gschem: updated the Dutch translation.
[geda-gaf.git] / gschem / po / nl.po
blob3e8db409abd42f14b499578067e0a518e54946e3
1 # Dutch translation for the gEDA gschem package.
2 # Copyright (C) 2002-2010 Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>
3 # This file is distributed under the same license as the gEDA gschem package.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: geda-gschem\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-30 19:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 10:55+0100\n"
11 "Last-Translator: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
13 "Language: nl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: gschem/src/a_zoom.c:212
21 msgid "Zoom too small!  Cannot zoom further.\n"
22 msgstr "Vergroting te klein! Kan niet verder vergroten.\n"
24 #: gschem/src/g_attrib.c:92
25 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
26 msgstr "Objekt ~A is niet bijgevoegd in de huidige gschem pagina."
28 #: gschem/src/g_attrib.c:112
29 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
30 msgstr "Ongeldige tekst naam/waarde zichtbaarheid ~A."
32 #: gschem/src/g_rc.c:295
33 #, c-format
34 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
35 msgstr "Ongeldige vergrotingsfactor [%d] overgedragen aan %s\n"
37 #: gschem/src/g_rc.c:441
38 #, c-format
39 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
40 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan text-size\n"
42 #: gschem/src/g_rc.c:462
43 msgid ""
44 "\n"
45 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in gEDA 1.8.0.\n"
46 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option from your config files.\n"
47 "\n"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "De configuratie optie postscript-font-scale is vervallen en zal verwijderd worden in gEDA 1.8.0.\n"
51 "Afgedrukte tekst is vast afgestemd op op-het-scherm afmetingen. Verwijder deze optie altublieft uit uw configuratie bestanden.\n"
52 "\n"
54 #: gschem/src/g_rc.c:505
55 #, c-format
56 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
57 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan snap-size\n"
59 #: gschem/src/g_rc.c:962
60 #, c-format
61 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
62 msgstr "Ongeldige num niveaus [%d] overgedragen naar undo-levels\n"
64 #: gschem/src/g_rc.c:1224
65 #, c-format
66 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
67 msgstr "Ongeldige afmeting [%d] overgedragen aan bus-ripper-size\n"
69 #: gschem/src/g_rc.c:1299
70 #, c-format
71 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
72 msgstr "Ongeldige punt afmeting [%d] overgedragen aan dots-grid-dot-size\n"
74 #: gschem/src/g_rc.c:1340
75 #, c-format
76 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
77 msgstr "Ongeldige beeldpunt ruimte [%d] overgedragen aan dots-grid-fixed-threshold\n"
79 #: gschem/src/g_rc.c:1366
80 #, c-format
81 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
82 msgstr "Ongeldige beeldpunt ruimte [%d] overgedragen aan mesh-grid-display-threshold\n"
84 #: gschem/src/g_rc.c:1391
85 #, c-format
86 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
87 msgstr "Ongeldige offset waarde [%d] overgedragen aan add-attribute-offset\n"
89 #: gschem/src/g_rc.c:1415
90 #, c-format
91 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
92 msgstr "Ongeldig aantal seconden [%d] overgedragen naar auto-save-interval\n"
94 #: gschem/src/g_rc.c:1439
95 #, c-format
96 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
97 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan mousepan-gain\n"
99 #: gschem/src/g_rc.c:1462
100 #, c-format
101 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
102 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan keyboardpan-gain\n"
104 #: gschem/src/g_rc.c:1509
105 #, c-format
106 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
107 msgstr "Ongeldig aantal beeldpunten [%d] overgedragen aan select-slack-pixels\n"
109 #: gschem/src/g_rc.c:1535
110 #, c-format
111 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
112 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan zoom-gain\n"
114 #: gschem/src/g_rc.c:1560
115 #, c-format
116 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
117 msgstr "Ongeldig aantal stappen [%d] scrollpan-steps\n"
119 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116
120 #: gschem/src/g_select.c:152
121 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
122 msgstr "Object ~A is niet direct bijgevoegd in een pagina."
124 #: gschem/src/g_util.c:56
125 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
126 msgstr "Kan URI ~S: ~A niet starten"
128 #: gschem/src/g_window.c:136
129 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
130 msgstr "Ongeldige gschem venster smob ~S gevonden"
132 #: gschem/src/gschem.c:175
133 #, c-format
134 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
135 msgstr "gEDA/gschem versie %s%s.%s\n"
137 #: gschem/src/gschem.c:178
138 msgid "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more details.\n"
139 msgstr "gEDA/gschem komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; zie het COPYING bestand voor meer informatie.\n"
141 #: gschem/src/gschem.c:180
142 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
143 msgstr "Dit is vrije software, en je wordt aangemoedigt dit te herdistribueren onder bepaalde\n"
145 #: gschem/src/gschem.c:182
146 msgid ""
147 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
148 "\n"
149 msgstr ""
150 "condities; zie het COPYING bestand voor meer informatie.\n"
151 "\n"
153 #: gschem/src/gschem.c:185
154 #, c-format
155 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
156 msgstr "Dit is de MINGW32 versie.\n"
158 #: gschem/src/gschem.c:189
159 #, c-format
160 msgid "Current locale settings: %s\n"
161 msgstr "Huidige locale instellingen: %s\n"
163 #: gschem/src/gschem.c:211
164 msgid ""
165 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
166 "\n"
167 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
168 "environment variable to point to the correct location.\n"
169 msgstr ""
170 "Ie moet de GEDADATA omgevingsvariabele instellen!\n"
171 "\n"
172 "gschem kan geen lokatie vinden van de data bestanden. Je moet de GEDADATA\n"
173 "omgevingsvariablele naar de juiste lokatie laten wijzen.\n"
175 #: gschem/src/gschem.c:247
176 #, c-format
177 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
178 msgstr "Kan init scm bestand [%s]niet vinden\n"
180 #: gschem/src/gschem.c:251
181 #, c-format
182 msgid "Read init scm file [%s]\n"
183 msgstr "Lees init scm bestand [%s]\n"
185 #: gschem/src/gschem.c:255
186 #, c-format
187 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
188 msgstr "Fout bij het lezen van het init scm bestand [%s]\n"
190 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
191 #, c-format
192 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
193 msgstr "Onbekend einde voor lijn (%d)\n"
195 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
196 #, c-format
197 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
198 msgstr "Onbekend type voor strook (%d) !\n"
200 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:524
201 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1396
202 msgid "Select Mode"
203 msgstr "Selectie Mode"
205 #: gschem/src/i_basic.c:79
206 msgid "Component Mode"
207 msgstr "Component Mode"
209 #: gschem/src/i_basic.c:81
210 msgid "Text Mode"
211 msgstr "Tekst Mode"
213 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1399
214 msgid "Copy Mode"
215 msgstr "Kopieer Mode"
217 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1401
218 msgid "Move Mode"
219 msgstr "Verplaats Mode"
221 #: gschem/src/i_basic.c:89
222 msgid "Rotate Mode"
223 msgstr "Rotatie Mode"
225 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1403
226 msgid "Mirror Mode"
227 msgstr "Spiegel Mode"
229 #: gschem/src/i_basic.c:95
230 msgid "Zoom Box"
231 msgstr "Vergroot Venster"
233 #: gschem/src/i_basic.c:99
234 msgid "Pan Mode"
235 msgstr "Schuif Mode"
237 #: gschem/src/i_basic.c:103
238 #, c-format
239 msgid "Paste %d Mode"
240 msgstr "Plak %d Mode"
242 #: gschem/src/i_basic.c:109
243 msgid "Magnetic Net Mode"
244 msgstr "Magnetische Draad Mode"
246 #: gschem/src/i_basic.c:111
247 msgid "Net Mode"
248 msgstr "Draad Mode"
250 #: gschem/src/i_basic.c:115
251 msgid "Bus Mode"
252 msgstr "Bus Mode"
254 #: gschem/src/i_basic.c:118
255 msgid "Line Mode"
256 msgstr "Lijn Mode"
258 #: gschem/src/i_basic.c:121
259 msgid "Box Mode"
260 msgstr "Rechthoek Mode"
262 #: gschem/src/i_basic.c:124
263 msgid "Picture Mode"
264 msgstr "Afbeelding Mode"
266 #: gschem/src/i_basic.c:127
267 msgid "Circle Mode"
268 msgstr "Cirkel Mode"
270 #: gschem/src/i_basic.c:130
271 msgid "Arc Mode"
272 msgstr "Boog Mode"
274 #: gschem/src/i_basic.c:133
275 msgid "Pin Mode"
276 msgstr "Pen Mode"
278 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:529
279 #: gschem/src/i_callbacks.c:553
280 msgid "Copy"
281 msgstr "Kopieer"
283 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:619
284 #: gschem/src/i_callbacks.c:643
285 msgid "Move"
286 msgstr "Verplaats"
288 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:574
289 #: gschem/src/i_callbacks.c:598
290 msgid "Multiple Copy"
291 msgstr "Meervoudig Kopieren"
293 #: gschem/src/i_basic.c:142 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1400
294 msgid "Multiple Copy Mode"
295 msgstr "Meervoudige Kopieer Mode"
297 #: gschem/src/i_basic.c:168
298 msgid "Show Hidden"
299 msgstr "Zichtbaar Verborgen"
301 #: gschem/src/i_basic.c:171
302 msgid "Snap Off"
303 msgstr "Snap Aan"
305 #: gschem/src/i_basic.c:173
306 msgid "Resnap Active"
307 msgstr "Hersnappen Aktief"
309 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:498
310 msgid "Action"
311 msgstr "Aktie"
313 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2315
314 #: gschem/src/x_window.c:493
315 msgid "Stroke"
316 msgstr "Slag"
318 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:495
319 msgid "none"
320 msgstr "geen"
322 #: gschem/src/i_basic.c:271
323 msgid "Repeat/"
324 msgstr "Herhaal/"
326 #: gschem/src/i_basic.c:566 gschem/src/i_basic.c:580
327 msgid "OFF"
328 msgstr "UIT"
330 #: gschem/src/i_basic.c:584
331 msgid "NONE"
332 msgstr "GEEN"
334 #: gschem/src/i_basic.c:589
335 #, c-format
336 msgid "Grid(%s, %s)"
337 msgstr "Raster(%s, %s)"
339 #: gschem/src/i_callbacks.c:76 gschem/src/i_callbacks.c:1659
340 #, c-format
341 msgid "New page created [%s]\n"
342 msgstr "Nieuwe pagina gemaakt [%s]\n"
344 #: gschem/src/i_callbacks.c:124
345 #, c-format
346 msgid "New Window created [%s]\n"
347 msgstr "Nieuw venster gemaakt [%s]\n"
349 #: gschem/src/i_callbacks.c:242
350 msgid "Failed to Save All"
351 msgstr "Fout tijdens Alles Opslaan"
353 #: gschem/src/i_callbacks.c:244
354 msgid "Saved All"
355 msgstr "Alles Opgeslagen"
357 #: gschem/src/i_callbacks.c:334
358 msgid "Closing Window\n"
359 msgstr "Sluit Venster\n"
361 #: gschem/src/i_callbacks.c:534 gschem/src/i_callbacks.c:579
362 #: gschem/src/i_callbacks.c:624
363 msgid "Select objs first"
364 msgstr "Selecteer voorwerpen eerst"
366 #: gschem/src/i_callbacks.c:663 gschem/src/x_multiattrib.c:1549
367 msgid "Delete"
368 msgstr "Verwijder"
370 #: gschem/src/i_callbacks.c:688
371 msgid "Edit"
372 msgstr "Bewerk"
374 #: gschem/src/i_callbacks.c:703
375 msgid "Edit pin type"
376 msgstr "Bewerk pen type"
378 #: gschem/src/i_callbacks.c:722
379 msgid "Edit Text"
380 msgstr "Bewerk Tekst"
382 #: gschem/src/i_callbacks.c:745
383 msgid "Slot"
384 msgstr "Slot"
386 #: gschem/src/i_callbacks.c:762
387 msgid "Color"
388 msgstr "Kleur"
390 #: gschem/src/i_callbacks.c:799 gschem/src/i_callbacks.c:844
391 msgid "Rotate"
392 msgstr "Roteer"
394 #: gschem/src/i_callbacks.c:866 gschem/src/i_callbacks.c:891
395 msgid "Mirror"
396 msgstr "Spiegel"
398 #: gschem/src/i_callbacks.c:912 gschem/src/x_dialog.c:2318
399 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1412
400 msgid "Lock"
401 msgstr "Vergrendel"
403 #: gschem/src/i_callbacks.c:930 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1413
404 msgid "Unlock"
405 msgstr "Ontgrendel"
407 #: gschem/src/i_callbacks.c:948 gschem/src/x_dialog.c:1738
408 msgid "Translate"
409 msgstr "Verplaats"
411 #: gschem/src/i_callbacks.c:951
412 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
413 msgstr "WAARSCHUWING: Niet verplaatsen met snap uit!\n"
415 #: gschem/src/i_callbacks.c:952
416 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
417 msgstr "WAARSCHUWING: Zet snap aan en vervolg de verplaatsing.\n"
419 #: gschem/src/i_callbacks.c:959
420 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
421 msgstr "WAARSCHUWING: Snap grid waarde is niet gelijk aan 100!\n"
423 #: gschem/src/i_callbacks.c:961
424 msgid "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size should be set to 100\n"
425 msgstr "WAARSCHUWING: Als je een symbool naar de oorsprong verschuift, dan moet de snap grip waarde op 100 gezet worden\n"
427 #: gschem/src/i_callbacks.c:992
428 msgid "Embed"
429 msgstr "Insluiten"
431 #: gschem/src/i_callbacks.c:1031
432 msgid "Unembed"
433 msgstr "Uitsluiten"
435 #: gschem/src/i_callbacks.c:1073
436 msgid "Update"
437 msgstr "Vernieuw"
439 #: gschem/src/i_callbacks.c:1120
440 msgid "ShowHidden"
441 msgstr "ZichtbaarVerborgen"
443 #: gschem/src/i_callbacks.c:1426 gschem/src/i_callbacks.c:1498
444 msgid "Pan"
445 msgstr "Schuif"
447 #: gschem/src/i_callbacks.c:1703
448 msgid "Really revert page?"
449 msgstr "Echt Terughalen pagina?"
451 #: gschem/src/i_callbacks.c:1773
452 msgid "Copy to clipboard"
453 msgstr "Kopieer naar klembord"
455 #: gschem/src/i_callbacks.c:1791
456 msgid "Cut to clipboard"
457 msgstr "Knip naar klembord"
459 #: gschem/src/i_callbacks.c:1809
460 msgid "Paste from clipboard"
461 msgstr "Plak van klembord"
463 #: gschem/src/i_callbacks.c:1821 gschem/src/i_callbacks.c:2060
464 #: gschem/src/i_callbacks.c:2082 gschem/src/i_callbacks.c:2104
465 #: gschem/src/i_callbacks.c:2126 gschem/src/i_callbacks.c:2148
466 msgid "Empty buffer"
467 msgstr "Maak buffer leeg"
469 #: gschem/src/i_callbacks.c:1866
470 msgid "Copy 1"
471 msgstr "Kopieer 1"
473 #: gschem/src/i_callbacks.c:1885
474 msgid "Copy 2"
475 msgstr "Kopieer 2"
477 #: gschem/src/i_callbacks.c:1904
478 msgid "Copy 3"
479 msgstr "Kopieer 3"
481 #: gschem/src/i_callbacks.c:1923
482 msgid "Copy 4"
483 msgstr "Kopieer 4"
485 #: gschem/src/i_callbacks.c:1942
486 msgid "Copy 5"
487 msgstr "Kopieer 5"
489 #: gschem/src/i_callbacks.c:1961
490 msgid "Cut 1"
491 msgstr "Knip 1"
493 #: gschem/src/i_callbacks.c:1980
494 msgid "Cut 2"
495 msgstr "Knip 2"
497 #: gschem/src/i_callbacks.c:1999
498 msgid "Cut 3"
499 msgstr "Knip 3"
501 #: gschem/src/i_callbacks.c:2018
502 msgid "Cut 4"
503 msgstr "Knip 4"
505 #: gschem/src/i_callbacks.c:2037
506 msgid "Cut 5"
507 msgstr "Knip 5"
509 #: gschem/src/i_callbacks.c:2053
510 msgid "Paste 1"
511 msgstr "Plak 1"
513 #: gschem/src/i_callbacks.c:2075
514 msgid "Paste 2"
515 msgstr "Plak 2"
517 #: gschem/src/i_callbacks.c:2097
518 msgid "Paste 3"
519 msgstr "Plak 3"
521 #: gschem/src/i_callbacks.c:2119
522 msgid "Paste 4"
523 msgstr "Plak 4"
525 #: gschem/src/i_callbacks.c:2141
526 msgid "Paste 5"
527 msgstr "Plak 5"
529 #: gschem/src/i_callbacks.c:2278 gschem/src/x_window.c:359
530 msgid "Component"
531 msgstr "Component"
533 #: gschem/src/i_callbacks.c:2314 gschem/src/i_callbacks.c:2333
534 #: gschem/src/x_dialog.c:2288
535 msgid "Attribute"
536 msgstr "Attribuut"
538 #: gschem/src/i_callbacks.c:2355 gschem/src/i_callbacks.c:2382
539 #: gschem/src/x_dialog.c:2285
540 msgid "Net"
541 msgstr "Draad"
543 #: gschem/src/i_callbacks.c:2426 gschem/src/i_callbacks.c:2453
544 #: gschem/src/x_dialog.c:2303 gschem/src/x_window.c:379
545 msgid "Bus"
546 msgstr "Bus"
548 #: gschem/src/i_callbacks.c:2534 gschem/src/i_callbacks.c:2557
549 msgid "Line"
550 msgstr "Lijn"
552 #: gschem/src/i_callbacks.c:2579 gschem/src/i_callbacks.c:2602
553 msgid "Box"
554 msgstr "Rechthoek"
556 #: gschem/src/i_callbacks.c:2658 gschem/src/i_callbacks.c:2682
557 msgid "Circle"
558 msgstr "Cirkel"
560 #: gschem/src/i_callbacks.c:2704 gschem/src/i_callbacks.c:2727
561 msgid "Arc"
562 msgstr "Boog"
564 #: gschem/src/i_callbacks.c:2749 gschem/src/i_callbacks.c:2772
565 #: gschem/src/x_dialog.c:2276
566 msgid "Pin"
567 msgstr "Pen"
569 #: gschem/src/i_callbacks.c:2831
570 #, c-format
571 msgid "Searching for source [%s]\n"
572 msgstr "Zoek naar bron [%s]\n"
574 #: gschem/src/i_callbacks.c:2855
575 #, c-format
576 msgid "Cannot find source [%s]\n"
577 msgstr "Kan bron [%s] niet vinden\n"
579 #: gschem/src/i_callbacks.c:2918
580 #, c-format
581 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
582 msgstr "Zoek naar symbool [%s]\n"
584 #: gschem/src/i_callbacks.c:2924
585 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
586 msgstr "Symbool is geen werkelijk bestand. Symbool kan niet geladen worden.\n"
588 #: gschem/src/i_callbacks.c:2955
589 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
590 msgstr "Kan geen schema's vinden boven het huidige schema!\n"
592 #: gschem/src/i_callbacks.c:2985
593 msgid "Attach"
594 msgstr "Vastmaken"
596 #: gschem/src/i_callbacks.c:3041
597 msgid "Detach"
598 msgstr "Losmaken"
600 #: gschem/src/i_callbacks.c:3085
601 msgid "ShowN"
602 msgstr "ToonN"
604 #: gschem/src/i_callbacks.c:3122
605 msgid "ShowV"
606 msgstr "ToonW"
608 #: gschem/src/i_callbacks.c:3159
609 msgid "ShowB"
610 msgstr "ToonB"
612 #: gschem/src/i_callbacks.c:3197
613 msgid "VisToggle"
614 msgstr "SchakelZichtbaarheid"
616 #: gschem/src/i_callbacks.c:3228
617 #, c-format
618 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
619 msgstr "Sorry, maar dit is een niet werkende menu optie\n"
621 #: gschem/src/i_callbacks.c:3318
622 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
623 msgstr "Aktie terugkoppel mode is ingesteld op OUTLINE\n"
625 #: gschem/src/i_callbacks.c:3321
626 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
627 msgstr "Aktie terugkoppel mode is ingesteld op BOUNDINGBOX.\n"
629 #: gschem/src/i_callbacks.c:3346
630 msgid "Grid OFF\n"
631 msgstr "Raster UIT\n"
633 #: gschem/src/i_callbacks.c:3347
634 msgid "Dot grid selected\n"
635 msgstr "Punt raster geselecteerd\n"
637 #: gschem/src/i_callbacks.c:3348
638 msgid "Mesh grid selected\n"
639 msgstr "Maas raster geselecteerd\n"
641 #: gschem/src/i_callbacks.c:3369
642 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
643 msgstr "Snap UIT (PAS OP!)\n"
645 #: gschem/src/i_callbacks.c:3372
646 msgid "Snap ON\n"
647 msgstr "Snap AAN\n"
649 #: gschem/src/i_callbacks.c:3375
650 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
651 msgstr "Snap terug op raster (PAS OP!)\n"
653 #: gschem/src/i_callbacks.c:3401
654 msgid "Rubber band OFF \n"
655 msgstr "Elastiek band UIT \n"
657 #: gschem/src/i_callbacks.c:3404
658 msgid "Rubber band ON\n"
659 msgstr "Elastiek band AAN\n"
661 #: gschem/src/i_callbacks.c:3419
662 msgid "magnetic net mode: ON\n"
663 msgstr "magnetische draad mode: AAN\n"
665 #: gschem/src/i_callbacks.c:3422
666 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
667 msgstr "magnetische draad mode: UIT\n"
669 #: gschem/src/o_box.c:292
670 #, c-format
671 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
672 msgstr "Onbekend type voor rechthoek (arcering)!\n"
674 #: gschem/src/o_buffer.c:54
675 #, c-format
676 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
677 msgstr "o_buffer_cut: Ongeldige buffer %i\n"
679 #: gschem/src/o_buffer.c:69
680 #, c-format
681 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
682 msgstr "o_buffer_cut: Ongeldige buffer %i\n"
684 #: gschem/src/o_buffer.c:90
685 #, c-format
686 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
687 msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_paste_start]\n"
689 #: gschem/src/o_bus.c:117
690 #, c-format
691 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
692 msgstr "Ontving ereen die ongeldig is in o_bus_draw_stretch\n"
694 #: gschem/src/o_circle.c:284
695 #, c-format
696 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
697 msgstr "Onbekend type voor cirkel (arcering)!\n"
699 #: gschem/src/o_complex.c:200 gschem/src/o_complex.c:204
700 #, c-format
701 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
702 msgstr "Vertaal schema [%d %d]\n"
704 #: gschem/src/o_misc.c:61
705 #, c-format
706 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
707 msgstr "Ontving een onverwachte NULL in o_edit\n"
709 #: gschem/src/o_misc.c:125
710 msgid "Object already locked\n"
711 msgstr "Object reeds vergrendeld\n"
713 #: gschem/src/o_misc.c:163
714 msgid "Object already unlocked\n"
715 msgstr "Object reeds ontgrendeld\n"
717 #: gschem/src/o_misc.c:339
718 msgid "Hidden text is now visible\n"
719 msgstr "Verborgen tekst is nu zichtbaar\n"
721 #: gschem/src/o_misc.c:341
722 msgid "Hidden text is now invisible\n"
723 msgstr "Verborgen tekst is nu onzichtbaar\n"
725 #: gschem/src/o_misc.c:568
726 #, c-format
727 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
728 msgstr "Kan symbool [%s] niet in bibliotheek vinden. Vernieuwen faalde.\n"
730 #: gschem/src/o_misc.c:683
731 #, c-format
732 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
733 msgstr "o_autosave_backups: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."
735 #: gschem/src/o_misc.c:727
736 #, c-format
737 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
738 msgstr "Voorgaande reserve bestand [%s] kan NIET op lezen-schrijven ingesteld worden\n"
740 #: gschem/src/o_misc.c:747
741 #, c-format
742 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
743 msgstr "Reserve bestand [%s] kan NIET op alleen-lezen ingesteld worden\n"
745 #: gschem/src/o_misc.c:752
746 #, c-format
747 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
748 msgstr "Reserve bestand [%s] kan NIET opgeslagen worden\n"
750 #: gschem/src/o_move.c:174
751 #, c-format
752 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
753 msgstr "FOUT: NULL object in o_move_end!\n"
755 #: gschem/src/o_move.c:431
756 #, c-format
757 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
758 msgstr "OH! probeerde er een te vinden, maar heb 'em niet gevonden!\n"
760 #: gschem/src/o_move.c:453
761 #, c-format
762 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
763 msgstr "Ontving een niet lijn object in o_move_check_endpoint\n"
765 #: gschem/src/o_net.c:158
766 #, c-format
767 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
768 msgstr "Ontving er een die ongeldig is in o_net_draw_stretch\n"
770 #: gschem/src/o_net.c:537
771 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
772 msgstr "Waarschuwing: begin van draad niet op raster coordinaat\n"
774 #: gschem/src/o_net.c:602
775 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
776 msgstr "Waarschuwing: einde van draad niet op raster coordinaat\n"
778 #: gschem/src/o_net.c:944 gschem/src/o_net.c:981 gschem/src/o_net.c:1052
779 #: gschem/src/o_net.c:1088
780 #, c-format
781 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
782 msgstr "Probeerde meer dan twee busrippers toe te voegen. Interne gschem fout.\n"
784 #: gschem/src/o_net.c:1156
785 #, c-format
786 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
787 msgstr "Bus ripper symbool [%s] niet gevonden in een van de component bibliotheken\n"
789 #: gschem/src/o_path.c:340
790 #, c-format
791 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
792 msgstr "Onbekend type voor pad (arcering)!\n"
794 #: gschem/src/o_picture.c:166
795 #, c-format
796 msgid "Failed to load picture: %s"
797 msgstr "Fout bij het lezen van afbeelding: %s"
799 #: gschem/src/o_picture.c:180
800 msgid "Picture"
801 msgstr "Afbeelding"
803 #: gschem/src/o_picture.c:544
804 #, c-format
805 msgid "Failed to replace pictures: %s"
806 msgstr "Fout bij het vervangen van afbeeldingen: %s"
808 #: gschem/src/o_slot.c:81
809 msgid "Slot attribute malformed\n"
810 msgstr "Slot attribuut misvormd\n"
812 #: gschem/src/o_slot.c:89
813 msgid "numslots attribute missing\n"
814 msgstr "numslots attribuut ontbreekt\n"
816 #: gschem/src/o_slot.c:90
817 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
818 msgstr "Slots niet toegestaan voor deze component\n"
820 #: gschem/src/o_slot.c:105
821 msgid "New slot number out of range\n"
822 msgstr "Nieuw slotnummer buiten het bereik\n"
824 #: gschem/src/o_undo.c:303
825 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
826 msgstr "Ongedaan/Opnieuw doen uitgeschakeld in rc bestand\n"
828 #: gschem/src/parsecmd.c:82
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
832 "\n"
833 "Interactively edit gEDA schematics or symbols.  If one or more FILEs\n"
834 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
835 "schematic.\n"
836 "\n"
837 "Options:\n"
838 "  -q, --quiet              Quiet mode.\n"
839 "  -v, --verbose            Verbose mode.\n"
840 "  -r, --config-file=FILE   Additional configuration file to load.\n"
841 "  -L DIR                   Add DIR to Scheme search path.\n"
842 "  -c EXPR                  Scheme expression to run at startup.\n"
843 "  -s FILE                  Scheme script to run at startup.\n"
844 "  -o, --output=FILE        Output filename (for printing).\n"
845 "  -p                       Automatically place the window.\n"
846 "  -V, --version            Show version information.\n"
847 "  -h, --help               Help; this message.\n"
848 "  --                       Treat all remaining arguments as filenames.\n"
849 "\n"
850 "Report bugs to <geda-bug@seul.org>\n"
851 "gEDA/gaf homepage: <http://gpleda.org>\n"
852 msgstr ""
853 "Gebruik: %s [OPTIE ...] [--] [BESTAND ...]\n"
854 "\n"
855 "Interactief bewerken van gEDA schema's of symbolen.  Als een of meer BESTANDen\n"
856 "gespecificeerd zijn, open deze voor bewerken; of, creëer een nieuw, leeg\n"
857 "schema.\n"
858 "\n"
859 "Opties:\n"
860 "  -q, --quiet              Stille mode.\n"
861 "  -v, --verbose            Verbale mode.\n"
862 "  -r, --config-file=FILE   Additioneel configuratie bestand laden.\n"
863 "  -L DIR                   Voeg DIR toe aan Scheme zoekpad.\n"
864 "  -c EXPR                  Scheme expressie uitvoeren tijdens opstarten.\n"
865 "  -s FILE                  Scheme script uitvoeren tijdens opstarten.\n"
866 "  -o, --output=FILE        Uitvoer bestandsnaam (voor afdrukken).\n"
867 "  -p                       Automatisch geplaatst in het venster.\n"
868 "  -V, --version            Toon versie informatie.\n"
869 "  -h, --help               Help; dit bericht.\n"
870 "  --                       Behandel alle overblijvende argumenten als bestandnamen.\n"
871 "\n"
872 "Rapporteer fouten aan <geda-bug@seul.org>\n"
873 "gEDA/gaf startpagina: <http://gpleda.org>\n"
875 #: gschem/src/parsecmd.c:116
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "gEDA %s (g%.7s)\n"
879 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
880 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
881 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
882 "included in the gEDA distribution.\n"
883 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
884 msgstr ""
885 "gEDA %s (g%.7s)\n"
886 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
887 "Dit is vrije software, en jij bent welkom om deze te herdistribueren onder\n"
888 "bepaalde condities. Voor details, zie het bestand `COPYING', welke is\n"
889 "bijgevoegd in de gEDA distributie.\n"
890 "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toelaat.\n"
892 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
893 #, c-format
894 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
895 msgstr "Kreeg ongeldige toon optie; standaardwaarde is toon beide\n"
897 #: gschem/src/x_attribedit.c:141
898 #, c-format
899 msgid "ERROR: NULL object!\n"
900 msgstr "FOUT: NULL object!\n"
902 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
903 msgid "Single Attribute Editor"
904 msgstr "Enkelvoudige Attribuut Bewerking"
906 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
907 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
908 msgstr "<b>Bewerk Attribuut</b>"
910 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
911 msgid "<b>Add Attribute</b>"
912 msgstr "<b>Plaats Attribuut</b>"
914 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1973
915 msgid "Name:"
916 msgstr "Naam:"
918 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1992
919 msgid "Value:"
920 msgstr "Waarde:"
922 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:2038
923 msgid "Visible"
924 msgstr "Zichtbaar"
926 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
927 msgid "Show Value Only"
928 msgstr "Toon Alleen Waarde"
930 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
931 msgid "Show Name Only"
932 msgstr "Toon Alleen Naam"
934 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1512
935 msgid "Show Name & Value"
936 msgstr "Toon Naam & Waarde"
938 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
939 msgid "<b>Attach Options</b>"
940 msgstr "<b>Opties Vastmaken</b>"
942 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
943 msgid "All"
944 msgstr "Alle"
946 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:920
947 #: gschem/src/x_compselect.c:1034
948 msgid "Components"
949 msgstr "Componenten"
951 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:369
952 msgid "Nets"
953 msgstr "Draden"
955 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
956 msgid "Replace existing attributes"
957 msgstr "Vervang bestaande attributen"
959 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
960 msgid "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering slots\n"
961 msgstr "geslotte objecten zonder slot attribuut kunnen een probleem geven bij het automatisch nummeren van slots\n"
963 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
964 #, c-format
965 msgid "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
966 msgstr "een dubbel slot kan een probleem geven: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
968 #: gschem/src/x_autonumber.c:672
969 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
970 msgstr "Geen zoektekst gegeven in automatisch nummeren tekst.\n"
972 #: gschem/src/x_autonumber.c:724
973 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
974 msgstr "Geen '*' of '?' gegeven aan het einden van de automatisch nummeren tekst.\n"
976 #: gschem/src/x_autonumber.c:859
977 msgid "Diagonal"
978 msgstr "Diagonaal"
980 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
981 msgid "Top to bottom"
982 msgstr "Van boven naar beneden"
984 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
985 msgid "Bottom to top"
986 msgstr "Van beneden naar boven"
988 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
989 msgid "Left to right"
990 msgstr "Van links naar rechts"
992 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
993 msgid "Right to left"
994 msgstr "Van rechts naar links"
996 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
997 msgid "File order"
998 msgstr "Bestand volgorde"
1000 #: gschem/src/x_autonumber.c:1198
1001 msgid "Autonumber text"
1002 msgstr "Automatisch tekst nummeren"
1004 #: gschem/src/x_autonumber.c:1222
1005 msgid "<b>Scope</b>"
1006 msgstr "<b>Omvang</b>"
1008 #: gschem/src/x_autonumber.c:1244
1009 msgid "Search for:"
1010 msgstr "Zoek naar:"
1012 #: gschem/src/x_autonumber.c:1258
1013 msgid "Autonumber text in:"
1014 msgstr "Automatisch tekst nummeren in:"
1016 #: gschem/src/x_autonumber.c:1265
1017 msgid "Skip numbers found in:"
1018 msgstr "Sla nummers over gevonden in:"
1020 #: gschem/src/x_autonumber.c:1277 gschem/src/x_autonumber.c:1286
1021 msgid "Selected objects"
1022 msgstr "Geselecteerde objecten"
1024 #: gschem/src/x_autonumber.c:1278 gschem/src/x_autonumber.c:1287
1025 msgid "Current page"
1026 msgstr "Huidig blad"
1028 #: gschem/src/x_autonumber.c:1279 gschem/src/x_autonumber.c:1288
1029 msgid "Whole hierarchy"
1030 msgstr "Hele hierarchie"
1032 #: gschem/src/x_autonumber.c:1290
1033 msgid "Overwrite existing numbers"
1034 msgstr "Overschrijven van bestaande nummers"
1036 #: gschem/src/x_autonumber.c:1295
1037 msgid "<b>Options</b>"
1038 msgstr "<b>Opties</b>"
1040 #: gschem/src/x_autonumber.c:1317
1041 msgid "Starting number:"
1042 msgstr "Start nummer:"
1044 #: gschem/src/x_autonumber.c:1324
1045 msgid "Sort order:"
1046 msgstr "Sorteer volgorde:"
1048 #: gschem/src/x_autonumber.c:1345
1049 msgid "Remove numbers"
1050 msgstr "Verwijder nummers"
1052 #: gschem/src/x_autonumber.c:1349
1053 msgid "Automatic slotting"
1054 msgstr "Automatisch slotten"
1056 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1057 #, c-format
1058 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1059 msgstr "Kan de kleur %s niet toewijzen!\n"
1061 #: gschem/src/x_color.c:94
1062 msgid "black"
1063 msgstr "zwart"
1065 #: gschem/src/x_color.c:103
1066 msgid "white"
1067 msgstr "wit"
1069 #: gschem/src/x_color.c:125
1070 #, c-format
1071 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1072 msgstr "Kan scherm kleur %i niet toewijzen!\n"
1074 #: gschem/src/x_color.c:147
1075 #, c-format
1076 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1077 msgstr "Kan de omlijning kleur %i niet toewijzen!\n"
1079 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1080 #, c-format
1081 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1082 msgstr "Probeerde een ongeldige kleur te verkrijgen: %d\n"
1084 #: gschem/src/x_color.c:214
1085 #, c-format
1086 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1087 msgstr "Probeerde een ongeldige omlijning kleur te verkrijgen: %d\n"
1089 #: gschem/src/x_compselect.c:1064
1090 msgid "Filter:"
1091 msgstr "Filter:"
1093 #: gschem/src/x_compselect.c:1167 gschem/src/x_dialog.c:3637
1094 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1839
1095 msgid "Name"
1096 msgstr "Naam"
1098 #: gschem/src/x_compselect.c:1176 gschem/src/x_multiattrib.c:1863
1099 msgid "Value"
1100 msgstr "Waarde"
1102 #: gschem/src/x_compselect.c:1215
1103 msgid "Default behavior - reference component"
1104 msgstr "Normaal gedrag - referentie component"
1106 #: gschem/src/x_compselect.c:1218
1107 msgid "Embed component in schematic"
1108 msgstr "Component insluiten in schema"
1110 #: gschem/src/x_compselect.c:1221
1111 msgid "Include component as individual objects"
1112 msgstr "Invoegen component als individuele objecten"
1114 #: gschem/src/x_compselect.c:1378
1115 msgid "Select Component..."
1116 msgstr "Selecteer Component..."
1118 #: gschem/src/x_compselect.c:1401
1119 msgid "In Use"
1120 msgstr "In gebruik"
1122 #: gschem/src/x_compselect.c:1405
1123 msgid "Libraries"
1124 msgstr "Bibliotheken"
1126 #: gschem/src/x_compselect.c:1414 gschem/src/x_fileselect.c:122
1127 msgid "Preview"
1128 msgstr "Vooraf zien"
1130 #: gschem/src/x_compselect.c:1442
1131 msgid "Attributes"
1132 msgstr "Attributen"
1134 #: gschem/src/x_dialog.c:176
1135 msgid "Text Entry..."
1136 msgstr "Tekst Ingeven..."
1138 #: gschem/src/x_dialog.c:207
1139 msgid ""
1140 "Enter text, click apply,\n"
1141 "move cursor into window, click to place text.\n"
1142 "Middle button to rotate while placing."
1143 msgstr ""
1144 "Geef tekst in, en klik toepassen,\n"
1145 "verplaats cursor in het venster, klik om tekst te plaatsen.\n"
1146 "Middelste muisknop gebruiken om te plaatsen"
1148 #: gschem/src/x_dialog.c:301
1149 msgid "Upper Left"
1150 msgstr "Boven Links"
1152 #: gschem/src/x_dialog.c:304
1153 msgid "Upper Middle"
1154 msgstr "Boven Midden"
1156 #: gschem/src/x_dialog.c:307
1157 msgid "Upper Right"
1158 msgstr "Boven Rechts"
1160 #: gschem/src/x_dialog.c:311
1161 msgid "Middle Left"
1162 msgstr "Midden Links"
1164 #: gschem/src/x_dialog.c:314
1165 msgid "Middle Middle"
1166 msgstr "Midden Midden"
1168 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1169 msgid "Middle Right"
1170 msgstr "Midden Rechts"
1172 #: gschem/src/x_dialog.c:321
1173 msgid "Lower Left"
1174 msgstr "Onder Links"
1176 #: gschem/src/x_dialog.c:324
1177 msgid "Lower Middle"
1178 msgstr "Onder Midden"
1180 #: gschem/src/x_dialog.c:327
1181 msgid "Lower Right"
1182 msgstr "Onder Rechts"
1184 #: gschem/src/x_dialog.c:438
1185 msgid "Edit Text Properties"
1186 msgstr "Bewerk Tekst Eigenschappen"
1188 #: gschem/src/x_dialog.c:473
1189 msgid "<b>Text Content</b>"
1190 msgstr "<b>Tekst Inhoud</b>"
1192 #: gschem/src/x_dialog.c:509
1193 msgid "<b>Text Properties</b>"
1194 msgstr "<b>Tekst Eigenschappen</b>"
1196 #: gschem/src/x_dialog.c:524
1197 msgid "Color:"
1198 msgstr "Kleur:"
1200 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1201 msgid "Size:"
1202 msgstr "Grootte:"
1204 #: gschem/src/x_dialog.c:540
1205 msgid "Alignment:"
1206 msgstr "Uitlijning:"
1208 #: gschem/src/x_dialog.c:589
1209 msgid "Solid"
1210 msgstr "Getrokken lijn"
1212 #: gschem/src/x_dialog.c:590
1213 msgid "Dotted"
1214 msgstr "Gestippeld"
1216 #: gschem/src/x_dialog.c:591
1217 msgid "Dashed"
1218 msgstr "Gestreept"
1220 #: gschem/src/x_dialog.c:592
1221 msgid "Center"
1222 msgstr "Hart"
1224 #: gschem/src/x_dialog.c:593
1225 msgid "Phantom"
1226 msgstr "Begrenzing"
1228 #: gschem/src/x_dialog.c:594 gschem/src/x_dialog.c:691
1229 #: gschem/src/x_dialog.c:700 gschem/src/x_dialog.c:709
1230 #: gschem/src/x_dialog.c:810 gschem/src/x_dialog.c:812
1231 #: gschem/src/x_dialog.c:814 gschem/src/x_dialog.c:1040
1232 #: gschem/src/x_dialog.c:1143 gschem/src/x_dialog.c:1152
1233 #: gschem/src/x_dialog.c:1161 gschem/src/x_dialog.c:1170
1234 #: gschem/src/x_dialog.c:1179 gschem/src/x_dialog.c:1292
1235 #: gschem/src/x_dialog.c:1294 gschem/src/x_dialog.c:1296
1236 #: gschem/src/x_dialog.c:1298 gschem/src/x_dialog.c:1300
1237 msgid "*unchanged*"
1238 msgstr "*onveranderd*"
1240 #: gschem/src/x_dialog.c:918
1241 msgid "Edit Line Width & Type"
1242 msgstr "Bewerk Lijn Dikte & Type"
1244 #: gschem/src/x_dialog.c:957 gschem/src/x_print.c:307
1245 msgid "Type:"
1246 msgstr "Type:"
1248 #: gschem/src/x_dialog.c:961
1249 msgid "Width:"
1250 msgstr "Breedte:"
1252 #: gschem/src/x_dialog.c:965
1253 msgid "Dash Length:"
1254 msgstr "Lijn Streeplengte:"
1256 #: gschem/src/x_dialog.c:969
1257 msgid "Dash Space:"
1258 msgstr "Lijn Tussenruimte:"
1260 #: gschem/src/x_dialog.c:1036
1261 msgid "Hollow"
1262 msgstr "Hol"
1264 #: gschem/src/x_dialog.c:1037
1265 msgid "Filled"
1266 msgstr "Gevuld"
1268 #: gschem/src/x_dialog.c:1038
1269 msgid "Mesh"
1270 msgstr "Maas"
1272 #: gschem/src/x_dialog.c:1039
1273 msgid "Hatch"
1274 msgstr "Arcering"
1276 #: gschem/src/x_dialog.c:1408
1277 msgid "Edit Fill Type"
1278 msgstr "Bewerk Arcering Type"
1280 #: gschem/src/x_dialog.c:1447
1281 msgid "Fill Type:"
1282 msgstr "Arcering Type:"
1284 #: gschem/src/x_dialog.c:1451
1285 msgid "Line Width:"
1286 msgstr "Lijn Dikte:"
1288 #: gschem/src/x_dialog.c:1455
1289 msgid "Angle 1:"
1290 msgstr "Hoek 1:"
1292 #: gschem/src/x_dialog.c:1459
1293 msgid "Pitch 1:"
1294 msgstr "Steek 1:"
1296 #: gschem/src/x_dialog.c:1463
1297 msgid "Angle 2:"
1298 msgstr "Hoek 2:"
1300 #: gschem/src/x_dialog.c:1467
1301 msgid "Pitch 2:"
1302 msgstr "Steek 2:"
1304 #: gschem/src/x_dialog.c:1594
1305 msgid "Arc Params"
1306 msgstr "Boog parameters"
1308 #: gschem/src/x_dialog.c:1635
1309 msgid "Arc Radius:"
1310 msgstr "Boog Straal:"
1312 #: gschem/src/x_dialog.c:1643
1313 msgid "Start Angle:"
1314 msgstr "Start Hoek:"
1316 #: gschem/src/x_dialog.c:1651
1317 msgid "Degrees of Sweep:"
1318 msgstr "Doorlopen Hoek:"
1320 #: gschem/src/x_dialog.c:1769
1321 msgid ""
1322 "Offset to translate?\n"
1323 "(0 for origin)"
1324 msgstr ""
1325 "Offset van de verplaatsing?\n"
1326 "(0 voor oorsprong)"
1328 #: gschem/src/x_dialog.c:1837
1329 msgid "Text Size"
1330 msgstr "Tekst Hoogte"
1332 #: gschem/src/x_dialog.c:1867
1333 msgid "Enter new text size:"
1334 msgstr "Voer nieuwe tekstgrootte in:"
1336 #: gschem/src/x_dialog.c:1943
1337 msgid "Snap Size"
1338 msgstr "Snap Grootte"
1340 #: gschem/src/x_dialog.c:1973
1341 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1342 msgstr "Voer nieuwe snap raster waarde in:"
1344 #: gschem/src/x_dialog.c:2050
1345 msgid "Edit slot number"
1346 msgstr "Bewerk slot nummer"
1348 #: gschem/src/x_dialog.c:2081
1349 msgid "Edit slot number:"
1350 msgstr "Bewerk slot nummer:"
1352 #: gschem/src/x_dialog.c:2122
1353 #, c-format
1354 msgid "%s (g%.7s)"
1355 msgstr "%s (g%.7s)"
1357 #: gschem/src/x_dialog.c:2143
1358 msgid "About gschem"
1359 msgstr "Over gschem"
1361 #: gschem/src/x_dialog.c:2144
1362 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1363 msgstr "gEDA: GPL Elektronische Ontwerp Automatisering"
1365 #: gschem/src/x_dialog.c:2145
1366 msgid ""
1367 "Copyright Â© 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1368 "Copyright Â© 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1369 msgstr ""
1370 "Copyright Â© 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1371 "Copyright Â© 1998-2011 gEDA Contributors (zie het WijzigingsLogboek voor details)"
1373 #: gschem/src/x_dialog.c:2204
1374 msgid "Coords"
1375 msgstr "Coord."
1377 #: gschem/src/x_dialog.c:2225
1378 msgid "Screen"
1379 msgstr "Scherm"
1381 #: gschem/src/x_dialog.c:2234
1382 msgid "World"
1383 msgstr "Wereld"
1385 #: gschem/src/x_dialog.c:2273
1386 msgid "Background"
1387 msgstr "Achtergrond"
1389 #: gschem/src/x_dialog.c:2279
1390 msgid "Net endpoint"
1391 msgstr "Draad eindpunt"
1393 #: gschem/src/x_dialog.c:2282
1394 msgid "Graphic"
1395 msgstr "Grafisch"
1397 #: gschem/src/x_dialog.c:2291
1398 msgid "Logic bubble"
1399 msgstr "Logische inverter"
1401 #: gschem/src/x_dialog.c:2294
1402 msgid "Grid point"
1403 msgstr "Rasterpunt"
1405 #: gschem/src/x_dialog.c:2297
1406 msgid "Detached attribute"
1407 msgstr "Losgemaakte attribuut"
1409 #: gschem/src/x_dialog.c:2300 gschem/src/x_window.c:387
1410 msgid "Text"
1411 msgstr "Tekst"
1413 #: gschem/src/x_dialog.c:2306
1414 msgid "Selection"
1415 msgstr "Selectie"
1417 #: gschem/src/x_dialog.c:2309
1418 msgid "Bounding box"
1419 msgstr "Omhullende rechthoek"
1421 #: gschem/src/x_dialog.c:2312
1422 msgid "Zoom box"
1423 msgstr "Vergroot venster"
1425 #: gschem/src/x_dialog.c:2321
1426 msgid "Output background"
1427 msgstr "Uitvoer achtergrond"
1429 #: gschem/src/x_dialog.c:2324
1430 msgid "Net junction"
1431 msgstr "Draad aftakking"
1433 #: gschem/src/x_dialog.c:2327
1434 msgid "Mesh grid major"
1435 msgstr "Maas raster groot"
1437 #: gschem/src/x_dialog.c:2330
1438 msgid "Mesh grid minor"
1439 msgstr "Maas raster klein"
1441 #: gschem/src/x_dialog.c:2333
1442 msgid "Unknown"
1443 msgstr "Onbekend"
1445 #: gschem/src/x_dialog.c:2484
1446 #, c-format
1447 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1448 msgstr "FOUT: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1450 #: gschem/src/x_dialog.c:2528
1451 msgid "Color Edit"
1452 msgstr "Kleur Bewerken"
1454 #: gschem/src/x_dialog.c:2559
1455 msgid "Object color:"
1456 msgstr "Object kleur:"
1458 #: gschem/src/x_dialog.c:2612
1459 msgid "Hotkeys"
1460 msgstr "Sneltoets"
1462 #: gschem/src/x_dialog.c:2652
1463 msgid "Function"
1464 msgstr "Funktie"
1466 #: gschem/src/x_dialog.c:2659
1467 msgid "Keystroke(s)"
1468 msgstr "Toetsaanslag(en)"
1470 #: gschem/src/x_dialog.c:2965
1471 msgid "Find Text"
1472 msgstr "Vind tekst"
1474 #: gschem/src/x_dialog.c:2996
1475 msgid "Text to find:"
1476 msgstr "Te vinden tekst:"
1478 #: gschem/src/x_dialog.c:3006
1479 msgid "descend into hierarchy"
1480 msgstr "afdalen in hierarchie"
1482 #: gschem/src/x_dialog.c:3071
1483 msgid "Hide Text"
1484 msgstr "Verberg tekst"
1486 #: gschem/src/x_dialog.c:3102
1487 msgid "Hide text starting with:"
1488 msgstr "Verberg tekst beginnend met:"
1490 #: gschem/src/x_dialog.c:3171
1491 msgid "Show Text"
1492 msgstr "Toon tekst"
1494 #: gschem/src/x_dialog.c:3202
1495 msgid "Show text starting with:"
1496 msgstr "Toon tekst beginnend met:"
1498 #: gschem/src/x_dialog.c:3659
1499 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1500 msgstr "S_electeer de schema's die je op wil slaan:"
1502 #: gschem/src/x_dialog.c:3754
1503 #, c-format
1504 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1505 msgstr "Wijzigingen in schema \"%s\" opslaan voor het afsluiten?"
1507 #: gschem/src/x_dialog.c:3760
1508 #, c-format
1509 msgid "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1510 msgstr "Er zijn %d schema's met wijzigingen. Wijzigingen opslaan voor het afsluiten?"
1512 #: gschem/src/x_dialog.c:3789
1513 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1514 msgstr "Als je niet opslaat, verlies je alle wijzigingen definitief."
1516 #: gschem/src/x_dialog.c:3809
1517 msgid "_Close without saving"
1518 msgstr "_Afsluiten zonder opslaan"
1520 #: gschem/src/x_dialog.c:4145
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1524 "Please correct in order to continue</span>\n"
1525 "\n"
1526 "The name and value must be non-empty.\n"
1527 "The name cannot end with a space.\n"
1528 "The value cannot start with a space."
1529 msgstr ""
1530 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De invoer attribuut \"%s\" is ongeldig\n"
1531 "Alstublieft corrigeren voor dat je doorgaat</span>\n"
1532 "\n"
1533 "De naam en waarde mogen niet leeg zijn.\n"
1534 "De naam mag niet eindigen met een spatie.\n"
1535 "De waarde mag niet met een spatie beginnen."
1537 #: gschem/src/x_dialog.c:4147
1538 msgid "Invalid Attribute"
1539 msgstr "Ongeldig Attribuut"
1541 #: gschem/src/x_dialog.c:4183
1542 msgid "Pin type"
1543 msgstr "Pen type"
1545 #: gschem/src/x_dialog.c:4207
1546 msgid "Net pin"
1547 msgstr "Draad pen"
1549 #: gschem/src/x_dialog.c:4209
1550 msgid "Bus pin (graphical)"
1551 msgstr "Bus pen (grafisch)"
1553 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1554 msgid "Schematics"
1555 msgstr "Schema's"
1557 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1558 msgid "Symbols"
1559 msgstr "Symbolen"
1561 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1562 msgid "Schematics and symbols"
1563 msgstr "Schema's en symbolen"
1565 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1566 msgid "All files"
1567 msgstr "Alle bestanden"
1569 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
1570 msgid "Open..."
1571 msgstr "Open..."
1573 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
1574 msgid "Save as..."
1575 msgstr "Opslaan Als..."
1577 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "The selected file `%s' already exists.\n"
1581 "\n"
1582 "Would you like to overwrite it?"
1583 msgstr ""
1584 "Het geselecteerde bestand `%s' bestaat reeds.\n"
1585 "\n"
1586 "Wil je het overschrijven ?"
1588 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
1589 msgid "Overwrite file?"
1590 msgstr "Overschrijf bestand ?"
1592 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
1593 msgid "Save cancelled on user request\n"
1594 msgstr "Opslaan afgebroken op verzoek van de gebruiker\n"
1596 #: gschem/src/x_image.c:176
1597 msgid "Encapsulated Postscript"
1598 msgstr "Encapsulated Postscript"
1600 #: gschem/src/x_image.c:296
1601 #, c-format
1602 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1603 msgstr "x_image_lowlevel: Kan EPS bestand %s niet schrijven.\n"
1605 #: gschem/src/x_image.c:374
1606 #, c-format
1607 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1608 msgstr "x_image_lowlevel: Kan %s bestand %s niet schrijven.\n"
1610 #: gschem/src/x_image.c:384
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1614 "%s\n"
1615 "\n"
1616 "%s.\n"
1617 msgstr ""
1618 "De volgende fout ontstond tijdens het opslaan van afbeelding met type %s naar bestandnaam:\n"
1619 "%s\n"
1620 "\n"
1621 "%s.\n"
1623 #: gschem/src/x_image.c:403
1624 #, c-format
1625 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1626 msgstr "Schreef kleuren afbeelding naar [%s] [%d x %d]\n"
1628 #: gschem/src/x_image.c:405
1629 #, c-format
1630 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1631 msgstr "Schreef zwart/wit afbeelding naar [%s] [%d x %d]\n"
1633 #: gschem/src/x_image.c:413
1634 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1635 msgstr "x_image_lowlevel: Kan geen pixbuf krijgen van gschem's venster.\n"
1637 #: gschem/src/x_image.c:458
1638 msgid "Width x Height"
1639 msgstr "Breedte x Hoogte"
1641 #: gschem/src/x_image.c:474
1642 msgid "Image type"
1643 msgstr "Afbeelding type"
1645 #: gschem/src/x_image.c:495
1646 msgid "Write image..."
1647 msgstr "Schrijf afbeelding..."
1649 #: gschem/src/x_log.c:209
1650 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1651 msgstr "** Ongeldige UTF-8 in logboek bericht. Zie stderr of gschem.log.\n"
1653 #: gschem/src/x_log.c:288
1654 msgid "Status"
1655 msgstr "Status"
1657 #: gschem/src/x_menus.c:37
1658 msgid "/Add Net"
1659 msgstr "/Plaats Draad"
1661 #: gschem/src/x_menus.c:38
1662 msgid "/Add Attribute..."
1663 msgstr "/Plaats Attribuut..."
1665 #: gschem/src/x_menus.c:39
1666 msgid "/Add Component..."
1667 msgstr "/Plaats Component..."
1669 #: gschem/src/x_menus.c:40
1670 msgid "/Add Bus"
1671 msgstr "/Plaats Bus"
1673 #: gschem/src/x_menus.c:41
1674 msgid "/Add Text"
1675 msgstr "/Plaats Tekst"
1677 #: gschem/src/x_menus.c:43
1678 msgid "/Zoom In"
1679 msgstr "/Vergroot"
1681 #: gschem/src/x_menus.c:44
1682 msgid "/Zoom Out"
1683 msgstr "/Verklein"
1685 #: gschem/src/x_menus.c:45
1686 msgid "/Zoom Box"
1687 msgstr "/Vergroot Venster"
1689 #: gschem/src/x_menus.c:46
1690 msgid "/Zoom Extents"
1691 msgstr "/Toon Alles"
1693 #: gschem/src/x_menus.c:48
1694 msgid "/Select"
1695 msgstr "/Selecteer"
1697 #: gschem/src/x_menus.c:49
1698 msgid "/Edit..."
1699 msgstr "/Bewerk..."
1701 #: gschem/src/x_menus.c:50
1702 msgid "/Edit pin type..."
1703 msgstr "/Bewerk pen type..."
1705 #: gschem/src/x_menus.c:51
1706 msgid "/Copy"
1707 msgstr "/Kopieer"
1709 #: gschem/src/x_menus.c:52
1710 msgid "/Move"
1711 msgstr "/Verplaats"
1713 #: gschem/src/x_menus.c:53
1714 msgid "/Delete"
1715 msgstr "/Verwijder"
1717 #: gschem/src/x_menus.c:56
1718 msgid "/Down Schematic"
1719 msgstr "/Naar Schema"
1721 #: gschem/src/x_menus.c:57
1722 msgid "/Down Symbol"
1723 msgstr "/Naar Symbool"
1725 #: gschem/src/x_menus.c:58
1726 msgid "/Up"
1727 msgstr "/Omhoog"
1729 #: gschem/src/x_menus.c:348
1730 #, c-format
1731 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1732 msgstr "Probeerde de gevoeligheid in te stellen op een niet bestaand menu_item '%s'\n"
1734 #: gschem/src/x_menus.c:372
1735 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1736 msgstr "Popup_menu_item_factory bestaat niet!\n"
1738 #: gschem/src/x_menus.c:385
1739 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1740 msgstr "Probeerde de gevoeligheid in te stellen op een niet bestaand popup menu_item\n"
1742 #: gschem/src/x_misc.c:74
1743 msgid "The operating system is out of memory or resources."
1744 msgstr "Het besturingssysteem heeft niet meer geheugen of bronnen."
1746 #: gschem/src/x_misc.c:155
1747 #, c-format
1748 msgid "%s failed to launch URI"
1749 msgstr "%s faalde om URI te starten"
1751 #: gschem/src/x_multiattrib.c:961
1752 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1753 msgstr "Attributen met een lege naam zijn niet toegestaan. Geef een naam."
1755 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1514
1756 msgid "Show Value only"
1757 msgstr "Toon alleen Waarde"
1759 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1516
1760 msgid "Show Name only"
1761 msgstr "Toon alleen Naam"
1763 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1544
1764 msgid "Promote"
1765 msgstr "Promoot"
1767 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1548
1768 msgid "Duplicate"
1769 msgstr "Dupliceer"
1771 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1765
1772 msgid "Edit Attributes"
1773 msgstr "Bewerk Attribuut"
1775 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1883
1776 msgid "Vis?"
1777 msgstr "Zichtbaar?"
1779 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1901
1780 msgid "N"
1781 msgstr "N"
1783 # GtkTreeViewColumn
1784 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1919
1785 msgid "V"
1786 msgstr "W"
1788 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1941
1789 msgid "Show inherited attributes"
1790 msgstr "Toon geerfde attributen"
1792 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1957
1793 msgid "Add Attribute"
1794 msgstr "Plaats Attribuut"
1796 #: gschem/src/x_pagesel.c:246
1797 msgid "New Page"
1798 msgstr "Nieuwe Pagina"
1800 #: gschem/src/x_pagesel.c:247
1801 msgid "Open Page..."
1802 msgstr "Open Pagina..."
1804 #: gschem/src/x_pagesel.c:249
1805 msgid "Save Page"
1806 msgstr "Opslaan Pagina"
1808 #: gschem/src/x_pagesel.c:250
1809 msgid "Close Page"
1810 msgstr "Sluit Pagina"
1812 #: gschem/src/x_pagesel.c:251
1813 msgid "Discard Page"
1814 msgstr "Pagina Wegdoen"
1816 #: gschem/src/x_pagesel.c:369
1817 msgid "Page Manager"
1818 msgstr "Pagina Manager"
1820 #: gschem/src/x_pagesel.c:425
1821 msgid "Filename"
1822 msgstr "Bestandsnaam"
1824 #: gschem/src/x_pagesel.c:441
1825 msgid "Changed"
1826 msgstr "Veranderd"
1828 #: gschem/src/x_pagesel.c:461
1829 msgid "Right click on the filename for more options..."
1830 msgstr "Klik met rechts op de bestandnaam voor meer opties..."
1832 #: gschem/src/x_preview.c:233
1833 msgid "Preview Buffer"
1834 msgstr "Vooraf zien Buffer"
1836 #: gschem/src/x_print.c:84
1837 msgid "Select PostScript Filename..."
1838 msgstr "Selecteer Postscript bestandsnaam..."
1840 #: gschem/src/x_print.c:164
1841 msgid "Extents with margins"
1842 msgstr "Alles met kantlijnen"
1844 #: gschem/src/x_print.c:170
1845 msgid "Extents no margins"
1846 msgstr "Alles zonder kantlijnen"
1848 #: gschem/src/x_print.c:176
1849 msgid "Current Window"
1850 msgstr "Huidige Venster"
1852 #: gschem/src/x_print.c:210
1853 msgid "Landscape"
1854 msgstr "Liggend"
1856 #: gschem/src/x_print.c:216
1857 msgid "Portrait"
1858 msgstr "Staand"
1860 #: gschem/src/x_print.c:276
1861 msgid "Print..."
1862 msgstr "Afdrukken..."
1864 #: gschem/src/x_print.c:284
1865 msgid "Settings"
1866 msgstr "Instellingen"
1868 #: gschem/src/x_print.c:296
1869 msgid "Output paper size:"
1870 msgstr "Uitvoer papier afmeting:"
1872 #: gschem/src/x_print.c:318
1873 msgid "Orientation:"
1874 msgstr "Orientatie:"
1876 #: gschem/src/x_print.c:330
1877 msgid "Destination"
1878 msgstr "Bestemming"
1880 #: gschem/src/x_print.c:343
1881 msgid "File:"
1882 msgstr "Bestand:"
1884 #: gschem/src/x_print.c:373
1885 msgid "Command:"
1886 msgstr "Opdracht:"
1888 #: gschem/src/x_print.c:745
1889 msgid "No print destination specified\n"
1890 msgstr "Geen afdruk bestemming opgegeven\n"
1892 #: gschem/src/x_print.c:752
1893 #, c-format
1894 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
1895 msgstr "Kan huidige schema niet afdrukken op [%s]\n"
1897 #: gschem/src/x_print.c:761
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Error printing to file '%s'\n"
1901 "Check the log window for more information"
1902 msgstr ""
1903 "Fout bij afdrukken naar bestand '%s'\n"
1904 "Controleer het log venster voor meer informatie"
1906 #: gschem/src/x_print.c:768
1907 #, c-format
1908 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
1909 msgstr "Huidig schema afgedrukt op [%s]\n"
1911 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1378
1912 msgid "Execute Script..."
1913 msgstr "Script Uitvoeren..."
1915 #: gschem/src/x_script.c:66
1916 #, c-format
1917 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1918 msgstr "Bezig met uitvoeren van guile script [%s]\n"
1920 #: gschem/src/x_window.c:82
1921 #, c-format
1922 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1923 msgstr "Kan gc niet toewijzen\n"
1925 #: gschem/src/x_window.c:321
1926 msgid "New"
1927 msgstr "Nieuw"
1929 #: gschem/src/x_window.c:322
1930 msgid "New file"
1931 msgstr "Nieuw bestand"
1933 #: gschem/src/x_window.c:328
1934 msgid "Open"
1935 msgstr "Open"
1937 #: gschem/src/x_window.c:329
1938 msgid "Open file..."
1939 msgstr "Open bestand..."
1941 #: gschem/src/x_window.c:335
1942 msgid "Save"
1943 msgstr "Opslaan"
1945 #: gschem/src/x_window.c:336
1946 msgid "Save file"
1947 msgstr "Opslaan bestand"
1949 #: gschem/src/x_window.c:343
1950 msgid "Undo"
1951 msgstr "Ongedaan maken"
1953 #: gschem/src/x_window.c:344
1954 msgid "Undo last operation"
1955 msgstr "Maak laatste bewerking ongedaan"
1957 #: gschem/src/x_window.c:350
1958 msgid "Redo"
1959 msgstr "Herstel"
1961 #: gschem/src/x_window.c:351
1962 msgid "Redo last undo"
1963 msgstr "Herstel de laatste ongedaanmaking"
1965 #: gschem/src/x_window.c:360
1966 msgid ""
1967 "Add component...\n"
1968 "Select library and component from list, move the mouse into main window, click to place\n"
1969 "Right mouse button to cancel"
1970 msgstr ""
1971 "Voeg een component toe...\n"
1972 "Selecteer een bibliotheek en component uit delijst, verplaats de muisindicator in het hoofdvensterklik om component te plaatsen\n"
1973 "Rechter muisknop om af te breken"
1975 #: gschem/src/x_window.c:370
1976 msgid ""
1977 "Add nets mode\n"
1978 "Right mouse button to cancel"
1979 msgstr ""
1980 "Plaats draden modus\n"
1981 "Rechter muisknop om af te breken"
1983 #: gschem/src/x_window.c:380
1984 msgid ""
1985 "Add buses mode\n"
1986 "Right mouse button to cancel"
1987 msgstr ""
1988 "Plaats bussen modus\n"
1989 "Rechter muisknop om af te breken"
1991 #: gschem/src/x_window.c:388
1992 msgid "Add Text..."
1993 msgstr "Plaats een tekst..."
1995 #: gschem/src/x_window.c:398
1996 msgid "Select"
1997 msgstr "Selecteer"
1999 #: gschem/src/x_window.c:399
2000 msgid "Select mode"
2001 msgstr "Selectie mode"
2003 #: gschem/src/x_window.c:465
2004 msgid "Evaluate:"
2005 msgstr "Evalueer:"
2007 #: gschem/src/x_window.c:484
2008 msgid "Pick"
2009 msgstr "Pak"
2011 #: gschem/src/x_window.c:500
2012 msgid "Repeat/none"
2013 msgstr "Herhaal/geen"
2015 #: gschem/src/x_window.c:510
2016 msgid "Menu/Cancel"
2017 msgstr "Menu/Afbreken"
2019 #: gschem/src/x_window.c:512
2020 msgid "Pan/Cancel"
2021 msgstr "Schuif/Afbreken"
2023 #: gschem/src/x_window.c:737
2024 #, c-format
2025 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2026 msgstr "Bezig met laden van schema [%s]\n"
2028 #: gschem/src/x_window.c:749
2029 msgid "Failed to load file"
2030 msgstr "Fout bij het lezen van bestand"
2032 #: gschem/src/x_window.c:758
2033 #, c-format
2034 msgid "New file [%s]\n"
2035 msgstr "Nieuw bestand [%s]\n"
2037 #: gschem/src/x_window.c:861
2038 #, c-format
2039 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2040 msgstr "Pagina [%s] kan NIET opgeslagen worden\n"
2042 #: gschem/src/x_window.c:862
2043 msgid "Error while trying to save"
2044 msgstr "Fout tijdens het opslaan"
2046 #: gschem/src/x_window.c:872
2047 msgid "Failed to save file"
2048 msgstr "Fout bij het opslaan van bestand"
2050 #: gschem/src/x_window.c:883
2051 #, c-format
2052 msgid "Saved as [%s]\n"
2053 msgstr "Opgeslagen Als [%s]\n"
2055 #: gschem/src/x_window.c:885
2056 #, c-format
2057 msgid "Saved [%s]\n"
2058 msgstr "Opgeslagen [%s]\n"
2060 #: gschem/src/x_window.c:887
2061 msgid "Saved"
2062 msgstr "Opgeslagen"
2064 #: gschem/src/x_window.c:961
2065 #, c-format
2066 msgid "Discarding page [%s]\n"
2067 msgstr "Pagina [%s] wegdoen\n"
2069 #: gschem/src/x_window.c:961
2070 #, c-format
2071 msgid "Closing [%s]\n"
2072 msgstr "Sluiten [%s]\n"
2074 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
2075 msgid "gEDA Schematic Editor"
2076 msgstr "gEDA schema bewerking"
2078 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
2079 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2080 msgstr "Creer en bewerk elektrische schema's en symbolen met gschem"
2082 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1365
2083 msgid "_New"
2084 msgstr "_Nieuw"
2086 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1366
2087 msgid "_Open..."
2088 msgstr "_Open..."
2090 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1368
2091 msgid "Open Recen_t"
2092 msgstr "Open Recen_t"
2094 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1370
2095 msgid "_Save"
2096 msgstr "Op_slaan"
2098 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1371
2099 msgid "Save _As..."
2100 msgstr "Opslaan _Als..."
2102 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1372
2103 msgid "Save All"
2104 msgstr "Alles Opslaan"
2106 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1373 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1466
2107 msgid "_Revert"
2108 msgstr "Te_rughalen"
2110 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1375
2111 msgid "_Print..."
2112 msgstr "Af_drukken..."
2114 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1376
2115 msgid "Write _image..."
2116 msgstr "Schrijf afbeeld_ing..."
2118 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1380
2119 msgid "New Window"
2120 msgstr "Nieuw Venster"
2122 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1381
2123 msgid "_Close Window"
2124 msgstr "Sluit Venster"
2126 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1382
2127 msgid "_Quit"
2128 msgstr "A_fsluiten"
2130 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1388
2131 msgid "_Undo"
2132 msgstr "_Ongedaan maken"
2134 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1389
2135 msgid "_Redo"
2136 msgstr "He_rstel"
2138 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1391
2139 msgid "Cu_t"
2140 msgstr "K_nip"
2142 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1392
2143 msgid "_Copy"
2144 msgstr "_Kopieer"
2146 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1393
2147 msgid "_Paste"
2148 msgstr "_Plak"
2150 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1394
2151 msgid "_Delete"
2152 msgstr "Verwij_der"
2154 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1397
2155 msgid "Select All"
2156 msgstr "Selecteer Alles"
2158 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1398
2159 msgid "Deselect"
2160 msgstr "Deselecteer"
2162 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1402
2163 msgid "Rotate 90 Mode"
2164 msgstr "Rotatie 90 Mode"
2166 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1405
2167 msgid "Edit..."
2168 msgstr "Bewerk..."
2170 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1406
2171 msgid "Edit Text..."
2172 msgstr "Bewerk Tekst..."
2174 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1407
2175 msgid "Slot..."
2176 msgstr "Slot..."
2178 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1408
2179 msgid "Color..."
2180 msgstr "Kleur..."
2182 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1409
2183 msgid "Line Width & Type..."
2184 msgstr "Lijn Dikte & Type..."
2186 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1410
2187 msgid "Fill Type..."
2188 msgstr "Arcering Type..."
2190 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1411
2191 msgid "Symbol Translate..."
2192 msgstr "Verplaats Symbool..."
2194 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1415
2195 msgid "Invoke Macro"
2196 msgstr "Macro Aanroepen"
2198 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1416
2199 msgid "Embed Component/Picture"
2200 msgstr "Component/Afbeelding Insluiten"
2202 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1417
2203 msgid "Unembed Component/Picture"
2204 msgstr "Component/Afbeelding Uitsluiten"
2206 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1418
2207 msgid "Update Component"
2208 msgstr "Hernieuw Component"
2210 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1419
2211 msgid "Show/Hide Inv Text"
2212 msgstr "Zichtbaar/Verborgen Onzichtbare Tekst"
2214 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1425
2215 msgid "Copy into 1"
2216 msgstr "Kopieer naar 1"
2218 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1426
2219 msgid "Copy into 2"
2220 msgstr "Kopieer naar 2"
2222 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1427
2223 msgid "Copy into 3"
2224 msgstr "Kopieer naar 3"
2226 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1428
2227 msgid "Copy into 4"
2228 msgstr "Kopieer naar 4"
2230 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1429
2231 msgid "Copy into 5"
2232 msgstr "Kopieer naar 5"
2234 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1430
2235 msgid "Cut into 1"
2236 msgstr "Knip naar 1"
2238 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1431
2239 msgid "Cut into 2"
2240 msgstr "Knip naar 2"
2242 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1432
2243 msgid "Cut into 3"
2244 msgstr "Knip naar 3"
2246 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1433
2247 msgid "Cut into 4"
2248 msgstr "Knip naar 4"
2250 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1434
2251 msgid "Cut into 5"
2252 msgstr "Knip naar 5"
2254 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1435
2255 msgid "Paste from 1"
2256 msgstr "Plak vanuit 1"
2258 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1436
2259 msgid "Paste from 2"
2260 msgstr "Plak vanuit 2"
2262 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1437
2263 msgid "Paste from 3"
2264 msgstr "Plak vanuit 3"
2266 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1438
2267 msgid "Paste from 4"
2268 msgstr "Plak vanuit 4"
2270 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1439
2271 msgid "Paste from 5"
2272 msgstr "Plak vanuit 5"
2274 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1445
2275 msgid "_Redraw"
2276 msgstr "He_rtekenen"
2278 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1446
2279 msgid "_Pan"
2280 msgstr "_Schuif"
2282 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1447
2283 msgid "Zoom _Box"
2284 msgstr "_Vergroot Venster"
2286 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1448
2287 msgid "Zoom _Extents"
2288 msgstr "Toon All_es"
2290 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1449
2291 msgid "Zoom _In"
2292 msgstr "Ver_groot"
2294 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1450
2295 msgid "Zoom _Out"
2296 msgstr "Ver_klein"
2298 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1451
2299 msgid "Zoom _Full"
2300 msgstr "Toon _Maximaal"
2302 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1453
2303 msgid "_Dark color scheme"
2304 msgstr "_Donker kleuren schema"
2306 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1454
2307 msgid "_Light color scheme"
2308 msgstr "_Licht kleuren schema"
2310 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1455
2311 msgid "B_W color scheme"
2312 msgstr "Z_W kleuren schema"
2314 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1462
2315 msgid "_Manager..."
2316 msgstr "_Manager..."
2318 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1463
2319 msgid "_Previous"
2320 msgstr "_Vorige"
2322 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1464
2323 msgid "_Next"
2324 msgstr "Volge_nde"
2326 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1465
2327 msgid "Ne_w"
2328 msgstr "Nieu_w"
2330 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1467
2331 msgid "_Close"
2332 msgstr "S_luit"
2334 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1469
2335 msgid "_Discard"
2336 msgstr "Weg_doen"
2338 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1475
2339 msgid "_Component..."
2340 msgstr "_Component..."
2342 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1476
2343 msgid "_Net"
2344 msgstr "_Draad"
2346 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1477
2347 msgid "B_us"
2348 msgstr "B_us"
2350 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1478
2351 msgid "_Attribute..."
2352 msgstr "_Attribuut..."
2354 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1479
2355 msgid "_Text..."
2356 msgstr "_Tekst..."
2358 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1481
2359 msgid "_Line"
2360 msgstr "_Lijn"
2362 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1482
2363 msgid "_Box"
2364 msgstr "_Rechthoek"
2366 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1483
2367 msgid "C_ircle"
2368 msgstr "C_irkel"
2370 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1484
2371 msgid "A_rc"
2372 msgstr "_Boog"
2374 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1485
2375 msgid "_Pin"
2376 msgstr "_Pen"
2378 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1486
2379 msgid "Pictu_re..."
2380 msgstr "A_fbeelding..."
2382 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1492
2383 msgid "_Down Schematic"
2384 msgstr "_Naar Schema"
2386 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1493
2387 msgid "Down _Symbol"
2388 msgstr "Naar _Symbool"
2390 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1494
2391 msgid "_Up"
2392 msgstr "O_mhoog"
2394 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1495
2395 msgid "D_ocumentation..."
2396 msgstr "D_ocumentatie..."
2398 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1501
2399 msgid "_Attach"
2400 msgstr "V_astmaken"
2402 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1502
2403 msgid "_Detach"
2404 msgstr "_Losmaken"
2406 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1503
2407 msgid "Show _Value"
2408 msgstr "Toon _Waarde"
2410 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1504
2411 msgid "Show _Name"
2412 msgstr "Toon _Naam"
2414 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1505
2415 msgid "Show _Both"
2416 msgstr "Toon _Beide"
2418 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1506
2419 msgid "_Toggle Visibility"
2420 msgstr "Schakel Zich_tbaarheid"
2422 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1508
2423 msgid "_Find Specific Text..."
2424 msgstr "Vind Speci_fieke Tekst..."
2426 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1509
2427 msgid "_Hide Specific Text..."
2428 msgstr "Verberg Specifieke Tekst..."
2430 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1510
2431 msgid "_Show Specific Text..."
2432 msgstr "Toon _Specifieke Tekst..."
2434 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1511
2435 msgid "A_utonumber Text..."
2436 msgstr "A_utomatisch Tekst Nummeren..."
2438 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1517
2439 msgid "_Text Size..."
2440 msgstr "_Tekst Hoogte..."
2442 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1518
2443 msgid "Cycle _grid styles"
2444 msgstr "Schakel r_aster stijlen"
2446 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1519
2447 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2448 msgstr "Schakel _Snap Aan/Uit"
2450 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1520
2451 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2452 msgstr "Sna_p Raster Afstand..."
2454 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1521
2455 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2456 msgstr "Omhoog schalen Raster A_fstand"
2458 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1523
2459 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2460 msgstr "Omlaag schalen Snap Raster Afstan_d"
2462 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1525
2463 msgid "Toggle _Outline/Box"
2464 msgstr "Schakel C_ontour/Rechthoek"
2466 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1527
2467 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2468 msgstr "Schakel D_raad Elastiekband"
2470 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1528
2471 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2472 msgstr "Schakel _Magnetische Draad Mode"
2474 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1529
2475 msgid "Show _Log Window..."
2476 msgstr "Toon _Logboek venster..."
2478 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1531
2479 msgid "Show _Coord Window..."
2480 msgstr "Toon _Coordinaten venster..."
2482 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1539
2483 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2484 msgstr "gEDA Docu_mentatie..."
2486 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1540
2487 msgid "gschem _FAQ..."
2488 msgstr "gschem _FAQ..."
2490 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1541
2491 msgid "gEDA _Wiki..."
2492 msgstr "gEDA _Wiki..."
2494 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1542
2495 msgid "Component D_ocumentation..."
2496 msgstr "Component D_ocumentatie..."
2498 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1544
2499 msgid "_Hotkeys..."
2500 msgstr "_Sneltoets..."
2502 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1545
2503 msgid "_About..."
2504 msgstr "Om_trent..."
2506 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1551
2507 msgid "_File"
2508 msgstr "_Bestand"
2510 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1552
2511 msgid "_Edit"
2512 msgstr "B_ewerk"
2514 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1553
2515 msgid "_Buffer"
2516 msgstr "B_uffer"
2518 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1554
2519 msgid "_View"
2520 msgstr "_Toon"
2522 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1555
2523 msgid "_Page"
2524 msgstr "_Pagina"
2526 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1556
2527 msgid "_Add"
2528 msgstr "Toe_voegen"
2530 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1557
2531 msgid "Hie_rarchy"
2532 msgstr "Hie_rarchie"
2534 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1558
2535 msgid "A_ttributes"
2536 msgstr "_Attributen"
2538 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1559
2539 msgid "_Options"
2540 msgstr "_Opties"
2542 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1560
2543 msgid "_Help"
2544 msgstr "_Help"
2546 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
2547 #, scheme-format
2548 msgid "Invalid text alignment ~A."
2549 msgstr "Ongeldige tekst uitlijning ~A."
2551 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:225
2552 msgid "No documentation found"
2553 msgstr "Geen documentatie gevonden"
2555 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
2556 #, scheme-format
2557 msgid "~S is not a valid key combination."
2558 msgstr "~S is geen geldige toetsencombinatie."
2560 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:154
2561 #, scheme-format
2562 msgid "~S is not a prefix key sequence."
2563 msgstr "~S is geen voorafgaande toetsen combinatie."
2565 #~ msgid "Could not fork\n"
2566 #~ msgstr "Kan niet afsplitsen\n"
2568 #~ msgid "Could not invoke %s\n"
2569 #~ msgstr "Kan %s niet aanroepen\n"
2571 #~ msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
2572 #~ msgstr "Documentatie opdrachten niet ondersteund bij MinGW.\n"
2574 #~ msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
2575 #~ msgstr "Documentatie voor [%s,%s,%s,%s]\n"
2577 #~ msgid ""
2578 #~ "This command retrieves the component documentation from the web, but "
2579 #~ "there is no component selected"
2580 #~ msgstr ""
2581 #~ "Dit commando haalt de component documentatie van het web, maar er is geen "
2582 #~ "component geselecteerd"
2584 #~ msgid "Scheme directory NOT set!\n"
2585 #~ msgstr "Scheme bestandenmap is NIET ingesteld!\n"
2587 #~ msgid "MakeVisible"
2588 #~ msgstr "MaakZichtbaar"
2590 #~ msgid ""
2591 #~ "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
2592 #~ "  -q            Quiet mode\n"
2593 #~ "  -v            Verbose mode on\n"
2594 #~ "  -r filename   Rc filename\n"
2595 #~ "  -s filename   Script (guile) filename\n"
2596 #~ "  -o filename   Output filename (for printing)\n"
2597 #~ "  -p            Automatically place the window\n"
2598 #~ "  -t            Print stroke information\n"
2599 #~ "  -h            Help; this message\n"
2600 #~ "\n"
2601 #~ msgstr ""
2602 #~ "Gebruik: %s [OPTIES] schema_bestandnaam1 ... schema_bestandnaamN\n"
2603 #~ "  -q            Stille mode\n"
2604 #~ "  -v            Breedsprakige modus aan\n"
2605 #~ "  -r filename   Rc bestandnaam\n"
2606 #~ "  -s filename   Script (guile) bestandnaam\n"
2607 #~ "  -o filename   Uitvoer bestandnaam (voor afdrukken)\n"
2608 #~ "  -t            Afdrukken stroke informatie\n"
2609 #~ "  -h            Help; deze mededeling\n"
2610 #~ "\n"
2612 #~ msgid "Couldn't open file %s\n"
2613 #~ msgstr "Kan bestand %s niet openen\n"
2615 #~ msgid "Clear"
2616 #~ msgstr "Wis"
2618 #~ msgid "Make Inv Text Vis"
2619 #~ msgstr "Maak Onzichtbare Tekst Zichtbaar"
2621 #~ msgid "Update Cues"
2622 #~ msgstr "Vernieuw aanwijzing"
2624 #~ msgid "About..."
2625 #~ msgstr "Omtrent..."
2627 #~ msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
2628 #~ msgstr "<b>gEDA: GPL Elektronische Ontwerp Automatisering</b>"
2630 #~ msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
2631 #~ msgstr "<b>gschem versie %s%s.%s</b>"
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "Written by:\n"
2635 #~ "Ales Hvezda\n"
2636 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2637 #~ "And many others (See AUTHORS file)"
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "Geschreven door:\n"
2640 #~ "Ales Hvezda\n"
2641 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2642 #~ "En vele anderen (zie het AUTHORS bestand)"
2644 #~ msgid "Save Page As..."
2645 #~ msgstr "Opslaan Pagina Als..."
2647 #~ msgid "Recent files"
2648 #~ msgstr "Recente bestanden"
2650 #~ msgid "Manual"
2651 #~ msgstr "Handleiding"
2653 #~ msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
2654 #~ msgstr "Hmmm, je probeerde een slot te bewerken op iets dat niet bestaat!\n"
2656 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2657 #~ msgstr "Onbekend einde van pad (%d)\n"
2659 #~ msgid "Revert Page"
2660 #~ msgstr "Terughalen Pagina"
2662 #~ msgid "Accelerator Closure"
2663 #~ msgstr "Versnellings Afsluiting"
2665 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2666 #~ msgstr "De afsluiting wordt beschouwd op versnellings veranderingen"
2668 #~ msgid "Accelerator Widget"
2669 #~ msgstr "Versnellings Widget"
2671 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2672 #~ msgstr "De widget wordt beschouwd op versnellings veranderingen"
2674 #~ msgid "Accelerator String"
2675 #~ msgstr "Versnellings String"
2677 #~ msgid "The accelerator string to be displayed"
2678 #~ msgstr "De versnellings string die getoond moet worden"
2680 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2681 #~ msgstr "Ongeldige waarde [%f] overgedragen aan postscript-font-scale\n"
2683 #~ msgid "Cut Buffer"
2684 #~ msgstr "Knip Buffer"
2686 #~ msgid "Copy Buffer"
2687 #~ msgstr "Kopieer Buffer"
2689 #~ msgid "Paste Buffer"
2690 #~ msgstr "Plak Buffer"
2692 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2693 #~ msgstr "Je moet de GEDADATA variabele instellen!\n"
2695 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2696 #~ msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_copy]\n"
2698 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2699 #~ msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_cut]\n"
2701 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2702 #~ msgstr "Schakel Grid Aan/Uit"
2704 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2705 #~ msgstr "Ongeldige kleur [%s] overgedragen aan %s\n"
2707 #~ msgid "Grid ON\n"
2708 #~ msgstr "Grid AAN\n"
2710 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2711 #~ msgstr "Onbekend einde van boog (%d)\n"
2713 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2714 #~ msgstr "Onbekend type van boog!\n"
2716 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2717 #~ msgstr "Onbekend einde voor rechthoek (%d)\n"
2719 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2720 #~ msgstr "Onbekend type voor rechthoek!\n"
2722 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2723 #~ msgstr "Onbekend einde van cirkel\n"
2725 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2726 #~ msgstr "Onbekend type voor cirkel!\n"
2728 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2729 #~ msgstr "Kan kleur %s niet vinden!\n"
2731 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2732 #~ msgstr "Kleur naar standaardwaarde wit teruggezet\n"
2734 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2735 #~ msgstr "Jakkie! Kan geen wit toewijzen!\n"
2737 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2738 #~ msgstr "Kan xor_gc niet toewijzen\n"
2740 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2741 #~ msgstr "Kan outline_xor_gc niet toewijzen\n"
2743 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2744 #~ msgstr "Kan bounding_xor_gc niet toewijzen\n"
2746 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2747 #~ msgstr "Kan bus_gc niet toewijzen\n"