1 # Finnish messages for bfd.
2 # Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009-2012.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 23:26+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671
52 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
71 msgid "Writing updated armap timestamp"
72 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
79 msgid "System call error"
80 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
83 msgid "Invalid bfd target"
84 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
87 msgid "File in wrong format"
88 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
91 msgid "Archive object file in wrong format"
92 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
95 msgid "Invalid operation"
96 msgstr "Virheellinen toiminta"
99 msgid "Memory exhausted"
100 msgstr "Muisti loppunut"
104 msgstr "Ei symboleja"
107 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
108 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
111 msgid "No more archived files"
112 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
115 msgid "Malformed archive"
116 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
119 msgid "File format not recognized"
120 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
123 msgid "File format is ambiguous"
124 msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
127 msgid "Section has no contents"
128 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
131 msgid "Nonrepresentable section on output"
132 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
135 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
136 msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
143 msgid "File truncated"
144 msgstr "Tiedosto typistetty"
148 msgstr "Tiedosto on liian iso"
152 msgid "Error reading %s: %s"
153 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
156 msgid "#<Invalid error code>"
157 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
161 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
162 msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
166 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
167 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
171 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
172 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
175 msgid "Please report this bug.\n"
176 msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
180 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
181 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
183 # Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
186 msgid "not mapping: env var not set\n"
187 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
191 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
192 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
194 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734
195 #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
197 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
198 msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
201 msgid "reopening %B: %s\n"
202 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
206 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
207 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
209 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
210 " Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
213 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
214 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
216 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
217 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
218 msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
221 msgid "using multiple gp values"
222 msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
225 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
229 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
230 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
232 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224
233 #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839
234 msgid "%B: unknown relocation type %d"
235 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
239 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
240 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
244 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
245 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
247 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023
250 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
251 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
253 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
254 " ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
259 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
260 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
261 " consider relinking with --support-old-code enabled"
263 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
264 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
265 " harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
267 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
268 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
269 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
272 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
273 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
277 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
278 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
280 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621
282 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
283 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
285 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625
287 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
288 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
292 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
293 msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
297 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
298 msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
300 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690
302 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
303 msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
305 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696
307 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
308 msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
312 msgid "private flags = %x:"
313 msgstr "yksityiset liput = %x:"
315 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806
317 msgid " [floats passed in float registers]"
318 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
322 msgid " [floats passed in integer registers]"
323 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
325 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809
327 msgid " [position independent]"
328 msgstr " [paikkariippumaton]"
332 msgid " [absolute position]"
333 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
337 msgid " [interworking flag not initialised]"
338 msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
342 msgid " [interworking supported]"
343 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
347 msgid " [interworking not supported]"
348 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
350 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841
352 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
353 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
355 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845
357 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
358 msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
362 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
363 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
367 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
368 msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
370 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198
371 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
372 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
374 #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507
375 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
376 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
378 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
379 msgid "unsupported reloc type"
380 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
382 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
383 #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431
384 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
385 msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
388 msgid "Unrecognized reloc"
389 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
391 #: coff-rs6000.c:2720
393 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
394 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
396 #: coff-rs6000.c:2805
398 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
399 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
401 #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111
402 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
403 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
407 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
408 msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
410 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
412 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
413 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
417 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
418 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
422 msgid "ignoring reloc %s\n"
423 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
425 # C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
426 # mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
427 # C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
428 # tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
429 # kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
431 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
432 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
434 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
435 #. variable as this will allow some .sys files generate by
436 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
438 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
439 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
442 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
443 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
445 # TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
448 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
449 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
452 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
453 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
456 msgid "%B: too many sections (%d)"
457 msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
460 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
461 msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
464 msgid "%B: warning: line number table read failed"
465 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
468 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
469 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
472 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
473 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
476 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
477 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
480 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
481 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
484 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
485 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
488 msgid "%B: bad string table size %lu"
489 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
491 #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122
492 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
493 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
495 # Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
496 #: cofflink.c:533 elflink.c:4323
497 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
498 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
501 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
502 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
504 #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545
505 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
506 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
508 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
510 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
511 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
513 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
515 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
516 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
518 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
519 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
520 msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
524 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
525 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
529 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
530 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
534 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
535 msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
539 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
540 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
543 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
544 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
548 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
549 msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
552 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
553 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
556 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
557 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
559 #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394
561 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
562 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
566 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
567 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
571 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
572 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
576 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
577 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
581 msgid "Unknown basic type %d"
582 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
591 " Loppu+1 symboli: %ld"
593 #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506
600 " Ensimmäinen symboli: %ld"
606 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
609 " Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
618 " Paikallinen symboli: %ld"
624 " struct; End+1 symbol: %ld"
627 " struct; Loppu+1 symboli: %ld"
633 " union; End+1 symbol: %ld"
636 " union; Loppu+1 symboli: %ld"
642 " enum; End+1 symbol: %ld"
645 " enum; Loppu+1 symboli: %ld"
657 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
658 msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
661 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
662 msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
664 #: elf-eh-frame.c:917
665 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
666 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
668 #: elf-eh-frame.c:1189
669 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
670 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
672 #: elf-eh-frame.c:1605
673 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
674 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
677 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
678 msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
680 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
681 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
682 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105
683 #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684
684 #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138
685 #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282
686 #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729
687 #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143
688 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577
689 msgid "internal error: out of range error"
690 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
692 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217
693 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926
694 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513
695 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
696 #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
697 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
698 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541
699 #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147
700 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465
701 #: elfxx-tilegx.c:3581
702 msgid "internal error: unsupported relocation error"
703 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
705 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
706 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114
707 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737
708 #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052
709 msgid "internal error: dangerous error"
710 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
712 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225
713 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934
714 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117
715 #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696
716 #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150
717 #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294
718 #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746
719 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167
720 #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589
721 msgid "internal error: unknown error"
722 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
724 #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599
725 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117
726 #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110
727 #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500
728 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
729 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
732 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
733 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
736 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
737 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
739 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057
740 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868
741 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
742 #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635
743 #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119
744 #: elfxx-tilegx.c:2261
746 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
747 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
750 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
751 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
754 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
755 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
758 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
759 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
762 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
763 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
766 msgid "%B: no group info for section %A"
767 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
769 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135
770 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
771 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
774 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
775 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
778 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
779 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
782 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
783 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
786 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
787 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
805 "Dynaaminen lohko:\n"
811 "Version definitions:\n"
814 "Versiomäärittelyt:\n"
820 "Version References:\n"
827 msgid " required from %s:\n"
828 msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
831 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
832 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
835 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
836 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
839 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
840 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
843 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
844 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
847 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
848 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
852 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
853 msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
856 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
857 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
860 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
861 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
864 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
865 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
868 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
869 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
872 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
873 msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
876 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
877 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
880 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
881 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
884 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
885 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
888 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
889 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
893 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
894 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
897 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
898 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
902 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
903 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
905 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
906 " ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
910 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
911 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
913 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
914 " ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
916 #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315
918 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
919 msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
923 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
924 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
928 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
929 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
932 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
933 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
935 # Vector Floating Point (VFP)
936 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
938 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
939 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
941 #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799
942 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
943 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
947 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
948 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
952 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
953 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
955 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
956 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
959 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
960 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
963 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
964 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
967 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
968 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
971 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
972 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
975 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
976 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
979 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
980 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
983 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
984 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
987 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
988 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
990 #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022
991 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
992 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
994 #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544
995 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
996 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
998 # TLS: transport layer security
999 #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802
1000 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1001 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
1003 #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803
1004 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1005 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
1007 #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753
1008 msgid "out of range"
1009 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
1011 #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757
1012 msgid "unsupported relocation"
1013 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
1015 #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765
1016 msgid "unknown error"
1017 msgstr "tuntematon virhe"
1019 #: elf32-arm.c:10890
1020 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1021 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
1023 #: elf32-arm.c:10984
1024 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1025 msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
1027 #: elf32-arm.c:10992
1028 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1029 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
1031 #: elf32-arm.c:11173
1032 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1033 msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
1035 #: elf32-arm.c:11211
1036 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1037 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
1039 #: elf32-arm.c:11260
1040 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1041 msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1043 #: elf32-arm.c:11285
1044 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1045 msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1047 #: elf32-arm.c:11430
1048 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1049 msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
1051 #: elf32-arm.c:11456
1052 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1053 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1055 #: elf32-arm.c:11557
1056 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1057 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1059 #: elf32-arm.c:11566
1060 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1061 msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1063 #: elf32-arm.c:11578
1064 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1065 msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1067 #: elf32-arm.c:11591
1068 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1069 msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1071 #: elf32-arm.c:11622
1072 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1073 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1075 #: elf32-arm.c:11634
1076 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1077 msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1079 #: elf32-arm.c:11651
1080 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1081 msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1083 #: elf32-arm.c:11675
1084 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1085 msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1087 #: elf32-arm.c:11694
1088 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1089 msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1091 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1092 #. containing valid data.
1093 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1094 #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282
1095 #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529
1096 #: elfxx-mips.c:14103
1098 msgid "private flags = %lx:"
1099 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1101 #: elf32-arm.c:11791
1103 msgid " [interworking enabled]"
1104 msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1106 #: elf32-arm.c:11799
1108 msgid " [VFP float format]"
1109 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1111 #: elf32-arm.c:11801
1113 msgid " [Maverick float format]"
1114 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1116 #: elf32-arm.c:11803
1118 msgid " [FPA float format]"
1119 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1121 #: elf32-arm.c:11812
1124 msgstr " [uusi ABI]"
1126 #: elf32-arm.c:11815
1129 msgstr " [vanha ABI]"
1131 #: elf32-arm.c:11818
1133 msgid " [software FP]"
1134 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1136 #: elf32-arm.c:11827
1138 msgid " [Version1 EABI]"
1139 msgstr " [Versio 1 EABI]"
1141 #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841
1143 msgid " [sorted symbol table]"
1144 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1146 #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843
1148 msgid " [unsorted symbol table]"
1149 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1151 #: elf32-arm.c:11838
1153 msgid " [Version2 EABI]"
1154 msgstr " [Versio 2 EABI]"
1156 #: elf32-arm.c:11846
1158 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1159 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1161 #: elf32-arm.c:11849
1163 msgid " [mapping symbols precede others]"
1164 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1166 #: elf32-arm.c:11856
1168 msgid " [Version3 EABI]"
1169 msgstr " [Versio 3 EABI]"
1171 #: elf32-arm.c:11860
1173 msgid " [Version4 EABI]"
1174 msgstr " [Versio 4 EABI]"
1176 #: elf32-arm.c:11864
1178 msgid " [Version5 EABI]"
1179 msgstr " [Versio 5 EABI]"
1181 #: elf32-arm.c:11867
1186 #: elf32-arm.c:11870
1191 #: elf32-arm.c:11876
1193 msgid " <EABI version unrecognised>"
1194 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
1196 #: elf32-arm.c:11883
1198 msgid " [relocatable executable]"
1199 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1201 #: elf32-arm.c:11886
1203 msgid " [has entry point]"
1204 msgstr " [on tulokohta]"
1206 #: elf32-arm.c:11891
1208 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1209 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
1211 #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829
1212 #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960
1213 #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586
1214 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1215 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1217 #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223
1218 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1219 msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1221 #: elf32-arm.c:13460
1223 msgid "Errors encountered processing file %s"
1224 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1226 #: elf32-arm.c:14837
1227 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1228 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1230 #. There's not much we can do apart from complain if this
1232 #: elf32-arm.c:14864
1233 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1234 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1236 #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980
1237 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1238 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1240 #: elf32-arm.c:15518
1241 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1242 msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1244 #: elf32-arm.c:15594
1245 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1246 msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1248 #: elf32-arm.c:15610
1249 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1250 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1252 # Vector floating point (coprosessor)
1253 #: elf32-arm.c:15635
1254 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1255 msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1257 # Floating Point Accelerator (chip)
1258 #: elf32-arm.c:15639
1259 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1260 msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1262 #: elf32-arm.c:15649
1263 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1264 msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1266 #: elf32-arm.c:15653
1267 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1268 msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1270 #: elf32-arm.c:15672
1271 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1272 msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1274 #: elf32-arm.c:15676
1275 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1276 msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1278 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567
1279 #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479
1280 #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290
1281 #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222
1282 #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598
1283 #: elfxx-tilegx.c:3585
1284 msgid "internal error: dangerous relocation"
1285 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1287 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1288 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1289 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1291 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1292 msgid "relocation should be even number"
1293 msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
1295 #: elf32-bfin.c:1593
1296 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1297 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1299 #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055
1300 #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151
1301 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1302 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1304 #: elf32-bfin.c:2725
1305 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1306 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1308 #: elf32-bfin.c:2741
1309 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1310 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1312 #: elf32-bfin.c:2838
1313 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1314 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1316 #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
1317 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1318 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1320 #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
1321 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1322 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1324 #: elf32-bfin.c:2960
1325 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1326 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1328 #: elf32-bfin.c:3125
1329 msgid "relocations between different segments are not supported"
1330 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1332 #: elf32-bfin.c:3126
1333 msgid "warning: relocation references a different segment"
1334 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1336 #: elf32-bfin.c:4971
1337 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1338 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1340 # The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1341 # Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1342 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
1344 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1345 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1347 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
1349 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1350 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1352 #: elf32-bfin.c:5283
1354 msgid "*** check this relocation %s"
1355 msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
1357 #: elf32-cris.c:1176
1358 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1359 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1361 # Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1362 #: elf32-cris.c:1238
1363 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1364 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1366 #: elf32-cris.c:1240
1367 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1368 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1370 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722
1371 #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662
1372 msgid "[whose name is lost]"
1373 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1375 #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
1376 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1377 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1379 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
1380 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1381 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1383 #: elf32-cris.c:1399
1384 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1385 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1387 #: elf32-cris.c:1415
1388 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1389 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1391 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1392 #: elf32-cris.c:1630
1393 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1394 msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1396 #: elf32-cris.c:2002
1397 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1398 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1400 #: elf32-cris.c:2055
1401 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1402 msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1404 #: elf32-cris.c:2062
1405 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1406 msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1408 # position-independent code (PIC)
1409 #: elf32-cris.c:3261
1412 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1415 " v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
1417 #: elf32-cris.c:3366
1420 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1423 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1425 #: elf32-cris.c:3580
1428 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1431 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1433 #: elf32-cris.c:4002
1435 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1436 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1438 "%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1439 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1441 #: elf32-cris.c:4118
1442 msgid "Unexpected machine number"
1443 msgstr "Odottamaton konenumero"
1445 #: elf32-cris.c:4172
1447 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1448 msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1450 #: elf32-cris.c:4175
1452 msgid " [v10 and v32]"
1453 msgstr " [v10 ja v32]"
1455 #: elf32-cris.c:4178
1460 #: elf32-cris.c:4223
1461 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1462 msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1464 #: elf32-cris.c:4224
1465 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1466 msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1468 # CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1469 #: elf32-cris.c:4243
1470 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1471 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1473 #: elf32-cris.c:4245
1474 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1475 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1479 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1480 msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1484 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1485 msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1487 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1488 #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
1489 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1490 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1492 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1493 msgid "relocation requires zero addend"
1494 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1497 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1498 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
1501 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1502 msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
1505 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1506 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1509 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1510 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
1513 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1514 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1517 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1518 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1521 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1522 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
1524 # msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1526 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1527 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1530 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1531 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
1534 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1535 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1538 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1539 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1542 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1543 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
1546 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1547 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1550 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1551 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1554 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1555 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1557 #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
1558 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1559 msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
1561 #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1562 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1563 msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
1566 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1567 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1570 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1571 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
1574 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1575 msgstr "%H: reloc-tietue ”%s”: %s varten\n"
1578 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1579 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
1583 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1584 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1586 #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1588 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1589 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1593 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1594 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1596 #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1599 msgid "private flags = 0x%lx:"
1600 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1602 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1603 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1604 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1606 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
1607 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1608 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1610 #: elf32-hppa.c:1284
1611 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1612 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1614 #: elf32-hppa.c:2791
1615 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1616 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1618 #: elf32-hppa.c:3437
1619 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1620 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1622 #: elf32-hppa.c:4284
1623 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1624 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1626 #: elf32-hppa.c:4603
1627 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1628 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1630 #. Unknown relocation.
1631 #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
1632 #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265
1633 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1634 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1636 #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
1637 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1638 msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1640 #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
1641 #: elfxx-sparc.c:3083
1642 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1643 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten ei käsittele %s"
1645 #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
1646 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
1647 #: elfxx-tilegx.c:1701
1648 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1649 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1651 #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
1652 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1653 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus ”%s” varten kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1655 #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
1656 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1657 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1659 #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
1660 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1661 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1663 #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
1664 msgid "hidden symbol"
1665 msgstr "piilotettu symboli"
1667 #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516
1668 msgid "internal symbol"
1669 msgstr "sisäinen symboli"
1671 #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519
1672 msgid "protected symbol"
1673 msgstr "suojattu symboli"
1675 #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522
1679 #: elf32-i386.c:3508
1680 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1681 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1683 #: elf32-i386.c:3518
1684 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1685 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1687 #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
1688 #: elfxx-tilegx.c:3847
1690 msgid "discarded output section: `%A'"
1691 msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
1693 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1694 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1695 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1696 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1698 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1699 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1700 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1701 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1703 #: elf32-ip2k.c:1292
1705 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1706 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1708 #: elf32-ip2k.c:1308
1710 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1711 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1713 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1715 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1716 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1719 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1720 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1723 msgid "global pointer relative address out of range"
1724 msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1726 #: elf32-lm32.c:1057
1727 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1728 msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1730 #: elf32-m32r.c:1453
1731 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1732 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1734 #: elf32-m32r.c:3043
1735 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1736 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1738 #: elf32-m32r.c:3571
1739 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1740 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1742 #: elf32-m32r.c:3592
1744 msgid "private flags = %lx"
1745 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1747 #: elf32-m32r.c:3597
1749 msgid ": m32r instructions"
1750 msgstr ": m32r-käskyt"
1752 #: elf32-m32r.c:3598
1754 msgid ": m32rx instructions"
1755 msgstr ": m32rx-käskyt"
1757 #: elf32-m32r.c:3599
1759 msgid ": m32r2 instructions"
1760 msgstr ": m32r2-käskyt"
1762 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1764 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1765 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1767 # memory bank: A physical section of memory.
1768 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1770 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1771 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1773 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1775 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1776 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1778 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1779 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1780 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1782 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1783 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1784 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1786 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1787 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1788 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1790 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
1791 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1792 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1794 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1796 msgid "[abi=32-bit int, "
1797 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1799 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1801 msgid "[abi=16-bit int, "
1802 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1804 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1806 msgid "64-bit double, "
1807 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1809 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1811 msgid "32-bit double, "
1812 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1814 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1817 msgstr "prosessori=HC11]"
1819 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1822 msgstr "prosessori=HCS12]"
1824 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1827 msgstr "prosessori=HC12]"
1829 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1831 msgid " [memory=bank-model]"
1832 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1834 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1836 msgid " [memory=flat]"
1837 msgstr " [muisti=litteä]"
1839 #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
1843 #: elf32-m68k.c:1715
1844 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1845 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1847 #: elf32-m68k.c:1721
1848 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1849 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1851 #: elf32-m68k.c:3957
1852 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1853 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1855 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1856 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1857 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1859 #: elf32-mcore.c:428
1860 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1861 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1863 #. Pacify gcc -Wall.
1866 msgid "mep: no reloc for code %d"
1867 msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
1871 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1872 msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
1875 msgid "%B and %B are for different cores"
1876 msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1879 msgid "%B and %B are for different configurations"
1880 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1884 msgid "private flags = 0x%lx"
1885 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1887 #: elf32-microblaze.c:742
1889 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1890 msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1892 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1894 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1895 msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1897 #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
1898 #: elfxx-tilegx.c:3230
1899 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1900 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1902 #: elf32-microblaze.c:2074
1903 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1904 msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1906 #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
1907 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1908 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1910 #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
1911 #: elfn32-mips.c:2528
1912 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1913 msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1917 msgid "generic linker can't handle %s"
1918 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1921 msgid "corrupt %s section in %B"
1922 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1925 msgid "unable to read in %s section from %B"
1926 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1929 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1930 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1933 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1934 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1937 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1938 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1941 msgid "failed to install new APUinfo section."
1942 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1945 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1946 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1948 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1949 #. table entry for a local symbol.
1951 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
1952 msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue paikallista symbolia varten\n"
1954 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1955 #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
1956 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
1957 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1958 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1960 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1961 #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
1962 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1963 msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1965 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1967 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1968 msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1970 #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
1971 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1972 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1974 #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107
1975 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1976 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
1979 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1980 msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
1982 #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
1983 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1984 msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
1986 #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
1987 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1988 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
1991 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1992 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1995 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1996 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1999 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
2000 msgstr "%P: bss-plt-argumentti pakotettu %B:n vuoksi\n"
2003 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
2004 msgstr "%P: profilointi pakotti bss-plt-argumentin\n"
2006 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2007 #. could just mark this symbol to exclude it
2008 #. from tls optimization but it's safer to skip
2009 #. the entire optimization.
2010 #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
2011 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2012 msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi poistettu käytöstä\n"
2014 #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
2015 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
2016 msgstr "%P: dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
2018 #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675
2019 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2020 msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
2023 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2024 msgstr "%P: %H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten\n"
2026 #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181
2027 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2028 msgstr "%P: %H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
2030 #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025
2031 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2032 msgstr "%P: %B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
2035 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2036 msgstr "%P: %B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s.\n"
2038 #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467
2039 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2040 msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten\n"
2042 #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512
2043 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2044 msgstr "%P: %H: %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d\n"
2047 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2048 msgstr "%P: %s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
2051 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2052 msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
2054 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2055 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2056 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2057 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2059 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2060 msgstr "%B(%A): turvaton PID-sijoitus %s osoitteessa 0x%08lx (symbolia %s vastaan kohteessa %s)"
2063 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2064 msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2067 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2068 msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’%s’"
2071 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2072 msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
2075 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2076 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
2079 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2080 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
2083 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2084 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
2087 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2088 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
2092 msgid " [64-bit doubles]"
2093 msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
2098 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2100 #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187
2101 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2102 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
2104 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435
2105 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2106 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
2108 #: elf32-score.c:2742
2109 msgid "address not word align"
2110 msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
2112 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2114 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2115 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2117 #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682
2118 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2119 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2121 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803
2124 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2126 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
2129 msgstr " [korjaussyvyys]"
2131 #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
2132 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2133 msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2135 #: elf32-sh-symbian.c:130
2136 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2137 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
2139 #: elf32-sh-symbian.c:383
2140 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2141 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2143 #: elf32-sh-symbian.c:504
2144 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2145 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2148 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2149 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2152 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2153 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2156 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2157 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2160 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2161 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2164 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2165 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2168 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2169 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2172 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2173 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2175 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2176 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2177 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2178 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2180 #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
2181 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2182 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2184 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2186 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2187 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2189 #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
2190 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2191 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2194 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2195 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2198 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2199 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2201 #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
2202 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2203 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2206 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2207 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus ulkoista symbolia ”%s” varten"
2211 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2212 msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2216 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2217 msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2219 #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436
2220 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2221 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
2223 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
2224 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2225 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
2228 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2229 msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
2231 #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652
2232 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2233 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2235 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318
2237 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2238 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2240 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321
2242 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2243 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2245 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323
2247 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2248 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2250 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837
2252 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2253 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2255 # prepare-to-branch (PTB) instruction
2257 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2258 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2261 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2262 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2266 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2267 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2270 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2271 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2275 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2276 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2280 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2281 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2284 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2285 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2287 #: elf32-sparc.c:103
2288 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2289 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2292 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2293 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2296 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2297 msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2300 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2301 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2304 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2305 msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2308 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2309 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2312 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2313 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2316 msgid "%B is not allowed to define %s"
2317 msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2321 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2322 msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2326 msgid "%s in overlay section"
2327 msgstr "%s päällyslohkossa"
2330 msgid "overlay stub relocation overflow"
2331 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2334 msgid "stubs don't match calculated size"
2335 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2339 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2340 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2344 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2345 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2348 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2349 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2352 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2353 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2357 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2358 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2362 msgstr " %s: 0x%v\n"
2365 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2366 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2379 msgid "%s duplicated in %s\n"
2380 msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2384 msgid "%s duplicated\n"
2385 msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2388 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2389 msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2392 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2393 msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2396 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2397 msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2400 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2401 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2403 # Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2407 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2410 "Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2413 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2414 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2417 msgid "fatal error while creating .fixup"
2418 msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2421 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2422 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2424 #: elf32-tic6x.c:1602
2425 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2426 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
2428 #: elf32-tic6x.c:1607
2429 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2430 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
2432 #: elf32-tic6x.c:2541
2433 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2434 msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
2436 #: elf32-tic6x.c:2761
2437 msgid "dangerous relocation"
2438 msgstr "vaarallinen sijoitus"
2440 #: elf32-tic6x.c:3733
2441 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2442 msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
2444 #: elf32-tic6x.c:3741
2445 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2446 msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
2448 #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
2449 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2450 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
2452 #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
2453 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2454 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
2456 #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898
2457 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2458 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
2460 #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913
2461 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2462 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
2464 #: elf32-tic6x.c:3935
2465 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2466 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
2468 #: elf32-tic6x.c:3953
2469 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2470 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2472 # small data region on sama kuin .scommon data region
2475 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2476 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2478 # small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2481 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2482 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2486 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2487 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2491 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2492 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2496 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2497 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2500 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2501 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
2503 #: elf32-v850.c:2155
2504 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2505 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2507 #: elf32-v850.c:2159
2508 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2509 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2511 #: elf32-v850.c:2163
2512 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2513 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2515 #: elf32-v850.c:2341
2516 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2517 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2519 #. xgettext:c-format.
2520 #: elf32-v850.c:2360
2522 msgid "private flags = %lx: "
2523 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2525 #: elf32-v850.c:2365
2527 msgid "v850 architecture"
2528 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2530 #: elf32-v850.c:2366
2532 msgid "v850e architecture"
2533 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2535 #: elf32-v850.c:2367
2537 msgid "v850e1 architecture"
2538 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2540 #: elf32-v850.c:2368
2542 msgid "v850e2 architecture"
2543 msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
2545 #: elf32-v850.c:2369
2547 msgid "v850e2v3 architecture"
2548 msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
2553 msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2558 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2563 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2567 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2568 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2572 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2573 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2577 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2578 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
2582 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2583 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2585 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
2586 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2587 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2589 #: elf32-xtensa.c:918
2590 msgid "%B(%A): invalid property table"
2591 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2593 #: elf32-xtensa.c:2777
2594 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2595 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2597 #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977
2598 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2599 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2601 #: elf32-xtensa.c:2953
2602 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2603 msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2605 #: elf32-xtensa.c:3172
2606 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2607 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2609 #: elf32-xtensa.c:3485
2610 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2611 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2613 #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722
2614 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2615 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2617 #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524
2618 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2619 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2621 #: elf32-xtensa.c:7264
2622 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2623 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2625 #: elf32-xtensa.c:9023
2626 msgid "invalid relocation address"
2627 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2629 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2630 #: elf32-xtensa.c:9072
2631 msgid "overflow after relaxation"
2632 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2634 #: elf32-xtensa.c:10204
2635 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2636 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2638 #: elf64-alpha.c:460
2639 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2640 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2642 #: elf64-alpha.c:2497
2643 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2644 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2646 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
2647 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2648 msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2650 #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
2651 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2652 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2654 #: elf64-alpha.c:4453
2655 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2656 msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2658 #: elf64-alpha.c:4478
2660 msgstr "<tuntematon>"
2662 #: elf64-alpha.c:4483
2663 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2664 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2666 #: elf64-alpha.c:4540
2667 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2668 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
2670 #: elf64-alpha.c:4572
2671 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2672 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
2674 #: elf64-alpha.c:4636
2675 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2676 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2678 #: elf64-alpha.c:4659
2679 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2680 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2682 #: elf64-hppa.c:2083
2684 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2685 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2687 #: elf64-hppa.c:3275
2691 #: elf64-mmix.c:1034
2693 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2694 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2695 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
2697 "virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
2698 " Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
2699 " tai assembloi käyttäen \"-no-expand\" (gcc-kääntäjälle, \"-Wa,-no-expand\""
2701 #: elf64-mmix.c:1218
2703 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2704 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2705 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
2707 "virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
2708 " Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
2709 " tai käännä käyttäen gcc-valitsinta \"-mno-base-addresses\"."
2711 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2712 #: elf64-mmix.c:1244
2715 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2716 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2718 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2719 " yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2721 #: elf64-mmix.c:1670
2723 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2724 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2726 #: elf64-mmix.c:1675
2728 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2729 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2731 #: elf64-mmix.c:1719
2733 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2734 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2736 #: elf64-mmix.c:1724
2738 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2739 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2741 #: elf64-mmix.c:1761
2743 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2744 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2746 #: elf64-mmix.c:1789
2748 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2749 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2751 #: elf64-mmix.c:2253
2753 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2754 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2756 #: elf64-mmix.c:2311
2757 msgid "Register section has contents\n"
2758 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2760 #: elf64-mmix.c:2503
2763 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2764 " Please report this bug."
2766 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2767 " Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2770 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
2771 msgstr "%P: %B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
2774 msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2775 msgstr "%P: kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
2778 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
2779 msgstr "%B: määrittelemätön symboli R_PPC64_TOCSAVE-sijoituksessa"
2782 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2783 msgstr "%P: dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
2786 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2787 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2790 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2791 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2794 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2795 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2798 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2799 msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
2801 #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
2803 msgid "%s defined on removed toc entry"
2804 msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
2807 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
2808 msgstr "%P: %H: %s-sijoitusviitteet optimoitu pois tulokohtasisällysluettelossa\n"
2811 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
2812 msgstr "%P: ei kyetä löytämään opd-tulokohtasisällysluetteloa kohteelle %s\n"
2815 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
2816 msgstr "%P: pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
2819 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
2820 msgstr "%P: ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
2822 #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
2823 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
2824 msgstr "%P: linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten\n"
2826 #: elf64-ppc.c:10126
2827 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
2828 msgstr "%P: ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
2830 #: elf64-ppc.c:10941
2831 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2832 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2834 #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
2835 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
2836 msgstr "%P: %s-siirrososoite liian suuri kohteelle .eh_frame sdata4 encoding"
2838 #: elf64-ppc.c:11744
2839 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
2840 msgstr "%P: stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
2842 #: elf64-ppc.c:11756
2845 "linker stubs in %u group%s\n"
2848 " long branch %lu\n"
2849 " long toc adj %lu\n"
2852 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2853 " haarautuminen %lu\n"
2854 " sisältöluettelosäätö %lu\n"
2855 " pitkä haarautuminen %lu\n"
2856 " pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2859 # TLS: transport layer security
2860 #: elf64-ppc.c:12042
2861 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
2862 msgstr "%P: %H: %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa\n"
2864 #: elf64-ppc.c:12043
2865 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2866 msgstr "%P: %H: %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa\n"
2868 #: elf64-ppc.c:12556
2869 msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2870 msgstr "%P: %H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
2872 #: elf64-ppc.c:12562
2873 msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2874 msgstr "%P: %H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
2876 #: elf64-ppc.c:13286
2877 msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2878 msgstr "%P: %B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s\n"
2880 #: elf64-ppc.c:13446
2881 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
2882 msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
2884 #: elf64-sh64.c:1686
2886 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2887 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2889 #: elf64-sparc.c:446
2890 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2891 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2893 #: elf64-sparc.c:466
2894 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2895 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2897 #: elf64-sparc.c:489
2898 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2899 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2901 #: elf64-sparc.c:534
2902 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2903 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2905 #: elf64-sparc.c:687
2906 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2907 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2909 #: elf64-x86-64.c:1427
2910 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2911 msgstr "%B: sijoitusta %s symbolia `%s' varten ei tueta x32-tilassa"
2913 #: elf64-x86-64.c:1656
2914 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2915 msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2917 #: elf64-x86-64.c:3150
2918 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2919 msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
2921 #: elf64-x86-64.c:3411
2922 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2923 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2925 #: elf64-x86-64.c:3523
2926 msgid "; recompile with -fPIC"
2927 msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2929 #: elf64-x86-64.c:3528
2930 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2931 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2933 #: elf64-x86-64.c:3530
2934 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2935 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2939 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2940 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2944 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2945 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2949 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2950 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2953 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2954 msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2957 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2958 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2961 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2962 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2965 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2966 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2969 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2970 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2973 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2974 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2977 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2978 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2981 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2982 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2985 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2986 msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
2989 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2990 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2994 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2995 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2997 # USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
2999 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
3000 msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
3003 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
3004 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
3007 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
3008 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
3011 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
3012 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
3015 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
3016 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
3019 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
3020 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
3023 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
3024 msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
3027 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
3028 msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
3032 msgid "%s: undefined version: %s"
3033 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
3036 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3037 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
3041 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3042 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
3046 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3047 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
3049 #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
3050 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3051 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
3053 #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
3054 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3055 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
3058 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3059 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
3062 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3063 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
3066 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3067 msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3070 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3071 msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3074 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3075 msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3078 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3079 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
3082 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3083 msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3086 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3087 msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3090 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3091 msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3094 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3095 msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
3098 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3099 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
3102 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3103 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
3107 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3108 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
3111 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3112 msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
3114 #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
3115 msgid "%B: could not find output section %s"
3116 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
3120 msgid "warning: %s section has zero size"
3121 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
3125 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3126 msgstr "varoitus: lohkosta ”%s” on tehty note-lohko"
3129 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3130 msgstr "%P%X: kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia.\n"
3133 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3134 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
3137 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3138 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
3141 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3142 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
3145 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3146 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
3150 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3151 msgstr "Tunnistamaton INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3153 #: elfxx-mips.c:1234
3154 msgid "static procedure (no name)"
3155 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
3157 #: elfxx-mips.c:5259
3158 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3159 msgstr "MIPS16- ja microMIPS-funktiot eivät voi kutsua toisiaan"
3161 #: elfxx-mips.c:5856
3162 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3163 msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
3165 #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
3166 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3167 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
3169 #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
3170 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3171 msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
3173 #: elfxx-mips.c:7749
3174 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3175 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
3177 #: elfxx-mips.c:7801
3178 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3179 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
3181 #: elfxx-mips.c:7930
3182 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3183 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
3185 #: elfxx-mips.c:8645
3187 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3188 msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
3190 #: elfxx-mips.c:9347
3191 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3192 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
3194 #: elfxx-mips.c:9486
3195 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3196 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
3198 #: elfxx-mips.c:9505
3199 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3200 msgstr "JALX word-tasaamattomaan osoitteeseen"
3202 #: elfxx-mips.c:13266
3204 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3205 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
3207 #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671
3208 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3209 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
3211 #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713
3212 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3213 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3215 #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719
3216 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3217 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
3219 #: elfxx-mips.c:13761
3220 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3221 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
3223 #: elfxx-mips.c:13772
3224 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3225 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
3227 #: elfxx-mips.c:13856
3228 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3229 msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
3231 #: elfxx-mips.c:13873
3232 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3233 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
3235 #: elfxx-mips.c:13901
3236 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3237 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3239 #: elfxx-mips.c:13924
3240 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3241 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3243 #: elfxx-mips.c:13948
3244 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3245 msgstr "%B: ASE-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3247 #: elfxx-mips.c:14106
3252 #: elfxx-mips.c:14108
3257 #: elfxx-mips.c:14110
3259 msgid " [abi=EABI32]"
3260 msgstr " [abi=EABI32]"
3262 #: elfxx-mips.c:14112
3264 msgid " [abi=EABI64]"
3265 msgstr " [abi=EABI64]"
3267 #: elfxx-mips.c:14114
3269 msgid " [abi unknown]"
3270 msgstr " [abi tuntematon]"
3272 #: elfxx-mips.c:14116
3277 #: elfxx-mips.c:14118
3282 #: elfxx-mips.c:14120
3284 msgid " [no abi set]"
3285 msgstr " [ei abia asetettu]"
3287 #: elfxx-mips.c:14141
3289 msgid " [unknown ISA]"
3290 msgstr " [tuntematon ISA]"
3292 #: elfxx-mips.c:14155
3294 msgid " [not 32bitmode]"
3295 msgstr " [ei 32-bittitila]"
3297 #: elfxx-sparc.c:596
3299 msgid "invalid relocation type %d"
3300 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
3302 #: elfxx-tilegx.c:3952
3303 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3304 msgstr "%B: Ei voida linkittää yhteen %s- ja %s-objekteja."
3306 #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450
3308 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3309 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
3311 #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458
3313 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3314 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
3316 #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704
3317 #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
3319 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3320 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
3322 #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
3323 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3324 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
3328 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3329 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3333 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3334 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3337 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3338 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3341 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3342 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3345 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3346 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3349 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3350 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3353 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3354 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3357 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3358 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3361 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3362 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3365 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3366 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3369 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3370 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3373 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3374 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3377 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3378 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3381 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3382 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3386 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3387 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3390 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3391 msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
3394 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3395 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
3398 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3399 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
3403 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3404 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3408 msgid "Deprecated %s called\n"
3409 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3412 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3413 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3417 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3418 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3421 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3422 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3424 #: linker.c:3030 linker.c:3039
3425 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3426 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3428 #: linker.c:3047 linker.c:3052
3429 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3430 msgstr "%B: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä\n"
3433 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3434 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö\n"
3437 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3438 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
3442 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3443 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
3447 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3448 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
3452 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3453 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
3457 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3458 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
3462 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3463 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon ’epäsuora’ viite: asetus on määrittelemätön"
3467 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3468 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
3471 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3472 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
3476 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3477 msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
3481 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3482 msgstr "ei kyetä lukemaan tuntematonta lataa-käskyä 0x%lx"
3486 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3487 msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
3491 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3492 msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
3495 msgid "Mach-O header:\n"
3496 msgstr "Mach-O otsake:\n"
3500 msgid " magic : %08lx\n"
3501 msgstr " maaginen : %08lx\n"
3505 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3506 msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
3510 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3511 msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
3515 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3516 msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
3520 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3521 msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
3525 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3526 msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
3530 msgid " flags : %08lx ("
3531 msgstr " liput : %08lx ("
3533 #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
3539 msgid " reserved : %08x\n"
3540 msgstr " varattu : %08x\n"
3543 msgid "Segments and Sections:\n"
3544 msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
3547 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3548 msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
3552 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3553 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3557 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3558 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3562 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3563 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3567 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3568 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3572 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3573 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3577 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3578 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3582 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3583 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3587 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3588 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3592 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3593 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3597 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3598 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3602 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3603 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3607 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3608 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3612 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3613 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3617 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3618 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3622 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3623 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
3627 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3628 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
3632 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3633 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
3637 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3638 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
3642 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3643 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
3647 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3648 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
3652 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3653 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
3657 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3658 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
3662 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3663 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
3667 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3668 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
3672 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3673 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
3677 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3678 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
3682 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3683 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
3687 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3688 msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
3691 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3692 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
3694 #. OK, at this point the following variables are set up:
3695 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3696 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3697 #. val = VMA of what we need to refer to.
3699 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3700 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
3703 msgid "%B: jump too far away\n"
3704 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
3707 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3708 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
3712 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3713 msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
3717 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3718 msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3720 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3721 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3725 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3728 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3732 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3733 msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t Unwind-tiedot\n"
3735 #. XXX code yet to be written.
3737 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3738 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
3741 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3742 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
3745 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3746 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
3749 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3750 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3753 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3754 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3757 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3758 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
3761 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3762 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
3775 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3776 msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
3780 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3781 msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3785 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3786 msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
3790 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3791 msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
3797 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3800 "Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3804 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3805 msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3809 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3810 msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
3814 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3815 msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3818 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
3819 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS ei ole tuettu.\n"
3821 #: rs6000-core.c:448
3823 msgid "%s: warning core file truncated"
3824 msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
3830 "Exec Auxiliary Header\n"
3833 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3836 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3837 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3840 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3841 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3843 #: srec.c:567 srec.c:600
3844 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3845 msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
3848 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3849 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3852 msgid "Unsupported .stab relocation"
3853 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3857 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3858 msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
3862 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3863 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3866 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3867 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3869 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3872 msgid "unknown ETIR command %d"
3873 msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
3877 msgid "bad section index in %s"
3878 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3882 msgid "unsupported STA cmd %s"
3883 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3888 #. Redefine symbol to current location.
3889 #. Define a literal.
3890 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3892 msgid "%s: not supported"
3893 msgstr "%s: ei tuettu"
3897 msgid "%s: not implemented"
3898 msgstr "%s: ei toteutettu"
3902 msgid "invalid use of %s with contexts"
3903 msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
3907 msgid "reserved cmd %d"
3908 msgstr "varattu komento %d"
3911 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3912 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3916 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3917 msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3921 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3922 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3924 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
3926 msgid "Size error in section %s"
3927 msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
3930 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3931 msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
3935 msgid "Unhandled relocation %s"
3936 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3940 msgid "unknown source command %d"
3941 msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
3944 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3945 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3948 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3949 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
3952 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3953 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3956 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3957 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3960 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3961 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3964 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3965 msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
3968 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3969 msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
3972 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3973 msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
3976 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3977 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
3981 msgid "unknown line command %d"
3982 msgstr "tuntematon rivikomento %d"
3984 #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999
3985 #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034
3987 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3988 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
3992 msgid "Unknown reloc %s"
3993 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
3996 msgid "Invalid section index in ETIR"
3997 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
4000 msgid "Relocation for non-REL psect"
4001 msgstr "Sijoitus kohteelle non-REL psect"
4005 msgid "Unknown symbol in command %s"
4006 msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
4010 msgid " EMH %u (len=%u): "
4011 msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
4015 msgid "Module header\n"
4016 msgstr "Moduliotsake\n"
4020 msgid " structure level: %u\n"
4021 msgstr " tietuetaso: %u\n"
4025 msgid " max record size: %u\n"
4026 msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
4030 msgid " module name : %.*s\n"
4031 msgstr " modulinimi : %.*s\n"
4035 msgid " module version : %.*s\n"
4036 msgstr " moduliversio : %.*s\n"
4040 msgid " compile date : %.17s\n"
4041 msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
4045 msgid "Language Processor Name\n"
4046 msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
4050 msgid " language name: %.*s\n"
4051 msgstr " kielinimi: %.*s\n"
4055 msgid "Source Files Header\n"
4056 msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
4060 msgid " file: %.*s\n"
4061 msgstr " tiedosto: %.*s\n"
4065 msgid "Title Text Header\n"
4066 msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
4070 msgid " title: %.*s\n"
4071 msgstr " otsikko: %.*s\n"
4075 msgid "Copyright Header\n"
4076 msgstr "Copyright-otsake\n"
4080 msgid " copyright: %.*s\n"
4081 msgstr " copyright: %.*s\n"
4085 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4086 msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
4090 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4091 msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
4095 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4096 msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
4100 msgid " completion code: %u\n"
4101 msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
4105 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4106 msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
4110 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4111 msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
4115 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4116 msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
4118 # Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
4131 #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781
4201 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4202 msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
4206 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4207 msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
4211 msgid "PSC - Program section definition\n"
4212 msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
4214 #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
4216 msgid " alignment : 2**%u\n"
4217 msgstr " tasaus : 2**%u\n"
4219 #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851
4221 msgid " flags : 0x%04x"
4222 msgstr " liput : 0x%04x"
4226 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4227 msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
4229 #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
4231 msgid " name : %.*s\n"
4232 msgstr " nimi : %.*s\n"
4236 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4237 msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
4241 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4242 msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
4246 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4247 msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
4251 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4252 msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
4256 msgid " name : %.*s\n"
4257 msgstr " nimi : %.*s\n"
4261 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4262 msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
4264 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
4266 msgid " flags: 0x%04x"
4267 msgstr " liput: 0x%04x"
4271 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4272 msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
4276 msgid " code address: 0x%08x\n"
4277 msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
4281 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4282 msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
4284 #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
4286 msgid " psect index : %u\n"
4287 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4289 #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983
4291 msgid " name : %.*s\n"
4292 msgstr " nimi : %.*s\n"
4296 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4297 msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
4301 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4302 msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
4306 msgid " flags : 0x%08x"
4307 msgstr " liput : 0x%08x"
4311 msgid " id match : %x\n"
4312 msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
4316 msgid " error severity: %x\n"
4317 msgstr " virhevakavuus : %x\n"
4321 msgid " entity name : %.*s\n"
4322 msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
4326 msgid " object name : %.*s\n"
4327 msgstr " objektinimi : %.*s\n"
4331 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4332 msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
4336 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4337 msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
4341 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4342 msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
4346 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4347 msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
4351 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4352 msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
4356 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4357 msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
4361 msgid " psect index: %u\n"
4362 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4366 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4367 msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
4371 msgid " vector : 0x%08x\n"
4372 msgstr " vektori : 0x%08x\n"
4374 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
4376 msgid " psect offset: %u\n"
4377 msgstr " psect-siirros: %u\n"
4381 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4382 msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
4386 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4387 msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
4391 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4392 msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
4396 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4397 msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
4401 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4402 msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
4406 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4407 msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
4411 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4412 msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
4416 msgid " global name: %.*s\n"
4417 msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
4421 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4422 msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
4426 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4427 msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
4431 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4432 msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
4436 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4437 msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
4441 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4442 msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
4446 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4447 msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
4451 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4452 msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4456 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4457 msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
4461 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4462 msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
4466 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4467 msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
4471 msgid "STO_B (store byte)\n"
4472 msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
4476 msgid "STO_W (store word)\n"
4477 msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
4481 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4482 msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
4486 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4487 msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
4491 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4492 msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
4496 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4497 msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
4501 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4502 msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
4506 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4507 msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
4511 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4512 msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
4516 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4517 msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
4521 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4522 msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
4526 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4527 msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
4531 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4532 msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
4536 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4537 msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
4541 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4542 msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
4546 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4547 msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
4551 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4552 msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
4556 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4557 msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
4561 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4562 msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
4566 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4567 msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
4571 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4572 msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
4576 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4577 msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
4581 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4582 msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
4586 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4587 msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
4591 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4592 msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
4596 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4597 msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
4601 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4602 msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
4606 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4607 msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
4611 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4612 msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
4616 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4617 msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
4621 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4622 msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
4626 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4627 msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
4631 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4632 msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
4636 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4637 msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
4641 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4642 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
4646 msgid " signature: %.*s\n"
4647 msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
4651 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4652 msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
4656 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4657 msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
4661 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4662 msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
4666 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4667 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
4671 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4672 msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
4676 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4677 msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4681 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4682 msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
4686 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4687 msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
4691 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4692 msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
4696 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4697 msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
4701 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4702 msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
4706 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4707 msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
4711 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4712 msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
4716 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4717 msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
4721 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4722 msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
4726 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4727 msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
4731 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4732 msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
4736 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4737 msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
4741 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4742 msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
4746 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4747 msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
4751 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4752 msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
4754 #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717
4756 msgid "*unhandled*\n"
4757 msgstr "*käsittelemätön*\n"
4759 #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372
4761 msgid "cannot read GST record length\n"
4762 msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
4767 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4768 msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
4772 msgid "cannot read GST record header\n"
4773 msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
4777 msgid " corrupted GST\n"
4778 msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
4782 msgid "cannot read GST record\n"
4783 msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
4787 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4788 msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
4792 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4793 msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
4797 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4798 msgstr " bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
4807 msgid " image %u (%u entries)\n"
4808 msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
4812 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4813 msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
4817 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
4818 msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
4828 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4829 msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
4833 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4834 msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
4838 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4839 msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
4843 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4844 msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
4848 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4849 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4854 msgstr "Askeleet:\n"
4868 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4869 msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
4873 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4874 msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
4878 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4879 msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
4883 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4884 msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
4888 msgid "(no value)\n"
4889 msgstr "(ei arvoa)\n"
4893 msgid "(not active)\n"
4894 msgstr "(ei käytössä)\n"
4898 msgid "(not allocated)\n"
4899 msgstr "(ei varattu)\n"
4903 msgid "(descriptor)\n"
4904 msgstr "(kuvaaja)\n"
4908 msgid "(trailing value)\n"
4909 msgstr "(jälkiarvo)\n"
4913 msgid "(value spec follows)\n"
4914 msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
4918 msgid "(at bit offset %u)\n"
4919 msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
4923 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4924 msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
4944 msgid "Debug symbol table:\n"
4945 msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
4949 msgid "cannot read DST header\n"
4950 msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
4954 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4955 msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
4959 msgid "cannot read DST symbol\n"
4960 msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
4964 msgid "standard data: %s\n"
4965 msgstr "vakiotiedot: %s\n"
4967 #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010
4969 msgid " name: %.*s\n"
4970 msgstr " nimi: %.*s\n"
4975 msgstr "modbeg-alku\n"
4979 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4980 msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
4982 #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206
4984 msgid " module name: %.*s\n"
4985 msgstr " modulinimi: %.*s\n"
4989 msgid " compiler : %.*s\n"
4990 msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
4995 msgstr "modend-loppu\n"
4999 msgstr "rtnbeg-alku\n"
5003 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
5004 msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
5008 msgid " routine name: %.*s\n"
5009 msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
5013 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
5014 msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
5018 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
5019 msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
5023 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
5024 msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
5028 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
5029 msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5033 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5034 msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
5038 msgid "typspec (len: %u)\n"
5039 msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
5043 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5044 msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
5048 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5049 msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
5054 msgstr "recend-loppu\n"
5058 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5059 msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
5063 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5064 msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
5069 msgstr "enumend-loppu\n"
5073 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5074 msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
5078 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5079 msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
5083 msgid "line num (len: %u)\n"
5084 msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
5088 msgid "delta_pc_w %u\n"
5089 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5093 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5094 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5098 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5099 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5103 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5104 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5108 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5109 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5113 msgid "set_line_num_b %u\n"
5114 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5118 msgid "set_line_num_l %u\n"
5119 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5123 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5124 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5128 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5129 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5133 msgid "term(b): 0x%02x"
5134 msgstr "term(b): 0x%02x"
5138 msgid " pc: 0x%08x\n"
5139 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5143 msgid "term_w: 0x%04x"
5144 msgstr "term_w: 0x%04x"
5148 msgid " pc: 0x%08x\n"
5149 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5153 msgid "delta pc +%-4d"
5154 msgstr "delta pc +%-4d"
5158 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5159 msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
5163 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5164 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
5168 msgid "source (len: %u)\n"
5169 msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
5173 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5174 msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
5178 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5179 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5183 msgid " filename : %.*s\n"
5184 msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
5188 msgid " setfile %u\n"
5189 msgstr " setfile %u\n"
5191 #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
5193 msgid " setrec %u\n"
5194 msgstr " setrec %u\n"
5196 #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
5198 msgid " setlnum %u\n"
5199 msgstr " setlnum %u\n"
5201 #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
5203 msgid " deflines %u\n"
5204 msgstr " deflines %u\n"
5209 msgstr " formfeed\n"
5213 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5214 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
5218 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5219 msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
5223 msgid "cannot read EIHD\n"
5224 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
5228 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5229 msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
5233 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5234 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5238 msgstr "suoritettava tiedosto"
5241 msgid "linkable image"
5242 msgstr "linkitettävä vedos"
5246 msgid " image type: %u (%s)"
5247 msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
5251 msgstr "kotoperäinen"
5259 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5260 msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
5264 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5265 msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5269 msgid " fixup info rva: "
5270 msgstr " korjaustiedot rva: "
5274 msgid ", symbol vector rva: "
5275 msgstr ", symbolivektori rva: "
5281 " version array off: %u\n"
5284 " versiotaulukkosiirros: %u\n"
5288 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5289 msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
5293 msgid " linker flags: %08x:"
5294 msgstr " linkkeriliput: %08x:"
5298 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5299 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5308 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5309 msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
5313 msgid ", alias: %u\n"
5314 msgstr ", alias: %u\n"
5318 msgid "system version array information:\n"
5319 msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
5323 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5324 msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
5328 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5329 msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
5338 msgstr "PERUS_VEDOS "
5341 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5342 msgstr "MUISTI_HALLINTA "
5349 msgid "FILES_VOLUMES "
5350 msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
5353 msgid "PROCESS_SCHED "
5354 msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
5361 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5362 msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
5365 msgid "LOGICAL_NAMES "
5366 msgstr "LOOGISET_NIMET "
5370 msgstr "TURVALLISUUS "
5373 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5374 msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
5390 msgstr "SEKALAISET "
5394 msgstr "PROSESSORI "
5409 msgid "MULTI_PROCESSING "
5410 msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
5418 msgstr "*tuntematon* "
5425 #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
5427 msgid "cannot read EIHA\n"
5428 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
5432 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5433 msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
5437 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5438 msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5442 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5443 msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5447 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5448 msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5452 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5453 msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5457 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5458 msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
5462 msgid "cannot read EIHI\n"
5463 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
5467 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5468 msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
5472 msgid " image name : %.*s\n"
5473 msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
5477 msgid " link time : %s\n"
5478 msgstr " linkitysaika : %s\n"
5482 msgid " image ident : %.*s\n"
5483 msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
5487 msgid " linker ident : %.*s\n"
5488 msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
5492 msgid " image build ident: %.*s\n"
5493 msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
5497 msgid "cannot read EIHS\n"
5498 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
5502 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5503 msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
5507 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5508 msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
5512 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5513 msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
5517 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5518 msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
5522 msgid "cannot read EISD\n"
5523 msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
5527 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5528 msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
5532 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5533 msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
5537 msgid " flags: 0x%04x"
5538 msgstr " liput: 0x%04x"
5542 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5543 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
5571 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5572 msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5576 msgid "cannot read DMT\n"
5577 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
5581 msgid "Debug module table:\n"
5582 msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
5586 msgid "cannot read DMT header\n"
5587 msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
5591 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5592 msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
5596 msgid "cannot read DMT psect\n"
5597 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
5601 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5602 msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
5606 msgid "cannot read DST\n"
5607 msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
5611 msgid "cannot read GST\n"
5612 msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
5616 msgid "Global symbol table:\n"
5617 msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
5621 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5622 msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
5626 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5627 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5631 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5632 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5636 msgid " size : %u\n"
5637 msgstr " koko : %u\n"
5641 msgid " flags: 0x%08x\n"
5642 msgstr " liput: 0x%08x\n"
5646 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5647 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5651 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5652 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5656 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5657 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5661 msgid " chgprtoff : %5u\n"
5662 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5666 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5667 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5671 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5672 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5676 msgid " base_va : 0x%08x\n"
5677 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
5681 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
5682 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
5686 msgid " Shareable images:\n"
5687 msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
5691 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5692 msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
5696 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5697 msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
5701 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5702 msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
5706 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5707 msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
5711 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5712 msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
5716 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5717 msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
5721 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5722 msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
5726 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5727 msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
5731 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5732 msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5734 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
5735 #. how to do it for debug infos.
5737 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5738 msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
5741 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5742 msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
5746 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5747 msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
5750 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5751 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
5754 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5755 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
5759 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5760 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
5764 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5765 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
5768 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5769 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
5772 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5773 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
5776 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5777 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
5780 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5781 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
5784 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5785 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
5788 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5789 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
5792 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5793 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
5796 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5797 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
5801 msgid "%s: no such symbol"
5802 msgstr "%s: tuntematon symboli"
5806 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5807 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
5810 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5811 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
5814 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5815 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
5818 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5819 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
5822 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5823 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
5827 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5828 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
5830 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5831 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5832 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5833 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
5835 #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
5836 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5837 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
5839 #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
5841 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5842 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
5844 #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
5846 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5847 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
5849 #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
5850 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5851 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
5853 #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
5854 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5855 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5857 #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
5858 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5859 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
5861 #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
5862 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5863 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
5865 #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
5866 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5867 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
5869 #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
5870 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5871 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
5873 #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
5874 msgid "unsupported reloc"
5875 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
5877 #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
5878 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5879 msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
5881 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
5882 #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
5883 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5884 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
5886 #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
5887 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5888 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
5890 #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
5891 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5892 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
5894 #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
5895 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5896 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
5898 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5899 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5900 msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
5902 #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
5903 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5904 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
5906 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5908 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5909 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
5911 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5912 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5913 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
5915 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5916 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5917 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
5919 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5920 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5921 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
5923 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5924 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5925 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
5927 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5928 msgid "Security Directory"
5929 msgstr "Turvallisuushakemisto"
5931 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5932 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5933 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
5935 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5936 msgid "Debug Directory"
5937 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
5939 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5940 msgid "Description Directory"
5941 msgstr "Kuvaushakemisto"
5943 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5944 msgid "Special Directory"
5945 msgstr "Erityishakemisto"
5947 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5948 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5949 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
5951 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5952 msgid "Load Configuration Directory"
5953 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
5955 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5956 msgid "Bound Import Directory"
5957 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
5959 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5960 msgid "Import Address Table Directory"
5961 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
5963 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5964 msgid "Delay Import Directory"
5965 msgstr "Viivetuontihakemisto"
5967 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5968 msgid "CLR Runtime Header"
5969 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
5971 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5975 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5979 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5982 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
5984 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5988 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5991 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
5993 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5997 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6000 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
6002 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
6004 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6005 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
6007 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
6011 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
6014 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
6016 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
6020 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
6023 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6025 # Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
6026 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
6029 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6030 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
6032 " vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
6033 " taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
6035 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
6044 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
6046 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6047 msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
6049 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
6053 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6056 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
6058 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
6062 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6065 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
6067 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
6071 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6074 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
6076 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6080 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6083 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6085 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6089 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6093 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6096 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6098 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6099 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
6101 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6103 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6104 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
6106 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6108 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6109 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
6111 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6113 msgid "Name \t\t\t\t"
6114 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
6116 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6118 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6119 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
6121 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6123 msgid "Number in:\n"
6124 msgstr "Numero kohteessa:\n"
6126 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6128 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6129 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
6131 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6133 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6134 msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
6136 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6138 msgid "Table Addresses\n"
6139 msgstr "Tauluosoitteet\n"
6141 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6143 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6144 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
6146 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6148 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6149 msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
6151 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6153 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6154 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
6156 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6160 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6163 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
6165 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6166 msgid "Forwarder RVA"
6167 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
6169 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6171 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
6173 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6177 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6180 "[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
6182 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6185 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6186 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
6188 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6190 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6191 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
6193 # Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
6194 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6197 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6198 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6200 " vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
6201 " \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
6203 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6205 msgid " Register save millicode"
6206 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
6208 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6210 msgid " Register restore millicode"
6211 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
6213 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6215 msgid " Glue code sequence"
6216 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
6218 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6221 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6222 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6224 " vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n"
6225 " \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n"
6227 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6232 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6236 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
6238 # Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
6239 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6243 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6246 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
6248 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6250 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6251 msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
6253 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6254 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6256 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6260 "Characteristics 0x%x\n"
6263 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
6265 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6266 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6267 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
6269 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6270 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6271 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
6273 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6274 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6275 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
6277 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6278 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6279 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6281 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6282 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6283 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6285 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6286 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6287 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
6289 #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
6290 #~ msgstr "%B: virhe: suojatun funktion ’%s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
6292 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6293 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
6295 #~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6296 #~ msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
6298 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6299 #~ msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
6301 #~ msgid "relocation references a different segment"
6302 #~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
6304 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6305 #~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
6307 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6308 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6310 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6311 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6313 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6314 #~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
6316 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6317 #~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
6319 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6320 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
6322 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6323 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
6325 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6326 #~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
6328 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6329 #~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
6331 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6332 #~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
6334 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6335 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
6337 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6338 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
6340 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6341 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
6343 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6344 #~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
6346 #~ msgid "failed to enter %s"
6347 #~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
6350 #~ msgstr "Ei muistia !"
6352 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6353 #~ msgstr "varattu STO-komento %d"
6355 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6356 #~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
6358 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6359 #~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
6361 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6362 #~ msgstr "varattu STC-komento %d"
6364 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6365 #~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
6367 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6368 #~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
6370 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6371 #~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
6373 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6374 #~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
6376 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6377 #~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
6379 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6380 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
6382 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6383 #~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
6385 #~ msgid "obj code %d not found"
6386 #~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
6388 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6389 #~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
6391 #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
6392 #~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
6394 #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
6395 #~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
6397 #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
6398 #~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
6400 #~ msgid "Could not find relocation section for %s"
6401 #~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
6403 #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
6404 #~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
6406 #~ msgid "%A link_order not found\n"
6407 #~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
6409 #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6410 #~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
6412 #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6413 #~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
6415 #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6416 #~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6418 #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6419 #~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
6421 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6422 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
6424 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6425 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
6427 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
6428 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
6430 #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
6431 #~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
6433 #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
6434 #~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
6436 #~ msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
6437 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
6439 #~ msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
6440 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
6442 #~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
6443 #~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"