Map freepascal namespaces and add a unit test for them
[geany-mirror.git] / po / mn.po
blobf048bd4643b3cf4b3cae56b72a9323511540628a
1 # Mongolian translations for Geany package.
2 # Copyright (C) 2006 The Geany contributors.
3 # This file is distributed under the same license as the Geany package.
4 # tsetsee <tsetsee.yugi@gmail.com>, 2011.
5 # Цэцэнцэнгэл <tsetsee.yugi@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Geany 2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/geany/geany/issues\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-10-04 23:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-11-09 01:15+0530\n"
13 "Last-Translator: Цэцэнцэнгэл <tsetsee.yugi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Монгол <tsetsee.yugi@gmail.com>\n"
15 "Language: mn\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: geany.desktop.in:5 data/geany.glade:6456
22 msgid "Geany"
23 msgstr "Жиени"
25 #: geany.desktop.in:6
26 msgid "Integrated Development Environment"
27 msgstr ""
29 #: geany.desktop.in:7
30 #, fuzzy
31 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
32 msgstr "Хурдан авсаархан IDE"
34 #: geany.desktop.in:14
35 #, fuzzy
36 msgid "Text;Editor;"
37 msgstr "Засварлагч"
39 #: data/geany.glade:130
40 #, fuzzy
41 msgid "_Toolbar Preferences"
42 msgstr "Тохиргоо"
44 #: data/geany.glade:147
45 #, fuzzy
46 msgid "_Hide Toolbar"
47 msgstr "Багаж самбарыг нуу"
49 #: data/geany.glade:305 data/geany.glade:6714
50 msgid "_Edit"
51 msgstr "_Засах"
53 #: data/geany.glade:313 data/geany.glade:6929
54 msgid "_Format"
55 msgstr "_Хэлбэржилт"
57 #: data/geany.glade:319
58 #, fuzzy
59 msgid "I_nsert"
60 msgstr "Огн_оо Оруулах"
62 #: data/geany.glade:332 data/geany.glade:7082
63 #, fuzzy
64 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
65 msgstr "ChangeLog-ийг оруулах"
67 #: data/geany.glade:341 data/geany.glade:7091
68 #, fuzzy
69 msgid "Insert _Function Description"
70 msgstr "Функцын Тайлбар Оруулах"
72 #: data/geany.glade:350 data/geany.glade:7100
73 #, fuzzy
74 msgid "Insert Mu_ltiline Comment"
75 msgstr "Олон мөрийн Тайлбар Оруулах"
77 #: data/geany.glade:357 data/geany.glade:7367
78 msgid "_More"
79 msgstr ""
81 #: data/geany.glade:370 data/geany.glade:7115
82 #, fuzzy
83 msgid "Insert File _Header"
84 msgstr "Толгой Файл Оруулах"
86 #: data/geany.glade:379 data/geany.glade:7124
87 #, fuzzy
88 msgid "Insert _GPL Notice"
89 msgstr "GPL-ийг оруулах"
91 #: data/geany.glade:388 data/geany.glade:7133
92 #, fuzzy
93 msgid "Insert _BSD License Notice"
94 msgstr "BSD Лиценз оруулах"
96 #: data/geany.glade:405 data/geany.glade:7144
97 msgid "Insert Dat_e"
98 msgstr "Огн_оо Оруулах"
100 #: data/geany.glade:417 data/geany.glade:439 data/geany.glade:6602
101 #: data/geany.glade:7049 data/geany.glade:7156 data/geany.glade:7178
102 #: data/geany.glade:7885 data/geany.glade:7905
103 msgid "invisible"
104 msgstr "үл үзэгдэх"
106 #: data/geany.glade:427 data/geany.glade:7166
107 msgid "_Insert \"include <...>\""
108 msgstr "\"include <...>\"-ийг _оруулах"
110 #: data/geany.glade:457 data/geany.glade:7190 src/keybindings.c:516
111 msgid "Insert Alternative _White Space"
112 msgstr ""
114 #: data/geany.glade:470 data/geany.glade:7231
115 msgid "_Search"
116 msgstr "_Хайх"
118 #: data/geany.glade:482 data/geany.glade:6526
119 msgid "Open Selected F_ile"
120 msgstr "Сонгосон Ф_айлыг нээх"
122 #: data/geany.glade:493 data/geany.glade:7400 src/symbols.c:2205
123 #, fuzzy
124 msgid "Find _Usage"
125 msgstr "Хэрэглээг хай"
127 #: data/geany.glade:504 data/geany.glade:7409 src/symbols.c:2210
128 #, fuzzy
129 msgid "Find _Document Usage"
130 msgstr "Хэрэглээг хай"
132 #: data/geany.glade:515 data/geany.glade:7439
133 #, fuzzy
134 msgid "Go to Symbol Defini_tion"
135 msgstr "Go to Tag Definition"
137 #: data/geany.glade:528
138 msgid "Conte_xt Action"
139 msgstr ""
141 #: data/geany.glade:727 src/filetypes.c:127 src/filetypes.c:1531
142 msgid "None"
143 msgstr "Юу ч биш"
145 #: data/geany.glade:730
146 msgid "Basic"
147 msgstr ""
149 #: data/geany.glade:733
150 msgid "Current chars"
151 msgstr ""
153 #: data/geany.glade:736
154 msgid "Match braces"
155 msgstr ""
157 #: data/geany.glade:747 data/geany.glade:1700 data/geany.glade:2108
158 msgid "Left"
159 msgstr "Зүүн"
161 #: data/geany.glade:750 data/geany.glade:1716 data/geany.glade:1801
162 #: data/geany.glade:2125
163 msgid "Right"
164 msgstr "Баруун"
166 #: data/geany.glade:753
167 msgid "Top"
168 msgstr "Дээш"
170 #: data/geany.glade:756 data/geany.glade:1786
171 msgid "Bottom"
172 msgstr "Доош"
174 #: data/geany.glade:762 src/keybindings.c:526
175 msgid "Preferences"
176 msgstr "Тохиргоо"
178 #: data/geany.glade:878
179 msgid "Load files from the last session"
180 msgstr "Сүүлд ажиллаж байсан файлуудыг ачаалал"
182 #: data/geany.glade:882
183 msgid "Opens at startup the files from the last session"
184 msgstr "Сүүлд ажиллаж байснаас эхлэх файлыг нээ"
186 #: data/geany.glade:894
187 #, fuzzy
188 msgid "Load virtual terminal support"
189 msgstr "Load virtual terminal emulation at startup"
191 #: data/geany.glade:897
192 #, fuzzy
193 msgid ""
194 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
195 "disable it if you do not need it"
196 msgstr ""
197 "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
198 "Disable it if you do not need it."
200 #: data/geany.glade:909
201 msgid "Enable plugin support"
202 msgstr ""
204 #: data/geany.glade:930
205 #, fuzzy
206 msgid "<b>Startup</b>"
207 msgstr "<b>Хажуу самбар</b>"
209 #: data/geany.glade:958
210 #, fuzzy
211 msgid "Save window size"
212 msgstr "Цонхны байрлал хэлбэрийг хадгал"
214 #: data/geany.glade:962
215 #, fuzzy
216 msgid "Saves the window size and restores it at the start"
217 msgstr "Цонхны байрлал хэлбэрийг хадгалаад эхлэлд буцааж сэргээ"
219 #: data/geany.glade:974
220 #, fuzzy
221 msgid "Save window position"
222 msgstr "Цонхны байрлал хэлбэрийг хадгал"
224 #: data/geany.glade:978
225 #, fuzzy
226 msgid "Saves the window position and restores it at the start"
227 msgstr "Цонхны байрлал хэлбэрийг хадгалаад эхлэлд буцааж сэргээ"
229 #: data/geany.glade:990
230 msgid "Confirm exit"
231 msgstr "Гарахыг баталгаажуул"
233 #: data/geany.glade:994
234 #, fuzzy
235 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
236 msgstr "Гарахад баталгаажуулах асуултыг харуул."
238 #: data/geany.glade:1012
239 #, fuzzy
240 msgid "<b>Shutdown</b>"
241 msgstr "<b>Эхлүүлэх унтраах</b>"
243 #: data/geany.glade:1046
244 msgid "Startup path:"
245 msgstr ""
247 #: data/geany.glade:1059
248 msgid ""
249 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
250 msgstr ""
252 #: data/geany.glade:1094
253 #, fuzzy
254 msgid "Project files:"
255 msgstr "_Төсөл"
257 #: data/geany.glade:1109
258 msgid "Path to start in when opening project files"
259 msgstr ""
261 #: data/geany.glade:1148
262 msgid "Extra plugin path:"
263 msgstr ""
265 #: data/geany.glade:1163
266 msgid ""
267 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
268 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
269 "for plugins. Leave blank to disable."
270 msgstr ""
272 #: data/geany.glade:1206
273 #, fuzzy
274 msgid "<b>Paths</b>"
275 msgstr "<b>Багажийн зам</b>"
277 #: data/geany.glade:1223
278 msgid "Startup"
279 msgstr ""
281 #: data/geany.glade:1252
282 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
283 msgstr "Алдаа гарахад эсвэл хөрвүүлэлт дуусахад дуугарах"
285 #: data/geany.glade:1256
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
289 "finished"
290 msgstr "Алдаа гарах эсвэл хөрвүүлэлт дуусахад дуу гарах эсэх"
292 #: data/geany.glade:1268
293 msgid "Switch to status message list at new message"
294 msgstr "Шинэ мэдээд төлвийн мэдээний жагсаалтруу шилжих"
296 #: data/geany.glade:1272
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
300 "new status message arrives"
301 msgstr "Шинэ төлвийн мэдээ гарвал төлвийн мэдээрүү (Цонхны доод хэсэгт) шилж."
303 #: data/geany.glade:1284
304 msgid "Suppress status messages in the status bar"
305 msgstr ""
307 #: data/geany.glade:1288
308 msgid ""
309 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
310 "in the status messages window."
311 msgstr ""
313 #: data/geany.glade:1300
314 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
315 msgstr ""
317 #: data/geany.glade:1304
318 msgid ""
319 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
320 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
321 "fields and the VTE."
322 msgstr ""
324 #: data/geany.glade:1316
325 msgid "Use Windows native dialogs"
326 msgstr ""
328 #: data/geany.glade:1320
329 msgid ""
330 "Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
331 "default dialogs"
332 msgstr ""
334 #: data/geany.glade:1338 data/geany.glade:2005 data/geany.glade:4854
335 #, fuzzy
336 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
337 msgstr "<b>Misc.</b>"
339 #: data/geany.glade:1366
340 msgid "Always wrap search"
341 msgstr ""
343 #: data/geany.glade:1370
344 #, fuzzy
345 msgid "Always wrap search around the document"
346 msgstr "Always wrap search and hide the Find dialog"
348 #: data/geany.glade:1382
349 #, fuzzy
350 msgid "Hide the Find dialog"
351 msgstr "Always wrap search and hide the Find dialog"
353 #: data/geany.glade:1386
354 #, fuzzy
355 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
356 msgstr ""
357 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
358 "clicking Find Next/Previous"
360 #: data/geany.glade:1398
361 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
362 msgstr ""
364 #: data/geany.glade:1402
365 msgid ""
366 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
367 "Replace dialog and there is no selection"
368 msgstr ""
370 #: data/geany.glade:1414
371 #, fuzzy
372 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
373 msgstr "Файлыг PDF файл-руу хөрвүүлэх"
375 #: data/geany.glade:1435
376 #, fuzzy
377 msgid "<b>Search</b>"
378 msgstr "<b>Хажуу самбар</b>"
380 #: data/geany.glade:1463
381 msgid "Store project file inside the project base directory"
382 msgstr ""
384 #: data/geany.glade:1467
385 msgid ""
386 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
387 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
388 "directory. You can still change the path of the project file in the New "
389 "Project dialog."
390 msgstr ""
392 #: data/geany.glade:1485
393 #, fuzzy
394 msgid "<b>Projects</b>"
395 msgstr "<b>Фонт</b>"
397 #: data/geany.glade:1505 src/dialogs.c:230
398 msgid "Miscellaneous"
399 msgstr ""
401 #: data/geany.glade:1518 src/prefs.c:1613
402 msgid "General"
403 msgstr "Ерөнхий"
405 #: data/geany.glade:1566
406 msgid "Show symbol list"
407 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
409 #: data/geany.glade:1570
410 msgid "Toggle the symbol list on and off"
411 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг нээх хаахыг заа"
413 #: data/geany.glade:1590
414 msgid "Default symbol sorting mode"
415 msgstr ""
417 #: data/geany.glade:1596
418 #, fuzzy
419 msgid "Default sorting mode:"
420 msgstr "Энкодчлол:"
422 #: data/geany.glade:1606 src/stash.c:1219
423 msgid "Name"
424 msgstr ""
426 #: data/geany.glade:1621
427 #, fuzzy
428 msgid "Appearance"
429 msgstr "<b>Харагдац</b>"
431 #: data/geany.glade:1646
432 #, fuzzy
433 msgid "Show documents list"
434 msgstr "Нээлттэй файлыг жагсаалтыг харуул"
436 #: data/geany.glade:1650
437 #, fuzzy
438 msgid "Toggle the documents list on and off"
439 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг нээх хаахыг заа"
441 #: data/geany.glade:1666
442 #, fuzzy
443 msgid "Show sidebar"
444 msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул"
446 #: data/geany.glade:1690 data/geany.glade:1776
447 msgid "Position:"
448 msgstr ""
450 #: data/geany.glade:1745
451 msgid "<b>Sidebar</b>"
452 msgstr "<b>Хажуу самбар</b>"
454 #: data/geany.glade:1823
455 #, fuzzy
456 msgid "<b>Message window</b>"
457 msgstr "Мэдээний цонх:"
459 #: data/geany.glade:1858
460 msgid "Symbol list:"
461 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалт:"
463 #: data/geany.glade:1873 data/geany.glade:2288
464 msgid "Message window:"
465 msgstr "Мэдээний цонх:"
467 #: data/geany.glade:1888 data/geany.glade:2360
468 msgid "Editor:"
469 msgstr "Засварлагч:"
471 #: data/geany.glade:1902
472 msgid "Sets the font for the message window"
473 msgstr "Мэдээний цонхны фонтыг заа"
475 #: data/geany.glade:1920
476 msgid "Sets the font for the symbol list"
477 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтын фонтыг заа"
479 #: data/geany.glade:1937
480 msgid "Sets the editor font"
481 msgstr "Засварлагчийн фонтыг заа"
483 #: data/geany.glade:1955
484 msgid "<b>Fonts</b>"
485 msgstr "<b>Фонт</b>"
487 #: data/geany.glade:1983
488 msgid "Show status bar"
489 msgstr ""
491 #: data/geany.glade:1987
492 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
493 msgstr ""
495 #: data/geany.glade:2022 data/geany.glade:2818 src/prefs.c:1615
496 msgid "Interface"
497 msgstr "Интерфейс"
499 #: data/geany.glade:2051
500 msgid "Show editor tabs"
501 msgstr "Засварлагчийн хэсгийг харуул"
503 #: data/geany.glade:2066
504 #, fuzzy
505 msgid "Show close buttons"
506 msgstr "Өнгө сонгох товчийг харуул"
508 #: data/geany.glade:2070
509 msgid ""
510 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
511 "clicking on it (requires restart of Geany)"
512 msgstr ""
514 #: data/geany.glade:2093
515 msgid "Placement of new file tabs:"
516 msgstr "Placement of new file tabs:"
518 #: data/geany.glade:2112
519 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
520 msgstr "File tabs will be placed on the left of the notebook"
522 #: data/geany.glade:2129
523 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
524 msgstr "File tabs will be placed on the right of the notebook"
526 #: data/geany.glade:2149
527 #, fuzzy
528 msgid "Next to current"
529 msgstr "Файлыг хадгал"
531 #: data/geany.glade:2153
532 msgid ""
533 "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
534 "of the notebook"
535 msgstr ""
537 #: data/geany.glade:2175
538 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
539 msgstr ""
541 #: data/geany.glade:2179
542 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
543 msgstr ""
545 #: data/geany.glade:2191
546 msgid "Switch to last used document after closing a tab"
547 msgstr ""
549 #: data/geany.glade:2213
550 msgid "Set limit on visible characters in tab label."
551 msgstr ""
553 #: data/geany.glade:2214
554 msgid "Tab label length:"
555 msgstr ""
557 #: data/geany.glade:2226
558 msgid "Characters to be visible on the tab label of the file."
559 msgstr ""
561 #: data/geany.glade:2254
562 #, fuzzy
563 msgid "<b>Editor tabs</b>"
564 msgstr "<b>Фонт</b>"
566 #: data/geany.glade:2324
567 msgid "Sidebar:"
568 msgstr "Хажуу самбар:"
570 #: data/geany.glade:2396
571 #, fuzzy
572 msgid "<b>Tab positions</b>"
573 msgstr "<b>Байршил:</b>"
575 #: data/geany.glade:2416
576 msgid "Notebook tabs"
577 msgstr ""
579 #: data/geany.glade:2456
580 #, fuzzy
581 msgid "Show t_oolbar"
582 msgstr "Багаж _Самбарыг Харуул"
584 #: data/geany.glade:2471
585 msgid "_Append toolbar to the menu"
586 msgstr ""
588 #: data/geany.glade:2475
589 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
590 msgstr ""
592 #: data/geany.glade:2529 src/toolbar.c:941
593 #, fuzzy
594 msgid "Customize Toolbar"
595 msgstr "Багаж самбарыг харуул"
597 #: data/geany.glade:2584
598 msgid "System _default"
599 msgstr ""
601 #: data/geany.glade:2598
602 #, fuzzy
603 msgid "Images _and text"
604 msgstr "Зураг болон текст"
606 #: data/geany.glade:2615
607 #, fuzzy
608 msgid "_Images only"
609 msgstr "Зөвхөн зураг"
611 #: data/geany.glade:2632
612 #, fuzzy
613 msgid "_Text only"
614 msgstr "Зөвхөн текст"
616 #: data/geany.glade:2657
617 #, fuzzy
618 msgid "<b>Icon style</b>"
619 msgstr "Icon style:"
621 #: data/geany.glade:2690
622 msgid "S_ystem default"
623 msgstr ""
625 #: data/geany.glade:2704
626 #, fuzzy
627 msgid "_Small icons"
628 msgstr "Жижиг icon"
630 #: data/geany.glade:2721
631 #, fuzzy
632 msgid "_Very small icons"
633 msgstr "Жижиг icon"
635 #: data/geany.glade:2738
636 #, fuzzy
637 msgid "_Large icons"
638 msgstr "Том icon"
640 #: data/geany.glade:2763
641 #, fuzzy
642 msgid "<b>Icon size</b>"
643 msgstr "<b>Хэмжээ:</b>"
645 #: data/geany.glade:2782
646 #, fuzzy
647 msgid "<b>Toolbar</b>"
648 msgstr "<b>Багажийн зам</b>"
650 #: data/geany.glade:2802 src/prefs.c:1617
651 msgid "Toolbar"
652 msgstr "Багаж самбар"
654 #: data/geany.glade:2852 data/geany.glade:9171
655 msgid "Line wrapping"
656 msgstr "Line wrapping"
658 #: data/geany.glade:2856 data/geany.glade:9175
659 msgid ""
660 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
661 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
662 "disabled on slow machines."
663 msgstr ""
664 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
665 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
666 "disabled on slow machines."
668 #: data/geany.glade:2868
669 msgid "\"Smart\" home key"
670 msgstr ""
672 #: data/geany.glade:2872
673 msgid ""
674 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
675 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
676 "to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
677 "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
678 "its current position."
679 msgstr ""
681 #: data/geany.glade:2884
682 msgid "Disable Drag and Drop"
683 msgstr "Чирэх үйлдлийг идэвхгүй болгох"
685 #: data/geany.glade:2888
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
689 "drop any selections within or outside of the editor window"
690 msgstr "Чирэх үйлдлийг идэвхгүй болгосон болохоор чирэх үйлдэл хийх боломжгүй."
692 #: data/geany.glade:2900
693 #, fuzzy
694 msgid "Code folding"
695 msgstr "Enable folding"
697 #: data/geany.glade:2915
698 #, fuzzy
699 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
700 msgstr "Unfold all children of a fold point"
702 #: data/geany.glade:2919
703 msgid ""
704 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
705 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
706 msgstr ""
708 #: data/geany.glade:2931
709 msgid "Use indicators to show compile errors"
710 msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдааг харуулахад заагчийг ашигла"
712 #: data/geany.glade:2935
713 #, fuzzy
714 msgid ""
715 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
716 "where the compiler found a warning or an error"
717 msgstr "Хөрвүүлэгч анхааруулга эсвэл алдааг олоход заагч тэр мөрийг тодруулна."
719 #: data/geany.glade:2947
720 #, fuzzy
721 msgid "Newline strips trailing spaces"
722 msgstr "Strip trailing spaces"
724 #: data/geany.glade:2951
725 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
726 msgstr ""
728 #: data/geany.glade:2970 data/geany.glade:9194
729 msgid "Line breaking column:"
730 msgstr ""
732 #: data/geany.glade:3011
733 #, fuzzy
734 msgid "Comment toggle marker:"
735 msgstr "Long line marker:"
737 #: data/geany.glade:3024
738 msgid ""
739 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
740 "used to mark the comment as toggled."
741 msgstr ""
743 #: data/geany.glade:3049 data/geany.glade:9237
744 msgid "<b>Features</b>"
745 msgstr "<b>Үзүүлэлт</b>"
747 #: data/geany.glade:3066
748 #, fuzzy
749 msgid "Features"
750 msgstr "<b>Үзүүлэлт</b>"
752 #: data/geany.glade:3096 data/geany.glade:8935
753 msgid ""
754 "Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
755 "<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
756 msgstr ""
758 #: data/geany.glade:3146 data/geany.glade:8951
759 #, fuzzy
760 msgid "_Width:"
761 msgstr "Хэсгийн өргөх:"
763 #: data/geany.glade:3160 data/geany.glade:8967
764 #, fuzzy
765 msgid "The width in chars of a single indent"
766 msgstr "The width in chars, which one tab character will take"
768 #: data/geany.glade:3179 data/geany.glade:8988
769 #, fuzzy
770 msgid "Auto-indent _mode:"
771 msgstr "Автомат тодорхойологч"
773 #: data/geany.glade:3214 data/geany.glade:9023
774 #, fuzzy
775 msgid "Detect type from file"
776 msgstr "Файлаас тогтоо"
778 #: data/geany.glade:3218 data/geany.glade:9027
779 msgid ""
780 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
781 "opened"
782 msgstr ""
784 #: data/geany.glade:3233 data/geany.glade:9042
785 msgid "T_abs and spaces"
786 msgstr ""
788 #: data/geany.glade:3237 data/geany.glade:9046
789 msgid ""
790 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
791 msgstr ""
793 #: data/geany.glade:3252 data/geany.glade:7715 data/geany.glade:9061
794 msgid "_Spaces"
795 msgstr ""
797 #: data/geany.glade:3256 data/geany.glade:9065
798 #, fuzzy
799 msgid "Use spaces when inserting indentation"
800 msgstr "Хоосон зай оруулахад tabulator-ыг хэрэглэ"
802 #: data/geany.glade:3272 data/geany.glade:7705 data/geany.glade:9081
803 msgid "_Tabs"
804 msgstr ""
806 #: data/geany.glade:3276 data/geany.glade:9085
807 msgid "Use one tab per indent"
808 msgstr ""
810 #: data/geany.glade:3292 data/geany.glade:9115
811 #, fuzzy
812 msgid "Detect width from file"
813 msgstr "Файлаас тогтоо"
815 #: data/geany.glade:3296 data/geany.glade:9119
816 msgid ""
817 "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
818 "opened"
819 msgstr ""
821 #: data/geany.glade:3313 data/geany.glade:4082 data/geany.glade:9103
822 #: data/geany.glade:9678
823 msgid "Type:"
824 msgstr "Төрөл:"
826 #: data/geany.glade:3332
827 msgid "Tab _key indents"
828 msgstr ""
830 #: data/geany.glade:3336
831 msgid ""
832 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
833 msgstr ""
835 #: data/geany.glade:3348
836 msgid "_Backspace key unindents"
837 msgstr ""
839 #: data/geany.glade:3352
840 msgid ""
841 "With the cursor in the indentation, pressing backspace unindents instead of "
842 "deleting one character"
843 msgstr ""
845 #: data/geany.glade:3370
846 #, fuzzy
847 msgid "<b>Indentation</b>"
848 msgstr "<b>Байршил:</b>"
850 #: data/geany.glade:3390 data/geany.glade:9141
851 #, fuzzy
852 msgid "Indentation"
853 msgstr "Автомат тодорхойологч"
855 #: data/geany.glade:3420
856 #, fuzzy
857 msgid "Snippet completion"
858 msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
860 #: data/geany.glade:3424
861 msgid ""
862 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
863 "string using a single keypress"
864 msgstr ""
866 #: data/geany.glade:3436
867 #, fuzzy
868 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
869 msgstr "XML тагийн гүйцээлт"
871 #: data/geany.glade:3440
872 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
873 msgstr ""
875 #: data/geany.glade:3452 data/geany.glade:9261
876 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
877 msgstr ""
879 #: data/geany.glade:3456 data/geany.glade:9265
880 msgid ""
881 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
882 "when a new line is entered inside such a comment"
883 msgstr ""
885 #: data/geany.glade:3468
886 msgid "Autocomplete symbols"
887 msgstr ""
889 #: data/geany.glade:3472
890 #, fuzzy
891 msgid ""
892 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
893 "variables, ...)"
894 msgstr ""
895 "Нээлттэй код дахь мэдэгдэж буй үгүүдийг (функц, гадаад хувьсагч,...) гүйцээлт"
897 #: data/geany.glade:3484
898 msgid "Autocomplete all words in document"
899 msgstr ""
901 #: data/geany.glade:3499
902 msgid "Drop rest of word on completion"
903 msgstr ""
905 #: data/geany.glade:3524
906 msgid "Max. symbol name suggestions:"
907 msgstr ""
909 #: data/geany.glade:3539
910 msgid "Completion list height:"
911 msgstr ""
913 #: data/geany.glade:3554
914 #, fuzzy
915 msgid "Characters to type for autocompletion:"
916 msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
918 #: data/geany.glade:3567
919 msgid ""
920 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
921 "autocompletion list"
922 msgstr ""
924 #: data/geany.glade:3584
925 #, fuzzy
926 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
927 msgstr "Гүйцээлтийн жагсаалтийн мөр:"
929 #: data/geany.glade:3603
930 #, fuzzy
931 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
932 msgstr "Гүйцээлтийн жагсаалтийн мөрийн тоог харуул."
934 #: data/geany.glade:3622
935 msgid "Symbol list update frequency:"
936 msgstr ""
938 #: data/geany.glade:3637
939 msgid ""
940 "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
941 "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
942 "with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
943 msgstr ""
945 #: data/geany.glade:3667 data/geany.glade:9276
946 #, fuzzy
947 msgid "<b>Completions</b>"
948 msgstr "<b>Гүйцээлт</b>"
950 #: data/geany.glade:3695
951 msgid "Parenthesis ( )"
952 msgstr ""
954 #: data/geany.glade:3699
955 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
956 msgstr ""
958 #: data/geany.glade:3711
959 msgid "Curly brackets { }"
960 msgstr ""
962 #: data/geany.glade:3715
963 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
964 msgstr ""
966 #: data/geany.glade:3727
967 msgid "Square brackets [ ]"
968 msgstr ""
970 #: data/geany.glade:3731
971 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
972 msgstr ""
974 #: data/geany.glade:3743
975 msgid "Single quotes ' '"
976 msgstr ""
978 #: data/geany.glade:3747
979 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
980 msgstr ""
982 #: data/geany.glade:3759
983 msgid "Double quotes \" \""
984 msgstr ""
986 #: data/geany.glade:3763
987 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
988 msgstr ""
990 #: data/geany.glade:3781
991 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
992 msgstr ""
994 #: data/geany.glade:3801
995 #, fuzzy
996 msgid "Completions"
997 msgstr "Хөрвүүлэх"
999 #: data/geany.glade:3833
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Invert syntax highlighting colors"
1002 msgstr "Кодуудыг тодруулалтын өнгийг урвуулах"
1004 #: data/geany.glade:3837
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
1007 msgstr "Хар дэвсгэр дээр цагаан үсгээр бичих."
1009 #: data/geany.glade:3849
1010 msgid "Show indentation guides"
1011 msgstr "Show indentation guides"
1013 #: data/geany.glade:3853
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
1016 msgstr "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
1018 #: data/geany.glade:3865
1019 msgid "Show white space"
1020 msgstr "Хоосон зайг харуул"
1022 #: data/geany.glade:3869
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
1025 msgstr "Зайг цэгээр, догол мөрийг сумаар тэмдэглэ."
1027 #: data/geany.glade:3887
1028 msgid "Show line endings"
1029 msgstr "Мөрийн төгсгөлийг харуул"
1031 #: data/geany.glade:3891
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Shows the line ending character"
1034 msgstr "Мөрийн төгсгөлийн тэмдэгтийг харуул"
1036 #: data/geany.glade:3903
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Show only non-default line endings"
1039 msgstr "Мөрийн төгсгөлийг харуул"
1041 #: data/geany.glade:3907
1042 msgid ""
1043 "Shows line ending characters only when they differ from the file default "
1044 "line ending character"
1045 msgstr ""
1047 #: data/geany.glade:3923
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Show line numbers"
1050 msgstr "_Мөрийн Дугаарыг Харуул"
1052 #: data/geany.glade:3927
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
1055 msgstr "Мөрийн Дугаарын ирмэгийг харуул эсвэл нуу"
1057 #: data/geany.glade:3939
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Show markers margin"
1060 msgstr "_Тэмдэгийн Захыг Харуул"
1062 #: data/geany.glade:3943
1063 #, fuzzy
1064 msgid ""
1065 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
1066 "mark lines"
1067 msgstr "Тэмдэглэсэн мөрийн дугаарын баруун ирмэгийг харуул эсвэл нуу."
1069 #: data/geany.glade:3955
1070 msgid "Stop scrolling at last line"
1071 msgstr ""
1073 #: data/geany.glade:3959
1074 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
1075 msgstr ""
1077 #: data/geany.glade:3979
1078 msgid "Lines visible _around the cursor:"
1079 msgstr ""
1081 #: data/geany.glade:4018
1082 msgid "<b>Display</b>"
1083 msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
1085 #: data/geany.glade:4052 data/geany.glade:9328
1086 msgid "Column:"
1087 msgstr ""
1089 #: data/geany.glade:4067
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Color:"
1092 msgstr "Өнгө"
1094 #: data/geany.glade:4098
1095 msgid "Sets the color of the long line marker"
1096 msgstr "Sets the color of the long line marker"
1098 #: data/geany.glade:4099 data/geany.glade:6053 data/geany.glade:6070
1099 #: src/toolbar.c:73 src/tools.c:835
1100 msgid "Color Chooser"
1101 msgstr "Өнгө Сонгогч"
1103 #: data/geany.glade:4114
1104 #, fuzzy
1105 msgid ""
1106 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
1107 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
1108 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
1109 msgstr ""
1110 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
1111 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
1112 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
1114 #: data/geany.glade:4138
1115 msgid "Line"
1116 msgstr "Шулуун"
1118 #: data/geany.glade:4142
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
1122 "(see below)"
1123 msgstr "Заагчийн байрлалд босоо шулуун хэвлэх (доодохыг хар)"
1125 #: data/geany.glade:4154
1126 msgid "Background"
1127 msgstr "Дэвсгэр"
1129 #: data/geany.glade:4158
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "The background color of characters after the given cursor position (see "
1133 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
1134 "proportional fonts)"
1135 msgstr ""
1136 "Заагчийн байрлалаас хойшхи тэмдэгтийн дэвсгэр өнгийг доор заасан өнгөөр "
1137 "солигдсон. (Ялгаатай фонт хэрэглэж байгаа үед санал болгоно)"
1139 #: data/geany.glade:4181
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Enabled"
1142 msgstr "Enable folding"
1144 #: data/geany.glade:4202 data/geany.glade:9421
1145 msgid "<b>Long line marker</b>"
1146 msgstr "<b>Long line marker</b>"
1148 #: data/geany.glade:4230 data/geany.glade:9341
1149 msgid "Disabled"
1150 msgstr "Идэвхгүй"
1152 #: data/geany.glade:4234
1153 msgid "Do not show virtual spaces"
1154 msgstr ""
1156 #: data/geany.glade:4246
1157 msgid "Only for rectangular selections"
1158 msgstr ""
1160 #: data/geany.glade:4250
1161 msgid ""
1162 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
1163 "selection"
1164 msgstr ""
1166 #: data/geany.glade:4263
1167 msgid "Always"
1168 msgstr ""
1170 #: data/geany.glade:4267
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
1173 msgstr "Мөрийн эцэс дэх зай, догол мөрийг устгах"
1175 #: data/geany.glade:4286
1176 #, fuzzy
1177 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
1178 msgstr "<b>Хэсгүүдийн байршуулалт</b>"
1180 #: data/geany.glade:4315
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Show in markers margin"
1183 msgstr "_Тэмдэгийн Захыг Харуул"
1185 #: data/geany.glade:4329
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Show as underline indicators"
1188 msgstr "Мөрийн төгсгөлийн тэмдэгтийг харуул"
1190 #: data/geany.glade:4349
1191 #, fuzzy
1192 msgid "<b>Change History</b>"
1193 msgstr "<b>Өөрчилсөн:</b>"
1195 #: data/geany.glade:4369
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Display"
1198 msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
1200 #: data/geany.glade:4385 data/geany.glade:9441 src/keybindings.c:310
1201 #: src/prefs.c:1619
1202 msgid "Editor"
1203 msgstr "Засварлагч"
1205 #: data/geany.glade:4420
1206 msgid "Open new documents from the command-line"
1207 msgstr ""
1209 #: data/geany.glade:4424
1210 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
1211 msgstr ""
1213 #: data/geany.glade:4464
1214 msgid "Default end of line characters:"
1215 msgstr ""
1217 #: data/geany.glade:4495
1218 msgid "<b>New files</b>"
1219 msgstr "<b>Шинэ файлууд</b>"
1221 #: data/geany.glade:4530
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Default encoding (new files):"
1224 msgstr "Энкодчлол:"
1226 #: data/geany.glade:4544
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
1229 msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах."
1231 #: data/geany.glade:4570
1232 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
1233 msgstr ""
1235 #: data/geany.glade:4574
1236 msgid ""
1237 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
1238 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
1239 "(usually not needed)"
1240 msgstr ""
1242 #: data/geany.glade:4592
1243 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
1244 msgstr ""
1246 #: data/geany.glade:4606
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
1249 msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах."
1251 #: data/geany.glade:4638
1252 #, fuzzy
1253 msgid "<b>Encodings</b>"
1254 msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
1256 #: data/geany.glade:4666 data/geany.glade:9471
1257 msgid "Ensure new line at file end"
1258 msgstr "Мөрийн эцэст шинэ файлыг тодорхойл"
1260 #: data/geany.glade:4670
1261 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
1262 msgstr "Мөрийн эцэст шинэ мөр байгааг тодорхойл"
1264 #: data/geany.glade:4682 data/geany.glade:9486
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Ensure consistent line endings"
1267 msgstr "Мөрийн эцэст шинэ файлыг тодорхойл"
1269 #: data/geany.glade:4686
1270 msgid ""
1271 "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
1272 "mixed line endings in the same file"
1273 msgstr ""
1275 #: data/geany.glade:4698 data/geany.glade:9501
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
1278 msgstr "Strip trailing spaces"
1280 #: data/geany.glade:4702
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
1283 msgstr "Мөрийн эцэс дэх зай, догол мөрийг устгах"
1285 #: data/geany.glade:4714 data/geany.glade:9516 src/keybindings.c:673
1286 msgid "Replace tabs with space"
1287 msgstr "Догол мөрийг зайгаа орлуулах"
1289 #: data/geany.glade:4718
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Replaces all tabs in document with spaces"
1292 msgstr "Баримтын бүх догол мөрийг зайгаар орлуулах"
1294 #: data/geany.glade:4736 data/geany.glade:9537
1295 msgid "<b>Saving files</b>"
1296 msgstr "<b>Файлуудыг хадгал</b>"
1298 #: data/geany.glade:4775
1299 msgid "Recent files list length:"
1300 msgstr "Сая хэрэглэсэн файлуудын жагсаалтын урт:"
1302 #: data/geany.glade:4788
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
1305 msgstr "Саяхан хэрэглэсэн файлуудын жагсаалтын хэмжээг заах"
1307 #: data/geany.glade:4807
1308 msgid "Disk check timeout:"
1309 msgstr ""
1311 #: data/geany.glade:4822
1312 msgid ""
1313 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
1314 "disables checking."
1315 msgstr ""
1317 #: data/geany.glade:4874 data/geany.glade:9557 src/prefs.c:1621
1318 #: src/tagmanager/tm_parser.c:456 plugins/filebrowser.c:1167
1319 msgid "Files"
1320 msgstr "Файлууд"
1322 #: data/geany.glade:4929
1323 msgid "Terminal:"
1324 msgstr "Терминал:"
1326 #: data/geany.glade:4942
1327 msgid "Browser:"
1328 msgstr "Хөтөч:"
1330 #: data/geany.glade:4957
1331 msgid ""
1332 "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
1333 "filename)"
1334 msgstr ""
1336 #: data/geany.glade:4971
1337 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
1338 msgstr "Дуртай хөтөчийнхөө зам (нэмэлт аргумент зөвшөөрнө)"
1340 #: data/geany.glade:4974
1341 msgid "System default"
1342 msgstr ""
1344 #: data/geany.glade:5030
1345 msgid "Grep:"
1346 msgstr "Grep:"
1348 #: data/geany.glade:5093
1349 msgid "<b>Tool paths</b>"
1350 msgstr "<b>Багажийн зам</b>"
1352 #: data/geany.glade:5126
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Context action:"
1355 msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
1357 #: data/geany.glade:5138
1358 msgid ""
1359 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
1360 "can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
1361 "execution."
1362 msgstr ""
1364 #: data/geany.glade:5177
1365 #, fuzzy
1366 msgid "<b>Commands</b>"
1367 msgstr "<b>Фонт</b>"
1369 #: data/geany.glade:5197 src/keybindings.c:322 src/prefs.c:1623
1370 msgid "Tools"
1371 msgstr "Багаж"
1373 #: data/geany.glade:5252
1374 msgid "Email address of the developer"
1375 msgstr "Хөгжүүлэгчийн цахим хаяг"
1377 #: data/geany.glade:5268
1378 msgid "Initials of the developer name"
1379 msgstr "Анхны хөгжүүлэгчийн нэр"
1381 #: data/geany.glade:5284
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Initial version:"
1384 msgstr "Эхний Хувилбар:"
1386 #: data/geany.glade:5299
1387 msgid "Version number, which a new file initially has"
1388 msgstr "Шинээр үүссэн файлын хувилбар нь"
1390 #: data/geany.glade:5315
1391 msgid "Company name"
1392 msgstr "Компаний нэр"
1394 #: data/geany.glade:5331
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Developer:"
1397 msgstr "Хөгжүүлэгчид"
1399 #: data/geany.glade:5344
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Company:"
1402 msgstr "Компаний нэр"
1404 #: data/geany.glade:5359
1405 msgid "Mail address:"
1406 msgstr ""
1408 #: data/geany.glade:5374
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Initials:"
1411 msgstr "Эхний Хувилбар:"
1413 #: data/geany.glade:5389
1414 #, fuzzy
1415 msgid "The name of the developer"
1416 msgstr "хөгжүүлэгчийн цахим хаяг"
1418 #: data/geany.glade:5403
1419 msgid "Year:"
1420 msgstr ""
1422 #: data/geany.glade:5418
1423 msgid "Date:"
1424 msgstr ""
1426 #: data/geany.glade:5433
1427 msgid "Date & time:"
1428 msgstr ""
1430 #: data/geany.glade:5448
1431 #, fuzzy
1432 msgid ""
1433 "Specify a format for the {datetime} wildcard. For a list of available "
1434 "conversion specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
1435 "html."
1436 msgstr ""
1437 "Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
1438 "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
1439 "уу."
1441 #: data/geany.glade:5464
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "Specify a format for the {year} wildcard. For a list of available conversion "
1445 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
1446 msgstr ""
1447 "Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
1448 "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
1449 "уу."
1451 #: data/geany.glade:5480
1452 #, fuzzy
1453 msgid ""
1454 "Specify a format for the {date} wildcard. For a list of available conversion "
1455 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
1456 msgstr ""
1457 "Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
1458 "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
1459 "уу."
1461 #: data/geany.glade:5507
1462 #, fuzzy
1463 msgid "<b>Template data</b>"
1464 msgstr "<b>Хэсгүүдийн байршуулалт</b>"
1466 #: data/geany.glade:5527 src/prefs.c:1625
1467 msgid "Templates"
1468 msgstr ""
1470 #: data/geany.glade:5595
1471 #, fuzzy
1472 msgid "C_hange"
1473 msgstr "_Фонт Өөрчлөх"
1475 #: data/geany.glade:5617
1476 #, fuzzy
1477 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
1478 msgstr "Товчлуурын хослолууд"
1480 #: data/geany.glade:5630 src/plugins.c:1900 src/plugins.c:1937 src/prefs.c:1627
1481 msgid "Keybindings"
1482 msgstr ""
1484 #: data/geany.glade:5674
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Command:"
1487 msgstr " командууд"
1489 #: data/geany.glade:5687
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
1492 msgstr "Хэвлэх файлын команд зам (Файлын нэрийг %f гэж ашигла)"
1494 #: data/geany.glade:5722
1495 msgid "Use an external command for printing"
1496 msgstr ""
1498 #: data/geany.glade:5754 src/printing.c:237
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Print line numbers"
1501 msgstr "_Мөрийн Дугаарыг Харуул"
1503 #: data/geany.glade:5758 src/printing.c:239
1504 msgid "Add line numbers to the printed page"
1505 msgstr ""
1507 #: data/geany.glade:5770 src/printing.c:242
1508 msgid "Print page numbers"
1509 msgstr ""
1511 #: data/geany.glade:5774 src/printing.c:244
1512 msgid ""
1513 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
1514 msgstr ""
1516 #: data/geany.glade:5786 src/printing.c:247
1517 msgid "Print page header"
1518 msgstr ""
1520 #: data/geany.glade:5790 src/printing.c:249
1521 msgid ""
1522 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
1523 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
1524 msgstr ""
1526 #: data/geany.glade:5820 src/printing.c:265
1527 msgid "Use the basename of the printed file"
1528 msgstr ""
1530 #: data/geany.glade:5824
1531 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
1532 msgstr ""
1534 #: data/geany.glade:5843 src/printing.c:273
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Date format:"
1537 msgstr "Огнооны Хэлбэр"
1539 #: data/geany.glade:5856 src/printing.c:279
1540 #, fuzzy
1541 msgid ""
1542 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
1543 "header on each page. For a list of available conversion specifiers see "
1544 "https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
1545 msgstr ""
1546 "Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
1547 "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
1548 "уу."
1550 #: data/geany.glade:5891
1551 msgid "Use native GTK printing"
1552 msgstr ""
1554 #: data/geany.glade:5915
1555 #, fuzzy
1556 msgid "<b>Printing</b>"
1557 msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
1559 #: data/geany.glade:5928 src/prefs.c:1629
1560 msgid "Printing"
1561 msgstr ""
1563 #: data/geany.glade:5963
1564 msgid "Font:"
1565 msgstr ""
1567 #: data/geany.glade:5977
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Sets the font for the terminal widget"
1570 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтын фонтыг заа"
1572 #: data/geany.glade:5979
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Choose Terminal Font"
1575 msgstr "Фонтыг сонго"
1577 #: data/geany.glade:5991
1578 msgid "Foreground color:"
1579 msgstr ""
1581 #: data/geany.glade:6006
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Background color:"
1584 msgstr "Дэвсгэр"
1586 #: data/geany.glade:6021
1587 msgid "Scrollback lines:"
1588 msgstr ""
1590 #: data/geany.glade:6036
1591 msgid "Shell:"
1592 msgstr ""
1594 #: data/geany.glade:6052
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
1597 msgstr "Sets the color of the long line marker"
1599 #: data/geany.glade:6069
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
1602 msgstr "Sets the color of the long line marker"
1604 #: data/geany.glade:6085
1605 msgid ""
1606 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
1607 "widget"
1608 msgstr ""
1610 #: data/geany.glade:6105
1611 msgid ""
1612 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
1613 "emulation"
1614 msgstr ""
1616 #: data/geany.glade:6154
1617 msgid "Scroll on keystroke"
1618 msgstr ""
1620 #: data/geany.glade:6158
1621 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
1622 msgstr ""
1624 #: data/geany.glade:6169
1625 msgid "Scroll on output"
1626 msgstr ""
1628 #: data/geany.glade:6173
1629 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
1630 msgstr ""
1632 #: data/geany.glade:6184
1633 msgid "Cursor blinks"
1634 msgstr ""
1636 #: data/geany.glade:6188
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Whether to blink the cursor"
1639 msgstr "Whether to enable folding the code"
1641 #: data/geany.glade:6199
1642 msgid "Override Geany keybindings"
1643 msgstr ""
1645 #: data/geany.glade:6203
1646 msgid ""
1647 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
1648 msgstr ""
1650 #: data/geany.glade:6214
1651 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
1652 msgstr ""
1654 #: data/geany.glade:6218
1655 msgid ""
1656 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
1657 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
1658 "within the VTE."
1659 msgstr ""
1661 #: data/geany.glade:6229
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Follow path of the current file"
1664 msgstr "Файлыг хаа"
1666 #: data/geany.glade:6233
1667 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
1668 msgstr ""
1670 #: data/geany.glade:6244
1671 msgid "Execute programs in the VTE"
1672 msgstr ""
1674 #: data/geany.glade:6248
1675 msgid ""
1676 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
1677 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
1678 msgstr ""
1680 #: data/geany.glade:6259
1681 msgid "Don't use run script"
1682 msgstr ""
1684 #: data/geany.glade:6264
1685 msgid ""
1686 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
1687 "status of the executed program"
1688 msgstr ""
1690 #: data/geany.glade:6288
1691 #, fuzzy
1692 msgid "<b>Terminal</b>"
1693 msgstr "<b>Хандах эрх:</b>"
1695 #: data/geany.glade:6301 src/prefs.c:1633 src/vte.c:381
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Terminal"
1698 msgstr "Терминал:"
1700 #: data/geany.glade:6390
1701 msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
1702 msgstr ""
1704 #: data/geany.glade:6416
1705 #, fuzzy
1706 msgid "<b>Various preferences</b>"
1707 msgstr "<b>Харагдац</b>"
1709 #: data/geany.glade:6429 src/prefs.c:1631
1710 msgid "Various"
1711 msgstr ""
1713 #: data/geany.glade:6479
1714 msgid "_File"
1715 msgstr "_Файл"
1717 #: data/geany.glade:6497
1718 msgid "New (with _Template)"
1719 msgstr "Шинэ (_Template-тэй)"
1721 #: data/geany.glade:6513 data/geany.glade:8084
1722 #, fuzzy
1723 msgid "_Open..."
1724 msgstr "_Нээх"
1726 #: data/geany.glade:6535
1727 msgid "Recent _Files"
1728 msgstr "Сая Хэрэглэсэн _Файл"
1730 #: data/geany.glade:6557
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Save _As..."
1733 msgstr "Бүгдийг хадгал"
1735 #: data/geany.glade:6568
1736 msgid "Sa_ve All"
1737 msgstr "Б_үх Файлыг Хадгал"
1739 #: data/geany.glade:6579 src/callbacks.c:352 src/document.c:1671
1740 #: src/document.c:3619 src/sidebar.c:1215
1741 msgid "_Reload"
1742 msgstr "_Дахин ачаал"
1744 #: data/geany.glade:6590
1745 msgid "R_eload As"
1746 msgstr "Д_ахин ачаалал"
1748 #: data/geany.glade:6636
1749 msgid "Page Set_up"
1750 msgstr ""
1752 #: data/geany.glade:6643
1753 msgid "_Print..."
1754 msgstr ""
1756 #: data/geany.glade:6670 src/notebook.c:498
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Close Ot_her Documents"
1759 msgstr "Файлыг хаа"
1761 #: data/geany.glade:6681 src/notebook.c:510
1762 msgid "C_lose All"
1763 msgstr "Бүх Файлыг Х_аа"
1765 #: data/geany.glade:6813
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Co_mmands"
1768 msgstr " командууд"
1770 #: data/geany.glade:6820 src/keybindings.c:439
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Cu_t Current Line(s)"
1773 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1775 #: data/geany.glade:6831 src/keybindings.c:436
1776 #, fuzzy
1777 msgid "_Copy Current Line(s)"
1778 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1780 #: data/geany.glade:6844 src/keybindings.c:389
1781 #, fuzzy
1782 msgid "_Delete Current Line(s)"
1783 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1785 #: data/geany.glade:6853 src/keybindings.c:386
1786 #, fuzzy
1787 msgid "D_uplicate Line or Selection"
1788 msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт"
1790 #: data/geany.glade:6868 src/keybindings.c:449
1791 #, fuzzy
1792 msgid "S_elect Current Line(s)"
1793 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1795 #: data/geany.glade:6877 src/keybindings.c:452
1796 msgid "Se_lect Current Paragraph"
1797 msgstr ""
1799 #: data/geany.glade:6892
1800 #, fuzzy
1801 msgid "_Move Line(s) Up"
1802 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1804 #: data/geany.glade:6901
1805 #, fuzzy
1806 msgid "M_ove Line(s) Down"
1807 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1809 #: data/geany.glade:6916 src/keybindings.c:503
1810 #, fuzzy
1811 msgid "_Send Selection to Terminal"
1812 msgstr "Идэвхжсэнийг _жижиг үсэг болгох"
1814 #: data/geany.glade:6938 src/keybindings.c:508
1815 #, fuzzy
1816 msgid "_Join Lines"
1817 msgstr "Мөр-лүү оч"
1819 #: data/geany.glade:6947 src/keybindings.c:505
1820 msgid "_Reflow Lines/Block"
1821 msgstr ""
1823 #: data/geany.glade:6956 src/keybindings.c:463
1824 #, fuzzy
1825 msgid "T_oggle Case of Selection"
1826 msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт"
1828 #: data/geany.glade:6971
1829 msgid "_Comment Line(s)"
1830 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
1832 #: data/geany.glade:6980
1833 msgid "U_ncomment Line(s)"
1834 msgstr "Тайлбар _биш Мөр(үүд)"
1836 #: data/geany.glade:6989
1837 msgid "_Toggle Line Commentation"
1838 msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар"
1840 #: data/geany.glade:7002
1841 msgid "_Increase Indent"
1842 msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх"
1844 #: data/geany.glade:7013
1845 msgid "_Decrease Indent"
1846 msgstr "Догол мөрийг _Багасгах"
1848 #: data/geany.glade:7026 src/keybindings.c:482
1849 #, fuzzy
1850 msgid "S_mart Line Indent"
1851 msgstr "Мөрийн _төгсгөлийг заа"
1853 #: data/geany.glade:7041
1854 msgid "_Send Selection to"
1855 msgstr ""
1857 #: data/geany.glade:7069
1858 msgid "I_nsert Comments"
1859 msgstr "Тайлбар О_руулах"
1861 #: data/geany.glade:7203
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Preference_s"
1864 msgstr "Тохиргоо"
1866 #: data/geany.glade:7214 src/keybindings.c:529
1867 #, fuzzy
1868 msgid "P_lugin Preferences"
1869 msgstr "Тохиргоо"
1871 #: data/geany.glade:7239
1872 msgid "_Find..."
1873 msgstr ""
1875 #: data/geany.glade:7252
1876 msgid "Find _Next"
1877 msgstr "Ур_агшаа Хай"
1879 #: data/geany.glade:7261
1880 msgid "Find _Previous"
1881 msgstr "_Хойшоо Хай"
1883 #: data/geany.glade:7274 src/symbols.c:2215
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Find in F_iles..."
1886 msgstr "Ф_айлуудаас Хай"
1888 #: data/geany.glade:7285
1889 #, fuzzy
1890 msgid "_Replace..."
1891 msgstr "_Орлуулах"
1893 #: data/geany.glade:7302
1894 msgid "Next Me_ssage"
1895 msgstr "Даргаагийн _Мэдээ"
1897 #: data/geany.glade:7313
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Pr_evious Message"
1900 msgstr "Даргаагийн _Мэдээ"
1902 #: data/geany.glade:7332 src/keybindings.c:578
1903 msgid "Go to Ne_xt Marker"
1904 msgstr ""
1906 #: data/geany.glade:7341 src/keybindings.c:581
1907 msgid "Go to Pre_vious Marker"
1908 msgstr ""
1910 #: data/geany.glade:7354
1911 #, fuzzy
1912 msgid "_Go to Line..."
1913 msgstr "_Мөр-лүү Оч"
1915 #: data/geany.glade:7376 src/keybindings.c:541
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Find Next _Selection"
1918 msgstr "_Сонгосныг Хай"
1920 #: data/geany.glade:7385 src/keybindings.c:543
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Find Pre_vious Selection"
1923 msgstr "_Урьд Сонгосныг Хай"
1925 #: data/geany.glade:7424 src/keybindings.c:560
1926 #, fuzzy
1927 msgid "_Mark All"
1928 msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх"
1930 #: data/geany.glade:7448
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Go to Symbol Decl_aration"
1933 msgstr "Go to Tag Declaration"
1935 #: data/geany.glade:7465
1936 msgid "_View"
1937 msgstr "_Харагдац"
1939 #: data/geany.glade:7472
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Change _Font..."
1942 msgstr "_Фонт Өөрчлөх"
1944 #: data/geany.glade:7483
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Change _Color Scheme..."
1947 msgstr "_Өнгө Сонгогч"
1949 #: data/geany.glade:7502
1950 msgid "Show _Markers Margin"
1951 msgstr "_Тэмдэгийн Захыг Харуул"
1953 #: data/geany.glade:7512
1954 msgid "Show _Line Numbers"
1955 msgstr "_Мөрийн Дугаарыг Харуул"
1957 #: data/geany.glade:7522
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Show White S_pace"
1960 msgstr "Хоосон зайг харуул"
1962 #: data/geany.glade:7531
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Show Line _Endings"
1965 msgstr "Мөрийн төгсгөлийг харуул"
1967 #: data/geany.glade:7540
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Show Indentation _Guides"
1970 msgstr "Show indentation guides"
1972 #: data/geany.glade:7555
1973 msgid "Full_screen"
1974 msgstr "Бүтэн _дэлгэц"
1976 #: data/geany.glade:7564
1977 msgid "Toggle All _Additional Widgets"
1978 msgstr ""
1980 #: data/geany.glade:7573
1981 msgid "Show Message _Window"
1982 msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул"
1984 #: data/geany.glade:7583
1985 msgid "Show _Toolbar"
1986 msgstr "Багаж _Самбарыг Харуул"
1988 #: data/geany.glade:7593
1989 msgid "Show Side_bar"
1990 msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул"
1992 #: data/geany.glade:7643
1993 msgid "_Document"
1994 msgstr "_Баримт"
1996 #: data/geany.glade:7652
1997 msgid "_Line Wrapping"
1998 msgstr "_Line Wrapping"
2000 #: data/geany.glade:7662
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Line _Breaking"
2003 msgstr "Line wrapping"
2005 #: data/geany.glade:7671
2006 #, fuzzy
2007 msgid "_Auto-indentation"
2008 msgstr "Автомат тодорхойологч"
2010 #: data/geany.glade:7681
2011 msgid "In_dent Type"
2012 msgstr ""
2014 #: data/geany.glade:7690 data/geany.glade:7748
2015 #, fuzzy
2016 msgid "_Detect from Content"
2017 msgstr "Файлаас тогтоо"
2019 #: data/geany.glade:7725
2020 #, fuzzy
2021 msgid "T_abs and Spaces"
2022 msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах"
2024 #: data/geany.glade:7739
2025 msgid "Indent Widt_h"
2026 msgstr ""
2028 #: data/geany.glade:7763
2029 msgid "_1"
2030 msgstr ""
2032 #: data/geany.glade:7772
2033 msgid "_2"
2034 msgstr ""
2036 #: data/geany.glade:7782
2037 msgid "_3"
2038 msgstr ""
2040 #: data/geany.glade:7792
2041 msgid "_4"
2042 msgstr ""
2044 #: data/geany.glade:7803
2045 msgid "_5"
2046 msgstr ""
2048 #: data/geany.glade:7813
2049 msgid "_6"
2050 msgstr ""
2052 #: data/geany.glade:7823
2053 msgid "_7"
2054 msgstr ""
2056 #: data/geany.glade:7833
2057 msgid "_8"
2058 msgstr ""
2060 #: data/geany.glade:7853
2061 msgid "Read _Only"
2062 msgstr "_Зөвхөн Харах"
2064 #: data/geany.glade:7862
2065 msgid "_Write Unicode BOM"
2066 msgstr "_Юникод BOM бичих"
2068 #: data/geany.glade:7877
2069 msgid "Set File_type"
2070 msgstr "Файлын _төрлийг заа"
2072 #: data/geany.glade:7897
2073 msgid "Set _Encoding"
2074 msgstr "_Энкодчлолыг заа"
2076 #: data/geany.glade:7917
2077 msgid "Set Line E_ndings"
2078 msgstr "Мөрийн _төгсгөлийг заа"
2080 #: data/geany.glade:7926
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
2083 msgstr "_CR/LF (Виндөвс)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх"
2085 #: data/geany.glade:7935
2086 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
2087 msgstr "_LF (Юникс)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх"
2089 #: data/geany.glade:7946
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
2092 msgstr "CR (_Мак)-д Хувирга эсвэл Зааж өгөх"
2094 #: data/geany.glade:7966 src/keybindings.c:669
2095 #, fuzzy
2096 msgid "_Clone"
2097 msgstr "_Хаах"
2099 #: data/geany.glade:7975 src/keybindings.c:671
2100 #, fuzzy
2101 msgid "_Strip Trailing Spaces"
2102 msgstr "Strip trailing spaces"
2104 #: data/geany.glade:7984
2105 msgid "Replace Tabs with S_paces"
2106 msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах"
2108 #: data/geany.glade:7993
2109 #, fuzzy
2110 msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
2111 msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах"
2113 #: data/geany.glade:8008
2114 msgid "_Fold All"
2115 msgstr "_Fold All"
2117 #: data/geany.glade:8017
2118 msgid "_Unfold All"
2119 msgstr "_Unfold All"
2121 #: data/geany.glade:8032
2122 msgid "Remove _Markers"
2123 msgstr ""
2125 #: data/geany.glade:8041
2126 msgid "Remove Error _Indicators"
2127 msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах"
2129 #: data/geany.glade:8054
2130 msgid "_Project"
2131 msgstr "_Төсөл"
2133 #: data/geany.glade:8062
2134 #, fuzzy
2135 msgid "_New..."
2136 msgstr "_Шинээр"
2138 #: data/geany.glade:8073
2139 msgid "New from _Folder..."
2140 msgstr ""
2142 #: data/geany.glade:8097
2143 #, fuzzy
2144 msgid "_Recent Projects"
2145 msgstr "_Төсөл"
2147 #: data/geany.glade:8103
2148 msgid "_Close"
2149 msgstr "_Хаах"
2151 #: data/geany.glade:8122
2152 msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
2153 msgstr ""
2155 #: data/geany.glade:8123
2156 #, fuzzy
2157 msgid "_Apply Default Indentation"
2158 msgstr "Автомат тодорхойологч"
2160 #: data/geany.glade:8152 src/build.c:2446 src/build.c:2717
2161 msgid "_Build"
2162 msgstr "_Боловсруул"
2164 #: data/geany.glade:8160
2165 msgid "_Tools"
2166 msgstr "_Хэрэгсэл"
2168 #: data/geany.glade:8167
2169 msgid "_Reload Configuration"
2170 msgstr ""
2172 #: data/geany.glade:8178
2173 #, fuzzy
2174 msgid "C_onfiguration Files"
2175 msgstr "Config файл"
2177 #: data/geany.glade:8194
2178 #, fuzzy
2179 msgid "_Color Chooser"
2180 msgstr "_Өнгө Сонгогч"
2182 #: data/geany.glade:8207
2183 msgid "_Word Count"
2184 msgstr "_Үг Тоол"
2186 #: data/geany.glade:8216
2187 msgid "Load Ta_gs File..."
2188 msgstr ""
2190 #: data/geany.glade:8229 data/geany.glade:8236
2191 msgid "_Help"
2192 msgstr "_Тусламж"
2194 #: data/geany.glade:8249
2195 msgid "Keyboard _Shortcuts"
2196 msgstr "_Товчлуурын Хослол"
2198 #: data/geany.glade:8258
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Debug _Messages"
2201 msgstr "Даргаагийн _Мэдээ"
2203 #: data/geany.glade:8273
2204 msgid "_Website"
2205 msgstr "_Веб хуудас"
2207 #: data/geany.glade:8282
2208 msgid "Wi_ki"
2209 msgstr ""
2211 #: data/geany.glade:8291
2212 msgid "Report a _Bug..."
2213 msgstr ""
2215 #: data/geany.glade:8300
2216 #, fuzzy
2217 msgid "_Donate..."
2218 msgstr "_Хадгалахгүй"
2220 #: data/geany.glade:8369
2221 msgid ""
2222 "Filter the symbol list using the entered text. Separate multiple filters "
2223 "with a space."
2224 msgstr ""
2226 #: data/geany.glade:8411 src/sidebar.c:114 src/tagmanager/tm_parser.c:1234
2227 msgid "Symbols"
2228 msgstr "Тэмдэгт"
2230 #: data/geany.glade:8439
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Documents"
2233 msgstr "_Баримт"
2235 #: data/geany.glade:8498
2236 msgid "Status"
2237 msgstr "Төлөв"
2239 #: data/geany.glade:8527
2240 msgid "Compiler"
2241 msgstr "Хөрвүүлэгч"
2243 #: data/geany.glade:8558
2244 msgid "Messages"
2245 msgstr "Мэдээ"
2247 #: data/geany.glade:8586
2248 msgid "Scribble"
2249 msgstr "Scribble"
2251 #: data/geany.glade:8633
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Project Properties"
2254 msgstr "Шинж чанар"
2256 #: data/geany.glade:8703 src/project.c:203
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Filename:"
2259 msgstr "Вьетнам"
2261 #: data/geany.glade:8716
2262 msgid "_Name:"
2263 msgstr ""
2265 #: data/geany.glade:8732
2266 #, fuzzy
2267 msgid "_Description:"
2268 msgstr "DVI үүсэлт:"
2270 #: data/geany.glade:8749
2271 #, fuzzy
2272 msgid "_Base path:"
2273 msgstr "Төрөл:"
2275 #: data/geany.glade:8765 src/search.c:905
2276 #, fuzzy
2277 msgid "File _patterns:"
2278 msgstr "_Ойрх Дорнод "
2280 #: data/geany.glade:8826
2281 msgid ""
2282 "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
2283 "g. *.c *.h)"
2284 msgstr ""
2286 #: data/geany.glade:8860 src/project.c:232
2287 msgid ""
2288 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
2289 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
2290 "project filename."
2291 msgstr ""
2293 #: data/geany.glade:8904 src/keybindings.c:320
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Project"
2296 msgstr "_Төсөл"
2298 #: data/geany.glade:9316
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Display:"
2301 msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
2303 #: data/geany.glade:9357
2304 msgid "Custom"
2305 msgstr ""
2307 #: data/geany.glade:9376
2308 msgid "Use global settings"
2309 msgstr ""
2311 #: data/geany.glade:9703
2312 msgid "Size:"
2313 msgstr ""
2315 #: data/geany.glade:9719
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Location:"
2318 msgstr "<b>Байршил:</b>"
2320 #: data/geany.glade:9735
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Read-only:"
2323 msgstr ", зөвхөн-харах"
2325 #: data/geany.glade:9751
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Encoding:"
2328 msgstr "Энкодчиллыг заа:"
2330 #: data/geany.glade:9767
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Modified:"
2333 msgstr "<b>Сайжруулсан:</b>"
2335 #: data/geany.glade:9783
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Changed:"
2338 msgstr "_Фонт Өөрчлөх"
2340 #: data/geany.glade:9799
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Accessed:"
2343 msgstr "<b>Хандсан:</b>"
2345 #: data/geany.glade:9843
2346 msgid "(only inside Geany)"
2347 msgstr "(зөвхөн Жиени-д)"
2349 #: data/geany.glade:9942
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Permissions:"
2352 msgstr "<b>Хандах эрх:</b>"
2354 #: data/geany.glade:9956
2355 msgid "Read:"
2356 msgstr "Харах:"
2358 #: data/geany.glade:9970
2359 msgid "Write:"
2360 msgstr "Бичих:"
2362 #: data/geany.glade:9984
2363 msgid "Execute:"
2364 msgstr "Ажиллуул:"
2366 #: data/geany.glade:9998
2367 msgid "Owner:"
2368 msgstr "Эзэмшигч:"
2370 #: data/geany.glade:10010
2371 msgid "Group:"
2372 msgstr "Бүлэг:"
2374 #: data/geany.glade:10022
2375 msgid "Other:"
2376 msgstr "Бусад:"
2378 #: src/about.c:47
2379 msgid ""
2380 "Copyright (c) 2005\n"
2381 "The Geany contributors"
2382 msgstr ""
2384 #: src/about.c:173
2385 msgid "About Geany"
2386 msgstr "Жиенигийн тухай"
2388 #: src/about.c:217
2389 msgid "A fast and lightweight IDE"
2390 msgstr "Хурдан авсаархан IDE"
2392 #: src/about.c:239
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "(built on or after %s)"
2395 msgstr "(%s-ийг боловсруулах)"
2397 #: src/about.c:253
2398 #, c-format
2399 msgid "Using GTK+ v%u.%u.%u and GLib v%u.%u.%u runtime libraries"
2400 msgstr ""
2402 #: src/about.c:286
2403 msgid "Info"
2404 msgstr "Мэдээлэл"
2406 #: src/about.c:302
2407 msgid "Developers"
2408 msgstr "Хөгжүүлэгчид"
2410 #: src/about.c:309
2411 #, fuzzy
2412 msgid "maintainer"
2413 msgstr "Засварлагчид"
2415 #: src/about.c:317 src/about.c:325 src/about.c:333
2416 msgid "developer"
2417 msgstr "хөгжүүлэгч"
2419 #: src/about.c:341
2420 msgid "translation maintainer"
2421 msgstr "Орчуулга засварлагчид"
2423 #: src/about.c:350
2424 msgid "Translators"
2425 msgstr "Орчуулагчид"
2427 #: src/about.c:370
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Previous Translators"
2430 msgstr "Орчуулагчид"
2432 #: src/about.c:391
2433 msgid "Contributors"
2434 msgstr ""
2436 #: src/about.c:401
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
2440 msgstr ""
2442 #: src/about.c:427
2443 msgid "Credits"
2444 msgstr "Талархал"
2446 #: src/about.c:444
2447 msgid "License"
2448 msgstr "Лиценз"
2450 #: src/about.c:453
2451 msgid ""
2452 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
2453 "gpl-2.0.txt to view it online."
2454 msgstr ""
2456 #: src/build.c:756
2457 #, c-format
2458 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
2459 msgstr ""
2461 #: src/build.c:784
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Process failed, no working directory"
2464 msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа"
2466 #: src/build.c:796
2467 #, c-format
2468 msgid "%s (in directory: %s)"
2469 msgstr "%s (%s хавтасд)"
2471 #: src/build.c:821
2472 #, c-format
2473 msgid "Process failed (%s)"
2474 msgstr "Процесс-д алдаа гарлаа (%s)"
2476 #: src/build.c:855
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Invalid working directory \"%s\""
2479 msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа"
2481 #: src/build.c:891
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
2484 msgstr "%s-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа (start-script үүссэнгүй)"
2486 #: src/build.c:933
2487 msgid ""
2488 "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
2489 "or Enter to clear it)."
2490 msgstr ""
2492 #: src/build.c:981
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid ""
2495 "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
2496 "Preferences"
2497 msgstr ""
2498 "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
2500 #: src/build.c:1098
2501 msgid "Compilation failed."
2502 msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа."
2504 #: src/build.c:1112
2505 msgid "Compilation finished successfully."
2506 msgstr "Амжилттай хөрвүүлэгдлээ."
2508 #: src/build.c:1272
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Custom Text"
2511 msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх"
2513 #: src/build.c:1273
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
2516 msgstr "Тохиргоогоо энд бич. Бичсэн текст үүсгэх командад орно."
2518 #: src/build.c:1352
2519 msgid "_Next Error"
2520 msgstr "_Дараачийн Алдаа"
2522 #: src/build.c:1354
2523 #, fuzzy
2524 msgid "_Previous Error"
2525 msgstr "_Хойшоо Хай"
2527 #: src/build.c:1364 src/build.c:2757
2528 msgid "_Set Build Commands"
2529 msgstr ""
2531 #: src/build.c:1641 src/toolbar.c:375
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Build the current file"
2534 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
2536 #: src/build.c:1652
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Build the current file with Make and the default target"
2539 msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон аргументтэйгээр боловсруул"
2541 #: src/build.c:1654
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
2544 msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон заагдсан аргументтэйгээр боловсруул"
2546 #: src/build.c:1656
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Compile the current file with Make"
2549 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
2551 #: src/build.c:1675
2552 #, c-format
2553 msgid "Process could not be stopped (%s)."
2554 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
2556 #: src/build.c:1689 src/build.c:1701
2557 msgid "No more build errors."
2558 msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй"
2560 #: src/build.c:1806 src/build.c:1808
2561 msgid "Set menu item label"
2562 msgstr ""
2564 #: src/build.c:1833 src/tools.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:235
2565 msgid "Label"
2566 msgstr ""
2568 #: src/build.c:1834 src/tools.c:379 src/tagmanager/tm_parser.c:227
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Command"
2571 msgstr " командууд"
2573 #: src/build.c:1835
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Working directory"
2576 msgstr "%s (%s хавтасд)"
2578 #: src/build.c:1836
2579 msgid "Reset"
2580 msgstr ""
2582 #: src/build.c:1889
2583 msgid "Click to set menu item label"
2584 msgstr ""
2586 #: src/build.c:1973 src/build.c:1975
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid "%s commands"
2589 msgstr " командууд"
2591 #: src/build.c:1975
2592 #, fuzzy
2593 msgid "No filetype"
2594 msgstr "Файлын төрлийг заа:"
2596 #: src/build.c:1984 src/build.c:2019
2597 msgid "Error regular expression:"
2598 msgstr ""
2600 #: src/build.c:2012
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Independent commands"
2603 msgstr " командууд"
2605 #: src/build.c:2044
2606 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
2607 msgstr ""
2609 #: src/build.c:2053
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Execute commands"
2612 msgstr " командууд"
2614 #: src/build.c:2065
2615 msgid ""
2616 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
2617 "manual for details."
2618 msgstr ""
2620 #: src/build.c:2223
2621 msgid "Set Build Commands"
2622 msgstr ""
2624 #: src/build.c:2439
2625 msgid "_Compile"
2626 msgstr "_Хөрвүүл"
2628 #: src/build.c:2453 src/build.c:2483 src/build.c:2685
2629 #, fuzzy
2630 msgid "_Execute"
2631 msgstr "Ажиллуул:"
2633 #: src/build.c:2498 src/build.c:2683 src/build.c:2737
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Make Custom _Target..."
2636 msgstr "_Аргументтэйгээр Үүсгэх"
2638 #: src/build.c:2500 src/build.c:2684 src/build.c:2745
2639 msgid "Make _Object"
2640 msgstr "_Объектыг боловсруул"
2642 #: src/build.c:2502 src/build.c:2682
2643 #, fuzzy
2644 msgid "_Make"
2645 msgstr "Үүсгэх:"
2647 #: src/build.c:2729
2648 msgid "_Make All"
2649 msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх"
2651 #: src/callbacks.c:145
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "%d file saved."
2654 msgid_plural "%d files saved."
2655 msgstr[0] "%s файл хадгалагдлаа."
2656 msgstr[1] "%s файл хадгалагдлаа."
2658 #: src/callbacks.c:353
2659 msgid "Changes detected, reloading all will lose any changes and history."
2660 msgstr ""
2662 #: src/callbacks.c:354
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Are you sure you want to reload all files?"
2665 msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?"
2667 #: src/callbacks.c:967 src/keybindings.c:569
2668 msgid "Go to Line"
2669 msgstr "Мөрлүү оч"
2671 #: src/callbacks.c:968
2672 msgid "Enter the line you want to go to:"
2673 msgstr "Очих мөрөө оруул:"
2675 #: src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1086
2676 msgid ""
2677 "Please set the filetype for the current file before using this function."
2678 msgstr "Энэ функцыг хэрэглэхийн өмнө файлынхаа төрлийг зааж өгнө үү."
2680 #: src/callbacks.c:1376 src/callbacks.c:1384
2681 msgid "No more message items."
2682 msgstr "Мэдээ дууссан."
2684 #: src/callbacks.c:1493
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "Could not open file %s (File not found)"
2687 msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
2689 #: src/callbacks.c:1542
2690 msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
2691 msgstr ""
2693 #: src/callbacks.c:1547
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Check the path setting in Preferences."
2696 msgstr ""
2697 "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
2699 #: src/callbacks.c:1560
2700 #, c-format
2701 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
2702 msgstr ""
2704 #: src/callbacks.c:1569
2705 #, fuzzy
2706 msgid "No context action set."
2707 msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
2709 #: src/dialogs.c:159 src/document.c:2316 src/document.c:2381
2710 #: src/document.c:2389
2711 #, c-format
2712 msgid "\"%s\" was not found."
2713 msgstr "\"%s\" олдсонгүй."
2715 #: src/dialogs.c:221 src/encodings.c:530
2716 msgid "Detect from file"
2717 msgstr "Файлаас тогтоо"
2719 #: src/dialogs.c:224
2720 msgid "Programming Languages"
2721 msgstr ""
2723 #: src/dialogs.c:226
2724 msgid "Scripting Languages"
2725 msgstr ""
2727 #: src/dialogs.c:228
2728 msgid "Markup Languages"
2729 msgstr ""
2731 #: src/dialogs.c:306
2732 msgid "_More Options"
2733 msgstr ""
2735 #: src/dialogs.c:313
2736 msgid "Show _hidden files"
2737 msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
2739 #: src/dialogs.c:324
2740 msgid "Set encoding:"
2741 msgstr "Энкодчиллыг заа:"
2743 #: src/dialogs.c:333
2744 msgid ""
2745 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
2746 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
2747 "correctly by Geany.\n"
2748 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
2749 "encoding."
2750 msgstr ""
2751 "Жиени-гээр файлын энкод танигдахгүй тохиолдолд файлын энкодчиллыг цаанаас нь "
2752 "зааж өгсөн байна.\n"
2753 "Жич: Олон файлыг сонгосон бол бүгд сонгогдсон энкодчиллоор нээгдэнэ."
2755 #: src/dialogs.c:340
2756 msgid "Set filetype:"
2757 msgstr "Файлын төрлийг заа:"
2759 #: src/dialogs.c:349
2760 msgid ""
2761 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
2762 "filename extension.\n"
2763 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
2764 "filetype."
2765 msgstr ""
2766 "Файлын өртгөтгөлөөр файлын төрлийг тодорхойлж чадахгүй бол файлын төрлийг "
2767 "цаанаас нь зааж өгсөн.\n"
2768 "Жич: Олон файл сонгосон бол бүгд сонгогдсон файлын төрлөөр нээгдэнэ."
2770 #: src/dialogs.c:375
2771 msgid "Open File"
2772 msgstr "Файл Нээх"
2774 #: src/dialogs.c:379
2775 #, fuzzy
2776 msgctxt "Open dialog action"
2777 msgid "_View"
2778 msgstr "_Харагдац"
2780 #: src/dialogs.c:381
2781 msgid ""
2782 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
2783 "all files will be opened read-only."
2784 msgstr ""
2785 "Файлыг зөвхөн харахаар нээх. Нэгээс олон файл нээх бол бүх файл харахаар л "
2786 "нээгдэнэ."
2788 #: src/dialogs.c:528 src/document.c:2067
2789 msgid "Overwrite?"
2790 msgstr ""
2792 #: src/dialogs.c:529
2793 msgid "Filename already exists!"
2794 msgstr ""
2796 #: src/dialogs.c:558
2797 msgid "Save File"
2798 msgstr "Файлыг Хадгал"
2800 #: src/dialogs.c:567
2801 msgid "R_ename"
2802 msgstr ""
2804 #: src/dialogs.c:568
2805 msgid "Save the file and rename it"
2806 msgstr ""
2808 #: src/dialogs.c:680 src/win32.c:291
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Error"
2811 msgstr "_Дараачийн Алдаа"
2813 #: src/dialogs.c:683 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1312 src/win32.c:297
2814 msgid "Question"
2815 msgstr ""
2817 #: src/dialogs.c:686 src/win32.c:303
2818 msgid "Warning"
2819 msgstr ""
2821 #: src/dialogs.c:689 src/win32.c:309
2822 msgid "Information"
2823 msgstr ""
2825 #: src/dialogs.c:766
2826 msgid "_Don't save"
2827 msgstr "_Хадгалахгүй"
2829 #: src/dialogs.c:795
2830 #, c-format
2831 msgid "The file '%s' is not saved."
2832 msgstr "'%s' файл хадгалагдсангүй."
2834 #: src/dialogs.c:796
2835 msgid "Do you want to save it before closing?"
2836 msgstr "Хаахын өмнө хадгалах уу?"
2838 #: src/dialogs.c:866
2839 msgid "Choose font"
2840 msgstr "Фонтыг сонго"
2842 #: src/dialogs.c:1160
2843 msgid ""
2844 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
2845 "new file)."
2846 msgstr ""
2847 "Алдаа гарсан эсвэл файлын мэдээллийг татаж чадахгүй байна (жишээ: шинэ "
2848 "файлаас)."
2850 #: src/dialogs.c:1179 src/dialogs.c:1180 src/dialogs.c:1181 src/dialogs.c:1187
2851 #: src/dialogs.c:1188 src/dialogs.c:1189 src/symbols.c:1991 src/symbols.c:2007
2852 #: src/ui_utils.c:286
2853 msgid "unknown"
2854 msgstr "үл танигдах"
2856 #: src/dialogs.c:1194
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "%s Properties"
2859 msgstr "Шинж чанар"
2861 #: src/dialogs.c:1226 src/ui_utils.c:290
2862 msgid "(with BOM)"
2863 msgstr "(BOM-ээр)"
2865 #: src/dialogs.c:1226
2866 msgid "(without BOM)"
2867 msgstr "(BOM-гүй)"
2869 #: src/document.c:729
2870 #, c-format
2871 msgid "File %s closed."
2872 msgstr "%s файл хаагдлаа."
2874 #: src/document.c:882
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "New file \"%s\" opened."
2877 msgstr "Шинэ файл нээгдлээ."
2879 #: src/document.c:956
2880 #, c-format
2881 msgid "Could not open file %s (%s)"
2882 msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
2884 #: src/document.c:1005
2885 #, c-format
2886 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
2887 msgstr "\"%s\" файл %s-д зөв биш."
2889 #: src/document.c:1011
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
2893 "supported."
2894 msgstr "\"%s\" файл текст файл биш эсвэл файлын энкодчлолыг дэмжихгүй байна."
2896 #: src/document.c:1021
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
2900 "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
2901 "cause data loss.\n"
2902 "The file was set to read-only."
2903 msgstr ""
2904 "\"%s\" файлыг таслагдаж нээгдлээ. Файлд NULL байт байвал ийм зүйл "
2905 "тохиолдоно. Файлыг хадгалахад өгөгдөл алдагдана.\n"
2906 "Файл зөвхөн-харах-аар заагдсан."
2908 #: src/document.c:1233
2909 msgid "Spaces"
2910 msgstr ""
2912 #: src/document.c:1236
2913 msgid "Tabs"
2914 msgstr ""
2916 #: src/document.c:1239
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Tabs and Spaces"
2919 msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах"
2921 #: src/document.c:1244
2922 #, c-format
2923 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
2924 msgstr ""
2926 #: src/document.c:1255
2927 #, c-format
2928 msgid "Setting indentation width to %d for %s."
2929 msgstr ""
2931 #: src/document.c:1509
2932 #, c-format
2933 msgid "File %s reloaded."
2934 msgstr "%s файл дахин ачааллагдлаа."
2936 #: src/document.c:1517
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "File %s opened (%d%s)."
2939 msgstr "%s файл нээгдлээ(%d%s)."
2941 #: src/document.c:1519
2942 msgid ", read-only"
2943 msgstr ", зөвхөн-харах"
2945 #: src/document.c:1637
2946 msgid "Discard history"
2947 msgstr ""
2949 #: src/document.c:1638
2950 msgid ""
2951 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
2952 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
2953 "will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
2954 "preferences."
2955 msgstr ""
2957 #: src/document.c:1642
2958 #, fuzzy
2959 msgid "The file has been reloaded."
2960 msgstr "%s файл дахин ачааллагдлаа."
2962 #: src/document.c:1672
2963 msgid "Any unsaved changes will be lost."
2964 msgstr "Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд алга болно."
2966 #: src/document.c:1673
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Undo history will be lost."
2969 msgstr "Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд алга болно."
2971 #: src/document.c:1674
2972 #, c-format
2973 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
2974 msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?"
2976 #: src/document.c:1780
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Error renaming file."
2979 msgstr "Файлыг хадгалахад гарсан алдаа"
2981 #: src/document.c:1898
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid ""
2984 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
2985 "remains unsaved."
2986 msgstr ""
2987 "\"%s\"-д UTF-8-ээс файлыг хөрвүүлэхэд алдаа гарлаа. Файл хадгалагдсангүй.\n"
2988 "Алдааны мэдээ: %s\n"
2990 #: src/document.c:1919
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Error message: %s\n"
2994 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
2995 msgstr ""
2997 #: src/document.c:1923
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Error message: %s."
3000 msgstr "Файл хадгалахад гарсан алдаа (%s)."
3002 #: src/document.c:1983
3003 #, c-format
3004 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
3005 msgstr ""
3007 #: src/document.c:2001
3008 #, c-format
3009 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
3010 msgstr ""
3012 #: src/document.c:2015
3013 #, c-format
3014 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
3015 msgstr ""
3017 #: src/document.c:2066 src/document.c:3620
3018 msgid "_Overwrite"
3019 msgstr ""
3021 #: src/document.c:2068 src/document.c:3623
3022 #, c-format
3023 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
3024 msgstr ""
3026 #: src/document.c:2076 src/document.c:3672
3027 msgid "Try to resave the file?"
3028 msgstr ""
3030 #: src/document.c:2077 src/document.c:3673
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
3033 msgstr "\"%s\" олдсонгүй."
3035 #: src/document.c:2140
3036 #, c-format
3037 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
3038 msgstr ""
3040 #: src/document.c:2208
3041 #, c-format
3042 msgid "Error saving file (%s)."
3043 msgstr "Файл хадгалахад гарсан алдаа (%s)."
3045 #: src/document.c:2213
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "%s\n"
3049 "\n"
3050 "The file on disk may now be truncated!"
3051 msgstr ""
3053 #: src/document.c:2215
3054 msgid "Error saving file."
3055 msgstr "Файлыг хадгалахад гарсан алдаа"
3057 #: src/document.c:2239
3058 #, c-format
3059 msgid "File %s saved."
3060 msgstr "%s файл хадгалагдлаа."
3062 #: src/document.c:2389
3063 msgid "Wrap search and find again?"
3064 msgstr "Wrap search and find again?"
3066 #: src/document.c:2478 src/search.c:1374 src/search.c:1427 src/search.c:2237
3067 #: src/search.c:2238
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "No matches found for \"%s\"."
3070 msgstr "Олдсонгүй."
3072 #: src/document.c:2484
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
3075 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
3076 msgstr[0] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
3077 msgstr[1] "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
3079 #: src/document.c:3622
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Do you want to reload it?"
3082 msgstr "'%s'-ийг дахин ачааллуулах уу?"
3084 #: src/editor.c:4467
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Enter Tab Width"
3087 msgstr "Хэсгийн өргөх:"
3089 #: src/editor.c:4468
3090 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
3091 msgstr ""
3093 #: src/editor.c:4684
3094 #, c-format
3095 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
3096 msgstr ""
3098 #: src/encodings.c:71
3099 msgid "Celtic"
3100 msgstr "Кельт"
3102 #: src/encodings.c:72 src/encodings.c:73
3103 msgid "Greek"
3104 msgstr "Грек"
3106 #: src/encodings.c:74
3107 msgid "Nordic"
3108 msgstr "Скандинов"
3110 #: src/encodings.c:75
3111 msgid "South European"
3112 msgstr "Өмнөд Европ"
3114 #: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
3115 msgid "Western"
3116 msgstr "Баруун"
3118 #: src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 src/encodings.c:83
3119 msgid "Baltic"
3120 msgstr "Балт"
3122 #: src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 src/encodings.c:86
3123 msgid "Central European"
3124 msgstr "Төв Европ"
3126 #: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:90 src/encodings.c:91
3127 #: src/encodings.c:92
3128 msgid "Cyrillic"
3129 msgstr "Крилл"
3131 #: src/encodings.c:93
3132 msgid "Cyrillic/Russian"
3133 msgstr "Крилл/Орос"
3135 #: src/encodings.c:94
3136 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3137 msgstr "Крилл/Украйн"
3139 #: src/encodings.c:95
3140 msgid "Romanian"
3141 msgstr "Румин"
3143 #: src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 src/encodings.c:99
3144 msgid "Arabic"
3145 msgstr "Араб"
3147 #: src/encodings.c:100 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103
3148 msgid "Hebrew"
3149 msgstr "Еврей"
3151 #: src/encodings.c:104
3152 msgid "Hebrew Visual"
3153 msgstr "Еврей Visual"
3155 #: src/encodings.c:106
3156 msgid "Armenian"
3157 msgstr "Армен"
3159 #: src/encodings.c:107
3160 msgid "Georgian"
3161 msgstr "Гүрж"
3163 #: src/encodings.c:108
3164 msgid "Thai"
3165 msgstr "Таи"
3167 #: src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 src/encodings.c:111
3168 msgid "Turkish"
3169 msgstr "Турк"
3171 #: src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 src/encodings.c:114
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr "Вьетнам"
3175 #: src/encodings.c:116 src/encodings.c:117 src/encodings.c:118
3176 #: src/encodings.c:119 src/encodings.c:120 src/encodings.c:121
3177 #: src/encodings.c:122 src/encodings.c:123 src/encodings.c:544
3178 msgid "Unicode"
3179 msgstr "Юникод"
3181 #: src/encodings.c:125 src/encodings.c:126 src/encodings.c:127
3182 #: src/encodings.c:129
3183 msgid "Chinese Simplified"
3184 msgstr "Хятад"
3186 #: src/encodings.c:130 src/encodings.c:131 src/encodings.c:132
3187 msgid "Chinese Traditional"
3188 msgstr "Хуучин Хятад"
3190 #: src/encodings.c:133 src/encodings.c:134 src/encodings.c:135
3191 #: src/encodings.c:136
3192 msgid "Japanese"
3193 msgstr "Япон"
3195 #: src/encodings.c:137 src/encodings.c:138 src/encodings.c:139
3196 #: src/encodings.c:140
3197 msgid "Korean"
3198 msgstr "Солонгос"
3200 #: src/encodings.c:142
3201 msgid "Without encoding"
3202 msgstr "Энкодчлолгүй"
3204 #: src/encodings.c:413
3205 msgid "_West European"
3206 msgstr "_Баруун Европ"
3208 #: src/encodings.c:414
3209 msgid "_East European"
3210 msgstr "_Зүүн Европ"
3212 #: src/encodings.c:415
3213 msgid "East _Asian"
3214 msgstr "_Зүүн Ази"
3216 #: src/encodings.c:416
3217 msgid "_SE & SW Asian"
3218 msgstr "_ЗӨ болон БӨ Ази"
3220 #: src/encodings.c:417
3221 msgid "_Middle Eastern"
3222 msgstr "_Ойрх Дорнод "
3224 #: src/encodings.c:418
3225 msgid "_Unicode"
3226 msgstr "_Юникод"
3228 #: src/encodings.c:534
3229 #, fuzzy
3230 msgid "West European"
3231 msgstr "_Баруун Европ"
3233 #: src/encodings.c:536
3234 #, fuzzy
3235 msgid "East European"
3236 msgstr "_Зүүн Европ"
3238 #: src/encodings.c:538
3239 #, fuzzy
3240 msgid "East Asian"
3241 msgstr "_Зүүн Ази"
3243 #: src/encodings.c:540
3244 #, fuzzy
3245 msgid "SE & SW Asian"
3246 msgstr "_ЗӨ болон БӨ Ази"
3248 #: src/encodings.c:542
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Middle Eastern"
3251 msgstr "_Ойрх Дорнод "
3253 #: src/filetypes.c:86
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "%s source file"
3256 msgstr "Си код"
3258 #: src/filetypes.c:87
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "%s file"
3261 msgstr "Diff файл"
3263 #: src/filetypes.c:88
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "%s script"
3266 msgstr "Шэлл код"
3268 #: src/filetypes.c:89
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "%s document"
3271 msgstr "бүх барим"
3273 #: src/filetypes.c:154
3274 msgid "Shell"
3275 msgstr ""
3277 #: src/filetypes.c:155
3278 msgid "Makefile"
3279 msgstr "Үүсгэхфайл"
3281 #: src/filetypes.c:159
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Cascading Stylesheet"
3284 msgstr "Cascading StyleSheet"
3286 #: src/filetypes.c:169
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Config"
3289 msgstr "Config файл"
3291 #: src/filetypes.c:170
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Gettext translation"
3294 msgstr "Орчуулга засварлагчид"
3296 #: src/filetypes.c:434
3297 msgid "_Programming Languages"
3298 msgstr ""
3300 #: src/filetypes.c:435
3301 msgid "_Scripting Languages"
3302 msgstr ""
3304 #: src/filetypes.c:436
3305 msgid "_Markup Languages"
3306 msgstr ""
3308 #: src/filetypes.c:437
3309 msgid "M_iscellaneous"
3310 msgstr ""
3312 #: src/filetypes.c:1190
3313 msgid "All Source"
3314 msgstr ""
3316 #: src/filetypes.c:1215 src/project.c:363
3317 msgid "All files"
3318 msgstr "Бүх файл"
3320 #: src/filetypes.c:1264
3321 #, c-format
3322 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
3323 msgstr ""
3325 #: src/geany.h:49
3326 msgid "untitled"
3327 msgstr "нэргүй"
3329 #: src/highlighting.c:1237 src/libmain.c:885 src/socket.c:169
3330 #: src/templates.c:230
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Could not find file '%s'."
3333 msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
3335 #: src/highlighting.c:1307
3336 msgid "Default"
3337 msgstr ""
3339 #: src/highlighting.c:1348
3340 #, fuzzy
3341 msgid "The current filetype overrides the default style."
3342 msgstr "Файлыг үүсгэх хэрэгсэл болон аргументтэйгээр боловсруул"
3344 #: src/highlighting.c:1349
3345 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
3346 msgstr ""
3348 #: src/highlighting.c:1374
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Color Schemes"
3351 msgstr "Өнгө Сонгогч"
3353 #: src/keybindings.c:309 src/tagmanager/tm_parser.c:804
3354 #, fuzzy
3355 msgid "File"
3356 msgstr "_Файл"
3358 #: src/keybindings.c:311
3359 msgid "Clipboard"
3360 msgstr ""
3362 #: src/keybindings.c:312
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Select"
3365 msgstr "_Бүгдийг Сонгох"
3367 #: src/keybindings.c:313
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Format"
3370 msgstr "_Хэлбэржилт"
3372 #: src/keybindings.c:314
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Insert"
3375 msgstr "Огн_оо Оруулах"
3377 #: src/keybindings.c:315
3378 msgid "Settings"
3379 msgstr ""
3381 #: src/keybindings.c:316
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Search"
3384 msgstr "_Хайх"
3386 #: src/keybindings.c:317
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Go to"
3389 msgstr "Мөр-лүү оч"
3391 #: src/keybindings.c:318
3392 #, fuzzy
3393 msgid "View"
3394 msgstr "_Харагдац"
3396 #: src/keybindings.c:319 src/tagmanager/tm_parser.c:841
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Document"
3399 msgstr "_Баримт"
3401 #: src/keybindings.c:321 src/keybindings.c:696 src/project.c:520
3402 #: src/ui_utils.c:2270
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Build"
3405 msgstr "_Боловсруул"
3407 #: src/keybindings.c:323 src/keybindings.c:721
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Help"
3410 msgstr "_Тусламж"
3412 #: src/keybindings.c:324
3413 msgid "Focus"
3414 msgstr ""
3416 #: src/keybindings.c:325
3417 msgid "Notebook tab"
3418 msgstr ""
3420 #: src/keybindings.c:334 src/keybindings.c:368
3421 #, fuzzy
3422 msgid "New"
3423 msgstr "_Шинээр"
3425 #: src/keybindings.c:336 src/keybindings.c:372
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Open"
3428 msgstr "_Нээх"
3430 #: src/keybindings.c:339
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Open selected file"
3433 msgstr "Сонгосон Ф_айлыг нээх"
3435 #: src/keybindings.c:341
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Save"
3438 msgstr "Бүгдийг хадгал"
3440 #: src/keybindings.c:343 src/toolbar.c:58
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Save as"
3443 msgstr "Бүгдийг хадгал"
3445 #: src/keybindings.c:345
3446 msgid "Save all"
3447 msgstr "Бүгдийг хадгал"
3449 #: src/keybindings.c:348 src/tagmanager/tm_parser.c:704
3450 msgid "Properties"
3451 msgstr "Шинж чанар"
3453 #: src/keybindings.c:350
3454 msgid "Print"
3455 msgstr ""
3457 #: src/keybindings.c:352 src/keybindings.c:377
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Close"
3460 msgstr "_Хаах"
3462 #: src/keybindings.c:354
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Close all"
3465 msgstr "Бүх Файлыг Х_аа"
3467 #: src/keybindings.c:357
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Reload file"
3470 msgstr "_Дахин ачаал"
3472 #: src/keybindings.c:359
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Reload all files"
3475 msgstr "_Дахин ачаал"
3477 #: src/keybindings.c:361
3478 msgid "Re-open last closed tab"
3479 msgstr ""
3481 #: src/keybindings.c:363
3482 msgid "Quit"
3483 msgstr ""
3485 #: src/keybindings.c:370
3486 msgid "New from Folder"
3487 msgstr ""
3489 #: src/keybindings.c:382
3490 msgid "Undo"
3491 msgstr ""
3493 #: src/keybindings.c:384
3494 msgid "Redo"
3495 msgstr ""
3497 #: src/keybindings.c:393
3498 msgid "Delete to line end"
3499 msgstr ""
3501 #: src/keybindings.c:396
3502 msgid "Delete to beginning of line"
3503 msgstr ""
3505 #: src/keybindings.c:399
3506 #, fuzzy
3507 msgid "_Transpose Current Line"
3508 msgstr "Файлыг хэвлэ"
3510 #: src/keybindings.c:401
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Scroll to current line"
3513 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
3515 #: src/keybindings.c:403
3516 msgid "Scroll up the view by one line"
3517 msgstr ""
3519 #: src/keybindings.c:405
3520 msgid "Scroll down the view by one line"
3521 msgstr ""
3523 #: src/keybindings.c:407
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Complete snippet"
3526 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
3528 #: src/keybindings.c:409
3529 msgid "Move cursor in snippet"
3530 msgstr ""
3532 #: src/keybindings.c:411
3533 msgid "Suppress snippet completion"
3534 msgstr ""
3536 #: src/keybindings.c:413
3537 msgid "Context Action"
3538 msgstr ""
3540 #: src/keybindings.c:415
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Complete word"
3543 msgstr "Хөрвүүлэгч"
3545 #: src/keybindings.c:417
3546 msgid "Show calltip"
3547 msgstr ""
3549 #: src/keybindings.c:419
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Word part completion"
3552 msgstr "Үгийн гүйцээлт"
3554 #: src/keybindings.c:422
3555 msgid "Move line(s) up"
3556 msgstr ""
3558 #: src/keybindings.c:425
3559 msgid "Move line(s) down"
3560 msgstr ""
3562 #: src/keybindings.c:430
3563 msgid "Cut"
3564 msgstr ""
3566 #: src/keybindings.c:432
3567 msgid "Copy"
3568 msgstr ""
3570 #: src/keybindings.c:434
3571 msgid "Paste"
3572 msgstr ""
3574 #: src/keybindings.c:445
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select All"
3577 msgstr "_Бүгдийг Сонгох"
3579 #: src/keybindings.c:447
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Select current word"
3582 msgstr "Файлыг хадгал"
3584 #: src/keybindings.c:455
3585 msgid "Select to previous word part"
3586 msgstr ""
3588 #: src/keybindings.c:457
3589 msgid "Select to next word part"
3590 msgstr ""
3592 #: src/keybindings.c:465
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Toggle line commentation"
3595 msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар"
3597 #: src/keybindings.c:468
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Comment line(s)"
3600 msgstr "_Тайлбарын мөр(үүд)"
3602 #: src/keybindings.c:470
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Uncomment line(s)"
3605 msgstr "Тайлбар _биш Мөр(үүд)"
3607 #: src/keybindings.c:472
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Increase indent"
3610 msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх"
3612 #: src/keybindings.c:475
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Decrease indent"
3615 msgstr "Догол мөрийг _Багасгах"
3617 #: src/keybindings.c:478
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Increase indent by one space"
3620 msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх"
3622 #: src/keybindings.c:480
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Decrease indent by one space"
3625 msgstr "Догол мөрийг _Багасгах"
3627 #: src/keybindings.c:484
3628 msgid "Send to Custom Command 1"
3629 msgstr ""
3631 #: src/keybindings.c:486
3632 msgid "Send to Custom Command 2"
3633 msgstr ""
3635 #: src/keybindings.c:488
3636 msgid "Send to Custom Command 3"
3637 msgstr ""
3639 #: src/keybindings.c:490
3640 msgid "Send to Custom Command 4"
3641 msgstr ""
3643 #: src/keybindings.c:492
3644 msgid "Send to Custom Command 5"
3645 msgstr ""
3647 #: src/keybindings.c:494
3648 msgid "Send to Custom Command 6"
3649 msgstr ""
3651 #: src/keybindings.c:496
3652 msgid "Send to Custom Command 7"
3653 msgstr ""
3655 #: src/keybindings.c:498
3656 msgid "Send to Custom Command 8"
3657 msgstr ""
3659 #: src/keybindings.c:500
3660 msgid "Send to Custom Command 9"
3661 msgstr ""
3663 #: src/keybindings.c:513
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Insert date"
3666 msgstr "Огн_оо Оруулах"
3668 #: src/keybindings.c:519
3669 msgid "Insert New Line Before Current"
3670 msgstr ""
3672 #: src/keybindings.c:521
3673 msgid "Insert New Line After Current"
3674 msgstr ""
3676 #: src/keybindings.c:534 src/search.c:469
3677 msgid "Find"
3678 msgstr ""
3680 #: src/keybindings.c:536
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Find Next"
3683 msgstr "Ур_агшаа Хай"
3685 #: src/keybindings.c:538
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Find Previous"
3688 msgstr "_Хойшоо Хай"
3690 #: src/keybindings.c:545 src/search.c:624
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Replace"
3693 msgstr "_Орлуулах"
3695 #: src/keybindings.c:547 src/search.c:876
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Find in Files"
3698 msgstr "Ф_айлуудаас Хай"
3700 #: src/keybindings.c:550
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Next Message"
3703 msgstr "Даргаагийн _Мэдээ"
3705 #: src/keybindings.c:552
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Previous Message"
3708 msgstr "Даргаагийн _Мэдээ"
3710 #: src/keybindings.c:555
3711 msgid "Find Usage"
3712 msgstr "Хэрэглээг хай"
3714 #: src/keybindings.c:558
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Find Document Usage"
3717 msgstr "Хэрэглээг хай"
3719 #: src/keybindings.c:565 src/toolbar.c:69
3720 msgid "Navigate back a location"
3721 msgstr ""
3723 #: src/keybindings.c:567 src/toolbar.c:70
3724 msgid "Navigate forward a location"
3725 msgstr ""
3727 #: src/keybindings.c:572
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Go to matching brace"
3730 msgstr "Мөр-лүү оч"
3732 #: src/keybindings.c:575
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Toggle marker"
3735 msgstr "Long line marker:"
3737 #: src/keybindings.c:584
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Go to Symbol Definition"
3740 msgstr "Go to Tag Definition"
3742 #: src/keybindings.c:587
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Go to Symbol Declaration"
3745 msgstr "Go to Tag Declaration"
3747 #: src/keybindings.c:589
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Go to Start of Line"
3750 msgstr "Мөрлүү оч"
3752 #: src/keybindings.c:591
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Go to End of Line"
3755 msgstr "Мөрлүү оч"
3757 #: src/keybindings.c:593
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Go to Start of Display Line"
3760 msgstr "Мөрлүү оч"
3762 #: src/keybindings.c:595
3763 msgid "Go to End of Display Line"
3764 msgstr ""
3766 #: src/keybindings.c:597
3767 msgid "Go to Previous Word Part"
3768 msgstr ""
3770 #: src/keybindings.c:599
3771 msgid "Go to Next Word Part"
3772 msgstr ""
3774 #: src/keybindings.c:604
3775 msgid "Toggle All Additional Widgets"
3776 msgstr ""
3778 #: src/keybindings.c:607
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Fullscreen"
3781 msgstr "Бүтэн _дэлгэц"
3783 #: src/keybindings.c:609
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Toggle Messages Window"
3786 msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул"
3788 #: src/keybindings.c:612
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Toggle Sidebar"
3791 msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул"
3793 #: src/keybindings.c:614
3794 msgid "Zoom In"
3795 msgstr ""
3797 #: src/keybindings.c:616
3798 msgid "Zoom Out"
3799 msgstr ""
3801 #: src/keybindings.c:618
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Zoom Reset"
3804 msgstr "Текст-рүү ойртох"
3806 #: src/keybindings.c:623
3807 msgid "Switch to Editor"
3808 msgstr ""
3810 #: src/keybindings.c:625
3811 msgid "Switch to Search Bar"
3812 msgstr ""
3814 #: src/keybindings.c:627
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Switch to Message Window"
3817 msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул"
3819 #: src/keybindings.c:629
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Switch to Compiler"
3822 msgstr "Хөрвүүлэгч"
3824 #: src/keybindings.c:631
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Switch to Messages"
3827 msgstr "Мэдээ"
3829 #: src/keybindings.c:633
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Switch to Scribble"
3832 msgstr "Scribble"
3834 #: src/keybindings.c:635
3835 msgid "Switch to VTE"
3836 msgstr ""
3838 #: src/keybindings.c:637
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Switch to Sidebar"
3841 msgstr "Ха_жуу самбарыг Харуул"
3843 #: src/keybindings.c:639
3844 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3845 msgstr ""
3847 #: src/keybindings.c:641
3848 msgid "Switch to Sidebar Document List"
3849 msgstr ""
3851 #: src/keybindings.c:646
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Switch to left document"
3854 msgstr "бүх барим"
3856 #: src/keybindings.c:648
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Switch to right document"
3859 msgstr "бүх барим"
3861 #: src/keybindings.c:650
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Switch to last used document"
3864 msgstr "бүх барим"
3866 #: src/keybindings.c:653
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Move document left"
3869 msgstr "бүх барим"
3871 #: src/keybindings.c:656
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Move document right"
3874 msgstr "бүх барим"
3876 #: src/keybindings.c:658
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Move document first"
3879 msgstr "бүх барим"
3881 #: src/keybindings.c:660
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Move document last"
3884 msgstr "бүх барим"
3886 #: src/keybindings.c:665
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Toggle Line wrapping"
3889 msgstr "Line wrapping"
3891 #: src/keybindings.c:667
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Toggle Line breaking"
3894 msgstr "_Идэвхжсэн Мөрийн Тайлбар"
3896 #: src/keybindings.c:675
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Replace spaces with tabs"
3899 msgstr "Догол мөрийг Зайгаар _орлуулах"
3901 #: src/keybindings.c:677
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Toggle current fold"
3904 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
3906 #: src/keybindings.c:679
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Fold all"
3909 msgstr "_Fold All"
3911 #: src/keybindings.c:681
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unfold all"
3914 msgstr "_Unfold All"
3916 #: src/keybindings.c:683
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Reload symbol list"
3919 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
3921 #: src/keybindings.c:685
3922 msgid "Remove Markers"
3923 msgstr ""
3925 #: src/keybindings.c:687
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Remove Error Indicators"
3928 msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах"
3930 #: src/keybindings.c:689
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Remove Markers and Error Indicators"
3933 msgstr "Алдаа _Заагчдыг Арилгах"
3935 #: src/keybindings.c:694 src/toolbar.c:71
3936 msgid "Compile"
3937 msgstr "Хөрвүүлэх"
3939 #: src/keybindings.c:698
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Make all"
3942 msgstr "_Бүгдийг Үүсгэх"
3944 #: src/keybindings.c:701
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Make custom target"
3947 msgstr "Аргументтэйгээр Үүсгэх"
3949 #: src/keybindings.c:703
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Make object"
3952 msgstr "_Объектыг боловсруул"
3954 #: src/keybindings.c:705
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Next error"
3957 msgstr "_Дараачийн Алдаа"
3959 #: src/keybindings.c:707
3960 msgid "Previous error"
3961 msgstr ""
3963 #: src/keybindings.c:709
3964 msgid "Run"
3965 msgstr ""
3967 #: src/keybindings.c:711
3968 msgid "Build options"
3969 msgstr ""
3971 #: src/keybindings.c:716
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Show Color Chooser"
3974 msgstr "Өнгө Сонгогч"
3976 #: src/keybindings.c:999
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Keyboard Shortcuts"
3979 msgstr "_Товчлуурын Хослол"
3981 #: src/keybindings.c:1011
3982 #, fuzzy
3983 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3984 msgstr "Дараах хослолууд тодорхойлогдсон:"
3986 #: src/keyfile.c:1139
3987 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
3988 msgstr ""
3990 #: src/keyfile.c:1395
3991 msgid "Failed to load one or more session files."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libmain.c:121
3995 msgid ""
3996 "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
3997 "conjunction with --line)"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libmain.c:121
4001 msgid "COLUMN"
4002 msgstr ""
4004 #: src/libmain.c:122
4005 msgid "Use alternate configuration directory DIR"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libmain.c:122
4009 msgid "DIR"
4010 msgstr ""
4012 #: src/libmain.c:123
4013 msgid "Print internal filetype names"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libmain.c:124
4017 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libmain.c:125
4021 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libmain.c:127
4025 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libmain.c:128
4029 msgid ""
4030 "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libmain.c:128 src/libmain.c:142
4034 msgid "FILE"
4035 msgstr ""
4037 #: src/libmain.c:129
4038 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libmain.c:131
4042 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
4043 msgstr ""
4045 #: src/libmain.c:131
4046 msgid "LINE"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libmain.c:132
4050 msgid "Don't show message window at startup"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libmain.c:133
4054 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
4055 msgstr ""
4057 #: src/libmain.c:135
4058 msgid "Don't load plugins"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libmain.c:137
4062 msgid "Print Geany's installation prefix"
4063 msgstr ""
4065 #: src/libmain.c:138
4066 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
4067 msgstr ""
4069 #: src/libmain.c:139
4070 msgid "Don't load the previous session's files"
4071 msgstr ""
4073 #: src/libmain.c:141
4074 msgid "Don't load terminal support"
4075 msgstr ""
4077 #: src/libmain.c:142
4078 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
4079 msgstr ""
4081 #: src/libmain.c:144
4082 msgid "Be verbose"
4083 msgstr ""
4085 #: src/libmain.c:145
4086 msgid "Show version and exit"
4087 msgstr ""
4089 #: src/libmain.c:555
4090 msgid "[FILES...]"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libmain.c:557
4094 #, fuzzy
4095 msgid "A fast and lightweight IDE."
4096 msgstr "Хурдан авсаархан IDE"
4098 #: src/libmain.c:558
4099 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
4100 msgstr ""
4102 #: src/libmain.c:591
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "built on %s with "
4105 msgstr "(%s-ийг боловсруулах)"
4107 #: src/libmain.c:684
4108 msgid "Move it now?"
4109 msgstr ""
4111 #: src/libmain.c:686
4112 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
4113 msgstr ""
4115 #: src/libmain.c:695
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to "
4119 "\"%s\"."
4120 msgstr ""
4122 #: src/libmain.c:705
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
4126 "Please move manually the directory to the new location."
4127 msgstr ""
4129 #: src/libmain.c:787
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
4133 "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
4134 "Start Geany anyway?"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libmain.c:1174
4138 #, c-format
4139 msgid "This is Geany %s."
4140 msgstr ""
4142 #: src/libmain.c:1177
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
4145 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
4147 #: src/libmain.c:1185
4148 msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details."
4149 msgstr ""
4151 #: src/libmain.c:1411
4152 msgid "Do you really want to quit?"
4153 msgstr "Гармаар байна уу?"
4155 #: src/libmain.c:1449
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Configuration files reloaded."
4158 msgstr "Хөрвүүлэлтийн алдаа гарлаа."
4160 #: src/log.c:185
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Debug Messages"
4163 msgstr "Мэдээ"
4165 #: src/log.c:187
4166 msgid "Cl_ear"
4167 msgstr ""
4169 #: src/msgwindow.c:208
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Status messages"
4172 msgstr "Мэдээ"
4174 #: src/msgwindow.c:658
4175 msgid "C_opy"
4176 msgstr ""
4178 #: src/msgwindow.c:667
4179 msgid "Copy _All"
4180 msgstr ""
4182 #: src/msgwindow.c:697
4183 #, fuzzy
4184 msgid "_Hide Message Window"
4185 msgstr "Мэдээний _Цонхыг Харуул"
4187 #: src/msgwindow.c:758
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
4190 msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах"
4192 #: src/msgwindow.c:1174
4193 msgid "The document has been closed."
4194 msgstr ""
4196 #: src/notebook.c:197
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Switch to Document"
4199 msgstr "бүх барим"
4201 #: src/notebook.c:479
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Open in New _Window"
4204 msgstr "Файл Нээх"
4206 #: src/notebook.c:504
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Close Documents to the _Right"
4209 msgstr "бүх барим"
4211 #: src/plugins.c:231
4212 #, c-format
4213 msgid ""
4214 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
4215 "please recompile it."
4216 msgstr ""
4218 #: src/plugins.c:1220
4219 msgid "_Plugin Manager"
4220 msgstr ""
4222 #: src/plugins.c:1599
4223 msgid ""
4224 "\n"
4225 "<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
4226 "i>\n"
4227 msgstr ""
4229 #: src/plugins.c:1601
4230 #, c-format
4231 msgid ""
4232 "Version:\t%s\n"
4233 "Author(s):\t%s\n"
4234 "Filename:\t%s"
4235 msgstr ""
4237 #: src/plugins.c:1629
4238 msgid "No plugins available."
4239 msgstr ""
4241 #: src/plugins.c:1761
4242 msgid "Active"
4243 msgstr ""
4245 #: src/plugins.c:1768
4246 msgid "Plugin"
4247 msgstr ""
4249 #: src/plugins.c:1885
4250 msgid "Plugins"
4251 msgstr ""
4253 #: src/plugins.c:1926
4254 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
4255 msgstr ""
4257 #: src/plugins.c:2019
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
4261 "plugin."
4262 msgstr ""
4264 #: src/pluginutils.c:426
4265 msgid "Configure Plugins"
4266 msgstr ""
4268 #: src/prefs.c:180
4269 msgid "Grab Key"
4270 msgstr ""
4272 #: src/prefs.c:186
4273 #, c-format
4274 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
4275 msgstr ""
4277 #: src/prefs.c:226 src/symbols.c:2164 src/sidebar.c:1244
4278 #, fuzzy
4279 msgid "_Expand All"
4280 msgstr "_Unfold All"
4282 #: src/prefs.c:231 src/symbols.c:2169 src/sidebar.c:1250
4283 #, fuzzy
4284 msgid "_Collapse All"
4285 msgstr "Бүх Файлыг Х_аа"
4287 #: src/prefs.c:291
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Action"
4290 msgstr "сонголт"
4292 #: src/prefs.c:296
4293 msgid "Shortcut"
4294 msgstr ""
4296 #: src/prefs.c:1487
4297 msgid "_Allow"
4298 msgstr ""
4300 #: src/prefs.c:1489
4301 msgid "_Override"
4302 msgstr ""
4304 #: src/prefs.c:1490
4305 msgid "Override that keybinding?"
4306 msgstr ""
4308 #: src/prefs.c:1491
4309 #, c-format
4310 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
4311 msgstr ""
4313 #: src/prefs.c:1708
4314 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
4315 msgstr "Багажийн замыг доор оруул. Багаж хоосон үлдээх хэрэггүй."
4317 #: src/prefs.c:1713
4318 msgid ""
4319 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
4320 "details."
4321 msgstr "Темплэйтүүдэд мэдээллийг заа. Дэлгэрэнгүйг бичиг баримтаас үзнэ үү."
4323 #: src/prefs.c:1718
4324 msgid ""
4325 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
4326 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
4327 "action to edit the string representation of the shortcut directly."
4328 msgstr ""
4330 #: src/prefs.c:1723
4331 msgid ""
4332 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
4333 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
4334 msgstr ""
4336 #: src/printing.c:162
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
4339 msgstr "<b>Өөрчилсөн:</b>"
4341 #: src/printing.c:232
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Document Setup"
4344 msgstr "_Баримт"
4346 #: src/printing.c:267
4347 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
4348 msgstr ""
4350 #: src/printing.c:419
4351 msgid "Paginating"
4352 msgstr ""
4354 #: src/printing.c:443
4355 #, c-format
4356 msgid "Page %d of %d"
4357 msgstr ""
4359 #: src/printing.c:499
4360 #, c-format
4361 msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
4362 msgstr ""
4364 #: src/printing.c:501
4365 #, c-format
4366 msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
4367 msgstr ""
4369 #: src/printing.c:552
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Printing of %s failed (%s)."
4372 msgstr "\"%s\"-ийг хэвлэхэд алдаа гарлаа (буцаасан код: %d)."
4374 #: src/printing.c:590
4375 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
4376 msgstr ""
4378 #: src/printing.c:598
4379 #, c-format
4380 msgid ""
4381 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
4382 "\n"
4383 "%s"
4384 msgstr ""
4385 "\"%s\" файл дараах командаар хэвлэгдэнэ:\n"
4386 "\n"
4387 "%s"
4389 #: src/printing.c:613
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid ""
4392 "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
4393 "Preferences."
4394 msgstr ""
4395 "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
4397 #: src/printing.c:620
4398 #, c-format
4399 msgid "File %s printed."
4400 msgstr "%s файл хэвлэгдлээ."
4402 #: src/project.c:101
4403 #, fuzzy
4404 msgid "projects"
4405 msgstr "_Төсөл"
4407 #: src/project.c:124
4408 msgid "Move the current documents into the new project's session?"
4409 msgstr ""
4411 #: src/project.c:176
4412 #, fuzzy
4413 msgid "New Project"
4414 msgstr "_Төсөл"
4416 #: src/project.c:181
4417 msgid "C_reate"
4418 msgstr ""
4420 #: src/project.c:192 plugins/classbuilder.c:465 plugins/classbuilder.c:475
4421 msgid "Name:"
4422 msgstr ""
4424 #: src/project.c:199
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Project name"
4427 msgstr "_Төсөл"
4429 #: src/project.c:211
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Path of the file representing the project and storing its settings. It "
4433 "should normally have the \"%s\" extension."
4434 msgstr ""
4436 #: src/project.c:225
4437 msgid "Base path:"
4438 msgstr ""
4440 #: src/project.c:235 src/project.c:493
4441 msgid "Choose Project Base Path"
4442 msgstr ""
4444 #: src/project.c:277 src/project.c:630 src/project.c:1187
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Project file could not be written"
4447 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
4449 #: src/project.c:282
4450 #, c-format
4451 msgid "Project \"%s\" created."
4452 msgstr ""
4454 #: src/project.c:328 src/project.c:1055
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
4457 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
4459 #: src/project.c:347
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Open Project"
4462 msgstr "_Төсөл"
4464 #: src/project.c:367
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Project files"
4467 msgstr "_Төсөл"
4469 #: src/project.c:426
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Project \"%s\" closed."
4472 msgstr "%s файл хаагдлаа."
4474 #: src/project.c:633
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Project \"%s\" saved."
4477 msgstr "%s файл хадгалагдлаа."
4479 #: src/project.c:667
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
4482 msgstr "Хаахын өмнө хадгалах уу?"
4484 #: src/project.c:668
4485 #, c-format
4486 msgid "The '%s' project is open."
4487 msgstr ""
4489 #: src/project.c:717
4490 msgid "The specified project name is too short."
4491 msgstr ""
4493 #: src/project.c:723
4494 #, c-format
4495 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
4496 msgstr ""
4498 #: src/project.c:735
4499 msgid "You have specified an invalid project filename."
4500 msgstr ""
4502 #: src/project.c:758
4503 msgid "Create the project's base path directory?"
4504 msgstr ""
4506 #: src/project.c:759
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "The path \"%s\" does not exist."
4509 msgstr "\"%s\" файл %s-д зөв биш."
4511 #: src/project.c:768
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
4514 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
4516 #: src/project.c:781
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "Project file could not be written (%s)."
4519 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
4521 #: src/project.c:787 src/search.c:634
4522 msgid "_Replace"
4523 msgstr "_Орлуулах"
4525 #: src/project.c:789 plugins/export.c:330
4526 #, c-format
4527 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
4528 msgstr "'%s' файл үүсчихсэн байна. Дарж бичих үү?"
4530 #: src/project.c:935
4531 msgid "Choose Project Filename"
4532 msgstr ""
4534 #: src/project.c:1045
4535 #, c-format
4536 msgid "Project \"%s\" opened."
4537 msgstr ""
4539 #: src/search.c:312 src/search.c:970
4540 msgid "_Use regular expressions"
4541 msgstr ""
4543 #: src/search.c:315
4544 msgid ""
4545 "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
4546 "regular expressions, please refer to the manual."
4547 msgstr ""
4549 #: src/search.c:320
4550 msgid "Use _escape sequences"
4551 msgstr ""
4553 #: src/search.c:324
4554 msgid ""
4555 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
4556 "corresponding control characters"
4557 msgstr ""
4559 #: src/search.c:327
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Use multi-line matchin_g"
4562 msgstr "Автомат догол мөрийг _хэрэглэ"
4564 #: src/search.c:332
4565 msgid ""
4566 "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
4567 "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline "
4568 "characters are part of the input and can be captured as normal characters by "
4569 "the pattern."
4570 msgstr ""
4572 #: src/search.c:345
4573 msgid "Search _backwards"
4574 msgstr ""
4576 #: src/search.c:351 src/search.c:979
4577 msgid "C_ase sensitive"
4578 msgstr ""
4580 #: src/search.c:355 src/search.c:984
4581 msgid "Match only a _whole word"
4582 msgstr ""
4584 #: src/search.c:359
4585 msgid "Match from s_tart of word"
4586 msgstr ""
4588 #: src/search.c:476
4589 #, fuzzy
4590 msgid "_Previous"
4591 msgstr "_Хойшоо Хай"
4593 #: src/search.c:481
4594 #, fuzzy
4595 msgid "_Next"
4596 msgstr "Ур_агшаа Хай"
4598 #: src/search.c:485 src/search.c:645 src/search.c:886
4599 #, fuzzy
4600 msgid "_Search for:"
4601 msgstr "_Хайх"
4603 #: src/search.c:513
4604 #, fuzzy
4605 msgid "_Find All"
4606 msgstr "_Fold All"
4608 #: src/search.c:520
4609 msgid "_Mark"
4610 msgstr ""
4612 #: src/search.c:522
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Mark all matches in the current document"
4615 msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах"
4617 #: src/search.c:527 src/search.c:704
4618 msgid "In Sessi_on"
4619 msgstr ""
4621 #: src/search.c:532 src/search.c:709
4622 #, fuzzy
4623 msgid "_In Document"
4624 msgstr "_Баримт"
4626 #: src/search.c:538 src/search.c:722
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Close _dialog"
4629 msgstr "Бүх Файлыг Х_аа"
4631 #: src/search.c:542 src/search.c:726
4632 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
4633 msgstr ""
4635 #: src/search.c:639
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Replace & Fi_nd"
4638 msgstr "_Орлуулах"
4640 #: src/search.c:648
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Replace wit_h:"
4643 msgstr "_Орлуулах"
4645 #: src/search.c:697
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Re_place All"
4648 msgstr "_Орлуулах"
4650 #: src/search.c:714
4651 #, fuzzy
4652 msgid "In Se_lection"
4653 msgstr "сонголт"
4655 #: src/search.c:716
4656 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
4657 msgstr ""
4659 #: src/search.c:835
4660 msgid "all"
4661 msgstr ""
4663 #: src/search.c:837
4664 #, fuzzy
4665 msgid "project"
4666 msgstr "_Төсөл"
4668 #: src/search.c:839
4669 msgid "custom"
4670 msgstr ""
4672 #: src/search.c:843
4673 msgid ""
4674 "All: search all files in the directory\n"
4675 "Project: use file patterns defined in the project settings\n"
4676 "Custom: specify file patterns manually"
4677 msgstr ""
4679 #: src/search.c:918
4680 msgid "Space separated list of file patterns (e.g. *.c *.h)"
4681 msgstr ""
4683 #: src/search.c:930
4684 msgid "_Directory:"
4685 msgstr ""
4687 #: src/search.c:949
4688 #, fuzzy
4689 msgid "E_ncoding:"
4690 msgstr "Энкодчиллыг заа:"
4692 #: src/search.c:973
4693 msgid "See grep's manual page for more information"
4694 msgstr ""
4696 #: src/search.c:975
4697 msgid "_Recurse in subfolders"
4698 msgstr ""
4700 #: src/search.c:988
4701 msgid "_Invert search results"
4702 msgstr ""
4704 #: src/search.c:992
4705 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
4706 msgstr ""
4708 #: src/search.c:1009
4709 msgid "E_xtra options:"
4710 msgstr ""
4712 #: src/search.c:1017
4713 msgid "Other options to pass to Grep"
4714 msgstr ""
4716 #: src/search.c:1377 src/search.c:2243 src/search.c:2246
4717 #, c-format
4718 msgid "Found %d match for \"%s\"."
4719 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
4720 msgstr[0] ""
4721 msgstr[1] ""
4723 #: src/search.c:1433
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
4726 msgstr "Баримтын бүх догол мөрийг зайгаар орлуулах"
4728 #: src/search.c:1464
4729 msgid ""
4730 "This operation will modify all open files which contain the text to replace."
4731 msgstr ""
4733 #: src/search.c:1465
4734 msgid "Are you sure to replace in the whole session?"
4735 msgstr ""
4737 #: src/search.c:1630
4738 msgid "Invalid directory for find in files."
4739 msgstr ""
4741 #: src/search.c:1647
4742 msgid "No text to find."
4743 msgstr ""
4745 #: src/search.c:1723
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Searching..."
4748 msgstr "_Хайх"
4750 #: src/search.c:1725
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
4753 msgstr "%s (%s хавтасд)"
4755 #: src/search.c:1733
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid ""
4758 "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
4759 msgstr ""
4760 "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
4762 #: src/search.c:1773
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "Could not open directory (%s)"
4765 msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
4767 #: src/search.c:1863
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Search failed."
4770 msgstr "Хайлтын талбарыг харуул"
4772 #: src/search.c:1887
4773 #, c-format
4774 msgid "Search completed with %d match."
4775 msgid_plural "Search completed with %d matches."
4776 msgstr[0] ""
4777 msgstr[1] ""
4779 #: src/search.c:1895
4780 msgid "No matches found."
4781 msgstr "Олдсонгүй."
4783 #: src/search.c:1925
4784 #, c-format
4785 msgid "Bad regex: %s"
4786 msgstr ""
4788 #: src/socket.c:235
4789 msgid ""
4790 "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
4791 "another user.\n"
4792 "This is a fatal error and Geany will now quit."
4793 msgstr ""
4795 #: src/spawn.c:96 src/spawn.c:146 src/spawn.c:190
4796 msgid "Text ended before matching quote was found"
4797 msgstr ""
4799 #: src/spawn.c:132
4800 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
4801 msgstr ""
4803 #: src/spawn.c:153 src/spawn.c:167
4804 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
4805 msgstr ""
4807 #: src/spawn.c:260
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Program not found"
4810 msgstr "\"%s\" олдсонгүй."
4812 #: src/spawn.c:766
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Failed to change to the working directory"
4815 msgstr "%s-ийн хавтасыг солиход алдаа гарлаа"
4817 #: src/spawn.c:771
4818 msgid "Unknown error executing child process"
4819 msgstr ""
4821 #: src/stash.c:1226
4822 msgid "Value"
4823 msgstr ""
4825 #: src/symbols.c:1218
4826 #, c-format
4827 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
4828 msgstr ""
4830 #: src/symbols.c:1244
4831 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: src/symbols.c:1251
4835 #, c-format
4836 msgid ""
4837 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
4838 "\n"
4839 msgstr ""
4841 #: src/symbols.c:1252
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "Example:\n"
4845 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
4846 "gtk/gtk.h\n"
4847 msgstr ""
4849 #: src/symbols.c:1266
4850 msgid "Load Tags File"
4851 msgstr ""
4853 #: src/symbols.c:1273
4854 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
4855 msgstr ""
4857 #: src/symbols.c:1293
4858 #, c-format
4859 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
4860 msgstr ""
4862 #: src/symbols.c:1296
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "Could not load tags file '%s'."
4865 msgstr "%s файлыг нээж чадахгүй байна (%s)"
4867 #: src/symbols.c:1518
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "<b>%s:%lu:</b> %s"
4870 msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
4872 #: src/symbols.c:1521
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "<i>%s:%lu:</i> %s"
4875 msgstr "<b>Дэлгэц</b>"
4877 #: src/symbols.c:1742
4878 #, c-format
4879 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
4880 msgstr "\"%s\" Forward declaration олдсонгүй."
4882 #: src/symbols.c:1744
4883 #, c-format
4884 msgid "Definition of \"%s\" not found."
4885 msgstr "\"%s\"-ийн тодорхойлолт олдсонгүй."
4887 #: src/symbols.c:2179
4888 msgid "Sort by _Name"
4889 msgstr ""
4891 #: src/symbols.c:2186
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Sort by _Appearance"
4894 msgstr "<b>Харагдац</b>"
4896 #: src/symbols.c:2196
4897 msgid "_Group by Type"
4898 msgstr ""
4900 #: src/templates.c:81
4901 #, c-format
4902 msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
4903 msgstr ""
4905 #: src/templates.c:651
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
4909 "are a common cause of errors. Error: %s."
4910 msgstr ""
4912 #: src/toolbar.c:57
4913 msgid "Save the current file"
4914 msgstr "Файлыг хадгал"
4916 #: src/toolbar.c:59
4917 msgid "Save all open files"
4918 msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал"
4920 #: src/toolbar.c:60
4921 msgid "Reload the current file from disk"
4922 msgstr "Дискээс файлыг дахин ачаалал"
4924 #: src/toolbar.c:61
4925 msgid "Close the current file"
4926 msgstr "Файлыг хаа"
4928 #: src/toolbar.c:62
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Close all open files"
4931 msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хаа"
4933 #: src/toolbar.c:63
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Cut the current selection"
4936 msgstr "Идэвхжсэнийг Хөрвүүл"
4938 #: src/toolbar.c:64
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Copy the current selection"
4941 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
4943 #: src/toolbar.c:65
4944 msgid "Paste the contents of the clipboard"
4945 msgstr ""
4947 #: src/toolbar.c:66
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Delete the current selection"
4950 msgstr "Идэвхжсэнийг Хөрвүүл"
4952 #: src/toolbar.c:67
4953 msgid "Undo the last modification"
4954 msgstr "Сүүлийн засварыг буцаа"
4956 #: src/toolbar.c:68
4957 msgid "Redo the last modification"
4958 msgstr "Сүүлийн засварыг сэргээх"
4960 #: src/toolbar.c:71
4961 msgid "Compile the current file"
4962 msgstr "Файлыг хөрвүүл"
4964 #: src/toolbar.c:72
4965 msgid "Run or view the current file"
4966 msgstr "Файлыг харах эсвэл ажиллуулах"
4968 #: src/toolbar.c:73
4969 #, fuzzy
4970 msgid ""
4971 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
4972 msgstr "Өнгө санал болгох өнгө сонгогчийн асуултыг нээ."
4974 #: src/toolbar.c:74
4975 msgid "Zoom in the text"
4976 msgstr "Текст-рүү ойртох"
4978 #: src/toolbar.c:75
4979 msgid "Zoom out the text"
4980 msgstr "Текстээс холдох"
4982 #: src/toolbar.c:76
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Decrease indentation"
4985 msgstr "Догол мөрийг _Багасгах"
4987 #: src/toolbar.c:77
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Increase indentation"
4990 msgstr "Догол мөрийг _Өсгөх"
4992 #: src/toolbar.c:78 src/toolbar.c:383
4993 msgid "Find the entered text in the current file"
4994 msgstr "Файлаас өгөгдсөн текстийг хай"
4996 #: src/toolbar.c:79 src/toolbar.c:393
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Jump to the entered line number"
4999 msgstr "Оруулсан мөрлүү оч."
5001 #: src/toolbar.c:80
5002 msgid "Show the preferences dialog"
5003 msgstr ""
5005 #: src/toolbar.c:81
5006 msgid "Quit Geany"
5007 msgstr "Жиени-г Гаргах"
5009 #: src/toolbar.c:82
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Print document"
5012 msgstr "бүх барим"
5014 #: src/toolbar.c:83
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Replace text in the current document"
5017 msgstr "Баримтын бүх алдаа заагчийг арилгах"
5019 #: src/toolbar.c:359
5020 msgid "Create a new file"
5021 msgstr "Шинээр файл үүсгэх"
5023 #: src/toolbar.c:360
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Create a new file from a template"
5026 msgstr "Шинээр файл үүсгэх"
5028 #: src/toolbar.c:367
5029 msgid "Open an existing file"
5030 msgstr "Үүссэн файлыг нээх"
5032 #: src/toolbar.c:368
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Open a recent file"
5035 msgstr "Үүссэн файлыг нээх"
5037 #: src/toolbar.c:376
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Choose more build actions"
5040 msgstr "Боловсруулахад алдаа гараагүй"
5042 #: src/toolbar.c:383
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Search Field"
5045 msgstr "Хайлтын талбарыг харуул"
5047 #: src/toolbar.c:393
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Goto Field"
5050 msgstr "Мөрлүү үсрэх талбарыг харуул"
5052 #: src/toolbar.c:584
5053 msgid "Separator"
5054 msgstr ""
5056 #: src/toolbar.c:585
5057 msgid "--- Separator ---"
5058 msgstr ""
5060 #: src/toolbar.c:957
5061 msgid ""
5062 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
5063 "and drop."
5064 msgstr ""
5066 #: src/toolbar.c:973
5067 msgid "Available Items"
5068 msgstr ""
5070 #: src/toolbar.c:994
5071 msgid "Displayed Items"
5072 msgstr ""
5074 #: src/tools.c:83
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "Invalid command: %s"
5077 msgstr " командууд"
5079 #: src/tools.c:214
5080 #, c-format
5081 msgid "Passing data and executing custom command: %s"
5082 msgstr ""
5084 #: src/tools.c:222
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "The executed custom command returned an error. Your selection was not "
5088 "changed. Error message: %s"
5089 msgstr ""
5091 #: src/tools.c:230
5092 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
5093 msgstr ""
5095 #: src/tools.c:239
5096 #, fuzzy, c-format
5097 msgid ""
5098 "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
5099 "Commands."
5100 msgstr ""
5101 "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана уу)"
5103 #: src/tools.c:354 src/tools.c:623
5104 msgid "Set Custom Commands"
5105 msgstr ""
5107 #: src/tools.c:362
5108 msgid ""
5109 "You can send the current selection to any of these commands and the output "
5110 "of the command replaces the current selection."
5111 msgstr ""
5113 #: src/tools.c:376
5114 msgid "ID"
5115 msgstr ""
5117 #: src/tools.c:594
5118 msgid "No custom commands defined."
5119 msgstr ""
5121 #: src/tools.c:693
5122 msgid "Word Count"
5123 msgstr "Үгийг Тоол"
5125 #: src/tools.c:702
5126 msgid "selection"
5127 msgstr "сонголт"
5129 #: src/tools.c:707
5130 msgid "whole document"
5131 msgstr "бүх барим"
5133 #: src/tools.c:716
5134 msgid "Range:"
5135 msgstr "Зай:"
5137 #: src/tools.c:728
5138 msgid "Lines:"
5139 msgstr "Мөр:"
5141 #: src/tools.c:742
5142 msgid "Words:"
5143 msgstr "Үг:"
5145 #: src/tools.c:756
5146 msgid "Characters:"
5147 msgstr "Тэмдэгт:"
5149 #: src/sidebar.c:165
5150 #, fuzzy
5151 msgid "No symbols found"
5152 msgstr "Олдсонгүй."
5154 #: src/sidebar.c:1070
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Show S_ymbol List"
5157 msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
5159 #: src/sidebar.c:1077
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Show _Document List"
5162 msgstr "_Баримт"
5164 #: src/sidebar.c:1084 plugins/filebrowser.c:707
5165 #, fuzzy
5166 msgid "H_ide Sidebar"
5167 msgstr "Хажуу самбар:"
5169 #: src/sidebar.c:1173
5170 #, fuzzy
5171 msgid "D_ocuments Only"
5172 msgstr "_Баримт"
5174 #: src/sidebar.c:1174
5175 msgid "Show _Paths"
5176 msgstr ""
5178 #: src/sidebar.c:1175
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Show _Tree"
5181 msgstr "Багаж _Самбарыг Харуул"
5183 #: src/sidebar.c:1228 plugins/filebrowser.c:678
5184 #, fuzzy
5185 msgid "_Find in Files..."
5186 msgstr "Ф_айлуудаас Хай"
5188 #: src/ui_utils.c:62
5189 msgid ""
5190 "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w      %t      %mEOL: %M      encoding: "
5191 "%e      filetype: %f      scope: %S"
5192 msgstr ""
5194 #: src/ui_utils.c:237
5195 #, c-format
5196 msgid "%dL"
5197 msgstr ""
5199 #: src/ui_utils.c:247 src/ui_utils.c:254
5200 msgid "RO "
5201 msgstr ""
5203 #: src/ui_utils.c:249
5204 msgid "OVR"
5205 msgstr ""
5207 #: src/ui_utils.c:249
5208 msgid "INS"
5209 msgstr ""
5211 #: src/ui_utils.c:263
5212 msgid "TAB"
5213 msgstr ""
5215 #: src/ui_utils.c:266
5216 msgid "SP"
5217 msgstr ""
5219 #: src/ui_utils.c:269
5220 msgid "T/S"
5221 msgstr ""
5223 #: src/ui_utils.c:277
5224 msgid "MOD"
5225 msgstr ""
5227 #: src/ui_utils.c:405
5228 msgid " (new instance)"
5229 msgstr ""
5231 #: src/ui_utils.c:435
5232 #, c-format
5233 msgid "Font updated (%s)."
5234 msgstr ""
5236 #: src/ui_utils.c:686
5237 msgid "C Standard Library"
5238 msgstr ""
5240 #: src/ui_utils.c:687
5241 msgid "ISO C99"
5242 msgstr ""
5244 #: src/ui_utils.c:688
5245 msgid "C++ (C Standard Library)"
5246 msgstr ""
5248 #: src/ui_utils.c:689
5249 msgid "C++ Standard Library"
5250 msgstr ""
5252 #: src/ui_utils.c:690
5253 msgid "C++ STL"
5254 msgstr ""
5256 #: src/ui_utils.c:712 src/ui_utils.c:790
5257 msgid "dd.mm.yyyy"
5258 msgstr "өдөр.сар.жил"
5260 #: src/ui_utils.c:714 src/ui_utils.c:791
5261 msgid "mm.dd.yyyy"
5262 msgstr "сар.өдөр.жил"
5264 #: src/ui_utils.c:716 src/ui_utils.c:792
5265 msgid "yyyy/mm/dd"
5266 msgstr "жил/сар/өдөр"
5268 #: src/ui_utils.c:718 src/ui_utils.c:801
5269 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
5270 msgstr "өдөр.сар.жил цаг:мин:сек"
5272 #: src/ui_utils.c:720 src/ui_utils.c:802
5273 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
5274 msgstr "сар.өдөр.жил цаг:мин:сек"
5276 #: src/ui_utils.c:722 src/ui_utils.c:803
5277 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
5278 msgstr "жил/сар/өдөр цаг:мин:сек"
5280 #: src/ui_utils.c:724 src/ui_utils.c:812
5281 #, fuzzy
5282 msgid "_Use Custom Date Format"
5283 msgstr "Огнооны Хэлбэрүүдийг Хэрэглэх"
5285 #: src/ui_utils.c:728
5286 msgid "Custom Date Format"
5287 msgstr "Огнооны Хэлбэр"
5289 #: src/ui_utils.c:729
5290 #, fuzzy
5291 msgid ""
5292 "Enter here a custom date and time format. For a list of available conversion "
5293 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
5294 msgstr ""
5295 "Огноо болон цагны хэлбэрийг оруул. Хувиргалт хийхдээ ANSI Cи хэлний strftime "
5296 "функцийг хэрэглэж болно. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг \"man strftime\" гэж харна "
5297 "уу."
5299 #: src/ui_utils.c:750
5300 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
5301 msgstr "Огнооны хэлбэр тэмдэгт мөр-лүү хөрвөгдсөнгүй (Хэт урт байна)."
5303 #: src/ui_utils.c:825
5304 #, fuzzy
5305 msgid "_Set Custom Date Format"
5306 msgstr "Огнооны Хэлбэрүүдийг Хэрэглэх"
5308 #: src/ui_utils.c:2004
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Select Project Base Path"
5311 msgstr "_Төсөл"
5313 #: src/ui_utils.c:2029
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Select Folder"
5316 msgstr "_Бүгдийг Сонгох"
5318 #: src/ui_utils.c:2029
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Select File"
5321 msgstr "Сонгосон Ф_айлыг нээх"
5323 #: src/ui_utils.c:2231
5324 #, fuzzy
5325 msgid "_Filetype Configuration"
5326 msgstr "Config файл"
5328 #: src/ui_utils.c:2268
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Save All"
5331 msgstr "Б_үх Файлыг Хадгал"
5333 #: src/ui_utils.c:2269
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Close All"
5336 msgstr "Бүх Файлыг Х_аа"
5338 #: src/ui_utils.c:2505
5339 msgid "Geany cannot start!"
5340 msgstr ""
5342 #: src/utils.c:99
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Select Browser"
5345 msgstr "Хөтөч:"
5347 #: src/utils.c:100
5348 msgid ""
5349 "Failed to spawn the configured browser command. Please enter a valid command "
5350 "or leave it empty in order to spawn the system default browser."
5351 msgstr ""
5353 #: src/utils.c:388
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Windows (CRLF)"
5356 msgstr "Виндөвс (CRLF)"
5358 #: src/utils.c:389
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Classic Mac (CR)"
5361 msgstr "Мак (CR)"
5363 #: src/utils.c:390
5364 msgid "Unix (LF)"
5365 msgstr "Юникс (LF)"
5367 #: src/utils.c:399
5368 msgid "CRLF"
5369 msgstr ""
5371 #: src/utils.c:400
5372 msgid "CR"
5373 msgstr ""
5375 #: src/utils.c:401
5376 msgid "LF"
5377 msgstr ""
5379 #: src/vte.c:574
5380 #, c-format
5381 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
5382 msgstr ""
5384 #: src/vte.c:755
5385 msgid "_Set Path From Document"
5386 msgstr ""
5388 #: src/vte.c:760
5389 #, fuzzy
5390 msgid "_Restart Terminal"
5391 msgstr "Терминал:"
5393 #: src/vte.c:793
5394 msgid "_Input Methods"
5395 msgstr ""
5397 #: src/vte.c:888
5398 msgid ""
5399 "Directory not changed because the terminal may contain some input (press "
5400 "Ctrl+C or Enter to clear it)."
5401 msgstr ""
5403 #: src/win32.c:363
5404 #, c-format
5405 msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
5406 msgstr ""
5408 #: src/tagmanager/tm_parser.c:87 src/tagmanager/tm_parser.c:179
5409 #: src/tagmanager/tm_parser.c:393 src/tagmanager/tm_parser.c:992
5410 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1027
5411 msgid "Namespaces"
5412 msgstr ""
5414 #: src/tagmanager/tm_parser.c:88 src/tagmanager/tm_parser.c:123
5415 #: src/tagmanager/tm_parser.c:181 src/tagmanager/tm_parser.c:202
5416 #: src/tagmanager/tm_parser.c:365 src/tagmanager/tm_parser.c:382
5417 #: src/tagmanager/tm_parser.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:439
5418 #: src/tagmanager/tm_parser.c:510 src/tagmanager/tm_parser.c:579
5419 #: src/tagmanager/tm_parser.c:702 src/tagmanager/tm_parser.c:981
5420 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1028
5421 msgid "Classes"
5422 msgstr ""
5424 #: src/tagmanager/tm_parser.c:89 src/tagmanager/tm_parser.c:122
5425 #: src/tagmanager/tm_parser.c:180 src/tagmanager/tm_parser.c:440
5426 #: src/tagmanager/tm_parser.c:578 src/tagmanager/tm_parser.c:648
5427 #: src/tagmanager/tm_parser.c:701 src/tagmanager/tm_parser.c:906
5428 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1029
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Interfaces"
5431 msgstr "Интерфейс"
5433 #: src/tagmanager/tm_parser.c:90 src/tagmanager/tm_parser.c:146
5434 #: src/tagmanager/tm_parser.c:161 src/tagmanager/tm_parser.c:182
5435 #: src/tagmanager/tm_parser.c:204 src/tagmanager/tm_parser.c:317
5436 #: src/tagmanager/tm_parser.c:352 src/tagmanager/tm_parser.c:419
5437 #: src/tagmanager/tm_parser.c:441 src/tagmanager/tm_parser.c:494
5438 #: src/tagmanager/tm_parser.c:511 src/tagmanager/tm_parser.c:528
5439 #: src/tagmanager/tm_parser.c:561 src/tagmanager/tm_parser.c:613
5440 #: src/tagmanager/tm_parser.c:662 src/tagmanager/tm_parser.c:703
5441 #: src/tagmanager/tm_parser.c:723 src/tagmanager/tm_parser.c:788
5442 #: src/tagmanager/tm_parser.c:880 src/tagmanager/tm_parser.c:905
5443 #: src/tagmanager/tm_parser.c:935 src/tagmanager/tm_parser.c:954
5444 #: src/tagmanager/tm_parser.c:993 src/tagmanager/tm_parser.c:1004
5445 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1030 src/tagmanager/tm_parser.c:1067
5446 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1091
5447 msgid "Functions"
5448 msgstr ""
5450 #: src/tagmanager/tm_parser.c:91 src/tagmanager/tm_parser.c:125
5451 #: src/tagmanager/tm_parser.c:442 src/tagmanager/tm_parser.c:512
5452 #: src/tagmanager/tm_parser.c:911 src/tagmanager/tm_parser.c:923
5453 msgid "Members"
5454 msgstr ""
5456 #: src/tagmanager/tm_parser.c:92 src/tagmanager/tm_parser.c:353
5457 #: src/tagmanager/tm_parser.c:443 src/tagmanager/tm_parser.c:907
5458 msgid "Structs"
5459 msgstr ""
5461 #: src/tagmanager/tm_parser.c:93 src/tagmanager/tm_parser.c:354
5462 #: src/tagmanager/tm_parser.c:444 src/tagmanager/tm_parser.c:881
5463 msgid "Typedefs / Enums"
5464 msgstr ""
5466 #: src/tagmanager/tm_parser.c:94 src/tagmanager/tm_parser.c:138
5467 #: src/tagmanager/tm_parser.c:276 src/tagmanager/tm_parser.c:355
5468 #: src/tagmanager/tm_parser.c:513 src/tagmanager/tm_parser.c:883
5469 #: src/tagmanager/tm_parser.c:956 src/tagmanager/tm_parser.c:1005
5470 msgid "Macros"
5471 msgstr ""
5473 #: src/tagmanager/tm_parser.c:95 src/tagmanager/tm_parser.c:184
5474 #: src/tagmanager/tm_parser.c:205 src/tagmanager/tm_parser.c:323
5475 #: src/tagmanager/tm_parser.c:445 src/tagmanager/tm_parser.c:514
5476 #: src/tagmanager/tm_parser.c:562 src/tagmanager/tm_parser.c:582
5477 #: src/tagmanager/tm_parser.c:650 src/tagmanager/tm_parser.c:705
5478 #: src/tagmanager/tm_parser.c:724 src/tagmanager/tm_parser.c:772
5479 #: src/tagmanager/tm_parser.c:882 src/tagmanager/tm_parser.c:910
5480 #: src/tagmanager/tm_parser.c:936 src/tagmanager/tm_parser.c:983
5481 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1006 src/tagmanager/tm_parser.c:1032
5482 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1069 src/tagmanager/tm_parser.c:1080
5483 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1093
5484 msgid "Variables"
5485 msgstr ""
5487 #: src/tagmanager/tm_parser.c:96 src/tagmanager/tm_parser.c:446
5488 msgid "Extern Variables"
5489 msgstr ""
5491 #: src/tagmanager/tm_parser.c:97 src/tagmanager/tm_parser.c:127
5492 #: src/tagmanager/tm_parser.c:164 src/tagmanager/tm_parser.c:264
5493 #: src/tagmanager/tm_parser.c:707 src/tagmanager/tm_parser.c:789
5494 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1034 src/tagmanager/tm_parser.c:1071
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Other"
5497 msgstr "Бусад:"
5499 #: src/tagmanager/tm_parser.c:121 src/tagmanager/tm_parser.c:160
5500 #: src/tagmanager/tm_parser.c:480 src/tagmanager/tm_parser.c:700
5501 #: src/tagmanager/tm_parser.c:904
5502 msgid "Package"
5503 msgstr ""
5505 #: src/tagmanager/tm_parser.c:124 src/tagmanager/tm_parser.c:203
5506 #: src/tagmanager/tm_parser.c:384 src/tagmanager/tm_parser.c:395
5507 #: src/tagmanager/tm_parser.c:580 src/tagmanager/tm_parser.c:884
5508 #: src/tagmanager/tm_parser.c:982
5509 msgid "Methods"
5510 msgstr ""
5512 #: src/tagmanager/tm_parser.c:126 src/tagmanager/tm_parser.c:654
5513 #: src/tagmanager/tm_parser.c:984 src/tagmanager/tm_parser.c:1031
5514 msgid "Enums"
5515 msgstr ""
5517 #: src/tagmanager/tm_parser.c:137
5518 msgid "Targets"
5519 msgstr ""
5521 #: src/tagmanager/tm_parser.c:162 src/tagmanager/tm_parser.c:275
5522 #: src/tagmanager/tm_parser.c:565 src/tagmanager/tm_parser.c:1079
5523 msgid "Labels"
5524 msgstr ""
5526 #: src/tagmanager/tm_parser.c:163 src/tagmanager/tm_parser.c:183
5527 #: src/tagmanager/tm_parser.c:563 src/tagmanager/tm_parser.c:706
5528 #: src/tagmanager/tm_parser.c:909 src/tagmanager/tm_parser.c:952
5529 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1007 src/tagmanager/tm_parser.c:1033
5530 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1070
5531 msgid "Constants"
5532 msgstr ""
5534 #: src/tagmanager/tm_parser.c:185 src/tagmanager/tm_parser.c:878
5535 msgid "Traits"
5536 msgstr ""
5538 #: src/tagmanager/tm_parser.c:206 src/tagmanager/tm_parser.c:699
5539 msgid "Imports"
5540 msgstr ""
5542 #: src/tagmanager/tm_parser.c:228
5543 msgid "Environment"
5544 msgstr ""
5546 #: src/tagmanager/tm_parser.c:229
5547 msgid "Part"
5548 msgstr ""
5550 #: src/tagmanager/tm_parser.c:230 src/tagmanager/tm_parser.c:335
5551 #: src/tagmanager/tm_parser.c:595
5552 msgid "Chapter"
5553 msgstr ""
5555 #: src/tagmanager/tm_parser.c:231 src/tagmanager/tm_parser.c:336
5556 #: src/tagmanager/tm_parser.c:596
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Section"
5559 msgstr "сонголт"
5561 #: src/tagmanager/tm_parser.c:232 src/tagmanager/tm_parser.c:597
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Subsection"
5564 msgstr "сонголт"
5566 #: src/tagmanager/tm_parser.c:233 src/tagmanager/tm_parser.c:598
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Subsubsection"
5569 msgstr "сонголт"
5571 #: src/tagmanager/tm_parser.c:234
5572 msgid "Bibitem"
5573 msgstr ""
5575 #: src/tagmanager/tm_parser.c:257
5576 msgid "Articles"
5577 msgstr ""
5579 #: src/tagmanager/tm_parser.c:258
5580 msgid "Book Chapters"
5581 msgstr ""
5583 #: src/tagmanager/tm_parser.c:259
5584 msgid "Books & Conference Proceedings"
5585 msgstr ""
5587 #: src/tagmanager/tm_parser.c:260
5588 msgid "Conference Papers"
5589 msgstr ""
5591 #: src/tagmanager/tm_parser.c:261
5592 msgid "Theses"
5593 msgstr ""
5595 #: src/tagmanager/tm_parser.c:262
5596 msgid "Strings"
5597 msgstr ""
5599 #: src/tagmanager/tm_parser.c:263
5600 msgid "Unpublished"
5601 msgstr ""
5603 #: src/tagmanager/tm_parser.c:277
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Defines"
5606 msgstr "Мөр:"
5608 #: src/tagmanager/tm_parser.c:278 src/tagmanager/tm_parser.c:483
5609 #: src/tagmanager/tm_parser.c:526 src/tagmanager/tm_parser.c:564
5610 #: src/tagmanager/tm_parser.c:581 src/tagmanager/tm_parser.c:651
5611 #: src/tagmanager/tm_parser.c:908 src/tagmanager/tm_parser.c:958
5612 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1066
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Types"
5615 msgstr "Төрөл:"
5617 #: src/tagmanager/tm_parser.c:286 src/tagmanager/tm_parser.c:722
5618 #: src/tagmanager/tm_parser.c:738 src/tagmanager/tm_parser.c:806
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Sections"
5621 msgstr "сонголт"
5623 #: src/tagmanager/tm_parser.c:287
5624 msgid "Keys"
5625 msgstr ""
5627 #: src/tagmanager/tm_parser.c:318 src/tagmanager/tm_parser.c:396
5628 msgid "Procedures"
5629 msgstr ""
5631 #: src/tagmanager/tm_parser.c:319
5632 msgid "Indexes"
5633 msgstr ""
5635 #: src/tagmanager/tm_parser.c:320
5636 msgid "Tables"
5637 msgstr ""
5639 #: src/tagmanager/tm_parser.c:321
5640 msgid "Triggers"
5641 msgstr ""
5643 #: src/tagmanager/tm_parser.c:322
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Views"
5646 msgstr "_Харагдац"
5648 #: src/tagmanager/tm_parser.c:337
5649 msgid "Sect1"
5650 msgstr ""
5652 #: src/tagmanager/tm_parser.c:338
5653 msgid "Sect2"
5654 msgstr ""
5656 #: src/tagmanager/tm_parser.c:339
5657 msgid "Sect3"
5658 msgstr ""
5660 #: src/tagmanager/tm_parser.c:340
5661 msgid "Appendix"
5662 msgstr ""
5664 #: src/tagmanager/tm_parser.c:366
5665 msgid "ID Selectors"
5666 msgstr ""
5668 #: src/tagmanager/tm_parser.c:367
5669 msgid "Type Selectors"
5670 msgstr ""
5672 #: src/tagmanager/tm_parser.c:381 src/tagmanager/tm_parser.c:770
5673 #: src/tagmanager/tm_parser.c:876 src/tagmanager/tm_parser.c:953
5674 msgid "Modules"
5675 msgstr ""
5677 #: src/tagmanager/tm_parser.c:383
5678 msgid "Singletons"
5679 msgstr ""
5681 #: src/tagmanager/tm_parser.c:438 src/tagmanager/tm_parser.c:525
5682 #: src/tagmanager/tm_parser.c:646
5683 msgid "Module"
5684 msgstr ""
5686 #: src/tagmanager/tm_parser.c:481
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Entities"
5689 msgstr "нэргүй"
5691 #: src/tagmanager/tm_parser.c:482
5692 msgid "Architectures"
5693 msgstr ""
5695 #: src/tagmanager/tm_parser.c:484
5696 msgid "Functions / Procedures"
5697 msgstr ""
5699 #: src/tagmanager/tm_parser.c:485
5700 msgid "Variables / Signals / Ports"
5701 msgstr ""
5703 #: src/tagmanager/tm_parser.c:486
5704 msgid "Processes / Blocks / Components"
5705 msgstr ""
5707 #: src/tagmanager/tm_parser.c:527
5708 msgid "Type constructors"
5709 msgstr ""
5711 #: src/tagmanager/tm_parser.c:614
5712 msgid "Anchors"
5713 msgstr ""
5715 #: src/tagmanager/tm_parser.c:615
5716 msgid "H1 Headings"
5717 msgstr ""
5719 #: src/tagmanager/tm_parser.c:616
5720 msgid "H2 Headings"
5721 msgstr ""
5723 #: src/tagmanager/tm_parser.c:617
5724 msgid "H3 Headings"
5725 msgstr ""
5727 #: src/tagmanager/tm_parser.c:647
5728 msgid "Programs"
5729 msgstr ""
5731 #: src/tagmanager/tm_parser.c:649
5732 msgid "Functions / Subroutines"
5733 msgstr ""
5735 #: src/tagmanager/tm_parser.c:652
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Components"
5738 msgstr "Хөрвүүлэх"
5740 #: src/tagmanager/tm_parser.c:653
5741 msgid "Blocks"
5742 msgstr ""
5744 #: src/tagmanager/tm_parser.c:663 src/tagmanager/tm_parser.c:877
5745 #: src/tagmanager/tm_parser.c:957
5746 msgid "Structures"
5747 msgstr ""
5749 #: src/tagmanager/tm_parser.c:737
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Chapters"
5752 msgstr "Тэмдэгт:"
5754 #: src/tagmanager/tm_parser.c:739
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Subsections"
5757 msgstr "сонголт"
5759 #: src/tagmanager/tm_parser.c:740
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Subsubsections"
5762 msgstr "сонголт"
5764 #: src/tagmanager/tm_parser.c:741
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Level 4 sections"
5767 msgstr "сонголт"
5769 #: src/tagmanager/tm_parser.c:742
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Level 5 sections"
5772 msgstr "сонголт"
5774 #: src/tagmanager/tm_parser.c:769
5775 msgid "Events"
5776 msgstr ""
5778 #: src/tagmanager/tm_parser.c:771
5779 msgid "Functions / Tasks"
5780 msgstr ""
5782 #: src/tagmanager/tm_parser.c:803
5783 msgid "Program"
5784 msgstr ""
5786 #: src/tagmanager/tm_parser.c:805
5787 msgid "Divisions"
5788 msgstr ""
5790 #: src/tagmanager/tm_parser.c:807
5791 msgid "Paragraph"
5792 msgstr ""
5794 #: src/tagmanager/tm_parser.c:808
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Group"
5797 msgstr "Бүлэг:"
5799 #: src/tagmanager/tm_parser.c:809
5800 msgid "Data"
5801 msgstr ""
5803 #: src/tagmanager/tm_parser.c:810
5804 msgid "Copies"
5805 msgstr ""
5807 #: src/tagmanager/tm_parser.c:842
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Section Level 1"
5810 msgstr "сонголт"
5812 #: src/tagmanager/tm_parser.c:843
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Section Level 2"
5815 msgstr "сонголт"
5817 #: src/tagmanager/tm_parser.c:844
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Section Level 3"
5820 msgstr "сонголт"
5822 #: src/tagmanager/tm_parser.c:845
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Section Level 4"
5825 msgstr "сонголт"
5827 #: src/tagmanager/tm_parser.c:846
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Section Level 5"
5830 msgstr "сонголт"
5832 #: src/tagmanager/tm_parser.c:856
5833 msgid "Parts"
5834 msgstr ""
5836 #: src/tagmanager/tm_parser.c:857
5837 msgid "Assembly"
5838 msgstr ""
5840 #: src/tagmanager/tm_parser.c:858
5841 msgid "Steps"
5842 msgstr ""
5844 #: src/tagmanager/tm_parser.c:879
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Implementations"
5847 msgstr "Автомат тодорхойологч"
5849 #: src/tagmanager/tm_parser.c:955
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Fields"
5852 msgstr "Мөрлүү үсрэх талбарыг харуул"
5854 #: src/tagmanager/tm_parser.c:959
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Unknowns"
5857 msgstr "үл танигдах"
5859 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1065
5860 msgid "Packages"
5861 msgstr ""
5863 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1068
5864 msgid "Tasks"
5865 msgstr ""
5867 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1092
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Regions"
5870 msgstr "сонголт"
5872 #: plugins/classbuilder.c:34
5873 msgid "Class Builder"
5874 msgstr ""
5876 #: plugins/classbuilder.c:34
5877 msgid "Creates source files for new class types."
5878 msgstr ""
5880 #: plugins/classbuilder.c:431
5881 msgid "Create Class"
5882 msgstr ""
5884 #: plugins/classbuilder.c:441
5885 msgid "Create C++ Class"
5886 msgstr ""
5888 #: plugins/classbuilder.c:444
5889 msgid "Create GTK+ Class"
5890 msgstr ""
5892 #: plugins/classbuilder.c:447
5893 msgid "Create PHP Class"
5894 msgstr ""
5896 #: plugins/classbuilder.c:464
5897 msgid "Namespace"
5898 msgstr ""
5900 #: plugins/classbuilder.c:471 plugins/classbuilder.c:473
5901 msgid "Class"
5902 msgstr ""
5904 #: plugins/classbuilder.c:480
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Header file:"
5907 msgstr "Үүсгэхфайл"
5909 #: plugins/classbuilder.c:482
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Source file:"
5912 msgstr "Си код"
5914 #: plugins/classbuilder.c:484
5915 msgid "Inheritance"
5916 msgstr ""
5918 #: plugins/classbuilder.c:486
5919 msgid "Base class:"
5920 msgstr ""
5922 #: plugins/classbuilder.c:494
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Base source:"
5925 msgstr "LaTeX код"
5927 #: plugins/classbuilder.c:499
5928 msgid "Base header:"
5929 msgstr ""
5931 #: plugins/classbuilder.c:507
5932 msgid "Global"
5933 msgstr ""
5935 #: plugins/classbuilder.c:526
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Base GType:"
5938 msgstr "Төрөл:"
5940 #: plugins/classbuilder.c:531
5941 msgid "Implements:"
5942 msgstr ""
5944 #: plugins/classbuilder.c:533
5945 msgid "Options"
5946 msgstr ""
5948 #: plugins/classbuilder.c:550
5949 msgid "Create constructor"
5950 msgstr ""
5952 #: plugins/classbuilder.c:555
5953 msgid "Create destructor"
5954 msgstr ""
5956 #: plugins/classbuilder.c:562
5957 msgid "Is abstract"
5958 msgstr ""
5960 #: plugins/classbuilder.c:565
5961 msgid "Is singleton"
5962 msgstr ""
5964 #: plugins/classbuilder.c:575
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Constructor type:"
5967 msgstr "Гүйцээлтийг байгуул"
5969 #: plugins/classbuilder.c:1087
5970 msgid "Create Cla_ss"
5971 msgstr ""
5973 #: plugins/classbuilder.c:1093
5974 msgid "_C++ Class..."
5975 msgstr ""
5977 #: plugins/classbuilder.c:1096
5978 msgid "_GTK+ Class..."
5979 msgstr ""
5981 #: plugins/classbuilder.c:1099
5982 msgid "_PHP Class..."
5983 msgstr ""
5985 #: plugins/htmlchars.c:38
5986 #, fuzzy
5987 msgid "HTML Characters"
5988 msgstr "Тэмдэгт:"
5990 #: plugins/htmlchars.c:38
5991 msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
5992 msgstr ""
5994 #: plugins/htmlchars.c:39 plugins/export.c:37 plugins/filebrowser.c:50
5995 #: plugins/saveactions.c:43 plugins/splitwindow.c:34
5996 msgid "The Geany developer team"
5997 msgstr ""
5999 #: plugins/htmlchars.c:73
6000 #, fuzzy
6001 msgid "HTML characters"
6002 msgstr "Тэмдэгт:"
6004 #: plugins/htmlchars.c:79
6005 msgid "ISO 8859-1 characters"
6006 msgstr ""
6008 #: plugins/htmlchars.c:177
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Greek characters"
6011 msgstr "Тэмдэгт:"
6013 #: plugins/htmlchars.c:232
6014 msgid "Mathematical characters"
6015 msgstr ""
6017 #: plugins/htmlchars.c:273
6018 msgid "Technical characters"
6019 msgstr ""
6021 #: plugins/htmlchars.c:281
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Arrow characters"
6024 msgstr "Тэмдэгт:"
6026 #: plugins/htmlchars.c:294
6027 msgid "Punctuation characters"
6028 msgstr ""
6030 #: plugins/htmlchars.c:310
6031 msgid "Miscellaneous characters"
6032 msgstr ""
6034 #: plugins/htmlchars.c:365 plugins/filebrowser.c:1202 plugins/saveactions.c:569
6035 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
6036 msgstr ""
6038 #: plugins/htmlchars.c:486
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Special Characters"
6041 msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
6043 #: plugins/htmlchars.c:488
6044 #, fuzzy
6045 msgid "_Insert"
6046 msgstr "Огн_оо Оруулах"
6048 #: plugins/htmlchars.c:497
6049 msgid ""
6050 "Choose a special character from the list below and double click on it or use "
6051 "the button to insert it at the current cursor position."
6052 msgstr ""
6054 #: plugins/htmlchars.c:511
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Character"
6057 msgstr "Тэмдэгт:"
6059 #: plugins/htmlchars.c:517
6060 msgid "HTML (name)"
6061 msgstr ""
6063 #: plugins/htmlchars.c:736
6064 #, fuzzy
6065 msgid "_Insert Special HTML Characters..."
6066 msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
6068 #: plugins/htmlchars.c:751
6069 #, fuzzy
6070 msgid "_HTML Replacement"
6071 msgstr "_Орлуулах"
6073 #: plugins/htmlchars.c:758
6074 #, fuzzy
6075 msgid "_Auto-replace Special Characters"
6076 msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
6078 #: plugins/htmlchars.c:767
6079 #, fuzzy
6080 msgid "_Replace Characters in Selection"
6081 msgstr "Дав_хардсан Мөр эсвэл Идэвхжилт"
6083 #: plugins/htmlchars.c:783
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Insert Special HTML Characters"
6086 msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
6088 #: plugins/htmlchars.c:786
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Replace special characters"
6091 msgstr "_Тусгай HTML Тэмдэгт Оруул"
6093 #: plugins/htmlchars.c:789
6094 msgid "Toggle plugin status"
6095 msgstr ""
6097 #: plugins/export.c:36
6098 msgid "Export"
6099 msgstr ""
6101 #: plugins/export.c:36
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Exports the current file into different formats."
6104 msgstr "Файлыг DVI файл-руу хөрвүүл"
6106 #: plugins/export.c:168
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Export File"
6109 msgstr "Файл Нээх"
6111 #: plugins/export.c:186
6112 #, fuzzy
6113 msgid "_Insert line numbers"
6114 msgstr "Олон мөрийн Тайлбар Оруулах"
6116 #: plugins/export.c:188
6117 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
6118 msgstr ""
6120 #: plugins/export.c:198
6121 msgid "_Use current zoom level"
6122 msgstr ""
6124 #: plugins/export.c:200
6125 msgid ""
6126 "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
6127 msgstr ""
6129 #: plugins/export.c:278
6130 #, c-format
6131 msgid "Document successfully exported as '%s'."
6132 msgstr ""
6134 #: plugins/export.c:280
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "File '%s' could not be written (%s)."
6137 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
6139 #: plugins/export.c:746
6140 msgid "_Export"
6141 msgstr ""
6143 #: plugins/export.c:753
6144 msgid "As _HTML..."
6145 msgstr ""
6147 #: plugins/export.c:759
6148 msgid "As _LaTeX..."
6149 msgstr ""
6151 #: plugins/filebrowser.c:49
6152 #, fuzzy
6153 msgid "File Browser"
6154 msgstr "Хөтөч:"
6156 #: plugins/filebrowser.c:49
6157 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
6158 msgstr ""
6160 #: plugins/filebrowser.c:423
6161 msgid "Too many items selected!"
6162 msgstr ""
6164 #: plugins/filebrowser.c:493
6165 #, c-format
6166 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
6167 msgstr ""
6169 #: plugins/filebrowser.c:657
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Open in _Geany"
6172 msgstr "Файл Нээх"
6174 #: plugins/filebrowser.c:663
6175 msgid "Open _Externally"
6176 msgstr ""
6178 #: plugins/filebrowser.c:688
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Show _Hidden Files"
6181 msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
6183 #: plugins/filebrowser.c:918
6184 msgid "Up"
6185 msgstr ""
6187 #: plugins/filebrowser.c:923
6188 msgid "Refresh"
6189 msgstr ""
6191 #: plugins/filebrowser.c:928
6192 msgid "Home"
6193 msgstr ""
6195 #: plugins/filebrowser.c:933
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Set path from document"
6198 msgstr "бүх барим"
6200 #: plugins/filebrowser.c:947
6201 msgid "Filter:"
6202 msgstr ""
6204 #: plugins/filebrowser.c:956
6205 msgid ""
6206 "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
6207 "a space."
6208 msgstr ""
6210 #: plugins/filebrowser.c:1172
6211 msgid "Focus File List"
6212 msgstr ""
6214 #: plugins/filebrowser.c:1174
6215 msgid "Focus Path Entry"
6216 msgstr ""
6218 #: plugins/filebrowser.c:1267
6219 #, fuzzy
6220 msgid "External open command:"
6221 msgstr "Хэвлэх команд:"
6223 #: plugins/filebrowser.c:1275
6224 #, c-format
6225 msgid ""
6226 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
6227 "wildcards.\n"
6228 "%f will be replaced with the filename including full path\n"
6229 "%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
6230 "filename"
6231 msgstr ""
6233 #: plugins/filebrowser.c:1283
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Show hidden files"
6236 msgstr "_Нууц файлуудыг харуул"
6238 #: plugins/filebrowser.c:1291
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Hide file extensions:"
6241 msgstr "Файлыг өргөтгөлийг тогтоо"
6243 #: plugins/filebrowser.c:1310
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Follow the path of the current file"
6246 msgstr "Файлыг хаа"
6248 #: plugins/filebrowser.c:1316
6249 msgid "Use the project's base directory"
6250 msgstr ""
6252 #: plugins/filebrowser.c:1320
6253 msgid ""
6254 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
6255 msgstr ""
6257 #: plugins/saveactions.c:42
6258 msgid "Save Actions"
6259 msgstr ""
6261 #: plugins/saveactions.c:42
6262 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
6263 msgstr ""
6265 #: plugins/saveactions.c:176
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
6268 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
6270 #: plugins/saveactions.c:210
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
6273 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
6275 #: plugins/saveactions.c:235
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
6278 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
6280 #: plugins/saveactions.c:286
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Instant Save filename could not be generated (%s)."
6283 msgstr "Процесс зогсож чадахгүй байсан (%s)."
6285 #: plugins/saveactions.c:386
6286 #, c-format
6287 msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
6288 msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
6289 msgstr[0] ""
6290 msgstr[1] ""
6292 #: plugins/saveactions.c:454
6293 msgid "Select Directory"
6294 msgstr ""
6296 #: plugins/saveactions.c:544
6297 msgid "Instantsave directory does not exist or is not writable."
6298 msgstr ""
6300 #: plugins/saveactions.c:561
6301 msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
6302 msgstr ""
6304 #: plugins/saveactions.c:642
6305 msgid "Auto Save"
6306 msgstr ""
6308 #: plugins/saveactions.c:644
6309 msgid "Enable save when losing _focus"
6310 msgstr ""
6312 #: plugins/saveactions.c:650 plugins/saveactions.c:713
6313 #: plugins/saveactions.c:786
6314 msgid "_Enable"
6315 msgstr ""
6317 #: plugins/saveactions.c:658
6318 msgid "Auto save _interval:"
6319 msgstr ""
6321 #: plugins/saveactions.c:666
6322 msgid "seconds"
6323 msgstr ""
6325 #: plugins/saveactions.c:675
6326 msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
6327 msgstr ""
6329 #: plugins/saveactions.c:683
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Save only current open _file"
6332 msgstr "Файлыг хадгал"
6334 #: plugins/saveactions.c:690
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Sa_ve all open files"
6337 msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал"
6339 #: plugins/saveactions.c:711
6340 msgid "Instant Save"
6341 msgstr ""
6343 #: plugins/saveactions.c:721
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Default _filetype to use for new files:"
6346 msgstr "Шинээр үүссэн файлын энкодчлолыг заах."
6348 #: plugins/saveactions.c:742
6349 #, c-format
6350 msgid "_Directory to save files in (leave empty to use the default: %s):"
6351 msgstr ""
6353 #: plugins/saveactions.c:766
6354 msgid ""
6355 "<i>If you set the Instant Save directory to a directory which is not "
6356 "automatically cleared,\n"
6357 "you will need to cleanup instantly saved files manually. The Instant Save "
6358 "plugin will not delete the created files.</i>"
6359 msgstr ""
6361 #: plugins/saveactions.c:784
6362 msgid "Backup Copy"
6363 msgstr ""
6365 #: plugins/saveactions.c:794
6366 msgid "_Directory to save backup files in:"
6367 msgstr ""
6369 #: plugins/saveactions.c:817
6370 msgid ""
6371 "Date/_Time format for backup files (for a list of available conversion "
6372 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):"
6373 msgstr ""
6375 #: plugins/saveactions.c:830
6376 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
6377 msgstr ""
6379 #: plugins/splitwindow.c:33
6380 msgid "Split Window"
6381 msgstr ""
6383 #: plugins/splitwindow.c:33
6384 msgid "Splits the editor view into two windows."
6385 msgstr ""
6387 #: plugins/splitwindow.c:297
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Show the current document"
6390 msgstr "Файлыг хадгал"
6392 #: plugins/splitwindow.c:317 plugins/splitwindow.c:450
6393 #: plugins/splitwindow.c:465
6394 msgid "_Unsplit"
6395 msgstr ""
6397 #: plugins/splitwindow.c:432
6398 msgid "_Split Window"
6399 msgstr ""
6401 #: plugins/splitwindow.c:440
6402 msgid "_Side by Side"
6403 msgstr ""
6405 #: plugins/splitwindow.c:445
6406 msgid "_Top and Bottom"
6407 msgstr ""
6409 #: plugins/splitwindow.c:461
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Side by Side"
6412 msgstr "Хажуу самбар:"
6414 #: plugins/splitwindow.c:463
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Top and Bottom"
6417 msgstr "Доош"
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "Executables"
6421 #~ msgstr "Ажиллуул:"
6423 #, fuzzy
6424 #~ msgid "Background image:"
6425 #~ msgstr "Дэвсгэр"
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
6429 #~ msgstr "Sets the color of the long line marker"
6431 #, fuzzy
6432 #~ msgid ""
6433 #~ "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
6434 #~ "Preferences."
6435 #~ msgstr ""
6436 #~ "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана "
6437 #~ "уу)"
6439 #, fuzzy
6440 #~ msgid "Go to _Tag Definition"
6441 #~ msgstr "Go to Tag Definition"
6443 #, fuzzy
6444 #~ msgid "Go to T_ag Declaration"
6445 #~ msgstr "Go to Tag Declaration"
6447 #, fuzzy
6448 #~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
6449 #~ msgstr "\"%s\"-ийг хэвлэхэд алдаа гарлаа (буцаасан код: %d)."
6451 #, fuzzy
6452 #~ msgid "TerminateProcess() failed: %s"
6453 #~ msgstr "Процесс-д алдаа гарлаа (%s)"
6455 #, fuzzy
6456 #~ msgid ""
6457 #~ "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
6458 #~ "Preferences)"
6459 #~ msgstr ""
6460 #~ "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана "
6461 #~ "уу)"
6463 #, fuzzy
6464 #~ msgid ""
6465 #~ "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
6466 #~ "Preferences)"
6467 #~ msgstr ""
6468 #~ "'%s'-ээс терминалыг олсонгүй (Тохиргоо цэснээс Терминалын замыг шалгана "
6469 #~ "уу)"
6471 #~ msgid "Detect by file extension"
6472 #~ msgstr "Файлыг өргөтгөлийг тогтоо"
6474 #, fuzzy
6475 #~ msgid "Show macro list"
6476 #~ msgstr "Тэмдэгтийн жагсаалтыг харуул"
6478 #, fuzzy
6479 #~ msgid "Description"
6480 #~ msgstr "сонголт"
6482 #, fuzzy
6483 #~ msgid "<b>Plugin details:</b>"
6484 #~ msgstr "<b>Файлуудыг хадгал</b>"
6486 #~ msgid "<b>Type:</b>"
6487 #~ msgstr "<b>Төрөл:</b>"
6489 #~ msgid "<b>Size:</b>"
6490 #~ msgstr "<b>Хэмжээ:</b>"
6492 #~ msgid "<b>Read-only:</b>"
6493 #~ msgstr "<b>Зөвхөн-нээхээр:</b>"
6495 #~ msgid "<b>Encoding:</b>"
6496 #~ msgstr "<b>Энкодчлол:</b>"
6498 #~ msgid ""
6499 #~ "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept "
6500 #~ "the -e argument)"
6501 #~ msgstr ""
6502 #~ "Терминал нь xterm, gnome-terminal эсвэл konsole шиг (-e аргумент "
6503 #~ "дамжуулдаг)"
6505 #~ msgid "language"
6506 #~ msgstr "хэл"
6508 #~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
6509 #~ msgstr "%s-ийг харахад алдаа гарлаа (Хөрвүүлэгдсэн эсэхийг шалгана уу)"
6511 #~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
6512 #~ msgstr "Файлд өргөтгөл байхгүй учраас комманд зогслоо."
6514 # stat гэж юу вэ???
6515 #~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
6516 #~ msgstr "Тодорхойгүй шалтгаанаар %s-ийг эхлүүлж чадсангүй (%s)."
6518 #~ msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
6519 #~ msgstr ""
6520 #~ "%s-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа (боловсруулагдсан эсэхийг шалгана уу)"
6522 #~ msgid "Compiles the current file"
6523 #~ msgstr "Файлыг хөрвүүл"
6525 #~ msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
6526 #~ msgstr "Файлыг боловсруул (ажиллуулах файлыг үүсгэ)"
6528 #~ msgid "Compiles the current file using the make tool"
6529 #~ msgstr "Үүсгэх хэрэгслээр файлыг хөрвүүл"
6531 #~ msgid "_Set Includes and Arguments"
6532 #~ msgstr "_Оруулалт болон Аргументийг зааж өгөх"
6534 #~ msgid ""
6535 #~ "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
6536 #~ "arguments for execution"
6537 #~ msgstr ""
6538 #~ "Хөрвүүлэгчийн оруулалт болон сангийн зам, програмын аргументийг зааж өгөх"
6540 #~ msgid "LaTeX -> DVI"
6541 #~ msgstr "LaTex -> DVI"
6543 #~ msgid "LaTeX -> PDF"
6544 #~ msgstr "LaTeX -> PDF"
6546 #~ msgid "View DVI File"
6547 #~ msgstr "DVI файлыг харах"
6549 #~ msgid "Compiles and view the current file"
6550 #~ msgstr "Файлыг хөрвүүлээд харах"
6552 #~ msgid "View PDF File"
6553 #~ msgstr "PDF файлыг харах"
6555 #~ msgid "Set Arguments"
6556 #~ msgstr "Аргументийг зааж өгөх"
6558 #~ msgid "Sets the program paths and arguments"
6559 #~ msgstr "Програмын зам болон аргументийг зааж өгөх"
6561 #~ msgid "Failed to execute the view program"
6562 #~ msgstr "View програмыг ажиллуулахад алдаа гарлаа"
6564 #~ msgid "Failed to execute the terminal program"
6565 #~ msgstr "Terminal програмыг ажиллуулахад алдаа гарлаа"
6567 #~ msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
6568 #~ msgstr "(La)Tex файлыг хөрвүүлэх болон харах програм болон тохиргоог оруул."
6570 #~ msgid "PDF creation:"
6571 #~ msgstr "PDF үүсэлт:"
6573 #~ msgid "DVI preview:"
6574 #~ msgstr "DVI харагдац:"
6576 #~ msgid "PDF preview:"
6577 #~ msgstr "PDF харагдац:"
6579 #~ msgid ""
6580 #~ "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
6581 #~ "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
6582 #~ msgstr ""
6583 #~ "%f файлын нэрээр солигдоно: test_file.c\n"
6584 #~ "%e өртгөтгөлгүй файлын нэрээр солигдоно: test_file"
6586 #~ msgid "Set Includes and Arguments"
6587 #~ msgstr "Оруулалт болон Аргументийг заа"
6589 #~ msgid "Set the commands for building and running programs."
6590 #~ msgstr "Програмыг боловсруулах болон ажиллуулах командуудыг заа."
6592 #~ msgid "Compile:"
6593 #~ msgstr "Хөрвүүл:"
6595 #~ msgid "Build:"
6596 #~ msgstr "Боловсруул:"
6598 #~ msgid "Invalid filename"
6599 #~ msgstr "Буруу файлын нэр"
6601 #~ msgid "C++ source file"
6602 #~ msgstr "С++ код"
6604 #~ msgid "D source file"
6605 #~ msgstr "Дэ код"
6607 #~ msgid "Java source file"
6608 #~ msgstr "Жава код"
6610 #~ msgid "Pascal source file"
6611 #~ msgstr "Паскал код"
6613 #~ msgid "Assembler source file"
6614 #~ msgstr "Ассемблер код"
6616 #~ msgid "Fortran source file (F77)"
6617 #~ msgstr "Фортран код (F77)"
6619 #~ msgid "(O)Caml source file"
6620 #~ msgstr "(O)Camal код"
6622 #~ msgid "Perl source file"
6623 #~ msgstr "Перл код"
6625 #~ msgid "PHP source file"
6626 #~ msgstr "PHP код"
6628 #~ msgid "Javascript source file"
6629 #~ msgstr "Жаваскрипт код"
6631 #~ msgid "Python source file"
6632 #~ msgstr "Пайтон код"
6634 #~ msgid "Ruby source file"
6635 #~ msgstr "Руби код"
6637 #~ msgid "Tcl source file"
6638 #~ msgstr "Tcl код"
6640 #~ msgid "Lua source file"
6641 #~ msgstr "Луа код"
6643 #~ msgid "Ferite source file"
6644 #~ msgstr "Ferite код"
6646 #~ msgid "XML source file"
6647 #~ msgstr "XML код"
6649 #~ msgid "Docbook source file"
6650 #~ msgstr "Докбүүк код"
6652 #~ msgid "HTML source file"
6653 #~ msgstr "HTML код"
6655 #~ msgid "SQL Dump file"
6656 #~ msgstr "SQL файл"
6658 #~ msgid "O-Matrix source file"
6659 #~ msgstr "О-Матрикс код"
6661 #~ msgid "VHDL source file"
6662 #~ msgstr "VHDL код"
6664 #~ msgid "Saves all open files"
6665 #~ msgstr "Бүх нээлттэй файлыг хадгал"
6667 #~ msgid "Convert Selection to _Upper-case"
6668 #~ msgstr "Идэвхжсэнийг _том үсэг болгох"
6670 #~ msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
6671 #~ msgstr "Файлд ChangeLog оруулах"
6673 #~ msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
6674 #~ msgstr "Файлын эхэнд толгой файл оруулах"
6676 #~ msgid "Inserts a description before the current function"
6677 #~ msgstr "Файлын өмнө тайлбар оруулах"
6679 #~ msgid "Inserts a multiline comment"
6680 #~ msgstr "Олон мөрийн тайлбар оруулах"
6682 #~ msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
6683 #~ msgstr "GPL-ийг оруулах (файлын эхэнд байна)"
6685 #~ msgid ""
6686 #~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
6687 #~ msgstr "BSD лиценз оруулах (файлын эхэнд байна)"
6689 #~ msgid "Change the default font"
6690 #~ msgstr "Заагдсан фонтыг өөрчлөх"
6692 #~ msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
6693 #~ msgstr "Хөрвүүлэгчийн мэдээ(тэй/гүй) цонхыг төлөвийг заах"
6695 #~ msgid "Toggle the toolbar on and off"
6696 #~ msgstr "Багаж самбар(тай/үгүй)-г заа"
6698 #~ msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
6699 #~ msgstr "Файлд зөвхөн-харахаар хандсан. Өөрчлөлт орохгүй."
6701 #~ msgid "Folds all contractible code blocks"
6702 #~ msgstr "Folds all contractible code blocks"
6704 #~ msgid "Unfolds all contracted code blocks"
6705 #~ msgstr "Unfolds all contracted code blocks"
6707 #~ msgid ""
6708 #~ "Counts the words and characters in the current selection or the whole "
6709 #~ "document"
6710 #~ msgstr "Идэвжүүлснээс эсвэл баримтаас үг болон тэмдэгтийг тоол"
6712 #~ msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
6713 #~ msgstr "Жиенигийн бүх товчлуурын хослолыг харуул."
6715 #~ msgid "Enter a line number and jump to it."
6716 #~ msgstr "Мөрийн дугаарыг оруулад оч."
6718 #~ msgid "Open files"
6719 #~ msgstr "Файлууд нээх"
6721 #~ msgid "Insert \"include <...>\""
6722 #~ msgstr "\"include <...>\" оруул"
6724 #~ msgid "Insert Comments"
6725 #~ msgstr "Тайбар оруул"
6727 #~ msgid "Insert BSD license Notice"
6728 #~ msgstr "BSD лиценз оруул"
6730 #~ msgid "Goto to the entered line"
6731 #~ msgstr "Оруулсан мөрлүү оч"
6733 #~ msgid "<b>Behaviour</b>"
6734 #~ msgstr "<b>Төлөв</b>"
6736 #~ msgid "Show file operation buttons"
6737 #~ msgstr "Файл дээр үйлдэл хийх товчуудыг харуул"
6739 #~ msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
6740 #~ msgstr ""
6741 #~ "Багаж самбар дээр Шинээр, Нээх, Хаах, Хадгал, Дахин ачааллах товчийг "
6742 #~ "гаргах"
6744 #~ msgid "Show Compile and Run"
6745 #~ msgstr "Хөрвүүлэх, Ажиллуулах-ыг харуулах"
6747 #~ msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
6748 #~ msgstr "Багаж самбар дээр Хөрвүүл, Ажиллуулах товчийг гаргах"
6750 #~ msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
6751 #~ msgstr "Багаж самбар дээр Өнгө сонгох товчийг гаргах"
6753 #~ msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
6754 #~ msgstr "Ойртуулалт, Холтгол харуул"
6756 #~ msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
6757 #~ msgstr "Багаж самбар дээр Ортуулалт Холтголыг гаргах"
6759 #~ msgid "Show Redo and Undo buttons"
6760 #~ msgstr "Буцаах, Сэргээх товчийг харуул"
6762 #~ msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
6763 #~ msgstr "Багаж самбар дээр Буцаах, Сэргээх товчийг гаргах"
6765 #~ msgid "Display the search field and button in the toolbar"
6766 #~ msgstr "Багаж самбар дээр хайлтын талбарыг гаргах"
6768 #~ msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
6769 #~ msgstr "Багаж самбар дээр мөр дугаарын талбар болон товчийг гаргах"
6771 #~ msgid "Show Quit button"
6772 #~ msgstr "Гарах товчийг харуулах"
6774 #~ msgid "Display the quit button in the toolbar"
6775 #~ msgstr "Багаж самбар дээр гарах товчийг гаргах"
6777 #~ msgid "<b>Items</b>"
6778 #~ msgstr "<b>Items</b>"
6780 #~ msgid "Icon size:"
6781 #~ msgstr "Icon size:"
6783 #~ msgid "Long line marker color:"
6784 #~ msgstr "Long line marker color:"
6786 #~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
6787 #~ msgstr "Enter дарсны дараа өмнөх мөр дээр ижил тодорхойлогч нэм"
6789 #~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
6790 #~ msgstr "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
6792 #~ msgid ""
6793 #~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when "
6794 #~ "enabled otherwise Geany will use just spaces."
6795 #~ msgstr ""
6796 #~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabulators when "
6797 #~ "enabled otherwise Geany will use just spaces."
6799 #~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
6800 #~ msgstr "if, for мэтийн бүтцүүд дээр гүйцээлтийг хийдэг"
6802 #~ msgid "Automatic completion of open XML tags (includes HTML tags)"
6803 #~ msgstr "XML таг (HTML-ын таг орсон)-ийг нээх гүйцээлт"
6805 #~ msgid "Path and options for the make tool"
6806 #~ msgstr "Үүсгэх хэрэгслийн зам болон тохиргоо"