1 # Kazakh translation for geany.
2 # Copyright (C) 2010 The Geany team
3 # This file is distributed under the same license as the Geany package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: geany master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-06 08:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-05 17:50+0600\n"
12 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Kazakh\n"
20 "X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n"
22 #: ../geany.desktop.in.h:1
23 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
24 msgstr "GTK2 негізінде жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы"
26 #: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:301 ../src/interface.c:1768
30 #: ../geany.desktop.in.h:3
31 msgid "Integrated Development Environment"
32 msgstr "Интеграцияланған өндіру ортасы"
39 msgid "A fast and lightweight IDE"
40 msgstr "Жылдам әрі жеңіл өндіру ортасы"
44 msgid "(built on or after %s)"
45 msgstr "(%s не кейін жиналған)"
47 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
58 msgstr "басты өндіруші"
65 msgid "translation maintainer"
66 msgstr "басты аудармашы"
73 msgid "Previous Translators"
74 msgstr "Алдыңғы аудармашылар"
78 msgstr "Үлесін қосқандар"
83 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
85 "Көптеген үлес қосқандардың кейбіреулері (толық тізімін %s файлынан қараңыз):"
97 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
98 "gpl-2.0.txt to view it online."
100 "Лицензия мәтіні табылмады, оны Интернетте http://www.gnu.org/licenses/"
101 "gpl-2.0.txt жерінен ала аласыз."
104 #: ../src/build.c:655
106 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
109 #: ../src/build.c:693
110 msgid "Process failed, no working directory"
113 #: ../src/build.c:719
115 msgid "%s (in directory: %s)"
118 #: ../src/build.c:739 ../src/build.c:964 ../src/search.c:1486
120 msgid "Process failed (%s)"
123 #: ../src/build.c:810
125 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
128 #: ../src/build.c:839
130 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
133 #: ../src/build.c:893
135 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
138 #: ../src/build.c:931
141 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
145 #: ../src/build.c:1104
146 msgid "Compilation failed."
149 #: ../src/build.c:1118
150 msgid "Compilation finished successfully."
153 #: ../src/build.c:1277
157 #: ../src/build.c:1278
158 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
161 #: ../src/build.c:1356
163 msgstr "К_елесі қате"
165 #: ../src/build.c:1358
166 msgid "_Previous Error"
167 msgstr "А_лдыңғы қате"
169 #: ../src/build.c:1368
170 msgid "_Set Build Commands"
173 #: ../src/build.c:1652 ../src/toolbar.c:373
174 msgid "Build the current file"
177 #: ../src/build.c:1666
178 msgid "Build the current file with Make and the default target"
181 #: ../src/build.c:1668
182 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
185 #: ../src/build.c:1670
186 msgid "Compile the current file with Make"
189 #: ../src/build.c:1697
191 msgid "Process could not be stopped (%s)."
194 #: ../src/build.c:1714 ../src/build.c:1726
195 msgid "No more build errors."
198 #: ../src/build.c:1821
199 msgid "Set menu item label"
202 #: ../src/build.c:1842
206 #: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:650
210 #: ../src/build.c:1844 ../src/symbols.c:645
214 #: ../src/build.c:1845
215 msgid "Working directory"
216 msgstr "Жұмыс бумасы"
218 #: ../src/build.c:1846
222 #: ../src/build.c:1886
223 msgid "Click to set menu item label"
226 #: ../src/build.c:1970 ../src/build.c:1972
231 #: ../src/build.c:1972
235 #: ../src/build.c:1980 ../src/build.c:2015
236 msgid "Error Regular Expression:"
239 #: ../src/build.c:2008
240 msgid "Non-Filetype Commands"
243 #: ../src/build.c:2038
244 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
247 #: ../src/build.c:2047
248 msgid "Execute Commands"
251 #: ../src/build.c:2058
254 "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
258 #: ../src/build.c:2218
259 msgid "Set Build Commands"
262 #: ../src/build.c:2429
267 #: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2698 ../src/interface.c:1186
270 msgstr "Жинау опциялары:\n"
272 #: ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2473 ../src/build.c:2666
276 #. build the code with make custom
277 #: ../src/build.c:2488 ../src/build.c:2664 ../src/build.c:2718
278 msgid "Make Custom _Target"
281 #. build the code with make object
282 #: ../src/build.c:2490 ../src/build.c:2665 ../src/build.c:2726
286 #: ../src/build.c:2492 ../src/build.c:2663
291 #. build the code with make all
292 #: ../src/build.c:2710
297 #: ../src/build.c:2738
298 msgid "_Set Build Menu Commands"
301 #: ../src/callbacks.c:150
302 msgid "Do you really want to quit?"
303 msgstr "Шығуды шынымен қалайсыз ба?"
305 #: ../src/callbacks.c:228
307 msgid "%d file saved."
308 msgid_plural "%d files saved."
309 msgstr[0] "%d файл сақталды."
311 #: ../src/callbacks.c:490 ../src/document.c:2919 ../src/interface.c:372
312 #: ../src/sidebar.c:671
314 msgstr "Қа_йта жүктеу"
316 #: ../src/callbacks.c:491
317 msgid "Any unsaved changes will be lost."
318 msgstr "Барлық сақталмаған өзгерістер жоғалады."
320 #: ../src/callbacks.c:492
322 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
323 msgstr "'%s' қайтадан жүктеуді шынымен қалайсыз ба?"
325 #: ../src/callbacks.c:1196 ../src/keybindings.c:420
329 #: ../src/callbacks.c:1196
330 msgid "Enter the line you want to go to:"
331 msgstr "Өту үшін жол нөмірін көрсетіңіз:"
333 #: ../src/callbacks.c:1290 ../src/callbacks.c:1315
335 "Please set the filetype for the current file before using this function."
336 msgstr "Бұл функцияны қолдану алдында ағымдағы файл үшін файл түрін орнатыңыз."
338 #: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:627
342 #: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:628
346 #: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:629
350 #: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:638
351 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
352 msgstr "кк.аа.жжжж сс:мм:сс"
354 #: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:639
355 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
356 msgstr "аа.кк.жжжж сс:мм:сс"
358 #: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:640
359 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
360 msgstr "жжжж/аа/кк сс:мм:сс"
362 #: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:649
363 msgid "_Use Custom Date Format"
364 msgstr "Таңдауыңыз_ша күн пішімін қолдану"
366 #: ../src/callbacks.c:1440
367 msgid "Custom Date Format"
368 msgstr "Таңдауыңызша күн пішімі"
370 #: ../src/callbacks.c:1441
372 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
373 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
376 #: ../src/callbacks.c:1460
377 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
380 #: ../src/callbacks.c:1683 ../src/callbacks.c:1693
381 msgid "No more message items."
384 #: ../src/dialogs.c:144 ../src/dialogs.c:229
388 #: ../src/dialogs.c:148 ../src/interface.c:846
392 #: ../src/dialogs.c:151
394 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
395 "all files will be opened read-only."
397 "Файлды тек оқу режимінде ашу. Бірден көп файл таңдалса, олардың барлығы тек "
400 #: ../src/dialogs.c:173
401 msgid "Detect by file extension"
402 msgstr "Файл кеңейтуінен анықтау"
404 #: ../src/dialogs.c:200 ../src/interface.c:3774 ../src/interface.c:5386
405 msgid "Detect from file"
406 msgstr "Файлдан анықтау"
408 #: ../src/dialogs.c:262
409 msgid "_More Options"
410 msgstr "Кө_бірек опциялар"
412 #. line 1 with checkbox and encoding combo
413 #: ../src/dialogs.c:269
414 msgid "Show _hidden files"
415 msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету"
417 #: ../src/dialogs.c:280
418 msgid "Set encoding:"
419 msgstr "Кодалауын орнату:"
421 #: ../src/dialogs.c:290
423 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
424 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
425 "correctly by Geany.\n"
426 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
429 "Файл үшін кодалауын қолмен орнату, егер ол дұрыс анықталмаса. Бұл әрекет "
430 "файлдың кодалауын білсеңіз, бірақ Geany оны дұрыс анықтай алмаған кезде "
432 "Бірнеше файл таңдалса, олардың барлығы осы кодалауда ашылатынын есте "
435 #. line 2 with filetype combo
436 #: ../src/dialogs.c:297
437 msgid "Set filetype:"
438 msgstr "Файл түрін орнату:"
440 #: ../src/dialogs.c:307
442 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
443 "filename extension.\n"
444 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
447 "Файл үшін файл түрін қолмен орнату, егер оны файл кеңейтуі көмегімен "
448 "анықтауға мүмкін болмаса.\n"
449 "Бірнеше файл таңдалса, олардың барлығы осы файл түрінде ашылатынын есте "
452 #: ../src/dialogs.c:386
454 msgstr "Үстінен жазу ма?"
456 #: ../src/dialogs.c:387
457 msgid "Filename already exists!"
458 msgstr "Файл аты бар болып тұр!"
460 #: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548
462 msgstr "Файлды сақтау"
464 #: ../src/dialogs.c:427
466 msgstr "А_тын ауыстыру"
468 #: ../src/dialogs.c:429
469 msgid "Save the file and rename it"
470 msgstr "Файлды сақтау және оның атын ауыстыру"
472 #: ../src/dialogs.c:437
473 msgid "_Open file in a new tab"
474 msgstr "Фа_йлды жаңа бетте ашу"
476 #: ../src/dialogs.c:439
478 "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
481 "Ағымдағы сақталмаған құжатты ашық қалдырып, жаңа сақталған файлды жаңа бетте "
484 #: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681
488 #: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687
489 #: ../src/win32.c:746
493 #: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693
497 #: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699
501 #: ../src/dialogs.c:656
505 #: ../src/dialogs.c:687
507 msgid "The file '%s' is not saved."
508 msgstr "'%s' файлы сақталмады."
510 #: ../src/dialogs.c:689
511 msgid "Do you want to save it before closing?"
512 msgstr "Жабу алдында оны сақтауды қалайсыз ба?"
514 #: ../src/dialogs.c:764
516 msgstr "Қаріпті таңдау"
518 #: ../src/dialogs.c:1053
520 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
522 msgstr "Қате орын алды не файл ақпаратын алу мүмкін емес (мыс. жаңа файлдан)."
524 #: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074
525 #: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082
526 #: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803
527 #: ../src/ui_utils.c:252
531 #: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800
535 #: ../src/dialogs.c:1116
537 msgstr "<b>Түрі:</b>"
539 #: ../src/dialogs.c:1130
541 msgstr "<b>Өлшемі:</b>"
543 #: ../src/dialogs.c:1146
544 msgid "<b>Location:</b>"
545 msgstr "<b>Орналасуы:</b>"
547 #: ../src/dialogs.c:1160
548 msgid "<b>Read-only:</b>"
549 msgstr "<b>Тек оқу:</b>"
551 #: ../src/dialogs.c:1167
552 msgid "(only inside Geany)"
553 msgstr "(тек Geany ішінде)"
555 #: ../src/dialogs.c:1176
556 msgid "<b>Encoding:</b>"
557 msgstr "<b>Кодалауы:</b>"
559 #: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:256
563 #: ../src/dialogs.c:1186
564 msgid "(without BOM)"
567 #: ../src/dialogs.c:1197
568 msgid "<b>Modified:</b>"
569 msgstr "<b>Түрлендірілген:</b>"
571 #: ../src/dialogs.c:1211
572 msgid "<b>Changed:</b>"
573 msgstr "<b>Өзгертілген:</b>"
575 #: ../src/dialogs.c:1225
576 msgid "<b>Accessed:</b>"
577 msgstr "<b>Қатынаған:</b>"
579 #: ../src/dialogs.c:1247
580 msgid "<b>Permissions:</b>"
581 msgstr "<b>Рұқсаттар:</b>"
584 #: ../src/dialogs.c:1255
588 #: ../src/dialogs.c:1262
592 #: ../src/dialogs.c:1269
597 #: ../src/dialogs.c:1277
602 #: ../src/dialogs.c:1313
607 #: ../src/dialogs.c:1349
611 #: ../src/document.c:646
613 msgid "File %s closed."
614 msgstr "%s файлы жабылды."
616 #: ../src/document.c:793
618 msgid "New file \"%s\" opened."
619 msgstr "Жаңа \"%s\" файлы ашылды."
621 #: ../src/document.c:966 ../src/document.c:1482
623 msgid "Could not open file %s (%s)"
624 msgstr "%s файлын ашу мүмкін емес (%s)"
626 #: ../src/document.c:996
629 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
630 "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
632 "The file was set to read-only."
635 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
636 #. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
637 #: ../src/document.c:1022
639 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
640 msgstr "\"%s\" файлы дұрыс %s емес."
642 #: ../src/document.c:1032
645 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
649 #: ../src/document.c:1181
653 #: ../src/document.c:1184
657 #: ../src/document.c:1187
658 msgid "Tabs and Spaces"
661 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
662 #. * and Spaces), the second one is the filename
663 #: ../src/document.c:1192
665 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
668 #: ../src/document.c:1245
669 msgid "Invalid filename"
670 msgstr "Файл аты қате"
672 #: ../src/document.c:1360
674 msgid "File %s reloaded."
675 msgstr "%s файлы қайта жүктелді."
677 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
678 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
679 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
680 #: ../src/document.c:1365
682 msgid "File %s opened(%d%s)."
683 msgstr "%s файлы ашылды(%d%s)."
685 #: ../src/document.c:1367
689 #: ../src/document.c:1576
690 msgid "Error renaming file."
691 msgstr "Файл атын ауыстыру қатесі."
693 #: ../src/document.c:1663
696 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
700 #: ../src/document.c:1685
703 "Error message: %s\n"
704 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
707 #: ../src/document.c:1690
709 msgid "Error message: %s."
710 msgstr "Қате хабарламасы: %s"
712 #: ../src/document.c:1790 ../src/document.c:1853
713 msgid "Error saving file."
714 msgstr "Файлды сақтау қатесі."
716 #: ../src/document.c:1852
718 msgid "Error saving file (%s)."
719 msgstr "Файлды сақтау қатесі (%s)."
721 #: ../src/document.c:1877
723 msgid "File %s saved."
724 msgstr "%s файлы сақталды."
726 #: ../src/document.c:1945 ../src/document.c:2002 ../src/document.c:2010
728 msgid "\"%s\" was not found."
729 msgstr "\"%s\" табылмады."
731 #: ../src/document.c:2010
732 msgid "Wrap search and find again?"
735 #: ../src/document.c:2089 ../src/search.c:1146 ../src/search.c:1190
736 #: ../src/search.c:1882 ../src/search.c:1883
738 msgid "No matches found for \"%s\"."
739 msgstr "\"%s\" үшін сәйкестіктер табылмады."
741 #: ../src/document.c:2100 ../src/document.c:2109
743 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
744 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
748 #: ../src/document.c:2920
749 msgid "Do you want to reload it?"
750 msgstr "Оны қайтадан жүктеуді қалайсыз ба?"
752 #: ../src/document.c:2921
755 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
756 "the current buffer."
759 #: ../src/document.c:2939
760 msgid "Close _without saving"
761 msgstr "Сақтамай-ақ _жабу"
763 #: ../src/document.c:2943
765 msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
766 msgstr "\"%s\" файлы дисктен табылмады! Файлды қайтадан сақтап көру керек пе?"
768 #: ../src/editor.c:4542
769 msgid "Enter Tab Width"
772 #: ../src/editor.c:4543
773 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
776 #: ../src/editor.c:4701
778 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
781 #: ../src/encodings.c:75
785 #: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
789 #: ../src/encodings.c:78
793 #: ../src/encodings.c:79
794 msgid "South European"
797 #: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
798 #: ../src/encodings.c:83
802 #: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
806 #: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
807 msgid "Central European"
810 #. ISO-IR-111 not available on Windows
811 #: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
812 #: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
816 #: ../src/encodings.c:97
817 msgid "Cyrillic/Russian"
820 #: ../src/encodings.c:98
821 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
824 #: ../src/encodings.c:99
828 #: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
832 #. not available at all, ?
833 #: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
837 #: ../src/encodings.c:108
838 msgid "Hebrew Visual"
841 #: ../src/encodings.c:110
845 #: ../src/encodings.c:111
849 #: ../src/encodings.c:112
853 #: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
857 #: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
861 #: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
862 #: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
863 #: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
867 #. maybe not available on Linux
868 #: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
869 #: ../src/encodings.c:133
870 msgid "Chinese Simplified"
873 #: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
874 msgid "Chinese Traditional"
877 #: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
878 #: ../src/encodings.c:140
882 #: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
883 #: ../src/encodings.c:144
887 #: ../src/encodings.c:146
888 msgid "Without encoding"
891 #: ../src/encodings.c:368
892 msgid "_West European"
895 #: ../src/encodings.c:374
896 msgid "_East European"
899 #: ../src/encodings.c:380
903 #: ../src/encodings.c:386
904 msgid "_SE & SW Asian"
907 #: ../src/encodings.c:392
908 msgid "_Middle Eastern"
911 #: ../src/encodings.c:398
915 #: ../src/filetypes.c:80 ../src/filetypes.c:188 ../src/filetypes.c:210
916 #: ../src/filetypes.c:221 ../src/filetypes.c:243
918 msgid "%s source file"
919 msgstr "%s бастапқы код файлы"
921 #: ../src/filetypes.c:81
926 #: ../src/filetypes.c:97 ../src/filetypes.c:98 ../src/interface.c:3717
927 #: ../src/interface.c:5329
931 #: ../src/filetypes.c:388
932 msgid "Shell script file"
933 msgstr "Қоршам скрипт файлы"
935 #: ../src/filetypes.c:400
939 #: ../src/filetypes.c:412
943 #: ../src/filetypes.c:447
944 msgid "Cascading StyleSheet"
947 #: ../src/filetypes.c:458
948 msgid "SQL Dump file"
951 #: ../src/filetypes.c:513
953 msgstr "Баптау файлы"
955 #: ../src/filetypes.c:525
956 msgid "Gettext translation file"
959 #: ../src/filetypes.c:558
961 msgid "%s script file"
962 msgstr "%s скрипт файлы"
964 #: ../src/filetypes.c:816
965 msgid "_Programming Languages"
968 #: ../src/filetypes.c:817
969 msgid "_Scripting Languages"
972 #: ../src/filetypes.c:818
973 msgid "_Markup Languages"
976 #: ../src/filetypes.c:819
977 msgid "M_iscellaneous Languages"
980 #: ../src/filetypes.c:820
981 msgid "_Custom Filetypes"
984 #: ../src/filetypes.c:1399 ../src/win32.c:105
988 #. create meta file filter "All files"
989 #: ../src/filetypes.c:1424 ../src/project.c:288 ../src/win32.c:95
990 #: ../src/win32.c:143 ../src/win32.c:145
992 msgstr "Барлық файлдар"
994 #: ../src/filetypes.c:1482
996 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
1003 #: ../src/highlighting.c:3444 ../src/main.c:811 ../src/socket.c:165
1004 #: ../src/templates.c:309
1006 msgid "Could not find file '%s'."
1009 #: ../src/highlighting.c:3493
1010 msgid "_Color Schemes"
1013 #: ../src/highlighting.c:3500
1017 #: ../src/interface.c:315
1021 #: ../src/interface.c:326
1022 msgid "New (with _Template)"
1023 msgstr "Жаңа (Үл_гімен)"
1025 #: ../src/interface.c:343 ../src/interface.c:2267
1026 msgid "Open Selected F_ile"
1027 msgstr "Таңдалға_н файлды ашу"
1029 #: ../src/interface.c:347
1030 msgid "Recent _Files"
1031 msgstr "С_оңғы файлдар"
1033 #: ../src/interface.c:364
1035 msgstr "Барл_ығын сақтау"
1037 #: ../src/interface.c:380
1039 msgstr "Қа_лайша қайта жүктеу"
1041 #: ../src/interface.c:391 ../src/interface.c:626 ../src/interface.c:680
1042 #: ../src/interface.c:694 ../src/interface.c:1061 ../src/interface.c:1071
1043 #: ../src/interface.c:2232 ../src/interface.c:2246
1047 #: ../src/interface.c:408
1049 msgstr "Парақ ба_птаулары"
1051 #: ../src/interface.c:425 ../src/notebook.c:214
1052 msgid "Close Ot_her Documents"
1053 msgstr "Б_асқа құжаттарды жабу"
1055 #: ../src/interface.c:433 ../src/notebook.c:219
1057 msgstr "Бар_лығын жабу"
1059 #: ../src/interface.c:450 ../src/interface.c:2181
1063 #: ../src/interface.c:500
1067 #: ../src/interface.c:507 ../src/keybindings.c:311
1068 msgid "_Cut Current Line(s)"
1071 #: ../src/interface.c:515 ../src/keybindings.c:308
1072 msgid "_Copy Current Line(s)"
1075 #: ../src/interface.c:523 ../src/keybindings.c:263
1076 msgid "_Delete Current Line(s)"
1079 #: ../src/interface.c:527 ../src/keybindings.c:260
1080 msgid "_Duplicate Line or Selection"
1083 #: ../src/interface.c:536 ../src/keybindings.c:321
1084 msgid "_Select Current Line(s)"
1087 #: ../src/interface.c:540 ../src/keybindings.c:324
1088 msgid "_Select Current Paragraph"
1091 #: ../src/interface.c:549 ../src/keybindings.c:363
1092 msgid "_Send Selection to Terminal"
1095 #: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2185
1099 #: ../src/interface.c:560 ../src/keybindings.c:365
1100 msgid "_Reflow Lines/Block"
1103 #: ../src/interface.c:564 ../src/keybindings.c:335
1104 msgid "T_oggle Case of Selection"
1107 #: ../src/interface.c:568 ../src/keybindings.c:270
1108 msgid "_Transpose Current Line"
1111 #: ../src/interface.c:577
1112 msgid "_Comment Line(s)"
1115 #: ../src/interface.c:581
1116 msgid "U_ncomment Line(s)"
1119 #: ../src/interface.c:585
1120 msgid "_Toggle Line Commentation"
1123 #: ../src/interface.c:594
1124 msgid "_Increase Indent"
1127 #: ../src/interface.c:602
1128 msgid "_Decrease Indent"
1131 #: ../src/interface.c:610 ../src/keybindings.c:354
1132 msgid "_Smart Line Indent"
1135 #: ../src/interface.c:619
1136 msgid "_Send Selection to"
1139 #: ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:2196
1140 msgid "I_nsert Comments"
1143 #: ../src/interface.c:645 ../src/interface.c:2204
1144 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
1147 #: ../src/interface.c:649
1148 msgid "Insert File _Header"
1151 #: ../src/interface.c:653 ../src/interface.c:2208
1152 msgid "Insert _Function Description"
1155 #: ../src/interface.c:657 ../src/interface.c:2212
1156 msgid "Insert _Multiline Comment"
1159 #: ../src/interface.c:661
1160 msgid "Insert _GPL Notice"
1163 #: ../src/interface.c:665
1164 msgid "Insert _BSD License Notice"
1167 #: ../src/interface.c:669 ../src/interface.c:2221
1168 msgid "Insert Dat_e"
1171 #: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2235
1172 msgid "_Insert \"include <...>\""
1175 #: ../src/interface.c:702
1176 msgid "Preference_s"
1179 #: ../src/interface.c:710 ../src/keybindings.c:382
1180 msgid "P_lugin Preferences"
1183 #: ../src/interface.c:718 ../src/interface.c:2258
1187 #: ../src/interface.c:729
1189 msgstr "Кел_есіні табу"
1191 #: ../src/interface.c:733
1192 msgid "Find _Previous"
1193 msgstr "Алд_ыңғысын табу"
1195 #: ../src/interface.c:742
1196 msgid "Find in F_iles"
1199 #: ../src/interface.c:750 ../src/search.c:562
1203 #: ../src/interface.c:763
1204 msgid "Next _Message"
1207 #: ../src/interface.c:771
1208 msgid "Pr_evious Message"
1211 #: ../src/interface.c:784 ../src/keybindings.c:429
1212 msgid "_Go to Next Marker"
1215 #: ../src/interface.c:788 ../src/keybindings.c:432
1216 msgid "_Go to Previous Marker"
1219 #: ../src/interface.c:797
1223 #: ../src/interface.c:805
1227 #: ../src/interface.c:812 ../src/keybindings.c:394
1229 msgid "Find Next _Selection"
1230 msgstr "Келесісін табу"
1232 #: ../src/interface.c:816 ../src/keybindings.c:396
1234 msgid "Find Pre_vious Selection"
1235 msgstr "Алдыңғысын табу"
1237 #: ../src/interface.c:825 ../src/interface.c:2275
1241 #: ../src/interface.c:829
1242 msgid "Find _Document Usage"
1245 #: ../src/interface.c:838 ../src/interface.c:2283
1246 msgid "Go to _Tag Definition"
1249 #: ../src/interface.c:842
1250 msgid "Go to T_ag Declaration"
1253 #: ../src/interface.c:853
1254 msgid "Change _Font"
1257 #: ../src/interface.c:866
1258 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
1261 #: ../src/interface.c:870
1263 msgstr "То_лық экранға"
1265 #: ../src/interface.c:874
1266 msgid "Show Message _Window"
1269 #: ../src/interface.c:879
1270 msgid "Show _Toolbar"
1271 msgstr "Саймандар _панелін көрсету"
1273 #: ../src/interface.c:884
1274 msgid "Show Side_bar"
1277 #: ../src/interface.c:889 ../src/interface.c:4148 ../src/interface.c:5470
1278 #: ../src/keybindings.c:253 ../src/prefs.c:1514
1282 #: ../src/interface.c:896
1283 msgid "Show _Markers Margin"
1286 #: ../src/interface.c:901
1287 msgid "Show _Line Numbers"
1290 #: ../src/interface.c:906
1291 msgid "Show _White Space"
1294 #: ../src/interface.c:910
1295 msgid "Show Line _Endings"
1298 #: ../src/interface.c:914
1299 msgid "Show _Indentation Guides"
1302 #: ../src/interface.c:935
1306 #: ../src/interface.c:942
1307 msgid "_Line Wrapping"
1310 #: ../src/interface.c:947
1311 msgid "Line _Breaking"
1314 #: ../src/interface.c:951
1315 msgid "_Auto-indentation"
1318 #: ../src/interface.c:956
1319 msgid "In_dent Type"
1322 #: ../src/interface.c:963 ../src/interface.c:3756 ../src/interface.c:5368
1326 #: ../src/interface.c:969 ../src/interface.c:3747 ../src/interface.c:5359
1330 #: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:3765 ../src/interface.c:5377
1331 msgid "T_abs and Spaces"
1334 #: ../src/interface.c:981
1335 msgid "Indent Widt_h"
1338 #: ../src/interface.c:988
1342 #: ../src/interface.c:994
1346 #: ../src/interface.c:1000
1350 #: ../src/interface.c:1006
1354 #: ../src/interface.c:1012
1358 #: ../src/interface.c:1018
1362 #: ../src/interface.c:1024
1366 #: ../src/interface.c:1030
1370 #: ../src/interface.c:1041
1374 #: ../src/interface.c:1045
1375 msgid "_Write Unicode BOM"
1378 #: ../src/interface.c:1054
1379 msgid "Set File_type"
1382 #: ../src/interface.c:1064
1383 msgid "Set _Encoding"
1384 msgstr "Кодалау_ын орнату"
1386 #: ../src/interface.c:1074
1387 msgid "Set Line E_ndings"
1390 #: ../src/interface.c:1081
1391 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
1394 #: ../src/interface.c:1087
1395 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
1398 #: ../src/interface.c:1093
1399 msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
1402 #: ../src/interface.c:1104
1403 msgid "_Strip Trailing Spaces"
1406 #: ../src/interface.c:1108
1407 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
1410 #: ../src/interface.c:1112
1411 msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
1414 #: ../src/interface.c:1121
1418 #: ../src/interface.c:1125
1422 #: ../src/interface.c:1134
1423 msgid "Remove _Markers"
1426 #: ../src/interface.c:1138
1427 msgid "Remove Error _Indicators"
1430 #: ../src/interface.c:1142
1434 #: ../src/interface.c:1149
1438 #: ../src/interface.c:1157
1442 #: ../src/interface.c:1165
1443 msgid "_Recent Projects"
1444 msgstr "С_оңғы жобалар"
1446 #: ../src/interface.c:1169
1450 #: ../src/interface.c:1190
1454 #: ../src/interface.c:1197
1455 msgid "_Reload Configuration"
1456 msgstr "Ба_птауларды қайта жүктеу"
1458 #: ../src/interface.c:1205
1459 msgid "C_onfiguration Files"
1460 msgstr "Бап_таулар файлдары"
1462 #: ../src/interface.c:1218
1463 msgid "_Color Chooser"
1464 msgstr "_Түсті таңдаушы"
1466 #: ../src/interface.c:1226
1468 msgstr "Сөздер са_ны"
1470 #: ../src/interface.c:1230
1472 msgstr "Те_гтерді жүктеу"
1474 #: ../src/interface.c:1234 ../src/interface.c:1241
1478 #: ../src/interface.c:1249
1482 #: ../src/interface.c:1253
1483 msgid "_Keyboard Shortcuts"
1484 msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
1486 #: ../src/interface.c:1257
1487 msgid "_Debug Messages"
1488 msgstr "Жө_ндеу хабарламалары"
1490 #: ../src/interface.c:1296 ../src/sidebar.c:132
1494 #: ../src/interface.c:1310
1498 #: ../src/interface.c:1346
1502 #: ../src/interface.c:1360
1506 #: ../src/interface.c:1375
1508 msgstr "Хабарламалар"
1510 #: ../src/interface.c:1388
1514 #: ../src/interface.c:2050
1515 msgid "_Toolbar Preferences"
1518 #: ../src/interface.c:2063
1519 msgid "_Hide Toolbar"
1520 msgstr "Са_ймандар панелін жасыру"
1522 #: ../src/interface.c:2189
1527 #: ../src/interface.c:2254 ../src/keybindings.c:374
1528 msgid "_Insert Alternative White Space"
1531 #: ../src/interface.c:2291
1532 msgid "Conte_xt Action"
1535 #: ../src/interface.c:2792 ../src/keybindings.c:379
1539 #: ../src/interface.c:2828
1540 msgid "Load files from the last session"
1541 msgstr "Соңғы сессиядан файлдарды жүктеу"
1543 #: ../src/interface.c:2831
1544 msgid "Opens at startup the files from the last session"
1545 msgstr "Қосылғанда, соңғы сессиядан файлдарды жүктейді"
1547 #: ../src/interface.c:2833
1548 msgid "Load virtual terminal support"
1549 msgstr "Виртуалды терминал қолдауын жүктеу"
1551 #: ../src/interface.c:2835
1553 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
1554 "disable it if you do not need it"
1556 "Қосылғанда, виртуалды терминал қолдауын жүктелуін анықтайды (VTE), керек "
1559 #: ../src/interface.c:2837
1560 msgid "Enable plugin support"
1561 msgstr "Плагиндерді қолдауды іске қосу"
1563 #: ../src/interface.c:2841
1564 msgid "<b>Startup</b>"
1565 msgstr "<b>Қосылу</b>"
1567 #: ../src/interface.c:2860
1568 msgid "Save window position and geometry"
1569 msgstr "Терезе орналасуын мен өлшемдерін сақтау"
1571 #: ../src/interface.c:2863
1572 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
1573 msgstr "Терезе орналсқан орнын мен өлшемдерін сақтап, қосылғанда орнату"
1575 #: ../src/interface.c:2865
1576 msgid "Confirm exit"
1577 msgstr "Шығуды растау"
1579 #: ../src/interface.c:2868
1580 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
1581 msgstr "Шыққанда растау сұхбатын көрсету"
1583 #: ../src/interface.c:2870
1584 msgid "<b>Shutdown</b>"
1585 msgstr "<b>Сөндіру</b>"
1587 #: ../src/interface.c:2891
1588 msgid "Startup path:"
1589 msgstr "Қосылу жолы:"
1591 #: ../src/interface.c:2903
1593 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
1594 "Leave blank to use the current working directory."
1596 "Файлдарды ашу не сақтау үшін бастау жолы. Абсолютті жол болуы тиіс. Ағымдағы "
1597 "жұмыс бумасын қолдану үшін осыны бос қалдырыңыз."
1599 #: ../src/interface.c:2916
1600 msgid "Project files:"
1601 msgstr "Жоба файлдары:"
1603 #: ../src/interface.c:2928
1604 msgid "Path to start in when opening project files"
1605 msgstr "Жоба файлдарын ашу кезінде бастау үшін жол"
1607 #: ../src/interface.c:2941
1608 msgid "Extra plugin path:"
1609 msgstr "Экстра плагиндер жолы:"
1611 #: ../src/interface.c:2953
1613 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
1614 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
1615 "for plugins. Leave blank to disable."
1617 "Бастапқыда, Geany глобалды орнату жолы мен баптаулар бумасында қарайды. "
1618 "Осында көрсетілген жол плагиндерді іздеуде қосымша ретінде қолданылады. "
1619 "Сөндіру үшін бос қалдырыңыз."
1621 #: ../src/interface.c:2966
1622 msgid "<b>Paths</b>"
1623 msgstr "<b>Жолдар</b>"
1625 #: ../src/interface.c:2971
1629 #: ../src/interface.c:2994
1630 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
1631 msgstr "Қателер болса не компиляция аяқталған кезде дыбыс беру"
1633 #: ../src/interface.c:2997
1635 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
1639 #: ../src/interface.c:2999
1640 msgid "Switch to status message list at new message"
1643 #: ../src/interface.c:3002
1645 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
1646 "new status message arrives"
1649 #: ../src/interface.c:3004
1650 msgid "Suppress status messages in the status bar"
1653 #: ../src/interface.c:3007
1655 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
1656 "in the status messages window."
1659 #: ../src/interface.c:3009
1660 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
1663 #: ../src/interface.c:3012
1665 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
1666 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
1667 "fields and the VTE."
1670 #: ../src/interface.c:3014
1671 msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
1674 #: ../src/interface.c:3017
1676 "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
1677 "to use the GTK default dialogs"
1680 #: ../src/interface.c:3019 ../src/interface.c:3398 ../src/interface.c:4353
1681 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1682 msgstr "<b>Таңдамалы</b>"
1684 #: ../src/interface.c:3038
1685 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
1688 #: ../src/interface.c:3041
1690 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
1691 "clicking Find Next/Previous"
1694 #: ../src/interface.c:3043
1695 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
1698 #: ../src/interface.c:3046
1700 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
1701 "Replace dialog and there is no selection"
1704 #: ../src/interface.c:3048
1705 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
1708 #: ../src/interface.c:3052
1709 msgid "<b>Search</b>"
1710 msgstr "<b>Іздеу</b>"
1712 #: ../src/interface.c:3071
1713 msgid "Use project-based session files"
1716 #: ../src/interface.c:3074
1718 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
1722 #: ../src/interface.c:3076
1723 msgid "Store project file inside the project base directory"
1726 #: ../src/interface.c:3079
1728 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
1729 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
1730 "directory. You can still change the path of the project file in the New "
1734 #: ../src/interface.c:3081
1735 msgid "<b>Projects</b>"
1736 msgstr "<b>Жобалар</b>"
1738 #: ../src/interface.c:3086
1739 msgid "Miscellaneous"
1742 #. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
1743 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
1744 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
1745 #. * tab label object.
1746 #: ../src/interface.c:3090 ../src/prefs.c:1508
1750 #: ../src/interface.c:3127
1751 msgid "Show symbol list"
1754 #: ../src/interface.c:3130
1755 msgid "Toggle the symbol list on and off"
1758 #: ../src/interface.c:3132
1759 msgid "Show documents list"
1762 #: ../src/interface.c:3135
1763 msgid "Toggle the documents list on and off"
1766 #: ../src/interface.c:3137
1767 msgid "Show sidebar"
1768 msgstr "Бүйір панелді көрсету"
1770 #: ../src/interface.c:3145
1774 #: ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3333
1775 #: ../src/interface.c:3351 ../src/interface.c:3369
1779 #: ../src/interface.c:3156 ../src/interface.c:3280 ../src/interface.c:3334
1780 #: ../src/interface.c:3352 ../src/interface.c:3370
1784 #: ../src/interface.c:3162
1785 msgid "<b>Sidebar</b>"
1786 msgstr "<b>Бүйір панелі</b>"
1788 #: ../src/interface.c:3183
1789 msgid "Symbol list:"
1792 #: ../src/interface.c:3190 ../src/interface.c:3320
1793 msgid "Message window:"
1794 msgstr "Хабарламалар терезесі:"
1796 #: ../src/interface.c:3197 ../src/interface.c:3356
1800 #: ../src/interface.c:3209
1801 msgid "Sets the font for the message window"
1804 #: ../src/interface.c:3217
1805 msgid "Sets the font for the symbol list"
1808 #: ../src/interface.c:3225
1809 msgid "Sets the editor font"
1812 #: ../src/interface.c:3227
1813 msgid "<b>Fonts</b>"
1814 msgstr "<b>Қаріптер</b>"
1816 #: ../src/interface.c:3246
1817 msgid "Show editor tabs"
1820 #: ../src/interface.c:3250
1821 msgid "Show close buttons"
1824 #: ../src/interface.c:3253
1826 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
1827 "clicking on it (requires restart of Geany)"
1830 #: ../src/interface.c:3259
1831 msgid "Placement of new file tabs:"
1834 #: ../src/interface.c:3275
1835 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
1838 #: ../src/interface.c:3283
1839 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
1842 #: ../src/interface.c:3287
1843 msgid "Next to current"
1846 #: ../src/interface.c:3292
1848 "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
1852 #: ../src/interface.c:3294
1853 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
1856 #: ../src/interface.c:3297
1857 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
1860 #: ../src/interface.c:3299
1861 msgid "<b>Editor tabs</b>"
1864 #: ../src/interface.c:3335 ../src/interface.c:3353 ../src/interface.c:3371
1868 #: ../src/interface.c:3336 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:3372
1872 #: ../src/interface.c:3338
1874 msgstr "Бүйір панелі:"
1876 #: ../src/interface.c:3374
1877 msgid "<b>Tab positions</b>"
1880 #: ../src/interface.c:3393
1881 msgid "Show status bar"
1884 #: ../src/interface.c:3396
1885 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
1888 #: ../src/interface.c:3403 ../src/prefs.c:1510
1890 msgstr "Сыртқы түрі"
1892 #: ../src/interface.c:3434
1893 msgid "Show T_oolbar"
1896 #: ../src/interface.c:3438
1897 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
1900 #: ../src/interface.c:3441
1901 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
1904 #: ../src/interface.c:3463 ../src/toolbar.c:930
1905 msgid "Customize Toolbar"
1906 msgstr "Панельді баптау"
1908 #: ../src/interface.c:3483
1909 msgid "System _Default"
1910 msgstr "Жүйе _негізгілерін қолдану"
1912 #: ../src/interface.c:3491
1913 msgid "Images _and Text"
1916 #: ../src/interface.c:3499
1917 msgid "_Images Only"
1920 #: ../src/interface.c:3507
1924 #: ../src/interface.c:3515
1925 msgid "<b>Icon Style</b>"
1928 #: ../src/interface.c:3536
1929 msgid "S_ystem Default"
1932 #: ../src/interface.c:3544
1933 msgid "_Small Icons"
1936 #: ../src/interface.c:3552
1937 msgid "_Very Small Icons"
1940 #: ../src/interface.c:3560
1941 msgid "_Large Icons"
1944 #: ../src/interface.c:3568
1945 msgid "<b>Icon Size</b>"
1946 msgstr "<b>Таңбаша өлшемі</b>"
1948 #: ../src/interface.c:3573
1949 msgid "<b>Toolbar</b>"
1950 msgstr "<b>Панель</b>"
1952 #: ../src/interface.c:3578 ../src/prefs.c:1512
1956 #: ../src/interface.c:3605
1957 msgid "Line wrapping"
1960 #: ../src/interface.c:3608
1962 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
1963 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
1964 "disabled on slow machines."
1967 #: ../src/interface.c:3610
1968 msgid "Enable \"smart\" home key"
1971 #: ../src/interface.c:3613
1973 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
1974 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
1975 "to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
1976 "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
1977 "its current position."
1980 #: ../src/interface.c:3615
1981 msgid "Disable Drag and Drop"
1984 #: ../src/interface.c:3618
1986 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
1987 "drop any selections within or outside of the editor window"
1990 #: ../src/interface.c:3620
1991 msgid "Enable folding"
1994 #: ../src/interface.c:3623
1995 msgid "Whether to enable folding the code"
1998 #: ../src/interface.c:3625
1999 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
2002 #: ../src/interface.c:3628
2004 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
2005 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
2008 #: ../src/interface.c:3630
2009 msgid "Use indicators to show compile errors"
2012 #: ../src/interface.c:3633
2014 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
2015 "where the compiler found a warning or an error"
2018 #: ../src/interface.c:3635
2019 msgid "Newline strips trailing spaces"
2022 #: ../src/interface.c:3638
2023 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
2026 #: ../src/interface.c:3644
2027 msgid "Line breaking column:"
2030 #: ../src/interface.c:3658
2031 msgid "Comment toggle marker:"
2034 #: ../src/interface.c:3665
2036 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
2037 "used to mark the comment as toggled."
2040 #: ../src/interface.c:3667
2041 msgid "<b>Features</b>"
2042 msgstr "<b>Мүміндіктер</b>"
2044 #: ../src/interface.c:3672
2046 msgstr "Мүміндіктер"
2048 #: ../src/interface.c:3705 ../src/interface.c:5317
2049 msgid "Auto-indent mode:"
2052 #: ../src/interface.c:3718 ../src/interface.c:5330
2056 #: ../src/interface.c:3719 ../src/interface.c:5331
2057 msgid "Current chars"
2060 #: ../src/interface.c:3720 ../src/interface.c:5332
2061 msgid "Match braces"
2064 #: ../src/interface.c:3722 ../src/interface.c:4048 ../src/interface.c:5334
2068 #: ../src/interface.c:3729 ../src/interface.c:5341
2072 #: ../src/interface.c:3742 ../src/interface.c:5354
2073 msgid "The width in chars of a single indent"
2076 #: ../src/interface.c:3752 ../src/interface.c:5364
2077 msgid "Use spaces when inserting indentation"
2080 #: ../src/interface.c:3761 ../src/interface.c:5373
2081 msgid "Use one tab per indent"
2084 #: ../src/interface.c:3770 ../src/interface.c:5382
2086 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
2089 #: ../src/interface.c:3779 ../src/interface.c:5391
2091 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
2095 #: ../src/interface.c:3781
2096 msgid "Tab key indents"
2099 #: ../src/interface.c:3784
2101 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
2104 #: ../src/interface.c:3786
2105 msgid "<b>Indentation</b>"
2108 #: ../src/interface.c:3791 ../src/interface.c:5393
2112 #: ../src/interface.c:3814
2113 msgid "Snippet completion"
2116 #: ../src/interface.c:3817
2118 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
2119 "string using a single keypress"
2122 #: ../src/interface.c:3819
2123 msgid "XML tag autocompletion"
2126 #: ../src/interface.c:3822
2127 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
2130 #: ../src/interface.c:3824
2131 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
2134 #: ../src/interface.c:3827
2136 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
2137 "when a new line is entered inside such a comment"
2140 #: ../src/interface.c:3829
2141 msgid "Autocomplete symbols"
2144 #: ../src/interface.c:3832
2146 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
2150 #: ../src/interface.c:3834
2151 msgid "Autocomplete all words in document"
2154 #: ../src/interface.c:3838
2155 msgid "Drop rest of word on completion"
2158 #: ../src/interface.c:3848
2159 msgid "Max. symbol name suggestions:"
2162 #: ../src/interface.c:3855
2163 msgid "Completion list height:"
2166 #: ../src/interface.c:3862
2167 msgid "Characters to type for autocompletion:"
2170 #: ../src/interface.c:3875
2172 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
2173 "autocompletion list"
2176 #: ../src/interface.c:3884
2177 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
2180 #: ../src/interface.c:3893
2181 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
2184 #: ../src/interface.c:3896
2185 msgid "<b>Completions</b>"
2188 #: ../src/interface.c:3915
2189 msgid "Parenthesis ( )"
2192 #: ../src/interface.c:3920
2193 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
2196 #: ../src/interface.c:3922
2197 msgid "Single quotes ' '"
2200 #: ../src/interface.c:3927
2201 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
2204 #: ../src/interface.c:3929
2205 msgid "Curly brackets { }"
2208 #: ../src/interface.c:3934
2209 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
2212 #: ../src/interface.c:3936
2213 msgid "Square brackets [ ]"
2216 #: ../src/interface.c:3941
2217 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
2220 #: ../src/interface.c:3943
2221 msgid "Double quotes \" \""
2224 #: ../src/interface.c:3948
2225 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
2228 #: ../src/interface.c:3950
2229 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
2232 #: ../src/interface.c:3955
2236 #: ../src/interface.c:3978
2237 msgid "Invert syntax highlighting colors"
2240 #: ../src/interface.c:3981
2241 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
2244 #: ../src/interface.c:3983
2245 msgid "Show indentation guides"
2248 #: ../src/interface.c:3986
2249 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
2252 #: ../src/interface.c:3988
2253 msgid "Show white space"
2256 #: ../src/interface.c:3991
2257 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
2260 #: ../src/interface.c:3993
2261 msgid "Show line endings"
2264 #: ../src/interface.c:3996
2265 msgid "Shows the line ending character"
2268 #: ../src/interface.c:3998
2269 msgid "Show line numbers"
2272 #: ../src/interface.c:4001
2273 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
2276 #: ../src/interface.c:4003
2277 msgid "Show markers margin"
2280 #: ../src/interface.c:4006
2282 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
2286 #: ../src/interface.c:4008
2287 msgid "Stop scrolling at last line"
2290 #: ../src/interface.c:4011
2291 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
2294 #: ../src/interface.c:4013
2296 msgid "<b>Display</b>"
2299 #: ../src/interface.c:4034 ../src/interface.c:5425
2303 #: ../src/interface.c:4041
2307 #: ../src/interface.c:4060
2308 msgid "Sets the color of the long line marker"
2311 #: ../src/interface.c:4061 ../src/toolbar.c:71 ../src/tools.c:722
2312 #: ../src/vte.c:785 ../src/vte.c:792
2313 msgid "Color Chooser"
2314 msgstr "Түсті таңдаушы"
2316 #: ../src/interface.c:4069
2318 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
2319 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
2320 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
2323 #: ../src/interface.c:4079
2327 #: ../src/interface.c:4082
2329 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
2333 #: ../src/interface.c:4086
2337 #: ../src/interface.c:4089
2339 "The background color of characters after the given cursor position (see "
2340 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
2341 "proportional fonts)"
2344 #: ../src/interface.c:4093
2348 #: ../src/interface.c:4099 ../src/interface.c:5465
2349 msgid "<b>Long line marker</b>"
2352 #: ../src/interface.c:4118 ../src/interface.c:5432
2356 #: ../src/interface.c:4121
2357 msgid "Do not show virtual spaces"
2360 #: ../src/interface.c:4125
2361 msgid "Only for rectangular selections"
2364 #: ../src/interface.c:4128
2366 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
2370 #: ../src/interface.c:4132
2374 #: ../src/interface.c:4135
2375 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
2378 #: ../src/interface.c:4139
2379 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
2382 #: ../src/interface.c:4144
2387 #: ../src/interface.c:4175
2388 msgid "Open new documents from the command-line"
2391 #: ../src/interface.c:4178
2392 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
2395 #: ../src/interface.c:4192
2396 msgid "Default end of line characters:"
2399 #: ../src/interface.c:4199
2400 msgid "<b>New files</b>"
2403 #: ../src/interface.c:4222
2404 msgid "Default encoding (new files):"
2407 #: ../src/interface.c:4230
2408 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
2411 #: ../src/interface.c:4236
2412 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
2415 #: ../src/interface.c:4239
2417 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
2418 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
2419 "(usually not needed)"
2422 #: ../src/interface.c:4245
2423 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
2426 #: ../src/interface.c:4253
2427 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
2430 #: ../src/interface.c:4259
2431 msgid "<b>Encodings</b>"
2434 #: ../src/interface.c:4278
2435 msgid "Ensure new line at file end"
2438 #: ../src/interface.c:4281
2439 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
2442 #: ../src/interface.c:4283
2443 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
2446 #: ../src/interface.c:4286
2447 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
2450 #: ../src/interface.c:4288 ../src/keybindings.c:514
2451 msgid "Replace tabs by space"
2454 #: ../src/interface.c:4291
2455 msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
2458 #: ../src/interface.c:4293
2459 msgid "<b>Saving files</b>"
2462 #: ../src/interface.c:4318
2463 msgid "Recent files list length:"
2466 #: ../src/interface.c:4332
2467 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
2470 #: ../src/interface.c:4336
2471 msgid "Disk check timeout:"
2474 #: ../src/interface.c:4349
2476 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
2477 "disables checking."
2480 #: ../src/interface.c:4358 ../src/prefs.c:1516 ../src/symbols.c:605
2481 #: ../plugins/filebrowser.c:1112
2485 #: ../src/interface.c:4391
2489 #: ../src/interface.c:4398
2493 #: ../src/interface.c:4410
2495 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
2499 #: ../src/interface.c:4417
2500 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
2503 #: ../src/interface.c:4439
2507 #: ../src/interface.c:4462
2508 msgid "<b>Tool paths</b>"
2511 #: ../src/interface.c:4483
2512 msgid "Context action:"
2515 #: ../src/interface.c:4494
2518 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
2519 "can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
2523 #: ../src/interface.c:4507
2524 msgid "<b>Commands</b>"
2527 #: ../src/interface.c:4512 ../src/keybindings.c:552 ../src/prefs.c:1518
2532 #: ../src/interface.c:4550
2533 msgid "email address of the developer"
2536 #: ../src/interface.c:4557
2537 msgid "Initials of the developer name"
2540 #: ../src/interface.c:4559
2541 msgid "Initial version:"
2544 #: ../src/interface.c:4571
2545 msgid "Version number, which a new file initially has"
2548 #: ../src/interface.c:4578
2549 msgid "Company name"
2552 #: ../src/interface.c:4580
2556 #: ../src/interface.c:4587
2560 #: ../src/interface.c:4594
2561 msgid "Mail address:"
2564 #: ../src/interface.c:4601
2568 #: ../src/interface.c:4613
2569 msgid "The name of the developer"
2572 #: ../src/interface.c:4615
2576 #: ../src/interface.c:4622
2580 #: ../src/interface.c:4629
2581 msgid "Date & Time:"
2582 msgstr "Күні мен уақыты:"
2584 #: ../src/interface.c:4641
2586 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
2587 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2590 #: ../src/interface.c:4648
2592 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
2593 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2596 #: ../src/interface.c:4655
2598 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
2599 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
2602 #: ../src/interface.c:4657
2603 msgid "<b>Template data</b>"
2606 #: ../src/interface.c:4662 ../src/prefs.c:1520
2610 #: ../src/interface.c:4700
2614 #: ../src/interface.c:4704
2616 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
2617 msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
2619 #: ../src/interface.c:4709 ../src/prefs.c:1522
2623 #: ../src/interface.c:4743
2627 #: ../src/interface.c:4750
2629 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
2632 #: ../src/interface.c:4760
2633 msgid "Use an external command for printing"
2636 #: ../src/interface.c:4780 ../src/printing.c:381
2637 msgid "Print line numbers"
2640 #: ../src/interface.c:4783 ../src/printing.c:383
2641 msgid "Add line numbers to the printed page"
2644 #: ../src/interface.c:4785 ../src/printing.c:386
2645 msgid "Print page numbers"
2648 #: ../src/interface.c:4788 ../src/printing.c:388
2650 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
2653 #: ../src/interface.c:4790 ../src/printing.c:391
2654 msgid "Print page header"
2657 #: ../src/interface.c:4793 ../src/printing.c:393
2659 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
2660 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
2663 #: ../src/interface.c:4810 ../src/printing.c:409
2664 msgid "Use the basename of the printed file"
2667 #: ../src/interface.c:4813
2668 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
2671 #: ../src/interface.c:4819 ../src/printing.c:417
2672 msgid "Date format:"
2673 msgstr "Уақыт пішімі:"
2675 #: ../src/interface.c:4826 ../src/printing.c:423
2677 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
2678 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
2679 "with the ANSI C strftime function."
2682 #: ../src/interface.c:4829
2683 msgid "Use native GTK printing"
2686 #: ../src/interface.c:4835
2688 msgid "<b>Printing</b>"
2689 msgstr "Баспаға шығару %d"
2691 #: ../src/interface.c:4840 ../src/prefs.c:1524
2694 msgstr "Баспаға шығару"
2696 #: ../src/interface.c:5300
2697 msgid "Project Properties"
2698 msgstr "Жоба қасиеттері"
2700 #: ../src/interface.c:5418
2705 #: ../src/interface.c:5440
2707 msgstr "Таңдауыңызша"
2709 #: ../src/interface.c:5448
2710 msgid "Use global settings"
2711 msgstr "Глобалды баптауларды қолдану"
2713 #: ../src/keybindings.c:220 ../src/plugins.c:1179
2717 #: ../src/keybindings.c:223
2721 #: ../src/keybindings.c:225
2725 #: ../src/keybindings.c:228
2726 msgid "Open selected file"
2727 msgstr "Таңдалған файлды ашу"
2729 #: ../src/keybindings.c:230
2733 #: ../src/keybindings.c:232
2735 msgstr "Қалайша сақтау"
2737 #: ../src/keybindings.c:234
2739 msgstr "Барлығын сақтау"
2741 #: ../src/keybindings.c:237
2743 msgstr "Баспаға шығару"
2745 #: ../src/keybindings.c:239
2749 #: ../src/keybindings.c:241
2751 msgstr "Барлығын жабу"
2753 #: ../src/keybindings.c:244
2755 msgstr "Файлды қайта жүктеу"
2757 #: ../src/keybindings.c:246
2758 msgid "Re-open last closed tab"
2761 #: ../src/keybindings.c:248 ../src/project.c:503
2765 #: ../src/keybindings.c:251
2767 msgid "Project properties"
2768 msgstr "Жоба қасиеттері"
2770 #: ../src/keybindings.c:256
2774 #: ../src/keybindings.c:258
2778 #: ../src/keybindings.c:267
2779 msgid "Delete to line end"
2782 #: ../src/keybindings.c:273
2783 msgid "Scroll to current line"
2786 #: ../src/keybindings.c:275
2787 msgid "Scroll up the view by one line"
2790 #: ../src/keybindings.c:277
2791 msgid "Scroll down the view by one line"
2794 #: ../src/keybindings.c:279
2795 msgid "Complete snippet"
2798 #: ../src/keybindings.c:281
2799 msgid "Move cursor in snippet"
2802 #: ../src/keybindings.c:283
2803 msgid "Suppress snippet completion"
2806 #: ../src/keybindings.c:285
2807 msgid "Context Action"
2810 #: ../src/keybindings.c:287
2811 msgid "Complete word"
2814 #: ../src/keybindings.c:289
2815 msgid "Show calltip"
2818 #: ../src/keybindings.c:291
2819 msgid "Show macro list"
2822 #: ../src/keybindings.c:293
2823 msgid "Word part completion"
2826 #: ../src/keybindings.c:295
2827 msgid "Move line(s) up"
2830 #: ../src/keybindings.c:297
2831 msgid "Move line(s) down"
2834 #: ../src/keybindings.c:299
2836 msgstr "Алмасу буфері"
2838 #: ../src/keybindings.c:302
2842 #: ../src/keybindings.c:304
2846 #: ../src/keybindings.c:306
2850 #: ../src/keybindings.c:314
2854 #: ../src/keybindings.c:317
2856 msgstr "Барлығын таңдау"
2858 #: ../src/keybindings.c:319
2859 msgid "Select current word"
2862 #: ../src/keybindings.c:327
2863 msgid "Select to previous word part"
2866 #: ../src/keybindings.c:329
2867 msgid "Select to next word part"
2870 #: ../src/keybindings.c:331
2874 #: ../src/keybindings.c:337
2875 msgid "Toggle line commentation"
2878 #: ../src/keybindings.c:340
2879 msgid "Comment line(s)"
2882 #: ../src/keybindings.c:342
2883 msgid "Uncomment line(s)"
2886 #: ../src/keybindings.c:344
2887 msgid "Increase indent"
2890 #: ../src/keybindings.c:347
2891 msgid "Decrease indent"
2894 #: ../src/keybindings.c:350
2895 msgid "Increase indent by one space"
2898 #: ../src/keybindings.c:352
2899 msgid "Decrease indent by one space"
2902 #: ../src/keybindings.c:356
2903 msgid "Send to Custom Command 1"
2906 #: ../src/keybindings.c:358
2907 msgid "Send to Custom Command 2"
2910 #: ../src/keybindings.c:360
2911 msgid "Send to Custom Command 3"
2914 #: ../src/keybindings.c:368
2918 #: ../src/keybindings.c:371
2920 msgstr "Күн / Уақытты енгізу"
2922 #: ../src/keybindings.c:376
2926 #: ../src/keybindings.c:384 ../src/toolbar.c:381
2930 #: ../src/keybindings.c:387 ../src/search.c:398
2934 #: ../src/keybindings.c:389
2936 msgstr "Келесісін табу"
2938 #: ../src/keybindings.c:391
2939 msgid "Find Previous"
2940 msgstr "Алдыңғысын табу"
2942 #: ../src/keybindings.c:398 ../src/search.c:552
2946 #: ../src/keybindings.c:400 ../src/search.c:724
2947 msgid "Find in Files"
2950 #: ../src/keybindings.c:403
2951 msgid "Next Message"
2954 #: ../src/keybindings.c:405
2955 msgid "Previous Message"
2958 #: ../src/keybindings.c:407
2962 #: ../src/keybindings.c:409
2963 msgid "Find Document Usage"
2966 #: ../src/keybindings.c:411
2970 #: ../src/keybindings.c:413
2975 #: ../src/keybindings.c:416 ../src/toolbar.c:67
2976 msgid "Navigate back a location"
2979 #: ../src/keybindings.c:418 ../src/toolbar.c:68
2980 msgid "Navigate forward a location"
2983 #: ../src/keybindings.c:423
2984 msgid "Go to matching brace"
2987 #: ../src/keybindings.c:426
2988 msgid "Toggle marker"
2991 #: ../src/keybindings.c:434
2992 msgid "Go to Tag Definition"
2995 #: ../src/keybindings.c:436
2996 msgid "Go to Tag Declaration"
2999 #: ../src/keybindings.c:438
3000 msgid "Go to Start of Line"
3003 #: ../src/keybindings.c:440
3004 msgid "Go to End of Line"
3007 #: ../src/keybindings.c:442
3008 msgid "Go to End of Display Line"
3011 #: ../src/keybindings.c:444
3012 msgid "Go to Previous Word Part"
3015 #: ../src/keybindings.c:446
3016 msgid "Go to Next Word Part"
3019 #: ../src/keybindings.c:448
3023 #: ../src/keybindings.c:451
3024 msgid "Toggle All Additional Widgets"
3027 #: ../src/keybindings.c:454
3029 msgstr "Толық экранға"
3031 #: ../src/keybindings.c:456
3032 msgid "Toggle Messages Window"
3035 #: ../src/keybindings.c:459
3036 msgid "Toggle Sidebar"
3039 #: ../src/keybindings.c:461
3043 #: ../src/keybindings.c:463
3047 #: ../src/keybindings.c:465
3051 #: ../src/keybindings.c:467
3055 #: ../src/keybindings.c:470
3056 msgid "Switch to Editor"
3059 #: ../src/keybindings.c:472
3060 msgid "Switch to Search Bar"
3063 #: ../src/keybindings.c:474
3064 msgid "Switch to Message Window"
3067 #: ../src/keybindings.c:476
3068 msgid "Switch to Compiler"
3071 #: ../src/keybindings.c:478
3072 msgid "Switch to Messages"
3075 #: ../src/keybindings.c:480
3076 msgid "Switch to Scribble"
3079 #: ../src/keybindings.c:482
3080 msgid "Switch to VTE"
3083 #: ../src/keybindings.c:484
3084 msgid "Switch to Sidebar"
3087 #: ../src/keybindings.c:486
3088 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3091 #: ../src/keybindings.c:488
3092 msgid "Switch to Sidebar Document List"
3095 #: ../src/keybindings.c:490
3096 msgid "Notebook tab"
3099 #: ../src/keybindings.c:493
3100 msgid "Switch to left document"
3103 #: ../src/keybindings.c:495
3104 msgid "Switch to right document"
3107 #: ../src/keybindings.c:497
3108 msgid "Switch to last used document"
3111 #: ../src/keybindings.c:499
3112 msgid "Move document left"
3115 #: ../src/keybindings.c:501
3116 msgid "Move document right"
3119 #: ../src/keybindings.c:503
3120 msgid "Move document first"
3123 #: ../src/keybindings.c:505
3124 msgid "Move document last"
3127 #: ../src/keybindings.c:507
3131 #: ../src/keybindings.c:510
3132 msgid "Toggle Line wrapping"
3135 #: ../src/keybindings.c:512
3136 msgid "Toggle Line breaking"
3139 #: ../src/keybindings.c:516
3140 msgid "Replace spaces by tabs"
3143 #: ../src/keybindings.c:518
3144 msgid "Toggle current fold"
3147 #: ../src/keybindings.c:520
3151 #: ../src/keybindings.c:522
3155 #: ../src/keybindings.c:524
3156 msgid "Reload symbol list"
3159 #: ../src/keybindings.c:526
3160 msgid "Remove Markers"
3163 #: ../src/keybindings.c:528
3164 msgid "Remove Error Indicators"
3167 #: ../src/keybindings.c:530 ../src/keybindings.c:535 ../src/project.c:476
3168 #: ../src/ui_utils.c:1920
3171 msgstr "Жинау опциялары:\n"
3173 #: ../src/keybindings.c:533 ../src/toolbar.c:69
3177 #: ../src/keybindings.c:537
3181 #: ../src/keybindings.c:540
3182 msgid "Make custom target"
3185 #: ../src/keybindings.c:542
3189 #: ../src/keybindings.c:544
3191 msgstr "Келесі қате"
3193 #: ../src/keybindings.c:546
3194 msgid "Previous error"
3195 msgstr "Алдыңғы қате"
3197 #: ../src/keybindings.c:548
3202 #: ../src/keybindings.c:550
3204 msgid "Build options"
3205 msgstr "Жинау опциялары:\n"
3207 #: ../src/keybindings.c:555
3208 msgid "Show Color Chooser"
3211 #: ../src/keybindings.c:557 ../src/keybindings.c:560
3215 #: ../src/keybindings.c:841
3217 msgid "Keyboard Shortcuts"
3218 msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
3220 #: ../src/keybindings.c:853
3221 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3224 #: ../src/keybindings.c:1751
3225 msgid "Switch to Document"
3226 msgstr "Құжатқа ауысу"
3228 #: ../src/keyfile.c:851
3229 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
3230 msgstr "Керек болса, осында жазбаларыңызды қалдыра аласыз"
3232 #: ../src/keyfile.c:1059
3233 msgid "Failed to load one or more session files."
3237 msgid "Debug Messages"
3238 msgstr "Жөндеу хабарламалары"
3244 #: ../src/main.c:122
3246 "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
3250 #: ../src/main.c:123
3251 msgid "Use an alternate configuration directory"
3254 #: ../src/main.c:124
3255 msgid "Print internal filetype names"
3258 #: ../src/main.c:125
3259 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
3262 #: ../src/main.c:126
3263 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
3266 #: ../src/main.c:128
3267 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
3270 #: ../src/main.c:129
3272 "Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
3275 #: ../src/main.c:130
3276 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
3279 #: ../src/main.c:132
3280 msgid "Set initial line number for the first opened file"
3283 #: ../src/main.c:133
3284 msgid "Don't show message window at startup"
3287 #: ../src/main.c:134
3288 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
3291 #: ../src/main.c:136
3292 msgid "Don't load plugins"
3295 #: ../src/main.c:138
3296 msgid "Print Geany's installation prefix"
3299 #: ../src/main.c:139
3300 msgid "Don't load the previous session's files"
3303 #: ../src/main.c:141
3304 msgid "Don't load terminal support"
3307 #: ../src/main.c:142
3308 msgid "Filename of libvte.so"
3311 #: ../src/main.c:144
3314 msgstr " -v, --verbose көбірек ақпаратты шығару\n"
3316 #: ../src/main.c:145
3317 msgid "Show version and exit"
3318 msgstr "Нұсқа ақпаратын шығарып, жұмысты аяқтау"
3320 #: ../src/main.c:500
3322 msgstr "[ФАЙЛДАР...]"
3324 #: ../src/main.c:517
3326 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
3329 #: ../src/main.c:616
3330 msgid "Move it now?"
3333 #: ../src/main.c:618
3334 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
3337 #: ../src/main.c:627
3340 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
3344 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
3345 #. * describes why moving the dir didn't work
3346 #: ../src/main.c:637
3349 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
3350 "Please move manually the directory to the new location."
3353 #: ../src/main.c:718
3356 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
3357 "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
3358 "Start Geany anyway?"
3361 #: ../src/main.c:1054
3363 msgid "This is Geany %s."
3364 msgstr "Бұл - Geany %s."
3366 #: ../src/main.c:1056
3368 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
3371 #: ../src/main.c:1268
3372 msgid "Configuration files reloaded."
3375 #: ../src/msgwindow.c:159
3376 msgid "Status messages"
3377 msgstr "Қалып-күй хабарламалары"
3379 #: ../src/msgwindow.c:554
3383 #: ../src/msgwindow.c:563
3385 msgstr "Бар_лығын көшіру"
3387 #: ../src/msgwindow.c:593
3388 msgid "_Hide Message Window"
3389 msgstr "_Хабарламалар терезесін жасыру"
3391 #: ../src/msgwindow.c:649
3393 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
3396 #: ../src/plugins.c:469
3399 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
3400 "please recompile it."
3403 #: ../src/plugins.c:914
3404 msgid "_Plugin Manager"
3407 #: ../src/plugins.c:1091
3415 #: ../src/plugins.c:1167
3419 #: ../src/plugins.c:1173
3423 #: ../src/plugins.c:1197
3424 msgid "No plugins available."
3427 #: ../src/plugins.c:1277
3431 #: ../src/plugins.c:1297
3432 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
3435 #: ../src/plugins.c:1309
3436 msgid "<b>Plugin details:</b>"
3439 #: ../src/pluginutils.c:207
3440 msgid "Configure Plugins"
3443 #: ../src/prefs.c:163
3447 #: ../src/prefs.c:169
3449 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
3452 #: ../src/prefs.c:209 ../src/symbols.c:1872
3454 msgstr "Барлығын _жазық қылу"
3456 #: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1877
3457 msgid "_Collapse All"
3458 msgstr "Барл_ығын жинау"
3460 #: ../src/prefs.c:273
3464 #: ../src/prefs.c:278
3468 #: ../src/prefs.c:1391
3470 msgstr "Рұқ_сат ету"
3472 #: ../src/prefs.c:1393
3476 #: ../src/prefs.c:1394
3477 msgid "Override that keybinding?"
3480 #: ../src/prefs.c:1395
3482 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
3485 #: ../src/prefs.c:1526 ../src/vte.c:272 ../src/vte.c:743 ../src/vte.c:748
3489 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
3491 #: ../src/prefs.c:1599
3492 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
3496 #: ../src/prefs.c:1604
3498 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
3502 #: ../src/prefs.c:1608
3504 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
3505 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
3510 #: ../src/prefs.c:1614
3512 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
3513 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
3514 "action to edit the string representation of the shortcut directly."
3518 #: ../src/prefs.c:1619
3520 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
3521 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
3524 #. page Editor->Indentation
3525 #: ../src/prefs.c:1625
3527 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
3528 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
3531 #: ../src/printing.c:188
3532 msgid "The editor font is not a monospaced font!"
3535 #: ../src/printing.c:189
3536 msgid "Text will be wrongly spaced."
3539 #: ../src/printing.c:306
3541 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
3542 msgstr "<b>Парақ № %d, барлығы %d</b>"
3544 #: ../src/printing.c:376
3545 msgid "Document Setup"
3548 #: ../src/printing.c:411
3549 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
3552 #: ../src/printing.c:530
3554 msgid "Page %d of %d"
3555 msgstr "Парақ № %d, барлығы %d"
3557 #: ../src/printing.c:784
3559 msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
3562 #: ../src/printing.c:786
3564 msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
3567 #: ../src/printing.c:838
3569 msgid "Printing of %s failed (%s)."
3572 #: ../src/printing.c:878
3573 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
3576 #: ../src/printing.c:886
3579 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
3584 #: ../src/printing.c:902
3586 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
3589 #: ../src/printing.c:908
3591 msgid "File %s printed."
3594 #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
3595 #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
3596 #: ../src/project.c:98
3599 msgstr "С_оңғы жобалар"
3601 #: ../src/project.c:117
3605 #: ../src/project.c:125
3609 #: ../src/project.c:139 ../src/project.c:425
3613 #: ../src/project.c:148 ../src/project.c:412
3617 #: ../src/project.c:164 ../src/project.c:455
3619 msgstr "Негізгі жолы:"
3621 #: ../src/project.c:170 ../src/project.c:464
3623 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
3624 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
3628 #: ../src/project.c:173 ../src/project.c:467
3629 msgid "Choose Project Base Path"
3632 #: ../src/project.c:195
3634 msgid "Project \"%s\" created."
3635 msgstr "\"%s\" жобасы жасалды."
3637 #: ../src/project.c:234 ../src/project.c:266 ../src/project.c:961
3639 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
3642 #: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272
3643 msgid "Open Project"
3646 #: ../src/project.c:292
3647 msgid "Project files"
3648 msgstr "Жоба файлдары"
3650 #: ../src/project.c:342
3652 msgid "Project \"%s\" closed."
3653 msgstr "\"%s\" жобасы жабылды."
3655 #: ../src/project.c:438
3656 msgid "Description:"
3657 msgstr "Анықтамасы:"
3659 #: ../src/project.c:485
3660 msgid "File patterns:"
3663 #: ../src/project.c:584
3665 msgid "Project \"%s\" saved."
3666 msgstr "\"%s\" жобасы сақталды."
3668 #: ../src/project.c:615
3669 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
3672 #: ../src/project.c:616
3674 msgid "The '%s' project is already open."
3677 #: ../src/project.c:663
3678 msgid "The specified project name is too short."
3681 #: ../src/project.c:669
3683 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
3686 #: ../src/project.c:681
3687 msgid "You have specified an invalid project filename."
3690 #: ../src/project.c:704
3691 msgid "Create the project's base path directory?"
3694 #: ../src/project.c:705
3696 msgid "The path \"%s\" does not exist."
3697 msgstr "\"%s\" жолы жоқ болып тұр."
3699 #: ../src/project.c:714
3701 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
3704 #: ../src/project.c:726
3706 msgid "Project file could not be written (%s)."
3709 #. initialise the dialog
3710 #: ../src/project.c:865 ../src/project.c:876
3711 msgid "Choose Project Filename"
3714 #: ../src/project.c:951
3716 msgid "Project \"%s\" opened."
3717 msgstr "\"%s\" жобасы ашылды."
3719 #: ../src/search.c:227 ../src/search.c:826
3720 msgid "_Use regular expressions"
3723 #: ../src/search.c:230
3725 "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
3726 "regular expressions, please read the documentation."
3729 #: ../src/search.c:237
3730 msgid "Search _backwards"
3733 #: ../src/search.c:250
3734 msgid "Use _escape sequences"
3737 #: ../src/search.c:254
3739 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
3740 "corresponding control characters"
3743 #: ../src/search.c:263 ../src/search.c:835
3744 msgid "C_ase sensitive"
3745 msgstr "Р_егистрге тәуелді"
3747 #: ../src/search.c:267 ../src/search.c:840
3748 msgid "Match only a _whole word"
3751 #: ../src/search.c:271
3752 msgid "Match from s_tart of word"
3755 #: ../src/search.c:405
3759 #: ../src/search.c:410
3763 #: ../src/search.c:414 ../src/search.c:573 ../src/search.c:734
3764 msgid "_Search for:"
3765 msgstr "_Нені іздеу керек:"
3767 #. Now add the multiple match options
3768 #: ../src/search.c:441
3772 #: ../src/search.c:448
3776 #: ../src/search.c:450
3777 msgid "Mark all matches in the current document"
3780 #: ../src/search.c:455 ../src/search.c:632
3784 #: ../src/search.c:460 ../src/search.c:637
3785 msgid "_In Document"
3788 #. close window checkbox
3789 #: ../src/search.c:466 ../src/search.c:650
3790 msgid "Close _dialog"
3793 #: ../src/search.c:470 ../src/search.c:654
3794 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
3797 #: ../src/search.c:567
3798 msgid "Replace & Fi_nd"
3801 #: ../src/search.c:576
3802 msgid "Replace wit_h:"
3805 #. Now add the multiple replace options
3806 #: ../src/search.c:625
3807 msgid "Re_place All"
3810 #: ../src/search.c:642
3811 msgid "In Se_lection"
3814 #: ../src/search.c:644
3815 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
3818 #: ../src/search.c:754
3822 #: ../src/search.c:768
3823 msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
3826 #: ../src/search.c:780
3830 #: ../src/search.c:799
3834 #: ../src/search.c:829
3835 msgid "See grep's manual page for more information"
3838 #: ../src/search.c:831
3839 msgid "_Recurse in subfolders"
3842 #: ../src/search.c:844
3843 msgid "_Invert search results"
3846 #: ../src/search.c:848
3847 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
3850 #: ../src/search.c:865
3851 msgid "E_xtra options:"
3854 #: ../src/search.c:872
3855 msgid "Other options to pass to Grep"
3858 #: ../src/search.c:1149 ../src/search.c:1888 ../src/search.c:1891
3860 msgid "Found %d match for \"%s\"."
3861 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
3865 #: ../src/search.c:1196
3867 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
3870 #: ../src/search.c:1378
3871 msgid "Invalid directory for find in files."
3874 #: ../src/search.c:1399
3875 msgid "No text to find."
3878 #: ../src/search.c:1426
3880 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
3883 #: ../src/search.c:1494
3884 msgid "Searching..."
3887 #: ../src/search.c:1505
3889 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
3892 #: ../src/search.c:1533
3894 msgid "Could not open directory (%s)"
3897 #: ../src/search.c:1608
3898 msgid "Search failed."
3901 #: ../src/search.c:1628
3903 msgid "Search completed with %d match."
3904 msgid_plural "Search completed with %d matches."
3908 #: ../src/search.c:1636
3909 msgid "No matches found."
3910 msgstr "Сәйкестіктер табылмады."
3912 #: ../src/search.c:1668
3914 msgid "Bad regex: %s"
3917 #. TODO maybe this message needs a rewording
3918 #: ../src/socket.c:227
3920 "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
3922 "This is a fatal error and Geany will now quit."
3925 #: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718
3929 #: ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:719
3933 #: ../src/symbols.c:613
3937 #: ../src/symbols.c:614
3941 #: ../src/symbols.c:615
3945 #: ../src/symbols.c:616
3949 #: ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:668
3950 #: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:766 ../src/symbols.c:777
3951 #: ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:803 ../src/symbols.c:815
3952 #: ../src/symbols.c:827 ../src/symbols.c:842 ../src/symbols.c:887
3956 #: ../src/symbols.c:623 ../src/symbols.c:835 ../src/symbols.c:867
3960 #: ../src/symbols.c:624 ../src/symbols.c:762 ../src/symbols.c:813
3961 #: ../src/symbols.c:825 ../src/symbols.c:840 ../src/symbols.c:852
3965 #: ../src/symbols.c:625
3966 msgid "Type constructors"
3969 #: ../src/symbols.c:626 ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:659
3970 #: ../src/symbols.c:667 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:688
3971 #: ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:799
3972 #: ../src/symbols.c:822 ../src/symbols.c:837 ../src/symbols.c:874
3976 #: ../src/symbols.c:631 ../src/symbols.c:637
3980 #: ../src/symbols.c:632
3985 #: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:751
3986 #: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:801 ../src/symbols.c:814
3987 #: ../src/symbols.c:823 ../src/symbols.c:839 ../src/symbols.c:886
3991 #: ../src/symbols.c:646
3995 #: ../src/symbols.c:648 ../src/symbols.c:720
3999 #: ../src/symbols.c:649 ../src/symbols.c:721
4000 msgid "Subsubsection"
4003 #: ../src/symbols.c:660
4007 #: ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:784
4008 #: ../src/symbols.c:796
4012 #: ../src/symbols.c:677 ../src/symbols.c:826 ../src/symbols.c:849
4016 #: ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:802
4017 #: ../src/symbols.c:824
4020 msgstr "Константтар"
4022 #: ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:785 ../src/symbols.c:797
4023 #: ../src/symbols.c:810 ../src/symbols.c:836
4027 #: ../src/symbols.c:687 ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:729
4028 #: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786
4029 #: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873
4033 #: ../src/symbols.c:698
4037 #: ../src/symbols.c:699
4041 #: ../src/symbols.c:700
4045 #: ../src/symbols.c:701
4049 #: ../src/symbols.c:709
4050 msgid "ID Selectors"
4053 #: ../src/symbols.c:710
4054 msgid "Type Selectors"
4057 #: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774
4061 #: ../src/symbols.c:730
4065 #: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:749
4066 #: ../src/symbols.c:787 ../src/symbols.c:812
4070 #: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:870
4074 #: ../src/symbols.c:741
4078 #: ../src/symbols.c:752
4082 #: ../src/symbols.c:760
4086 #: ../src/symbols.c:761
4087 msgid "Architectures"
4090 #: ../src/symbols.c:763
4091 msgid "Functions / Procedures"
4094 #: ../src/symbols.c:764
4095 msgid "Variables / Signals"
4098 #: ../src/symbols.c:765
4099 msgid "Processes / Components"
4102 #: ../src/symbols.c:773
4106 #: ../src/symbols.c:775
4107 msgid "Functions / Tasks"
4110 #: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875
4114 #: ../src/symbols.c:838
4118 #: ../src/symbols.c:841
4122 #: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883
4126 #: ../src/symbols.c:851
4130 #: ../src/symbols.c:858
4134 #: ../src/symbols.c:876
4138 #: ../src/symbols.c:877
4139 msgid "Typedefs / Enums"
4142 #: ../src/symbols.c:1371
4144 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
4147 #: ../src/symbols.c:1395
4149 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
4152 #: ../src/symbols.c:1402
4155 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
4159 #: ../src/symbols.c:1403
4163 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
4167 #: ../src/symbols.c:1417
4171 #: ../src/symbols.c:1424
4172 msgid "Geany tag files (*.tags)"
4175 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
4176 #: ../src/symbols.c:1444
4178 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
4181 #: ../src/symbols.c:1446
4183 msgid "Could not load tags file '%s'."
4186 #: ../src/symbols.c:1579
4188 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
4191 #: ../src/symbols.c:1581
4193 msgid "Definition of \"%s\" not found."
4196 #: ../src/symbols.c:1887
4197 msgid "Sort by _Name"
4198 msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау"
4200 #: ../src/symbols.c:1894
4201 msgid "Sort by _Appearance"
4204 #: ../src/templates.c:203
4208 #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
4209 #: ../src/toolbar.c:56
4210 msgid "Save the current file"
4211 msgstr "Ағымдағы файлды сақтау"
4213 #: ../src/toolbar.c:57
4214 msgid "Save all open files"
4215 msgstr "Барлық ашық файлдарды сақтау"
4217 #: ../src/toolbar.c:58
4218 msgid "Reload the current file from disk"
4219 msgstr "Ағымдағы файлды қатты дискіден қайта жүктеу"
4221 #: ../src/toolbar.c:59
4222 msgid "Close the current file"
4223 msgstr "Ағымдағы файлды жабу"
4225 #: ../src/toolbar.c:60
4226 msgid "Close all open files"
4227 msgstr "Барлық ашық файлдарды сақтау"
4229 #: ../src/toolbar.c:61
4230 msgid "Cut the current selection"
4231 msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді қиып алу"
4233 #: ../src/toolbar.c:62
4234 msgid "Copy the current selection"
4235 msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді көшіріп алу"
4237 #: ../src/toolbar.c:63
4238 msgid "Paste the contents of the clipboard"
4239 msgstr "Алмасу буферінің құрамасын кірістіру"
4241 #: ../src/toolbar.c:64
4242 msgid "Delete the current selection"
4243 msgstr "Ағымдағы ерекшелеуді өшіру"
4245 #: ../src/toolbar.c:65
4246 msgid "Undo the last modification"
4247 msgstr "Соңғы өзгертуді болдырмау"
4249 #: ../src/toolbar.c:66
4250 msgid "Redo the last modification"
4251 msgstr "Соңғы өзгертуді қайталау"
4253 #: ../src/toolbar.c:69
4254 msgid "Compile the current file"
4257 #: ../src/toolbar.c:70
4258 msgid "Run or view the current file"
4261 #: ../src/toolbar.c:71
4263 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
4266 #: ../src/toolbar.c:72
4267 msgid "Zoom in the text"
4268 msgstr "Мәтінді үлкейту"
4270 #: ../src/toolbar.c:73
4271 msgid "Zoom out the text"
4272 msgstr "Мәтінді кішірейту"
4274 #: ../src/toolbar.c:74
4275 msgid "Decrease indentation"
4276 msgstr "Шегінуді кішірейту"
4278 #: ../src/toolbar.c:75
4279 msgid "Increase indentation"
4280 msgstr "Шегінуді үлкейту"
4282 #: ../src/toolbar.c:76 ../src/toolbar.c:381
4283 msgid "Find the entered text in the current file"
4284 msgstr "Ағымдағы файлдан енгізілген мәтінді табу"
4286 #: ../src/toolbar.c:77 ../src/toolbar.c:389
4287 msgid "Jump to the entered line number"
4288 msgstr "Енгізілген жөл нөміріне секіріп өту"
4290 #: ../src/toolbar.c:78
4291 msgid "Show the preferences dialog"
4292 msgstr "Баптаулар терезесін көрсету"
4294 #: ../src/toolbar.c:79
4296 msgstr "Geany жұмысын аяқтау"
4298 #: ../src/toolbar.c:80
4299 msgid "Print document"
4300 msgstr "Құжатты баспаға шығару"
4302 #: ../src/toolbar.c:81
4303 msgid "Replace text in the current document"
4304 msgstr "Ағымдағы құжатта мәтінді алмастыру"
4306 #: ../src/toolbar.c:357
4307 msgid "Create a new file"
4308 msgstr "Жаңа файлды жасау"
4310 #: ../src/toolbar.c:358
4311 msgid "Create a new file from a template"
4312 msgstr "Үлгіден жаңа файлды жасау"
4314 #: ../src/toolbar.c:365
4315 msgid "Open an existing file"
4316 msgstr "Бар болып тұрған файлды ашу"
4318 #: ../src/toolbar.c:366
4319 msgid "Open a recent file"
4320 msgstr "Соңғы файлды ашу"
4322 #: ../src/toolbar.c:374
4323 msgid "Choose more build actions"
4326 #: ../src/toolbar.c:389
4329 msgstr "_Веб-сайтқа өту"
4331 #: ../src/toolbar.c:578
4335 #: ../src/toolbar.c:579
4336 msgid "--- Separator ---"
4337 msgstr "--- Ажыратқыш ---"
4339 #: ../src/toolbar.c:946
4341 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
4345 #: ../src/toolbar.c:962
4346 msgid "Available Items"
4349 #: ../src/toolbar.c:983
4350 msgid "Displayed Items"
4353 #: ../src/tools.c:153
4356 "The executed custom command returned an error. Your selection was not "
4357 "changed. Error message: %s"
4360 #: ../src/tools.c:219
4361 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
4364 #: ../src/tools.c:247 ../src/tools.c:295
4366 msgid "Custom command failed: %s"
4369 #: ../src/tools.c:251
4371 msgid "Passing data and executing custom command: %s"
4374 #: ../src/tools.c:309 ../src/tools.c:516
4375 msgid "Set Custom Commands"
4378 #: ../src/tools.c:316
4380 "You can send the current selection to any of these commands and the output "
4381 "of the command replaces the current selection."
4384 #: ../src/tools.c:491
4385 msgid "No custom commands defined."
4388 #: ../src/tools.c:591
4390 msgstr "Сөздер саны"
4392 #: ../src/tools.c:601
4396 #: ../src/tools.c:607
4397 msgid "whole document"
4400 #: ../src/tools.c:616
4404 #: ../src/tools.c:628
4408 #: ../src/tools.c:642
4412 #: ../src/tools.c:656
4416 #: ../src/sidebar.c:188
4417 msgid "No tags found"
4418 msgstr "Тегтер табылмады"
4420 #: ../src/sidebar.c:574
4421 msgid "Show S_ymbol List"
4424 #: ../src/sidebar.c:582
4425 msgid "Show _Document List"
4428 #: ../src/sidebar.c:590 ../plugins/filebrowser.c:648
4429 msgid "H_ide Sidebar"
4432 #: ../src/sidebar.c:684 ../plugins/filebrowser.c:619
4433 msgid "_Find in Files"
4436 #: ../src/sidebar.c:694
4440 #. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
4441 #: ../src/ui_utils.c:183
4443 "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
4444 "encoding: %e filetype: %f scope: %S"
4448 #: ../src/ui_utils.c:213 ../src/ui_utils.c:220
4453 #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
4454 #: ../src/ui_utils.c:215
4458 #: ../src/ui_utils.c:215
4462 #: ../src/ui_utils.c:229
4467 #: ../src/ui_utils.c:232
4471 #. T/S = tabs and spaces
4472 #: ../src/ui_utils.c:235
4476 #: ../src/ui_utils.c:243
4481 #: ../src/ui_utils.c:370
4482 msgid " (new instance)"
4485 #: ../src/ui_utils.c:400
4487 msgid "Font updated (%s)."
4490 #: ../src/ui_utils.c:596
4491 msgid "C Standard Library"
4494 #: ../src/ui_utils.c:597
4498 #: ../src/ui_utils.c:598
4499 msgid "C++ (C Standard Library)"
4502 #: ../src/ui_utils.c:599
4503 msgid "C++ Standard Library"
4506 #: ../src/ui_utils.c:600
4510 #: ../src/ui_utils.c:662
4511 msgid "_Set Custom Date Format"
4514 #: ../src/ui_utils.c:1764
4515 msgid "Select Folder"
4516 msgstr "Буманы таңдау"
4518 #: ../src/ui_utils.c:1764
4520 msgstr "Файлды таңдау"
4522 #: ../src/ui_utils.c:1918
4524 msgstr "Барлығын сақтау"
4526 #: ../src/ui_utils.c:1919
4528 msgstr "Барлығын жабу"
4530 #: ../src/utils.c:341
4534 #: ../src/utils.c:342
4538 #: ../src/utils.c:343
4543 msgid "_Set Path From Document"
4547 msgid "_Restart Terminal"
4551 msgid "_Input Methods"
4552 msgstr "Ен_гізу тәсілдері"
4556 "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
4565 msgid "Sets the font for the terminal widget"
4569 msgid "Foreground color:"
4573 msgid "Background color:"
4577 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
4581 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
4585 msgid "Scrollback lines:"
4590 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
4600 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
4605 msgid "Scroll on keystroke"
4606 msgstr "Пернелерді басу кезінде айналдыру"
4609 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
4613 msgid "Scroll on output"
4617 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
4621 msgid "Cursor blinks"
4625 msgid "Whether to blink the cursor"
4629 msgid "Override Geany keybindings"
4634 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
4638 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
4643 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
4644 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
4648 #: ../src/vte.c:856 ../plugins/filebrowser.c:1228
4649 msgid "Follow the path of the current file"
4653 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
4656 #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
4657 #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
4659 msgid "Don't use run script"
4664 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
4665 "status of the executed program"
4669 msgid "Execute programs in VTE"
4674 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
4675 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
4678 #: ../src/win32.c:161
4679 msgid "Geany project files"
4682 #: ../src/win32.c:167
4686 #: ../plugins/classbuilder.c:36
4687 msgid "Class Builder"
4690 #: ../plugins/classbuilder.c:36
4691 msgid "Creates source files for new class types."
4694 #: ../plugins/classbuilder.c:372
4695 msgid "Create Class"
4698 #: ../plugins/classbuilder.c:384
4702 #: ../plugins/classbuilder.c:393
4706 #: ../plugins/classbuilder.c:402
4710 #: ../plugins/classbuilder.c:411
4714 #: ../plugins/classbuilder.c:424
4715 msgid "Header file:"
4718 #: ../plugins/classbuilder.c:434
4719 msgid "Source file:"
4720 msgstr "Бастапқы код файлы:"
4722 #: ../plugins/classbuilder.c:440
4726 #: ../plugins/classbuilder.c:449
4730 #: ../plugins/classbuilder.c:463
4731 msgid "Base source:"
4734 #: ../plugins/classbuilder.c:465
4735 msgid "Base header:"
4738 #: ../plugins/classbuilder.c:475
4742 #: ../plugins/classbuilder.c:485
4746 #: ../plugins/classbuilder.c:498
4750 #: ../plugins/classbuilder.c:505
4754 #: ../plugins/classbuilder.c:514
4755 msgid "Create constructor"
4758 #: ../plugins/classbuilder.c:518
4759 msgid "Create destructor"
4762 #: ../plugins/classbuilder.c:526
4766 #: ../plugins/classbuilder.c:529
4767 msgid "Is singleton"
4770 #: ../plugins/classbuilder.c:540
4771 msgid "GTK+ constructor type"
4774 #: ../plugins/classbuilder.c:1040
4775 msgid "Create Cla_ss"
4778 #: ../plugins/classbuilder.c:1046
4782 #: ../plugins/classbuilder.c:1049
4786 #: ../plugins/classbuilder.c:1052
4790 #: ../plugins/htmlchars.c:38
4791 msgid "HTML Characters"
4794 #: ../plugins/htmlchars.c:38
4795 msgid "Inserts HTML character entities like '&'."
4798 #: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:38
4799 #: ../plugins/filebrowser.c:44 ../plugins/saveactions.c:40
4800 #: ../plugins/splitwindow.c:37
4801 msgid "The Geany developer team"
4804 #: ../plugins/htmlchars.c:75
4805 msgid "HTML characters"
4808 #: ../plugins/htmlchars.c:81
4809 msgid "ISO 8859-1 characters"
4812 #: ../plugins/htmlchars.c:179
4813 msgid "Greek characters"
4816 #: ../plugins/htmlchars.c:234
4817 msgid "Mathematical characters"
4820 #: ../plugins/htmlchars.c:275
4821 msgid "Technical characters"
4824 #: ../plugins/htmlchars.c:283
4825 msgid "Arrow characters"
4828 #: ../plugins/htmlchars.c:296
4829 msgid "Punctuation characters"
4832 #: ../plugins/htmlchars.c:312
4833 msgid "Miscellaneous characters"
4836 #: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1145
4837 #: ../plugins/saveactions.c:470
4838 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
4841 #: ../plugins/htmlchars.c:482
4842 msgid "Special Characters"
4845 #: ../plugins/htmlchars.c:484
4849 #: ../plugins/htmlchars.c:493
4851 "Choose a special character from the list below and double click on it or use "
4852 "the button to insert it at the current cursor position."
4855 #: ../plugins/htmlchars.c:507
4859 #: ../plugins/htmlchars.c:513
4863 #: ../plugins/htmlchars.c:731
4864 msgid "_Insert Special HTML Characters"
4867 #. Add menuitem for html replacement functions
4868 #: ../plugins/htmlchars.c:746
4869 msgid "HTML Replacement"
4872 #: ../plugins/htmlchars.c:753
4876 #: ../plugins/htmlchars.c:762
4877 msgid "Bulk replacement of special chars"
4880 #: ../plugins/htmlchars.c:777
4881 msgid "Insert Special HTML Characters"
4884 #: ../plugins/htmlchars.c:780
4885 msgid "Replace special characters"
4888 #: ../plugins/htmlchars.c:783
4889 msgid "Toggle plugin status"
4892 #: ../plugins/export.c:37
4896 #: ../plugins/export.c:37
4897 msgid "Exports the current file into different formats."
4900 #: ../plugins/export.c:166
4904 #: ../plugins/export.c:183
4905 msgid "_Use current zoom level"
4908 #: ../plugins/export.c:185
4910 "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
4913 #: ../plugins/export.c:267
4915 msgid "Document successfully exported as '%s'."
4918 #: ../plugins/export.c:269
4920 msgid "File '%s' could not be written (%s)."
4923 #: ../plugins/export.c:316
4925 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
4928 #: ../plugins/export.c:703
4933 #: ../plugins/export.c:710
4938 #: ../plugins/export.c:716
4942 #: ../plugins/filebrowser.c:43
4943 msgid "File Browser"
4944 msgstr "Файлдық шолушы"
4946 #: ../plugins/filebrowser.c:43
4947 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
4950 #: ../plugins/filebrowser.c:359
4951 msgid "Too many items selected!"
4954 #: ../plugins/filebrowser.c:435
4956 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
4959 #: ../plugins/filebrowser.c:604
4960 msgid "Open _externally"
4963 #: ../plugins/filebrowser.c:629
4964 msgid "Show _Hidden Files"
4965 msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету"
4967 #: ../plugins/filebrowser.c:850
4971 #: ../plugins/filebrowser.c:855
4975 #: ../plugins/filebrowser.c:860
4979 #: ../plugins/filebrowser.c:865
4980 msgid "Set path from document"
4983 #: ../plugins/filebrowser.c:875
4984 msgid "Clear the filter"
4987 #: ../plugins/filebrowser.c:889
4991 #: ../plugins/filebrowser.c:899
4992 msgid "Filter your files with usual wildcards"
4995 #: ../plugins/filebrowser.c:1118
4996 msgid "Focus File List"
4999 #: ../plugins/filebrowser.c:1120
5000 msgid "Focus Path Entry"
5003 #: ../plugins/filebrowser.c:1196
5004 msgid "External open command:"
5007 #: ../plugins/filebrowser.c:1205
5010 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
5012 "%f will be replaced with the filename including full path\n"
5013 "%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
5017 #: ../plugins/filebrowser.c:1213
5018 msgid "Show hidden files"
5019 msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
5021 #: ../plugins/filebrowser.c:1219
5022 msgid "Hide object files"
5025 #: ../plugins/filebrowser.c:1223
5027 "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
5028 "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
5031 #: ../plugins/filebrowser.c:1234
5032 msgid "Use the project's base directory"
5035 #: ../plugins/filebrowser.c:1238
5037 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
5040 #: ../plugins/saveactions.c:39
5041 msgid "Save Actions"
5044 #: ../plugins/saveactions.c:39
5045 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
5048 #: ../plugins/saveactions.c:169
5050 msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
5053 #. it's unlikely that this happens
5054 #: ../plugins/saveactions.c:201
5056 msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
5059 #: ../plugins/saveactions.c:219
5061 msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
5064 #: ../plugins/saveactions.c:311
5066 msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
5067 msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
5071 #. initialize the dialog
5072 #: ../plugins/saveactions.c:380
5073 msgid "Select Directory"
5074 msgstr "Буманы таңдау"
5076 #: ../plugins/saveactions.c:463
5077 msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
5080 #: ../plugins/saveactions.c:543
5084 #: ../plugins/saveactions.c:545 ../plugins/saveactions.c:607
5085 #: ../plugins/saveactions.c:648
5089 #: ../plugins/saveactions.c:553
5090 msgid "Auto save _interval:"
5091 msgstr "А_втосақтау мерзімі:"
5093 #: ../plugins/saveactions.c:561
5097 #: ../plugins/saveactions.c:570
5098 msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
5101 #: ../plugins/saveactions.c:578
5102 msgid "Save only current open _file"
5103 msgstr "Тек ағымдағы а_шық файлды сақтау"
5105 #: ../plugins/saveactions.c:585
5106 msgid "Sa_ve all open files"
5107 msgstr "Ба_рлық ашық файлдарды сақтау"
5109 #: ../plugins/saveactions.c:605
5110 msgid "Instant Save"
5113 #: ../plugins/saveactions.c:615
5114 msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
5117 #: ../plugins/saveactions.c:646
5119 msgstr "Қор көшірмесі"
5121 #: ../plugins/saveactions.c:656
5122 msgid "_Directory to save backup files in:"
5123 msgstr "К_ор көшірмелер файлдарын сақтау бумасы:"
5125 #: ../plugins/saveactions.c:679
5126 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
5129 #: ../plugins/saveactions.c:692
5130 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
5133 #: ../plugins/splitwindow.c:36
5134 msgid "Split Window"
5135 msgstr "Терезені бөлу"
5137 #: ../plugins/splitwindow.c:36
5138 msgid "Splits the editor view into two windows."
5139 msgstr "Түзетуші терезесін екі терезеге бөліп жіберу."
5141 #: ../plugins/splitwindow.c:244
5142 msgid "Show the current document"
5143 msgstr "Ағымдағы құжатты көрсету."
5145 #: ../plugins/splitwindow.c:261 ../plugins/splitwindow.c:389
5146 #: ../plugins/splitwindow.c:404
5148 msgstr "Бө_луді жоқ қылу"
5150 #: ../plugins/splitwindow.c:371
5151 msgid "_Split Window"
5152 msgstr "_Терезені бөлу"
5154 #: ../plugins/splitwindow.c:379
5155 msgid "_Horizontally"
5156 msgstr "_Горизонталды"
5158 #: ../plugins/splitwindow.c:384
5160 msgstr "_Вертикалды"
5162 #: ../plugins/splitwindow.c:400
5163 msgid "Split Horizontally"
5164 msgstr "Горизонталды бөлу"
5166 #: ../plugins/splitwindow.c:402
5167 msgid "Split Vertically"
5168 msgstr "Вертикалды бөлу"