merge from gcc
[gdb/gnu.git] / bfd / po / ru.po
blobbd29081b1ddaff617ea69252ba4e5d8f65e5dcf4
1 # translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 11:48+0400\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: aout-adobe.c:127
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
25 #: aout-cris.c:199
26 #, c-format
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
30 #: aout-cris.c:242
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
34 #: aout-cris.c:253
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
39 #, c-format
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: нельзя представить раздел «%s» в объектном файле формата a.out"
43 #: aoutx.h:1577
44 #, c-format
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа «%s» в объектном файле формата a.out"
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671
49 msgid "*unknown*"
50 msgstr "*неизвестно*"
52 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
56 #: aoutx.h:5375
57 #, c-format
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
61 #: archive.c:2203
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
65 #: archive.c:2491
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
69 #: archive.c:2515
70 msgid "Writing updated armap timestamp"
71 msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
73 #: bfd.c:398
74 msgid "No error"
75 msgstr "Нет ошибки"
77 #: bfd.c:399
78 msgid "System call error"
79 msgstr "Ошибка системного вызова"
81 #: bfd.c:400
82 msgid "Invalid bfd target"
83 msgstr "Неверная цель bfd"
85 #: bfd.c:401
86 msgid "File in wrong format"
87 msgstr "Файл в неправильном формате"
89 #: bfd.c:402
90 msgid "Archive object file in wrong format"
91 msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
93 #: bfd.c:403
94 msgid "Invalid operation"
95 msgstr "Неверная операция"
97 #: bfd.c:404
98 msgid "Memory exhausted"
99 msgstr "Закончилась память"
101 #: bfd.c:405
102 msgid "No symbols"
103 msgstr "Нет символов"
105 #: bfd.c:406
106 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107 msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
109 #: bfd.c:407
110 msgid "No more archived files"
111 msgstr "Архивные файлы закончились"
113 #: bfd.c:408
114 msgid "Malformed archive"
115 msgstr "Искажённый архив"
117 #: bfd.c:409
118 msgid "File format not recognized"
119 msgstr "Формат файла не распознан"
121 #: bfd.c:410
122 msgid "File format is ambiguous"
123 msgstr "Формат файла неоднозначен"
125 #: bfd.c:411
126 msgid "Section has no contents"
127 msgstr "Раздел не имеет содержимого"
129 #: bfd.c:412
130 msgid "Nonrepresentable section on output"
131 msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
133 #: bfd.c:413
134 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135 msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
137 #: bfd.c:414
138 msgid "Bad value"
139 msgstr "Некорректное значение"
141 #: bfd.c:415
142 msgid "File truncated"
143 msgstr "Файл усечён"
145 #: bfd.c:416
146 msgid "File too big"
147 msgstr "Файл слишком большой"
149 #: bfd.c:417
150 #, c-format
151 msgid "Error reading %s: %s"
152 msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
154 #: bfd.c:418
155 msgid "#<Invalid error code>"
156 msgstr "#<Неверный код ошибки>"
158 #: bfd.c:945
159 #, c-format
160 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161 msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
163 #: bfd.c:957
164 #, c-format
165 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
168 #: bfd.c:961
169 #, c-format
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
173 #: bfd.c:963
174 msgid "Please report this bug.\n"
175 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
177 #: bfdwin.c:206
178 #, c-format
179 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180 msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
182 #: bfdwin.c:209
183 #, c-format
184 msgid "not mapping: env var not set\n"
185 msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
187 #: binary.c:271
188 #, c-format
189 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190 msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела «%s» в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
192 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734
193 #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
194 #: elf64-ia64.c:360
195 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
196 msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
198 #: cache.c:227
199 msgid "reopening %B: %s\n"
200 msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
202 #: coff-alpha.c:491
203 msgid ""
204 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
205 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
206 msgstr ""
207 "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
208 "   Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
210 #: coff-alpha.c:648
211 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
212 msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
214 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
215 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
216 msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
218 #: coff-alpha.c:1502
219 msgid "using multiple gp values"
220 msgstr "используется несколько значений gp"
222 #: coff-alpha.c:1561
223 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226 #: coff-alpha.c:1568
227 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
228 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
230 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224
231 #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839
232 msgid "%B: unknown relocation type %d"
233 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
235 #: coff-arm.c:1038
236 #, c-format
237 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
238 msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
240 #: coff-arm.c:1067
241 #, c-format
242 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
243 msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
245 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
249 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
250 msgstr ""
251 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
252 "  первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
254 #: coff-arm.c:1459
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
258 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
259 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
260 msgstr ""
261 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
262 "  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
263 "  выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
265 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
266 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
267 msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе «%A»"
269 #: coff-arm.c:2079
270 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
271 msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
273 #: coff-arm.c:2210
274 #, c-format
275 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
276 msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
278 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621
279 #, c-format
280 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
281 msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
283 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625
284 #, c-format
285 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
286 msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
288 #: coff-arm.c:2243
289 #, c-format
290 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
291 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
293 #: coff-arm.c:2246
294 #, c-format
295 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
296 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
298 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690
299 #, c-format
300 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
301 msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
303 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696
304 #, c-format
305 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
306 msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
308 #: coff-arm.c:2301
309 #, c-format
310 msgid "private flags = %x:"
311 msgstr "собственные флаги = %x:"
313 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806
314 #, c-format
315 msgid " [floats passed in float registers]"
316 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
318 #: coff-arm.c:2311
319 #, c-format
320 msgid " [floats passed in integer registers]"
321 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
323 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809
324 #, c-format
325 msgid " [position independent]"
326 msgstr " [позиционно-независимый]"
328 #: coff-arm.c:2316
329 #, c-format
330 msgid " [absolute position]"
331 msgstr " [с определённой позицией]"
333 #: coff-arm.c:2320
334 #, c-format
335 msgid " [interworking flag not initialised]"
336 msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
338 #: coff-arm.c:2322
339 #, c-format
340 msgid " [interworking supported]"
341 msgstr " [поддерживается совместная работа]"
343 #: coff-arm.c:2324
344 #, c-format
345 msgid " [interworking not supported]"
346 msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
348 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841
349 #, c-format
350 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
351 msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
353 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845
354 #, c-format
355 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
356 msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
358 #: coff-h8300.c:1122
359 #, c-format
360 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
361 msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
363 #: coff-i860.c:147
364 #, c-format
365 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
366 msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
368 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198
369 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
370 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
372 #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507
373 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
374 msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
376 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
377 msgid "unsupported reloc type"
378 msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
380 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
381 #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431
382 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
383 msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
385 #: coff-or32.c:229
386 msgid "Unrecognized reloc"
387 msgstr "Нераспознанное перемещение"
389 #: coff-rs6000.c:2720
390 #, c-format
391 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
392 msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
394 #: coff-rs6000.c:2805
395 #, c-format
396 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
397 msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа «%s» без элемента TOC"
399 #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111
400 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
401 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
403 #: coff-sh.c:521
404 #, c-format
405 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
406 msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
408 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
409 #, c-format
410 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
411 msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
413 #: coff-tic4x.c:240
414 #, c-format
415 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
416 msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
418 #: coff-w65.c:367
419 #, c-format
420 msgid "ignoring reloc %s\n"
421 msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
423 #: coffcode.h:997
424 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
425 msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
427 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
428 #. variable as this will allow some .sys files generate by
429 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
430 #: coffcode.h:1221
431 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
432 msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
434 #: coffcode.h:1288
435 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
436 msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
438 #: coffcode.h:2430
439 #, c-format
440 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
441 msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
443 #: coffcode.h:2744
444 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
445 msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
447 #: coffcode.h:3302
448 msgid "%B: too many sections (%d)"
449 msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
451 #: coffcode.h:3718
452 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
453 msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
455 #: coffcode.h:4523
456 msgid "%B: warning: line number table read failed"
457 msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
459 #: coffcode.h:4553
460 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
461 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
463 #: coffcode.h:4567
464 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
465 msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
467 #: coffcode.h:4967
468 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
469 msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
471 #: coffcode.h:5093
472 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
473 msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела"
475 #: coffcode.h:5237
476 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
477 msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
479 #: coffgen.c:1595
480 msgid "%B: bad string table size %lu"
481 msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
483 #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122
484 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
485 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
487 #: cofflink.c:533 elflink.c:4323
488 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
489 msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d"
491 #: cofflink.c:2329
492 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
493 msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого"
495 #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545
496 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
497 msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n"
499 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
500 #, c-format
501 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
502 msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
504 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
505 #, c-format
506 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
507 msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
509 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
510 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
511 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale"
513 #: cpu-arm.c:333
514 #, c-format
515 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
516 msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s"
518 #: dwarf2.c:496
519 #, c-format
520 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
521 msgstr "Ошибка в dwarf: Раздел %s не найден."
523 #: dwarf2.c:525
524 #, c-format
525 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
526 msgstr "Ошибка в dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)."
528 #: dwarf2.c:949
529 #, c-format
530 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
531 msgstr "Ошибка в dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u."
533 #: dwarf2.c:1200
534 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
535 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
537 #: dwarf2.c:1453
538 #, c-format
539 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
540 msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line."
542 #: dwarf2.c:1475
543 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
544 msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию."
546 #: dwarf2.c:1662
547 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
548 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
550 #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394
551 #, c-format
552 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
553 msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
555 #: dwarf2.c:2355
556 #, c-format
557 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
558 msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
560 #: dwarf2.c:2362
561 #, c-format
562 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
563 msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
565 #: dwarf2.c:2385
566 #, c-format
567 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
568 msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
570 #: ecoff.c:1239
571 #, c-format
572 msgid "Unknown basic type %d"
573 msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
575 #: ecoff.c:1496
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "      End+1 symbol: %ld"
580 msgstr ""
581 "\n"
582 "      Символ End+1: %ld"
584 #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "\n"
588 "      First symbol: %ld"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 "      Первый символ: %ld"
593 #: ecoff.c:1518
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "\n"
597 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
598 msgstr ""
599 "\n"
600 "      Символ End+1: %-7ld   Тип:  %s"
602 #: ecoff.c:1525
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "\n"
606 "      Local symbol: %ld"
607 msgstr ""
608 "\n"
609 "      Локальный символ: %ld"
611 #: ecoff.c:1533
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "\n"
615 "      struct; End+1 symbol: %ld"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 "      struct; символ End+1: %ld"
620 #: ecoff.c:1538
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "\n"
624 "      union; End+1 symbol: %ld"
625 msgstr ""
626 "\n"
627 "      union; символ End+1: %ld"
629 #: ecoff.c:1543
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "\n"
633 "      enum; End+1 symbol: %ld"
634 msgstr ""
635 "\n"
636 "      enum; символ End+1: %ld"
638 #: ecoff.c:1549
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "\n"
642 "      Type: %s"
643 msgstr ""
644 "\n"
645 "      Тип: %s"
647 #: elf-attrs.c:569
648 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
649 msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
651 #: elf-attrs.c:578
652 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
653 msgstr "error: %B: Объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
655 #: elf-eh-frame.c:917
656 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
657 msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
659 #: elf-eh-frame.c:1189
660 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
661 msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
663 #: elf-eh-frame.c:1605
664 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
665 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n"
667 #: elf-ifunc.c:179
668 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
669 msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
671 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
672 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
673 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105
674 #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684
675 #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138
676 #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282
677 #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729
678 #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143
679 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577
680 msgid "internal error: out of range error"
681 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
683 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217
684 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926
685 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513
686 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
687 #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
688 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
689 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541
690 #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147
691 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465
692 #: elfxx-tilegx.c:3581
693 msgid "internal error: unsupported relocation error"
694 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
696 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
697 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114
698 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737
699 #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052
700 msgid "internal error: dangerous error"
701 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
703 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225
704 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934
705 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117
706 #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696
707 #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150
708 #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294
709 #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746
710 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167
711 #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589
712 msgid "internal error: unknown error"
713 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
715 #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599
716 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117
717 #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110
718 #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500
719 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
720 msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
722 #: elf-m10300.c:1572
723 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
724 msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
726 #: elf-m10300.c:1575
727 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
728 msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
730 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057
731 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868
732 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
733 #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635
734 #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119
735 #: elfxx-tilegx.c:2261
736 #, c-format
737 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
738 msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
740 #: elf.c:334
741 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
742 msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела «%s»"
744 #: elf.c:446
745 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
746 msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
748 #: elf.c:602
749 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
750 msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx"
752 #: elf.c:638
753 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
754 msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP"
756 #: elf.c:708
757 msgid "%B: no group info for section %A"
758 msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
760 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135
761 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
762 msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»"
764 #: elf.c:756
765 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
766 msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»"
768 #: elf.c:791
769 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
770 msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел «%s» в группе [%s]"
772 #: elf.c:1041
773 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
774 msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
776 #: elf.c:1061
777 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
778 msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
780 #: elf.c:1181
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "Program Header:\n"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "Заголовок программы:\n"
789 #: elf.c:1223
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "\n"
793 "Dynamic Section:\n"
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "Динамический раздел:\n"
798 #: elf.c:1359
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "\n"
802 "Version definitions:\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "Объявления версий:\n"
807 #: elf.c:1384
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "\n"
811 "Version References:\n"
812 msgstr ""
813 "\n"
814 "Версии ссылок:\n"
816 #: elf.c:1389
817 #, c-format
818 msgid "  required from %s:\n"
819 msgstr "  требуется из %s:\n"
821 #: elf.c:1796
822 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
823 msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
825 #: elf.c:1966
826 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
827 msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
829 #: elf.c:1978
830 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
831 msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
833 #: elf.c:1989
834 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
835 msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
837 #: elf.c:1999
838 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
839 msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
841 #: elf.c:2634
842 #, c-format
843 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
844 msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS"
846 #: elf.c:3078
847 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
848 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»"
850 #: elf.c:3101
851 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
852 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»"
854 #: elf.c:4527
855 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
856 msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
858 #: elf.c:4554
859 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
860 msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
862 #: elf.c:4641
863 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
864 msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
866 #: elf.c:4776
867 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
868 msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
870 #: elf.c:4824
871 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
872 msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте"
874 #: elf.c:5324
875 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
876 msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует"
878 #: elf.c:5662
879 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
880 msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
882 #: elf.c:6692
883 #, c-format
884 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
885 msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
887 #: elf.c:7692
888 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
889 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
891 #: elf32-arm.c:3617
892 msgid ""
893 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
894 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
895 msgstr ""
896 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
897 "  первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
899 #: elf32-arm.c:3664
900 msgid ""
901 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
902 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
903 msgstr ""
904 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
905 "  первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
907 #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315
908 #, c-format
909 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
910 msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
912 #: elf32-arm.c:5431
913 #, c-format
914 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
915 msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
917 #: elf32-arm.c:5467
918 #, c-format
919 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
920 msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
922 #: elf32-arm.c:6005
923 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
924 msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
926 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
927 #: elf32-arm.c:6235
928 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
929 msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
931 #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799
932 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
933 msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»"
935 #: elf32-arm.c:6848
936 #, c-format
937 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
938 msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения «%s»."
940 #: elf32-arm.c:6933
941 msgid ""
942 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
943 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
944 msgstr ""
945 "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
946 "  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
948 #: elf32-arm.c:7717
949 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
950 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
952 #: elf32-arm.c:7756
953 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
954 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
956 #: elf32-arm.c:8209
957 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
958 msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
960 #: elf32-arm.c:8622
961 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
962 msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
964 #: elf32-arm.c:9460
965 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
966 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
968 #: elf32-arm.c:9483
969 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
970 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
972 #: elf32-arm.c:9512
973 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
974 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
976 #: elf32-arm.c:9727
977 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
978 msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
980 #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022
981 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
982 msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
984 #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544
985 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
986 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
988 #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802
989 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
990 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
992 #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803
993 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
994 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
996 #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753
997 msgid "out of range"
998 msgstr "вне диапазона"
1000 #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757
1001 msgid "unsupported relocation"
1002 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
1004 #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765
1005 msgid "unknown error"
1006 msgstr "неизвестная ошибка"
1008 #: elf32-arm.c:10890
1009 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1010 msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
1012 #: elf32-arm.c:10984
1013 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1014 msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
1016 #: elf32-arm.c:10992
1017 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1018 msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
1020 #: elf32-arm.c:11173
1021 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1022 msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
1024 #: elf32-arm.c:11211
1025 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1026 msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
1028 #: elf32-arm.c:11260
1029 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1030 msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1032 #: elf32-arm.c:11285
1033 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1034 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
1036 #: elf32-arm.c:11430
1037 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1038 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
1040 #: elf32-arm.c:11456
1041 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1042 msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
1044 #: elf32-arm.c:11557
1045 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1046 msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
1048 #: elf32-arm.c:11566
1049 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1050 msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
1052 #: elf32-arm.c:11578
1053 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1054 msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
1056 #: elf32-arm.c:11591
1057 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1058 msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
1060 #: elf32-arm.c:11622
1061 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1062 msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
1064 #: elf32-arm.c:11634
1065 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1066 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
1068 #: elf32-arm.c:11651
1069 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1070 msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
1072 #: elf32-arm.c:11675
1073 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1074 msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
1076 #: elf32-arm.c:11694
1077 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1078 msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1080 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1081 #. containing valid data.
1082 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1083 #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282
1084 #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529
1085 #: elfxx-mips.c:14103
1086 #, c-format
1087 msgid "private flags = %lx:"
1088 msgstr "собственные флаги = %lx:"
1090 #: elf32-arm.c:11791
1091 #, c-format
1092 msgid " [interworking enabled]"
1093 msgstr " [совместная работа включена]"
1095 #: elf32-arm.c:11799
1096 #, c-format
1097 msgid " [VFP float format]"
1098 msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
1100 #: elf32-arm.c:11801
1101 #, c-format
1102 msgid " [Maverick float format]"
1103 msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
1105 #: elf32-arm.c:11803
1106 #, c-format
1107 msgid " [FPA float format]"
1108 msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
1110 #: elf32-arm.c:11812
1111 #, c-format
1112 msgid " [new ABI]"
1113 msgstr " [новый ABI]"
1115 #: elf32-arm.c:11815
1116 #, c-format
1117 msgid " [old ABI]"
1118 msgstr " [старый ABI]"
1120 #: elf32-arm.c:11818
1121 #, c-format
1122 msgid " [software FP]"
1123 msgstr " [программная FP]"
1125 #: elf32-arm.c:11827
1126 #, c-format
1127 msgid " [Version1 EABI]"
1128 msgstr " [Версия1 EABI]"
1130 #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841
1131 #, c-format
1132 msgid " [sorted symbol table]"
1133 msgstr " [отсортированная таблица символов]"
1135 #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843
1136 #, c-format
1137 msgid " [unsorted symbol table]"
1138 msgstr " [несортированная таблица символов]"
1140 #: elf32-arm.c:11838
1141 #, c-format
1142 msgid " [Version2 EABI]"
1143 msgstr " [Версия2 EABI]"
1145 #: elf32-arm.c:11846
1146 #, c-format
1147 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1148 msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
1150 #: elf32-arm.c:11849
1151 #, c-format
1152 msgid " [mapping symbols precede others]"
1153 msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
1155 #: elf32-arm.c:11856
1156 #, c-format
1157 msgid " [Version3 EABI]"
1158 msgstr " [Версия3 EABI]"
1160 #: elf32-arm.c:11860
1161 #, c-format
1162 msgid " [Version4 EABI]"
1163 msgstr " [Версия4 EABI]"
1165 #: elf32-arm.c:11864
1166 #, c-format
1167 msgid " [Version5 EABI]"
1168 msgstr " [Версия5 EABI]"
1170 #: elf32-arm.c:11867
1171 #, c-format
1172 msgid " [BE8]"
1173 msgstr " [BE8]"
1175 #: elf32-arm.c:11870
1176 #, c-format
1177 msgid " [LE8]"
1178 msgstr " [LE8]"
1180 #: elf32-arm.c:11876
1181 #, c-format
1182 msgid " <EABI version unrecognised>"
1183 msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
1185 #: elf32-arm.c:11883
1186 #, c-format
1187 msgid " [relocatable executable]"
1188 msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
1190 #: elf32-arm.c:11886
1191 #, c-format
1192 msgid " [has entry point]"
1193 msgstr " [имеет точку входа]"
1195 #: elf32-arm.c:11891
1196 #, c-format
1197 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1198 msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
1200 #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829
1201 #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960
1202 #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586
1203 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1204 msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
1206 #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223
1207 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1208 msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1210 #: elf32-arm.c:13460
1211 #, c-format
1212 msgid "Errors encountered processing file %s"
1213 msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
1215 #: elf32-arm.c:14837
1216 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1217 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
1219 #. There's not much we can do apart from complain if this
1220 #. happens.
1221 #: elf32-arm.c:14864
1222 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1223 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
1225 #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980
1226 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1227 msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
1229 #: elf32-arm.c:15518
1230 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1231 msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
1233 #: elf32-arm.c:15594
1234 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1235 msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
1237 #: elf32-arm.c:15610
1238 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1239 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
1241 #: elf32-arm.c:15635
1242 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1243 msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
1245 #: elf32-arm.c:15639
1246 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1247 msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
1249 #: elf32-arm.c:15649
1250 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1251 msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
1253 #: elf32-arm.c:15653
1254 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1255 msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
1257 #: elf32-arm.c:15672
1258 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1259 msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
1261 #: elf32-arm.c:15676
1262 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1263 msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
1265 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567
1266 #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479
1267 #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290
1268 #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222
1269 #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598
1270 #: elfxx-tilegx.c:3585
1271 msgid "internal error: dangerous relocation"
1272 msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1274 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1275 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1276 msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
1278 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1279 msgid "relocation should be even number"
1280 msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
1282 #: elf32-bfin.c:1593
1283 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1284 msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа «%s»"
1286 #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055
1287 #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151
1288 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1289 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к «%s»: ошибка %d"
1291 #: elf32-bfin.c:2725
1292 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1293 msgstr "%B: перемещение «%A+0x%x» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
1295 #: elf32-bfin.c:2741
1296 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1297 msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
1299 #: elf32-bfin.c:2838
1300 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1301 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1303 #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
1304 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1305 msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
1307 #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
1308 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1309 msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
1311 #: elf32-bfin.c:2960
1312 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1313 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1315 #: elf32-bfin.c:3125
1316 msgid "relocations between different segments are not supported"
1317 msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
1319 #: elf32-bfin.c:3126
1320 msgid "warning: relocation references a different segment"
1321 msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
1323 #: elf32-bfin.c:4971
1324 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1325 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
1327 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1330 msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
1332 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1335 msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
1337 #: elf32-bfin.c:5283
1338 #, c-format
1339 msgid "*** check this relocation %s"
1340 msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
1342 #: elf32-cris.c:1176
1343 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1344 msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
1346 #: elf32-cris.c:1238
1347 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1348 msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
1350 #: elf32-cris.c:1240
1351 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1352 msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
1354 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722
1355 #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662
1356 msgid "[whose name is lost]"
1357 msgstr "[чьё имя потеряно]"
1359 #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
1360 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1361 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
1363 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
1364 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1365 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа «%s»"
1367 #: elf32-cris.c:1399
1368 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1369 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
1371 #: elf32-cris.c:1415
1372 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1373 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
1375 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1376 #: elf32-cris.c:1630
1377 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1378 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
1380 #: elf32-cris.c:2002
1381 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1382 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
1384 #: elf32-cris.c:2055
1385 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1386 msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
1388 #: elf32-cris.c:2062
1389 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1390 msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
1392 #: elf32-cris.c:3261
1393 msgid ""
1394 "%B, section %A:\n"
1395 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1396 msgstr ""
1397 "%B, раздел %A:\n"
1398 "  v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC"
1400 #: elf32-cris.c:3366
1401 msgid ""
1402 "%B, section %A:\n"
1403 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1404 msgstr ""
1405 "%B, раздел %A:\n"
1406 "  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
1408 #: elf32-cris.c:3580
1409 msgid ""
1410 "%B, section %A:\n"
1411 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1412 msgstr ""
1413 "%B, раздел %A:\n"
1414 "  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1416 #: elf32-cris.c:4002
1417 msgid ""
1418 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1419 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1420 msgstr ""
1421 "%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n"
1422 "  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1424 #: elf32-cris.c:4118
1425 msgid "Unexpected machine number"
1426 msgstr "Неожидаемое машинное число"
1428 #: elf32-cris.c:4172
1429 #, c-format
1430 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1431 msgstr " [символы содержат префикс _]"
1433 #: elf32-cris.c:4175
1434 #, c-format
1435 msgid " [v10 and v32]"
1436 msgstr " [v10 и v32]"
1438 #: elf32-cris.c:4178
1439 #, c-format
1440 msgid " [v32]"
1441 msgstr " [v32]"
1443 #: elf32-cris.c:4223
1444 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1445 msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
1447 #: elf32-cris.c:4224
1448 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1449 msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
1451 #: elf32-cris.c:4243
1452 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1453 msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1455 #: elf32-cris.c:4245
1456 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1457 msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1459 #: elf32-dlx.c:142
1460 #, c-format
1461 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1462 msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
1464 #: elf32-dlx.c:204
1465 #, c-format
1466 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1467 msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
1469 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1470 #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
1471 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1472 msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
1474 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1475 msgid "relocation requires zero addend"
1476 msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
1478 #: elf32-frv.c:2888
1479 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1480 msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
1482 #: elf32-frv.c:2905
1483 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1484 msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
1486 #: elf32-frv.c:2981
1487 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1488 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
1490 #: elf32-frv.c:3022
1491 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1492 msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
1494 #: elf32-frv.c:3093
1495 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1496 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
1498 #: elf32-frv.c:3130
1499 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1500 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1502 #: elf32-frv.c:3177
1503 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1504 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
1506 #: elf32-frv.c:3261
1507 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1508 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
1510 #: elf32-frv.c:3315
1511 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1512 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
1514 #: elf32-frv.c:3345
1515 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1516 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
1518 #: elf32-frv.c:3374
1519 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1520 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1522 #: elf32-frv.c:3404
1523 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1524 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
1526 #: elf32-frv.c:3449
1527 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1528 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
1530 #: elf32-frv.c:3476
1531 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1532 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1534 #: elf32-frv.c:3597
1535 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1536 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
1538 #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
1539 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1540 msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
1542 #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1543 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1544 msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
1546 #: elf32-frv.c:3718
1547 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1548 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
1550 #: elf32-frv.c:3974
1551 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1552 msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
1554 #: elf32-frv.c:4124
1555 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1556 msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
1558 #: elf32-frv.c:6400
1559 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1560 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
1562 #: elf32-frv.c:6722
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1565 msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
1567 #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1570 msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
1572 #: elf32-frv.c:6787
1573 #, c-format
1574 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1575 msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1577 #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1578 #: elf32-rx.c:3001
1579 #, c-format
1580 msgid "private flags = 0x%lx:"
1581 msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
1583 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1584 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1585 msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
1587 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
1588 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1589 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
1591 #: elf32-hppa.c:1284
1592 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1593 msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1595 #: elf32-hppa.c:2791
1596 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1597 msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
1599 #: elf32-hppa.c:3437
1600 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1601 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в общей ссылке"
1603 #: elf32-hppa.c:4284
1604 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1605 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
1607 #: elf32-hppa.c:4603
1608 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1609 msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
1611 #. Unknown relocation.
1612 #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
1613 #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265
1614 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1615 msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
1617 #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
1618 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1619 msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по 0x%lx в разделе «%A» завершился неудачно"
1621 #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
1622 #: elfxx-sparc.c:3083
1623 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1624 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
1626 #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
1627 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
1628 #: elfxx-tilegx.c:1701
1629 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1630 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
1632 #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
1633 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1634 msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A».\n"
1636 #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
1637 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1638 msgstr "P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A».\n"
1640 #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
1641 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1642 msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе «%A»"
1644 #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
1645 msgid "hidden symbol"
1646 msgstr "скрытый символ"
1648 #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516
1649 msgid "internal symbol"
1650 msgstr "внутренний символ"
1652 #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519
1653 msgid "protected symbol"
1654 msgstr "защищённый символ"
1656 #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522
1657 msgid "symbol"
1658 msgstr "символ"
1660 #: elf32-i386.c:3508
1661 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1662 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
1664 #: elf32-i386.c:3518
1665 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1666 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
1668 #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
1669 #: elfxx-tilegx.c:3847
1670 #, c-format
1671 msgid "discarded output section: `%A'"
1672 msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
1674 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1675 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1676 msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
1678 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1679 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1680 msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
1682 #: elf32-ip2k.c:1292
1683 #, c-format
1684 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1685 msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1687 #: elf32-ip2k.c:1308
1688 #, c-format
1689 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1690 msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1692 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1695 msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1697 #: elf32-lm32.c:706
1698 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1699 msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
1701 #: elf32-lm32.c:761
1702 msgid "global pointer relative address out of range"
1703 msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
1705 #: elf32-lm32.c:1057
1706 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1707 msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
1709 #: elf32-m32r.c:1453
1710 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1711 msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
1713 #: elf32-m32r.c:3043
1714 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1715 msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
1717 #: elf32-m32r.c:3571
1718 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1719 msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
1721 #: elf32-m32r.c:3592
1722 #, c-format
1723 msgid "private flags = %lx"
1724 msgstr "собственные флаги = %lx"
1726 #: elf32-m32r.c:3597
1727 #, c-format
1728 msgid ": m32r instructions"
1729 msgstr ": инструкции m32r"
1731 #: elf32-m32r.c:3598
1732 #, c-format
1733 msgid ": m32rx instructions"
1734 msgstr ": инструкции m32rx"
1736 #: elf32-m32r.c:3599
1737 #, c-format
1738 msgid ": m32r2 instructions"
1739 msgstr ": инструкции m32r2"
1741 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1742 #, c-format
1743 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1744 msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
1746 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1747 #, c-format
1748 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1749 msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
1751 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1752 #, c-format
1753 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1754 msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
1756 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1757 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1758 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
1760 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1761 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1762 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
1764 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1765 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1766 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
1768 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
1769 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1770 msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
1772 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1773 #, c-format
1774 msgid "[abi=32-bit int, "
1775 msgstr "[abi=32-битное int, "
1777 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1778 #, c-format
1779 msgid "[abi=16-bit int, "
1780 msgstr "[abi=16-битное int, "
1782 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1783 #, c-format
1784 msgid "64-bit double, "
1785 msgstr "64-битное double, "
1787 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1788 #, c-format
1789 msgid "32-bit double, "
1790 msgstr "32-битное double, "
1792 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1793 #, c-format
1794 msgid "cpu=HC11]"
1795 msgstr "ЦП=HC11]"
1797 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1798 #, c-format
1799 msgid "cpu=HCS12]"
1800 msgstr "ЦП=HCS12]"
1802 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1803 #, c-format
1804 msgid "cpu=HC12]"
1805 msgstr "ЦП=HC12]"
1807 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1808 #, c-format
1809 msgid " [memory=bank-model]"
1810 msgstr " [память=модель с банками]"
1812 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1813 #, c-format
1814 msgid " [memory=flat]"
1815 msgstr " [память=плоская]"
1817 #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
1818 msgid "unknown"
1819 msgstr "неизвестно"
1821 #: elf32-m68k.c:1715
1822 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1823 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
1825 #: elf32-m68k.c:1721
1826 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1827 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
1829 #: elf32-m68k.c:3957
1830 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1831 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
1833 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1834 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1835 msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
1837 #: elf32-mcore.c:428
1838 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1839 msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
1841 #. Pacify gcc -Wall.
1842 #: elf32-mep.c:157
1843 #, c-format
1844 msgid "mep: no reloc for code %d"
1845 msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
1847 #: elf32-mep.c:163
1848 #, c-format
1849 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1850 msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
1852 #: elf32-mep.c:648
1853 msgid "%B and %B are for different cores"
1854 msgstr "%B и %B для разных ядер"
1856 #: elf32-mep.c:665
1857 msgid "%B and %B are for different configurations"
1858 msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
1860 #: elf32-mep.c:702
1861 #, c-format
1862 msgid "private flags = 0x%lx"
1863 msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
1865 #: elf32-microblaze.c:742
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1868 msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
1870 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1873 msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
1875 #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
1876 #: elfxx-tilegx.c:3230
1877 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1878 msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
1880 #: elf32-microblaze.c:2074
1881 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1882 msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
1884 #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
1885 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1886 msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
1888 #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
1889 #: elfn32-mips.c:2528
1890 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1891 msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
1893 #: elf32-ppc.c:1741
1894 #, c-format
1895 msgid "generic linker can't handle %s"
1896 msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
1898 #: elf32-ppc.c:2184
1899 msgid "corrupt %s section in %B"
1900 msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
1902 #: elf32-ppc.c:2203
1903 msgid "unable to read in %s section from %B"
1904 msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
1906 #: elf32-ppc.c:2244
1907 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1908 msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
1910 #: elf32-ppc.c:2294
1911 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1912 msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
1914 #: elf32-ppc.c:2313
1915 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1916 msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
1918 #: elf32-ppc.c:2316
1919 msgid "failed to install new APUinfo section."
1920 msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
1922 #: elf32-ppc.c:3356
1923 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1924 msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта"
1926 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1927 #. table entry for a local symbol.
1928 #: elf32-ppc.c:3700
1929 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
1930 msgstr "%P: %H: перемещение %s для локального символа\n"
1932 #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
1933 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
1934 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1935 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
1937 #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
1938 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1939 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1941 #: elf32-ppc.c:4050
1942 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1943 msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1945 #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
1946 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1947 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
1949 #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107
1950 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1951 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
1953 #: elf32-ppc.c:4111
1954 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1955 msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
1957 #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
1958 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1959 msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
1961 #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
1962 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1963 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
1965 #: elf32-ppc.c:4192
1966 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1967 msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
1969 #: elf32-ppc.c:4200
1970 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1971 msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
1973 #: elf32-ppc.c:4309
1974 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
1975 msgstr "%P: bss-plt используется из-за %B\n"
1977 #: elf32-ppc.c:4312
1978 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
1979 msgstr "%P: bss-plt используется из-за профилирования\n"
1981 #. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
1982 #. could just mark this symbol to exclude it
1983 #. from tls optimization but it's safer to skip
1984 #. the entire optimization.
1985 #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
1986 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1987 msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
1989 #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
1990 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
1991 msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
1993 #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675
1994 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1995 msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
1997 #: elf32-ppc.c:7524
1998 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
1999 msgstr "%P: %H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
2001 #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181
2002 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2003 msgstr "%P:  %H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
2005 #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025
2006 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2007 msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
2009 #: elf32-ppc.c:8097
2010 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2011 msgstr "%P: %B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n"
2013 #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467
2014 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2015 msgstr "%P: %H: неразрешимое перемещение %s относительно для символа «%s»\n"
2017 #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512
2018 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2019 msgstr "%P: %H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
2021 #: elf32-ppc.c:8696
2022 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2023 msgstr "%P: %s не определено в компоновщике, созданном %s\n"
2025 #: elf32-rx.c:563
2026 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2027 msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat "
2029 #. Check for unsafe relocs in PID mode.  These are any relocs where
2030 #. an absolute address is being computed.  There are special cases
2031 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2032 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2033 #: elf32-rx.c:581
2034 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2035 msgstr "%B(%A): небезопасное перемещение PID %s по адресу 0x%08lx (относительно %s в %s)"
2037 #: elf32-rx.c:1157
2038 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2039 msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
2041 #: elf32-rx.c:1324
2042 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2043 msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
2045 #: elf32-rx.c:1338
2046 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2047 msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
2049 #: elf32-rx.c:1342
2050 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2051 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
2053 #: elf32-rx.c:1346
2054 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2055 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
2057 #: elf32-rx.c:1350
2058 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2059 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
2061 #: elf32-rx.c:1354
2062 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2063 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
2065 #: elf32-rx.c:3004
2066 #, c-format
2067 msgid " [64-bit doubles]"
2068 msgstr "[64-битные double]"
2070 #: elf32-rx.c:3006
2071 #, c-format
2072 msgid " [dsp]"
2073 msgstr " [dsp]"
2075 #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187
2076 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2077 msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
2079 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435
2080 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2081 msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
2083 #: elf32-score.c:2742
2084 msgid "address not word align"
2085 msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
2087 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2090 msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
2092 #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682
2093 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2094 msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа"
2096 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803
2097 #, c-format
2098 msgid " [pic]"
2099 msgstr " [pic]"
2101 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
2102 #, c-format
2103 msgid " [fix dep]"
2104 msgstr " [fix dep]"
2106 #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
2107 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2108 msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
2110 #: elf32-sh-symbian.c:130
2111 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2112 msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
2114 #: elf32-sh-symbian.c:383
2115 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2116 msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
2118 #: elf32-sh-symbian.c:504
2119 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2120 msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
2122 #: elf32-sh.c:568
2123 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2124 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
2126 #: elf32-sh.c:580
2127 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2128 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
2130 #: elf32-sh.c:597
2131 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2132 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
2134 #: elf32-sh.c:612
2135 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2136 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
2138 #: elf32-sh.c:640
2139 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2140 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
2142 #: elf32-sh.c:766
2143 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2144 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
2146 #: elf32-sh.c:775
2147 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2148 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик"
2150 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2151 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2152 msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
2154 #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
2155 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2156 msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
2158 #: elf32-sh.c:4299
2159 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2160 msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
2162 #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
2163 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2164 msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
2166 #: elf32-sh.c:4361
2167 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2168 msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32"
2170 #: elf32-sh.c:4375
2171 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2172 msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32"
2174 #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
2175 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2176 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
2178 #: elf32-sh.c:5096
2179 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2180 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
2182 #: elf32-sh.c:5569
2183 #, c-format
2184 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2185 msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2187 #: elf32-sh.c:5575
2188 #, c-format
2189 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2190 msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2192 #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436
2193 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2194 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
2196 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
2197 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2198 msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
2200 #: elf32-sh.c:6388
2201 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2202 msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
2204 #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652
2205 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2206 msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
2208 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2211 msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
2213 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2216 msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный"
2218 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2221 msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s"
2223 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837
2224 #, c-format
2225 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2226 msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных"
2228 #: elf32-sh64.c:528
2229 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2230 msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
2232 #: elf32-sh64.c:531
2233 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2234 msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
2236 #: elf32-sh64.c:549
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2239 msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16"
2241 #: elf32-sh64.c:598
2242 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2243 msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n"
2245 #: elf32-sh64.c:674
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2248 msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
2250 #: elf32-sh64.c:734
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2253 msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
2255 #: elf32-sparc.c:90
2256 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2257 msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
2259 #: elf32-sparc.c:103
2260 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2261 msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
2263 #: elf32-spu.c:719
2264 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2265 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n"
2267 #: elf32-spu.c:727
2268 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2269 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n"
2271 #: elf32-spu.c:747
2272 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2273 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n"
2275 #: elf32-spu.c:787
2276 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2277 msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
2279 #: elf32-spu.c:1011
2280 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2281 msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
2283 #: elf32-spu.c:1361
2284 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2285 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
2287 #: elf32-spu.c:1880
2288 msgid "%B is not allowed to define %s"
2289 msgstr "%B не разрешает определять %s"
2291 #: elf32-spu.c:1888
2292 #, c-format
2293 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2294 msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
2296 #: elf32-spu.c:1922
2297 #, c-format
2298 msgid "%s in overlay section"
2299 msgstr "%s в разделе оверлеев"
2301 #: elf32-spu.c:1951
2302 msgid "overlay stub relocation overflow"
2303 msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
2305 #: elf32-spu.c:1960
2306 msgid "stubs don't match calculated size"
2307 msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
2309 #: elf32-spu.c:2542
2310 #, c-format
2311 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2312 msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
2314 #: elf32-spu.c:2558
2315 #, c-format
2316 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2317 msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
2319 #: elf32-spu.c:2589
2320 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2321 msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
2323 #: elf32-spu.c:2729
2324 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2325 msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
2327 #: elf32-spu.c:3297
2328 #, c-format
2329 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2330 msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
2332 #: elf32-spu.c:3988
2333 msgid "  %s: 0x%v\n"
2334 msgstr "  %s: 0x%v\n"
2336 #: elf32-spu.c:3989
2337 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2338 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2340 #: elf32-spu.c:3994
2341 msgid "  calls:\n"
2342 msgstr "  вызовы:\n"
2344 #: elf32-spu.c:4002
2345 #, c-format
2346 msgid "   %s%s %s\n"
2347 msgstr "   %s%s %s\n"
2349 #: elf32-spu.c:4307
2350 #, c-format
2351 msgid "%s duplicated in %s\n"
2352 msgstr "%s повторяется в %s\n"
2354 #: elf32-spu.c:4311
2355 #, c-format
2356 msgid "%s duplicated\n"
2357 msgstr "%s повторяется\n"
2359 #: elf32-spu.c:4318
2360 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2361 msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
2363 #: elf32-spu.c:4359
2364 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2365 msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
2367 #: elf32-spu.c:4514
2368 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2369 msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
2371 #: elf32-spu.c:4676
2372 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2373 msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
2375 #: elf32-spu.c:4677
2376 msgid ""
2377 "\n"
2378 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2379 msgstr ""
2380 "\n"
2381 "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
2383 #: elf32-spu.c:4687
2384 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2385 msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
2387 #: elf32-spu.c:4778
2388 msgid "fatal error while creating .fixup"
2389 msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
2391 #: elf32-spu.c:5008
2392 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2393 msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа «%s»"
2395 #: elf32-tic6x.c:1602
2396 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2397 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
2399 #: elf32-tic6x.c:1607
2400 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2401 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
2403 #: elf32-tic6x.c:2541
2404 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2405 msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
2407 #: elf32-tic6x.c:2761
2408 msgid "dangerous relocation"
2409 msgstr "опасное перемещение"
2411 #: elf32-tic6x.c:3733
2412 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2413 msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
2415 #: elf32-tic6x.c:3741
2416 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2417 msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
2419 #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
2420 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2421 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
2423 #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
2424 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2425 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
2427 #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898
2428 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2429 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
2431 #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913
2432 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2433 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
2435 #: elf32-tic6x.c:3935
2436 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2437 msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
2439 #: elf32-tic6x.c:3953
2440 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2441 msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
2443 #: elf32-v850.c:173
2444 #, c-format
2445 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2446 msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
2448 #: elf32-v850.c:176
2449 #, c-format
2450 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2451 msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
2453 #: elf32-v850.c:179
2454 #, c-format
2455 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2456 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
2458 #: elf32-v850.c:182
2459 #, c-format
2460 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2461 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
2463 #: elf32-v850.c:185
2464 #, c-format
2465 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2466 msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
2468 #: elf32-v850.c:483
2469 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2470 msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16"
2472 #: elf32-v850.c:2155
2473 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2474 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
2476 #: elf32-v850.c:2159
2477 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2478 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
2480 #: elf32-v850.c:2163
2481 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2482 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
2484 #: elf32-v850.c:2341
2485 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2486 msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
2488 #. xgettext:c-format.
2489 #: elf32-v850.c:2360
2490 #, c-format
2491 msgid "private flags = %lx: "
2492 msgstr "собственные флаги = %lx: "
2494 #: elf32-v850.c:2365
2495 #, c-format
2496 msgid "v850 architecture"
2497 msgstr "архитектура v850"
2499 #: elf32-v850.c:2366
2500 #, c-format
2501 msgid "v850e architecture"
2502 msgstr "архитектура v850e"
2504 #: elf32-v850.c:2367
2505 #, c-format
2506 msgid "v850e1 architecture"
2507 msgstr "архитектура v850e1"
2509 #: elf32-v850.c:2368
2510 #, c-format
2511 msgid "v850e2 architecture"
2512 msgstr "архитектура v850e2"
2514 #: elf32-v850.c:2369
2515 #, c-format
2516 msgid "v850e2v3 architecture"
2517 msgstr "архитектура v850e2v3"
2519 #: elf32-vax.c:532
2520 #, c-format
2521 msgid " [nonpic]"
2522 msgstr " [не-pic]"
2524 #: elf32-vax.c:535
2525 #, c-format
2526 msgid " [d-float]"
2527 msgstr " [d-float]"
2529 #: elf32-vax.c:538
2530 #, c-format
2531 msgid " [g-float]"
2532 msgstr " [g-float]"
2534 #: elf32-vax.c:655
2535 #, c-format
2536 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2537 msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
2539 #: elf32-vax.c:1585
2540 #, c-format
2541 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2542 msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к «%s» из раздела %s игнорируется"
2544 #: elf32-vax.c:1712
2545 #, c-format
2546 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2547 msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %s"
2549 #: elf32-vax.c:1718
2550 #, c-format
2551 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2552 msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
2554 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
2555 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2556 msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
2558 #: elf32-xtensa.c:918
2559 msgid "%B(%A): invalid property table"
2560 msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств"
2562 #: elf32-xtensa.c:2777
2563 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2564 msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)"
2566 #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977
2567 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2568 msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
2570 #: elf32-xtensa.c:2953
2571 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2572 msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
2574 #: elf32-xtensa.c:3172
2575 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2576 msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
2578 #: elf32-xtensa.c:3485
2579 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2580 msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
2582 #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722
2583 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2584 msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
2586 #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524
2587 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2588 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
2590 #: elf32-xtensa.c:7264
2591 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2592 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
2594 #: elf32-xtensa.c:9023
2595 msgid "invalid relocation address"
2596 msgstr "недопустимый адрес перемещения"
2598 #: elf32-xtensa.c:9072
2599 msgid "overflow after relaxation"
2600 msgstr "переполнение после ослабления"
2602 #: elf32-xtensa.c:10204
2603 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2604 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
2606 #: elf64-alpha.c:460
2607 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2608 msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
2610 #: elf64-alpha.c:2497
2611 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2612 msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
2614 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
2615 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2616 msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2618 #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
2619 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2620 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
2622 #: elf64-alpha.c:4453
2623 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2624 msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
2626 #: elf64-alpha.c:4478
2627 msgid "<unknown>"
2628 msgstr "<неизвестно>"
2630 #: elf64-alpha.c:4483
2631 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2632 msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
2634 #: elf64-alpha.c:4540
2635 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2636 msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
2638 #: elf64-alpha.c:4572
2639 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2640 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
2642 #: elf64-alpha.c:4636
2643 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2644 msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2646 #: elf64-alpha.c:4659
2647 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2648 msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2650 #: elf64-hppa.c:2083
2651 #, c-format
2652 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2653 msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
2655 #: elf64-hppa.c:3275
2656 msgid "%B(%A+0x"
2657 msgstr "%B(%A+0x"
2659 #: elf64-mmix.c:1034
2660 msgid ""
2661 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2662 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2663 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
2664 msgstr ""
2665 "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n"
2666 " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n"
2667 " или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»"
2669 #: elf64-mmix.c:1218
2670 msgid ""
2671 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2672 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2673 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
2674 msgstr ""
2675 "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n"
2676 " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n"
2677 " или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»."
2679 #: elf64-mmix.c:1244
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2683 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2684 msgstr ""
2685 "%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
2686 " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n"
2688 #: elf64-mmix.c:1670
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2691 msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s"
2693 #: elf64-mmix.c:1675
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2696 msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s"
2698 #: elf64-mmix.c:1719
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2701 msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s"
2703 #: elf64-mmix.c:1724
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2706 msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s"
2708 #: elf64-mmix.c:1761
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2711 msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
2713 #: elf64-mmix.c:1789
2714 #, c-format
2715 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2716 msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
2718 #: elf64-mmix.c:2253
2719 #, c-format
2720 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2721 msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
2723 #: elf64-mmix.c:2311
2724 msgid "Register section has contents\n"
2725 msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
2727 #: elf64-mmix.c:2503
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2731 "  Please report this bug."
2732 msgstr ""
2733 "Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
2734 "  Сообщите об ошибке."
2736 #: elf64-ppc.c:4185
2737 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
2738 msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
2740 #: elf64-ppc.c:6518
2741 msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2742 msgstr "%P: копирование перемещения для «%s» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
2744 #: elf64-ppc.c:6788
2745 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
2746 msgstr "%B: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE"
2748 #: elf64-ppc.c:6992
2749 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2750 msgstr "%P: ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n"
2752 #: elf64-ppc.c:7076
2753 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2754 msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
2756 #: elf64-ppc.c:7085
2757 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2758 msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
2760 #: elf64-ppc.c:7106
2761 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2762 msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
2764 #: elf64-ppc.c:7664
2765 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2766 msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
2768 #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
2769 #, c-format
2770 msgid "%s defined on removed toc entry"
2771 msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
2773 #: elf64-ppc.c:8521
2774 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
2775 msgstr "%P: %H: перемещение %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n"
2777 #: elf64-ppc.c:9598
2778 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
2779 msgstr "%P: не удалось найти opd элемента toc для %s\n"
2781 #: elf64-ppc.c:9680
2782 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
2783 msgstr "%P: переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n"
2785 #: elf64-ppc.c:9739
2786 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
2787 msgstr "%P: не найдена заглушка ветвления «%s»\n"
2789 #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
2790 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
2791 msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%s»\n"
2793 #: elf64-ppc.c:10126
2794 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
2795 msgstr "%P: невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n"
2797 #: elf64-ppc.c:10941
2798 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2799 msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
2801 #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
2802 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
2803 msgstr "%P: смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame"
2805 #: elf64-ppc.c:11744
2806 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
2807 msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
2809 #: elf64-ppc.c:11756
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "linker stubs in %u group%s\n"
2813 "  branch       %lu\n"
2814 "  toc adjust   %lu\n"
2815 "  long branch  %lu\n"
2816 "  long toc adj %lu\n"
2817 "  plt call     %lu"
2818 msgstr ""
2819 "заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
2820 "  ветвление                 %lu\n"
2821 "  исправление toc           %lu\n"
2822 "  длинное ветвление         %lu\n"
2823 "  исправление длинного long %lu\n"
2824 "  plt-вызов                 %lu"
2826 #: elf64-ppc.c:12042
2827 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
2828 msgstr "%P: %H: %s используется с TLS-символом %s\n"
2830 #: elf64-ppc.c:12043
2831 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2832 msgstr "%P: %H: %s используется с не-TLS символом %s\n"
2834 #: elf64-ppc.c:12556
2835 msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2836 msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
2838 #: elf64-ppc.c:12562
2839 msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2840 msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
2842 #: elf64-ppc.c:13286
2843 msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2844 msgstr "%P: %B: перемещение %s не поддерживается для символа %s\n"
2846 #: elf64-ppc.c:13446
2847 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
2848 msgstr "%P: %H: ошибка: %s не кратно %u\n"
2850 #: elf64-sh64.c:1686
2851 #, c-format
2852 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2853 msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
2855 #: elf64-sparc.c:446
2856 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2857 msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
2859 #: elf64-sparc.c:466
2860 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2861 msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
2863 #: elf64-sparc.c:489
2864 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2865 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
2867 #: elf64-sparc.c:534
2868 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2869 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
2871 #: elf64-sparc.c:687
2872 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2873 msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
2875 #: elf64-x86-64.c:1427
2876 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2877 msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
2879 #: elf64-x86-64.c:1656
2880 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2881 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
2883 #: elf64-x86-64.c:3150
2884 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2885 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %d"
2887 #: elf64-x86-64.c:3411
2888 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2889 msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
2891 #: elf64-x86-64.c:3523
2892 msgid "; recompile with -fPIC"
2893 msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
2895 #: elf64-x86-64.c:3528
2896 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2897 msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
2899 #: elf64-x86-64.c:3530
2900 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2901 msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
2903 #: elfcode.h:767
2904 #, c-format
2905 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2906 msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
2908 #: elfcode.h:1177
2909 #, c-format
2910 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2911 msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
2913 #: elfcode.h:1431
2914 #, c-format
2915 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2916 msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
2918 #: elfcore.h:312
2919 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2920 msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu."
2922 #: elflink.c:1117
2923 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2924 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2926 #: elflink.c:1121
2927 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2928 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2930 #: elflink.c:1125
2931 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2932 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2934 #: elflink.c:1129
2935 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2936 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2938 #: elflink.c:1762
2939 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2940 msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
2942 #: elflink.c:2063
2943 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2944 msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
2946 #: elflink.c:2154
2947 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2948 msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A»"
2950 #: elflink.c:2165
2951 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2952 msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
2954 #: elflink.c:2355
2955 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2956 msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
2958 #: elflink.c:2639
2959 #, c-format
2960 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2961 msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
2963 #: elflink.c:3391
2964 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2965 msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
2967 #: elflink.c:4037
2968 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2969 msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
2971 #: elflink.c:4073
2972 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2973 msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
2975 #: elflink.c:4269
2976 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2977 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
2979 #: elflink.c:4275
2980 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2981 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B"
2983 #: elflink.c:4290
2984 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2985 msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %lu в %B на %lu в %B"
2987 #: elflink.c:4463
2988 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2989 msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
2991 #: elflink.c:4466
2992 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2993 msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
2995 #: elflink.c:5781
2996 #, c-format
2997 msgid "%s: undefined version: %s"
2998 msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
3000 #: elflink.c:5849
3001 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3002 msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
3004 #: elflink.c:7604
3005 #, c-format
3006 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3007 msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
3009 #: elflink.c:7758
3010 #, c-format
3011 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3012 msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
3014 #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
3015 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3016 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
3018 #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
3019 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3020 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
3022 #: elflink.c:8233
3023 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3024 msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
3026 #: elflink.c:8426
3027 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3028 msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
3030 #: elflink.c:8675
3031 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3032 msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3034 #: elflink.c:8677
3035 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3036 msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3038 #: elflink.c:8679
3039 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3040 msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3042 #: elflink.c:8776
3043 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3044 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
3046 #: elflink.c:8899
3047 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3048 msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён"
3050 #: elflink.c:8901
3051 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3052 msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён"
3054 #: elflink.c:8903
3055 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3056 msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён"
3058 #: elflink.c:9432
3059 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3060 msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса"
3062 #: elflink.c:9479
3063 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3064 msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
3066 #: elflink.c:10214
3067 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3068 msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы"
3070 #: elflink.c:10219
3071 #, c-format
3072 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3073 msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
3075 #: elflink.c:10784
3076 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3077 msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s"
3079 #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
3080 msgid "%B: could not find output section %s"
3081 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
3083 #: elflink.c:11098
3084 #, c-format
3085 msgid "warning: %s section has zero size"
3086 msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
3088 #: elflink.c:11143
3089 #, c-format
3090 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3091 msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание"
3093 #: elflink.c:11212
3094 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3095 msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения.\n"
3097 #: elflink.c:11215
3098 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3099 msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n"
3101 #: elflink.c:11402
3102 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3103 msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
3105 #: elflink.c:11792
3106 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3107 msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
3109 #: elflink.c:11998
3110 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3111 msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
3113 #: elflink.c:12277
3114 #, c-format
3115 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3116 msgstr "Нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3118 #: elfxx-mips.c:1234
3119 msgid "static procedure (no name)"
3120 msgstr "статическая процедура (без имени)"
3122 #: elfxx-mips.c:5259
3123 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3124 msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга"
3126 #: elfxx-mips.c:5856
3127 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3128 msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
3130 #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
3131 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3132 msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
3134 #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
3135 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3136 msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
3138 #: elfxx-mips.c:7749
3139 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3140 msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
3142 #: elfxx-mips.c:7801
3143 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3144 msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
3146 #: elfxx-mips.c:7930
3147 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3148 msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
3150 #: elfxx-mips.c:8645
3151 #, c-format
3152 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3153 msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
3155 #: elfxx-mips.c:9347
3156 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3157 msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу 0x%lx в разделе «%A»"
3159 #: elfxx-mips.c:9486
3160 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3161 msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
3163 #: elfxx-mips.c:9505
3164 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3165 msgstr "Выполняется JALX в адрес, невыровненный по границе слова"
3167 #: elfxx-mips.c:13266
3168 #, c-format
3169 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3170 msgstr "%s: недопустимое имя раздела «%s»"
3172 #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671
3173 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3174 msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
3176 #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713
3177 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3178 msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
3180 #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719
3181 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3182 msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
3184 #: elfxx-mips.c:13761
3185 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3186 msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
3188 #: elfxx-mips.c:13772
3189 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3190 msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
3192 #: elfxx-mips.c:13856
3193 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3194 msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
3196 #: elfxx-mips.c:13873
3197 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3198 msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
3200 #: elfxx-mips.c:13901
3201 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3202 msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3204 #: elfxx-mips.c:13924
3205 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3206 msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3208 #: elfxx-mips.c:13948
3209 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3210 msgstr "%B: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3212 #: elfxx-mips.c:14106
3213 #, c-format
3214 msgid " [abi=O32]"
3215 msgstr " [abi=O32]"
3217 #: elfxx-mips.c:14108
3218 #, c-format
3219 msgid " [abi=O64]"
3220 msgstr " [abi=O64]"
3222 #: elfxx-mips.c:14110
3223 #, c-format
3224 msgid " [abi=EABI32]"
3225 msgstr " [abi=EABI32]"
3227 #: elfxx-mips.c:14112
3228 #, c-format
3229 msgid " [abi=EABI64]"
3230 msgstr " [abi=EABI64]"
3232 #: elfxx-mips.c:14114
3233 #, c-format
3234 msgid " [abi unknown]"
3235 msgstr " [abi неизвестен]"
3237 #: elfxx-mips.c:14116
3238 #, c-format
3239 msgid " [abi=N32]"
3240 msgstr " [abi=N32]"
3242 #: elfxx-mips.c:14118
3243 #, c-format
3244 msgid " [abi=64]"
3245 msgstr " [abi=64]"
3247 #: elfxx-mips.c:14120
3248 #, c-format
3249 msgid " [no abi set]"
3250 msgstr " [abi не задан]"
3252 #: elfxx-mips.c:14141
3253 #, c-format
3254 msgid " [unknown ISA]"
3255 msgstr " [неизвестный ISA]"
3257 #: elfxx-mips.c:14155
3258 #, c-format
3259 msgid " [not 32bitmode]"
3260 msgstr " [не 32-битный режим]"
3262 #: elfxx-sparc.c:596
3263 #, c-format
3264 msgid "invalid relocation type %d"
3265 msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
3267 #: elfxx-tilegx.c:3952
3268 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3269 msgstr "%B: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе."
3271 #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450
3272 #, c-format
3273 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3274 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
3276 #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458
3277 #, c-format
3278 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3279 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
3281 #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704
3282 #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
3283 #, c-format
3284 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3285 msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
3287 #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
3288 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3289 msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
3291 #: ieee.c:159
3292 #, c-format
3293 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3294 msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
3296 #: ieee.c:286
3297 #, c-format
3298 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3299 msgstr "%s: нераспознанные флаги символа «%s» (0x%x)"
3301 #: ieee.c:792
3302 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3303 msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
3305 #: ieee.c:816
3306 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3307 msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части"
3309 #: ieee.c:838
3310 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3311 msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
3313 #: ihex.c:230
3314 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3315 msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
3317 #: ihex.c:337
3318 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3319 msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
3321 #: ihex.c:392
3322 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3323 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
3325 #: ihex.c:409
3326 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3327 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
3329 #: ihex.c:426
3330 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3331 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
3333 #: ihex.c:443
3334 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3335 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
3337 #: ihex.c:460
3338 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3339 msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
3341 #: ihex.c:579
3342 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3343 msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
3345 #: ihex.c:613
3346 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3347 msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
3349 #: ihex.c:826
3350 #, c-format
3351 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3352 msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла"
3354 #: libbfd.c:863
3355 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3356 msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
3358 #: libbfd.c:1012
3359 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3360 msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
3362 #: libbfd.c:1014
3363 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3364 msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
3366 #: libbfd.c:1043
3367 #, c-format
3368 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3369 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
3371 #: libbfd.c:1046
3372 #, c-format
3373 msgid "Deprecated %s called\n"
3374 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
3376 #: linker.c:1872
3377 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3378 msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
3380 #: linker.c:2736
3381 #, c-format
3382 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3383 msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
3385 #: linker.c:3021
3386 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3387 msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
3389 #: linker.c:3030 linker.c:3039
3390 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3391 msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
3393 #: linker.c:3047 linker.c:3052
3394 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3395 msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»\n"
3397 #: linker.c:3056
3398 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3399 msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое\n"
3401 #: mach-o.c:407
3402 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3403 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
3405 #: mach-o.c:1301
3406 #, c-format
3407 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3408 msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
3410 #: mach-o.c:1789
3411 #, c-format
3412 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3413 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт из %lu"
3415 #: mach-o.c:1807
3416 #, c-format
3417 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3418 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %lu)"
3420 #: mach-o.c:1892
3421 #, c-format
3422 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3423 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
3425 #: mach-o.c:1900
3426 #, c-format
3427 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3428 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
3430 #: mach-o.c:1906
3431 #, c-format
3432 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3433 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
3435 #: mach-o.c:1979
3436 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3437 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
3439 #: mach-o.c:2014
3440 #, c-format
3441 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3442 msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
3444 #: mach-o.c:2734
3445 #, c-format
3446 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3447 msgstr "невозможно прочитать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
3449 #: mach-o.c:2915
3450 #, c-format
3451 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3452 msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
3454 #: mach-o.c:3011
3455 #, c-format
3456 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3457 msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке 0x%lx"
3459 #: mach-o.c:3577
3460 msgid "Mach-O header:\n"
3461 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
3463 #: mach-o.c:3578
3464 #, c-format
3465 msgid " magic     : %08lx\n"
3466 msgstr " отл.призн : %08lx\n"
3468 #: mach-o.c:3579
3469 #, c-format
3470 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3471 msgstr " тип ЦП    : %08lx (%s)\n"
3473 #: mach-o.c:3581
3474 #, c-format
3475 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3476 msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
3478 #: mach-o.c:3582
3479 #, c-format
3480 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3481 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
3483 #: mach-o.c:3585
3484 #, c-format
3485 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3486 msgstr " ч_кмнд    : %08lx (%lu)\n"
3488 #: mach-o.c:3586
3489 #, c-format
3490 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3491 msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
3493 #: mach-o.c:3587
3494 #, c-format
3495 msgid " flags     : %08lx ("
3496 msgstr " флаги     : %08lx ("
3498 #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
3499 msgid ")\n"
3500 msgstr ")\n"
3502 #: mach-o.c:3590
3503 #, c-format
3504 msgid " reserved  : %08x\n"
3505 msgstr " зарезерв  : %08x\n"
3507 #: mach-o.c:3600
3508 msgid "Segments and Sections:\n"
3509 msgstr "Сегменты и разделы:\n"
3511 #: mach-o.c:3601
3512 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3513 msgstr ""
3514 " #: Segment name     Section name     Address\n"
3515 " #: Название сегм    Название раздела Адрес\n"
3517 #: merge.c:832
3518 #, c-format
3519 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3520 msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)"
3522 #: mmo.c:456
3523 #, c-format
3524 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3525 msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n"
3527 #: mmo.c:531
3528 #, c-format
3529 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3530 msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
3532 #: mmo.c:1187
3533 #, c-format
3534 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3535 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
3537 #: mmo.c:1332
3538 #, c-format
3539 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3540 msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с «%s»\n"
3542 #: mmo.c:1565
3543 #, c-format
3544 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3545 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
3547 #: mmo.c:1575
3548 #, c-format
3549 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3550 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
3552 #: mmo.c:1611
3553 #, c-format
3554 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3555 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n"
3557 #: mmo.c:1657
3558 #, c-format
3559 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3560 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n"
3562 #: mmo.c:1696
3563 #, c-format
3564 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3565 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n"
3567 #: mmo.c:1705
3568 #, c-format
3569 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3570 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n"
3572 #: mmo.c:1728
3573 #, c-format
3574 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3575 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n"
3577 #: mmo.c:1751
3578 #, c-format
3579 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3580 msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
3582 #: mmo.c:1771
3583 #, c-format
3584 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3585 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d «%s», был уже введён как «%s»\n"
3587 #: mmo.c:1784
3588 #, c-format
3589 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3590 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
3592 #: mmo.c:1890
3593 #, c-format
3594 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3595 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
3597 #: mmo.c:1926
3598 #, c-format
3599 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3600 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
3602 #: mmo.c:1939
3603 #, c-format
3604 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3605 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
3607 #: mmo.c:2649
3608 #, c-format
3609 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3610 msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ «%s»\n"
3612 #: mmo.c:2889
3613 #, c-format
3614 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3615 msgstr "%s: Неверное определение символа: «Main» установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
3617 #: mmo.c:2981
3618 #, c-format
3619 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3620 msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только «Main».\n"
3622 #: mmo.c:3026
3623 #, c-format
3624 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3625 msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
3627 #: mmo.c:3078
3628 #, c-format
3629 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3630 msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n"
3632 #: mmo.c:3129
3633 #, c-format
3634 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3635 msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
3637 #: mmo.c:3135
3638 #, c-format
3639 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3640 msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n"
3642 #: mmo.c:3140
3643 #, c-format
3644 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3645 msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
3647 #: oasys.c:882
3648 #, c-format
3649 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3650 msgstr "%s: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
3652 #: osf-core.c:140
3653 #, c-format
3654 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3655 msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
3657 #: pe-mips.c:607
3658 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3659 msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
3661 #. OK, at this point the following variables are set up:
3662 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3663 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3664 #. val = VMA of what we need to refer to.
3665 #: pe-mips.c:719
3666 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3667 msgstr "%B: не реализовано %s\n"
3669 #: pe-mips.c:745
3670 msgid "%B: jump too far away\n"
3671 msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
3673 #: pe-mips.c:771
3674 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3675 msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
3677 #: pef.c:520
3678 #, c-format
3679 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3680 msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
3682 #: pei-x86_64.c:444
3683 #, c-format
3684 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3685 msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
3687 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3688 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "\n"
3692 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3693 msgstr ""
3694 "\n"
3695 "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
3697 #: pei-x86_64.c:450
3698 #, c-format
3699 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3700 msgstr "vma:\t\t\tНач адрес   \t  Кон адрес\t   Раскр данные\n"
3702 #. XXX code yet to be written.
3703 #: peicode.h:751
3704 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3705 msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
3707 #: peicode.h:756
3708 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3709 msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
3711 #: peicode.h:770
3712 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3713 msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
3715 #: peicode.h:1166
3716 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3717 msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3719 #: peicode.h:1178
3720 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3721 msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3723 #: peicode.h:1196
3724 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3725 msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
3727 #: peicode.h:1227
3728 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3729 msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
3731 #: ppcboot.c:414
3732 #, c-format
3733 msgid ""
3734 "\n"
3735 "ppcboot header:\n"
3736 msgstr ""
3737 "\n"
3738 "заголовок ppcboot:\n"
3740 #: ppcboot.c:415
3741 #, c-format
3742 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3743 msgstr "Начальное смещение  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3745 #: ppcboot.c:417
3746 #, c-format
3747 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3748 msgstr "Длина               = 0x%.8lx (%ld)\n"
3750 #: ppcboot.c:421
3751 #, c-format
3752 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3753 msgstr "Поле флагов         = 0x%.2x\n"
3755 #: ppcboot.c:427
3756 #, c-format
3757 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3758 msgstr "Имя раздела         = \"%s\"\n"
3760 #: ppcboot.c:446
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "\n"
3764 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3765 msgstr ""
3766 "\n"
3767 "Начало раздела[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3769 #: ppcboot.c:452
3770 #, c-format
3771 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3772 msgstr "Конец раздела[%d]   = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3774 #: ppcboot.c:458
3775 #, c-format
3776 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3777 msgstr "Сектор раздела[%d]  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3779 #: ppcboot.c:460
3780 #, c-format
3781 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3782 msgstr "Длина раздела[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
3784 #: reloc.c:6160
3785 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
3786 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается.\n"
3788 #: rs6000-core.c:448
3789 #, c-format
3790 msgid "%s: warning core file truncated"
3791 msgstr "%s: предупреждение: файл core усечён"
3793 #: som.c:5471
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "\n"
3797 "Exec Auxiliary Header\n"
3798 msgstr ""
3799 "\n"
3800 "Вспомогательный заголовок Exec\n"
3802 #: som.c:5776
3803 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3804 msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
3806 #: srec.c:261
3807 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3808 msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n"
3810 #: srec.c:567 srec.c:600
3811 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3812 msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
3814 #: stabs.c:279
3815 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3816 msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
3818 #: syms.c:1079
3819 msgid "Unsupported .stab relocation"
3820 msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
3822 #: vms-alpha.c:1299
3823 #, c-format
3824 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3825 msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
3827 #: vms-alpha.c:1330
3828 #, c-format
3829 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3830 msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
3832 #: vms-alpha.c:1343
3833 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3834 msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
3836 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3837 #: vms-alpha.c:1580
3838 #, c-format
3839 msgid "unknown ETIR command %d"
3840 msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
3842 #: vms-alpha.c:1767
3843 #, c-format
3844 msgid "bad section index in %s"
3845 msgstr "неверный индекс раздела в %s"
3847 #: vms-alpha.c:1780
3848 #, c-format
3849 msgid "unsupported STA cmd %s"
3850 msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
3852 #. Insert field.
3853 #. Unsigned shift.
3854 #. Rotate.
3855 #. Redefine symbol to current location.
3856 #. Define a literal.
3857 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3858 #, c-format
3859 msgid "%s: not supported"
3860 msgstr "%s: не поддерживается"
3862 #: vms-alpha.c:1962
3863 #, c-format
3864 msgid "%s: not implemented"
3865 msgstr "%s: не реализовано"
3867 #: vms-alpha.c:2218
3868 #, c-format
3869 msgid "invalid use of %s with contexts"
3870 msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
3872 #: vms-alpha.c:2252
3873 #, c-format
3874 msgid "reserved cmd %d"
3875 msgstr "зарезервированный cmd %d"
3877 #: vms-alpha.c:2337
3878 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3879 msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
3881 #: vms-alpha.c:2766
3882 #, c-format
3883 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3884 msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
3886 #: vms-alpha.c:3769
3887 #, c-format
3888 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3889 msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
3891 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
3892 #, c-format
3893 msgid "Size error in section %s"
3894 msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
3896 #: vms-alpha.c:3991
3897 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3898 msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
3900 #: vms-alpha.c:4036
3901 #, c-format
3902 msgid "Unhandled relocation %s"
3903 msgstr "Необработанное перемещение %s"
3905 #: vms-alpha.c:4326
3906 #, c-format
3907 msgid "unknown source command %d"
3908 msgstr "неизвестная исходная команда %d"
3910 #: vms-alpha.c:4387
3911 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3912 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
3914 #: vms-alpha.c:4393
3915 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3916 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
3918 #: vms-alpha.c:4399
3919 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3920 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
3922 #: vms-alpha.c:4405
3923 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3924 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
3926 #: vms-alpha.c:4411
3927 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3928 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
3930 #: vms-alpha.c:4438
3931 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3932 msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
3934 #: vms-alpha.c:4444
3935 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3936 msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
3938 #: vms-alpha.c:4450
3939 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3940 msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
3942 #: vms-alpha.c:4456
3943 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3944 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
3946 #: vms-alpha.c:4499
3947 #, c-format
3948 msgid "unknown line command %d"
3949 msgstr "неизвестная строка команды %d"
3951 #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999
3952 #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034
3953 #, c-format
3954 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3955 msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
3957 #: vms-alpha.c:5089
3958 #, c-format
3959 msgid "Unknown reloc %s"
3960 msgstr "Неизвестное перемещение %s"
3962 #: vms-alpha.c:5102
3963 msgid "Invalid section index in ETIR"
3964 msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
3966 #: vms-alpha.c:5109
3967 msgid "Relocation for non-REL psect"
3968 msgstr "Перемещение для не-REL psect"
3970 #: vms-alpha.c:5156
3971 #, c-format
3972 msgid "Unknown symbol in command %s"
3973 msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
3975 #: vms-alpha.c:5671
3976 #, c-format
3977 msgid "  EMH %u (len=%u): "
3978 msgstr "  EMH %u (len=%u): "
3980 #: vms-alpha.c:5680
3981 #, c-format
3982 msgid "Module header\n"
3983 msgstr "Заголовок модуля\n"
3985 #: vms-alpha.c:5681
3986 #, c-format
3987 msgid "   structure level: %u\n"
3988 msgstr "   уровень структуры  : %u\n"
3990 #: vms-alpha.c:5682
3991 #, c-format
3992 msgid "   max record size: %u\n"
3993 msgstr "   макс. размер записи: %u\n"
3995 #: vms-alpha.c:5685
3996 #, c-format
3997 msgid "   module name    : %.*s\n"
3998 msgstr "   имя модуля         : %.*s\n"
4000 #: vms-alpha.c:5687
4001 #, c-format
4002 msgid "   module version : %.*s\n"
4003 msgstr "   версия модуля      : %.*s\n"
4005 #: vms-alpha.c:5689
4006 #, c-format
4007 msgid "   compile date   : %.17s\n"
4008 msgstr "   дата компиляции    : %.17s\n"
4010 #: vms-alpha.c:5694
4011 #, c-format
4012 msgid "Language Processor Name\n"
4013 msgstr "Название процессорного языка\n"
4015 #: vms-alpha.c:5695
4016 #, c-format
4017 msgid "   language name: %.*s\n"
4018 msgstr "   название языка     : %.*s\n"
4020 #: vms-alpha.c:5702
4021 #, c-format
4022 msgid "Source Files Header\n"
4023 msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
4025 #: vms-alpha.c:5703
4026 #, c-format
4027 msgid "   file: %.*s\n"
4028 msgstr "   файл: %.*s\n"
4030 #: vms-alpha.c:5710
4031 #, c-format
4032 msgid "Title Text Header\n"
4033 msgstr "Заголовок названия текста\n"
4035 #: vms-alpha.c:5711
4036 #, c-format
4037 msgid "   title: %.*s\n"
4038 msgstr "   название : %.*s\n"
4040 #: vms-alpha.c:5718
4041 #, c-format
4042 msgid "Copyright Header\n"
4043 msgstr "Заголовок авторского права\n"
4045 #: vms-alpha.c:5719
4046 #, c-format
4047 msgid "   copyright: %.*s\n"
4048 msgstr "   авторское право: %.*s\n"
4050 #: vms-alpha.c:5725
4051 #, c-format
4052 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4053 msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
4055 #: vms-alpha.c:5735
4056 #, c-format
4057 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
4058 msgstr "  EEOM (len=%u):\n"
4060 #: vms-alpha.c:5736
4061 #, c-format
4062 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
4063 msgstr "   кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
4065 #: vms-alpha.c:5738
4066 #, c-format
4067 msgid "   completion code: %u\n"
4068 msgstr "   завершённый код: %u\n"
4070 #: vms-alpha.c:5742
4071 #, c-format
4072 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
4073 msgstr "   адреса передачи flags: 0x%02x\n"
4075 #: vms-alpha.c:5743
4076 #, c-format
4077 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
4078 msgstr "   адрес передачи psect: %u\n"
4080 #: vms-alpha.c:5745
4081 #, c-format
4082 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
4083 msgstr "   адрес передачи   : 0x%08x\n"
4085 #: vms-alpha.c:5754
4086 msgid " WEAK"
4087 msgstr " WEAK"
4089 #: vms-alpha.c:5756
4090 msgid " DEF"
4091 msgstr " DEF"
4093 #: vms-alpha.c:5758
4094 msgid " UNI"
4095 msgstr " UNI"
4097 #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781
4098 msgid " REL"
4099 msgstr " REL"
4101 #: vms-alpha.c:5762
4102 msgid " COMM"
4103 msgstr " COMM"
4105 #: vms-alpha.c:5764
4106 msgid " VECEP"
4107 msgstr " VECEP"
4109 #: vms-alpha.c:5766
4110 msgid " NORM"
4111 msgstr " NORM"
4113 #: vms-alpha.c:5768
4114 msgid " QVAL"
4115 msgstr " QVAL"
4117 #: vms-alpha.c:5775
4118 msgid " PIC"
4119 msgstr " PIC"
4121 #: vms-alpha.c:5777
4122 msgid " LIB"
4123 msgstr " LIB"
4125 #: vms-alpha.c:5779
4126 msgid " OVR"
4127 msgstr " OVR"
4129 #: vms-alpha.c:5783
4130 msgid " GBL"
4131 msgstr " GBL"
4133 #: vms-alpha.c:5785
4134 msgid " SHR"
4135 msgstr " SHR"
4137 #: vms-alpha.c:5787
4138 msgid " EXE"
4139 msgstr " EXE"
4141 #: vms-alpha.c:5789
4142 msgid " RD"
4143 msgstr " RD"
4145 #: vms-alpha.c:5791
4146 msgid " WRT"
4147 msgstr " WRT"
4149 #: vms-alpha.c:5793
4150 msgid " VEC"
4151 msgstr " VEC"
4153 #: vms-alpha.c:5795
4154 msgid " NOMOD"
4155 msgstr " NOMOD"
4157 #: vms-alpha.c:5797
4158 msgid " COM"
4159 msgstr " COM"
4161 #: vms-alpha.c:5799
4162 msgid " 64B"
4163 msgstr " 64B"
4165 #: vms-alpha.c:5808
4166 #, c-format
4167 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
4168 msgstr "  EGSD (len=%u):\n"
4170 #: vms-alpha.c:5820
4171 #, c-format
4172 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4173 msgstr "  запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
4175 #: vms-alpha.c:5832
4176 #, c-format
4177 msgid "PSC - Program section definition\n"
4178 msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
4180 #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
4181 #, c-format
4182 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
4183 msgstr "   выравнивание  : 2**%u\n"
4185 #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851
4186 #, c-format
4187 msgid "   flags      : 0x%04x"
4188 msgstr "   флаги      : 0x%04x"
4190 #: vms-alpha.c:5838
4191 #, c-format
4192 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4193 msgstr "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4195 #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
4196 #, c-format
4197 msgid "   name       : %.*s\n"
4198 msgstr "   имя       : %.*s\n"
4200 #: vms-alpha.c:5849
4201 #, c-format
4202 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4203 msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
4205 #: vms-alpha.c:5855
4206 #, c-format
4207 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4208 msgstr "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
4210 #: vms-alpha.c:5856
4211 #, c-format
4212 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
4213 msgstr "   смещение образа : 0x%08x\n"
4215 #: vms-alpha.c:5858
4216 #, c-format
4217 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
4218 msgstr "   смещение symvec: 0x%08x\n"
4220 #: vms-alpha.c:5860
4221 #, c-format
4222 msgid "   name          : %.*s\n"
4223 msgstr "   имя          : %.*s\n"
4225 #: vms-alpha.c:5873
4226 #, c-format
4227 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4228 msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
4230 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
4231 #, c-format
4232 msgid "   flags: 0x%04x"
4233 msgstr "   флаги: 0x%04x"
4235 #: vms-alpha.c:5877
4236 #, c-format
4237 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
4238 msgstr "   смещение psect: 0x%08x\n"
4240 #: vms-alpha.c:5881
4241 #, c-format
4242 msgid "   code address: 0x%08x\n"
4243 msgstr "   адрес кода: 0x%08x\n"
4245 #: vms-alpha.c:5883
4246 #, c-format
4247 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
4248 msgstr "   индекс psect для точки входа: %u\n"
4250 #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
4251 #, c-format
4252 msgid "   psect index : %u\n"
4253 msgstr "   индекс psect: %u\n"
4255 #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983
4256 #, c-format
4257 msgid "   name        : %.*s\n"
4258 msgstr "   имя        : %.*s\n"
4260 #: vms-alpha.c:5895
4261 #, c-format
4262 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4263 msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
4265 #: vms-alpha.c:5907
4266 #, c-format
4267 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4268 msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
4270 #: vms-alpha.c:5908
4271 #, c-format
4272 msgid "   flags         : 0x%08x"
4273 msgstr "   флаги         : 0x%08x"
4275 #: vms-alpha.c:5912
4276 #, c-format
4277 msgid "   id match      : %x\n"
4278 msgstr "   id соответствия : %x\n"
4280 #: vms-alpha.c:5914
4281 #, c-format
4282 msgid "   error severity: %x\n"
4283 msgstr "   серьёзность ошибки: %x\n"
4285 #: vms-alpha.c:5917
4286 #, c-format
4287 msgid "   entity name   : %.*s\n"
4288 msgstr "   название категории: %.*s\n"
4290 #: vms-alpha.c:5919
4291 #, c-format
4292 msgid "   object name   : %.*s\n"
4293 msgstr "   имя объекта: %.*s\n"
4295 #: vms-alpha.c:5922
4296 #, c-format
4297 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4298 msgstr "   двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
4300 #: vms-alpha.c:5925
4301 #, c-format
4302 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4303 msgstr "   ascii-идентификатор: %.*s\n"
4305 #: vms-alpha.c:5933
4306 #, c-format
4307 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4308 msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
4310 #: vms-alpha.c:5937
4311 #, c-format
4312 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4313 msgstr "   смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
4315 #: vms-alpha.c:5939
4316 #, c-format
4317 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4318 msgstr "   точка входа: 0x%08x\n"
4320 #: vms-alpha.c:5941
4321 #, c-format
4322 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4323 msgstr "   proc descr : 0x%08x\n"
4325 #: vms-alpha.c:5943
4326 #, c-format
4327 msgid "   psect index: %u\n"
4328 msgstr "   индекс psect: %u\n"
4330 #: vms-alpha.c:5954
4331 #, c-format
4332 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4333 msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
4335 #: vms-alpha.c:5958
4336 #, c-format
4337 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4338 msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"
4340 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
4341 #, c-format
4342 msgid "   psect offset: %u\n"
4343 msgstr "   смещение psect: %u\n"
4345 #: vms-alpha.c:5973
4346 #, c-format
4347 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4348 msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
4350 #: vms-alpha.c:5977
4351 #, c-format
4352 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4353 msgstr "   маска версии: 0x%08x\n"
4355 #: vms-alpha.c:5988
4356 #, c-format
4357 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4358 msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
4360 #: vms-alpha.c:6022
4361 #, c-format
4362 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4363 msgstr "    индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
4365 #: vms-alpha.c:6025
4366 #, c-format
4367 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4368 msgstr "    1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4370 #: vms-alpha.c:6029
4371 #, c-format
4372 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4373 msgstr "    2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4375 #: vms-alpha.c:6034
4376 #, c-format
4377 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4378 msgstr "    3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4380 #: vms-alpha.c:6039
4381 #, c-format
4382 msgid "    global name: %.*s\n"
4383 msgstr "    глобальное имя: %.*s\n"
4385 #: vms-alpha.c:6049
4386 #, c-format
4387 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4388 msgstr "  %s (len=%u+%u):\n"
4390 #: vms-alpha.c:6064
4391 #, c-format
4392 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4393 msgstr "   (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
4395 #: vms-alpha.c:6068
4396 #, c-format
4397 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4398 msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
4400 #: vms-alpha.c:6072
4401 #, c-format
4402 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4403 msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
4405 #: vms-alpha.c:6076
4406 #, c-format
4407 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4408 msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
4410 #: vms-alpha.c:6081
4411 #, c-format
4412 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4413 msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
4415 #: vms-alpha.c:6082
4416 #, c-format
4417 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4418 msgstr "    psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4420 #: vms-alpha.c:6088
4421 #, c-format
4422 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4423 msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
4425 #: vms-alpha.c:6091
4426 #, c-format
4427 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4428 msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
4430 #: vms-alpha.c:6094
4431 #, c-format
4432 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4433 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
4435 #: vms-alpha.c:6098
4436 #, c-format
4437 msgid "STO_B (store byte)\n"
4438 msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
4440 #: vms-alpha.c:6101
4441 #, c-format
4442 msgid "STO_W (store word)\n"
4443 msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
4445 #: vms-alpha.c:6104
4446 #, c-format
4447 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4448 msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
4450 #: vms-alpha.c:6107
4451 #, c-format
4452 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4453 msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
4455 #: vms-alpha.c:6113
4456 #, c-format
4457 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4458 msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
4460 #: vms-alpha.c:6120
4461 #, c-format
4462 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4463 msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
4465 #: vms-alpha.c:6124
4466 #, c-format
4467 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4468 msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
4470 #: vms-alpha.c:6128
4471 #, c-format
4472 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4473 msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
4475 #: vms-alpha.c:6131
4476 #, c-format
4477 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4478 msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
4480 #: vms-alpha.c:6134
4481 #, c-format
4482 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4483 msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
4485 #: vms-alpha.c:6140
4486 #, c-format
4487 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4488 msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
4490 #: vms-alpha.c:6147
4491 #, c-format
4492 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4493 msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
4495 #: vms-alpha.c:6151
4496 #, c-format
4497 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4498 msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
4500 #: vms-alpha.c:6154
4501 #, c-format
4502 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4503 msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
4505 #: vms-alpha.c:6157
4506 #, c-format
4507 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4508 msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
4510 #: vms-alpha.c:6161
4511 #, c-format
4512 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4513 msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
4515 #: vms-alpha.c:6164
4516 #, c-format
4517 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4518 msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
4520 #: vms-alpha.c:6167
4521 #, c-format
4522 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4523 msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
4525 #: vms-alpha.c:6170
4526 #, c-format
4527 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4528 msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
4530 #: vms-alpha.c:6173
4531 #, c-format
4532 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4533 msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
4535 #: vms-alpha.c:6176
4536 #, c-format
4537 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4538 msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
4540 #: vms-alpha.c:6179
4541 #, c-format
4542 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4543 msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
4545 #: vms-alpha.c:6182
4546 #, c-format
4547 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4548 msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
4550 #: vms-alpha.c:6185
4551 #, c-format
4552 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4553 msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
4555 #: vms-alpha.c:6188
4556 #, c-format
4557 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4558 msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
4560 #: vms-alpha.c:6191
4561 #, c-format
4562 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4563 msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
4565 #: vms-alpha.c:6194
4566 #, c-format
4567 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4568 msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
4570 #: vms-alpha.c:6197
4571 #, c-format
4572 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4573 msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
4575 #: vms-alpha.c:6200
4576 #, c-format
4577 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4578 msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
4580 #: vms-alpha.c:6203
4581 #, c-format
4582 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4583 msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
4585 #: vms-alpha.c:6206
4586 #, c-format
4587 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4588 msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
4590 #: vms-alpha.c:6209
4591 #, c-format
4592 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4593 msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
4595 #: vms-alpha.c:6213
4596 #, c-format
4597 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4598 msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
4600 #: vms-alpha.c:6217
4601 #, c-format
4602 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4603 msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
4605 #: vms-alpha.c:6218
4606 #, c-format
4607 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4608 msgstr "   индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
4610 #: vms-alpha.c:6221
4611 #, c-format
4612 msgid "   signature: %.*s\n"
4613 msgstr "   сигнатура: %.*s\n"
4615 #: vms-alpha.c:6224
4616 #, c-format
4617 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4618 msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
4620 #: vms-alpha.c:6225
4621 #, c-format
4622 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4623 msgstr "   индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
4625 #: vms-alpha.c:6229
4626 #, c-format
4627 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4628 msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
4630 #: vms-alpha.c:6230
4631 #, c-format
4632 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4633 msgstr "   индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
4635 #: vms-alpha.c:6234
4636 #, c-format
4637 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4638 msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
4640 #: vms-alpha.c:6236
4641 #, c-format
4642 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4643 msgstr "   индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4645 #: vms-alpha.c:6243
4646 #, c-format
4647 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4648 msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
4650 #: vms-alpha.c:6247
4651 #, c-format
4652 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4653 msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
4655 #: vms-alpha.c:6251
4656 #, c-format
4657 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4658 msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
4660 #: vms-alpha.c:6255
4661 #, c-format
4662 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4663 msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
4665 #: vms-alpha.c:6259
4666 #, c-format
4667 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4668 msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
4670 #: vms-alpha.c:6263
4671 #, c-format
4672 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4673 msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
4675 #: vms-alpha.c:6267
4676 #, c-format
4677 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4678 msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
4680 #: vms-alpha.c:6271
4681 #, c-format
4682 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4683 msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
4685 #: vms-alpha.c:6276
4686 #, c-format
4687 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4688 msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
4690 #: vms-alpha.c:6280
4691 #, c-format
4692 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4693 msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
4695 #: vms-alpha.c:6284
4696 #, c-format
4697 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4698 msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
4700 #: vms-alpha.c:6290
4701 #, c-format
4702 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4703 msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
4705 #: vms-alpha.c:6294
4706 #, c-format
4707 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4708 msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
4710 #: vms-alpha.c:6297
4711 #, c-format
4712 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4713 msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
4715 #: vms-alpha.c:6300
4716 #, c-format
4717 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4718 msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
4720 #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717
4721 #, c-format
4722 msgid "*unhandled*\n"
4723 msgstr "*не обработано*\n"
4725 #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372
4726 #, c-format
4727 msgid "cannot read GST record length\n"
4728 msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
4730 #. Ill-formed.
4731 #: vms-alpha.c:6354
4732 #, c-format
4733 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4734 msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
4736 #: vms-alpha.c:6380
4737 #, c-format
4738 msgid "cannot read GST record header\n"
4739 msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
4741 #: vms-alpha.c:6393
4742 #, c-format
4743 msgid " corrupted GST\n"
4744 msgstr " повреждённый GST\n"
4746 #: vms-alpha.c:6401
4747 #, c-format
4748 msgid "cannot read GST record\n"
4749 msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
4751 #: vms-alpha.c:6430
4752 #, c-format
4753 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4754 msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
4756 #: vms-alpha.c:6453
4757 #, c-format
4758 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4759 msgstr "  счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
4761 #: vms-alpha.c:6466
4762 #, c-format
4763 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4764 msgstr "   bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
4766 #: vms-alpha.c:6473
4767 #, c-format
4768 msgid " %08x"
4769 msgstr " %08x"
4771 #: vms-alpha.c:6498
4772 #, c-format
4773 msgid "  image %u (%u entries)\n"
4774 msgstr "  образ %u (%u элементов)\n"
4776 #: vms-alpha.c:6503
4777 #, c-format
4778 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4779 msgstr "   смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
4781 #: vms-alpha.c:6524
4782 #, c-format
4783 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4784 msgstr "  образ %u (%u элементов), смещения:\n"
4786 #: vms-alpha.c:6531
4787 #, c-format
4788 msgid " 0x%08x"
4789 msgstr " 0x%08x"
4791 #. 64 bits.
4792 #: vms-alpha.c:6653
4793 #, c-format
4794 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4795 msgstr "64 бита *не обработано*\n"
4797 #: vms-alpha.c:6657
4798 #, c-format
4799 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4800 msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
4802 #: vms-alpha.c:6668
4803 #, c-format
4804 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4805 msgstr "несвязный массив %s\n"
4807 #: vms-alpha.c:6672
4808 #, c-format
4809 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4810 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
4812 #: vms-alpha.c:6676
4813 #, c-format
4814 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4815 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4817 #: vms-alpha.c:6680
4818 #, c-format
4819 msgid "Strides:\n"
4820 msgstr "Шаги:\n"
4822 #: vms-alpha.c:6685
4823 #, c-format
4824 msgid "[%u]: %u\n"
4825 msgstr "[%u]: %u\n"
4827 #: vms-alpha.c:6690
4828 #, c-format
4829 msgid "Bounds:\n"
4830 msgstr "Границы:\n"
4832 #: vms-alpha.c:6695
4833 #, c-format
4834 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4835 msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
4837 #: vms-alpha.c:6707
4838 #, c-format
4839 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4840 msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
4842 #: vms-alpha.c:6711
4843 #, c-format
4844 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4845 msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
4847 #: vms-alpha.c:6731
4848 #, c-format
4849 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4850 msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
4852 #: vms-alpha.c:6737
4853 #, c-format
4854 msgid "(no value)\n"
4855 msgstr "(нет значения)\n"
4857 #: vms-alpha.c:6740
4858 #, c-format
4859 msgid "(not active)\n"
4860 msgstr "(не активно)\n"
4862 #: vms-alpha.c:6743
4863 #, c-format
4864 msgid "(not allocated)\n"
4865 msgstr "(не выделено)\n"
4867 #: vms-alpha.c:6746
4868 #, c-format
4869 msgid "(descriptor)\n"
4870 msgstr "(дескриптор)\n"
4872 #: vms-alpha.c:6750
4873 #, c-format
4874 msgid "(trailing value)\n"
4875 msgstr "(конечное значение)\n"
4877 #: vms-alpha.c:6753
4878 #, c-format
4879 msgid "(value spec follows)\n"
4880 msgstr "(далее значение спецификации)\n"
4882 #: vms-alpha.c:6756
4883 #, c-format
4884 msgid "(at bit offset %u)\n"
4885 msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
4887 #: vms-alpha.c:6759
4888 #, c-format
4889 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4890 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4892 #: vms-alpha.c:6766
4893 msgid "literal"
4894 msgstr "литерал"
4896 #: vms-alpha.c:6769
4897 msgid "address"
4898 msgstr "адрес"
4900 #: vms-alpha.c:6772
4901 msgid "desc"
4902 msgstr "деск"
4904 #: vms-alpha.c:6775
4905 msgid "reg"
4906 msgstr "рег"
4908 #: vms-alpha.c:6850
4909 #, c-format
4910 msgid "Debug symbol table:\n"
4911 msgstr "Таблица символов отладки:\n"
4913 #: vms-alpha.c:6861
4914 #, c-format
4915 msgid "cannot read DST header\n"
4916 msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
4918 #: vms-alpha.c:6866
4919 #, c-format
4920 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4921 msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
4923 #: vms-alpha.c:6880
4924 #, c-format
4925 msgid "cannot read DST symbol\n"
4926 msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
4928 #: vms-alpha.c:6923
4929 #, c-format
4930 msgid "standard data: %s\n"
4931 msgstr "стандартные данные: %s\n"
4933 #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010
4934 #, c-format
4935 msgid "    name: %.*s\n"
4936 msgstr "    имя: %.*s\n"
4938 #: vms-alpha.c:6933
4939 #, c-format
4940 msgid "modbeg\n"
4941 msgstr "modbeg\n"
4943 #: vms-alpha.c:6934
4944 #, c-format
4945 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4946 msgstr "   флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
4948 #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206
4949 #, c-format
4950 msgid "   module name: %.*s\n"
4951 msgstr "   имя модуля: %.*s\n"
4953 #: vms-alpha.c:6943
4954 #, c-format
4955 msgid "   compiler   : %.*s\n"
4956 msgstr "   компилятор   : %.*s\n"
4958 #: vms-alpha.c:6948
4959 #, c-format
4960 msgid "modend\n"
4961 msgstr "modend\n"
4963 #: vms-alpha.c:6955
4964 msgid "rtnbeg\n"
4965 msgstr "rtnbeg\n"
4967 #: vms-alpha.c:6956
4968 #, c-format
4969 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4970 msgstr "    флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
4972 #: vms-alpha.c:6961
4973 #, c-format
4974 msgid "    routine name: %.*s\n"
4975 msgstr "    имя процедуры: %.*s\n"
4977 #: vms-alpha.c:6969
4978 #, c-format
4979 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4980 msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
4982 #: vms-alpha.c:6977
4983 #, c-format
4984 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4985 msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
4987 #: vms-alpha.c:6985
4988 #, c-format
4989 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4990 msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
4992 #: vms-alpha.c:6994
4993 #, c-format
4994 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4995 msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
4997 #: vms-alpha.c:7003
4998 #, c-format
4999 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5000 msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
5002 #: vms-alpha.c:7009
5003 #, c-format
5004 msgid "typspec (len: %u)\n"
5005 msgstr "typspec (длина: %u)\n"
5007 #: vms-alpha.c:7016
5008 #, c-format
5009 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5010 msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
5012 #: vms-alpha.c:7025
5013 #, c-format
5014 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5015 msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
5017 #: vms-alpha.c:7032
5018 #, c-format
5019 msgid "recend\n"
5020 msgstr "recend\n"
5022 #: vms-alpha.c:7035
5023 #, c-format
5024 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5025 msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
5027 #: vms-alpha.c:7039
5028 #, c-format
5029 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5030 msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
5032 #: vms-alpha.c:7043
5033 #, c-format
5034 msgid "enumend\n"
5035 msgstr "enumend\n"
5037 #: vms-alpha.c:7060
5038 #, c-format
5039 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5040 msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
5042 #: vms-alpha.c:7062
5043 #, c-format
5044 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
5045 msgstr "    адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
5047 #: vms-alpha.c:7072
5048 #, c-format
5049 msgid "line num  (len: %u)\n"
5050 msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
5052 #: vms-alpha.c:7089
5053 #, c-format
5054 msgid "delta_pc_w %u\n"
5055 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5057 #: vms-alpha.c:7096
5058 #, c-format
5059 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5060 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5062 #: vms-alpha.c:7102
5063 #, c-format
5064 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5065 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5067 #: vms-alpha.c:7108
5068 #, c-format
5069 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5070 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5072 #: vms-alpha.c:7114
5073 #, c-format
5074 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5075 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5077 #: vms-alpha.c:7119
5078 #, c-format
5079 msgid "set_line_num_b %u\n"
5080 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5082 #: vms-alpha.c:7124
5083 #, c-format
5084 msgid "set_line_num_l %u\n"
5085 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5087 #: vms-alpha.c:7129
5088 #, c-format
5089 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5090 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5092 #: vms-alpha.c:7133
5093 #, c-format
5094 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5095 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5097 #: vms-alpha.c:7138
5098 #, c-format
5099 msgid "term(b): 0x%02x"
5100 msgstr "term(b): 0x%02x"
5102 #: vms-alpha.c:7140
5103 #, c-format
5104 msgid "        pc: 0x%08x\n"
5105 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
5107 #: vms-alpha.c:7145
5108 #, c-format
5109 msgid "term_w: 0x%04x"
5110 msgstr "term_w: 0x%04x"
5112 #: vms-alpha.c:7147
5113 #, c-format
5114 msgid "    pc: 0x%08x\n"
5115 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
5117 #: vms-alpha.c:7153
5118 #, c-format
5119 msgid "delta pc +%-4d"
5120 msgstr "delta pc +%-4d"
5122 #: vms-alpha.c:7156
5123 #, c-format
5124 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
5125 msgstr "    pc: 0x%08x строка: %5u\n"
5127 #: vms-alpha.c:7161
5128 #, c-format
5129 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
5130 msgstr "    *необработанная* команда %u\n"
5132 #: vms-alpha.c:7176
5133 #, c-format
5134 msgid "source (len: %u)\n"
5135 msgstr "источник (длина: %u)\n"
5137 #: vms-alpha.c:7190
5138 #, c-format
5139 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5140 msgstr "   declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
5142 #: vms-alpha.c:7194
5143 #, c-format
5144 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5145 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5147 #: vms-alpha.c:7203
5148 #, c-format
5149 msgid "   filename   : %.*s\n"
5150 msgstr "   имя файла   : %.*s\n"
5152 #: vms-alpha.c:7212
5153 #, c-format
5154 msgid "   setfile %u\n"
5155 msgstr "   setfile %u\n"
5157 #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
5158 #, c-format
5159 msgid "   setrec %u\n"
5160 msgstr "   setrec %u\n"
5162 #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
5163 #, c-format
5164 msgid "   setlnum %u\n"
5165 msgstr "   setlnum %u\n"
5167 #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
5168 #, c-format
5169 msgid "   deflines %u\n"
5170 msgstr "   deflines %u\n"
5172 #: vms-alpha.c:7246
5173 #, c-format
5174 msgid "   formfeed\n"
5175 msgstr "   formfeed\n"
5177 #: vms-alpha.c:7250
5178 #, c-format
5179 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
5180 msgstr "   *необработанная* команда %u\n"
5182 #: vms-alpha.c:7262
5183 #, c-format
5184 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5185 msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
5187 #: vms-alpha.c:7294
5188 #, c-format
5189 msgid "cannot read EIHD\n"
5190 msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
5192 #: vms-alpha.c:7297
5193 #, c-format
5194 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5195 msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
5197 #: vms-alpha.c:7300
5198 #, c-format
5199 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5200 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5202 #: vms-alpha.c:7308
5203 msgid "executable"
5204 msgstr "исполняемый"
5206 #: vms-alpha.c:7311
5207 msgid "linkable image"
5208 msgstr "компонуемый образ"
5210 #: vms-alpha.c:7317
5211 #, c-format
5212 msgid " image type: %u (%s)"
5213 msgstr " тип образа: %u (%s)"
5215 #: vms-alpha.c:7323
5216 msgid "native"
5217 msgstr "родной"
5219 #: vms-alpha.c:7326
5220 msgid "CLI"
5221 msgstr "CLI"
5223 #: vms-alpha.c:7332
5224 #, c-format
5225 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5226 msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
5228 #: vms-alpha.c:7338
5229 #, c-format
5230 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5231 msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5233 #: vms-alpha.c:7342
5234 #, c-format
5235 msgid " fixup info rva: "
5236 msgstr " fixup info rva: "
5238 #: vms-alpha.c:7344
5239 #, c-format
5240 msgid ", symbol vector rva: "
5241 msgstr ", символьный вектор rva: "
5243 #: vms-alpha.c:7347
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "\n"
5247 " version array off: %u\n"
5248 msgstr ""
5249 "\n"
5250 " смещение массива версий: %u\n"
5252 #: vms-alpha.c:7351
5253 #, c-format
5254 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5255 msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5257 #: vms-alpha.c:7357
5258 #, c-format
5259 msgid " linker flags: %08x:"
5260 msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
5262 #: vms-alpha.c:7387
5263 #, c-format
5264 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5265 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5267 #: vms-alpha.c:7393
5268 #, c-format
5269 msgid " BPAGE: %u"
5270 msgstr " BPAGE: %u"
5272 #: vms-alpha.c:7399
5273 #, c-format
5274 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5275 msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5277 #: vms-alpha.c:7402
5278 #, c-format
5279 msgid ", alias: %u\n"
5280 msgstr ", псевдоним: %u\n"
5282 #: vms-alpha.c:7410
5283 #, c-format
5284 msgid "system version array information:\n"
5285 msgstr "массив информации версии системы:\n"
5287 #: vms-alpha.c:7414
5288 #, c-format
5289 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5290 msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
5292 #: vms-alpha.c:7424
5293 #, c-format
5294 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5295 msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
5297 #: vms-alpha.c:7427
5298 #, c-format
5299 msgid "   %02u "
5300 msgstr "   %02u "
5302 #: vms-alpha.c:7431
5303 msgid "BASE_IMAGE       "
5304 msgstr "BASE_IMAGE       "
5306 #: vms-alpha.c:7434
5307 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5308 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5310 #: vms-alpha.c:7437
5311 msgid "IO               "
5312 msgstr "IO               "
5314 #: vms-alpha.c:7440
5315 msgid "FILES_VOLUMES    "
5316 msgstr "FILES_VOLUMES    "
5318 #: vms-alpha.c:7443
5319 msgid "PROCESS_SCHED    "
5320 msgstr "PROCESS_SCHED    "
5322 #: vms-alpha.c:7446
5323 msgid "SYSGEN           "
5324 msgstr "SYSGEN           "
5326 #: vms-alpha.c:7449
5327 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5328 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5330 #: vms-alpha.c:7452
5331 msgid "LOGICAL_NAMES    "
5332 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
5334 #: vms-alpha.c:7455
5335 msgid "SECURITY         "
5336 msgstr "SECURITY         "
5338 #: vms-alpha.c:7458
5339 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5340 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
5342 #: vms-alpha.c:7461
5343 msgid "NETWORKS         "
5344 msgstr "NETWORKS         "
5346 #: vms-alpha.c:7464
5347 msgid "COUNTERS         "
5348 msgstr "COUNTERS         "
5350 #: vms-alpha.c:7467
5351 msgid "STABLE           "
5352 msgstr "STABLE           "
5354 #: vms-alpha.c:7470
5355 msgid "MISC             "
5356 msgstr "MISC             "
5358 #: vms-alpha.c:7473
5359 msgid "CPU              "
5360 msgstr "CPU              "
5362 #: vms-alpha.c:7476
5363 msgid "VOLATILE         "
5364 msgstr "VOLATILE         "
5366 #: vms-alpha.c:7479
5367 msgid "SHELL            "
5368 msgstr "SHELL            "
5370 #: vms-alpha.c:7482
5371 msgid "POSIX            "
5372 msgstr "POSIX            "
5374 #: vms-alpha.c:7485
5375 msgid "MULTI_PROCESSING "
5376 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5378 #: vms-alpha.c:7488
5379 msgid "GALAXY           "
5380 msgstr "GALAXY           "
5382 #: vms-alpha.c:7491
5383 msgid "*unknown*        "
5384 msgstr "*неизвестно*        "
5386 #: vms-alpha.c:7494
5387 #, c-format
5388 msgid ": %u.%u\n"
5389 msgstr ": %u.%u\n"
5391 #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
5392 #, c-format
5393 msgid "cannot read EIHA\n"
5394 msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
5396 #: vms-alpha.c:7510
5397 #, c-format
5398 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5399 msgstr "Активация образа:  (размер=%u)\n"
5401 #: vms-alpha.c:7512
5402 #, c-format
5403 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5404 msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5406 #: vms-alpha.c:7515
5407 #, c-format
5408 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5409 msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5411 #: vms-alpha.c:7518
5412 #, c-format
5413 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5414 msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5416 #: vms-alpha.c:7521
5417 #, c-format
5418 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5419 msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5421 #: vms-alpha.c:7524
5422 #, c-format
5423 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5424 msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
5426 #: vms-alpha.c:7535
5427 #, c-format
5428 msgid "cannot read EIHI\n"
5429 msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
5431 #: vms-alpha.c:7538
5432 #, c-format
5433 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5434 msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5436 #: vms-alpha.c:7541
5437 #, c-format
5438 msgid " image name       : %.*s\n"
5439 msgstr " имя образа       : %.*s\n"
5441 #: vms-alpha.c:7543
5442 #, c-format
5443 msgid " link time        : %s\n"
5444 msgstr " время компоновки : %s\n"
5446 #: vms-alpha.c:7545
5447 #, c-format
5448 msgid " image ident      : %.*s\n"
5449 msgstr " идент-р образа      : %.*s\n"
5451 #: vms-alpha.c:7547
5452 #, c-format
5453 msgid " linker ident     : %.*s\n"
5454 msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
5456 #: vms-alpha.c:7549
5457 #, c-format
5458 msgid " image build ident: %.*s\n"
5459 msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
5461 #: vms-alpha.c:7559
5462 #, c-format
5463 msgid "cannot read EIHS\n"
5464 msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
5466 #: vms-alpha.c:7562
5467 #, c-format
5468 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5469 msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5471 #: vms-alpha.c:7567
5472 #, c-format
5473 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5474 msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
5476 #: vms-alpha.c:7571
5477 #, c-format
5478 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5479 msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
5481 #: vms-alpha.c:7575
5482 #, c-format
5483 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5484 msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
5486 #: vms-alpha.c:7588
5487 #, c-format
5488 msgid "cannot read EISD\n"
5489 msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
5491 #: vms-alpha.c:7598
5492 #, c-format
5493 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5494 msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
5496 #: vms-alpha.c:7605
5497 #, c-format
5498 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5499 msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
5501 #: vms-alpha.c:7610
5502 #, c-format
5503 msgid " flags: 0x%04x"
5504 msgstr " флаги: 0x%04x"
5506 #: vms-alpha.c:7647
5507 #, c-format
5508 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5509 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
5511 #: vms-alpha.c:7653
5512 msgid "NORMAL"
5513 msgstr "NORMAL"
5515 #: vms-alpha.c:7656
5516 msgid "SHRFXD"
5517 msgstr "SHRFXD"
5519 #: vms-alpha.c:7659
5520 msgid "PRVFXD"
5521 msgstr "PRVFXD"
5523 #: vms-alpha.c:7662
5524 msgid "SHRPIC"
5525 msgstr "SHRPIC"
5527 #: vms-alpha.c:7665
5528 msgid "PRVPIC"
5529 msgstr "PRVPIC"
5531 #: vms-alpha.c:7668
5532 msgid "USRSTACK"
5533 msgstr "USRSTACK"
5535 #: vms-alpha.c:7676
5536 #, c-format
5537 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5538 msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
5540 #: vms-alpha.c:7686
5541 #, c-format
5542 msgid "cannot read DMT\n"
5543 msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
5545 #: vms-alpha.c:7690
5546 #, c-format
5547 msgid "Debug module table:\n"
5548 msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
5550 #: vms-alpha.c:7699
5551 #, c-format
5552 msgid "cannot read DMT header\n"
5553 msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
5555 #: vms-alpha.c:7704
5556 #, c-format
5557 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5558 msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
5560 #: vms-alpha.c:7714
5561 #, c-format
5562 msgid "cannot read DMT psect\n"
5563 msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
5565 #: vms-alpha.c:7717
5566 #, c-format
5567 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5568 msgstr "  начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
5570 #: vms-alpha.c:7730
5571 #, c-format
5572 msgid "cannot read DST\n"
5573 msgstr "не удалось прочитать DST\n"
5575 #: vms-alpha.c:7740
5576 #, c-format
5577 msgid "cannot read GST\n"
5578 msgstr "не удалось прочитать GST\n"
5580 #: vms-alpha.c:7744
5581 #, c-format
5582 msgid "Global symbol table:\n"
5583 msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
5585 #: vms-alpha.c:7772
5586 #, c-format
5587 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5588 msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5590 #: vms-alpha.c:7775
5591 #, c-format
5592 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5593 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5595 #: vms-alpha.c:7778
5596 #, c-format
5597 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5598 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5600 #: vms-alpha.c:7781
5601 #, c-format
5602 msgid "  size : %u\n"
5603 msgstr "  размер: %u\n"
5605 #: vms-alpha.c:7783
5606 #, c-format
5607 msgid "  flags: 0x%08x\n"
5608 msgstr "  флаги: 0x%08x\n"
5610 #: vms-alpha.c:7787
5611 #, c-format
5612 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5613 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5615 #: vms-alpha.c:7791
5616 #, c-format
5617 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5618 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5620 #: vms-alpha.c:7795
5621 #, c-format
5622 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5623 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5625 #: vms-alpha.c:7798
5626 #, c-format
5627 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5628 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5630 #: vms-alpha.c:7801
5631 #, c-format
5632 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5633 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5635 #: vms-alpha.c:7803
5636 #, c-format
5637 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5638 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5640 #: vms-alpha.c:7806
5641 #, c-format
5642 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5643 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5645 #: vms-alpha.c:7808
5646 #, c-format
5647 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5648 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5650 #: vms-alpha.c:7816
5651 #, c-format
5652 msgid " Shareable images:\n"
5653 msgstr " Общие образы:\n"
5655 #: vms-alpha.c:7820
5656 #, c-format
5657 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5658 msgstr "  %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
5660 #: vms-alpha.c:7827
5661 #, c-format
5662 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5663 msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
5665 #: vms-alpha.c:7832
5666 #, c-format
5667 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5668 msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
5670 #: vms-alpha.c:7837
5671 #, c-format
5672 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5673 msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5675 #: vms-alpha.c:7842
5676 #, c-format
5677 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5678 msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5680 #: vms-alpha.c:7847
5681 #, c-format
5682 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5683 msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
5685 #: vms-alpha.c:7852
5686 #, c-format
5687 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5688 msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
5690 #: vms-alpha.c:7861
5691 #, c-format
5692 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5693 msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
5695 #: vms-alpha.c:7866
5696 #, c-format
5697 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5698 msgstr "  база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5700 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5701 #. how to do it for debug infos.
5702 #: vms-alpha.c:8706
5703 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5704 msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
5706 #: vms-alpha.c:8776
5707 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5708 msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
5710 #: vms-lib.c:1423
5711 #, c-format
5712 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5713 msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
5715 #: vms-misc.c:360
5716 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5717 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
5719 #: vms-misc.c:365
5720 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5721 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
5723 #: xcofflink.c:836
5724 #, c-format
5725 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5726 msgstr "%s: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
5728 #: xcofflink.c:857
5729 #, c-format
5730 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5731 msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
5733 #: xcofflink.c:1416
5734 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5735 msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
5737 #: xcofflink.c:1468
5738 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5739 msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
5741 #: xcofflink.c:1490
5742 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5743 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
5745 #: xcofflink.c:1502
5746 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5747 msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %d"
5749 #: xcofflink.c:1531
5750 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5751 msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %d"
5753 #: xcofflink.c:1677
5754 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5755 msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
5757 #: xcofflink.c:1784
5758 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5759 msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
5761 #: xcofflink.c:2103
5762 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5763 msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
5765 #: xcofflink.c:3194
5766 #, c-format
5767 msgid "%s: no such symbol"
5768 msgstr "%s: нет такого символа"
5770 #: xcofflink.c:3299
5771 #, c-format
5772 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5773 msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
5775 #: xcofflink.c:3678
5776 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5777 msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
5779 #: xcofflink.c:4057
5780 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5781 msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
5783 #: xcofflink.c:4068
5784 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5785 msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
5787 #: xcofflink.c:4084
5788 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5789 msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
5791 #: xcofflink.c:5106
5792 #, c-format
5793 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5794 msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
5796 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5797 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5798 msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление."
5800 #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
5801 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5802 msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
5804 #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
5805 #, c-format
5806 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5807 msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
5809 #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
5810 #, c-format
5811 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5812 msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
5814 #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
5815 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5816 msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
5818 #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
5819 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5820 msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
5822 #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
5823 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5824 msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
5826 #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
5827 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5828 msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s"
5830 #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
5831 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5832 msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
5834 #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
5835 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5836 msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
5838 #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
5839 msgid "unsupported reloc"
5840 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
5842 #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
5843 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5844 msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A»."
5846 #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
5847 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5848 msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A» с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
5850 #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
5851 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5852 msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
5854 #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
5855 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5856 msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
5858 #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
5859 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5860 msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
5862 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5863 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5864 msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
5866 #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
5867 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5868 msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
5870 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5871 #, c-format
5872 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5873 msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff"
5875 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5876 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5877 msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
5879 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5880 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5881 msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
5883 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5884 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5885 msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
5887 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5888 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5889 msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
5891 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5892 msgid "Security Directory"
5893 msgstr "Каталог безопасности"
5895 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5896 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5897 msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
5899 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5900 msgid "Debug Directory"
5901 msgstr "Каталог отладки"
5903 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5904 msgid "Description Directory"
5905 msgstr "Каталог описаний"
5907 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5908 msgid "Special Directory"
5909 msgstr "Специальный каталог"
5911 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5912 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5913 msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
5915 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5916 msgid "Load Configuration Directory"
5917 msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
5919 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5920 msgid "Bound Import Directory"
5921 msgstr "Каталог обязательного импорта"
5923 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5924 msgid "Import Address Table Directory"
5925 msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
5927 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5928 msgid "Delay Import Directory"
5929 msgstr "Каталог отложенного импорта"
5931 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5932 msgid "CLR Runtime Header"
5933 msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
5935 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5936 msgid "Reserved"
5937 msgstr "Зарезервировано"
5939 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "\n"
5943 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5944 msgstr ""
5945 "\n"
5946 "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5948 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "\n"
5952 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5953 msgstr ""
5954 "\n"
5955 "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
5957 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "\n"
5961 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5962 msgstr ""
5963 "\n"
5964 "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
5966 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5967 #, c-format
5968 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5969 msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
5971 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5972 #, c-format
5973 msgid ""
5974 "\n"
5975 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5976 msgstr ""
5977 "\n"
5978 "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
5980 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5981 #, c-format
5982 msgid ""
5983 "\n"
5984 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5985 msgstr ""
5986 "\n"
5987 "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
5989 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5993 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5994 msgstr ""
5995 " vma:            Таблица    Отметка   Цепочка    Имя       Первый\n"
5996 "                  Указаний  Времени   Пересылки  DLL       Шлюз\n"
5998 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "\n"
6002 "\tDLL Name: %s\n"
6003 msgstr ""
6004 "\n"
6005 "\tИмя DLL: %s\n"
6007 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
6008 #, c-format
6009 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6010 msgstr "\tvma:  Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
6012 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "\n"
6016 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6017 msgstr ""
6018 "\n"
6019 "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
6021 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "\n"
6025 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6026 msgstr ""
6027 "\n"
6028 "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
6030 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "\n"
6034 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6035 msgstr ""
6036 "\n"
6037 "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
6039 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "\n"
6043 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6044 msgstr ""
6045 "\n"
6046 "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
6048 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6049 #, c-format
6050 msgid ""
6051 "\n"
6052 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6053 "\n"
6054 msgstr ""
6055 "\n"
6056 "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
6057 "\n"
6059 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6060 #, c-format
6061 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6062 msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
6064 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6065 #, c-format
6066 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6067 msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
6069 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6070 #, c-format
6071 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6072 msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
6074 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6075 #, c-format
6076 msgid "Name \t\t\t\t"
6077 msgstr "Имя \t\t\t\t"
6079 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6080 #, c-format
6081 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6082 msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
6084 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6085 #, c-format
6086 msgid "Number in:\n"
6087 msgstr "Номер в:\n"
6089 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6090 #, c-format
6091 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6092 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
6094 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6095 #, c-format
6096 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6097 msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
6099 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6100 #, c-format
6101 msgid "Table Addresses\n"
6102 msgstr "Таблица адресов\n"
6104 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6105 #, c-format
6106 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6107 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
6109 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6110 #, c-format
6111 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6112 msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
6114 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6115 #, c-format
6116 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6117 msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
6119 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "\n"
6123 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6124 msgstr ""
6125 "\n"
6126 "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
6128 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6129 msgid "Forwarder RVA"
6130 msgstr "Переадресуемый RVA"
6132 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6133 msgid "Export RVA"
6134 msgstr "Экспортируемый RVA"
6136 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6137 #, c-format
6138 msgid ""
6139 "\n"
6140 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6141 msgstr ""
6142 "\n"
6143 "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
6145 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6146 #: pex64igen.c:1797
6147 #, c-format
6148 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6149 msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
6151 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6152 #, c-format
6153 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
6154 msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес  Конечный адрес   Раскрывающая Информация\n"
6156 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6157 #, c-format
6158 msgid ""
6159 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
6160 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
6161 msgstr ""
6162 " vma:\t\tНачальный  Конечный   EH          EH       Адрес         Маска\n"
6163 "     \t\tАдрес      Адрес      Обработчик  Данные   КонцаПролога  Исключения\n"
6165 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6166 #, c-format
6167 msgid " Register save millicode"
6168 msgstr " Милликод сохранения регистра"
6170 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6171 #, c-format
6172 msgid " Register restore millicode"
6173 msgstr " Милликод восстановления регистра"
6175 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6176 #, c-format
6177 msgid " Glue code sequence"
6178 msgstr " Последовательность связующего кода"
6180 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
6184 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
6185 msgstr ""
6186 " vma:\t\tНачальный Длина    Длина   Флаги       Обработчик EH\n"
6187 "     \t\tАдрес     Пролога  Функции 32b exc     Исключений Данные\n"
6189 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6190 #, c-format
6191 msgid ""
6192 "\n"
6193 "\n"
6194 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6195 msgstr ""
6196 "\n"
6197 "\n"
6198 "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
6200 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6201 #, c-format
6202 msgid ""
6203 "\n"
6204 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6205 msgstr ""
6206 "\n"
6207 "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
6209 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6210 #, c-format
6211 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6212 msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
6214 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6215 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
6216 #. emulate it here.
6217 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "\n"
6221 "Characteristics 0x%x\n"
6222 msgstr ""
6223 "\n"
6224 "Характеристики 0x%x\n"
6226 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6227 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6228 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
6230 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6231 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6232 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
6234 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6235 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6236 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
6238 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6239 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6240 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
6242 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6243 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6244 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
6246 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6247 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6248 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
6250 #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
6251 #~ msgstr "%B: ошибка: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
6253 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6254 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
6256 #~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6257 #~ msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
6259 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6260 #~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
6262 #~ msgid "relocation references a different segment"
6263 #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
6265 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6266 #~ msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
6268 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6269 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
6271 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6272 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
6274 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6275 #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
6277 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6278 #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
6280 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6281 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
6283 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6284 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
6286 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6287 #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
6289 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6290 #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
6292 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6293 #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
6295 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6296 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
6298 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6299 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
6301 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6302 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
6304 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6305 #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
6307 #~ msgid "failed to enter %s"
6308 #~ msgstr "не удалось войти %s"
6310 #~ msgid "No Mem !"
6311 #~ msgstr "Нет Mem !"
6313 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6314 #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
6316 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6317 #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
6319 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6320 #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
6322 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6323 #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
6325 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6326 #~ msgstr "stack-from-image не реализован"
6328 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6329 #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
6331 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6332 #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
6334 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6335 #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
6337 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6338 #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
6340 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6341 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
6343 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6344 #~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
6346 #~ msgid "obj code %d not found"
6347 #~ msgstr "объектный код %d не найден"
6349 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6350 #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"