Update translations.
[geda-gaf.git] / gschem / po / pt.po
blobccbc6aecb10dde0c60f29e727112355f771d5da1
1 # Portuguese translation for geda
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the geda package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: geda\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/geda\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-18 21:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-27 14:23+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-14 16:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16265)\n"
21 #: gschem/src/a_zoom.c:212
22 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
23 msgstr "Ampliação ampliação pequena! Não é possível ampliar mais.\n"
25 #: gschem/src/g_attrib.c:92
26 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
27 msgstr ""
29 #: gschem/src/g_attrib.c:112
30 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
31 msgstr ""
33 #: gschem/src/g_rc.c:227
34 #, c-format
35 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
36 msgstr "Tamanho inválido [%d] passado a tamanho de texto\n"
38 #: gschem/src/g_rc.c:270
39 #, c-format
40 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
41 msgstr "Tamanho inválido [%d] passado a função snap-size\n"
43 #: gschem/src/g_rc.c:580
44 #, c-format
45 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
46 msgstr "Numero de níveis inválidos [%d] passados a função undo-levels\n"
48 #: gschem/src/g_rc.c:791
49 #, c-format
50 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
51 msgstr "Tamanho inválido [%d] passado a função bus-ripper-size\n"
53 #: gschem/src/g_rc.c:866
54 #, c-format
55 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
56 msgstr "Tamanho de ponto inválido [%d] passado a função dots-grid-dot-size\n"
58 #: gschem/src/g_rc.c:907
59 #, c-format
60 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
61 msgstr ""
62 "Espaçamento de pixel inválido [%d] passado a função dots-grid-fixed-"
63 "threshold\n"
65 #: gschem/src/g_rc.c:933
66 #, c-format
67 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
68 msgstr ""
69 "Espaçamento de pixel inválido [%d] passado a função mesh-grid-display-"
70 "threshold\n"
72 #: gschem/src/g_rc.c:958
73 #, c-format
74 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
75 msgstr "Deslocamento inválido [%d] passado a função add-attribute-offset\n"
77 #: gschem/src/g_rc.c:982
78 #, c-format
79 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
80 msgstr "Numero de segundos inválido [%d] passado a função auto-save-interval\n"
82 #: gschem/src/g_rc.c:1006
83 #, c-format
84 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
85 msgstr "Ganho inválido [%d] passado a função mousepan-gain\n"
87 #: gschem/src/g_rc.c:1029
88 #, c-format
89 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
90 msgstr "Ganho inválido [%d] passado a função keyboardpan-gain\n"
92 #: gschem/src/g_rc.c:1053
93 #, c-format
94 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
95 msgstr "Número de pixeis inválido [%d] passado a função select-slack-pixels\n"
97 #: gschem/src/g_rc.c:1079
98 #, c-format
99 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
100 msgstr "Ganho inválido [%d] passado a função zoom-gain\n"
102 #: gschem/src/g_rc.c:1104
103 #, c-format
104 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
105 msgstr "Numero de passos inválido [%d] passado a função scrollpan-steps\n"
107 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116
108 #: gschem/src/g_select.c:152
109 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
110 msgstr ""
112 #: gschem/src/g_util.c:56
113 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
114 msgstr ""
116 #: gschem/src/g_window.c:136
117 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
118 msgstr ""
120 #: gschem/src/gschem.c:174
121 #, c-format
122 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
123 msgstr "gEDA/gschem versão %s%s.%s\n"
125 #: gschem/src/gschem.c:177
126 msgid ""
127 "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more "
128 "details.\n"
129 msgstr ""
130 "gEDA/gschem não incluí GARANTIA ABSOLUTAMENTE NENHUMA; veja COPYING para "
131 "mais detalhes.\n"
133 #: gschem/src/gschem.c:179
134 msgid ""
135 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
136 msgstr "Este é software livre, é bem-vindo que o redistribua sob certas\n"
138 #: gschem/src/gschem.c:181
139 msgid ""
140 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
141 "\n"
142 msgstr ""
143 "condições; por favor veja COPYING para mais detalhes.\n"
144 "\n"
146 #: gschem/src/gschem.c:184
147 #, c-format
148 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
149 msgstr "Este é uma adaptação para MINGW32.\n"
151 #: gschem/src/gschem.c:188
152 #, c-format
153 msgid "Current locale settings: %s\n"
154 msgstr "Definições actuais de localização: %s\n"
156 #: gschem/src/gschem.c:211
157 msgid ""
158 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
159 "\n"
160 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
161 "environment variable to point to the correct location.\n"
162 msgstr ""
163 "Deve definir a variável de ambiente GETDATA!\n"
164 "\n"
165 "gschem não consegue localizar os seus ficheiros de dados.\n"
166 "Deverá definir a variável de ambiente GEDADATA a apontar para a \n"
167 "correcta localização.\n"
169 #: gschem/src/gschem.c:247
170 #, c-format
171 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
172 msgstr "Não foi possível encontrar  ficheiro scm de inicialização [%s]\n"
174 #: gschem/src/gschem.c:251
175 #, c-format
176 msgid "Read init scm file [%s]\n"
177 msgstr "Lido ficheiro de inicialização scm [%s]\n"
179 #: gschem/src/gschem.c:255
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
182 msgstr "Falha ao ler ficheiro de inicialização scm [%s]\n"
184 #: gschem/src/gschem.c:321
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "ERROR: Failed to load or evaluate startup script.\n"
188 "\n"
189 "The gschem log may contain more information.\n"
190 msgstr ""
192 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:511
193 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1130 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:84
194 msgid "Select Mode"
195 msgstr "Modo de Selecção"
197 #: gschem/src/i_basic.c:79
198 msgid "Component Mode"
199 msgstr "Modo Componente"
201 #: gschem/src/i_basic.c:81
202 msgid "Text Mode"
203 msgstr "Modo de texto"
205 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1133
206 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:99
207 msgid "Copy Mode"
208 msgstr "Modo de Cópia"
210 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1135
211 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:96
212 msgid "Move Mode"
213 msgstr "Modo de Movimentação"
215 #: gschem/src/i_basic.c:89 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:105
216 msgid "Rotate Mode"
217 msgstr "Modo de Rotação"
219 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1137
220 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:108
221 msgid "Mirror Mode"
222 msgstr "Modo simetria"
224 #: gschem/src/i_basic.c:95 gschem/src/x_menus.c:49
225 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:189
226 msgid "Zoom Box"
227 msgstr "Zona de Ampliação"
229 #: gschem/src/i_basic.c:99
230 msgid "Pan Mode"
231 msgstr "Modo Centrar"
233 #: gschem/src/i_basic.c:103
234 #, c-format
235 msgid "Paste %d Mode"
236 msgstr "Modo pegar %d"
238 #: gschem/src/i_basic.c:109
239 msgid "Magnetic Net Mode"
240 msgstr "Modo Ligação Magnética"
242 #: gschem/src/i_basic.c:111
243 msgid "Net Mode"
244 msgstr "Modo Ligação"
246 #: gschem/src/i_basic.c:115
247 msgid "Bus Mode"
248 msgstr "Modo de Barramento"
250 #: gschem/src/i_basic.c:118
251 msgid "Line Mode"
252 msgstr "Modo de Linha"
254 #: gschem/src/i_basic.c:122
255 #, fuzzy
256 msgid "Path Mode"
257 msgstr "Modo Centrar"
259 #: gschem/src/i_basic.c:125
260 msgid "Box Mode"
261 msgstr "Modo Rectângulo"
263 #: gschem/src/i_basic.c:128
264 msgid "Picture Mode"
265 msgstr "Modo de Imagem"
267 #: gschem/src/i_basic.c:131
268 msgid "Circle Mode"
269 msgstr "Modo de Círculo"
271 #: gschem/src/i_basic.c:134
272 msgid "Arc Mode"
273 msgstr "Modo de Arco"
275 #: gschem/src/i_basic.c:137
276 msgid "Pin Mode"
277 msgstr "Modo de Pino"
279 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:484
280 #: gschem/src/x_menus.c:55 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:162
281 msgid "Copy"
282 msgstr "Copiar"
284 #: gschem/src/i_basic.c:141 gschem/src/i_callbacks.c:547
285 #: gschem/src/x_menus.c:56
286 msgid "Move"
287 msgstr "Mover"
289 #: gschem/src/i_basic.c:143 gschem/src/i_callbacks.c:515
290 msgid "Multiple Copy"
291 msgstr "Cópia Múltipla"
293 #: gschem/src/i_basic.c:146 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1134
294 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:102
295 msgid "Multiple Copy Mode"
296 msgstr "Modo de Cópia Múltiplo"
298 #: gschem/src/i_basic.c:172
299 msgid "Show Hidden"
300 msgstr "Mostrar Escondidos"
302 #: gschem/src/i_basic.c:175
303 msgid "Snap Off"
304 msgstr "Desactivado o Ajuste à Grelha"
306 #: gschem/src/i_basic.c:177
307 msgid "Resnap Active"
308 msgstr "Reajuste a Grelha Activo"
310 #: gschem/src/i_basic.c:258 gschem/src/x_dialog.c:866
311 #: gschem/src/x_window.c:485
312 msgid "Action"
313 msgstr "Acção"
315 #: gschem/src/i_basic.c:264 gschem/src/x_window.c:480
316 msgid "Stroke"
317 msgstr "Gesto"
319 #: gschem/src/i_basic.c:270 gschem/src/x_window.c:482
320 msgid "none"
321 msgstr "nenhum"
323 #: gschem/src/i_basic.c:275
324 msgid "Repeat/"
325 msgstr "Repetir/"
327 #: gschem/src/i_basic.c:570 gschem/src/i_basic.c:584
328 msgid "OFF"
329 msgstr "DESLIGADO"
331 #: gschem/src/i_basic.c:588
332 msgid "NONE"
333 msgstr "NENHUM"
335 #: gschem/src/i_basic.c:593
336 #, c-format
337 msgid "Grid(%s, %s)"
338 msgstr "Grelha(%s, %s)"
340 #: gschem/src/i_callbacks.c:76
341 #, c-format
342 msgid "New page created [%s]\n"
343 msgstr "Nova pagina criada [%s]\n"
345 #: gschem/src/i_callbacks.c:120
346 #, c-format
347 msgid "New Window created [%s]\n"
348 msgstr "Nova Janela criada [%s]\n"
350 #: gschem/src/i_callbacks.c:232
351 msgid "Failed to Save All"
352 msgstr "Falhou a Gravar Tudo"
354 #: gschem/src/i_callbacks.c:234
355 msgid "Saved All"
356 msgstr "Tudo Gravado"
358 #: gschem/src/i_callbacks.c:296
359 msgid "Closing Window\n"
360 msgstr "A Fechar janela\n"
362 #: gschem/src/i_callbacks.c:499 gschem/src/i_callbacks.c:531
363 #: gschem/src/i_callbacks.c:562
364 msgid "Select objs first"
365 msgstr "Seleccione objectos primeiro"
367 #: gschem/src/i_callbacks.c:577 gschem/src/x_menus.c:57
368 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1563 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:93
369 msgid "Delete"
370 msgstr "Eliminar"
372 #: gschem/src/i_callbacks.c:602
373 msgid "Edit"
374 msgstr "Editar"
376 #: gschem/src/i_callbacks.c:617
377 msgid "Edit pin type"
378 msgstr "Editar tipo de pino"
380 #: gschem/src/i_callbacks.c:636 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:114
381 msgid "Edit Text"
382 msgstr "Editar Texto"
384 #: gschem/src/i_callbacks.c:659
385 msgid "Slot"
386 msgstr "Elemento"
388 #: gschem/src/i_callbacks.c:676
389 msgid "Color"
390 msgstr "Cor"
392 #: gschem/src/i_callbacks.c:716 gschem/src/i_callbacks.c:726
393 msgid "Rotate"
394 msgstr "Rodar"
396 #: gschem/src/i_callbacks.c:751 gschem/src/i_callbacks.c:761
397 msgid "Mirror"
398 msgstr "Simetria"
400 #: gschem/src/i_callbacks.c:782 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1147
401 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:135
402 msgid "Lock"
403 msgstr "Trancar"
405 #: gschem/src/i_callbacks.c:800 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1148
406 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:138
407 msgid "Unlock"
408 msgstr "Destrancar"
410 #: gschem/src/i_callbacks.c:818 gschem/src/x_dialog.c:267
411 msgid "Translate"
412 msgstr "Mover"
414 #: gschem/src/i_callbacks.c:821
415 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
416 msgstr "AVISO: Não mova com ajuste à grelha desligado!\n"
418 #: gschem/src/i_callbacks.c:822
419 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
420 msgstr "AVISO: Active ajuste à grelha e continue com a movimentação.\n"
422 #: gschem/src/i_callbacks.c:829
423 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
424 msgstr "AVISO: O tamanha do ajuste a grelha não é igual a 100!\n"
426 #: gschem/src/i_callbacks.c:831
427 msgid ""
428 "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size "
429 "should be set to 100\n"
430 msgstr ""
431 "AVISO: Se está a mover um símbolo para a origem, o tamanho do ajuste a "
432 "grelha deve ser definido para 100\n"
434 #: gschem/src/i_callbacks.c:862
435 msgid "Embed"
436 msgstr "Embutir"
438 #: gschem/src/i_callbacks.c:901
439 msgid "Unembed"
440 msgstr "Retirar"
442 #: gschem/src/i_callbacks.c:943
443 msgid "Update"
444 msgstr "Actualizar"
446 #: gschem/src/i_callbacks.c:990
447 msgid "ShowHidden"
448 msgstr "Mostrar Objectos Escondidos"
450 #: gschem/src/i_callbacks.c:1242 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:174
451 msgid "Pan"
452 msgstr "Centrar em respeito com o cursor"
454 #: gschem/src/i_callbacks.c:1487
455 msgid "Really revert page?"
456 msgstr "Reverter pagina realmente?"
458 #: gschem/src/i_callbacks.c:1544
459 msgid "Copy to clipboard"
460 msgstr "Copiar para a área de transferência"
462 #: gschem/src/i_callbacks.c:1562
463 msgid "Cut to clipboard"
464 msgstr "Cortar para a área de transferência"
466 #: gschem/src/i_callbacks.c:1585
467 msgid "Paste from clipboard"
468 msgstr "Colar da área de transferência"
470 #: gschem/src/i_callbacks.c:1592
471 #, fuzzy
472 msgid "Empty clipboard"
473 msgstr "Copiar para a área de transferência"
475 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
476 #. * selection is being copied to.
477 #: gschem/src/i_callbacks.c:1622
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Copy %i"
480 msgstr "Cópia 1"
482 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that the
483 #. * selection is being cut to.
484 #: gschem/src/i_callbacks.c:1649
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Cut %i"
487 msgstr "Cortar 1"
489 #. TRANSLATORS: The number is the number of the buffer that is being
490 #. * pasted to the schematic.
491 #: gschem/src/i_callbacks.c:1678
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Paste %i"
494 msgstr "Colar 1"
496 #: gschem/src/i_callbacks.c:1685
497 msgid "Empty buffer"
498 msgstr "Buffer vazio"
500 #: gschem/src/i_callbacks.c:1734 gschem/src/x_window.c:346
501 msgid "Component"
502 msgstr "Componente"
504 #: gschem/src/i_callbacks.c:1767
505 msgid "Attribute"
506 msgstr "Atributo"
508 #: gschem/src/i_callbacks.c:1790
509 msgid "Net"
510 msgstr "Ligação"
512 #: gschem/src/i_callbacks.c:1836 gschem/src/x_window.c:366
513 msgid "Bus"
514 msgstr "Barramento"
516 #: gschem/src/i_callbacks.c:1915
517 msgid "Line"
518 msgstr "Linha"
520 #: gschem/src/i_callbacks.c:1938
521 msgid "Path"
522 msgstr ""
524 #: gschem/src/i_callbacks.c:1958
525 msgid "Box"
526 msgstr "Rectângulo"
528 #: gschem/src/i_callbacks.c:2008
529 msgid "Circle"
530 msgstr "Círculo"
532 #: gschem/src/i_callbacks.c:2037
533 msgid "Arc"
534 msgstr "Arco"
536 #: gschem/src/i_callbacks.c:2066
537 msgid "Pin"
538 msgstr "Pino"
540 #: gschem/src/i_callbacks.c:2131
541 #, c-format
542 msgid "Searching for source [%s]\n"
543 msgstr "A procura da fonte [%s]\n"
545 #: gschem/src/i_callbacks.c:2161
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Failed to descend hierarchy into '%s': %s\n"
549 "\n"
550 "The gschem log may contain more information."
551 msgstr ""
553 #: gschem/src/i_callbacks.c:2165
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Failed to descend into '%s': %s\n"
556 msgstr "Falha ao ler ficheiro de inicialização scm [%s]\n"
558 #: gschem/src/i_callbacks.c:2172
559 #, fuzzy
560 msgid "Failed to descend hierarchy."
561 msgstr "descender na hierarquia"
563 #: gschem/src/i_callbacks.c:2241
564 #, c-format
565 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
566 msgstr "A procurar por símbolo [%s]\n"
568 #: gschem/src/i_callbacks.c:2247
569 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
570 msgstr ""
571 "O símbolo não existe como ficheiro. O não é possível carregar o símbolo.\n"
573 #: gschem/src/i_callbacks.c:2282
574 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
575 msgstr "Não é possível encontrar mais esquemas acima do esquema corrente!\n"
577 #: gschem/src/i_callbacks.c:2315
578 msgid "Attach"
579 msgstr "Anexar"
581 #: gschem/src/i_callbacks.c:2371
582 msgid "Detach"
583 msgstr "Retirar"
585 #: gschem/src/i_callbacks.c:2415
586 msgid "ShowN"
587 msgstr "Mostrar Nome"
589 #: gschem/src/i_callbacks.c:2452
590 msgid "ShowV"
591 msgstr "Mostrar valor"
593 #: gschem/src/i_callbacks.c:2489
594 msgid "ShowB"
595 msgstr "Mostrar Ambos"
597 #: gschem/src/i_callbacks.c:2527
598 msgid "VisToggle"
599 msgstr "Alterar Visibilidade"
601 #: gschem/src/i_callbacks.c:2558
602 #, c-format
603 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
604 msgstr "Desculpe mas esta é uma função do menu não funcional\n"
606 #: gschem/src/i_callbacks.c:2648
607 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
608 msgstr "Acção modo de retorno definida para OUTLINE\n"
610 #: gschem/src/i_callbacks.c:2651
611 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
612 msgstr "Acção modo de retorno definida para BOUNDINGBOX\n"
614 #: gschem/src/i_callbacks.c:2676
615 msgid "Grid OFF\n"
616 msgstr "Grelha Desligada\n"
618 #: gschem/src/i_callbacks.c:2677
619 msgid "Dot grid selected\n"
620 msgstr "Seleccionada grelha de pontos\n"
622 #: gschem/src/i_callbacks.c:2678
623 msgid "Mesh grid selected\n"
624 msgstr "Seleccionada grelha de traços\n"
626 #: gschem/src/i_callbacks.c:2699
627 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
628 msgstr "PRECAUÇÃO  Ajuste a grelha DESLIGADO!\n"
630 #: gschem/src/i_callbacks.c:2702
631 msgid "Snap ON\n"
632 msgstr "Ajuste a grelha LIGADO\n"
634 #: gschem/src/i_callbacks.c:2705
635 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
636 msgstr "Reajuste a grelha (ATENÇÃO!)\n"
638 #: gschem/src/i_callbacks.c:2731
639 msgid "Rubber band OFF \n"
640 msgstr "Banda de borracha Desligada \n"
642 #: gschem/src/i_callbacks.c:2734
643 msgid "Rubber band ON\n"
644 msgstr "Banda de borracha Ligada\n"
646 #: gschem/src/i_callbacks.c:2749
647 msgid "magnetic net mode: ON\n"
648 msgstr "Modo de ligação magnética: Activa\n"
650 #: gschem/src/i_callbacks.c:2752
651 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
652 msgstr "Modo de ligação magnética: Desactiva\n"
654 #: gschem/src/i_vars.c:226
655 msgid "untitled"
656 msgstr ""
658 #: gschem/src/o_buffer.c:54
659 #, c-format
660 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
661 msgstr "o_buffer_copy: Buffer inválido %i\n"
663 #: gschem/src/o_buffer.c:69
664 #, c-format
665 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
666 msgstr "o_buffer_cut: Buffer inválido %i\n"
668 #: gschem/src/o_buffer.c:90
669 #, c-format
670 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
671 msgstr "Foi obtido um  buffer_number [o_buffer_paste_start] inválido\n"
673 #: gschem/src/o_complex.c:195 gschem/src/o_complex.c:199
674 #, c-format
675 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
676 msgstr "A converter esquema [%d %d]\n"
678 #: gschem/src/o_delete.c:84
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Delete locked object?"
681 msgid_plural "Delete %u locked objects?"
682 msgstr[0] "Objectos seleccionados"
683 msgstr[1] "Objectos seleccionados"
685 #: gschem/src/o_misc.c:61
686 #, c-format
687 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
688 msgstr "Foi obtido um NULL inesperado em o_edit\n"
690 #: gschem/src/o_misc.c:125
691 msgid "Object already locked\n"
692 msgstr "Objecto trancado previamente\n"
694 #: gschem/src/o_misc.c:163
695 msgid "Object already unlocked\n"
696 msgstr "Objecto destrancado previamente\n"
698 #: gschem/src/o_misc.c:339
699 msgid "Hidden text is now visible\n"
700 msgstr "Texto escondido é agora visível\n"
702 #: gschem/src/o_misc.c:341
703 msgid "Hidden text is now invisible\n"
704 msgstr "Texto escondido é agora invisível\n"
706 #: gschem/src/o_misc.c:571
707 #, c-format
708 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
709 msgstr ""
710 "Não foi possível encontrar símbolo [%s] na biblioteca. Actualização falhou.\n"
712 #: gschem/src/o_misc.c:687
713 #, c-format
714 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
715 msgstr "o_autosave_backups: Não foi possível obter o verdadeiro nome de %s."
717 #: gschem/src/o_misc.c:731
718 #, c-format
719 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
720 msgstr ""
721 "NÃO foi possível definir o ficheiro de salvaguarda anterior [%s] como "
722 "leitura e escrita\n"
724 #: gschem/src/o_misc.c:751
725 #, c-format
726 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
727 msgstr ""
728 "Não foi possível definir o ficheiro de salvaguarda [%s] apenas como leitura\n"
730 #: gschem/src/o_misc.c:756
731 #, c-format
732 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
733 msgstr "Não foi possível guardar ficheiro de salvaguarda [%s]\n"
735 #: gschem/src/o_move.c:173
736 #, c-format
737 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
738 msgstr "ERRO: Objecto NULL em o_move_end!\n"
740 #: gschem/src/o_move.c:435
741 #, c-format
742 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
743 msgstr ""
744 "EH! Tentou-se encontrar o parâmetro  whichone, mas tal não foi possível!\n"
746 #: gschem/src/o_move.c:457
747 #, c-format
748 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
749 msgstr "Foi obtido um objecto que não é linha em  o_move_check_endpoint\n"
751 #: gschem/src/o_net.c:436
752 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
753 msgstr "Aviso: A iniciar ligação numa coordenada fora da grelha\n"
755 #: gschem/src/o_net.c:501
756 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
757 msgstr "Aviso: A terminar ligação numa coordenada fora da grelha\n"
759 #: gschem/src/o_net.c:839 gschem/src/o_net.c:876 gschem/src/o_net.c:947
760 #: gschem/src/o_net.c:983
761 #, c-format
762 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
763 msgstr ""
764 "Tentativa de adicionar mais de duas ligações ao barramento. Erro interno do "
765 "gschem.\n"
767 #: gschem/src/o_net.c:1051
768 #, c-format
769 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
770 msgstr ""
771 "Símbolo de ligação ao barramento [%s] não foi encontrado em nenhuma "
772 "biblioteca de componentes\n"
774 #: gschem/src/o_picture.c:133 gschem/src/o_picture.c:344
775 #, fuzzy
776 msgid "Select a picture file..."
777 msgstr "Seleccione nome do ficheiro PostScript..."
779 #: gschem/src/o_picture.c:166
780 #, c-format
781 msgid "Failed to load picture: %s"
782 msgstr "Falha ao carregar imagem: %s"
784 #: gschem/src/o_picture.c:180
785 msgid "Picture"
786 msgstr "Imagem"
788 #: gschem/src/o_picture.c:379
789 #, c-format
790 msgid "Failed to replace pictures: %s"
791 msgstr ""
793 #: gschem/src/o_slot.c:81
794 msgid "Slot attribute malformed\n"
795 msgstr "Atribuição de elemento mal especificado\n"
797 #: gschem/src/o_slot.c:89
798 msgid "numslots attribute missing\n"
799 msgstr "numslots atributo em falta\n"
801 #: gschem/src/o_slot.c:90
802 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
803 msgstr "Não são permitidos múltiplos elementos para este componente\n"
805 #: gschem/src/o_slot.c:105
806 msgid "New slot number out of range\n"
807 msgstr "Novo numero de elemento fora de alcance\n"
809 #: gschem/src/o_undo.c:307
810 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
811 msgstr "Desfazer/Refazer não activo no ficheiro rc\n"
813 #: gschem/src/parsecmd.c:82
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
817 "\n"
818 "Interactively edit gEDA schematics or symbols.  If one or more FILEs\n"
819 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
820 "schematic.\n"
821 "\n"
822 "Options:\n"
823 "  -q, --quiet              Quiet mode.\n"
824 "  -v, --verbose            Verbose mode.\n"
825 "  -r, --config-file=FILE   Additional configuration file to load.\n"
826 "  -L DIR                   Add DIR to Scheme search path.\n"
827 "  -c EXPR                  Scheme expression to run at startup.\n"
828 "  -s FILE                  Scheme script to run at startup.\n"
829 "  -o, --output=FILE        Output filename (for printing).\n"
830 "  -p                       Automatically place the window.\n"
831 "  -V, --version            Show version information.\n"
832 "  -h, --help               Help; this message.\n"
833 "  --                       Treat all remaining arguments as filenames.\n"
834 "\n"
835 "Report bugs at <https://bugs.launchpad.net/geda>\n"
836 "gEDA/gaf homepage: <http://www.geda-project.org/>\n"
837 msgstr ""
839 #: gschem/src/parsecmd.c:116
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "gEDA %s (g%.7s)\n"
843 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
844 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
845 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
846 "included in the gEDA distribution.\n"
847 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
848 msgstr ""
850 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
851 #, c-format
852 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
853 msgstr ""
854 "Obtida opção de visualização inválida; A alterar para visualizar ambos\n"
856 #: gschem/src/x_attribedit.c:141
857 #, c-format
858 msgid "ERROR: NULL object!\n"
859 msgstr "ERROR: Objecto NULL!\n"
861 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
862 msgid "Single Attribute Editor"
863 msgstr "Editor de único atributo"
865 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
866 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
867 msgstr "<b>Editar Atributo</b>"
869 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
870 msgid "<b>Add Attribute</b>"
871 msgstr "<b>Adicionar Atributo</b>"
873 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:2012
874 msgid "Name:"
875 msgstr "Nome:"
877 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:2031
878 msgid "Value:"
879 msgstr "Valor:"
881 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:2077
882 msgid "Visible"
883 msgstr "Visível"
885 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
886 msgid "Show Value Only"
887 msgstr "Mostrar Valor Apenas"
889 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
890 msgid "Show Name Only"
891 msgstr "Mostrar Nome Apenas"
893 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1526
894 msgid "Show Name & Value"
895 msgstr "Mostrar Nome & Valor"
897 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
898 msgid "<b>Attach Options</b>"
899 msgstr "<b>Opções de Anexação </b>"
901 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
902 msgid "All"
903 msgstr "Tudo"
905 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:939
906 #: gschem/src/x_compselect.c:1053
907 msgid "Components"
908 msgstr "Componentes"
910 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:356
911 msgid "Nets"
912 msgstr "Ligações"
914 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
915 msgid "Replace existing attributes"
916 msgstr "Substituir atributos existentes"
918 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
919 msgid ""
920 "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering "
921 "slots\n"
922 msgstr ""
923 "Objecto elementar atribuição de elemento pode causar problemas durante auto-"
924 "numeração de elementos\n"
926 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
930 msgstr ""
931 "Duplicação de elementos pode causar problemas: [symbolname=%s, number=%d, "
932 "slot=%d]\n"
934 #: gschem/src/x_autonumber.c:674
935 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
936 msgstr "Nenhuma frase de procura dada no texto de auto-numeração.\n"
938 #: gschem/src/x_autonumber.c:727
939 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
940 msgstr "Sem '*' ou '?' dado no fim do texto de auto-numeração.\n"
942 #: gschem/src/x_autonumber.c:865
943 msgid "Diagonal"
944 msgstr "Diagonal"
946 #: gschem/src/x_autonumber.c:866
947 msgid "Top to bottom"
948 msgstr "De cima para baixo"
950 #: gschem/src/x_autonumber.c:866
951 msgid "Bottom to top"
952 msgstr "De baixo para cima"
954 #: gschem/src/x_autonumber.c:867
955 msgid "Left to right"
956 msgstr "Da esquerda para a direita"
958 #: gschem/src/x_autonumber.c:867
959 msgid "Right to left"
960 msgstr "Da direita para a esquerda"
962 #: gschem/src/x_autonumber.c:868
963 msgid "File order"
964 msgstr "Ordem de ficheiro"
966 #: gschem/src/x_autonumber.c:1204
967 msgid "Autonumber text"
968 msgstr "Texto de auto-numeração"
970 #: gschem/src/x_autonumber.c:1228
971 msgid "<b>Scope</b>"
972 msgstr "<b>Âmbito</b>"
974 #: gschem/src/x_autonumber.c:1250
975 msgid "Search for:"
976 msgstr "Procurar por:"
978 #: gschem/src/x_autonumber.c:1264
979 msgid "Autonumber text in:"
980 msgstr "Texto de auto-numeração em:"
982 #: gschem/src/x_autonumber.c:1271
983 msgid "Skip numbers found in:"
984 msgstr "Ignorar números encontrados em:"
986 #: gschem/src/x_autonumber.c:1283 gschem/src/x_autonumber.c:1292
987 msgid "Selected objects"
988 msgstr "Objectos seleccionados"
990 #: gschem/src/x_autonumber.c:1284 gschem/src/x_autonumber.c:1293
991 msgid "Current page"
992 msgstr "Página actual"
994 #: gschem/src/x_autonumber.c:1285 gschem/src/x_autonumber.c:1294
995 msgid "Whole hierarchy"
996 msgstr "Hierarquia inteira"
998 #: gschem/src/x_autonumber.c:1296
999 msgid "Overwrite existing numbers"
1000 msgstr "Reescrever números existentes"
1002 #: gschem/src/x_autonumber.c:1301
1003 msgid "<b>Options</b>"
1004 msgstr "<b>Opções</b>"
1006 #: gschem/src/x_autonumber.c:1323
1007 msgid "Starting number:"
1008 msgstr "Numero inicial:"
1010 #: gschem/src/x_autonumber.c:1330
1011 msgid "Sort order:"
1012 msgstr "Ordenação:"
1014 #: gschem/src/x_autonumber.c:1351
1015 msgid "Remove numbers"
1016 msgstr "Retirar números"
1018 #: gschem/src/x_autonumber.c:1355
1019 msgid "Automatic slotting"
1020 msgstr "Atribuição automática"
1022 #: gschem/src/x_clipboard.c:249
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "<b>Invalid schematic on clipboard.</b>\n"
1026 "\n"
1027 "An error occurred while inserting clipboard data: %s."
1028 msgstr ""
1030 #: gschem/src/x_clipboard.c:251
1031 msgid "Clipboard insertion failed"
1032 msgstr ""
1034 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1035 #, c-format
1036 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1037 msgstr "Não foi possível atribuir a cor %s!\n"
1039 #: gschem/src/x_color.c:94
1040 msgid "black"
1041 msgstr "preto"
1043 #: gschem/src/x_color.c:103
1044 msgid "white"
1045 msgstr "branco"
1047 #: gschem/src/x_color.c:125
1048 #, c-format
1049 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1050 msgstr "Não foi possível atribuir cor do ecran %i!\n"
1052 #: gschem/src/x_color.c:147
1053 #, c-format
1054 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1055 msgstr "Não foi possível atribuir cor do contorno %i!\n"
1057 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1058 #, c-format
1059 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1060 msgstr "Tentou obter uma cor inválida: %d\n"
1062 #: gschem/src/x_color.c:214
1063 #, c-format
1064 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1065 msgstr "Tentou obter uma cor de contorno inválida: %d\n"
1067 #: gschem/src/x_compselect.c:1083
1068 msgid "Filter:"
1069 msgstr "Filtro:"
1071 #: gschem/src/x_compselect.c:1186 gschem/src/x_dialog.c:1916
1072 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1878
1073 msgid "Name"
1074 msgstr "Nome"
1076 #: gschem/src/x_compselect.c:1195 gschem/src/x_multiattrib.c:1902
1077 msgid "Value"
1078 msgstr "Valor"
1080 #: gschem/src/x_compselect.c:1234
1081 msgid "Default behavior - reference component"
1082 msgstr "Comportamento padrão - componente de referência"
1084 #: gschem/src/x_compselect.c:1237
1085 msgid "Embed component in schematic"
1086 msgstr "Embutir componente no esquema"
1088 #: gschem/src/x_compselect.c:1240
1089 msgid "Include component as individual objects"
1090 msgstr "Inclua componentes como objectos individuais"
1092 #: gschem/src/x_compselect.c:1397
1093 msgid "Select Component..."
1094 msgstr "Seleccione Componente..."
1096 #: gschem/src/x_compselect.c:1420
1097 msgid "In Use"
1098 msgstr "Em Uso"
1100 #: gschem/src/x_compselect.c:1424
1101 msgid "Libraries"
1102 msgstr "Bibliotecas"
1104 #: gschem/src/x_compselect.c:1433 gschem/src/x_fileselect.c:122
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Pré-visualizar"
1108 #: gschem/src/x_compselect.c:1456
1109 msgid "Attributes"
1110 msgstr "Atributos"
1112 #: gschem/src/x_dialog.c:123
1113 msgid "Arc Params"
1114 msgstr "Parâmetros do Arco"
1116 #: gschem/src/x_dialog.c:164
1117 msgid "Arc Radius:"
1118 msgstr "Raio do Arco:"
1120 #: gschem/src/x_dialog.c:172
1121 msgid "Start Angle:"
1122 msgstr "Ângulo Inicial:"
1124 #: gschem/src/x_dialog.c:180
1125 msgid "Degrees of Sweep:"
1126 msgstr "Graus de Varrimento:"
1128 #: gschem/src/x_dialog.c:298
1129 msgid ""
1130 "Offset to translate?\n"
1131 "(0 for origin)"
1132 msgstr ""
1133 "Valor de ajuste para deslocamento?\n"
1134 "(0 para a origem)"
1136 #: gschem/src/x_dialog.c:366
1137 msgid "Text Size"
1138 msgstr "Tamanho do Texto"
1140 #: gschem/src/x_dialog.c:396
1141 msgid "Enter new text size:"
1142 msgstr "Introduza novo tamanho do texto:"
1144 #: gschem/src/x_dialog.c:472
1145 msgid "Snap Size"
1146 msgstr "Tamanho da Grelha"
1148 #: gschem/src/x_dialog.c:502
1149 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1150 msgstr "Introduza o novo espaçamento da grelha:"
1152 #: gschem/src/x_dialog.c:579
1153 msgid "Edit slot number"
1154 msgstr "Editar numero de elemento"
1156 #: gschem/src/x_dialog.c:610
1157 msgid "Edit slot number:"
1158 msgstr "Editar numero de elemento:"
1160 #: gschem/src/x_dialog.c:651
1161 #, c-format
1162 msgid "%s (g%.7s)"
1163 msgstr ""
1165 #: gschem/src/x_dialog.c:672 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:317
1166 msgid "About gschem"
1167 msgstr "Sobre gschem"
1169 #: gschem/src/x_dialog.c:673
1170 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1171 msgstr ""
1173 #. TRANSLATORS: "ChangeLog" is a literal filename; please don't translate it.
1174 #: gschem/src/x_dialog.c:676
1175 msgid ""
1176 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1177 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1178 msgstr ""
1180 #: gschem/src/x_dialog.c:735
1181 msgid "Coords"
1182 msgstr "Coordenadas"
1184 #: gschem/src/x_dialog.c:756
1185 msgid "Screen"
1186 msgstr "Ecrã"
1188 #: gschem/src/x_dialog.c:765
1189 msgid "World"
1190 msgstr "Mundo"
1192 #: gschem/src/x_dialog.c:824
1193 msgid "Hotkeys"
1194 msgstr "Teclas de Atalho"
1196 #: gschem/src/x_dialog.c:880
1197 msgid "Keystroke(s)"
1198 msgstr "Premir de tecla(s)"
1200 #: gschem/src/x_dialog.c:1160
1201 msgid "Find Text"
1202 msgstr "Procurar Texto"
1204 #: gschem/src/x_dialog.c:1191
1205 msgid "Text to find:"
1206 msgstr "Texto a procurar:"
1208 #: gschem/src/x_dialog.c:1201
1209 msgid "descend into hierarchy"
1210 msgstr "descender na hierarquia"
1212 #: gschem/src/x_dialog.c:1267
1213 msgid "Hide Text"
1214 msgstr "Esconder Texto"
1216 #: gschem/src/x_dialog.c:1298
1217 msgid "Hide text starting with:"
1218 msgstr "Esconder texto que comece por:"
1220 #: gschem/src/x_dialog.c:1368
1221 msgid "Show Text"
1222 msgstr "Mostrar Texto"
1224 #: gschem/src/x_dialog.c:1399
1225 msgid "Show text starting with:"
1226 msgstr "Mostrar texto que comece por:"
1228 #: gschem/src/x_dialog.c:1550
1229 msgid "Major symbol changes detected."
1230 msgstr ""
1232 #: gschem/src/x_dialog.c:1574
1233 msgid ""
1234 "Changes have occurred to the symbols shown below.\n"
1235 "\n"
1236 "Be sure to verify each of these symbols."
1237 msgstr ""
1239 #: gschem/src/x_dialog.c:1594
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Symbol"
1242 msgstr "Símbolos"
1244 #: gschem/src/x_dialog.c:1938
1245 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1246 msgstr "S_eleccione os esquemas que quer gravar:"
1248 #: gschem/src/x_dialog.c:2033
1249 #, c-format
1250 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1251 msgstr "Gravar as alterações no esquema \"%s\" antes de fechar?"
1253 #: gschem/src/x_dialog.c:2039
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1257 msgstr ""
1258 "Existem %d esquemas com alterações não gravadas. Gravar alterações antes de "
1259 "fechar?"
1261 #: gschem/src/x_dialog.c:2068
1262 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1263 msgstr "Se não gravar, todas as alterações serão permanentemente perdidas."
1265 #: gschem/src/x_dialog.c:2088
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Close _without saving"
1268 msgstr "_Fechar sem gravar"
1270 #: gschem/src/x_dialog.c:2435
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1274 "Please correct in order to continue</span>\n"
1275 "\n"
1276 "The name and value must be non-empty.\n"
1277 "The name cannot end with a space.\n"
1278 "The value cannot start with a space."
1279 msgstr ""
1280 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O atributo de entrada \"%s\" é "
1281 "inválido\n"
1282 "Por favor corrija para continuar</span>\n"
1283 "\n"
1284 "O nome e valor têm de estar preenchidos.\n"
1285 "O nome não pode terminar com um espaço.\n"
1286 "O valor não pode começar com um espaço."
1288 #: gschem/src/x_dialog.c:2437
1289 msgid "Invalid Attribute"
1290 msgstr "Atributo Inválido"
1292 #: gschem/src/x_dialog.c:2473
1293 msgid "Pin type"
1294 msgstr "Tipo de pino"
1296 #: gschem/src/x_dialog.c:2497
1297 msgid "Net pin"
1298 msgstr "Pino de Ligação"
1300 #: gschem/src/x_dialog.c:2499
1301 msgid "Bus pin (graphical)"
1302 msgstr "Pino do Barramento (gráfico)"
1304 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1305 msgid "Schematics"
1306 msgstr "Esquemas"
1308 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1309 msgid "Symbols"
1310 msgstr "Símbolos"
1312 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1313 msgid "Schematics and symbols"
1314 msgstr "Esquemas e símbolos"
1316 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1317 msgid "All files"
1318 msgstr "Todos os ficheiros"
1320 #: gschem/src/x_fileselect.c:172
1321 msgid "Open..."
1322 msgstr "Abrir..."
1324 #: gschem/src/x_fileselect.c:236
1325 msgid "Save as..."
1326 msgstr "Gravar como..."
1328 #: gschem/src/x_fileselect.c:293
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "The selected file `%s' already exists.\n"
1332 "\n"
1333 "Would you like to overwrite it?"
1334 msgstr ""
1335 "O ficheiro seleccionado `%s' já existe.\n"
1336 "\n"
1337 "Pretende sobrepor a gravação?"
1339 #: gschem/src/x_fileselect.c:296
1340 msgid "Overwrite file?"
1341 msgstr "Sobrepor a gravação?"
1343 #: gschem/src/x_fileselect.c:298
1344 msgid "Save cancelled on user request\n"
1345 msgstr "Gravação cancelada a pedido do utilizador\n"
1347 #: gschem/src/x_fileselect.c:335
1348 msgid ""
1349 "\n"
1350 "If you load the original file, the backup file will be overwritten in the "
1351 "next autosave timeout and it will be lost.\n"
1352 "\n"
1353 "Do you want to load the backup file?\n"
1354 msgstr ""
1356 #: gschem/src/x_image.c:339
1357 #, c-format
1358 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1359 msgstr "x_image_lowlevel: Não foi possível escrever %s no ficheiro %s.\n"
1361 #: gschem/src/x_image.c:349
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1365 "%s\n"
1366 "\n"
1367 "%s.\n"
1368 msgstr ""
1369 "Ocorreu o seguinte erro durante a gravação da imagem com o tipo %s no "
1370 "ficheiro com nome:\n"
1371 "%s\n"
1372 "\n"
1373 "%s.\n"
1375 #: gschem/src/x_image.c:368
1376 #, c-format
1377 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1378 msgstr "Escreveu-se imagem a cores em [%s] [%d x %d]\n"
1380 #: gschem/src/x_image.c:370
1381 #, c-format
1382 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1383 msgstr "Escreveu-se imagem a preto e branco em [%s] [%d x %d]\n"
1385 #: gschem/src/x_image.c:378
1386 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1387 msgstr ""
1388 "x_image_lowlevel: Não foi possível obter mapa de bits a partir janela do "
1389 "gschem.\n"
1391 #: gschem/src/x_image.c:423
1392 msgid "Width x Height"
1393 msgstr "Largura x Altura"
1395 #: gschem/src/x_image.c:439
1396 msgid "Image type"
1397 msgstr "Tipo de imagem"
1399 #: gschem/src/x_image.c:460
1400 msgid "Write image..."
1401 msgstr "Escrever Imagem..."
1403 #: gschem/src/x_log.c:209
1404 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1405 msgstr "** UTF-8 inválido na mensagem de registo. Veja stderr ou gschem.log.\n"
1407 #: gschem/src/x_log.c:288
1408 msgid "Status"
1409 msgstr "Estado"
1411 #: gschem/src/x_menus.c:41 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:231
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Add Net"
1414 msgstr "/Adicionar Ligação"
1416 #: gschem/src/x_menus.c:42 gschem/src/x_multiattrib.c:1996
1417 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:228
1418 msgid "Add Attribute"
1419 msgstr "Adicionar Atributo"
1421 #: gschem/src/x_menus.c:43 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:225
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Add Component"
1424 msgstr "/Adicionar Componente..."
1426 #: gschem/src/x_menus.c:44 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:234
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Add Bus"
1429 msgstr "/Adicionar Barramento"
1431 #: gschem/src/x_menus.c:45 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:237
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Add Text"
1434 msgstr "/Adicionar Texto"
1436 #: gschem/src/x_menus.c:47 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:195
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Zoom In"
1439 msgstr "/Ampliar"
1441 #: gschem/src/x_menus.c:48 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:198
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Zoom Out"
1444 msgstr "/Diminuir"
1446 #: gschem/src/x_menus.c:50 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:192
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Zoom Extents"
1449 msgstr "/Mostrar Tudo"
1451 #: gschem/src/x_menus.c:52 gschem/src/x_window.c:385
1452 msgid "Select"
1453 msgstr "Seleccionar"
1455 #: gschem/src/x_menus.c:53 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1139
1456 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:111
1457 msgid "Edit..."
1458 msgstr "Editar..."
1460 #: gschem/src/x_menus.c:54
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Edit Pin Type..."
1463 msgstr "/Editar tipo de pino..."
1465 #: gschem/src/x_menus.c:59
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Down Schematic"
1468 msgstr "/Baixar Esquema"
1470 #: gschem/src/x_menus.c:60
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Down Symbol"
1473 msgstr "/Baixar Símbolo"
1475 #: gschem/src/x_menus.c:61
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Up"
1478 msgstr "/Acima"
1480 #: gschem/src/x_menus.c:337 gschem/src/x_menus.c:361
1481 #, c-format
1482 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1483 msgstr "Tentou-se definir a sensibilidade num menu_item não existente '%s'\n"
1485 #: gschem/src/x_misc.c:74
1486 msgid "The operating system is out of memory or resources."
1487 msgstr ""
1489 #: gschem/src/x_misc.c:155
1490 #, c-format
1491 msgid "%s failed to launch URI"
1492 msgstr ""
1494 #: gschem/src/x_multiattrib.c:963
1495 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1496 msgstr ""
1497 "Atributos com nome sem conteúdo não são permitidos. Por favor defina um nome."
1499 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1528
1500 msgid "Show Value only"
1501 msgstr "Mostrar Valor apenas"
1503 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1530
1504 msgid "Show Name only"
1505 msgstr "Mostrar Nome Apenas"
1507 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1558
1508 msgid "Promote"
1509 msgstr "Promover"
1511 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1562
1512 msgid "Duplicate"
1513 msgstr "Duplicar"
1515 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1804 gschem/src/x_multiattrib.c:2211
1516 msgid "Edit Attributes"
1517 msgstr "Editar Atributos"
1519 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1922
1520 msgid "Vis?"
1521 msgstr "Visivel?"
1523 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1940
1524 msgid "N"
1525 msgstr "N"
1527 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1958
1528 msgid "V"
1529 msgstr "V"
1531 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1980
1532 msgid "Show inherited attributes"
1533 msgstr "Mostrar atributos inerentes"
1535 #: gschem/src/x_multiattrib.c:2203
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Edit Attributes - %s"
1538 msgstr "Editar Atributos"
1540 #: gschem/src/x_pagesel.c:245
1541 msgid "New Page"
1542 msgstr "Nova Página"
1544 #: gschem/src/x_pagesel.c:246
1545 msgid "Open Page..."
1546 msgstr "Abrir Página..."
1548 #: gschem/src/x_pagesel.c:248
1549 msgid "Save Page"
1550 msgstr "Guardar Página"
1552 #: gschem/src/x_pagesel.c:249 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:219
1553 msgid "Close Page"
1554 msgstr "Fechar Página"
1556 #: gschem/src/x_pagesel.c:367 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:210
1557 msgid "Page Manager"
1558 msgstr "Gestor de Pagina"
1560 #: gschem/src/x_pagesel.c:423
1561 msgid "Filename"
1562 msgstr "Nome de ficheiro"
1564 #: gschem/src/x_pagesel.c:439
1565 msgid "Changed"
1566 msgstr "Alterado"
1568 #: gschem/src/x_pagesel.c:459
1569 msgid "Right click on the filename for more options..."
1570 msgstr "Use o botão direito sobre o nome do ficheiro para mais opções..."
1572 #: gschem/src/x_preview.c:234
1573 msgid "Preview Buffer"
1574 msgstr "Previsualizar Buffer"
1576 #: gschem/src/x_print.c:302 gschem/src/x_print.c:360
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Failed to write PDF to '%s': %s\n"
1579 msgstr "Falha ao ler ficheiro de inicialização scm [%s]\n"
1581 #: gschem/src/x_print.c:414
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Error printing file:\n"
1585 "%s"
1586 msgstr ""
1588 #: gschem/src/x_rc.c:40
1589 msgid "ERROR: An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
1590 msgstr ""
1592 #: gschem/src/x_rc.c:45
1593 msgid ""
1594 "An unknown error occurred while parsing configuration files.\n"
1595 "\n"
1596 "The gschem log may contain more information."
1597 msgstr ""
1599 #: gschem/src/x_rc.c:57
1600 #, c-format
1601 msgid "ERROR: %s\n"
1602 msgstr ""
1604 #: gschem/src/x_rc.c:60
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "%s\n"
1608 "\n"
1609 "The gschem log may contain more information."
1610 msgstr ""
1612 #: gschem/src/x_rc.c:68
1613 msgid "Cannot load gschem configuration."
1614 msgstr ""
1616 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1112
1617 msgid "Execute Script..."
1618 msgstr "Executar Script..."
1620 #: gschem/src/x_script.c:66
1621 #, c-format
1622 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1623 msgstr "A executar script guile [%s]\n"
1625 #: gschem/src/x_window.c:82
1626 #, c-format
1627 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1628 msgstr "Não foi possível reservar memoria para a variável gc\n"
1630 #: gschem/src/x_window.c:308
1631 msgid "New"
1632 msgstr "Novo"
1634 #: gschem/src/x_window.c:309
1635 msgid "New file"
1636 msgstr "Novo ficheiro"
1638 #: gschem/src/x_window.c:315
1639 msgid "Open"
1640 msgstr "Abrir"
1642 #: gschem/src/x_window.c:316
1643 msgid "Open file..."
1644 msgstr "Abrir ficheiro..."
1646 #: gschem/src/x_window.c:322 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:48
1647 msgid "Save"
1648 msgstr "Gravar"
1650 #: gschem/src/x_window.c:323
1651 msgid "Save file"
1652 msgstr "Gravar ficheiro"
1654 #: gschem/src/x_window.c:330 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:78
1655 msgid "Undo"
1656 msgstr "Anular"
1658 #: gschem/src/x_window.c:331
1659 msgid "Undo last operation"
1660 msgstr "Desfazer a ultima operação"
1662 #: gschem/src/x_window.c:337 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:81
1663 msgid "Redo"
1664 msgstr "Repetir"
1666 #: gschem/src/x_window.c:338
1667 msgid "Redo last undo"
1668 msgstr "Refazer a ultima anulação"
1670 #: gschem/src/x_window.c:347
1671 msgid ""
1672 "Add component...\n"
1673 "Select library and component from list, move the mouse into main window, "
1674 "click to place\n"
1675 "Right mouse button to cancel"
1676 msgstr ""
1677 "Adicinar componente...\n"
1678 "Seleccione biblioteca e componente na lista, mova o rato para a janela "
1679 "principal, pressione para colocar\n"
1680 "Use botão direito do rato para cancelar"
1682 #: gschem/src/x_window.c:357
1683 msgid ""
1684 "Add nets mode\n"
1685 "Right mouse button to cancel"
1686 msgstr ""
1687 "Modo de adição de ligações\n"
1688 "Use botão direito do rato para cancelar"
1690 #: gschem/src/x_window.c:367
1691 msgid ""
1692 "Add buses mode\n"
1693 "Right mouse button to cancel"
1694 msgstr ""
1695 "Modo de adição de barramentos\n"
1696 "Use botão direito do rato para cancelar"
1698 #: gschem/src/x_window.c:374
1699 msgid "Text"
1700 msgstr "Texto"
1702 #: gschem/src/x_window.c:375
1703 msgid "Add Text..."
1704 msgstr "Adicionar Texto..."
1706 #: gschem/src/x_window.c:386
1707 msgid "Select mode"
1708 msgstr "Seleccionar modo"
1710 #: gschem/src/x_window.c:452
1711 msgid "Evaluate:"
1712 msgstr ""
1714 #: gschem/src/x_window.c:471
1715 msgid "Pick"
1716 msgstr "Escolher"
1718 #: gschem/src/x_window.c:487
1719 msgid "Repeat/none"
1720 msgstr "Repetir/nenhum"
1722 #: gschem/src/x_window.c:497
1723 msgid "Menu/Cancel"
1724 msgstr "Menu/Cancelar"
1726 #: gschem/src/x_window.c:499
1727 msgid "Pan/Cancel"
1728 msgstr "Panorâmica/Cancelar"
1730 #: gschem/src/x_window.c:729
1731 #, c-format
1732 msgid "Loading schematic [%s]\n"
1733 msgstr "A carregar esquema [%s]\n"
1735 #: gschem/src/x_window.c:740
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "<b>An error occurred while loading the requested file.</b>\n"
1739 "\n"
1740 "Loading from '%s' failed: %s. The gschem log may contain more information."
1741 msgstr ""
1743 #: gschem/src/x_window.c:742
1744 msgid "Failed to load file"
1745 msgstr "Falha ao carregar ficheiro"
1747 #: gschem/src/x_window.c:751
1748 #, c-format
1749 msgid "New file [%s]\n"
1750 msgstr "Novo ficheiro [%s]\n"
1752 #: gschem/src/x_window.c:858
1753 #, c-format
1754 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
1755 msgstr "NÃO foi possível gravar pagina [%s]\n"
1757 #: gschem/src/x_window.c:859
1758 msgid "Error while trying to save"
1759 msgstr "Erro ao tentar gravar"
1761 #: gschem/src/x_window.c:869
1762 msgid "Failed to save file"
1763 msgstr ""
1765 #: gschem/src/x_window.c:880
1766 #, c-format
1767 msgid "Saved as [%s]\n"
1768 msgstr "Gravado como [%s]\n"
1770 #: gschem/src/x_window.c:882
1771 #, c-format
1772 msgid "Saved [%s]\n"
1773 msgstr "Guardado [%s]\n"
1775 #: gschem/src/x_window.c:884
1776 msgid "Saved"
1777 msgstr "Guardado"
1779 #: gschem/src/x_window.c:958
1780 #, c-format
1781 msgid "Discarding page [%s]\n"
1782 msgstr "A anular página [%s]\n"
1784 #: gschem/src/x_window.c:958
1785 #, c-format
1786 msgid "Closing [%s]\n"
1787 msgstr "A Fechar [%s]\n"
1789 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
1790 msgid "gEDA Schematic Editor"
1791 msgstr "gEDA - Editor Esquemático"
1793 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
1794 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
1795 msgstr "Crie e edite esquemas e símbolos eléctricos e electrónicos com gschem"
1797 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1099
1798 msgid "_New"
1799 msgstr "_Novo"
1801 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1100
1802 msgid "_Open..."
1803 msgstr "_Abrir..."
1805 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1102
1806 msgid "Open Recen_t"
1807 msgstr "Abrir Recen_te"
1809 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1104
1810 msgid "_Save"
1811 msgstr "_Guardar"
1813 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1105
1814 msgid "Save _As..."
1815 msgstr "Gu_ardar como..."
1817 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1106 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:54
1818 msgid "Save All"
1819 msgstr "Guardar Tudo"
1821 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1107 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1200
1822 msgid "_Revert"
1823 msgstr "_Reverter"
1825 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1109
1826 msgid "_Print..."
1827 msgstr "Im_primir..."
1829 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1110
1830 msgid "Write _image..."
1831 msgstr "Escrever _imagem..."
1833 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1114 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:66
1834 msgid "New Window"
1835 msgstr "Nova Janela"
1837 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1115
1838 msgid "_Close Window"
1839 msgstr ""
1841 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1116
1842 msgid "_Quit"
1843 msgstr "_Sair"
1845 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1122
1846 msgid "_Undo"
1847 msgstr "_Desfazer"
1849 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1123
1850 msgid "_Redo"
1851 msgstr "_Refazer"
1853 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1125
1854 msgid "Cu_t"
1855 msgstr "Cor_tar"
1857 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1126
1858 msgid "_Copy"
1859 msgstr "_Copiar"
1861 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1127
1862 msgid "_Paste"
1863 msgstr "C_olar"
1865 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1128
1866 msgid "_Delete"
1867 msgstr "_Eliminar"
1869 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1131 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:87
1870 msgid "Select All"
1871 msgstr ""
1873 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1132 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:90
1874 msgid "Deselect"
1875 msgstr ""
1877 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1136
1878 msgid "Rotate 90 Mode"
1879 msgstr "Modo rotação 90"
1881 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1140
1882 msgid "Edit Text..."
1883 msgstr "Editar Texto..."
1885 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1141
1886 msgid "Slot..."
1887 msgstr "Elemento..."
1889 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1142
1890 msgid "Color..."
1891 msgstr "Cor..."
1893 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1143
1894 msgid "Line Width & Type..."
1895 msgstr "Espessura e Tipo de Linha"
1897 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1144
1898 msgid "Fill Type..."
1899 msgstr "Tipo de Enchimento"
1901 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1145
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Pin Type..."
1904 msgstr "Tipo de Enchimento"
1906 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1146
1907 msgid "Symbol Translate..."
1908 msgstr "Traduzir Símbolo..."
1910 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1150 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:141
1911 msgid "Invoke Macro"
1912 msgstr "Chamar Macro"
1914 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1151
1915 msgid "Embed Component/Picture"
1916 msgstr "Componente/Imagem Embutida"
1918 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1152 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:147
1919 msgid "Unembed Component/Picture"
1920 msgstr "Remover Componente/Imagem"
1922 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1153 gschem/scheme/gschem/builtins.scm:150
1923 msgid "Update Component"
1924 msgstr "Actualizar Componente"
1926 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1154
1927 msgid "Show/Hide Inv Text"
1928 msgstr "Mostrar/Esconder Texto Escondido"
1930 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1160
1931 msgid "Copy into 1"
1932 msgstr "Copiar para 1"
1934 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1161
1935 msgid "Copy into 2"
1936 msgstr "Copiar para 2"
1938 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1162
1939 msgid "Copy into 3"
1940 msgstr "Copiar para 3"
1942 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1163
1943 msgid "Copy into 4"
1944 msgstr "Copiar para 4"
1946 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1164
1947 msgid "Copy into 5"
1948 msgstr "Copiar para 5"
1950 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1165
1951 msgid "Cut into 1"
1952 msgstr "Cortar para 1"
1954 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1166
1955 msgid "Cut into 2"
1956 msgstr "Cortar para 2"
1958 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1167
1959 msgid "Cut into 3"
1960 msgstr "Cortar para 3"
1962 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1168
1963 msgid "Cut into 4"
1964 msgstr "Cortar para 4"
1966 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1169
1967 msgid "Cut into 5"
1968 msgstr "Cortar para 5"
1970 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1170
1971 msgid "Paste from 1"
1972 msgstr "Colar de 1"
1974 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1171
1975 msgid "Paste from 2"
1976 msgstr "Colar de 2"
1978 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1172
1979 msgid "Paste from 3"
1980 msgstr "Colar de 3"
1982 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1173
1983 msgid "Paste from 4"
1984 msgstr "Colar de 4"
1986 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1174
1987 msgid "Paste from 5"
1988 msgstr "Colar de 5"
1990 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1180
1991 msgid "_Redraw"
1992 msgstr "Re_desenhar"
1994 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1181
1995 msgid "_Pan"
1996 msgstr "Centrar no _Cursor"
1998 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1182
1999 msgid "Zoom _Box"
2000 msgstr "Ampliar _Zona"
2002 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1183
2003 msgid "Zoom _Extents"
2004 msgstr "Mostrar _Tudo"
2006 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1184
2007 msgid "Zoom _In"
2008 msgstr "_Ampliar"
2010 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1185
2011 msgid "Zoom _Out"
2012 msgstr "_Reduzir"
2014 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1186
2015 msgid "Zoom _Full"
2016 msgstr "_Ver tudo"
2018 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1188
2019 msgid "_Dark color scheme"
2020 msgstr "Esquema _Escuro de Cor"
2022 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1189
2023 msgid "_Light color scheme"
2024 msgstr "Esquema C_laro de Cor"
2026 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1190
2027 msgid "B_W color scheme"
2028 msgstr ""
2030 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1197
2031 msgid "_Manager..."
2032 msgstr "_Gerente..."
2034 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1198
2035 msgid "_Previous"
2036 msgstr "_Anterior"
2038 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1199
2039 msgid "_Next"
2040 msgstr "_Seguinte"
2042 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1201
2043 msgid "_Close"
2044 msgstr "Fe_char"
2046 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1207
2047 msgid "_Component..."
2048 msgstr "_Componente"
2050 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1208
2051 msgid "_Net"
2052 msgstr "_Ligação"
2054 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1209
2055 msgid "B_us"
2056 msgstr "_Barramento"
2058 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1210
2059 msgid "_Attribute..."
2060 msgstr "_Atributo"
2062 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1211
2063 msgid "_Text..."
2064 msgstr "_Texto..."
2066 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1213
2067 msgid "_Line"
2068 msgstr "Li_nha"
2070 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1214
2071 msgid "Pat_h"
2072 msgstr ""
2074 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1215
2075 msgid "_Box"
2076 msgstr "Rectân_gulo"
2078 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1216
2079 msgid "C_ircle"
2080 msgstr "Círc_ulo"
2082 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1217
2083 msgid "A_rc"
2084 msgstr "A_rco"
2086 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1218
2087 msgid "_Pin"
2088 msgstr "_Pino"
2090 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1219
2091 msgid "Pictu_re..."
2092 msgstr "_Imagem"
2094 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1225
2095 msgid "_Down Schematic"
2096 msgstr "_Descender no Esquema"
2098 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1226
2099 msgid "Down _Symbol"
2100 msgstr "Descender no _Símbolo"
2102 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1227
2103 msgid "_Up"
2104 msgstr "_Acima"
2106 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1228
2107 msgid "D_ocumentation..."
2108 msgstr "D_ocumentação..."
2110 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1234
2111 msgid "_Attach"
2112 msgstr "_Anexar"
2114 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1235
2115 msgid "_Detach"
2116 msgstr "_Retirar"
2118 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1236
2119 msgid "Show _Value"
2120 msgstr "Mostrar _Valor"
2122 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1237
2123 msgid "Show _Name"
2124 msgstr "Mostrar _Nome"
2126 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1238
2127 msgid "Show _Both"
2128 msgstr "_Mostrar Ambos"
2130 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1239
2131 msgid "_Toggle Visibility"
2132 msgstr "Al_ternar Visibilidade"
2134 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1240
2135 msgid "_Find Specific Text..."
2136 msgstr "_Procurar Texto Específico..."
2138 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1241
2139 msgid "_Hide Specific Text..."
2140 msgstr "_Esconder Texto Específico..."
2142 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1242
2143 msgid "_Show Specific Text..."
2144 msgstr "_Mostrar Texto Específico"
2146 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1243
2147 msgid "A_utonumber Text..."
2148 msgstr "Auton_umerar texto"
2150 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1249
2151 msgid "_Text Size..."
2152 msgstr "_Tamanho do Texto..."
2154 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1250
2155 msgid "Cycle _grid styles"
2156 msgstr "Alternar _Estilos de Grelha"
2158 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1251
2159 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2160 msgstr "Ajuste a _Grelha Lig/Des"
2162 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1252
2163 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2164 msgstr "Alterar Es_paçamento da grelha..."
2166 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1253
2167 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2168 msgstr "_Aumentar Espaçamento da Grelha"
2170 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1254
2171 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2172 msgstr "_Diminuir Espaçamento da Grelha"
2174 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1255
2175 msgid "Toggle _Outline/Box"
2176 msgstr "Alternar _Contorno/Rectângulo"
2178 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1256
2179 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2180 msgstr "Alternar Conservar _Ligações"
2182 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1257
2183 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2184 msgstr "Alternar Ligação _Magnética"
2186 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1258
2187 msgid "Show _Log Window..."
2188 msgstr "Mostrar Janela de _Registo"
2190 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1259
2191 msgid "Show _Coord Window..."
2192 msgstr "Mostrar Janela de _Coordenadas..."
2194 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1266
2195 #, fuzzy
2196 msgid "gschem User _Guide..."
2197 msgstr "gschem _Perguntas Frequentes..."
2199 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1267
2200 msgid "gschem _FAQ..."
2201 msgstr "gschem _Perguntas Frequentes..."
2203 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1268
2204 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2205 msgstr "_Documentação gEDA"
2207 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1269
2208 msgid "gEDA _Wiki..."
2209 msgstr "gEDA _Wiki..."
2211 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1270
2212 msgid "Component D_ocumentation..."
2213 msgstr "Documentação de _Componente..."
2215 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1272
2216 msgid "_Hotkeys..."
2217 msgstr "_Teclas Rápidas..."
2219 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1273
2220 msgid "_About..."
2221 msgstr "_Acerca de..."
2223 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1279
2224 msgid "_File"
2225 msgstr "_Ficheiro"
2227 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1280
2228 msgid "_Edit"
2229 msgstr "_Editar"
2231 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1282
2232 msgid "_View"
2233 msgstr "_Ver"
2235 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1283
2236 msgid "_Page"
2237 msgstr "_Página"
2239 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1284
2240 msgid "_Add"
2241 msgstr "_Adicionar"
2243 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1285
2244 msgid "Hie_rarchy"
2245 msgstr "Hie_rarquia"
2247 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1286
2248 msgid "A_ttributes"
2249 msgstr "A_tributos"
2251 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1287
2252 msgid "_Options"
2253 msgstr "_Opções"
2255 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1288
2256 msgid "_Help"
2257 msgstr "_Ajuda"
2259 #: gschem/scheme/gschem/action.scm:43
2260 #, scheme-format
2261 msgid "~S is not a valid gschem action."
2262 msgstr ""
2264 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:42
2265 #, fuzzy
2266 msgid "New File"
2267 msgstr "Novo ficheiro"
2269 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:45
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Open File"
2272 msgstr "Abrir ficheiro..."
2274 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:51
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Save As"
2277 msgstr "Guardar Tudo"
2279 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:57
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Print"
2282 msgstr "Imprimir..."
2284 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:60
2285 msgid "Export Image"
2286 msgstr ""
2288 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:63
2289 msgid "Run Script"
2290 msgstr ""
2292 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:69
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Close Window"
2295 msgstr "A Fechar janela\n"
2297 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:72
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Quit"
2300 msgstr "_Sair"
2302 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:117
2303 msgid "Choose Slot"
2304 msgstr ""
2306 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:120
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Edit Color"
2309 msgstr "Cor"
2311 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:123
2312 msgid "Edit Line Width & Type"
2313 msgstr "Editar Largura & Tipo de Linha"
2315 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:126
2316 msgid "Edit Fill Type"
2317 msgstr "Editar Tipo de Enchimento"
2319 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:129
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Edit Pin Type"
2322 msgstr "Editar tipo de pino"
2324 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:132
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Translate Symbol"
2327 msgstr "Mover"
2329 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:144
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Embed Component/Pictore"
2332 msgstr "Componente/Imagem Embutida"
2334 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:153
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Show/Hide Invisible Text"
2337 msgstr "Mostrar/Esconder Texto Escondido"
2339 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:159
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Cut"
2342 msgstr "Cor_tar"
2344 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:165
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Paste"
2347 msgstr "C_olar"
2349 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:171
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Redraw"
2352 msgstr "Re_desenhar"
2354 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:177
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Pan Left"
2357 msgstr "Modo Centrar"
2359 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:180
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Pan Right"
2362 msgstr "Superior Direito"
2364 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:183
2365 msgid "Pan Up"
2366 msgstr ""
2368 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:186
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Pan Down"
2371 msgstr "Modo Centrar"
2373 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:201
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Zoom Full"
2376 msgstr "_Ver tudo"
2378 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:207
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Revert Changes"
2381 msgstr "Reverter pagina realmente?"
2383 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:213
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Previous Page"
2386 msgstr "_Anterior"
2388 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:216
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Next Page"
2391 msgstr "Nova Página"
2393 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:240
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Add Line"
2396 msgstr "Linha"
2398 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:243
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Add Path"
2401 msgstr "/Adicionar Ligação"
2403 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:246
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Add Box"
2406 msgstr "/Adicionar Barramento"
2408 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:249
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Add Circle"
2411 msgstr "Círculo"
2413 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:252
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Add Arc"
2416 msgstr "Adicionar Atributo"
2418 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:255
2419 msgid "Add Pin"
2420 msgstr ""
2422 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:258
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Add Picture"
2425 msgstr "Imagem"
2427 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:264
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Show Hotkeys"
2430 msgstr "Teclas de Atalho"
2432 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:271
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Component Documentation"
2435 msgstr "Documentação de _Componente..."
2437 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:273
2438 msgid "View documentation for selected component"
2439 msgstr ""
2441 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:289
2442 msgid ""
2443 "Could not show documentation for selected component:\n"
2444 "\n"
2445 msgstr ""
2447 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:294
2448 msgid "gEDA Manuals"
2449 msgstr ""
2451 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:295
2452 msgid "View the front page of the gEDA documention in a browser."
2453 msgstr ""
2455 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:300
2456 #, fuzzy
2457 msgid "gschem User Guide"
2458 msgstr "gschem _Perguntas Frequentes..."
2460 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:301
2461 msgid "View the gschem User Guide in a browser."
2462 msgstr ""
2464 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:306
2465 #, fuzzy
2466 msgid "gschem FAQ"
2467 msgstr "gschem _Perguntas Frequentes..."
2469 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:307
2470 msgid "Frequently Asked Questions about using gschem."
2471 msgstr ""
2473 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:312
2474 #, fuzzy
2475 msgid "gEDA wiki"
2476 msgstr "gEDA _Wiki..."
2478 #: gschem/scheme/gschem/builtins.scm:313
2479 msgid "View the front page of the gEDA wiki in a browser."
2480 msgstr ""
2482 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
2483 #, scheme-format
2484 msgid "Invalid text alignment ~A."
2485 msgstr ""
2487 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:225
2488 msgid "No documentation found"
2489 msgstr ""
2491 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
2492 #, scheme-format
2493 msgid "~S is not a valid key combination."
2494 msgstr ""
2496 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:157
2497 #, scheme-format
2498 msgid "~S is not a prefix key sequence."
2499 msgstr ""
2501 #~ msgid "Function"
2502 #~ msgstr "Função"
2504 #~ msgid "/Add Attribute..."
2505 #~ msgstr "/Adicionar Atributo"
2507 #~ msgid "/Zoom Box"
2508 #~ msgstr "/Zona de Ampliação"
2510 #~ msgid "/Select"
2511 #~ msgstr "/Selecionar"
2513 #~ msgid "/Edit..."
2514 #~ msgstr "/Editar"
2516 #~ msgid "/Copy"
2517 #~ msgstr "/Copiar"
2519 #~ msgid "/Move"
2520 #~ msgstr "/Mover"
2522 #~ msgid "/Delete"
2523 #~ msgstr "/Eliminar"
2525 #~ msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
2526 #~ msgstr "Popup_menu_item_factory não existe!\n"
2528 #~ msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
2529 #~ msgstr "Tentou-se definir a sensibilidade num menu_item não existente\n"
2531 #~ msgid "Ne_w"
2532 #~ msgstr "_Novo"
2534 #~ msgid "_Buffer"
2535 #~ msgstr "_Buffer"
2537 #~ msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
2538 #~ msgstr "Factor de ampliação inválido  [%d] passado a %s\n"
2540 #~ msgid "Copy 2"
2541 #~ msgstr "Cópia 2"
2543 #~ msgid "Copy 3"
2544 #~ msgstr "Cópia 3"
2546 #~ msgid "Copy 4"
2547 #~ msgstr "Cópia 4"
2549 #~ msgid "Copy 5"
2550 #~ msgstr "Cópia 5"
2552 #~ msgid "Cut 2"
2553 #~ msgstr "Cortar 2"
2555 #~ msgid "Cut 3"
2556 #~ msgstr "Cortar 3"
2558 #~ msgid "Cut 4"
2559 #~ msgstr "Cortar 4"
2561 #~ msgid "Cut 5"
2562 #~ msgstr "Cortar 5"
2564 #~ msgid "Paste 2"
2565 #~ msgstr "Colar 2"
2567 #~ msgid "Paste 3"
2568 #~ msgstr "Colar 3"
2570 #~ msgid "Paste 4"
2571 #~ msgstr "Colar 4"
2573 #~ msgid "Paste 5"
2574 #~ msgstr "Colar 5"
2576 #~ msgid "Text Entry..."
2577 #~ msgstr "Entrada de Texto..."
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "Enter text, click apply,\n"
2581 #~ "move cursor into window, click to place text.\n"
2582 #~ "Middle button to rotate while placing."
2583 #~ msgstr ""
2584 #~ "Introduza texto, pressione aplicar,\n"
2585 #~ "desloque cursor para a janela, pressione para introduzir texto.\n"
2586 #~ "Botão do meio para rodar durante posicionamento."
2588 #~ msgid "Upper Left"
2589 #~ msgstr "Superior Esquerdo"
2591 #~ msgid "Upper Middle"
2592 #~ msgstr "Superior, ao Meio"
2594 #~ msgid "Middle Left"
2595 #~ msgstr "Centro Esquerda"
2597 #~ msgid "Middle Middle"
2598 #~ msgstr "Ao meio, no centro"
2600 #~ msgid "Middle Right"
2601 #~ msgstr "Centro Direito"
2603 #~ msgid "Lower Left"
2604 #~ msgstr "Inferior Esquerdo"
2606 #~ msgid "Lower Middle"
2607 #~ msgstr "Inferior ao Meio"
2609 #~ msgid "Lower Right"
2610 #~ msgstr "Inferior Direito"
2612 #~ msgid "Edit Text Properties"
2613 #~ msgstr "Editar Propriedades do Texto"
2615 #~ msgid "<b>Text Content</b>"
2616 #~ msgstr "<b>Conteúdo do texto</b>"
2618 #~ msgid "<b>Text Properties</b>"
2619 #~ msgstr "<b>Propriedades do Texto</b>"
2621 #~ msgid "Color:"
2622 #~ msgstr "Cor:"
2624 #~ msgid "Size:"
2625 #~ msgstr "Tamanho:"
2627 #~ msgid "Alignment:"
2628 #~ msgstr "Alinhamento:"
2630 #~ msgid "Solid"
2631 #~ msgstr "Solido"
2633 #~ msgid "Dotted"
2634 #~ msgstr "Tracejado"
2636 #~ msgid "Dashed"
2637 #~ msgstr "Tracejado"
2639 #~ msgid "Center"
2640 #~ msgstr "Centrado"
2642 #~ msgid "Phantom"
2643 #~ msgstr "Fantasma"
2645 #~ msgid "*unchanged*"
2646 #~ msgstr "*inalterado*"
2648 #~ msgid "Type:"
2649 #~ msgstr "Tipo:"
2651 #~ msgid "Width:"
2652 #~ msgstr "Largura:"
2654 #~ msgid "Dash Length:"
2655 #~ msgstr "Comprimento do Traço:"
2657 #~ msgid "Dash Space:"
2658 #~ msgstr "Espaçamento do Traço:"
2660 #~ msgid "Hollow"
2661 #~ msgstr "Oco"
2663 #~ msgid "Filled"
2664 #~ msgstr "Preenchido"
2666 #~ msgid "Mesh"
2667 #~ msgstr "Malha"
2669 #~ msgid "Hatch"
2670 #~ msgstr "Escotilha"
2672 #~ msgid "Fill Type:"
2673 #~ msgstr "Tipo de Enchimento:"
2675 #~ msgid "Line Width:"
2676 #~ msgstr "Espessura de Linha"
2678 #~ msgid "Angle 1:"
2679 #~ msgstr "Ângulo 1:"
2681 #~ msgid "Pitch 1:"
2682 #~ msgstr "Espaçamento 1:"
2684 #~ msgid "Angle 2:"
2685 #~ msgstr "Ângulo 2:"
2687 #~ msgid "Pitch 2:"
2688 #~ msgstr "Espaçamento 2:"
2690 #~ msgid "Background"
2691 #~ msgstr "Plano de fundo"
2693 #~ msgid "Net endpoint"
2694 #~ msgstr "Destino da ligação"
2696 #~ msgid "Graphic"
2697 #~ msgstr "Gráficos"
2699 #~ msgid "Logic bubble"
2700 #~ msgstr "Negação lógica"
2702 #~ msgid "Grid point"
2703 #~ msgstr "Ponto da grelha"
2705 #~ msgid "Detached attribute"
2706 #~ msgstr "Atributo Removido"
2708 #~ msgid "Selection"
2709 #~ msgstr "Selecção"
2711 #~ msgid "Bounding box"
2712 #~ msgstr "Caixa de contorno"
2714 #~ msgid "Zoom box"
2715 #~ msgstr "Zona de ampliação"
2717 #~ msgid "Output background"
2718 #~ msgstr "Imagem de fundo de saída"
2720 #~ msgid "Net junction"
2721 #~ msgstr "Junção da ligação"
2723 #~ msgid "Mesh grid major"
2724 #~ msgstr "Grelha de malha maior"
2726 #~ msgid "Mesh grid minor"
2727 #~ msgstr "Grelha de malha menor"
2729 #~ msgid "Unknown"
2730 #~ msgstr "Desconhecido"
2732 #~ msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
2733 #~ msgstr "ERRO: Objecto NULL em color_edit_dialog_apply!\n"
2735 #~ msgid "Color Edit"
2736 #~ msgstr "Editar Cor"
2738 #~ msgid "Object color:"
2739 #~ msgstr "Cor do Objecto:"
2741 #~ msgid "Discard Page"
2742 #~ msgstr "Anular Pagina"
2744 #~ msgid "_Discard"
2745 #~ msgstr "_Desfazer"
2747 #~ msgid "Unknown end for line (%d)\n"
2748 #~ msgstr "Fim desconhecido para linha (%d)\n"
2750 #~ msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
2751 #~ msgstr "Tipo desconhecido para gesto (%d) !\n"
2753 #~ msgid "Cannot find source [%s]\n"
2754 #~ msgstr "Não foi possível encontrar fonte [%s]\n"
2756 #~ msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
2757 #~ msgstr "Tipo desconhecido para preenchimento de rectângulo!\n"
2759 #~ msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
2760 #~ msgstr "Foi obtido um inválido que está em o_bus_draw_stretch\n"
2762 #~ msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
2763 #~ msgstr "Tipo desconhecido para preenchimento de circulo!\n"
2765 #~ msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
2766 #~ msgstr "Foi obtido um parâmetro whichone inválido em  o_net_draw_stretch\n"
2768 #~ msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
2769 #~ msgstr "Tipo desconhecido para (enchimento de) caminho!\n"
2771 #~ msgid "Encapsulated Postscript"
2772 #~ msgstr "Encapsulated Postscript"
2774 #~ msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
2775 #~ msgstr "x_image_lowlevel: Não foi possível escrever ficheiro eps %s.\n"
2777 #~ msgid "Extents with margins"
2778 #~ msgstr "Completo com margens"
2780 #~ msgid "Extents no margins"
2781 #~ msgstr "Completo sem margens"
2783 #~ msgid "Current Window"
2784 #~ msgstr "Janela Actual"
2786 #~ msgid "Landscape"
2787 #~ msgstr "Paisagem"
2789 #~ msgid "Portrait"
2790 #~ msgstr "Retrato"
2792 #~ msgid "Settings"
2793 #~ msgstr "Preferências"
2795 #~ msgid "Output paper size:"
2796 #~ msgstr "Tamanho do papel de saída:"
2798 #~ msgid "Orientation:"
2799 #~ msgstr "Orientação:"
2801 #~ msgid "Destination"
2802 #~ msgstr "Destino"
2804 #~ msgid "File:"
2805 #~ msgstr "Ficheiro:"
2807 #~ msgid "Command:"
2808 #~ msgstr "Comando:"
2810 #~ msgid "No print destination specified\n"
2811 #~ msgstr "Não foi especificado destino de impressão\n"
2813 #~ msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
2814 #~ msgstr "Não é possível imprimir esquema actual em [%s]\n"
2816 #~ msgid ""
2817 #~ "Error printing to file '%s'\n"
2818 #~ "Check the log window for more information"
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "Erro durante a impressão para ficheiro '%s'\n"
2821 #~ "Verifique a janela de registo para mais informação"
2823 #~ msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
2824 #~ msgstr "Esquema actual impresso em [%s]\n"