Rename both scope and var_type of anonymous types
[geany-mirror.git] / po / ie.po
blobdd790adf42ec757a3034d77e945569c4e18c8dbe
1 # Interlingue translation of geany
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>, 2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geany 2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/geany/geany/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-10-04 23:48+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-08-11 10:29+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
21 #: geany.desktop.in:5 data/geany.glade:6456
22 msgid "Geany"
23 msgstr "Geany"
25 #: geany.desktop.in:6
26 msgid "Integrated Development Environment"
27 msgstr "Integrat ambiente de developation"
29 #: geany.desktop.in:7
30 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
31 msgstr "Un rapid e minimalistic IDE que usa GTK+"
33 #: geany.desktop.in:14
34 msgid "Text;Editor;"
35 msgstr "textu;redactor;"
37 #: data/geany.glade:130
38 msgid "_Toolbar Preferences"
39 msgstr "Preferenties del ins_trumentarium"
41 #: data/geany.glade:147
42 #, fuzzy
43 msgid "_Hide Toolbar"
44 msgstr "Panel de instrumentarium"
46 #: data/geany.glade:305 data/geany.glade:6714
47 msgid "_Edit"
48 msgstr "_Redacter"
50 #: data/geany.glade:313 data/geany.glade:6929
51 msgid "_Format"
52 msgstr "_Formate"
54 #: data/geany.glade:319
55 msgid "I_nsert"
56 msgstr "I_nserter"
58 #: data/geany.glade:332 data/geany.glade:7082
59 #, fuzzy
60 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
61 msgstr "Diarium de modification"
63 #: data/geany.glade:341 data/geany.glade:7091
64 msgid "Insert _Function Description"
65 msgstr "Inserter descrition del _function"
67 #: data/geany.glade:350 data/geany.glade:7100
68 msgid "Insert Mu_ltiline Comment"
69 msgstr "Inserter mu_ltilineari commenta"
71 #: data/geany.glade:357 data/geany.glade:7367
72 msgid "_More"
73 msgstr "_Plu"
75 #: data/geany.glade:370 data/geany.glade:7115
76 #, fuzzy
77 msgid "Insert File _Header"
78 msgstr "Inserter un _file"
80 #: data/geany.glade:379 data/geany.glade:7124
81 msgid "Insert _GPL Notice"
82 msgstr "Inserter anuncie _GPL"
84 #: data/geany.glade:388 data/geany.glade:7133
85 msgid "Insert _BSD License Notice"
86 msgstr "Inserter un licentie _BSD"
88 #: data/geany.glade:405 data/geany.glade:7144
89 msgid "Insert Dat_e"
90 msgstr "Ins_erter li date"
92 #: data/geany.glade:417 data/geany.glade:439 data/geany.glade:6602
93 #: data/geany.glade:7049 data/geany.glade:7156 data/geany.glade:7178
94 #: data/geany.glade:7885 data/geany.glade:7905
95 msgid "invisible"
96 msgstr "ínvisibil"
98 #: data/geany.glade:427 data/geany.glade:7166
99 msgid "_Insert \"include <...>\""
100 msgstr "_Inserter «include <...>»"
102 #: data/geany.glade:457 data/geany.glade:7190 src/keybindings.c:516
103 #, fuzzy
104 msgid "Insert Alternative _White Space"
105 msgstr "Inserter interspacie"
107 #: data/geany.glade:470 data/geany.glade:7231
108 msgid "_Search"
109 msgstr "_Serchar"
111 #: data/geany.glade:482 data/geany.glade:6526
112 #, fuzzy
113 msgid "Open Selected F_ile"
114 msgstr "Crear un f_ile"
116 #: data/geany.glade:493 data/geany.glade:7400 src/symbols.c:2205
117 msgid "Find _Usage"
118 msgstr "Trovar _usages"
120 #: data/geany.glade:504 data/geany.glade:7409 src/symbols.c:2210
121 msgid "Find _Document Usage"
122 msgstr "Trovar _usages in li document"
124 #: data/geany.glade:515 data/geany.glade:7439
125 #, fuzzy
126 msgid "Go to Symbol Defini_tion"
127 msgstr "E_ar al declaration del simbol"
129 #: data/geany.glade:528
130 #, fuzzy
131 msgid "Conte_xt Action"
132 msgstr "Monstra te_xtu in icones:"
134 #: data/geany.glade:727 src/filetypes.c:127 src/filetypes.c:1531
135 msgid "None"
136 msgstr "Null"
138 #: data/geany.glade:730
139 msgid "Basic"
140 msgstr "Basic"
142 #: data/geany.glade:733
143 #, fuzzy
144 msgid "Current chars"
145 msgstr "Largore (in caracters):"
147 #: data/geany.glade:736
148 #, fuzzy
149 msgid "Match braces"
150 msgstr "Brassament"
152 #: data/geany.glade:747 data/geany.glade:1700 data/geany.glade:2108
153 #, fuzzy
154 msgid "Left"
155 msgstr "A levul"
157 #: data/geany.glade:750 data/geany.glade:1716 data/geany.glade:1801
158 #: data/geany.glade:2125
159 #, fuzzy
160 msgid "Right"
161 msgstr "A dextri"
163 #: data/geany.glade:753
164 #, fuzzy
165 msgid "Top"
166 msgstr "Ad alt"
168 #: data/geany.glade:756 data/geany.glade:1786
169 #, fuzzy
170 msgid "Bottom"
171 msgstr "A bass"
173 #: data/geany.glade:762 src/keybindings.c:526
174 msgid "Preferences"
175 msgstr "Preferenties"
177 #: data/geany.glade:878
178 msgid "Load files from the last session"
179 msgstr "Cargar files del ultim session"
181 #: data/geany.glade:882
182 #, fuzzy
183 msgid "Opens at startup the files from the last session"
184 msgstr "Cargar files del ultim session"
186 #: data/geany.glade:894
187 #, fuzzy
188 msgid "Load virtual terminal support"
189 msgstr "Ne cargar li supporte de terminal"
191 #: data/geany.glade:897
192 msgid ""
193 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
194 "disable it if you do not need it"
195 msgstr ""
197 #: data/geany.glade:909
198 #, fuzzy
199 msgid "Enable plugin support"
200 msgstr "Activar supporte por:"
202 #: data/geany.glade:930
203 #, fuzzy
204 msgid "<b>Startup</b>"
205 msgstr "<b>A:</b>"
207 #: data/geany.glade:958
208 #, fuzzy
209 msgid "Save window size"
210 msgstr "Dimension del fenestre"
212 #: data/geany.glade:962
213 #, fuzzy
214 msgid "Saves the window size and restores it at the start"
215 msgstr "Memorar e restituer li geometrie del fenestre"
217 #: data/geany.glade:974
218 #, fuzzy
219 msgid "Save window position"
220 msgstr "_Memorar li position e dimension del fenestre"
222 #: data/geany.glade:978
223 #, fuzzy
224 msgid "Saves the window position and restores it at the start"
225 msgstr "Memorar e restituer li geometrie del fenestre"
227 #: data/geany.glade:990
228 msgid "Confirm exit"
229 msgstr "Confirmar surtida"
231 #: data/geany.glade:994
232 #, fuzzy
233 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
234 msgstr "_Monstrar un dialog de confirmation"
236 #: data/geany.glade:1012
237 #, fuzzy
238 msgid "<b>Shutdown</b>"
239 msgstr "<b>Extintion</b>"
241 #: data/geany.glade:1046
242 #, fuzzy
243 msgid "Startup path:"
244 msgstr "Al inicie:"
246 #: data/geany.glade:1059
247 msgid ""
248 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
249 msgstr ""
251 #: data/geany.glade:1094
252 msgid "Project files:"
253 msgstr "Files de projectes:"
255 #: data/geany.glade:1109
256 msgid "Path to start in when opening project files"
257 msgstr ""
259 #: data/geany.glade:1148
260 #, fuzzy
261 msgid "Extra plugin path:"
262 msgstr "extra"
264 #: data/geany.glade:1163
265 msgid ""
266 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
267 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
268 "for plugins. Leave blank to disable."
269 msgstr ""
271 #: data/geany.glade:1206
272 msgid "<b>Paths</b>"
273 msgstr "<b>Rutes</b>"
275 #: data/geany.glade:1223
276 #, fuzzy
277 msgid "Startup"
278 msgstr "Al inicie"
280 #: data/geany.glade:1252
281 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
282 msgstr ""
284 #: data/geany.glade:1256
285 msgid ""
286 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
287 "finished"
288 msgstr ""
290 #: data/geany.glade:1268
291 msgid "Switch to status message list at new message"
292 msgstr ""
294 #: data/geany.glade:1272
295 msgid ""
296 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
297 "new status message arrives"
298 msgstr ""
300 #: data/geany.glade:1284
301 #, fuzzy
302 msgid "Suppress status messages in the status bar"
303 msgstr "Monstrar li panel del _statu"
305 #: data/geany.glade:1288
306 msgid ""
307 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
308 "in the status messages window."
309 msgstr ""
311 #: data/geany.glade:1300
312 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
313 msgstr ""
315 #: data/geany.glade:1304
316 msgid ""
317 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
318 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
319 "fields and the VTE."
320 msgstr ""
322 #: data/geany.glade:1316
323 msgid "Use Windows native dialogs"
324 msgstr "Usar li nativ dialogs de Windows"
326 #: data/geany.glade:1320
327 msgid ""
328 "Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
329 "default dialogs"
330 msgstr ""
332 #: data/geany.glade:1338 data/geany.glade:2005 data/geany.glade:4854
333 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
334 msgstr "<b>Diversi</b>"
336 #: data/geany.glade:1366
337 #, fuzzy
338 msgid "Always wrap search"
339 msgstr "Sempre monstrar suggestiones de sercha"
341 #: data/geany.glade:1370
342 msgid "Always wrap search around the document"
343 msgstr ""
345 #: data/geany.glade:1382
346 #, fuzzy
347 msgid "Hide the Find dialog"
348 msgstr "Celar li barra de sercha"
350 #: data/geany.glade:1386
351 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
352 msgstr ""
354 #: data/geany.glade:1398
355 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
356 msgstr "Usar li actual parol in dialogs de sercha"
358 #: data/geany.glade:1402
359 msgid ""
360 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
361 "Replace dialog and there is no selection"
362 msgstr ""
364 #: data/geany.glade:1414
365 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
366 msgstr ""
368 #: data/geany.glade:1435
369 msgid "<b>Search</b>"
370 msgstr "<b>Sercha</b>"
372 #: data/geany.glade:1463
373 msgid "Store project file inside the project base directory"
374 msgstr ""
376 #: data/geany.glade:1467
377 msgid ""
378 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
379 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
380 "directory. You can still change the path of the project file in the New "
381 "Project dialog."
382 msgstr ""
384 #: data/geany.glade:1485
385 msgid "<b>Projects</b>"
386 msgstr "<b>Projectes</b>"
388 #: data/geany.glade:1505 src/dialogs.c:230
389 msgid "Miscellaneous"
390 msgstr "Diversi"
392 #: data/geany.glade:1518 src/prefs.c:1613
393 msgid "General"
394 msgstr "General"
396 #: data/geany.glade:1566
397 msgid "Show symbol list"
398 msgstr "Monstrar li liste de simboles"
400 #: data/geany.glade:1570
401 #, fuzzy
402 msgid "Toggle the symbol list on and off"
403 msgstr "Monstrar li liste de simboles"
405 #: data/geany.glade:1590
406 #, fuzzy
407 msgid "Default symbol sorting mode"
408 msgstr "Scale predefinit"
410 #: data/geany.glade:1596
411 #, fuzzy
412 msgid "Default sorting mode:"
413 msgstr "Scale predefinit"
415 #: data/geany.glade:1606 src/stash.c:1219
416 msgid "Name"
417 msgstr "Nómine"
419 #: data/geany.glade:1621
420 msgid "Appearance"
421 msgstr "Aspecte"
423 #: data/geany.glade:1646
424 msgid "Show documents list"
425 msgstr "Monstrar li liste de documentes"
427 #: data/geany.glade:1650
428 #, fuzzy
429 msgid "Toggle the documents list on and off"
430 msgstr "Esque vacuar li liste de recent documentes?"
432 #: data/geany.glade:1666
433 msgid "Show sidebar"
434 msgstr "Monstrar li panel láteral"
436 #: data/geany.glade:1690 data/geany.glade:1776
437 msgid "Position:"
438 msgstr "Position:"
440 #: data/geany.glade:1745
441 msgid "<b>Sidebar</b>"
442 msgstr "<b>Panel lateral</b>"
444 #: data/geany.glade:1823
445 #, fuzzy
446 msgid "<b>Message window</b>"
447 msgstr "<b>Menú de liste de fenestres</b>"
449 #: data/geany.glade:1858
450 msgid "Symbol list:"
451 msgstr "Liste de simboles:"
453 #: data/geany.glade:1873 data/geany.glade:2288
454 msgid "Message window:"
455 msgstr "Fenestre de anuncies:"
457 #: data/geany.glade:1888 data/geany.glade:2360
458 msgid "Editor:"
459 msgstr "Redactor:"
461 #: data/geany.glade:1902
462 #, fuzzy
463 msgid "Sets the font for the message window"
464 msgstr "Activar li fenestre de anuncies"
466 #: data/geany.glade:1920
467 #, fuzzy
468 msgid "Sets the font for the symbol list"
469 msgstr "Monstrar li liste de simboles"
471 #: data/geany.glade:1937
472 #, fuzzy
473 msgid "Sets the editor font"
474 msgstr "_Fonde del redactor: "
476 #: data/geany.glade:1955
477 msgid "<b>Fonts</b>"
478 msgstr "<b>Fondes</b>"
480 #: data/geany.glade:1983
481 msgid "Show status bar"
482 msgstr "Monstrar li panel del statu"
484 #: data/geany.glade:1987
485 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
486 msgstr ""
488 #: data/geany.glade:2022 data/geany.glade:2818 src/prefs.c:1615
489 msgid "Interface"
490 msgstr "Interfacie"
492 #: data/geany.glade:2051
493 msgid "Show editor tabs"
494 msgstr "Monstrar cartes in li redactor"
496 #: data/geany.glade:2066
497 msgid "Show close buttons"
498 msgstr "Monstrar butones «Cluder»"
500 #: data/geany.glade:2070
501 msgid ""
502 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
503 "clicking on it (requires restart of Geany)"
504 msgstr ""
506 #: data/geany.glade:2093
507 #, fuzzy
508 msgid "Placement of new file tabs:"
509 msgstr "Cartes in vice de nov fenestres"
511 #: data/geany.glade:2112
512 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
513 msgstr ""
515 #: data/geany.glade:2129
516 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
517 msgstr ""
519 #: data/geany.glade:2149
520 msgid "Next to current"
521 msgstr "Apu li actual"
523 #: data/geany.glade:2153
524 msgid ""
525 "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
526 "of the notebook"
527 msgstr ""
529 #: data/geany.glade:2175
530 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
531 msgstr ""
533 #: data/geany.glade:2179
534 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
535 msgstr ""
537 #: data/geany.glade:2191
538 msgid "Switch to last used document after closing a tab"
539 msgstr ""
541 #: data/geany.glade:2213
542 msgid "Set limit on visible characters in tab label."
543 msgstr ""
545 #: data/geany.glade:2214
546 msgid "Tab label length:"
547 msgstr ""
549 #: data/geany.glade:2226
550 msgid "Characters to be visible on the tab label of the file."
551 msgstr ""
553 #: data/geany.glade:2254
554 msgid "<b>Editor tabs</b>"
555 msgstr "<b>Cartes de redactor</b>"
557 #: data/geany.glade:2324
558 msgid "Sidebar:"
559 msgstr "Panel láteral:"
561 #: data/geany.glade:2396
562 msgid "<b>Tab positions</b>"
563 msgstr "<b>Positiones de tabulation</b>"
565 #: data/geany.glade:2416
566 msgid "Notebook tabs"
567 msgstr "Cartes de caderne"
569 #: data/geany.glade:2456
570 msgid "Show t_oolbar"
571 msgstr "M_onstar li instrumentarium"
573 #: data/geany.glade:2471
574 #, fuzzy
575 msgid "_Append toolbar to the menu"
576 msgstr "Panel de instrumentarium"
578 #: data/geany.glade:2475
579 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
580 msgstr ""
582 #: data/geany.glade:2529 src/toolbar.c:941
583 #, fuzzy
584 msgid "Customize Toolbar"
585 msgstr "Pesonalisar li instrumentarium..."
587 #: data/geany.glade:2584
588 #, fuzzy
589 msgid "System _default"
590 msgstr "_Systemvorgabe"
592 #: data/geany.glade:2598
593 msgid "Images _and text"
594 msgstr "Im_ages e textu"
596 #: data/geany.glade:2615
597 msgid "_Images only"
598 msgstr "Sol _images"
600 #: data/geany.glade:2632
601 msgid "_Text only"
602 msgstr "Sol _textu"
604 #: data/geany.glade:2657
605 msgid "<b>Icon style</b>"
606 msgstr "<b>Stil de icones</b>"
608 #: data/geany.glade:2690
609 #, fuzzy
610 msgid "S_ystem default"
611 msgstr "S_istema"
613 #: data/geany.glade:2704
614 msgid "_Small icons"
615 msgstr "_Micri icones"
617 #: data/geany.glade:2721
618 msgid "_Very small icons"
619 msgstr "M_icrissim icones"
621 #: data/geany.glade:2738
622 msgid "_Large icons"
623 msgstr "_Grand icones"
625 #: data/geany.glade:2763
626 msgid "<b>Icon size</b>"
627 msgstr "<b>Dimension de icones</b>"
629 #: data/geany.glade:2782
630 msgid "<b>Toolbar</b>"
631 msgstr "<b>Instrumentarium</b>"
633 #: data/geany.glade:2802 src/prefs.c:1617
634 msgid "Toolbar"
635 msgstr "Panel de instrumentarium"
637 #: data/geany.glade:2852 data/geany.glade:9171
638 #, fuzzy
639 msgid "Line wrapping"
640 msgstr "Mode de rupter lineas"
642 #: data/geany.glade:2856 data/geany.glade:9175
643 msgid ""
644 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
645 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
646 "disabled on slow machines."
647 msgstr ""
649 #: data/geany.glade:2868
650 #, fuzzy
651 msgid "\"Smart\" home key"
652 msgstr "Habil Home/End"
654 #: data/geany.glade:2872
655 msgid ""
656 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
657 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
658 "to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
659 "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
660 "its current position."
661 msgstr ""
663 #: data/geany.glade:2884
664 #, fuzzy
665 msgid "Disable Drag and Drop"
666 msgstr "Manualmen per tirar-e-cader"
668 #: data/geany.glade:2888
669 msgid ""
670 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
671 "drop any selections within or outside of the editor window"
672 msgstr ""
674 #: data/geany.glade:2900
675 #, fuzzy
676 msgid "Code folding"
677 msgstr "_Code:"
679 #: data/geany.glade:2915
680 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
681 msgstr ""
683 #: data/geany.glade:2919
684 msgid ""
685 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
686 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
687 msgstr ""
689 #: data/geany.glade:2931
690 msgid "Use indicators to show compile errors"
691 msgstr ""
693 #: data/geany.glade:2935
694 msgid ""
695 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
696 "where the compiler found a warning or an error"
697 msgstr ""
699 #: data/geany.glade:2947
700 #, fuzzy
701 msgid "Newline strips trailing spaces"
702 msgstr "Spacies inicial e final"
704 #: data/geany.glade:2951
705 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
706 msgstr ""
708 #: data/geany.glade:2970 data/geany.glade:9194
709 #, fuzzy
710 msgid "Line breaking column:"
711 msgstr "Linea: %d Columne:%d"
713 #: data/geany.glade:3011
714 #, fuzzy
715 msgid "Comment toggle marker:"
716 msgstr "(De)comentar"
718 #: data/geany.glade:3024
719 msgid ""
720 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
721 "used to mark the comment as toggled."
722 msgstr ""
724 #: data/geany.glade:3049 data/geany.glade:9237
725 #, fuzzy
726 msgid "<b>Features</b>"
727 msgstr "<b>A:</b>"
729 #: data/geany.glade:3066
730 msgid "Features"
731 msgstr "Caracteristicas"
733 #: data/geany.glade:3096 data/geany.glade:8935
734 msgid ""
735 "Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
736 "<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
737 msgstr ""
739 #: data/geany.glade:3146 data/geany.glade:8951
740 msgid "_Width:"
741 msgstr "_Largore:"
743 #: data/geany.glade:3160 data/geany.glade:8967
744 #, fuzzy
745 msgid "The width in chars of a single indent"
746 msgstr "Max largore (in caracteres):"
748 #: data/geany.glade:3179 data/geany.glade:8988
749 msgid "Auto-indent _mode:"
750 msgstr "Auto_matic márgine:"
752 #: data/geany.glade:3214 data/geany.glade:9023
753 #, fuzzy
754 msgid "Detect type from file"
755 msgstr ""
756 "Detecter ca un file bibtex esset\n"
757 "referentiat in li actual document"
759 #: data/geany.glade:3218 data/geany.glade:9027
760 msgid ""
761 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
762 "opened"
763 msgstr ""
765 #: data/geany.glade:3233 data/geany.glade:9042
766 msgid "T_abs and spaces"
767 msgstr "T_abulatores e spacies"
769 #: data/geany.glade:3237 data/geany.glade:9046
770 msgid ""
771 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
772 msgstr ""
774 #: data/geany.glade:3252 data/geany.glade:7715 data/geany.glade:9061
775 msgid "_Spaces"
776 msgstr "_Spacies"
778 #: data/geany.glade:3256 data/geany.glade:9065
779 msgid "Use spaces when inserting indentation"
780 msgstr ""
782 #: data/geany.glade:3272 data/geany.glade:7705 data/geany.glade:9081
783 msgid "_Tabs"
784 msgstr "_Tabulators"
786 #: data/geany.glade:3276 data/geany.glade:9085
787 msgid "Use one tab per indent"
788 msgstr ""
790 #: data/geany.glade:3292 data/geany.glade:9115
791 #, fuzzy
792 msgid "Detect width from file"
793 msgstr "Li largore predefinit del columne de nómine in li liste de files."
795 #: data/geany.glade:3296 data/geany.glade:9119
796 msgid ""
797 "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
798 "opened"
799 msgstr ""
801 #: data/geany.glade:3313 data/geany.glade:4082 data/geany.glade:9103
802 #: data/geany.glade:9678
803 msgid "Type:"
804 msgstr "Tip:"
806 #: data/geany.glade:3332
807 #, fuzzy
808 msgid "Tab _key indents"
809 msgstr "Clave Tab"
811 #: data/geany.glade:3336
812 msgid ""
813 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
814 msgstr ""
816 #: data/geany.glade:3348
817 #, fuzzy
818 msgid "_Backspace key unindents"
819 msgstr "Clave Tab"
821 #: data/geany.glade:3352
822 msgid ""
823 "With the cursor in the indentation, pressing backspace unindents instead of "
824 "deleting one character"
825 msgstr ""
827 #: data/geany.glade:3370
828 msgid "<b>Indentation</b>"
829 msgstr "<b>Márgines</b>"
831 #: data/geany.glade:3390 data/geany.glade:9141
832 msgid "Indentation"
833 msgstr "Márgines"
835 #: data/geany.glade:3420
836 msgid "Snippet completion"
837 msgstr "Completion de fragmentes"
839 #: data/geany.glade:3424
840 msgid ""
841 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
842 "string using a single keypress"
843 msgstr ""
845 #: data/geany.glade:3436
846 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
847 msgstr ""
849 #: data/geany.glade:3440
850 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
851 msgstr ""
853 #: data/geany.glade:3452 data/geany.glade:9261
854 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
855 msgstr ""
857 #: data/geany.glade:3456 data/geany.glade:9265
858 msgid ""
859 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
860 "when a new line is entered inside such a comment"
861 msgstr ""
863 #: data/geany.glade:3468
864 msgid "Autocomplete symbols"
865 msgstr "Autocompleer simboles"
867 #: data/geany.glade:3472
868 msgid ""
869 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
870 "variables, ...)"
871 msgstr ""
873 #: data/geany.glade:3484
874 #, fuzzy
875 msgid "Autocomplete all words in document"
876 msgstr "Gardar omni documentes in ti-ci fenestre"
878 #: data/geany.glade:3499
879 #, fuzzy
880 msgid "Drop rest of word on completion"
881 msgstr "Completion de parol-partes"
883 #: data/geany.glade:3524
884 msgid "Max. symbol name suggestions:"
885 msgstr ""
887 #: data/geany.glade:3539
888 #, fuzzy
889 msgid "Completion list height:"
890 msgstr "Completion de paroles"
892 #: data/geany.glade:3554
893 #, fuzzy
894 msgid "Characters to type for autocompletion:"
895 msgstr " Tip: "
897 #: data/geany.glade:3567
898 msgid ""
899 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
900 "autocompletion list"
901 msgstr ""
903 #: data/geany.glade:3584
904 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
905 msgstr ""
907 #: data/geany.glade:3603
908 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
909 msgstr ""
911 #: data/geany.glade:3622
912 #, fuzzy
913 msgid "Symbol list update frequency:"
914 msgstr "Monstrar li liste de simboles"
916 #: data/geany.glade:3637
917 msgid ""
918 "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
919 "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
920 "with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
921 msgstr ""
923 #: data/geany.glade:3667 data/geany.glade:9276
924 msgid "<b>Completions</b>"
925 msgstr "<b>Completiones</b>"
927 #: data/geany.glade:3695
928 msgid "Parenthesis ( )"
929 msgstr "Parenteses ( )"
931 #: data/geany.glade:3699
932 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
933 msgstr ""
935 #: data/geany.glade:3711
936 msgid "Curly brackets { }"
937 msgstr "Imbrassamentes {}"
939 #: data/geany.glade:3715
940 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
941 msgstr ""
943 #: data/geany.glade:3727
944 msgid "Square brackets [ ]"
945 msgstr "Crampones []"
947 #: data/geany.glade:3731
948 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
949 msgstr ""
951 #: data/geany.glade:3743
952 msgid "Single quotes ' '"
953 msgstr "Singul signes ' '"
955 #: data/geany.glade:3747
956 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
957 msgstr ""
959 #: data/geany.glade:3759
960 msgid "Double quotes \" \""
961 msgstr "Duplic signes \" \""
963 #: data/geany.glade:3763
964 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
965 msgstr ""
967 #: data/geany.glade:3781
968 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
969 msgstr ""
971 #: data/geany.glade:3801
972 msgid "Completions"
973 msgstr "Completiones"
975 #: data/geany.glade:3833
976 #, fuzzy
977 msgid "Invert syntax highlighting colors"
978 msgstr "Inverter colores"
980 #: data/geany.glade:3837
981 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
982 msgstr ""
984 #: data/geany.glade:3849
985 #, fuzzy
986 msgid "Show indentation guides"
987 msgstr "Márgines"
989 #: data/geany.glade:3853
990 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
991 msgstr ""
993 #: data/geany.glade:3865
994 msgid "Show white space"
995 msgstr "Monstrar spacies"
997 #: data/geany.glade:3869
998 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
999 msgstr ""
1001 #: data/geany.glade:3887
1002 msgid "Show line endings"
1003 msgstr "Monstrar fines de lineas"
1005 #: data/geany.glade:3891
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shows the line ending character"
1008 msgstr "Converter li fines de linea in li document a tis de Mac (CR)"
1010 #: data/geany.glade:3903
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Show only non-default line endings"
1013 msgstr "Monstrar fines de lineas"
1015 #: data/geany.glade:3907
1016 msgid ""
1017 "Shows line ending characters only when they differ from the file default "
1018 "line ending character"
1019 msgstr ""
1021 #: data/geany.glade:3923
1022 msgid "Show line numbers"
1023 msgstr "Monstrar numerós de lineas"
1025 #: data/geany.glade:3927
1026 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
1027 msgstr ""
1029 #: data/geany.glade:3939
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Show markers margin"
1032 msgstr "Márgine"
1034 #: data/geany.glade:3943
1035 msgid ""
1036 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
1037 "mark lines"
1038 msgstr ""
1040 #: data/geany.glade:3955
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Stop scrolling at last line"
1043 msgstr "Ultim linea"
1045 #: data/geany.glade:3959
1046 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
1047 msgstr ""
1049 #: data/geany.glade:3979
1050 msgid "Lines visible _around the cursor:"
1051 msgstr ""
1053 #: data/geany.glade:4018
1054 msgid "<b>Display</b>"
1055 msgstr "<b>Monstar</b>"
1057 #: data/geany.glade:4052 data/geany.glade:9328
1058 msgid "Column:"
1059 msgstr "Columne:"
1061 #: data/geany.glade:4067
1062 msgid "Color:"
1063 msgstr "Color:"
1065 #: data/geany.glade:4098
1066 msgid "Sets the color of the long line marker"
1067 msgstr ""
1069 #: data/geany.glade:4099 data/geany.glade:6053 data/geany.glade:6070
1070 #: src/toolbar.c:73 src/tools.c:835
1071 msgid "Color Chooser"
1072 msgstr "Selector de color"
1074 #: data/geany.glade:4114
1075 msgid ""
1076 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
1077 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
1078 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
1079 msgstr ""
1081 #: data/geany.glade:4138
1082 msgid "Line"
1083 msgstr "Linea"
1085 #: data/geany.glade:4142
1086 msgid ""
1087 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
1088 "(see below)"
1089 msgstr ""
1091 #: data/geany.glade:4154
1092 msgid "Background"
1093 msgstr "Funde"
1095 #: data/geany.glade:4158
1096 msgid ""
1097 "The background color of characters after the given cursor position (see "
1098 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
1099 "proportional fonts)"
1100 msgstr ""
1102 #: data/geany.glade:4181
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Enabled"
1105 msgstr "Permisset"
1107 #: data/geany.glade:4202 data/geany.glade:9421
1108 msgid "<b>Long line marker</b>"
1109 msgstr ""
1111 #: data/geany.glade:4230 data/geany.glade:9341
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Disabled"
1114 msgstr "Despermisset"
1116 #: data/geany.glade:4234
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Do not show virtual spaces"
1119 msgstr "<b>Virtual spacies</b>"
1121 #: data/geany.glade:4246
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Only for rectangular selections"
1124 msgstr "Selectiones"
1126 #: data/geany.glade:4250
1127 msgid ""
1128 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
1129 "selection"
1130 msgstr ""
1132 #: data/geany.glade:4263
1133 msgid "Always"
1134 msgstr "Sempre"
1136 #: data/geany.glade:4267
1137 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
1138 msgstr ""
1140 #: data/geany.glade:4286
1141 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
1142 msgstr "<b>Virtual spacies</b>"
1144 #: data/geany.glade:4315
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Show in markers margin"
1147 msgstr "Márgine"
1149 #: data/geany.glade:4329
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Show as underline indicators"
1152 msgstr "Converter li fines de linea in li document a tis de Mac (CR)"
1154 #: data/geany.glade:4349
1155 #, fuzzy
1156 msgid "<b>Change History</b>"
1157 msgstr "<b>Nov files</b>"
1159 #: data/geany.glade:4369
1160 msgid "Display"
1161 msgstr "Monstrar"
1163 #: data/geany.glade:4385 data/geany.glade:9441 src/keybindings.c:310
1164 #: src/prefs.c:1619
1165 msgid "Editor"
1166 msgstr "Redactor"
1168 #: data/geany.glade:4420
1169 msgid "Open new documents from the command-line"
1170 msgstr ""
1172 #: data/geany.glade:4424
1173 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
1174 msgstr ""
1176 #: data/geany.glade:4464
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Default end of line characters:"
1179 msgstr "Deleter al fine del linea"
1181 #: data/geany.glade:4495
1182 msgid "<b>New files</b>"
1183 msgstr "<b>Nov files</b>"
1185 #: data/geany.glade:4530
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Default encoding (new files):"
1188 msgstr "Codification predefinit"
1190 #: data/geany.glade:4544
1191 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
1192 msgstr ""
1194 #: data/geany.glade:4570
1195 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
1196 msgstr ""
1198 #: data/geany.glade:4574
1199 msgid ""
1200 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
1201 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
1202 "(usually not needed)"
1203 msgstr ""
1205 #: data/geany.glade:4592
1206 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
1207 msgstr ""
1209 #: data/geany.glade:4606
1210 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
1211 msgstr ""
1213 #: data/geany.glade:4638
1214 msgid "<b>Encodings</b>"
1215 msgstr "<b>Codificationes</b>"
1217 #: data/geany.glade:4666 data/geany.glade:9471
1218 msgid "Ensure new line at file end"
1219 msgstr ""
1221 #: data/geany.glade:4670
1222 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
1223 msgstr ""
1225 #: data/geany.glade:4682 data/geany.glade:9486
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Ensure consistent line endings"
1228 msgstr "Monstrar fin_es de lineas"
1230 #: data/geany.glade:4686
1231 msgid ""
1232 "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
1233 "mixed line endings in the same file"
1234 msgstr ""
1236 #: data/geany.glade:4698 data/geany.glade:9501
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
1239 msgstr "Tabulatores e spacies"
1241 #: data/geany.glade:4702
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
1244 msgstr "Remover final spacies ex lineas ante que gardar."
1246 #: data/geany.glade:4714 data/geany.glade:9516 src/keybindings.c:673
1247 msgid "Replace tabs with space"
1248 msgstr "Vicear tabulatores con spacies"
1250 #: data/geany.glade:4718
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Replaces all tabs in document with spaces"
1253 msgstr "Converter omni tabulatores a spacies in li selection o li tot document"
1255 #: data/geany.glade:4736 data/geany.glade:9537
1256 #, fuzzy
1257 msgid "<b>Saving files</b>"
1258 msgstr "<b>Nov files</b>"
1260 #: data/geany.glade:4775
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Recent files list length:"
1263 msgstr "Esque vacuar li liste de recent documentes?"
1265 #: data/geany.glade:4788
1266 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
1267 msgstr ""
1269 #: data/geany.glade:4807
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Disk check timeout:"
1272 msgstr "Controlar li disc-spacie disponibil"
1274 #: data/geany.glade:4822
1275 msgid ""
1276 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
1277 "disables checking."
1278 msgstr ""
1280 #: data/geany.glade:4874 data/geany.glade:9557 src/prefs.c:1621
1281 #: src/tagmanager/tm_parser.c:456 plugins/filebrowser.c:1167
1282 msgid "Files"
1283 msgstr "Files"
1285 #: data/geany.glade:4929
1286 msgid "Terminal:"
1287 msgstr "Terminal:"
1289 #: data/geany.glade:4942
1290 msgid "Browser:"
1291 msgstr "Navigator:"
1293 #: data/geany.glade:4957
1294 msgid ""
1295 "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
1296 "filename)"
1297 msgstr ""
1299 #: data/geany.glade:4971
1300 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
1301 msgstr ""
1303 #: data/geany.glade:4974
1304 #, fuzzy
1305 msgid "System default"
1306 msgstr "S_istema"
1308 #: data/geany.glade:5030
1309 msgid "Grep:"
1310 msgstr "Grep:"
1312 #: data/geany.glade:5093
1313 msgid "<b>Tool paths</b>"
1314 msgstr "<b>Rutes de utensiles</b>"
1316 #: data/geany.glade:5126
1317 msgid "Context action:"
1318 msgstr "Action de contextu:"
1320 #: data/geany.glade:5138
1321 msgid ""
1322 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
1323 "can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
1324 "execution."
1325 msgstr ""
1327 #: data/geany.glade:5177
1328 msgid "<b>Commands</b>"
1329 msgstr "<b>Comandes</b>"
1331 #: data/geany.glade:5197 src/keybindings.c:322 src/prefs.c:1623
1332 msgid "Tools"
1333 msgstr "Instrumentarium"
1335 #: data/geany.glade:5252
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Email address of the developer"
1338 msgstr "Copiar li adresse de e-post"
1340 #: data/geany.glade:5268
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Initials of the developer name"
1343 msgstr "Iniciales:"
1345 #: data/geany.glade:5284
1346 msgid "Initial version:"
1347 msgstr "Inicial version:"
1349 #: data/geany.glade:5299
1350 msgid "Version number, which a new file initially has"
1351 msgstr ""
1353 #: data/geany.glade:5315
1354 msgid "Company name"
1355 msgstr "Nómine de companie"
1357 #: data/geany.glade:5331
1358 msgid "Developer:"
1359 msgstr "Developator:"
1361 #: data/geany.glade:5344
1362 msgid "Company:"
1363 msgstr "Companie:"
1365 #: data/geany.glade:5359
1366 msgid "Mail address:"
1367 msgstr "Adresse de e-post:"
1369 #: data/geany.glade:5374
1370 msgid "Initials:"
1371 msgstr "Iniciales:"
1373 #: data/geany.glade:5389
1374 msgid "The name of the developer"
1375 msgstr "Li nómine del developator"
1377 #: data/geany.glade:5403
1378 msgid "Year:"
1379 msgstr "Annu:"
1381 #: data/geany.glade:5418
1382 msgid "Date:"
1383 msgstr "Date:"
1385 #: data/geany.glade:5433
1386 msgid "Date & time:"
1387 msgstr "Date e hora:"
1389 #: data/geany.glade:5448
1390 msgid ""
1391 "Specify a format for the {datetime} wildcard. For a list of available "
1392 "conversion specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
1393 "html."
1394 msgstr ""
1396 #: data/geany.glade:5464
1397 msgid ""
1398 "Specify a format for the {year} wildcard. For a list of available conversion "
1399 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
1400 msgstr ""
1402 #: data/geany.glade:5480
1403 msgid ""
1404 "Specify a format for the {date} wildcard. For a list of available conversion "
1405 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
1406 msgstr ""
1408 #: data/geany.glade:5507
1409 msgid "<b>Template data</b>"
1410 msgstr "<b>Data de modelle</b>"
1412 #: data/geany.glade:5527 src/prefs.c:1625
1413 msgid "Templates"
1414 msgstr "Modelles"
1416 #: data/geany.glade:5595
1417 #, fuzzy
1418 msgid "C_hange"
1419 msgstr "C_hangear MAJ/min"
1421 #: data/geany.glade:5617
1422 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
1423 msgstr "<b>Rapid-tastes</b>"
1425 #: data/geany.glade:5630 src/plugins.c:1900 src/plugins.c:1937 src/prefs.c:1627
1426 msgid "Keybindings"
1427 msgstr "Rapid-tastes"
1429 #: data/geany.glade:5674
1430 msgid "Command:"
1431 msgstr "Comande:"
1433 #: data/geany.glade:5687
1434 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
1435 msgstr ""
1437 #: data/geany.glade:5722
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Use an external command for printing"
1440 msgstr "Usar un per_sonal comande:"
1442 #: data/geany.glade:5754 src/printing.c:237
1443 msgid "Print line numbers"
1444 msgstr "Printar numerós de lineas"
1446 #: data/geany.glade:5758 src/printing.c:239
1447 msgid "Add line numbers to the printed page"
1448 msgstr ""
1450 #: data/geany.glade:5770 src/printing.c:242
1451 msgid "Print page numbers"
1452 msgstr "Printar numerós de págines"
1454 #: data/geany.glade:5774 src/printing.c:244
1455 msgid ""
1456 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
1457 msgstr ""
1459 #: data/geany.glade:5786 src/printing.c:247
1460 msgid "Print page header"
1461 msgstr "Printar cap-lineas"
1463 #: data/geany.glade:5790 src/printing.c:249
1464 msgid ""
1465 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
1466 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
1467 msgstr ""
1469 #: data/geany.glade:5820 src/printing.c:265
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Use the basename of the printed file"
1472 msgstr "Ne successat codificar li file «{basename}» per li codec «{codec}»"
1474 #: data/geany.glade:5824
1475 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
1476 msgstr ""
1478 #: data/geany.glade:5843 src/printing.c:273
1479 msgid "Date format:"
1480 msgstr "Formate de date:"
1482 #: data/geany.glade:5856 src/printing.c:279
1483 msgid ""
1484 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
1485 "header on each page. For a list of available conversion specifiers see "
1486 "https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
1487 msgstr ""
1489 #: data/geany.glade:5891
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Use native GTK printing"
1492 msgstr "Usar li nativ dialogs de Windows"
1494 #: data/geany.glade:5915
1495 msgid "<b>Printing</b>"
1496 msgstr "<b>Printation</b>"
1498 #: data/geany.glade:5928 src/prefs.c:1629
1499 msgid "Printing"
1500 msgstr "Printation"
1502 #: data/geany.glade:5963
1503 msgid "Font:"
1504 msgstr "Fonde:"
1506 #: data/geany.glade:5977
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Sets the font for the terminal widget"
1509 msgstr "Selecter un fonde del terminal"
1511 #: data/geany.glade:5979
1512 msgid "Choose Terminal Font"
1513 msgstr "Selecter un fonde del terminal"
1515 #: data/geany.glade:5991
1516 msgid "Foreground color:"
1517 msgstr "Color del avanplan:"
1519 #: data/geany.glade:6006
1520 msgid "Background color:"
1521 msgstr "Color del funde:"
1523 #: data/geany.glade:6021
1524 msgid "Scrollback lines:"
1525 msgstr "Lineas in buffre:"
1527 #: data/geany.glade:6036
1528 msgid "Shell:"
1529 msgstr "Shell:"
1531 #: data/geany.glade:6052
1532 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
1533 msgstr ""
1535 #: data/geany.glade:6069
1536 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
1537 msgstr ""
1539 #: data/geany.glade:6085
1540 msgid ""
1541 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
1542 "widget"
1543 msgstr ""
1545 #: data/geany.glade:6105
1546 msgid ""
1547 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
1548 "emulation"
1549 msgstr ""
1551 #: data/geany.glade:6154
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Scroll on keystroke"
1554 msgstr "Rular pos _tippa"
1556 #: data/geany.glade:6158
1557 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
1558 msgstr ""
1560 #: data/geany.glade:6169
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Scroll on output"
1563 msgstr "Rular al _production"
1565 #: data/geany.glade:6173
1566 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
1567 msgstr ""
1569 #: data/geany.glade:6184
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Cursor blinks"
1572 msgstr "Apuntator:"
1574 #: data/geany.glade:6188
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Whether to blink the cursor"
1577 msgstr "Apuntator:"
1579 #: data/geany.glade:6199
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Override Geany keybindings"
1582 msgstr "Geany"
1584 #: data/geany.glade:6203
1585 msgid ""
1586 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
1587 msgstr ""
1589 #: data/geany.glade:6214
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
1592 msgstr "Permisser li rapid-taste del m_enu (F10 predefinit)"
1594 #: data/geany.glade:6218
1595 msgid ""
1596 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
1597 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
1598 "within the VTE."
1599 msgstr ""
1601 #: data/geany.glade:6229
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Follow path of the current file"
1604 msgstr "Li rute por li base de data"
1606 #: data/geany.glade:6233
1607 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
1608 msgstr ""
1610 #: data/geany.glade:6244
1611 msgid "Execute programs in the VTE"
1612 msgstr "Executer programmas in li VTE"
1614 #: data/geany.glade:6248
1615 msgid ""
1616 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
1617 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
1618 msgstr ""
1620 #: data/geany.glade:6259
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Don't use run script"
1623 msgstr "Ne usar atributes de usator"
1625 #: data/geany.glade:6264
1626 msgid ""
1627 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
1628 "status of the executed program"
1629 msgstr ""
1631 #: data/geany.glade:6288
1632 msgid "<b>Terminal</b>"
1633 msgstr "<b>Terminal</b>"
1635 #: data/geany.glade:6301 src/prefs.c:1633 src/vte.c:381
1636 msgid "Terminal"
1637 msgstr "Terminal"
1639 #: data/geany.glade:6390
1640 msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
1641 msgstr ""
1643 #: data/geany.glade:6416
1644 #, fuzzy
1645 msgid "<b>Various preferences</b>"
1646 msgstr "<b>Preferenties de audio</b>"
1648 #: data/geany.glade:6429 src/prefs.c:1631
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Various"
1651 msgstr "Diversi"
1653 #: data/geany.glade:6479
1654 msgid "_File"
1655 msgstr "_File"
1657 #: data/geany.glade:6497
1658 msgid "New (with _Template)"
1659 msgstr "Crear (secun _modelle)"
1661 #: data/geany.glade:6513 data/geany.glade:8084
1662 msgid "_Open..."
1663 msgstr "_Aperter..."
1665 #: data/geany.glade:6535
1666 msgid "Recent _Files"
1667 msgstr "Recent _files"
1669 #: data/geany.glade:6557
1670 msgid "Save _As..."
1671 msgstr "Gardar _quam..."
1673 #: data/geany.glade:6568
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Sa_ve All"
1676 msgstr "_Gardar a:"
1678 #: data/geany.glade:6579 src/callbacks.c:352 src/document.c:1671
1679 #: src/document.c:3619 src/sidebar.c:1215
1680 msgid "_Reload"
1681 msgstr "_Recargar"
1683 #: data/geany.glade:6590
1684 msgid "R_eload As"
1685 msgstr "R_ecargar quam"
1687 #: data/geany.glade:6636
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Page Set_up"
1690 msgstr "Etablisser..."
1692 #: data/geany.glade:6643
1693 msgid "_Print..."
1694 msgstr "_Printar..."
1696 #: data/geany.glade:6670 src/notebook.c:498
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Close Ot_her Documents"
1699 msgstr "Alt_ri (%d)..."
1701 #: data/geany.glade:6681 src/notebook.c:510
1702 msgid "C_lose All"
1703 msgstr "C_luder omni"
1705 #: data/geany.glade:6813
1706 msgid "Co_mmands"
1707 msgstr "Co_mandes"
1709 #: data/geany.glade:6820 src/keybindings.c:439
1710 msgid "Cu_t Current Line(s)"
1711 msgstr "E_xciser li actual linea(s)"
1713 #: data/geany.glade:6831 src/keybindings.c:436
1714 msgid "_Copy Current Line(s)"
1715 msgstr "_Copiar li actual linea(s)"
1717 #: data/geany.glade:6844 src/keybindings.c:389
1718 msgid "_Delete Current Line(s)"
1719 msgstr "_Deleter li actual linea(s)"
1721 #: data/geany.glade:6853 src/keybindings.c:386
1722 msgid "D_uplicate Line or Selection"
1723 msgstr "D_uplicar li linea o li selection"
1725 #: data/geany.glade:6868 src/keybindings.c:449
1726 msgid "S_elect Current Line(s)"
1727 msgstr "S_electer li actual linea"
1729 #: data/geany.glade:6877 src/keybindings.c:452
1730 msgid "Se_lect Current Paragraph"
1731 msgstr ""
1733 #: data/geany.glade:6892
1734 msgid "_Move Line(s) Up"
1735 msgstr "_Mover li linea(s) ad-up"
1737 #: data/geany.glade:6901
1738 msgid "M_ove Line(s) Down"
1739 msgstr "M_over li linea(s) a-bass"
1741 #: data/geany.glade:6916 src/keybindings.c:503
1742 #, fuzzy
1743 msgid "_Send Selection to Terminal"
1744 msgstr "In_viar a..."
1746 #: data/geany.glade:6938 src/keybindings.c:508
1747 #, fuzzy
1748 msgid "_Join Lines"
1749 msgstr "Unir lineas"
1751 #: data/geany.glade:6947 src/keybindings.c:505
1752 #, fuzzy
1753 msgid "_Reflow Lines/Block"
1754 msgstr "Lineas:"
1756 #: data/geany.glade:6956 src/keybindings.c:463
1757 #, fuzzy
1758 msgid "T_oggle Case of Selection"
1759 msgstr "Converter li selection a majuscules"
1761 #: data/geany.glade:6971
1762 msgid "_Comment Line(s)"
1763 msgstr "In_commentar linea(s)"
1765 #: data/geany.glade:6980
1766 msgid "U_ncomment Line(s)"
1767 msgstr "D_ecommentar linea(s)"
1769 #: data/geany.glade:6989
1770 #, fuzzy
1771 msgid "_Toggle Line Commentation"
1772 msgstr "Linea"
1774 #: data/geany.glade:7002
1775 #, fuzzy
1776 msgid "_Increase Indent"
1777 msgstr "_Incrementar li márgine"
1779 #: data/geany.glade:7013
1780 #, fuzzy
1781 msgid "_Decrease Indent"
1782 msgstr "_Decrementar li márgine"
1784 #: data/geany.glade:7026 src/keybindings.c:482
1785 #, fuzzy
1786 msgid "S_mart Line Indent"
1787 msgstr "Automatic márgine de nov lineas"
1789 #: data/geany.glade:7041
1790 #, fuzzy
1791 msgid "_Send Selection to"
1792 msgstr "In_viar a..."
1794 #: data/geany.glade:7069
1795 msgid "I_nsert Comments"
1796 msgstr "I_nserter commentas"
1798 #: data/geany.glade:7203
1799 msgid "Preference_s"
1800 msgstr "Preferentie_s"
1802 #: data/geany.glade:7214 src/keybindings.c:529
1803 msgid "P_lugin Preferences"
1804 msgstr "Preferenties de p_lugin"
1806 #: data/geany.glade:7239
1807 msgid "_Find..."
1808 msgstr "_Trovar..."
1810 #: data/geany.glade:7252
1811 msgid "Find _Next"
1812 msgstr "Trovar _sequent"
1814 #: data/geany.glade:7261
1815 msgid "Find _Previous"
1816 msgstr "Trovar _precedent"
1818 #: data/geany.glade:7274 src/symbols.c:2215
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Find in F_iles..."
1821 msgstr "F_iles in prim"
1823 #: data/geany.glade:7285
1824 #, fuzzy
1825 msgid "_Replace..."
1826 msgstr "_Vicear..."
1828 #: data/geany.glade:7302
1829 msgid "Next Me_ssage"
1830 msgstr "_Sequent anuncie"
1832 #: data/geany.glade:7313
1833 msgid "Pr_evious Message"
1834 msgstr "Pr_ecedent anuncie"
1836 #: data/geany.glade:7332 src/keybindings.c:578
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Go to Ne_xt Marker"
1839 msgstr "Trovar se_quent"
1841 #: data/geany.glade:7341 src/keybindings.c:581
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Go to Pre_vious Marker"
1844 msgstr "Trovar pre_cedent"
1846 #: data/geany.glade:7354
1847 msgid "_Go to Line..."
1848 msgstr "_Ear a linea..."
1850 #: data/geany.glade:7376 src/keybindings.c:541
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Find Next _Selection"
1853 msgstr "Trovar li sequent correspondentie"
1855 #: data/geany.glade:7385 src/keybindings.c:543
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Find Pre_vious Selection"
1858 msgstr "Trovar pre_cedent"
1860 #: data/geany.glade:7424 src/keybindings.c:560
1861 msgid "_Mark All"
1862 msgstr "_Marcar omni"
1864 #: data/geany.glade:7448
1865 msgid "Go to Symbol Decl_aration"
1866 msgstr "E_ar al declaration del simbol"
1868 #: data/geany.glade:7465
1869 msgid "_View"
1870 msgstr "_Vise"
1872 #: data/geany.glade:7472
1873 msgid "Change _Font..."
1874 msgstr "_Fonde..."
1876 #: data/geany.glade:7483
1877 msgid "Change _Color Scheme..."
1878 msgstr "Schema de _colores..."
1880 #: data/geany.glade:7502
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Show _Markers Margin"
1883 msgstr "Márgine"
1885 #: data/geany.glade:7512
1886 msgid "Show _Line Numbers"
1887 msgstr "Monstrar numerós de _lineas"
1889 #: data/geany.glade:7522
1890 msgid "Show White S_pace"
1891 msgstr "Monstrar s_pacies"
1893 #: data/geany.glade:7531
1894 msgid "Show Line _Endings"
1895 msgstr "Monstrar fin_es de lineas"
1897 #: data/geany.glade:7540
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Show Indentation _Guides"
1900 msgstr "Márgines"
1902 #: data/geany.glade:7555
1903 msgid "Full_screen"
1904 msgstr "_Plen-ecran"
1906 #: data/geany.glade:7564
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Toggle All _Additional Widgets"
1909 msgstr "Visibil in omni labor-spacies"
1911 #: data/geany.glade:7573
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Show Message _Window"
1914 msgstr "Fenestre de anuncies:"
1916 #: data/geany.glade:7583
1917 msgid "Show _Toolbar"
1918 msgstr "Mons_trar li instrumentarium"
1920 #: data/geany.glade:7593
1921 msgid "Show Side_bar"
1922 msgstr "Monstrar li panel _lateral"
1924 #: data/geany.glade:7643
1925 msgid "_Document"
1926 msgstr "_Document"
1928 #: data/geany.glade:7652
1929 #, fuzzy
1930 msgid "_Line Wrapping"
1931 msgstr "Mode de rupter lineas"
1933 #: data/geany.glade:7662
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Line _Breaking"
1936 msgstr "Ruption de lineas"
1938 #: data/geany.glade:7671
1939 msgid "_Auto-indentation"
1940 msgstr "_Automatic márgines"
1942 #: data/geany.glade:7681
1943 msgid "In_dent Type"
1944 msgstr "Tip _de márgine"
1946 #: data/geany.glade:7690 data/geany.glade:7748
1947 #, fuzzy
1948 msgid "_Detect from Content"
1949 msgstr "Contenete:"
1951 #: data/geany.glade:7725
1952 msgid "T_abs and Spaces"
1953 msgstr "T_abulatores e spacies"
1955 #: data/geany.glade:7739
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Indent Widt_h"
1958 msgstr "_Incrementar li márgine"
1960 #: data/geany.glade:7763
1961 msgid "_1"
1962 msgstr "_1"
1964 #: data/geany.glade:7772
1965 msgid "_2"
1966 msgstr "_2"
1968 #: data/geany.glade:7782
1969 msgid "_3"
1970 msgstr "_3"
1972 #: data/geany.glade:7792
1973 msgid "_4"
1974 msgstr "_4"
1976 #: data/geany.glade:7803
1977 msgid "_5"
1978 msgstr "_5"
1980 #: data/geany.glade:7813
1981 msgid "_6"
1982 msgstr "_6"
1984 #: data/geany.glade:7823
1985 msgid "_7"
1986 msgstr "_7"
1988 #: data/geany.glade:7833
1989 msgid "_8"
1990 msgstr "_8"
1992 #: data/geany.glade:7853
1993 msgid "Read _Only"
1994 msgstr "S_olmen letion"
1996 #: data/geany.glade:7862
1997 msgid "_Write Unicode BOM"
1998 msgstr "Scrir li _BOM de Unicode"
2000 #: data/geany.glade:7877
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Set File_type"
2003 msgstr "Tip de file:"
2005 #: data/geany.glade:7897
2006 msgid "Set _Encoding"
2007 msgstr "_Assignar codification"
2009 #: data/geany.glade:7917
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Set Line E_ndings"
2012 msgstr "Fi_nes de lineas"
2014 #: data/geany.glade:7926
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
2017 msgstr "Formate &Windows/DOS (CR LF)"
2019 #: data/geany.glade:7935
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
2022 msgstr "Unix (LF)"
2024 #: data/geany.glade:7946
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
2027 msgstr "Classic Mac (CR)"
2029 #: data/geany.glade:7966 src/keybindings.c:669
2030 msgid "_Clone"
2031 msgstr "_Clonar"
2033 #: data/geany.glade:7975 src/keybindings.c:671
2034 #, fuzzy
2035 msgid "_Strip Trailing Spaces"
2036 msgstr "_Remover spacies final"
2038 #: data/geany.glade:7984
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Replace Tabs with S_paces"
2041 msgstr "Vicear tabulatores con spacies"
2043 #: data/geany.glade:7993
2044 #, fuzzy
2045 msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
2046 msgstr "Usar _spacies in vice de tabulatores"
2048 #: data/geany.glade:8008
2049 msgid "_Fold All"
2050 msgstr "_Plicar omni"
2052 #: data/geany.glade:8017
2053 msgid "_Unfold All"
2054 msgstr "Depli_car omni"
2056 #: data/geany.glade:8032
2057 msgid "Remove _Markers"
2058 msgstr "Remover _marcas"
2060 #: data/geany.glade:8041
2061 msgid "Remove Error _Indicators"
2062 msgstr "Remover _indicatores de errore"
2064 #: data/geany.glade:8054
2065 msgid "_Project"
2066 msgstr "_Projecte"
2068 #: data/geany.glade:8062
2069 msgid "_New..."
2070 msgstr "_Crear..."
2072 #: data/geany.glade:8073
2073 msgid "New from _Folder..."
2074 msgstr ""
2076 #: data/geany.glade:8097
2077 msgid "_Recent Projects"
2078 msgstr "_Recent projectes"
2080 #: data/geany.glade:8103
2081 msgid "_Close"
2082 msgstr "_Cluder"
2084 #: data/geany.glade:8122
2085 msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
2086 msgstr ""
2088 #: data/geany.glade:8123
2089 #, fuzzy
2090 msgid "_Apply Default Indentation"
2091 msgstr "Applicar"
2093 #: data/geany.glade:8152 src/build.c:2446 src/build.c:2717
2094 msgid "_Build"
2095 msgstr "_Constructer"
2097 #: data/geany.glade:8160
2098 msgid "_Tools"
2099 msgstr "_Instrumentarium"
2101 #: data/geany.glade:8167
2102 msgid "_Reload Configuration"
2103 msgstr "_Recargar li configuration"
2105 #: data/geany.glade:8178
2106 msgid "C_onfiguration Files"
2107 msgstr "Files de c_onfiguration"
2109 #: data/geany.glade:8194
2110 msgid "_Color Chooser"
2111 msgstr "Selector de _color"
2113 #: data/geany.glade:8207
2114 msgid "_Word Count"
2115 msgstr "_Númere de paroles"
2117 #: data/geany.glade:8216
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Load Ta_gs File..."
2120 msgstr "Ta_gs"
2122 #: data/geany.glade:8229 data/geany.glade:8236
2123 msgid "_Help"
2124 msgstr "Au_xilie"
2126 #: data/geany.glade:8249
2127 msgid "Keyboard _Shortcuts"
2128 msgstr "_Rapid-tastes"
2130 #: data/geany.glade:8258
2131 msgid "Debug _Messages"
2132 msgstr "De_bug-anuncies"
2134 #: data/geany.glade:8273
2135 msgid "_Website"
2136 msgstr "_Website"
2138 #: data/geany.glade:8282
2139 msgid "Wi_ki"
2140 msgstr "Wi_ki"
2142 #: data/geany.glade:8291
2143 msgid "Report a _Bug..."
2144 msgstr "_Raportar un defecte..."
2146 #: data/geany.glade:8300
2147 msgid "_Donate..."
2148 msgstr "_Donar..."
2150 #: data/geany.glade:8369
2151 msgid ""
2152 "Filter the symbol list using the entered text. Separate multiple filters "
2153 "with a space."
2154 msgstr ""
2156 #: data/geany.glade:8411 src/sidebar.c:114 src/tagmanager/tm_parser.c:1234
2157 msgid "Symbols"
2158 msgstr "Simboles"
2160 #: data/geany.glade:8439
2161 msgid "Documents"
2162 msgstr "Documentes"
2164 #: data/geany.glade:8498
2165 msgid "Status"
2166 msgstr "Statu"
2168 #: data/geany.glade:8527
2169 msgid "Compiler"
2170 msgstr "Compilator"
2172 #: data/geany.glade:8558
2173 msgid "Messages"
2174 msgstr "Anuncies"
2176 #: data/geany.glade:8586
2177 msgid "Scribble"
2178 msgstr ""
2180 #: data/geany.glade:8633
2181 msgid "Project Properties"
2182 msgstr "Proprietás de projecte"
2184 #: data/geany.glade:8703 src/project.c:203
2185 msgid "Filename:"
2186 msgstr "Fil-nómine:"
2188 #: data/geany.glade:8716
2189 msgid "_Name:"
2190 msgstr "_Nómine:"
2192 #: data/geany.glade:8732
2193 msgid "_Description:"
2194 msgstr "_Descrition:"
2196 #: data/geany.glade:8749
2197 msgid "_Base path:"
2198 msgstr "_Basal rute:"
2200 #: data/geany.glade:8765 src/search.c:905
2201 #, fuzzy
2202 msgid "File _patterns:"
2203 msgstr "Dessines:"
2205 #: data/geany.glade:8826
2206 msgid ""
2207 "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
2208 "g. *.c *.h)"
2209 msgstr ""
2211 #: data/geany.glade:8860 src/project.c:232
2212 msgid ""
2213 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
2214 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
2215 "project filename."
2216 msgstr ""
2218 #: data/geany.glade:8904 src/keybindings.c:320
2219 msgid "Project"
2220 msgstr "Projecte"
2222 #: data/geany.glade:9316
2223 msgid "Display:"
2224 msgstr "Monstrar:"
2226 #: data/geany.glade:9357
2227 msgid "Custom"
2228 msgstr "Personal"
2230 #: data/geany.glade:9376
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Use global settings"
2233 msgstr "Usar global parametres"
2235 #: data/geany.glade:9703
2236 msgid "Size:"
2237 msgstr "Grandore:"
2239 #: data/geany.glade:9719
2240 msgid "Location:"
2241 msgstr "Localisation:"
2243 #: data/geany.glade:9735
2244 msgid "Read-only:"
2245 msgstr "Solmen letion:"
2247 #: data/geany.glade:9751
2248 msgid "Encoding:"
2249 msgstr "Codification:"
2251 #: data/geany.glade:9767
2252 msgid "Modified:"
2253 msgstr "Modificat:"
2255 #: data/geany.glade:9783
2256 msgid "Changed:"
2257 msgstr "Modificat:"
2259 #: data/geany.glade:9799
2260 msgid "Accessed:"
2261 msgstr "Accesset:"
2263 #: data/geany.glade:9843
2264 #, fuzzy
2265 msgid "(only inside Geany)"
2266 msgstr "Geany"
2268 #: data/geany.glade:9942
2269 msgid "Permissions:"
2270 msgstr "Permissiones:"
2272 #: data/geany.glade:9956
2273 msgid "Read:"
2274 msgstr "Letion:"
2276 #: data/geany.glade:9970
2277 msgid "Write:"
2278 msgstr "Scrition:"
2280 #: data/geany.glade:9984
2281 msgid "Execute:"
2282 msgstr "Execution:"
2284 #: data/geany.glade:9998
2285 msgid "Owner:"
2286 msgstr "Possessor:"
2288 #: data/geany.glade:10010
2289 msgid "Group:"
2290 msgstr "Gruppe:"
2292 #: data/geany.glade:10022
2293 msgid "Other:"
2294 msgstr "Altri:"
2296 #: src/about.c:47
2297 msgid ""
2298 "Copyright (c) 2005\n"
2299 "The Geany contributors"
2300 msgstr ""
2302 #: src/about.c:173
2303 msgid "About Geany"
2304 msgstr "Pri Geany"
2306 #: src/about.c:217
2307 msgid "A fast and lightweight IDE"
2308 msgstr "Un rapid e minimalistic IDE"
2310 #: src/about.c:239
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "(built on or after %s)"
2313 msgstr "constructet ye %s con "
2315 #: src/about.c:253
2316 #, c-format
2317 msgid "Using GTK+ v%u.%u.%u and GLib v%u.%u.%u runtime libraries"
2318 msgstr "Usa GTK+ v%u.%u.%u e bibliotecas runtime GLib v%u.%u.%u"
2320 #: src/about.c:286
2321 msgid "Info"
2322 msgstr "Info"
2324 #: src/about.c:302
2325 msgid "Developers"
2326 msgstr "Developatores"
2328 #: src/about.c:309
2329 msgid "maintainer"
2330 msgstr "mantenetor"
2332 #: src/about.c:317 src/about.c:325 src/about.c:333
2333 msgid "developer"
2334 msgstr "developator"
2336 #: src/about.c:341
2337 msgid "translation maintainer"
2338 msgstr "mantenetor de traductiones"
2340 #: src/about.c:350
2341 msgid "Translators"
2342 msgstr "Traductores"
2344 #: src/about.c:370
2345 msgid "Previous Translators"
2346 msgstr "Anteyan traductores"
2348 #: src/about.c:391
2349 msgid "Contributors"
2350 msgstr "Contributores"
2352 #: src/about.c:401
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
2356 msgstr ""
2358 #: src/about.c:427
2359 msgid "Credits"
2360 msgstr "Aconossenties"
2362 #: src/about.c:444
2363 msgid "License"
2364 msgstr "Licentie"
2366 #: src/about.c:453
2367 msgid ""
2368 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
2369 "gpl-2.0.txt to view it online."
2370 msgstr ""
2372 #: src/build.c:756
2373 #, c-format
2374 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
2375 msgstr "ne successat substituer %%p, null activ projecte"
2377 #: src/build.c:784
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Process failed, no working directory"
2380 msgstr "Li directoria de labor por li programma."
2382 #: src/build.c:796
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "%s (in directory: %s)"
2385 msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht."
2387 #: src/build.c:821
2388 #, c-format
2389 msgid "Process failed (%s)"
2390 msgstr "Processu ne successat (%s)"
2392 #: src/build.c:855
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Invalid working directory \"%s\""
2395 msgstr "Li directoria de labor por li programma."
2397 #: src/build.c:891
2398 #, c-format
2399 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
2400 msgstr ""
2402 #: src/build.c:933
2403 msgid ""
2404 "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
2405 "or Enter to clear it)."
2406 msgstr ""
2408 #: src/build.c:981
2409 #, c-format
2410 msgid ""
2411 "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
2412 "Preferences"
2413 msgstr ""
2415 #: src/build.c:1098
2416 msgid "Compilation failed."
2417 msgstr "Compilation ne successat."
2419 #: src/build.c:1112
2420 msgid "Compilation finished successfully."
2421 msgstr "Compilation completat successosimen."
2423 #: src/build.c:1272
2424 msgid "Custom Text"
2425 msgstr "Personalisat textu"
2427 #: src/build.c:1273
2428 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
2429 msgstr ""
2431 #: src/build.c:1352
2432 msgid "_Next Error"
2433 msgstr "Seque_nt errore"
2435 #: src/build.c:1354
2436 msgid "_Previous Error"
2437 msgstr "_Precedent errore"
2439 #: src/build.c:1364 src/build.c:2757
2440 msgid "_Set Build Commands"
2441 msgstr "A_ssignar comandes de construction"
2443 #: src/build.c:1641 src/toolbar.c:375
2444 msgid "Build the current file"
2445 msgstr "Constructer li actual file"
2447 #: src/build.c:1652
2448 msgid "Build the current file with Make and the default target"
2449 msgstr "Constructer li actual file med Make e li predefinit cible"
2451 #: src/build.c:1654
2452 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
2453 msgstr "Constructer li actual file med Make e li providet cible"
2455 #: src/build.c:1656
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Compile the current file with Make"
2458 msgstr "Compilar li actual file"
2460 #: src/build.c:1675
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Process could not be stopped (%s)."
2463 msgstr "Continuar un stoppat processu"
2465 #: src/build.c:1689 src/build.c:1701
2466 #, fuzzy
2467 msgid "No more build errors."
2468 msgstr "Errores"
2470 #: src/build.c:1806 src/build.c:1808
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Set menu item label"
2473 msgstr "Element con etiquette"
2475 #: src/build.c:1833 src/tools.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:235
2476 msgid "Label"
2477 msgstr "Etiquette"
2479 #: src/build.c:1834 src/tools.c:379 src/tagmanager/tm_parser.c:227
2480 msgid "Command"
2481 msgstr "Comande"
2483 #: src/build.c:1835
2484 msgid "Working directory"
2485 msgstr "Directoria de labor"
2487 #: src/build.c:1836
2488 msgid "Reset"
2489 msgstr "Reverter"
2491 #: src/build.c:1889
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Click to set menu item label"
2494 msgstr "Un levul clic sempre aperte li menú del element"
2496 #: src/build.c:1973 src/build.c:1975
2497 #, c-format
2498 msgid "%s commands"
2499 msgstr "Comandes %s"
2501 #: src/build.c:1975
2502 msgid "No filetype"
2503 msgstr "Null fil-tip"
2505 #: src/build.c:1984 src/build.c:2019
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Error regular expression:"
2508 msgstr "Errore evenit compilante expression regulari «%s»."
2510 #: src/build.c:2012
2511 msgid "Independent commands"
2512 msgstr "Índependent comandes"
2514 #: src/build.c:2044
2515 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
2516 msgstr ""
2518 #: src/build.c:2053
2519 msgid "Execute commands"
2520 msgstr "Comandes de execution"
2522 #: src/build.c:2065
2523 msgid ""
2524 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
2525 "manual for details."
2526 msgstr ""
2528 #: src/build.c:2223
2529 msgid "Set Build Commands"
2530 msgstr "Assignar comandes de construction"
2532 #: src/build.c:2439
2533 msgid "_Compile"
2534 msgstr "_Compilar"
2536 #: src/build.c:2453 src/build.c:2483 src/build.c:2685
2537 msgid "_Execute"
2538 msgstr "_Executer"
2540 #: src/build.c:2498 src/build.c:2683 src/build.c:2737
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Make Custom _Target..."
2543 msgstr "Destination"
2545 #: src/build.c:2500 src/build.c:2684 src/build.c:2745
2546 msgid "Make _Object"
2547 msgstr "Preparar un _objecte"
2549 #: src/build.c:2502 src/build.c:2682
2550 msgid "_Make"
2551 msgstr "_Preparar"
2553 #: src/build.c:2729
2554 msgid "_Make All"
2555 msgstr "_Preparar omni"
2557 #: src/callbacks.c:145
2558 #, c-format
2559 msgid "%d file saved."
2560 msgid_plural "%d files saved."
2561 msgstr[0] "%d file gardat."
2562 msgstr[1] "%d files gardat."
2564 #: src/callbacks.c:353
2565 msgid "Changes detected, reloading all will lose any changes and history."
2566 msgstr ""
2568 #: src/callbacks.c:354
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Are you sure you want to reload all files?"
2571 msgstr "Esque vu vole remover %s completmen?"
2573 #: src/callbacks.c:967 src/keybindings.c:569
2574 msgid "Go to Line"
2575 msgstr "Ear a linea"
2577 #: src/callbacks.c:968
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Enter the line you want to go to:"
2580 msgstr "Li linea a quel vu vole ear"
2582 #: src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1086
2583 msgid ""
2584 "Please set the filetype for the current file before using this function."
2585 msgstr "Ples assignar li tip del actual file ante que usa ti-ci function."
2587 #: src/callbacks.c:1376 src/callbacks.c:1384
2588 #, fuzzy
2589 msgid "No more message items."
2590 msgstr "Null elementes"
2592 #: src/callbacks.c:1493
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Could not open file %s (File not found)"
2595 msgstr "Li file %s es corupt, ínleibil, o mancant."
2597 #: src/callbacks.c:1542
2598 msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
2599 msgstr ""
2601 #: src/callbacks.c:1547
2602 msgid "Check the path setting in Preferences."
2603 msgstr ""
2605 #: src/callbacks.c:1560
2606 #, c-format
2607 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
2608 msgstr "Ne successar executer li comande de action contextual «%s»: %s. %s"
2610 #: src/callbacks.c:1569
2611 msgid "No context action set."
2612 msgstr "Null action de contextu es providet."
2614 #: src/dialogs.c:159 src/document.c:2316 src/document.c:2381
2615 #: src/document.c:2389
2616 #, c-format
2617 msgid "\"%s\" was not found."
2618 msgstr "«%s» ne esset trovat."
2620 #: src/dialogs.c:221 src/encodings.c:530
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Detect from file"
2623 msgstr "Ex un file de _CherryTree"
2625 #: src/dialogs.c:224
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Programming Languages"
2628 msgstr "Lingues de _programmation"
2630 #: src/dialogs.c:226
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Scripting Languages"
2633 msgstr "Lingues de _scriptes"
2635 #: src/dialogs.c:228
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Markup Languages"
2638 msgstr "Tip del marca:"
2640 #: src/dialogs.c:306
2641 msgid "_More Options"
2642 msgstr "_Plu optiones"
2644 #: src/dialogs.c:313
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Show _hidden files"
2647 msgstr "Revelar c_elat files"
2649 #: src/dialogs.c:324
2650 msgid "Set encoding:"
2651 msgstr "Assignar codification:"
2653 #: src/dialogs.c:333
2654 msgid ""
2655 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
2656 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
2657 "correctly by Geany.\n"
2658 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
2659 "encoding."
2660 msgstr ""
2662 #: src/dialogs.c:340
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Set filetype:"
2665 msgstr "Ples assignar li tip del actual file ante que usa ti-ci function."
2667 #: src/dialogs.c:349
2668 msgid ""
2669 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
2670 "filename extension.\n"
2671 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
2672 "filetype."
2673 msgstr ""
2675 #: src/dialogs.c:375
2676 msgid "Open File"
2677 msgstr "Aperter un file"
2679 #: src/dialogs.c:379
2680 #, fuzzy
2681 msgctxt "Open dialog action"
2682 msgid "_View"
2683 msgstr "_Vise"
2685 #: src/dialogs.c:381
2686 msgid ""
2687 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
2688 "all files will be opened read-only."
2689 msgstr ""
2691 #: src/dialogs.c:528 src/document.c:2067
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Overwrite?"
2694 msgstr "_Superscrir"
2696 #: src/dialogs.c:529
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Filename already exists!"
2699 msgstr "Un file nominat «%s» ja existe"
2701 #: src/dialogs.c:558
2702 msgid "Save File"
2703 msgstr "Gardar li file"
2705 #: src/dialogs.c:567
2706 msgid "R_ename"
2707 msgstr "R_enominar"
2709 #: src/dialogs.c:568
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Save the file and rename it"
2712 msgstr "Renominar li selectet file"
2714 #: src/dialogs.c:680 src/win32.c:291
2715 msgid "Error"
2716 msgstr "Errore"
2718 #: src/dialogs.c:683 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1312 src/win32.c:297
2719 msgid "Question"
2720 msgstr "Question"
2722 #: src/dialogs.c:686 src/win32.c:303
2723 msgid "Warning"
2724 msgstr "Avise"
2726 #: src/dialogs.c:689 src/win32.c:309
2727 msgid "Information"
2728 msgstr "Information"
2730 #: src/dialogs.c:766
2731 msgid "_Don't save"
2732 msgstr "_Ne gardar"
2734 #: src/dialogs.c:795
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "The file '%s' is not saved."
2737 msgstr "Li file ne posset esser salvat quam «%s»."
2739 #: src/dialogs.c:796
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Do you want to save it before closing?"
2742 msgstr "Esque vu vole gardar it ante que salir?"
2744 #: src/dialogs.c:866
2745 msgid "Choose font"
2746 msgstr "Selecter un fonde"
2748 #: src/dialogs.c:1160
2749 msgid ""
2750 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
2751 "new file)."
2752 msgstr ""
2754 #: src/dialogs.c:1179 src/dialogs.c:1180 src/dialogs.c:1181 src/dialogs.c:1187
2755 #: src/dialogs.c:1188 src/dialogs.c:1189 src/symbols.c:1991 src/symbols.c:2007
2756 #: src/ui_utils.c:286
2757 msgid "unknown"
2758 msgstr "ínconosset"
2760 #: src/dialogs.c:1194
2761 #, c-format
2762 msgid "%s Properties"
2763 msgstr "Proprietás de %s"
2765 #: src/dialogs.c:1226 src/ui_utils.c:290
2766 msgid "(with BOM)"
2767 msgstr "(con BOM)"
2769 #: src/dialogs.c:1226
2770 msgid "(without BOM)"
2771 msgstr "(sin BOM)"
2773 #: src/document.c:729
2774 #, c-format
2775 msgid "File %s closed."
2776 msgstr "File %s es cludet."
2778 #: src/document.c:882
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "New file \"%s\" opened."
2781 msgstr "Null file es apertet"
2783 #: src/document.c:956
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Could not open file %s (%s)"
2786 msgstr "Ne successat aperter li file «%s»."
2788 #: src/document.c:1005
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
2791 msgstr "Linea %d de file «%s» es coruptet (data %s ínvalid)."
2793 #: src/document.c:1011
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
2797 "supported."
2798 msgstr ""
2800 #: src/document.c:1021
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
2804 "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
2805 "cause data loss.\n"
2806 "The file was set to read-only."
2807 msgstr ""
2809 #: src/document.c:1233
2810 msgid "Spaces"
2811 msgstr "Spacies"
2813 #: src/document.c:1236
2814 msgid "Tabs"
2815 msgstr "Tabulatores"
2817 #: src/document.c:1239
2818 msgid "Tabs and Spaces"
2819 msgstr "Tabulatores e spacies"
2821 #: src/document.c:1244
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
2824 msgstr "Mode:        %s (%04o)"
2826 #: src/document.c:1255
2827 #, c-format
2828 msgid "Setting indentation width to %d for %s."
2829 msgstr ""
2831 #: src/document.c:1509
2832 #, c-format
2833 msgid "File %s reloaded."
2834 msgstr "File %s esset recargat."
2836 #: src/document.c:1517
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "File %s opened (%d%s)."
2839 msgstr "Li fólder «%s» ne posse esser apertet sur «%s»."
2841 #: src/document.c:1519
2842 msgid ", read-only"
2843 msgstr ", solmen letion"
2845 #: src/document.c:1637
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Discard history"
2848 msgstr "_Rejecter"
2850 #: src/document.c:1638
2851 msgid ""
2852 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
2853 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
2854 "will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
2855 "preferences."
2856 msgstr ""
2858 #: src/document.c:1642
2859 #, fuzzy
2860 msgid "The file has been reloaded."
2861 msgstr "File %s esset recargat."
2863 #: src/document.c:1672
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Any unsaved changes will be lost."
2866 msgstr "Docum_entes con íngardat modificationes:"
2868 #: src/document.c:1673
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Undo history will be lost."
2871 msgstr "Defar"
2873 #: src/document.c:1674
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
2876 msgstr "Esque vu vole remover %s completmen?"
2878 #: src/document.c:1780
2879 msgid "Error renaming file."
2880 msgstr "Un errore evenit renominante un file."
2882 #: src/document.c:1898
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
2886 "remains unsaved."
2887 msgstr ""
2889 #: src/document.c:1919
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Error message: %s\n"
2893 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
2894 msgstr ""
2896 #: src/document.c:1923
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Error message: %s."
2899 msgstr ""
2900 "Ne successat aperter li file.\n"
2901 "\n"
2902 "%(error_message)s\n"
2903 "\n"
2904 "Ples provar aperter un altri file."
2906 #: src/document.c:1983
2907 #, c-format
2908 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
2909 msgstr ""
2911 #: src/document.c:2001
2912 #, c-format
2913 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
2914 msgstr ""
2916 #: src/document.c:2015
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
2919 msgstr "Ne successat aperter un file «%s»: %s"
2921 #: src/document.c:2066 src/document.c:3620
2922 msgid "_Overwrite"
2923 msgstr "_Superscrir"
2925 #: src/document.c:2068 src/document.c:3623
2926 #, c-format
2927 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
2928 msgstr ""
2930 #: src/document.c:2076 src/document.c:3672
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Try to resave the file?"
2933 msgstr "Repenar denov"
2935 #: src/document.c:2077 src/document.c:3673
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
2938 msgstr "Disco ne esset trovat"
2940 #: src/document.c:2140
2941 #, c-format
2942 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
2943 msgstr ""
2945 #: src/document.c:2208
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Error saving file (%s)."
2948 msgstr "Un errore evenit gardante li file %s"
2950 #: src/document.c:2213
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "%s\n"
2954 "\n"
2955 "The file on disk may now be truncated!"
2956 msgstr ""
2958 #: src/document.c:2215
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Error saving file."
2961 msgstr "Un errore evenit gardante li file"
2963 #: src/document.c:2239
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "File %s saved."
2966 msgstr "File gardat."
2968 #: src/document.c:2389
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Wrap search and find again?"
2971 msgstr "_Trovar..."
2973 #: src/document.c:2478 src/search.c:1374 src/search.c:1427 src/search.c:2237
2974 #: src/search.c:2238
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "No matches found for \"%s\"."
2977 msgstr "Null corespondenties trovat."
2979 #: src/document.c:2484
2980 #, c-format
2981 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
2982 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
2983 msgstr[0] ""
2984 msgstr[1] ""
2986 #: src/document.c:3622
2987 msgid "Do you want to reload it?"
2988 msgstr "Esque vu vole recargar it?"
2990 #: src/editor.c:4467
2991 msgid "Enter Tab Width"
2992 msgstr "Largore de tabulator"
2994 #: src/editor.c:4468
2995 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
2996 msgstr ""
2998 #: src/editor.c:4684
2999 #, c-format
3000 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
3001 msgstr ""
3003 #: src/encodings.c:71
3004 msgid "Celtic"
3005 msgstr "Celtic"
3007 #: src/encodings.c:72 src/encodings.c:73
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Grec"
3011 #: src/encodings.c:74
3012 msgid "Nordic"
3013 msgstr "Nord-Europan"
3015 #: src/encodings.c:75
3016 msgid "South European"
3017 msgstr "Sud-Europan"
3019 #: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
3020 msgid "Western"
3021 msgstr "Occidental"
3023 #: src/encodings.c:81 src/encodings.c:82 src/encodings.c:83
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Baltic"
3027 #: src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 src/encodings.c:86
3028 msgid "Central European"
3029 msgstr "Central Europan"
3031 #: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:90 src/encodings.c:91
3032 #: src/encodings.c:92
3033 msgid "Cyrillic"
3034 msgstr "Cirilic"
3036 #: src/encodings.c:93
3037 msgid "Cyrillic/Russian"
3038 msgstr "Cirilic/Russ"
3040 #: src/encodings.c:94
3041 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3042 msgstr "Cirilic/Ucrainan"
3044 #: src/encodings.c:95
3045 msgid "Romanian"
3046 msgstr "Rumanian"
3048 #: src/encodings.c:97 src/encodings.c:98 src/encodings.c:99
3049 msgid "Arabic"
3050 msgstr "Arabic"
3052 #: src/encodings.c:100 src/encodings.c:102 src/encodings.c:103
3053 msgid "Hebrew"
3054 msgstr "Hebreic"
3056 #: src/encodings.c:104
3057 msgid "Hebrew Visual"
3058 msgstr "Hebreic visual"
3060 #: src/encodings.c:106
3061 msgid "Armenian"
3062 msgstr "Armenian"
3064 #: src/encodings.c:107
3065 msgid "Georgian"
3066 msgstr "Georgian"
3068 #: src/encodings.c:108
3069 msgid "Thai"
3070 msgstr "Thai"
3072 #: src/encodings.c:109 src/encodings.c:110 src/encodings.c:111
3073 msgid "Turkish"
3074 msgstr "Turcian"
3076 #: src/encodings.c:112 src/encodings.c:113 src/encodings.c:114
3077 msgid "Vietnamese"
3078 msgstr "Vietnamesi"
3080 #: src/encodings.c:116 src/encodings.c:117 src/encodings.c:118
3081 #: src/encodings.c:119 src/encodings.c:120 src/encodings.c:121
3082 #: src/encodings.c:122 src/encodings.c:123 src/encodings.c:544
3083 msgid "Unicode"
3084 msgstr "Unicode"
3086 #: src/encodings.c:125 src/encodings.c:126 src/encodings.c:127
3087 #: src/encodings.c:129
3088 msgid "Chinese Simplified"
3089 msgstr "Chinesi simplificat"
3091 #: src/encodings.c:130 src/encodings.c:131 src/encodings.c:132
3092 msgid "Chinese Traditional"
3093 msgstr "Chinesi traditional"
3095 #: src/encodings.c:133 src/encodings.c:134 src/encodings.c:135
3096 #: src/encodings.c:136
3097 msgid "Japanese"
3098 msgstr "Japanesi"
3100 #: src/encodings.c:137 src/encodings.c:138 src/encodings.c:139
3101 #: src/encodings.c:140
3102 msgid "Korean"
3103 msgstr "Korean"
3105 #: src/encodings.c:142
3106 msgid "Without encoding"
3107 msgstr "Sin codification"
3109 #: src/encodings.c:413
3110 msgid "_West European"
3111 msgstr "_West-Europan"
3113 #: src/encodings.c:414
3114 msgid "_East European"
3115 msgstr "_Ost-Europan"
3117 #: src/encodings.c:415
3118 msgid "East _Asian"
3119 msgstr "Ost-_Asian"
3121 #: src/encodings.c:416
3122 #, fuzzy
3123 msgid "_SE & SW Asian"
3124 msgstr "Cirilic del Asia"
3126 #: src/encodings.c:417
3127 msgid "_Middle Eastern"
3128 msgstr "_Medie-Ostal"
3130 #: src/encodings.c:418
3131 msgid "_Unicode"
3132 msgstr "_Unicode"
3134 #: src/encodings.c:534
3135 msgid "West European"
3136 msgstr "West-Europan"
3138 #: src/encodings.c:536
3139 msgid "East European"
3140 msgstr "Ost-Europan"
3142 #: src/encodings.c:538
3143 msgid "East Asian"
3144 msgstr "Ost-Asian"
3146 #: src/encodings.c:540
3147 #, fuzzy
3148 msgid "SE & SW Asian"
3149 msgstr "Cirilic del Asia"
3151 #: src/encodings.c:542
3152 msgid "Middle Eastern"
3153 msgstr "Medie-Ostal"
3155 #: src/filetypes.c:86
3156 #, c-format
3157 msgid "%s source file"
3158 msgstr "File de fonte %s"
3160 #: src/filetypes.c:87
3161 #, c-format
3162 msgid "%s file"
3163 msgstr "File %s"
3165 #: src/filetypes.c:88
3166 #, c-format
3167 msgid "%s script"
3168 msgstr "Scripte %s"
3170 #: src/filetypes.c:89
3171 #, c-format
3172 msgid "%s document"
3173 msgstr "Document %s"
3175 #: src/filetypes.c:154
3176 msgid "Shell"
3177 msgstr "Shell"
3179 #: src/filetypes.c:155
3180 msgid "Makefile"
3181 msgstr "Makefile"
3183 #: src/filetypes.c:159
3184 msgid "Cascading Stylesheet"
3185 msgstr ""
3187 #: src/filetypes.c:169
3188 msgid "Config"
3189 msgstr "Configuration"
3191 #: src/filetypes.c:170
3192 msgid "Gettext translation"
3193 msgstr "Traduction Gettext"
3195 #: src/filetypes.c:434
3196 msgid "_Programming Languages"
3197 msgstr "Lingues de _programmation"
3199 #: src/filetypes.c:435
3200 msgid "_Scripting Languages"
3201 msgstr "Lingues de _scriptes"
3203 #: src/filetypes.c:436
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_Markup Languages"
3206 msgstr "Tip del marca:"
3208 #: src/filetypes.c:437
3209 #, fuzzy
3210 msgid "M_iscellaneous"
3211 msgstr "A-M|Interlingua"
3213 #: src/filetypes.c:1190
3214 #, fuzzy
3215 msgid "All Source"
3216 msgstr "Orígine: "
3218 #: src/filetypes.c:1215 src/project.c:363
3219 msgid "All files"
3220 msgstr "Omni files"
3222 #: src/filetypes.c:1264
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
3225 msgstr "Ínvalid regex: %s"
3227 #: src/geany.h:49
3228 msgid "untitled"
3229 msgstr "sin nómine"
3231 #: src/highlighting.c:1237 src/libmain.c:885 src/socket.c:169
3232 #: src/templates.c:230
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Could not find file '%s'."
3235 msgstr "Ne successat trovar li file «%s»."
3237 #: src/highlighting.c:1307
3238 msgid "Default"
3239 msgstr "Predefinit"
3241 #: src/highlighting.c:1348
3242 msgid "The current filetype overrides the default style."
3243 msgstr ""
3245 #: src/highlighting.c:1349
3246 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
3247 msgstr ""
3249 #: src/highlighting.c:1374
3250 msgid "Color Schemes"
3251 msgstr "Schemas de colores"
3253 #: src/keybindings.c:309 src/tagmanager/tm_parser.c:804
3254 msgid "File"
3255 msgstr "File"
3257 #: src/keybindings.c:311
3258 msgid "Clipboard"
3259 msgstr "Paperiere"
3261 #: src/keybindings.c:312
3262 msgid "Select"
3263 msgstr "Selecter"
3265 #: src/keybindings.c:313
3266 msgid "Format"
3267 msgstr "Formate"
3269 #: src/keybindings.c:314
3270 msgid "Insert"
3271 msgstr "Inserter"
3273 #: src/keybindings.c:315
3274 msgid "Settings"
3275 msgstr "Parametres"
3277 #: src/keybindings.c:316
3278 msgid "Search"
3279 msgstr "Sercha"
3281 #: src/keybindings.c:317
3282 msgid "Go to"
3283 msgstr "Ear a"
3285 #: src/keybindings.c:318
3286 msgid "View"
3287 msgstr "Vise"
3289 #: src/keybindings.c:319 src/tagmanager/tm_parser.c:841
3290 msgid "Document"
3291 msgstr "Document"
3293 #: src/keybindings.c:321 src/keybindings.c:696 src/project.c:520
3294 #: src/ui_utils.c:2270
3295 msgid "Build"
3296 msgstr "Constructer"
3298 #: src/keybindings.c:323 src/keybindings.c:721
3299 msgid "Help"
3300 msgstr "Auxilie"
3302 #: src/keybindings.c:324
3303 msgid "Focus"
3304 msgstr "Foco"
3306 #: src/keybindings.c:325
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Notebook tab"
3309 msgstr "Alterar li cartes ciclicmen"
3311 #: src/keybindings.c:334 src/keybindings.c:368
3312 msgid "New"
3313 msgstr "Crear"
3315 #: src/keybindings.c:336 src/keybindings.c:372
3316 msgid "Open"
3317 msgstr "Aperter"
3319 #: src/keybindings.c:339
3320 msgid "Open selected file"
3321 msgstr "Aperter li selectet file"
3323 #: src/keybindings.c:341
3324 msgid "Save"
3325 msgstr "Gardar"
3327 #: src/keybindings.c:343 src/toolbar.c:58
3328 msgid "Save as"
3329 msgstr "Gardar quam"
3331 #: src/keybindings.c:345
3332 msgid "Save all"
3333 msgstr "Gardar omni"
3335 #: src/keybindings.c:348 src/tagmanager/tm_parser.c:704
3336 msgid "Properties"
3337 msgstr "Proprietás"
3339 #: src/keybindings.c:350
3340 msgid "Print"
3341 msgstr "Printar"
3343 #: src/keybindings.c:352 src/keybindings.c:377
3344 msgid "Close"
3345 msgstr "Cluder"
3347 #: src/keybindings.c:354
3348 msgid "Close all"
3349 msgstr "Cluder omni"
3351 #: src/keybindings.c:357
3352 msgid "Reload file"
3353 msgstr "Recargar li file"
3355 #: src/keybindings.c:359
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Reload all files"
3358 msgstr "Recargar li file"
3360 #: src/keybindings.c:361
3361 msgid "Re-open last closed tab"
3362 msgstr "Reaperter li ultimmen cludet carte"
3364 #: src/keybindings.c:363
3365 msgid "Quit"
3366 msgstr "Surtir"
3368 #: src/keybindings.c:370
3369 msgid "New from Folder"
3370 msgstr ""
3372 #: src/keybindings.c:382
3373 msgid "Undo"
3374 msgstr "Defar"
3376 #: src/keybindings.c:384
3377 msgid "Redo"
3378 msgstr "Refar"
3380 #: src/keybindings.c:393
3381 msgid "Delete to line end"
3382 msgstr "Deleter al fine del linea"
3384 #: src/keybindings.c:396
3385 msgid "Delete to beginning of line"
3386 msgstr "Deleter al inicie del linea"
3388 #: src/keybindings.c:399
3389 #, fuzzy
3390 msgid "_Transpose Current Line"
3391 msgstr "Linea actual"
3393 #: src/keybindings.c:401
3394 msgid "Scroll to current line"
3395 msgstr "Rular al actual linea"
3397 #: src/keybindings.c:403
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Scroll up the view by one line"
3400 msgstr "Mover li selection al precedent linea"
3402 #: src/keybindings.c:405
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Scroll down the view by one line"
3405 msgstr "Mover li selection al sequent linea"
3407 #: src/keybindings.c:407
3408 msgid "Complete snippet"
3409 msgstr "Completar un fragmente"
3411 #: src/keybindings.c:409
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Move cursor in snippet"
3414 msgstr "Li linea a quel vu vole ear"
3416 #: src/keybindings.c:411
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Suppress snippet completion"
3419 msgstr "Completion de fragmentes"
3421 #: src/keybindings.c:413
3422 msgid "Context Action"
3423 msgstr "Action de contextu"
3425 #: src/keybindings.c:415
3426 msgid "Complete word"
3427 msgstr "Compleer li parol"
3429 #: src/keybindings.c:417
3430 msgid "Show calltip"
3431 msgstr "Monstrar info pri li invocation"
3433 #: src/keybindings.c:419
3434 msgid "Word part completion"
3435 msgstr "Completion de parol-partes"
3437 #: src/keybindings.c:422
3438 msgid "Move line(s) up"
3439 msgstr "Mover li linea(s) ad-up"
3441 #: src/keybindings.c:425
3442 msgid "Move line(s) down"
3443 msgstr "Mover li linea(s) a-bass"
3445 #: src/keybindings.c:430
3446 msgid "Cut"
3447 msgstr "Exciser"
3449 #: src/keybindings.c:432
3450 msgid "Copy"
3451 msgstr "Copiar"
3453 #: src/keybindings.c:434
3454 msgid "Paste"
3455 msgstr "Collar"
3457 #: src/keybindings.c:445
3458 msgid "Select All"
3459 msgstr "Selecter omnicos"
3461 #: src/keybindings.c:447
3462 msgid "Select current word"
3463 msgstr "Selecter li actual parole"
3465 #: src/keybindings.c:455
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select to previous word part"
3468 msgstr "Completion de parol-partes"
3470 #: src/keybindings.c:457
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Select to next word part"
3473 msgstr "Completion de parol-partes"
3475 #: src/keybindings.c:465
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Toggle line commentation"
3478 msgstr "Linea"
3480 #: src/keybindings.c:468
3481 msgid "Comment line(s)"
3482 msgstr "Incommentar linea(s)"
3484 #: src/keybindings.c:470
3485 msgid "Uncomment line(s)"
3486 msgstr "Decommentar linea(s)"
3488 #: src/keybindings.c:472
3489 msgid "Increase indent"
3490 msgstr "Incrementar li márgine"
3492 #: src/keybindings.c:475
3493 msgid "Decrease indent"
3494 msgstr "Decrementar li márgine"
3496 #: src/keybindings.c:478
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Increase indent by one space"
3499 msgstr "→ Incrementar li márgine"
3501 #: src/keybindings.c:480
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Decrease indent by one space"
3504 msgstr "← Decrementar li márgine"
3506 #: src/keybindings.c:484
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Send to Custom Command 1"
3509 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3511 #: src/keybindings.c:486
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Send to Custom Command 2"
3514 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3516 #: src/keybindings.c:488
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Send to Custom Command 3"
3519 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3521 #: src/keybindings.c:490
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Send to Custom Command 4"
3524 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3526 #: src/keybindings.c:492
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Send to Custom Command 5"
3529 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3531 #: src/keybindings.c:494
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Send to Custom Command 6"
3534 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3536 #: src/keybindings.c:496
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Send to Custom Command 7"
3539 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3541 #: src/keybindings.c:498
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Send to Custom Command 8"
3544 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3546 #: src/keybindings.c:500
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Send to Custom Command 9"
3549 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3551 #: src/keybindings.c:513
3552 msgid "Insert date"
3553 msgstr "Inserter date"
3555 #: src/keybindings.c:519
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Insert New Line Before Current"
3558 msgstr "Inserter ante li actual págine"
3560 #: src/keybindings.c:521
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Insert New Line After Current"
3563 msgstr "Inserter ante li actual págine"
3565 #: src/keybindings.c:534 src/search.c:469
3566 msgid "Find"
3567 msgstr "Trovar"
3569 #: src/keybindings.c:536
3570 msgid "Find Next"
3571 msgstr "Trovar sequent"
3573 #: src/keybindings.c:538
3574 msgid "Find Previous"
3575 msgstr "Trovar precedent"
3577 #: src/keybindings.c:545 src/search.c:624
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Replace"
3580 msgstr "Remplazzar"
3582 #: src/keybindings.c:547 src/search.c:876
3583 msgid "Find in Files"
3584 msgstr "Trovar in files"
3586 #: src/keybindings.c:550
3587 msgid "Next Message"
3588 msgstr "Sequent missage"
3590 #: src/keybindings.c:552
3591 msgid "Previous Message"
3592 msgstr "Precedent missage"
3594 #: src/keybindings.c:555
3595 msgid "Find Usage"
3596 msgstr "Trovar usages"
3598 #: src/keybindings.c:558
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Find Document Usage"
3601 msgstr "Trovar _usages in li document"
3603 #: src/keybindings.c:565 src/toolbar.c:69
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Navigate back a location"
3606 msgstr "Retornar al precedent localisation"
3608 #: src/keybindings.c:567 src/toolbar.c:70
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Navigate forward a location"
3611 msgstr "Navigar a %s"
3613 #: src/keybindings.c:572
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Go to matching brace"
3616 msgstr "Ear a"
3618 #: src/keybindings.c:575
3619 msgid "Toggle marker"
3620 msgstr "(De)marcar"
3622 #: src/keybindings.c:584
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Go to Symbol Definition"
3625 msgstr "E_ar al declaration del simbol"
3627 #: src/keybindings.c:587
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Go to Symbol Declaration"
3630 msgstr "E_ar al declaration del simbol"
3632 #: src/keybindings.c:589
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Go to Start of Line"
3635 msgstr "_Ear a linea..."
3637 #: src/keybindings.c:591
3638 msgid "Go to End of Line"
3639 msgstr "Ear al fin del linea"
3641 #: src/keybindings.c:593
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Go to Start of Display Line"
3644 msgstr "_Ear a linea..."
3646 #: src/keybindings.c:595
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Go to End of Display Line"
3649 msgstr "Ear al fin del linea"
3651 #: src/keybindings.c:597
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Go to Previous Word Part"
3654 msgstr "Completion de parol-partes"
3656 #: src/keybindings.c:599
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Go to Next Word Part"
3659 msgstr "Completion de parol-partes"
3661 #: src/keybindings.c:604
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Toggle All Additional Widgets"
3664 msgstr "Visibil in omni labor-spacies"
3666 #: src/keybindings.c:607
3667 msgid "Fullscreen"
3668 msgstr "Plen-ecran"
3670 #: src/keybindings.c:609
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Toggle Messages Window"
3673 msgstr "Anuncies"
3675 #: src/keybindings.c:612
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Toggle Sidebar"
3678 msgstr "(De)marcar"
3680 #: src/keybindings.c:614
3681 msgid "Zoom In"
3682 msgstr "Agrandar"
3684 #: src/keybindings.c:616
3685 msgid "Zoom Out"
3686 msgstr "Diminuer"
3688 #: src/keybindings.c:618
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Zoom Reset"
3691 msgstr "Reverter li scale"
3693 #: src/keybindings.c:623
3694 msgid "Switch to Editor"
3695 msgstr "Activar li redactor"
3697 #: src/keybindings.c:625
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Switch to Search Bar"
3700 msgstr "Monstrar panel de sercha"
3702 #: src/keybindings.c:627
3703 msgid "Switch to Message Window"
3704 msgstr "Activar li fenestre de anuncies"
3706 #: src/keybindings.c:629
3707 msgid "Switch to Compiler"
3708 msgstr "Activar li compilator"
3710 #: src/keybindings.c:631
3711 msgid "Switch to Messages"
3712 msgstr "Activar li anuncies"
3714 #: src/keybindings.c:633
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Switch to Scribble"
3717 msgstr "Ear al ti-ci carte"
3719 #: src/keybindings.c:635
3720 msgid "Switch to VTE"
3721 msgstr "Activar li VTE"
3723 #: src/keybindings.c:637
3724 msgid "Switch to Sidebar"
3725 msgstr "Activar li panel láteral"
3727 #: src/keybindings.c:639
3728 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3729 msgstr "Activar li liste de simboles"
3731 #: src/keybindings.c:641
3732 msgid "Switch to Sidebar Document List"
3733 msgstr "Activar li liste de documentes"
3735 #: src/keybindings.c:646
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Switch to left document"
3738 msgstr "Activar un labor-spacie al levul del actual"
3740 #: src/keybindings.c:648
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Switch to right document"
3743 msgstr "Activar un labor-spacie al dextri del actual"
3745 #: src/keybindings.c:650
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Switch to last used document"
3748 msgstr "Ear al ultim activ carte"
3750 #: src/keybindings.c:653
3751 msgid "Move document left"
3752 msgstr "Mover li document a levul"
3754 #: src/keybindings.c:656
3755 msgid "Move document right"
3756 msgstr "Mover li document a dextri"
3758 #: src/keybindings.c:658
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Move document first"
3761 msgstr "Activar li prim a ninesim document"
3763 #: src/keybindings.c:660
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Move document last"
3766 msgstr "Mover li actual document a un nov fenestre"
3768 #: src/keybindings.c:665
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Toggle Line wrapping"
3771 msgstr "Mode de rupter lineas"
3773 #: src/keybindings.c:667
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Toggle Line breaking"
3776 msgstr "Rupter lineas inter paroles"
3778 #: src/keybindings.c:675
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Replace spaces with tabs"
3781 msgstr "Usar _spacies in vice de tabulatores"
3783 #: src/keybindings.c:677
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Toggle current fold"
3786 msgstr "(De)marcar"
3788 #: src/keybindings.c:679
3789 msgid "Fold all"
3790 msgstr "Plicar omni"
3792 #: src/keybindings.c:681
3793 msgid "Unfold all"
3794 msgstr "Deplicar omni"
3796 #: src/keybindings.c:683
3797 msgid "Reload symbol list"
3798 msgstr "Recargar li liste de simboles"
3800 #: src/keybindings.c:685
3801 msgid "Remove Markers"
3802 msgstr "Remover marcas"
3804 #: src/keybindings.c:687
3805 msgid "Remove Error Indicators"
3806 msgstr "Remover indicatores de errore"
3808 #: src/keybindings.c:689
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Remove Markers and Error Indicators"
3811 msgstr "Remover _marcas"
3813 #: src/keybindings.c:694 src/toolbar.c:71
3814 msgid "Compile"
3815 msgstr "Compilar"
3817 #: src/keybindings.c:698
3818 msgid "Make all"
3819 msgstr "Preparar omni"
3821 #: src/keybindings.c:701
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Make custom target"
3824 msgstr "Destination"
3826 #: src/keybindings.c:703
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Make object"
3829 msgstr "_Preparar"
3831 #: src/keybindings.c:705
3832 msgid "Next error"
3833 msgstr "Sequent errore"
3835 #: src/keybindings.c:707
3836 msgid "Previous error"
3837 msgstr "Precedent errore"
3839 #: src/keybindings.c:709
3840 msgid "Run"
3841 msgstr "Executer"
3843 #: src/keybindings.c:711
3844 msgid "Build options"
3845 msgstr "Optiones del construction"
3847 #: src/keybindings.c:716
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Show Color Chooser"
3850 msgstr "Selector de _color"
3852 #: src/keybindings.c:999
3853 msgid "Keyboard Shortcuts"
3854 msgstr "Rapid-tastes"
3856 #: src/keybindings.c:1011
3857 #, fuzzy
3858 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3859 msgstr "<b>Rapid-tastes</b>"
3861 #: src/keyfile.c:1139
3862 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
3863 msgstr ""
3865 #: src/keyfile.c:1395
3866 msgid "Failed to load one or more session files."
3867 msgstr ""
3869 #: src/libmain.c:121
3870 msgid ""
3871 "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
3872 "conjunction with --line)"
3873 msgstr ""
3875 #: src/libmain.c:121
3876 msgid "COLUMN"
3877 msgstr "COLUMNE"
3879 #: src/libmain.c:122
3880 msgid "Use alternate configuration directory DIR"
3881 msgstr ""
3883 #: src/libmain.c:122
3884 msgid "DIR"
3885 msgstr "DIR"
3887 #: src/libmain.c:123
3888 msgid "Print internal filetype names"
3889 msgstr ""
3891 #: src/libmain.c:124
3892 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
3893 msgstr ""
3895 #: src/libmain.c:125
3896 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file"
3897 msgstr ""
3899 #: src/libmain.c:127
3900 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
3901 msgstr ""
3903 #: src/libmain.c:128
3904 msgid ""
3905 "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
3906 msgstr ""
3908 #: src/libmain.c:128 src/libmain.c:142
3909 msgid "FILE"
3910 msgstr "FILE"
3912 #: src/libmain.c:129
3913 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
3914 msgstr ""
3916 #: src/libmain.c:131
3917 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
3918 msgstr ""
3920 #: src/libmain.c:131
3921 msgid "LINE"
3922 msgstr "LINEA"
3924 #: src/libmain.c:132
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Don't show message window at startup"
3927 msgstr "Ne monstrar plu ti-ci avise"
3929 #: src/libmain.c:133
3930 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libmain.c:135
3934 msgid "Don't load plugins"
3935 msgstr "Ne cargar plugines"
3937 #: src/libmain.c:137
3938 msgid "Print Geany's installation prefix"
3939 msgstr "Monstrar li prefix del installation de Geany"
3941 #: src/libmain.c:138
3942 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
3943 msgstr ""
3945 #: src/libmain.c:139
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Don't load the previous session's files"
3948 msgstr "Cargar files del ultim session"
3950 #: src/libmain.c:141
3951 msgid "Don't load terminal support"
3952 msgstr "Ne cargar li supporte de terminal"
3954 #: src/libmain.c:142
3955 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
3956 msgstr ""
3958 #: src/libmain.c:144
3959 msgid "Be verbose"
3960 msgstr "Esser detaillat"
3962 #: src/libmain.c:145
3963 msgid "Show version and exit"
3964 msgstr "Monstra li numeró del version e surtir"
3966 #: src/libmain.c:555
3967 msgid "[FILES...]"
3968 msgstr "[FILES...]"
3970 #: src/libmain.c:557
3971 msgid "A fast and lightweight IDE."
3972 msgstr "Un rapid e minimalistic IDE."
3974 #: src/libmain.c:558
3975 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
3976 msgstr ""
3978 #: src/libmain.c:591
3979 #, c-format
3980 msgid "built on %s with "
3981 msgstr "constructet ye %s con "
3983 #: src/libmain.c:684
3984 msgid "Move it now?"
3985 msgstr "Mover it nu?"
3987 #: src/libmain.c:686
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
3990 msgstr ""
3991 "Gigolo deve mover vor anteyan fólder de configuration ante que lansar se."
3993 #: src/libmain.c:695
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to "
3997 "\"%s\"."
3998 msgstr ""
4000 #: src/libmain.c:705
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid ""
4003 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
4004 "Please move manually the directory to the new location."
4005 msgstr ""
4006 "Vor anteyan fólder de configuration «%s» ne posset esser movet a «%s» (%s). "
4007 "Ples mover it in ta loc manualmen."
4009 #: src/libmain.c:787
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
4013 "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
4014 "Start Geany anyway?"
4015 msgstr ""
4017 #: src/libmain.c:1174
4018 #, c-format
4019 msgid "This is Geany %s."
4020 msgstr "Ti es Geany %s."
4022 #: src/libmain.c:1177
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
4025 msgstr "Li archive «%s» ne posset esser creat"
4027 #: src/libmain.c:1185
4028 msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details."
4029 msgstr ""
4031 #: src/libmain.c:1411
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Do you really want to quit?"
4034 msgstr "Esque vu vole vacuar li diarium de notificationes?"
4036 #: src/libmain.c:1449
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Configuration files reloaded."
4039 msgstr "File %s esset recargat."
4041 #: src/log.c:185
4042 msgid "Debug Messages"
4043 msgstr "Debug-anuncies"
4045 #: src/log.c:187
4046 msgid "Cl_ear"
4047 msgstr "_Vacuar"
4049 #: src/msgwindow.c:208
4050 msgid "Status messages"
4051 msgstr "Statu-anuncies"
4053 #: src/msgwindow.c:658
4054 msgid "C_opy"
4055 msgstr "C_opiar"
4057 #: src/msgwindow.c:667
4058 msgid "Copy _All"
4059 msgstr "Copiar _omni"
4061 #: src/msgwindow.c:697
4062 #, fuzzy
4063 msgid "_Hide Message Window"
4064 msgstr "Fenestre de anuncies:"
4066 #: src/msgwindow.c:758
4067 #, c-format
4068 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
4069 msgstr ""
4071 #: src/msgwindow.c:1174
4072 #, fuzzy
4073 msgid "The document has been closed."
4074 msgstr "It ha essit preservat quam %s"
4076 #: src/notebook.c:197
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Switch to Document"
4079 msgstr "Activar li sequent document"
4081 #: src/notebook.c:479
4082 msgid "Open in New _Window"
4083 msgstr "Aperter in un no_v fenestre"
4085 #: src/notebook.c:504
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Close Documents to the _Right"
4088 msgstr "Clúder omni documentes"
4090 #: src/plugins.c:231
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
4094 "please recompile it."
4095 msgstr ""
4097 #: src/plugins.c:1220
4098 msgid "_Plugin Manager"
4099 msgstr "Gerente de _plugines"
4101 #: src/plugins.c:1599
4102 msgid ""
4103 "\n"
4104 "<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
4105 "i>\n"
4106 msgstr ""
4108 #: src/plugins.c:1601
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Version:\t%s\n"
4112 "Author(s):\t%s\n"
4113 "Filename:\t%s"
4114 msgstr ""
4115 "Version:\t%s\n"
4116 "Autor(es):\t%s\n"
4117 "Fil-nómine:\t%s"
4119 #: src/plugins.c:1629
4120 msgid "No plugins available."
4121 msgstr "Null plugines es disponibil."
4123 #: src/plugins.c:1761
4124 msgid "Active"
4125 msgstr "Activ"
4127 #: src/plugins.c:1768
4128 msgid "Plugin"
4129 msgstr "Plugin"
4131 #: src/plugins.c:1885
4132 msgid "Plugins"
4133 msgstr "Plugines"
4135 #: src/plugins.c:1926
4136 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
4137 msgstr ""
4139 #: src/plugins.c:2019
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
4143 "plugin."
4144 msgstr ""
4146 #: src/pluginutils.c:426
4147 msgid "Configure Plugins"
4148 msgstr "Configurar plugines"
4150 #: src/prefs.c:180
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Grab Key"
4153 msgstr "Capturar li tot _Pupitre"
4155 #: src/prefs.c:186
4156 #, c-format
4157 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
4158 msgstr ""
4160 #: src/prefs.c:226 src/symbols.c:2164 src/sidebar.c:1244
4161 msgid "_Expand All"
4162 msgstr "_Expander omni"
4164 #: src/prefs.c:231 src/symbols.c:2169 src/sidebar.c:1250
4165 msgid "_Collapse All"
4166 msgstr "_Contraer omni"
4168 #: src/prefs.c:291
4169 msgid "Action"
4170 msgstr "Action"
4172 #: src/prefs.c:296
4173 msgid "Shortcut"
4174 msgstr "Rapid-taste"
4176 #: src/prefs.c:1487
4177 #, fuzzy
4178 msgid "_Allow"
4179 msgstr "_Permisser"
4181 #: src/prefs.c:1489
4182 #, fuzzy
4183 msgid "_Override"
4184 msgstr "Assignar li color del funde:"
4186 #: src/prefs.c:1490
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Override that keybinding?"
4189 msgstr "Assignar li color del funde:"
4191 #: src/prefs.c:1491
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
4194 msgstr "%s: %s ja existe in li sistema de files"
4196 #: src/prefs.c:1708
4197 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
4198 msgstr ""
4200 #: src/prefs.c:1713
4201 msgid ""
4202 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
4203 "details."
4204 msgstr ""
4206 #: src/prefs.c:1718
4207 msgid ""
4208 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
4209 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
4210 "action to edit the string representation of the shortcut directly."
4211 msgstr ""
4213 #: src/prefs.c:1723
4214 msgid ""
4215 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
4216 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
4217 msgstr ""
4219 #: src/printing.c:162
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
4222 msgstr "<b>Labor-spacie %d</b>"
4224 #: src/printing.c:232
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Document Setup"
4227 msgstr "_Configurar..."
4229 #: src/printing.c:267
4230 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
4231 msgstr ""
4233 #: src/printing.c:419
4234 msgid "Paginating"
4235 msgstr "Págination"
4237 #: src/printing.c:443
4238 #, c-format
4239 msgid "Page %d of %d"
4240 msgstr "Págine %d ex %d"
4242 #: src/printing.c:499
4243 #, c-format
4244 msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
4245 msgstr ""
4247 #: src/printing.c:501
4248 #, c-format
4249 msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
4250 msgstr ""
4252 #: src/printing.c:552
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Printing of %s failed (%s)."
4255 msgstr ""
4256 "Un errore evenit  printante li file:\n"
4257 "%s"
4259 #: src/printing.c:590
4260 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
4261 msgstr ""
4263 #: src/printing.c:598
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
4267 "\n"
4268 "%s"
4269 msgstr ""
4271 #: src/printing.c:613
4272 #, c-format
4273 msgid ""
4274 "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
4275 "Preferences."
4276 msgstr ""
4278 #: src/printing.c:620
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "File %s printed."
4281 msgstr "File %s"
4283 #: src/project.c:101
4284 msgid "projects"
4285 msgstr "projectes"
4287 #: src/project.c:124
4288 msgid "Move the current documents into the new project's session?"
4289 msgstr ""
4291 #: src/project.c:176
4292 msgid "New Project"
4293 msgstr "Crear un projecte"
4295 #: src/project.c:181
4296 msgid "C_reate"
4297 msgstr "C_rear"
4299 #: src/project.c:192 plugins/classbuilder.c:465 plugins/classbuilder.c:475
4300 msgid "Name:"
4301 msgstr "Nómine:"
4303 #: src/project.c:199
4304 msgid "Project name"
4305 msgstr "Nómine de projecte"
4307 #: src/project.c:211
4308 #, c-format
4309 msgid ""
4310 "Path of the file representing the project and storing its settings. It "
4311 "should normally have the \"%s\" extension."
4312 msgstr ""
4314 #: src/project.c:225
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Base path:"
4317 msgstr "_Basat sur:"
4319 #: src/project.c:235 src/project.c:493
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Choose Project Base Path"
4322 msgstr "Selecter un basal profil"
4324 #: src/project.c:277 src/project.c:630 src/project.c:1187
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Project file could not be written"
4327 msgstr "Selecter un file a adjunter al projecte."
4329 #: src/project.c:282
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Project \"%s\" created."
4332 msgstr "Creat in li fólder del projecte"
4334 #: src/project.c:328 src/project.c:1055
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
4337 msgstr ""
4338 "Es konnte keine Oberfläche geladen werden, das ist schlecht! (Datei: %s)"
4340 #: src/project.c:347
4341 msgid "Open Project"
4342 msgstr "Aperter un projecte"
4344 #: src/project.c:367
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Project files"
4347 msgstr "Files de projectes:"
4349 #: src/project.c:426
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "Project \"%s\" closed."
4352 msgstr "File %s es cludet."
4354 #: src/project.c:633
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "Project \"%s\" saved."
4357 msgstr "Guardat %(count)s ex %(total)s."
4359 #: src/project.c:667
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
4362 msgstr "Esque vu vole gardar li modificationes ante que salir?"
4364 #: src/project.c:668
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "The '%s' project is open."
4367 msgstr "Aperter un projecte"
4369 #: src/project.c:717
4370 msgid "The specified project name is too short."
4371 msgstr ""
4373 #: src/project.c:723
4374 #, c-format
4375 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
4376 msgstr ""
4378 #: src/project.c:735
4379 msgid "You have specified an invalid project filename."
4380 msgstr ""
4382 #: src/project.c:758
4383 msgid "Create the project's base path directory?"
4384 msgstr ""
4386 #: src/project.c:759
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "The path \"%s\" does not exist."
4389 msgstr ""
4390 "Li rute «%s» ne existe. Ples provide un valid directoria de musica in li "
4391 "preferenties."
4393 #: src/project.c:768
4394 #, c-format
4395 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
4396 msgstr ""
4398 #: src/project.c:781
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Project file could not be written (%s)."
4401 msgstr "Ne successat aperter li file «%s»."
4403 #: src/project.c:787 src/search.c:634
4404 #, fuzzy
4405 msgid "_Replace"
4406 msgstr "_Vicear"
4408 #: src/project.c:789 plugins/export.c:330
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
4411 msgstr "Li biblioteca «%s» ja existe. Esque vu vole substituer it?"
4413 #: src/project.c:935
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Choose Project Filename"
4416 msgstr "Selecter un fil-nómine"
4418 #: src/project.c:1045
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Project \"%s\" opened."
4421 msgstr "Li fólder «%s» ne posse esser apertet sur «%s»."
4423 #: src/search.c:312 src/search.c:970
4424 #, fuzzy
4425 msgid "_Use regular expressions"
4426 msgstr "Usar un expression regulari"
4428 #: src/search.c:315
4429 msgid ""
4430 "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
4431 "regular expressions, please refer to the manual."
4432 msgstr ""
4434 #: src/search.c:320
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Use _escape sequences"
4437 msgstr "Analisar sequenties esca_pe (p.ex. \\n)"
4439 #: src/search.c:324
4440 msgid ""
4441 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
4442 "corresponding control characters"
4443 msgstr ""
4445 #: src/search.c:327
4446 msgid "Use multi-line matchin_g"
4447 msgstr ""
4449 #: src/search.c:332
4450 msgid ""
4451 "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
4452 "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline "
4453 "characters are part of the input and can be captured as normal characters by "
4454 "the pattern."
4455 msgstr ""
4457 #: src/search.c:345
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Search _backwards"
4460 msgstr "Serchar r_etro"
4462 #: src/search.c:351 src/search.c:979
4463 msgid "C_ase sensitive"
4464 msgstr "_Atenter pri MAJ/min"
4466 #: src/search.c:355 src/search.c:984
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Match only a _whole word"
4469 msgstr "Integri paroles"
4471 #: src/search.c:359
4472 msgid "Match from s_tart of word"
4473 msgstr ""
4475 #: src/search.c:476
4476 msgid "_Previous"
4477 msgstr "_Precedent"
4479 #: src/search.c:481
4480 msgid "_Next"
4481 msgstr "Seque_nt"
4483 #: src/search.c:485 src/search.c:645 src/search.c:886
4484 msgid "_Search for:"
4485 msgstr "_Serchar por:"
4487 #: src/search.c:513
4488 msgid "_Find All"
4489 msgstr "_Trovar omni"
4491 #: src/search.c:520
4492 msgid "_Mark"
4493 msgstr "_Marcar"
4495 #: src/search.c:522
4496 msgid "Mark all matches in the current document"
4497 msgstr ""
4499 #: src/search.c:527 src/search.c:704
4500 msgid "In Sessi_on"
4501 msgstr "In li sessi_on"
4503 #: src/search.c:532 src/search.c:709
4504 msgid "_In Document"
4505 msgstr "_In li document"
4507 #: src/search.c:538 src/search.c:722
4508 msgid "Close _dialog"
4509 msgstr "Cluder li _dialog"
4511 #: src/search.c:542 src/search.c:726
4512 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
4513 msgstr ""
4515 #: src/search.c:639
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Replace & Fi_nd"
4518 msgstr "Tro_var duplicates..."
4520 #: src/search.c:648
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Replace wit_h:"
4523 msgstr "Aperter _per"
4525 #: src/search.c:697
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Re_place All"
4528 msgstr "Vicear _por:"
4530 #: src/search.c:714
4531 msgid "In Se_lection"
4532 msgstr "In li se_lection"
4534 #: src/search.c:716
4535 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
4536 msgstr ""
4538 #: src/search.c:835
4539 msgid "all"
4540 msgstr "omni"
4542 #: src/search.c:837
4543 msgid "project"
4544 msgstr "projecte"
4546 #: src/search.c:839
4547 msgid "custom"
4548 msgstr "personalisat"
4550 #: src/search.c:843
4551 msgid ""
4552 "All: search all files in the directory\n"
4553 "Project: use file patterns defined in the project settings\n"
4554 "Custom: specify file patterns manually"
4555 msgstr ""
4557 #: src/search.c:918
4558 msgid "Space separated list of file patterns (e.g. *.c *.h)"
4559 msgstr ""
4561 #: src/search.c:930
4562 #, fuzzy
4563 msgid "_Directory:"
4564 msgstr "[DIRECTORIA]"
4566 #: src/search.c:949
4567 msgid "E_ncoding:"
4568 msgstr "Codificatio_n:"
4570 #: src/search.c:973
4571 msgid "See grep's manual page for more information"
4572 msgstr ""
4574 #: src/search.c:975
4575 #, fuzzy
4576 msgid "_Recurse in subfolders"
4577 msgstr "<Null sub-fólderes>"
4579 #: src/search.c:988
4580 #, fuzzy
4581 msgid "_Invert search results"
4582 msgstr "Resultates del sercha"
4584 #: src/search.c:992
4585 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
4586 msgstr ""
4588 #: src/search.c:1009
4589 #, fuzzy
4590 msgid "E_xtra options:"
4591 msgstr "E_xtra panel"
4593 #: src/search.c:1017
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Other options to pass to Grep"
4596 msgstr "<b>Altri optiones</b>"
4598 #: src/search.c:1377 src/search.c:2243 src/search.c:2246
4599 #, c-format
4600 msgid "Found %d match for \"%s\"."
4601 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
4602 msgstr[0] "Trovat %d correspondentie de «%s»."
4603 msgstr[1] "Trovat %d correspondenties de «%s»."
4605 #: src/search.c:1433
4606 #, c-format
4607 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
4608 msgstr ""
4610 #: src/search.c:1464
4611 msgid ""
4612 "This operation will modify all open files which contain the text to replace."
4613 msgstr ""
4615 #: src/search.c:1465
4616 msgid "Are you sure to replace in the whole session?"
4617 msgstr ""
4619 #: src/search.c:1630
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Invalid directory for find in files."
4622 msgstr "Trovar files per un nómine"
4624 #: src/search.c:1647
4625 #, fuzzy
4626 msgid "No text to find."
4627 msgstr "In li columne de _textu"
4629 #: src/search.c:1723
4630 msgid "Searching..."
4631 msgstr "Serchante..."
4633 #: src/search.c:1725
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
4636 msgstr "Ne successat crear un fólder \"%s\": %s\n"
4638 #: src/search.c:1733
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
4642 msgstr ""
4644 #: src/search.c:1773
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Could not open directory (%s)"
4647 msgstr "Ne successat aperter li fólder «%s»"
4649 #: src/search.c:1863
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Search failed."
4652 msgstr "_Serchar por: "
4654 #: src/search.c:1887
4655 #, c-format
4656 msgid "Search completed with %d match."
4657 msgid_plural "Search completed with %d matches."
4658 msgstr[0] ""
4659 msgstr[1] ""
4661 #: src/search.c:1895
4662 #, fuzzy
4663 msgid "No matches found."
4664 msgstr "Null corespondenties trovat."
4666 #: src/search.c:1925
4667 #, c-format
4668 msgid "Bad regex: %s"
4669 msgstr "Ínvalid regex: %s"
4671 #: src/socket.c:235
4672 msgid ""
4673 "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
4674 "another user.\n"
4675 "This is a fatal error and Geany will now quit."
4676 msgstr ""
4678 #: src/spawn.c:96 src/spawn.c:146 src/spawn.c:190
4679 msgid "Text ended before matching quote was found"
4680 msgstr ""
4682 #: src/spawn.c:132
4683 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
4684 msgstr "Li textu esset blanc (o contenet solmen spacies)"
4686 #: src/spawn.c:153 src/spawn.c:167
4687 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
4688 msgstr ""
4690 #: src/spawn.c:260
4691 msgid "Program not found"
4692 msgstr "Programma ne esset trovat"
4694 #: src/spawn.c:766
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Failed to change to the working directory"
4697 msgstr "Li directoria de labor por li programma."
4699 #: src/spawn.c:771
4700 msgid "Unknown error executing child process"
4701 msgstr ""
4703 #: src/stash.c:1226
4704 msgid "Value"
4705 msgstr "Valore"
4707 #: src/symbols.c:1218
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
4710 msgstr "Extension(es)"
4712 #: src/symbols.c:1244
4713 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: src/symbols.c:1251
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
4720 "\n"
4721 msgstr ""
4722 "Usage: %s -g <File-de-tags> <Liste-de-files>\n"
4723 "\n"
4725 #: src/symbols.c:1252
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Example:\n"
4729 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
4730 "gtk/gtk.h\n"
4731 msgstr ""
4732 "Exemple:\n"
4733 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
4734 "gtk/gtk.h\n"
4736 #: src/symbols.c:1266
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Load Tags File"
4739 msgstr "Cargar li file"
4741 #: src/symbols.c:1273
4742 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
4743 msgstr "Files de tags de Geany (*.*.tags)"
4745 #: src/symbols.c:1293
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
4748 msgstr ""
4749 "Usage: %s -g <File-de-tags> <Liste-de-files>\n"
4750 "\n"
4752 #: src/symbols.c:1296
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "Could not load tags file '%s'."
4755 msgstr "Ne successat cargar un file de GUI: %s"
4757 #: src/symbols.c:1518
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "<b>%s:%lu:</b> %s"
4760 msgstr "<b>%s: %lu</b>"
4762 #: src/symbols.c:1521
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "<i>%s:%lu:</i> %s"
4765 msgstr "<b>%s: %lu</b>"
4767 #: src/symbols.c:1742
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
4770 msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n"
4772 #: src/symbols.c:1744
4773 #, c-format
4774 msgid "Definition of \"%s\" not found."
4775 msgstr "Definition de «%s» ne esset trovat."
4777 #: src/symbols.c:2179
4778 msgid "Sort by _Name"
4779 msgstr "Ordinar secun _nómine"
4781 #: src/symbols.c:2186
4782 msgid "Sort by _Appearance"
4783 msgstr "Ordinar secun _aspecte"
4785 #: src/symbols.c:2196
4786 msgid "_Group by Type"
4787 msgstr ""
4789 #: src/templates.c:81
4790 #, c-format
4791 msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
4792 msgstr "Ne successat converter li file de modelle «%s» a UTF-8"
4794 #: src/templates.c:651
4795 #, c-format
4796 msgid ""
4797 "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
4798 "are a common cause of errors. Error: %s."
4799 msgstr ""
4801 #: src/toolbar.c:57
4802 msgid "Save the current file"
4803 msgstr "Gardar li actual file"
4805 #: src/toolbar.c:59
4806 msgid "Save all open files"
4807 msgstr "Gardar omni apertet files"
4809 #: src/toolbar.c:60
4810 msgid "Reload the current file from disk"
4811 msgstr "Recargar li actual file del disco"
4813 #: src/toolbar.c:61
4814 msgid "Close the current file"
4815 msgstr "Cluder li actual file"
4817 #: src/toolbar.c:62
4818 msgid "Close all open files"
4819 msgstr "Cluder omni apertet files"
4821 #: src/toolbar.c:63
4822 msgid "Cut the current selection"
4823 msgstr "Exciser li actual selection"
4825 #: src/toolbar.c:64
4826 msgid "Copy the current selection"
4827 msgstr "Copiar li actual selection"
4829 #: src/toolbar.c:65
4830 msgid "Paste the contents of the clipboard"
4831 msgstr "Collar li contenete del Paperiere"
4833 #: src/toolbar.c:66
4834 msgid "Delete the current selection"
4835 msgstr "Deleter li actual selection"
4837 #: src/toolbar.c:67
4838 msgid "Undo the last modification"
4839 msgstr "Defar li ultim modification"
4841 #: src/toolbar.c:68
4842 msgid "Redo the last modification"
4843 msgstr "Refar li ultim modification"
4845 #: src/toolbar.c:71
4846 msgid "Compile the current file"
4847 msgstr "Compilar li actual file"
4849 #: src/toolbar.c:72
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Run or view the current file"
4852 msgstr "Vise del actual fólder"
4854 #: src/toolbar.c:73
4855 msgid ""
4856 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
4857 msgstr ""
4859 #: src/toolbar.c:74
4860 msgid "Zoom in the text"
4861 msgstr "Agrandar li textu"
4863 #: src/toolbar.c:75
4864 msgid "Zoom out the text"
4865 msgstr "Diminuer li textu"
4867 #: src/toolbar.c:76
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Decrease indentation"
4870 msgstr "Reducter li márgine del selection o li actual linea"
4872 #: src/toolbar.c:77
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Increase indentation"
4875 msgstr "Augmentar li márgine del selection o li actual linea"
4877 #: src/toolbar.c:78 src/toolbar.c:383
4878 msgid "Find the entered text in the current file"
4879 msgstr ""
4881 #: src/toolbar.c:79 src/toolbar.c:393
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Jump to the entered line number"
4884 msgstr "Fonde por printation de numerós de lineas"
4886 #: src/toolbar.c:80
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Show the preferences dialog"
4889 msgstr "Monstrar li dialog de preferenties"
4891 #: src/toolbar.c:81
4892 msgid "Quit Geany"
4893 msgstr "Surtir Geany"
4895 #: src/toolbar.c:82
4896 msgid "Print document"
4897 msgstr "Printar li document"
4899 #: src/toolbar.c:83
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Replace text in the current document"
4902 msgstr "Remplazzar li actual textu"
4904 #: src/toolbar.c:359
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Create a new file"
4907 msgstr "Crear un nov file"
4909 #: src/toolbar.c:360
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Create a new file from a template"
4912 msgstr "Crear un nov file «%s» secun un modelle "
4914 #: src/toolbar.c:367
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Open an existing file"
4917 msgstr "Apender a un existent file"
4919 #: src/toolbar.c:368
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Open a recent file"
4922 msgstr "Aperter _recentis"
4924 #: src/toolbar.c:376
4925 msgid "Choose more build actions"
4926 msgstr ""
4928 #: src/toolbar.c:383
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Search Field"
4931 msgstr "Vacuar li camp de sercha"
4933 #: src/toolbar.c:393
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Goto Field"
4936 msgstr "Ear a:"
4938 #: src/toolbar.c:584
4939 msgid "Separator"
4940 msgstr "Separator"
4942 #: src/toolbar.c:585
4943 msgid "--- Separator ---"
4944 msgstr "--- Separator ---"
4946 #: src/toolbar.c:957
4947 msgid ""
4948 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
4949 "and drop."
4950 msgstr ""
4952 #: src/toolbar.c:973
4953 msgid "Available Items"
4954 msgstr "Disponibil elementes"
4956 #: src/toolbar.c:994
4957 msgid "Displayed Items"
4958 msgstr "Monstrat elementes"
4960 #: src/tools.c:83
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "Invalid command: %s"
4963 msgstr "Ínvalid comande de terminal"
4965 #: src/tools.c:214
4966 #, c-format
4967 msgid "Passing data and executing custom command: %s"
4968 msgstr ""
4970 #: src/tools.c:222
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "The executed custom command returned an error. Your selection was not "
4974 "changed. Error message: %s"
4975 msgstr ""
4977 #: src/tools.c:230
4978 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
4979 msgstr ""
4981 #: src/tools.c:239
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
4985 "Commands."
4986 msgstr ""
4988 #: src/tools.c:354 src/tools.c:623
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Set Custom Commands"
4991 msgstr "Personal _comandes"
4993 #: src/tools.c:362
4994 msgid ""
4995 "You can send the current selection to any of these commands and the output "
4996 "of the command replaces the current selection."
4997 msgstr ""
4999 #: src/tools.c:376
5000 msgid "ID"
5001 msgstr "ID"
5003 #: src/tools.c:594
5004 #, fuzzy
5005 msgid "No custom commands defined."
5006 msgstr "Personal _comandes"
5008 #: src/tools.c:693
5009 msgid "Word Count"
5010 msgstr "Númere de paroles"
5012 #: src/tools.c:702
5013 msgid "selection"
5014 msgstr "selection"
5016 #: src/tools.c:707
5017 #, fuzzy
5018 msgid "whole document"
5019 msgstr "&Integri paroles"
5021 #: src/tools.c:716
5022 msgid "Range:"
5023 msgstr "Range:"
5025 #: src/tools.c:728
5026 msgid "Lines:"
5027 msgstr "Lineas:"
5029 #: src/tools.c:742
5030 msgid "Words:"
5031 msgstr "Paroles:"
5033 #: src/tools.c:756
5034 msgid "Characters:"
5035 msgstr "Caracteres:"
5037 #: src/sidebar.c:165
5038 msgid "No symbols found"
5039 msgstr "Null simboles trovat"
5041 #: src/sidebar.c:1070
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Show S_ymbol List"
5044 msgstr "Monstrar in li liste"
5046 #: src/sidebar.c:1077
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Show _Document List"
5049 msgstr "Monstrar «Crear un _document textual»"
5051 #: src/sidebar.c:1084 plugins/filebrowser.c:707
5052 #, fuzzy
5053 msgid "H_ide Sidebar"
5054 msgstr "C_elar"
5056 #: src/sidebar.c:1173
5057 #, fuzzy
5058 msgid "D_ocuments Only"
5059 msgstr "Documentes"
5061 #: src/sidebar.c:1174
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Show _Paths"
5064 msgstr "Rutes"
5066 #: src/sidebar.c:1175
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Show _Tree"
5069 msgstr "Mons_trar li instrumentarium"
5071 #: src/sidebar.c:1228 plugins/filebrowser.c:678
5072 #, fuzzy
5073 msgid "_Find in Files..."
5074 msgstr "Trovar in files"
5076 #: src/ui_utils.c:62
5077 #, fuzzy
5078 msgid ""
5079 "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w      %t      %mEOL: %M      encoding: "
5080 "%e      filetype: %f      scope: %S"
5081 msgstr ""
5082 "linea: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w      %t      %mmode: %M      "
5083 "codification: %e      tip: %f      camp: %S"
5085 #: src/ui_utils.c:237
5086 #, c-format
5087 msgid "%dL"
5088 msgstr "%dL"
5090 #: src/ui_utils.c:247 src/ui_utils.c:254
5091 msgid "RO "
5092 msgstr "SL"
5094 #: src/ui_utils.c:249
5095 msgid "OVR"
5096 msgstr "SUR"
5098 #: src/ui_utils.c:249
5099 msgid "INS"
5100 msgstr "INS"
5102 #: src/ui_utils.c:263
5103 msgid "TAB"
5104 msgstr "TAB"
5106 #: src/ui_utils.c:266
5107 msgid "SP"
5108 msgstr "SP"
5110 #: src/ui_utils.c:269
5111 msgid "T/S"
5112 msgstr "T/S"
5114 #: src/ui_utils.c:277
5115 #, fuzzy
5116 msgid "MOD"
5117 msgstr "PDF Mod"
5119 #: src/ui_utils.c:405
5120 msgid " (new instance)"
5121 msgstr " (nov instantie)"
5123 #: src/ui_utils.c:435
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "Font updated (%s)."
5126 msgstr "Actualisat"
5128 #: src/ui_utils.c:686
5129 #, fuzzy
5130 msgid "C Standard Library"
5131 msgstr "Standard"
5133 #: src/ui_utils.c:687
5134 msgid "ISO C99"
5135 msgstr "ISO C99"
5137 #: src/ui_utils.c:688
5138 #, fuzzy
5139 msgid "C++ (C Standard Library)"
5140 msgstr "C_onexer"
5142 #: src/ui_utils.c:689
5143 #, fuzzy
5144 msgid "C++ Standard Library"
5145 msgstr "Standard"
5147 #: src/ui_utils.c:690
5148 msgid "C++ STL"
5149 msgstr "C++ STL"
5151 #: src/ui_utils.c:712 src/ui_utils.c:790
5152 msgid "dd.mm.yyyy"
5153 msgstr "dd.mm.aa"
5155 #: src/ui_utils.c:714 src/ui_utils.c:791
5156 msgid "mm.dd.yyyy"
5157 msgstr "mm.dd.aaaa"
5159 #: src/ui_utils.c:716 src/ui_utils.c:792
5160 msgid "yyyy/mm/dd"
5161 msgstr "aaaa/mm/dd"
5163 #: src/ui_utils.c:718 src/ui_utils.c:801
5164 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
5165 msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
5167 #: src/ui_utils.c:720 src/ui_utils.c:802
5168 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
5169 msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
5171 #: src/ui_utils.c:722 src/ui_utils.c:803
5172 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
5173 msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
5175 #: src/ui_utils.c:724 src/ui_utils.c:812
5176 #, fuzzy
5177 msgid "_Use Custom Date Format"
5178 msgstr "_Usar un formate personal"
5180 #: src/ui_utils.c:728
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Custom Date Format"
5183 msgstr ""
5184 "Un personal formate de date a usar.\n"
5185 "\n"
5186 "Li max comun specificationes es:\n"
5187 "%d li die de mensu\n"
5188 "%m li mensu\n"
5189 "%Y li annu con li secul\n"
5190 "%H li hor\n"
5191 "%M li minute\n"
5192 "%S li seconde\n"
5193 "\n"
5194 "Consulta li págine man de «strftime» por li complet liste"
5196 #: src/ui_utils.c:729
5197 msgid ""
5198 "Enter here a custom date and time format. For a list of available conversion "
5199 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
5200 msgstr ""
5202 #: src/ui_utils.c:750
5203 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
5204 msgstr ""
5206 #: src/ui_utils.c:825
5207 #, fuzzy
5208 msgid "_Set Custom Date Format"
5209 msgstr "Provide ti-ci vor formate personal."
5211 #: src/ui_utils.c:2004
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Select Project Base Path"
5214 msgstr "Selecter un basal profil"
5216 #: src/ui_utils.c:2029
5217 msgid "Select Folder"
5218 msgstr "Selecte un fólder"
5220 #: src/ui_utils.c:2029
5221 msgid "Select File"
5222 msgstr "Selecte un file"
5224 #: src/ui_utils.c:2231
5225 #, fuzzy
5226 msgid "_Filetype Configuration"
5227 msgstr "Null fil-tip"
5229 #: src/ui_utils.c:2268
5230 msgid "Save All"
5231 msgstr "Gardar omni"
5233 #: src/ui_utils.c:2269
5234 msgid "Close All"
5235 msgstr "Cluder omni"
5237 #: src/ui_utils.c:2505
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Geany cannot start!"
5240 msgstr "Reproductor de medie Parole ne posse lansar se."
5242 #: src/utils.c:99
5243 msgid "Select Browser"
5244 msgstr "Selecter un navigator"
5246 #: src/utils.c:100
5247 msgid ""
5248 "Failed to spawn the configured browser command. Please enter a valid command "
5249 "or leave it empty in order to spawn the system default browser."
5250 msgstr ""
5252 #: src/utils.c:388
5253 msgid "Windows (CRLF)"
5254 msgstr "Windows (CRLF)"
5256 #: src/utils.c:389
5257 msgid "Classic Mac (CR)"
5258 msgstr "Classic Mac (CR)"
5260 #: src/utils.c:390
5261 msgid "Unix (LF)"
5262 msgstr "Unix (LF)"
5264 #: src/utils.c:399
5265 msgid "CRLF"
5266 msgstr "CRLF"
5268 #: src/utils.c:400
5269 msgid "CR"
5270 msgstr "CR"
5272 #: src/utils.c:401
5273 msgid "LF"
5274 msgstr "LF"
5276 #: src/vte.c:574
5277 #, c-format
5278 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
5279 msgstr "ínvalid biblioteca de VTE «%s»: simbol «%s» es mancant"
5281 #: src/vte.c:755
5282 #, fuzzy
5283 msgid "_Set Path From Document"
5284 msgstr "Assignar li predefinit rute de sercha"
5286 #: src/vte.c:760
5287 #, fuzzy
5288 msgid "_Restart Terminal"
5289 msgstr "Terminal:"
5291 #: src/vte.c:793
5292 msgid "_Input Methods"
5293 msgstr "Metodes de _intrada"
5295 #: src/vte.c:888
5296 msgid ""
5297 "Directory not changed because the terminal may contain some input (press "
5298 "Ctrl+C or Enter to clear it)."
5299 msgstr ""
5301 #: src/win32.c:363
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
5304 msgstr "Ne successat aperter li URI «%s»."
5306 #: src/tagmanager/tm_parser.c:87 src/tagmanager/tm_parser.c:179
5307 #: src/tagmanager/tm_parser.c:393 src/tagmanager/tm_parser.c:992
5308 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1027
5309 msgid "Namespaces"
5310 msgstr "Nómin-spacies"
5312 #: src/tagmanager/tm_parser.c:88 src/tagmanager/tm_parser.c:123
5313 #: src/tagmanager/tm_parser.c:181 src/tagmanager/tm_parser.c:202
5314 #: src/tagmanager/tm_parser.c:365 src/tagmanager/tm_parser.c:382
5315 #: src/tagmanager/tm_parser.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:439
5316 #: src/tagmanager/tm_parser.c:510 src/tagmanager/tm_parser.c:579
5317 #: src/tagmanager/tm_parser.c:702 src/tagmanager/tm_parser.c:981
5318 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1028
5319 msgid "Classes"
5320 msgstr "Classes"
5322 #: src/tagmanager/tm_parser.c:89 src/tagmanager/tm_parser.c:122
5323 #: src/tagmanager/tm_parser.c:180 src/tagmanager/tm_parser.c:440
5324 #: src/tagmanager/tm_parser.c:578 src/tagmanager/tm_parser.c:648
5325 #: src/tagmanager/tm_parser.c:701 src/tagmanager/tm_parser.c:906
5326 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1029
5327 msgid "Interfaces"
5328 msgstr "Interfacies"
5330 #: src/tagmanager/tm_parser.c:90 src/tagmanager/tm_parser.c:146
5331 #: src/tagmanager/tm_parser.c:161 src/tagmanager/tm_parser.c:182
5332 #: src/tagmanager/tm_parser.c:204 src/tagmanager/tm_parser.c:317
5333 #: src/tagmanager/tm_parser.c:352 src/tagmanager/tm_parser.c:419
5334 #: src/tagmanager/tm_parser.c:441 src/tagmanager/tm_parser.c:494
5335 #: src/tagmanager/tm_parser.c:511 src/tagmanager/tm_parser.c:528
5336 #: src/tagmanager/tm_parser.c:561 src/tagmanager/tm_parser.c:613
5337 #: src/tagmanager/tm_parser.c:662 src/tagmanager/tm_parser.c:703
5338 #: src/tagmanager/tm_parser.c:723 src/tagmanager/tm_parser.c:788
5339 #: src/tagmanager/tm_parser.c:880 src/tagmanager/tm_parser.c:905
5340 #: src/tagmanager/tm_parser.c:935 src/tagmanager/tm_parser.c:954
5341 #: src/tagmanager/tm_parser.c:993 src/tagmanager/tm_parser.c:1004
5342 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1030 src/tagmanager/tm_parser.c:1067
5343 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1091
5344 msgid "Functions"
5345 msgstr "Functiones"
5347 #: src/tagmanager/tm_parser.c:91 src/tagmanager/tm_parser.c:125
5348 #: src/tagmanager/tm_parser.c:442 src/tagmanager/tm_parser.c:512
5349 #: src/tagmanager/tm_parser.c:911 src/tagmanager/tm_parser.c:923
5350 msgid "Members"
5351 msgstr "Membres"
5353 #: src/tagmanager/tm_parser.c:92 src/tagmanager/tm_parser.c:353
5354 #: src/tagmanager/tm_parser.c:443 src/tagmanager/tm_parser.c:907
5355 msgid "Structs"
5356 msgstr "Struct-es"
5358 #: src/tagmanager/tm_parser.c:93 src/tagmanager/tm_parser.c:354
5359 #: src/tagmanager/tm_parser.c:444 src/tagmanager/tm_parser.c:881
5360 msgid "Typedefs / Enums"
5361 msgstr "Typedef-es e enums"
5363 #: src/tagmanager/tm_parser.c:94 src/tagmanager/tm_parser.c:138
5364 #: src/tagmanager/tm_parser.c:276 src/tagmanager/tm_parser.c:355
5365 #: src/tagmanager/tm_parser.c:513 src/tagmanager/tm_parser.c:883
5366 #: src/tagmanager/tm_parser.c:956 src/tagmanager/tm_parser.c:1005
5367 msgid "Macros"
5368 msgstr "Macros"
5370 #: src/tagmanager/tm_parser.c:95 src/tagmanager/tm_parser.c:184
5371 #: src/tagmanager/tm_parser.c:205 src/tagmanager/tm_parser.c:323
5372 #: src/tagmanager/tm_parser.c:445 src/tagmanager/tm_parser.c:514
5373 #: src/tagmanager/tm_parser.c:562 src/tagmanager/tm_parser.c:582
5374 #: src/tagmanager/tm_parser.c:650 src/tagmanager/tm_parser.c:705
5375 #: src/tagmanager/tm_parser.c:724 src/tagmanager/tm_parser.c:772
5376 #: src/tagmanager/tm_parser.c:882 src/tagmanager/tm_parser.c:910
5377 #: src/tagmanager/tm_parser.c:936 src/tagmanager/tm_parser.c:983
5378 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1006 src/tagmanager/tm_parser.c:1032
5379 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1069 src/tagmanager/tm_parser.c:1080
5380 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1093
5381 msgid "Variables"
5382 msgstr "Variabiles"
5384 #: src/tagmanager/tm_parser.c:96 src/tagmanager/tm_parser.c:446
5385 msgid "Extern Variables"
5386 msgstr "Extern variabiles"
5388 #: src/tagmanager/tm_parser.c:97 src/tagmanager/tm_parser.c:127
5389 #: src/tagmanager/tm_parser.c:164 src/tagmanager/tm_parser.c:264
5390 #: src/tagmanager/tm_parser.c:707 src/tagmanager/tm_parser.c:789
5391 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1034 src/tagmanager/tm_parser.c:1071
5392 msgid "Other"
5393 msgstr "Altri"
5395 #: src/tagmanager/tm_parser.c:121 src/tagmanager/tm_parser.c:160
5396 #: src/tagmanager/tm_parser.c:480 src/tagmanager/tm_parser.c:700
5397 #: src/tagmanager/tm_parser.c:904
5398 msgid "Package"
5399 msgstr "Paccage"
5401 #: src/tagmanager/tm_parser.c:124 src/tagmanager/tm_parser.c:203
5402 #: src/tagmanager/tm_parser.c:384 src/tagmanager/tm_parser.c:395
5403 #: src/tagmanager/tm_parser.c:580 src/tagmanager/tm_parser.c:884
5404 #: src/tagmanager/tm_parser.c:982
5405 msgid "Methods"
5406 msgstr "Metodes"
5408 #: src/tagmanager/tm_parser.c:126 src/tagmanager/tm_parser.c:654
5409 #: src/tagmanager/tm_parser.c:984 src/tagmanager/tm_parser.c:1031
5410 msgid "Enums"
5411 msgstr "Enums"
5413 #: src/tagmanager/tm_parser.c:137
5414 msgid "Targets"
5415 msgstr "Cibles"
5417 #: src/tagmanager/tm_parser.c:162 src/tagmanager/tm_parser.c:275
5418 #: src/tagmanager/tm_parser.c:565 src/tagmanager/tm_parser.c:1079
5419 msgid "Labels"
5420 msgstr "Etiquettes"
5422 #: src/tagmanager/tm_parser.c:163 src/tagmanager/tm_parser.c:183
5423 #: src/tagmanager/tm_parser.c:563 src/tagmanager/tm_parser.c:706
5424 #: src/tagmanager/tm_parser.c:909 src/tagmanager/tm_parser.c:952
5425 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1007 src/tagmanager/tm_parser.c:1033
5426 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1070
5427 msgid "Constants"
5428 msgstr "Constantes"
5430 #: src/tagmanager/tm_parser.c:185 src/tagmanager/tm_parser.c:878
5431 msgid "Traits"
5432 msgstr "Trates"
5434 #: src/tagmanager/tm_parser.c:206 src/tagmanager/tm_parser.c:699
5435 msgid "Imports"
5436 msgstr "Importations"
5438 #: src/tagmanager/tm_parser.c:228
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Environment"
5441 msgstr "Li panel del ambientie Xfce"
5443 #: src/tagmanager/tm_parser.c:229
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Part"
5446 msgstr "Partes"
5448 #: src/tagmanager/tm_parser.c:230 src/tagmanager/tm_parser.c:335
5449 #: src/tagmanager/tm_parser.c:595
5450 msgid "Chapter"
5451 msgstr "Capitul"
5453 #: src/tagmanager/tm_parser.c:231 src/tagmanager/tm_parser.c:336
5454 #: src/tagmanager/tm_parser.c:596
5455 msgid "Section"
5456 msgstr "Section"
5458 #: src/tagmanager/tm_parser.c:232 src/tagmanager/tm_parser.c:597
5459 msgid "Subsection"
5460 msgstr "Subsection"
5462 #: src/tagmanager/tm_parser.c:233 src/tagmanager/tm_parser.c:598
5463 msgid "Subsubsection"
5464 msgstr "Subsubsection"
5466 #: src/tagmanager/tm_parser.c:234
5467 msgid "Bibitem"
5468 msgstr ""
5470 #: src/tagmanager/tm_parser.c:257
5471 msgid "Articles"
5472 msgstr "Articules"
5474 #: src/tagmanager/tm_parser.c:258
5475 msgid "Book Chapters"
5476 msgstr "Capitules de libre"
5478 #: src/tagmanager/tm_parser.c:259
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Books & Conference Proceedings"
5481 msgstr "Articules de conferentie"
5483 #: src/tagmanager/tm_parser.c:260
5484 msgid "Conference Papers"
5485 msgstr "Articules de conferentie"
5487 #: src/tagmanager/tm_parser.c:261
5488 msgid "Theses"
5489 msgstr "Teses"
5491 #: src/tagmanager/tm_parser.c:262
5492 msgid "Strings"
5493 msgstr "Catenes"
5495 #: src/tagmanager/tm_parser.c:263
5496 msgid "Unpublished"
5497 msgstr "Ínedit"
5499 #: src/tagmanager/tm_parser.c:277
5500 msgid "Defines"
5501 msgstr "Defines"
5503 #: src/tagmanager/tm_parser.c:278 src/tagmanager/tm_parser.c:483
5504 #: src/tagmanager/tm_parser.c:526 src/tagmanager/tm_parser.c:564
5505 #: src/tagmanager/tm_parser.c:581 src/tagmanager/tm_parser.c:651
5506 #: src/tagmanager/tm_parser.c:908 src/tagmanager/tm_parser.c:958
5507 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1066
5508 msgid "Types"
5509 msgstr "Tipes"
5511 #: src/tagmanager/tm_parser.c:286 src/tagmanager/tm_parser.c:722
5512 #: src/tagmanager/tm_parser.c:738 src/tagmanager/tm_parser.c:806
5513 msgid "Sections"
5514 msgstr "Sectiones"
5516 #: src/tagmanager/tm_parser.c:287
5517 msgid "Keys"
5518 msgstr "Claves"
5520 #: src/tagmanager/tm_parser.c:318 src/tagmanager/tm_parser.c:396
5521 msgid "Procedures"
5522 msgstr "Proceduras"
5524 #: src/tagmanager/tm_parser.c:319
5525 msgid "Indexes"
5526 msgstr "Índexes"
5528 #: src/tagmanager/tm_parser.c:320
5529 msgid "Tables"
5530 msgstr "Tabelles"
5532 #: src/tagmanager/tm_parser.c:321
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Triggers"
5535 msgstr "%s ja producte ti-ci action."
5537 #: src/tagmanager/tm_parser.c:322
5538 msgid "Views"
5539 msgstr "Vises"
5541 #: src/tagmanager/tm_parser.c:337
5542 msgid "Sect1"
5543 msgstr "Sect1"
5545 #: src/tagmanager/tm_parser.c:338
5546 msgid "Sect2"
5547 msgstr "Sect2"
5549 #: src/tagmanager/tm_parser.c:339
5550 msgid "Sect3"
5551 msgstr "Sect3"
5553 #: src/tagmanager/tm_parser.c:340
5554 msgid "Appendix"
5555 msgstr "Apéndice"
5557 #: src/tagmanager/tm_parser.c:366
5558 msgid "ID Selectors"
5559 msgstr "Selectores de ID"
5561 #: src/tagmanager/tm_parser.c:367
5562 msgid "Type Selectors"
5563 msgstr "Selectores de tip"
5565 #: src/tagmanager/tm_parser.c:381 src/tagmanager/tm_parser.c:770
5566 #: src/tagmanager/tm_parser.c:876 src/tagmanager/tm_parser.c:953
5567 msgid "Modules"
5568 msgstr "Modules"
5570 #: src/tagmanager/tm_parser.c:383
5571 msgid "Singletons"
5572 msgstr "Singletones"
5574 #: src/tagmanager/tm_parser.c:438 src/tagmanager/tm_parser.c:525
5575 #: src/tagmanager/tm_parser.c:646
5576 msgid "Module"
5577 msgstr "Module"
5579 #: src/tagmanager/tm_parser.c:481
5580 msgid "Entities"
5581 msgstr "Entitás"
5583 #: src/tagmanager/tm_parser.c:482
5584 msgid "Architectures"
5585 msgstr "Architecturas"
5587 #: src/tagmanager/tm_parser.c:484
5588 msgid "Functions / Procedures"
5589 msgstr "Functiones e proceduras"
5591 #: src/tagmanager/tm_parser.c:485
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Variables / Signals / Ports"
5594 msgstr "Variabiles e signales"
5596 #: src/tagmanager/tm_parser.c:486
5597 msgid "Processes / Blocks / Components"
5598 msgstr "Processus, blocs e componentes"
5600 #: src/tagmanager/tm_parser.c:527
5601 msgid "Type constructors"
5602 msgstr "Constructores de tip"
5604 #: src/tagmanager/tm_parser.c:614
5605 msgid "Anchors"
5606 msgstr "Ancres"
5608 #: src/tagmanager/tm_parser.c:615
5609 msgid "H1 Headings"
5610 msgstr "Rubricas H1"
5612 #: src/tagmanager/tm_parser.c:616
5613 msgid "H2 Headings"
5614 msgstr "Rubricas H2"
5616 #: src/tagmanager/tm_parser.c:617
5617 msgid "H3 Headings"
5618 msgstr "Rubricas H3"
5620 #: src/tagmanager/tm_parser.c:647
5621 msgid "Programs"
5622 msgstr "Programmas"
5624 #: src/tagmanager/tm_parser.c:649
5625 msgid "Functions / Subroutines"
5626 msgstr "Functiones e subrutines"
5628 #: src/tagmanager/tm_parser.c:652
5629 msgid "Components"
5630 msgstr "Componentes"
5632 #: src/tagmanager/tm_parser.c:653
5633 msgid "Blocks"
5634 msgstr "Blocs"
5636 #: src/tagmanager/tm_parser.c:663 src/tagmanager/tm_parser.c:877
5637 #: src/tagmanager/tm_parser.c:957
5638 msgid "Structures"
5639 msgstr "Structuras"
5641 #: src/tagmanager/tm_parser.c:737
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Chapters"
5644 msgstr "Capitul"
5646 #: src/tagmanager/tm_parser.c:739
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Subsections"
5649 msgstr "Subsection"
5651 #: src/tagmanager/tm_parser.c:740
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Subsubsections"
5654 msgstr "Subsubsection"
5656 #: src/tagmanager/tm_parser.c:741
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Level 4 sections"
5659 msgstr "Gardar li actiones"
5661 #: src/tagmanager/tm_parser.c:742
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Level 5 sections"
5664 msgstr "Gardar li actiones"
5666 #: src/tagmanager/tm_parser.c:769
5667 msgid "Events"
5668 msgstr "Evenimentes"
5670 #: src/tagmanager/tm_parser.c:771
5671 msgid "Functions / Tasks"
5672 msgstr "Functiones e taches"
5674 #: src/tagmanager/tm_parser.c:803
5675 msgid "Program"
5676 msgstr "Programma"
5678 #: src/tagmanager/tm_parser.c:805
5679 msgid "Divisions"
5680 msgstr "Divisiones"
5682 #: src/tagmanager/tm_parser.c:807
5683 msgid "Paragraph"
5684 msgstr "Paragraf"
5686 #: src/tagmanager/tm_parser.c:808
5687 msgid "Group"
5688 msgstr "Gruppe"
5690 #: src/tagmanager/tm_parser.c:809
5691 msgid "Data"
5692 msgstr "Data"
5694 #: src/tagmanager/tm_parser.c:810
5695 msgid "Copies"
5696 msgstr "Copies"
5698 #: src/tagmanager/tm_parser.c:842
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Section Level 1"
5701 msgstr "Nivelle 1"
5703 #: src/tagmanager/tm_parser.c:843
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Section Level 2"
5706 msgstr "Section 2"
5708 #: src/tagmanager/tm_parser.c:844
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Section Level 3"
5711 msgstr "Section 3"
5713 #: src/tagmanager/tm_parser.c:845
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Section Level 4"
5716 msgstr "Section 4"
5718 #: src/tagmanager/tm_parser.c:846
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Section Level 5"
5721 msgstr "Nivelle 1"
5723 #: src/tagmanager/tm_parser.c:856
5724 msgid "Parts"
5725 msgstr "Partes"
5727 #: src/tagmanager/tm_parser.c:857
5728 msgid "Assembly"
5729 msgstr ""
5731 #: src/tagmanager/tm_parser.c:858
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Steps"
5734 msgstr "Prim passus"
5736 #: src/tagmanager/tm_parser.c:879
5737 msgid "Implementations"
5738 msgstr "Implementationes"
5740 #: src/tagmanager/tm_parser.c:955
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Fields"
5743 msgstr "Ear a:"
5745 #: src/tagmanager/tm_parser.c:959
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Unknowns"
5748 msgstr "ínconosset"
5750 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1065
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Packages"
5753 msgstr "Paccage"
5755 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1068
5756 msgid "Tasks"
5757 msgstr ""
5759 #: src/tagmanager/tm_parser.c:1092
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Regions"
5762 msgstr "Sectiones"
5764 #: plugins/classbuilder.c:34
5765 msgid "Class Builder"
5766 msgstr "Constructor de classes"
5768 #: plugins/classbuilder.c:34
5769 msgid "Creates source files for new class types."
5770 msgstr ""
5772 #: plugins/classbuilder.c:431
5773 msgid "Create Class"
5774 msgstr "Crear un classe"
5776 #: plugins/classbuilder.c:441
5777 msgid "Create C++ Class"
5778 msgstr "Crear un classe C++"
5780 #: plugins/classbuilder.c:444
5781 msgid "Create GTK+ Class"
5782 msgstr "Crear un classe GTK+"
5784 #: plugins/classbuilder.c:447
5785 msgid "Create PHP Class"
5786 msgstr "Crear un classe PHP"
5788 #: plugins/classbuilder.c:464
5789 msgid "Namespace"
5790 msgstr "Nómin-spacie"
5792 #: plugins/classbuilder.c:471 plugins/classbuilder.c:473
5793 msgid "Class"
5794 msgstr "Classe"
5796 #: plugins/classbuilder.c:480
5797 msgid "Header file:"
5798 msgstr "File de header:"
5800 #: plugins/classbuilder.c:482
5801 msgid "Source file:"
5802 msgstr "File de fonte:"
5804 #: plugins/classbuilder.c:484
5805 msgid "Inheritance"
5806 msgstr "Heredie"
5808 #: plugins/classbuilder.c:486
5809 msgid "Base class:"
5810 msgstr "Basal classe:"
5812 #: plugins/classbuilder.c:494
5813 msgid "Base source:"
5814 msgstr "Basal fonte:"
5816 #: plugins/classbuilder.c:499
5817 msgid "Base header:"
5818 msgstr "Basal header:"
5820 #: plugins/classbuilder.c:507
5821 msgid "Global"
5822 msgstr "Global"
5824 #: plugins/classbuilder.c:526
5825 msgid "Base GType:"
5826 msgstr "Basal GType:"
5828 #: plugins/classbuilder.c:531
5829 msgid "Implements:"
5830 msgstr "Implementa:"
5832 #: plugins/classbuilder.c:533
5833 msgid "Options"
5834 msgstr "Optiones"
5836 #: plugins/classbuilder.c:550
5837 msgid "Create constructor"
5838 msgstr "Crear un constructor"
5840 #: plugins/classbuilder.c:555
5841 msgid "Create destructor"
5842 msgstr "Crear li destructor"
5844 #: plugins/classbuilder.c:562
5845 msgid "Is abstract"
5846 msgstr "Es abstract"
5848 #: plugins/classbuilder.c:565
5849 msgid "Is singleton"
5850 msgstr "Es singleton"
5852 #: plugins/classbuilder.c:575
5853 msgid "Constructor type:"
5854 msgstr "Tip de constructor:"
5856 #: plugins/classbuilder.c:1087
5857 msgid "Create Cla_ss"
5858 msgstr "Crear un cla_ss"
5860 #: plugins/classbuilder.c:1093
5861 msgid "_C++ Class..."
5862 msgstr "Classe _C++..."
5864 #: plugins/classbuilder.c:1096
5865 msgid "_GTK+ Class..."
5866 msgstr "Classe _GTK+..."
5868 #: plugins/classbuilder.c:1099
5869 msgid "_PHP Class..."
5870 msgstr "Classe _PHP..."
5872 #: plugins/htmlchars.c:38
5873 msgid "HTML Characters"
5874 msgstr "Caracteres HTML"
5876 #: plugins/htmlchars.c:38
5877 msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
5878 msgstr "Inserta entitás de HTML quam «&amp;»."
5880 #: plugins/htmlchars.c:39 plugins/export.c:37 plugins/filebrowser.c:50
5881 #: plugins/saveactions.c:43 plugins/splitwindow.c:34
5882 #, fuzzy
5883 msgid "The Geany developer team"
5884 msgstr "Equip:"
5886 #: plugins/htmlchars.c:73
5887 msgid "HTML characters"
5888 msgstr "Caracteres HTML"
5890 #: plugins/htmlchars.c:79
5891 msgid "ISO 8859-1 characters"
5892 msgstr "Caracteres ISO 8859-1"
5894 #: plugins/htmlchars.c:177
5895 msgid "Greek characters"
5896 msgstr "Grec caracteres"
5898 #: plugins/htmlchars.c:232
5899 msgid "Mathematical characters"
5900 msgstr "Matematic caracteres"
5902 #: plugins/htmlchars.c:273
5903 msgid "Technical characters"
5904 msgstr "Technic caracteres"
5906 #: plugins/htmlchars.c:281
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Arrow characters"
5909 msgstr "Caracteres:"
5911 #: plugins/htmlchars.c:294
5912 msgid "Punctuation characters"
5913 msgstr "Caracteres de punctuation"
5915 #: plugins/htmlchars.c:310
5916 msgid "Miscellaneous characters"
5917 msgstr "Diversi caracteres"
5919 #: plugins/htmlchars.c:365 plugins/filebrowser.c:1202 plugins/saveactions.c:569
5920 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
5921 msgstr ""
5923 #: plugins/htmlchars.c:486
5924 msgid "Special Characters"
5925 msgstr "Caracteres special"
5927 #: plugins/htmlchars.c:488
5928 msgid "_Insert"
5929 msgstr "_Inserter"
5931 #: plugins/htmlchars.c:497
5932 msgid ""
5933 "Choose a special character from the list below and double click on it or use "
5934 "the button to insert it at the current cursor position."
5935 msgstr ""
5937 #: plugins/htmlchars.c:511
5938 msgid "Character"
5939 msgstr "Caracter"
5941 #: plugins/htmlchars.c:517
5942 #, fuzzy
5943 msgid "HTML (name)"
5944 msgstr "quam _HTML..."
5946 #: plugins/htmlchars.c:736
5947 #, fuzzy
5948 msgid "_Insert Special HTML Characters..."
5949 msgstr "HTML: caracteres special"
5951 #: plugins/htmlchars.c:751
5952 msgid "_HTML Replacement"
5953 msgstr "Substitution de _HTML"
5955 #: plugins/htmlchars.c:758
5956 #, fuzzy
5957 msgid "_Auto-replace Special Characters"
5958 msgstr "HTML: caracteres special"
5960 #: plugins/htmlchars.c:767
5961 #, fuzzy
5962 msgid "_Replace Characters in Selection"
5963 msgstr "Remplazzar li actual selection"
5965 #: plugins/htmlchars.c:783
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Insert Special HTML Characters"
5968 msgstr "HTML: caracteres special"
5970 #: plugins/htmlchars.c:786
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Replace special characters"
5973 msgstr "HTML: caracteres special"
5975 #: plugins/htmlchars.c:789
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Toggle plugin status"
5978 msgstr "Plugin de notificationes de statu"
5980 #: plugins/export.c:36
5981 msgid "Export"
5982 msgstr "Exportar"
5984 #: plugins/export.c:36
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Exports the current file into different formats."
5987 msgstr "Gardar li actual file con un altri nómine"
5989 #: plugins/export.c:168
5990 msgid "Export File"
5991 msgstr "Exportar un file"
5993 #: plugins/export.c:186
5994 #, fuzzy
5995 msgid "_Insert line numbers"
5996 msgstr "Numerós de _lineas:"
5998 #: plugins/export.c:188
5999 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
6000 msgstr ""
6002 #: plugins/export.c:198
6003 #, fuzzy
6004 msgid "_Use current zoom level"
6005 msgstr "Adjustar li scale del actual vise"
6007 #: plugins/export.c:200
6008 msgid ""
6009 "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
6010 msgstr ""
6012 #: plugins/export.c:278
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "Document successfully exported as '%s'."
6015 msgstr "Li contenete ha esset exportat in %s"
6017 #: plugins/export.c:280
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "File '%s' could not be written (%s)."
6020 msgstr "Ne successat trovar li file «%s»."
6022 #: plugins/export.c:746
6023 msgid "_Export"
6024 msgstr "_Exportar"
6026 #: plugins/export.c:753
6027 msgid "As _HTML..."
6028 msgstr "quam _HTML..."
6030 #: plugins/export.c:759
6031 msgid "As _LaTeX..."
6032 msgstr "quam _LaTeX"
6034 #: plugins/filebrowser.c:49
6035 msgid "File Browser"
6036 msgstr "Navigator de files"
6038 #: plugins/filebrowser.c:49
6039 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
6040 msgstr ""
6042 #: plugins/filebrowser.c:423
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Too many items selected!"
6045 msgstr "Tro mult personal rapid-tastes"
6047 #: plugins/filebrowser.c:493
6048 #, c-format
6049 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
6050 msgstr ""
6052 #: plugins/filebrowser.c:657
6053 msgid "Open in _Geany"
6054 msgstr "Aperter in _Geany"
6056 #: plugins/filebrowser.c:663
6057 msgid "Open _Externally"
6058 msgstr "Aperter _externmen"
6060 #: plugins/filebrowser.c:688
6061 msgid "Show _Hidden Files"
6062 msgstr "Re_velar celat files"
6064 #: plugins/filebrowser.c:918
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Up"
6067 msgstr "Ad-supra"
6069 #: plugins/filebrowser.c:923
6070 msgid "Refresh"
6071 msgstr "Refriscar"
6073 #: plugins/filebrowser.c:928
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Home"
6076 msgstr "Hem"
6078 #: plugins/filebrowser.c:933
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Set path from document"
6081 msgstr "Assignar li predefinit rute de sercha"
6083 #: plugins/filebrowser.c:947
6084 msgid "Filter:"
6085 msgstr "Filtre:"
6087 #: plugins/filebrowser.c:956
6088 msgid ""
6089 "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
6090 "a space."
6091 msgstr ""
6093 #: plugins/filebrowser.c:1172
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Focus File List"
6096 msgstr "Foco"
6098 #: plugins/filebrowser.c:1174
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Focus Path Entry"
6101 msgstr "Li dimension de icones por li panel de rute"
6103 #: plugins/filebrowser.c:1267
6104 #, fuzzy
6105 msgid "External open command:"
6106 msgstr "Aperter li diarium de notificationes in un redactor extern"
6108 #: plugins/filebrowser.c:1275
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
6112 "wildcards.\n"
6113 "%f will be replaced with the filename including full path\n"
6114 "%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
6115 "filename"
6116 msgstr ""
6118 #: plugins/filebrowser.c:1283
6119 msgid "Show hidden files"
6120 msgstr "Revelar celat files"
6122 #: plugins/filebrowser.c:1291
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Hide file extensions:"
6125 msgstr "Extensiones de file"
6127 #: plugins/filebrowser.c:1310
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Follow the path of the current file"
6130 msgstr "Li rute por li base de data"
6132 #: plugins/filebrowser.c:1316
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Use the project's base directory"
6135 msgstr "_Fólder basal:"
6137 #: plugins/filebrowser.c:1320
6138 msgid ""
6139 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
6140 msgstr ""
6142 #: plugins/saveactions.c:42
6143 msgid "Save Actions"
6144 msgstr "Gardar li actiones"
6146 #: plugins/saveactions.c:42
6147 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
6148 msgstr ""
6150 #: plugins/saveactions.c:176
6151 #, c-format
6152 msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
6153 msgstr ""
6155 #: plugins/saveactions.c:210
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
6158 msgstr "Ne successat crear un file de reserve gardante %s"
6160 #: plugins/saveactions.c:235
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
6163 msgstr "Li file ne posset esser gardat quam «%s»."
6165 #: plugins/saveactions.c:286
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "Instant Save filename could not be generated (%s)."
6168 msgstr "Ne successat aperter li file «%s»."
6170 #: plugins/saveactions.c:386
6171 #, c-format
6172 msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
6173 msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
6174 msgstr[0] ""
6175 msgstr[1] ""
6177 #: plugins/saveactions.c:454
6178 msgid "Select Directory"
6179 msgstr "Selecte un fólder"
6181 #: plugins/saveactions.c:544
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Instantsave directory does not exist or is not writable."
6184 msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
6186 #: plugins/saveactions.c:561
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
6189 msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
6191 #: plugins/saveactions.c:642
6192 msgid "Auto Save"
6193 msgstr "Autogardar"
6195 #: plugins/saveactions.c:644
6196 msgid "Enable save when losing _focus"
6197 msgstr ""
6199 #: plugins/saveactions.c:650 plugins/saveactions.c:713
6200 #: plugins/saveactions.c:786
6201 msgid "_Enable"
6202 msgstr "P_ermisser"
6204 #: plugins/saveactions.c:658
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Auto save _interval:"
6207 msgstr "Intervalle"
6209 #: plugins/saveactions.c:666
6210 msgid "seconds"
6211 msgstr "secondes"
6213 #: plugins/saveactions.c:675
6214 msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
6215 msgstr ""
6217 #: plugins/saveactions.c:683
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Save only current open _file"
6220 msgstr "Gardar li actual file quam"
6222 #: plugins/saveactions.c:690
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Sa_ve all open files"
6225 msgstr "Gardar omni apertet files"
6227 #: plugins/saveactions.c:711
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Instant Save"
6230 msgstr "Missagero ínmediat"
6232 #: plugins/saveactions.c:721
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Default _filetype to use for new files:"
6235 msgstr "Codification predefinit"
6237 #: plugins/saveactions.c:742
6238 #, c-format
6239 msgid "_Directory to save files in (leave empty to use the default: %s):"
6240 msgstr ""
6242 #: plugins/saveactions.c:766
6243 msgid ""
6244 "<i>If you set the Instant Save directory to a directory which is not "
6245 "automatically cleared,\n"
6246 "you will need to cleanup instantly saved files manually. The Instant Save "
6247 "plugin will not delete the created files.</i>"
6248 msgstr ""
6250 #: plugins/saveactions.c:784
6251 msgid "Backup Copy"
6252 msgstr "Copie de reserve"
6254 #: plugins/saveactions.c:794
6255 #, fuzzy
6256 msgid "_Directory to save backup files in:"
6257 msgstr "Por exemple, “Mi files” or “Data de reserve”"
6259 #: plugins/saveactions.c:817
6260 msgid ""
6261 "Date/_Time format for backup files (for a list of available conversion "
6262 "specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html):"
6263 msgstr ""
6265 #: plugins/saveactions.c:830
6266 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
6267 msgstr ""
6269 #: plugins/splitwindow.c:33
6270 msgid "Split Window"
6271 msgstr "Separar li fenestre"
6273 #: plugins/splitwindow.c:33
6274 msgid "Splits the editor view into two windows."
6275 msgstr ""
6277 #: plugins/splitwindow.c:297
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Show the current document"
6280 msgstr "Actual selection (o li tot document)"
6282 #: plugins/splitwindow.c:317 plugins/splitwindow.c:450
6283 #: plugins/splitwindow.c:465
6284 msgid "_Unsplit"
6285 msgstr ""
6287 #: plugins/splitwindow.c:432
6288 #, fuzzy
6289 msgid "_Split Window"
6290 msgstr "Separar li fenestre"
6292 #: plugins/splitwindow.c:440
6293 #, fuzzy
6294 msgid "_Side by Side"
6295 msgstr "Aperter un extra vise de fólder al latere"
6297 #: plugins/splitwindow.c:445
6298 #, fuzzy
6299 msgid "_Top and Bottom"
6300 msgstr ""
6301 "Li panel provide li barra ad up de ecran que contene menús, li liste de "
6302 "fenestres, icones de statu, li horloge, etc."
6304 #: plugins/splitwindow.c:461
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Side by Side"
6307 msgstr "Aperter un extra vise de fólder al latere"
6309 #: plugins/splitwindow.c:463
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Top and Bottom"
6312 msgstr ""
6313 "Li panel provide li barra ad up de ecran que contene menús, li liste de "
6314 "fenestres, icones de statu, li horloge, etc."
6316 #, c-format
6317 #~ msgid "%s: %lu"
6318 #~ msgstr "%s: %lu"
6320 #~ msgid "Geany project files"
6321 #~ msgstr "Files de projectes de Geany"
6323 #~ msgid "Executables"
6324 #~ msgstr "Executibiles"