v, --verbose            Verbose mode.\n"
814 "  -r, --config-file=FILE   Additional configuration file to load.\n"
815 "  -L DIR                   Add DIR to Scheme search path.\n"
816 "  -c EXPR                  Scheme expression to run at startup.\n"
817 "  -s FILE                  Scheme script to run at startup.\n"
818 "  -o, --output=FILE        Output filename (for printing).\n"
819 "  -p                       Automatically place the window.\n"
820 "  -V, --version            Show version information.\n"
821 "  -h, --help               Help; this message.\n"
822 "  --                       Treat all remaining arguments as filenames.\n"
823 "\n"
824 "Report bugs at <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
825 "gEDA/gaf homepage: <http://www.geda-project.org/>\n"
826 msgstr ""
828 #: gschem/src/parsecmd.c:116
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "gEDA %s (g%.7s)\n"
832 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
833 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
834 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
835 "included in the gEDA distribution.\n"
836 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
837 msgstr ""
838 "gEDA %s (g%.7s)\n"
839 "Πνευματικά δικαιώματα (C) 1998-2012 προγραμματιστές του gEDA\n"
840 "Αυτό είναι δωρεάν λογισμικό, και μπορείτε να το αναδιανείμετε ελεύθερα υπό\n"
841 "συγκεκριμένους όρους. Για λεπτομέρειες, δείτε το αρχείο `COPYING', το οποίο\n"
842 "συμπεριλαμβάνεται στη διανομή του gEDA.\n"
843 "Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, στα πλαίσια που επιτρέπει ο νόμος.\n"
845 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
846 #, c-format
847 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
848 msgstr ""
849 "Λήφθηκε μη έγκυρη επιλογή εμφάνισης. Προεπιλεγμένη εμφάνιση και των δύο\n"
851 #: gschem/src/x_attribedit.c:141
852 #, c-format
853 msgid "ERROR: NULL object!\n"
854 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αντικείμενο NULL!\n"
856 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
857 msgid "Single Attribute Editor"
858 msgstr "Επεξεργαστής ενός γνωρίσματος"
860 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
861 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
862 msgstr "<b>Επεξεργασία γνωρίσματος</b>"
864 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
865 msgid "<b>Add Attribute</b>"
866 msgstr "<b>Προσθήκη γνωρίσματος</b>"
868 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:2012
869 msgid "Name:"
870 msgstr "Όνομα:"
872 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:2031
873 msgid "Value:"
874 msgstr "Τιμή:"
876 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:2077
877 msgid "Visible"
878 msgstr "Ορατό"
880 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
881 msgid "Show Value Only"
882 msgstr ""
884 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
885 msgid "Show Name Only"
886 msgstr "Εμφάνιση τιμής μόνο"
888 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1526
889 msgid "Show Name & Value"
890 msgstr "Εμφάνιση ονόματος & τιμής"
892 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
893 msgid "<b>Attach Options</b>"
894 msgstr "<b>Επιλογές σύνδεσης</b>"
896 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
897 msgid "All"
898 msgstr "Όλα"
900 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:939
901 #: gschem/src/x_compselect.c:1053
902 msgid "Components"
903 msgstr "Στοιχεία"
905 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:356
906 msgid "Nets"
907 msgstr "Δίκτυα"
909 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
910 msgid "Replace existing attributes"
911 msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόνων γνωρισμάτων"
913 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
914 msgid ""
915 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
916 "slots\n"
917 msgstr ""
919 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
923 msgstr ""
924 "οι διπλές υποδοχές μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα: [σύμβολο=%s, αριθμός="
925 "%d, υποδοχή=%d]\n"
927 #: gschem/src/x_autonumber.c:674
928 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
929 msgstr ""
931 #: gschem/src/x_autonumber.c:726
932 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
933 msgstr ""
935 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
936 msgid "Diagonal"
937 msgstr "Διαγώνια"
939 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
940 msgid "Top to bottom"
941 msgstr "Πάνω προς κάτω"
943 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
944 msgid "Bottom to top"
945 msgstr "Κάτω προς πάνω"
947 #: gschem/src/x_autonumber.c:863
948 msgid "Left to right"
949 msgstr "Αριστερά προς δεξιά"
951 #: gschem/src/x_autonumber.c:863
952 msgid "Right to left"
953 msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
955 #: gschem/src/x_autonumber.c:864
956 msgid "File order"
957 msgstr "Σειρά αρχείων"
959 #: gschem/src/x_autonumber.c:1200
960 msgid "Autonumber text"
961 msgstr ""
963 #: gschem/src/x_autonumber.c:1224
964 msgid "<b>Scope</b>"
965 msgstr "<b>Σκοπός</b>"
967 #: gschem/src/x_autonumber.c:1246
968 msgid "Search for:"
969 msgstr "Αναζήτηση για:"
971 #: gschem/src/x_autonumber.c:1260
972 msgid "Autonumber text in:"
973 msgstr ""
975 #: gschem/src/x_autonumber.c:1267
976 msgid "Skip numbers found in:"
977 msgstr "Παράβλεψη αριθμών που βρίσκονται σε:"
979 #: gschem/src/x_autonumber.c:1279 gschem/src/x_autonumber.c:1288
980 msgid "Selected objects"
981 msgstr "Επιλεγμένα αντικείμενα"
983 #: gschem/src/x_autonumber.c:1280 gschem/src/x_autonumber.c:1289
984 msgid "Current page"
985 msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
987 #: gschem/src/x_autonumber.c:1281 gschem/src/x_autonumber.c:1290
988 msgid "Whole hierarchy"
989 msgstr "Ολόκληρη η ιεραρχία"
991 #: gschem/src/x_autonumber.c:1292
992 msgid "Overwrite existing numbers"
993 msgstr "Αντικατάσταση υπαρχόντων αριθμών"
995 #: gschem/src/x_autonumber.c:1297
996 msgid "<b>Options</b>"
997 msgstr "<b>Επιλογές</b>"
999 #: gschem/src/x_autonumber.c:1319
1000 msgid "Starting number:"
1001 msgstr "Αριθμός έναρξης:"
1003 #: gschem/src/x_autonumber.c:1326
1004 msgid "Sort order:"
1005 msgstr "Σειρά ταξινόμησης:"
1007 #: gschem/src/x_autonumber.c:1347
1008 msgid "Remove numbers"
1009 msgstr "Αφαίρεση αριθμών"
1011 #: gschem/src/x_autonumber.c:1351
1012 msgid "Automatic slotting"
1013 msgstr ""
1015 #: gschem/src/x_clipboard.c:249
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "<b>Invalid schematic on clipboard.</b>\n"
1019 "\n"
1020 "An error occurred while inserting clipboard data: %s."
1021 msgstr ""
1022 "<b>Μη έγκυρο σχεδιάγραμμα στο πρόχειρο.</b>\n"
1023 "\n"
1024 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια εισαγωγής τω δεδομένων προχείρου: %s."
1026 #: gschem/src/x_clipboard.c:251
1027 msgid "Clipboard insertion failed"
1028 msgstr "Η εισαγωγή από το πρόχειρο απέτυχε"
1030 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1031 #, c-format
1032 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1033 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού χρώματος %s!\n"
1035 #: gschem/src/x_color.c:94
1036 msgid "black"
1037 msgstr "μαύρο"
1039 #: gschem/src/x_color.c:103
1040 msgid "white"
1041 msgstr "άσπρο"
1043 #: gschem/src/x_color.c:125
1044 #, c-format
1045 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1046 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού χρώματος εμφάνισης %i!\n"
1048 #: gschem/src/x_color.c:147
1049 #, c-format
1050 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1051 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού χρώματος περιγράμματος %i!\n"
1053 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1054 #, c-format
1055 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1056 msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής μη έγκυρου χρώματος: %d\n"
1058 #: gschem/src/x_color.c:214
1059 #, c-format
1060 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1061 msgstr "Προσπάθεια εισαγωγής μη έγκυρου χρώματος περιγράμματος: %d\n"
1063 #: gschem/src/x_compselect.c:1083
1064 msgid "Filter:"
1065 msgstr "Φίλτρο:"
1067 #: gschem/src/x_compselect.c:1186 gschem/src/x_dialog.c:1906
1068 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1878
1069 msgid "Name"
1070 msgstr "Όνομα"
1072 #: gschem/src/x_compselect.c:1195 gschem/src/x_multiattrib.c:1902
1073 msgid "Value"
1074 msgstr "Τιμή"
1076 #: gschem/src/x_compselect.c:1234
1077 msgid "Default behavior - reference component"
1078 msgstr "Προκαθορισμένη συμπεριφορά - στοιχείο αναφοράς"
1080 #: gschem/src/x_compselect.c:1237
1081 msgid "Embed component in schematic"
1082 msgstr "Ενσωμάτωση στοιχείου στο σχεδιάγραμμα"
1084 #: gschem/src/x_compselect.c:1240
1085 msgid "Include component as individual objects"
1086 msgstr "Συμπερίληψη του στοιχείου ως ξεχωριστά αντικείμενα"
1088 #: gschem/src/x_compselect.c:1397
1089 msgid "Select Component..."
1090 msgstr "Επιλογή στοιχείου..."
1092 #: gschem/src/x_compselect.c:1420
1093 msgid "In Use"
1094 msgstr "Σε χρήση"
1096 #: gschem/src/x_compselect.c:1424
1097 msgid "Libraries"
1098 msgstr "Βιβλιοθήκες"
1100 #: gschem/src/x_compselect.c:1433 gschem/src/x_fileselect.c:122
1101 msgid "Preview"
1102 msgstr "Προεπισκόπηση"
1104 #: gschem/src/x_compselect.c:1456
1105 msgid "Attributes"
1106 msgstr "Γνωρίσματα"
1108 #: gschem/src/x_dialog.c:123
1109 msgid "Arc Params"
1110 msgstr "Παράμετροι τόξου"
1112 #: gschem/src/x_dialog.c:164
1113 msgid "Arc Radius:"
1114 msgstr "Διάμετρος τόξου:"
1116 #: gschem/src/x_dialog.c:172
1117 msgid "Start Angle:"
1118 msgstr "Γωνία εκκίνησης:"
1120 #: gschem/src/x_dialog.c:180
1121 msgid "Degrees of Sweep:"
1122 msgstr ""
1124 #: gschem/src/x_dialog.c:298
1125 msgid ""
1126 "Offset to translate?\n"
1127 "(0 for origin)"
1128 msgstr ""
1130 #: gschem/src/x_dialog.c:366
1131 msgid "Text Size"
1132 msgstr "Μέγεθος κειμένου"
1134 #: gschem/src/x_dialog.c:396
1135 msgid "Enter new text size:"
1136 msgstr "Εισάγετε το νέο μέγεθος κειμένου:"
1138 #: gschem/src/x_dialog.c:472
1139 msgid "Snap Size"
1140 msgstr ""
1142 #: gschem/src/x_dialog.c:502
1143 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1144 msgstr ""
1146 #: gschem/src/x_dialog.c:579
1147 msgid "Edit slot number"
1148 msgstr "Επεξεργασία αριθμού υποδοχής"
1150 #: gschem/src/x_dialog.c:610
1151 msgid "Edit slot number:"
1152 msgstr "Επεξεργασία αριθμού υποδοχής:"
1154 #: gschem/src/x_dialog.c:651
1155 #, c-format
1156 msgid "%s (g%.7s)"
1157 msgstr "%s (g%.7s)"
1159 #: gschem/src/x_dialog.c:672
1160 msgid "About gschem"
1161 msgstr "Σχετικά με το gschem"
1163 #: gschem/src/x_dialog.c:673
1164 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1165 msgstr "gEDA: Ηλεκτρονικός Αυτοματισμός Σχεδίασης GPL"
1167 #. TRANSLATORS: "ChangeLog" is a literal filename; please don't translate it.
1168 #: gschem/src/x_dialog.c:676
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1172 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1173 msgstr ""
1174 "Πνευματικά δικαιώματα © 1998-2012 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1175 "Πνευματικά δικαιώματα © 1998-2012 προγραμματιστές του gEDA (δείτε το "
1176 "ChangeLog για λεπτομέρειες)"
1178 #: gschem/src/x_dialog.c:735
1179 msgid "Coords"
1180 msgstr "Συντεταγμένες"
1182 #: gschem/src/x_dialog.c:756
1183 msgid "Screen"
1184 msgstr "Οθόνη"
1186 #: gschem/src/x_dialog.c:765
1187 msgid "World"
1188 msgstr ""
1190 #: gschem/src/x_dialog.c:824
1191 msgid "Hotkeys"
1192 msgstr "Γρήγορα Πλήκτρα"
1194 #: gschem/src/x_dialog.c:864
1195 msgid "Function"
1196 msgstr ""
1198 #: gschem/src/x_dialog.c:871
1199 msgid "Keystroke(s)"
1200 msgstr ""
1202 #: gschem/src/x_dialog.c:1150
1203 msgid "Find Text"
1204 msgstr "Εύρεση κειμένου"
1206 #: gschem/src/x_dialog.c:1181
1207 msgid "Text to find:"
1208 msgstr "Κείμενο προς εύρεση:"
1210 #: gschem/src/x_dialog.c:1191
1211 msgid "descend into hierarchy"
1212 msgstr ""
1214 #: gschem/src/x_dialog.c:1257
1215 msgid "Hide Text"
1216 msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
1218 #: gschem/src/x_dialog.c:1288
1219 msgid "Hide text starting with:"
1220 msgstr "Απόκρυψη κειμένου που ξεκινάει με:"
1222 #: gschem/src/x_dialog.c:1358
1223 msgid "Show Text"
1224 msgstr "Εμφάνιση κειμένου"
1226 #: gschem/src/x_dialog.c:1389
1227 msgid "Show text starting with:"
1228 msgstr "Εμφάνιση κειμένου που ξεκινάει με:"
1230 #: gschem/src/x_dialog.c:1540
1231 msgid "Major symbol changes detected."
1232 msgstr ""
1234 #: gschem/src/x_dialog.c:1564
1235 msgid ""
1236 "Changes have occurred to the symbols shown below.\n"
1237 "\n"
1238 "Be sure to verify each of these symbols."
1239 msgstr ""
1241 #: gschem/src/x_dialog.c:1584
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Symbol"
1244 msgstr "Σύμβολα"
1246 #: gschem/src/x_dialog.c:1928
1247 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1248 msgstr "_Επιλέξετε τα σχεδιαγράμματα που θέλετε να αποθηκεύσετε:"
1250 #: gschem/src/x_dialog.c:2023
1251 #, c-format
1252 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1253 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο σχεδιάγραμμα \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
1255 #: gschem/src/x_dialog.c:2029
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1259 msgstr ""
1260 "Υπάρχουν %d σχεδιαγράμματα χωρίς αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι "
1261 "αλλαγές πριν το κλείσιμο;"
1263 #: gschem/src/x_dialog.c:2058
1264 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1265 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές θα χαθούν μόνιμα."
1267 #: gschem/src/x_dialog.c:2078
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Close _without saving"
1270 msgstr "_Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
1272 #: gschem/src/x_dialog.c:2419
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1276 "Please correct in order to continue</span>\n"
1277 "\n"
1278 "The name and value must be non-empty.\n"
1279 "The name cannot end with a space.\n"
1280 "The value cannot start with a space."
1281 msgstr ""
1282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Το γνώρισμα εισόδου \"%s\" δεν είναι "
1283 "έγκυρο\n"
1284 "Παρακαλούμε διορθώστε το για να συνεχίσετε</span>\n"
1285 "\n"
1286 "Το όνομα και η τιμή δεν πρέπει να είναι κενά.\n"
1287 "Το όνομα δεν μπορεί να τελειώνει με κενό.\n"
1288 "Η τιμή δεν μπορεί να ξεκινάει με κενό."
1290 #: gschem/src/x_dialog.c:2421
1291 msgid "Invalid Attribute"
1292 msgstr "Μη έγκυρο γνώρισμα"
1294 #: gschem/src/x_dialog.c:2457
1295 msgid "Pin type"
1296 msgstr "Τύπος ακροδέκτη"
1298 #: gschem/src/x_dialog.c:2481
1299 msgid "Net pin"
1300 msgstr "Ακροδέκτης δικτύου"
1302 #: gschem/src/x_dialog.c:2483
1303 msgid "Bus pin (graphical)"
1304 msgstr "Ακροδέκτης διαύλου (γραφικός)"
1306 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1307 msgid "Schematics"
1308 msgstr "Σχεδιαγράμματα"
1310 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1311 msgid "Symbols"
1312 msgstr "Σύμβολα"
1314 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1315 msgid "Schematics and symbols"
1316 msgstr "Σχεδιαγράμματα και σύμβολα"
1318 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1319 msgid "All files"
1320 msgstr "Όλα τα αρχεία"
1322 #: gschem/src/x_fileselect.c:172
1323 msgid "Open..."
1324 msgstr "Άνοιγμα..."
1326 #: gschem/src/x_fileselect.c:236
1327 msgid "Save as..."
1328 msgstr "Αποθήκευση ως..."
1330 #: gschem/src/x_fileselect.c:293
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "The selected file `%s' already exists.\n"
1334 "\n"
1335 "Would you like to overwrite it?"
1336 msgstr ""
1337 "Το επιλεγμένο αρχείο `%s' υπάρχει ήδη.\n"
1338 "\n"
1339 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
1341 #: gschem/src/x_fileselect.c:296
1342 msgid "Overwrite file?"
1343 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
1345 #: gschem/src/x_fileselect.c:298
1346 msgid "Save cancelled on user request\n"
1347 msgstr "Αποθήκευση ακυρώθηκε με αίτημα του χρήστη\n"
1349 #: gschem/src/x_fileselect.c:335
1350 msgid ""
1351 "\n"
1352 "If you load the original file, the backup file will be overwritten in the "
1353 "next autosave timeout and it will be lost.\n"
1354 "\n"
1355 "Do you want to load the backup file?\n"
1356 msgstr ""
1358 #: gschem/src/x_image.c:339
1359 #, c-format
1360 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1361 msgstr "x_image_lowlevel: Αδυναμία εγγραφής του αρχείου %s %s.\n"
1363 #: gschem/src/x_image.c:349
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1367 "%s\n"
1368 "\n"
1369 "%s.\n"
1370 msgstr ""
1371 "Παρουσιάστηκε το ακόλουθο σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας τύπου %s "
1372 "στο όνομα αρχείου:\n"
1373 "%s\n"
1374 "\n"
1375 "%s.\n"
1377 #: gschem/src/x_image.c:368
1378 #, c-format
1379 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1380 msgstr "Εγγράφηκε έγχρωμη εικόνα στο [%s] [%d x %d]\n"
1382 #: gschem/src/x_image.c:370
1383 #, c-format
1384 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1385 msgstr "Εγγράφηκε ασπρόμαυρη εικόνα στο [%s] [%d x %d]\n"
1387 #: gschem/src/x_image.c:378
1388 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1389 msgstr "x_image_lowlevel: Αδυναμία λήψης pixbuf από το παράθυρο του gschem.\n"
1391 #: gschem/src/x_image.c:423
1392 msgid "Width x Height"
1393 msgstr "Πλάτος x Ύψος"
1395 #: gschem/src/x_image.c:439
1396 msgid "Image type"
1397 msgstr "Τύπος εικόνας"
1399 #: gschem/src/x_image.c:460
1400 msgid "Write image..."
1401 msgstr "Εγγραφή εικόνας..."
1403 #: gschem/src/x_log.c:209
1404 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1405 msgstr ""
1406 "** Μη έγκυρο UTF-8 σε μήνυμα καταγραφής. Δείτε την καταγραφή του stderr ή "
1407 "του gschem.\n"
1409 #: gschem/src/x_log.c:288
1410 msgid "Status"
1411 msgstr "Κατάσταση"
1413 #: gschem/src/x_menus.c:37
1414 msgid "/Add Net"
1415 msgstr "/Προσθήκη δικτύου"
1417 #: gschem/src/x_menus.c:38
1418 msgid "/Add Attribute..."
1419 msgstr "/Προσθήκη γνωρίσματος..."
1421 #: gschem/src/x_menus.c:39
1422 msgid "/Add Component..."
1423 msgstr "/Προσθήκη στοιχείου..."
1425 #: gschem/src/x_menus.c:40
1426 msgid "/Add Bus"
1427 msgstr "/Προσθήκη διαύλου"
1429 #: gschem/src/x_menus.c:41
1430 msgid "/Add Text"
1431 msgstr "/Προσθήκη κειμένου"
1433 #: gschem/src/x_menus.c:43
1434 msgid "/Zoom In"
1435 msgstr ""
1437 #: gschem/src/x_menus.c:44
1438 msgid "/Zoom Out"
1439 msgstr ""
1441 #: gschem/src/x_menus.c:45
1442 msgid "/Zoom Box"
1443 msgstr ""
1445 #: gschem/src/x_menus.c:46
1446 msgid "/Zoom Extents"
1447 msgstr ""
1449 #: gschem/src/x_menus.c:48
1450 msgid "/Select"
1451 msgstr "/Επιλογή"
1453 #: gschem/src/x_menus.c:49
1454 msgid "/Edit..."
1455 msgstr "/Επεξεργασία..."
1457 #: gschem/src/x_menus.c:50
1458 msgid "/Edit pin type..."
1459 msgstr "/Επεξεργασία τύπου ακροδέκτη..."
1461 #: gschem/src/x_menus.c:51
1462 msgid "/Copy"
1463 msgstr "/Αντιγραφή"
1465 #: gschem/src/x_menus.c:52
1466 msgid "/Move"
1467 msgstr "/Μετακίνηση"
1469 #: gschem/src/x_menus.c:53
1470 msgid "/Delete"
1471 msgstr "/Διαγραφή"
1473 #: gschem/src/x_menus.c:56
1474 msgid "/Down Schematic"
1475 msgstr "/Κάτω σχεδιάγραμμα"
1477 #: gschem/src/x_menus.c:57
1478 msgid "/Down Symbol"
1479 msgstr "/Κάτω σύμβολο"
1481 #: gschem/src/x_menus.c:58
1482 msgid "/Up"
1483 msgstr "/Πάνω"
1485 #: gschem/src/x_menus.c:337
1486 #, c-format
1487 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1488 msgstr "Προσπάθεια ρύθμισης ευαισθησίας σε ανύπαρκτο αντικείμενο μενού '%s'\n"
1490 #: gschem/src/x_menus.c:361
1491 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1492 msgstr "Το Popup_menu_item_factory δεν υπάρχει!\n"
1494 #: gschem/src/x_menus.c:374
1495 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1496 msgstr ""
1497 "Προσπάθεια ρύθμισης ευαισθησίας σε ανύπαρκτο αντικείμενο αναδυόμενου μενού\n"
1499 #: gschem/src/x_misc.c:74
1500 msgid "The operating system is out of memory or resources."
1501 msgstr "Το λειτουργικό σύστημα είναι εκτός ορίων μνήμης ή πηγών."
1503 #: gschem/src/x_misc.c:155
1504 #, c-format
1505 msgid "%s failed to launch URI"
1506 msgstr "%s απέτυχε να εκτελέσει το URI"
1508 #: gschem/src/x_multiattrib.c:963
1509 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1510 msgstr ""
1511 "Γνωρίσματα με κενό όνομα δεν επιτρέπονται. Παρακαλούμε ορίστε ένα όνομα."
1513 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1528
1514 msgid "Show Value only"
1515 msgstr "Εμφάνιση τιμής μόνο"
1517 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1530
1518 msgid "Show Name only"
1519 msgstr "Εμφάνιση ονόματος μόνο"
1521 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1558
1522 msgid "Promote"
1523 msgstr "Προώθηση"
1525 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1562
1526 msgid "Duplicate"
1527 msgstr "Αντίγραφο"
1529 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1804 gschem/src/x_multiattrib.c:2211
1530 msgid "Edit Attributes"
1531 msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων"
1533 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1922
1534 msgid "Vis?"
1535 msgstr ""
1537 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1940
1538 msgid "N"
1539 msgstr ""
1541 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1958
1542 msgid "V"
1543 msgstr ""
1545 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1980
1546 msgid "Show inherited attributes"
1547 msgstr "Εμφάνιση κληρονομημένων γνωρισμάτων"
1549 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1996
1550 msgid "Add Attribute"
1551 msgstr "Προσθήκη γνωρίσματος"
1553 #: gschem/src/x_multiattrib.c:2203
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Edit Attributes - %s"
1556 msgstr "Επεξεργασία γνωρισμάτων"
1558 #: gschem/src/x_pagesel.c:245
1559 msgid "New Page"
1560 msgstr "Νέα σελίδα"
1562 #: gschem/src/x_pagesel.c:246
1563 msgid "Open Page..."
1564 msgstr "Άνοιγμα σελίδας..."
1566 #: gschem/src/x_pagesel.c:248
1567 msgid "Save Page"
1568 msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
1570 #: gschem/src/x_pagesel.c:249
1571 msgid "Close Page"
1572 msgstr "Κλείσιμο σελίδας"
1574 #: gschem/src/x_pagesel.c:367
1575 msgid "Page Manager"
1576 msgstr "Διαχειριστής σελίδων"
1578 #: gschem/src/x_pagesel.c:423
1579 msgid "Filename"
1580 msgstr "Όνομα αρχείου"
1582 #: gschem/src/x_pagesel.c:439
1583 msgid "Changed"
1584 msgstr "Τροποποιήθηκε"
1586 #: gschem/src/x_pagesel.c:459
1587 msgid "Right click on the filename for more options..."
1588 msgstr "Δεξί κλικ στο όνομα αρχείου για περισσότερες επιλογές..."
1590 #: gschem/src/x_preview.c:231
1591 msgid "Preview Buffer"
1592 msgstr "Ενδιάμεση μνήμη προεπισκόπησης"
1594 #: gschem/src/x_print.c:302 gschem/src/x_print.c:360
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Failed to write PDF to '%s': %s\n"
1597 msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης εικόνων: %s"
1599 #: gschem/src/x_print.c:414
1600 #, c-format
1601 msgid ""
1602 "Error printing file:\n"
1603 "%s"
1604 msgstr ""
1606 #: gschem/src/x_rc.c:40
1607 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
1608 msgstr ""
1610 #: gschem/src/x_rc.c:45
1611 msgid ""
1612 "An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
1613 "\n"
1614 "The gschem log may contain more information."
1615 msgstr ""
1617 #: gschem/src/x_rc.c:57
1618 #, c-format
1619 msgid "ERROR: %s\n"
1620 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %s\n"
1622 #: gschem/src/x_rc.c:60
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "%s\n"
1626 "\n"
1627 "The gschem log may contain more information."
1628 msgstr ""
1629 "%s\n"
1630 "\n"
1631 "Η καταγραφή του gschem μπορεί να περιέχει περισσότερες πληροφορίες."
1633 #: gschem/src/x_rc.c:68
1634 msgid "Cannot load gschem configuration."
1635 msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα των ρυθμίσεων του gschem."
1637 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1115
1638 msgid "Execute Script..."
1639 msgstr "Εκτέλεση σεναρίου..."
1641 #: gschem/src/x_script.c:66
1642 #, c-format
1643 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1644 msgstr ""
1646 #: gschem/src/x_window.c:82
1647 #, c-format
1648 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1649 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του gc\n"
1651 #: gschem/src/x_window.c:308
1652 msgid "New"
1653 msgstr "Νέο"
1655 #: gschem/src/x_window.c:309
1656 msgid "New file"
1657 msgstr "Νέο αρχείο"
1659 #: gschem/src/x_window.c:315
1660 msgid "Open"
1661 msgstr "Άνοιγμα"
1663 #: gschem/src/x_window.c:316
1664 msgid "Open file..."
1665 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
1667 #: gschem/src/x_window.c:322
1668 msgid "Save"
1669 msgstr "Αποθήκευση"
1671 #: gschem/src/x_window.c:323
1672 msgid "Save file"
1673 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
1675 #: gschem/src/x_window.c:330
1676 msgid "Undo"
1677 msgstr "Αναίρεση"
1679 #: gschem/src/x_window.c:331
1680 msgid "Undo last operation"
1681 msgstr "Αναίρεση τελευταίας ενέργειας"
1683 #: gschem/src/x_window.c:337
1684 msgid "Redo"
1685 msgstr "Επαναφορά"
1687 #: gschem/src/x_window.c:338
1688 msgid "Redo last undo"
1689 msgstr "Ακύρωση τελευταίας αναίρεσης"
1691 #: gschem/src/x_window.c:347
1692 msgid ""
1693 "Add component...\n"
1694 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
1695 "click to place\n"
1696 "Right mouse button to cancel"
1697 msgstr ""
1698 "Προσθήκη στοιχείου...\n"
1699 "Επιλέξτε βιβλιοθήκη και στοιχείο από τη λίστα, μετακινείστε το ποντίκι στο "
1700 "βασικό παράθυρο, κάντε κλικ για τοποθέτηση\n"
1701 "Δεξί κλικ για ακύρωση"
1703 #: gschem/src/x_window.c:357
1704 msgid ""
1705 "Add nets mode\n"
1706 "Right mouse button to cancel"
1707 msgstr ""
1708 "Λειτουργία προσθήκης δικτύου\n"
1709 "Δεξί κλικ για ακύρωση"
1711 #: gschem/src/x_window.c:367
1712 msgid ""
1713 "Add buses mode\n"
1714 "Right mouse button to cancel"
1715 msgstr ""
1716 "Λειτουργία προσθήκης διαύλου\n"
1717 "Δεξί κλικ για ακύρωση"
1719 #: gschem/src/x_window.c:374
1720 msgid "Text"
1721 msgstr "Κείμενο"
1723 #: gschem/src/x_window.c:375
1724 msgid "Add Text..."
1725 msgstr "Προσθήκη κειμένου..."
1727 #: gschem/src/x_window.c:385
1728 msgid "Select"
1729 msgstr "Επιλογή"
1731 #: gschem/src/x_window.c:386
1732 msgid "Select mode"
1733 msgstr "Λειτουργία επιλογής"
1735 #: gschem/src/x_window.c:452
1736 msgid "Evaluate:"
1737 msgstr "Εκτίμηση:"
1739 #: gschem/src/x_window.c:471
1740 msgid "Pick"
1741 msgstr ""
1743 #: gschem/src/x_window.c:487
1744 msgid "Repeat/none"
1745 msgstr "Επανάληψη/κανένα"
1747 #: gschem/src/x_window.c:497
1748 msgid "Menu/Cancel"
1749 msgstr "Μενού/Άκυρο"
1751 #: gschem/src/x_window.c:499
1752 msgid "Pan/Cancel"
1753 msgstr ""
1755 #: gschem/src/x_window.c:728
1756 #, c-format
1757 msgid "Loading schematic [%s]\n"
1758 msgstr "Φόρτωμα σχεδιαγράμματος [%s]\n"
1760 #: gschem/src/x_window.c:739
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "<b>An error occurred while loading the requested file.</b>\n"
1764 "\n"
1765 "Loading from '%s' failed: %s. The gschem log may contain more information."
1766 msgstr ""
1767 "<b>Συνέβη ένα σφάλμα κατά το φόρτωμα του αρχείου που ζητήθηκε.</b>\n"
1768 "\n"
1769 "Το φόρτωμα από '%s' απέτυχε: %s. Η καταγραφή του gschem μπορεί να περιέχει "
1770 "περισσότερες πληροφορίες."
1772 #: gschem/src/x_window.c:741
1773 msgid "Failed to load file"
1774 msgstr "Αποτυχία φορτώματος αρχείου"
1776 #: gschem/src/x_window.c:750
1777 #, c-format
1778 msgid "New file [%s]\n"
1779 msgstr "Νέο αρχείο [%s]\n"
1781 #: gschem/src/x_window.c:853
1782 #, c-format
1783 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
1784 msgstr "ΔΕΝ ήταν δυνατή η αποθήκευση της σελίδας [%s]\n"
1786 #: gschem/src/x_window.c:854
1787 msgid "Error while trying to save"
1788 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια αποθήκευσης"
1790 #: gschem/src/x_window.c:864
1791 msgid "Failed to save file"
1792 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου"
1794 #: gschem/src/x_window.c:875
1795 #, c-format
1796 msgid "Saved as [%s]\n"
1797 msgstr "Αποθηκεύτηκε ως [%s]\n"
1799 #: gschem/src/x_window.c:877
1800 #, c-format
1801 msgid "Saved [%s]\n"
1802 msgstr "Αποθηκεύτηκε [%s]\n"
1804 #: gschem/src/x_window.c:879
1805 msgid "Saved"
1806 msgstr "Αποθηκεύτηκε"
1808 #: gschem/src/x_window.c:953
1809 #, c-format
1810 msgid "Discarding page [%s]\n"
1811 msgstr ""
1813 #: gschem/src/x_window.c:953
1814 #, c-format
1815 msgid "Closing [%s]\n"
1816 msgstr "Κλείσιμο [%s]\n"
1818 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
1819 msgid "gEDA Schematic Editor"
1820 msgstr "Επεξεργαστής Σχεδιαγραμμάτων gEDA"
1822 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
1823 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
1824 msgstr ""
1825 "Δημιουργείστε και επεξεργαστείτε ηλεκτρικά σχεδιαγράμματα και σύμβολα με το "
1826 "gschem"
1828 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1102
1829 msgid "_New"
1830 msgstr "_Νέο"
1832 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1103
1833 msgid "_Open..."
1834 msgstr "_Άνοιγμα..."
1836 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1105
1837 msgid "Open Recen_t"
1838 msgstr "Άνοιγμα _προσφάτου"
1840 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1107
1841 msgid "_Save"
1842 msgstr "_Αποθήκευση"
1844 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1108
1845 msgid "Save _As..."
1846 msgstr "Αποθήκευση _ως..."
1848 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1109
1849 msgid "Save All"
1850 msgstr "Αποθήκευση όλων"
1852 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1110 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1203
1853 msgid "_Revert"
1854 msgstr "_Επαναφορά"
1856 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1112
1857 msgid "_Print..."
1858 msgstr "Ε_κτύπωση..."
1860 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1113
1861 msgid "Write _image..."
1862 msgstr "Ε_γγραφή εικόνας..."
1864 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1117
1865 msgid "New Window"
1866 msgstr "Νέο παράθυρο"
1868 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1118
1869 msgid "_Close Window"
1870 msgstr "_Κλείσιμο παραθύρου"
1872 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1119
1873 msgid "_Quit"
1874 msgstr "Έ_ξοδος"
1876 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1125
1877 msgid "_Undo"
1878 msgstr "_Αναίρεση"
1880 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1126
1881 msgid "_Redo"
1882 msgstr "Ε_παναφορά"
1884 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1128
1885 msgid "Cu_t"
1886 msgstr "Α_ποκοπή"
1888 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1129
1889 msgid "_Copy"
1890 msgstr "Α_ντιγραφή"
1892 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1130
1893 msgid "_Paste"
1894 msgstr "Ε_πικόλληση"
1896 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1131
1897 msgid "_Delete"
1898 msgstr "_Διαγραφή"
1900 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1134
1901 msgid "Select All"
1902 msgstr "Επιλογή όλων"
1904 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1135
1905 msgid "Deselect"
1906 msgstr "Αποεπιλογή"
1908 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1139
1909 msgid "Rotate 90 Mode"
1910 msgstr "Λειτουργία περιστροφής 90"
1912 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1142
1913 msgid "Edit..."
1914 msgstr "Επεξεργασία..."
1916 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1143
1917 msgid "Edit Text..."
1918 msgstr "Επεξεργασία κειμένου..."
1920 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1144
1921 msgid "Slot..."
1922 msgstr "Υποδοχή..."
1924 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1145
1925 msgid "Color..."
1926 msgstr "Χρώμα..."
1928 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1146
1929 msgid "Line Width & Type..."
1930 msgstr "Πλάτος & τύπος γραμμής..."
1932 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1147
1933 msgid "Fill Type..."
1934 msgstr "Τύπος γεμίσματος..."
1936 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1148
1937 msgid "Symbol Translate..."
1938 msgstr "Μετάφραση συμβόλου..."
1940 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1152
1941 msgid "Invoke Macro"
1942 msgstr ""
1944 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1153
1945 msgid "Embed Component/Picture"
1946 msgstr "Ενσωμάτωση στοιχείου/εικόνας"
1948 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1154
1949 msgid "Unembed Component/Picture"
1950 msgstr "Αποενσωμάτωση στοιχείου/εικόνας"
1952 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1155
1953 msgid "Update Component"
1954 msgstr "Ενημέρωση στοιχείου"
1956 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1156
1957 msgid "Show/Hide Inv Text"
1958 msgstr ""
1960 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1162
1961 msgid "Copy into 1"
1962 msgstr "Αντιγραφή σε 1"
1964 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1163
1965 msgid "Copy into 2"
1966 msgstr "Αντιγραφή σε 2"
1968 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1164
1969 msgid "Copy into 3"
1970 msgstr "Αντιγραφή σε 3"
1972 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1165
1973 msgid "Copy into 4"
1974 msgstr "Αντιγραφή σε 4"
1976 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1166
1977 msgid "Copy into 5"
1978 msgstr "Αντιγραφή σε 5"
1980 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1167
1981 msgid "Cut into 1"
1982 msgstr "Αποκοπή σε 1"
1984 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1168
1985 msgid "Cut into 2"
1986 msgstr "Αποκοπή σε 2"
1988 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1169
1989 msgid "Cut into 3"
1990 msgstr "Αποκοπή σε 3"
1992 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1170
1993 msgid "Cut into 4"
1994 msgstr "Αποκοπή σε 4"
1996 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1171
1997 msgid "Cut into 5"
1998 msgstr "Αποκοπή σε 5"
2000 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1172
2001 msgid "Paste from 1"
2002 msgstr "Επικόλληση από 1"
2004 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1173
2005 msgid "Paste from 2"
2006 msgstr "Επικόλληση από 2"
2008 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1174
2009 msgid "Paste from 3"
2010 msgstr "Επικόλληση από 3"
2012 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1175
2013 msgid "Paste from 4"
2014 msgstr "Επικόλληση από 4"
2016 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1176
2017 msgid "Paste from 5"
2018 msgstr "Επικόλληση από 5"
2020 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1182
2021 msgid "_Redraw"
2022 msgstr "_Επανασχεδίαση"
2024 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1183
2025 msgid "_Pan"
2026 msgstr ""
2028 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1184
2029 msgid "Zoom _Box"
2030 msgstr ""
2032 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1185
2033 msgid "Zoom _Extents"
2034 msgstr ""
2036 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1186
2037 msgid "Zoom _In"
2038 msgstr ""
2040 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1187
2041 msgid "Zoom _Out"
2042 msgstr ""
2044 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1188
2045 msgid "Zoom _Full"
2046 msgstr ""
2048 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1190
2049 msgid "_Dark color scheme"
2050 msgstr "Σχήμα _σκοτεινών χρωμάτων"
2052 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1191
2053 msgid "_Light color scheme"
2054 msgstr "Σχήμα _φωτεινών χρωμάτων"
2056 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1192
2057 msgid "B_W color scheme"
2058 msgstr ""
2060 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1199
2061 msgid "_Manager..."
2062 msgstr "_Διαχειριστής..."
2064 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1200
2065 msgid "_Previous"
2066 msgstr "_Προηγούμενο"
2068 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1201
2069 msgid "_Next"
2070 msgstr "_Επόμενο"
2072 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1202
2073 msgid "Ne_w"
2074 msgstr "_Νέο"
2076 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1204
2077 msgid "_Close"
2078 msgstr "_Κλείσιμο"
2080 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1210
2081 msgid "_Component..."
2082 msgstr "_Στοιχείο..."
2084 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1211
2085 msgid "_Net"
2086 msgstr "_Δίκτυο"
2088 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1212
2089 msgid "B_us"
2090 msgstr "Δ_ίαυλος"
2092 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1213
2093 msgid "_Attribute..."
2094 msgstr "_Γνώρισμα..."
2096 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1214
2097 msgid "_Text..."
2098 msgstr "_Κείμενο..."
2100 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1216
2101 msgid "_Line"
2102 msgstr "_Γραμμή"
2104 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1217
2105 msgid "Pat_h"
2106 msgstr ""
2108 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1218
2109 msgid "_Box"
2110 msgstr "_Κουτί"
2112 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1219
2113 msgid "C_ircle"
2114 msgstr "_Κύκλος"
2116 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1220
2117 msgid "A_rc"
2118 msgstr "_Τόξο"
2120 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1221
2121 msgid "_Pin"
2122 msgstr "_Ακροδέκτης"
2124 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1222
2125 msgid "Pictu_re..."
2126 msgstr "_Εικόνα..."
2128 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1228
2129 msgid "_Down Schematic"
2130 msgstr "_Κάτω σχεδιάγραμμα"
2132 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1229
2133 msgid "Down _Symbol"
2134 msgstr "Κάτω _σύμβολο"
2136 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1230
2137 msgid "_Up"
2138 msgstr "_Πάνω"
2140 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1231
2141 msgid "D_ocumentation..."
2142 msgstr "_Τεκμηρίωση..."
2144 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1237
2145 msgid "_Attach"
2146 msgstr "_Σύνδεση"
2148 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1238
2149 msgid "_Detach"
2150 msgstr "_Αποσύνδεση"
2152 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1239
2153 msgid "Show _Value"
2154 msgstr "Εμφάνιση _τιμής"
2156 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1240
2157 msgid "Show _Name"
2158 msgstr "Εμφάνιση _ονόματος"
2160 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1241
2161 msgid "Show _Both"
2162 msgstr "Εμφάνιση _και των δύο"
2164 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1242
2165 msgid "_Toggle Visibility"
2166 msgstr "Εναλλαγή ορατότητας"
2168 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1243
2169 msgid "_Find Specific Text..."
2170 msgstr "_Εύρεση συγκεκριμένου κειμένου..."
2172 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1244
2173 msgid "_Hide Specific Text..."
2174 msgstr "_Απόκρυψη συγκεκριμένου κειμένου..."
2176 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1245
2177 msgid "_Show Specific Text..."
2178 msgstr "_Εμφάνιση συγκεκριμένου κειμένου..."
2180 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1246
2181 msgid "A_utonumber Text..."
2182 msgstr ""
2184 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1252
2185 msgid "_Text Size..."
2186 msgstr "_Μέγεθος κειμένου..."
2188 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1253
2189 msgid "Cycle _grid styles"
2190 msgstr ""
2192 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1254
2193 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2194 msgstr ""
2196 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1255
2197 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2198 msgstr ""
2200 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1256
2201 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2202 msgstr ""
2204 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1257
2205 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2206 msgstr ""
2208 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1258
2209 msgid "Toggle _Outline/Box"
2210 msgstr "Εναλλαγή _περιγράμματος/κουτιού"
2212 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1259
2213 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2214 msgstr ""
2216 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1260
2217 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2218 msgstr "Εναλλαγή _μαγνητικού δικτύου"
2220 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1261
2221 msgid "Show _Log Window..."
2222 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου καταγραφής..."
2224 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1262
2225 msgid "Show _Coord Window..."
2226 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου συντεταγμένων..."
2228 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1269
2229 #, fuzzy
2230 msgid "gschem User _Guide..."
2231 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις gschem..."
2233 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1270
2234 msgid "gschem _FAQ..."
2235 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις gschem..."
2237 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1271
2238 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2239 msgstr "_Τεκμηρίωση gEDA..."
2241 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1272
2242 msgid "gEDA _Wiki..."
2243 msgstr "gEDA _Wiki..."
2245 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1273
2246 msgid "Component D_ocumentation..."
2247 msgstr "Τεκμηρίωση _στοιχείων"
2249 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1275
2250 msgid "_Hotkeys..."
2251 msgstr "_Γρήγορα πλήκτρα"
2253 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1276
2254 msgid "_About..."
2255 msgstr "_Σχετικά..."
2257 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1282
2258 msgid "_File"
2259 msgstr "_Αρχείο"
2261 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1283
2262 msgid "_Edit"
2263 msgstr "_Επεξεργασία"
2265 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1284
2266 msgid "_Buffer"
2267 msgstr "_Ενδιάμεση μνήμη"
2269 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1285
2270 msgid "_View"
2271 msgstr "_Προβολή"
2273 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1286
2274 msgid "_Page"
2275 msgstr "_Σελίδα"
2277 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1287
2278 msgid "_Add"
2279 msgstr "_Προσθήκη"
2281 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1288
2282 msgid "Hie_rarchy"
2283 msgstr "_Ιεραρχία"
2285 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1289
2286 msgid "A_ttributes"
2287 msgstr "_Γνωρίσματα"
2289 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1290
2290 msgid "_Options"
2291 msgstr "_Επιλογές"
2293 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1291
2294 msgid "_Help"
2295 msgstr "_Βοήθεια"
2297 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
2298 #, scheme-format
2299 msgid "Invalid text alignment ~A."
2300 msgstr "Μη έγκυρη στοίχιση κειμένου ~A."
2302 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:225
2303 msgid "No documentation found"
2304 msgstr "Δε βρέθηκε τεκμηρίωση"
2306 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:38
2307 #, scheme-format
2308 msgid "~S is not a valid key combination."
2309 msgstr "Το ~S δεν είναι έγκυρος συνδιασμός πλήκτρων."
2311 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:153
2312 #, scheme-format
2313 msgid "~S is not a prefix key sequence."
2314 msgstr ""
2316 #~ msgid "Copy 2"
2317 #~ msgstr "Αντιγραφή 2"
2319 #~ msgid "Copy 3"
2320 #~ msgstr "Αντιγραφή 3"
2322 #~ msgid "Copy 4"
2323 #~ msgstr "Αντιγραφή 4"
2325 #~ msgid "Copy 5"
2326 #~ msgstr "Αντιγραφή 5"
2328 #~ msgid "Cut 2"
2329 #~ msgstr "Αποκοπή 2"
2331 #~ msgid "Cut 3"
2332 #~ msgstr "Αποκοπή 3"
2334 #~ msgid "Cut 4"
2335 #~ msgstr "Αποκοπή 4"
2337 #~ msgid "Cut 5"
2338 #~ msgstr "Αποκοπή 5"
2340 #~ msgid "Paste 2"
2341 #~ msgstr "Επικόλληση 2"
2343 #~ msgid "Paste 3"
2344 #~ msgstr "Επικόλληση 3"
2346 #~ msgid "Paste 4"
2347 #~ msgstr "Επικόλληση 4"
2349 #~ msgid "Paste 5"
2350 #~ msgstr "Επικόλληση 5"
2352 #~ msgid "Text Entry..."
2353 #~ msgstr "Εισαγωγή κειμένου..."
2355 #~ msgid ""
2356 #~ "Enter text, click apply,\n"
2357 #~ "move cursor into window, click to place text.\n"
2358 #~ "Middle button to rotate while placing."
2359 #~ msgstr ""
2360 #~ "Εισάγετε το κείμενο, πατήστε εφαρμογή, μετακινήστε τον δείκτη μέσα \n"
2361 #~ "στο παράθυρο, κάντε κλικ για να τοποθετήσετε το κείμενο.\n"
2362 #~ "Μεσαίο κουμπί για περιστροφή."
2364 #~ msgid "Upper Left"
2365 #~ msgstr "Πάνω αριστερά"
2367 #~ msgid "Upper Middle"
2368 #~ msgstr "Πάνω μέση"
2370 #~ msgid "Upper Right"
2371 #~ msgstr "Πάνω δεξιά"
2373 #~ msgid "Middle Left"
2374 #~ msgstr "Μέση αριστερά"
2376 #~ msgid "Middle Middle"
2377 #~ msgstr "Μέση μέση"
2379 #~ msgid "Middle Right"
2380 #~ msgstr "Μέση δεξιά"
2382 #~ msgid "Lower Left"
2383 #~ msgstr "Κάτω αριστερά"
2385 #~ msgid "Lower Middle"
2386 #~ msgstr "Κάτω μέση"
2388 #~ msgid "Lower Right"
2389 #~ msgstr "Κάτω δεξιά"
2391 #~ msgid "Edit Text Properties"
2392 #~ msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων κειμένου"
2394 #~ msgid "<b>Text Content</b>"
2395 #~ msgstr "<b>Περιεχόμενο κειμένου</b>"
2397 #~ msgid "<b>Text Properties</b>"
2398 #~ msgstr "<b>Ιδιότητες κειμένου</b>"
2400 #~ msgid "Color:"
2401 #~ msgstr "Χρώμα:"
2403 #~ msgid "Size:"
2404 #~ msgstr "Μέγεθος:"
2406 #~ msgid "Alignment:"
2407 #~ msgstr "Στοίχιση:"
2409 #~ msgid "Solid"
2410 #~ msgstr "Συμπαγές"
2412 #~ msgid "Dotted"
2413 #~ msgstr "Με τελείες"
2415 #~ msgid "Dashed"
2416 #~ msgstr "Με παύλες"
2418 #~ msgid "Center"
2419 #~ msgstr "Κέντρο"
2421 #~ msgid "Phantom"
2422 #~ msgstr "Φάντασμα"
2424 #~ msgid "*unchanged*"
2425 #~ msgstr "*χωρίς αλλαγές*"
2427 #~ msgid "Edit Line Width & Type"
2428 #~ msgstr "Επεξεργασία πλάτους & τύπου γραμμής"
2430 #~ msgid "Type:"
2431 #~ msgstr "Τύπος:"
2433 #~ msgid "Width:"
2434 #~ msgstr "Πλάτος:"
2436 #~ msgid "Dash Length:"
2437 #~ msgstr "Μήκος παύλας:"
2439 #~ msgid "Dash Space:"
2440 #~ msgstr "Κενό παύλας:"
2442 #~ msgid "Hollow"
2443 #~ msgstr "Κοίλωμα"
2445 #~ msgid "Filled"
2446 #~ msgstr "Γεμισμένο"
2448 #~ msgid "Edit Fill Type"
2449 #~ msgstr "Επεξεργασία τύπου γεμίσματος"
2451 #~ msgid "Fill Type:"
2452 #~ msgstr "Τύπος γεμίσματος"
2454 #~ msgid "Line Width:"
2455 #~ msgstr "Πλάτος γραμμής:"
2457 #~ msgid "Angle 1:"
2458 #~ msgstr "Γωνία 1:"
2460 #~ msgid "Angle 2:"
2461 #~ msgstr "Γωνία 2:"
2463 #~ msgid "Background"
2464 #~ msgstr "Παρασκήνιο"
2466 #~ msgid "Net endpoint"
2467 #~ msgstr "Τερματικό σημείο δικτύου"
2469 #~ msgid "Graphic"
2470 #~ msgstr "Γραφικό"
2472 #~ msgid "Grid point"
2473 #~ msgstr "Σημείο πλέγματος"
2475 #~ msgid "Detached attribute"
2476 #~ msgstr "Αποσυνδεδεμένο γνώρισμα"
2478 #~ msgid "Selection"
2479 #~ msgstr "Επιλογή"
2481 #~ msgid "Output background"
2482 #~ msgstr "Παρασκήνιο εξόδου"
2484 #~ msgid "Net junction"
2485 #~ msgstr "Διασταύρωση δικτύου"
2487 #~ msgid "Unknown"
2488 #~ msgstr "'Αγνωστο"
2490 #~ msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
2491 #~ msgstr "ERROR: Αντικείμενο NULL στο color_edit_dialog_apply!\n"
2493 #~ msgid "Color Edit"
2494 #~ msgstr "Επεξεργασία χρώματος"
2496 #~ msgid "Object color:"
2497 #~ msgstr "Χρώμα αντικειμένου:"
2499 #~ msgid "Unknown end for line (%d)\n"
2500 #~ msgstr "Άγνωστο τέλος γραμμής (%d)\n"
2502 #~ msgid "Cannot find source [%s]\n"
2503 #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής [%s]\n"
2505 #~ msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
2506 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος κουτιού (γέμισμα)!\n"
2508 #~ msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
2509 #~ msgstr "Άγνωστος τύπος κύκλου (γέμισμα)!\n"
2511 #~ msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
2512 #~ msgstr "x_image_lowlevel: Αδυναμία εγγραφής του αρχείου eps %s.\n"
2514 #~ msgid "Current Window"
2515 #~ msgstr "Τρέχον παράθυρο"
2517 #~ msgid "Landscape"
2518 #~ msgstr "Οριζόντια"
2520 #~ msgid "Portrait"
2521 #~ msgstr "Κάθετα"
2523 #~ msgid "Print..."
2524 #~ msgstr "Εκτύπωση..."
2526 #~ msgid "Settings"
2527 #~ msgstr "Ρυθμίσεις"
2529 #~ msgid "Output paper size:"
2530 #~ msgstr "Μέγεθος χαρτιού εξόδου:"
2532 #~ msgid "Orientation:"
2533 #~ msgstr "Προσανατολισμός:"
2535 #~ msgid "Destination"
2536 #~ msgstr "Προορισμός"
2538 #~ msgid "File:"
2539 #~ msgstr "Αρχείο:"
2541 #~ msgid "Command:"
2542 #~ msgstr "Εντολή:"
2544 #~ msgid "No print destination specified\n"
2545 #~ msgstr "Δεν ορίστηκε προορισμός εκτύπωσης\n"
2547 #~ msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2548 #~ msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης τρέχοντος σχεδιαγράμματος στο [%s]\n"
2550 #~ msgid ""
2551 #~ "Error printing to file '%s'\n"
2552 #~ "Check the log window for more information"
2553 #~ msgstr ""
2554 #~ "Σφάλμα κατά την εκτύπωση του αρχείου '%s'\n"
2555 #~ "Δείτε το παράθυρο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες"
2557 #~ msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2558 #~ msgstr "Το τρέχον σχεδιάγραμμα εκτυπώθηκε στο [%s]\n"