Show OS info in debug messages
[geany-mirror.git] / po / ie.po
blob5107b140f5421e90e34ce71012ba24cc1b5dd90d
1 # Interlingue translation of geany
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Olga Smirnova <mistresssilvara@hotmail.com>, 2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Geany 1.37\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-08-10 21:37+0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-08-11 10:29+0700\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
18 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
19 "Language: ie\n"
21 #: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343
22 msgid "Geany"
23 msgstr "Geany"
25 #: ../geany.desktop.in.h:2
26 msgid "Integrated Development Environment"
27 msgstr "Integrat ambiente de developation"
29 #: ../geany.desktop.in.h:3
30 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
31 msgstr "Un rapid e minimalistic IDE que usa GTK+"
33 #: ../geany.desktop.in.h:4
34 msgid "Text;Editor;"
35 msgstr "textu;redactor;"
37 #: ../data/geany.glade.h:1
38 msgid "_Toolbar Preferences"
39 msgstr "Preferenties del ins_trumentarium"
41 #: ../data/geany.glade.h:2
42 #, fuzzy
43 msgid "_Hide Toolbar"
44 msgstr "Panel de instrumentarium"
46 #: ../data/geany.glade.h:3
47 msgid "_Edit"
48 msgstr "_Redacter"
50 #: ../data/geany.glade.h:4
51 msgid "_Format"
52 msgstr "_Formate"
54 #: ../data/geany.glade.h:5
55 msgid "I_nsert"
56 msgstr "I_nserter"
58 #: ../data/geany.glade.h:6
59 #, fuzzy
60 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
61 msgstr "Diarium de modification"
63 #: ../data/geany.glade.h:7
64 msgid "Insert _Function Description"
65 msgstr "Inserter descrition del _function"
67 #: ../data/geany.glade.h:8
68 msgid "Insert Mu_ltiline Comment"
69 msgstr "Inserter mu_ltilineari commenta"
71 #: ../data/geany.glade.h:9
72 msgid "_More"
73 msgstr "_Plu"
75 #: ../data/geany.glade.h:10
76 #, fuzzy
77 msgid "Insert File _Header"
78 msgstr "Inserter un _file"
80 #: ../data/geany.glade.h:11
81 msgid "Insert _GPL Notice"
82 msgstr "Inserter anuncie _GPL"
84 #: ../data/geany.glade.h:12
85 msgid "Insert _BSD License Notice"
86 msgstr "Inserter un licentie _BSD"
88 #: ../data/geany.glade.h:13
89 msgid "Insert Dat_e"
90 msgstr "Ins_erter li date"
92 #: ../data/geany.glade.h:14
93 msgid "invisible"
94 msgstr "ínvisibil"
96 #: ../data/geany.glade.h:15
97 msgid "_Insert \"include <...>\""
98 msgstr "_Inserter «include <...>»"
100 #: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:513
101 #, fuzzy
102 msgid "Insert Alternative _White Space"
103 msgstr "Inserter interspacie"
105 #: ../data/geany.glade.h:17
106 msgid "_Search"
107 msgstr "_Serchar"
109 #: ../data/geany.glade.h:18
110 #, fuzzy
111 msgid "Open Selected F_ile"
112 msgstr "Crear un f_ile"
114 #: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2632
115 msgid "Find _Usage"
116 msgstr "Trovar _usages"
118 #: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2637
119 msgid "Find _Document Usage"
120 msgstr "Trovar _usages in li document"
122 #: ../data/geany.glade.h:21
123 #, fuzzy
124 msgid "Go to Symbol Defini_tion"
125 msgstr "E_ar al declaration del simbol"
127 #: ../data/geany.glade.h:22
128 #, fuzzy
129 msgid "Conte_xt Action"
130 msgstr "Monstra te_xtu in icones:"
132 #. Column legend:
133 #. *   [0] = Filetype constant (GEANY_FILETYPES_*)
134 #. *   [1] = CTags parser (TM_PARSER_*)
135 #. *   [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display)
136 #. *   [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2]
137 #. *   [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix)
138 #. *   [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*)
139 #. * --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
140 #. *       [0]         [1]           [2]                 [3]                        [4]          [5]
141 #: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1527
142 msgid "None"
143 msgstr "Null"
145 #: ../data/geany.glade.h:24
146 msgid "Basic"
147 msgstr "Basic"
149 #: ../data/geany.glade.h:25
150 #, fuzzy
151 msgid "Current chars"
152 msgstr "Largore (in caracters):"
154 #: ../data/geany.glade.h:26
155 #, fuzzy
156 msgid "Match braces"
157 msgstr "Brassament"
159 #: ../data/geany.glade.h:27
160 #, fuzzy
161 msgid "Left"
162 msgstr "A levul"
164 #: ../data/geany.glade.h:28
165 #, fuzzy
166 msgid "Right"
167 msgstr "A dextri"
169 #: ../data/geany.glade.h:29
170 #, fuzzy
171 msgid "Top"
172 msgstr "Ad alt"
174 #: ../data/geany.glade.h:30
175 #, fuzzy
176 msgid "Bottom"
177 msgstr "A bass"
179 #: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:523
180 msgid "Preferences"
181 msgstr "Preferenties"
183 #: ../data/geany.glade.h:32
184 msgid "Load files from the last session"
185 msgstr "Cargar files del ultim session"
187 #: ../data/geany.glade.h:33
188 #, fuzzy
189 msgid "Opens at startup the files from the last session"
190 msgstr "Cargar files del ultim session"
192 #: ../data/geany.glade.h:34
193 #, fuzzy
194 msgid "Load virtual terminal support"
195 msgstr "Ne cargar li supporte de terminal"
197 #: ../data/geany.glade.h:35
198 msgid ""
199 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
200 "disable it if you do not need it"
201 msgstr ""
203 #: ../data/geany.glade.h:36
204 #, fuzzy
205 msgid "Enable plugin support"
206 msgstr "Activar supporte por:"
208 #: ../data/geany.glade.h:37
209 #, fuzzy
210 msgid "<b>Startup</b>"
211 msgstr "<b>A:</b>"
213 #: ../data/geany.glade.h:38
214 #, fuzzy
215 msgid "Save window size"
216 msgstr "Dimension del fenestre"
218 #: ../data/geany.glade.h:39
219 #, fuzzy
220 msgid "Saves the window size and restores it at the start"
221 msgstr "Memorar e restituer li geometrie del fenestre"
223 #: ../data/geany.glade.h:40
224 #, fuzzy
225 msgid "Save window position"
226 msgstr "_Memorar li position e dimension del fenestre"
228 #: ../data/geany.glade.h:41
229 #, fuzzy
230 msgid "Saves the window position and restores it at the start"
231 msgstr "Memorar e restituer li geometrie del fenestre"
233 #: ../data/geany.glade.h:42
234 msgid "Confirm exit"
235 msgstr "Confirmar surtida"
237 #: ../data/geany.glade.h:43
238 #, fuzzy
239 msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
240 msgstr "_Monstrar un dialog de confirmation"
242 #: ../data/geany.glade.h:44
243 #, fuzzy
244 msgid "<b>Shutdown</b>"
245 msgstr "<b>Extintion</b>"
247 #: ../data/geany.glade.h:45
248 #, fuzzy
249 msgid "Startup path:"
250 msgstr "Al inicie:"
252 #: ../data/geany.glade.h:46
253 msgid ""
254 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
255 msgstr ""
257 #: ../data/geany.glade.h:47
258 msgid "Project files:"
259 msgstr "Files de projectes:"
261 #: ../data/geany.glade.h:48
262 msgid "Path to start in when opening project files"
263 msgstr ""
265 #: ../data/geany.glade.h:49
266 #, fuzzy
267 msgid "Extra plugin path:"
268 msgstr "extra"
270 #: ../data/geany.glade.h:50
271 msgid ""
272 "Geany looks by default in the global installation path and in the "
273 "configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
274 "for plugins. Leave blank to disable."
275 msgstr ""
277 #: ../data/geany.glade.h:51
278 msgid "<b>Paths</b>"
279 msgstr "<b>Rutes</b>"
281 #: ../data/geany.glade.h:52
282 #, fuzzy
283 msgid "Startup"
284 msgstr "Al inicie"
286 #: ../data/geany.glade.h:53
287 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
288 msgstr ""
290 #: ../data/geany.glade.h:54
291 msgid ""
292 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
293 "finished"
294 msgstr ""
296 #: ../data/geany.glade.h:55
297 msgid "Switch to status message list at new message"
298 msgstr ""
300 #: ../data/geany.glade.h:56
301 msgid ""
302 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
303 "new status message arrives"
304 msgstr ""
306 #: ../data/geany.glade.h:57
307 #, fuzzy
308 msgid "Suppress status messages in the status bar"
309 msgstr "Monstrar li panel del _statu"
311 #: ../data/geany.glade.h:58
312 msgid ""
313 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
314 "in the status messages window."
315 msgstr ""
317 #: ../data/geany.glade.h:59
318 msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
319 msgstr ""
321 #: ../data/geany.glade.h:60
322 msgid ""
323 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
324 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
325 "fields and the VTE."
326 msgstr ""
328 #: ../data/geany.glade.h:61
329 msgid "Use Windows native dialogs"
330 msgstr "Usar li nativ dialogs de Windows"
332 #: ../data/geany.glade.h:62
333 msgid ""
334 "Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
335 "default dialogs"
336 msgstr ""
338 #: ../data/geany.glade.h:63
339 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
340 msgstr "<b>Diversi</b>"
342 #: ../data/geany.glade.h:64
343 #, fuzzy
344 msgid "Always wrap search"
345 msgstr "Sempre monstrar suggestiones de sercha"
347 #: ../data/geany.glade.h:65
348 msgid "Always wrap search around the document"
349 msgstr ""
351 #: ../data/geany.glade.h:66
352 #, fuzzy
353 msgid "Hide the Find dialog"
354 msgstr "Celar li barra de sercha"
356 #: ../data/geany.glade.h:67
357 msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
358 msgstr ""
360 #: ../data/geany.glade.h:68
361 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
362 msgstr "Usar li actual parol in dialogs de sercha"
364 #: ../data/geany.glade.h:69
365 msgid ""
366 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
367 "Replace dialog and there is no selection"
368 msgstr ""
370 #: ../data/geany.glade.h:70
371 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
372 msgstr ""
374 #: ../data/geany.glade.h:71
375 msgid "<b>Search</b>"
376 msgstr "<b>Sercha</b>"
378 #: ../data/geany.glade.h:72
379 msgid "Use project-based session files"
380 msgstr ""
382 #: ../data/geany.glade.h:73
383 msgid ""
384 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
385 "project"
386 msgstr ""
388 #: ../data/geany.glade.h:74
389 msgid "Store project file inside the project base directory"
390 msgstr ""
392 #: ../data/geany.glade.h:75
393 msgid ""
394 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
395 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
396 "directory. You can still change the path of the project file in the New "
397 "Project dialog."
398 msgstr ""
400 #: ../data/geany.glade.h:76
401 msgid "<b>Projects</b>"
402 msgstr "<b>Projectes</b>"
404 #: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231
405 msgid "Miscellaneous"
406 msgstr "Diversi"
408 #. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
409 #. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
410 #. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
411 #. * tab label object.
412 #: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602
413 msgid "General"
414 msgstr "General"
416 #: ../data/geany.glade.h:79
417 msgid "Show symbol list"
418 msgstr "Monstrar li liste de simboles"
420 #: ../data/geany.glade.h:80
421 #, fuzzy
422 msgid "Toggle the symbol list on and off"
423 msgstr "Monstrar li liste de simboles"
425 #: ../data/geany.glade.h:81
426 #, fuzzy
427 msgid "Default symbol sorting mode"
428 msgstr "Scale predefinit"
430 #: ../data/geany.glade.h:82
431 #, fuzzy
432 msgid "Default sorting mode:"
433 msgstr "Scale predefinit"
435 #: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1177
436 msgid "Name"
437 msgstr "Nómine"
439 #: ../data/geany.glade.h:84
440 msgid "Appearance"
441 msgstr "Aspecte"
443 #: ../data/geany.glade.h:85
444 msgid "Show documents list"
445 msgstr "Monstrar li liste de documentes"
447 #: ../data/geany.glade.h:86
448 #, fuzzy
449 msgid "Toggle the documents list on and off"
450 msgstr "Esque vacuar li liste de recent documentes?"
452 #: ../data/geany.glade.h:87
453 msgid "Show sidebar"
454 msgstr "Monstrar li panel láteral"
456 #: ../data/geany.glade.h:88
457 msgid "Position:"
458 msgstr "Position:"
460 #: ../data/geany.glade.h:89
461 msgid "<b>Sidebar</b>"
462 msgstr "<b>Panel lateral</b>"
464 #: ../data/geany.glade.h:90
465 #, fuzzy
466 msgid "<b>Message window</b>"
467 msgstr "<b>Menú de liste de fenestres</b>"
469 #: ../data/geany.glade.h:91
470 msgid "Symbol list:"
471 msgstr "Liste de simboles:"
473 #: ../data/geany.glade.h:92
474 msgid "Message window:"
475 msgstr "Fenestre de anuncies:"
477 #: ../data/geany.glade.h:93
478 msgid "Editor:"
479 msgstr "Redactor:"
481 #: ../data/geany.glade.h:94
482 #, fuzzy
483 msgid "Sets the font for the message window"
484 msgstr "Activar li fenestre de anuncies"
486 #: ../data/geany.glade.h:95
487 #, fuzzy
488 msgid "Sets the font for the symbol list"
489 msgstr "Monstrar li liste de simboles"
491 #: ../data/geany.glade.h:96
492 #, fuzzy
493 msgid "Sets the editor font"
494 msgstr "_Fonde del redactor: "
496 #: ../data/geany.glade.h:97
497 msgid "<b>Fonts</b>"
498 msgstr "<b>Fondes</b>"
500 #: ../data/geany.glade.h:98
501 msgid "Show status bar"
502 msgstr "Monstrar li panel del statu"
504 #: ../data/geany.glade.h:99
505 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
506 msgstr ""
508 #: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604
509 msgid "Interface"
510 msgstr "Interfacie"
512 #: ../data/geany.glade.h:101
513 msgid "Show editor tabs"
514 msgstr "Monstrar cartes in li redactor"
516 #: ../data/geany.glade.h:102
517 msgid "Show close buttons"
518 msgstr "Monstrar butones «Cluder»"
520 #: ../data/geany.glade.h:103
521 msgid ""
522 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
523 "clicking on it (requires restart of Geany)"
524 msgstr ""
526 #: ../data/geany.glade.h:104
527 #, fuzzy
528 msgid "Placement of new file tabs:"
529 msgstr "Cartes in vice de nov fenestres"
531 #: ../data/geany.glade.h:105
532 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
533 msgstr ""
535 #: ../data/geany.glade.h:106
536 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
537 msgstr ""
539 #: ../data/geany.glade.h:107
540 msgid "Next to current"
541 msgstr "Apu li actual"
543 #: ../data/geany.glade.h:108
544 msgid ""
545 "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
546 "of the notebook"
547 msgstr ""
549 #: ../data/geany.glade.h:109
550 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
551 msgstr ""
553 #: ../data/geany.glade.h:110
554 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
555 msgstr ""
557 #: ../data/geany.glade.h:111
558 msgid "Switch to last used document after closing a tab"
559 msgstr ""
561 #: ../data/geany.glade.h:112
562 msgid "<b>Editor tabs</b>"
563 msgstr "<b>Cartes de redactor</b>"
565 #: ../data/geany.glade.h:113
566 msgid "Sidebar:"
567 msgstr "Panel láteral:"
569 #: ../data/geany.glade.h:114
570 msgid "<b>Tab positions</b>"
571 msgstr "<b>Positiones de tabulation</b>"
573 #: ../data/geany.glade.h:115
574 msgid "Notebook tabs"
575 msgstr "Cartes de caderne"
577 #: ../data/geany.glade.h:116
578 msgid "Show t_oolbar"
579 msgstr "M_onstar li instrumentarium"
581 #: ../data/geany.glade.h:117
582 #, fuzzy
583 msgid "_Append toolbar to the menu"
584 msgstr "Panel de instrumentarium"
586 #: ../data/geany.glade.h:118
587 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
588 msgstr ""
590 #: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943
591 #, fuzzy
592 msgid "Customize Toolbar"
593 msgstr "Pesonalisar li instrumentarium..."
595 #: ../data/geany.glade.h:120
596 #, fuzzy
597 msgid "System _default"
598 msgstr "_Systemvorgabe"
600 #: ../data/geany.glade.h:121
601 msgid "Images _and text"
602 msgstr "Im_ages e textu"
604 #: ../data/geany.glade.h:122
605 msgid "_Images only"
606 msgstr "Sol _images"
608 #: ../data/geany.glade.h:123
609 msgid "_Text only"
610 msgstr "Sol _textu"
612 #: ../data/geany.glade.h:124
613 msgid "<b>Icon style</b>"
614 msgstr "<b>Stil de icones</b>"
616 #: ../data/geany.glade.h:125
617 #, fuzzy
618 msgid "S_ystem default"
619 msgstr "S_istema"
621 #: ../data/geany.glade.h:126
622 msgid "_Small icons"
623 msgstr "_Micri icones"
625 #: ../data/geany.glade.h:127
626 msgid "_Very small icons"
627 msgstr "M_icrissim icones"
629 #: ../data/geany.glade.h:128
630 msgid "_Large icons"
631 msgstr "_Grand icones"
633 #: ../data/geany.glade.h:129
634 msgid "<b>Icon size</b>"
635 msgstr "<b>Dimension de icones</b>"
637 #: ../data/geany.glade.h:130
638 msgid "<b>Toolbar</b>"
639 msgstr "<b>Instrumentarium</b>"
641 #: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606
642 msgid "Toolbar"
643 msgstr "Panel de instrumentarium"
645 #: ../data/geany.glade.h:132
646 #, fuzzy
647 msgid "Line wrapping"
648 msgstr "Mode de rupter lineas"
650 #: ../data/geany.glade.h:133
651 msgid ""
652 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
653 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
654 "disabled on slow machines."
655 msgstr ""
657 #: ../data/geany.glade.h:134
658 #, fuzzy
659 msgid "\"Smart\" home key"
660 msgstr "Habil Home/End"
662 #: ../data/geany.glade.h:135
663 msgid ""
664 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
665 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
666 "to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
667 "key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
668 "its current position."
669 msgstr ""
671 #: ../data/geany.glade.h:136
672 #, fuzzy
673 msgid "Disable Drag and Drop"
674 msgstr "Manualmen per tirar-e-cader"
676 #: ../data/geany.glade.h:137
677 msgid ""
678 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
679 "drop any selections within or outside of the editor window"
680 msgstr ""
682 #: ../data/geany.glade.h:138
683 #, fuzzy
684 msgid "Code folding"
685 msgstr "_Code:"
687 #: ../data/geany.glade.h:139
688 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
689 msgstr ""
691 #: ../data/geany.glade.h:140
692 msgid ""
693 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
694 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
695 msgstr ""
697 #: ../data/geany.glade.h:141
698 msgid "Use indicators to show compile errors"
699 msgstr ""
701 #: ../data/geany.glade.h:142
702 msgid ""
703 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
704 "where the compiler found a warning or an error"
705 msgstr ""
707 #: ../data/geany.glade.h:143
708 #, fuzzy
709 msgid "Newline strips trailing spaces"
710 msgstr "Spacies inicial e final"
712 #: ../data/geany.glade.h:144
713 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
714 msgstr ""
716 #: ../data/geany.glade.h:145
717 #, fuzzy
718 msgid "Line breaking column:"
719 msgstr "Linea: %d Columne:%d"
721 #: ../data/geany.glade.h:146
722 #, fuzzy
723 msgid "Comment toggle marker:"
724 msgstr "(De)comentar"
726 #: ../data/geany.glade.h:147
727 msgid ""
728 "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
729 "used to mark the comment as toggled."
730 msgstr ""
732 #: ../data/geany.glade.h:148
733 #, fuzzy
734 msgid "<b>Features</b>"
735 msgstr "<b>A:</b>"
737 #: ../data/geany.glade.h:149
738 msgid "Features"
739 msgstr "Caracteristicas"
741 #: ../data/geany.glade.h:150
742 msgid ""
743 "Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
744 "<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
745 msgstr ""
747 #: ../data/geany.glade.h:151
748 msgid "_Width:"
749 msgstr "_Largore:"
751 #: ../data/geany.glade.h:152
752 #, fuzzy
753 msgid "The width in chars of a single indent"
754 msgstr "Max largore (in caracteres):"
756 #: ../data/geany.glade.h:153
757 msgid "Auto-indent _mode:"
758 msgstr "Auto_matic márgine:"
760 #: ../data/geany.glade.h:154
761 #, fuzzy
762 msgid "Detect type from file"
763 msgstr ""
764 "Detecter ca un file bibtex esset\n"
765 "referentiat in li actual document"
767 #: ../data/geany.glade.h:155
768 msgid ""
769 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
770 "opened"
771 msgstr ""
773 #: ../data/geany.glade.h:156
774 msgid "T_abs and spaces"
775 msgstr "T_abulatores e spacies"
777 #: ../data/geany.glade.h:157
778 msgid ""
779 "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
780 msgstr ""
782 #: ../data/geany.glade.h:158
783 msgid "_Spaces"
784 msgstr "_Spacies"
786 #: ../data/geany.glade.h:159
787 msgid "Use spaces when inserting indentation"
788 msgstr ""
790 #: ../data/geany.glade.h:160
791 msgid "_Tabs"
792 msgstr "_Tabulators"
794 #: ../data/geany.glade.h:161
795 msgid "Use one tab per indent"
796 msgstr ""
798 #: ../data/geany.glade.h:162
799 #, fuzzy
800 msgid "Detect width from file"
801 msgstr "Li largore predefinit del columne de nómine in li liste de files."
803 #: ../data/geany.glade.h:163
804 msgid ""
805 "Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
806 "opened"
807 msgstr ""
809 #: ../data/geany.glade.h:164
810 msgid "Type:"
811 msgstr "Tip:"
813 #: ../data/geany.glade.h:165
814 #, fuzzy
815 msgid "Tab _key indents"
816 msgstr "Clave Tab"
818 #: ../data/geany.glade.h:166
819 msgid ""
820 "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
821 msgstr ""
823 #: ../data/geany.glade.h:167
824 msgid "<b>Indentation</b>"
825 msgstr "<b>Márgines</b>"
827 #: ../data/geany.glade.h:168
828 msgid "Indentation"
829 msgstr "Márgines"
831 #: ../data/geany.glade.h:169
832 msgid "Snippet completion"
833 msgstr "Completion de fragmentes"
835 #: ../data/geany.glade.h:170
836 msgid ""
837 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
838 "string using a single keypress"
839 msgstr ""
841 #: ../data/geany.glade.h:171
842 msgid "XML/HTML tag auto-closing"
843 msgstr ""
845 #: ../data/geany.glade.h:172
846 msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
847 msgstr ""
849 #: ../data/geany.glade.h:173
850 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
851 msgstr ""
853 #: ../data/geany.glade.h:174
854 msgid ""
855 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
856 "when a new line is entered inside such a comment"
857 msgstr ""
859 #: ../data/geany.glade.h:175
860 msgid "Autocomplete symbols"
861 msgstr "Autocompleer simboles"
863 #: ../data/geany.glade.h:176
864 msgid ""
865 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
866 "variables, ...)"
867 msgstr ""
869 #: ../data/geany.glade.h:177
870 #, fuzzy
871 msgid "Autocomplete all words in document"
872 msgstr "Gardar omni documentes in ti-ci fenestre"
874 #: ../data/geany.glade.h:178
875 #, fuzzy
876 msgid "Drop rest of word on completion"
877 msgstr "Completion de parol-partes"
879 #: ../data/geany.glade.h:179
880 msgid "Max. symbol name suggestions:"
881 msgstr ""
883 #: ../data/geany.glade.h:180
884 #, fuzzy
885 msgid "Completion list height:"
886 msgstr "Completion de paroles"
888 #: ../data/geany.glade.h:181
889 #, fuzzy
890 msgid "Characters to type for autocompletion:"
891 msgstr " Tip: "
893 #: ../data/geany.glade.h:182
894 msgid ""
895 "The amount of characters which are necessary to show the symbol "
896 "autocompletion list"
897 msgstr ""
899 #: ../data/geany.glade.h:183
900 msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
901 msgstr ""
903 #: ../data/geany.glade.h:184
904 msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
905 msgstr ""
907 #: ../data/geany.glade.h:185
908 #, fuzzy
909 msgid "Symbol list update frequency:"
910 msgstr "Monstrar li liste de simboles"
912 #: ../data/geany.glade.h:186
913 msgid ""
914 "Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
915 "list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
916 "with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
917 msgstr ""
919 #: ../data/geany.glade.h:187
920 msgid "<b>Completions</b>"
921 msgstr "<b>Completiones</b>"
923 #: ../data/geany.glade.h:188
924 msgid "Parenthesis ( )"
925 msgstr "Parenteses ( )"
927 #: ../data/geany.glade.h:189
928 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
929 msgstr ""
931 #: ../data/geany.glade.h:190
932 msgid "Curly brackets { }"
933 msgstr "Imbrassamentes {}"
935 #: ../data/geany.glade.h:191
936 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
937 msgstr ""
939 #: ../data/geany.glade.h:192
940 msgid "Square brackets [ ]"
941 msgstr "Crampones []"
943 #: ../data/geany.glade.h:193
944 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
945 msgstr ""
947 #: ../data/geany.glade.h:194
948 msgid "Single quotes ' '"
949 msgstr "Singul signes ' '"
951 #: ../data/geany.glade.h:195
952 msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
953 msgstr ""
955 #: ../data/geany.glade.h:196
956 msgid "Double quotes \" \""
957 msgstr "Duplic signes \" \""
959 #: ../data/geany.glade.h:197
960 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
961 msgstr ""
963 #: ../data/geany.glade.h:198
964 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
965 msgstr ""
967 #: ../data/geany.glade.h:199
968 msgid "Completions"
969 msgstr "Completiones"
971 #: ../data/geany.glade.h:200
972 #, fuzzy
973 msgid "Invert syntax highlighting colors"
974 msgstr "Inverter colores"
976 #: ../data/geany.glade.h:201
977 msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
978 msgstr ""
980 #: ../data/geany.glade.h:202
981 #, fuzzy
982 msgid "Show indentation guides"
983 msgstr "Márgines"
985 #: ../data/geany.glade.h:203
986 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
987 msgstr ""
989 #: ../data/geany.glade.h:204
990 msgid "Show white space"
991 msgstr "Monstrar spacies"
993 #: ../data/geany.glade.h:205
994 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
995 msgstr ""
997 #: ../data/geany.glade.h:206
998 msgid "Show line endings"
999 msgstr "Monstrar fines de lineas"
1001 #: ../data/geany.glade.h:207
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Shows the line ending character"
1004 msgstr "Converter li fines de linea in li document a tis de Mac (CR)"
1006 #: ../data/geany.glade.h:208
1007 msgid "Show line numbers"
1008 msgstr "Monstrar numerós de lineas"
1010 #: ../data/geany.glade.h:209
1011 msgid "Shows or hides the Line Number margin"
1012 msgstr ""
1014 #: ../data/geany.glade.h:210
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Show markers margin"
1017 msgstr "Márgine"
1019 #: ../data/geany.glade.h:211
1020 msgid ""
1021 "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
1022 "mark lines"
1023 msgstr ""
1025 #: ../data/geany.glade.h:212
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Stop scrolling at last line"
1028 msgstr "Ultim linea"
1030 #: ../data/geany.glade.h:213
1031 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
1032 msgstr ""
1034 #: ../data/geany.glade.h:214
1035 msgid "Lines visible _around the cursor:"
1036 msgstr ""
1038 #: ../data/geany.glade.h:215
1039 msgid "<b>Display</b>"
1040 msgstr "<b>Monstar</b>"
1042 #: ../data/geany.glade.h:216
1043 msgid "Column:"
1044 msgstr "Columne:"
1046 #: ../data/geany.glade.h:217
1047 msgid "Color:"
1048 msgstr "Color:"
1050 #: ../data/geany.glade.h:218
1051 msgid "Sets the color of the long line marker"
1052 msgstr ""
1054 #: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831
1055 msgid "Color Chooser"
1056 msgstr "Selector de color"
1058 #: ../data/geany.glade.h:220
1059 msgid ""
1060 "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
1061 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
1062 "greater than 0 to specify the column where it should appear."
1063 msgstr ""
1065 #: ../data/geany.glade.h:221
1066 msgid "Line"
1067 msgstr "Linea"
1069 #: ../data/geany.glade.h:222
1070 msgid ""
1071 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
1072 "(see below)"
1073 msgstr ""
1075 #: ../data/geany.glade.h:223
1076 msgid "Background"
1077 msgstr "Funde"
1079 #: ../data/geany.glade.h:224
1080 msgid ""
1081 "The background color of characters after the given cursor position (see "
1082 "below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
1083 "proportional fonts)"
1084 msgstr ""
1086 #: ../data/geany.glade.h:225
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Enabled"
1089 msgstr "Permisset"
1091 #: ../data/geany.glade.h:226
1092 msgid "<b>Long line marker</b>"
1093 msgstr ""
1095 #: ../data/geany.glade.h:227
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Disabled"
1098 msgstr "Despermisset"
1100 #: ../data/geany.glade.h:228
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Do not show virtual spaces"
1103 msgstr "<b>Virtual spacies</b>"
1105 #: ../data/geany.glade.h:229
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Only for rectangular selections"
1108 msgstr "Selectiones"
1110 #: ../data/geany.glade.h:230
1111 msgid ""
1112 "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
1113 "selection"
1114 msgstr ""
1116 #: ../data/geany.glade.h:231
1117 msgid "Always"
1118 msgstr "Sempre"
1120 #: ../data/geany.glade.h:232
1121 msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
1122 msgstr ""
1124 #: ../data/geany.glade.h:233
1125 msgid "<b>Virtual spaces</b>"
1126 msgstr "<b>Virtual spacies</b>"
1128 #: ../data/geany.glade.h:234
1129 msgid "Display"
1130 msgstr "Monstrar"
1132 #: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:311 ../src/prefs.c:1608
1133 msgid "Editor"
1134 msgstr "Redactor"
1136 #: ../data/geany.glade.h:236
1137 msgid "Open new documents from the command-line"
1138 msgstr ""
1140 #: ../data/geany.glade.h:237
1141 msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
1142 msgstr ""
1144 #: ../data/geany.glade.h:238
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Default end of line characters:"
1147 msgstr "Deleter al fine del linea"
1149 #: ../data/geany.glade.h:239
1150 msgid "<b>New files</b>"
1151 msgstr "<b>Nov files</b>"
1153 #: ../data/geany.glade.h:240
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Default encoding (new files):"
1156 msgstr "Codification predefinit"
1158 #: ../data/geany.glade.h:241
1159 msgid "Sets the default encoding for newly created files"
1160 msgstr ""
1162 #: ../data/geany.glade.h:242
1163 msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
1164 msgstr ""
1166 #: ../data/geany.glade.h:243
1167 msgid ""
1168 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
1169 "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
1170 "(usually not needed)"
1171 msgstr ""
1173 #: ../data/geany.glade.h:244
1174 msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
1175 msgstr ""
1177 #: ../data/geany.glade.h:245
1178 msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
1179 msgstr ""
1181 #: ../data/geany.glade.h:246
1182 msgid "<b>Encodings</b>"
1183 msgstr "<b>Codificationes</b>"
1185 #: ../data/geany.glade.h:247
1186 msgid "Ensure new line at file end"
1187 msgstr ""
1189 #: ../data/geany.glade.h:248
1190 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
1191 msgstr ""
1193 #: ../data/geany.glade.h:249
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Ensure consistent line endings"
1196 msgstr "Monstrar fin_es de lineas"
1198 #: ../data/geany.glade.h:250
1199 msgid ""
1200 "Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
1201 "mixed line endings in the same file"
1202 msgstr ""
1204 #: ../data/geany.glade.h:251
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
1207 msgstr "Tabulatores e spacies"
1209 #: ../data/geany.glade.h:252
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
1212 msgstr "Remover final spacies ex lineas ante que gardar."
1214 #: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:670
1215 msgid "Replace tabs with space"
1216 msgstr "Vicear tabulatores con spacies"
1218 #: ../data/geany.glade.h:254
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Replaces all tabs in document with spaces"
1221 msgstr "Converter omni tabulatores a spacies in li selection o li tot document"
1223 #: ../data/geany.glade.h:255
1224 #, fuzzy
1225 msgid "<b>Saving files</b>"
1226 msgstr "<b>Nov files</b>"
1228 #: ../data/geany.glade.h:256
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Recent files list length:"
1231 msgstr "Esque vacuar li liste de recent documentes?"
1233 #: ../data/geany.glade.h:257
1234 msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
1235 msgstr ""
1237 #: ../data/geany.glade.h:258
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Disk check timeout:"
1240 msgstr "Controlar li disc-spacie disponibil"
1242 #: ../data/geany.glade.h:259
1243 msgid ""
1244 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
1245 "disables checking."
1246 msgstr ""
1248 #: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465
1249 #: ../plugins/filebrowser.c:1167
1250 msgid "Files"
1251 msgstr "Files"
1253 #: ../data/geany.glade.h:261
1254 msgid "Terminal:"
1255 msgstr "Terminal:"
1257 #: ../data/geany.glade.h:262
1258 msgid "Browser:"
1259 msgstr "Navigator:"
1261 #: ../data/geany.glade.h:264
1262 #, no-c-format
1263 msgid ""
1264 "A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
1265 "filename)"
1266 msgstr ""
1268 #: ../data/geany.glade.h:265
1269 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
1270 msgstr ""
1272 #: ../data/geany.glade.h:266
1273 msgid "Grep:"
1274 msgstr "Grep:"
1276 #: ../data/geany.glade.h:267
1277 msgid "<b>Tool paths</b>"
1278 msgstr "<b>Rutes de utensiles</b>"
1280 #: ../data/geany.glade.h:268
1281 msgid "Context action:"
1282 msgstr "Action de contextu:"
1284 #: ../data/geany.glade.h:270
1285 #, no-c-format
1286 msgid ""
1287 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
1288 "can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
1289 "execution."
1290 msgstr ""
1292 #: ../data/geany.glade.h:271
1293 msgid "<b>Commands</b>"
1294 msgstr "<b>Comandes</b>"
1296 #: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:323 ../src/prefs.c:1612
1297 msgid "Tools"
1298 msgstr "Instrumentarium"
1300 #: ../data/geany.glade.h:273
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Email address of the developer"
1303 msgstr "Copiar li adresse de e-post"
1305 #: ../data/geany.glade.h:274
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Initials of the developer name"
1308 msgstr "Iniciales:"
1310 #: ../data/geany.glade.h:275
1311 msgid "Initial version:"
1312 msgstr "Inicial version:"
1314 #: ../data/geany.glade.h:276
1315 msgid "Version number, which a new file initially has"
1316 msgstr ""
1318 #: ../data/geany.glade.h:277
1319 msgid "Company name"
1320 msgstr "Nómine de companie"
1322 #: ../data/geany.glade.h:278
1323 msgid "Developer:"
1324 msgstr "Developator:"
1326 #: ../data/geany.glade.h:279
1327 msgid "Company:"
1328 msgstr "Companie:"
1330 #: ../data/geany.glade.h:280
1331 msgid "Mail address:"
1332 msgstr "Adresse de e-post:"
1334 #: ../data/geany.glade.h:281
1335 msgid "Initials:"
1336 msgstr "Iniciales:"
1338 #: ../data/geany.glade.h:282
1339 msgid "The name of the developer"
1340 msgstr "Li nómine del developator"
1342 #: ../data/geany.glade.h:283
1343 msgid "Year:"
1344 msgstr "Annu:"
1346 #: ../data/geany.glade.h:284
1347 msgid "Date:"
1348 msgstr "Date:"
1350 #: ../data/geany.glade.h:285
1351 msgid "Date & time:"
1352 msgstr "Date e hora:"
1354 #: ../data/geany.glade.h:286
1355 msgid ""
1356 "Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
1357 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
1358 msgstr ""
1360 #: ../data/geany.glade.h:287
1361 msgid ""
1362 "Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion "
1363 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
1364 msgstr ""
1366 #: ../data/geany.glade.h:288
1367 msgid ""
1368 "Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion "
1369 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
1370 msgstr ""
1372 #: ../data/geany.glade.h:289
1373 msgid "<b>Template data</b>"
1374 msgstr "<b>Data de modelle</b>"
1376 #: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614
1377 msgid "Templates"
1378 msgstr "Modelles"
1380 #: ../data/geany.glade.h:291
1381 #, fuzzy
1382 msgid "C_hange"
1383 msgstr "C_hangear MAJ/min"
1385 #: ../data/geany.glade.h:292
1386 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
1387 msgstr "<b>Rapid-tastes</b>"
1389 #: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987
1390 #: ../src/prefs.c:1616
1391 msgid "Keybindings"
1392 msgstr "Rapid-tastes"
1394 #: ../data/geany.glade.h:294
1395 msgid "Command:"
1396 msgstr "Comande:"
1398 #: ../data/geany.glade.h:296
1399 #, no-c-format
1400 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
1401 msgstr ""
1403 #: ../data/geany.glade.h:297
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Use an external command for printing"
1406 msgstr "Usar un per_sonal comande:"
1408 #: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237
1409 msgid "Print line numbers"
1410 msgstr "Printar numerós de lineas"
1412 #: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239
1413 msgid "Add line numbers to the printed page"
1414 msgstr ""
1416 #: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242
1417 msgid "Print page numbers"
1418 msgstr "Printar numerós de págines"
1420 #: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244
1421 msgid ""
1422 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
1423 msgstr ""
1425 #: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247
1426 msgid "Print page header"
1427 msgstr "Printar cap-lineas"
1429 #: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249
1430 msgid ""
1431 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
1432 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
1433 msgstr ""
1435 #: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Use the basename of the printed file"
1438 msgstr "Ne successat codificar li file «{basename}» per li codec «{codec}»"
1440 #: ../data/geany.glade.h:305
1441 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
1442 msgstr ""
1444 #: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273
1445 msgid "Date format:"
1446 msgstr "Formate de date:"
1448 #: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279
1449 msgid ""
1450 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
1451 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
1452 "with the ANSI C strftime function."
1453 msgstr ""
1455 #: ../data/geany.glade.h:308
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Use native GTK printing"
1458 msgstr "Usar li nativ dialogs de Windows"
1460 #: ../data/geany.glade.h:309
1461 msgid "<b>Printing</b>"
1462 msgstr "<b>Printation</b>"
1464 #: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618
1465 msgid "Printing"
1466 msgstr "Printation"
1468 #: ../data/geany.glade.h:311
1469 msgid "Font:"
1470 msgstr "Fonde:"
1472 #: ../data/geany.glade.h:312
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Sets the font for the terminal widget"
1475 msgstr "Selecter un fonde del terminal"
1477 #: ../data/geany.glade.h:313
1478 msgid "Choose Terminal Font"
1479 msgstr "Selecter un fonde del terminal"
1481 #: ../data/geany.glade.h:314
1482 msgid "Foreground color:"
1483 msgstr "Color del avanplan:"
1485 #: ../data/geany.glade.h:315
1486 msgid "Background color:"
1487 msgstr "Color del funde:"
1489 #: ../data/geany.glade.h:316
1490 msgid "Scrollback lines:"
1491 msgstr "Lineas in buffre:"
1493 #: ../data/geany.glade.h:317
1494 msgid "Shell:"
1495 msgstr "Shell:"
1497 #: ../data/geany.glade.h:318
1498 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
1499 msgstr ""
1501 #: ../data/geany.glade.h:319
1502 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
1503 msgstr ""
1505 #: ../data/geany.glade.h:320
1506 msgid ""
1507 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
1508 "widget"
1509 msgstr ""
1511 #: ../data/geany.glade.h:321
1512 msgid ""
1513 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
1514 "emulation"
1515 msgstr ""
1517 #: ../data/geany.glade.h:322
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Scroll on keystroke"
1520 msgstr "Rular pos _tippa"
1522 #: ../data/geany.glade.h:323
1523 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
1524 msgstr ""
1526 #: ../data/geany.glade.h:324
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Scroll on output"
1529 msgstr "Rular al _production"
1531 #: ../data/geany.glade.h:325
1532 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
1533 msgstr ""
1535 #: ../data/geany.glade.h:326
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Cursor blinks"
1538 msgstr "Apuntator:"
1540 #: ../data/geany.glade.h:327
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Whether to blink the cursor"
1543 msgstr "Apuntator:"
1545 #: ../data/geany.glade.h:328
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Override Geany keybindings"
1548 msgstr "Geany"
1550 #: ../data/geany.glade.h:329
1551 msgid ""
1552 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
1553 msgstr ""
1555 #: ../data/geany.glade.h:330
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
1558 msgstr "Permisser li rapid-taste del m_enu (F10 predefinit)"
1560 #: ../data/geany.glade.h:331
1561 msgid ""
1562 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
1563 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
1564 "within the VTE."
1565 msgstr ""
1567 #: ../data/geany.glade.h:332
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Follow path of the current file"
1570 msgstr "Li rute por li base de data"
1572 #: ../data/geany.glade.h:333
1573 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
1574 msgstr ""
1576 #: ../data/geany.glade.h:334
1577 msgid "Execute programs in the VTE"
1578 msgstr "Executer programmas in li VTE"
1580 #: ../data/geany.glade.h:335
1581 msgid ""
1582 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
1583 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
1584 msgstr ""
1586 #: ../data/geany.glade.h:336
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Don't use run script"
1589 msgstr "Ne usar atributes de usator"
1591 #: ../data/geany.glade.h:337
1592 msgid ""
1593 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
1594 "status of the executed program"
1595 msgstr ""
1597 #: ../data/geany.glade.h:338
1598 msgid "<b>Terminal</b>"
1599 msgstr "<b>Terminal</b>"
1601 #: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390
1602 msgid "Terminal"
1603 msgstr "Terminal"
1605 #: ../data/geany.glade.h:340
1606 msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
1607 msgstr ""
1609 #: ../data/geany.glade.h:341
1610 #, fuzzy
1611 msgid "<b>Various preferences</b>"
1612 msgstr "<b>Preferenties de audio</b>"
1614 #: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Various"
1617 msgstr "Diversi"
1619 #: ../data/geany.glade.h:344
1620 msgid "_File"
1621 msgstr "_File"
1623 #: ../data/geany.glade.h:345
1624 msgid "New (with _Template)"
1625 msgstr "Crear (secun _modelle)"
1627 #: ../data/geany.glade.h:346
1628 msgid "_Open..."
1629 msgstr "_Aperter..."
1631 #: ../data/geany.glade.h:347
1632 msgid "Recent _Files"
1633 msgstr "Recent _files"
1635 #: ../data/geany.glade.h:348
1636 msgid "Save _As..."
1637 msgstr "Gardar _quam..."
1639 #: ../data/geany.glade.h:349
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Sa_ve All"
1642 msgstr "_Gardar a:"
1644 #: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616
1645 #: ../src/sidebar.c:717
1646 msgid "_Reload"
1647 msgstr "_Recargar"
1649 #: ../data/geany.glade.h:351
1650 msgid "R_eload As"
1651 msgstr "R_ecargar quam"
1653 #: ../data/geany.glade.h:352
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Page Set_up"
1656 msgstr "Etablisser..."
1658 #: ../data/geany.glade.h:353
1659 msgid "_Print..."
1660 msgstr "_Printar..."
1662 #: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Close Ot_her Documents"
1665 msgstr "Alt_ri (%d)..."
1667 #: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507
1668 msgid "C_lose All"
1669 msgstr "C_luder omni"
1671 #: ../data/geany.glade.h:356
1672 msgid "Co_mmands"
1673 msgstr "Co_mandes"
1675 #: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:436
1676 msgid "Cu_t Current Line(s)"
1677 msgstr "E_xciser li actual linea(s)"
1679 #: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:433
1680 msgid "_Copy Current Line(s)"
1681 msgstr "_Copiar li actual linea(s)"
1683 #: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:386
1684 msgid "_Delete Current Line(s)"
1685 msgstr "_Deleter li actual linea(s)"
1687 #: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:383
1688 msgid "D_uplicate Line or Selection"
1689 msgstr "D_uplicar li linea o li selection"
1691 #: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:446
1692 msgid "S_elect Current Line(s)"
1693 msgstr "S_electer li actual linea"
1695 #: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:449
1696 msgid "Se_lect Current Paragraph"
1697 msgstr ""
1699 #: ../data/geany.glade.h:363
1700 msgid "_Move Line(s) Up"
1701 msgstr "_Mover li linea(s) ad-up"
1703 #: ../data/geany.glade.h:364
1704 msgid "M_ove Line(s) Down"
1705 msgstr "M_over li linea(s) a-bass"
1707 #: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:500
1708 #, fuzzy
1709 msgid "_Send Selection to Terminal"
1710 msgstr "In_viar a..."
1712 #: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:502
1713 #, fuzzy
1714 msgid "_Reflow Lines/Block"
1715 msgstr "Lineas:"
1717 #: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:460
1718 #, fuzzy
1719 msgid "T_oggle Case of Selection"
1720 msgstr "Converter li selection a majuscules"
1722 #: ../data/geany.glade.h:368
1723 msgid "_Comment Line(s)"
1724 msgstr "In_commentar linea(s)"
1726 #: ../data/geany.glade.h:369
1727 msgid "U_ncomment Line(s)"
1728 msgstr "D_ecommentar linea(s)"
1730 #: ../data/geany.glade.h:370
1731 #, fuzzy
1732 msgid "_Toggle Line Commentation"
1733 msgstr "Linea"
1735 #: ../data/geany.glade.h:371
1736 #, fuzzy
1737 msgid "_Increase Indent"
1738 msgstr "_Incrementar li márgine"
1740 #: ../data/geany.glade.h:372
1741 #, fuzzy
1742 msgid "_Decrease Indent"
1743 msgstr "_Decrementar li márgine"
1745 #: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:479
1746 #, fuzzy
1747 msgid "S_mart Line Indent"
1748 msgstr "Automatic márgine de nov lineas"
1750 #: ../data/geany.glade.h:374
1751 #, fuzzy
1752 msgid "_Send Selection to"
1753 msgstr "In_viar a..."
1755 #: ../data/geany.glade.h:375
1756 msgid "I_nsert Comments"
1757 msgstr "I_nserter commentas"
1759 #: ../data/geany.glade.h:376
1760 msgid "Preference_s"
1761 msgstr "Preferentie_s"
1763 #: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:526
1764 msgid "P_lugin Preferences"
1765 msgstr "Preferenties de p_lugin"
1767 #: ../data/geany.glade.h:378
1768 msgid "_Find..."
1769 msgstr "_Trovar..."
1771 #: ../data/geany.glade.h:379
1772 msgid "Find _Next"
1773 msgstr "Trovar _sequent"
1775 #: ../data/geany.glade.h:380
1776 msgid "Find _Previous"
1777 msgstr "Trovar _precedent"
1779 #: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2642
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Find in F_iles..."
1782 msgstr "F_iles in prim"
1784 #: ../data/geany.glade.h:382
1785 #, fuzzy
1786 msgid "_Replace..."
1787 msgstr "_Vicear..."
1789 #: ../data/geany.glade.h:383
1790 msgid "Next Me_ssage"
1791 msgstr "_Sequent anuncie"
1793 #: ../data/geany.glade.h:384
1794 msgid "Pr_evious Message"
1795 msgstr "Pr_ecedent anuncie"
1797 #: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:575
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Go to Ne_xt Marker"
1800 msgstr "Trovar se_quent"
1802 #: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:578
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Go to Pre_vious Marker"
1805 msgstr "Trovar pre_cedent"
1807 #: ../data/geany.glade.h:387
1808 msgid "_Go to Line..."
1809 msgstr "_Ear a linea..."
1811 #: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:538
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Find Next _Selection"
1814 msgstr "Trovar li sequent correspondentie"
1816 #: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:540
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Find Pre_vious Selection"
1819 msgstr "Trovar pre_cedent"
1821 #: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:557
1822 msgid "_Mark All"
1823 msgstr "_Marcar omni"
1825 #: ../data/geany.glade.h:391
1826 msgid "Go to Symbol Decl_aration"
1827 msgstr "E_ar al declaration del simbol"
1829 #: ../data/geany.glade.h:392
1830 msgid "_View"
1831 msgstr "_Vise"
1833 #: ../data/geany.glade.h:393
1834 msgid "Change _Font..."
1835 msgstr "_Fonde..."
1837 #: ../data/geany.glade.h:394
1838 msgid "Change _Color Scheme..."
1839 msgstr "Schema de _colores..."
1841 #: ../data/geany.glade.h:395
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Show _Markers Margin"
1844 msgstr "Márgine"
1846 #: ../data/geany.glade.h:396
1847 msgid "Show _Line Numbers"
1848 msgstr "Monstrar numerós de _lineas"
1850 #: ../data/geany.glade.h:397
1851 msgid "Show White S_pace"
1852 msgstr "Monstrar s_pacies"
1854 #: ../data/geany.glade.h:398
1855 msgid "Show Line _Endings"
1856 msgstr "Monstrar fin_es de lineas"
1858 #: ../data/geany.glade.h:399
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Show Indentation _Guides"
1861 msgstr "Márgines"
1863 #: ../data/geany.glade.h:400
1864 msgid "Full_screen"
1865 msgstr "_Plen-ecran"
1867 #: ../data/geany.glade.h:401
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Toggle All _Additional Widgets"
1870 msgstr "Visibil in omni labor-spacies"
1872 #: ../data/geany.glade.h:402
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Show Message _Window"
1875 msgstr "Fenestre de anuncies:"
1877 #: ../data/geany.glade.h:403
1878 msgid "Show _Toolbar"
1879 msgstr "Mons_trar li instrumentarium"
1881 #: ../data/geany.glade.h:404
1882 msgid "Show Side_bar"
1883 msgstr "Monstrar li panel _lateral"
1885 #: ../data/geany.glade.h:405
1886 msgid "_Document"
1887 msgstr "_Document"
1889 #: ../data/geany.glade.h:406
1890 #, fuzzy
1891 msgid "_Line Wrapping"
1892 msgstr "Mode de rupter lineas"
1894 #: ../data/geany.glade.h:407
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Line _Breaking"
1897 msgstr "Ruption de lineas"
1899 #: ../data/geany.glade.h:408
1900 msgid "_Auto-indentation"
1901 msgstr "_Automatic márgines"
1903 #: ../data/geany.glade.h:409
1904 msgid "In_dent Type"
1905 msgstr "Tip _de márgine"
1907 #: ../data/geany.glade.h:410
1908 #, fuzzy
1909 msgid "_Detect from Content"
1910 msgstr "Contenete:"
1912 #: ../data/geany.glade.h:411
1913 msgid "T_abs and Spaces"
1914 msgstr "T_abulatores e spacies"
1916 #: ../data/geany.glade.h:412
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Indent Widt_h"
1919 msgstr "_Incrementar li márgine"
1921 #: ../data/geany.glade.h:413
1922 msgid "_1"
1923 msgstr "_1"
1925 #: ../data/geany.glade.h:414
1926 msgid "_2"
1927 msgstr "_2"
1929 #: ../data/geany.glade.h:415
1930 msgid "_3"
1931 msgstr "_3"
1933 #: ../data/geany.glade.h:416
1934 msgid "_4"
1935 msgstr "_4"
1937 #: ../data/geany.glade.h:417
1938 msgid "_5"
1939 msgstr "_5"
1941 #: ../data/geany.glade.h:418
1942 msgid "_6"
1943 msgstr "_6"
1945 #: ../data/geany.glade.h:419
1946 msgid "_7"
1947 msgstr "_7"
1949 #: ../data/geany.glade.h:420
1950 msgid "_8"
1951 msgstr "_8"
1953 #: ../data/geany.glade.h:421
1954 msgid "Read _Only"
1955 msgstr "S_olmen letion"
1957 #: ../data/geany.glade.h:422
1958 msgid "_Write Unicode BOM"
1959 msgstr "Scrir li _BOM de Unicode"
1961 #: ../data/geany.glade.h:423
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Set File_type"
1964 msgstr "Tip de file:"
1966 #: ../data/geany.glade.h:424
1967 msgid "Set _Encoding"
1968 msgstr "_Assignar codification"
1970 #: ../data/geany.glade.h:425
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Set Line E_ndings"
1973 msgstr "Fi_nes de lineas"
1975 #: ../data/geany.glade.h:426
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
1978 msgstr "Formate &Windows/DOS (CR LF)"
1980 #: ../data/geany.glade.h:427
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
1983 msgstr "Unix (LF)"
1985 #: ../data/geany.glade.h:428
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
1988 msgstr "Classic Mac (CR)"
1990 #: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:666
1991 msgid "_Clone"
1992 msgstr "_Clonar"
1994 #: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:668
1995 #, fuzzy
1996 msgid "_Strip Trailing Spaces"
1997 msgstr "_Remover spacies final"
1999 #: ../data/geany.glade.h:431
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Replace Tabs with S_paces"
2002 msgstr "Vicear tabulatores con spacies"
2004 #: ../data/geany.glade.h:432
2005 #, fuzzy
2006 msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
2007 msgstr "Usar _spacies in vice de tabulatores"
2009 #: ../data/geany.glade.h:433
2010 msgid "_Fold All"
2011 msgstr "_Plicar omni"
2013 #: ../data/geany.glade.h:434
2014 msgid "_Unfold All"
2015 msgstr "Depli_car omni"
2017 #: ../data/geany.glade.h:435
2018 msgid "Remove _Markers"
2019 msgstr "Remover _marcas"
2021 #: ../data/geany.glade.h:436
2022 msgid "Remove Error _Indicators"
2023 msgstr "Remover _indicatores de errore"
2025 #: ../data/geany.glade.h:437
2026 msgid "_Project"
2027 msgstr "_Projecte"
2029 #: ../data/geany.glade.h:438
2030 msgid "_New..."
2031 msgstr "_Crear..."
2033 #: ../data/geany.glade.h:439
2034 msgid "_Recent Projects"
2035 msgstr "_Recent projectes"
2037 #: ../data/geany.glade.h:440
2038 msgid "_Close"
2039 msgstr "_Cluder"
2041 #: ../data/geany.glade.h:441
2042 msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
2043 msgstr ""
2045 #: ../data/geany.glade.h:442
2046 #, fuzzy
2047 msgid "_Apply Default Indentation"
2048 msgstr "Applicar"
2050 #. build the code
2051 #: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2730
2052 msgid "_Build"
2053 msgstr "_Constructer"
2055 #: ../data/geany.glade.h:444
2056 msgid "_Tools"
2057 msgstr "_Instrumentarium"
2059 #: ../data/geany.glade.h:445
2060 msgid "_Reload Configuration"
2061 msgstr "_Recargar li configuration"
2063 #: ../data/geany.glade.h:446
2064 msgid "C_onfiguration Files"
2065 msgstr "Files de c_onfiguration"
2067 #: ../data/geany.glade.h:447
2068 msgid "_Color Chooser"
2069 msgstr "Selector de _color"
2071 #: ../data/geany.glade.h:448
2072 msgid "_Word Count"
2073 msgstr "_Númere de paroles"
2075 #: ../data/geany.glade.h:449
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Load Ta_gs File..."
2078 msgstr "Ta_gs"
2080 #: ../data/geany.glade.h:450
2081 msgid "_Help"
2082 msgstr "Au_xilie"
2084 #: ../data/geany.glade.h:451
2085 msgid "Keyboard _Shortcuts"
2086 msgstr "_Rapid-tastes"
2088 #: ../data/geany.glade.h:452
2089 msgid "Debug _Messages"
2090 msgstr "De_bug-anuncies"
2092 #: ../data/geany.glade.h:453
2093 msgid "_Website"
2094 msgstr "_Website"
2096 #: ../data/geany.glade.h:454
2097 msgid "Wi_ki"
2098 msgstr "Wi_ki"
2100 #: ../data/geany.glade.h:455
2101 msgid "Report a _Bug..."
2102 msgstr "_Raportar un defecte..."
2104 #: ../data/geany.glade.h:456
2105 msgid "_Donate..."
2106 msgstr "_Donar..."
2108 #: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125
2109 msgid "Symbols"
2110 msgstr "Simboles"
2112 #: ../data/geany.glade.h:458
2113 msgid "Documents"
2114 msgstr "Documentes"
2116 #: ../data/geany.glade.h:459
2117 msgid "Status"
2118 msgstr "Statu"
2120 #: ../data/geany.glade.h:460
2121 msgid "Compiler"
2122 msgstr "Compilator"
2124 #: ../data/geany.glade.h:461
2125 msgid "Messages"
2126 msgstr "Anuncies"
2128 #: ../data/geany.glade.h:462
2129 msgid "Scribble"
2130 msgstr ""
2132 #: ../data/geany.glade.h:463
2133 msgid "Project Properties"
2134 msgstr "Proprietás de projecte"
2136 #: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:182
2137 msgid "Filename:"
2138 msgstr "Fil-nómine:"
2140 #: ../data/geany.glade.h:465
2141 msgid "_Name:"
2142 msgstr "_Nómine:"
2144 #: ../data/geany.glade.h:466
2145 msgid "_Description:"
2146 msgstr "_Descrition:"
2148 #: ../data/geany.glade.h:467
2149 msgid "_Base path:"
2150 msgstr "_Basal rute:"
2152 #: ../data/geany.glade.h:468 ../src/search.c:897
2153 #, fuzzy
2154 msgid "File _patterns:"
2155 msgstr "Dessines:"
2157 #: ../data/geany.glade.h:469
2158 msgid ""
2159 "Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
2160 "g. *.c *.h)"
2161 msgstr ""
2163 #: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:211
2164 msgid ""
2165 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
2166 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
2167 "project filename."
2168 msgstr ""
2170 #: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:321
2171 msgid "Project"
2172 msgstr "Projecte"
2174 #: ../data/geany.glade.h:472
2175 msgid "Display:"
2176 msgstr "Monstrar:"
2178 #: ../data/geany.glade.h:473
2179 msgid "Custom"
2180 msgstr "Personal"
2182 #: ../data/geany.glade.h:474
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Use global settings"
2185 msgstr "Usar global parametres"
2187 #: ../data/geany.glade.h:475
2188 msgid "Size:"
2189 msgstr "Grandore:"
2191 #: ../data/geany.glade.h:476
2192 msgid "Location:"
2193 msgstr "Localisation:"
2195 #: ../data/geany.glade.h:477
2196 msgid "Read-only:"
2197 msgstr "Solmen letion:"
2199 #: ../data/geany.glade.h:478
2200 msgid "Encoding:"
2201 msgstr "Codification:"
2203 #: ../data/geany.glade.h:479
2204 msgid "Modified:"
2205 msgstr "Modificat:"
2207 #: ../data/geany.glade.h:480
2208 msgid "Changed:"
2209 msgstr "Modificat:"
2211 #: ../data/geany.glade.h:481
2212 msgid "Accessed:"
2213 msgstr "Accesset:"
2215 #: ../data/geany.glade.h:482
2216 #, fuzzy
2217 msgid "(only inside Geany)"
2218 msgstr "Geany"
2220 #: ../data/geany.glade.h:483
2221 msgid "Permissions:"
2222 msgstr "Permissiones:"
2224 #: ../data/geany.glade.h:484
2225 msgid "Read:"
2226 msgstr "Letion:"
2228 #: ../data/geany.glade.h:485
2229 msgid "Write:"
2230 msgstr "Scrition:"
2232 #: ../data/geany.glade.h:486
2233 msgid "Execute:"
2234 msgstr "Execution:"
2236 #: ../data/geany.glade.h:487
2237 msgid "Owner:"
2238 msgstr "Possessor:"
2240 #: ../data/geany.glade.h:488
2241 msgid "Group:"
2242 msgstr "Gruppe:"
2244 #: ../data/geany.glade.h:489
2245 msgid "Other:"
2246 msgstr "Altri:"
2248 #: ../src/about.c:47
2249 msgid ""
2250 "Copyright (c) 2005\n"
2251 "The Geany contributors"
2252 msgstr ""
2254 #: ../src/about.c:172
2255 msgid "About Geany"
2256 msgstr "Pri Geany"
2258 #: ../src/about.c:216
2259 msgid "A fast and lightweight IDE"
2260 msgstr "Un rapid e minimalistic IDE"
2262 #: ../src/about.c:238
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "(built on or after %s)"
2265 msgstr "constructet ye %s con "
2267 #: ../src/about.c:252
2268 #, c-format
2269 msgid "Using GTK+ v%u.%u.%u and GLib v%u.%u.%u runtime libraries"
2270 msgstr "Usa GTK+ v%u.%u.%u e bibliotecas runtime GLib v%u.%u.%u"
2272 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
2273 #: ../src/about.c:285
2274 msgid "Info"
2275 msgstr "Info"
2277 #: ../src/about.c:301
2278 msgid "Developers"
2279 msgstr "Developatores"
2281 #: ../src/about.c:308
2282 msgid "maintainer"
2283 msgstr "mantenetor"
2285 #: ../src/about.c:316 ../src/about.c:324 ../src/about.c:332
2286 msgid "developer"
2287 msgstr "developator"
2289 #: ../src/about.c:340
2290 msgid "translation maintainer"
2291 msgstr "mantenetor de traductiones"
2293 #: ../src/about.c:349
2294 msgid "Translators"
2295 msgstr "Traductores"
2297 #: ../src/about.c:369
2298 msgid "Previous Translators"
2299 msgstr "Anteyan traductores"
2301 #: ../src/about.c:390
2302 msgid "Contributors"
2303 msgstr "Contributores"
2305 #: ../src/about.c:400
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/about.c:426
2312 msgid "Credits"
2313 msgstr "Aconossenties"
2315 #: ../src/about.c:443
2316 msgid "License"
2317 msgstr "Licentie"
2319 #: ../src/about.c:452
2320 msgid ""
2321 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
2322 "gpl-2.0.txt to view it online."
2323 msgstr ""
2325 #. fall back to %d
2326 #: ../src/build.c:757
2327 #, c-format
2328 msgid "failed to substitute %%p, no project active"
2329 msgstr "ne successat substituer %%p, null activ projecte"
2331 #: ../src/build.c:785
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Process failed, no working directory"
2334 msgstr "Li directoria de labor por li programma."
2336 #: ../src/build.c:797
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "%s (in directory: %s)"
2339 msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert nicht."
2341 #: ../src/build.c:822
2342 #, c-format
2343 msgid "Process failed (%s)"
2344 msgstr "Processu ne successat (%s)"
2346 #: ../src/build.c:856
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "Invalid working directory \"%s\""
2349 msgstr "Li directoria de labor por li programma."
2351 #: ../src/build.c:892
2352 #, c-format
2353 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
2354 msgstr ""
2356 #: ../src/build.c:934
2357 msgid ""
2358 "File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
2359 "or Enter to clear it)."
2360 msgstr ""
2362 #: ../src/build.c:982
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
2366 "Preferences"
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/build.c:1099
2370 msgid "Compilation failed."
2371 msgstr "Compilation ne successat."
2373 #: ../src/build.c:1113
2374 msgid "Compilation finished successfully."
2375 msgstr "Compilation completat successosimen."
2377 #: ../src/build.c:1273
2378 msgid "Custom Text"
2379 msgstr "Personalisat textu"
2381 #: ../src/build.c:1274
2382 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/build.c:1353
2386 msgid "_Next Error"
2387 msgstr "Seque_nt errore"
2389 #: ../src/build.c:1355
2390 msgid "_Previous Error"
2391 msgstr "_Precedent errore"
2393 #. arguments
2394 #: ../src/build.c:1365 ../src/build.c:2770
2395 msgid "_Set Build Commands"
2396 msgstr "A_ssignar comandes de construction"
2398 #: ../src/build.c:1642 ../src/toolbar.c:375
2399 msgid "Build the current file"
2400 msgstr "Constructer li actual file"
2402 #: ../src/build.c:1653
2403 msgid "Build the current file with Make and the default target"
2404 msgstr "Constructer li actual file med Make e li predefinit cible"
2406 #: ../src/build.c:1655
2407 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
2408 msgstr "Constructer li actual file med Make e li providet cible"
2410 #: ../src/build.c:1657
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Compile the current file with Make"
2413 msgstr "Compilar li actual file"
2415 #: ../src/build.c:1676
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Process could not be stopped (%s)."
2418 msgstr "Continuar un stoppat processu"
2420 #: ../src/build.c:1690 ../src/build.c:1702
2421 #, fuzzy
2422 msgid "No more build errors."
2423 msgstr "Errores"
2425 #: ../src/build.c:1815 ../src/build.c:1817
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Set menu item label"
2428 msgstr "Element con etiquette"
2430 #: ../src/build.c:1842 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:396
2431 msgid "Label"
2432 msgstr "Etiquette"
2434 #. command column, holding status and command display
2435 #: ../src/build.c:1843 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:381
2436 msgid "Command"
2437 msgstr "Comande"
2439 #: ../src/build.c:1844
2440 msgid "Working directory"
2441 msgstr "Directoria de labor"
2443 #: ../src/build.c:1845
2444 msgid "Reset"
2445 msgstr "Reverter"
2447 #: ../src/build.c:1902
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Click to set menu item label"
2450 msgstr "Un levul clic sempre aperte li menú del element"
2452 #: ../src/build.c:1986 ../src/build.c:1988
2453 #, c-format
2454 msgid "%s commands"
2455 msgstr "Comandes %s"
2457 #: ../src/build.c:1988
2458 msgid "No filetype"
2459 msgstr "Null fil-tip"
2461 #: ../src/build.c:1997 ../src/build.c:2032
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Error regular expression:"
2464 msgstr "Errore evenit compilante expression regulari «%s»."
2466 #: ../src/build.c:2025
2467 msgid "Independent commands"
2468 msgstr "Índependent comandes"
2470 #: ../src/build.c:2057
2471 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/build.c:2066
2475 msgid "Execute commands"
2476 msgstr "Comandes de execution"
2478 #: ../src/build.c:2078
2479 msgid ""
2480 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
2481 "manual for details."
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/build.c:2236
2485 msgid "Set Build Commands"
2486 msgstr "Assignar comandes de construction"
2488 #: ../src/build.c:2452
2489 msgid "_Compile"
2490 msgstr "_Compilar"
2492 #: ../src/build.c:2466 ../src/build.c:2496 ../src/build.c:2698
2493 msgid "_Execute"
2494 msgstr "_Executer"
2496 #. build the code with make custom
2497 #: ../src/build.c:2511 ../src/build.c:2696 ../src/build.c:2750
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Make Custom _Target..."
2500 msgstr "Destination"
2502 #. build the code with make object
2503 #: ../src/build.c:2513 ../src/build.c:2697 ../src/build.c:2758
2504 msgid "Make _Object"
2505 msgstr "Preparar un _objecte"
2507 #: ../src/build.c:2515 ../src/build.c:2695
2508 msgid "_Make"
2509 msgstr "_Preparar"
2511 #. build the code with make all
2512 #: ../src/build.c:2742
2513 msgid "_Make All"
2514 msgstr "_Preparar omni"
2516 #: ../src/callbacks.c:146
2517 #, c-format
2518 msgid "%d file saved."
2519 msgid_plural "%d files saved."
2520 msgstr[0] "%d file gardat."
2521 msgstr[1] "%d files gardat."
2523 #: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:566
2524 msgid "Go to Line"
2525 msgstr "Ear a linea"
2527 #: ../src/callbacks.c:900
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Enter the line you want to go to:"
2530 msgstr "Li linea a quel vu vole ear"
2532 #: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027
2533 msgid ""
2534 "Please set the filetype for the current file before using this function."
2535 msgstr "Ples assignar li tip del actual file ante que usa ti-ci function."
2537 #: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325
2538 #, fuzzy
2539 msgid "No more message items."
2540 msgstr "Null elementes"
2542 #: ../src/callbacks.c:1428
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "Could not open file %s (File not found)"
2545 msgstr "Li file %s es corupt, ínleibil, o mancant."
2547 #: ../src/callbacks.c:1477
2548 msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
2549 msgstr ""
2551 #: ../src/callbacks.c:1482
2552 msgid "Check the path setting in Preferences."
2553 msgstr ""
2555 #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
2556 #: ../src/callbacks.c:1495
2557 #, c-format
2558 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
2559 msgstr "Ne successar executer li comande de action contextual «%s»: %s. %s"
2561 #: ../src/callbacks.c:1504
2562 msgid "No context action set."
2563 msgstr "Null action de contextu es providet."
2565 #: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367
2566 #: ../src/document.c:2375
2567 #, c-format
2568 msgid "\"%s\" was not found."
2569 msgstr "«%s» ne esset trovat."
2571 #. auto-detect
2572 #: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Detect from file"
2575 msgstr "Ex un file de _CherryTree"
2577 #: ../src/dialogs.c:225
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Programming Languages"
2580 msgstr "Lingues de _programmation"
2582 #: ../src/dialogs.c:227
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Scripting Languages"
2585 msgstr "Lingues de _scriptes"
2587 #: ../src/dialogs.c:229
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Markup Languages"
2590 msgstr "Tip del marca:"
2592 #: ../src/dialogs.c:307
2593 msgid "_More Options"
2594 msgstr "_Plu optiones"
2596 #. line 1 with checkbox and encoding combo
2597 #: ../src/dialogs.c:314
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Show _hidden files"
2600 msgstr "Revelar c_elat files"
2602 #: ../src/dialogs.c:325
2603 msgid "Set encoding:"
2604 msgstr "Assignar codification:"
2606 #: ../src/dialogs.c:334
2607 msgid ""
2608 "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
2609 "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
2610 "correctly by Geany.\n"
2611 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
2612 "encoding."
2613 msgstr ""
2615 #. line 2 with filetype combo
2616 #: ../src/dialogs.c:341
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Set filetype:"
2619 msgstr "Ples assignar li tip del actual file ante que usa ti-ci function."
2621 #: ../src/dialogs.c:350
2622 msgid ""
2623 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
2624 "filename extension.\n"
2625 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
2626 "filetype."
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466
2630 msgid "Open File"
2631 msgstr "Aperter un file"
2633 #: ../src/dialogs.c:380
2634 #, fuzzy
2635 msgctxt "Open dialog action"
2636 msgid "_View"
2637 msgstr "_Vise"
2639 #: ../src/dialogs.c:382
2640 msgid ""
2641 "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
2642 "all files will be opened read-only."
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Overwrite?"
2648 msgstr "_Superscrir"
2650 #: ../src/dialogs.c:536
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Filename already exists!"
2653 msgstr "Un file nominat «%s» ja existe"
2655 #: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679
2656 msgid "Save File"
2657 msgstr "Gardar li file"
2659 #: ../src/dialogs.c:574
2660 msgid "R_ename"
2661 msgstr "R_enominar"
2663 #: ../src/dialogs.c:575
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Save the file and rename it"
2666 msgstr "Renominar li selectet file"
2668 #: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726
2669 msgid "Error"
2670 msgstr "Errore"
2672 #: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337
2673 #: ../src/win32.c:732
2674 msgid "Question"
2675 msgstr "Question"
2677 #: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738
2678 msgid "Warning"
2679 msgstr "Avise"
2681 #: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744
2682 msgid "Information"
2683 msgstr "Information"
2685 #: ../src/dialogs.c:783
2686 msgid "_Don't save"
2687 msgstr "_Ne gardar"
2689 #: ../src/dialogs.c:812
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "The file '%s' is not saved."
2692 msgstr "Li file ne posset esser salvat quam «%s»."
2694 #: ../src/dialogs.c:813
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Do you want to save it before closing?"
2697 msgstr "Esque vu vole gardar it ante que salir?"
2699 #: ../src/dialogs.c:891
2700 msgid "Choose font"
2701 msgstr "Selecter un fonde"
2703 #: ../src/dialogs.c:1185
2704 msgid ""
2705 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
2706 "new file)."
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
2710 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
2711 #: ../src/symbols.c:2446 ../src/symbols.c:2462 ../src/ui_utils.c:288
2712 msgid "unknown"
2713 msgstr "ínconosset"
2715 #: ../src/dialogs.c:1219
2716 #, c-format
2717 msgid "%s Properties"
2718 msgstr "Proprietás de %s"
2720 #: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:292
2721 msgid "(with BOM)"
2722 msgstr "(con BOM)"
2724 #: ../src/dialogs.c:1251
2725 msgid "(without BOM)"
2726 msgstr "(sin BOM)"
2728 #: ../src/document.c:734
2729 #, c-format
2730 msgid "File %s closed."
2731 msgstr "File %s es cludet."
2733 #: ../src/document.c:890
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "New file \"%s\" opened."
2736 msgstr "Null file es apertet"
2738 #: ../src/document.c:964
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Could not open file %s (%s)"
2741 msgstr "Ne successat aperter li file «%s»."
2743 #: ../src/document.c:1013
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
2746 msgstr "Linea %d de file «%s» es coruptet (data %s ínvalid)."
2748 #: ../src/document.c:1019
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
2752 "supported."
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/document.c:1029
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
2759 "can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
2760 "cause data loss.\n"
2761 "The file was set to read-only."
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/document.c:1241
2765 msgid "Spaces"
2766 msgstr "Spacies"
2768 #: ../src/document.c:1244
2769 msgid "Tabs"
2770 msgstr "Tabulatores"
2772 #: ../src/document.c:1247
2773 msgid "Tabs and Spaces"
2774 msgstr "Tabulatores e spacies"
2776 #. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
2777 #. * and Spaces), the second one is the filename
2778 #: ../src/document.c:1252
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Setting %s indentation mode for %s."
2781 msgstr "Mode:        %s (%04o)"
2783 #: ../src/document.c:1263
2784 #, c-format
2785 msgid "Setting indentation width to %d for %s."
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/document.c:1487
2789 #, c-format
2790 msgid "File %s reloaded."
2791 msgstr "File %s esset recargat."
2793 #. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
2794 #. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
2795 #. * (it is replaced with the string ", read-only").
2796 #: ../src/document.c:1495
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "File %s opened (%d%s)."
2799 msgstr "Li fólder «%s» ne posse esser apertet sur «%s»."
2801 #: ../src/document.c:1497
2802 msgid ", read-only"
2803 msgstr ", solmen letion"
2805 #: ../src/document.c:1621
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Discard history"
2808 msgstr "_Rejecter"
2810 #: ../src/document.c:1622
2811 msgid ""
2812 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
2813 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
2814 "will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
2815 "preferences."
2816 msgstr ""
2818 #: ../src/document.c:1626
2819 #, fuzzy
2820 msgid "The file has been reloaded."
2821 msgstr "File %s esset recargat."
2823 #: ../src/document.c:1656
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Any unsaved changes will be lost."
2826 msgstr "Docum_entes con íngardat modificationes:"
2828 #: ../src/document.c:1657
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Undo history will be lost."
2831 msgstr "Defar"
2833 #: ../src/document.c:1658
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
2836 msgstr "Esque vu vole remover %s completmen?"
2838 #: ../src/document.c:1764
2839 msgid "Error renaming file."
2840 msgstr "Un errore evenit renominante un file."
2842 #: ../src/document.c:1885
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
2846 "remains unsaved."
2847 msgstr ""
2849 #: ../src/document.c:1906
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Error message: %s\n"
2853 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
2854 msgstr ""
2856 #: ../src/document.c:1910
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "Error message: %s."
2859 msgstr ""
2860 "Ne successat aperter li file.\n"
2861 "\n"
2862 "%(error_message)s\n"
2863 "\n"
2864 "Ples provar aperter un altri file."
2866 #: ../src/document.c:1970
2867 #, c-format
2868 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/document.c:1988
2872 #, c-format
2873 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/document.c:2002
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
2879 msgstr "Ne successat aperter un file «%s»: %s"
2881 #: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617
2882 msgid "_Overwrite"
2883 msgstr "_Superscrir"
2885 #: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620
2886 #, c-format
2887 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
2888 msgstr ""
2890 #: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Try to resave the file?"
2893 msgstr "Repenar denov"
2895 #: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
2898 msgstr "Disco ne esset trovat"
2900 #: ../src/document.c:2126
2901 #, c-format
2902 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/document.c:2194
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Error saving file (%s)."
2908 msgstr "Un errore evenit gardante li file %s"
2910 #: ../src/document.c:2199
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "%s\n"
2914 "\n"
2915 "The file on disk may now be truncated!"
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/document.c:2201
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Error saving file."
2921 msgstr "Un errore evenit gardante li file"
2923 #: ../src/document.c:2225
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "File %s saved."
2926 msgstr "File gardat."
2928 #: ../src/document.c:2375
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Wrap search and find again?"
2931 msgstr "_Trovar..."
2933 #: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
2934 #: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "No matches found for \"%s\"."
2937 msgstr "Null corespondenties trovat."
2939 #: ../src/document.c:2470
2940 #, c-format
2941 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
2942 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
2943 msgstr[0] ""
2944 msgstr[1] ""
2946 #: ../src/document.c:3619
2947 msgid "Do you want to reload it?"
2948 msgstr "Esque vu vole recargar it?"
2950 #: ../src/editor.c:4461
2951 msgid "Enter Tab Width"
2952 msgstr "Largore de tabulator"
2954 #: ../src/editor.c:4462
2955 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/editor.c:4668
2959 #, c-format
2960 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/encodings.c:71
2964 msgid "Celtic"
2965 msgstr "Celtic"
2967 #: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73
2968 msgid "Greek"
2969 msgstr "Grec"
2971 #: ../src/encodings.c:74
2972 msgid "Nordic"
2973 msgstr "Nord-Europan"
2975 #: ../src/encodings.c:75
2976 msgid "South European"
2977 msgstr "Sud-Europan"
2979 #: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
2980 #: ../src/encodings.c:79
2981 msgid "Western"
2982 msgstr "Occidental"
2984 #: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
2985 msgid "Baltic"
2986 msgstr "Baltic"
2988 #: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
2989 msgid "Central European"
2990 msgstr "Central Europan"
2992 #. ISO-IR-111 not available on Windows
2993 #: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90
2994 #: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92
2995 msgid "Cyrillic"
2996 msgstr "Cirilic"
2998 #: ../src/encodings.c:93
2999 msgid "Cyrillic/Russian"
3000 msgstr "Cirilic/Russ"
3002 #: ../src/encodings.c:94
3003 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3004 msgstr "Cirilic/Ucrainan"
3006 #: ../src/encodings.c:95
3007 msgid "Romanian"
3008 msgstr "Rumanian"
3010 #: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99
3011 msgid "Arabic"
3012 msgstr "Arabic"
3014 #. not available at all, ?
3015 #: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Hebreic"
3019 #: ../src/encodings.c:104
3020 msgid "Hebrew Visual"
3021 msgstr "Hebreic visual"
3023 #: ../src/encodings.c:106
3024 msgid "Armenian"
3025 msgstr "Armenian"
3027 #: ../src/encodings.c:107
3028 msgid "Georgian"
3029 msgstr "Georgian"
3031 #: ../src/encodings.c:108
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Thai"
3035 #: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111
3036 msgid "Turkish"
3037 msgstr "Turcian"
3039 #: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114
3040 msgid "Vietnamese"
3041 msgstr "Vietnamesi"
3043 #: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
3044 #: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
3045 #: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544
3046 msgid "Unicode"
3047 msgstr "Unicode"
3049 #. maybe not available on Linux
3050 #: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
3051 #: ../src/encodings.c:129
3052 msgid "Chinese Simplified"
3053 msgstr "Chinesi simplificat"
3055 #: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
3056 msgid "Chinese Traditional"
3057 msgstr "Chinesi traditional"
3059 #: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135
3060 #: ../src/encodings.c:136
3061 msgid "Japanese"
3062 msgstr "Japanesi"
3064 #: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
3065 #: ../src/encodings.c:140
3066 msgid "Korean"
3067 msgstr "Korean"
3069 #: ../src/encodings.c:142
3070 msgid "Without encoding"
3071 msgstr "Sin codification"
3073 #: ../src/encodings.c:413
3074 msgid "_West European"
3075 msgstr "_West-Europan"
3077 #: ../src/encodings.c:414
3078 msgid "_East European"
3079 msgstr "_Ost-Europan"
3081 #: ../src/encodings.c:415
3082 msgid "East _Asian"
3083 msgstr "Ost-_Asian"
3085 #: ../src/encodings.c:416
3086 #, fuzzy
3087 msgid "_SE & SW Asian"
3088 msgstr "Cirilic del Asia"
3090 #: ../src/encodings.c:417
3091 msgid "_Middle Eastern"
3092 msgstr "_Medie-Ostal"
3094 #: ../src/encodings.c:418
3095 msgid "_Unicode"
3096 msgstr "_Unicode"
3098 #: ../src/encodings.c:534
3099 msgid "West European"
3100 msgstr "West-Europan"
3102 #: ../src/encodings.c:536
3103 msgid "East European"
3104 msgstr "Ost-Europan"
3106 #: ../src/encodings.c:538
3107 msgid "East Asian"
3108 msgstr "Ost-Asian"
3110 #: ../src/encodings.c:540
3111 #, fuzzy
3112 msgid "SE & SW Asian"
3113 msgstr "Cirilic del Asia"
3115 #: ../src/encodings.c:542
3116 msgid "Middle Eastern"
3117 msgstr "Medie-Ostal"
3119 #: ../src/filetypes.c:86
3120 #, c-format
3121 msgid "%s source file"
3122 msgstr "File de fonte %s"
3124 #: ../src/filetypes.c:87
3125 #, c-format
3126 msgid "%s file"
3127 msgstr "File %s"
3129 #: ../src/filetypes.c:88
3130 #, c-format
3131 msgid "%s script"
3132 msgstr "Scripte %s"
3134 #: ../src/filetypes.c:89
3135 #, c-format
3136 msgid "%s document"
3137 msgstr "Document %s"
3139 #: ../src/filetypes.c:154
3140 msgid "Shell"
3141 msgstr "Shell"
3143 #: ../src/filetypes.c:155
3144 msgid "Makefile"
3145 msgstr "Makefile"
3147 #: ../src/filetypes.c:159
3148 msgid "Cascading Stylesheet"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/filetypes.c:169
3152 msgid "Config"
3153 msgstr "Configuration"
3155 #: ../src/filetypes.c:170
3156 msgid "Gettext translation"
3157 msgstr "Traduction Gettext"
3159 #: ../src/filetypes.c:431
3160 msgid "_Programming Languages"
3161 msgstr "Lingues de _programmation"
3163 #: ../src/filetypes.c:432
3164 msgid "_Scripting Languages"
3165 msgstr "Lingues de _scriptes"
3167 #: ../src/filetypes.c:433
3168 #, fuzzy
3169 msgid "_Markup Languages"
3170 msgstr "Tip del marca:"
3172 #: ../src/filetypes.c:434
3173 #, fuzzy
3174 msgid "M_iscellaneous"
3175 msgstr "A-M|Interlingua"
3177 #: ../src/filetypes.c:1186 ../src/win32.c:155
3178 #, fuzzy
3179 msgid "All Source"
3180 msgstr "Orígine: "
3182 #. create meta file filter "All files"
3183 #: ../src/filetypes.c:1211 ../src/project.c:356 ../src/win32.c:145
3184 #: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216
3185 msgid "All files"
3186 msgstr "Omni files"
3188 #: ../src/filetypes.c:1260
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
3191 msgstr "Ínvalid regex: %s"
3193 #: ../src/geany.h:49
3194 msgid "untitled"
3195 msgstr "sin nómine"
3197 #: ../src/highlighting.c:1250 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:170
3198 #: ../src/templates.c:231
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Could not find file '%s'."
3201 msgstr "Ne successat trovar li file «%s»."
3203 #: ../src/highlighting.c:1320
3204 msgid "Default"
3205 msgstr "Predefinit"
3207 #: ../src/highlighting.c:1361
3208 msgid "The current filetype overrides the default style."
3209 msgstr ""
3211 #: ../src/highlighting.c:1362
3212 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
3213 msgstr ""
3215 #: ../src/highlighting.c:1387
3216 msgid "Color Schemes"
3217 msgstr "Schemas de colores"
3219 #. visual group order
3220 #: ../src/keybindings.c:310 ../src/symbols.c:492
3221 msgid "File"
3222 msgstr "File"
3224 #: ../src/keybindings.c:312
3225 msgid "Clipboard"
3226 msgstr "Paperiere"
3228 #: ../src/keybindings.c:313
3229 msgid "Select"
3230 msgstr "Selecter"
3232 #: ../src/keybindings.c:314
3233 msgid "Format"
3234 msgstr "Formate"
3236 #: ../src/keybindings.c:315
3237 msgid "Insert"
3238 msgstr "Inserter"
3240 #: ../src/keybindings.c:316
3241 msgid "Settings"
3242 msgstr "Parametres"
3244 #: ../src/keybindings.c:317
3245 msgid "Search"
3246 msgstr "Sercha"
3248 #: ../src/keybindings.c:318
3249 msgid "Go to"
3250 msgstr "Ear a"
3252 #: ../src/keybindings.c:319
3253 msgid "View"
3254 msgstr "Vise"
3256 #: ../src/keybindings.c:320 ../src/symbols.c:657
3257 msgid "Document"
3258 msgstr "Document"
3260 #: ../src/keybindings.c:322 ../src/keybindings.c:693 ../src/project.c:519
3261 #: ../src/ui_utils.c:2225
3262 msgid "Build"
3263 msgstr "Constructer"
3265 #: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:718
3266 msgid "Help"
3267 msgstr "Auxilie"
3269 #: ../src/keybindings.c:325
3270 msgid "Focus"
3271 msgstr "Foco"
3273 #: ../src/keybindings.c:326
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Notebook tab"
3276 msgstr "Alterar li cartes ciclicmen"
3278 #: ../src/keybindings.c:335 ../src/keybindings.c:367
3279 msgid "New"
3280 msgstr "Crear"
3282 #: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369
3283 msgid "Open"
3284 msgstr "Aperter"
3286 #: ../src/keybindings.c:340
3287 msgid "Open selected file"
3288 msgstr "Aperter li selectet file"
3290 #: ../src/keybindings.c:342
3291 msgid "Save"
3292 msgstr "Gardar"
3294 #: ../src/keybindings.c:344 ../src/toolbar.c:58
3295 msgid "Save as"
3296 msgstr "Gardar quam"
3298 #: ../src/keybindings.c:346
3299 msgid "Save all"
3300 msgstr "Gardar omni"
3302 #: ../src/keybindings.c:349 ../src/symbols.c:742
3303 msgid "Properties"
3304 msgstr "Proprietás"
3306 #: ../src/keybindings.c:351
3307 msgid "Print"
3308 msgstr "Printar"
3310 #: ../src/keybindings.c:353 ../src/keybindings.c:374
3311 msgid "Close"
3312 msgstr "Cluder"
3314 #: ../src/keybindings.c:355
3315 msgid "Close all"
3316 msgstr "Cluder omni"
3318 #: ../src/keybindings.c:358
3319 msgid "Reload file"
3320 msgstr "Recargar li file"
3322 #: ../src/keybindings.c:360
3323 msgid "Re-open last closed tab"
3324 msgstr "Reaperter li ultimmen cludet carte"
3326 #: ../src/keybindings.c:362
3327 msgid "Quit"
3328 msgstr "Surtir"
3330 #: ../src/keybindings.c:379
3331 msgid "Undo"
3332 msgstr "Defar"
3334 #: ../src/keybindings.c:381
3335 msgid "Redo"
3336 msgstr "Refar"
3338 #: ../src/keybindings.c:390
3339 msgid "Delete to line end"
3340 msgstr "Deleter al fine del linea"
3342 #: ../src/keybindings.c:393
3343 msgid "Delete to beginning of line"
3344 msgstr "Deleter al inicie del linea"
3346 #: ../src/keybindings.c:396
3347 #, fuzzy
3348 msgid "_Transpose Current Line"
3349 msgstr "Linea actual"
3351 #: ../src/keybindings.c:398
3352 msgid "Scroll to current line"
3353 msgstr "Rular al actual linea"
3355 #: ../src/keybindings.c:400
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Scroll up the view by one line"
3358 msgstr "Mover li selection al precedent linea"
3360 #: ../src/keybindings.c:402
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Scroll down the view by one line"
3363 msgstr "Mover li selection al sequent linea"
3365 #: ../src/keybindings.c:404
3366 msgid "Complete snippet"
3367 msgstr "Completar un fragmente"
3369 #: ../src/keybindings.c:406
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Move cursor in snippet"
3372 msgstr "Li linea a quel vu vole ear"
3374 #: ../src/keybindings.c:408
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Suppress snippet completion"
3377 msgstr "Completion de fragmentes"
3379 #: ../src/keybindings.c:410
3380 msgid "Context Action"
3381 msgstr "Action de contextu"
3383 #: ../src/keybindings.c:412
3384 msgid "Complete word"
3385 msgstr "Compleer li parol"
3387 #: ../src/keybindings.c:414
3388 msgid "Show calltip"
3389 msgstr "Monstrar info pri li invocation"
3391 #: ../src/keybindings.c:416
3392 msgid "Word part completion"
3393 msgstr "Completion de parol-partes"
3395 #: ../src/keybindings.c:419
3396 msgid "Move line(s) up"
3397 msgstr "Mover li linea(s) ad-up"
3399 #: ../src/keybindings.c:422
3400 msgid "Move line(s) down"
3401 msgstr "Mover li linea(s) a-bass"
3403 #: ../src/keybindings.c:427
3404 msgid "Cut"
3405 msgstr "Exciser"
3407 #: ../src/keybindings.c:429
3408 msgid "Copy"
3409 msgstr "Copiar"
3411 #: ../src/keybindings.c:431
3412 msgid "Paste"
3413 msgstr "Collar"
3415 #: ../src/keybindings.c:442
3416 msgid "Select All"
3417 msgstr "Selecter omnicos"
3419 #: ../src/keybindings.c:444
3420 msgid "Select current word"
3421 msgstr "Selecter li actual parole"
3423 #: ../src/keybindings.c:452
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Select to previous word part"
3426 msgstr "Completion de parol-partes"
3428 #: ../src/keybindings.c:454
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Select to next word part"
3431 msgstr "Completion de parol-partes"
3433 #: ../src/keybindings.c:462
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Toggle line commentation"
3436 msgstr "Linea"
3438 #: ../src/keybindings.c:465
3439 msgid "Comment line(s)"
3440 msgstr "Incommentar linea(s)"
3442 #: ../src/keybindings.c:467
3443 msgid "Uncomment line(s)"
3444 msgstr "Decommentar linea(s)"
3446 #: ../src/keybindings.c:469
3447 msgid "Increase indent"
3448 msgstr "Incrementar li márgine"
3450 #: ../src/keybindings.c:472
3451 msgid "Decrease indent"
3452 msgstr "Decrementar li márgine"
3454 #: ../src/keybindings.c:475
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Increase indent by one space"
3457 msgstr "→ Incrementar li márgine"
3459 #: ../src/keybindings.c:477
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Decrease indent by one space"
3462 msgstr "← Decrementar li márgine"
3464 #: ../src/keybindings.c:481
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Send to Custom Command 1"
3467 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3469 #: ../src/keybindings.c:483
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Send to Custom Command 2"
3472 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3474 #: ../src/keybindings.c:485
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Send to Custom Command 3"
3477 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3479 #: ../src/keybindings.c:487
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Send to Custom Command 4"
3482 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3484 #: ../src/keybindings.c:489
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Send to Custom Command 5"
3487 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3489 #: ../src/keybindings.c:491
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Send to Custom Command 6"
3492 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3494 #: ../src/keybindings.c:493
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Send to Custom Command 7"
3497 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3499 #: ../src/keybindings.c:495
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Send to Custom Command 8"
3502 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3504 #: ../src/keybindings.c:497
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Send to Custom Command 9"
3507 msgstr "Inviar un comande SITE..."
3509 #: ../src/keybindings.c:505
3510 msgid "Join lines"
3511 msgstr "Unir lineas"
3513 #: ../src/keybindings.c:510
3514 msgid "Insert date"
3515 msgstr "Inserter date"
3517 #: ../src/keybindings.c:516
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Insert New Line Before Current"
3520 msgstr "Inserter ante li actual págine"
3522 #: ../src/keybindings.c:518
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Insert New Line After Current"
3525 msgstr "Inserter ante li actual págine"
3527 #: ../src/keybindings.c:531 ../src/search.c:465
3528 msgid "Find"
3529 msgstr "Trovar"
3531 #: ../src/keybindings.c:533
3532 msgid "Find Next"
3533 msgstr "Trovar sequent"
3535 #: ../src/keybindings.c:535
3536 msgid "Find Previous"
3537 msgstr "Trovar precedent"
3539 #: ../src/keybindings.c:542 ../src/search.c:618
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Replace"
3542 msgstr "Remplazzar"
3544 #: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:868
3545 msgid "Find in Files"
3546 msgstr "Trovar in files"
3548 #: ../src/keybindings.c:547
3549 msgid "Next Message"
3550 msgstr "Sequent missage"
3552 #: ../src/keybindings.c:549
3553 msgid "Previous Message"
3554 msgstr "Precedent missage"
3556 #: ../src/keybindings.c:552
3557 msgid "Find Usage"
3558 msgstr "Trovar usages"
3560 #: ../src/keybindings.c:555
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Find Document Usage"
3563 msgstr "Trovar _usages in li document"
3565 #: ../src/keybindings.c:562 ../src/toolbar.c:69
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Navigate back a location"
3568 msgstr "Retornar al precedent localisation"
3570 #: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Navigate forward a location"
3573 msgstr "Navigar a %s"
3575 #: ../src/keybindings.c:569
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Go to matching brace"
3578 msgstr "Ear a"
3580 #: ../src/keybindings.c:572
3581 msgid "Toggle marker"
3582 msgstr "(De)marcar"
3584 #: ../src/keybindings.c:581
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Go to Symbol Definition"
3587 msgstr "E_ar al declaration del simbol"
3589 #: ../src/keybindings.c:584
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Go to Symbol Declaration"
3592 msgstr "E_ar al declaration del simbol"
3594 #: ../src/keybindings.c:586
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Go to Start of Line"
3597 msgstr "_Ear a linea..."
3599 #: ../src/keybindings.c:588
3600 msgid "Go to End of Line"
3601 msgstr "Ear al fin del linea"
3603 #: ../src/keybindings.c:590
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Go to Start of Display Line"
3606 msgstr "_Ear a linea..."
3608 #: ../src/keybindings.c:592
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Go to End of Display Line"
3611 msgstr "Ear al fin del linea"
3613 #: ../src/keybindings.c:594
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Go to Previous Word Part"
3616 msgstr "Completion de parol-partes"
3618 #: ../src/keybindings.c:596
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Go to Next Word Part"
3621 msgstr "Completion de parol-partes"
3623 #: ../src/keybindings.c:601
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Toggle All Additional Widgets"
3626 msgstr "Visibil in omni labor-spacies"
3628 #: ../src/keybindings.c:604
3629 msgid "Fullscreen"
3630 msgstr "Plen-ecran"
3632 #: ../src/keybindings.c:606
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Toggle Messages Window"
3635 msgstr "Anuncies"
3637 #: ../src/keybindings.c:609
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Toggle Sidebar"
3640 msgstr "(De)marcar"
3642 #: ../src/keybindings.c:611
3643 msgid "Zoom In"
3644 msgstr "Agrandar"
3646 #: ../src/keybindings.c:613
3647 msgid "Zoom Out"
3648 msgstr "Diminuer"
3650 #: ../src/keybindings.c:615
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Zoom Reset"
3653 msgstr "Reverter li scale"
3655 #: ../src/keybindings.c:620
3656 msgid "Switch to Editor"
3657 msgstr "Activar li redactor"
3659 #: ../src/keybindings.c:622
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Switch to Search Bar"
3662 msgstr "Monstrar panel de sercha"
3664 #: ../src/keybindings.c:624
3665 msgid "Switch to Message Window"
3666 msgstr "Activar li fenestre de anuncies"
3668 #: ../src/keybindings.c:626
3669 msgid "Switch to Compiler"
3670 msgstr "Activar li compilator"
3672 #: ../src/keybindings.c:628
3673 msgid "Switch to Messages"
3674 msgstr "Activar li anuncies"
3676 #: ../src/keybindings.c:630
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Switch to Scribble"
3679 msgstr "Ear al ti-ci carte"
3681 #: ../src/keybindings.c:632
3682 msgid "Switch to VTE"
3683 msgstr "Activar li VTE"
3685 #: ../src/keybindings.c:634
3686 msgid "Switch to Sidebar"
3687 msgstr "Activar li panel láteral"
3689 #: ../src/keybindings.c:636
3690 msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
3691 msgstr "Activar li liste de simboles"
3693 #: ../src/keybindings.c:638
3694 msgid "Switch to Sidebar Document List"
3695 msgstr "Activar li liste de documentes"
3697 #: ../src/keybindings.c:643
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Switch to left document"
3700 msgstr "Activar un labor-spacie al levul del actual"
3702 #: ../src/keybindings.c:645
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Switch to right document"
3705 msgstr "Activar un labor-spacie al dextri del actual"
3707 #: ../src/keybindings.c:647
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Switch to last used document"
3710 msgstr "Ear al ultim activ carte"
3712 #: ../src/keybindings.c:650
3713 msgid "Move document left"
3714 msgstr "Mover li document a levul"
3716 #: ../src/keybindings.c:653
3717 msgid "Move document right"
3718 msgstr "Mover li document a dextri"
3720 #: ../src/keybindings.c:655
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Move document first"
3723 msgstr "Activar li prim a ninesim document"
3725 #: ../src/keybindings.c:657
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Move document last"
3728 msgstr "Mover li actual document a un nov fenestre"
3730 #: ../src/keybindings.c:662
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Toggle Line wrapping"
3733 msgstr "Mode de rupter lineas"
3735 #: ../src/keybindings.c:664
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Toggle Line breaking"
3738 msgstr "Rupter lineas inter paroles"
3740 #: ../src/keybindings.c:672
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Replace spaces with tabs"
3743 msgstr "Usar _spacies in vice de tabulatores"
3745 #: ../src/keybindings.c:674
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Toggle current fold"
3748 msgstr "(De)marcar"
3750 #: ../src/keybindings.c:676
3751 msgid "Fold all"
3752 msgstr "Plicar omni"
3754 #: ../src/keybindings.c:678
3755 msgid "Unfold all"
3756 msgstr "Deplicar omni"
3758 #: ../src/keybindings.c:680
3759 msgid "Reload symbol list"
3760 msgstr "Recargar li liste de simboles"
3762 #: ../src/keybindings.c:682
3763 msgid "Remove Markers"
3764 msgstr "Remover marcas"
3766 #: ../src/keybindings.c:684
3767 msgid "Remove Error Indicators"
3768 msgstr "Remover indicatores de errore"
3770 #: ../src/keybindings.c:686
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Remove Markers and Error Indicators"
3773 msgstr "Remover _marcas"
3775 #: ../src/keybindings.c:691 ../src/toolbar.c:71
3776 msgid "Compile"
3777 msgstr "Compilar"
3779 #: ../src/keybindings.c:695
3780 msgid "Make all"
3781 msgstr "Preparar omni"
3783 #: ../src/keybindings.c:698
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Make custom target"
3786 msgstr "Destination"
3788 #: ../src/keybindings.c:700
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Make object"
3791 msgstr "_Preparar"
3793 #: ../src/keybindings.c:702
3794 msgid "Next error"
3795 msgstr "Sequent errore"
3797 #: ../src/keybindings.c:704
3798 msgid "Previous error"
3799 msgstr "Precedent errore"
3801 #: ../src/keybindings.c:706
3802 msgid "Run"
3803 msgstr "Executer"
3805 #: ../src/keybindings.c:708
3806 msgid "Build options"
3807 msgstr "Optiones del construction"
3809 #: ../src/keybindings.c:713
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Show Color Chooser"
3812 msgstr "Selector de _color"
3814 #: ../src/keybindings.c:996
3815 msgid "Keyboard Shortcuts"
3816 msgstr "Rapid-tastes"
3818 #: ../src/keybindings.c:1008
3819 #, fuzzy
3820 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
3821 msgstr "<b>Rapid-tastes</b>"
3823 #: ../src/keyfile.c:1050
3824 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/keyfile.c:1277
3828 msgid "Failed to load one or more session files."
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/libmain.c:121
3832 msgid ""
3833 "Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
3834 "conjunction with --line)"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/libmain.c:121
3838 msgid "COLUMN"
3839 msgstr "COLUMNE"
3841 #: ../src/libmain.c:122
3842 msgid "Use alternate configuration directory DIR"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/libmain.c:122
3846 msgid "DIR"
3847 msgstr "DIR"
3849 #: ../src/libmain.c:123
3850 msgid "Print internal filetype names"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/libmain.c:124
3854 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/libmain.c:125
3858 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file"
3859 msgstr ""
3861 #: ../src/libmain.c:127
3862 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/libmain.c:128
3866 msgid ""
3867 "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142
3871 msgid "FILE"
3872 msgstr "FILE"
3874 #: ../src/libmain.c:129
3875 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/libmain.c:131
3879 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/libmain.c:131
3883 msgid "LINE"
3884 msgstr "LINEA"
3886 #: ../src/libmain.c:132
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Don't show message window at startup"
3889 msgstr "Ne monstrar plu ti-ci avise"
3891 #: ../src/libmain.c:133
3892 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/libmain.c:135
3896 msgid "Don't load plugins"
3897 msgstr "Ne cargar plugines"
3899 #: ../src/libmain.c:137
3900 msgid "Print Geany's installation prefix"
3901 msgstr "Monstrar li prefix del installation de Geany"
3903 #: ../src/libmain.c:138
3904 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
3905 msgstr ""
3907 #: ../src/libmain.c:139
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Don't load the previous session's files"
3910 msgstr "Cargar files del ultim session"
3912 #: ../src/libmain.c:141
3913 msgid "Don't load terminal support"
3914 msgstr "Ne cargar li supporte de terminal"
3916 #: ../src/libmain.c:142
3917 msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/libmain.c:144
3921 msgid "Be verbose"
3922 msgstr "Esser detaillat"
3924 #: ../src/libmain.c:145
3925 msgid "Show version and exit"
3926 msgstr "Monstra li numeró del version e surtir"
3928 #: ../src/libmain.c:535
3929 msgid "[FILES...]"
3930 msgstr "[FILES...]"
3932 #: ../src/libmain.c:537
3933 msgid "A fast and lightweight IDE."
3934 msgstr "Un rapid e minimalistic IDE."
3936 #: ../src/libmain.c:538
3937 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
3938 msgstr ""
3940 #. note for translators: library versions are printed after this
3941 #: ../src/libmain.c:571
3942 #, c-format
3943 msgid "built on %s with "
3944 msgstr "constructet ye %s con "
3946 #: ../src/libmain.c:664
3947 msgid "Move it now?"
3948 msgstr "Mover it nu?"
3950 #: ../src/libmain.c:666
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
3953 msgstr ""
3954 "Gigolo deve mover vor anteyan fólder de configuration ante que lansar se."
3956 #: ../src/libmain.c:675
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
3960 "\"."
3961 msgstr ""
3963 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
3964 #. * describes why moving the dir didn't work
3965 #: ../src/libmain.c:685
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid ""
3968 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
3969 "Please move manually the directory to the new location."
3970 msgstr ""
3971 "Vor anteyan fólder de configuration «%s» ne posset esser movet a «%s» (%s). "
3972 "Ples mover it in ta loc manualmen."
3974 #: ../src/libmain.c:767
3975 #, c-format
3976 msgid ""
3977 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
3978 "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
3979 "Start Geany anyway?"
3980 msgstr ""
3982 #: ../src/libmain.c:1174
3983 #, c-format
3984 msgid "This is Geany %s."
3985 msgstr "Ti es Geany %s."
3987 #: ../src/libmain.c:1177
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
3990 msgstr "Li archive «%s» ne posset esser creat"
3992 #: ../src/libmain.c:1185
3993 msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details."
3994 msgstr ""
3996 #: ../src/libmain.c:1415
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Do you really want to quit?"
3999 msgstr "Esque vu vole vacuar li diarium de notificationes?"
4001 #: ../src/libmain.c:1453
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Configuration files reloaded."
4004 msgstr "File %s esset recargat."
4006 #: ../src/log.c:185
4007 msgid "Debug Messages"
4008 msgstr "Debug-anuncies"
4010 #: ../src/log.c:187
4011 msgid "Cl_ear"
4012 msgstr "_Vacuar"
4014 #: ../src/msgwindow.c:218
4015 msgid "Status messages"
4016 msgstr "Statu-anuncies"
4018 #: ../src/msgwindow.c:668
4019 msgid "C_opy"
4020 msgstr "C_opiar"
4022 #: ../src/msgwindow.c:677
4023 msgid "Copy _All"
4024 msgstr "Copiar _omni"
4026 #: ../src/msgwindow.c:707
4027 #, fuzzy
4028 msgid "_Hide Message Window"
4029 msgstr "Fenestre de anuncies:"
4031 #: ../src/msgwindow.c:768
4032 #, c-format
4033 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/msgwindow.c:1204
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The document has been closed."
4039 msgstr "It ha essit preservat quam %s"
4041 #: ../src/notebook.c:198
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Switch to Document"
4044 msgstr "Activar li sequent document"
4046 #: ../src/notebook.c:476
4047 msgid "Open in New _Window"
4048 msgstr "Aperter in un no_v fenestre"
4050 #: ../src/notebook.c:501
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Close Documents to the _Right"
4053 msgstr "Clúder omni documentes"
4055 #: ../src/plugins.c:232
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
4059 "please recompile it."
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/plugins.c:1270
4063 msgid "_Plugin Manager"
4064 msgstr "Gerente de _plugines"
4066 #: ../src/plugins.c:1649
4067 msgid ""
4068 "\n"
4069 "<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
4070 "i>\n"
4071 msgstr ""
4073 #. Four allocations is less than ideal but meh
4074 #: ../src/plugins.c:1651
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "Version:\t%s\n"
4078 "Author(s):\t%s\n"
4079 "Filename:\t%s"
4080 msgstr ""
4081 "Version:\t%s\n"
4082 "Autor(es):\t%s\n"
4083 "Fil-nómine:\t%s"
4085 #: ../src/plugins.c:1679
4086 msgid "No plugins available."
4087 msgstr "Null plugines es disponibil."
4089 #: ../src/plugins.c:1811
4090 msgid "Active"
4091 msgstr "Activ"
4093 #: ../src/plugins.c:1818
4094 msgid "Plugin"
4095 msgstr "Plugin"
4097 #: ../src/plugins.c:1935
4098 msgid "Plugins"
4099 msgstr "Plugines"
4101 #: ../src/plugins.c:1976
4102 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/plugins.c:2069
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
4109 "plugin."
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/pluginutils.c:426
4113 msgid "Configure Plugins"
4114 msgstr "Configurar plugines"
4116 #: ../src/prefs.c:180
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Grab Key"
4119 msgstr "Capturar li tot _Pupitre"
4121 #: ../src/prefs.c:186
4122 #, c-format
4123 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2600 ../src/sidebar.c:751
4127 msgid "_Expand All"
4128 msgstr "_Expander omni"
4130 #: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2605 ../src/sidebar.c:757
4131 msgid "_Collapse All"
4132 msgstr "_Contraer omni"
4134 #: ../src/prefs.c:291
4135 msgid "Action"
4136 msgstr "Action"
4138 #: ../src/prefs.c:296
4139 msgid "Shortcut"
4140 msgstr "Rapid-taste"
4142 #: ../src/prefs.c:1484
4143 #, fuzzy
4144 msgid "_Allow"
4145 msgstr "_Permisser"
4147 #: ../src/prefs.c:1486
4148 #, fuzzy
4149 msgid "_Override"
4150 msgstr "Assignar li color del funde:"
4152 #: ../src/prefs.c:1487
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Override that keybinding?"
4155 msgstr "Assignar li color del funde:"
4157 #: ../src/prefs.c:1488
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
4160 msgstr "%s: %s ja existe in li sistema de files"
4162 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
4163 #. page Tools
4164 #: ../src/prefs.c:1697
4165 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
4166 msgstr ""
4168 #. page Templates
4169 #: ../src/prefs.c:1702
4170 msgid ""
4171 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
4172 "details."
4173 msgstr ""
4175 #. page Keybindings
4176 #: ../src/prefs.c:1707
4177 msgid ""
4178 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
4179 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
4180 "action to edit the string representation of the shortcut directly."
4181 msgstr ""
4183 #. page Editor->Indentation
4184 #: ../src/prefs.c:1712
4185 msgid ""
4186 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
4187 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
4188 msgstr ""
4190 #: ../src/printing.c:162
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
4193 msgstr "<b>Labor-spacie %d</b>"
4195 #: ../src/printing.c:232
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Document Setup"
4198 msgstr "_Configurar..."
4200 #: ../src/printing.c:267
4201 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/printing.c:419
4205 msgid "Paginating"
4206 msgstr "Págination"
4208 #: ../src/printing.c:443
4209 #, c-format
4210 msgid "Page %d of %d"
4211 msgstr "Págine %d ex %d"
4213 #: ../src/printing.c:499
4214 #, c-format
4215 msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
4216 msgstr ""
4218 #: ../src/printing.c:501
4219 #, c-format
4220 msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/printing.c:552
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Printing of %s failed (%s)."
4226 msgstr ""
4227 "Un errore evenit  printante li file:\n"
4228 "%s"
4230 #: ../src/printing.c:590
4231 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
4232 msgstr ""
4234 #: ../src/printing.c:598
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
4238 "\n"
4239 "%s"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/printing.c:613
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
4246 "Preferences."
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/printing.c:620
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "File %s printed."
4252 msgstr "File %s"
4254 #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
4255 #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
4256 #: ../src/project.c:100
4257 msgid "projects"
4258 msgstr "projectes"
4260 #: ../src/project.c:123
4261 msgid "Move the current documents into the new project's session?"
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/project.c:155
4265 msgid "New Project"
4266 msgstr "Crear un projecte"
4268 #: ../src/project.c:160
4269 msgid "C_reate"
4270 msgstr "C_rear"
4272 #: ../src/project.c:171 ../plugins/classbuilder.c:465
4273 #: ../plugins/classbuilder.c:475
4274 msgid "Name:"
4275 msgstr "Nómine:"
4277 #: ../src/project.c:178
4278 msgid "Project name"
4279 msgstr "Nómine de projecte"
4281 #: ../src/project.c:190
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "Path of the file representing the project and storing its settings. It "
4285 "should normally have the \"%s\" extension."
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/project.c:204
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Base path:"
4291 msgstr "_Basat sur:"
4293 #: ../src/project.c:214 ../src/project.c:492
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Choose Project Base Path"
4296 msgstr "Selecter un basal profil"
4298 #: ../src/project.c:249 ../src/project.c:629 ../src/project.c:1162
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Project file could not be written"
4301 msgstr "Selecter un file a adjunter al projecte."
4303 #: ../src/project.c:254
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Project \"%s\" created."
4306 msgstr "Creat in li fólder del projecte"
4308 #: ../src/project.c:302 ../src/project.c:328 ../src/project.c:1029
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
4311 msgstr ""
4312 "Es konnte keine Oberfläche geladen werden, das ist schlecht! (Datei: %s)"
4314 #: ../src/project.c:321 ../src/project.c:340
4315 msgid "Open Project"
4316 msgstr "Aperter un projecte"
4318 #: ../src/project.c:360
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Project files"
4321 msgstr "Files de projectes:"
4323 #: ../src/project.c:422
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "Project \"%s\" closed."
4326 msgstr "File %s es cludet."
4328 #: ../src/project.c:632
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Project \"%s\" saved."
4331 msgstr "Guardat %(count)s ex %(total)s."
4333 #: ../src/project.c:665
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
4336 msgstr "Esque vu vole gardar li modificationes ante que salir?"
4338 #: ../src/project.c:666
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "The '%s' project is open."
4341 msgstr "Aperter un projecte"
4343 #: ../src/project.c:715
4344 msgid "The specified project name is too short."
4345 msgstr ""
4347 #: ../src/project.c:721
4348 #, c-format
4349 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/project.c:733
4353 msgid "You have specified an invalid project filename."
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/project.c:756
4357 msgid "Create the project's base path directory?"
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/project.c:757
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "The path \"%s\" does not exist."
4363 msgstr ""
4364 "Li rute «%s» ne existe. Ples provide un valid directoria de musica in li "
4365 "preferenties."
4367 #: ../src/project.c:766
4368 #, c-format
4369 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/project.c:779
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "Project file could not be written (%s)."
4375 msgstr "Ne successat aperter li file «%s»."
4377 #: ../src/project.c:785 ../src/search.c:628
4378 #, fuzzy
4379 msgid "_Replace"
4380 msgstr "_Vicear"
4382 #: ../src/project.c:787 ../plugins/export.c:330
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
4385 msgstr "Li biblioteca «%s» ja existe. Esque vu vole substituer it?"
4387 #. initialise the dialog
4388 #: ../src/project.c:933 ../src/project.c:944
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Choose Project Filename"
4391 msgstr "Selecter un fil-nómine"
4393 #: ../src/project.c:1019
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Project \"%s\" opened."
4396 msgstr "Li fólder «%s» ne posse esser apertet sur «%s»."
4398 #: ../src/search.c:309 ../src/search.c:962
4399 #, fuzzy
4400 msgid "_Use regular expressions"
4401 msgstr "Usar un expression regulari"
4403 #: ../src/search.c:312
4404 msgid ""
4405 "Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
4406 "regular expressions, please refer to the manual."
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/search.c:317
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Use _escape sequences"
4412 msgstr "Analisar sequenties esca_pe (p.ex. \\n)"
4414 #: ../src/search.c:321
4415 msgid ""
4416 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
4417 "corresponding control characters"
4418 msgstr ""
4420 #: ../src/search.c:324
4421 msgid "Use multi-line matchin_g"
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/search.c:329
4425 msgid ""
4426 "Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
4427 "line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline "
4428 "characters are part of the input and can be captured as normal characters by "
4429 "the pattern."
4430 msgstr ""
4432 #: ../src/search.c:342
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Search _backwards"
4435 msgstr "Serchar r_etro"
4437 #: ../src/search.c:348 ../src/search.c:971
4438 msgid "C_ase sensitive"
4439 msgstr "_Atenter pri MAJ/min"
4441 #: ../src/search.c:352 ../src/search.c:976
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Match only a _whole word"
4444 msgstr "Integri paroles"
4446 #: ../src/search.c:356
4447 msgid "Match from s_tart of word"
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/search.c:472
4451 msgid "_Previous"
4452 msgstr "_Precedent"
4454 #: ../src/search.c:477
4455 msgid "_Next"
4456 msgstr "Seque_nt"
4458 #: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878
4459 msgid "_Search for:"
4460 msgstr "_Serchar por:"
4462 #. Now add the multiple match options
4463 #: ../src/search.c:509
4464 msgid "_Find All"
4465 msgstr "_Trovar omni"
4467 #: ../src/search.c:516
4468 msgid "_Mark"
4469 msgstr "_Marcar"
4471 #: ../src/search.c:518
4472 msgid "Mark all matches in the current document"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698
4476 msgid "In Sessi_on"
4477 msgstr "In li sessi_on"
4479 #: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703
4480 msgid "_In Document"
4481 msgstr "_In li document"
4483 #. close window checkbox
4484 #: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716
4485 msgid "Close _dialog"
4486 msgstr "Cluder li _dialog"
4488 #: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720
4489 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
4490 msgstr ""
4492 #: ../src/search.c:633
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Replace & Fi_nd"
4495 msgstr "Tro_var duplicates..."
4497 #: ../src/search.c:642
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Replace wit_h:"
4500 msgstr "Aperter _per"
4502 #. Now add the multiple replace options
4503 #: ../src/search.c:691
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Re_place All"
4506 msgstr "Vicear _por:"
4508 #: ../src/search.c:708
4509 msgid "In Se_lection"
4510 msgstr "In li se_lection"
4512 #: ../src/search.c:710
4513 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/search.c:827
4517 msgid "all"
4518 msgstr "omni"
4520 #: ../src/search.c:829
4521 msgid "project"
4522 msgstr "projecte"
4524 #: ../src/search.c:831
4525 msgid "custom"
4526 msgstr "personalisat"
4528 #: ../src/search.c:835
4529 msgid ""
4530 "All: search all files in the directory\n"
4531 "Project: use file patterns defined in the project settings\n"
4532 "Custom: specify file patterns manually"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/search.c:910
4536 msgid "Space separated list of file patterns (e.g. *.c *.h)"
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/search.c:922
4540 #, fuzzy
4541 msgid "_Directory:"
4542 msgstr "[DIRECTORIA]"
4544 #: ../src/search.c:941
4545 msgid "E_ncoding:"
4546 msgstr "Codificatio_n:"
4548 #: ../src/search.c:965
4549 msgid "See grep's manual page for more information"
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/search.c:967
4553 #, fuzzy
4554 msgid "_Recurse in subfolders"
4555 msgstr "<Null sub-fólderes>"
4557 #: ../src/search.c:980
4558 #, fuzzy
4559 msgid "_Invert search results"
4560 msgstr "Resultates del sercha"
4562 #: ../src/search.c:984
4563 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/search.c:1001
4567 #, fuzzy
4568 msgid "E_xtra options:"
4569 msgstr "E_xtra panel"
4571 #: ../src/search.c:1009
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Other options to pass to Grep"
4574 msgstr "<b>Altri optiones</b>"
4576 #: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232
4577 #, c-format
4578 msgid "Found %d match for \"%s\"."
4579 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
4580 msgstr[0] "Trovat %d correspondentie de «%s»."
4581 msgstr[1] "Trovat %d correspondenties de «%s»."
4583 #: ../src/search.c:1427
4584 #, c-format
4585 msgid "Replaced %u matches in %u documents."
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/search.c:1616
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Invalid directory for find in files."
4591 msgstr "Trovar files per un nómine"
4593 #: ../src/search.c:1633
4594 #, fuzzy
4595 msgid "No text to find."
4596 msgstr "In li columne de _textu"
4598 #: ../src/search.c:1709
4599 msgid "Searching..."
4600 msgstr "Serchante..."
4602 #: ../src/search.c:1711
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
4605 msgstr "Ne successat crear un fólder \"%s\": %s\n"
4607 #: ../src/search.c:1719
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/search.c:1759
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "Could not open directory (%s)"
4616 msgstr "Ne successat aperter li fólder «%s»"
4618 #: ../src/search.c:1849
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Search failed."
4621 msgstr "_Serchar por: "
4623 #: ../src/search.c:1873
4624 #, c-format
4625 msgid "Search completed with %d match."
4626 msgid_plural "Search completed with %d matches."
4627 msgstr[0] ""
4628 msgstr[1] ""
4630 #: ../src/search.c:1881
4631 #, fuzzy
4632 msgid "No matches found."
4633 msgstr "Null corespondenties trovat."
4635 #: ../src/search.c:1911
4636 #, c-format
4637 msgid "Bad regex: %s"
4638 msgstr "Ínvalid regex: %s"
4640 #. TODO maybe this message needs a rewording
4641 #: ../src/socket.c:236
4642 msgid ""
4643 "Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
4644 "another user.\n"
4645 "This is a fatal error and Geany will now quit."
4646 msgstr ""
4648 #: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190
4649 msgid "Text ended before matching quote was found"
4650 msgstr ""
4652 #. TL note: from glib
4653 #: ../src/spawn.c:132
4654 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
4655 msgstr "Li textu esset blanc (o contenet solmen spacies)"
4657 #: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167
4658 msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/spawn.c:260
4662 msgid "Program not found"
4663 msgstr "Programma ne esset trovat"
4665 #: ../src/spawn.c:766
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Failed to change to the working directory"
4668 msgstr "Li directoria de labor por li programma."
4670 #: ../src/spawn.c:771
4671 msgid "Unknown error executing child process"
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/stash.c:1184
4675 msgid "Value"
4676 msgstr "Valore"
4678 #: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:523 ../src/symbols.c:647
4679 msgid "Chapter"
4680 msgstr "Capitul"
4682 #: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:648
4683 msgid "Section"
4684 msgstr "Section"
4686 #: ../src/symbols.c:473
4687 msgid "Sect1"
4688 msgstr "Sect1"
4690 #: ../src/symbols.c:474
4691 msgid "Sect2"
4692 msgstr "Sect2"
4694 #: ../src/symbols.c:475
4695 msgid "Sect3"
4696 msgstr "Sect3"
4698 #: ../src/symbols.c:476
4699 msgid "Appendix"
4700 msgstr "Apéndice"
4702 #: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:524 ../src/symbols.c:538
4703 #: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:594
4704 #: ../src/symbols.c:605 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:717
4705 #: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:757
4706 #: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:786 ../src/symbols.c:815
4707 #: ../src/symbols.c:847
4708 msgid "Other"
4709 msgstr "Altri"
4711 #: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:825
4712 msgid "Module"
4713 msgstr "Module"
4715 #: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:590 ../src/symbols.c:702
4716 #: ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:782
4717 #: ../src/symbols.c:796
4718 msgid "Types"
4719 msgstr "Tipes"
4721 #: ../src/symbols.c:485
4722 msgid "Type constructors"
4723 msgstr "Constructores de tip"
4725 #: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:510 ../src/symbols.c:545
4726 #: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:587
4727 #: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:616 ../src/symbols.c:626
4728 #: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:764
4729 #: ../src/symbols.c:809 ../src/symbols.c:833
4730 msgid "Functions"
4731 msgstr "Functiones"
4733 #: ../src/symbols.c:491
4734 msgid "Program"
4735 msgstr "Programma"
4737 #: ../src/symbols.c:493
4738 msgid "Divisions"
4739 msgstr "Divisiones"
4741 #: ../src/symbols.c:494 ../src/symbols.c:503 ../src/symbols.c:509
4742 msgid "Sections"
4743 msgstr "Sectiones"
4745 #: ../src/symbols.c:495
4746 msgid "Paragraph"
4747 msgstr "Paragraf"
4749 #: ../src/symbols.c:496
4750 msgid "Group"
4751 msgstr "Gruppe"
4753 #: ../src/symbols.c:497
4754 msgid "Data"
4755 msgstr "Data"
4757 #: ../src/symbols.c:498
4758 msgid "Copies"
4759 msgstr "Copies"
4761 #: ../src/symbols.c:504
4762 msgid "Keys"
4763 msgstr "Claves"
4765 #: ../src/symbols.c:511 ../src/symbols.c:576 ../src/symbols.c:592
4766 #: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:716
4767 #: ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:756 ../src/symbols.c:765
4768 #: ../src/symbols.c:781 ../src/symbols.c:816 ../src/symbols.c:845
4769 msgid "Variables"
4770 msgstr "Variabiles"
4772 #: ../src/symbols.c:518
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Environment"
4775 msgstr "Li panel del ambientie Xfce"
4777 #: ../src/symbols.c:520 ../src/symbols.c:649
4778 msgid "Subsection"
4779 msgstr "Subsection"
4781 #: ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:650
4782 msgid "Subsubsection"
4783 msgstr "Subsubsection"
4785 #: ../src/symbols.c:531
4786 msgid "Articles"
4787 msgstr "Articules"
4789 #: ../src/symbols.c:532
4790 msgid "Book Chapters"
4791 msgstr "Capitules de libre"
4793 #: ../src/symbols.c:533
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Books & Conference Proceedings"
4796 msgstr "Articules de conferentie"
4798 #: ../src/symbols.c:534
4799 msgid "Conference Papers"
4800 msgstr "Articules de conferentie"
4802 #: ../src/symbols.c:535
4803 msgid "Theses"
4804 msgstr "Teses"
4806 #: ../src/symbols.c:536
4807 msgid "Strings"
4808 msgstr "Catenes"
4810 #: ../src/symbols.c:537
4811 msgid "Unpublished"
4812 msgstr "Ínedit"
4814 #: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:571
4815 msgid "Structures"
4816 msgstr "Structuras"
4818 #: ../src/symbols.c:553
4819 msgid "Parts"
4820 msgstr "Partes"
4822 #: ../src/symbols.c:554
4823 msgid "Assembly"
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/symbols.c:555
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Steps"
4829 msgstr "Prim passus"
4831 #: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:668 ../src/symbols.c:714
4832 msgid "Modules"
4833 msgstr "Modules"
4835 #: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:619
4836 msgid "Traits"
4837 msgstr "Trates"
4839 #: ../src/symbols.c:573
4840 msgid "Implementations"
4841 msgstr "Implementationes"
4843 #: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:836
4844 msgid "Typedefs / Enums"
4845 msgstr "Typedef-es e enums"
4847 #: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:803
4848 #: ../src/symbols.c:842
4849 msgid "Macros"
4850 msgstr "Macros"
4852 #: ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:680
4853 #: ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:754
4854 msgid "Methods"
4855 msgstr "Metodes"
4857 #: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:699
4858 #: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:738
4859 msgid "Package"
4860 msgstr "Paccage"
4862 #: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:725
4863 #: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:779
4864 #: ../src/symbols.c:832
4865 msgid "Interfaces"
4866 msgstr "Interfacies"
4868 #: ../src/symbols.c:589 ../src/symbols.c:835
4869 msgid "Structs"
4870 msgstr "Struct-es"
4872 #: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:604 ../src/symbols.c:617
4873 #: ../src/symbols.c:744 ../src/symbols.c:766
4874 msgid "Constants"
4875 msgstr "Constantes"
4877 #: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:834
4878 msgid "Members"
4879 msgstr "Membres"
4881 #: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:768 ../src/symbols.c:793
4882 msgid "Labels"
4883 msgstr "Etiquettes"
4885 #: ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:678 ../src/symbols.c:828
4886 msgid "Namespaces"
4887 msgstr "Nómin-spacies"
4889 #: ../src/symbols.c:615 ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:669
4890 #: ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:688 ../src/symbols.c:726
4891 #: ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:753 ../src/symbols.c:831
4892 msgid "Classes"
4893 msgstr "Classes"
4895 #: ../src/symbols.c:627
4896 msgid "Anchors"
4897 msgstr "Ancres"
4899 #: ../src/symbols.c:628
4900 msgid "H1 Headings"
4901 msgstr "Rubricas H1"
4903 #: ../src/symbols.c:629
4904 msgid "H2 Headings"
4905 msgstr "Rubricas H2"
4907 #: ../src/symbols.c:630
4908 msgid "H3 Headings"
4909 msgstr "Rubricas H3"
4911 #: ../src/symbols.c:638
4912 msgid "ID Selectors"
4913 msgstr "Selectores de ID"
4915 #: ../src/symbols.c:639
4916 msgid "Type Selectors"
4917 msgstr "Selectores de tip"
4919 #: ../src/symbols.c:658
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Section Level 1"
4922 msgstr "Nivelle 1"
4924 #: ../src/symbols.c:659
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Section Level 2"
4927 msgstr "Section 2"
4929 #: ../src/symbols.c:660
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Section Level 3"
4932 msgstr "Section 3"
4934 #: ../src/symbols.c:661
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Section Level 4"
4937 msgstr "Section 4"
4939 #: ../src/symbols.c:670
4940 msgid "Singletons"
4941 msgstr "Singletones"
4943 #: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:810
4944 msgid "Procedures"
4945 msgstr "Proceduras"
4947 #: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:737
4948 msgid "Imports"
4949 msgstr "Importations"
4951 #: ../src/symbols.c:700
4952 msgid "Entities"
4953 msgstr "Entitás"
4955 #: ../src/symbols.c:701
4956 msgid "Architectures"
4957 msgstr "Architecturas"
4959 #: ../src/symbols.c:703
4960 msgid "Functions / Procedures"
4961 msgstr "Functiones e proceduras"
4963 #: ../src/symbols.c:704
4964 msgid "Variables / Signals"
4965 msgstr "Variabiles e signales"
4967 #: ../src/symbols.c:705
4968 msgid "Processes / Blocks / Components"
4969 msgstr "Processus, blocs e componentes"
4971 #: ../src/symbols.c:713
4972 msgid "Events"
4973 msgstr "Evenimentes"
4975 #: ../src/symbols.c:715
4976 msgid "Functions / Tasks"
4977 msgstr "Functiones e taches"
4979 #: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:785
4980 msgid "Enums"
4981 msgstr "Enums"
4983 #: ../src/symbols.c:778
4984 msgid "Programs"
4985 msgstr "Programmas"
4987 #: ../src/symbols.c:780
4988 msgid "Functions / Subroutines"
4989 msgstr "Functiones e subrutines"
4991 #: ../src/symbols.c:783
4992 msgid "Components"
4993 msgstr "Componentes"
4995 #: ../src/symbols.c:784
4996 msgid "Blocks"
4997 msgstr "Blocs"
4999 #: ../src/symbols.c:795
5000 msgid "Defines"
5001 msgstr "Defines"
5003 #: ../src/symbols.c:802
5004 msgid "Targets"
5005 msgstr "Cibles"
5007 #: ../src/symbols.c:811
5008 msgid "Indexes"
5009 msgstr "Índexes"
5011 #: ../src/symbols.c:812
5012 msgid "Tables"
5013 msgstr "Tabelles"
5015 #: ../src/symbols.c:813
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Triggers"
5018 msgstr "%s ja producte ti-ci action."
5020 #: ../src/symbols.c:814
5021 msgid "Views"
5022 msgstr "Vises"
5024 #: ../src/symbols.c:846
5025 msgid "Extern Variables"
5026 msgstr "Extern variabiles"
5028 #: ../src/symbols.c:1663
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
5031 msgstr "Extension(es)"
5033 #: ../src/symbols.c:1689
5034 #, c-format
5035 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/symbols.c:1696
5039 #, c-format
5040 msgid ""
5041 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
5042 "\n"
5043 msgstr ""
5044 "Usage: %s -g <File-de-tags> <Liste-de-files>\n"
5045 "\n"
5047 #: ../src/symbols.c:1697
5048 #, c-format
5049 msgid ""
5050 "Example:\n"
5051 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
5052 "gtk/gtk.h\n"
5053 msgstr ""
5054 "Exemple:\n"
5055 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
5056 "gtk/gtk.h\n"
5058 #: ../src/symbols.c:1711
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Load Tags File"
5061 msgstr "Cargar li file"
5063 #: ../src/symbols.c:1718
5064 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
5065 msgstr "Files de tags de Geany (*.*.tags)"
5067 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
5068 #: ../src/symbols.c:1738
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
5071 msgstr ""
5072 "Usage: %s -g <File-de-tags> <Liste-de-files>\n"
5073 "\n"
5075 #: ../src/symbols.c:1741
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "Could not load tags file '%s'."
5078 msgstr "Ne successat cargar un file de GUI: %s"
5080 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
5081 #: ../src/symbols.c:1984
5082 #, c-format
5083 msgid "<b>%s: %lu</b>"
5084 msgstr "<b>%s: %lu</b>"
5086 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
5087 #: ../src/symbols.c:1987
5088 #, c-format
5089 msgid "%s: %lu"
5090 msgstr "%s: %lu"
5092 #: ../src/symbols.c:2197
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
5095 msgstr "Proprietá %s::%s ne es trovat\n"
5097 #: ../src/symbols.c:2199
5098 #, c-format
5099 msgid "Definition of \"%s\" not found."
5100 msgstr "Definition de «%s» ne esset trovat."
5102 #: ../src/symbols.c:2615
5103 msgid "Sort by _Name"
5104 msgstr "Ordinar secun _nómine"
5106 #: ../src/symbols.c:2622
5107 msgid "Sort by _Appearance"
5108 msgstr "Ordinar secun _aspecte"
5110 #: ../src/templates.c:82
5111 #, c-format
5112 msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
5113 msgstr "Ne successat converter li file de modelle «%s» a UTF-8"
5115 #: ../src/templates.c:617
5116 #, c-format
5117 msgid ""
5118 "Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
5119 "are a common cause of errors. Error: %s."
5120 msgstr ""
5122 #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
5123 #: ../src/toolbar.c:57
5124 msgid "Save the current file"
5125 msgstr "Gardar li actual file"
5127 #: ../src/toolbar.c:59
5128 msgid "Save all open files"
5129 msgstr "Gardar omni apertet files"
5131 #: ../src/toolbar.c:60
5132 msgid "Reload the current file from disk"
5133 msgstr "Recargar li actual file del disco"
5135 #: ../src/toolbar.c:61
5136 msgid "Close the current file"
5137 msgstr "Cluder li actual file"
5139 #: ../src/toolbar.c:62
5140 msgid "Close all open files"
5141 msgstr "Cluder omni apertet files"
5143 #: ../src/toolbar.c:63
5144 msgid "Cut the current selection"
5145 msgstr "Exciser li actual selection"
5147 #: ../src/toolbar.c:64
5148 msgid "Copy the current selection"
5149 msgstr "Copiar li actual selection"
5151 #: ../src/toolbar.c:65
5152 msgid "Paste the contents of the clipboard"
5153 msgstr "Collar li contenete del Paperiere"
5155 #: ../src/toolbar.c:66
5156 msgid "Delete the current selection"
5157 msgstr "Deleter li actual selection"
5159 #: ../src/toolbar.c:67
5160 msgid "Undo the last modification"
5161 msgstr "Defar li ultim modification"
5163 #: ../src/toolbar.c:68
5164 msgid "Redo the last modification"
5165 msgstr "Refar li ultim modification"
5167 #: ../src/toolbar.c:71
5168 msgid "Compile the current file"
5169 msgstr "Compilar li actual file"
5171 #: ../src/toolbar.c:72
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Run or view the current file"
5174 msgstr "Vise del actual fólder"
5176 #: ../src/toolbar.c:73
5177 msgid ""
5178 "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/toolbar.c:74
5182 msgid "Zoom in the text"
5183 msgstr "Agrandar li textu"
5185 #: ../src/toolbar.c:75
5186 msgid "Zoom out the text"
5187 msgstr "Diminuer li textu"
5189 #: ../src/toolbar.c:76
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Decrease indentation"
5192 msgstr "Reducter li márgine del selection o li actual linea"
5194 #: ../src/toolbar.c:77
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Increase indentation"
5197 msgstr "Augmentar li márgine del selection o li actual linea"
5199 #: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383
5200 msgid "Find the entered text in the current file"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Jump to the entered line number"
5206 msgstr "Fonde por printation de numerós de lineas"
5208 #: ../src/toolbar.c:80
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Show the preferences dialog"
5211 msgstr "Monstrar li dialog de preferenties"
5213 #: ../src/toolbar.c:81
5214 msgid "Quit Geany"
5215 msgstr "Surtir Geany"
5217 #: ../src/toolbar.c:82
5218 msgid "Print document"
5219 msgstr "Printar li document"
5221 #: ../src/toolbar.c:83
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Replace text in the current document"
5224 msgstr "Remplazzar li actual textu"
5226 #: ../src/toolbar.c:359
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Create a new file"
5229 msgstr "Crear un nov file"
5231 #: ../src/toolbar.c:360
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Create a new file from a template"
5234 msgstr "Crear un nov file «%s» secun un modelle "
5236 #: ../src/toolbar.c:367
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Open an existing file"
5239 msgstr "Apender a un existent file"
5241 #: ../src/toolbar.c:368
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Open a recent file"
5244 msgstr "Aperter _recentis"
5246 #: ../src/toolbar.c:376
5247 msgid "Choose more build actions"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/toolbar.c:383
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Search Field"
5253 msgstr "Vacuar li camp de sercha"
5255 #: ../src/toolbar.c:393
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Goto Field"
5258 msgstr "Ear a:"
5260 #: ../src/toolbar.c:586
5261 msgid "Separator"
5262 msgstr "Separator"
5264 #: ../src/toolbar.c:587
5265 msgid "--- Separator ---"
5266 msgstr "--- Separator ---"
5268 #: ../src/toolbar.c:959
5269 msgid ""
5270 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
5271 "and drop."
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/toolbar.c:975
5275 msgid "Available Items"
5276 msgstr "Disponibil elementes"
5278 #: ../src/toolbar.c:996
5279 msgid "Displayed Items"
5280 msgstr "Monstrat elementes"
5282 #: ../src/tools.c:85
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "Invalid command: %s"
5285 msgstr "Ínvalid comande de terminal"
5287 #: ../src/tools.c:216
5288 #, c-format
5289 msgid "Passing data and executing custom command: %s"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/tools.c:224
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "The executed custom command returned an error. Your selection was not "
5296 "changed. Error message: %s"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/tools.c:232
5300 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/tools.c:241
5304 #, c-format
5305 msgid ""
5306 "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
5307 "Commands."
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Set Custom Commands"
5313 msgstr "Personal _comandes"
5315 #: ../src/tools.c:364
5316 msgid ""
5317 "You can send the current selection to any of these commands and the output "
5318 "of the command replaces the current selection."
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/tools.c:378
5322 msgid "ID"
5323 msgstr "ID"
5325 #: ../src/tools.c:596
5326 #, fuzzy
5327 msgid "No custom commands defined."
5328 msgstr "Personal _comandes"
5330 #: ../src/tools.c:695
5331 msgid "Word Count"
5332 msgstr "Númere de paroles"
5334 #: ../src/tools.c:704
5335 msgid "selection"
5336 msgstr "selection"
5338 #: ../src/tools.c:709
5339 #, fuzzy
5340 msgid "whole document"
5341 msgstr "&Integri paroles"
5343 #: ../src/tools.c:718
5344 msgid "Range:"
5345 msgstr "Range:"
5347 #: ../src/tools.c:730
5348 msgid "Lines:"
5349 msgstr "Lineas:"
5351 #: ../src/tools.c:744
5352 msgid "Words:"
5353 msgstr "Paroles:"
5355 #: ../src/tools.c:758
5356 msgid "Characters:"
5357 msgstr "Caracteres:"
5359 #: ../src/sidebar.c:177
5360 msgid "No symbols found"
5361 msgstr "Null simboles trovat"
5363 #: ../src/sidebar.c:601
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Show S_ymbol List"
5366 msgstr "Monstrar in li liste"
5368 #: ../src/sidebar.c:613
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Show _Document List"
5371 msgstr "Monstrar «Crear un _document textual»"
5373 #: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707
5374 #, fuzzy
5375 msgid "H_ide Sidebar"
5376 msgstr "C_elar"
5378 #: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678
5379 #, fuzzy
5380 msgid "_Find in Files..."
5381 msgstr "Trovar in files"
5383 #: ../src/sidebar.c:740
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Show _Paths"
5386 msgstr "Rutes"
5388 #: ../src/ui_utils.c:63
5389 msgid ""
5390 "line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w      %t      %mmode: %M      "
5391 "encoding: %e      filetype: %f      scope: %S"
5392 msgstr ""
5393 "linea: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w      %t      %mmode: %M      "
5394 "codification: %e      tip: %f      camp: %S"
5396 #. L = lines
5397 #: ../src/ui_utils.c:239
5398 #, c-format
5399 msgid "%dL"
5400 msgstr "%dL"
5402 #. RO = read-only
5403 #: ../src/ui_utils.c:249 ../src/ui_utils.c:256
5404 msgid "RO "
5405 msgstr "SL"
5407 #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
5408 #: ../src/ui_utils.c:251
5409 msgid "OVR"
5410 msgstr "SUR"
5412 #: ../src/ui_utils.c:251
5413 msgid "INS"
5414 msgstr "INS"
5416 #: ../src/ui_utils.c:265
5417 msgid "TAB"
5418 msgstr "TAB"
5420 #. SP = space
5421 #: ../src/ui_utils.c:268
5422 msgid "SP"
5423 msgstr "SP"
5425 #. T/S = tabs and spaces
5426 #: ../src/ui_utils.c:271
5427 msgid "T/S"
5428 msgstr "T/S"
5430 #: ../src/ui_utils.c:279
5431 #, fuzzy
5432 msgid "MOD"
5433 msgstr "PDF Mod"
5435 #: ../src/ui_utils.c:407
5436 msgid " (new instance)"
5437 msgstr " (nov instantie)"
5439 #: ../src/ui_utils.c:437
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "Font updated (%s)."
5442 msgstr "Actualisat"
5444 #: ../src/ui_utils.c:688
5445 #, fuzzy
5446 msgid "C Standard Library"
5447 msgstr "Standard"
5449 #: ../src/ui_utils.c:689
5450 msgid "ISO C99"
5451 msgstr "ISO C99"
5453 #: ../src/ui_utils.c:690
5454 #, fuzzy
5455 msgid "C++ (C Standard Library)"
5456 msgstr "C_onexer"
5458 #: ../src/ui_utils.c:691
5459 #, fuzzy
5460 msgid "C++ Standard Library"
5461 msgstr "Standard"
5463 #: ../src/ui_utils.c:692
5464 msgid "C++ STL"
5465 msgstr "C++ STL"
5467 #: ../src/ui_utils.c:714 ../src/ui_utils.c:792
5468 msgid "dd.mm.yyyy"
5469 msgstr "dd.mm.aa"
5471 #: ../src/ui_utils.c:716 ../src/ui_utils.c:793
5472 msgid "mm.dd.yyyy"
5473 msgstr "mm.dd.aaaa"
5475 #: ../src/ui_utils.c:718 ../src/ui_utils.c:794
5476 msgid "yyyy/mm/dd"
5477 msgstr "aaaa/mm/dd"
5479 #: ../src/ui_utils.c:720 ../src/ui_utils.c:803
5480 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
5481 msgstr "dd.mm.aaaa hh:mm:ss"
5483 #: ../src/ui_utils.c:722 ../src/ui_utils.c:804
5484 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
5485 msgstr "mm.dd.aaaa hh:mm:ss"
5487 #: ../src/ui_utils.c:724 ../src/ui_utils.c:805
5488 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
5489 msgstr "aaaa/mm/dd hh:mm:ss"
5491 #: ../src/ui_utils.c:726 ../src/ui_utils.c:814
5492 #, fuzzy
5493 msgid "_Use Custom Date Format"
5494 msgstr "_Usar un formate personal"
5496 #: ../src/ui_utils.c:730
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Custom Date Format"
5499 msgstr ""
5500 "Un personal formate de date a usar.\n"
5501 "\n"
5502 "Li max comun specificationes es:\n"
5503 "%d li die de mensu\n"
5504 "%m li mensu\n"
5505 "%Y li annu con li secul\n"
5506 "%H li hor\n"
5507 "%M li minute\n"
5508 "%S li seconde\n"
5509 "\n"
5510 "Consulta li págine man de «strftime» por li complet liste"
5512 #: ../src/ui_utils.c:731
5513 msgid ""
5514 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
5515 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/ui_utils.c:752
5519 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/ui_utils.c:827
5523 #, fuzzy
5524 msgid "_Set Custom Date Format"
5525 msgstr "Provide ti-ci vor formate personal."
5527 #: ../src/ui_utils.c:2016
5528 msgid "Select Folder"
5529 msgstr "Selecte un fólder"
5531 #: ../src/ui_utils.c:2016
5532 msgid "Select File"
5533 msgstr "Selecte un file"
5535 #: ../src/ui_utils.c:2186
5536 #, fuzzy
5537 msgid "_Filetype Configuration"
5538 msgstr "Null fil-tip"
5540 #: ../src/ui_utils.c:2223
5541 msgid "Save All"
5542 msgstr "Gardar omni"
5544 #: ../src/ui_utils.c:2224
5545 msgid "Close All"
5546 msgstr "Cluder omni"
5548 #: ../src/ui_utils.c:2456
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Geany cannot start!"
5551 msgstr "Reproductor de medie Parole ne posse lansar se."
5553 #: ../src/utils.c:87
5554 msgid "Select Browser"
5555 msgstr "Selecter un navigator"
5557 #: ../src/utils.c:88
5558 msgid ""
5559 "Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
5560 "another one."
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/utils.c:375
5564 msgid "Windows (CRLF)"
5565 msgstr "Windows (CRLF)"
5567 #: ../src/utils.c:376
5568 msgid "Classic Mac (CR)"
5569 msgstr "Classic Mac (CR)"
5571 #: ../src/utils.c:377
5572 msgid "Unix (LF)"
5573 msgstr "Unix (LF)"
5575 #: ../src/utils.c:386
5576 msgid "CRLF"
5577 msgstr "CRLF"
5579 #: ../src/utils.c:387
5580 msgid "CR"
5581 msgstr "CR"
5583 #: ../src/utils.c:388
5584 msgid "LF"
5585 msgstr "LF"
5587 #: ../src/vte.c:585
5588 #, c-format
5589 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
5590 msgstr "ínvalid biblioteca de VTE «%s»: simbol «%s» es mancant"
5592 #: ../src/vte.c:766
5593 #, fuzzy
5594 msgid "_Set Path From Document"
5595 msgstr "Assignar li predefinit rute de sercha"
5597 #: ../src/vte.c:771
5598 #, fuzzy
5599 msgid "_Restart Terminal"
5600 msgstr "Terminal:"
5602 #: ../src/vte.c:804
5603 msgid "_Input Methods"
5604 msgstr "Metodes de _intrada"
5606 #: ../src/vte.c:896
5607 msgid ""
5608 "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
5609 "+C or Enter to clear it)."
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/win32.c:210
5613 msgid "Geany project files"
5614 msgstr "Files de projectes de Geany"
5616 #: ../src/win32.c:215
5617 msgid "Executables"
5618 msgstr "Executibiles"
5620 #: ../src/win32.c:798
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
5623 msgstr "Ne successat aperter li URI «%s»."
5625 #: ../plugins/classbuilder.c:34
5626 msgid "Class Builder"
5627 msgstr "Constructor de classes"
5629 #: ../plugins/classbuilder.c:34
5630 msgid "Creates source files for new class types."
5631 msgstr ""
5633 #: ../plugins/classbuilder.c:431
5634 msgid "Create Class"
5635 msgstr "Crear un classe"
5637 #: ../plugins/classbuilder.c:441
5638 msgid "Create C++ Class"
5639 msgstr "Crear un classe C++"
5641 #: ../plugins/classbuilder.c:444
5642 msgid "Create GTK+ Class"
5643 msgstr "Crear un classe GTK+"
5645 #: ../plugins/classbuilder.c:447
5646 msgid "Create PHP Class"
5647 msgstr "Crear un classe PHP"
5649 #: ../plugins/classbuilder.c:464
5650 msgid "Namespace"
5651 msgstr "Nómin-spacie"
5653 #: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473
5654 msgid "Class"
5655 msgstr "Classe"
5657 #: ../plugins/classbuilder.c:480
5658 msgid "Header file:"
5659 msgstr "File de header:"
5661 #: ../plugins/classbuilder.c:482
5662 msgid "Source file:"
5663 msgstr "File de fonte:"
5665 #: ../plugins/classbuilder.c:484
5666 msgid "Inheritance"
5667 msgstr "Heredie"
5669 #: ../plugins/classbuilder.c:486
5670 msgid "Base class:"
5671 msgstr "Basal classe:"
5673 #: ../plugins/classbuilder.c:494
5674 msgid "Base source:"
5675 msgstr "Basal fonte:"
5677 #: ../plugins/classbuilder.c:499
5678 msgid "Base header:"
5679 msgstr "Basal header:"
5681 #: ../plugins/classbuilder.c:507
5682 msgid "Global"
5683 msgstr "Global"
5685 #: ../plugins/classbuilder.c:526
5686 msgid "Base GType:"
5687 msgstr "Basal GType:"
5689 #: ../plugins/classbuilder.c:531
5690 msgid "Implements:"
5691 msgstr "Implementa:"
5693 #: ../plugins/classbuilder.c:533
5694 msgid "Options"
5695 msgstr "Optiones"
5697 #: ../plugins/classbuilder.c:550
5698 msgid "Create constructor"
5699 msgstr "Crear un constructor"
5701 #: ../plugins/classbuilder.c:555
5702 msgid "Create destructor"
5703 msgstr "Crear li destructor"
5705 #: ../plugins/classbuilder.c:562
5706 msgid "Is abstract"
5707 msgstr "Es abstract"
5709 #: ../plugins/classbuilder.c:565
5710 msgid "Is singleton"
5711 msgstr "Es singleton"
5713 #: ../plugins/classbuilder.c:575
5714 msgid "Constructor type:"
5715 msgstr "Tip de constructor:"
5717 #: ../plugins/classbuilder.c:1087
5718 msgid "Create Cla_ss"
5719 msgstr "Crear un cla_ss"
5721 #: ../plugins/classbuilder.c:1093
5722 msgid "_C++ Class..."
5723 msgstr "Classe _C++..."
5725 #: ../plugins/classbuilder.c:1096
5726 msgid "_GTK+ Class..."
5727 msgstr "Classe _GTK+..."
5729 #: ../plugins/classbuilder.c:1099
5730 msgid "_PHP Class..."
5731 msgstr "Classe _PHP..."
5733 #: ../plugins/htmlchars.c:38
5734 msgid "HTML Characters"
5735 msgstr "Caracteres HTML"
5737 #: ../plugins/htmlchars.c:38
5738 msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
5739 msgstr "Inserta entitás de HTML quam «&amp;»."
5741 #: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50
5742 #: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34
5743 #, fuzzy
5744 msgid "The Geany developer team"
5745 msgstr "Equip:"
5747 #: ../plugins/htmlchars.c:73
5748 msgid "HTML characters"
5749 msgstr "Caracteres HTML"
5751 #: ../plugins/htmlchars.c:79
5752 msgid "ISO 8859-1 characters"
5753 msgstr "Caracteres ISO 8859-1"
5755 #: ../plugins/htmlchars.c:177
5756 msgid "Greek characters"
5757 msgstr "Grec caracteres"
5759 #: ../plugins/htmlchars.c:232
5760 msgid "Mathematical characters"
5761 msgstr "Matematic caracteres"
5763 #: ../plugins/htmlchars.c:273
5764 msgid "Technical characters"
5765 msgstr "Technic caracteres"
5767 #: ../plugins/htmlchars.c:281
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Arrow characters"
5770 msgstr "Caracteres:"
5772 #: ../plugins/htmlchars.c:294
5773 msgid "Punctuation characters"
5774 msgstr "Caracteres de punctuation"
5776 #: ../plugins/htmlchars.c:310
5777 msgid "Miscellaneous characters"
5778 msgstr "Diversi caracteres"
5780 #: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202
5781 #: ../plugins/saveactions.c:537
5782 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
5783 msgstr ""
5785 #: ../plugins/htmlchars.c:486
5786 msgid "Special Characters"
5787 msgstr "Caracteres special"
5789 #: ../plugins/htmlchars.c:488
5790 msgid "_Insert"
5791 msgstr "_Inserter"
5793 #: ../plugins/htmlchars.c:497
5794 msgid ""
5795 "Choose a special character from the list below and double click on it or use "
5796 "the button to insert it at the current cursor position."
5797 msgstr ""
5799 #: ../plugins/htmlchars.c:511
5800 msgid "Character"
5801 msgstr "Caracter"
5803 #: ../plugins/htmlchars.c:517
5804 #, fuzzy
5805 msgid "HTML (name)"
5806 msgstr "quam _HTML..."
5808 #: ../plugins/htmlchars.c:736
5809 #, fuzzy
5810 msgid "_Insert Special HTML Characters..."
5811 msgstr "HTML: caracteres special"
5813 #. Add menuitem for html replacement functions
5814 #: ../plugins/htmlchars.c:751
5815 msgid "_HTML Replacement"
5816 msgstr "Substitution de _HTML"
5818 #: ../plugins/htmlchars.c:758
5819 #, fuzzy
5820 msgid "_Auto-replace Special Characters"
5821 msgstr "HTML: caracteres special"
5823 #: ../plugins/htmlchars.c:767
5824 #, fuzzy
5825 msgid "_Replace Characters in Selection"
5826 msgstr "Remplazzar li actual selection"
5828 #: ../plugins/htmlchars.c:783
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Insert Special HTML Characters"
5831 msgstr "HTML: caracteres special"
5833 #: ../plugins/htmlchars.c:786
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Replace special characters"
5836 msgstr "HTML: caracteres special"
5838 #: ../plugins/htmlchars.c:789
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Toggle plugin status"
5841 msgstr "Plugin de notificationes de statu"
5843 #: ../plugins/export.c:36
5844 msgid "Export"
5845 msgstr "Exportar"
5847 #: ../plugins/export.c:36
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Exports the current file into different formats."
5850 msgstr "Gardar li actual file con un altri nómine"
5852 #: ../plugins/export.c:168
5853 msgid "Export File"
5854 msgstr "Exportar un file"
5856 #: ../plugins/export.c:186
5857 #, fuzzy
5858 msgid "_Insert line numbers"
5859 msgstr "Numerós de _lineas:"
5861 #: ../plugins/export.c:188
5862 msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
5863 msgstr ""
5865 #: ../plugins/export.c:198
5866 #, fuzzy
5867 msgid "_Use current zoom level"
5868 msgstr "Adjustar li scale del actual vise"
5870 #: ../plugins/export.c:200
5871 msgid ""
5872 "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
5873 msgstr ""
5875 #: ../plugins/export.c:278
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "Document successfully exported as '%s'."
5878 msgstr "Li contenete ha esset exportat in %s"
5880 #: ../plugins/export.c:280
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "File '%s' could not be written (%s)."
5883 msgstr "Ne successat trovar li file «%s»."
5885 #: ../plugins/export.c:746
5886 msgid "_Export"
5887 msgstr "_Exportar"
5889 #. HTML
5890 #: ../plugins/export.c:753
5891 msgid "As _HTML..."
5892 msgstr "quam _HTML..."
5894 #. LaTeX
5895 #: ../plugins/export.c:759
5896 msgid "As _LaTeX..."
5897 msgstr "quam _LaTeX"
5899 #: ../plugins/filebrowser.c:49
5900 msgid "File Browser"
5901 msgstr "Navigator de files"
5903 #: ../plugins/filebrowser.c:49
5904 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
5905 msgstr ""
5907 #: ../plugins/filebrowser.c:423
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Too many items selected!"
5910 msgstr "Tro mult personal rapid-tastes"
5912 #: ../plugins/filebrowser.c:493
5913 #, c-format
5914 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
5915 msgstr ""
5917 #: ../plugins/filebrowser.c:657
5918 msgid "Open in _Geany"
5919 msgstr "Aperter in _Geany"
5921 #: ../plugins/filebrowser.c:663
5922 msgid "Open _Externally"
5923 msgstr "Aperter _externmen"
5925 #: ../plugins/filebrowser.c:688
5926 msgid "Show _Hidden Files"
5927 msgstr "Re_velar celat files"
5929 #: ../plugins/filebrowser.c:918
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Up"
5932 msgstr "Ad-supra"
5934 #: ../plugins/filebrowser.c:923
5935 msgid "Refresh"
5936 msgstr "Refriscar"
5938 #: ../plugins/filebrowser.c:928
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Home"
5941 msgstr "Hem"
5943 #: ../plugins/filebrowser.c:933
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Set path from document"
5946 msgstr "Assignar li predefinit rute de sercha"
5948 #: ../plugins/filebrowser.c:947
5949 msgid "Filter:"
5950 msgstr "Filtre:"
5952 #: ../plugins/filebrowser.c:956
5953 msgid ""
5954 "Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
5955 "a space."
5956 msgstr ""
5958 #: ../plugins/filebrowser.c:1172
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Focus File List"
5961 msgstr "Foco"
5963 #: ../plugins/filebrowser.c:1174
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Focus Path Entry"
5966 msgstr "Li dimension de icones por li panel de rute"
5968 #: ../plugins/filebrowser.c:1267
5969 #, fuzzy
5970 msgid "External open command:"
5971 msgstr "Aperter li diarium de notificationes in un redactor extern"
5973 #: ../plugins/filebrowser.c:1275
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
5977 "wildcards.\n"
5978 "%f will be replaced with the filename including full path\n"
5979 "%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
5980 "filename"
5981 msgstr ""
5983 #: ../plugins/filebrowser.c:1283
5984 msgid "Show hidden files"
5985 msgstr "Revelar celat files"
5987 #: ../plugins/filebrowser.c:1291
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Hide file extensions:"
5990 msgstr "Extensiones de file"
5992 #: ../plugins/filebrowser.c:1310
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Follow the path of the current file"
5995 msgstr "Li rute por li base de data"
5997 #: ../plugins/filebrowser.c:1316
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Use the project's base directory"
6000 msgstr "_Fólder basal:"
6002 #: ../plugins/filebrowser.c:1320
6003 msgid ""
6004 "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
6005 msgstr ""
6007 #: ../plugins/saveactions.c:42
6008 msgid "Save Actions"
6009 msgstr "Gardar li actiones"
6011 #: ../plugins/saveactions.c:42
6012 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
6013 msgstr ""
6015 #: ../plugins/saveactions.c:174
6016 #, c-format
6017 msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
6018 msgstr ""
6020 #. it's unlikely that this happens
6021 #: ../plugins/saveactions.c:208
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
6024 msgstr "Ne successat crear un file de reserve gardante %s"
6026 #: ../plugins/saveactions.c:233
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
6029 msgstr "Li file ne posset esser gardat quam «%s»."
6031 #: ../plugins/saveactions.c:370
6032 #, c-format
6033 msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
6034 msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
6035 msgstr[0] ""
6036 msgstr[1] ""
6038 #. initialize the dialog
6039 #: ../plugins/saveactions.c:441
6040 msgid "Select Directory"
6041 msgstr "Selecte un fólder"
6043 #: ../plugins/saveactions.c:529
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
6046 msgstr "Li fólder de destination «%s» ne existe"
6048 #: ../plugins/saveactions.c:610
6049 msgid "Auto Save"
6050 msgstr "Autogardar"
6052 #: ../plugins/saveactions.c:612
6053 msgid "Enable save when losing _focus"
6054 msgstr ""
6056 #: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680
6057 #: ../plugins/saveactions.c:721
6058 msgid "_Enable"
6059 msgstr "P_ermisser"
6061 #: ../plugins/saveactions.c:626
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Auto save _interval:"
6064 msgstr "Intervalle"
6066 #: ../plugins/saveactions.c:634
6067 msgid "seconds"
6068 msgstr "secondes"
6070 #: ../plugins/saveactions.c:643
6071 msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
6072 msgstr ""
6074 #: ../plugins/saveactions.c:651
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Save only current open _file"
6077 msgstr "Gardar li actual file quam"
6079 #: ../plugins/saveactions.c:658
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Sa_ve all open files"
6082 msgstr "Gardar omni apertet files"
6084 #: ../plugins/saveactions.c:678
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Instant Save"
6087 msgstr "Missagero ínmediat"
6089 #: ../plugins/saveactions.c:688
6090 msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
6091 msgstr ""
6093 #: ../plugins/saveactions.c:719
6094 msgid "Backup Copy"
6095 msgstr "Copie de reserve"
6097 #: ../plugins/saveactions.c:729
6098 #, fuzzy
6099 msgid "_Directory to save backup files in:"
6100 msgstr "Por exemple, “Mi files” or “Data de reserve”"
6102 #: ../plugins/saveactions.c:752
6103 msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
6104 msgstr ""
6106 #: ../plugins/saveactions.c:765
6107 msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
6108 msgstr ""
6110 #: ../plugins/splitwindow.c:33
6111 msgid "Split Window"
6112 msgstr "Separar li fenestre"
6114 #: ../plugins/splitwindow.c:33
6115 msgid "Splits the editor view into two windows."
6116 msgstr ""
6118 #: ../plugins/splitwindow.c:299
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Show the current document"
6121 msgstr "Actual selection (o li tot document)"
6123 #: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454
6124 #: ../plugins/splitwindow.c:469
6125 msgid "_Unsplit"
6126 msgstr ""
6128 #: ../plugins/splitwindow.c:436
6129 #, fuzzy
6130 msgid "_Split Window"
6131 msgstr "Separar li fenestre"
6133 #: ../plugins/splitwindow.c:444
6134 #, fuzzy
6135 msgid "_Side by Side"
6136 msgstr "Aperter un extra vise de fólder al latere"
6138 #: ../plugins/splitwindow.c:449
6139 #, fuzzy
6140 msgid "_Top and Bottom"
6141 msgstr ""
6142 "Li panel provide li barra ad up de ecran que contene menús, li liste de "
6143 "fenestres, icones de statu, li horloge, etc."
6145 #: ../plugins/splitwindow.c:465
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Side by Side"
6148 msgstr "Aperter un extra vise de fólder al latere"
6150 #: ../plugins/splitwindow.c:467
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Top and Bottom"
6153 msgstr ""
6154 "Li panel provide li barra ad up de ecran que contene menús, li liste de "
6155 "fenestres, icones de statu, li horloge, etc."