1 # Dutch translation for the gEDA gschem package.
2 # Copyright (C) 2002-2010 Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>
3 # This file is distributed under the same license as the gEDA gschem package.
7 "Project-Id-Version: geda-gschem\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: geda-bug@seul.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-30 19:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-31 10:55+0100\n"
11 "Last-Translator: Bert Timmerman <bert.timmerman@xs4all.nl>\n"
12 "Language-Team: gEDA developers <geda-dev@seul.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-14 12:56+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: gschem/src/a_zoom.c:212
21 msgid "Zoom too small! Cannot zoom further.\n"
22 msgstr "Vergroting te klein! Kan niet verder vergroten.\n"
24 #: gschem/src/g_attrib.c:92
25 msgid "Object ~A is not included in the current gschem page."
26 msgstr "Objekt ~A is niet bijgevoegd in de huidige gschem pagina."
28 #: gschem/src/g_attrib.c:112
29 msgid "Invalid text name/value visibility ~A."
30 msgstr "Ongeldige tekst naam/waarde zichtbaarheid ~A."
32 #: gschem/src/g_rc.c:295
34 msgid "Invalid zoomfactor [%d] passed to %s\n"
35 msgstr "Ongeldige vergrotingsfactor [%d] overgedragen aan %s\n"
37 #: gschem/src/g_rc.c:441
39 msgid "Invalid size [%d] passed to text-size\n"
40 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan text-size\n"
42 #: gschem/src/g_rc.c:462
45 "The config option postscript-font-scale is deprecated and will be removed in gEDA 1.8.0.\n"
46 "Printed text is fixed to match on-screen sizes. Please remove this option from your config files.\n"
50 "De configuratie optie postscript-font-scale is vervallen en zal verwijderd worden in gEDA 1.8.0.\n"
51 "Afgedrukte tekst is vast afgestemd op op-het-scherm afmetingen. Verwijder deze optie altublieft uit uw configuratie bestanden.\n"
54 #: gschem/src/g_rc.c:505
56 msgid "Invalid size [%d] passed to snap-size\n"
57 msgstr "Ongeldige waarde [%d] overgedragen aan snap-size\n"
59 #: gschem/src/g_rc.c:962
61 msgid "Invalid num levels [%d] passed to undo-levels\n"
62 msgstr "Ongeldige num niveaus [%d] overgedragen naar undo-levels\n"
64 #: gschem/src/g_rc.c:1224
66 msgid "Invalid size [%d] passed to bus-ripper-size\n"
67 msgstr "Ongeldige afmeting [%d] overgedragen aan bus-ripper-size\n"
69 #: gschem/src/g_rc.c:1299
71 msgid "Invalid dot size [%d] passed to dots-grid-dot-size\n"
72 msgstr "Ongeldige punt afmeting [%d] overgedragen aan dots-grid-dot-size\n"
74 #: gschem/src/g_rc.c:1340
76 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to dots-grid-fixed-threshold\n"
77 msgstr "Ongeldige beeldpunt ruimte [%d] overgedragen aan dots-grid-fixed-threshold\n"
79 #: gschem/src/g_rc.c:1366
81 msgid "Invalid pixel spacing [%d] passed to mesh-grid-display-threshold\n"
82 msgstr "Ongeldige beeldpunt ruimte [%d] overgedragen aan mesh-grid-display-threshold\n"
84 #: gschem/src/g_rc.c:1391
86 msgid "Invalid offset [%d] passed to add-attribute-offset\n"
87 msgstr "Ongeldige offset waarde [%d] overgedragen aan add-attribute-offset\n"
89 #: gschem/src/g_rc.c:1415
91 msgid "Invalid number of seconds [%d] passed to auto-save-interval\n"
92 msgstr "Ongeldig aantal seconden [%d] overgedragen naar auto-save-interval\n"
94 #: gschem/src/g_rc.c:1439
96 msgid "Invalid gain [%d] passed to mousepan-gain\n"
97 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan mousepan-gain\n"
99 #: gschem/src/g_rc.c:1462
101 msgid "Invalid gain [%d] passed to keyboardpan-gain\n"
102 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan keyboardpan-gain\n"
104 #: gschem/src/g_rc.c:1509
106 msgid "Invalid number of pixels [%d] passed to select-slack-pixels\n"
107 msgstr "Ongeldig aantal beeldpunten [%d] overgedragen aan select-slack-pixels\n"
109 #: gschem/src/g_rc.c:1535
111 msgid "Invalid gain [%d] passed to zoom-gain\n"
112 msgstr "Ongeldige versterking [%d] overgedragen aan zoom-gain\n"
114 #: gschem/src/g_rc.c:1560
116 msgid "Invalid number of steps [%d] scrollpan-steps\n"
117 msgstr "Ongeldig aantal stappen [%d] scrollpan-steps\n"
119 #: gschem/src/g_select.c:79 gschem/src/g_select.c:116
120 #: gschem/src/g_select.c:152
121 msgid "Object ~A is not directly included in a page."
122 msgstr "Object ~A is niet direct bijgevoegd in een pagina."
124 #: gschem/src/g_util.c:56
125 msgid "Could not launch URI ~S: ~A"
126 msgstr "Kan URI ~S: ~A niet starten"
128 #: gschem/src/g_window.c:136
129 msgid "Found invalid gschem window smob ~S"
130 msgstr "Ongeldige gschem venster smob ~S gevonden"
132 #: gschem/src/gschem.c:175
134 msgid "gEDA/gschem version %s%s.%s\n"
135 msgstr "gEDA/gschem versie %s%s.%s\n"
137 #: gschem/src/gschem.c:178
138 msgid "gEDA/gschem comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; see COPYING for more details.\n"
139 msgstr "gEDA/gschem komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE; zie het COPYING bestand voor meer informatie.\n"
141 #: gschem/src/gschem.c:180
142 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain\n"
143 msgstr "Dit is vrije software, en je wordt aangemoedigt dit te herdistribueren onder bepaalde\n"
145 #: gschem/src/gschem.c:182
147 "conditions; please see the COPYING file for more details.\n"
150 "condities; zie het COPYING bestand voor meer informatie.\n"
153 #: gschem/src/gschem.c:185
155 msgid "This is the MINGW32 port.\n"
156 msgstr "Dit is de MINGW32 versie.\n"
158 #: gschem/src/gschem.c:189
160 msgid "Current locale settings: %s\n"
161 msgstr "Huidige locale instellingen: %s\n"
163 #: gschem/src/gschem.c:211
165 "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
167 "gschem cannot locate its data files. You must set the GEDADATA\n"
168 "environment variable to point to the correct location.\n"
170 "Ie moet de GEDADATA omgevingsvariabele instellen!\n"
172 "gschem kan geen lokatie vinden van de data bestanden. Je moet de GEDADATA\n"
173 "omgevingsvariablele naar de juiste lokatie laten wijzen.\n"
175 #: gschem/src/gschem.c:247
177 msgid "Couldn't find init scm file [%s]\n"
178 msgstr "Kan init scm bestand [%s]niet vinden\n"
180 #: gschem/src/gschem.c:251
182 msgid "Read init scm file [%s]\n"
183 msgstr "Lees init scm bestand [%s]\n"
185 #: gschem/src/gschem.c:255
187 msgid "Failed to read init scm file [%s]\n"
188 msgstr "Fout bij het lezen van het init scm bestand [%s]\n"
190 #: gschem/src/gschem_cairo.c:310
192 msgid "Unknown end for line (%d)\n"
193 msgstr "Onbekend einde voor lijn (%d)\n"
195 #: gschem/src/gschem_cairo.c:318
197 msgid "Unknown type for stroke (%d) !\n"
198 msgstr "Onbekend type voor strook (%d) !\n"
200 #: gschem/src/i_basic.c:77 gschem/src/x_window.c:524
201 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1396
203 msgstr "Selectie Mode"
205 #: gschem/src/i_basic.c:79
206 msgid "Component Mode"
207 msgstr "Component Mode"
209 #: gschem/src/i_basic.c:81
213 #: gschem/src/i_basic.c:84 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1399
215 msgstr "Kopieer Mode"
217 #: gschem/src/i_basic.c:87 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1401
219 msgstr "Verplaats Mode"
221 #: gschem/src/i_basic.c:89
223 msgstr "Rotatie Mode"
225 #: gschem/src/i_basic.c:91 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1403
227 msgstr "Spiegel Mode"
229 #: gschem/src/i_basic.c:95
231 msgstr "Vergroot Venster"
233 #: gschem/src/i_basic.c:99
237 #: gschem/src/i_basic.c:103
239 msgid "Paste %d Mode"
240 msgstr "Plak %d Mode"
242 #: gschem/src/i_basic.c:109
243 msgid "Magnetic Net Mode"
244 msgstr "Magnetische Draad Mode"
246 #: gschem/src/i_basic.c:111
250 #: gschem/src/i_basic.c:115
254 #: gschem/src/i_basic.c:118
258 #: gschem/src/i_basic.c:121
260 msgstr "Rechthoek Mode"
262 #: gschem/src/i_basic.c:124
264 msgstr "Afbeelding Mode"
266 #: gschem/src/i_basic.c:127
270 #: gschem/src/i_basic.c:130
274 #: gschem/src/i_basic.c:133
278 #: gschem/src/i_basic.c:135 gschem/src/i_callbacks.c:529
279 #: gschem/src/i_callbacks.c:553
283 #: gschem/src/i_basic.c:137 gschem/src/i_callbacks.c:619
284 #: gschem/src/i_callbacks.c:643
288 #: gschem/src/i_basic.c:139 gschem/src/i_callbacks.c:574
289 #: gschem/src/i_callbacks.c:598
290 msgid "Multiple Copy"
291 msgstr "Meervoudig Kopieren"
293 #: gschem/src/i_basic.c:142 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1400
294 msgid "Multiple Copy Mode"
295 msgstr "Meervoudige Kopieer Mode"
297 #: gschem/src/i_basic.c:168
299 msgstr "Zichtbaar Verborgen"
301 #: gschem/src/i_basic.c:171
305 #: gschem/src/i_basic.c:173
306 msgid "Resnap Active"
307 msgstr "Hersnappen Aktief"
309 #: gschem/src/i_basic.c:254 gschem/src/x_window.c:498
313 #: gschem/src/i_basic.c:260 gschem/src/x_dialog.c:2315
314 #: gschem/src/x_window.c:493
318 #: gschem/src/i_basic.c:266 gschem/src/x_window.c:495
322 #: gschem/src/i_basic.c:271
326 #: gschem/src/i_basic.c:566 gschem/src/i_basic.c:580
330 #: gschem/src/i_basic.c:584
334 #: gschem/src/i_basic.c:589
337 msgstr "Raster(%s, %s)"
339 #: gschem/src/i_callbacks.c:76 gschem/src/i_callbacks.c:1659
341 msgid "New page created [%s]\n"
342 msgstr "Nieuwe pagina gemaakt [%s]\n"
344 #: gschem/src/i_callbacks.c:124
346 msgid "New Window created [%s]\n"
347 msgstr "Nieuw venster gemaakt [%s]\n"
349 #: gschem/src/i_callbacks.c:242
350 msgid "Failed to Save All"
351 msgstr "Fout tijdens Alles Opslaan"
353 #: gschem/src/i_callbacks.c:244
355 msgstr "Alles Opgeslagen"
357 #: gschem/src/i_callbacks.c:334
358 msgid "Closing Window\n"
359 msgstr "Sluit Venster\n"
361 #: gschem/src/i_callbacks.c:534 gschem/src/i_callbacks.c:579
362 #: gschem/src/i_callbacks.c:624
363 msgid "Select objs first"
364 msgstr "Selecteer voorwerpen eerst"
366 #: gschem/src/i_callbacks.c:663 gschem/src/x_multiattrib.c:1549
370 #: gschem/src/i_callbacks.c:688
374 #: gschem/src/i_callbacks.c:703
375 msgid "Edit pin type"
376 msgstr "Bewerk pen type"
378 #: gschem/src/i_callbacks.c:722
380 msgstr "Bewerk Tekst"
382 #: gschem/src/i_callbacks.c:745
386 #: gschem/src/i_callbacks.c:762
390 #: gschem/src/i_callbacks.c:799 gschem/src/i_callbacks.c:844
394 #: gschem/src/i_callbacks.c:866 gschem/src/i_callbacks.c:891
398 #: gschem/src/i_callbacks.c:912 gschem/src/x_dialog.c:2318
399 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1412
403 #: gschem/src/i_callbacks.c:930 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1413
407 #: gschem/src/i_callbacks.c:948 gschem/src/x_dialog.c:1738
411 #: gschem/src/i_callbacks.c:951
412 msgid "WARNING: Do not translate with snap off!\n"
413 msgstr "WAARSCHUWING: Niet verplaatsen met snap uit!\n"
415 #: gschem/src/i_callbacks.c:952
416 msgid "WARNING: Turning snap on and continuing with translate.\n"
417 msgstr "WAARSCHUWING: Zet snap aan en vervolg de verplaatsing.\n"
419 #: gschem/src/i_callbacks.c:959
420 msgid "WARNING: Snap grid size is not equal to 100!\n"
421 msgstr "WAARSCHUWING: Snap grid waarde is niet gelijk aan 100!\n"
423 #: gschem/src/i_callbacks.c:961
424 msgid "WARNING: If you are translating a symbol to the origin, the snap grid size should be set to 100\n"
425 msgstr "WAARSCHUWING: Als je een symbool naar de oorsprong verschuift, dan moet de snap grip waarde op 100 gezet worden\n"
427 #: gschem/src/i_callbacks.c:992
431 #: gschem/src/i_callbacks.c:1031
435 #: gschem/src/i_callbacks.c:1073
439 #: gschem/src/i_callbacks.c:1120
441 msgstr "ZichtbaarVerborgen"
443 #: gschem/src/i_callbacks.c:1426 gschem/src/i_callbacks.c:1498
447 #: gschem/src/i_callbacks.c:1703
448 msgid "Really revert page?"
449 msgstr "Echt Terughalen pagina?"
451 #: gschem/src/i_callbacks.c:1773
452 msgid "Copy to clipboard"
453 msgstr "Kopieer naar klembord"
455 #: gschem/src/i_callbacks.c:1791
456 msgid "Cut to clipboard"
457 msgstr "Knip naar klembord"
459 #: gschem/src/i_callbacks.c:1809
460 msgid "Paste from clipboard"
461 msgstr "Plak van klembord"
463 #: gschem/src/i_callbacks.c:1821 gschem/src/i_callbacks.c:2060
464 #: gschem/src/i_callbacks.c:2082 gschem/src/i_callbacks.c:2104
465 #: gschem/src/i_callbacks.c:2126 gschem/src/i_callbacks.c:2148
467 msgstr "Maak buffer leeg"
469 #: gschem/src/i_callbacks.c:1866
473 #: gschem/src/i_callbacks.c:1885
477 #: gschem/src/i_callbacks.c:1904
481 #: gschem/src/i_callbacks.c:1923
485 #: gschem/src/i_callbacks.c:1942
489 #: gschem/src/i_callbacks.c:1961
493 #: gschem/src/i_callbacks.c:1980
497 #: gschem/src/i_callbacks.c:1999
501 #: gschem/src/i_callbacks.c:2018
505 #: gschem/src/i_callbacks.c:2037
509 #: gschem/src/i_callbacks.c:2053
513 #: gschem/src/i_callbacks.c:2075
517 #: gschem/src/i_callbacks.c:2097
521 #: gschem/src/i_callbacks.c:2119
525 #: gschem/src/i_callbacks.c:2141
529 #: gschem/src/i_callbacks.c:2278 gschem/src/x_window.c:359
533 #: gschem/src/i_callbacks.c:2314 gschem/src/i_callbacks.c:2333
534 #: gschem/src/x_dialog.c:2288
538 #: gschem/src/i_callbacks.c:2355 gschem/src/i_callbacks.c:2382
539 #: gschem/src/x_dialog.c:2285
543 #: gschem/src/i_callbacks.c:2426 gschem/src/i_callbacks.c:2453
544 #: gschem/src/x_dialog.c:2303 gschem/src/x_window.c:379
548 #: gschem/src/i_callbacks.c:2534 gschem/src/i_callbacks.c:2557
552 #: gschem/src/i_callbacks.c:2579 gschem/src/i_callbacks.c:2602
556 #: gschem/src/i_callbacks.c:2658 gschem/src/i_callbacks.c:2682
560 #: gschem/src/i_callbacks.c:2704 gschem/src/i_callbacks.c:2727
564 #: gschem/src/i_callbacks.c:2749 gschem/src/i_callbacks.c:2772
565 #: gschem/src/x_dialog.c:2276
569 #: gschem/src/i_callbacks.c:2831
571 msgid "Searching for source [%s]\n"
572 msgstr "Zoek naar bron [%s]\n"
574 #: gschem/src/i_callbacks.c:2855
576 msgid "Cannot find source [%s]\n"
577 msgstr "Kan bron [%s] niet vinden\n"
579 #: gschem/src/i_callbacks.c:2918
581 msgid "Searching for symbol [%s]\n"
582 msgstr "Zoek naar symbool [%s]\n"
584 #: gschem/src/i_callbacks.c:2924
585 msgid "Symbol is not a real file. Symbol cannot be loaded.\n"
586 msgstr "Symbool is geen werkelijk bestand. Symbool kan niet geladen worden.\n"
588 #: gschem/src/i_callbacks.c:2955
589 msgid "Cannot find any schematics above the current one!\n"
590 msgstr "Kan geen schema's vinden boven het huidige schema!\n"
592 #: gschem/src/i_callbacks.c:2985
596 #: gschem/src/i_callbacks.c:3041
600 #: gschem/src/i_callbacks.c:3085
604 #: gschem/src/i_callbacks.c:3122
608 #: gschem/src/i_callbacks.c:3159
612 #: gschem/src/i_callbacks.c:3197
614 msgstr "SchakelZichtbaarheid"
616 #: gschem/src/i_callbacks.c:3228
618 msgid "Sorry but this is a non-functioning menu option\n"
619 msgstr "Sorry, maar dit is een niet werkende menu optie\n"
621 #: gschem/src/i_callbacks.c:3318
622 msgid "Action feedback mode set to OUTLINE\n"
623 msgstr "Aktie terugkoppel mode is ingesteld op OUTLINE\n"
625 #: gschem/src/i_callbacks.c:3321
626 msgid "Action feedback mode set to BOUNDINGBOX\n"
627 msgstr "Aktie terugkoppel mode is ingesteld op BOUNDINGBOX.\n"
629 #: gschem/src/i_callbacks.c:3346
631 msgstr "Raster UIT\n"
633 #: gschem/src/i_callbacks.c:3347
634 msgid "Dot grid selected\n"
635 msgstr "Punt raster geselecteerd\n"
637 #: gschem/src/i_callbacks.c:3348
638 msgid "Mesh grid selected\n"
639 msgstr "Maas raster geselecteerd\n"
641 #: gschem/src/i_callbacks.c:3369
642 msgid "Snap OFF (CAUTION!)\n"
643 msgstr "Snap UIT (PAS OP!)\n"
645 #: gschem/src/i_callbacks.c:3372
649 #: gschem/src/i_callbacks.c:3375
650 msgid "Snap back to the grid (CAUTION!)\n"
651 msgstr "Snap terug op raster (PAS OP!)\n"
653 #: gschem/src/i_callbacks.c:3401
654 msgid "Rubber band OFF \n"
655 msgstr "Elastiek band UIT \n"
657 #: gschem/src/i_callbacks.c:3404
658 msgid "Rubber band ON\n"
659 msgstr "Elastiek band AAN\n"
661 #: gschem/src/i_callbacks.c:3419
662 msgid "magnetic net mode: ON\n"
663 msgstr "magnetische draad mode: AAN\n"
665 #: gschem/src/i_callbacks.c:3422
666 msgid "magnetic net mode: OFF\n"
667 msgstr "magnetische draad mode: UIT\n"
669 #: gschem/src/o_box.c:292
671 msgid "Unknown type for box (fill)!\n"
672 msgstr "Onbekend type voor rechthoek (arcering)!\n"
674 #: gschem/src/o_buffer.c:54
676 msgid "o_buffer_copy: Invalid buffer %i\n"
677 msgstr "o_buffer_cut: Ongeldige buffer %i\n"
679 #: gschem/src/o_buffer.c:69
681 msgid "o_buffer_cut: Invalid buffer %i\n"
682 msgstr "o_buffer_cut: Ongeldige buffer %i\n"
684 #: gschem/src/o_buffer.c:90
686 msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_paste_start]\n"
687 msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_paste_start]\n"
689 #: gschem/src/o_bus.c:117
691 msgid "Got an invalid which one in o_bus_draw_stretch\n"
692 msgstr "Ontving ereen die ongeldig is in o_bus_draw_stretch\n"
694 #: gschem/src/o_circle.c:284
696 msgid "Unknown type for circle (fill)!\n"
697 msgstr "Onbekend type voor cirkel (arcering)!\n"
699 #: gschem/src/o_complex.c:200 gschem/src/o_complex.c:204
701 msgid "Translating schematic [%d %d]\n"
702 msgstr "Vertaal schema [%d %d]\n"
704 #: gschem/src/o_misc.c:61
706 msgid "Got an unexpected NULL in o_edit\n"
707 msgstr "Ontving een onverwachte NULL in o_edit\n"
709 #: gschem/src/o_misc.c:125
710 msgid "Object already locked\n"
711 msgstr "Object reeds vergrendeld\n"
713 #: gschem/src/o_misc.c:163
714 msgid "Object already unlocked\n"
715 msgstr "Object reeds ontgrendeld\n"
717 #: gschem/src/o_misc.c:339
718 msgid "Hidden text is now visible\n"
719 msgstr "Verborgen tekst is nu zichtbaar\n"
721 #: gschem/src/o_misc.c:341
722 msgid "Hidden text is now invisible\n"
723 msgstr "Verborgen tekst is nu onzichtbaar\n"
725 #: gschem/src/o_misc.c:568
727 msgid "Could not find symbol [%s] in library. Update failed.\n"
728 msgstr "Kan symbool [%s] niet in bibliotheek vinden. Vernieuwen faalde.\n"
730 #: gschem/src/o_misc.c:683
732 msgid "o_autosave_backups: Can't get the real filename of %s."
733 msgstr "o_autosave_backups: Kan de echte bestandsnaam van %s niet krijgen."
735 #: gschem/src/o_misc.c:727
737 msgid "Could NOT set previous backup file [%s] read-write\n"
738 msgstr "Voorgaande reserve bestand [%s] kan NIET op lezen-schrijven ingesteld worden\n"
740 #: gschem/src/o_misc.c:747
742 msgid "Could NOT set backup file [%s] readonly\n"
743 msgstr "Reserve bestand [%s] kan NIET op alleen-lezen ingesteld worden\n"
745 #: gschem/src/o_misc.c:752
747 msgid "Could NOT save backup file [%s]\n"
748 msgstr "Reserve bestand [%s] kan NIET opgeslagen worden\n"
750 #: gschem/src/o_move.c:174
752 msgid "ERROR: NULL object in o_move_end!\n"
753 msgstr "FOUT: NULL object in o_move_end!\n"
755 #: gschem/src/o_move.c:431
757 msgid "DOH! tried to find the whichone, but didn't find it!\n"
758 msgstr "OH! probeerde er een te vinden, maar heb 'em niet gevonden!\n"
760 #: gschem/src/o_move.c:453
762 msgid "Got a non line object in o_move_check_endpoint\n"
763 msgstr "Ontving een niet lijn object in o_move_check_endpoint\n"
765 #: gschem/src/o_net.c:158
767 msgid "Got an invalid which one in o_net_draw_stretch\n"
768 msgstr "Ontving er een die ongeldig is in o_net_draw_stretch\n"
770 #: gschem/src/o_net.c:537
771 msgid "Warning: Starting net at off grid coordinate\n"
772 msgstr "Waarschuwing: begin van draad niet op raster coordinaat\n"
774 #: gschem/src/o_net.c:602
775 msgid "Warning: Ending net at off grid coordinate\n"
776 msgstr "Waarschuwing: einde van draad niet op raster coordinaat\n"
778 #: gschem/src/o_net.c:944 gschem/src/o_net.c:981 gschem/src/o_net.c:1052
779 #: gschem/src/o_net.c:1088
781 msgid "Tried to add more than two bus rippers. Internal gschem error.\n"
782 msgstr "Probeerde meer dan twee busrippers toe te voegen. Interne gschem fout.\n"
784 #: gschem/src/o_net.c:1156
786 msgid "Bus ripper symbol [%s] was not found in any component library\n"
787 msgstr "Bus ripper symbool [%s] niet gevonden in een van de component bibliotheken\n"
789 #: gschem/src/o_path.c:340
791 msgid "Unknown type for path (fill)!\n"
792 msgstr "Onbekend type voor pad (arcering)!\n"
794 #: gschem/src/o_picture.c:166
796 msgid "Failed to load picture: %s"
797 msgstr "Fout bij het lezen van afbeelding: %s"
799 #: gschem/src/o_picture.c:180
803 #: gschem/src/o_picture.c:544
805 msgid "Failed to replace pictures: %s"
806 msgstr "Fout bij het vervangen van afbeeldingen: %s"
808 #: gschem/src/o_slot.c:81
809 msgid "Slot attribute malformed\n"
810 msgstr "Slot attribuut misvormd\n"
812 #: gschem/src/o_slot.c:89
813 msgid "numslots attribute missing\n"
814 msgstr "numslots attribuut ontbreekt\n"
816 #: gschem/src/o_slot.c:90
817 msgid "Slotting not allowed for this component\n"
818 msgstr "Slots niet toegestaan voor deze component\n"
820 #: gschem/src/o_slot.c:105
821 msgid "New slot number out of range\n"
822 msgstr "Nieuw slotnummer buiten het bereik\n"
824 #: gschem/src/o_undo.c:303
825 msgid "Undo/Redo disabled in rc file\n"
826 msgstr "Ongedaan/Opnieuw doen uitgeschakeld in rc bestand\n"
828 #: gschem/src/parsecmd.c:82
831 "Usage: %s [OPTION ...] [--] [FILE ...]\n"
833 "Interactively edit gEDA schematics or symbols. If one or more FILEs\n"
834 "are specified, open them for editing; otherwise, create a new, empty\n"
838 " -q, --quiet Quiet mode.\n"
839 " -v, --verbose Verbose mode.\n"
840 " -r, --config-file=FILE Additional configuration file to load.\n"
841 " -L DIR Add DIR to Scheme search path.\n"
842 " -c EXPR Scheme expression to run at startup.\n"
843 " -s FILE Scheme script to run at startup.\n"
844 " -o, --output=FILE Output filename (for printing).\n"
845 " -p Automatically place the window.\n"
846 " -V, --version Show version information.\n"
847 " -h, --help Help; this message.\n"
848 " -- Treat all remaining arguments as filenames.\n"
850 "Report bugs to <geda-bug@seul.org>\n"
851 "gEDA/gaf homepage: <http://gpleda.org>\n"
853 "Gebruik: %s [OPTIE ...] [--] [BESTAND ...]\n"
855 "Interactief bewerken van gEDA schema's of symbolen. Als een of meer BESTANDen\n"
856 "gespecificeerd zijn, open deze voor bewerken; of, creëer een nieuw, leeg\n"
860 " -q, --quiet Stille mode.\n"
861 " -v, --verbose Verbale mode.\n"
862 " -r, --config-file=FILE Additioneel configuratie bestand laden.\n"
863 " -L DIR Voeg DIR toe aan Scheme zoekpad.\n"
864 " -c EXPR Scheme expressie uitvoeren tijdens opstarten.\n"
865 " -s FILE Scheme script uitvoeren tijdens opstarten.\n"
866 " -o, --output=FILE Uitvoer bestandsnaam (voor afdrukken).\n"
867 " -p Automatisch geplaatst in het venster.\n"
868 " -V, --version Toon versie informatie.\n"
869 " -h, --help Help; dit bericht.\n"
870 " -- Behandel alle overblijvende argumenten als bestandnamen.\n"
872 "Rapporteer fouten aan <geda-bug@seul.org>\n"
873 "gEDA/gaf startpagina: <http://gpleda.org>\n"
875 #: gschem/src/parsecmd.c:116
879 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
880 "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
881 "certain conditions. For details, see the file `COPYING', which is\n"
882 "included in the gEDA distribution.\n"
883 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
886 "Copyright (C) 1998-2011 gEDA developers\n"
887 "Dit is vrije software, en jij bent welkom om deze te herdistribueren onder\n"
888 "bepaalde condities. Voor details, zie het bestand `COPYING', welke is\n"
889 "bijgevoegd in de gEDA distributie.\n"
890 "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toelaat.\n"
892 #: gschem/src/x_attribedit.c:127
894 msgid "Got invalid show option; defaulting to show both\n"
895 msgstr "Kreeg ongeldige toon optie; standaardwaarde is toon beide\n"
897 #: gschem/src/x_attribedit.c:141
899 msgid "ERROR: NULL object!\n"
900 msgstr "FOUT: NULL object!\n"
902 #: gschem/src/x_attribedit.c:329
903 msgid "Single Attribute Editor"
904 msgstr "Enkelvoudige Attribuut Bewerking"
906 #: gschem/src/x_attribedit.c:359
907 msgid "<b>Edit Attribute</b>"
908 msgstr "<b>Bewerk Attribuut</b>"
910 #: gschem/src/x_attribedit.c:361
911 msgid "<b>Add Attribute</b>"
912 msgstr "<b>Plaats Attribuut</b>"
914 #: gschem/src/x_attribedit.c:377 gschem/src/x_multiattrib.c:1973
918 #: gschem/src/x_attribedit.c:394 gschem/src/x_multiattrib.c:1992
922 #: gschem/src/x_attribedit.c:410 gschem/src/x_multiattrib.c:2038
926 #: gschem/src/x_attribedit.c:430
927 msgid "Show Value Only"
928 msgstr "Toon Alleen Waarde"
930 #: gschem/src/x_attribedit.c:432
931 msgid "Show Name Only"
932 msgstr "Toon Alleen Naam"
934 #: gschem/src/x_attribedit.c:434 gschem/src/x_multiattrib.c:1512
935 msgid "Show Name & Value"
936 msgstr "Toon Naam & Waarde"
938 #: gschem/src/x_attribedit.c:441
939 msgid "<b>Attach Options</b>"
940 msgstr "<b>Opties Vastmaken</b>"
942 #: gschem/src/x_attribedit.c:456
946 #: gschem/src/x_attribedit.c:464 gschem/src/x_compselect.c:920
947 #: gschem/src/x_compselect.c:1034
951 #: gschem/src/x_attribedit.c:472 gschem/src/x_window.c:369
955 #: gschem/src/x_attribedit.c:480
956 msgid "Replace existing attributes"
957 msgstr "Vervang bestaande attributen"
959 #: gschem/src/x_autonumber.c:415
960 msgid "slotted object without slot attribute may cause problems when autonumbering slots\n"
961 msgstr "geslotte objecten zonder slot attribuut kunnen een probleem geven bij het automatisch nummeren van slots\n"
963 #: gschem/src/x_autonumber.c:430
965 msgid "duplicate slot may cause problems: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
966 msgstr "een dubbel slot kan een probleem geven: [symbolname=%s, number=%d, slot=%d]\n"
968 #: gschem/src/x_autonumber.c:672
969 msgid "No searchstring given in autonumber text.\n"
970 msgstr "Geen zoektekst gegeven in automatisch nummeren tekst.\n"
972 #: gschem/src/x_autonumber.c:724
973 msgid "No '*' or '?' given at the end of the autonumber text.\n"
974 msgstr "Geen '*' of '?' gegeven aan het einden van de automatisch nummeren tekst.\n"
976 #: gschem/src/x_autonumber.c:859
980 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
981 msgid "Top to bottom"
982 msgstr "Van boven naar beneden"
984 #: gschem/src/x_autonumber.c:860
985 msgid "Bottom to top"
986 msgstr "Van beneden naar boven"
988 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
989 msgid "Left to right"
990 msgstr "Van links naar rechts"
992 #: gschem/src/x_autonumber.c:861
993 msgid "Right to left"
994 msgstr "Van rechts naar links"
996 #: gschem/src/x_autonumber.c:862
998 msgstr "Bestand volgorde"
1000 #: gschem/src/x_autonumber.c:1198
1001 msgid "Autonumber text"
1002 msgstr "Automatisch tekst nummeren"
1004 #: gschem/src/x_autonumber.c:1222
1005 msgid "<b>Scope</b>"
1006 msgstr "<b>Omvang</b>"
1008 #: gschem/src/x_autonumber.c:1244
1012 #: gschem/src/x_autonumber.c:1258
1013 msgid "Autonumber text in:"
1014 msgstr "Automatisch tekst nummeren in:"
1016 #: gschem/src/x_autonumber.c:1265
1017 msgid "Skip numbers found in:"
1018 msgstr "Sla nummers over gevonden in:"
1020 #: gschem/src/x_autonumber.c:1277 gschem/src/x_autonumber.c:1286
1021 msgid "Selected objects"
1022 msgstr "Geselecteerde objecten"
1024 #: gschem/src/x_autonumber.c:1278 gschem/src/x_autonumber.c:1287
1025 msgid "Current page"
1026 msgstr "Huidig blad"
1028 #: gschem/src/x_autonumber.c:1279 gschem/src/x_autonumber.c:1288
1029 msgid "Whole hierarchy"
1030 msgstr "Hele hierarchie"
1032 #: gschem/src/x_autonumber.c:1290
1033 msgid "Overwrite existing numbers"
1034 msgstr "Overschrijven van bestaande nummers"
1036 #: gschem/src/x_autonumber.c:1295
1037 msgid "<b>Options</b>"
1038 msgstr "<b>Opties</b>"
1040 #: gschem/src/x_autonumber.c:1317
1041 msgid "Starting number:"
1042 msgstr "Start nummer:"
1044 #: gschem/src/x_autonumber.c:1324
1046 msgstr "Sorteer volgorde:"
1048 #: gschem/src/x_autonumber.c:1345
1049 msgid "Remove numbers"
1050 msgstr "Verwijder nummers"
1052 #: gschem/src/x_autonumber.c:1349
1053 msgid "Automatic slotting"
1054 msgstr "Automatisch slotten"
1056 #: gschem/src/x_color.c:94 gschem/src/x_color.c:103
1058 msgid "Could not allocate the color %s!\n"
1059 msgstr "Kan de kleur %s niet toewijzen!\n"
1061 #: gschem/src/x_color.c:94
1065 #: gschem/src/x_color.c:103
1069 #: gschem/src/x_color.c:125
1071 msgid "Could not allocate display color %i!\n"
1072 msgstr "Kan scherm kleur %i niet toewijzen!\n"
1074 #: gschem/src/x_color.c:147
1076 msgid "Could not allocate outline color %i!\n"
1077 msgstr "Kan de omlijning kleur %i niet toewijzen!\n"
1079 #: gschem/src/x_color.c:164 gschem/src/x_color.c:181 gschem/src/x_color.c:197
1081 msgid "Tried to get an invalid color: %d\n"
1082 msgstr "Probeerde een ongeldige kleur te verkrijgen: %d\n"
1084 #: gschem/src/x_color.c:214
1086 msgid "Tried to get an invalid outline color: %d\n"
1087 msgstr "Probeerde een ongeldige omlijning kleur te verkrijgen: %d\n"
1089 #: gschem/src/x_compselect.c:1064
1093 #: gschem/src/x_compselect.c:1167 gschem/src/x_dialog.c:3637
1094 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1839
1098 #: gschem/src/x_compselect.c:1176 gschem/src/x_multiattrib.c:1863
1102 #: gschem/src/x_compselect.c:1215
1103 msgid "Default behavior - reference component"
1104 msgstr "Normaal gedrag - referentie component"
1106 #: gschem/src/x_compselect.c:1218
1107 msgid "Embed component in schematic"
1108 msgstr "Component insluiten in schema"
1110 #: gschem/src/x_compselect.c:1221
1111 msgid "Include component as individual objects"
1112 msgstr "Invoegen component als individuele objecten"
1114 #: gschem/src/x_compselect.c:1378
1115 msgid "Select Component..."
1116 msgstr "Selecteer Component..."
1118 #: gschem/src/x_compselect.c:1401
1122 #: gschem/src/x_compselect.c:1405
1124 msgstr "Bibliotheken"
1126 #: gschem/src/x_compselect.c:1414 gschem/src/x_fileselect.c:122
1128 msgstr "Vooraf zien"
1130 #: gschem/src/x_compselect.c:1442
1134 #: gschem/src/x_dialog.c:176
1135 msgid "Text Entry..."
1136 msgstr "Tekst Ingeven..."
1138 #: gschem/src/x_dialog.c:207
1140 "Enter text, click apply,\n"
1141 "move cursor into window, click to place text.\n"
1142 "Middle button to rotate while placing."
1144 "Geef tekst in, en klik toepassen,\n"
1145 "verplaats cursor in het venster, klik om tekst te plaatsen.\n"
1146 "Middelste muisknop gebruiken om te plaatsen"
1148 #: gschem/src/x_dialog.c:301
1150 msgstr "Boven Links"
1152 #: gschem/src/x_dialog.c:304
1153 msgid "Upper Middle"
1154 msgstr "Boven Midden"
1156 #: gschem/src/x_dialog.c:307
1158 msgstr "Boven Rechts"
1160 #: gschem/src/x_dialog.c:311
1162 msgstr "Midden Links"
1164 #: gschem/src/x_dialog.c:314
1165 msgid "Middle Middle"
1166 msgstr "Midden Midden"
1168 #: gschem/src/x_dialog.c:317
1169 msgid "Middle Right"
1170 msgstr "Midden Rechts"
1172 #: gschem/src/x_dialog.c:321
1174 msgstr "Onder Links"
1176 #: gschem/src/x_dialog.c:324
1177 msgid "Lower Middle"
1178 msgstr "Onder Midden"
1180 #: gschem/src/x_dialog.c:327
1182 msgstr "Onder Rechts"
1184 #: gschem/src/x_dialog.c:438
1185 msgid "Edit Text Properties"
1186 msgstr "Bewerk Tekst Eigenschappen"
1188 #: gschem/src/x_dialog.c:473
1189 msgid "<b>Text Content</b>"
1190 msgstr "<b>Tekst Inhoud</b>"
1192 #: gschem/src/x_dialog.c:509
1193 msgid "<b>Text Properties</b>"
1194 msgstr "<b>Tekst Eigenschappen</b>"
1196 #: gschem/src/x_dialog.c:524
1200 #: gschem/src/x_dialog.c:531
1204 #: gschem/src/x_dialog.c:540
1206 msgstr "Uitlijning:"
1208 #: gschem/src/x_dialog.c:589
1210 msgstr "Getrokken lijn"
1212 #: gschem/src/x_dialog.c:590
1216 #: gschem/src/x_dialog.c:591
1220 #: gschem/src/x_dialog.c:592
1224 #: gschem/src/x_dialog.c:593
1228 #: gschem/src/x_dialog.c:594 gschem/src/x_dialog.c:691
1229 #: gschem/src/x_dialog.c:700 gschem/src/x_dialog.c:709
1230 #: gschem/src/x_dialog.c:810 gschem/src/x_dialog.c:812
1231 #: gschem/src/x_dialog.c:814 gschem/src/x_dialog.c:1040
1232 #: gschem/src/x_dialog.c:1143 gschem/src/x_dialog.c:1152
1233 #: gschem/src/x_dialog.c:1161 gschem/src/x_dialog.c:1170
1234 #: gschem/src/x_dialog.c:1179 gschem/src/x_dialog.c:1292
1235 #: gschem/src/x_dialog.c:1294 gschem/src/x_dialog.c:1296
1236 #: gschem/src/x_dialog.c:1298 gschem/src/x_dialog.c:1300
1238 msgstr "*onveranderd*"
1240 #: gschem/src/x_dialog.c:918
1241 msgid "Edit Line Width & Type"
1242 msgstr "Bewerk Lijn Dikte & Type"
1244 #: gschem/src/x_dialog.c:957 gschem/src/x_print.c:307
1248 #: gschem/src/x_dialog.c:961
1252 #: gschem/src/x_dialog.c:965
1253 msgid "Dash Length:"
1254 msgstr "Lijn Streeplengte:"
1256 #: gschem/src/x_dialog.c:969
1258 msgstr "Lijn Tussenruimte:"
1260 #: gschem/src/x_dialog.c:1036
1264 #: gschem/src/x_dialog.c:1037
1268 #: gschem/src/x_dialog.c:1038
1272 #: gschem/src/x_dialog.c:1039
1276 #: gschem/src/x_dialog.c:1408
1277 msgid "Edit Fill Type"
1278 msgstr "Bewerk Arcering Type"
1280 #: gschem/src/x_dialog.c:1447
1282 msgstr "Arcering Type:"
1284 #: gschem/src/x_dialog.c:1451
1286 msgstr "Lijn Dikte:"
1288 #: gschem/src/x_dialog.c:1455
1292 #: gschem/src/x_dialog.c:1459
1296 #: gschem/src/x_dialog.c:1463
1300 #: gschem/src/x_dialog.c:1467
1304 #: gschem/src/x_dialog.c:1594
1306 msgstr "Boog parameters"
1308 #: gschem/src/x_dialog.c:1635
1310 msgstr "Boog Straal:"
1312 #: gschem/src/x_dialog.c:1643
1313 msgid "Start Angle:"
1314 msgstr "Start Hoek:"
1316 #: gschem/src/x_dialog.c:1651
1317 msgid "Degrees of Sweep:"
1318 msgstr "Doorlopen Hoek:"
1320 #: gschem/src/x_dialog.c:1769
1322 "Offset to translate?\n"
1325 "Offset van de verplaatsing?\n"
1326 "(0 voor oorsprong)"
1328 #: gschem/src/x_dialog.c:1837
1330 msgstr "Tekst Hoogte"
1332 #: gschem/src/x_dialog.c:1867
1333 msgid "Enter new text size:"
1334 msgstr "Voer nieuwe tekstgrootte in:"
1336 #: gschem/src/x_dialog.c:1943
1338 msgstr "Snap Grootte"
1340 #: gschem/src/x_dialog.c:1973
1341 msgid "Enter new snap grid spacing:"
1342 msgstr "Voer nieuwe snap raster waarde in:"
1344 #: gschem/src/x_dialog.c:2050
1345 msgid "Edit slot number"
1346 msgstr "Bewerk slot nummer"
1348 #: gschem/src/x_dialog.c:2081
1349 msgid "Edit slot number:"
1350 msgstr "Bewerk slot nummer:"
1352 #: gschem/src/x_dialog.c:2122
1357 #: gschem/src/x_dialog.c:2143
1358 msgid "About gschem"
1359 msgstr "Over gschem"
1361 #: gschem/src/x_dialog.c:2144
1362 msgid "gEDA: GPL Electronic Design Automation"
1363 msgstr "gEDA: GPL Elektronische Ontwerp Automatisering"
1365 #: gschem/src/x_dialog.c:2145
1367 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1368 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (see ChangeLog for details)"
1370 "Copyright © 1998-2011 Ales Hvezda <ahvezda@geda.seul.org>\n"
1371 "Copyright © 1998-2011 gEDA Contributors (zie het WijzigingsLogboek voor details)"
1373 #: gschem/src/x_dialog.c:2204
1377 #: gschem/src/x_dialog.c:2225
1381 #: gschem/src/x_dialog.c:2234
1385 #: gschem/src/x_dialog.c:2273
1387 msgstr "Achtergrond"
1389 #: gschem/src/x_dialog.c:2279
1390 msgid "Net endpoint"
1391 msgstr "Draad eindpunt"
1393 #: gschem/src/x_dialog.c:2282
1397 #: gschem/src/x_dialog.c:2291
1398 msgid "Logic bubble"
1399 msgstr "Logische inverter"
1401 #: gschem/src/x_dialog.c:2294
1405 #: gschem/src/x_dialog.c:2297
1406 msgid "Detached attribute"
1407 msgstr "Losgemaakte attribuut"
1409 #: gschem/src/x_dialog.c:2300 gschem/src/x_window.c:387
1413 #: gschem/src/x_dialog.c:2306
1417 #: gschem/src/x_dialog.c:2309
1418 msgid "Bounding box"
1419 msgstr "Omhullende rechthoek"
1421 #: gschem/src/x_dialog.c:2312
1423 msgstr "Vergroot venster"
1425 #: gschem/src/x_dialog.c:2321
1426 msgid "Output background"
1427 msgstr "Uitvoer achtergrond"
1429 #: gschem/src/x_dialog.c:2324
1430 msgid "Net junction"
1431 msgstr "Draad aftakking"
1433 #: gschem/src/x_dialog.c:2327
1434 msgid "Mesh grid major"
1435 msgstr "Maas raster groot"
1437 #: gschem/src/x_dialog.c:2330
1438 msgid "Mesh grid minor"
1439 msgstr "Maas raster klein"
1441 #: gschem/src/x_dialog.c:2333
1445 #: gschem/src/x_dialog.c:2484
1447 msgid "ERROR: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1448 msgstr "FOUT: NULL object in color_edit_dialog_apply!\n"
1450 #: gschem/src/x_dialog.c:2528
1452 msgstr "Kleur Bewerken"
1454 #: gschem/src/x_dialog.c:2559
1455 msgid "Object color:"
1456 msgstr "Object kleur:"
1458 #: gschem/src/x_dialog.c:2612
1462 #: gschem/src/x_dialog.c:2652
1466 #: gschem/src/x_dialog.c:2659
1467 msgid "Keystroke(s)"
1468 msgstr "Toetsaanslag(en)"
1470 #: gschem/src/x_dialog.c:2965
1474 #: gschem/src/x_dialog.c:2996
1475 msgid "Text to find:"
1476 msgstr "Te vinden tekst:"
1478 #: gschem/src/x_dialog.c:3006
1479 msgid "descend into hierarchy"
1480 msgstr "afdalen in hierarchie"
1482 #: gschem/src/x_dialog.c:3071
1484 msgstr "Verberg tekst"
1486 #: gschem/src/x_dialog.c:3102
1487 msgid "Hide text starting with:"
1488 msgstr "Verberg tekst beginnend met:"
1490 #: gschem/src/x_dialog.c:3171
1494 #: gschem/src/x_dialog.c:3202
1495 msgid "Show text starting with:"
1496 msgstr "Toon tekst beginnend met:"
1498 #: gschem/src/x_dialog.c:3659
1499 msgid "S_elect the schematics you want to save:"
1500 msgstr "S_electeer de schema's die je op wil slaan:"
1502 #: gschem/src/x_dialog.c:3754
1504 msgid "Save the changes to schematic \"%s\" before closing?"
1505 msgstr "Wijzigingen in schema \"%s\" opslaan voor het afsluiten?"
1507 #: gschem/src/x_dialog.c:3760
1509 msgid "There are %d schematics with unsaved changes. Save changes before closing?"
1510 msgstr "Er zijn %d schema's met wijzigingen. Wijzigingen opslaan voor het afsluiten?"
1512 #: gschem/src/x_dialog.c:3789
1513 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
1514 msgstr "Als je niet opslaat, verlies je alle wijzigingen definitief."
1516 #: gschem/src/x_dialog.c:3809
1517 msgid "_Close without saving"
1518 msgstr "_Afsluiten zonder opslaan"
1520 #: gschem/src/x_dialog.c:4145
1523 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The input attribute \"%s\" is invalid\n"
1524 "Please correct in order to continue</span>\n"
1526 "The name and value must be non-empty.\n"
1527 "The name cannot end with a space.\n"
1528 "The value cannot start with a space."
1530 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De invoer attribuut \"%s\" is ongeldig\n"
1531 "Alstublieft corrigeren voor dat je doorgaat</span>\n"
1533 "De naam en waarde mogen niet leeg zijn.\n"
1534 "De naam mag niet eindigen met een spatie.\n"
1535 "De waarde mag niet met een spatie beginnen."
1537 #: gschem/src/x_dialog.c:4147
1538 msgid "Invalid Attribute"
1539 msgstr "Ongeldig Attribuut"
1541 #: gschem/src/x_dialog.c:4183
1545 #: gschem/src/x_dialog.c:4207
1549 #: gschem/src/x_dialog.c:4209
1550 msgid "Bus pin (graphical)"
1551 msgstr "Bus pen (grafisch)"
1553 #: gschem/src/x_fileselect.c:42
1557 #: gschem/src/x_fileselect.c:47
1561 #: gschem/src/x_fileselect.c:52
1562 msgid "Schematics and symbols"
1563 msgstr "Schema's en symbolen"
1565 #: gschem/src/x_fileselect.c:58
1567 msgstr "Alle bestanden"
1569 #: gschem/src/x_fileselect.c:171
1573 #: gschem/src/x_fileselect.c:231
1575 msgstr "Opslaan Als..."
1577 #: gschem/src/x_fileselect.c:284
1580 "The selected file `%s' already exists.\n"
1582 "Would you like to overwrite it?"
1584 "Het geselecteerde bestand `%s' bestaat reeds.\n"
1586 "Wil je het overschrijven ?"
1588 #: gschem/src/x_fileselect.c:287
1589 msgid "Overwrite file?"
1590 msgstr "Overschrijf bestand ?"
1592 #: gschem/src/x_fileselect.c:289
1593 msgid "Save cancelled on user request\n"
1594 msgstr "Opslaan afgebroken op verzoek van de gebruiker\n"
1596 #: gschem/src/x_image.c:176
1597 msgid "Encapsulated Postscript"
1598 msgstr "Encapsulated Postscript"
1600 #: gschem/src/x_image.c:296
1602 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write eps file %s.\n"
1603 msgstr "x_image_lowlevel: Kan EPS bestand %s niet schrijven.\n"
1605 #: gschem/src/x_image.c:374
1607 msgid "x_image_lowlevel: Unable to write %s file %s.\n"
1608 msgstr "x_image_lowlevel: Kan %s bestand %s niet schrijven.\n"
1610 #: gschem/src/x_image.c:384
1613 "There was the following error when saving image with type %s to filename:\n"
1618 "De volgende fout ontstond tijdens het opslaan van afbeelding met type %s naar bestandnaam:\n"
1623 #: gschem/src/x_image.c:403
1625 msgid "Wrote color image to [%s] [%d x %d]\n"
1626 msgstr "Schreef kleuren afbeelding naar [%s] [%d x %d]\n"
1628 #: gschem/src/x_image.c:405
1630 msgid "Wrote black and white image to [%s] [%d x %d]\n"
1631 msgstr "Schreef zwart/wit afbeelding naar [%s] [%d x %d]\n"
1633 #: gschem/src/x_image.c:413
1634 msgid "x_image_lowlevel: Unable to get pixbuf from gschem's window.\n"
1635 msgstr "x_image_lowlevel: Kan geen pixbuf krijgen van gschem's venster.\n"
1637 #: gschem/src/x_image.c:458
1638 msgid "Width x Height"
1639 msgstr "Breedte x Hoogte"
1641 #: gschem/src/x_image.c:474
1643 msgstr "Afbeelding type"
1645 #: gschem/src/x_image.c:495
1646 msgid "Write image..."
1647 msgstr "Schrijf afbeelding..."
1649 #: gschem/src/x_log.c:209
1650 msgid "** Invalid UTF-8 in log message. See stderr or gschem.log.\n"
1651 msgstr "** Ongeldige UTF-8 in logboek bericht. Zie stderr of gschem.log.\n"
1653 #: gschem/src/x_log.c:288
1657 #: gschem/src/x_menus.c:37
1659 msgstr "/Plaats Draad"
1661 #: gschem/src/x_menus.c:38
1662 msgid "/Add Attribute..."
1663 msgstr "/Plaats Attribuut..."
1665 #: gschem/src/x_menus.c:39
1666 msgid "/Add Component..."
1667 msgstr "/Plaats Component..."
1669 #: gschem/src/x_menus.c:40
1671 msgstr "/Plaats Bus"
1673 #: gschem/src/x_menus.c:41
1675 msgstr "/Plaats Tekst"
1677 #: gschem/src/x_menus.c:43
1681 #: gschem/src/x_menus.c:44
1685 #: gschem/src/x_menus.c:45
1687 msgstr "/Vergroot Venster"
1689 #: gschem/src/x_menus.c:46
1690 msgid "/Zoom Extents"
1691 msgstr "/Toon Alles"
1693 #: gschem/src/x_menus.c:48
1697 #: gschem/src/x_menus.c:49
1701 #: gschem/src/x_menus.c:50
1702 msgid "/Edit pin type..."
1703 msgstr "/Bewerk pen type..."
1705 #: gschem/src/x_menus.c:51
1709 #: gschem/src/x_menus.c:52
1713 #: gschem/src/x_menus.c:53
1717 #: gschem/src/x_menus.c:56
1718 msgid "/Down Schematic"
1719 msgstr "/Naar Schema"
1721 #: gschem/src/x_menus.c:57
1722 msgid "/Down Symbol"
1723 msgstr "/Naar Symbool"
1725 #: gschem/src/x_menus.c:58
1729 #: gschem/src/x_menus.c:348
1731 msgid "Tried to set the sensitivity on non-existent menu item '%s'\n"
1732 msgstr "Probeerde de gevoeligheid in te stellen op een niet bestaand menu_item '%s'\n"
1734 #: gschem/src/x_menus.c:372
1735 msgid "Popup_menu_item_factory doesn't exist!\n"
1736 msgstr "Popup_menu_item_factory bestaat niet!\n"
1738 #: gschem/src/x_menus.c:385
1739 msgid "Tried to set the sensitivity on a non-existent popup menu_item\n"
1740 msgstr "Probeerde de gevoeligheid in te stellen op een niet bestaand popup menu_item\n"
1742 #: gschem/src/x_misc.c:74
1743 msgid "The operating system is out of memory or resources."
1744 msgstr "Het besturingssysteem heeft niet meer geheugen of bronnen."
1746 #: gschem/src/x_misc.c:155
1748 msgid "%s failed to launch URI"
1749 msgstr "%s faalde om URI te starten"
1751 #: gschem/src/x_multiattrib.c:961
1752 msgid "Attributes with empty name are not allowed. Please set a name."
1753 msgstr "Attributen met een lege naam zijn niet toegestaan. Geef een naam."
1755 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1514
1756 msgid "Show Value only"
1757 msgstr "Toon alleen Waarde"
1759 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1516
1760 msgid "Show Name only"
1761 msgstr "Toon alleen Naam"
1763 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1544
1767 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1548
1771 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1765
1772 msgid "Edit Attributes"
1773 msgstr "Bewerk Attribuut"
1775 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1883
1779 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1901
1784 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1919
1788 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1941
1789 msgid "Show inherited attributes"
1790 msgstr "Toon geerfde attributen"
1792 #: gschem/src/x_multiattrib.c:1957
1793 msgid "Add Attribute"
1794 msgstr "Plaats Attribuut"
1796 #: gschem/src/x_pagesel.c:246
1798 msgstr "Nieuwe Pagina"
1800 #: gschem/src/x_pagesel.c:247
1801 msgid "Open Page..."
1802 msgstr "Open Pagina..."
1804 #: gschem/src/x_pagesel.c:249
1806 msgstr "Opslaan Pagina"
1808 #: gschem/src/x_pagesel.c:250
1810 msgstr "Sluit Pagina"
1812 #: gschem/src/x_pagesel.c:251
1813 msgid "Discard Page"
1814 msgstr "Pagina Wegdoen"
1816 #: gschem/src/x_pagesel.c:369
1817 msgid "Page Manager"
1818 msgstr "Pagina Manager"
1820 #: gschem/src/x_pagesel.c:425
1822 msgstr "Bestandsnaam"
1824 #: gschem/src/x_pagesel.c:441
1828 #: gschem/src/x_pagesel.c:461
1829 msgid "Right click on the filename for more options..."
1830 msgstr "Klik met rechts op de bestandnaam voor meer opties..."
1832 #: gschem/src/x_preview.c:233
1833 msgid "Preview Buffer"
1834 msgstr "Vooraf zien Buffer"
1836 #: gschem/src/x_print.c:84
1837 msgid "Select PostScript Filename..."
1838 msgstr "Selecteer Postscript bestandsnaam..."
1840 #: gschem/src/x_print.c:164
1841 msgid "Extents with margins"
1842 msgstr "Alles met kantlijnen"
1844 #: gschem/src/x_print.c:170
1845 msgid "Extents no margins"
1846 msgstr "Alles zonder kantlijnen"
1848 #: gschem/src/x_print.c:176
1849 msgid "Current Window"
1850 msgstr "Huidige Venster"
1852 #: gschem/src/x_print.c:210
1856 #: gschem/src/x_print.c:216
1860 #: gschem/src/x_print.c:276
1862 msgstr "Afdrukken..."
1864 #: gschem/src/x_print.c:284
1866 msgstr "Instellingen"
1868 #: gschem/src/x_print.c:296
1869 msgid "Output paper size:"
1870 msgstr "Uitvoer papier afmeting:"
1872 #: gschem/src/x_print.c:318
1873 msgid "Orientation:"
1874 msgstr "Orientatie:"
1876 #: gschem/src/x_print.c:330
1880 #: gschem/src/x_print.c:343
1884 #: gschem/src/x_print.c:373
1888 #: gschem/src/x_print.c:745
1889 msgid "No print destination specified\n"
1890 msgstr "Geen afdruk bestemming opgegeven\n"
1892 #: gschem/src/x_print.c:752
1894 msgid "Cannot print current schematic to [%s]\n"
1895 msgstr "Kan huidige schema niet afdrukken op [%s]\n"
1897 #: gschem/src/x_print.c:761
1900 "Error printing to file '%s'\n"
1901 "Check the log window for more information"
1903 "Fout bij afdrukken naar bestand '%s'\n"
1904 "Controleer het log venster voor meer informatie"
1906 #: gschem/src/x_print.c:768
1908 msgid "Printed current schematic to [%s]\n"
1909 msgstr "Huidig schema afgedrukt op [%s]\n"
1911 #: gschem/src/x_script.c:47 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1378
1912 msgid "Execute Script..."
1913 msgstr "Script Uitvoeren..."
1915 #: gschem/src/x_script.c:66
1917 msgid "Executing guile script [%s]\n"
1918 msgstr "Bezig met uitvoeren van guile script [%s]\n"
1920 #: gschem/src/x_window.c:82
1922 msgid "Couldn't allocate gc\n"
1923 msgstr "Kan gc niet toewijzen\n"
1925 #: gschem/src/x_window.c:321
1929 #: gschem/src/x_window.c:322
1931 msgstr "Nieuw bestand"
1933 #: gschem/src/x_window.c:328
1937 #: gschem/src/x_window.c:329
1938 msgid "Open file..."
1939 msgstr "Open bestand..."
1941 #: gschem/src/x_window.c:335
1945 #: gschem/src/x_window.c:336
1947 msgstr "Opslaan bestand"
1949 #: gschem/src/x_window.c:343
1951 msgstr "Ongedaan maken"
1953 #: gschem/src/x_window.c:344
1954 msgid "Undo last operation"
1955 msgstr "Maak laatste bewerking ongedaan"
1957 #: gschem/src/x_window.c:350
1961 #: gschem/src/x_window.c:351
1962 msgid "Redo last undo"
1963 msgstr "Herstel de laatste ongedaanmaking"
1965 #: gschem/src/x_window.c:360
1967 "Add component...\n"
1968 "Select library and component from list, move the mouse into main window, click to place\n"
1969 "Right mouse button to cancel"
1971 "Voeg een component toe...\n"
1972 "Selecteer een bibliotheek en component uit delijst, verplaats de muisindicator in het hoofdvensterklik om component te plaatsen\n"
1973 "Rechter muisknop om af te breken"
1975 #: gschem/src/x_window.c:370
1978 "Right mouse button to cancel"
1980 "Plaats draden modus\n"
1981 "Rechter muisknop om af te breken"
1983 #: gschem/src/x_window.c:380
1986 "Right mouse button to cancel"
1988 "Plaats bussen modus\n"
1989 "Rechter muisknop om af te breken"
1991 #: gschem/src/x_window.c:388
1993 msgstr "Plaats een tekst..."
1995 #: gschem/src/x_window.c:398
1999 #: gschem/src/x_window.c:399
2001 msgstr "Selectie mode"
2003 #: gschem/src/x_window.c:465
2007 #: gschem/src/x_window.c:484
2011 #: gschem/src/x_window.c:500
2013 msgstr "Herhaal/geen"
2015 #: gschem/src/x_window.c:510
2017 msgstr "Menu/Afbreken"
2019 #: gschem/src/x_window.c:512
2021 msgstr "Schuif/Afbreken"
2023 #: gschem/src/x_window.c:737
2025 msgid "Loading schematic [%s]\n"
2026 msgstr "Bezig met laden van schema [%s]\n"
2028 #: gschem/src/x_window.c:749
2029 msgid "Failed to load file"
2030 msgstr "Fout bij het lezen van bestand"
2032 #: gschem/src/x_window.c:758
2034 msgid "New file [%s]\n"
2035 msgstr "Nieuw bestand [%s]\n"
2037 #: gschem/src/x_window.c:861
2039 msgid "Could NOT save page [%s]\n"
2040 msgstr "Pagina [%s] kan NIET opgeslagen worden\n"
2042 #: gschem/src/x_window.c:862
2043 msgid "Error while trying to save"
2044 msgstr "Fout tijdens het opslaan"
2046 #: gschem/src/x_window.c:872
2047 msgid "Failed to save file"
2048 msgstr "Fout bij het opslaan van bestand"
2050 #: gschem/src/x_window.c:883
2052 msgid "Saved as [%s]\n"
2053 msgstr "Opgeslagen Als [%s]\n"
2055 #: gschem/src/x_window.c:885
2057 msgid "Saved [%s]\n"
2058 msgstr "Opgeslagen [%s]\n"
2060 #: gschem/src/x_window.c:887
2064 #: gschem/src/x_window.c:961
2066 msgid "Discarding page [%s]\n"
2067 msgstr "Pagina [%s] wegdoen\n"
2069 #: gschem/src/x_window.c:961
2071 msgid "Closing [%s]\n"
2072 msgstr "Sluiten [%s]\n"
2074 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:3
2075 msgid "gEDA Schematic Editor"
2076 msgstr "gEDA schema bewerking"
2078 #: gschem/data/geda-gschem.desktop.in:4
2079 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
2080 msgstr "Creer en bewerk elektrische schema's en symbolen met gschem"
2082 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1365
2086 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1366
2090 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1368
2091 msgid "Open Recen_t"
2092 msgstr "Open Recen_t"
2094 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1370
2098 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1371
2100 msgstr "Opslaan _Als..."
2102 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1372
2104 msgstr "Alles Opslaan"
2106 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1373 gschem/lib/system-gschemrc.scm:1466
2108 msgstr "Te_rughalen"
2110 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1375
2112 msgstr "Af_drukken..."
2114 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1376
2115 msgid "Write _image..."
2116 msgstr "Schrijf afbeeld_ing..."
2118 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1380
2120 msgstr "Nieuw Venster"
2122 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1381
2123 msgid "_Close Window"
2124 msgstr "Sluit Venster"
2126 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1382
2130 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1388
2132 msgstr "_Ongedaan maken"
2134 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1389
2138 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1391
2142 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1392
2146 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1393
2150 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1394
2154 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1397
2156 msgstr "Selecteer Alles"
2158 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1398
2160 msgstr "Deselecteer"
2162 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1402
2163 msgid "Rotate 90 Mode"
2164 msgstr "Rotatie 90 Mode"
2166 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1405
2170 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1406
2171 msgid "Edit Text..."
2172 msgstr "Bewerk Tekst..."
2174 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1407
2178 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1408
2182 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1409
2183 msgid "Line Width & Type..."
2184 msgstr "Lijn Dikte & Type..."
2186 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1410
2187 msgid "Fill Type..."
2188 msgstr "Arcering Type..."
2190 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1411
2191 msgid "Symbol Translate..."
2192 msgstr "Verplaats Symbool..."
2194 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1415
2195 msgid "Invoke Macro"
2196 msgstr "Macro Aanroepen"
2198 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1416
2199 msgid "Embed Component/Picture"
2200 msgstr "Component/Afbeelding Insluiten"
2202 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1417
2203 msgid "Unembed Component/Picture"
2204 msgstr "Component/Afbeelding Uitsluiten"
2206 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1418
2207 msgid "Update Component"
2208 msgstr "Hernieuw Component"
2210 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1419
2211 msgid "Show/Hide Inv Text"
2212 msgstr "Zichtbaar/Verborgen Onzichtbare Tekst"
2214 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1425
2216 msgstr "Kopieer naar 1"
2218 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1426
2220 msgstr "Kopieer naar 2"
2222 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1427
2224 msgstr "Kopieer naar 3"
2226 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1428
2228 msgstr "Kopieer naar 4"
2230 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1429
2232 msgstr "Kopieer naar 5"
2234 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1430
2236 msgstr "Knip naar 1"
2238 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1431
2240 msgstr "Knip naar 2"
2242 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1432
2244 msgstr "Knip naar 3"
2246 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1433
2248 msgstr "Knip naar 4"
2250 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1434
2252 msgstr "Knip naar 5"
2254 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1435
2255 msgid "Paste from 1"
2256 msgstr "Plak vanuit 1"
2258 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1436
2259 msgid "Paste from 2"
2260 msgstr "Plak vanuit 2"
2262 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1437
2263 msgid "Paste from 3"
2264 msgstr "Plak vanuit 3"
2266 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1438
2267 msgid "Paste from 4"
2268 msgstr "Plak vanuit 4"
2270 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1439
2271 msgid "Paste from 5"
2272 msgstr "Plak vanuit 5"
2274 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1445
2276 msgstr "He_rtekenen"
2278 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1446
2282 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1447
2284 msgstr "_Vergroot Venster"
2286 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1448
2287 msgid "Zoom _Extents"
2288 msgstr "Toon All_es"
2290 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1449
2294 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1450
2298 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1451
2300 msgstr "Toon _Maximaal"
2302 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1453
2303 msgid "_Dark color scheme"
2304 msgstr "_Donker kleuren schema"
2306 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1454
2307 msgid "_Light color scheme"
2308 msgstr "_Licht kleuren schema"
2310 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1455
2311 msgid "B_W color scheme"
2312 msgstr "Z_W kleuren schema"
2314 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1462
2316 msgstr "_Manager..."
2318 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1463
2322 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1464
2326 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1465
2330 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1467
2334 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1469
2338 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1475
2339 msgid "_Component..."
2340 msgstr "_Component..."
2342 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1476
2346 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1477
2350 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1478
2351 msgid "_Attribute..."
2352 msgstr "_Attribuut..."
2354 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1479
2358 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1481
2362 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1482
2366 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1483
2370 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1484
2374 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1485
2378 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1486
2380 msgstr "A_fbeelding..."
2382 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1492
2383 msgid "_Down Schematic"
2384 msgstr "_Naar Schema"
2386 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1493
2387 msgid "Down _Symbol"
2388 msgstr "Naar _Symbool"
2390 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1494
2394 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1495
2395 msgid "D_ocumentation..."
2396 msgstr "D_ocumentatie..."
2398 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1501
2402 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1502
2406 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1503
2408 msgstr "Toon _Waarde"
2410 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1504
2414 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1505
2416 msgstr "Toon _Beide"
2418 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1506
2419 msgid "_Toggle Visibility"
2420 msgstr "Schakel Zich_tbaarheid"
2422 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1508
2423 msgid "_Find Specific Text..."
2424 msgstr "Vind Speci_fieke Tekst..."
2426 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1509
2427 msgid "_Hide Specific Text..."
2428 msgstr "Verberg Specifieke Tekst..."
2430 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1510
2431 msgid "_Show Specific Text..."
2432 msgstr "Toon _Specifieke Tekst..."
2434 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1511
2435 msgid "A_utonumber Text..."
2436 msgstr "A_utomatisch Tekst Nummeren..."
2438 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1517
2439 msgid "_Text Size..."
2440 msgstr "_Tekst Hoogte..."
2442 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1518
2443 msgid "Cycle _grid styles"
2444 msgstr "Schakel r_aster stijlen"
2446 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1519
2447 msgid "Toggle _Snap On/Off"
2448 msgstr "Schakel _Snap Aan/Uit"
2450 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1520
2451 msgid "Snap Grid S_pacing..."
2452 msgstr "Sna_p Raster Afstand..."
2454 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1521
2455 msgid "Scale _up Grid Spacing"
2456 msgstr "Omhoog schalen Raster A_fstand"
2458 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1523
2459 msgid "Scale _down Grid Spacing"
2460 msgstr "Omlaag schalen Snap Raster Afstan_d"
2462 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1525
2463 msgid "Toggle _Outline/Box"
2464 msgstr "Schakel C_ontour/Rechthoek"
2466 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1527
2467 msgid "Toggle Net _Rubberband"
2468 msgstr "Schakel D_raad Elastiekband"
2470 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1528
2471 msgid "Toggle _Magnetic Net"
2472 msgstr "Schakel _Magnetische Draad Mode"
2474 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1529
2475 msgid "Show _Log Window..."
2476 msgstr "Toon _Logboek venster..."
2478 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1531
2479 msgid "Show _Coord Window..."
2480 msgstr "Toon _Coordinaten venster..."
2482 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1539
2483 msgid "gEDA Docu_mentation..."
2484 msgstr "gEDA Docu_mentatie..."
2486 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1540
2487 msgid "gschem _FAQ..."
2488 msgstr "gschem _FAQ..."
2490 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1541
2491 msgid "gEDA _Wiki..."
2492 msgstr "gEDA _Wiki..."
2494 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1542
2495 msgid "Component D_ocumentation..."
2496 msgstr "Component D_ocumentatie..."
2498 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1544
2500 msgstr "_Sneltoets..."
2502 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1545
2504 msgstr "Om_trent..."
2506 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1551
2510 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1552
2514 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1553
2518 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1554
2522 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1555
2526 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1556
2530 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1557
2532 msgstr "Hie_rarchie"
2534 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1558
2536 msgstr "_Attributen"
2538 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1559
2542 #: gschem/lib/system-gschemrc.scm:1560
2546 #: gschem/scheme/gschem/deprecated.scm:102
2548 msgid "Invalid text alignment ~A."
2549 msgstr "Ongeldige tekst uitlijning ~A."
2551 #: gschem/scheme/gschem/gschemdoc.scm:225
2552 msgid "No documentation found"
2553 msgstr "Geen documentatie gevonden"
2555 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:39
2557 msgid "~S is not a valid key combination."
2558 msgstr "~S is geen geldige toetsencombinatie."
2560 #: gschem/scheme/gschem/keymap.scm:154
2562 msgid "~S is not a prefix key sequence."
2563 msgstr "~S is geen voorafgaande toetsen combinatie."
2565 #~ msgid "Could not fork\n"
2566 #~ msgstr "Kan niet afsplitsen\n"
2568 #~ msgid "Could not invoke %s\n"
2569 #~ msgstr "Kan %s niet aanroepen\n"
2571 #~ msgid "Documentation commands not supported under MinGW.\n"
2572 #~ msgstr "Documentatie opdrachten niet ondersteund bij MinGW.\n"
2574 #~ msgid "Documentation for [%s,%s,%s,%s]\n"
2575 #~ msgstr "Documentatie voor [%s,%s,%s,%s]\n"
2578 #~ "This command retrieves the component documentation from the web, but "
2579 #~ "there is no component selected"
2581 #~ "Dit commando haalt de component documentatie van het web, maar er is geen "
2582 #~ "component geselecteerd"
2584 #~ msgid "Scheme directory NOT set!\n"
2585 #~ msgstr "Scheme bestandenmap is NIET ingesteld!\n"
2587 #~ msgid "MakeVisible"
2588 #~ msgstr "MaakZichtbaar"
2591 #~ "Usage: %s [OPTIONS] schematic_filename1 ... schematic_filenameN\n"
2592 #~ " -q Quiet mode\n"
2593 #~ " -v Verbose mode on\n"
2594 #~ " -r filename Rc filename\n"
2595 #~ " -s filename Script (guile) filename\n"
2596 #~ " -o filename Output filename (for printing)\n"
2597 #~ " -p Automatically place the window\n"
2598 #~ " -t Print stroke information\n"
2599 #~ " -h Help; this message\n"
2602 #~ "Gebruik: %s [OPTIES] schema_bestandnaam1 ... schema_bestandnaamN\n"
2603 #~ " -q Stille mode\n"
2604 #~ " -v Breedsprakige modus aan\n"
2605 #~ " -r filename Rc bestandnaam\n"
2606 #~ " -s filename Script (guile) bestandnaam\n"
2607 #~ " -o filename Uitvoer bestandnaam (voor afdrukken)\n"
2608 #~ " -t Afdrukken stroke informatie\n"
2609 #~ " -h Help; deze mededeling\n"
2612 #~ msgid "Couldn't open file %s\n"
2613 #~ msgstr "Kan bestand %s niet openen\n"
2618 #~ msgid "Make Inv Text Vis"
2619 #~ msgstr "Maak Onzichtbare Tekst Zichtbaar"
2621 #~ msgid "Update Cues"
2622 #~ msgstr "Vernieuw aanwijzing"
2625 #~ msgstr "Omtrent..."
2627 #~ msgid "<b>gEDA: GPL Electronic Design Automation</b>"
2628 #~ msgstr "<b>gEDA: GPL Elektronische Ontwerp Automatisering</b>"
2630 #~ msgid "<b>gschem version %s%s.%s</b>"
2631 #~ msgstr "<b>gschem versie %s%s.%s</b>"
2636 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2637 #~ "And many others (See AUTHORS file)"
2639 #~ "Geschreven door:\n"
2641 #~ "ahvezda@geda.seul.org\n"
2642 #~ "En vele anderen (zie het AUTHORS bestand)"
2644 #~ msgid "Save Page As..."
2645 #~ msgstr "Opslaan Pagina Als..."
2647 #~ msgid "Recent files"
2648 #~ msgstr "Recente bestanden"
2651 #~ msgstr "Handleiding"
2653 #~ msgid "uggg! you tried to slot edit something that doesn't exist!\n"
2654 #~ msgstr "Hmmm, je probeerde een slot te bewerken op iets dat niet bestaat!\n"
2656 #~ msgid "Unknown end for path (%d)\n"
2657 #~ msgstr "Onbekend einde van pad (%d)\n"
2659 #~ msgid "Revert Page"
2660 #~ msgstr "Terughalen Pagina"
2662 #~ msgid "Accelerator Closure"
2663 #~ msgstr "Versnellings Afsluiting"
2665 #~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2666 #~ msgstr "De afsluiting wordt beschouwd op versnellings veranderingen"
2668 #~ msgid "Accelerator Widget"
2669 #~ msgstr "Versnellings Widget"
2671 #~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2672 #~ msgstr "De widget wordt beschouwd op versnellings veranderingen"
2674 #~ msgid "Accelerator String"
2675 #~ msgstr "Versnellings String"
2677 #~ msgid "The accelerator string to be displayed"
2678 #~ msgstr "De versnellings string die getoond moet worden"
2680 #~ msgid "Invalid size [%f] passed to postscript-font-scale\n"
2681 #~ msgstr "Ongeldige waarde [%f] overgedragen aan postscript-font-scale\n"
2683 #~ msgid "Cut Buffer"
2684 #~ msgstr "Knip Buffer"
2686 #~ msgid "Copy Buffer"
2687 #~ msgstr "Kopieer Buffer"
2689 #~ msgid "Paste Buffer"
2690 #~ msgstr "Plak Buffer"
2692 #~ msgid "You must set the GEDADATA environment variable!\n"
2693 #~ msgstr "Je moet de GEDADATA variabele instellen!\n"
2695 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_copy]\n"
2696 #~ msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_copy]\n"
2698 #~ msgid "Got an invalid buffer_number [o_buffer_cut]\n"
2699 #~ msgstr "Ontving een ongeldig buffernummer [o_buffer_cut]\n"
2701 #~ msgid "Toggle Grid On/Off"
2702 #~ msgstr "Schakel Grid Aan/Uit"
2704 #~ msgid "Invalid color [%s] passed to %s\n"
2705 #~ msgstr "Ongeldige kleur [%s] overgedragen aan %s\n"
2707 #~ msgid "Grid ON\n"
2708 #~ msgstr "Grid AAN\n"
2710 #~ msgid "Unknown end for arc (%d)\n"
2711 #~ msgstr "Onbekend einde van boog (%d)\n"
2713 #~ msgid "Unknown type for arc !\n"
2714 #~ msgstr "Onbekend type van boog!\n"
2716 #~ msgid "Unknown end for box (%d)\n"
2717 #~ msgstr "Onbekend einde voor rechthoek (%d)\n"
2719 #~ msgid "Unknown type for box !\n"
2720 #~ msgstr "Onbekend type voor rechthoek!\n"
2722 #~ msgid "Unknown end for circle\n"
2723 #~ msgstr "Onbekend einde van cirkel\n"
2725 #~ msgid "Unknown type for circle!\n"
2726 #~ msgstr "Onbekend type voor cirkel!\n"
2728 #~ msgid "Could not find the color %s!\n"
2729 #~ msgstr "Kan kleur %s niet vinden!\n"
2731 #~ msgid "Defaulting color to white\n"
2732 #~ msgstr "Kleur naar standaardwaarde wit teruggezet\n"
2734 #~ msgid "Ack! Cannot allocate white!\n"
2735 #~ msgstr "Jakkie! Kan geen wit toewijzen!\n"
2737 #~ msgid "Couldn't allocate xor_gc\n"
2738 #~ msgstr "Kan xor_gc niet toewijzen\n"
2740 #~ msgid "Couldn't allocate outline_xor_gc\n"
2741 #~ msgstr "Kan outline_xor_gc niet toewijzen\n"
2743 #~ msgid "Couldn't allocate bounding_xor_gc\n"
2744 #~ msgstr "Kan bounding_xor_gc niet toewijzen\n"
2746 #~ msgid "Couldn't allocate bus_gc\n"
2747 #~ msgstr "Kan bus_gc niet toewijzen\n"