1 # Mongolian translations for Geany package.
2 # Copyright (C) 2006 The Geany contributors.
3 # This file is distributed under the same license as the Geany package.
4 # tsetsee <tsetsee.yugi@gmail.com>, 2011.
5 # Цэцэнцэнгэл <tsetsee.yugi@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Geany 2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/geany/geany/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-04 23:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-09 01:15+0530\n"
13 "Last-Translator: Цэцэнцэнгэл <tsetsee.yugi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Монгол <tsetsee.yugi@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: geany.desktop.in:5 data/geany.glade:6456
26 msgid "Integrated Development Environment"
31 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
32 msgstr "Хурдан авсаархан IDE"
34 #: geany.desktop.in:14
39 #: data/geany.glade:130
41 msgid "_Toolbar Preferences"
44 #: data/geany.glade:147
47 msgstr "Багаж самбарыг нуу"
49 #: data/geany.glade:305 data/geany.glade:6714
53 #: data/geany.glade:313 data/geany.glade:6929
57 #: data/geany.glade:319
60 msgstr "Огн_оо Оруулах"
62 #: data/geany.glade:332 data/geany.glade:7082
64 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
65 msgstr "ChangeLog-ийг оруулах"
67 #: data/geany.glade:341 data/geany.glade:7091
69 msgid "Insert _Function Description"
70 msgstr "Функцын Тайлбар Оруулах"
72 #: data/geany.glade:350 data/geany.glade:7100
74 msgid "Insert Mu_ltiline Comment"
75 msgstr "Олон мөрийн Тайлбар Оруулах"
77 #: data/geany.glade:357 data/geany.glade:7367
81 #: data/geany.glade:370 data/geany.glade:7115
83 msgid "Insert File _Header"
84 msgstr "Толгой Файл Оруулах"
86 #: data/geany.glade:379 data/geany.glade:7124
88 msgid "Insert _GPL Notice"
89 msgstr "GPL-ийг оруулах"
91 #: data/geany.glade:388 data/geany.glade:7133
93 msgid "Insert _BSD License Notice"
94 msgstr "BSD Лиценз оруулах"
96 #: data/geany.glade:405 data/geany.glade:7144
98 msgstr "Огн_оо Оруулах"
100 #: data/geany.glade:417 data/geany.glade:439 data/geany.glade:6602
101 #: data/geany.glade:7049 data/geany.glade:7156 data/geany.glade:7178
102 #: data/geany.glade:7885 data/geany.glade:7905
106 #: data/geany.glade:427 data/geany.glade:7166
107 msgid "_Insert \"include <...>\""
108 msgstr "\"include <...>\"-ийг _оруулах"
110 #: data/geany.glade:457 data/geany.glade:7190 src/keybindings.c:516
111 msgid "Insert Alternative _White Space"
114 #: data/geany.glade:470 data/geany.glade:7231
118 #: data/geany.glade:482 data/geany.glade:6526
119 msgid "Open Selected F_ile"
120 msgstr "Сонгосон Ф_айлыг нээх"
122 #: data/geany.glade:493 data/geany.glade:7400 src/symbols.c:2205
125 msgstr "Хэрэглээг хай"
127 #: data/geany.glade:504 data/geany.glade:7409 src/symbols.c:2210
129 msgid "Find _Document Usage"
130 msgstr "Хэрэглээг хай"
132 #: data/geany.glade:515 data/geany.glade:7439
134 msgid "Go to Symbol Defini_tion"
135 msgstr "Go to Tag Definition"
137 #: data/geany.glade:528
138 msgid "Conte_xt Action"
141 #: data/geany.glade:727 src/filetypes.c:127 src/filetypes.c:1531
145 #: data/geany.glade:730
149 #: data/geany.glade:733
150 msgid "Current chars"
153 #: data/geany.glade:736
157 #: data/geany.glade:747 data/geany.glade:1700 data/geany.glade:2108
161 #: data/geany.glade:750 data/geany.glade:1716 data/geany.glade:1801
162 #: data/geany.glade:2125
166 #: data/geany.glade:753
170 #: data/geany.glade:756 data/geany.glade:1786
174 #: data/geany.glade:762 src/keybindings.c:526
178 #: data/geany.glade:878
179 msgid "Load files from the last session"
180 msgstr "Сүүлд ажиллаж байсан файлуудыг ачаалал"
182 #: data/geany.glade:882
183 msgid "Opens at startup the files from the last session"
184 msgstr "Сүүлд ажиллаж байснаас эхлэх файлыг нээ"
186 #: data/geany.glade:894
188 msgid "Load virtual terminal support"
189 msgstr "Load virtual terminal emulation at startup"
191 #: data/geany.glade:897
194 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
195 "disable it if you do not need it"
197 "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
198 "Disable it if you do not need it."
200 #: data/geany.glade:909
201 msgid "Enable plugin support"
204 #: data/geany.glade:930
206 msgid "<b>Startup</b>"
207 msgstr "<b>Хажуу самбар</b>"
209 #: data/geany.glade:958
211 msgid "Save window size"
212 msgstr "Цонхны байрлал хэлбэрийг хадгал"
214 #: data/geany.glade:962
216 msgid "Saves the window size and restores it at the start"
217 msgstr "Цонхны байрлал хэлбэрийг хадгалаад эхлэлд буцааж сэргээ"
219 #: data/geany.glade:974
221 msgid "Save window position"
222 msgstr "Цонхны байрлал хэлбэрийг хадгал"
224 #: data/geany.glade:978
226 msgid "Saves the window position and restores it at the start"
227 msgstr "Цонхны байрлал хэлбэрийг хадгалаад эхлэлд буцааж сэргээ"
229 #: data/geany.glade:990
231 msgstr "Гарахыг баталгаажуул"
233 #: data/geany.glade:994
235 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
236 msgstr "Гарахад баталгаажуулах асуултыг харуул."
238 #: data/geany.glade:1012
240 msgid "<b>Shutdown</b>"
241 msgstr "<b>Эхлүүлэх унтраах</b>"
243 #: data/geany.glade:1046
244 msgid "Startup path:"
247 #: data/geany.glade:1059
249 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
252 #: data/geany.glade:1094
254 msgid "Project files:"
257 #: data/geany.glade:1109
258 msgid "Path to start in when opening project files"
261 #: data/geany.glade:1148
262 msgid "Extra plugin path:"
265 #: data/geany.glade:1163
267 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
268 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
269 "for plugins. Leave blank to disable."
272 #: data/geany.glade:1206
275 msgstr "<b>Багажийн зам</b>"
277 #: data/geany.glade:1223
281 #: data/geany.glade:1252
282 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
283 msgstr "Алдаа гарахад эсвэл хөрвүүлэлт дуусахад дуугарах"
285 #: data/geany.glade:1256
288 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
290 msgstr "Алдаа гарах эсвэл хөрвүүлэлт дуусахад дуу гарах эсэх"
292 #: data/geany.glade:1268
293 msgid "Switch to status message list at new message"
294 msgstr "Шинэ мэдээд төлвийн мэдээний жагсаалтруу шилжих"
296 #: data/geany.glade:1272
299 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
300 "new status message arrives"
301 msgstr "Шинэ төлвийн мэдээ гарвал төлвийн мэдээрүү (Цонхны доод хэсэгт) шилж."
303 #: data/geany.glade:1284
304 msgid "Suppress status messages in the status bar"
307 #: data/geany.glade:1288
309 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
310 "in the status messages window."
313 #: data/geany.glade:1300
314 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
317 #: data/geany.glade:1304
319 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
320 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
321 "fields and the VTE."
324 #: data/geany.glade:1316
325 msgid "Use Windows native dialogs"
328 #: data/geany.glade:1320
330 "Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
334 #: data/geany.glade:1338 data/geany.glade:2005 data/geany.glade:4854
336 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
337 msgstr "<b>Misc.</b>"
339 #: data/geany.glade:1366
340 msgid "Always wrap search"
343 #: data/geany.glade:1370
345 msgid "Always wrap search around the document"
346 msgstr "Always wrap search and hide the Find dialog"
348 #: data/geany.glade:1382
350 msgid "Hide the Find dialog"
351 msgstr "Always wrap search and hide the Find dialog"
353 #: data/geany.glade:1386
355 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
357 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
358 "clicking Find Next/Previous"
360 #: data/geany.glade:1398
361 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
364 #: data/geany.glade:1402
366 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
367 "Replace dialog and there is no selection"
370 #: data/geany.glade:1414
372 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
373 msgstr "Файлыг PDF файл-руу хөрвүүлэх"
375 #: data/geany.glade:1435
377 msgid "<b>Search</b>"
378 msgstr "<b>Хажуу самбар</b>"
380 #: data/geany.glade:1463
381 msgid "Store project file inside the project base directory"
384 #: data/geany.glade:1467
386 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
387 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
388 "directory. You can still change the path of the project file in the New "
392 #: data/geany.glade:1485
394 msgid "<b>Projects</b>"
397 #: data/geany.glade:1505 src/dialogs.c:230
398 msgid "Miscellaneous"
401 #: data/geany.glade:1518 src/prefs.c:1613
405 #: data/geany.glade:1566
406 msgid "Show symbol list"
407 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
409 #: data/geany.glade:1570
410 msgid "Toggle the symbol list on and off"
411 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг нээх хаахыг заа"
413 #: data/geany.glade:1590
414 msgid "Default symbol sorting mode"
417 #: data/geany.glade:1596
419 msgid "Default sorting mode:"
422 #: data/geany.glade:1606 src/stash.c:1219
426 #: data/geany.glade:1621
429 msgstr "<b>Харагдац</b>"
431 #: data/geany.glade:1646
433 msgid "Show documents list"
434 msgstr "Нээлттэй файлыг жагсаалтыг харуул"
436 #: data/geany.glade:1650
438 msgid "Toggle the documents list on and off"
439 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг нээх хаахыг заа"
441 #: data/geany.glade:1666
444 msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул"
446 #: data/geany.glade:1690 data/geany.glade:1776
450 #: data/geany.glade:1745
451 msgid "<b>Sidebar</b>"
452 msgstr "<b>Хажуу самбар</b>"
454 #: data/geany.glade:1823
456 msgid "<b>Message window</b>"
457 msgstr "Мэдээний цонх:"
459 #: data/geany.glade:1858
461 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалт:"
463 #: data/geany.glade:1873 data/geany.glade:2288
464 msgid "Message window:"
465 msgstr "Мэдээний цонх:"
467 #: data/geany.glade:1888 data/geany.glade:2360
471 #: data/geany.glade:1902
472 msgid "Sets the font for the message window"
473 msgstr "Мэдээний цонхны фонтыг заа"
475 #: data/geany.glade:1920
476 msgid "Sets the font for the symbol list"
477 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтын фонтыг заа"
479 #: data/geany.glade:1937
480 msgid "Sets the editor font"
481 msgstr "Засварлагчийн фонтыг заа"
483 #: data/geany.glade:1955
487 #: data/geany.glade:1983
488 msgid "Show status bar"
491 #: data/geany.glade:1987
492 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
495 #: data/geany.glade:2022 data/geany.glade:2818 src/prefs.c:1615
499 #: data/geany.glade:2051
500 msgid "Show editor tabs"
501 msgstr "Засварлагчийн хэсгийг харуул"
503 #: data/geany.glade:2066
505 msgid "Show close buttons"
506 msgstr "Өнгө сонгох товчийг харуул"
508 #: data/geany.glade:2070
510 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
511 "clicking on it (requires restart of Geany)"
514 #: data/geany.glade:2093
515 msgid "Placement of new file tabs:"
516 msgstr "Placement of new file tabs:"
518 #: data/geany.glade:2112
519 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
520 msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook"
522 #: data/geany.glade:2129
523 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
524 msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook"
526 #: data/geany.glade:2149
528 msgid "Next to current"
529 msgstr "Файлыг хадгал"
531 #: data/geany.glade:2153
533 "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
537 #: data/geany.glade:2175
538 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
541 #: data/geany.glade:2179
542 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
545 #: data/geany.glade:2191
546 msgid "Switch to last used document after closing a tab"
549 #: data/geany.glade:2213
550 msgid "Set limit on visible characters in tab label."
553 #: data/geany.glade:2214
554 msgid "Tab label length:"
557 #: data/geany.glade:2226
558 msgid "Characters to be visible on the tab label of the file."
561 #: data/geany.glade:2254
563 msgid "<b>Editor tabs</b>"
566 #: data/geany.glade:2324
568 msgstr "Хажуу самбар:"
570 #: data/geany.glade:2396
572 msgid "<b>Tab positions</b>"
573 msgstr "<b>Байршил:</b>"
575 #: data/geany.glade:2416
576 msgid "Notebook tabs"
579 #: data/geany.glade:2456
581 msgid "Show t_oolbar"
582 msgstr "Багаж _Самбарыг Харуул"
584 #: data/geany.glade:2471
585 msgid "_Append toolbar to the menu"
588 #: data/geany.glade:2475
589 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
592 #: data/geany.glade:2529 src/toolbar.c:941
594 msgid "Customize Toolbar"
595 msgstr "Багаж самбарыг харуул"
597 #: data/geany.glade:2584
598 msgid "System _default"
601 #: data/geany.glade:2598
603 msgid "Images _and text"
604 msgstr "Зураг болон текст"
606 #: data/geany.glade:2615
609 msgstr "Зөвхөн зураг"
611 #: data/geany.glade:2632
614 msgstr "Зөвхөн текст"
616 #: data/geany.glade:2657
618 msgid "<b>Icon style</b>"
621 #: data/geany.glade:2690
622 msgid "S_ystem default"
625 #: data/geany.glade:2704
630 #: data/geany.glade:2721
632 msgid "_Very small icons"
635 #: data/geany.glade:2738
640 #: data/geany.glade:2763
642 msgid "<b>Icon size</b>"
643 msgstr "<b>Хэмжээ:</b>"
645 #: data/geany.glade:2782
647 msgid "<b>Toolbar</b>"
648 msgstr "<b>Багажийн зам</b>"
650 #: data/geany.glade:2802 src/prefs.c:1617
652 msgstr "Багаж самбар"
654 #: data/geany.glade:2852 data/geany.glade:9171
655 msgid "Line wrapping"
656 msgstr "Line wrapping"
658 #: data/geany.glade:2856 data/geany.glade:9175
660 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
661 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
662 "disabled on slow machines."
664 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
665 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
666 "disabled on slow machines."
668 #: data/geany.glade:2868
669 msgid "\"Smart\" home key"
672 #: data/geany.glade:2872
674 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
675 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
676 "to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
677 "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
678 "its current position."
681 #: data/geany.glade:2884
682 msgid "Disable Drag and Drop"
683 msgstr "Чирэх үйлдлийг идэвхгүй болгох"
685 #: data/geany.glade:2888
688 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
689 "drop any selections within or outside of the editor window"
690 msgstr "Чирэх үйлдлийг идэвхгүй болгосон болохоор чирэх үйлдэл хийх боломжгүй."
692 #: data/geany.glade:2900
695 msgstr "Enable folding"
697 #: data/geany.glade:2915
699 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
700 msgstr "Unfold all children of a fold point"
702 #: data/geany.glade:2919
704 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
705 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
708 #: data/geany.glade:2931
709 msgid "Use indicators to show compile errors"
710 msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдааг харуулахад заагчийг ашигла"
712 #: data/geany.glade:2935
715 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
716 "where the compiler found a warning or an error"
717 msgstr "Хөрвүүлэгч анхааруулга эсвэл алдааг олоход заагч тэр мөрийг тодруулна."
719 #: data/geany.glade:2947
721 msgid "Newline strips trailing spaces"
722 msgstr "Strip trailing spaces"
724 #: data/geany.glade:2951
725 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
728 #: data/geany.glade:2970 data/geany.glade:9194
729 msgid "Line breaking column:"
732 #: data/geany.glade:3011
734 msgid "Comment toggle marker:"
735 msgstr "Long line marker:"
737 #: data/geany.glade:3024
739 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
740 "used to mark the comment as toggled."
743 #: data/geany.glade:3049 data/geany.glade:9237
744 msgid "<b>Features</b>"
745 msgstr "<b>Үзүүлэлт</b>"
747 #: data/geany.glade:3066
750 msgstr "<b>Үзүүлэлт</b>"
752 #: data/geany.glade:3096 data/geany.glade:8935
754 "Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
755 "<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
758 #: data/geany.glade:3146 data/geany.glade:8951
761 msgstr "Хэсгийн өргөх:"
763 #: data/geany.glade:3160 data/geany.glade:8967
765 msgid "The width in chars of a single indent"
766 msgstr "The width in chars, which one tab character will take"
768 #: data/geany.glade:3179 data/geany.glade:8988
770 msgid "Auto-indent _mode:"
771 msgstr "Автомат тодорхойологч"
773 #: data/geany.glade:3214 data/geany.glade:9023
775 msgid "Detect type from file"
776 msgstr "Файлаас тогтоо"
778 #: data/geany.glade:3218 data/geany.glade:9027
780 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
784 #: data/geany.glade:3233 data/geany.glade:9042
785 msgid "T_abs and spaces"
788 #: data/geany.glade:3237 data/geany.glade:9046
790 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
793 #: data/geany.glade:3252 data/geany.glade:7715 data/geany.glade:9061
797 #: data/geany.glade:3256 data/geany.glade:9065
799 msgid "Use spaces when inserting indentation"
800 msgstr "Хоосон зай оруулахад tabulator-ыг хэрэглэ"
802 #: data/geany.glade:3272 data/geany.glade:7705 data/geany.glade:9081
806 #: data/geany.glade:3276 data/geany.glade:9085
807 msgid "Use one tab per indent"
810 #: data/geany.glade:3292 data/geany.glade:9115
812 msgid "Detect width from file"
813 msgstr "Файлаас тогтоо"
815 #: data/geany.glade:3296 data/geany.glade:9119
817 "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
821 #: data/geany.glade:3313 data/geany.glade:4082 data/geany.glade:9103
822 #: data/geany.glade:9678
826 #: data/geany.glade:3332
827 msgid "Tab _key indents"
830 #: data/geany.glade:3336
832 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
835 #: data/geany.glade:3348
836 msgid "_Backspace key unindents"
839 #: data/geany.glade:3352
841 "With the cursor in the indentation, pressing backspace unindents instead of "
842 "deleting one character"
845 #: data/geany.glade:3370
847 msgid "<b>Indentation</b>"
848 msgstr "<b>Байршил:</b>"
850 #: data/geany.glade:3390 data/geany.glade:9141
853 msgstr "Автомат тодорхойологч"
855 #: data/geany.glade:3420
857 msgid "Snippet completion"
858 msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
860 #: data/geany.glade:3424
862 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
863 "string using a single keypress"
866 #: data/geany.glade:3436
868 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
869 msgstr "XML тагийн гүйцээлт"
871 #: data/geany.glade:3440
872 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
875 #: data/geany.glade:3452 data/geany.glade:9261
876 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
879 #: data/geany.glade:3456 data/geany.glade:9265
881 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
882 "when a new line is entered inside such a comment"
885 #: data/geany.glade:3468
886 msgid "Autocomplete symbols"
889 #: data/geany.glade:3472
892 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
895 "Нээлттэй код дахь мэдэгдэж буй үгүүдийг (функц, гадаад хувьсагч,...) гүйцээлт"
897 #: data/geany.glade:3484
898 msgid "Autocomplete all words in document"
901 #: data/geany.glade:3499
902 msgid "Drop rest of word on completion"
905 #: data/geany.glade:3524
906 msgid "Max. symbol name suggestions:"
909 #: data/geany.glade:3539
910 msgid "Completion list height:"
913 #: data/geany.glade:3554
915 msgid "Characters to type for autocompletion:"
916 msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
918 #: data/geany.glade:3567
920 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
921 "autocompletion list"
924 #: data/geany.glade:3584
926 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
927 msgstr "Гүйцээлтийн жагсаалтийн мөр:"
929 #: data/geany.glade:3603
931 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
932 msgstr "Гүйцээлтийн жагсаалтийн мөрийн тоог харуул."
934 #: data/geany.glade:3622
935 msgid "Symbol list update frequency:"
938 #: data/geany.glade:3637
940 "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
941 "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
942 "with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
945 #: data/geany.glade:3667 data/geany.glade:9276
947 msgid "<b>Completions</b>"
948 msgstr "<b>Гүйцээлт</b>"
950 #: data/geany.glade:3695
951 msgid "Parenthesis ( )"
954 #: data/geany.glade:3699
955 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
958 #: data/geany.glade:3711
959 msgid "Curly brackets { }"
962 #: data/geany.glade:3715
963 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
966 #: data/geany.glade:3727
967 msgid "Square brackets [ ]"
970 #: data/geany.glade:3731
971 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
974 #: data/geany.glade:3743
975 msgid "Single quotes ' '"
978 #: data/geany.glade:3747
979 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
982 #: data/geany.glade:3759
983 msgid "Double quotes \" \""
986 #: data/geany.glade:3763
987 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
990 #: data/geany.glade:3781
991 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
994 #: data/geany.glade:3801
999 #: data/geany.glade:3833
1001 msgid "Invert syntax highlighting colors"
1002 msgstr "Кодуудыг тодруулалтын өнгийг урвуулах"
1004 #: data/geany.glade:3837
1006 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
1007 msgstr "Хар дэвсгэр дээр цагаан үсгээр бичих."
1009 #: data/geany.glade:3849
1010 msgid "Show indentation guides"
1011 msgstr "Show indentation guides"
1013 #: data/geany.glade:3853
1015 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
1016 msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
1018 #: data/geany.glade:3865
1019 msgid "Show white space"
1020 msgstr "Хоосон зайг харуул"
1022 #: data/geany.glade:3869
1024 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
1025 msgstr "Зайг цэгээр, догол мөрийг сумаар тэмдэглэ."
1027 #: data/geany.glade:3887
1028 msgid "Show line endings"
1029 msgstr "Мөрийн төгсгөлийг харуул"
1031 #: data/geany.glade:3891
1033 msgid "Shows the line ending character"
1034 msgstr "Мөрийн төгсгөлийн тэмдэгтийг харуул"
1036 #: data/geany.glade:3903
1038 msgid "Show only non-default line endings"
1039 msgstr "Мөрийн төгсгөлийг харуул"
1041 #: data/geany.glade:3907
1043 "Shows line ending characters only when they differ from the file default "
1044 "line ending character"
1047 #: data/geany.glade:3923
1049 msgid "Show line numbers"
1050 msgstr "_Мөрийн Дугаарыг Харуул"
1052 #: data/geany.glade:3927
1054 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
1055 msgstr "Мөрийн Дугаарын ирмэгийг харуул эсвэл нуу"
1057 #: data/geany.glade:3939
1059 msgid "Show markers margin"
1060 msgstr "_Тэмдэгийн Захыг Харуул"
1062 #: data/geany.glade:3943
1065 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
1067 msgstr "Тэмдэглэсэн мөрийн дугаарын баруун ирмэгийг харуул эсвэл нуу."
1069 #: data/geany.glade:3955
1070 msgid "Stop scrolling at last line"
1073 #: data/geany.glade:3959
1074 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
1077 #: data/geany.glade:3979
1078 msgid "Lines visible _around the cursor:"
1081 #: data/geany.glade:4018
1082 msgid "<b>Display</b>"
1083 msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
1085 #: data/geany.glade:4052 data/geany.glade:9328
1089 #: data/geany.glade:4067
1094 #: data/geany.glade:4098
1095 msgid "Sets the color of the long line marker"
1096 msgstr "Sets the color of the long line marker"
1098 #: data/geany.glade:4099 data/geany.glade:6053 data/geany.glade:6070
1099 #: src/toolbar.c:73 src/tools.c:835
1100 msgid "Color Chooser"
1101 msgstr "Өнгө Сонгогч"
1103 #: data/geany.glade:4114
1106 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
1107 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
1108 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
1110 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
1111 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
1112 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
1114 #: data/geany.glade:4138
1118 #: data/geany.glade:4142
1121 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
1123 msgstr "Заагчийн байрлалд босоо шулуун хэвлэх (доодохыг хар)"
1125 #: data/geany.glade:4154
1129 #: data/geany.glade:4158
1132 "The background color of characters after the given cursor position (see "
1133 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
1134 "proportional fonts)"
1136 "Заагчийн байрлалаас хойшхи тэмдэгтийн дэвсгэр өнгийг доор заасан өнгөөр "
1137 "солигдсон. (Ялгаатай фонт хэрэглэж байгаа үед санал болгоно)"
1139 #: data/geany.glade:4181
1142 msgstr "Enable folding"
1144 #: data/geany.glade:4202 data/geany.glade:9421
1145 msgid "<b>Long line marker</b>"
1146 msgstr "<b>Long line marker</b>"
1148 #: data/geany.glade:4230 data/geany.glade:9341
1152 #: data/geany.glade:4234
1153 msgid "Do not show virtual spaces"
1156 #: data/geany.glade:4246
1157 msgid "Only for rectangular selections"
1160 #: data/geany.glade:4250
1162 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
1166 #: data/geany.glade:4263
1170 #: data/geany.glade:4267
1172 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
1173 msgstr "Мөрийн эцэс дэх зай, догол мөрийг устгах"
1175 #: data/geany.glade:4286
1177 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
1178 msgstr "<b>Хэсгүүдийн байршуулалт</b>"
1180 #: data/geany.glade:4315
1182 msgid "Show in markers margin"
1183 msgstr "_Тэмдэгийн Захыг Харуул"
1185 #: data/geany.glade:4329
1187 msgid "Show as underline indicators"
1188 msgstr "Мөрийн төгсгөлийн тэмдэгтийг харуул"
1190 #: data/geany.glade:4349
1192 msgid "<b>Change History</b>"
1193 msgstr "<b>Өөрчилсөн:</b>"
1195 #: data/geany.glade:4369
1198 msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
1200 #: data/geany.glade:4385 data/geany.glade:9441 src/keybindings.c:310
1205 #: data/geany.glade:4420
1206 msgid "Open new documents from the command-line"
1209 #: data/geany.glade:4424
1210 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
1213 #: data/geany.glade:4464
1214 msgid "Default end of line characters:"
1217 #: data/geany.glade:4495
1218 msgid "<b>New files</b>"
1219 msgstr "<b>Шинэ файлууд</b>"
1221 #: data/geany.glade:4530
1223 msgid "Default encoding (new files):"
1226 #: data/geany.glade:4544
1228 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
1229 msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах."
1231 #: data/geany.glade:4570
1232 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
1235 #: data/geany.glade:4574
1237 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
1238 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
1239 "(usually not needed)"
1242 #: data/geany.glade:4592
1243 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
1246 #: data/geany.glade:4606
1248 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
1249 msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах."
1251 #: data/geany.glade:4638
1253 msgid "<b>Encodings</b>"
1254 msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
1256 #: data/geany.glade:4666 data/geany.glade:9471
1257 msgid "Ensure new line at file end"
1258 msgstr "Мөрийн эцэст шинэ файлыг тодорхойл"
1260 #: data/geany.glade:4670
1261 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
1262 msgstr "Мөрийн эцэст шинэ мөр байгааг тодорхойл"
1264 #: data/geany.glade:4682 data/geany.glade:9486
1266 msgid "Ensure consistent line endings"
1267 msgstr "Мөрийн эцэст шинэ файлыг тодорхойл"
1269 #: data/geany.glade:4686
1271 "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
1272 "mixed line endings in the same file"
1275 #: data/geany.glade:4698 data/geany.glade:9501
1277 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
1278 msgstr "Strip trailing spaces"
1280 #: data/geany.glade:4702
1282 msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
1283 msgstr "Мөрийн эцэс дэх зай, догол мөрийг устгах"
1285 #: data/geany.glade:4714 data/geany.glade:9516 src/keybindings.c:673
1286 msgid "Replace tabs with space"
1287 msgstr "Догол мөрийг зайгаа орлуулах"
1289 #: data/geany.glade:4718
1291 msgid "Replaces all tabs in document with spaces"
1292 msgstr "Баримтын бүх догол мөрийг зайгаар орлуулах"
1294 #: data/geany.glade:4736 data/geany.glade:9537
1295 msgid "<b>Saving files</b>"
1296 msgstr "<b>Файлуудыг хадгал</b>"
1298 #: data/geany.glade:4775
1299 msgid "Recent files list length:"
1300 msgstr "Сая хэрэглэсэн файлуудын жагсаалтын урт:"
1302 #: data/geany.glade:4788
1304 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
1305 msgstr "Саяхан хэрэглэсэн файлуудын жагсаалтын хэмжээг заах"
1307 #: data/geany.glade:4807
1308 msgid "Disk check timeout:"
1311 #: data/geany.glade:4822
1313 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
1314 "disables checking."
1317 #: data/geany.glade:4874 data/geany.glade:9557 src/prefs.c:1621
1318 #: src/tagmanager/tm_parser.c:456 plugins/filebrowser.c:1167
1322 #: data/geany.glade:4929
1326 #: data/geany.glade:4942
1330 #: data/geany.glade:4957
1332 "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
1336 #: data/geany.glade:4971
1337 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
1338 msgstr "Дуртай хөтөчийнхөө зам (нэмэлт аргумент зөвшөөрнө)"
1340 #: data/geany.glade:4974
1341 msgid "System default"
1344 #: data/geany.glade:5030
1348 #: data/geany.glade:5093
1349 msgid "<b>Tool paths</b>"
1350 msgstr "<b>Багажийн зам</b>"
1352 #: data/geany.glade:5126
1354 msgid "Context action:"
1355 msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
1357 #: data/geany.glade:5138
1359 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
1360 "can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
1364 #: data/geany.glade:5177
1366 msgid "<b>Commands</b>"
1367 msgstr "<b>Фонт</b>"
1369 #: data/geany.glade:5197 src/keybindings.c:322 src/prefs.c:1623
1373 #: data/geany.glade:5252
1374 msgid "Email address of the developer"
1375 msgstr "Хөгжүүлэгчийн цахим хаяг"
1377 #: data/geany.glade:5268
1378 msgid "Initials of the developer name"
1379 msgstr "Анхны хөгжүүлэгчийн нэр"
1381 #: data/geany.glade:5284
1383 msgid "Initial version:"
1384 msgstr "Эхний Хувилбар:"
1386 #: data/geany.glade:5299
1387 msgid "Version number, which a new file initially has"
1388 msgstr "Шинээр үүссэн файлын хувилбар нь"
1390 #: data/geany.glade:5315
1391 msgid "Company name"
1392 msgstr "Компаний нэр"
1394 #: data/geany.glade:5331
1397 msgstr "Хөгжүүлэгчид"
1399 #: data/geany.glade:5344
1402 msgstr "Компаний нэр"
1404 #: data/geany.glade:5359
1405 msgid "Mail address:"
1408 #: data/geany.glade:5374
1411 msgstr "Эхний Хувилбар:"
1413 #: data/geany.glade:5389
1415 msgid "The name of the developer"
1416 msgstr "хөгжүүлэгчийн цахим хаяг"
1418 #: data/geany.glade:5403
1422 #: data/geany.glade:5418
1426 #: data/geany.glade:5433
1427 msgid "Date & time:"
1430 #: data/geany.glade:5448
1433 "Specify a format for the {datetime} wildcard. For a list of available "
1434 "conversion specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
1437 "Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
1438 "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
1441 #: data/geany.glade:5464
1444 "Specify a format for the {year} wildcard. For a list of available conversion "
1445 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
1447 "Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
1448 "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
1451 #: data/geany.glade:5480
1454 "Specify a format for the {date} wildcard. For a list of available conversion "
1455 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
1457 "Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
1458 "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
1461 #: data/geany.glade:5507
1463 msgid "<b>Template data</b>"
1464 msgstr "<b>Хэсгүүдийн байршуулалт</b>"
1466 #: data/geany.glade:5527 src/prefs.c:1625
1470 #: data/geany.glade:5595
1473 msgstr "_Фонт Өөрчлөх"
1475 #: data/geany.glade:5617
1477 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
1478 msgstr "Товчлуурын хослолууд"
1480 #: data/geany.glade:5630 src/plugins.c:1900 src/plugins.c:1937 src/prefs.c:1627
1484 #: data/geany.glade:5674
1489 #: data/geany.glade:5687
1491 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
1492 msgstr "Хэвлэх файлын команд зам (Файлын нэрийг %f гэж ашигла)"
1494 #: data/geany.glade:5722
1495 msgid "Use an external command for printing"
1498 #: data/geany.glade:5754 src/printing.c:237
1500 msgid "Print line numbers"
1501 msgstr "_Мөрийн Дугаарыг Харуул"
1503 #: data/geany.glade:5758 src/printing.c:239
1504 msgid "Add line numbers to the printed page"
1507 #: data/geany.glade:5770 src/printing.c:242
1508 msgid "Print page numbers"
1511 #: data/geany.glade:5774 src/printing.c:244
1513 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
1516 #: data/geany.glade:5786 src/printing.c:247
1517 msgid "Print page header"
1520 #: data/geany.glade:5790 src/printing.c:249
1522 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
1523 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
1526 #: data/geany.glade:5820 src/printing.c:265
1527 msgid "Use the basename of the printed file"
1530 #: data/geany.glade:5824
1531 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
1534 #: data/geany.glade:5843 src/printing.c:273
1536 msgid "Date format:"
1537 msgstr "Огнооны Хэлбэр"
1539 #: data/geany.glade:5856 src/printing.c:279
1542 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
1543 "header on each page. For a list of available conversion specifiers see "
1544 "https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
1546 "Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
1547 "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
1550 #: data/geany.glade:5891
1551 msgid "Use native GTK printing"
1554 #: data/geany.glade:5915
1556 msgid "<b>Printing</b>"
1557 msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
1559 #: data/geany.glade:5928 src/prefs.c:1629
1563 #: data/geany.glade:5963
1567 #: data/geany.glade:5977
1569 msgid "Sets the font for the terminal widget"
1570 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтын фонтыг заа"
1572 #: data/geany.glade:5979
1574 msgid "Choose Terminal Font"
1575 msgstr "Фонтыг сонго"
1577 #: data/geany.glade:5991
1578 msgid "Foreground color:"
1581 #: data/geany.glade:6006
1583 msgid "Background color:"
1586 #: data/geany.glade:6021
1587 msgid "Scrollback lines:"
1590 #: data/geany.glade:6036
1594 #: data/geany.glade:6052
1596 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
1597 msgstr "Sets the color of the long line marker"
1599 #: data/geany.glade:6069
1601 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
1602 msgstr "Sets the color of the long line marker"
1604 #: data/geany.glade:6085
1606 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
1610 #: data/geany.glade:6105
1612 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
1616 #: data/geany.glade:6154
1617 msgid "Scroll on keystroke"
1620 #: data/geany.glade:6158
1621 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
1624 #: data/geany.glade:6169
1625 msgid "Scroll on output"
1628 #: data/geany.glade:6173
1629 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
1632 #: data/geany.glade:6184
1633 msgid "Cursor blinks"
1636 #: data/geany.glade:6188
1638 msgid "Whether to blink the cursor"
1639 msgstr "Whether to enable folding the code"
1641 #: data/geany.glade:6199
1642 msgid "Override Geany keybindings"
1645 #: data/geany.glade:6203
1647 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
1650 #: data/geany.glade:6214
1651 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
1654 #: data/geany.glade:6218
1656 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
1657 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
1661 #: data/geany.glade:6229
1663 msgid "Follow path of the current file"
1666 #: data/geany.glade:6233
1667 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
1670 #: data/geany.glade:6244
1671 msgid "Execute programs in the VTE"
1674 #: data/geany.glade:6248
1676 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
1677 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
1680 #: data/geany.glade:6259
1681 msgid "Don't use run script"
1684 #: data/geany.glade:6264
1686 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
1687 "status of the executed program"
1690 #: data/geany.glade:6288
1692 msgid "<b>Terminal</b>"
1693 msgstr "<b>Хандах эрх:</b>"
1695 #: data/geany.glade:6301 src/prefs.c:1633 src/vte.c:381
1700 #: data/geany.glade:6390
1701 msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
1704 #: data/geany.glade:6416
1706 msgid "<b>Various preferences</b>"
1707 msgstr "<b>Харагдац</b>"
1709 #: data/geany.glade:6429 src/prefs.c:1631
1713 #: data/geany.glade:6479
1717 #: data/geany.glade:6497
1718 msgid "New (with _Template)"
1719 msgstr "Шинэ (_Template-тэй)"
1721 #: data/geany.glade:6513 data/geany.glade:8084
1726 #: data/geany.glade:6535
1727 msgid "Recent _Files"
1728 msgstr "Сая Хэрэглэсэн _Файл"
1730 #: data/geany.glade:6557
1733 msgstr "Бүгдийг хадгал"
1735 #: data/geany.glade:6568
1737 msgstr "Б_үх Файлыг Хадгал"
1739 #: data/geany.glade:6579 src/callbacks.c:352 src/document.c:1671
1740 #: src/document.c:3619 src/sidebar.c:1215
1742 msgstr "_Дахин ачаал"
1744 #: data/geany.glade:6590
1746 msgstr "Д_ахин ачаалал"
1748 #: data/geany.glade:6636
1752 #: data/geany.glade:6643
1756 #: data/geany.glade:6670 src/notebook.c:498
1758 msgid "Close Ot_her Documents"
1761 #: data/geany.glade:6681 src/notebook.c:510
1763 msgstr "Бүх Файлыг Х_аа"
1765 #: data/geany.glade:6813
1770 #: data/geany.glade:6820 src/keybindings.c:439
1772 msgid "Cu_t Current Line(s)"
1773 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1775 #: data/geany.glade:6831 src/keybindings.c:436
1777 msgid "_Copy Current Line(s)"
1778 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1780 #: data/geany.glade:6844 src/keybindings.c:389
1782 msgid "_Delete Current Line(s)"
1783 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1785 #: data/geany.glade:6853 src/keybindings.c:386
1787 msgid "D_uplicate Line or Selection"
1788 msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт"
1790 #: data/geany.glade:6868 src/keybindings.c:449
1792 msgid "S_elect Current Line(s)"
1793 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1795 #: data/geany.glade:6877 src/keybindings.c:452
1796 msgid "Se_lect Current Paragraph"
1799 #: data/geany.glade:6892
1801 msgid "_Move Line(s) Up"
1802 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1804 #: data/geany.glade:6901
1806 msgid "M_ove Line(s) Down"
1807 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1809 #: data/geany.glade:6916 src/keybindings.c:503
1811 msgid "_Send Selection to Terminal"
1812 msgstr "Идэвхжсэнийг _жижиг үсэг болгох"
1814 #: data/geany.glade:6938 src/keybindings.c:508
1819 #: data/geany.glade:6947 src/keybindings.c:505
1820 msgid "_Reflow Lines/Block"
1823 #: data/geany.glade:6956 src/keybindings.c:463
1825 msgid "T_oggle Case of Selection"
1826 msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт"
1828 #: data/geany.glade:6971
1829 msgid "_Comment Line(s)"
1830 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1832 #: data/geany.glade:6980
1833 msgid "U_ncomment Line(s)"
1834 msgstr "Тайлбар _биш Мөр(үүд)"
1836 #: data/geany.glade:6989
1837 msgid "_Toggle Line Commentation"
1838 msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар"
1840 #: data/geany.glade:7002
1841 msgid "_Increase Indent"
1842 msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх"
1844 #: data/geany.glade:7013
1845 msgid "_Decrease Indent"
1846 msgstr "Догол мөрийг _Багасгах"
1848 #: data/geany.glade:7026 src/keybindings.c:482
1850 msgid "S_mart Line Indent"
1851 msgstr "Мөрийн _төгсгөлийг заа"
1853 #: data/geany.glade:7041
1854 msgid "_Send Selection to"
1857 #: data/geany.glade:7069
1858 msgid "I_nsert Comments"
1859 msgstr "Тайлбар О_руулах"
1861 #: data/geany.glade:7203
1863 msgid "Preference_s"
1866 #: data/geany.glade:7214 src/keybindings.c:529
1868 msgid "P_lugin Preferences"
1871 #: data/geany.glade:7239
1875 #: data/geany.glade:7252
1877 msgstr "Ур_агшаа Хай"
1879 #: data/geany.glade:7261
1880 msgid "Find _Previous"
1881 msgstr "_Хойшоо Хай"
1883 #: data/geany.glade:7274 src/symbols.c:2215
1885 msgid "Find in F_iles..."
1886 msgstr "Ф_айлуудаас Хай"
1888 #: data/geany.glade:7285
1893 #: data/geany.glade:7302
1894 msgid "Next Me_ssage"
1895 msgstr "Даргаагийн _Мэдээ"
1897 #: data/geany.glade:7313
1899 msgid "Pr_evious Message"
1900 msgstr "Даргаагийн _Мэдээ"
1902 #: data/geany.glade:7332 src/keybindings.c:578
1903 msgid "Go to Ne_xt Marker"
1906 #: data/geany.glade:7341 src/keybindings.c:581
1907 msgid "Go to Pre_vious Marker"
1910 #: data/geany.glade:7354
1912 msgid "_Go to Line..."
1913 msgstr "_Мөр-лүү Оч"
1915 #: data/geany.glade:7376 src/keybindings.c:541
1917 msgid "Find Next _Selection"
1918 msgstr "_Сонгосныг Хай"
1920 #: data/geany.glade:7385 src/keybindings.c:543
1922 msgid "Find Pre_vious Selection"
1923 msgstr "_Урьд Сонгосныг Хай"
1925 #: data/geany.glade:7424 src/keybindings.c:560
1928 msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх"
1930 #: data/geany.glade:7448
1932 msgid "Go to Symbol Decl_aration"
1933 msgstr "Go to Tag Declaration"
1935 #: data/geany.glade:7465
1939 #: data/geany.glade:7472
1941 msgid "Change _Font..."
1942 msgstr "_Фонт Өөрчлөх"
1944 #: data/geany.glade:7483
1946 msgid "Change _Color Scheme..."
1947 msgstr "_Өнгө Сонгогч"
1949 #: data/geany.glade:7502
1950 msgid "Show _Markers Margin"
1951 msgstr "_Тэмдэгийн Захыг Харуул"
1953 #: data/geany.glade:7512
1954 msgid "Show _Line Numbers"
1955 msgstr "_Мөрийн Дугаарыг Харуул"
1957 #: data/geany.glade:7522
1959 msgid "Show White S_pace"
1960 msgstr "Хоосон зайг харуул"
1962 #: data/geany.glade:7531
1964 msgid "Show Line _Endings"
1965 msgstr "Мөрийн төгсгөлийг харуул"
1967 #: data/geany.glade:7540
1969 msgid "Show Indentation _Guides"
1970 msgstr "Show indentation guides"
1972 #: data/geany.glade:7555
1974 msgstr "Бүтэн _дэлгэц"
1976 #: data/geany.glade:7564
1977 msgid "Toggle All _Additional Widgets"
1980 #: data/geany.glade:7573
1981 msgid "Show Message _Window"
1982 msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул"
1984 #: data/geany.glade:7583
1985 msgid "Show _Toolbar"
1986 msgstr "Багаж _Самбарыг Харуул"
1988 #: data/geany.glade:7593
1989 msgid "Show Side_bar"
1990 msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул"
1992 #: data/geany.glade:7643
1996 #: data/geany.glade:7652
1997 msgid "_Line Wrapping"
1998 msgstr "_Line Wrapping"
2000 #: data/geany.glade:7662
2002 msgid "Line _Breaking"
2003 msgstr "Line wrapping"
2005 #: data/geany.glade:7671
2007 msgid "_Auto-indentation"
2008 msgstr "Автомат тодорхойологч"
2010 #: data/geany.glade:7681
2011 msgid "In_dent Type"
2014 #: data/geany.glade:7690 data/geany.glade:7748
2016 msgid "_Detect from Content"
2017 msgstr "Файлаас тогтоо"
2019 #: data/geany.glade:7725
2021 msgid "T_abs and Spaces"
2022 msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах"
2024 #: data/geany.glade:7739
2025 msgid "Indent Widt_h"
2028 #: data/geany.glade:7763
2032 #: data/geany.glade:7772
2036 #: data/geany.glade:7782
2040 #: data/geany.glade:7792
2044 #: data/geany.glade:7803
2048 #: data/geany.glade:7813
2052 #: data/geany.glade:7823
2056 #: data/geany.glade:7833
2060 #: data/geany.glade:7853
2062 msgstr "_Зөвхөн Харах"
2064 #: data/geany.glade:7862
2065 msgid "_Write Unicode BOM"
2066 msgstr "_Юникод BOM бичих"
2068 #: data/geany.glade:7877
2069 msgid "Set File_type"
2070 msgstr "Файлын _төрлийг заа"
2072 #: data/geany.glade:7897
2073 msgid "Set _Encoding"
2074 msgstr "_Энкодчлолыг заа"
2076 #: data/geany.glade:7917
2077 msgid "Set Line E_ndings"
2078 msgstr "Мөрийн _төгсгөлийг заа"
2080 #: data/geany.glade:7926
2082 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
2083 msgstr "_CR/LF (Виндөвс)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх"
2085 #: data/geany.glade:7935
2086 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
2087 msgstr "_LF (Юникс)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх"
2089 #: data/geany.glade:7946
2091 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
2092 msgstr "CR (_Мак)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх"
2094 #: data/geany.glade:7966 src/keybindings.c:669
2099 #: data/geany.glade:7975 src/keybindings.c:671
2101 msgid "_Strip Trailing Spaces"
2102 msgstr "Strip trailing spaces"
2104 #: data/geany.glade:7984
2105 msgid "Replace Tabs with S_paces"
2106 msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах"
2108 #: data/geany.glade:7993
2110 msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
2111 msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах"
2113 #: data/geany.glade:8008
2117 #: data/geany.glade:8017
2119 msgstr "_Unfold All"
2121 #: data/geany.glade:8032
2122 msgid "Remove _Markers"
2125 #: data/geany.glade:8041
2126 msgid "Remove Error _Indicators"
2127 msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах"
2129 #: data/geany.glade:8054
2133 #: data/geany.glade:8062
2138 #: data/geany.glade:8073
2139 msgid "New from _Folder..."
2142 #: data/geany.glade:8097
2144 msgid "_Recent Projects"
2147 #: data/geany.glade:8103
2151 #: data/geany.glade:8122
2152 msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
2155 #: data/geany.glade:8123
2157 msgid "_Apply Default Indentation"
2158 msgstr "Автомат тодорхойологч"
2160 #: data/geany.glade:8152 src/build.c:2446 src/build.c:2717
2162 msgstr "_Боловсруул"
2164 #: data/geany.glade:8160
2168 #: data/geany.glade:8167
2169 msgid "_Reload Configuration"
2172 #: data/geany.glade:8178
2174 msgid "C_onfiguration Files"
2175 msgstr "Config файл"
2177 #: data/geany.glade:8194
2179 msgid "_Color Chooser"
2180 msgstr "_Өнгө Сонгогч"
2182 #: data/geany.glade:8207
2186 #: data/geany.glade:8216
2187 msgid "Load Ta_gs File..."
2190 #: data/geany.glade:8229 data/geany.glade:8236
2194 #: data/geany.glade:8249
2195 msgid "Keyboard _Shortcuts"
2196 msgstr "_Товчлуурын Хослол"
2198 #: data/geany.glade:8258
2200 msgid "Debug _Messages"
2201 msgstr "Даргаагийн _Мэдээ"
2203 #: data/geany.glade:8273
2205 msgstr "_Веб хуудас"
2207 #: data/geany.glade:8282
2211 #: data/geany.glade:8291
2212 msgid "Report a _Bug..."
2215 #: data/geany.glade:8300
2218 msgstr "_Хадгалахгүй"
2220 #: data/geany.glade:8369
2222 "Filter the symbol list using the entered text. Separate multiple filters "
2226 #: data/geany.glade:8411 src/sidebar.c:114 src/tagmanager/tm_parser.c:1234
2230 #: data/geany.glade:8439
2235 #: data/geany.glade:8498
2239 #: data/geany.glade:8527
2243 #: data/geany.glade:8558
2247 #: data/geany.glade:8586
2251 #: data/geany.glade:8633
2253 msgid "Project Properties"
2256 #: data/geany.glade:8703 src/project.c:203
2261 #: data/geany.glade:8716
2265 #: data/geany.glade:8732
2267 msgid "_Description:"
2268 msgstr "DVI үүсэлт:"
2270 #: data/geany.glade:8749
2275 #: data/geany.glade:8765 src/search.c:905
2277 msgid "File _patterns:"
2278 msgstr "_Ойрх Дорнод "
2280 #: data/geany.glade:8826
2282 "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
2286 #: data/geany.glade:8860 src/project.c:232
2288 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
2289 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
2293 #: data/geany.glade:8904 src/keybindings.c:320
2298 #: data/geany.glade:9316
2301 msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
2303 #: data/geany.glade:9357
2307 #: data/geany.glade:9376
2308 msgid "Use global settings"
2311 #: data/geany.glade:9703
2315 #: data/geany.glade:9719
2318 msgstr "<b>Байршил:</b>"
2320 #: data/geany.glade:9735
2323 msgstr ", зөвхөн-харах"
2325 #: data/geany.glade:9751
2328 msgstr "Энкодчиллыг заа:"
2330 #: data/geany.glade:9767
2333 msgstr "<b>Сайжруулсан:</b>"
2335 #: data/geany.glade:9783
2338 msgstr "_Фонт Өөрчлөх"
2340 #: data/geany.glade:9799
2343 msgstr "<b>Хандсан:</b>"
2345 #: data/geany.glade:9843
2346 msgid "(only inside Geany)"
2347 msgstr "(зөвхөн Жиени-д)"
2349 #: data/geany.glade:9942
2351 msgid "Permissions:"
2352 msgstr "<b>Хандах эрх:</b>"
2354 #: data/geany.glade:9956
2358 #: data/geany.glade:9970
2362 #: data/geany.glade:9984
2366 #: data/geany.glade:9998
2370 #: data/geany.glade:10010
2374 #: data/geany.glade:10022
2380 "Copyright (c) 2005\n"
2381 "The Geany contributors"
2386 msgstr "Жиенигийн тухай"
2389 msgid "A fast and lightweight IDE"
2390 msgstr "Хурдан авсаархан IDE"
2394 msgid "(built on or after %s)"
2395 msgstr "(%s-ийг боловсруулах)"
2399 msgid "Using GTK+ v%u.%u.%u and GLib v%u.%u.%u runtime libraries"
2408 msgstr "Хөгжүүлэгчид"
2413 msgstr "Засварлагчид"
2415 #: src/about.c:317 src/about.c:325 src/about.c:333
2420 msgid "translation maintainer"
2421 msgstr "Орчуулга засварлагчид"
2425 msgstr "Орчуулагчид"
2429 msgid "Previous Translators"
2430 msgstr "Орчуулагчид"
2433 msgid "Contributors"
2439 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
2452 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
2453 "gpl-2.0.txt to view it online."
2458 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
2463 msgid "Process failed, no working directory"
2464 msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа"
2468 msgid "%s (in directory: %s)"
2469 msgstr "%s (%s хавтасд)"
2473 msgid "Process failed (%s)"
2474 msgstr "Процесс-д алдаа гарлаа (%s)"
2478 msgid "Invalid working directory \"%s\""
2479 msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа"
2483 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
2484 msgstr "%s-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа (start-script үүссэнгүй)"
2488 "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
2489 "or Enter to clear it)."
2495 "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
2498 "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
2501 msgid "Compilation failed."
2502 msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа."
2505 msgid "Compilation finished successfully."
2506 msgstr "Амжилттай хөрвүүлэгдлээ."
2511 msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх"
2515 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
2516 msgstr "Тохиргоогоо энд бич. Бичсэн текст үүсгэх командад орно."
2520 msgstr "_Дараачийн Алдаа"
2524 msgid "_Previous Error"
2525 msgstr "_Хойшоо Хай"
2527 #: src/build.c:1364 src/build.c:2757
2528 msgid "_Set Build Commands"
2531 #: src/build.c:1641 src/toolbar.c:375
2533 msgid "Build the current file"
2534 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
2538 msgid "Build the current file with Make and the default target"
2539 msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон аргументтэйгээр боловсруул"
2543 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
2544 msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон заагдсан аргументтэйгээр боловсруул"
2548 msgid "Compile the current file with Make"
2549 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
2553 msgid "Process could not be stopped (%s)."
2554 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
2556 #: src/build.c:1689 src/build.c:1701
2557 msgid "No more build errors."
2558 msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй"
2560 #: src/build.c:1806 src/build.c:1808
2561 msgid "Set menu item label"
2564 #: src/build.c:1833 src/tools.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:235
2568 #: src/build.c:1834 src/tools.c:379 src/tagmanager/tm_parser.c:227
2575 msgid "Working directory"
2576 msgstr "%s (%s хавтасд)"
2583 msgid "Click to set menu item label"
2586 #: src/build.c:1973 src/build.c:1975
2594 msgstr "Файлын төрлийг заа:"
2596 #: src/build.c:1984 src/build.c:2019
2597 msgid "Error regular expression:"
2602 msgid "Independent commands"
2606 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
2611 msgid "Execute commands"
2616 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
2617 "manual for details."
2621 msgid "Set Build Commands"
2628 #: src/build.c:2453 src/build.c:2483 src/build.c:2685
2633 #: src/build.c:2498 src/build.c:2683 src/build.c:2737
2635 msgid "Make Custom _Target..."
2636 msgstr "_Аргументтэйгээр Үүсгэх"
2638 #: src/build.c:2500 src/build.c:2684 src/build.c:2745
2639 msgid "Make _Object"
2640 msgstr "_Объектыг боловсруул"
2642 #: src/build.c:2502 src/build.c:2682
2649 msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх"
2651 #: src/callbacks.c:145
2653 msgid "%d file saved."
2654 msgid_plural "%d files saved."
2655 msgstr[0] "%s файл хадгалагдлаа."
2656 msgstr[1] "%s файл хадгалагдлаа."
2658 #: src/callbacks.c:353
2659 msgid "Changes detected, reloading all will lose any changes and history."
2662 #: src/callbacks.c:354
2664 msgid "Are you sure you want to reload all files?"
2665 msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?"
2667 #: src/callbacks.c:967 src/keybindings.c:569
2671 #: src/callbacks.c:968
2672 msgid "Enter the line you want to go to:"
2673 msgstr "Очих мөрөө оруул:"
2675 #: src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1086
2677 "Please set the filetype for the current file before using this function."
2678 msgstr "Энэ функцыг хэрэглэхийн өмнө файлынхаа төрлийг зааж өгнө үү."
2680 #: src/callbacks.c:1376 src/callbacks.c:1384
2681 msgid "No more message items."
2682 msgstr "Мэдээ дууссан."
2684 #: src/callbacks.c:1493
2686 msgid "Could not open file %s (File not found)"
2687 msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
2689 #: src/callbacks.c:1542
2690 msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
2693 #: src/callbacks.c:1547
2695 msgid "Check the path setting in Preferences."
2697 "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
2699 #: src/callbacks.c:1560
2701 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
2704 #: src/callbacks.c:1569
2706 msgid "No context action set."
2707 msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
2709 #: src/dialogs.c:159 src/document.c:2316 src/document.c:2381
2710 #: src/document.c:2389
2712 msgid "\"%s\" was not found."
2713 msgstr "\"%s\" олдсонгүй."
2715 #: src/dialogs.c:221 src/encodings.c:530
2716 msgid "Detect from file"
2717 msgstr "Файлаас тогтоо"
2719 #: src/dialogs.c:224
2720 msgid "Programming Languages"
2723 #: src/dialogs.c:226
2724 msgid "Scripting Languages"
2727 #: src/dialogs.c:228
2728 msgid "Markup Languages"
2731 #: src/dialogs.c:306
2732 msgid "_More Options"
2735 #: src/dialogs.c:313
2736 msgid "Show _hidden files"
2737 msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
2739 #: src/dialogs.c:324
2740 msgid "Set encoding:"
2741 msgstr "Энкодчиллыг заа:"
2743 #: src/dialogs.c:333
2745 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
2746 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
2747 "correctly by Geany.\n"
2748 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
2751 "Жиени-гээр файлын энкод танигдахгүй тохиолдолд файлын энкодчиллыг цаанаас нь "
2752 "зааж өгсөн байна.\n"
2753 "Жич: Олон файлыг сонгосон бол бүгд сонгогдсон энкодчиллоор нээгдэнэ."
2755 #: src/dialogs.c:340
2756 msgid "Set filetype:"
2757 msgstr "Файлын төрлийг заа:"
2759 #: src/dialogs.c:349
2761 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
2762 "filename extension.\n"
2763 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
2766 "Файлын өртгөтгөлөөр файлын төрлийг тодорхойлж чадахгүй бол файлын төрлийг "
2767 "цаанаас нь зааж өгсөн.\n"
2768 "Жич: Олон файл сонгосон бол бүгд сонгогдсон файлын төрлөөр нээгдэнэ."
2770 #: src/dialogs.c:375
2774 #: src/dialogs.c:379
2776 msgctxt "Open dialog action"
2780 #: src/dialogs.c:381
2782 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
2783 "all files will be opened read-only."
2785 "Файлыг зөвхөн харахаар нээх. Нэгээс олон файл нээх бол бүх файл харахаар л "
2788 #: src/dialogs.c:528 src/document.c:2067
2792 #: src/dialogs.c:529
2793 msgid "Filename already exists!"
2796 #: src/dialogs.c:558
2798 msgstr "Файлыг Хадгал"
2800 #: src/dialogs.c:567
2804 #: src/dialogs.c:568
2805 msgid "Save the file and rename it"
2808 #: src/dialogs.c:680 src/win32.c:291
2811 msgstr "_Дараачийн Алдаа"
2813 #: src/dialogs.c:683 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1312 src/win32.c:297
2817 #: src/dialogs.c:686 src/win32.c:303
2821 #: src/dialogs.c:689 src/win32.c:309
2825 #: src/dialogs.c:766
2827 msgstr "_Хадгалахгүй"
2829 #: src/dialogs.c:795
2831 msgid "The file '%s' is not saved."
2832 msgstr "'%s' файл хадгалагдсангүй."
2834 #: src/dialogs.c:796
2835 msgid "Do you want to save it before closing?"
2836 msgstr "Хаахын өмнө хадгалах уу?"
2838 #: src/dialogs.c:866
2840 msgstr "Фонтыг сонго"
2842 #: src/dialogs.c:1160
2844 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
2847 "Алдаа гарсан эсвэл файлын мэдээллийг татаж чадахгүй байна (жишээ: шинэ "
2850 #: src/dialogs.c:1179 src/dialogs.c:1180 src/dialogs.c:1181 src/dialogs.c:1187
2851 #: src/dialogs.c:1188 src/dialogs.c:1189 src/symbols.c:1991 src/symbols.c:2007
2852 #: src/ui_utils.c:286
2854 msgstr "үл танигдах"
2856 #: src/dialogs.c:1194
2858 msgid "%s Properties"
2861 #: src/dialogs.c:1226 src/ui_utils.c:290
2865 #: src/dialogs.c:1226
2866 msgid "(without BOM)"
2869 #: src/document.c:729
2871 msgid "File %s closed."
2872 msgstr "%s файл хаагдлаа."
2874 #: src/document.c:882
2876 msgid "New file \"%s\" opened."
2877 msgstr "Шинэ файл нээгдлээ."
2879 #: src/document.c:956
2881 msgid "Could not open file %s (%s)"
2882 msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
2884 #: src/document.c:1005
2886 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
2887 msgstr "\"%s\" файл %s-д зөв биш."
2889 #: src/document.c:1011
2892 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
2894 msgstr "\"%s\" файл текст файл биш эсвэл файлын энкодчлолыг дэмжихгүй байна."
2896 #: src/document.c:1021
2899 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
2900 "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
2901 "cause data loss.\n"
2902 "The file was set to read-only."
2904 "\"%s\" файлыг таслагдаж нээгдлээ. Файлд NULL байт байвал ийм зүйл "
2905 "тохиолдоно. Файлыг хадгалахад өгөгдөл алдагдана.\n"
2906 "Файл зөвхөн-харах-аар заагдсан."
2908 #: src/document.c:1233
2912 #: src/document.c:1236
2916 #: src/document.c:1239
2918 msgid "Tabs and Spaces"
2919 msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах"
2921 #: src/document.c:1244
2923 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
2926 #: src/document.c:1255
2928 msgid "Setting indentation width to %d for %s."
2931 #: src/document.c:1509
2933 msgid "File %s reloaded."
2934 msgstr "%s файл дахин ачааллагдлаа."
2936 #: src/document.c:1517
2938 msgid "File %s opened (%d%s)."
2939 msgstr "%s файл нээгдлээ(%d%s)."
2941 #: src/document.c:1519
2943 msgstr ", зөвхөн-харах"
2945 #: src/document.c:1637
2946 msgid "Discard history"
2949 #: src/document.c:1638
2951 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
2952 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
2953 "will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
2957 #: src/document.c:1642
2959 msgid "The file has been reloaded."
2960 msgstr "%s файл дахин ачааллагдлаа."
2962 #: src/document.c:1672
2963 msgid "Any unsaved changes will be lost."
2964 msgstr "Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд алга болно."
2966 #: src/document.c:1673
2968 msgid "Undo history will be lost."
2969 msgstr "Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд алга болно."
2971 #: src/document.c:1674
2973 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
2974 msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?"
2976 #: src/document.c:1780
2978 msgid "Error renaming file."
2979 msgstr "Файлыг хадгалахад гарсан алдаа"
2981 #: src/document.c:1898
2984 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
2987 "\"%s\"-д UTF-8-ээс файлыг хөрвүүлэхэд алдаа гарлаа. Файл хадгалагдсангүй.\n"
2988 "Алдааны мэдээ: %s\n"
2990 #: src/document.c:1919
2993 "Error message: %s\n"
2994 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
2997 #: src/document.c:1923
2999 msgid "Error message: %s."
3000 msgstr "Файл хадгалахад гарсан алдаа (%s)."
3002 #: src/document.c:1983
3004 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
3007 #: src/document.c:2001
3009 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
3012 #: src/document.c:2015
3014 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
3017 #: src/document.c:2066 src/document.c:3620
3021 #: src/document.c:2068 src/document.c:3623
3023 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
3026 #: src/document.c:2076 src/document.c:3672
3027 msgid "Try to resave the file?"
3030 #: src/document.c:2077 src/document.c:3673
3032 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
3033 msgstr "\"%s\" олдсонгүй."
3035 #: src/document.c:2140
3037 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
3040 #: src/document.c:2208
3042 msgid "Error saving file (%s)."
3043 msgstr "Файл хадгалахад гарсан алдаа (%s)."
3045 #: src/document.c:2213
3050 "The file on disk may now be truncated!"
3053 #: src/document.c:2215
3054 msgid "Error saving file."
3055 msgstr "Файлыг хадгалахад гарсан алдаа"
3057 #: src/document.c:2239
3059 msgid "File %s saved."
3060 msgstr "%s файл хадгалагдлаа."
3062 #: src/document.c:2389
3063 msgid "Wrap search and find again?"
3064 msgstr "Wrap search and find again?"
3066 #: src/document.c:2478 src/search.c:1374 src/search.c:1427 src/search.c:2237
3067 #: src/search.c:2238
3069 msgid "No matches found for \"%s\"."
3072 #: src/document.c:2484
3074 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
3075 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
3076 msgstr[0] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
3077 msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
3079 #: src/document.c:3622
3081 msgid "Do you want to reload it?"
3082 msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?"
3084 #: src/editor.c:4467
3086 msgid "Enter Tab Width"
3087 msgstr "Хэсгийн өргөх:"
3089 #: src/editor.c:4468
3090 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
3093 #: src/editor.c:4684
3095 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
3098 #: src/encodings.c:71
3102 #: src/encodings.c:72 src/encodings.c:73
3106 #: src/encodings.c:74
3110 #: src/encodings.c:75
3111 msgid "South European"
3112 msgstr "Өмнөд Европ"
3114 #: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
3118 #: src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 src/encodings.c:83
3122 #: src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 src/encodings.c:86
3123 msgid "Central European"
3126 #: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:90 src/encodings.c:91
3127 #: src/encodings.c:92
3131 #: src/encodings.c:93
3132 msgid "Cyrillic/Russian"
3135 #: src/encodings.c:94
3136 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3137 msgstr "Крилл/Украйн"
3139 #: src/encodings.c:95
3143 #: src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 src/encodings.c:99
3147 #: src/encodings.c:100 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103
3151 #: src/encodings.c:104
3152 msgid "Hebrew Visual"
3153 msgstr "Еврей Visual"
3155 #: src/encodings.c:106
3159 #: src/encodings.c:107
3163 #: src/encodings.c:108
3167 #: src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 src/encodings.c:111
3171 #: src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 src/encodings.c:114
3175 #: src/encodings.c:116 src/encodings.c:117 src/encodings.c:118
3176 #: src/encodings.c:119 src/encodings.c:120 src/encodings.c:121
3177 #: src/encodings.c:122 src/encodings.c:123 src/encodings.c:544
3181 #: src/encodings.c:125 src/encodings.c:126 src/encodings.c:127
3182 #: src/encodings.c:129
3183 msgid "Chinese Simplified"
3186 #: src/encodings.c:130 src/encodings.c:131 src/encodings.c:132
3187 msgid "Chinese Traditional"
3188 msgstr "Хуучин Хятад"
3190 #: src/encodings.c:133 src/encodings.c:134 src/encodings.c:135
3191 #: src/encodings.c:136
3195 #: src/encodings.c:137 src/encodings.c:138 src/encodings.c:139
3196 #: src/encodings.c:140
3200 #: src/encodings.c:142
3201 msgid "Without encoding"
3202 msgstr "Энкодчлолгүй"
3204 #: src/encodings.c:413
3205 msgid "_West European"
3206 msgstr "_Баруун Европ"
3208 #: src/encodings.c:414
3209 msgid "_East European"
3210 msgstr "_Зүүн Европ"
3212 #: src/encodings.c:415
3216 #: src/encodings.c:416
3217 msgid "_SE & SW Asian"
3218 msgstr "_ЗӨ болон БӨ Ази"
3220 #: src/encodings.c:417
3221 msgid "_Middle Eastern"
3222 msgstr "_Ойрх Дорнод "
3224 #: src/encodings.c:418
3228 #: src/encodings.c:534
3230 msgid "West European"
3231 msgstr "_Баруун Европ"
3233 #: src/encodings.c:536
3235 msgid "East European"
3236 msgstr "_Зүүн Европ"
3238 #: src/encodings.c:538
3243 #: src/encodings.c:540
3245 msgid "SE & SW Asian"
3246 msgstr "_ЗӨ болон БӨ Ази"
3248 #: src/encodings.c:542
3250 msgid "Middle Eastern"
3251 msgstr "_Ойрх Дорнод "
3253 #: src/filetypes.c:86
3255 msgid "%s source file"
3258 #: src/filetypes.c:87
3263 #: src/filetypes.c:88
3268 #: src/filetypes.c:89
3273 #: src/filetypes.c:154
3277 #: src/filetypes.c:155
3281 #: src/filetypes.c:159
3283 msgid "Cascading Stylesheet"
3284 msgstr "Cascading StyleSheet"
3286 #: src/filetypes.c:169
3289 msgstr "Config файл"
3291 #: src/filetypes.c:170
3293 msgid "Gettext translation"
3294 msgstr "Орчуулга засварлагчид"
3296 #: src/filetypes.c:434
3297 msgid "_Programming Languages"
3300 #: src/filetypes.c:435
3301 msgid "_Scripting Languages"
3304 #: src/filetypes.c:436
3305 msgid "_Markup Languages"
3308 #: src/filetypes.c:437
3309 msgid "M_iscellaneous"
3312 #: src/filetypes.c:1190
3316 #: src/filetypes.c:1215 src/project.c:363
3320 #: src/filetypes.c:1264
3322 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
3329 #: src/highlighting.c:1237 src/libmain.c:885 src/socket.c:169
3330 #: src/templates.c:230
3332 msgid "Could not find file '%s'."
3333 msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
3335 #: src/highlighting.c:1307
3339 #: src/highlighting.c:1348
3341 msgid "The current filetype overrides the default style."
3342 msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон аргументтэйгээр боловсруул"
3344 #: src/highlighting.c:1349
3345 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
3348 #: src/highlighting.c:1374
3350 msgid "Color Schemes"
3351 msgstr "Өнгө Сонгогч"
3353 #: src/keybindings.c:309 src/tagmanager/tm_parser.c:804
3358 #: src/keybindings.c:311
3362 #: src/keybindings.c:312
3365 msgstr "_Бүгдийг Сонгох"
3367 #: src/keybindings.c:313
3370 msgstr "_Хэлбэржилт"
3372 #: src/keybindings.c:314
3375 msgstr "Огн_оо Оруулах"
3377 #: src/keybindings.c:315
3381 #: src/keybindings.c:316
3386 #: src/keybindings.c:317
3391 #: src/keybindings.c:318
3396 #: src/keybindings.c:319 src/tagmanager/tm_parser.c:841
3401 #: src/keybindings.c:321 src/keybindings.c:696 src/project.c:520
3402 #: src/ui_utils.c:2270
3405 msgstr "_Боловсруул"
3407 #: src/keybindings.c:323 src/keybindings.c:721
3412 #: src/keybindings.c:324
3416 #: src/keybindings.c:325
3417 msgid "Notebook tab"
3420 #: src/keybindings.c:334 src/keybindings.c:368
3425 #: src/keybindings.c:336 src/keybindings.c:372
3430 #: src/keybindings.c:339
3432 msgid "Open selected file"
3433 msgstr "Сонгосон Ф_айлыг нээх"
3435 #: src/keybindings.c:341
3438 msgstr "Бүгдийг хадгал"
3440 #: src/keybindings.c:343 src/toolbar.c:58
3443 msgstr "Бүгдийг хадгал"
3445 #: src/keybindings.c:345
3447 msgstr "Бүгдийг хадгал"
3449 #: src/keybindings.c:348 src/tagmanager/tm_parser.c:704
3453 #: src/keybindings.c:350
3457 #: src/keybindings.c:352 src/keybindings.c:377
3462 #: src/keybindings.c:354
3465 msgstr "Бүх Файлыг Х_аа"
3467 #: src/keybindings.c:357
3470 msgstr "_Дахин ачаал"
3472 #: src/keybindings.c:359
3474 msgid "Reload all files"
3475 msgstr "_Дахин ачаал"
3477 #: src/keybindings.c:361
3478 msgid "Re-open last closed tab"
3481 #: src/keybindings.c:363
3485 #: src/keybindings.c:370
3486 msgid "New from Folder"
3489 #: src/keybindings.c:382
3493 #: src/keybindings.c:384
3497 #: src/keybindings.c:393
3498 msgid "Delete to line end"
3501 #: src/keybindings.c:396
3502 msgid "Delete to beginning of line"
3505 #: src/keybindings.c:399
3507 msgid "_Transpose Current Line"
3508 msgstr "Файлыг хэвлэ"
3510 #: src/keybindings.c:401
3512 msgid "Scroll to current line"
3513 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
3515 #: src/keybindings.c:403
3516 msgid "Scroll up the view by one line"
3519 #: src/keybindings.c:405
3520 msgid "Scroll down the view by one line"
3523 #: src/keybindings.c:407
3525 msgid "Complete snippet"
3526 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
3528 #: src/keybindings.c:409
3529 msgid "Move cursor in snippet"
3532 #: src/keybindings.c:411
3533 msgid "Suppress snippet completion"
3536 #: src/keybindings.c:413
3537 msgid "Context Action"
3540 #: src/keybindings.c:415
3542 msgid "Complete word"
3545 #: src/keybindings.c:417
3546 msgid "Show calltip"
3549 #: src/keybindings.c:419
3551 msgid "Word part completion"
3552 msgstr "Үгийн гүйцээлт"
3554 #: src/keybindings.c:422
3555 msgid "Move line(s) up"
3558 #: src/keybindings.c:425
3559 msgid "Move line(s) down"
3562 #: src/keybindings.c:430
3566 #: src/keybindings.c:432
3570 #: src/keybindings.c:434
3574 #: src/keybindings.c:445
3577 msgstr "_Бүгдийг Сонгох"
3579 #: src/keybindings.c:447
3581 msgid "Select current word"
3582 msgstr "Файлыг хадгал"
3584 #: src/keybindings.c:455
3585 msgid "Select to previous word part"
3588 #: src/keybindings.c:457
3589 msgid "Select to next word part"
3592 #: src/keybindings.c:465
3594 msgid "Toggle line commentation"
3595 msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар"
3597 #: src/keybindings.c:468
3599 msgid "Comment line(s)"
3600 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
3602 #: src/keybindings.c:470
3604 msgid "Uncomment line(s)"
3605 msgstr "Тайлбар _биш Мөр(үүд)"
3607 #: src/keybindings.c:472
3609 msgid "Increase indent"
3610 msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх"
3612 #: src/keybindings.c:475
3614 msgid "Decrease indent"
3615 msgstr "Догол мөрийг _Багасгах"
3617 #: src/keybindings.c:478
3619 msgid "Increase indent by one space"
3620 msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх"
3622 #: src/keybindings.c:480
3624 msgid "Decrease indent by one space"
3625 msgstr "Догол мөрийг _Багасгах"
3627 #: src/keybindings.c:484
3628 msgid "Send to Custom Command 1"
3631 #: src/keybindings.c:486
3632 msgid "Send to Custom Command 2"
3635 #: src/keybindings.c:488
3636 msgid "Send to Custom Command 3"
3639 #: src/keybindings.c:490
3640 msgid "Send to Custom Command 4"
3643 #: src/keybindings.c:492
3644 msgid "Send to Custom Command 5"
3647 #: src/keybindings.c:494
3648 msgid "Send to Custom Command 6"
3651 #: src/keybindings.c:496
3652 msgid "Send to Custom Command 7"
3655 #: src/keybindings.c:498
3656 msgid "Send to Custom Command 8"
3659 #: src/keybindings.c:500
3660 msgid "Send to Custom Command 9"
3663 #: src/keybindings.c:513
3666 msgstr "Огн_оо Оруулах"
3668 #: src/keybindings.c:519
3669 msgid "Insert New Line Before Current"
3672 #: src/keybindings.c:521
3673 msgid "Insert New Line After Current"
3676 #: src/keybindings.c:534 src/search.c:469
3680 #: src/keybindings.c:536
3683 msgstr "Ур_агшаа Хай"
3685 #: src/keybindings.c:538
3687 msgid "Find Previous"
3688 msgstr "_Хойшоо Хай"
3690 #: src/keybindings.c:545 src/search.c:624
3695 #: src/keybindings.c:547 src/search.c:876
3697 msgid "Find in Files"
3698 msgstr "Ф_айлуудаас Хай"
3700 #: src/keybindings.c:550
3702 msgid "Next Message"
3703 msgstr "Даргаагийн _Мэдээ"
3705 #: src/keybindings.c:552
3707 msgid "Previous Message"
3708 msgstr "Даргаагийн _Мэдээ"
3710 #: src/keybindings.c:555
3712 msgstr "Хэрэглээг хай"
3714 #: src/keybindings.c:558
3716 msgid "Find Document Usage"
3717 msgstr "Хэрэглээг хай"
3719 #: src/keybindings.c:565 src/toolbar.c:69
3720 msgid "Navigate back a location"
3723 #: src/keybindings.c:567 src/toolbar.c:70
3724 msgid "Navigate forward a location"
3727 #: src/keybindings.c:572
3729 msgid "Go to matching brace"
3732 #: src/keybindings.c:575
3734 msgid "Toggle marker"
3735 msgstr "Long line marker:"
3737 #: src/keybindings.c:584
3739 msgid "Go to Symbol Definition"
3740 msgstr "Go to Tag Definition"
3742 #: src/keybindings.c:587
3744 msgid "Go to Symbol Declaration"
3745 msgstr "Go to Tag Declaration"
3747 #: src/keybindings.c:589
3749 msgid "Go to Start of Line"
3752 #: src/keybindings.c:591
3754 msgid "Go to End of Line"
3757 #: src/keybindings.c:593
3759 msgid "Go to Start of Display Line"
3762 #: src/keybindings.c:595
3763 msgid "Go to End of Display Line"
3766 #: src/keybindings.c:597
3767 msgid "Go to Previous Word Part"
3770 #: src/keybindings.c:599
3771 msgid "Go to Next Word Part"
3774 #: src/keybindings.c:604
3775 msgid "Toggle All Additional Widgets"
3778 #: src/keybindings.c:607
3781 msgstr "Бүтэн _дэлгэц"
3783 #: src/keybindings.c:609
3785 msgid "Toggle Messages Window"
3786 msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул"
3788 #: src/keybindings.c:612
3790 msgid "Toggle Sidebar"
3791 msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул"
3793 #: src/keybindings.c:614
3797 #: src/keybindings.c:616
3801 #: src/keybindings.c:618
3804 msgstr "Текст-рүү ойртох"
3806 #: src/keybindings.c:623
3807 msgid "Switch to Editor"
3810 #: src/keybindings.c:625
3811 msgid "Switch to Search Bar"
3814 #: src/keybindings.c:627
3816 msgid "Switch to Message Window"
3817 msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул"
3819 #: src/keybindings.c:629
3821 msgid "Switch to Compiler"
3824 #: src/keybindings.c:631
3826 msgid "Switch to Messages"
3829 #: src/keybindings.c:633
3831 msgid "Switch to Scribble"
3834 #: src/keybindings.c:635
3835 msgid "Switch to VTE"
3838 #: src/keybindings.c:637
3840 msgid "Switch to Sidebar"
3841 msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул"
3843 #: src/keybindings.c:639
3844 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3847 #: src/keybindings.c:641
3848 msgid "Switch to Sidebar Document List"
3851 #: src/keybindings.c:646
3853 msgid "Switch to left document"
3856 #: src/keybindings.c:648
3858 msgid "Switch to right document"
3861 #: src/keybindings.c:650
3863 msgid "Switch to last used document"
3866 #: src/keybindings.c:653
3868 msgid "Move document left"
3871 #: src/keybindings.c:656
3873 msgid "Move document right"
3876 #: src/keybindings.c:658
3878 msgid "Move document first"
3881 #: src/keybindings.c:660
3883 msgid "Move document last"
3886 #: src/keybindings.c:665
3888 msgid "Toggle Line wrapping"
3889 msgstr "Line wrapping"
3891 #: src/keybindings.c:667
3893 msgid "Toggle Line breaking"
3894 msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар"
3896 #: src/keybindings.c:675
3898 msgid "Replace spaces with tabs"
3899 msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах"
3901 #: src/keybindings.c:677
3903 msgid "Toggle current fold"
3904 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
3906 #: src/keybindings.c:679
3911 #: src/keybindings.c:681
3914 msgstr "_Unfold All"
3916 #: src/keybindings.c:683
3918 msgid "Reload symbol list"
3919 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
3921 #: src/keybindings.c:685
3922 msgid "Remove Markers"
3925 #: src/keybindings.c:687
3927 msgid "Remove Error Indicators"
3928 msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах"
3930 #: src/keybindings.c:689
3932 msgid "Remove Markers and Error Indicators"
3933 msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах"
3935 #: src/keybindings.c:694 src/toolbar.c:71
3939 #: src/keybindings.c:698
3942 msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх"
3944 #: src/keybindings.c:701
3946 msgid "Make custom target"
3947 msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх"
3949 #: src/keybindings.c:703
3952 msgstr "_Объектыг боловсруул"
3954 #: src/keybindings.c:705
3957 msgstr "_Дараачийн Алдаа"
3959 #: src/keybindings.c:707
3960 msgid "Previous error"
3963 #: src/keybindings.c:709
3967 #: src/keybindings.c:711
3968 msgid "Build options"
3971 #: src/keybindings.c:716
3973 msgid "Show Color Chooser"
3974 msgstr "Өнгө Сонгогч"
3976 #: src/keybindings.c:999
3978 msgid "Keyboard Shortcuts"
3979 msgstr "_Товчлуурын Хослол"
3981 #: src/keybindings.c:1011
3983 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3984 msgstr "Дараах хослолууд тодорхойлогдсон:"
3986 #: src/keyfile.c:1139
3987 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
3990 #: src/keyfile.c:1395
3991 msgid "Failed to load one or more session files."
3994 #: src/libmain.c:121
3996 "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
3997 "conjunction with --line)"
4000 #: src/libmain.c:121
4004 #: src/libmain.c:122
4005 msgid "Use alternate configuration directory DIR"
4008 #: src/libmain.c:122
4012 #: src/libmain.c:123
4013 msgid "Print internal filetype names"
4016 #: src/libmain.c:124
4017 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
4020 #: src/libmain.c:125
4021 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file"
4024 #: src/libmain.c:127
4025 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
4028 #: src/libmain.c:128
4030 "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
4033 #: src/libmain.c:128 src/libmain.c:142
4037 #: src/libmain.c:129
4038 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
4041 #: src/libmain.c:131
4042 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
4045 #: src/libmain.c:131
4049 #: src/libmain.c:132
4050 msgid "Don't show message window at startup"
4053 #: src/libmain.c:133
4054 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
4057 #: src/libmain.c:135
4058 msgid "Don't load plugins"
4061 #: src/libmain.c:137
4062 msgid "Print Geany's installation prefix"
4065 #: src/libmain.c:138
4066 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
4069 #: src/libmain.c:139
4070 msgid "Don't load the previous session's files"
4073 #: src/libmain.c:141
4074 msgid "Don't load terminal support"
4077 #: src/libmain.c:142
4078 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
4081 #: src/libmain.c:144
4085 #: src/libmain.c:145
4086 msgid "Show version and exit"
4089 #: src/libmain.c:555
4093 #: src/libmain.c:557
4095 msgid "A fast and lightweight IDE."
4096 msgstr "Хурдан авсаархан IDE"
4098 #: src/libmain.c:558
4099 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
4102 #: src/libmain.c:591
4104 msgid "built on %s with "
4105 msgstr "(%s-ийг боловсруулах)"
4107 #: src/libmain.c:684
4108 msgid "Move it now?"
4111 #: src/libmain.c:686
4112 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
4115 #: src/libmain.c:695
4118 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to "
4122 #: src/libmain.c:705
4125 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
4126 "Please move manually the directory to the new location."
4129 #: src/libmain.c:787
4132 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
4133 "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
4134 "Start Geany anyway?"
4137 #: src/libmain.c:1174
4139 msgid "This is Geany %s."
4142 #: src/libmain.c:1177
4144 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
4145 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
4147 #: src/libmain.c:1185
4148 msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details."
4151 #: src/libmain.c:1411
4152 msgid "Do you really want to quit?"
4153 msgstr "Гармаар байна уу?"
4155 #: src/libmain.c:1449
4157 msgid "Configuration files reloaded."
4158 msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа."
4162 msgid "Debug Messages"
4169 #: src/msgwindow.c:208
4171 msgid "Status messages"
4174 #: src/msgwindow.c:658
4178 #: src/msgwindow.c:667
4182 #: src/msgwindow.c:697
4184 msgid "_Hide Message Window"
4185 msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул"
4187 #: src/msgwindow.c:758
4189 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
4190 msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах"
4192 #: src/msgwindow.c:1174
4193 msgid "The document has been closed."
4196 #: src/notebook.c:197
4198 msgid "Switch to Document"
4201 #: src/notebook.c:479
4203 msgid "Open in New _Window"
4206 #: src/notebook.c:504
4208 msgid "Close Documents to the _Right"
4211 #: src/plugins.c:231
4214 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
4215 "please recompile it."
4218 #: src/plugins.c:1220
4219 msgid "_Plugin Manager"
4222 #: src/plugins.c:1599
4225 "<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
4229 #: src/plugins.c:1601
4237 #: src/plugins.c:1629
4238 msgid "No plugins available."
4241 #: src/plugins.c:1761
4245 #: src/plugins.c:1768
4249 #: src/plugins.c:1885
4253 #: src/plugins.c:1926
4254 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
4257 #: src/plugins.c:2019
4260 "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
4264 #: src/pluginutils.c:426
4265 msgid "Configure Plugins"
4274 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
4277 #: src/prefs.c:226 src/symbols.c:2164 src/sidebar.c:1244
4280 msgstr "_Unfold All"
4282 #: src/prefs.c:231 src/symbols.c:2169 src/sidebar.c:1250
4284 msgid "_Collapse All"
4285 msgstr "Бүх Файлыг Х_аа"
4305 msgid "Override that keybinding?"
4310 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
4314 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
4315 msgstr "Багажийн замыг доор оруул. Багаж хоосон үлдээх хэрэггүй."
4319 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
4321 msgstr "Темплэйтүүдэд мэдээллийг заа. Дэлгэрэнгүйг бичиг баримтаас үзнэ үү."
4325 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
4326 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
4327 "action to edit the string representation of the shortcut directly."
4332 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
4333 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
4336 #: src/printing.c:162
4338 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
4339 msgstr "<b>Өөрчилсөн:</b>"
4341 #: src/printing.c:232
4343 msgid "Document Setup"
4346 #: src/printing.c:267
4347 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
4350 #: src/printing.c:419
4354 #: src/printing.c:443
4356 msgid "Page %d of %d"
4359 #: src/printing.c:499
4361 msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
4364 #: src/printing.c:501
4366 msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
4369 #: src/printing.c:552
4371 msgid "Printing of %s failed (%s)."
4372 msgstr "\"%s\"-ийг хэвлэхэд алдаа гарлаа (буцаасан код: %d)."
4374 #: src/printing.c:590
4375 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
4378 #: src/printing.c:598
4381 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
4385 "\"%s\" файл дараах командаар хэвлэгдэнэ:\n"
4389 #: src/printing.c:613
4392 "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
4395 "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
4397 #: src/printing.c:620
4399 msgid "File %s printed."
4400 msgstr "%s файл хэвлэгдлээ."
4402 #: src/project.c:101
4407 #: src/project.c:124
4408 msgid "Move the current documents into the new project's session?"
4411 #: src/project.c:176
4416 #: src/project.c:181
4420 #: src/project.c:192 plugins/classbuilder.c:465 plugins/classbuilder.c:475
4424 #: src/project.c:199
4426 msgid "Project name"
4429 #: src/project.c:211
4432 "Path of the file representing the project and storing its settings. It "
4433 "should normally have the \"%s\" extension."
4436 #: src/project.c:225
4440 #: src/project.c:235 src/project.c:493
4441 msgid "Choose Project Base Path"
4444 #: src/project.c:277 src/project.c:630 src/project.c:1187
4446 msgid "Project file could not be written"
4447 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
4449 #: src/project.c:282
4451 msgid "Project \"%s\" created."
4454 #: src/project.c:328 src/project.c:1055
4456 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
4457 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
4459 #: src/project.c:347
4461 msgid "Open Project"
4464 #: src/project.c:367
4466 msgid "Project files"
4469 #: src/project.c:426
4471 msgid "Project \"%s\" closed."
4472 msgstr "%s файл хаагдлаа."
4474 #: src/project.c:633
4476 msgid "Project \"%s\" saved."
4477 msgstr "%s файл хадгалагдлаа."
4479 #: src/project.c:667
4481 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
4482 msgstr "Хаахын өмнө хадгалах уу?"
4484 #: src/project.c:668
4486 msgid "The '%s' project is open."
4489 #: src/project.c:717
4490 msgid "The specified project name is too short."
4493 #: src/project.c:723
4495 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
4498 #: src/project.c:735
4499 msgid "You have specified an invalid project filename."
4502 #: src/project.c:758
4503 msgid "Create the project's base path directory?"
4506 #: src/project.c:759
4508 msgid "The path \"%s\" does not exist."
4509 msgstr "\"%s\" файл %s-д зөв биш."
4511 #: src/project.c:768
4513 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
4514 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
4516 #: src/project.c:781
4518 msgid "Project file could not be written (%s)."
4519 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
4521 #: src/project.c:787 src/search.c:634
4525 #: src/project.c:789 plugins/export.c:330
4527 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
4528 msgstr "'%s' файл үүсчихсэн байна. Дарж бичих үү?"
4530 #: src/project.c:935
4531 msgid "Choose Project Filename"
4534 #: src/project.c:1045
4536 msgid "Project \"%s\" opened."
4539 #: src/search.c:312 src/search.c:970
4540 msgid "_Use regular expressions"
4545 "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
4546 "regular expressions, please refer to the manual."
4550 msgid "Use _escape sequences"
4555 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
4556 "corresponding control characters"
4561 msgid "Use multi-line matchin_g"
4562 msgstr "Автомат догол мөрийг _хэрэглэ"
4566 "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
4567 "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline "
4568 "characters are part of the input and can be captured as normal characters by "
4573 msgid "Search _backwards"
4576 #: src/search.c:351 src/search.c:979
4577 msgid "C_ase sensitive"
4580 #: src/search.c:355 src/search.c:984
4581 msgid "Match only a _whole word"
4585 msgid "Match from s_tart of word"
4591 msgstr "_Хойшоо Хай"
4596 msgstr "Ур_агшаа Хай"
4598 #: src/search.c:485 src/search.c:645 src/search.c:886
4600 msgid "_Search for:"
4614 msgid "Mark all matches in the current document"
4615 msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах"
4617 #: src/search.c:527 src/search.c:704
4621 #: src/search.c:532 src/search.c:709
4623 msgid "_In Document"
4626 #: src/search.c:538 src/search.c:722
4628 msgid "Close _dialog"
4629 msgstr "Бүх Файлыг Х_аа"
4631 #: src/search.c:542 src/search.c:726
4632 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
4637 msgid "Replace & Fi_nd"
4642 msgid "Replace wit_h:"
4647 msgid "Re_place All"
4652 msgid "In Se_lection"
4656 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
4674 "All: search all files in the directory\n"
4675 "Project: use file patterns defined in the project settings\n"
4676 "Custom: specify file patterns manually"
4680 msgid "Space separated list of file patterns (e.g. *.c *.h)"
4690 msgstr "Энкодчиллыг заа:"
4693 msgid "See grep's manual page for more information"
4697 msgid "_Recurse in subfolders"
4701 msgid "_Invert search results"
4705 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
4708 #: src/search.c:1009
4709 msgid "E_xtra options:"
4712 #: src/search.c:1017
4713 msgid "Other options to pass to Grep"
4716 #: src/search.c:1377 src/search.c:2243 src/search.c:2246
4718 msgid "Found %d match for \"%s\"."
4719 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
4723 #: src/search.c:1433
4725 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
4726 msgstr "Баримтын бүх догол мөрийг зайгаар орлуулах"
4728 #: src/search.c:1464
4730 "This operation will modify all open files which contain the text to replace."
4733 #: src/search.c:1465
4734 msgid "Are you sure to replace in the whole session?"
4737 #: src/search.c:1630
4738 msgid "Invalid directory for find in files."
4741 #: src/search.c:1647
4742 msgid "No text to find."
4745 #: src/search.c:1723
4747 msgid "Searching..."
4750 #: src/search.c:1725
4752 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
4753 msgstr "%s (%s хавтасд)"
4755 #: src/search.c:1733
4758 "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
4760 "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
4762 #: src/search.c:1773
4764 msgid "Could not open directory (%s)"
4765 msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
4767 #: src/search.c:1863
4769 msgid "Search failed."
4770 msgstr "Хайлтын талбарыг харуул"
4772 #: src/search.c:1887
4774 msgid "Search completed with %d match."
4775 msgid_plural "Search completed with %d matches."
4779 #: src/search.c:1895
4780 msgid "No matches found."
4783 #: src/search.c:1925
4785 msgid "Bad regex: %s"
4790 "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
4792 "This is a fatal error and Geany will now quit."
4795 #: src/spawn.c:96 src/spawn.c:146 src/spawn.c:190
4796 msgid "Text ended before matching quote was found"
4800 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
4803 #: src/spawn.c:153 src/spawn.c:167
4804 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
4809 msgid "Program not found"
4810 msgstr "\"%s\" олдсонгүй."
4814 msgid "Failed to change to the working directory"
4815 msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа"
4818 msgid "Unknown error executing child process"
4825 #: src/symbols.c:1218
4827 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
4830 #: src/symbols.c:1244
4831 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
4834 #: src/symbols.c:1251
4837 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
4841 #: src/symbols.c:1252
4845 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
4849 #: src/symbols.c:1266
4850 msgid "Load Tags File"
4853 #: src/symbols.c:1273
4854 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
4857 #: src/symbols.c:1293
4859 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
4862 #: src/symbols.c:1296
4864 msgid "Could not load tags file '%s'."
4865 msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
4867 #: src/symbols.c:1518
4869 msgid "<b>%s:%lu:</b> %s"
4870 msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
4872 #: src/symbols.c:1521
4874 msgid "<i>%s:%lu:</i> %s"
4875 msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
4877 #: src/symbols.c:1742
4879 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
4880 msgstr "\"%s\" Forward declaration олдсонгүй."
4882 #: src/symbols.c:1744
4884 msgid "Definition of \"%s\" not found."
4885 msgstr "\"%s\"-ийн тодорхойлолт олдсонгүй."
4887 #: src/symbols.c:2179
4888 msgid "Sort by _Name"
4891 #: src/symbols.c:2186
4893 msgid "Sort by _Appearance"
4894 msgstr "<b>Харагдац</b>"
4896 #: src/symbols.c:2196
4897 msgid "_Group by Type"
4900 #: src/templates.c:81
4902 msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
4905 #: src/templates.c:651
4908 "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
4909 "are a common cause of errors. Error: %s."
4913 msgid "Save the current file"
4914 msgstr "Файлыг хадгал"
4917 msgid "Save all open files"
4918 msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал"
4921 msgid "Reload the current file from disk"
4922 msgstr "Дискээс файлыг дахин ачаалал"
4925 msgid "Close the current file"
4930 msgid "Close all open files"
4931 msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хаа"
4935 msgid "Cut the current selection"
4936 msgstr "Идэвхжсэнийг Хөрвүүл"
4940 msgid "Copy the current selection"
4941 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
4944 msgid "Paste the contents of the clipboard"
4949 msgid "Delete the current selection"
4950 msgstr "Идэвхжсэнийг Хөрвүүл"
4953 msgid "Undo the last modification"
4954 msgstr "Сүүлийн засварыг буцаа"
4957 msgid "Redo the last modification"
4958 msgstr "Сүүлийн засварыг сэргээх"
4961 msgid "Compile the current file"
4962 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
4965 msgid "Run or view the current file"
4966 msgstr "Файлыг харах эсвэл ажиллуулах"
4971 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
4972 msgstr "Өнгө санал болгох өнгө сонгогчийн асуултыг нээ."
4975 msgid "Zoom in the text"
4976 msgstr "Текст-рүү ойртох"
4979 msgid "Zoom out the text"
4980 msgstr "Текстээс холдох"
4984 msgid "Decrease indentation"
4985 msgstr "Догол мөрийг _Багасгах"
4989 msgid "Increase indentation"
4990 msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх"
4992 #: src/toolbar.c:78 src/toolbar.c:383
4993 msgid "Find the entered text in the current file"
4994 msgstr "Файлаас өгөгдсөн текстийг хай"
4996 #: src/toolbar.c:79 src/toolbar.c:393
4998 msgid "Jump to the entered line number"
4999 msgstr "Оруулсан мөрлүү оч."
5002 msgid "Show the preferences dialog"
5007 msgstr "Жиени-г Гаргах"
5011 msgid "Print document"
5016 msgid "Replace text in the current document"
5017 msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах"
5019 #: src/toolbar.c:359
5020 msgid "Create a new file"
5021 msgstr "Шинээр файл үүсгэх"
5023 #: src/toolbar.c:360
5025 msgid "Create a new file from a template"
5026 msgstr "Шинээр файл үүсгэх"
5028 #: src/toolbar.c:367
5029 msgid "Open an existing file"
5030 msgstr "Үүссэн файлыг нээх"
5032 #: src/toolbar.c:368
5034 msgid "Open a recent file"
5035 msgstr "Үүссэн файлыг нээх"
5037 #: src/toolbar.c:376
5039 msgid "Choose more build actions"
5040 msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй"
5042 #: src/toolbar.c:383
5044 msgid "Search Field"
5045 msgstr "Хайлтын талбарыг харуул"
5047 #: src/toolbar.c:393
5050 msgstr "Мөрлүү үсрэх талбарыг харуул"
5052 #: src/toolbar.c:584
5056 #: src/toolbar.c:585
5057 msgid "--- Separator ---"
5060 #: src/toolbar.c:957
5062 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
5066 #: src/toolbar.c:973
5067 msgid "Available Items"
5070 #: src/toolbar.c:994
5071 msgid "Displayed Items"
5076 msgid "Invalid command: %s"
5081 msgid "Passing data and executing custom command: %s"
5087 "The executed custom command returned an error. Your selection was not "
5088 "changed. Error message: %s"
5092 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
5098 "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
5101 "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
5103 #: src/tools.c:354 src/tools.c:623
5104 msgid "Set Custom Commands"
5109 "You can send the current selection to any of these commands and the output "
5110 "of the command replaces the current selection."
5118 msgid "No custom commands defined."
5130 msgid "whole document"
5149 #: src/sidebar.c:165
5151 msgid "No symbols found"
5154 #: src/sidebar.c:1070
5156 msgid "Show S_ymbol List"
5157 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
5159 #: src/sidebar.c:1077
5161 msgid "Show _Document List"
5164 #: src/sidebar.c:1084 plugins/filebrowser.c:707
5166 msgid "H_ide Sidebar"
5167 msgstr "Хажуу самбар:"
5169 #: src/sidebar.c:1173
5171 msgid "D_ocuments Only"
5174 #: src/sidebar.c:1174
5178 #: src/sidebar.c:1175
5181 msgstr "Багаж _Самбарыг Харуул"
5183 #: src/sidebar.c:1228 plugins/filebrowser.c:678
5185 msgid "_Find in Files..."
5186 msgstr "Ф_айлуудаас Хай"
5188 #: src/ui_utils.c:62
5190 "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mEOL: %M encoding: "
5191 "%e filetype: %f scope: %S"
5194 #: src/ui_utils.c:237
5199 #: src/ui_utils.c:247 src/ui_utils.c:254
5203 #: src/ui_utils.c:249
5207 #: src/ui_utils.c:249
5211 #: src/ui_utils.c:263
5215 #: src/ui_utils.c:266
5219 #: src/ui_utils.c:269
5223 #: src/ui_utils.c:277
5227 #: src/ui_utils.c:405
5228 msgid " (new instance)"
5231 #: src/ui_utils.c:435
5233 msgid "Font updated (%s)."
5236 #: src/ui_utils.c:686
5237 msgid "C Standard Library"
5240 #: src/ui_utils.c:687
5244 #: src/ui_utils.c:688
5245 msgid "C++ (C Standard Library)"
5248 #: src/ui_utils.c:689
5249 msgid "C++ Standard Library"
5252 #: src/ui_utils.c:690
5256 #: src/ui_utils.c:712 src/ui_utils.c:790
5258 msgstr "өдөр.сар.жил"
5260 #: src/ui_utils.c:714 src/ui_utils.c:791
5262 msgstr "сар.өдөр.жил"
5264 #: src/ui_utils.c:716 src/ui_utils.c:792
5266 msgstr "жил/сар/өдөр"
5268 #: src/ui_utils.c:718 src/ui_utils.c:801
5269 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
5270 msgstr "өдөр.сар.жил цаг:мин:сек"
5272 #: src/ui_utils.c:720 src/ui_utils.c:802
5273 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
5274 msgstr "сар.өдөр.жил цаг:мин:сек"
5276 #: src/ui_utils.c:722 src/ui_utils.c:803
5277 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
5278 msgstr "жил/сар/өдөр цаг:мин:сек"
5280 #: src/ui_utils.c:724 src/ui_utils.c:812
5282 msgid "_Use Custom Date Format"
5283 msgstr "Огнооны Хэлбэрүүдийг Хэрэглэх"
5285 #: src/ui_utils.c:728
5286 msgid "Custom Date Format"
5287 msgstr "Огнооны Хэлбэр"
5289 #: src/ui_utils.c:729
5292 "Enter here a custom date and time format. For a list of available conversion "
5293 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
5295 "Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
5296 "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
5299 #: src/ui_utils.c:750
5300 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
5301 msgstr "Огнооны хэлбэр тэмдэгт мөр-лүү хөрвөгдсөнгүй (Хэт урт байна)."
5303 #: src/ui_utils.c:825
5305 msgid "_Set Custom Date Format"
5306 msgstr "Огнооны Хэлбэрүүдийг Хэрэглэх"
5308 #: src/ui_utils.c:2004
5310 msgid "Select Project Base Path"
5313 #: src/ui_utils.c:2029
5315 msgid "Select Folder"
5316 msgstr "_Бүгдийг Сонгох"
5318 #: src/ui_utils.c:2029
5321 msgstr "Сонгосон Ф_айлыг нээх"
5323 #: src/ui_utils.c:2231
5325 msgid "_Filetype Configuration"
5326 msgstr "Config файл"
5328 #: src/ui_utils.c:2268
5331 msgstr "Б_үх Файлыг Хадгал"
5333 #: src/ui_utils.c:2269
5336 msgstr "Бүх Файлыг Х_аа"
5338 #: src/ui_utils.c:2505
5339 msgid "Geany cannot start!"
5344 msgid "Select Browser"
5349 "Failed to spawn the configured browser command. Please enter a valid command "
5350 "or leave it empty in order to spawn the system default browser."
5355 msgid "Windows (CRLF)"
5356 msgstr "Виндөвс (CRLF)"
5360 msgid "Classic Mac (CR)"
5381 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
5385 msgid "_Set Path From Document"
5390 msgid "_Restart Terminal"
5394 msgid "_Input Methods"
5399 "Directory not changed because the terminal may contain some input (press "
5400 "Ctrl+C or Enter to clear it)."
5405 msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
5408 #: src/tagmanager/tm_parser.c:87 src/tagmanager/tm_parser.c:179
5409 #: src/tagmanager/tm_parser.c:393 src/tagmanager/tm_parser.c:992
5410 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1027
5414 #: src/tagmanager/tm_parser.c:88 src/tagmanager/tm_parser.c:123
5415 #: src/tagmanager/tm_parser.c:181 src/tagmanager/tm_parser.c:202
5416 #: src/tagmanager/tm_parser.c:365 src/tagmanager/tm_parser.c:382
5417 #: src/tagmanager/tm_parser.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:439
5418 #: src/tagmanager/tm_parser.c:510 src/tagmanager/tm_parser.c:579
5419 #: src/tagmanager/tm_parser.c:702 src/tagmanager/tm_parser.c:981
5420 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1028
5424 #: src/tagmanager/tm_parser.c:89 src/tagmanager/tm_parser.c:122
5425 #: src/tagmanager/tm_parser.c:180 src/tagmanager/tm_parser.c:440
5426 #: src/tagmanager/tm_parser.c:578 src/tagmanager/tm_parser.c:648
5427 #: src/tagmanager/tm_parser.c:701 src/tagmanager/tm_parser.c:906
5428 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1029
5433 #: src/tagmanager/tm_parser.c:90 src/tagmanager/tm_parser.c:146
5434 #: src/tagmanager/tm_parser.c:161 src/tagmanager/tm_parser.c:182
5435 #: src/tagmanager/tm_parser.c:204 src/tagmanager/tm_parser.c:317
5436 #: src/tagmanager/tm_parser.c:352 src/tagmanager/tm_parser.c:419
5437 #: src/tagmanager/tm_parser.c:441 src/tagmanager/tm_parser.c:494
5438 #: src/tagmanager/tm_parser.c:511 src/tagmanager/tm_parser.c:528
5439 #: src/tagmanager/tm_parser.c:561 src/tagmanager/tm_parser.c:613
5440 #: src/tagmanager/tm_parser.c:662 src/tagmanager/tm_parser.c:703
5441 #: src/tagmanager/tm_parser.c:723 src/tagmanager/tm_parser.c:788
5442 #: src/tagmanager/tm_parser.c:880 src/tagmanager/tm_parser.c:905
5443 #: src/tagmanager/tm_parser.c:935 src/tagmanager/tm_parser.c:954
5444 #: src/tagmanager/tm_parser.c:993 src/tagmanager/tm_parser.c:1004
5445 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1030 src/tagmanager/tm_parser.c:1067
5446 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1091
5450 #: src/tagmanager/tm_parser.c:91 src/tagmanager/tm_parser.c:125
5451 #: src/tagmanager/tm_parser.c:442 src/tagmanager/tm_parser.c:512
5452 #: src/tagmanager/tm_parser.c:911 src/tagmanager/tm_parser.c:923
5456 #: src/tagmanager/tm_parser.c:92 src/tagmanager/tm_parser.c:353
5457 #: src/tagmanager/tm_parser.c:443 src/tagmanager/tm_parser.c:907
5461 #: src/tagmanager/tm_parser.c:93 src/tagmanager/tm_parser.c:354
5462 #: src/tagmanager/tm_parser.c:444 src/tagmanager/tm_parser.c:881
5463 msgid "Typedefs / Enums"
5466 #: src/tagmanager/tm_parser.c:94 src/tagmanager/tm_parser.c:138
5467 #: src/tagmanager/tm_parser.c:276 src/tagmanager/tm_parser.c:355
5468 #: src/tagmanager/tm_parser.c:513 src/tagmanager/tm_parser.c:883
5469 #: src/tagmanager/tm_parser.c:956 src/tagmanager/tm_parser.c:1005
5473 #: src/tagmanager/tm_parser.c:95 src/tagmanager/tm_parser.c:184
5474 #: src/tagmanager/tm_parser.c:205 src/tagmanager/tm_parser.c:323
5475 #: src/tagmanager/tm_parser.c:445 src/tagmanager/tm_parser.c:514
5476 #: src/tagmanager/tm_parser.c:562 src/tagmanager/tm_parser.c:582
5477 #: src/tagmanager/tm_parser.c:650 src/tagmanager/tm_parser.c:705
5478 #: src/tagmanager/tm_parser.c:724 src/tagmanager/tm_parser.c:772
5479 #: src/tagmanager/tm_parser.c:882 src/tagmanager/tm_parser.c:910
5480 #: src/tagmanager/tm_parser.c:936 src/tagmanager/tm_parser.c:983
5481 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1006 src/tagmanager/tm_parser.c:1032
5482 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1069 src/tagmanager/tm_parser.c:1080
5483 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1093
5487 #: src/tagmanager/tm_parser.c:96 src/tagmanager/tm_parser.c:446
5488 msgid "Extern Variables"
5491 #: src/tagmanager/tm_parser.c:97 src/tagmanager/tm_parser.c:127
5492 #: src/tagmanager/tm_parser.c:164 src/tagmanager/tm_parser.c:264
5493 #: src/tagmanager/tm_parser.c:707 src/tagmanager/tm_parser.c:789
5494 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1034 src/tagmanager/tm_parser.c:1071
5499 #: src/tagmanager/tm_parser.c:121 src/tagmanager/tm_parser.c:160
5500 #: src/tagmanager/tm_parser.c:480 src/tagmanager/tm_parser.c:700
5501 #: src/tagmanager/tm_parser.c:904
5505 #: src/tagmanager/tm_parser.c:124 src/tagmanager/tm_parser.c:203
5506 #: src/tagmanager/tm_parser.c:384 src/tagmanager/tm_parser.c:395
5507 #: src/tagmanager/tm_parser.c:580 src/tagmanager/tm_parser.c:884
5508 #: src/tagmanager/tm_parser.c:982
5512 #: src/tagmanager/tm_parser.c:126 src/tagmanager/tm_parser.c:654
5513 #: src/tagmanager/tm_parser.c:984 src/tagmanager/tm_parser.c:1031
5517 #: src/tagmanager/tm_parser.c:137
5521 #: src/tagmanager/tm_parser.c:162 src/tagmanager/tm_parser.c:275
5522 #: src/tagmanager/tm_parser.c:565 src/tagmanager/tm_parser.c:1079
5526 #: src/tagmanager/tm_parser.c:163 src/tagmanager/tm_parser.c:183
5527 #: src/tagmanager/tm_parser.c:563 src/tagmanager/tm_parser.c:706
5528 #: src/tagmanager/tm_parser.c:909 src/tagmanager/tm_parser.c:952
5529 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1007 src/tagmanager/tm_parser.c:1033
5530 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1070
5534 #: src/tagmanager/tm_parser.c:185 src/tagmanager/tm_parser.c:878
5538 #: src/tagmanager/tm_parser.c:206 src/tagmanager/tm_parser.c:699
5542 #: src/tagmanager/tm_parser.c:228
5546 #: src/tagmanager/tm_parser.c:229
5550 #: src/tagmanager/tm_parser.c:230 src/tagmanager/tm_parser.c:335
5551 #: src/tagmanager/tm_parser.c:595
5555 #: src/tagmanager/tm_parser.c:231 src/tagmanager/tm_parser.c:336
5556 #: src/tagmanager/tm_parser.c:596
5561 #: src/tagmanager/tm_parser.c:232 src/tagmanager/tm_parser.c:597
5566 #: src/tagmanager/tm_parser.c:233 src/tagmanager/tm_parser.c:598
5568 msgid "Subsubsection"
5571 #: src/tagmanager/tm_parser.c:234
5575 #: src/tagmanager/tm_parser.c:257
5579 #: src/tagmanager/tm_parser.c:258
5580 msgid "Book Chapters"
5583 #: src/tagmanager/tm_parser.c:259
5584 msgid "Books & Conference Proceedings"
5587 #: src/tagmanager/tm_parser.c:260
5588 msgid "Conference Papers"
5591 #: src/tagmanager/tm_parser.c:261
5595 #: src/tagmanager/tm_parser.c:262
5599 #: src/tagmanager/tm_parser.c:263
5603 #: src/tagmanager/tm_parser.c:277
5608 #: src/tagmanager/tm_parser.c:278 src/tagmanager/tm_parser.c:483
5609 #: src/tagmanager/tm_parser.c:526 src/tagmanager/tm_parser.c:564
5610 #: src/tagmanager/tm_parser.c:581 src/tagmanager/tm_parser.c:651
5611 #: src/tagmanager/tm_parser.c:908 src/tagmanager/tm_parser.c:958
5612 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1066
5617 #: src/tagmanager/tm_parser.c:286 src/tagmanager/tm_parser.c:722
5618 #: src/tagmanager/tm_parser.c:738 src/tagmanager/tm_parser.c:806
5623 #: src/tagmanager/tm_parser.c:287
5627 #: src/tagmanager/tm_parser.c:318 src/tagmanager/tm_parser.c:396
5631 #: src/tagmanager/tm_parser.c:319
5635 #: src/tagmanager/tm_parser.c:320
5639 #: src/tagmanager/tm_parser.c:321
5643 #: src/tagmanager/tm_parser.c:322
5648 #: src/tagmanager/tm_parser.c:337
5652 #: src/tagmanager/tm_parser.c:338
5656 #: src/tagmanager/tm_parser.c:339
5660 #: src/tagmanager/tm_parser.c:340
5664 #: src/tagmanager/tm_parser.c:366
5665 msgid "ID Selectors"
5668 #: src/tagmanager/tm_parser.c:367
5669 msgid "Type Selectors"
5672 #: src/tagmanager/tm_parser.c:381 src/tagmanager/tm_parser.c:770
5673 #: src/tagmanager/tm_parser.c:876 src/tagmanager/tm_parser.c:953
5677 #: src/tagmanager/tm_parser.c:383
5681 #: src/tagmanager/tm_parser.c:438 src/tagmanager/tm_parser.c:525
5682 #: src/tagmanager/tm_parser.c:646
5686 #: src/tagmanager/tm_parser.c:481
5691 #: src/tagmanager/tm_parser.c:482
5692 msgid "Architectures"
5695 #: src/tagmanager/tm_parser.c:484
5696 msgid "Functions / Procedures"
5699 #: src/tagmanager/tm_parser.c:485
5700 msgid "Variables / Signals / Ports"
5703 #: src/tagmanager/tm_parser.c:486
5704 msgid "Processes / Blocks / Components"
5707 #: src/tagmanager/tm_parser.c:527
5708 msgid "Type constructors"
5711 #: src/tagmanager/tm_parser.c:614
5715 #: src/tagmanager/tm_parser.c:615
5719 #: src/tagmanager/tm_parser.c:616
5723 #: src/tagmanager/tm_parser.c:617
5727 #: src/tagmanager/tm_parser.c:647
5731 #: src/tagmanager/tm_parser.c:649
5732 msgid "Functions / Subroutines"
5735 #: src/tagmanager/tm_parser.c:652
5740 #: src/tagmanager/tm_parser.c:653
5744 #: src/tagmanager/tm_parser.c:663 src/tagmanager/tm_parser.c:877
5745 #: src/tagmanager/tm_parser.c:957
5749 #: src/tagmanager/tm_parser.c:737
5754 #: src/tagmanager/tm_parser.c:739
5759 #: src/tagmanager/tm_parser.c:740
5761 msgid "Subsubsections"
5764 #: src/tagmanager/tm_parser.c:741
5766 msgid "Level 4 sections"
5769 #: src/tagmanager/tm_parser.c:742
5771 msgid "Level 5 sections"
5774 #: src/tagmanager/tm_parser.c:769
5778 #: src/tagmanager/tm_parser.c:771
5779 msgid "Functions / Tasks"
5782 #: src/tagmanager/tm_parser.c:803
5786 #: src/tagmanager/tm_parser.c:805
5790 #: src/tagmanager/tm_parser.c:807
5794 #: src/tagmanager/tm_parser.c:808
5799 #: src/tagmanager/tm_parser.c:809
5803 #: src/tagmanager/tm_parser.c:810
5807 #: src/tagmanager/tm_parser.c:842
5809 msgid "Section Level 1"
5812 #: src/tagmanager/tm_parser.c:843
5814 msgid "Section Level 2"
5817 #: src/tagmanager/tm_parser.c:844
5819 msgid "Section Level 3"
5822 #: src/tagmanager/tm_parser.c:845
5824 msgid "Section Level 4"
5827 #: src/tagmanager/tm_parser.c:846
5829 msgid "Section Level 5"
5832 #: src/tagmanager/tm_parser.c:856
5836 #: src/tagmanager/tm_parser.c:857
5840 #: src/tagmanager/tm_parser.c:858
5844 #: src/tagmanager/tm_parser.c:879
5846 msgid "Implementations"
5847 msgstr "Автомат тодорхойологч"
5849 #: src/tagmanager/tm_parser.c:955
5852 msgstr "Мөрлүү үсрэх талбарыг харуул"
5854 #: src/tagmanager/tm_parser.c:959
5857 msgstr "үл танигдах"
5859 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1065
5863 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1068
5867 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1092
5872 #: plugins/classbuilder.c:34
5873 msgid "Class Builder"
5876 #: plugins/classbuilder.c:34
5877 msgid "Creates source files for new class types."
5880 #: plugins/classbuilder.c:431
5881 msgid "Create Class"
5884 #: plugins/classbuilder.c:441
5885 msgid "Create C++ Class"
5888 #: plugins/classbuilder.c:444
5889 msgid "Create GTK+ Class"
5892 #: plugins/classbuilder.c:447
5893 msgid "Create PHP Class"
5896 #: plugins/classbuilder.c:464
5900 #: plugins/classbuilder.c:471 plugins/classbuilder.c:473
5904 #: plugins/classbuilder.c:480
5906 msgid "Header file:"
5909 #: plugins/classbuilder.c:482
5911 msgid "Source file:"
5914 #: plugins/classbuilder.c:484
5918 #: plugins/classbuilder.c:486
5922 #: plugins/classbuilder.c:494
5924 msgid "Base source:"
5927 #: plugins/classbuilder.c:499
5928 msgid "Base header:"
5931 #: plugins/classbuilder.c:507
5935 #: plugins/classbuilder.c:526
5940 #: plugins/classbuilder.c:531
5944 #: plugins/classbuilder.c:533
5948 #: plugins/classbuilder.c:550
5949 msgid "Create constructor"
5952 #: plugins/classbuilder.c:555
5953 msgid "Create destructor"
5956 #: plugins/classbuilder.c:562
5960 #: plugins/classbuilder.c:565
5961 msgid "Is singleton"
5964 #: plugins/classbuilder.c:575
5966 msgid "Constructor type:"
5967 msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
5969 #: plugins/classbuilder.c:1087
5970 msgid "Create Cla_ss"
5973 #: plugins/classbuilder.c:1093
5974 msgid "_C++ Class..."
5977 #: plugins/classbuilder.c:1096
5978 msgid "_GTK+ Class..."
5981 #: plugins/classbuilder.c:1099
5982 msgid "_PHP Class..."
5985 #: plugins/htmlchars.c:38
5987 msgid "HTML Characters"
5990 #: plugins/htmlchars.c:38
5991 msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
5994 #: plugins/htmlchars.c:39 plugins/export.c:37 plugins/filebrowser.c:50
5995 #: plugins/saveactions.c:43 plugins/splitwindow.c:34
5996 msgid "The Geany developer team"
5999 #: plugins/htmlchars.c:73
6001 msgid "HTML characters"
6004 #: plugins/htmlchars.c:79
6005 msgid "ISO 8859-1 characters"
6008 #: plugins/htmlchars.c:177
6010 msgid "Greek characters"
6013 #: plugins/htmlchars.c:232
6014 msgid "Mathematical characters"
6017 #: plugins/htmlchars.c:273
6018 msgid "Technical characters"
6021 #: plugins/htmlchars.c:281
6023 msgid "Arrow characters"
6026 #: plugins/htmlchars.c:294
6027 msgid "Punctuation characters"
6030 #: plugins/htmlchars.c:310
6031 msgid "Miscellaneous characters"
6034 #: plugins/htmlchars.c:365 plugins/filebrowser.c:1202 plugins/saveactions.c:569
6035 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
6038 #: plugins/htmlchars.c:486
6040 msgid "Special Characters"
6041 msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
6043 #: plugins/htmlchars.c:488
6046 msgstr "Огн_оо Оруулах"
6048 #: plugins/htmlchars.c:497
6050 "Choose a special character from the list below and double click on it or use "
6051 "the button to insert it at the current cursor position."
6054 #: plugins/htmlchars.c:511
6059 #: plugins/htmlchars.c:517
6063 #: plugins/htmlchars.c:736
6065 msgid "_Insert Special HTML Characters..."
6066 msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
6068 #: plugins/htmlchars.c:751
6070 msgid "_HTML Replacement"
6073 #: plugins/htmlchars.c:758
6075 msgid "_Auto-replace Special Characters"
6076 msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
6078 #: plugins/htmlchars.c:767
6080 msgid "_Replace Characters in Selection"
6081 msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт"
6083 #: plugins/htmlchars.c:783
6085 msgid "Insert Special HTML Characters"
6086 msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
6088 #: plugins/htmlchars.c:786
6090 msgid "Replace special characters"
6091 msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
6093 #: plugins/htmlchars.c:789
6094 msgid "Toggle plugin status"
6097 #: plugins/export.c:36
6101 #: plugins/export.c:36
6103 msgid "Exports the current file into different formats."
6104 msgstr "Файлыг DVI файл-руу хөрвүүл"
6106 #: plugins/export.c:168
6111 #: plugins/export.c:186
6113 msgid "_Insert line numbers"
6114 msgstr "Олон мөрийн Тайлбар Оруулах"
6116 #: plugins/export.c:188
6117 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
6120 #: plugins/export.c:198
6121 msgid "_Use current zoom level"
6124 #: plugins/export.c:200
6126 "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
6129 #: plugins/export.c:278
6131 msgid "Document successfully exported as '%s'."
6134 #: plugins/export.c:280
6136 msgid "File '%s' could not be written (%s)."
6137 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
6139 #: plugins/export.c:746
6143 #: plugins/export.c:753
6147 #: plugins/export.c:759
6148 msgid "As _LaTeX..."
6151 #: plugins/filebrowser.c:49
6153 msgid "File Browser"
6156 #: plugins/filebrowser.c:49
6157 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
6160 #: plugins/filebrowser.c:423
6161 msgid "Too many items selected!"
6164 #: plugins/filebrowser.c:493
6166 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
6169 #: plugins/filebrowser.c:657
6171 msgid "Open in _Geany"
6174 #: plugins/filebrowser.c:663
6175 msgid "Open _Externally"
6178 #: plugins/filebrowser.c:688
6180 msgid "Show _Hidden Files"
6181 msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
6183 #: plugins/filebrowser.c:918
6187 #: plugins/filebrowser.c:923
6191 #: plugins/filebrowser.c:928
6195 #: plugins/filebrowser.c:933
6197 msgid "Set path from document"
6200 #: plugins/filebrowser.c:947
6204 #: plugins/filebrowser.c:956
6206 "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
6210 #: plugins/filebrowser.c:1172
6211 msgid "Focus File List"
6214 #: plugins/filebrowser.c:1174
6215 msgid "Focus Path Entry"
6218 #: plugins/filebrowser.c:1267
6220 msgid "External open command:"
6221 msgstr "Хэвлэх команд:"
6223 #: plugins/filebrowser.c:1275
6226 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
6228 "%f will be replaced with the filename including full path\n"
6229 "%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
6233 #: plugins/filebrowser.c:1283
6235 msgid "Show hidden files"
6236 msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
6238 #: plugins/filebrowser.c:1291
6240 msgid "Hide file extensions:"
6241 msgstr "Файлыг өргөтгөлийг тогтоо"
6243 #: plugins/filebrowser.c:1310
6245 msgid "Follow the path of the current file"
6248 #: plugins/filebrowser.c:1316
6249 msgid "Use the project's base directory"
6252 #: plugins/filebrowser.c:1320
6254 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
6257 #: plugins/saveactions.c:42
6258 msgid "Save Actions"
6261 #: plugins/saveactions.c:42
6262 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
6265 #: plugins/saveactions.c:176
6267 msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
6268 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
6270 #: plugins/saveactions.c:210
6272 msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
6273 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
6275 #: plugins/saveactions.c:235
6277 msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
6278 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
6280 #: plugins/saveactions.c:286
6282 msgid "Instant Save filename could not be generated (%s)."
6283 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
6285 #: plugins/saveactions.c:386
6287 msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
6288 msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
6292 #: plugins/saveactions.c:454
6293 msgid "Select Directory"
6296 #: plugins/saveactions.c:544
6297 msgid "Instantsave directory does not exist or is not writable."
6300 #: plugins/saveactions.c:561
6301 msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
6304 #: plugins/saveactions.c:642
6308 #: plugins/saveactions.c:644
6309 msgid "Enable save when losing _focus"
6312 #: plugins/saveactions.c:650 plugins/saveactions.c:713
6313 #: plugins/saveactions.c:786
6317 #: plugins/saveactions.c:658
6318 msgid "Auto save _interval:"
6321 #: plugins/saveactions.c:666
6325 #: plugins/saveactions.c:675
6326 msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
6329 #: plugins/saveactions.c:683
6331 msgid "Save only current open _file"
6332 msgstr "Файлыг хадгал"
6334 #: plugins/saveactions.c:690
6336 msgid "Sa_ve all open files"
6337 msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал"
6339 #: plugins/saveactions.c:711
6340 msgid "Instant Save"
6343 #: plugins/saveactions.c:721
6345 msgid "Default _filetype to use for new files:"
6346 msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах."
6348 #: plugins/saveactions.c:742
6350 msgid "_Directory to save files in (leave empty to use the default: %s):"
6353 #: plugins/saveactions.c:766
6355 "<i>If you set the Instant Save directory to a directory which is not "
6356 "automatically cleared,\n"
6357 "you will need to cleanup instantly saved files manually. The Instant Save "
6358 "plugin will not delete the created files.</i>"
6361 #: plugins/saveactions.c:784
6365 #: plugins/saveactions.c:794
6366 msgid "_Directory to save backup files in:"
6369 #: plugins/saveactions.c:817
6371 "Date/_Time format for backup files (for a list of available conversion "
6372 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):"
6375 #: plugins/saveactions.c:830
6376 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
6379 #: plugins/splitwindow.c:33
6380 msgid "Split Window"
6383 #: plugins/splitwindow.c:33
6384 msgid "Splits the editor view into two windows."
6387 #: plugins/splitwindow.c:297
6389 msgid "Show the current document"
6390 msgstr "Файлыг хадгал"
6392 #: plugins/splitwindow.c:317 plugins/splitwindow.c:450
6393 #: plugins/splitwindow.c:465
6397 #: plugins/splitwindow.c:432
6398 msgid "_Split Window"
6401 #: plugins/splitwindow.c:440
6402 msgid "_Side by Side"
6405 #: plugins/splitwindow.c:445
6406 msgid "_Top and Bottom"
6409 #: plugins/splitwindow.c:461
6411 msgid "Side by Side"
6412 msgstr "Хажуу самбар:"
6414 #: plugins/splitwindow.c:463
6416 msgid "Top and Bottom"
6420 #~ msgid "Executables"
6421 #~ msgstr "Ажиллуул:"
6424 #~ msgid "Background image:"
6428 #~ msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
6429 #~ msgstr "Sets the color of the long line marker"
6433 #~ "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
6436 #~ "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана "
6440 #~ msgid "Go to _Tag Definition"
6441 #~ msgstr "Go to Tag Definition"
6444 #~ msgid "Go to T_ag Declaration"
6445 #~ msgstr "Go to Tag Declaration"
6448 #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
6449 #~ msgstr "\"%s\"-ийг хэвлэхэд алдаа гарлаа (буцаасан код: %d)."
6452 #~ msgid "TerminateProcess() failed: %s"
6453 #~ msgstr "Процесс-д алдаа гарлаа (%s)"
6457 #~ "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
6460 #~ "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана "
6465 #~ "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
6468 #~ "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана "
6471 #~ msgid "Detect by file extension"
6472 #~ msgstr "Файлыг өргөтгөлийг тогтоо"
6475 #~ msgid "Show macro list"
6476 #~ msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
6479 #~ msgid "Description"
6483 #~ msgid "<b>Plugin details:</b>"
6484 #~ msgstr "<b>Файлуудыг хадгал</b>"
6486 #~ msgid "<b>Type:</b>"
6487 #~ msgstr "<b>Төрөл:</b>"
6489 #~ msgid "<b>Size:</b>"
6490 #~ msgstr "<b>Хэмжээ:</b>"
6492 #~ msgid "<b>Read-only:</b>"
6493 #~ msgstr "<b>Зөвхөн-нээхээр:</b>"
6495 #~ msgid "<b>Encoding:</b>"
6496 #~ msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
6499 #~ "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept "
6500 #~ "the -e argument)"
6502 #~ "Терминал нь xterm, gnome-terminal эсвэл konsole шиг (-e аргумент "
6508 #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
6509 #~ msgstr "%s-ийг харахад алдаа гарлаа (Хөрвүүлэгдсэн эсэхийг шалгана уу)"
6511 #~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
6512 #~ msgstr "Файлд өргөтгөл байхгүй учраас комманд зогслоо."
6515 #~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
6516 #~ msgstr "Тодорхойгүй шалтгаанаар %s-ийг эхлүүлж чадсангүй (%s)."
6518 #~ msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
6520 #~ "%s-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа (боловсруулагдсан эсэхийг шалгана уу)"
6522 #~ msgid "Compiles the current file"
6523 #~ msgstr "Файлыг хөрвүүл"
6525 #~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
6526 #~ msgstr "Файлыг боловсруул (ажиллуулах файлыг үүсгэ)"
6528 #~ msgid "Compiles the current file using the make tool"
6529 #~ msgstr "Үүсгэх хэрэгслээр файлыг хөрвүүл"
6531 #~ msgid "_Set Includes and Arguments"
6532 #~ msgstr "_Оруулалт болон Аргументийг зааж өгөх"
6535 #~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
6536 #~ "arguments for execution"
6538 #~ "Хөрвүүлэгчийн оруулалт болон сангийн зам, програмын аргументийг зааж өгөх"
6540 #~ msgid "LaTeX -> DVI"
6541 #~ msgstr "LaTex -> DVI"
6543 #~ msgid "LaTeX -> PDF"
6544 #~ msgstr "LaTeX -> PDF"
6546 #~ msgid "View DVI File"
6547 #~ msgstr "DVI файлыг харах"
6549 #~ msgid "Compiles and view the current file"
6550 #~ msgstr "Файлыг хөрвүүлээд харах"
6552 #~ msgid "View PDF File"
6553 #~ msgstr "PDF файлыг харах"
6555 #~ msgid "Set Arguments"
6556 #~ msgstr "Аргументийг зааж өгөх"
6558 #~ msgid "Sets the program paths and arguments"
6559 #~ msgstr "Програмын зам болон аргументийг зааж өгөх"
6561 #~ msgid "Failed to execute the view program"
6562 #~ msgstr "View програмыг ажиллуулахад алдаа гарлаа"
6564 #~ msgid "Failed to execute the terminal program"
6565 #~ msgstr "Terminal програмыг ажиллуулахад алдаа гарлаа"
6567 #~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
6568 #~ msgstr "(La)Tex файлыг хөрвүүлэх болон харах програм болон тохиргоог оруул."
6570 #~ msgid "PDF creation:"
6571 #~ msgstr "PDF үүсэлт:"
6573 #~ msgid "DVI preview:"
6574 #~ msgstr "DVI харагдац:"
6576 #~ msgid "PDF preview:"
6577 #~ msgstr "PDF харагдац:"
6580 #~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
6581 #~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
6583 #~ "%f файлын нэрээр солигдоно: test_file.c\n"
6584 #~ "%e өртгөтгөлгүй файлын нэрээр солигдоно: test_file"
6586 #~ msgid "Set Includes and Arguments"
6587 #~ msgstr "Оруулалт болон Аргументийг заа"
6589 #~ msgid "Set the commands for building and running programs."
6590 #~ msgstr "Програмыг боловсруулах болон ажиллуулах командуудыг заа."
6593 #~ msgstr "Хөрвүүл:"
6596 #~ msgstr "Боловсруул:"
6598 #~ msgid "Invalid filename"
6599 #~ msgstr "Буруу файлын нэр"
6601 #~ msgid "C++ source file"
6604 #~ msgid "D source file"
6607 #~ msgid "Java source file"
6608 #~ msgstr "Жава код"
6610 #~ msgid "Pascal source file"
6611 #~ msgstr "Паскал код"
6613 #~ msgid "Assembler source file"
6614 #~ msgstr "Ассемблер код"
6616 #~ msgid "Fortran source file (F77)"
6617 #~ msgstr "Фортран код (F77)"
6619 #~ msgid "(O)Caml source file"
6620 #~ msgstr "(O)Camal код"
6622 #~ msgid "Perl source file"
6623 #~ msgstr "Перл код"
6625 #~ msgid "PHP source file"
6628 #~ msgid "Javascript source file"
6629 #~ msgstr "Жаваскрипт код"
6631 #~ msgid "Python source file"
6632 #~ msgstr "Пайтон код"
6634 #~ msgid "Ruby source file"
6635 #~ msgstr "Руби код"
6637 #~ msgid "Tcl source file"
6640 #~ msgid "Lua source file"
6643 #~ msgid "Ferite source file"
6644 #~ msgstr "Ferite код"
6646 #~ msgid "XML source file"
6649 #~ msgid "Docbook source file"
6650 #~ msgstr "Докбүүк код"
6652 #~ msgid "HTML source file"
6653 #~ msgstr "HTML код"
6655 #~ msgid "SQL Dump file"
6656 #~ msgstr "SQL файл"
6658 #~ msgid "O-Matrix source file"
6659 #~ msgstr "О-Матрикс код"
6661 #~ msgid "VHDL source file"
6662 #~ msgstr "VHDL код"
6664 #~ msgid "Saves all open files"
6665 #~ msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал"
6667 #~ msgid "Convert Selection to _Upper-case"
6668 #~ msgstr "Идэвхжсэнийг _том үсэг болгох"
6670 #~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
6671 #~ msgstr "Файлд ChangeLog оруулах"
6673 #~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
6674 #~ msgstr "Файлын эхэнд толгой файл оруулах"
6676 #~ msgid "Inserts a description before the current function"
6677 #~ msgstr "Файлын өмнө тайлбар оруулах"
6679 #~ msgid "Inserts a multiline comment"
6680 #~ msgstr "Олон мөрийн тайлбар оруулах"
6682 #~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
6683 #~ msgstr "GPL-ийг оруулах (файлын эхэнд байна)"
6686 #~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
6687 #~ msgstr "BSD лиценз оруулах (файлын эхэнд байна)"
6689 #~ msgid "Change the default font"
6690 #~ msgstr "Заагдсан фонтыг өөрчлөх"
6692 #~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
6693 #~ msgstr "Хөрвүүлэгчийн мэдээ(тэй/гүй) цонхыг төлөвийг заах"
6695 #~ msgid "Toggle the toolbar on and off"
6696 #~ msgstr "Багаж самбар(тай/үгүй)-г заа"
6698 #~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
6699 #~ msgstr "Файлд зөвхөн-харахаар хандсан. Өөрчлөлт орохгүй."
6701 #~ msgid "Folds all contractible code blocks"
6702 #~ msgstr "Folds all contractible code blocks"
6704 #~ msgid "Unfolds all contracted code blocks"
6705 #~ msgstr "Unfolds all contracted code blocks"
6708 #~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
6710 #~ msgstr "Идэвжүүлснээс эсвэл баримтаас үг болон тэмдэгтийг тоол"
6712 #~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
6713 #~ msgstr "Жиенигийн бүх товчлуурын хослолыг харуул."
6715 #~ msgid "Enter a line number and jump to it."
6716 #~ msgstr "Мөрийн дугаарыг оруулад оч."
6718 #~ msgid "Open files"
6719 #~ msgstr "Файлууд нээх"
6721 #~ msgid "Insert \"include <...>\""
6722 #~ msgstr "\"include <...>\" оруул"
6724 #~ msgid "Insert Comments"
6725 #~ msgstr "Тайбар оруул"
6727 #~ msgid "Insert BSD license Notice"
6728 #~ msgstr "BSD лиценз оруул"
6730 #~ msgid "Goto to the entered line"
6731 #~ msgstr "Оруулсан мөрлүү оч"
6733 #~ msgid "<b>Behaviour</b>"
6734 #~ msgstr "<b>Төлөв</b>"
6736 #~ msgid "Show file operation buttons"
6737 #~ msgstr "Файл дээр үйлдэл хийх товчуудыг харуул"
6739 #~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
6741 #~ "Багаж самбар дээр Шинээр, Нээх, Хаах, Хадгал, Дахин ачааллах товчийг "
6744 #~ msgid "Show Compile and Run"
6745 #~ msgstr "Хөрвүүлэх, Ажиллуулах-ыг харуулах"
6747 #~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
6748 #~ msgstr "Багаж самбар дээр Хөрвүүл, Ажиллуулах товчийг гаргах"
6750 #~ msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
6751 #~ msgstr "Багаж самбар дээр Өнгө сонгох товчийг гаргах"
6753 #~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
6754 #~ msgstr "Ойртуулалт, Холтгол харуул"
6756 #~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
6757 #~ msgstr "Багаж самбар дээр Ортуулалт Холтголыг гаргах"
6759 #~ msgid "Show Redo and Undo buttons"
6760 #~ msgstr "Буцаах, Сэргээх товчийг харуул"
6762 #~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
6763 #~ msgstr "Багаж самбар дээр Буцаах, Сэргээх товчийг гаргах"
6765 #~ msgid "Display the search field and button in the toolbar"
6766 #~ msgstr "Багаж самбар дээр хайлтын талбарыг гаргах"
6768 #~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
6769 #~ msgstr "Багаж самбар дээр мөр дугаарын талбар болон товчийг гаргах"
6771 #~ msgid "Show Quit button"
6772 #~ msgstr "Гарах товчийг харуулах"
6774 #~ msgid "Display the quit button in the toolbar"
6775 #~ msgstr "Багаж самбар дээр гарах товчийг гаргах"
6777 #~ msgid "<b>Items</b>"
6778 #~ msgstr "<b>Items</b>"
6780 #~ msgid "Icon size:"
6781 #~ msgstr "Icon size:"
6783 #~ msgid "Long line marker color:"
6784 #~ msgstr "Long line marker color:"
6786 #~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
6787 #~ msgstr "Enter дарсны дараа өмнөх мөр дээр ижил тодорхойлогч нэм"
6789 #~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
6790 #~ msgstr "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
6793 #~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when "
6794 #~ "enabled otherwise Geany will use just spaces."
6796 #~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when "
6797 #~ "enabled otherwise Geany will use just spaces."
6799 #~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
6800 #~ msgstr "if, for мэтийн бүтцүүд дээр гүйцээлтийг хийдэг"
6802 #~ msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
6803 #~ msgstr "XML таг (HTML-ын таг орсон)-ийг нээх гүйцээлт"
6805 #~ msgid "Path and options for the make tool"
6806 #~ msgstr "Үүсгэх хэрэгслийн зам болон тохиргоо"