Make the compat_widget_set_flag macro more robust
[geany-mirror.git] / po / sr.po
blobc444279682412ad0ec990c4c56b1a642d88ea7f2
1 # Serbian translation for Geany
3 # Copyright (C) 2013 geany's development team.
4 # This file is distributed under the same license as the geany package.
6 # Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>, 2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Geany 1.23\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Никола Радовановић <cobisimo@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: sr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:350
24 msgid "Geany"
25 msgstr "Geany"
27 #: ../geany.desktop.in.h:2
28 msgid "Integrated Development Environment"
29 msgstr "Интегрисано развојно окружење"
31 #: ../geany.desktop.in.h:3
32 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
33 msgstr "Брзо и лагано GTK развојно окружење"
35 #: ../data/geany.glade.h:1
36 msgid "_Edit"
37 msgstr "_Уреди"
39 #: ../data/geany.glade.h:2
40 msgid "_Format"
41 msgstr "_Форматирај"
43 #: ../data/geany.glade.h:3
44 msgid "I_nsert"
45 msgstr "_Уметни"
47 #: ../data/geany.glade.h:4
48 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
49 msgstr ""
51 #: ../data/geany.glade.h:5
52 msgid "Insert _Function Description"
53 msgstr ""
55 #: ../data/geany.glade.h:6
56 msgid "Insert _Multiline Comment"
57 msgstr ""
59 #: ../data/geany.glade.h:7
60 msgid "_More"
61 msgstr "_Још"
63 #: ../data/geany.glade.h:8
64 msgid "Insert File _Header"
65 msgstr ""
67 #: ../data/geany.glade.h:9
68 msgid "Insert _GPL Notice"
69 msgstr ""
71 #: ../data/geany.glade.h:10
72 msgid "Insert _BSD License Notice"
73 msgstr ""
75 #: ../data/geany.glade.h:11
76 msgid "Insert Dat_e"
77 msgstr "Уметни _датум"
79 #: ../data/geany.glade.h:12
80 msgid "invisible"
81 msgstr "невидљиво"
83 #: ../data/geany.glade.h:13
84 msgid "_Insert \"include <...>\""
85 msgstr "_Уметни·\"include·<...>\""
87 #: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:414
88 msgid "_Insert Alternative White Space"
89 msgstr ""
91 #: ../data/geany.glade.h:15
92 msgid "_Search"
93 msgstr "_Тражи"
95 #: ../data/geany.glade.h:16
96 msgid "Open Selected F_ile"
97 msgstr ""
99 #: ../data/geany.glade.h:17
100 msgid "Find _Usage"
101 msgstr ""
103 #: ../data/geany.glade.h:18
104 msgid "Find _Document Usage"
105 msgstr ""
107 #: ../data/geany.glade.h:19
108 msgid "Go to _Tag Definition"
109 msgstr ""
111 #: ../data/geany.glade.h:20
112 msgid "Conte_xt Action"
113 msgstr ""
115 #: ../data/geany.glade.h:21 ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:1789
116 msgid "None"
117 msgstr "Ништа"
119 #: ../data/geany.glade.h:22
120 msgid "Basic"
121 msgstr "Основно"
123 #: ../data/geany.glade.h:23
124 msgid "Current chars"
125 msgstr ""
127 #: ../data/geany.glade.h:24
128 msgid "Match braces"
129 msgstr ""
131 #: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:424
132 msgid "Preferences"
133 msgstr "Поставке"
135 #: ../data/geany.glade.h:26
136 msgid "Load files from the last session"
137 msgstr ""
139 #: ../data/geany.glade.h:27
140 msgid "Opens at startup the files from the last session"
141 msgstr ""
143 #: ../data/geany.glade.h:28
144 msgid "Load virtual terminal support"
145 msgstr ""
147 #: ../data/geany.glade.h:29
148 msgid ""
149 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
150 "disable it if you do not need it"
151 msgstr ""
153 #: ../data/geany.glade.h:30
154 msgid "Enable plugin support"
155 msgstr ""
157 #: ../data/geany.glade.h:31
158 msgid "<b>Startup</b>"
159 msgstr ""
161 #: ../data/geany.glade.h:32
162 msgid "Save window position and geometry"
163 msgstr ""
165 #: ../data/geany.glade.h:33
166 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
167 msgstr ""
169 #: ../data/geany.glade.h:34
170 msgid "Confirm exit"
171 msgstr "Потврди излаз"
173 #: ../data/geany.glade.h:35
174 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
175 msgstr ""
177 #: ../data/geany.glade.h:36
178 msgid "<b>Shutdown</b>"
179 msgstr "<b>Гашење</b>"
181 #: ../data/geany.glade.h:37
182 msgid "Startup path:"
183 msgstr ""
185 #: ../data/geany.glade.h:38
186 msgid ""
187 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
188 msgstr ""
190 #: ../data/geany.glade.h:39
191 msgid "Project files:"
192 msgstr ""
194 #: ../data/geany.glade.h:40
195 msgid "Path to start in when opening project files"
196 msgstr ""
198 #: ../data/geany.glade.h:41
199 msgid "Extra plugin path:"
200 msgstr ""
202 #: ../data/geany.glade.h:42
203 msgid ""
204 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
205 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
206 "for plugins. Leave blank to disable."
207 msgstr ""
209 #: ../data/geany.glade.h:43
210 msgid "<b>Paths</b>"
211 msgstr "<b>Путање</b>"
213 #: ../data/geany.glade.h:44
214 msgid "Startup"
215 msgstr ""
217 #: ../data/geany.glade.h:45
218 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
219 msgstr ""
221 #: ../data/geany.glade.h:46
222 msgid ""
223 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
224 "finished"
225 msgstr ""
227 #: ../data/geany.glade.h:47
228 msgid "Switch to status message list at new message"
229 msgstr ""
231 #: ../data/geany.glade.h:48
232 msgid ""
233 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
234 "new status message arrives"
235 msgstr ""
237 #: ../data/geany.glade.h:49
238 msgid "Suppress status messages in the status bar"
239 msgstr ""
241 #: ../data/geany.glade.h:50
242 msgid ""
243 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
244 "in the status messages window."
245 msgstr ""
247 #: ../data/geany.glade.h:51
248 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
249 msgstr ""
251 #: ../data/geany.glade.h:52
252 msgid ""
253 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
254 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
255 "fields and the VTE."
256 msgstr ""
258 #: ../data/geany.glade.h:53
259 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
260 msgstr ""
262 #: ../data/geany.glade.h:54
263 msgid ""
264 "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
265 "to use the GTK default dialogs"
266 msgstr ""
268 #: ../data/geany.glade.h:55
269 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
270 msgstr "<b>Разно</b>"
272 #: ../data/geany.glade.h:56
273 msgid "Always wrap search"
274 msgstr ""
276 #: ../data/geany.glade.h:57
277 msgid "Always wrap search around the document"
278 msgstr ""
280 #: ../data/geany.glade.h:58
281 msgid "Hide the Find dialog"
282 msgstr ""
284 #: ../data/geany.glade.h:59
285 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
286 msgstr ""
288 #: ../data/geany.glade.h:60
289 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
290 msgstr ""
292 #: ../data/geany.glade.h:61
293 msgid ""
294 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
295 "Replace dialog and there is no selection"
296 msgstr ""
298 #: ../data/geany.glade.h:62
299 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
300 msgstr ""
302 #: ../data/geany.glade.h:63
303 msgid "<b>Search</b>"
304 msgstr "<b>Претрага</b>"
306 #: ../data/geany.glade.h:64
307 msgid "Use project-based session files"
308 msgstr ""
310 #: ../data/geany.glade.h:65
311 msgid ""
312 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
313 "project"
314 msgstr ""
316 #: ../data/geany.glade.h:66
317 msgid "Store project file inside the project base directory"
318 msgstr ""
320 #: ../data/geany.glade.h:67
321 msgid ""
322 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
323 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
324 "directory. You can still change the path of the project file in the New "
325 "Project dialog."
326 msgstr ""
328 #: ../data/geany.glade.h:68
329 msgid "<b>Projects</b>"
330 msgstr "<b>Пројекти</b>"
332 #: ../data/geany.glade.h:69
333 msgid "Miscellaneous"
334 msgstr "Разно"
336 #. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
337 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
338 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
339 #. * tab label object.
340 #: ../data/geany.glade.h:70 ../src/prefs.c:1585
341 msgid "General"
342 msgstr "Опште"
344 #: ../data/geany.glade.h:71
345 msgid "Show symbol list"
346 msgstr ""
348 #: ../data/geany.glade.h:72
349 msgid "Toggle the symbol list on and off"
350 msgstr ""
352 #: ../data/geany.glade.h:73
353 msgid "Show documents list"
354 msgstr ""
356 #: ../data/geany.glade.h:74
357 msgid "Toggle the documents list on and off"
358 msgstr ""
360 #: ../data/geany.glade.h:75
361 msgid "Show sidebar"
362 msgstr ""
364 #: ../data/geany.glade.h:76
365 msgid "Position:"
366 msgstr "Позиција:"
368 #: ../data/geany.glade.h:77
369 msgid "Left"
370 msgstr "Лево"
372 #: ../data/geany.glade.h:78
373 msgid "Right"
374 msgstr "Десно"
376 #: ../data/geany.glade.h:79
377 msgid "<b>Sidebar</b>"
378 msgstr "<b>Бочни панел</b>"
380 #: ../data/geany.glade.h:80
381 msgid "Bottom"
382 msgstr "Дно"
384 #: ../data/geany.glade.h:81
385 msgid "<b>Message window</b>"
386 msgstr "<b>Прозор са порукама</b>"
388 #: ../data/geany.glade.h:82
389 msgid "Symbol list:"
390 msgstr ""
392 #: ../data/geany.glade.h:83
393 msgid "Message window:"
394 msgstr ""
396 #: ../data/geany.glade.h:84
397 msgid "Editor:"
398 msgstr "Уређивач:"
400 #: ../data/geany.glade.h:85
401 msgid "Sets the font for the message window"
402 msgstr ""
404 #: ../data/geany.glade.h:86
405 msgid "Sets the font for the symbol list"
406 msgstr ""
408 #: ../data/geany.glade.h:87
409 msgid "Sets the editor font"
410 msgstr ""
412 #: ../data/geany.glade.h:88
413 msgid "<b>Fonts</b>"
414 msgstr "<b>Писма</b>"
416 #: ../data/geany.glade.h:89
417 msgid "Show status bar"
418 msgstr ""
420 #: ../data/geany.glade.h:90
421 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
422 msgstr ""
424 #: ../data/geany.glade.h:91 ../src/prefs.c:1587
425 msgid "Interface"
426 msgstr "Сучеље"
428 #: ../data/geany.glade.h:92
429 msgid "Show editor tabs"
430 msgstr ""
432 #: ../data/geany.glade.h:93
433 msgid "Show close buttons"
434 msgstr ""
436 #: ../data/geany.glade.h:94
437 msgid ""
438 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
439 "clicking on it (requires restart of Geany)"
440 msgstr ""
442 #: ../data/geany.glade.h:95
443 msgid "Placement of new file tabs:"
444 msgstr ""
446 #: ../data/geany.glade.h:96
447 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
448 msgstr ""
450 #: ../data/geany.glade.h:97
451 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
452 msgstr ""
454 #: ../data/geany.glade.h:98
455 msgid "Next to current"
456 msgstr "Следеће"
458 #: ../data/geany.glade.h:99
459 msgid ""
460 "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
461 "of the notebook"
462 msgstr ""
464 #: ../data/geany.glade.h:100
465 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
466 msgstr ""
468 #: ../data/geany.glade.h:101
469 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
470 msgstr ""
472 #: ../data/geany.glade.h:102
473 msgid "Switch to last used document after closing a tab"
474 msgstr ""
476 #: ../data/geany.glade.h:103
477 msgid "<b>Editor tabs</b>"
478 msgstr "<b>Језичци уређивача</b>"
480 #: ../data/geany.glade.h:104
481 msgid "Sidebar:"
482 msgstr "Бочни панел:"
484 #: ../data/geany.glade.h:105
485 msgid "<b>Tab positions</b>"
486 msgstr "<b>Позиција језичака</b>"
488 #: ../data/geany.glade.h:106
489 msgid "Notebook tabs"
490 msgstr ""
492 #: ../data/geany.glade.h:107
493 msgid "Show t_oolbar"
494 msgstr ""
496 #: ../data/geany.glade.h:108
497 msgid "_Append toolbar to the menu"
498 msgstr ""
500 #: ../data/geany.glade.h:109
501 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
502 msgstr ""
504 #: ../data/geany.glade.h:110 ../src/toolbar.c:933
505 msgid "Customize Toolbar"
506 msgstr "Прилагоди алатницу"
508 #: ../data/geany.glade.h:111
509 msgid "System _default"
510 msgstr ""
512 #: ../data/geany.glade.h:112
513 msgid "Images _and text"
514 msgstr "_Слике и текст"
516 #: ../data/geany.glade.h:113
517 msgid "_Images only"
518 msgstr ""
520 #: ../data/geany.glade.h:114
521 msgid "_Text only"
522 msgstr "_Само текст"
524 #: ../data/geany.glade.h:115
525 msgid "<b>Icon style</b>"
526 msgstr "<b>Стил иконица</b>"
528 #: ../data/geany.glade.h:116
529 msgid "S_ystem default"
530 msgstr ""
532 #: ../data/geany.glade.h:117
533 msgid "_Small icons"
534 msgstr "_Мале иконице"
536 #: ../data/geany.glade.h:118
537 msgid "_Very small icons"
538 msgstr "_Врло мале иконице"
540 #: ../data/geany.glade.h:119
541 msgid "_Large icons"
542 msgstr "_Велике иконице"
544 #: ../data/geany.glade.h:120
545 msgid "<b>Icon size</b>"
546 msgstr "<b>Величина иконица</b>"
548 #: ../data/geany.glade.h:121
549 msgid "<b>Toolbar</b>"
550 msgstr "<b>Алатница</b>"
552 #: ../data/geany.glade.h:122 ../src/prefs.c:1589
553 msgid "Toolbar"
554 msgstr ""
556 #: ../data/geany.glade.h:123
557 msgid "Line wrapping"
558 msgstr ""
560 #: ../data/geany.glade.h:124
561 msgid ""
562 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
563 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
564 "disabled on slow machines."
565 msgstr ""
567 #: ../data/geany.glade.h:125
568 msgid "\"Smart\" home key"
569 msgstr "\"Паметан\" home тастер"
571 #: ../data/geany.glade.h:126
572 msgid ""
573 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
574 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
575 "to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
576 "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
577 "its current position."
578 msgstr ""
580 #: ../data/geany.glade.h:127
581 msgid "Disable Drag and Drop"
582 msgstr ""
584 #: ../data/geany.glade.h:128
585 msgid ""
586 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
587 "drop any selections within or outside of the editor window"
588 msgstr ""
590 #: ../data/geany.glade.h:129
591 msgid "Code folding"
592 msgstr ""
594 #: ../data/geany.glade.h:130
595 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
596 msgstr ""
598 #: ../data/geany.glade.h:131
599 msgid ""
600 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
601 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
602 msgstr ""
604 #: ../data/geany.glade.h:132
605 msgid "Use indicators to show compile errors"
606 msgstr ""
608 #: ../data/geany.glade.h:133
609 msgid ""
610 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
611 "where the compiler found a warning or an error"
612 msgstr ""
614 #: ../data/geany.glade.h:134
615 msgid "Newline strips trailing spaces"
616 msgstr ""
618 #: ../data/geany.glade.h:135
619 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
620 msgstr ""
622 #: ../data/geany.glade.h:136
623 msgid "Line breaking column:"
624 msgstr ""
626 #: ../data/geany.glade.h:137
627 msgid "Comment toggle marker:"
628 msgstr ""
630 #: ../data/geany.glade.h:138
631 msgid ""
632 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
633 "used to mark the comment as toggled."
634 msgstr ""
636 #: ../data/geany.glade.h:139
637 msgid "<b>Features</b>"
638 msgstr "<b>Могућности</b>"
640 #: ../data/geany.glade.h:140
641 msgid "Features"
642 msgstr "Могућности"
644 #: ../data/geany.glade.h:141
645 msgid ""
646 "Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
647 "<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
648 msgstr ""
650 #: ../data/geany.glade.h:142
651 msgid "Width:"
652 msgstr "Ширина:"
654 #: ../data/geany.glade.h:143
655 msgid "The width in chars of a single indent"
656 msgstr ""
658 #: ../data/geany.glade.h:144
659 msgid "Auto-indent mode:"
660 msgstr ""
662 #: ../data/geany.glade.h:145
663 msgid "Detect type from file"
664 msgstr ""
666 #: ../data/geany.glade.h:146
667 msgid ""
668 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
669 "opened"
670 msgstr ""
672 #: ../data/geany.glade.h:147
673 msgid "T_abs and spaces"
674 msgstr ""
676 #: ../data/geany.glade.h:148
677 msgid ""
678 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
679 msgstr ""
681 #: ../data/geany.glade.h:149
682 msgid "_Spaces"
683 msgstr "_Размаци"
685 #: ../data/geany.glade.h:150
686 msgid "Use spaces when inserting indentation"
687 msgstr ""
689 #: ../data/geany.glade.h:151
690 msgid "_Tabs"
691 msgstr "_Табулатори"
693 #: ../data/geany.glade.h:152
694 msgid "Use one tab per indent"
695 msgstr ""
697 #: ../data/geany.glade.h:153
698 msgid "Detect width from file"
699 msgstr ""
701 #: ../data/geany.glade.h:154
702 msgid ""
703 "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
704 "opened"
705 msgstr ""
707 #: ../data/geany.glade.h:155
708 msgid "Type:"
709 msgstr "Врста:"
711 #: ../data/geany.glade.h:156
712 msgid "Tab key indents"
713 msgstr ""
715 #: ../data/geany.glade.h:157
716 msgid ""
717 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
718 msgstr ""
720 #: ../data/geany.glade.h:158
721 msgid "<b>Indentation</b>"
722 msgstr "<b>Увлачење</b>"
724 #: ../data/geany.glade.h:159
725 msgid "Indentation"
726 msgstr "Увлачење"
728 #: ../data/geany.glade.h:160
729 msgid "Snippet completion"
730 msgstr ""
732 #: ../data/geany.glade.h:161
733 msgid ""
734 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
735 "string using a single keypress"
736 msgstr ""
738 #: ../data/geany.glade.h:162
739 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
740 msgstr ""
742 #: ../data/geany.glade.h:163
743 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
744 msgstr ""
746 #: ../data/geany.glade.h:164
747 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
748 msgstr ""
750 #: ../data/geany.glade.h:165
751 msgid ""
752 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
753 "when a new line is entered inside such a comment"
754 msgstr ""
756 #: ../data/geany.glade.h:166
757 msgid "Autocomplete symbols"
758 msgstr ""
760 #: ../data/geany.glade.h:167
761 msgid ""
762 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
763 "variables, ...)"
764 msgstr ""
766 #: ../data/geany.glade.h:168
767 msgid "Autocomplete all words in document"
768 msgstr ""
770 #: ../data/geany.glade.h:169
771 msgid "Drop rest of word on completion"
772 msgstr ""
774 #: ../data/geany.glade.h:170
775 msgid "Max. symbol name suggestions:"
776 msgstr ""
778 #: ../data/geany.glade.h:171
779 msgid "Completion list height:"
780 msgstr "Висина листе допуњавања"
782 #: ../data/geany.glade.h:172
783 msgid "Characters to type for autocompletion:"
784 msgstr ""
786 #: ../data/geany.glade.h:173
787 msgid ""
788 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
789 "autocompletion list"
790 msgstr ""
792 #: ../data/geany.glade.h:174
793 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
794 msgstr ""
796 #: ../data/geany.glade.h:175
797 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
798 msgstr ""
800 #: ../data/geany.glade.h:176
801 msgid "Symbol list update frequency:"
802 msgstr ""
804 #: ../data/geany.glade.h:177
805 msgid ""
806 "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
807 "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
808 "with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
809 msgstr ""
811 #: ../data/geany.glade.h:178
812 msgid "<b>Completions</b>"
813 msgstr "<b>Допуњавање</b>"
815 #: ../data/geany.glade.h:179
816 msgid "Parenthesis ( )"
817 msgstr ""
819 #: ../data/geany.glade.h:180
820 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
821 msgstr ""
823 #: ../data/geany.glade.h:181
824 msgid "Single quotes ' '"
825 msgstr ""
827 #: ../data/geany.glade.h:182
828 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
829 msgstr ""
831 #: ../data/geany.glade.h:183
832 msgid "Curly brackets { }"
833 msgstr ""
835 #: ../data/geany.glade.h:184
836 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
837 msgstr ""
839 #: ../data/geany.glade.h:185
840 msgid "Square brackets [ ]"
841 msgstr ""
843 #: ../data/geany.glade.h:186
844 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
845 msgstr ""
847 #: ../data/geany.glade.h:187
848 msgid "Double quotes \" \""
849 msgstr "Дупли наводници \" \""
851 #: ../data/geany.glade.h:188
852 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
853 msgstr ""
855 #: ../data/geany.glade.h:189
856 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
857 msgstr "<b>Аутоматски затварај наводнике и заграде</b>"
859 #: ../data/geany.glade.h:190
860 msgid "Completions"
861 msgstr "Допуњавање"
863 #: ../data/geany.glade.h:191
864 msgid "Invert syntax highlighting colors"
865 msgstr ""
867 #: ../data/geany.glade.h:192
868 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
869 msgstr ""
871 #: ../data/geany.glade.h:193
872 msgid "Show indentation guides"
873 msgstr ""
875 #: ../data/geany.glade.h:194
876 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
877 msgstr ""
879 #: ../data/geany.glade.h:195
880 msgid "Show white space"
881 msgstr ""
883 #: ../data/geany.glade.h:196
884 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
885 msgstr ""
887 #: ../data/geany.glade.h:197
888 msgid "Show line endings"
889 msgstr ""
891 #: ../data/geany.glade.h:198
892 msgid "Shows the line ending character"
893 msgstr ""
895 #: ../data/geany.glade.h:199
896 msgid "Show line numbers"
897 msgstr ""
899 #: ../data/geany.glade.h:200
900 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
901 msgstr ""
903 #: ../data/geany.glade.h:201
904 msgid "Show markers margin"
905 msgstr ""
907 #: ../data/geany.glade.h:202
908 msgid ""
909 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
910 "mark lines"
911 msgstr ""
913 #: ../data/geany.glade.h:203
914 msgid "Stop scrolling at last line"
915 msgstr ""
917 #: ../data/geany.glade.h:204
918 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
919 msgstr ""
921 #: ../data/geany.glade.h:205
922 msgid "<b>Display</b>"
923 msgstr "<b>Приказ</b>"
925 #: ../data/geany.glade.h:206
926 msgid "Column:"
927 msgstr ""
929 #: ../data/geany.glade.h:207
930 msgid "Color:"
931 msgstr "Боја:"
933 #: ../data/geany.glade.h:208
934 msgid "Sets the color of the long line marker"
935 msgstr ""
937 #: ../data/geany.glade.h:209 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:974
938 msgid "Color Chooser"
939 msgstr "Избор боје"
941 #: ../data/geany.glade.h:210
942 msgid ""
943 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
944 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
945 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
946 msgstr ""
948 #: ../data/geany.glade.h:211
949 msgid "Line"
950 msgstr "Линија"
952 #: ../data/geany.glade.h:212
953 msgid ""
954 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
955 "(see below)"
956 msgstr ""
958 #: ../data/geany.glade.h:213
959 msgid "Background"
960 msgstr "Позадина"
962 #: ../data/geany.glade.h:214
963 msgid ""
964 "The background color of characters after the given cursor position (see "
965 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
966 "proportional fonts)"
967 msgstr ""
969 #: ../data/geany.glade.h:215
970 msgid "Enabled"
971 msgstr "Омогућено"
973 #: ../data/geany.glade.h:216
974 msgid "<b>Long line marker</b>"
975 msgstr "<b>Ознака за дуге редове</b>"
977 #: ../data/geany.glade.h:217
978 msgid "Disabled"
979 msgstr "Онемогућено"
981 #: ../data/geany.glade.h:218
982 msgid "Do not show virtual spaces"
983 msgstr ""
985 #: ../data/geany.glade.h:219
986 msgid "Only for rectangular selections"
987 msgstr ""
989 #: ../data/geany.glade.h:220
990 msgid ""
991 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
992 "selection"
993 msgstr ""
995 #: ../data/geany.glade.h:221
996 msgid "Always"
997 msgstr "Увек"
999 #: ../data/geany.glade.h:222
1000 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
1001 msgstr ""
1003 #: ../data/geany.glade.h:223
1004 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
1005 msgstr ""
1007 #: ../data/geany.glade.h:224
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Приказ"
1011 #: ../data/geany.glade.h:225 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1591
1012 msgid "Editor"
1013 msgstr "Уређивач"
1015 #: ../data/geany.glade.h:226
1016 msgid "Open new documents from the command-line"
1017 msgstr ""
1019 #: ../data/geany.glade.h:227
1020 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
1021 msgstr ""
1023 #: ../data/geany.glade.h:228
1024 msgid "Default end of line characters:"
1025 msgstr ""
1027 #: ../data/geany.glade.h:229
1028 msgid "<b>New files</b>"
1029 msgstr "<b>Нове датотеке</b>"
1031 #: ../data/geany.glade.h:230
1032 msgid "Default encoding (new files):"
1033 msgstr ""
1035 #: ../data/geany.glade.h:231
1036 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
1037 msgstr ""
1039 #: ../data/geany.glade.h:232
1040 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
1041 msgstr ""
1043 #: ../data/geany.glade.h:233
1044 msgid ""
1045 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
1046 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
1047 "(usually not needed)"
1048 msgstr ""
1050 #: ../data/geany.glade.h:234
1051 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
1052 msgstr ""
1054 #: ../data/geany.glade.h:235
1055 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
1056 msgstr ""
1058 #: ../data/geany.glade.h:236
1059 msgid "<b>Encodings</b>"
1060 msgstr "<b>Кодирање</b>"
1062 #: ../data/geany.glade.h:237
1063 msgid "Ensure new line at file end"
1064 msgstr ""
1066 #: ../data/geany.glade.h:238
1067 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
1068 msgstr ""
1070 #: ../data/geany.glade.h:239
1071 msgid "Ensure consistent line endings"
1072 msgstr ""
1074 #: ../data/geany.glade.h:240
1075 msgid ""
1076 "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
1077 "mixed line endings in the same file"
1078 msgstr ""
1080 #: ../data/geany.glade.h:241
1081 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
1082 msgstr ""
1084 #: ../data/geany.glade.h:242
1085 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
1086 msgstr ""
1088 #: ../data/geany.glade.h:243 ../src/keybindings.c:569
1089 msgid "Replace tabs by space"
1090 msgstr "Замени табулаторе са размацима"
1092 #: ../data/geany.glade.h:244
1093 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
1094 msgstr "Мења све табулаторе у документу са размацима"
1096 #: ../data/geany.glade.h:245
1097 msgid "<b>Saving files</b>"
1098 msgstr "<b>Уписујем датотеке</b>"
1100 #: ../data/geany.glade.h:246
1101 msgid "Recent files list length:"
1102 msgstr ""
1104 #: ../data/geany.glade.h:247
1105 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
1106 msgstr ""
1108 #: ../data/geany.glade.h:248
1109 msgid "Disk check timeout:"
1110 msgstr ""
1112 #: ../data/geany.glade.h:249
1113 msgid ""
1114 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
1115 "disables checking."
1116 msgstr ""
1118 #: ../data/geany.glade.h:250 ../src/prefs.c:1593 ../src/symbols.c:680
1119 #: ../plugins/filebrowser.c:1118
1120 msgid "Files"
1121 msgstr "Датотеке"
1123 #: ../data/geany.glade.h:251
1124 msgid "Terminal:"
1125 msgstr "Терминал:"
1127 #: ../data/geany.glade.h:252
1128 msgid "Browser:"
1129 msgstr ""
1131 #: ../data/geany.glade.h:254
1132 #, no-c-format
1133 msgid ""
1134 "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
1135 "filename)"
1136 msgstr ""
1138 #: ../data/geany.glade.h:255
1139 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
1140 msgstr ""
1142 #: ../data/geany.glade.h:256
1143 msgid "Grep:"
1144 msgstr ""
1146 #: ../data/geany.glade.h:257
1147 msgid "<b>Tool paths</b>"
1148 msgstr ""
1150 #: ../data/geany.glade.h:258
1151 msgid "Context action:"
1152 msgstr ""
1154 #: ../data/geany.glade.h:260
1155 #, no-c-format
1156 msgid ""
1157 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
1158 "can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
1159 "execution."
1160 msgstr ""
1162 #: ../data/geany.glade.h:261
1163 msgid "<b>Commands</b>"
1164 msgstr "<b>Команде</b>"
1166 #: ../data/geany.glade.h:262 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1595
1167 msgid "Tools"
1168 msgstr "Алати"
1170 #: ../data/geany.glade.h:263
1171 msgid "email address of the developer"
1172 msgstr "адреса ел. поште програмера"
1174 #: ../data/geany.glade.h:264
1175 msgid "Initials of the developer name"
1176 msgstr "Иницијали имена програмера"
1178 #: ../data/geany.glade.h:265
1179 msgid "Initial version:"
1180 msgstr ""
1182 #: ../data/geany.glade.h:266
1183 msgid "Version number, which a new file initially has"
1184 msgstr ""
1186 #: ../data/geany.glade.h:267
1187 msgid "Company name"
1188 msgstr "Име компаније"
1190 #: ../data/geany.glade.h:268
1191 msgid "Developer:"
1192 msgstr "Програмер:"
1194 #: ../data/geany.glade.h:269
1195 msgid "Company:"
1196 msgstr "Компанија:"
1198 #: ../data/geany.glade.h:270
1199 msgid "Mail address:"
1200 msgstr ""
1202 #: ../data/geany.glade.h:271
1203 msgid "Initials:"
1204 msgstr "Иницијали:"
1206 #: ../data/geany.glade.h:272
1207 msgid "The name of the developer"
1208 msgstr ""
1210 #: ../data/geany.glade.h:273
1211 msgid "Year:"
1212 msgstr "Година:"
1214 #: ../data/geany.glade.h:274
1215 msgid "Date:"
1216 msgstr "Датум:"
1218 #: ../data/geany.glade.h:275
1219 msgid "Date & time:"
1220 msgstr "Датум и време:"
1222 #: ../data/geany.glade.h:276
1223 msgid ""
1224 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
1225 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
1226 msgstr ""
1228 #: ../data/geany.glade.h:277
1229 msgid ""
1230 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
1231 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
1232 msgstr ""
1234 #: ../data/geany.glade.h:278
1235 msgid ""
1236 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
1237 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
1238 msgstr ""
1240 #: ../data/geany.glade.h:279
1241 msgid "<b>Template data</b>"
1242 msgstr ""
1244 #: ../data/geany.glade.h:280 ../src/prefs.c:1597
1245 msgid "Templates"
1246 msgstr "Шаблони"
1248 #: ../data/geany.glade.h:281
1249 msgid "C_hange"
1250 msgstr "_Измени"
1252 #: ../data/geany.glade.h:282
1253 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
1254 msgstr "<b>Пречице са тастатуре</b>"
1256 #: ../data/geany.glade.h:283 ../src/prefs.c:1599
1257 msgid "Keybindings"
1258 msgstr ""
1260 #: ../data/geany.glade.h:284
1261 msgid "Command:"
1262 msgstr "Команда:"
1264 #: ../data/geany.glade.h:286
1265 #, no-c-format
1266 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
1267 msgstr ""
1269 #: ../data/geany.glade.h:287
1270 msgid "Use an external command for printing"
1271 msgstr ""
1273 #: ../data/geany.glade.h:288 ../src/printing.c:234
1274 msgid "Print line numbers"
1275 msgstr "Штампај бројеве редова"
1277 #: ../data/geany.glade.h:289 ../src/printing.c:236
1278 msgid "Add line numbers to the printed page"
1279 msgstr ""
1281 #: ../data/geany.glade.h:290 ../src/printing.c:239
1282 msgid "Print page numbers"
1283 msgstr "Штампај бројеве страница"
1285 #: ../data/geany.glade.h:291 ../src/printing.c:241
1286 msgid ""
1287 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
1288 msgstr ""
1290 #: ../data/geany.glade.h:292 ../src/printing.c:244
1291 msgid "Print page header"
1292 msgstr "Штампај заглавље стране"
1294 #: ../data/geany.glade.h:293 ../src/printing.c:246
1295 msgid ""
1296 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
1297 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
1298 msgstr ""
1300 #: ../data/geany.glade.h:294 ../src/printing.c:262
1301 msgid "Use the basename of the printed file"
1302 msgstr ""
1304 #: ../data/geany.glade.h:295
1305 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
1306 msgstr "Штампај назив датотеке (без путање)"
1308 #: ../data/geany.glade.h:296 ../src/printing.c:270
1309 msgid "Date format:"
1310 msgstr "Формат датума:"
1312 #: ../data/geany.glade.h:297 ../src/printing.c:276
1313 msgid ""
1314 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
1315 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
1316 "with the ANSI C strftime function."
1317 msgstr ""
1319 #: ../data/geany.glade.h:298
1320 msgid "Use native GTK printing"
1321 msgstr ""
1323 #: ../data/geany.glade.h:299
1324 msgid "<b>Printing</b>"
1325 msgstr "<b>Штампање</b>"
1327 #: ../data/geany.glade.h:300 ../src/prefs.c:1601
1328 msgid "Printing"
1329 msgstr "Штампа"
1331 #: ../data/geany.glade.h:301
1332 msgid "Font:"
1333 msgstr "Писмо:"
1335 #: ../data/geany.glade.h:302
1336 msgid "Sets the font for the terminal widget"
1337 msgstr ""
1339 #: ../data/geany.glade.h:303
1340 msgid "Choose Terminal Font"
1341 msgstr ""
1343 #: ../data/geany.glade.h:304
1344 msgid "Foreground color:"
1345 msgstr "Боја текста:"
1347 #: ../data/geany.glade.h:305
1348 msgid "Background color:"
1349 msgstr "Боја позадине:"
1351 #: ../data/geany.glade.h:306
1352 msgid "Background image:"
1353 msgstr "Слика у позадини:"
1355 #: ../data/geany.glade.h:307
1356 msgid "Scrollback lines:"
1357 msgstr ""
1359 #: ../data/geany.glade.h:308
1360 msgid "Shell:"
1361 msgstr "Командна линија:"
1363 #: ../data/geany.glade.h:309
1364 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
1365 msgstr ""
1367 #: ../data/geany.glade.h:310
1368 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
1369 msgstr ""
1371 #: ../data/geany.glade.h:311
1372 msgid "Sets the path to the background image in the terminal widget"
1373 msgstr ""
1375 #: ../data/geany.glade.h:312
1376 msgid ""
1377 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
1378 "widget"
1379 msgstr ""
1381 #: ../data/geany.glade.h:313
1382 msgid ""
1383 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
1384 "emulation"
1385 msgstr ""
1387 #: ../data/geany.glade.h:314
1388 msgid "Scroll on keystroke"
1389 msgstr ""
1391 #: ../data/geany.glade.h:315
1392 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
1393 msgstr ""
1395 #: ../data/geany.glade.h:316
1396 msgid "Scroll on output"
1397 msgstr ""
1399 #: ../data/geany.glade.h:317
1400 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
1401 msgstr ""
1403 #: ../data/geany.glade.h:318
1404 msgid "Cursor blinks"
1405 msgstr ""
1407 #: ../data/geany.glade.h:319
1408 msgid "Whether to blink the cursor"
1409 msgstr ""
1411 #: ../data/geany.glade.h:320
1412 msgid "Override Geany keybindings"
1413 msgstr ""
1415 #: ../data/geany.glade.h:321
1416 msgid ""
1417 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
1418 msgstr ""
1420 #: ../data/geany.glade.h:322
1421 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
1422 msgstr ""
1424 #: ../data/geany.glade.h:323
1425 msgid ""
1426 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
1427 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
1428 "within the VTE."
1429 msgstr ""
1431 #: ../data/geany.glade.h:324
1432 msgid "Follow path of the current file"
1433 msgstr ""
1435 #: ../data/geany.glade.h:325
1436 msgid ""
1437 "Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files"
1438 msgstr ""
1440 #: ../data/geany.glade.h:326
1441 msgid "Execute programs in the VTE"
1442 msgstr ""
1444 #: ../data/geany.glade.h:327
1445 msgid ""
1446 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
1447 "status of the executed program"
1448 msgstr ""
1450 #: ../data/geany.glade.h:328
1451 msgid "Don't use run script"
1452 msgstr ""
1454 #: ../data/geany.glade.h:329
1455 msgid ""
1456 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
1457 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
1458 msgstr ""
1460 #: ../data/geany.glade.h:330
1461 msgid "<b>Terminal</b>"
1462 msgstr "<b>Терминал</b>"
1464 #: ../data/geany.glade.h:331 ../src/prefs.c:1605 ../src/vte.c:291
1465 msgid "Terminal"
1466 msgstr "Терминал"
1468 #: ../data/geany.glade.h:332
1469 msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
1470 msgstr ""
1472 #: ../data/geany.glade.h:333
1473 msgid "<b>Various preferences</b>"
1474 msgstr "<b>Разна подешавања</b>"
1476 #: ../data/geany.glade.h:334 ../src/prefs.c:1603
1477 msgid "Various"
1478 msgstr ""
1480 #: ../data/geany.glade.h:335
1481 msgid "Project Properties"
1482 msgstr ""
1484 #: ../data/geany.glade.h:336 ../src/plugins.c:1458 ../src/project.c:150
1485 msgid "Filename:"
1486 msgstr "Назив датотеке:"
1488 #: ../data/geany.glade.h:337 ../src/project.c:141
1489 #: ../plugins/classbuilder.c:469 ../plugins/classbuilder.c:479
1490 msgid "Name:"
1491 msgstr "Име:"
1493 #: ../data/geany.glade.h:338
1494 msgid "Description:"
1495 msgstr "Опис:"
1497 #: ../data/geany.glade.h:339 ../src/project.c:166
1498 msgid "Base path:"
1499 msgstr ""
1501 #: ../data/geany.glade.h:340
1502 msgid "File patterns:"
1503 msgstr ""
1505 #: ../data/geany.glade.h:341
1506 msgid ""
1507 "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
1508 "g. *.c *.h)"
1509 msgstr ""
1511 #: ../data/geany.glade.h:342 ../src/project.c:172
1512 msgid ""
1513 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
1514 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
1515 "project filename."
1516 msgstr ""
1518 #: ../data/geany.glade.h:343 ../src/keybindings.c:237
1519 msgid "Project"
1520 msgstr "Пројекат"
1522 #: ../data/geany.glade.h:344
1523 msgid "Display:"
1524 msgstr "Приказ:"
1526 #: ../data/geany.glade.h:345
1527 msgid "Custom"
1528 msgstr ""
1530 #: ../data/geany.glade.h:346
1531 msgid "Use global settings"
1532 msgstr ""
1534 #: ../data/geany.glade.h:347
1535 msgid "Top"
1536 msgstr "Одозго"
1538 #: ../data/geany.glade.h:348
1539 msgid "_Toolbar Preferences"
1540 msgstr "Подешавање _алатнице"
1542 #: ../data/geany.glade.h:349
1543 msgid "_Hide Toolbar"
1544 msgstr ""
1546 #: ../data/geany.glade.h:351
1547 msgid "_File"
1548 msgstr "_Датотека"
1550 #: ../data/geany.glade.h:352
1551 msgid "New (with _Template)"
1552 msgstr "Ново (преко ша_блона)"
1554 #: ../data/geany.glade.h:353
1555 msgid "Recent _Files"
1556 msgstr "_Последње отваране датотеке"
1558 #: ../data/geany.glade.h:354
1559 msgid "Save A_ll"
1560 msgstr "Сачувај _све"
1562 #: ../data/geany.glade.h:355 ../src/callbacks.c:433 ../src/document.c:2915
1563 #: ../src/sidebar.c:697
1564 msgid "_Reload"
1565 msgstr "_Поново учитај"
1567 #: ../data/geany.glade.h:356
1568 msgid "R_eload As"
1569 msgstr "Поново _учитај као"
1571 #: ../data/geany.glade.h:357
1572 msgid "Page Set_up"
1573 msgstr ""
1575 #: ../data/geany.glade.h:358 ../src/notebook.c:489
1576 msgid "Close Ot_her Documents"
1577 msgstr ""
1579 #: ../data/geany.glade.h:359 ../src/notebook.c:495
1580 msgid "C_lose All"
1581 msgstr "З_атвори све"
1583 #: ../data/geany.glade.h:360
1584 msgid "_Commands"
1585 msgstr "_Команде"
1587 #: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:349
1588 msgid "_Cut Current Line(s)"
1589 msgstr ""
1591 #: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:346
1592 msgid "_Copy Current Line(s)"
1593 msgstr ""
1595 #: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:300
1596 msgid "_Delete Current Line(s)"
1597 msgstr ""
1599 #: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:297
1600 msgid "_Duplicate Line or Selection"
1601 msgstr ""
1603 #: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:359
1604 msgid "_Select Current Line(s)"
1605 msgstr ""
1607 #: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:362
1608 msgid "_Select Current Paragraph"
1609 msgstr ""
1611 #: ../data/geany.glade.h:367
1612 msgid "_Move Line(s) Up"
1613 msgstr ""
1615 #: ../data/geany.glade.h:368
1616 msgid "_Move Line(s) Down"
1617 msgstr ""
1619 #: ../data/geany.glade.h:369 ../src/keybindings.c:401
1620 msgid "_Send Selection to Terminal"
1621 msgstr ""
1623 #: ../data/geany.glade.h:370 ../src/keybindings.c:403
1624 msgid "_Reflow Lines/Block"
1625 msgstr ""
1627 #: ../data/geany.glade.h:371 ../src/keybindings.c:373
1628 msgid "T_oggle Case of Selection"
1629 msgstr ""
1631 #: ../data/geany.glade.h:372
1632 msgid "_Comment Line(s)"
1633 msgstr "_Коментирај линију(е)"
1635 #: ../data/geany.glade.h:373
1636 msgid "U_ncomment Line(s)"
1637 msgstr "_Декоментирај линију(е)"
1639 #: ../data/geany.glade.h:374
1640 msgid "_Toggle Line Commentation"
1641 msgstr ""
1643 #: ../data/geany.glade.h:375
1644 msgid "_Increase Indent"
1645 msgstr "_Увуци ред"
1647 #: ../data/geany.glade.h:376
1648 msgid "_Decrease Indent"
1649 msgstr "_Извуци ред"
1651 #: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:392
1652 msgid "_Smart Line Indent"
1653 msgstr "_Паметно увлачење линија"
1655 #: ../data/geany.glade.h:378
1656 msgid "_Send Selection to"
1657 msgstr ""
1659 #: ../data/geany.glade.h:379
1660 msgid "I_nsert Comments"
1661 msgstr "Унеси _коментаре"
1663 #: ../data/geany.glade.h:380
1664 msgid "Preference_s"
1665 msgstr ""
1667 #: ../data/geany.glade.h:381 ../src/keybindings.c:427
1668 msgid "P_lugin Preferences"
1669 msgstr ""
1671 #: ../data/geany.glade.h:382
1672 msgid "Find _Next"
1673 msgstr "_Пронађи следеће"
1675 #: ../data/geany.glade.h:383
1676 msgid "Find _Previous"
1677 msgstr "Пронађи _претходно"
1679 #: ../data/geany.glade.h:384
1680 msgid "Find in F_iles"
1681 msgstr "Пронађи у _датотекама"
1683 #: ../data/geany.glade.h:385 ../src/search.c:603
1684 msgid "_Replace"
1685 msgstr "_Замени"
1687 #: ../data/geany.glade.h:386
1688 msgid "Next _Message"
1689 msgstr "Следећа _порука"
1691 #: ../data/geany.glade.h:387
1692 msgid "Pr_evious Message"
1693 msgstr ""
1695 #: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:476
1696 msgid "_Go to Next Marker"
1697 msgstr ""
1699 #: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:479
1700 msgid "_Go to Previous Marker"
1701 msgstr ""
1703 #: ../data/geany.glade.h:390
1704 msgid "_Go to Line"
1705 msgstr "_Иди на линију"
1707 #: ../data/geany.glade.h:391 ../src/keybindings.c:439
1708 msgid "Find Next _Selection"
1709 msgstr ""
1711 #: ../data/geany.glade.h:392 ../src/keybindings.c:441
1712 msgid "Find Pre_vious Selection"
1713 msgstr ""
1715 #: ../data/geany.glade.h:393 ../src/keybindings.c:458
1716 msgid "_Mark All"
1717 msgstr "_Означи све"
1719 #: ../data/geany.glade.h:394
1720 msgid "Go to T_ag Declaration"
1721 msgstr ""
1723 #: ../data/geany.glade.h:395 ../src/dialogs.c:358
1724 msgid "_View"
1725 msgstr "_Преглед"
1727 #: ../data/geany.glade.h:396
1728 msgid "Change _Font"
1729 msgstr "Измени _писмо"
1731 #: ../data/geany.glade.h:397
1732 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
1733 msgstr ""
1735 #: ../data/geany.glade.h:398
1736 msgid "Full_screen"
1737 msgstr "Преко _целог екрана"
1739 #: ../data/geany.glade.h:399
1740 msgid "Show Message _Window"
1741 msgstr ""
1743 #: ../data/geany.glade.h:400
1744 msgid "Show _Toolbar"
1745 msgstr "Прикажи _алатницу"
1747 #: ../data/geany.glade.h:401
1748 msgid "Show Side_bar"
1749 msgstr ""
1751 #: ../data/geany.glade.h:402
1752 msgid "_Color Schemes"
1753 msgstr ""
1755 #: ../data/geany.glade.h:403
1756 msgid "Show _Markers Margin"
1757 msgstr ""
1759 #: ../data/geany.glade.h:404
1760 msgid "Show _Line Numbers"
1761 msgstr "Прикажи _бројеве редова"
1763 #: ../data/geany.glade.h:405
1764 msgid "Show _White Space"
1765 msgstr ""
1767 #: ../data/geany.glade.h:406
1768 msgid "Show Line _Endings"
1769 msgstr ""
1771 #: ../data/geany.glade.h:407
1772 msgid "Show _Indentation Guides"
1773 msgstr ""
1775 #: ../data/geany.glade.h:408
1776 msgid "_Document"
1777 msgstr "_Докуменат"
1779 #: ../data/geany.glade.h:409
1780 msgid "_Line Wrapping"
1781 msgstr "_Прелом редова"
1783 #: ../data/geany.glade.h:410
1784 msgid "Line _Breaking"
1785 msgstr ""
1787 #: ../data/geany.glade.h:411
1788 msgid "_Auto-indentation"
1789 msgstr ""
1791 #: ../data/geany.glade.h:412
1792 msgid "In_dent Type"
1793 msgstr ""
1795 #: ../data/geany.glade.h:413
1796 msgid "_Detect from Content"
1797 msgstr ""
1799 #: ../data/geany.glade.h:414
1800 msgid "T_abs and Spaces"
1801 msgstr ""
1803 #: ../data/geany.glade.h:415
1804 msgid "Indent Widt_h"
1805 msgstr ""
1807 #: ../data/geany.glade.h:416
1808 msgid "_1"
1809 msgstr "_1"
1811 #: ../data/geany.glade.h:417
1812 msgid "_2"
1813 msgstr "_2"
1815 #: ../data/geany.glade.h:418
1816 msgid "_3"
1817 msgstr "_3"
1819 #: ../data/geany.glade.h:419
1820 msgid "_4"
1821 msgstr "_4"
1823 #: ../data/geany.glade.h:420
1824 msgid "_5"
1825 msgstr "_5"
1827 #: ../data/geany.glade.h:421
1828 msgid "_6"
1829 msgstr "_6"
1831 #: ../data/geany.glade.h:422
1832 msgid "_7"
1833 msgstr "_7"
1835 #: ../data/geany.glade.h:423
1836 msgid "_8"
1837 msgstr "_8"
1839 #: ../data/geany.glade.h:424
1840 msgid "Read _Only"
1841 msgstr ""
1843 #: ../data/geany.glade.h:425
1844 msgid "_Write Unicode BOM"
1845 msgstr ""
1847 #: ../data/geany.glade.h:426
1848 msgid "Set File_type"
1849 msgstr ""
1851 #: ../data/geany.glade.h:427
1852 msgid "Set _Encoding"
1853 msgstr ""
1855 #: ../data/geany.glade.h:428
1856 msgid "Set Line E_ndings"
1857 msgstr ""
1859 #: ../data/geany.glade.h:429
1860 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
1861 msgstr ""
1863 #: ../data/geany.glade.h:430
1864 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
1865 msgstr ""
1867 #: ../data/geany.glade.h:431
1868 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
1869 msgstr ""
1871 #: ../data/geany.glade.h:432 ../src/keybindings.c:567
1872 msgid "_Clone"
1873 msgstr ""
1875 #: ../data/geany.glade.h:433
1876 msgid "_Strip Trailing Spaces"
1877 msgstr ""
1879 #: ../data/geany.glade.h:434
1880 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
1881 msgstr ""
1883 #: ../data/geany.glade.h:435
1884 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
1885 msgstr ""
1887 #: ../data/geany.glade.h:436
1888 msgid "_Fold All"
1889 msgstr ""
1891 #: ../data/geany.glade.h:437
1892 msgid "_Unfold All"
1893 msgstr ""
1895 #: ../data/geany.glade.h:438
1896 msgid "Remove _Markers"
1897 msgstr "Уклони _маркере"
1899 #: ../data/geany.glade.h:439
1900 msgid "Remove Error _Indicators"
1901 msgstr ""
1903 #: ../data/geany.glade.h:440
1904 msgid "_Project"
1905 msgstr "_Пројекат"
1907 #: ../data/geany.glade.h:441
1908 msgid "_New"
1909 msgstr "_Ново"
1911 #: ../data/geany.glade.h:442
1912 msgid "_Open"
1913 msgstr "_Отвори"
1915 #: ../data/geany.glade.h:443
1916 msgid "_Recent Projects"
1917 msgstr ""
1919 #: ../data/geany.glade.h:444
1920 msgid "_Close"
1921 msgstr "_Затвори"
1923 #: ../data/geany.glade.h:445
1924 msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
1925 msgstr ""
1927 #: ../data/geany.glade.h:446
1928 msgid "_Apply Default Indentation"
1929 msgstr ""
1931 #. build the code
1932 #: ../data/geany.glade.h:447 ../src/build.c:2554 ../src/build.c:2831
1933 msgid "_Build"
1934 msgstr "_Направи"
1936 #: ../data/geany.glade.h:448
1937 msgid "_Tools"
1938 msgstr "_Алати"
1940 #: ../data/geany.glade.h:449
1941 msgid "_Reload Configuration"
1942 msgstr ""
1944 #: ../data/geany.glade.h:450
1945 msgid "C_onfiguration Files"
1946 msgstr ""
1948 #: ../data/geany.glade.h:451
1949 msgid "_Color Chooser"
1950 msgstr ""
1952 #: ../data/geany.glade.h:452
1953 msgid "_Word Count"
1954 msgstr "_Број речи"
1956 #: ../data/geany.glade.h:453
1957 msgid "Load Ta_gs"
1958 msgstr ""
1960 #: ../data/geany.glade.h:454
1961 msgid "_Help"
1962 msgstr "_Помоћ"
1964 #: ../data/geany.glade.h:455
1965 msgid "_Keyboard Shortcuts"
1966 msgstr ""
1968 #: ../data/geany.glade.h:456
1969 msgid "Debug _Messages"
1970 msgstr ""
1972 #: ../data/geany.glade.h:457
1973 msgid "_Website"
1974 msgstr "_Интернет страна"
1976 #: ../data/geany.glade.h:458
1977 msgid "Wi_ki"
1978 msgstr "_Вики"
1980 #: ../data/geany.glade.h:459
1981 msgid "Report a _Bug"
1982 msgstr "Пријави _проблем"
1984 #: ../data/geany.glade.h:460
1985 msgid "_Donate"
1986 msgstr "_Донирај"
1988 #: ../data/geany.glade.h:461 ../src/sidebar.c:124
1989 msgid "Symbols"
1990 msgstr "Симболи"
1992 #: ../data/geany.glade.h:462
1993 msgid "Documents"
1994 msgstr "Документа"
1996 #: ../data/geany.glade.h:463
1997 msgid "Status"
1998 msgstr "Статус"
2000 #: ../data/geany.glade.h:464
2001 msgid "Compiler"
2002 msgstr "Преводилац"
2004 #: ../data/geany.glade.h:465
2005 msgid "Messages"
2006 msgstr "Број порука"
2008 #: ../data/geany.glade.h:466
2009 msgid "Scribble"
2010 msgstr "Забелешка"
2012 #: ../src/about.c:42
2013 msgid ""
2014 "Copyright (c)  2005-2012\n"
2015 "Colomban Wendling\n"
2016 "Nick Treleaven\n"
2017 "Matthew Brush\n"
2018 "Enrico Tröger\n"
2019 "Frank Lanitz\n"
2020 "All rights reserved."
2021 msgstr ""
2022 "Права копирања (c) 2005-2012\n"
2023 "Colomban Wendling\n"
2024 "Nick Treleaven\n"
2025 "Matthew Brush\n"
2026 "Enrico Tröger\n"
2027 "Frank Lanitz\n"
2028 "Сва права су загарантована."
2030 #: ../src/about.c:161
2031 msgid "About Geany"
2032 msgstr "О програму·Geany"
2034 #: ../src/about.c:206
2035 msgid "A fast and lightweight IDE"
2036 msgstr "Брзо и лагано развојно окружење"
2038 #: ../src/about.c:227
2039 #, c-format
2040 msgid "(built on or after %s)"
2041 msgstr "(направљен дана %s или раније)"
2043 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
2044 #: ../src/about.c:258
2045 msgid "Info"
2046 msgstr "Инфо"
2048 #: ../src/about.c:274
2049 msgid "Developers"
2050 msgstr "Програмери"
2052 #: ../src/about.c:281
2053 msgid "maintainer"
2054 msgstr "надзор"
2056 #: ../src/about.c:289 ../src/about.c:297 ../src/about.c:305
2057 msgid "developer"
2058 msgstr "програмер"
2060 #: ../src/about.c:313
2061 msgid "translation maintainer"
2062 msgstr "преводилац"
2064 #: ../src/about.c:322
2065 msgid "Translators"
2066 msgstr "Преводиоци"
2068 #: ../src/about.c:342
2069 msgid "Previous Translators"
2070 msgstr "Претходни преводиоци"
2072 #: ../src/about.c:363
2073 msgid "Contributors"
2074 msgstr "Сарадници"
2076 #: ../src/about.c:373
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
2080 msgstr ""
2082 #: ../src/about.c:399
2083 msgid "Credits"
2084 msgstr "Захвале"
2086 #: ../src/about.c:416
2087 msgid "License"
2088 msgstr "Лиценца"
2090 #: ../src/about.c:425
2091 msgid ""
2092 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
2093 "gpl-2.0.txt to view it online."
2094 msgstr ""
2095 "Не могу да пронађем лиценцу,·можете је пронаћи наhttp://www.gnu.org/licenses/"
2096 "gpl-2.0.txt"
2098 #. fall back to %d
2099 #: ../src/build.c:748
2100 #, c-format
2101 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/build.c:786
2105 msgid "Process failed, no working directory"
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/build.c:811
2109 #, c-format
2110 msgid "%s (in directory: %s)"
2111 msgstr "%s·(у директоријуму:·%s)"
2113 #: ../src/build.c:831 ../src/build.c:1042 ../src/search.c:1624
2114 #, c-format
2115 msgid "Process failed (%s)"
2116 msgstr ""
2118 #: ../src/build.c:900
2119 #, c-format
2120 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
2121 msgstr ""
2123 #: ../src/build.c:929
2124 #, c-format
2125 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
2126 msgstr ""
2128 #: ../src/build.c:984
2129 msgid ""
2130 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/build.c:1010
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Could not parse terminal command \"%s\" (check Terminal tool setting in "
2137 "Preferences)"
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/build.c:1027
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
2144 "Preferences)"
2145 msgstr ""
2147 #: ../src/build.c:1181
2148 msgid "Compilation failed."
2149 msgstr "Неуспешно превођење."
2151 #: ../src/build.c:1195
2152 msgid "Compilation finished successfully."
2153 msgstr "Превођење је успешно завршено."
2155 #: ../src/build.c:1381
2156 msgid "Custom Text"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/build.c:1382
2160 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
2161 msgstr ""
2163 #: ../src/build.c:1460
2164 msgid "_Next Error"
2165 msgstr "_Следећа грешка"
2167 #: ../src/build.c:1462
2168 msgid "_Previous Error"
2169 msgstr "_Претходна грешка"
2171 #. arguments
2172 #: ../src/build.c:1472 ../src/build.c:2871
2173 msgid "_Set Build Commands"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/build.c:1756 ../src/toolbar.c:372
2177 msgid "Build the current file"
2178 msgstr ""
2180 #: ../src/build.c:1767
2181 msgid "Build the current file with Make and the default target"
2182 msgstr ""
2184 #: ../src/build.c:1769
2185 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
2186 msgstr ""
2188 #: ../src/build.c:1771
2189 msgid "Compile the current file with Make"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/build.c:1798
2193 #, c-format
2194 msgid "Process could not be stopped (%s)."
2195 msgstr ""
2197 #: ../src/build.c:1815 ../src/build.c:1827
2198 msgid "No more build errors."
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/build.c:1926 ../src/build.c:1928
2202 msgid "Set menu item label"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/build.c:1953 ../src/symbols.c:735 ../src/tools.c:554
2206 msgid "Label"
2207 msgstr "Ознака"
2209 #. command column, holding status and command display
2210 #: ../src/build.c:1954 ../src/symbols.c:730 ../src/tools.c:539
2211 msgid "Command"
2212 msgstr "Команда"
2214 #: ../src/build.c:1955
2215 msgid "Working directory"
2216 msgstr "Радни директоријум"
2218 #: ../src/build.c:1956
2219 msgid "Reset"
2220 msgstr ""
2222 #: ../src/build.c:2001
2223 msgid "Click to set menu item label"
2224 msgstr ""
2226 #: ../src/build.c:2085 ../src/build.c:2087
2227 #, c-format
2228 msgid "%s commands"
2229 msgstr "%s·команде"
2231 #: ../src/build.c:2087
2232 msgid "No filetype"
2233 msgstr ""
2235 #: ../src/build.c:2096 ../src/build.c:2131
2236 msgid "Error regular expression:"
2237 msgstr ""
2239 #: ../src/build.c:2124
2240 msgid "Independent commands"
2241 msgstr ""
2243 #: ../src/build.c:2156
2244 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
2245 msgstr ""
2247 #: ../src/build.c:2165
2248 msgid "Execute commands"
2249 msgstr "Изврши команде"
2251 #: ../src/build.c:2177
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
2255 "for details."
2256 msgstr ""
2258 #: ../src/build.c:2335
2259 msgid "Set Build Commands"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/build.c:2547
2263 msgid "_Compile"
2264 msgstr "_Преведи"
2266 #: ../src/build.c:2561 ../src/build.c:2591 ../src/build.c:2799
2267 msgid "_Execute"
2268 msgstr "_Изврши"
2270 #. build the code with make custom
2271 #: ../src/build.c:2606 ../src/build.c:2797 ../src/build.c:2851
2272 msgid "Make Custom _Target"
2273 msgstr ""
2275 #. build the code with make object
2276 #: ../src/build.c:2608 ../src/build.c:2798 ../src/build.c:2859
2277 msgid "Make _Object"
2278 msgstr "Направи _објекат"
2280 #: ../src/build.c:2610 ../src/build.c:2796
2281 msgid "_Make"
2282 msgstr "_Направи"
2284 #. build the code with make all
2285 #: ../src/build.c:2843
2286 msgid "_Make All"
2287 msgstr "Направи _све"
2289 #: ../src/callbacks.c:148
2290 msgid "Do you really want to quit?"
2291 msgstr "Да ли заиста желите да изађете?"
2293 #: ../src/callbacks.c:206
2294 #, c-format
2295 msgid "%d file saved."
2296 msgid_plural "%d files saved."
2297 msgstr[0] "%d датотека је уписана."
2298 msgstr[1] "%d датотеке су уписане."
2299 msgstr[2] "%d датотека је уписано."
2301 #: ../src/callbacks.c:434
2302 msgid "Any unsaved changes will be lost."
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/callbacks.c:435
2306 #, c-format
2307 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:467
2311 msgid "Go to Line"
2312 msgstr "Иди на ред"
2314 #: ../src/callbacks.c:1066
2315 msgid "Enter the line you want to go to:"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/callbacks.c:1167 ../src/callbacks.c:1192
2319 msgid ""
2320 "Please set the filetype for the current file before using this function."
2321 msgstr ""
2323 #: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:642
2324 msgid "dd.mm.yyyy"
2325 msgstr "dd.mm.yyyy."
2327 #: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:643
2328 msgid "mm.dd.yyyy"
2329 msgstr "dd.mm.yyyy."
2331 #: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:644
2332 msgid "yyyy/mm/dd"
2333 msgstr "yyyy/mm/dd"
2335 #: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:653
2336 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
2337 msgstr "dd.mm.yyyy. hh:mm:ss"
2339 #: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:654
2340 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
2341 msgstr "mm.dd.yyyy. hh:mm:ss"
2343 #: ../src/callbacks.c:1307 ../src/ui_utils.c:655
2344 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
2345 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
2347 #: ../src/callbacks.c:1309 ../src/ui_utils.c:664
2348 msgid "_Use Custom Date Format"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/callbacks.c:1313
2352 msgid "Custom Date Format"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/callbacks.c:1314
2356 msgid ""
2357 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
2358 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/callbacks.c:1337
2362 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/callbacks.c:1530 ../src/callbacks.c:1538
2366 msgid "No more message items."
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/callbacks.c:1676
2370 #, c-format
2371 msgid "Could not open file %s (File not found)"
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/dialogs.c:219
2375 msgid "Detect from file"
2376 msgstr "Препознај из датотеке"
2378 #: ../src/dialogs.c:222
2379 msgid "West European"
2380 msgstr "Западно-европски"
2382 #: ../src/dialogs.c:224
2383 msgid "East European"
2384 msgstr "Истолно-европски"
2386 #: ../src/dialogs.c:226
2387 msgid "East Asian"
2388 msgstr "Источно-азијски"
2390 #: ../src/dialogs.c:228
2391 msgid "SE & SW Asian"
2392 msgstr "Југо-источно и југо-западни азијски"
2394 #: ../src/dialogs.c:230
2395 msgid "Middle Eastern"
2396 msgstr "Средњи исток"
2398 #: ../src/dialogs.c:232 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
2399 #: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
2400 #: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
2401 msgid "Unicode"
2402 msgstr "Уникод"
2404 #: ../src/dialogs.c:281
2405 msgid "_More Options"
2406 msgstr "_Више опција"
2408 #. line 1 with checkbox and encoding combo
2409 #: ../src/dialogs.c:288
2410 msgid "Show _hidden files"
2411 msgstr "Прикажи _скривене датотеке"
2413 #: ../src/dialogs.c:299
2414 msgid "Set encoding:"
2415 msgstr "Постави кодирање:"
2417 #: ../src/dialogs.c:308
2418 msgid ""
2419 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
2420 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
2421 "correctly by Geany.\n"
2422 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
2423 "encoding."
2424 msgstr ""
2426 #. line 2 with filetype combo
2427 #: ../src/dialogs.c:315
2428 msgid "Set filetype:"
2429 msgstr "Подеси тип датотеке:"
2431 #: ../src/dialogs.c:325
2432 msgid ""
2433 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
2434 "filename extension.\n"
2435 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
2436 "filetype."
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:459
2440 msgid "Open File"
2441 msgstr "Отвори датотеку"
2443 #: ../src/dialogs.c:360
2444 msgid ""
2445 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
2446 "all files will be opened read-only."
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/dialogs.c:380
2450 msgid "Detect by file extension"
2451 msgstr "Препознај на основу наставка"
2453 #: ../src/dialogs.c:524
2454 msgid "Overwrite?"
2455 msgstr "Препиши?"
2457 #: ../src/dialogs.c:525
2458 msgid "Filename already exists!"
2459 msgstr "Датотека са овим именом већ постоји!"
2461 #: ../src/dialogs.c:554 ../src/dialogs.c:667
2462 msgid "Save File"
2463 msgstr "Сачувај датотеку"
2465 #: ../src/dialogs.c:563
2466 msgid "R_ename"
2467 msgstr "Пр_еименуј"
2469 #: ../src/dialogs.c:564
2470 msgid "Save the file and rename it"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/dialogs.c:685 ../src/win32.c:678
2474 msgid "Error"
2475 msgstr "Грешка"
2477 #: ../src/dialogs.c:688 ../src/dialogs.c:766 ../src/dialogs.c:1551
2478 #: ../src/win32.c:684
2479 msgid "Question"
2480 msgstr "Питање"
2482 #: ../src/dialogs.c:691 ../src/win32.c:690
2483 msgid "Warning"
2484 msgstr "Упозорење"
2486 #: ../src/dialogs.c:694 ../src/win32.c:696
2487 msgid "Information"
2488 msgstr "Информације"
2490 #: ../src/dialogs.c:770
2491 msgid "_Don't save"
2492 msgstr "_Не уписуј"
2494 #: ../src/dialogs.c:799
2495 #, c-format
2496 msgid "The file '%s' is not saved."
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/dialogs.c:800
2500 msgid "Do you want to save it before closing?"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/dialogs.c:862
2504 msgid "Choose font"
2505 msgstr "Изаберите писмо"
2507 #: ../src/dialogs.c:1163
2508 msgid ""
2509 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
2510 "new file)."
2511 msgstr ""
2513 #: ../src/dialogs.c:1182 ../src/dialogs.c:1183 ../src/dialogs.c:1184
2514 #: ../src/dialogs.c:1190 ../src/dialogs.c:1191 ../src/dialogs.c:1192
2515 #: ../src/symbols.c:2176 ../src/symbols.c:2190 ../src/ui_utils.c:267
2516 msgid "unknown"
2517 msgstr "непознат"
2519 #: ../src/dialogs.c:1197 ../src/symbols.c:905
2520 msgid "Properties"
2521 msgstr "Особине"
2523 #: ../src/dialogs.c:1228
2524 msgid "<b>Type:</b>"
2525 msgstr "<b>Тип:</b>"
2527 #: ../src/dialogs.c:1242
2528 msgid "<b>Size:</b>"
2529 msgstr "<b>Величина:</b>"
2531 #: ../src/dialogs.c:1258
2532 msgid "<b>Location:</b>"
2533 msgstr "<b>Локација:</b>"
2535 #: ../src/dialogs.c:1272
2536 msgid "<b>Read-only:</b>"
2537 msgstr "<b>Само читање:</b>"
2539 #: ../src/dialogs.c:1279
2540 msgid "(only inside Geany)"
2541 msgstr "(само у Geany-ју)"
2543 #: ../src/dialogs.c:1288
2544 msgid "<b>Encoding:</b>"
2545 msgstr "<b>Кодирање:</b>"
2547 #: ../src/dialogs.c:1298 ../src/ui_utils.c:271
2548 msgid "(with BOM)"
2549 msgstr "(са·BOM-ом)"
2551 #: ../src/dialogs.c:1298
2552 msgid "(without BOM)"
2553 msgstr "(без BOM-а)"
2555 #: ../src/dialogs.c:1309
2556 msgid "<b>Modified:</b>"
2557 msgstr "<b>Измењен:</b>"
2559 #: ../src/dialogs.c:1323
2560 msgid "<b>Changed:</b>"
2561 msgstr "<b>Промењен:</b>"
2563 #: ../src/dialogs.c:1337
2564 msgid "<b>Accessed:</b>"
2565 msgstr "<b>Приступљено:</b>"
2567 #: ../src/dialogs.c:1359
2568 msgid "<b>Permissions:</b>"
2569 msgstr "<b>Дозволе:</b>"
2571 #. Header
2572 #: ../src/dialogs.c:1367
2573 msgid "Read:"
2574 msgstr "Прочитај:"
2576 #: ../src/dialogs.c:1374
2577 msgid "Write:"
2578 msgstr "Упиши:"
2580 #: ../src/dialogs.c:1381
2581 msgid "Execute:"
2582 msgstr "Изврши:"
2584 #. Owner
2585 #: ../src/dialogs.c:1389
2586 msgid "Owner:"
2587 msgstr "Власник:"
2589 #. Group
2590 #: ../src/dialogs.c:1425
2591 msgid "Group:"
2592 msgstr "Група:"
2594 #. Other
2595 #: ../src/dialogs.c:1461
2596 msgid "Other:"
2597 msgstr "Остало:"
2599 #: ../src/document.c:600
2600 #, c-format
2601 msgid "File %s closed."
2602 msgstr "Датотека %s је затворена."
2604 #: ../src/document.c:744
2605 #, c-format
2606 msgid "New file \"%s\" opened."
2607 msgstr "Нова датотека \"%s\" је отворена."
2609 #: ../src/document.c:795 ../src/document.c:1319
2610 #, c-format
2611 msgid "Could not open file %s (%s)"
2612 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s (%s)"
2614 #: ../src/document.c:815
2615 #, c-format
2616 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
2617 msgstr "Датотека \"%s\" није исправна %s."
2619 #: ../src/document.c:821
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
2623 "supported."
2624 msgstr ""
2626 #: ../src/document.c:831
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
2630 "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
2631 "cause data loss.\n"
2632 "The file was set to read-only."
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/document.c:1033
2636 msgid "Spaces"
2637 msgstr "Размаци"
2639 #: ../src/document.c:1036
2640 msgid "Tabs"
2641 msgstr "Табулатори"
2643 #: ../src/document.c:1039
2644 msgid "Tabs and Spaces"
2645 msgstr "Табулатори и размаци"
2647 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
2648 #. * and Spaces), the second one is the filename
2649 #: ../src/document.c:1044
2650 #, c-format
2651 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/document.c:1055
2655 #, c-format
2656 msgid "Setting indentation width to %d for %s."
2657 msgstr ""
2659 #: ../src/document.c:1207
2660 #, c-format
2661 msgid "File %s reloaded."
2662 msgstr ""
2664 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
2665 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
2666 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
2667 #: ../src/document.c:1215
2668 #, c-format
2669 msgid "File %s opened(%d%s)."
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/document.c:1217
2673 msgid ", read-only"
2674 msgstr ", само за читање"
2676 #: ../src/document.c:1413
2677 msgid "Error renaming file."
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/document.c:1500
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
2684 "remains unsaved."
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/document.c:1522
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Error message: %s\n"
2691 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/document.c:1527
2695 #, c-format
2696 msgid "Error message: %s."
2697 msgstr ""
2699 #: ../src/document.c:1587
2700 #, c-format
2701 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/document.c:1605
2705 #, c-format
2706 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/document.c:1619
2710 #, c-format
2711 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
2712 msgstr ""
2714 #: ../src/document.c:1768
2715 #, c-format
2716 msgid "Error saving file (%s)."
2717 msgstr ""
2719 #: ../src/document.c:1773
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "%s\n"
2723 "\n"
2724 "The file on disk may now be truncated!"
2725 msgstr ""
2727 #: ../src/document.c:1775
2728 msgid "Error saving file."
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/document.c:1799
2732 #, c-format
2733 msgid "File %s saved."
2734 msgstr "Датотека %s је сачувана."
2736 #: ../src/document.c:1876 ../src/document.c:1940 ../src/document.c:1948
2737 #, c-format
2738 msgid "\"%s\" was not found."
2739 msgstr "\"%s\" није пронађен."
2741 #: ../src/document.c:1948
2742 msgid "Wrap search and find again?"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/document.c:2034 ../src/search.c:1270 ../src/search.c:1314
2746 #: ../src/search.c:2085 ../src/search.c:2086
2747 #, c-format
2748 msgid "No matches found for \"%s\"."
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/document.c:2040
2752 #, c-format
2753 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
2754 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
2755 msgstr[0] ""
2756 msgstr[1] ""
2757 msgstr[2] ""
2759 #: ../src/document.c:2916
2760 msgid "Do you want to reload it?"
2761 msgstr ""
2763 #: ../src/document.c:2917
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
2767 "the current buffer."
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/document.c:2935
2771 msgid "Close _without saving"
2772 msgstr ""
2774 #: ../src/document.c:2938
2775 msgid "Try to resave the file?"
2776 msgstr ""
2778 #: ../src/document.c:2939
2779 #, c-format
2780 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
2781 msgstr ""
2783 #: ../src/editor.c:4348
2784 msgid "Enter Tab Width"
2785 msgstr ""
2787 #: ../src/editor.c:4349
2788 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/editor.c:4511
2792 #, c-format
2793 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/encodings.c:67
2797 msgid "Celtic"
2798 msgstr "Келтско"
2800 #: ../src/encodings.c:68 ../src/encodings.c:69
2801 msgid "Greek"
2802 msgstr "Грчко"
2804 #: ../src/encodings.c:70
2805 msgid "Nordic"
2806 msgstr "Северно"
2808 #: ../src/encodings.c:71
2809 msgid "South European"
2810 msgstr "Јужно-европско"
2812 #: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74
2813 #: ../src/encodings.c:75
2814 msgid "Western"
2815 msgstr "Западно"
2817 #: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79
2818 msgid "Baltic"
2819 msgstr "Балтичко"
2821 #: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
2822 msgid "Central European"
2823 msgstr "Централно-европско"
2825 #. ISO-IR-111 not available on Windows
2826 #: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:86
2827 #: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
2828 msgid "Cyrillic"
2829 msgstr "Ћирично"
2831 #: ../src/encodings.c:89
2832 msgid "Cyrillic/Russian"
2833 msgstr "Ћирилично/Руско"
2835 #: ../src/encodings.c:90
2836 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2837 msgstr "Ћирилично/Украјинско"
2839 #: ../src/encodings.c:91
2840 msgid "Romanian"
2841 msgstr "Римски"
2843 #: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
2844 msgid "Arabic"
2845 msgstr "Арапски"
2847 #. not available at all, ?
2848 #: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99
2849 msgid "Hebrew"
2850 msgstr "Јеврејско"
2852 #: ../src/encodings.c:100
2853 msgid "Hebrew Visual"
2854 msgstr "Јеврејско визуелно"
2856 #: ../src/encodings.c:102
2857 msgid "Armenian"
2858 msgstr "Арменско"
2860 #: ../src/encodings.c:103
2861 msgid "Georgian"
2862 msgstr "Грузијско"
2864 #: ../src/encodings.c:104
2865 msgid "Thai"
2866 msgstr "Тајванско"
2868 #: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
2869 msgid "Turkish"
2870 msgstr "Турско"
2872 #: ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110
2873 msgid "Vietnamese"
2874 msgstr "Виетнамско"
2876 #. maybe not available on Linux
2877 #: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
2878 #: ../src/encodings.c:125
2879 msgid "Chinese Simplified"
2880 msgstr "Кинеско једноставно"
2882 #: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
2883 msgid "Chinese Traditional"
2884 msgstr "Кинеско традиционално"
2886 #: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
2887 #: ../src/encodings.c:132
2888 msgid "Japanese"
2889 msgstr "Јапанско"
2891 #: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135
2892 #: ../src/encodings.c:136
2893 msgid "Korean"
2894 msgstr "Корејско"
2896 #: ../src/encodings.c:138
2897 msgid "Without encoding"
2898 msgstr "Без кодирања"
2900 #: ../src/encodings.c:420
2901 msgid "_West European"
2902 msgstr "_Западно-европско"
2904 #: ../src/encodings.c:426
2905 msgid "_East European"
2906 msgstr "_Источно-европско"
2908 #: ../src/encodings.c:432
2909 msgid "East _Asian"
2910 msgstr "Источно-_азијско"
2912 #: ../src/encodings.c:438
2913 msgid "_SE & SW Asian"
2914 msgstr "_Блиско и далеко источно"
2916 #: ../src/encodings.c:444
2917 msgid "_Middle Eastern"
2918 msgstr "_Средње источно"
2920 #: ../src/encodings.c:450
2921 msgid "_Unicode"
2922 msgstr "_Јуникод"
2924 #: ../src/filetypes.c:83 ../src/filetypes.c:173 ../src/filetypes.c:187
2925 #: ../src/filetypes.c:195 ../src/filetypes.c:209
2926 #, c-format
2927 msgid "%s source file"
2928 msgstr ""
2930 #: ../src/filetypes.c:84
2931 #, c-format
2932 msgid "%s file"
2933 msgstr "Датотека %s"
2935 #: ../src/filetypes.c:311
2936 msgid "Shell script"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/filetypes.c:319
2940 msgid "Makefile"
2941 msgstr "Makefile"
2943 #: ../src/filetypes.c:326
2944 msgid "XML document"
2945 msgstr "XML докуменат"
2947 #: ../src/filetypes.c:350
2948 msgid "Cascading StyleSheet"
2949 msgstr "Каскадни стил (CSS)"
2951 #: ../src/filetypes.c:419
2952 msgid "Config file"
2953 msgstr "Config датотека"
2955 #: ../src/filetypes.c:425
2956 msgid "Gettext translation file"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/filetypes.c:734
2960 msgid "_Programming Languages"
2961 msgstr "_Програмски језици"
2963 #: ../src/filetypes.c:735
2964 msgid "_Scripting Languages"
2965 msgstr "_Скрипни језици"
2967 #: ../src/filetypes.c:736
2968 msgid "_Markup Languages"
2969 msgstr "_Мета језици"
2971 #: ../src/filetypes.c:737
2972 msgid "M_iscellaneous"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/filetypes.c:1475 ../src/win32.c:105
2976 msgid "All Source"
2977 msgstr "Сви извори"
2979 #. create meta file filter "All files"
2980 #: ../src/filetypes.c:1500 ../src/project.c:295 ../src/win32.c:95
2981 #: ../src/win32.c:140 ../src/win32.c:161 ../src/win32.c:166
2982 msgid "All files"
2983 msgstr "Све датотеке"
2985 #: ../src/filetypes.c:1548
2986 #, c-format
2987 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/geany.h:55
2991 msgid "untitled"
2992 msgstr "безимено"
2994 #: ../src/highlighting.c:1257 ../src/main.c:841 ../src/socket.c:166
2995 #: ../src/templates.c:224
2996 #, c-format
2997 msgid "Could not find file '%s'."
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/highlighting.c:1329
3001 msgid "Default"
3002 msgstr "Текуће"
3004 #: ../src/highlighting.c:1368
3005 msgid "The current filetype overrides the default style."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/highlighting.c:1369
3009 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
3010 msgstr ""
3012 #: ../src/highlighting.c:1390
3013 msgid "Color Schemes"
3014 msgstr "Шеме боја"
3016 #. visual group order
3017 #: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:707
3018 msgid "File"
3019 msgstr "Датотека"
3021 #: ../src/keybindings.c:228
3022 msgid "Clipboard"
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/keybindings.c:229
3026 msgid "Select"
3027 msgstr "Изабери"
3029 #: ../src/keybindings.c:230
3030 msgid "Format"
3031 msgstr "Форматирај"
3033 #: ../src/keybindings.c:231
3034 msgid "Insert"
3035 msgstr "Уметни"
3037 #: ../src/keybindings.c:232
3038 msgid "Settings"
3039 msgstr "Подешавања"
3041 #: ../src/keybindings.c:233
3042 msgid "Search"
3043 msgstr "Претрага"
3045 #: ../src/keybindings.c:234
3046 msgid "Go to"
3047 msgstr "Иди на"
3049 #: ../src/keybindings.c:235
3050 msgid "View"
3051 msgstr "Поглед"
3053 #: ../src/keybindings.c:236 ../src/symbols.c:822
3054 msgid "Document"
3055 msgstr "Докуменат"
3057 #: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:592 ../src/project.c:447
3058 #: ../src/ui_utils.c:1882
3059 msgid "Build"
3060 msgstr "Изгради"
3062 #: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:617
3063 msgid "Help"
3064 msgstr "Помоћ"
3066 #: ../src/keybindings.c:241
3067 msgid "Focus"
3068 msgstr "Фокус"
3070 #: ../src/keybindings.c:242
3071 msgid "Notebook tab"
3072 msgstr "Језичак"
3074 #: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:281
3075 msgid "New"
3076 msgstr "Ново"
3078 #: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:283
3079 msgid "Open"
3080 msgstr "Отвори"
3082 #: ../src/keybindings.c:256
3083 msgid "Open selected file"
3084 msgstr "Отвори изабрану датотеку"
3086 #: ../src/keybindings.c:258
3087 msgid "Save"
3088 msgstr "Сачувај"
3090 #: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55
3091 msgid "Save as"
3092 msgstr "Сачувај као"
3094 #: ../src/keybindings.c:262
3095 msgid "Save all"
3096 msgstr "Сачувај све"
3098 #: ../src/keybindings.c:265
3099 msgid "Print"
3100 msgstr "Штампање"
3102 #: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:288
3103 msgid "Close"
3104 msgstr " Затвори "
3106 #: ../src/keybindings.c:269
3107 msgid "Close all"
3108 msgstr "Затвори све"
3110 #: ../src/keybindings.c:272
3111 msgid "Reload file"
3112 msgstr "Поново учитај датотеку"
3114 #: ../src/keybindings.c:274
3115 msgid "Re-open last closed tab"
3116 msgstr "Поново учитај затворени језичак"
3118 #: ../src/keybindings.c:276
3119 msgid "Quit"
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/keybindings.c:293
3123 msgid "Undo"
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/keybindings.c:295
3127 msgid "Redo"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/keybindings.c:304
3131 msgid "Delete to line end"
3132 msgstr "Избриши до краја линије"
3134 #: ../src/keybindings.c:307
3135 msgid "_Transpose Current Line"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/keybindings.c:309
3139 msgid "Scroll to current line"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/keybindings.c:311
3143 msgid "Scroll up the view by one line"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/keybindings.c:313
3147 msgid "Scroll down the view by one line"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/keybindings.c:315
3151 msgid "Complete snippet"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/keybindings.c:317
3155 msgid "Move cursor in snippet"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/keybindings.c:319
3159 msgid "Suppress snippet completion"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/keybindings.c:321
3163 msgid "Context Action"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/keybindings.c:323
3167 msgid "Complete word"
3168 msgstr ""
3170 #: ../src/keybindings.c:325
3171 msgid "Show calltip"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/keybindings.c:327
3175 msgid "Show macro list"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/keybindings.c:329
3179 msgid "Word part completion"
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/keybindings.c:332
3183 msgid "Move line(s) up"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/keybindings.c:335
3187 msgid "Move line(s) down"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/keybindings.c:340
3191 msgid "Cut"
3192 msgstr "Исеци"
3194 #: ../src/keybindings.c:342
3195 msgid "Copy"
3196 msgstr "Копирај"
3198 #: ../src/keybindings.c:344
3199 msgid "Paste"
3200 msgstr "Убаци"
3202 #: ../src/keybindings.c:355
3203 msgid "Select All"
3204 msgstr "Изабери све"
3206 #: ../src/keybindings.c:357
3207 msgid "Select current word"
3208 msgstr "Изабери текућу реч"
3210 #: ../src/keybindings.c:365
3211 msgid "Select to previous word part"
3212 msgstr "Изабери претходни део речи"
3214 #: ../src/keybindings.c:367
3215 msgid "Select to next word part"
3216 msgstr "Изабери наредни део речи"
3218 #: ../src/keybindings.c:375
3219 msgid "Toggle line commentation"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/keybindings.c:378
3223 msgid "Comment line(s)"
3224 msgstr ""
3226 #: ../src/keybindings.c:380
3227 msgid "Uncomment line(s)"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/keybindings.c:382
3231 msgid "Increase indent"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/keybindings.c:385
3235 msgid "Decrease indent"
3236 msgstr ""
3238 #: ../src/keybindings.c:388
3239 msgid "Increase indent by one space"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/keybindings.c:390
3243 msgid "Decrease indent by one space"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/keybindings.c:394
3247 msgid "Send to Custom Command 1"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/keybindings.c:396
3251 msgid "Send to Custom Command 2"
3252 msgstr ""
3254 #: ../src/keybindings.c:398
3255 msgid "Send to Custom Command 3"
3256 msgstr ""
3258 #: ../src/keybindings.c:406
3259 msgid "Join lines"
3260 msgstr "Споји линије"
3262 #: ../src/keybindings.c:411
3263 msgid "Insert date"
3264 msgstr "Уметни датум"
3266 #: ../src/keybindings.c:417
3267 msgid "Insert New Line Before Current"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/keybindings.c:419
3271 msgid "Insert New Line After Current"
3272 msgstr ""
3274 #: ../src/keybindings.c:432 ../src/search.c:439
3275 msgid "Find"
3276 msgstr "Пронађи"
3278 #: ../src/keybindings.c:434
3279 msgid "Find Next"
3280 msgstr "Пронађи следеће"
3282 #: ../src/keybindings.c:436
3283 msgid "Find Previous"
3284 msgstr "Пронађи претходно"
3286 #: ../src/keybindings.c:443 ../src/search.c:593
3287 msgid "Replace"
3288 msgstr "Замени"
3290 #: ../src/keybindings.c:445 ../src/search.c:843
3291 msgid "Find in Files"
3292 msgstr "Пронађи у датотекама"
3294 #: ../src/keybindings.c:448
3295 msgid "Next Message"
3296 msgstr "Следећа порука"
3298 #: ../src/keybindings.c:450
3299 msgid "Previous Message"
3300 msgstr "Претходна порука"
3302 #: ../src/keybindings.c:453
3303 msgid "Find Usage"
3304 msgstr "Тражи у датотекама"
3306 #: ../src/keybindings.c:456
3307 msgid "Find Document Usage"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/keybindings.c:463 ../src/toolbar.c:66
3311 msgid "Navigate back a location"
3312 msgstr ""
3314 #: ../src/keybindings.c:465 ../src/toolbar.c:67
3315 msgid "Navigate forward a location"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/keybindings.c:470
3319 msgid "Go to matching brace"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/keybindings.c:473
3323 msgid "Toggle marker"
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/keybindings.c:482
3327 msgid "Go to Tag Definition"
3328 msgstr ""
3330 #: ../src/keybindings.c:485
3331 msgid "Go to Tag Declaration"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/keybindings.c:487
3335 msgid "Go to Start of Line"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/keybindings.c:489
3339 msgid "Go to End of Line"
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/keybindings.c:491
3343 msgid "Go to Start of Display Line"
3344 msgstr ""
3346 #: ../src/keybindings.c:493
3347 msgid "Go to End of Display Line"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/keybindings.c:495
3351 msgid "Go to Previous Word Part"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/keybindings.c:497
3355 msgid "Go to Next Word Part"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/keybindings.c:502
3359 msgid "Toggle All Additional Widgets"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/keybindings.c:505
3363 msgid "Fullscreen"
3364 msgstr "Цео екран"
3366 #: ../src/keybindings.c:507
3367 msgid "Toggle Messages Window"
3368 msgstr ""
3370 #: ../src/keybindings.c:510
3371 msgid "Toggle Sidebar"
3372 msgstr "Прикажи/сакри бочни панел"
3374 #: ../src/keybindings.c:512
3375 msgid "Zoom In"
3376 msgstr "Увећај поглед"
3378 #: ../src/keybindings.c:514
3379 msgid "Zoom Out"
3380 msgstr "Умањи поглед"
3382 #: ../src/keybindings.c:516
3383 msgid "Zoom Reset"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/keybindings.c:521
3387 msgid "Switch to Editor"
3388 msgstr ""
3390 #: ../src/keybindings.c:523
3391 msgid "Switch to Search Bar"
3392 msgstr ""
3394 #: ../src/keybindings.c:525
3395 msgid "Switch to Message Window"
3396 msgstr ""
3398 #: ../src/keybindings.c:527
3399 msgid "Switch to Compiler"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/keybindings.c:529
3403 msgid "Switch to Messages"
3404 msgstr ""
3406 #: ../src/keybindings.c:531
3407 msgid "Switch to Scribble"
3408 msgstr ""
3410 #: ../src/keybindings.c:533
3411 msgid "Switch to VTE"
3412 msgstr ""
3414 #: ../src/keybindings.c:535
3415 msgid "Switch to Sidebar"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/keybindings.c:537
3419 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/keybindings.c:539
3423 msgid "Switch to Sidebar Document List"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/keybindings.c:544
3427 msgid "Switch to left document"
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/keybindings.c:546
3431 msgid "Switch to right document"
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/keybindings.c:548
3435 msgid "Switch to last used document"
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/keybindings.c:551
3439 msgid "Move document left"
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/keybindings.c:554
3443 msgid "Move document right"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/keybindings.c:556
3447 msgid "Move document first"
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/keybindings.c:558
3451 msgid "Move document last"
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/keybindings.c:563
3455 msgid "Toggle Line wrapping"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/keybindings.c:565
3459 msgid "Toggle Line breaking"
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/keybindings.c:571
3463 msgid "Replace spaces by tabs"
3464 msgstr ""
3466 #: ../src/keybindings.c:573
3467 msgid "Toggle current fold"
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/keybindings.c:575
3471 msgid "Fold all"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/keybindings.c:577
3475 msgid "Unfold all"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/keybindings.c:579
3479 msgid "Reload symbol list"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/keybindings.c:581
3483 msgid "Remove Markers"
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/keybindings.c:583
3487 msgid "Remove Error Indicators"
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/keybindings.c:585
3491 msgid "Remove Markers and Error Indicators"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/keybindings.c:590 ../src/toolbar.c:68
3495 msgid "Compile"
3496 msgstr "Преведи"
3498 #: ../src/keybindings.c:594
3499 msgid "Make all"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/keybindings.c:597
3503 msgid "Make custom target"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/keybindings.c:599
3507 msgid "Make object"
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/keybindings.c:601
3511 msgid "Next error"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/keybindings.c:603
3515 msgid "Previous error"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/keybindings.c:605
3519 msgid "Run"
3520 msgstr "Покрени"
3522 #: ../src/keybindings.c:607
3523 msgid "Build options"
3524 msgstr "Опције преводиоца"
3526 #: ../src/keybindings.c:612
3527 msgid "Show Color Chooser"
3528 msgstr "Прикажи изборник боје"
3530 #: ../src/keybindings.c:865
3531 msgid "Keyboard Shortcuts"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/keybindings.c:877
3535 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/keyfile.c:979
3539 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/keyfile.c:1185
3543 msgid "Failed to load one or more session files."
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/log.c:181
3547 msgid "Debug Messages"
3548 msgstr ""
3550 #: ../src/log.c:183
3551 msgid "Cl_ear"
3552 msgstr ""
3554 #: ../src/main.c:121
3555 msgid ""
3556 "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
3557 "with --line)"
3558 msgstr ""
3560 #: ../src/main.c:122
3561 msgid "Use an alternate configuration directory"
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/main.c:123
3565 msgid "Print internal filetype names"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/main.c:124
3569 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/main.c:125
3573 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/main.c:127
3577 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/main.c:128
3581 msgid ""
3582 "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/main.c:129
3586 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/main.c:131
3590 msgid "Set initial line number for the first opened file"
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/main.c:132
3594 msgid "Don't show message window at startup"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/main.c:133
3598 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/main.c:135
3602 msgid "Don't load plugins"
3603 msgstr ""
3605 #: ../src/main.c:137
3606 msgid "Print Geany's installation prefix"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/main.c:138
3610 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/main.c:139
3614 msgid "Don't load the previous session's files"
3615 msgstr ""
3617 #: ../src/main.c:141
3618 msgid "Don't load terminal support"
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/main.c:142
3622 msgid "Filename of libvte.so"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/main.c:144
3626 msgid "Be verbose"
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/main.c:145
3630 msgid "Show version and exit"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/main.c:528
3634 msgid "[FILES...]"
3635 msgstr ""
3637 #. note for translators: library versions are printed after this
3638 #: ../src/main.c:559
3639 #, c-format
3640 msgid "built on %s with "
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/main.c:647
3644 msgid "Move it now?"
3645 msgstr ""
3647 #: ../src/main.c:649
3648 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/main.c:658
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
3655 "\"."
3656 msgstr ""
3658 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
3659 #. * describes why moving the dir didn't work
3660 #: ../src/main.c:668
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
3664 "Please move manually the directory to the new location."
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/main.c:749
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
3671 "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
3672 "Start Geany anyway?"
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/main.c:1080
3676 #, c-format
3677 msgid "This is Geany %s."
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/main.c:1082
3681 #, c-format
3682 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/main.c:1299
3686 msgid "Configuration files reloaded."
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/msgwindow.c:158
3690 msgid "Status messages"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/msgwindow.c:556
3694 msgid "C_opy"
3695 msgstr ""
3697 #: ../src/msgwindow.c:565
3698 msgid "Copy _All"
3699 msgstr ""
3701 #: ../src/msgwindow.c:595
3702 msgid "_Hide Message Window"
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/msgwindow.c:651
3706 #, c-format
3707 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/notebook.c:195
3711 msgid "Switch to Document"
3712 msgstr ""
3714 #: ../src/plugins.c:496
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
3718 "please recompile it."
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/plugins.c:1040
3722 msgid "_Plugin Manager"
3723 msgstr ""
3725 #. Translators: <plugin name> <plugin version>
3726 #: ../src/plugins.c:1211
3727 #, c-format
3728 msgid "%s %s"
3729 msgstr ""
3731 #: ../src/plugins.c:1287
3732 msgid "Active"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/plugins.c:1293
3736 msgid "Plugin"
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/plugins.c:1299
3740 msgid "Description"
3741 msgstr ""
3743 #: ../src/plugins.c:1317
3744 msgid "No plugins available."
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/plugins.c:1415
3748 msgid "Plugins"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/plugins.c:1435
3752 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
3753 msgstr ""
3755 #: ../src/plugins.c:1447
3756 msgid "<b>Plugin details:</b>"
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/plugins.c:1456
3760 msgid "Plugin:"
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/plugins.c:1457
3764 msgid "Author(s):"
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/pluginutils.c:330
3768 msgid "Configure Plugins"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/prefs.c:179
3772 msgid "Grab Key"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/prefs.c:185
3776 #, c-format
3777 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2298 ../src/sidebar.c:731
3781 msgid "_Expand All"
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2303 ../src/sidebar.c:737
3785 msgid "_Collapse All"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/prefs.c:291
3789 msgid "Action"
3790 msgstr "Акција"
3792 #: ../src/prefs.c:296
3793 msgid "Shortcut"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/prefs.c:1466
3797 msgid "_Allow"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/prefs.c:1468
3801 msgid "_Override"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/prefs.c:1469
3805 msgid "Override that keybinding?"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/prefs.c:1470
3809 #, c-format
3810 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
3811 msgstr ""
3813 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
3814 #. page Tools
3815 #: ../src/prefs.c:1667
3816 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
3817 msgstr ""
3819 #. page Templates
3820 #: ../src/prefs.c:1672
3821 msgid ""
3822 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
3823 "details."
3824 msgstr ""
3826 #. page Keybindings
3827 #: ../src/prefs.c:1677
3828 msgid ""
3829 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
3830 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
3831 "action to edit the string representation of the shortcut directly."
3832 msgstr ""
3834 #. page Editor->Indentation
3835 #: ../src/prefs.c:1682
3836 msgid ""
3837 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
3838 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/printing.c:159
3842 #, c-format
3843 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/printing.c:229
3847 msgid "Document Setup"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/printing.c:264
3851 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/printing.c:404
3855 msgid "Paginating"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/printing.c:428
3859 #, c-format
3860 msgid "Page %d of %d"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/printing.c:484
3864 #, c-format
3865 msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/printing.c:486
3869 #, c-format
3870 msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/printing.c:539
3874 #, c-format
3875 msgid "Printing of %s failed (%s)."
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/printing.c:577
3879 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/printing.c:585
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
3886 "\n"
3887 "%s"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/printing.c:601
3891 #, c-format
3892 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/printing.c:607
3896 #, c-format
3897 msgid "File %s printed."
3898 msgstr "Датотека %s је одштампана."
3900 #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
3901 #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
3902 #: ../src/project.c:97
3903 msgid "projects"
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/project.c:119
3907 msgid "New Project"
3908 msgstr ""
3910 #: ../src/project.c:127
3911 msgid "C_reate"
3912 msgstr ""
3914 #: ../src/project.c:175 ../src/project.c:420
3915 msgid "Choose Project Base Path"
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/project.c:197 ../src/project.c:563
3919 msgid "Project file could not be written"
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/project.c:200
3923 #, c-format
3924 msgid "Project \"%s\" created."
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/project.c:241 ../src/project.c:273 ../src/project.c:953
3928 #, c-format
3929 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/project.c:267 ../src/project.c:279
3933 msgid "Open Project"
3934 msgstr "Отвори пројекат"
3936 #: ../src/project.c:299
3937 msgid "Project files"
3938 msgstr ""
3940 #: ../src/project.c:361
3941 #, c-format
3942 msgid "Project \"%s\" closed."
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/project.c:566
3946 #, c-format
3947 msgid "Project \"%s\" saved."
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/project.c:599
3951 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/project.c:600
3955 #, c-format
3956 msgid "The '%s' project is open."
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/project.c:649
3960 msgid "The specified project name is too short."
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/project.c:655
3964 #, c-format
3965 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/project.c:667
3969 msgid "You have specified an invalid project filename."
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/project.c:690
3973 msgid "Create the project's base path directory?"
3974 msgstr ""
3976 #: ../src/project.c:691
3977 #, c-format
3978 msgid "The path \"%s\" does not exist."
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/project.c:700
3982 #, c-format
3983 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/project.c:713
3987 #, c-format
3988 msgid "Project file could not be written (%s)."
3989 msgstr ""
3991 #. initialise the dialog
3992 #: ../src/project.c:857 ../src/project.c:868
3993 msgid "Choose Project Filename"
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/project.c:943
3997 #, c-format
3998 msgid "Project \"%s\" opened."
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/search.c:290 ../src/search.c:942
4002 msgid "_Use regular expressions"
4003 msgstr ""
4005 #: ../src/search.c:293
4006 msgid ""
4007 "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
4008 "regular expressions, please read the documentation."
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/search.c:300
4012 msgid "Search _backwards"
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/search.c:313
4016 msgid "Use _escape sequences"
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/search.c:317
4020 msgid ""
4021 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
4022 "corresponding control characters"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/search.c:326 ../src/search.c:951
4026 msgid "C_ase sensitive"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/search.c:330 ../src/search.c:956
4030 msgid "Match only a _whole word"
4031 msgstr ""
4033 #: ../src/search.c:334
4034 msgid "Match from s_tart of word"
4035 msgstr ""
4037 #: ../src/search.c:446
4038 msgid "_Previous"
4039 msgstr "_Претходно"
4041 #: ../src/search.c:451
4042 msgid "_Next"
4043 msgstr "_Наредно"
4045 #: ../src/search.c:455 ../src/search.c:614 ../src/search.c:853
4046 msgid "_Search for:"
4047 msgstr "Т_ражи:"
4049 #. Now add the multiple match options
4050 #: ../src/search.c:484
4051 msgid "_Find All"
4052 msgstr ""
4054 #: ../src/search.c:491
4055 msgid "_Mark"
4056 msgstr "_Означено"
4058 #: ../src/search.c:493
4059 msgid "Mark all matches in the current document"
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/search.c:498 ../src/search.c:671
4063 msgid "In Sessi_on"
4064 msgstr "У _сесији"
4066 #: ../src/search.c:503 ../src/search.c:676
4067 msgid "_In Document"
4068 msgstr "_У документу"
4070 #. close window checkbox
4071 #: ../src/search.c:509 ../src/search.c:689
4072 msgid "Close _dialog"
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/search.c:513 ../src/search.c:693
4076 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
4077 msgstr ""
4079 #: ../src/search.c:608
4080 msgid "Replace & Fi_nd"
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/search.c:617
4084 msgid "Replace wit_h:"
4085 msgstr ""
4087 #. Now add the multiple replace options
4088 #: ../src/search.c:664
4089 msgid "Re_place All"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/search.c:681
4093 msgid "In Se_lection"
4094 msgstr "У _избору"
4096 #: ../src/search.c:683
4097 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/search.c:800
4101 msgid "all"
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/search.c:802
4105 msgid "project"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/search.c:804
4109 msgid "custom"
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/search.c:808
4113 msgid ""
4114 "All: search all files in the directory\n"
4115 "Project: use file patterns defined in the project settings\n"
4116 "Custom: specify file patterns manually"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/search.c:872
4120 msgid "Fi_les:"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/search.c:884
4124 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/search.c:896
4128 msgid "_Directory:"
4129 msgstr "_Директоријум:"
4131 #: ../src/search.c:914
4132 msgid "E_ncoding:"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/search.c:945
4136 msgid "See grep's manual page for more information"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/search.c:947
4140 msgid "_Recurse in subfolders"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/search.c:960
4144 msgid "_Invert search results"
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/search.c:964
4148 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/search.c:981
4152 msgid "E_xtra options:"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/search.c:988
4156 msgid "Other options to pass to Grep"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/search.c:1273 ../src/search.c:2091 ../src/search.c:2094
4160 #, c-format
4161 msgid "Found %d match for \"%s\"."
4162 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
4163 msgstr[0] ""
4164 msgstr[1] ""
4165 msgstr[2] ""
4167 #: ../src/search.c:1320
4168 #, c-format
4169 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
4170 msgstr ""
4172 #: ../src/search.c:1511
4173 msgid "Invalid directory for find in files."
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/search.c:1532
4177 msgid "No text to find."
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/search.c:1559
4181 #, c-format
4182 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/search.c:1566
4186 #, c-format
4187 msgid "Cannot parse extra options: %s"
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/search.c:1632
4191 msgid "Searching..."
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/search.c:1643
4195 #, c-format
4196 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
4197 msgstr "%s·%s·--·%s·(у директоријуму:·%s)"
4199 #: ../src/search.c:1684
4200 #, c-format
4201 msgid "Could not open directory (%s)"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/search.c:1784
4205 msgid "Search failed."
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/search.c:1808
4209 #, c-format
4210 msgid "Search completed with %d match."
4211 msgid_plural "Search completed with %d matches."
4212 msgstr[0] ""
4213 msgstr[1] ""
4214 msgstr[2] ""
4216 #: ../src/search.c:1816
4217 msgid "No matches found."
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/search.c:1844
4221 #, c-format
4222 msgid "Bad regex: %s"
4223 msgstr ""
4225 #. TODO maybe this message needs a rewording
4226 #: ../src/socket.c:228
4227 msgid ""
4228 "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
4229 "another user.\n"
4230 "This is a fatal error and Geany will now quit."
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/stash.c:1098
4234 msgid "Name"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/stash.c:1105
4238 msgid "Value"
4239 msgstr ""
4241 #: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:812
4242 msgid "Chapter"
4243 msgstr "Одељак"
4245 #: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:813
4246 msgid "Section"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/symbols.c:688
4250 msgid "Sect1"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/symbols.c:689
4254 msgid "Sect2"
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/symbols.c:690
4258 msgid "Sect3"
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/symbols.c:691
4262 msgid "Appendix"
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:762
4266 #: ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:871 ../src/symbols.c:882
4267 #: ../src/symbols.c:894 ../src/symbols.c:908 ../src/symbols.c:920
4268 #: ../src/symbols.c:932 ../src/symbols.c:947 ../src/symbols.c:976
4269 #: ../src/symbols.c:1006
4270 msgid "Other"
4271 msgstr "Остало"
4273 #: ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:940 ../src/symbols.c:985
4274 msgid "Module"
4275 msgstr "Модул"
4277 #: ../src/symbols.c:699 ../src/symbols.c:867 ../src/symbols.c:918
4278 #: ../src/symbols.c:930 ../src/symbols.c:945 ../src/symbols.c:957
4279 msgid "Types"
4280 msgstr "Типови"
4282 #: ../src/symbols.c:700
4283 msgid "Type constructors"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:744
4287 #: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:770 ../src/symbols.c:782
4288 #: ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:855 ../src/symbols.c:904
4289 #: ../src/symbols.c:927 ../src/symbols.c:942 ../src/symbols.c:970
4290 #: ../src/symbols.c:993
4291 msgid "Functions"
4292 msgstr "Функције"
4294 #: ../src/symbols.c:706
4295 msgid "Program"
4296 msgstr ""
4298 #: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:722
4299 msgid "Sections"
4300 msgstr "Одељци"
4302 #: ../src/symbols.c:709
4303 msgid "Paragraph"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/symbols.c:710
4307 msgid "Group"
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/symbols.c:711
4311 msgid "Data"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/symbols.c:717
4315 msgid "Keys"
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:856
4319 #: ../src/symbols.c:881 ../src/symbols.c:906 ../src/symbols.c:919
4320 #: ../src/symbols.c:928 ../src/symbols.c:944 ../src/symbols.c:1005
4321 msgid "Variables"
4322 msgstr "Променљиве"
4324 #: ../src/symbols.c:731
4325 msgid "Environment"
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/symbols.c:733 ../src/symbols.c:814
4329 msgid "Subsection"
4330 msgstr ""
4332 #: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:815
4333 msgid "Subsubsection"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/symbols.c:745
4337 msgid "Structures"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/symbols.c:752
4341 msgid "Parts"
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/symbols.c:753
4345 msgid "Assembly"
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/symbols.c:754
4349 msgid "Steps"
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:864 ../src/symbols.c:889
4353 #: ../src/symbols.c:901
4354 msgid "Package"
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:931 ../src/symbols.c:954
4358 msgid "Labels"
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/symbols.c:772 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:907
4362 #: ../src/symbols.c:929
4363 msgid "Constants"
4364 msgstr "Константе"
4366 #: ../src/symbols.c:780 ../src/symbols.c:890 ../src/symbols.c:902
4367 #: ../src/symbols.c:915 ../src/symbols.c:941 ../src/symbols.c:992
4368 msgid "Interfaces"
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:802 ../src/symbols.c:834
4372 #: ../src/symbols.c:844 ../src/symbols.c:853 ../src/symbols.c:891
4373 #: ../src/symbols.c:903 ../src/symbols.c:916 ../src/symbols.c:991
4374 msgid "Classes"
4375 msgstr "Класе"
4377 #: ../src/symbols.c:792
4378 msgid "Anchors"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/symbols.c:793
4382 msgid "H1 Headings"
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/symbols.c:794
4386 msgid "H2 Headings"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/symbols.c:795
4390 msgid "H3 Headings"
4391 msgstr ""
4393 #: ../src/symbols.c:803
4394 msgid "ID Selectors"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/symbols.c:804
4398 msgid "Type Selectors"
4399 msgstr ""
4401 #: ../src/symbols.c:823
4402 msgid "Section Level 1"
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/symbols.c:824
4406 msgid "Section Level 2"
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/symbols.c:825
4410 msgid "Section Level 3"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/symbols.c:826
4414 msgid "Section Level 4"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/symbols.c:833 ../src/symbols.c:879
4418 msgid "Modules"
4419 msgstr ""
4421 #: ../src/symbols.c:835
4422 msgid "Singletons"
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/symbols.c:836 ../src/symbols.c:845 ../src/symbols.c:854
4426 #: ../src/symbols.c:892 ../src/symbols.c:917
4427 msgid "Methods"
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/symbols.c:843 ../src/symbols.c:988
4431 msgid "Namespaces"
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/symbols.c:846 ../src/symbols.c:971
4435 msgid "Procedures"
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/symbols.c:857
4439 msgid "Imports"
4440 msgstr ""
4442 #: ../src/symbols.c:865
4443 msgid "Entities"
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/symbols.c:866
4447 msgid "Architectures"
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/symbols.c:868
4451 msgid "Functions / Procedures"
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/symbols.c:869
4455 msgid "Variables / Signals"
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/symbols.c:870
4459 msgid "Processes / Blocks / Components"
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/symbols.c:878
4463 msgid "Events"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/symbols.c:880
4467 msgid "Functions / Tasks"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/symbols.c:893 ../src/symbols.c:994
4471 msgid "Members"
4472 msgstr "Чланови"
4474 #: ../src/symbols.c:943
4475 msgid "Subroutines"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/symbols.c:946
4479 msgid "Blocks"
4480 msgstr ""
4482 #: ../src/symbols.c:955 ../src/symbols.c:964 ../src/symbols.c:1002
4483 msgid "Macros"
4484 msgstr "Макрои"
4486 #: ../src/symbols.c:956
4487 msgid "Defines"
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/symbols.c:963
4491 msgid "Targets"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/symbols.c:972
4495 msgid "Indexes"
4496 msgstr ""
4498 #: ../src/symbols.c:973
4499 msgid "Tables"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/symbols.c:974
4503 msgid "Triggers"
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/symbols.c:975
4507 msgid "Views"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/symbols.c:995
4511 msgid "Structs"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/symbols.c:996
4515 msgid "Typedefs / Enums"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/symbols.c:1744
4519 #, c-format
4520 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/symbols.c:1767
4524 #, c-format
4525 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
4526 msgstr ""
4528 #: ../src/symbols.c:1774
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
4532 "\n"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/symbols.c:1775
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Example:\n"
4539 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
4540 "gtk/gtk.h\n"
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/symbols.c:1789
4544 msgid "Load Tags"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/symbols.c:1796
4548 msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
4549 msgstr ""
4551 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
4552 #: ../src/symbols.c:1816
4553 #, c-format
4554 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/symbols.c:1819
4558 #, c-format
4559 msgid "Could not load tags file '%s'."
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/symbols.c:1959
4563 #, c-format
4564 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/symbols.c:1961
4568 #, c-format
4569 msgid "Definition of \"%s\" not found."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/symbols.c:2313
4573 msgid "Sort by _Name"
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/symbols.c:2320
4577 msgid "Sort by _Appearance"
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/templates.c:75
4581 #, c-format
4582 msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
4583 msgstr ""
4585 #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
4586 #: ../src/toolbar.c:54
4587 msgid "Save the current file"
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/toolbar.c:56
4591 msgid "Save all open files"
4592 msgstr "Сачувај све отворене датотеке"
4594 #: ../src/toolbar.c:57
4595 msgid "Reload the current file from disk"
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/toolbar.c:58
4599 msgid "Close the current file"
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/toolbar.c:59
4603 msgid "Close all open files"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/toolbar.c:60
4607 msgid "Cut the current selection"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/toolbar.c:61
4611 msgid "Copy the current selection"
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/toolbar.c:62
4615 msgid "Paste the contents of the clipboard"
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/toolbar.c:63
4619 msgid "Delete the current selection"
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/toolbar.c:64
4623 msgid "Undo the last modification"
4624 msgstr ""
4626 #: ../src/toolbar.c:65
4627 msgid "Redo the last modification"
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/toolbar.c:68
4631 msgid "Compile the current file"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/toolbar.c:69
4635 msgid "Run or view the current file"
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/toolbar.c:70
4639 msgid ""
4640 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/toolbar.c:71
4644 msgid "Zoom in the text"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/toolbar.c:72
4648 msgid "Zoom out the text"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/toolbar.c:73
4652 msgid "Decrease indentation"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/toolbar.c:74
4656 msgid "Increase indentation"
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/toolbar.c:75 ../src/toolbar.c:380
4660 msgid "Find the entered text in the current file"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:390
4664 msgid "Jump to the entered line number"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/toolbar.c:77
4668 msgid "Show the preferences dialog"
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/toolbar.c:78
4672 msgid "Quit Geany"
4673 msgstr "Изађи из Geany-ја"
4675 #: ../src/toolbar.c:79
4676 msgid "Print document"
4677 msgstr ""
4679 #: ../src/toolbar.c:80
4680 msgid "Replace text in the current document"
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/toolbar.c:356
4684 msgid "Create a new file"
4685 msgstr ""
4687 #: ../src/toolbar.c:357
4688 msgid "Create a new file from a template"
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/toolbar.c:364
4692 msgid "Open an existing file"
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/toolbar.c:365
4696 msgid "Open a recent file"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/toolbar.c:373
4700 msgid "Choose more build actions"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/toolbar.c:380
4704 msgid "Search Field"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/toolbar.c:390
4708 msgid "Goto Field"
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/toolbar.c:579
4712 msgid "Separator"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/toolbar.c:580
4716 msgid "--- Separator ---"
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/toolbar.c:949
4720 msgid ""
4721 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
4722 "and drop."
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/toolbar.c:965
4726 msgid "Available Items"
4727 msgstr ""
4729 #: ../src/toolbar.c:986
4730 msgid "Displayed Items"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/tools.c:109 ../src/tools.c:114
4734 #, c-format
4735 msgid "Invalid command: %s"
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/tools.c:109
4739 msgid "Command not found"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/tools.c:260
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "The executed custom command returned an error. Your selection was not "
4746 "changed. Error message: %s"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/tools.c:326
4750 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/tools.c:354 ../src/tools.c:402
4754 #, c-format
4755 msgid "Custom command failed: %s"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/tools.c:358
4759 #, c-format
4760 msgid "Passing data and executing custom command: %s"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/tools.c:514 ../src/tools.c:774
4764 msgid "Set Custom Commands"
4765 msgstr "Корисничке команде"
4767 #: ../src/tools.c:522
4768 msgid ""
4769 "You can send the current selection to any of these commands and the output "
4770 "of the command replaces the current selection."
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/tools.c:536
4774 msgid "ID"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/tools.c:745
4778 msgid "No custom commands defined."
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/tools.c:843
4782 msgid "Word Count"
4783 msgstr "Број речи"
4785 #: ../src/tools.c:852
4786 msgid "selection"
4787 msgstr "избор"
4789 #: ../src/tools.c:857
4790 msgid "whole document"
4791 msgstr "цео документ"
4793 #: ../src/tools.c:866
4794 msgid "Range:"
4795 msgstr "Растојање:"
4797 #: ../src/tools.c:878
4798 msgid "Lines:"
4799 msgstr "Линија:"
4801 #: ../src/tools.c:892
4802 msgid "Words:"
4803 msgstr "Речи:"
4805 #: ../src/tools.c:906
4806 msgid "Characters:"
4807 msgstr "Знакова:"
4809 #: ../src/sidebar.c:175
4810 msgid "No tags found"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/sidebar.c:589
4814 msgid "Show S_ymbol List"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/sidebar.c:597
4818 msgid "Show _Document List"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/sidebar.c:605 ../plugins/filebrowser.c:658
4822 msgid "H_ide Sidebar"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/sidebar.c:710 ../plugins/filebrowser.c:629
4826 msgid "_Find in Files"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/sidebar.c:720
4830 msgid "Show _Paths"
4831 msgstr ""
4833 #. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
4834 #: ../src/ui_utils.c:188
4835 msgid ""
4836 "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w      %t      %mmode: %M      "
4837 "encoding: %e      filetype: %f      scope: %S"
4838 msgstr ""
4840 #. L = lines
4841 #: ../src/ui_utils.c:222
4842 #, c-format
4843 msgid "%dL"
4844 msgstr ""
4846 #. RO = read-only
4847 #: ../src/ui_utils.c:228 ../src/ui_utils.c:235
4848 msgid "RO "
4849 msgstr "RO·"
4851 #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
4852 #: ../src/ui_utils.c:230
4853 msgid "OVR"
4854 msgstr "OVR"
4856 #: ../src/ui_utils.c:230
4857 msgid "INS"
4858 msgstr "INS"
4860 #: ../src/ui_utils.c:244
4861 msgid "TAB"
4862 msgstr ""
4864 #. SP = space
4865 #: ../src/ui_utils.c:247
4866 msgid "SP"
4867 msgstr ""
4869 #. T/S = tabs and spaces
4870 #: ../src/ui_utils.c:250
4871 msgid "T/S"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/ui_utils.c:258
4875 msgid "MOD"
4876 msgstr "MOD"
4878 #: ../src/ui_utils.c:331
4879 #, c-format
4880 msgid "pos: %d"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/ui_utils.c:333
4884 #, c-format
4885 msgid "style: %d"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/ui_utils.c:385
4889 msgid " (new instance)"
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/ui_utils.c:415
4893 #, c-format
4894 msgid "Font updated (%s)."
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/ui_utils.c:611
4898 msgid "C Standard Library"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/ui_utils.c:612
4902 msgid "ISO C99"
4903 msgstr "ISO·C99"
4905 #: ../src/ui_utils.c:613
4906 msgid "C++ (C Standard Library)"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/ui_utils.c:614
4910 msgid "C++ Standard Library"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/ui_utils.c:615
4914 msgid "C++ STL"
4915 msgstr "C++·STL"
4917 #: ../src/ui_utils.c:677
4918 msgid "_Set Custom Date Format"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/ui_utils.c:1725
4922 msgid "Select Folder"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/ui_utils.c:1725
4926 msgid "Select File"
4927 msgstr "Изабери датотеку"
4929 #: ../src/ui_utils.c:1880
4930 msgid "Save All"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/ui_utils.c:1881
4934 msgid "Close All"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/ui_utils.c:2114
4938 msgid "Geany cannot start!"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/utils.c:87
4942 msgid "Select Browser"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/utils.c:88
4946 msgid ""
4947 "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
4948 "another one."
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/utils.c:374
4952 msgid "Win (CRLF)"
4953 msgstr "Win (CRLF)"
4955 #: ../src/utils.c:375
4956 msgid "Mac (CR)"
4957 msgstr "Mac (CR)"
4959 #: ../src/utils.c:376
4960 msgid "Unix (LF)"
4961 msgstr "Unix (LF)"
4963 #: ../src/vte.c:432
4964 #, c-format
4965 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/vte.c:581
4969 msgid "_Set Path From Document"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/vte.c:586
4973 msgid "_Restart Terminal"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/vte.c:609
4977 msgid "_Input Methods"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/vte.c:703
4981 msgid ""
4982 "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
4983 "command."
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/win32.c:160
4987 msgid "Geany project files"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/win32.c:165
4991 msgid "Executables"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/win32.c:1210
4995 #, c-format
4996 msgid "Process timed out after %.02f s!"
4997 msgstr ""
4999 #: ../plugins/classbuilder.c:37
5000 msgid "Class Builder"
5001 msgstr ""
5003 #: ../plugins/classbuilder.c:37
5004 msgid "Creates source files for new class types."
5005 msgstr ""
5007 #: ../plugins/classbuilder.c:434
5008 msgid "Create Class"
5009 msgstr "Направи класу"
5011 #: ../plugins/classbuilder.c:445
5012 msgid "Create C++ Class"
5013 msgstr ""
5015 #: ../plugins/classbuilder.c:448
5016 msgid "Create GTK+ Class"
5017 msgstr ""
5019 #: ../plugins/classbuilder.c:451
5020 msgid "Create PHP Class"
5021 msgstr ""
5023 #: ../plugins/classbuilder.c:468
5024 msgid "Namespace"
5025 msgstr ""
5027 #: ../plugins/classbuilder.c:475 ../plugins/classbuilder.c:477
5028 msgid "Class"
5029 msgstr "Класа"
5031 #: ../plugins/classbuilder.c:484
5032 msgid "Header file:"
5033 msgstr ""
5035 #: ../plugins/classbuilder.c:486
5036 msgid "Source file:"
5037 msgstr ""
5039 #: ../plugins/classbuilder.c:488
5040 msgid "Inheritance"
5041 msgstr ""
5043 #: ../plugins/classbuilder.c:490
5044 msgid "Base class:"
5045 msgstr "Базна класа:"
5047 #: ../plugins/classbuilder.c:498
5048 msgid "Base source:"
5049 msgstr ""
5051 #: ../plugins/classbuilder.c:503
5052 msgid "Base header:"
5053 msgstr ""
5055 #: ../plugins/classbuilder.c:511
5056 msgid "Global"
5057 msgstr "Глобално"
5059 #: ../plugins/classbuilder.c:530
5060 msgid "Base GType:"
5061 msgstr ""
5063 #: ../plugins/classbuilder.c:535
5064 msgid "Implements:"
5065 msgstr ""
5067 #: ../plugins/classbuilder.c:537
5068 msgid "Options"
5069 msgstr "Могућности"
5071 #: ../plugins/classbuilder.c:554
5072 msgid "Create constructor"
5073 msgstr ""
5075 #: ../plugins/classbuilder.c:559
5076 msgid "Create destructor"
5077 msgstr ""
5079 #: ../plugins/classbuilder.c:566
5080 msgid "Is abstract"
5081 msgstr ""
5083 #: ../plugins/classbuilder.c:569
5084 msgid "Is singleton"
5085 msgstr ""
5087 #: ../plugins/classbuilder.c:579
5088 msgid "Constructor type:"
5089 msgstr ""
5091 #: ../plugins/classbuilder.c:1091
5092 msgid "Create Cla_ss"
5093 msgstr "Направи _класу"
5095 #: ../plugins/classbuilder.c:1097
5096 msgid "_C++ Class"
5097 msgstr ""
5099 #: ../plugins/classbuilder.c:1100
5100 msgid "_GTK+ Class"
5101 msgstr ""
5103 #: ../plugins/classbuilder.c:1103
5104 msgid "_PHP Class"
5105 msgstr ""
5107 #: ../plugins/htmlchars.c:40
5108 msgid "HTML Characters"
5109 msgstr "HTML·знаци"
5111 #: ../plugins/htmlchars.c:40
5112 msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
5113 msgstr "Уметни·HTML·знаке у виду·'&amp;'."
5115 #: ../plugins/htmlchars.c:41 ../plugins/export.c:39
5116 #: ../plugins/filebrowser.c:45 ../plugins/saveactions.c:41
5117 #: ../plugins/splitwindow.c:34
5118 msgid "The Geany developer team"
5119 msgstr ""
5121 #: ../plugins/htmlchars.c:77
5122 msgid "HTML characters"
5123 msgstr "HTML·знаци"
5125 #: ../plugins/htmlchars.c:83
5126 msgid "ISO 8859-1 characters"
5127 msgstr ""
5129 #: ../plugins/htmlchars.c:181
5130 msgid "Greek characters"
5131 msgstr ""
5133 #: ../plugins/htmlchars.c:236
5134 msgid "Mathematical characters"
5135 msgstr ""
5137 #: ../plugins/htmlchars.c:277
5138 msgid "Technical characters"
5139 msgstr ""
5141 #: ../plugins/htmlchars.c:285
5142 msgid "Arrow characters"
5143 msgstr ""
5145 #: ../plugins/htmlchars.c:298
5146 msgid "Punctuation characters"
5147 msgstr ""
5149 #: ../plugins/htmlchars.c:314
5150 msgid "Miscellaneous characters"
5151 msgstr ""
5153 #: ../plugins/htmlchars.c:369 ../plugins/filebrowser.c:1152
5154 #: ../plugins/saveactions.c:474
5155 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
5156 msgstr ""
5158 #: ../plugins/htmlchars.c:490
5159 msgid "Special Characters"
5160 msgstr "Специјални знак"
5162 #: ../plugins/htmlchars.c:492
5163 msgid "_Insert"
5164 msgstr "_Уметни"
5166 #: ../plugins/htmlchars.c:501
5167 msgid ""
5168 "Choose a special character from the list below and double click on it or use "
5169 "the button to insert it at the current cursor position."
5170 msgstr ""
5172 #: ../plugins/htmlchars.c:515
5173 msgid "Character"
5174 msgstr "Знак"
5176 #: ../plugins/htmlchars.c:521
5177 msgid "HTML (name)"
5178 msgstr "HTML·(име)"
5180 #: ../plugins/htmlchars.c:739
5181 msgid "_Insert Special HTML Characters"
5182 msgstr "_Уметни специјалне·HTML·знаке"
5184 #. Add menuitem for html replacement functions
5185 #: ../plugins/htmlchars.c:754
5186 msgid "_HTML Replacement"
5187 msgstr ""
5189 #: ../plugins/htmlchars.c:761
5190 msgid "_Auto-replace Special Characters"
5191 msgstr ""
5193 #: ../plugins/htmlchars.c:770
5194 msgid "_Replace Characters in Selection"
5195 msgstr ""
5197 #: ../plugins/htmlchars.c:785
5198 msgid "Insert Special HTML Characters"
5199 msgstr ""
5201 #: ../plugins/htmlchars.c:788
5202 msgid "Replace special characters"
5203 msgstr ""
5205 #: ../plugins/htmlchars.c:791
5206 msgid "Toggle plugin status"
5207 msgstr ""
5209 #: ../plugins/export.c:38
5210 msgid "Export"
5211 msgstr "Извоз"
5213 #: ../plugins/export.c:38
5214 msgid "Exports the current file into different formats."
5215 msgstr ""
5217 #: ../plugins/export.c:170
5218 msgid "Export File"
5219 msgstr "Извези датотеку"
5221 #: ../plugins/export.c:188
5222 msgid "_Insert line numbers"
5223 msgstr ""
5225 #: ../plugins/export.c:190
5226 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
5227 msgstr ""
5229 #: ../plugins/export.c:200
5230 msgid "_Use current zoom level"
5231 msgstr ""
5233 #: ../plugins/export.c:202
5234 msgid ""
5235 "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
5236 msgstr ""
5238 #: ../plugins/export.c:280
5239 #, c-format
5240 msgid "Document successfully exported as '%s'."
5241 msgstr ""
5243 #: ../plugins/export.c:282
5244 #, c-format
5245 msgid "File '%s' could not be written (%s)."
5246 msgstr ""
5248 #: ../plugins/export.c:332
5249 #, c-format
5250 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
5251 msgstr ""
5253 #: ../plugins/export.c:780
5254 msgid "_Export"
5255 msgstr "_Извоз"
5257 #. HTML
5258 #: ../plugins/export.c:787
5259 msgid "As _HTML"
5260 msgstr ""
5262 #. LaTeX
5263 #: ../plugins/export.c:793
5264 msgid "As _LaTeX"
5265 msgstr ""
5267 #: ../plugins/filebrowser.c:44
5268 msgid "File Browser"
5269 msgstr ""
5271 #: ../plugins/filebrowser.c:44
5272 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
5273 msgstr ""
5275 #: ../plugins/filebrowser.c:368
5276 msgid "Too many items selected!"
5277 msgstr ""
5279 #: ../plugins/filebrowser.c:444
5280 #, c-format
5281 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
5282 msgstr ""
5284 #: ../plugins/filebrowser.c:614
5285 msgid "Open _externally"
5286 msgstr ""
5288 #: ../plugins/filebrowser.c:639
5289 msgid "Show _Hidden Files"
5290 msgstr ""
5292 #: ../plugins/filebrowser.c:869
5293 msgid "Up"
5294 msgstr ""
5296 #: ../plugins/filebrowser.c:874
5297 msgid "Refresh"
5298 msgstr ""
5300 #: ../plugins/filebrowser.c:879
5301 msgid "Home"
5302 msgstr ""
5304 #: ../plugins/filebrowser.c:884
5305 msgid "Set path from document"
5306 msgstr ""
5308 #: ../plugins/filebrowser.c:898
5309 msgid "Filter:"
5310 msgstr ""
5312 #: ../plugins/filebrowser.c:907
5313 msgid ""
5314 "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
5315 "a space."
5316 msgstr ""
5318 #: ../plugins/filebrowser.c:1122
5319 msgid "Focus File List"
5320 msgstr ""
5322 #: ../plugins/filebrowser.c:1124
5323 msgid "Focus Path Entry"
5324 msgstr ""
5326 #: ../plugins/filebrowser.c:1217
5327 msgid "External open command:"
5328 msgstr ""
5330 #: ../plugins/filebrowser.c:1225
5331 #, c-format
5332 msgid ""
5333 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
5334 "wildcards.\n"
5335 "%f will be replaced with the filename including full path\n"
5336 "%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
5337 "filename"
5338 msgstr ""
5340 #: ../plugins/filebrowser.c:1233
5341 msgid "Show hidden files"
5342 msgstr ""
5344 #: ../plugins/filebrowser.c:1241
5345 msgid "Hide file extensions:"
5346 msgstr ""
5348 #: ../plugins/filebrowser.c:1260
5349 msgid "Follow the path of the current file"
5350 msgstr ""
5352 #: ../plugins/filebrowser.c:1266
5353 msgid "Use the project's base directory"
5354 msgstr ""
5356 #: ../plugins/filebrowser.c:1270
5357 msgid ""
5358 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
5359 msgstr ""
5361 #: ../plugins/saveactions.c:40
5362 msgid "Save Actions"
5363 msgstr ""
5365 #: ../plugins/saveactions.c:40
5366 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
5367 msgstr ""
5369 #: ../plugins/saveactions.c:170
5370 #, c-format
5371 msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
5372 msgstr ""
5374 #. it's unlikely that this happens
5375 #: ../plugins/saveactions.c:202
5376 #, c-format
5377 msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
5378 msgstr ""
5380 #: ../plugins/saveactions.c:220
5381 #, c-format
5382 msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
5383 msgstr ""
5385 #: ../plugins/saveactions.c:312
5386 #, c-format
5387 msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
5388 msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
5389 msgstr[0] ""
5390 msgstr[1] ""
5391 msgstr[2] ""
5393 #. initialize the dialog
5394 #: ../plugins/saveactions.c:381
5395 msgid "Select Directory"
5396 msgstr ""
5398 #: ../plugins/saveactions.c:466
5399 msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
5400 msgstr ""
5402 #: ../plugins/saveactions.c:547
5403 msgid "Auto Save"
5404 msgstr ""
5406 #: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:611
5407 #: ../plugins/saveactions.c:652
5408 msgid "_Enable"
5409 msgstr ""
5411 #: ../plugins/saveactions.c:557
5412 msgid "Auto save _interval:"
5413 msgstr ""
5415 #: ../plugins/saveactions.c:565
5416 msgid "seconds"
5417 msgstr ""
5419 #: ../plugins/saveactions.c:574
5420 msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
5421 msgstr ""
5423 #: ../plugins/saveactions.c:582
5424 msgid "Save only current open _file"
5425 msgstr ""
5427 #: ../plugins/saveactions.c:589
5428 msgid "Sa_ve all open files"
5429 msgstr ""
5431 #: ../plugins/saveactions.c:609
5432 msgid "Instant Save"
5433 msgstr ""
5435 #: ../plugins/saveactions.c:619
5436 msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
5437 msgstr ""
5439 #: ../plugins/saveactions.c:650
5440 msgid "Backup Copy"
5441 msgstr ""
5443 #: ../plugins/saveactions.c:660
5444 msgid "_Directory to save backup files in:"
5445 msgstr ""
5447 #: ../plugins/saveactions.c:683
5448 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
5449 msgstr ""
5451 #: ../plugins/saveactions.c:696
5452 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
5453 msgstr ""
5455 #: ../plugins/splitwindow.c:33
5456 msgid "Split Window"
5457 msgstr ""
5459 #: ../plugins/splitwindow.c:33
5460 msgid "Splits the editor view into two windows."
5461 msgstr ""
5463 #: ../plugins/splitwindow.c:272
5464 msgid "Show the current document"
5465 msgstr ""
5467 #: ../plugins/splitwindow.c:289 ../plugins/splitwindow.c:417
5468 #: ../plugins/splitwindow.c:432
5469 msgid "_Unsplit"
5470 msgstr ""
5472 #: ../plugins/splitwindow.c:399
5473 msgid "_Split Window"
5474 msgstr ""
5476 #: ../plugins/splitwindow.c:407
5477 msgid "_Side by Side"
5478 msgstr ""
5480 #: ../plugins/splitwindow.c:412
5481 msgid "_Top and Bottom"
5482 msgstr ""
5484 #: ../plugins/splitwindow.c:428
5485 msgid "Split Horizontally"
5486 msgstr ""
5488 #: ../plugins/splitwindow.c:430
5489 msgid "Split Vertically"
5490 msgstr ""