merge from gcc
[gdb/gnu.git] / bfd / po / da.po
blob5cac995e49b6316ed01859677874c7d90a1d2642
1 # Danish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003
6 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011
8 # Følgende konventioner bruges, men jeg er ikke sikker på at de nødvendigvis er de bedste:
10 # entry (alene) -> post
11 # entry point -> startpunkt
12 # link -> lænke
13 # overlay -> overlay
14 # relax -> forenkle
15 # record -> post
16 # image -> aftryk
17 # TOC -> TOC (=table of contents, evt. indholdsfortegnelse)
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: bfd-2.20.90\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
22 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2011-03-16 02:31+0100\n"
24 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
26 "Language: da\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 #: aout-adobe.c:127
32 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
33 msgstr "%B: Ukendt sektionstype i a.out.adobe-fil: %x\n"
35 #: aout-cris.c:199
36 #, c-format
37 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
38 msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d"
40 #: aout-cris.c:242
41 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
42 msgstr "%B: Ugyldig relokeringstype importeret: %d"
44 #: aout-cris.c:253
45 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
46 msgstr "%B: Fejlagtig relokeringspost importeret: %d"
48 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
49 #, c-format
50 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
51 msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
53 #: aoutx.h:1577
54 #, c-format
55 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
56 msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektion for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat"
58 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
59 msgid "*unknown*"
60 msgstr "*ukendt*"
62 #: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
63 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
64 msgstr "%P: %B: uventet relokeringstype\n"
66 #: aoutx.h:5364
67 #, c-format
68 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
69 msgstr "%s: relokérbar lænke fra %s til %s understøttes ikke"
71 #: archive.c:2125
72 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
73 msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n"
75 #: archive.c:2416
76 msgid "Reading archive file mod timestamp"
77 msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel"
79 #: archive.c:2440
80 msgid "Writing updated armap timestamp"
81 msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel"
83 #: bfd.c:395
84 msgid "No error"
85 msgstr "Ingen fejl"
87 #: bfd.c:396
88 msgid "System call error"
89 msgstr "Systemkaldsfejl"
91 #: bfd.c:397
92 msgid "Invalid bfd target"
93 msgstr "Ugyldigt bfd-mål"
95 #: bfd.c:398
96 msgid "File in wrong format"
97 msgstr "Filen er i forkert format"
99 #: bfd.c:399
100 msgid "Archive object file in wrong format"
101 msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format"
103 #: bfd.c:400
104 msgid "Invalid operation"
105 msgstr "Ugyldig handling"
107 #: bfd.c:401
108 msgid "Memory exhausted"
109 msgstr "Hukommelsen er opbrugt"
111 #: bfd.c:402
112 msgid "No symbols"
113 msgstr "Ingen symboler"
115 #: bfd.c:403
116 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
117 msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét"
119 #: bfd.c:404
120 msgid "No more archived files"
121 msgstr "Ikke flere arkiverede filer"
123 #: bfd.c:405
124 msgid "Malformed archive"
125 msgstr "Forvansket arkiv"
127 #: bfd.c:406
128 msgid "File format not recognized"
129 msgstr "Filformatet ikke genkendt"
131 #: bfd.c:407
132 msgid "File format is ambiguous"
133 msgstr "Filformatet er flertydigt"
135 #: bfd.c:408
136 msgid "Section has no contents"
137 msgstr "Sektionen har intet indhold"
139 #: bfd.c:409
140 msgid "Nonrepresentable section on output"
141 msgstr "Ikkerepræsenterbar sektion i uddata"
143 #: bfd.c:410
144 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
145 msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningssektion som ikke eksisterer"
147 #: bfd.c:411
148 msgid "Bad value"
149 msgstr "Fejlagtigt værdi"
151 #: bfd.c:412
152 msgid "File truncated"
153 msgstr "Filen trunkeret"
155 #: bfd.c:413
156 msgid "File too big"
157 msgstr "Filen er for stor"
159 #: bfd.c:414
160 #, c-format
161 msgid "Error reading %s: %s"
162 msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
164 #: bfd.c:415
165 msgid "#<Invalid error code>"
166 msgstr "#<Ugyldig fejlkode>"
168 #: bfd.c:939
169 #, c-format
170 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
171 msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d"
173 #: bfd.c:951
174 #, c-format
175 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
176 msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n"
178 #: bfd.c:955
179 #, c-format
180 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
181 msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n"
183 #: bfd.c:957
184 msgid "Please report this bug.\n"
185 msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n"
187 #: bfdwin.c:206
188 #, c-format
189 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
190 msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n"
192 #: bfdwin.c:209
193 #, c-format
194 msgid "not mapping: env var not set\n"
195 msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n"
197 #: binary.c:271
198 #, c-format
199 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
200 msgstr "Advarsel: Skrivning af sektionen \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx."
202 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
203 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
204 #: elf64-ia64.c:842
205 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
206 msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n"
208 #: cache.c:226
209 msgid "reopening %B: %s\n"
210 msgstr "genåbner %B: %s\n"
212 #: coff-alpha.c:491
213 msgid ""
214 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
215 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
216 msgstr ""
217 "%B: Kan ikke håndtere komprimerede Alpha-binærfiler.\n"
218 "   Brug kompilerflag eller objZ til at generere ukomprimerede binærfiler."
220 #: coff-alpha.c:648
221 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
222 msgstr "%B: relokeringstypen %d kendes eller understøttes ikke"
224 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
225 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
226 msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret"
228 #: coff-alpha.c:1502
229 msgid "using multiple gp values"
230 msgstr "bruger flere gp-værdier"
232 #: coff-alpha.c:1561
233 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
234 msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELHIGH"
236 #: coff-alpha.c:1568
237 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
238 msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELLOW"
240 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
241 #: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
242 msgid "%B: unknown relocation type %d"
243 msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d"
245 #: coff-arm.c:1038
246 #, c-format
247 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
248 msgstr "%B: kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""
250 #: coff-arm.c:1067
251 #, c-format
252 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
253 msgstr "%B: kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""
255 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
259 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
260 msgstr ""
261 "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
262 "  første forekomst: %B: arm-kald til thumb"
264 #: coff-arm.c:1459
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
268 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
269 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
270 msgstr ""
271 "%B(%s): advarsel: \"Interworking\" er ikke slået til.\n"
272 "  første forekomst: %B: thumb-kald til arm\n"
273 "  overvej at genlænke med --support-old-code tilvalgt"
275 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
276 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
277 msgstr "%B: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i sektionen \"%s\""
279 #: coff-arm.c:2079
280 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
281 msgstr "%B: illegalt symbolindeks i relokering: %d"
283 #: coff-arm.c:2210
284 #, c-format
285 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
286 msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens %B er kompileret til APCS-%d"
288 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
289 #, c-format
290 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
291 msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i flydendetalsregistre, mens %B overfører dem i heltalsregistre"
293 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
294 #, c-format
295 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
296 msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i heltalsregistre, mens %B overfører dem i flydendetalsregistre"
298 #: coff-arm.c:2243
299 #, c-format
300 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
301 msgstr "fejl: %s er kompileret som positionsuafhængig kode, mens målet %B har absolut position"
303 #: coff-arm.c:2246
304 #, c-format
305 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
306 msgstr "fejl: %B er kompileret som kode med absolut position, mens målet %B er positionsuafhængigt"
308 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
309 #, c-format
310 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
311 msgstr "Advarsel: %B understøtter samvirken (interworking), mens %B ikke gør det"
313 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
314 #, c-format
315 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
316 msgstr "Advarsel: %B understøtter ikke samvirken (interworking), mens %B gør det"
318 #: coff-arm.c:2301
319 #, c-format
320 msgid "private flags = %x:"
321 msgstr "private flag = %x:"
323 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
324 #, c-format
325 msgid " [floats passed in float registers]"
326 msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]"
328 #: coff-arm.c:2311
329 #, c-format
330 msgid " [floats passed in integer registers]"
331 msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]"
333 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
334 #, c-format
335 msgid " [position independent]"
336 msgstr " [positionsuafhængigt]"
338 #: coff-arm.c:2316
339 #, c-format
340 msgid " [absolute position]"
341 msgstr " [absolut position]"
343 #: coff-arm.c:2320
344 #, c-format
345 msgid " [interworking flag not initialised]"
346 msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]"
348 #: coff-arm.c:2322
349 #, c-format
350 msgid " [interworking supported]"
351 msgstr " [samvirken understøttes]"
353 #: coff-arm.c:2324
354 #, c-format
355 msgid " [interworking not supported]"
356 msgstr " [samvirken understøttes ikke]"
358 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
359 #, c-format
360 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
361 msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget (interworking) for %B, da den allerede er angivet som ikke-samvirkende"
363 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
364 #, c-format
365 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
366 msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget (interworking) for %B på grund af anmodning udefra"
368 #: coff-h8300.c:1122
369 #, c-format
370 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
371 msgstr "kan ikke håndtere R_MEM_INDIRECT-relokering ved brug af %s-uddata"
373 #: coff-i860.c:147
374 #, c-format
375 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
376 msgstr "Relokeringen \"%s\" er endnu ikke implementeret\n"
378 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
379 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
380 msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i relokeringerne"
382 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
383 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
384 msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol"
386 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
387 msgid "unsupported reloc type"
388 msgstr "relokeringstypen understøttes ikke"
390 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
391 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
392 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
393 msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret"
395 #: coff-or32.c:229
396 msgid "Unrecognized reloc"
397 msgstr "Ukendt relokering"
399 #: coff-rs6000.c:2794
400 #, c-format
401 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
402 msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke"
404 #: coff-rs6000.c:2887
405 #, c-format
406 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
407 msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post"
409 #: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
410 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
411 msgstr "%B: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d"
413 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
414 #, c-format
415 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
416 msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x"
418 #: coff-tic4x.c:240
419 #, c-format
420 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
421 msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne"
423 #: coff-w65.c:367
424 #, c-format
425 msgid "ignoring reloc %s\n"
426 msgstr "ignorerer relokering %s\n"
428 #: coffcode.h:973
429 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
430 msgstr "%B: advarsel: COMDAT-symbol \"%s\" passer ikke til sektionsnavnet \"%s\""
432 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
433 #. variable as this will allow some .sys files generate by
434 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
435 #: coffcode.h:1197
436 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
437 msgstr "%B: Advarsel: Ignorerer sektionsflag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i sektionen %s"
439 #: coffcode.h:1264
440 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
441 msgstr "%B (%s): Sektionsflag %s (0x%x) ignoreret"
443 #: coffcode.h:2390
444 #, c-format
445 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
446 msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\""
448 #: coffcode.h:2704
449 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
450 msgstr "%B: relokering mod et ikke-eksisterende symbolindeks: %ld"
452 #: coffcode.h:3262
453 msgid "%B: too many sections (%d)"
454 msgstr "%B: for mange sektioner (%d)"
456 #: coffcode.h:3676
457 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
458 msgstr "%B: sektion %s: overløb i strengtabel ved afsæt %ld"
460 #: coffcode.h:4481
461 msgid "%B: warning: line number table read failed"
462 msgstr "%B: advarsel: læsning af linjenummertabel mislykkedes"
464 #: coffcode.h:4511
465 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
466 msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i linjetal"
468 #: coffcode.h:4525
469 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
470 msgstr "%B: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\""
472 #: coffcode.h:4916
473 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
474 msgstr "%B: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\""
476 #: coffcode.h:5042
477 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
478 msgstr "advarsel: %B: lokalt symbol \"%s\" har ingen sektion"
480 #: coffcode.h:5186
481 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
482 msgstr "%B: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx"
484 #: coffgen.c:1573
485 msgid "%B: bad string table size %lu"
486 msgstr "%B: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu"
488 #: cofflink.c:524 elflink.c:4339
489 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
490 msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %B"
492 #: cofflink.c:2321
493 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
494 msgstr "%B: relokeringer i sektionen \"%s\", men den har intet indhold"
496 #: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
497 #, c-format
498 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
499 msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
501 #: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
502 #, c-format
503 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
504 msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
506 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
507 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
508 msgstr "fejl: %B kompileret til EP9312, mens %B er kompileret til XScale"
510 #: cpu-arm.c:333
511 #, c-format
512 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
513 msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indholdet af %s-sektion i %s"
515 #: dwarf2.c:490
516 #, c-format
517 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
518 msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde %s-sektion."
520 #: dwarf2.c:518
521 #, c-format
522 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
523 msgstr "Dwarf-fejl: Afsæt (%lu) større end eller lig med %s-størrelse (%lu)."
525 #: dwarf2.c:940
526 #, c-format
527 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
528 msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %u."
530 #: dwarf2.c:1191
531 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
532 msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion (fejlagtigt filnummer)."
534 #: dwarf2.c:1443
535 #, c-format
536 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
537 msgstr "Dwarf-fejl: Uhåndteret .debug_line-version %d."
539 #: dwarf2.c:1465
540 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
541 msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldigt maksimalt antal operationer per instruktion."
543 #: dwarf2.c:1652
544 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
545 msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion."
547 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
548 #, c-format
549 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
550 msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u."
552 #: dwarf2.c:2343
553 #, c-format
554 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
555 msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", men denne læser kan kun håndtere information fra version 2, 3 og 4."
557 #: dwarf2.c:2350
558 #, c-format
559 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
560 msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"."
562 #: dwarf2.c:2373
563 #, c-format
564 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
565 msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u."
567 #: ecoff.c:1237
568 #, c-format
569 msgid "Unknown basic type %d"
570 msgstr "Ukendt grundtype %d"
572 #: ecoff.c:1494
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "\n"
576 "      End+1 symbol: %ld"
577 msgstr ""
578 "\n"
579 "      Symbol slut+1: %ld"
581 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "\n"
585 "      First symbol: %ld"
586 msgstr ""
587 "\n"
588 "      Første symbol: %ld"
590 #: ecoff.c:1516
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "\n"
594 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
595 msgstr ""
596 "\n"
597 "      Symbol slut+1: %-7ld  Type:  %s"
599 #: ecoff.c:1523
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "\n"
603 "      Local symbol: %ld"
604 msgstr ""
605 "\n"
606 "      Lokalt symbol: %ld"
608 #: ecoff.c:1531
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "\n"
612 "      struct; End+1 symbol: %ld"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "      struct; symbol slut+1: %ld"
617 #: ecoff.c:1536
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "\n"
621 "      union; End+1 symbol: %ld"
622 msgstr ""
623 "\n"
624 "      union; symbol slut+1: %ld"
626 #: ecoff.c:1541
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "\n"
630 "      enum; End+1 symbol: %ld"
631 msgstr ""
632 "\n"
633 "      enum; symbol slut+1: %ld"
635 #: ecoff.c:1547
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "\n"
639 "      Type: %s"
640 msgstr ""
641 "\n"
642 "      Type: %s"
644 #: elf-attrs.c:569
645 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
646 msgstr "fejl: %B: Objekt har leverandørspecifikt indhold, som skal behandles med  '%s'-værktøjerne"
648 #: elf-attrs.c:578
649 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
650 msgstr "fejl: %B: Objektmærke \"%d, %d\" er ikke kompatibelt med mærket \"%d, %s\""
652 #: elf-eh-frame.c:913
653 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
654 msgstr "%P: fejl i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabel vil blive oprettet.\n"
656 #: elf-eh-frame.c:1165
657 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
658 msgstr "%P: fde-kodning i %B(%A) forhindrer .eh_frame_hdr-tabel i at blive oprettet.\n"
660 #: elf-ifunc.c:179
661 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
662 msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" med pointerlighed i \"%B\" kan ikke bruges når der oprettes en eksekverbar fil; genkompilér med -fPIE og genlænk med -pie\n"
664 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
665 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
666 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
667 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
668 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
669 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
670 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
671 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
672 msgid "internal error: out of range error"
673 msgstr "intern fejl: uden for intervallet"
675 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
676 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
677 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
678 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
679 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
680 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
681 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
682 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
683 #: elfxx-mips.c:9186
684 msgid "internal error: unsupported relocation error"
685 msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke"
687 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
688 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
689 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
690 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
691 msgid "internal error: dangerous error"
692 msgstr "intern fejl: farlig fejl"
694 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
695 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
696 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
697 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
698 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
699 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
700 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
701 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
702 msgid "internal error: unknown error"
703 msgstr "intern fejl: ukendt fejl"
705 #: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
706 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
707 #: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
708 #: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
709 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
710 msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\""
712 #: elf-m10300.c:1569
713 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
714 msgstr "fejl: upassende relokeringstype til delt bibliotek (glemte du -fpic?)"
716 #: elf-m10300.c:1572
717 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
718 msgstr "intern fejl: mistænkelig relokeringstype brugt i delt bibliotek"
720 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
721 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
722 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
723 #: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
724 #: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
725 #, c-format
726 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
727 msgstr "dynamisk variabel \"%s\" har størrelse nul"
729 #: elf.c:334
730 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
731 msgstr "%B: ugyldigt strengafsæt %u >= %lu for sektionen \"%s\""
733 #: elf.c:446
734 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
735 msgstr "%B-symbol nummer %lu refererer SHT_SYMTAB_SHNDX-sektion, der ikke findes"
737 #: elf.c:602
738 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
739 msgstr "%B: Beskadiget størrelsesfelt i gruppesektionshoved: 0x%lx"
741 #: elf.c:638
742 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
743 msgstr "%B: ugyldig SHT_GROUP-post"
745 #: elf.c:708
746 msgid "%B: no group info for section %A"
747 msgstr "%B: ingen gruppeinformation for sektionen %A"
749 #: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
750 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
751 msgstr "%B: advarsel: sh_link ikke givet for sektionen \"%s\""
753 #: elf.c:756
754 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
755 msgstr "%B: sh_link [%d] sektionen \"%s\" er forkert"
757 #: elf.c:791
758 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
759 msgstr "%B: ukendt [%d] sektion \"%s\" i gruppe [%s]"
761 #: elf.c:1041
762 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
763 msgstr "%B: kan ikke initiere commpress-status for sektion %s"
765 #: elf.c:1050
766 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
767 msgstr "%B: kan ikke klargøre afkomprimeringsstatus for sektion %s"
769 #: elf.c:1158
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "\n"
773 "Program Header:\n"
774 msgstr ""
775 "\n"
776 "Programhoved:\n"
778 #: elf.c:1200
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "\n"
782 "Dynamic Section:\n"
783 msgstr ""
784 "\n"
785 "Dynamisk sektion:\n"
787 #: elf.c:1336
788 #, c-format
789 msgid ""
790 "\n"
791 "Version definitions:\n"
792 msgstr ""
793 "\n"
794 "Versionsdefinitioner:\n"
796 #: elf.c:1361
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "\n"
800 "Version References:\n"
801 msgstr ""
802 "\n"
803 "Versionsreferencer:\n"
805 #: elf.c:1366
806 #, c-format
807 msgid "  required from %s:\n"
808 msgstr "  kræves fra %s:\n"
810 #: elf.c:1773
811 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
812 msgstr "%B: ugyldig lænke %lu for relokeringssektion %s (indeks %u)"
814 #: elf.c:1943
815 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
816 msgstr "%B: ved ikke hvordan allokeret, programspecifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
818 #: elf.c:1955
819 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
820 msgstr "%B: ved ikke hvordan processorspecifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
822 #: elf.c:1966
823 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
824 msgstr "%B: ved ikke hvordan OS-specifik sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
826 #: elf.c:1976
827 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
828 msgstr "%B: ved ikke hvordan sektion \"%s\" [0x%8x] skal håndteres"
830 #: elf.c:2603
831 #, c-format
832 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
833 msgstr "advarsel: typen af sektionen \"%A\" ændret til PROGBITS"
835 #: elf.c:3047
836 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
837 msgstr "%B: sh_link af sektion \"%A\" peger på forkastet sektion \"%A\" i \"%B\""
839 #: elf.c:3070
840 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
841 msgstr "%B: sh_link af sektion \"%A\" peger på fjernet sektion \"%A\" af \"%B\""
843 #: elf.c:4480
844 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
845 msgstr "%B: Første sektion i segmentet PT_DYNAMIC er ikke .dynamic-sektionen"
847 #: elf.c:4507
848 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
849 msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads til programhoveder, forsøg at lænke med -N"
851 #: elf.c:4594
852 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
853 msgstr "%B: sektion %A lma %#lx justeret til %#lx"
855 #: elf.c:4713
856 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
857 msgstr "%B: sektion \"%A\" kan ikke allokeres i segment %d"
859 #: elf.c:4761
860 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
861 msgstr "%B: advarsel: allokeret sektion \"%s\" ikke i segment"
863 #: elf.c:5257
864 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
865 msgstr "%B: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede"
867 #: elf.c:5595
868 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
869 msgstr "%B: advarsel: Tomt indlæseligt segment opdaget, er dette meningen?\n"
871 #: elf.c:6622
872 #, c-format
873 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
874 msgstr "Kunne ikke finde ækvivalent uddatasektion for symbolet \"%s\" fra sektionen \"%s\""
876 #: elf.c:7611
877 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
878 msgstr "%B: relokeringstypen %s understøttes ikke"
880 #: elf32-arm.c:3183
881 msgid ""
882 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
883 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
884 msgstr ""
885 "%s(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
886 "  første forekomst: %B: Thumb-kald til ARM"
888 #: elf32-arm.c:3226
889 msgid ""
890 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
891 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
892 msgstr ""
893 "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
894 "  første forekomst: %B: ARM-kald til Thumb"
896 #: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
897 #, c-format
898 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
899 msgstr "%s: kan ikke oprette stub-posten %s"
901 #: elf32-arm.c:4923
902 #, c-format
903 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
904 msgstr "kan ikke finde finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""
906 #: elf32-arm.c:4959
907 #, c-format
908 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
909 msgstr "kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""
911 #: elf32-arm.c:5485
912 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
913 msgstr "%B: BE8-aftryk er kun gyldige i big-endian-tilstanden."
915 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
916 #: elf32-arm.c:5715
917 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
918 msgstr "%B: advarsel: valgte omgåelse af VFP11-erratum er ikke nødvendig for målarkitekturen"
920 #: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
921 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
922 msgstr "%B: kan ikke finde VFP11-veneer \"%s\""
924 #: elf32-arm.c:6327
925 #, c-format
926 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
927 msgstr "Ugyldig TARGET2-relokeringstype \"%s\"."
929 #: elf32-arm.c:6411
930 msgid ""
931 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
932 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
933 msgstr ""
934 "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n"
935 "  første forekomst: %B: thumb-kald til arm"
937 #: elf32-arm.c:7130
938 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
939 msgstr "\\%B: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål."
941 #: elf32-arm.c:7541
942 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
943 msgstr "%B: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål."
945 #: elf32-arm.c:8223
946 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
947 msgstr "%B(%A+0x%lx): Relokering af R_ARM_TLS_LE32 er ikke tilladt i delt objekt"
949 #: elf32-arm.c:8438
950 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
951 msgstr "%B(%A+0x%lx): Kun instruktionerne ADD og SUB er tilladt for ALU-grupperelokeringer"
953 #: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
954 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
955 msgstr "%B(%A+0x%lx): Overløb ved opdeling af 0x%lx til grupperelokering %s"
957 #: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
958 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
959 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod SEC_MERGE-sektion"
961 #: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
962 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
963 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med TLS-symbol %s"
965 #: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
966 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
967 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med ikke-TLS-symbol %s"
969 #: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
970 msgid "out of range"
971 msgstr "uden for gyldigt interval"
973 #: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
974 msgid "unsupported relocation"
975 msgstr "relokeringen understøttes ikke"
977 #: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
978 msgid "unknown error"
979 msgstr "ukendt fejl"
981 #: elf32-arm.c:9569
982 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
983 msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget (interworking) i %B eftersom ikke-samvirkende kode i %B er lænket med det"
985 #: elf32-arm.c:9663
986 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
987 msgstr "%B: Ukendt obligatorisk EABI-objekt-attribut %d"
989 #: elf32-arm.c:9671
990 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
991 msgstr "Advarsel: %B: Ukendt EABI-objekt-attribut %d"
993 #: elf32-arm.c:9852
994 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
995 msgstr "Fejl: %B: Ukendt CPU-arkitektur"
997 #: elf32-arm.c:9890
998 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
999 msgstr "fejl: %B: Modstridende CPU-arkitekturer %d/%d"
1001 #: elf32-arm.c:9942
1002 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1003 msgstr "Fejl: %B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter"
1005 #: elf32-arm.c:9967
1006 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1007 msgstr "fejl: %B bruger VFP-registerargumenter, mens %B ikke gør"
1009 #: elf32-arm.c:10112
1010 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1011 msgstr "fejl: %B: kan ikke sammenføje virtualiseringsattributter med %B"
1013 #: elf32-arm.c:10138
1014 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1015 msgstr "fejl: %B: Modstridende arkitekturprofiler %c/%c"
1017 #: elf32-arm.c:10239
1018 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1019 msgstr "Advarsel: %B: Modstridende platformkonfiguration"
1021 #: elf32-arm.c:10248
1022 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1023 msgstr "fejl: %B: Modstridende brug af R9"
1025 #: elf32-arm.c:10260
1026 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1027 msgstr "fejl: %B: SB-relativ adressering strider med brugen af R9"
1029 #: elf32-arm.c:10273
1030 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1031 msgstr "advarsel: %B bruger wchar_t på %u byte, men uddata skal bruge wchar_t på %u byte; brug af wchar_t-værdier på tværs af objekter kan gå galt"
1033 #: elf32-arm.c:10304
1034 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1035 msgstr "advarsel: %B bruger %s-enum'er, men uddata skal bruge %s-enum'er; brug af enum-værdier på tværs af objekter kan gå galt"
1037 #: elf32-arm.c:10316
1038 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1039 msgstr "fejl: %B bruger iWMMXt-registerargumenter, mens %B ikke gør"
1041 #: elf32-arm.c:10333
1042 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1043 msgstr "fejl: uoverensstemmelse i fp16-format mellem %B og %B"
1045 #: elf32-arm.c:10357
1046 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1047 msgstr "Uoverensstemmelse i DIV-forbrug mellem %B og %B"
1049 #: elf32-arm.c:10376
1050 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1051 msgstr "%B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter"
1053 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1054 #. containing valid data.
1055 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1056 #: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1057 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1058 #: elfxx-mips.c:12842
1059 #, c-format
1060 msgid "private flags = %lx:"
1061 msgstr "private flag = %lx:"
1063 #: elf32-arm.c:10477
1064 #, c-format
1065 msgid " [interworking enabled]"
1066 msgstr " [samvirkende er aktiveret]"
1068 #: elf32-arm.c:10485
1069 #, c-format
1070 msgid " [VFP float format]"
1071 msgstr " [VFP-flydendetalsformat]"
1073 #: elf32-arm.c:10487
1074 #, c-format
1075 msgid " [Maverick float format]"
1076 msgstr " [Maverick-flydendetalformat]"
1078 #: elf32-arm.c:10489
1079 #, c-format
1080 msgid " [FPA float format]"
1081 msgstr " [FPA-flydendetalformat]"
1083 #: elf32-arm.c:10498
1084 #, c-format
1085 msgid " [new ABI]"
1086 msgstr " [nyt ABI]"
1088 #: elf32-arm.c:10501
1089 #, c-format
1090 msgid " [old ABI]"
1091 msgstr " [gammelt ABI]"
1093 #: elf32-arm.c:10504
1094 #, c-format
1095 msgid " [software FP]"
1096 msgstr " [programmeret FP]"
1098 #: elf32-arm.c:10513
1099 #, c-format
1100 msgid " [Version1 EABI]"
1101 msgstr " [Version1 EABI]"
1103 #: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
1104 #, c-format
1105 msgid " [sorted symbol table]"
1106 msgstr " [sorteret symboltabel]"
1108 #: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
1109 #, c-format
1110 msgid " [unsorted symbol table]"
1111 msgstr " [usorteret symboltabel]"
1113 #: elf32-arm.c:10524
1114 #, c-format
1115 msgid " [Version2 EABI]"
1116 msgstr " [Version2 EABI]"
1118 #: elf32-arm.c:10532
1119 #, c-format
1120 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1121 msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]"
1123 #: elf32-arm.c:10535
1124 #, c-format
1125 msgid " [mapping symbols precede others]"
1126 msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]"
1128 #: elf32-arm.c:10542
1129 #, c-format
1130 msgid " [Version3 EABI]"
1131 msgstr " [Version3 EABI]"
1133 #: elf32-arm.c:10546
1134 #, c-format
1135 msgid " [Version4 EABI]"
1136 msgstr " [Version4 EABI]"
1138 #: elf32-arm.c:10550
1139 #, c-format
1140 msgid " [Version5 EABI]"
1141 msgstr " [Version5 EABI]"
1143 #: elf32-arm.c:10553
1144 #, c-format
1145 msgid " [BE8]"
1146 msgstr " [BE8]"
1148 #: elf32-arm.c:10556
1149 #, c-format
1150 msgid " [LE8]"
1151 msgstr " [LE8]"
1153 #: elf32-arm.c:10562
1154 #, c-format
1155 msgid " <EABI version unrecognised>"
1156 msgstr " <EABI-version genkendes ikke>"
1158 #: elf32-arm.c:10569
1159 #, c-format
1160 msgid " [relocatable executable]"
1161 msgstr " [relokérbar kørbar fil]"
1163 #: elf32-arm.c:10572
1164 #, c-format
1165 msgid " [has entry point]"
1166 msgstr " [har startpunkt]"
1168 #: elf32-arm.c:10577
1169 #, c-format
1170 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1171 msgstr "<Ukendte flagbit er sat>"
1173 #: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
1174 #: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
1175 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1176 msgstr "%B: fejlagtigt symbolindeks: %d"
1178 #: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
1179 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1180 msgstr "%B: relokeringen %s mod \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC"
1182 #: elf32-arm.c:11948
1183 #, c-format
1184 msgid "Errors encountered processing file %s"
1185 msgstr "Stødte på fejl ved behandling af filen %s"
1187 #: elf32-arm.c:13334
1188 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1189 msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er allokeret på et usikkert sted"
1191 #. There's not much we can do apart from complain if this
1192 #. happens.
1193 #: elf32-arm.c:13361
1194 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1195 msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er uden for gyldigt interval (inddatafil for stor)"
1197 #: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
1198 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1199 msgstr "%B: fejl: VFP11-veneer uden for gyldigt interval"
1201 #: elf32-arm.c:14002
1202 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1203 msgstr "fejl: %B er allerede i endeligt BE8-format"
1205 #: elf32-arm.c:14078
1206 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1207 msgstr "fejl: Kildeobjektet %B har EABI-version %d, men målet %B har EABI-version %d"
1209 #: elf32-arm.c:14094
1210 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1211 msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens målet %B bruger APCS-%d"
1213 #: elf32-arm.c:14119
1214 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1215 msgstr "fejl: %B bruger VFP-instruktioner, mens %B ikke gør"
1217 #: elf32-arm.c:14123
1218 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1219 msgstr "fejl: %B bruger FPA-instruktioner, mens %B ikke gør"
1221 #: elf32-arm.c:14133
1222 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1223 msgstr "fejl: %B bruger Maverick-instruktioner, mens %B ikke gør"
1225 #: elf32-arm.c:14137
1226 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1227 msgstr "fejl: %B bruger ikke Maverick-instruktioner, men %B gør"
1229 #: elf32-arm.c:14156
1230 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1231 msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i software, mens %B bruger hardware"
1233 #: elf32-arm.c:14160
1234 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1235 msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i hardware, mens %B bruger software"
1237 #: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1238 #: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1239 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1240 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1241 #: elf64-mmix.c:1530
1242 msgid "internal error: dangerous relocation"
1243 msgstr "intern fejl: farlig relokering"
1245 #: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
1246 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1247 msgstr "%B: kan ikke oprette stub-post %s"
1249 #: elf32-bfin.c:1575
1250 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1251 msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\""
1253 #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1254 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
1255 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1256 msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d"
1258 #: elf32-bfin.c:2707
1259 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1260 msgstr "%B: relokering ved \"%A+0x%x\" refererer til symbolet \"%s\" med addend forskellig fra nul"
1262 #: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
1263 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1264 msgstr "relokering refererer symbol som ikke er defineret i modulet"
1266 #: elf32-bfin.c:2818
1267 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1268 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC refererer til dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"
1270 #: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
1271 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1272 msgstr "kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet sektion %s"
1274 #: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1275 #: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1276 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1277 msgstr "kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet sektion"
1279 #: elf32-bfin.c:2940
1280 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1281 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"
1283 #: elf32-bfin.c:3105
1284 msgid "relocations between different segments are not supported"
1285 msgstr "relokeringer mellem forskellige segmenter understøttes ikke"
1287 #: elf32-bfin.c:3106
1288 msgid "warning: relocation references a different segment"
1289 msgstr "advarsel: relokering refererer til et andet segment"
1291 #: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
1292 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1293 msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke"
1295 #: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1298 msgstr "%s: kan ikke lænke ikke-fdpic-objektfil ind i fdpic-eksekveringsfil"
1300 #: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1303 msgstr "%s: kan ikke lænke fdpic-objektfil ind i en ikke-fdpic-eksekveringsfil"
1305 #: elf32-cris.c:1172
1306 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1307 msgstr "%B, sektion %A: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\""
1309 #: elf32-cris.c:1234
1310 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1311 msgstr "%B, sektion %A: Hverken nogen PLT eller GOT til relokering %s mod symbol \"%s\""
1313 #: elf32-cris.c:1236
1314 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1315 msgstr "%B, sektion %A: Ingen PLT til relokering %s mod symbol \"%s\""
1317 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1318 #: elf32-cris.c:1871
1319 msgid "[whose name is lost]"
1320 msgstr "[hvis navn er tabt]"
1322 #: elf32-cris.c:1361
1323 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1324 msgstr "%B, sektion %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod lokalt symbol"
1326 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
1327 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1328 msgstr "%B, sektion %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod symbol \"%s\""
1330 #: elf32-cris.c:1395
1331 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1332 msgstr "%B, sektion %A: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\""
1334 #: elf32-cris.c:1411
1335 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1336 msgstr "%B, sektion %A: relokering %s oprettet uden nogen GOT"
1338 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1339 #: elf32-cris.c:1626
1340 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1341 msgstr "%B, sektion %A: relokeringen %s har en udefineret reference til \"%s\". Måske er der noget galt med erklæringen?"
1343 #: elf32-cris.c:1998
1344 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1345 msgstr "%B: relokeringen %A er ikke tilladt for symbol: \"%s\", som er defineret uden for programmet. Måske er der noget galt med erklæringen?"
1347 #: elf32-cris.c:2051
1348 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1349 msgstr "(for mange globale variable til -fpic: genkompilér med -fPIC)"
1351 #: elf32-cris.c:2058
1352 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1353 msgstr "(trådlokale data er for store til -fpic eller -msmall-tls: genkompilér med -fPIC eller -mno-small-tls)"
1355 #: elf32-cris.c:3248
1356 msgid ""
1357 "%B, section %A:\n"
1358 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1359 msgstr ""
1360 "%B, sektion %A:\n"
1361 "  v10/v32-kompatibelt objekt %s må ikke indeholde en PIC-relokering"
1363 #: elf32-cris.c:3353
1364 msgid ""
1365 "%B, section %A:\n"
1366 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1367 msgstr ""
1368 "%B, sektion %A:\n"
1369 "  relokeringen %s er ikke gyldig i et delt objekt; dette er typisk en fejl i tilvalgende - genkompilér med -fPIC"
1371 #: elf32-cris.c:3567
1372 msgid ""
1373 "%B, section %A:\n"
1374 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1375 msgstr ""
1376 "%B, sektion %A:\n"
1377 "  relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC"
1379 #: elf32-cris.c:3992
1380 msgid ""
1381 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1382 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1383 msgstr ""
1384 "%B, sektion %A til symbol \"%s\":\n"
1385 "  relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genkompilér med -fPIC"
1387 #: elf32-cris.c:4111
1388 msgid "Unexpected machine number"
1389 msgstr "Uventet maskinnummer"
1391 #: elf32-cris.c:4165
1392 #, c-format
1393 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1394 msgstr " [symboler har et _-præfiks]"
1396 #: elf32-cris.c:4168
1397 #, c-format
1398 msgid " [v10 and v32]"
1399 msgstr " [v10 og v32]"
1401 #: elf32-cris.c:4171
1402 #, c-format
1403 msgid " [v32]"
1404 msgstr " [v32]"
1406 #: elf32-cris.c:4216
1407 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1408 msgstr "%B: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks"
1410 #: elf32-cris.c:4217
1411 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1412 msgstr "%B: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks"
1414 #: elf32-cris.c:4236
1415 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1416 msgstr "%B indeholder CRIS v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter"
1418 #: elf32-cris.c:4238
1419 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1420 msgstr "%B indeholder ikke-CRIS-v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter"
1422 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1423 msgid "relocation requires zero addend"
1424 msgstr "relokering kræver addend på nul"
1426 #: elf32-frv.c:2888
1427 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1428 msgstr "%B(%A+0x%x): relokering til \"%s+%x\" kan have forårsaget ovenstående fejl"
1430 #: elf32-frv.c:2977
1431 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1432 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ikke anvendt til call-instruktion"
1434 #: elf32-frv.c:3019
1435 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1436 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ikke anvendt til en lddi-instruktion"
1438 #: elf32-frv.c:3090
1439 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1440 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ikke anvendt til en sethi-instruktion"
1442 #: elf32-frv.c:3127
1443 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1444 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ikke anvendt til en setlo- eller setlos-instruktion"
1446 #: elf32-frv.c:3175
1447 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1448 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ikke anvendt til en ldd-instruktion"
1450 # virkelig?
1451 #: elf32-frv.c:3259
1452 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1453 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ikke anvendt til en calll-instruktion"
1455 #: elf32-frv.c:3314
1456 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1457 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ikke anvendt til en ldi-instruktion"
1459 #: elf32-frv.c:3344
1460 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1461 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ikke anvendt til en sethi-instruktion"
1463 #: elf32-frv.c:3373
1464 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1465 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ikke anvendt til en setlos-instruktion"
1467 #: elf32-frv.c:3404
1468 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1469 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ikke anvendt til en ld-instruktion"
1471 #: elf32-frv.c:3449
1472 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1473 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ikke anvendt til en sethi-instruktion"
1475 #: elf32-frv.c:3476
1476 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1477 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ikke anvendt til en setlos-instruktion"
1479 #: elf32-frv.c:3597
1480 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1481 msgstr "R_FRV_FUNCDESC refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"
1483 #: elf32-frv.c:3717
1484 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1485 msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul"
1487 #: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
1488 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1489 msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": %s"
1491 #: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
1492 msgid "relocation references a different segment"
1493 msgstr "relokering refererer et andet segment"
1495 #: elf32-frv.c:6728
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1498 msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som bruger ikke-pic-relokering"
1500 #: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1503 msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som oversattes med %s"
1505 #: elf32-frv.c:6793
1506 #, c-format
1507 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1508 msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
1510 #: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1511 #: elf32-rx.c:2925
1512 #, c-format
1513 msgid "private flags = 0x%lx:"
1514 msgstr "private flag = 0x%lx:"
1516 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1517 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1518 msgstr "%B: Relokeringer i generisk ELF (EM: %d)"
1520 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1521 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1522 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s, genkompilér med -ffunction-sections"
1524 #: elf32-hppa.c:1284
1525 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1526 msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC"
1528 #: elf32-hppa.c:2803
1529 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1530 msgstr "%B: dobbelt eksportstub %s"
1532 #: elf32-hppa.c:3449
1533 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1534 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-\"fixup\" for instruktion 0x%x understøttes ikke i et ikke-delt lænke"
1536 #: elf32-hppa.c:4296
1537 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1538 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke håndtere %s til %s"
1540 #: elf32-hppa.c:4608
1541 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1542 msgstr ".got-sektionen følger ikke umiddelbart efter .plt-sektion"
1544 #. Unknown relocation.
1545 #: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
1546 #: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1547 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1548 msgstr "%B: ugyldig relokeringstype %d"
1550 #: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
1551 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1552 msgstr "%B: TLS-overgang fra %s til %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\" mislykkedes"
1554 #: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
1555 #: elfxx-sparc.c:3076
1556 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1557 msgstr "%B: relokeringen %s mod STT_GNU_IFUNC-symbolet \"%s\" håndteres ikke af %s"
1559 #: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1560 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1561 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1562 msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol"
1564 #: elf32-i386.c:2910
1565 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1566 msgstr "%B: ukendt relokering (0x%x) i sektionen \"%A\""
1568 #: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
1569 msgid "hidden symbol"
1570 msgstr "skjult symbol"
1572 #: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
1573 msgid "internal symbol"
1574 msgstr "internt symbol"
1576 #: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
1577 msgid "protected symbol"
1578 msgstr "beskyttet symbol"
1580 #: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
1581 msgid "symbol"
1582 msgstr "symbol"
1584 #: elf32-i386.c:3331
1585 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1586 msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
1588 #: elf32-i386.c:3341
1589 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1590 msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
1592 #: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
1593 #, c-format
1594 msgid "discarded output section: `%A'"
1595 msgstr "forkastet uddatasektion: \"%A\""
1597 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1598 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1599 msgstr "ip2k relaxer: switch-tabel uden fuldstændig passende relokeringsinformation."
1601 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1602 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1603 msgstr "ip2k relaxer: switch-tabelhoved beskadiget."
1605 #: elf32-ip2k.c:1292
1606 #, c-format
1607 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1608 msgstr "ip2k linker: manglende sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1610 #: elf32-ip2k.c:1308
1611 #, c-format
1612 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1613 msgstr "ip2k linker: gentaget sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1615 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1616 #: elf32-ip2k.c:1475
1617 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1618 msgstr "ikke-understøttet relokering mellem data/insn-adresserum"
1620 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1623 msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
1625 #: elf32-lm32.c:706
1626 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1627 msgstr "global pointer-relativ relokering, når _gp ikke er defineret"
1629 #: elf32-lm32.c:761
1630 msgid "global pointer relative address out of range"
1631 msgstr "global pointer-relativ adresse er uden for det gyldige interval"
1633 #: elf32-lm32.c:1057
1634 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1635 msgstr "intern fejl: addend burde være nul for R_LM32_16_GOT"
1637 #: elf32-m32r.c:1453
1638 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1639 msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret"
1641 #: elf32-m32r.c:3048
1642 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1643 msgstr "%B: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%A)"
1645 #: elf32-m32r.c:3576
1646 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1647 msgstr "%B: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler"
1649 #: elf32-m32r.c:3597
1650 #, c-format
1651 msgid "private flags = %lx"
1652 msgstr "private flag = %lx"
1654 #: elf32-m32r.c:3602
1655 #, c-format
1656 msgid ": m32r instructions"
1657 msgstr ": m32r-instruktioner"
1659 #: elf32-m32r.c:3603
1660 #, c-format
1661 msgid ": m32rx instructions"
1662 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1664 #: elf32-m32r.c:3604
1665 #, c-format
1666 msgid ": m32r2 instructions"
1667 msgstr ": m32r2-instruktioner"
1669 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1670 #, c-format
1671 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1672 msgstr "Reference til fjernsymbol \"%s\", der bruger en forkert relokering, kan resultere i forkert udførelse"
1674 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1675 #, c-format
1676 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1677 msgstr "bankadresse [%lx:%04lx] (%lx) er ikke i samme bank som nuværende bankadresse [%lx:%04lx] (%lx)"
1679 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1680 #, c-format
1681 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1682 msgstr "reference til bankadresse [%lx:%04lx] i det normale adresserum ved %04lx"
1684 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1685 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1686 msgstr "%B: lænker filer, der er kompileret til 16 bit-heltal (-mshort), og andre til 32 bit-heltal"
1688 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1689 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1690 msgstr "%B: lænker filer, der er kompileret til 32 bit-double (-fshort-double), og andre til 64 bit-double"
1692 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1693 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1694 msgstr "%B: lænkning af filer kompileret til HCS12 med andre, der er kompileret til HC12"
1696 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
1697 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1698 msgstr "%B: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
1700 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1701 #, c-format
1702 msgid "[abi=32-bit int, "
1703 msgstr "[abi=32-bit int, "
1705 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1706 #, c-format
1707 msgid "[abi=16-bit int, "
1708 msgstr "[abi=16-bit int, "
1710 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1711 #, c-format
1712 msgid "64-bit double, "
1713 msgstr "64-bit double, "
1715 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1716 #, c-format
1717 msgid "32-bit double, "
1718 msgstr "32-bit double, "
1720 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1721 #, c-format
1722 msgid "cpu=HC11]"
1723 msgstr "cpu=HC11]"
1725 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1726 #, c-format
1727 msgid "cpu=HCS12]"
1728 msgstr "cpu=HCS12]"
1730 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1731 #, c-format
1732 msgid "cpu=HC12]"
1733 msgstr "cpu=HC12]"
1735 # ?
1736 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1737 #, c-format
1738 msgid " [memory=bank-model]"
1739 msgstr " [memory=bank-model]"
1741 # ?
1742 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1743 #, c-format
1744 msgid " [memory=flat]"
1745 msgstr " [memory=flat]"
1747 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
1748 msgid "unknown"
1749 msgstr "ukendt"
1751 #: elf32-m68k.c:1714
1752 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1753 msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 bit-afsæt > %d"
1755 #: elf32-m68k.c:1720
1756 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1757 msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 eller 16 bit-afsæt > %d"
1759 #: elf32-m68k.c:3959
1760 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1761 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-relokering tillades ikke i delt objekt"
1763 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1764 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1765 msgstr "%B: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n"
1767 #: elf32-mcore.c:428
1768 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1769 msgstr "%B: Ukendt relokeringstype %d\n"
1771 # ?
1772 #: elf32-mep.c:647
1773 msgid "%B and %B are for different cores"
1774 msgstr "%B og %B er til forskellige cpu-kerner"
1776 #: elf32-mep.c:664
1777 msgid "%B and %B are for different configurations"
1778 msgstr "%B og %B er til forskellige konfigurationer"
1780 #: elf32-mep.c:701
1781 #, c-format
1782 msgid "private flags = 0x%lx"
1783 msgstr "private flag = 0x%lx"
1785 #: elf32-microblaze.c:742
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1788 msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d"
1790 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1793 msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%s)"
1795 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
1796 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1797 msgstr "%B: nok oversat uden -fPIC?"
1799 #: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
1800 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1801 msgstr "%B: fejlagtigt relokeringssektionsnavn \"%s\""
1803 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1804 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1805 msgstr "der sker ordret relokering for et eksternt symbol"
1807 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1808 #: elfn32-mips.c:1929
1809 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1810 msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekommer for et eksternt symbol"
1812 #: elf32-ppc.c:1739
1813 #, c-format
1814 msgid "generic linker can't handle %s"
1815 msgstr "generisk lænker kan ikke håndtere %s"
1817 #: elf32-ppc.c:2180
1818 msgid "corrupt %s section in %B"
1819 msgstr "beskadiget %s-sektion i %B"
1821 #: elf32-ppc.c:2199
1822 msgid "unable to read in %s section from %B"
1823 msgstr "kan ikke læse i %s-sektion fra %B"
1825 #: elf32-ppc.c:2240
1826 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1827 msgstr "advarsel: kan ikke sætte størrelsen af %s-sektion i %B"
1829 #: elf32-ppc.c:2290
1830 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1831 msgstr "kunne ikke tildele plads til ny APUinfo-sektion."
1833 #: elf32-ppc.c:2309
1834 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1835 msgstr "kunne ikke beregne ny APUinfo-sektion."
1837 #: elf32-ppc.c:2312
1838 msgid "failed to install new APUinfo section."
1839 msgstr "kunne ikke installere ny APUinfo-sektion."
1841 #: elf32-ppc.c:3358
1842 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1843 msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
1845 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1846 #. table entry for a local symbol.
1847 #: elf32-ppc.c:3702
1848 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1849 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod lokalt symbol"
1851 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
1852 #: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
1853 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1854 msgstr "Advarsel: %B bruger flydende tal i hardware, %B bruger flydende tal i software"
1856 #: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
1857 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1858 msgstr "Advarsel: %B bruger dobbeltpræcisions-float i hardware, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware"
1860 #: elf32-ppc.c:4055
1861 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1862 msgstr "Advarsel: %B bruger software-float, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware"
1864 #: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
1865 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1866 msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal"
1868 #: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
1869 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1870 msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt vektor-ABI %d"
1872 #: elf32-ppc.c:4116
1873 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1874 msgstr "Advarsel: %B bruger vektor-ABI \"%s\", mens %B bruger \"%s\""
1876 #: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
1877 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1878 msgstr "Advarsel: %B bruger r3/r4 til små struktur-returneringer, mens %B bruger hukommelsen"
1880 #: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
1881 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1882 msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt returkonvention %d for småstrukturer"
1884 #: elf32-ppc.c:4197
1885 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1886 msgstr "%B: kompileret med -mrelocatable og lænket med moduler som er kompileret normalt"
1888 #: elf32-ppc.c:4205
1889 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1890 msgstr "%B: kompileret normalt og lænket med moduler som er kompileret med -mrelocatable"
1892 #: elf32-ppc.c:4293
1893 msgid "Using bss-plt due to %B"
1894 msgstr "Bruger bss-plt på grund af %B"
1896 #: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
1897 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1898 msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d for symbol %s"
1900 #: elf32-ppc.c:7453
1901 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1902 msgstr "%B(%A+0x%lx): addend forskellig fra nul på %s-relokering mod \"%s\""
1904 #: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
1905 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1906 msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering %s for indirekte funktion %s understøttes ikke"
1908 #: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
1909 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1910 msgstr "%B: målet (%s) for en %s-relokering er i den forkerte uddatasektion (%s)"
1912 #: elf32-ppc.c:8030
1913 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1914 msgstr "%B: relokeringen %s understøttes endnu ikke for symbolet %s."
1916 #: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
1917 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1918 msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering af %s mod \"%s\": fejl %d"
1920 #: elf32-ppc.c:8629
1921 #, c-format
1922 msgid "%s not defined in linker created %s"
1923 msgstr "%s er ikke defineret i lænker-oprettet %s"
1925 #: elf32-rx.c:544
1926 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
1927 msgstr "%B:%A: Advarsel: forældet Red Hat-relokering "
1929 #: elf32-rx.c:1086
1930 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
1931 msgstr "Advarsel: RX_SYM-relokering med et ukendt symbol"
1933 #: elf32-rx.c:1251
1934 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
1935 msgstr "%B(%A): fejl: kald til udefineret funktion \"%s\""
1937 #: elf32-rx.c:1265
1938 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1939 msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret tilgang til symbol \"%s\" i det lille dataområde"
1941 #: elf32-rx.c:1269
1942 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1943 msgstr "%B(%A): intern fejl: uden for intervallet"
1945 #: elf32-rx.c:1273
1946 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1947 msgstr "%B(%A): intern fejl: relokeringen understøttes ikke"
1949 #: elf32-rx.c:1277
1950 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1951 msgstr "%B(%A): intern fejl: farlig relokering"
1953 #: elf32-rx.c:1281
1954 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1955 msgstr "%B(%A): intern fejl: ukendt fejl"
1957 #: elf32-rx.c:2928
1958 #, c-format
1959 msgid " [64-bit doubles]"
1960 msgstr " [64 bit-doubles]"
1962 #: elf32-rx.c:2930
1963 #, c-format
1964 msgid " [dsp]"
1965 msgstr " [dsp]"
1967 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
1968 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1969 msgstr "%B(%A+0x%lx): ugyldig instruktion til TLS-relokering %s"
1971 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
1972 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1973 msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster"
1975 # word er en datatype
1976 #: elf32-score.c:2744
1977 msgid "address not word align"
1978 msgstr "adresse er ikke justeret til word-position"
1980 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1983 msgstr "%s: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget"
1985 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
1986 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1987 msgstr "%B: CALL15-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"
1989 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
1990 #, c-format
1991 msgid " [pic]"
1992 msgstr " [pic]"
1994 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
1995 #, c-format
1996 msgid " [fix dep]"
1997 msgstr " [fix dep]"
1999 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2000 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2001 msgstr "%B: advarsel: lænker PIC-filer med ikke-PIC-filer"
2003 #: elf32-sh-symbian.c:130
2004 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2005 msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv til %s skjuler forrige IMPORT AS"
2007 #: elf32-sh-symbian.c:383
2008 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2009 msgstr "%B: Ukendt .directive-kommando: %s"
2011 #: elf32-sh-symbian.c:503
2012 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2013 msgstr "%B: Kunne ikke tilføje omdøbt symbol %s"
2015 #: elf32-sh.c:568
2016 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2017 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand"
2019 #: elf32-sh.c:580
2020 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2021 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger på ukendt instruktion 0x%x"
2023 #: elf32-sh.c:597
2024 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2025 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand"
2027 #: elf32-sh.c:612
2028 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2029 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering"
2031 #: elf32-sh.c:640
2032 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2033 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet sektion"
2035 #: elf32-sh.c:766
2036 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2037 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering"
2039 #: elf32-sh.c:775
2040 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2041 msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal"
2043 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2044 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2045 msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved forenklingen"
2047 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2048 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2049 msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke"
2051 #: elf32-sh.c:4304
2052 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2053 msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for forenklingsunderstøttelse"
2055 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2056 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2057 msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: ujusteret %s-relokering 0x%lx"
2059 #: elf32-sh.c:4366
2060 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2061 msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHA-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32"
2063 #: elf32-sh.c:4380
2064 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2065 msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHL-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32"
2067 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2068 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2069 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke udsende \"fixup\" til \"%s\" i skrivebeskyttet sektion"
2071 #: elf32-sh.c:5101
2072 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2073 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod eksternt symbol \"%s\""
2075 #: elf32-sh.c:5574
2076 #, c-format
2077 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2078 msgstr "%X%C: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n"
2080 #: elf32-sh.c:5580
2081 #, c-format
2082 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2083 msgstr "%C: advarsel: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n"
2085 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2086 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2087 msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og FDPIC-symbol"
2089 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2090 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2091 msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som FDPIC-symbol og trådlokalt symbol"
2093 #: elf32-sh.c:6393
2094 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2095 msgstr "%B: Relokering af funktionsdeskriptor med addend forskellig fra nul"
2097 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
2098 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2099 msgstr "%B: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke lænkes ind i delte objekter"
2101 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2102 #, c-format
2103 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2104 msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit"
2106 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2107 #, c-format
2108 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2109 msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit"
2111 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2112 #, c-format
2113 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2114 msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s"
2116 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2117 #, c-format
2118 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2119 msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata"
2121 #: elf32-sh64.c:528
2122 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2123 msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)"
2125 #: elf32-sh64.c:531
2126 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2127 msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)"
2129 #: elf32-sh64.c:549
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2132 msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
2134 #: elf32-sh64.c:598
2135 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2136 msgstr "%B: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x-relokering %08x\n"
2138 #: elf32-sh64.c:674
2139 #, c-format
2140 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2141 msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster"
2143 #: elf32-sh64.c:734
2144 #, c-format
2145 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2146 msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster"
2148 #: elf32-sparc.c:89
2149 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2150 msgstr "%B: kompileret til et 64-bitssystem, men målet er 32-bit"
2152 #: elf32-sparc.c:102
2153 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2154 msgstr "%B: lænker little endian-filer med big endian-filer"
2156 #: elf32-spu.c:719
2157 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2158 msgstr "%X%P: overlay-sektion %A starter ikke på en cachelinje.\n"
2160 #: elf32-spu.c:727
2161 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2162 msgstr "%X%P: overlay-sektion %A er større end en cachelinje.\n"
2164 #: elf32-spu.c:747
2165 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2166 msgstr "%X%P: overlay-sektion %A er ikke i cacheområdet.\n"
2168 #: elf32-spu.c:787
2169 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2170 msgstr "%X%P: overlay-sektionerne %A og %A starter ikke på samme adresse.\n"
2172 #: elf32-spu.c:1011
2173 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2174 msgstr "advarsel: kald til ikke-funktionssymbol %s defineret i %B"
2176 #: elf32-spu.c:1361
2177 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2178 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) afviger fra analyse (%u)\n"
2180 #: elf32-spu.c:1880
2181 msgid "%B is not allowed to define %s"
2182 msgstr "%B må ikke definere %s"
2184 #: elf32-spu.c:1888
2185 #, c-format
2186 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2187 msgstr "du har ikke lov til at definere %s i et script"
2189 #: elf32-spu.c:1922
2190 #, c-format
2191 msgid "%s in overlay section"
2192 msgstr "%s i overlay-sektion"
2194 #: elf32-spu.c:1951
2195 msgid "overlay stub relocation overflow"
2196 msgstr "overløb ved overlay-stub-relokering"
2198 #: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
2199 msgid "stubs don't match calculated size"
2200 msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse"
2202 #: elf32-spu.c:2542
2203 #, c-format
2204 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2205 msgstr "advarsel: %s overlapper %s\n"
2207 #: elf32-spu.c:2558
2208 #, c-format
2209 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2210 msgstr "advarsel: %s overstiger sektionsstørrelse\n"
2212 #: elf32-spu.c:2589
2213 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2214 msgstr "%A:0x%v ikke fundet i funktionstabel\n"
2216 #: elf32-spu.c:2729
2217 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2218 msgstr "%B(%A+0x%v): kald til ikke-kodesektion %B(%A), analyse ufuldstændig\n"
2220 #: elf32-spu.c:3297
2221 #, c-format
2222 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2223 msgstr "Stak-analyse vil ignorere kaldet fra %s til %s\n"
2225 #: elf32-spu.c:3988
2226 msgid "  %s: 0x%v\n"
2227 msgstr "  %s: 0x%v\n"
2229 #: elf32-spu.c:3989
2230 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2231 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2233 #: elf32-spu.c:3994
2234 msgid "  calls:\n"
2235 msgstr "  kald:\n"
2237 #: elf32-spu.c:4002
2238 #, c-format
2239 msgid "   %s%s %s\n"
2240 msgstr "   %s%s %s\n"
2242 #: elf32-spu.c:4307
2243 #, c-format
2244 msgid "%s duplicated in %s\n"
2245 msgstr "%s er duplikeret i %s\n"
2247 #: elf32-spu.c:4311
2248 #, c-format
2249 msgid "%s duplicated\n"
2250 msgstr "%s duplikeret\n"
2252 #: elf32-spu.c:4318
2253 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2254 msgstr "beklager, men auto-overlay-scriptet understøtter ikke duplikerede objektfiler\n"
2256 #: elf32-spu.c:4359
2257 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2258 msgstr "ikke-overlay-størrelse af 0x%v plus den maksimale overlaystørrelse af 0x%v overstiger lokalt lager\n"
2260 #: elf32-spu.c:4514
2261 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2262 msgstr "%B:%A%s overstiger overlay-størrelsen\n"
2264 #: elf32-spu.c:4676
2265 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2266 msgstr "Stakstørrelsen for rodknuder i funktionskaldsgrafen.\n"
2268 #: elf32-spu.c:4677
2269 msgid ""
2270 "\n"
2271 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2272 msgstr ""
2273 "\n"
2274 "Stakstørrelse til funktioner.  Annotationer: '*' maks stak, 't' tail call\n"
2276 #: elf32-spu.c:4687
2277 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2278 msgstr "Maksimum påkrævet stak er 0x%v\n"
2280 #: elf32-spu.c:4778
2281 msgid "fatal error while creating .fixup"
2282 msgstr "fatal fejl ved oprettelse af .fixup"
2284 #: elf32-spu.c:5006
2285 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2286 msgstr "%B(%s+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\""
2288 #: elf32-tic6x.c:1539
2289 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2290 msgstr "%B: SB-relativ relokering, men __c6xabi_DSBT_BASE er ikke defineret"
2292 #. Shared libraries and exception handling support not
2293 #. implemented.
2294 #: elf32-tic6x.c:1554
2295 msgid "%B: relocation type %d not implemented"
2296 msgstr "%B: relokeringstypen %d er ikke implementeret"
2298 #: elf32-tic6x.c:1640
2299 msgid "dangerous relocation"
2300 msgstr "farlig relokering"
2302 # ikke sikker på hvad det her betyder, så bruger mere direkte oversættelse end hvad der måske er nødvendigt
2303 #: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
2304 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2305 msgstr "fejl: %B kræver mere stakjustering end %B præserverer"
2307 #: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
2308 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2309 msgstr "fejl: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_alignment i %B"
2311 #: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
2312 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2313 msgstr "error: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_align_expected i %B"
2315 #: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
2316 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2317 msgstr "fejl: %B kræver mere array-justering end %B præserverer"
2319 #: elf32-tic6x.c:1870
2320 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2321 msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig størrelse af wchar_t"
2323 #: elf32-tic6x.c:1888
2324 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2325 msgstr "advarsel: forskel på om %B og %B er kompileret til DSBT"
2327 #: elf32-tic6x.c:1898
2328 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
2329 msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig positionsafhængighed af dataadressering"
2331 #: elf32-tic6x.c:1908
2332 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
2333 msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig positionsafhængighed af kodeadressering"
2335 #: elf32-v850.c:173
2336 #, c-format
2337 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2338 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder"
2340 #: elf32-v850.c:176
2341 #, c-format
2342 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2343 msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder"
2345 #: elf32-v850.c:179
2346 #, c-format
2347 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2348 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt"
2350 #: elf32-v850.c:182
2351 #, c-format
2352 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2353 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt"
2355 #: elf32-v850.c:185
2356 #, c-format
2357 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2358 msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt"
2360 #: elf32-v850.c:483
2361 #, c-format
2362 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2363 msgstr "MISLYKKEDES med at finde tidligere HI16-relokering\n"
2365 #: elf32-v850.c:2155
2366 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2367 msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __gp"
2369 #: elf32-v850.c:2159
2370 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2371 msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ep"
2373 #: elf32-v850.c:2163
2374 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2375 msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ctbp"
2377 #: elf32-v850.c:2341
2378 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2379 msgstr "%B: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler"
2381 #. xgettext:c-format.
2382 #: elf32-v850.c:2360
2383 #, c-format
2384 msgid "private flags = %lx: "
2385 msgstr "private flag = %lx: "
2387 #: elf32-v850.c:2365
2388 #, c-format
2389 msgid "v850 architecture"
2390 msgstr "v850-arkitektur"
2392 #: elf32-v850.c:2366
2393 #, c-format
2394 msgid "v850e architecture"
2395 msgstr "v850e-arkitektur"
2397 #: elf32-v850.c:2367
2398 #, c-format
2399 msgid "v850e1 architecture"
2400 msgstr "v850e1-arkitektur"
2402 #: elf32-v850.c:2368
2403 #, c-format
2404 msgid "v850e2 architecture"
2405 msgstr "v850e2-arkitektur"
2407 #: elf32-v850.c:2369
2408 #, c-format
2409 msgid "v850e2v3 architecture"
2410 msgstr "v850e2v3-arkitektur"
2412 #: elf32-vax.c:531
2413 #, c-format
2414 msgid " [nonpic]"
2415 msgstr " [ikke-pic]"
2417 #: elf32-vax.c:534
2418 #, c-format
2419 msgid " [d-float]"
2420 msgstr " [d-flydende tal]"
2422 #: elf32-vax.c:537
2423 #, c-format
2424 msgid " [g-float]"
2425 msgstr " [g-flydende tal]"
2427 #: elf32-vax.c:654
2428 #, c-format
2429 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2430 msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld"
2432 #: elf32-vax.c:1587
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2435 msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra sektionen %s ignoreredes"
2437 #: elf32-vax.c:1714
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2440 msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
2442 #: elf32-vax.c:1720
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2445 msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra sektionen %s"
2447 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
2448 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2449 msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering"
2451 #: elf32-xtensa.c:918
2452 msgid "%B(%A): invalid property table"
2453 msgstr "%B(%A): ugyldig egenskabstabel"
2455 #: elf32-xtensa.c:2780
2456 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2457 msgstr "%B(%A+0x%lx): relokeringsafsæt uden for gyldigt interval (størrelse=0x%x)"
2459 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2460 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2461 msgstr "dynamisk relokering i skrivebeskyttet sektion"
2463 #: elf32-xtensa.c:2956
2464 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2465 msgstr "TLS-relokering er ugyldig uden dynamiske sektioner"
2467 #: elf32-xtensa.c:3173
2468 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2469 msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-sektion"
2471 #: elf32-xtensa.c:3486
2472 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2473 msgstr "%B: inkompatibel maskintype. Uddata er 0x%x. Inddata er 0x%x"
2475 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2476 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2477 msgstr "Forsøg på at konvertere L32R/CALLX til CALL mislykkedes"
2479 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2480 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2481 msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion; mulig konfigurationsmodstrid"
2483 #: elf32-xtensa.c:7265
2484 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2485 msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion til XTENSA_ASM_SIMPLIFY-relokering; mulig konfigurationsmodstrid"
2487 #: elf32-xtensa.c:9024
2488 msgid "invalid relocation address"
2489 msgstr "ugyldig relokeringsadresse"
2491 #: elf32-xtensa.c:9073
2492 msgid "overflow after relaxation"
2493 msgstr "overløb efter forenkling"
2495 #: elf32-xtensa.c:10205
2496 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2497 msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet fiks til %s-relokering"
2499 #: elf64-alpha.c:460
2500 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2501 msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner"
2503 #: elf64-alpha.c:2408
2504 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2505 msgstr "%B: .got-subsegment overskrider 64K (størrelse %d)"
2507 #: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
2508 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2509 msgstr "%B: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
2511 #: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
2512 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2513 msgstr "%B: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
2515 #: elf64-alpha.c:4370
2516 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2517 msgstr "%B: ændring i gp: BRSGP %s"
2519 #: elf64-alpha.c:4395
2520 msgid "<unknown>"
2521 msgstr "<ukendt>"
2523 #: elf64-alpha.c:4400
2524 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2525 msgstr "%B: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s"
2527 #: elf64-alpha.c:4452
2528 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2529 msgstr "%B: uhåndteret dynamisk relokering mod %s"
2531 #: elf64-alpha.c:4484
2532 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2533 msgstr "%B: pc-relativ relokering mod udefineret svagt symbol %s"
2535 #: elf64-alpha.c:4544
2536 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2537 msgstr "%B: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
2539 #: elf64-alpha.c:4567
2540 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2541 msgstr "%B: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
2543 #: elf64-hppa.c:2101
2544 #, c-format
2545 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2546 msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld"
2548 #: elf64-hppa.c:3299
2549 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2550 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s"
2552 #: elf64-mmix.c:1177
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2556 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2557 msgstr ""
2558 "%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n"
2559 " lænkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != forenklet: 0x%lx%08lx\n"
2561 #: elf64-mmix.c:1607
2562 #, c-format
2563 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2564 msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s"
2566 #: elf64-mmix.c:1612
2567 #, c-format
2568 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2569 msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s"
2571 #: elf64-mmix.c:1656
2572 #, c-format
2573 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2574 msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s"
2576 #: elf64-mmix.c:1661
2577 #, c-format
2578 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2579 msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s"
2581 #: elf64-mmix.c:1698
2582 #, c-format
2583 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2584 msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi"
2586 #: elf64-mmix.c:1726
2587 #, c-format
2588 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2589 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld."
2591 #: elf64-mmix.c:2190
2592 #, c-format
2593 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2594 msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n"
2596 #: elf64-mmix.c:2248
2597 msgid "Register section has contents\n"
2598 msgstr "Registersektion har indhold\n"
2600 #: elf64-mmix.c:2440
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2604 "  Please report this bug."
2605 msgstr ""
2606 "Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n"
2607 "  Rapportér gerne denne fejl."
2609 #: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
2610 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2611 msgstr "%B: kompileret til et big endian-system, men målet er little endian"
2613 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
2614 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2615 msgstr "%B: kompileret til et little endian-system, men målet er big endian"
2617 # lazy (i computersammenhæng) ~ først at gøre noget, når det er nødvendigt.  Hvis programmøren skriver x = 2 + 2 men først bruger variablen x senere, vil udregningen 2+2 altså først ske senere.
2618 #: elf64-ppc.c:6473
2619 #, c-format
2620 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2621 msgstr "kopiering af relokering mod \"%s\" kræver forsinket plt-lænkning; undgå at sætte LD_BIND_NOW=1 eller opgradér gcc"
2623 #: elf64-ppc.c:6901
2624 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2625 msgstr "dynreloc-fejloptælling for %B, sektion %A"
2627 #: elf64-ppc.c:6985
2628 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2629 msgstr "%B: .opd er ikke et almindeligt array af opd-poster"
2631 #: elf64-ppc.c:6994
2632 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2633 msgstr "%B: uventet relokeringstype %u i .opd-sektion"
2635 #: elf64-ppc.c:7015
2636 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2637 msgstr "%B: udefineret symbol \"%s\" i .opd-sektion"
2639 #: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
2640 #, c-format
2641 msgid "%s defined on removed toc entry"
2642 msgstr "%s defineret på fjernet toc-post"
2644 #: elf64-ppc.c:9459
2645 #, c-format
2646 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2647 msgstr "afsætoverløb for lang grenstub \"%s\""
2649 #: elf64-ppc.c:9518
2650 #, c-format
2651 msgid "can't find branch stub `%s'"
2652 msgstr "kan ikke finde grenstub \"%s\""
2654 #: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
2655 #, c-format
2656 msgid "linkage table error against `%s'"
2657 msgstr "lænketabelsfejl mod \"%s\""
2659 #: elf64-ppc.c:9886
2660 #, c-format
2661 msgid "can't build branch stub `%s'"
2662 msgstr "kan ikke bygge grenstub \"%s\""
2664 #: elf64-ppc.c:10684
2665 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2666 msgstr "%B-sektionen %A overstiger stub-gruppestørrelsen"
2668 # ?
2669 #: elf64-ppc.c:11339
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "linker stubs in %u group%s\n"
2673 "  branch       %lu\n"
2674 "  toc adjust   %lu\n"
2675 "  long branch  %lu\n"
2676 "  long toc adj %lu\n"
2677 "  plt call     %lu"
2678 msgstr ""
2679 "lænkerstubbe i %u gruppe%s\n"
2680 "  branch       %lu\n"
2681 "  toc adjust   %lu\n"
2682 "  long branch  %lu\n"
2683 "  long toc adj %lu\n"
2684 "  plt call     %lu"
2686 #: elf64-ppc.c:12190
2687 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2688 msgstr "%B(%A+0x%lx): flere automatiske TOC'er understøttes ikke med dine crt-filer; genkompilér med -mminimal-toc eller opgradér gcc"
2690 #: elf64-ppc.c:12198
2691 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2692 msgstr "%B(%A+0x%lx): \"sibling call\"-optimering til \"%s\" tillader ikke flere indholdsfortegnelser; genkompilér med -mminimal-toc eller -fno-optimize-sibling-calls eller gør \"%s\" ekstern"
2694 #: elf64-ppc.c:12919
2695 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2696 msgstr "%B: relokeringen %s understøttes ikke for symbol %s."
2698 #: elf64-ppc.c:13096
2699 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2700 msgstr "%B: fejl: relokeringen %s er ikke et multiplum af %d"
2702 #: elf64-sh64.c:1682
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2705 msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n"
2707 #: elf64-sparc.c:444
2708 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2709 msgstr "%B: Kun registrene %%g[2367] kan erklæres med STT_REGISTER"
2711 #: elf64-sparc.c:464
2712 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2713 msgstr "Register %%g%d bruges inkompatibelt: %s i %B, tidligere %s i %B"
2715 #: elf64-sparc.c:487
2716 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2717 msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %B, tidligere %s i %B"
2719 #: elf64-sparc.c:532
2720 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2721 msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: %s i %B, tidligere REGISTER i %B"
2723 #: elf64-sparc.c:684
2724 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2725 msgstr "%B: lænker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode"
2727 #: elf64-x86-64.c:1360
2728 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2729 msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt og trådlokalt symbol"
2731 #: elf64-x86-64.c:2801
2732 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2733 msgstr "%B: relokering %s mod STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" har addend forskellig fra nul: %d"
2735 #: elf64-x86-64.c:3073
2736 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2737 msgstr "%B: relokeringen R_X86_64_GOTOFF64 mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
2739 #: elf64-x86-64.c:3184
2740 msgid "; recompile with -fPIC"
2741 msgstr "; genkompilér med -fPIC"
2743 #: elf64-x86-64.c:3189
2744 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2745 msgstr "%B: relokeringen %s mod %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s"
2747 #: elf64-x86-64.c:3191
2748 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2749 msgstr "%B: relokeringen %s mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s"
2751 #: elfcode.h:826
2752 #, c-format
2753 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2754 msgstr "advarsel: %s har et beskadiget strengtabelindeks - ignorerer"
2756 #: elfcode.h:1236
2757 #, c-format
2758 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2759 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)"
2761 #: elfcode.h:1476
2762 #, c-format
2763 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2764 msgstr "%s(%s): relokering %d har ugyligt symbolindeks %ld"
2766 #: elfcore.h:312
2767 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2768 msgstr "Advarsel: %B er afkortet: forventede kernefilstørrelse >= %lu, fandt: %lu."
2770 #: elflink.c:1119
2771 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2772 msgstr "%s: TLS-definition i %B sektion %A stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B sektion %A"
2774 #: elflink.c:1123
2775 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2776 msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B"
2778 #: elflink.c:1127
2779 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2780 msgstr "%s: TLS-definition i %B sektion %A stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B"
2782 #: elflink.c:1131
2783 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2784 msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B sektion %A"
2786 #: elflink.c:1763
2787 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2788 msgstr "%B: uventet omdefinition af indirekte versionstildelt symbol \"%s\""
2790 #: elflink.c:2076
2791 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2792 msgstr "%B: versionsknude ikke fundet for symbolet %s"
2794 #: elflink.c:2166
2795 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2796 msgstr "%B: fejlagtig relokeringssymbolindeks (0x%lx >= 0x%lx) for afsæt 0x%lx i sektionen \"%A\""
2798 #: elflink.c:2177
2799 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2800 msgstr "%B: symboltabellen (0x%lx) forskelligt fra nul for afsæt 0x%lx i sektion \"%s\" mens objektfilen ikke har nogen symboltabelc"
2802 #: elflink.c:2367
2803 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2804 msgstr "%B: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %B-sektionen %A"
2806 #: elflink.c:2662
2807 #, c-format
2808 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2809 msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret"
2811 #: elflink.c:3418
2812 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2813 msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkode fundet (%d) i %B; forventer %d\n"
2815 #: elflink.c:4050
2816 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2817 msgstr "%B: %s: ugyldig version %u (max %d)"
2819 #: elflink.c:4086
2820 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2821 msgstr "%B: %s: ugyldig krævet version %d"
2823 #: elflink.c:4285
2824 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2825 msgstr "Advarsel: justering %u af fælles symbol \"%s\" i %B er større end justeringen (%u) af dets sektion %A"
2827 #: elflink.c:4291
2828 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2829 msgstr "Advarsel: justeringen %u på symbolet \"%s\" i %B er mindre end %u i %B"
2831 #: elflink.c:4306
2832 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2833 msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu i %B til %lu i %B"
2835 #: elflink.c:4472
2836 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2837 msgstr "%B: udefineret reference til symbol \"%s\""
2839 #: elflink.c:4475
2840 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2841 msgstr "bemærk: \"%s\" er defineret i DSO %B, så prøv at tilføje den til lænker-kommandolinjen"
2843 #: elflink.c:5779
2844 #, c-format
2845 msgid "%s: undefined version: %s"
2846 msgstr "%s: udefineret version: %s"
2848 #: elflink.c:5847
2849 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2850 msgstr "%B: .preinit_array-sektionen er ikke tilladt i DSO"
2852 #: elflink.c:7598
2853 #, c-format
2854 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2855 msgstr "udefineret %s-reference i komplekst symbol: %s"
2857 #: elflink.c:7752
2858 #, c-format
2859 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2860 msgstr "ukendt operator \"%c\" i komplekst symbol"
2862 #: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
2863 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2864 msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har flere forskellige størrelser"
2866 #: elflink.c:8122 elflink.c:8176
2867 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2868 msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har ukendt størrelse"
2870 #: elflink.c:8227
2871 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2872 msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer"
2874 #: elflink.c:8420
2875 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2876 msgstr "%B: For mange sektioner: %d (>= %d)"
2878 #: elflink.c:8663
2879 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2880 msgstr "%B: %s-symbol \"%s\" i %B refereres af DSO"
2882 #: elflink.c:8754
2883 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2884 msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %A for inddatasektionen %A"
2886 #: elflink.c:8874
2887 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2888 msgstr "%B: %s-symbolet \"%s\" er udefineret"
2890 #: elflink.c:9428
2891 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2892 msgstr "fejl: %B indeholder en relokering (0x%s) til sektionen %A, som refererer et ikke-eksisterende global symbol"
2894 #: elflink.c:9494
2895 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2896 msgstr "%X\"%s\" refereret i sektion \"%A\" af %B: defineret i forkastet sektion \"%A\" af %B\n"
2898 #: elflink.c:10141
2899 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2900 msgstr "%A har både ordnede [\"%A\" i %B] og uordnede [\"%A\" i %B] sektioner"
2902 #: elflink.c:10146
2903 #, c-format
2904 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2905 msgstr "%A har både ordnede og uordnede sektioner"
2907 #: elflink.c:10992 elflink.c:11036
2908 msgid "%B: could not find output section %s"
2909 msgstr "%B: kunne ikke finde uddatasektionen %s"
2911 #: elflink.c:10997
2912 #, c-format
2913 msgid "warning: %s section has zero size"
2914 msgstr "advarsel: %s-sektionen har nulstørrelse"
2916 #: elflink.c:11102
2917 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2918 msgstr "%P: advarsel: opretter en DT_TEXTREL i et delt objekt.\n"
2920 #: elflink.c:11289
2921 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2922 msgstr "%P%X: kan ikke læse symboler: %E\n"
2924 #: elflink.c:11638
2925 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2926 msgstr "Fjerner ubrugt sektion \"%s\" i filen \"%B\""
2928 # gc-sections- eller gc-sektions-?
2929 #: elflink.c:11850
2930 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2931 msgstr "Advarsel: gc-sections-tilvalg ignoreret"
2933 #: elflink.c:12399
2934 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2935 msgstr "%B: ignorerer gentaget sektion \"%A\""
2937 #: elflink.c:12406 elflink.c:12413
2938 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2939 msgstr "%B: gentaget sektion \"%A\" har forskellig størrelse"
2941 #: elflink.c:12421 elflink.c:12426
2942 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2943 msgstr "%B: advarsel: kunne ikke læse indholdet af sektionen \"%A\""
2945 #: elflink.c:12430
2946 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2947 msgstr "%B: advarsel: gentaget sektion \"%A\" har forskelligt indhold"
2949 #: elflink.c:12531 linker.c:3138
2950 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2951 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2953 #: elfxx-mips.c:1220
2954 msgid "static procedure (no name)"
2955 msgstr "statisk procedure (intet navn)"
2957 #: elfxx-mips.c:5623
2958 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
2959 msgstr "%B: %A+0x%lx: Direkte hop mellem ISA-tilstande er ikke tilladt; overvej at genkompilere med interlinking slået til."
2961 #: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
2962 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2963 msgstr "%B: Advarsel: Ugyldig \"%s\"-tilvalgsstørrelse %u mindre end dens header"
2965 #: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
2966 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2967 msgstr "%B: Advarsel: Kan ikke bestemme målfunktionen for stubsektionen \"%s\""
2969 #: elfxx-mips.c:7508
2970 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2971 msgstr "%B: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget"
2973 #: elfxx-mips.c:7548
2974 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2975 msgstr "%B: GOT-relokering ved 0x%lx forventes ikke i eksekveringsfiler"
2977 #: elfxx-mips.c:7670
2978 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2979 msgstr "%B: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"
2981 #: elfxx-mips.c:8365
2982 #, c-format
2983 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2984 msgstr "udynamiske relokeringer refererer til dynamisk symbol %s"
2986 #: elfxx-mips.c:9068
2987 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2988 msgstr "%B: Kan ikke finde matchende LO16-relokering mod \"%s\" for %s ved 0x%lx i sektion \"%A\""
2990 #: elfxx-mips.c:9207
2991 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2992 msgstr "sektionen small-data overstiger 6KB; gør størrelsesgrænsen for small-data mindre (se tilvalget -G)"
2994 #: elfxx-mips.c:12027
2995 #, c-format
2996 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2997 msgstr "%s: ugyldigt sektionsnavn \"%s\""
2999 #: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
3000 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3001 msgstr "Advarsel: %B bruger -msingle-float, %B bruger -mdouble-float"
3003 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
3004 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3005 msgstr "Advarsel: %B bruger -msingle-float, %B bruger -mips32r2 -mfp64"
3007 #: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
3008 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3009 msgstr "Advarsel: %B bruger -mdouble-float, %B bruger -mips32r2 -mfp64"
3011 #: elfxx-mips.c:12521
3012 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3013 msgstr "%B: endian-hed er ikke kompatibel den valgte emulerings endian-hed"
3015 #: elfxx-mips.c:12532
3016 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3017 msgstr "%B: ABI er ikke kompatibel med den valgte emulerings ABI"
3019 #: elfxx-mips.c:12613
3020 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3021 msgstr "%B: advarsel: lænker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer"
3023 #: elfxx-mips.c:12630
3024 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3025 msgstr "%B: lænker 32 bit-kode med 64 bit-kode"
3027 #: elfxx-mips.c:12658
3028 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3029 msgstr "%B: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler"
3031 #: elfxx-mips.c:12681
3032 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3033 msgstr "%B: ABI passer ikke: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler"
3035 #: elfxx-mips.c:12845
3036 #, c-format
3037 msgid " [abi=O32]"
3038 msgstr " [abi=O32]"
3040 #: elfxx-mips.c:12847
3041 #, c-format
3042 msgid " [abi=O64]"
3043 msgstr " [abi=O64]"
3045 #: elfxx-mips.c:12849
3046 #, c-format
3047 msgid " [abi=EABI32]"
3048 msgstr " [abi=EABI32]"
3050 #: elfxx-mips.c:12851
3051 #, c-format
3052 msgid " [abi=EABI64]"
3053 msgstr " [abi=EABI64]"
3055 #: elfxx-mips.c:12853
3056 #, c-format
3057 msgid " [abi unknown]"
3058 msgstr " [ukendt abi]"
3060 #: elfxx-mips.c:12855
3061 #, c-format
3062 msgid " [abi=N32]"
3063 msgstr " [abi=N32]"
3065 #: elfxx-mips.c:12857
3066 #, c-format
3067 msgid " [abi=64]"
3068 msgstr " [abi=64]"
3070 #: elfxx-mips.c:12859
3071 #, c-format
3072 msgid " [no abi set]"
3073 msgstr " [intet abi sat]"
3075 #: elfxx-mips.c:12880
3076 #, c-format
3077 msgid " [unknown ISA]"
3078 msgstr " [ukendt ISA]"
3080 #: elfxx-mips.c:12891
3081 #, c-format
3082 msgid " [not 32bitmode]"
3083 msgstr " [ikke 32-bittilstand]"
3085 #: elfxx-sparc.c:595
3086 #, c-format
3087 msgid "invalid relocation type %d"
3088 msgstr "ugyldig relokeringstype %d"
3090 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3091 #, c-format
3092 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3093 msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n"
3095 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3096 #, c-format
3097 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3098 msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n"
3100 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3101 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3102 #, c-format
3103 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3104 msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n"
3106 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3107 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3108 msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n"
3110 #: ieee.c:159
3111 #, c-format
3112 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3113 msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)"
3115 #: ieee.c:286
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3118 msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x"
3120 #: ieee.c:792
3121 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3122 msgstr "%B: ikke-implementeret ATI-post %u for symbol %u"
3124 #: ieee.c:816
3125 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3126 msgstr "%B: uventet ATN-type %d i ekstern del"
3128 #: ieee.c:838
3129 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3130 msgstr "%B: uventet type efter ATN"
3132 #: ihex.c:230
3133 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3134 msgstr "%B:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil"
3136 #: ihex.c:337
3137 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3138 msgstr "%B:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)"
3140 #: ihex.c:392
3141 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3142 msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil"
3144 #: ihex.c:409
3145 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3146 msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil"
3148 #: ihex.c:426
3149 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3150 msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil"
3152 #: ihex.c:443
3153 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3154 msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil"
3156 #: ihex.c:460
3157 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3158 msgstr "%B:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil"
3160 #: ihex.c:579
3161 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3162 msgstr "%B: intern fejl i ihex_read_section"
3164 #: ihex.c:613
3165 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3166 msgstr "%B: fejlagtig sektionslængde i ihex_read_sektion"
3168 #: ihex.c:826
3169 #, c-format
3170 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3171 msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil"
3173 #: libbfd.c:863
3174 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3175 msgstr "%B: kan ikke hente dekomprimeret sektion %A"
3177 #: libbfd.c:1027
3178 #, c-format
3179 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3180 msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n"
3182 #: libbfd.c:1030
3183 #, c-format
3184 msgid "Deprecated %s called\n"
3185 msgstr "Forældet %s kaldt\n"
3187 #: linker.c:1911
3188 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3189 msgstr "%B: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke"
3191 #: linker.c:2778
3192 #, c-format
3193 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3194 msgstr "Forsøg at lave en relokérbar lænke med %s-inddata og %s-uddata"
3196 #: linker.c:3105
3197 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3198 msgstr "%B: advarsel: ignorerer gentaget sektion \"%A\"\n"
3200 #: linker.c:3119
3201 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3202 msgstr "%B: advarsel: gentaget sektion \"%A\" har forskellig længde\n"
3204 #: mach-o.c:3403
3205 msgid "Mach-O header:\n"
3206 msgstr "Mach-O-header:\n"
3208 # eller skal det være magisk tal?
3209 #: mach-o.c:3404
3210 #, c-format
3211 msgid " magic     : %08lx\n"
3212 msgstr " magi      : %08lx\n"
3214 #: mach-o.c:3405
3215 #, c-format
3216 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3217 msgstr " cputype   : %08lx (%s)\n"
3219 #: mach-o.c:3407
3220 #, c-format
3221 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3222 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
3224 #: mach-o.c:3408
3225 #, c-format
3226 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3227 msgstr " filtype   : %08lx (%s)\n"
3229 # ?
3230 #: mach-o.c:3411
3231 #, c-format
3232 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
3233 msgstr " nkmd'er   : %08lx (%lu)\n"
3235 # kan ikke så godt gøre de her konsistente
3236 #: mach-o.c:3412
3237 #, c-format
3238 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3239 msgstr " sizeofcmds: %08lx\n"
3241 #: mach-o.c:3413
3242 #, c-format
3243 msgid " flags     : %08lx ("
3244 msgstr " flag      : %08lx ("
3246 #: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
3247 msgid ")\n"
3248 msgstr ")\n"
3250 #: mach-o.c:3416
3251 #, c-format
3252 msgid " reserved  : %08x\n"
3253 msgstr " reserveret: %08x\n"
3255 #: mach-o.c:3426
3256 msgid "Segments and Sections:\n"
3257 msgstr "Segmenter og sektioner:\n"
3259 #: mach-o.c:3427
3260 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3261 msgstr " #: Segmentnavn      Sektionsnavn     Adresse\n"
3263 #: merge.c:832
3264 #, c-format
3265 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3266 msgstr "%s: tilgang ud over slutningen på sammenflettet sektion (%ld)"
3268 #: mmo.c:456
3269 #, c-format
3270 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3271 msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere sektionsnavn %s\n"
3273 #: mmo.c:531
3274 #, c-format
3275 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3276 msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n"
3278 #: mmo.c:1187
3279 #, c-format
3280 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3281 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n"
3283 #: mmo.c:1332
3284 #, c-format
3285 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3286 msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n"
3288 #: mmo.c:1565
3289 #, c-format
3290 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3291 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n"
3293 #: mmo.c:1575
3294 #, c-format
3295 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3296 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n"
3298 #: mmo.c:1611
3299 #, c-format
3300 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3301 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n"
3303 #: mmo.c:1657
3304 #, c-format
3305 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3306 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n"
3308 #: mmo.c:1696
3309 #, c-format
3310 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3311 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n"
3313 #: mmo.c:1705
3314 #, c-format
3315 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3316 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n"
3318 #: mmo.c:1728
3319 #, c-format
3320 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3321 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n"
3323 #: mmo.c:1751
3324 #, c-format
3325 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3326 msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n"
3328 #: mmo.c:1771
3329 #, c-format
3330 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3331 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n"
3333 #: mmo.c:1784
3334 #, c-format
3335 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3336 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n"
3338 #: mmo.c:1890
3339 #, c-format
3340 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3341 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n"
3343 #: mmo.c:1926
3344 #, c-format
3345 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3346 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n"
3348 #: mmo.c:1939
3349 #, c-format
3350 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3351 msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n"
3353 #: mmo.c:2649
3354 #, c-format
3355 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3356 msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n"
3358 #: mmo.c:2889
3359 #, c-format
3360 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3361 msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n"
3363 #: mmo.c:2981
3364 #, c-format
3365 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3366 msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n"
3368 #: mmo.c:3026
3369 #, c-format
3370 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3371 msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n"
3373 #: mmo.c:3078
3374 #, c-format
3375 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3376 msgstr "%s: intern fejl, den interne registersektion %s havde indhold\n"
3378 #: mmo.c:3129
3379 #, c-format
3380 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3381 msgstr "%s: ingen initierede registre; sektionslængde 0\n"
3383 #: mmo.c:3135
3384 #, c-format
3385 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3386 msgstr "%s: for mange initierede registre; sektionslængde %ld\n"
3388 #: mmo.c:3140
3389 #, c-format
3390 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3391 msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n"
3393 #: oasys.c:882
3394 #, c-format
3395 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3396 msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i oasys"
3398 #: osf-core.c:140
3399 #, c-format
3400 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3401 msgstr "Uhåndteret sektionstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n"
3403 #: pe-mips.c:607
3404 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3405 msgstr "%B: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekter\n"
3407 #. OK, at this point the following variables are set up:
3408 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3409 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3410 #. val = VMA of what we need to refer to.
3411 #: pe-mips.c:719
3412 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3413 msgstr "%B: uimplementeret %s\n"
3415 #: pe-mips.c:745
3416 msgid "%B: jump too far away\n"
3417 msgstr "%B: hop for langt bort\n"
3419 #: pe-mips.c:771
3420 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3421 msgstr "%B: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n"
3423 #: pei-x86_64.c:444
3424 #, c-format
3425 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3426 msgstr "advarsel: størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke et multiplum af %d\n"
3428 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3429 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "\n"
3433 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3434 msgstr ""
3435 "\n"
3436 "Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-sektionen)\n"
3438 #: pei-x86_64.c:450
3439 #, c-format
3440 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3441 msgstr "vma:\t\t\tStartadresse\t Slutadresse\t  Tilbagespolingsdata\n"
3443 #. XXX code yet to be written.
3444 #: peicode.h:751
3445 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3446 msgstr "%B: Uhåndteret importtype; %x"
3448 #: peicode.h:756
3449 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3450 msgstr "%B: Ukendt importtype; %x"
3452 #: peicode.h:770
3453 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3454 msgstr "%B: Ukendt importnavnstype; %x"
3456 #: peicode.h:1162
3457 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3458 msgstr "%B: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
3460 #: peicode.h:1174
3461 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3462 msgstr "%B: Genkendt men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
3464 #: peicode.h:1192
3465 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3466 msgstr "%B: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-header"
3468 #: peicode.h:1223
3469 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3470 msgstr "%B: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil."
3472 #: ppcboot.c:414
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "\n"
3476 "ppcboot header:\n"
3477 msgstr ""
3478 "\n"
3479 "ppcboot-hoved:\n"
3481 #: ppcboot.c:415
3482 #, c-format
3483 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3484 msgstr "Startafstand        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3486 #: ppcboot.c:417
3487 #, c-format
3488 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3489 msgstr "Længde              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3491 #: ppcboot.c:421
3492 #, c-format
3493 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3494 msgstr "Flagfelt            = 0x%.2x\n"
3496 #: ppcboot.c:427
3497 #, c-format
3498 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3499 msgstr "Partitionsnavn      = \"%s\"\n"
3501 #: ppcboot.c:446
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "\n"
3505 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3506 msgstr ""
3507 "\n"
3508 "Start på partition[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3510 #: ppcboot.c:452
3511 #, c-format
3512 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3513 msgstr "Slut på partition[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3515 #: ppcboot.c:458
3516 #, c-format
3517 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3518 msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3520 #: ppcboot.c:460
3521 #, c-format
3522 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3523 msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3525 #: som.c:5471
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "\n"
3529 "Exec Auxiliary Header\n"
3530 msgstr ""
3531 "\n"
3532 "Ekstraheader til kørsel\n"
3534 #: som.c:5776
3535 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3536 msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret"
3538 #: srec.c:261
3539 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3540 msgstr "%B:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-post-fil\n"
3542 #: srec.c:567 srec.c:600
3543 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3544 msgstr "%B:%d: Dårlig tjeksum i S-post-fil\n"
3546 # Hvad er stabs?
3547 #: stabs.c:279
3548 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3549 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ugyldigt strengindeks."
3551 #: syms.c:1079
3552 msgid "Unsupported .stab relocation"
3553 msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes"
3555 #: vms-alpha.c:1287
3556 #, c-format
3557 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3558 msgstr "Ukendt EGSD-undertype %d"
3560 #: vms-alpha.c:1318
3561 #, c-format
3562 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3563 msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push"
3565 #: vms-alpha.c:1331
3566 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3567 msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop"
3569 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3570 #: vms-alpha.c:1568
3571 #, c-format
3572 msgid "unknown ETIR command %d"
3573 msgstr "ukendt ETIR-kommando %d"
3575 #: vms-alpha.c:1755
3576 #, c-format
3577 msgid "bad section index in %s"
3578 msgstr "fejlagtigt sektionsindeks i %s"
3580 #: vms-alpha.c:1768
3581 #, c-format
3582 msgid "unsupported STA cmd %s"
3583 msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke"
3585 #. Insert field.
3586 #. Unsigned shift.
3587 #. Rotate.
3588 #. Redefine symbol to current location.
3589 #. Define a literal.
3590 #: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
3591 #, c-format
3592 msgid "%s: not supported"
3593 msgstr "%s: understøttes ikke"
3595 #: vms-alpha.c:1950
3596 #, c-format
3597 msgid "%s: not implemented"
3598 msgstr "%s: ikke implementeret"
3600 #: vms-alpha.c:2206
3601 #, c-format
3602 msgid "invalid use of %s with contexts"
3603 msgstr "ugyldig brug af %s med kontekster"
3605 #: vms-alpha.c:2240
3606 #, c-format
3607 msgid "reserved cmd %d"
3608 msgstr "reserveret kommando %d"
3610 #: vms-alpha.c:2325
3611 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3612 msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n"
3614 #: vms-alpha.c:2754
3615 #, c-format
3616 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3617 msgstr "Symbol %s erstattet med %s\n"
3619 #: vms-alpha.c:3757
3620 #, c-format
3621 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3622 msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i sektion %s"
3624 #: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
3625 #, c-format
3626 msgid "Size error in section %s"
3627 msgstr "Størrelsesfejl i sektion %s"
3629 #: vms-alpha.c:3980
3630 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3631 msgstr "Uægte ALPHA_R_BSD-relokering"
3633 #: vms-alpha.c:4028
3634 #, c-format
3635 msgid "Unhandled relocation %s"
3636 msgstr "Uhåndteret relokering %s"
3638 #: vms-alpha.c:4318
3639 #, c-format
3640 msgid "unknown source command %d"
3641 msgstr "ukendt kildekommando %d"
3643 #: vms-alpha.c:4379
3644 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3645 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR er ikke implementeret"
3647 #: vms-alpha.c:4385
3648 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3649 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W er ikke implementeret"
3651 #: vms-alpha.c:4391
3652 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3653 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ikke implementeret"
3655 #: vms-alpha.c:4397
3656 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3657 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE er ikke implementeret"
3659 #: vms-alpha.c:4403
3660 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3661 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE er ikke implementeret"
3663 #: vms-alpha.c:4430
3664 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3665 msgstr "DST__K_SET_PC er ikke implementeret"
3667 #: vms-alpha.c:4436
3668 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3669 msgstr "DST__K_SET_PC_W er ikke implementeret"
3671 #: vms-alpha.c:4442
3672 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3673 msgstr "DST__K_SET_PC_L er ikke implementeret"
3675 #: vms-alpha.c:4448
3676 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3677 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM er ikke implementeret"
3679 #: vms-alpha.c:4491
3680 #, c-format
3681 msgid "unknown line command %d"
3682 msgstr "ukendt linjekommando %d"
3684 #: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
3685 #: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
3686 #, c-format
3687 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3688 msgstr "Ukendt relokering %s + %s"
3690 #: vms-alpha.c:5074
3691 #, c-format
3692 msgid "Unknown reloc %s"
3693 msgstr "Ukendt relokering %s"
3695 #: vms-alpha.c:5087
3696 msgid "Invalid section index in ETIR"
3697 msgstr "Fejlagtigt sektionsindeks i ETIR"
3699 #: vms-alpha.c:5134
3700 #, c-format
3701 msgid "Unknown symbol in command %s"
3702 msgstr "Ugyldigt symbol i kommando %s"
3704 #: vms-alpha.c:5649
3705 #, c-format
3706 msgid "  EMH %u (len=%u): "
3707 msgstr "  EMH %u (længde=%u): "
3709 #: vms-alpha.c:5658
3710 #, c-format
3711 msgid "Module header\n"
3712 msgstr "Modulheader\n"
3714 #: vms-alpha.c:5659
3715 #, c-format
3716 msgid "   structure level: %u\n"
3717 msgstr "   strukturniveau : %u\n"
3719 #: vms-alpha.c:5660
3720 #, c-format
3721 msgid "   max record size: %u\n"
3722 msgstr "   maks post-str: %u\n"
3724 #: vms-alpha.c:5663
3725 #, c-format
3726 msgid "   module name    : %.*s\n"
3727 msgstr "   modulnavn      : %.*s\n"
3729 #: vms-alpha.c:5665
3730 #, c-format
3731 msgid "   module version : %.*s\n"
3732 msgstr "   modulversion   : %.*s\n"
3734 #: vms-alpha.c:5667
3735 #, c-format
3736 msgid "   compile date   : %.17s\n"
3737 msgstr "   kompileringsdag: %.17s\n"
3739 #: vms-alpha.c:5672
3740 #, c-format
3741 msgid "Language Processor Name\n"
3742 msgstr "Navn på sprogprocessor\n"
3744 #: vms-alpha.c:5673
3745 #, c-format
3746 msgid "   language name: %.*s\n"
3747 msgstr "   sprognavn: %.*s\n"
3749 #: vms-alpha.c:5680
3750 #, c-format
3751 msgid "Source Files Header\n"
3752 msgstr "Kildefilheader\n"
3754 #: vms-alpha.c:5681
3755 #, c-format
3756 msgid "   file: %.*s\n"
3757 msgstr "   fil: %.*s\n"
3759 #: vms-alpha.c:5688
3760 #, c-format
3761 msgid "Title Text Header\n"
3762 msgstr "Titeltekstheader\n"
3764 #: vms-alpha.c:5689
3765 #, c-format
3766 msgid "   title: %.*s\n"
3767 msgstr "   titel: %.*s\n"
3769 #: vms-alpha.c:5696
3770 #, c-format
3771 msgid "Copyright Header\n"
3772 msgstr "Ophavsretsheader\n"
3774 #: vms-alpha.c:5697
3775 #, c-format
3776 msgid "   copyright: %.*s\n"
3777 msgstr "   ophavsret: %.*s\n"
3779 #: vms-alpha.c:5703
3780 #, c-format
3781 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3782 msgstr "uhåndteret emh-undertype %u\n"
3784 #: vms-alpha.c:5713
3785 #, c-format
3786 msgid "  EEOM (len=%u):\n"
3787 msgstr "  EEOM (længde=%u):\n"
3789 #: vms-alpha.c:5714
3790 #, c-format
3791 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
3792 msgstr "   antal cond-lænkningspar: %u\n"
3794 #: vms-alpha.c:5716
3795 #, c-format
3796 msgid "   completion code: %u\n"
3797 msgstr "   fuldførelseskode: %u\n"
3799 #: vms-alpha.c:5720
3800 #, c-format
3801 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
3802 msgstr "   overførselsadresseflag: 0x%02x\n"
3804 #: vms-alpha.c:5721
3805 #, c-format
3806 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
3807 msgstr "   overførselsadresse-psect: %u\n"
3809 #: vms-alpha.c:5723
3810 #, c-format
3811 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
3812 msgstr "   overførselsadresse : 0x%08x\n"
3814 #: vms-alpha.c:5732
3815 msgid " WEAK"
3816 msgstr " WEAK"
3818 #: vms-alpha.c:5734
3819 msgid " DEF"
3820 msgstr " DEF"
3822 #: vms-alpha.c:5736
3823 msgid " UNI"
3824 msgstr " UNI"
3826 #: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
3827 msgid " REL"
3828 msgstr " REL"
3830 #: vms-alpha.c:5740
3831 msgid " COMM"
3832 msgstr " COMM"
3834 #: vms-alpha.c:5742
3835 msgid " VECEP"
3836 msgstr " VECEP"
3838 #: vms-alpha.c:5744
3839 msgid " NORM"
3840 msgstr " NORM"
3842 #: vms-alpha.c:5746
3843 msgid " QVAL"
3844 msgstr " QVAL"
3846 #: vms-alpha.c:5753
3847 msgid " PIC"
3848 msgstr " PIC"
3850 #: vms-alpha.c:5755
3851 msgid " LIB"
3852 msgstr " LIB"
3854 #: vms-alpha.c:5757
3855 msgid " OVR"
3856 msgstr " OVR"
3858 #: vms-alpha.c:5761
3859 msgid " GBL"
3860 msgstr " GBL"
3862 #: vms-alpha.c:5763
3863 msgid " SHR"
3864 msgstr " SHR"
3866 #: vms-alpha.c:5765
3867 msgid " EXE"
3868 msgstr " EXE"
3870 #: vms-alpha.c:5767
3871 msgid " RD"
3872 msgstr " RD"
3874 #: vms-alpha.c:5769
3875 msgid " WRT"
3876 msgstr " WRT"
3878 #: vms-alpha.c:5771
3879 msgid " VEC"
3880 msgstr " VEC"
3882 #: vms-alpha.c:5773
3883 msgid " NOMOD"
3884 msgstr " NOMOD"
3886 #: vms-alpha.c:5775
3887 msgid " COM"
3888 msgstr " COM"
3890 #: vms-alpha.c:5777
3891 msgid " 64B"
3892 msgstr " 64B"
3894 #: vms-alpha.c:5786
3895 #, c-format
3896 msgid "  EGSD (len=%u):\n"
3897 msgstr "  EGSD (længde=%u):\n"
3899 #: vms-alpha.c:5798
3900 #, c-format
3901 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
3902 msgstr "  EGSD-post %2u (type: %u, længde: %u): "
3904 #: vms-alpha.c:5810
3905 #, c-format
3906 msgid "PSC - Program section definition\n"
3907 msgstr "PSC - Programsektionsdefinition\n"
3909 #: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
3910 #, c-format
3911 msgid "   alignment  : 2**%u\n"
3912 msgstr "   justering  : 2**%u\n"
3914 #: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
3915 #, c-format
3916 msgid "   flags      : 0x%04x"
3917 msgstr "   flag       : 0x%04x"
3919 #: vms-alpha.c:5816
3920 #, c-format
3921 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
3922 msgstr "   allok (lgd): %u (0x%08x)\n"
3924 #: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
3925 #, c-format
3926 msgid "   name       : %.*s\n"
3927 msgstr "   navn       : %.*s\n"
3929 #: vms-alpha.c:5827
3930 #, c-format
3931 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
3932 msgstr "SPSC - Shared Image Program-sektionsdefinition\n"
3934 #: vms-alpha.c:5833
3935 #, c-format
3936 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
3937 msgstr "   allok (længde): %u (0x%08x)\n"
3939 #: vms-alpha.c:5834
3940 #, c-format
3941 msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
3942 msgstr "   image-afsæt   : 0x%08x\n"
3944 #: vms-alpha.c:5836
3945 #, c-format
3946 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
3947 msgstr "   symvec-afsæt  : 0x%08x\n"
3949 #: vms-alpha.c:5838
3950 #, c-format
3951 msgid "   name          : %.*s\n"
3952 msgstr "   navn          : %.*s\n"
3954 #: vms-alpha.c:5851
3955 #, c-format
3956 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
3957 msgstr "SYM - Global symboldefinition\n"
3959 #: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
3960 #, c-format
3961 msgid "   flags: 0x%04x"
3962 msgstr "   flag : 0x%04x"
3964 #: vms-alpha.c:5855
3965 #, c-format
3966 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
3967 msgstr "   psect-afsæt : 0x%08x\n"
3969 #: vms-alpha.c:5859
3970 #, c-format
3971 msgid "   code address: 0x%08x\n"
3972 msgstr "   kodeadresse : 0x%08x\n"
3974 #: vms-alpha.c:5861
3975 #, c-format
3976 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
3977 msgstr "   psect-indeks for indgangspunkt : %u\n"
3979 #: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
3980 #, c-format
3981 msgid "   psect index : %u\n"
3982 msgstr "   psect-indeks : %u\n"
3984 #: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
3985 #, c-format
3986 msgid "   name        : %.*s\n"
3987 msgstr "   navn        : %.*s\n"
3989 #: vms-alpha.c:5873
3990 #, c-format
3991 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
3992 msgstr "SYM - Global symbolreference\n"
3994 #: vms-alpha.c:5885
3995 #, c-format
3996 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
3997 msgstr "IDC - identitetskonsistenstjek\n"
3999 #: vms-alpha.c:5886
4000 #, c-format
4001 msgid "   flags         : 0x%08x"
4002 msgstr "   flag          : 0x%08x"
4004 #: vms-alpha.c:5890
4005 #, c-format
4006 msgid "   id match      : %x\n"
4007 msgstr "   id-match      : %x\n"
4009 #: vms-alpha.c:5892
4010 #, c-format
4011 msgid "   error severity: %x\n"
4012 msgstr "   fejlalvorlighed: %x\n"
4014 #: vms-alpha.c:5895
4015 #, c-format
4016 msgid "   entity name   : %.*s\n"
4017 msgstr "   entitetsnavn  : %.*s\n"
4019 #: vms-alpha.c:5897
4020 #, c-format
4021 msgid "   object name   : %.*s\n"
4022 msgstr "   objektnavn    : %.*s\n"
4024 #: vms-alpha.c:5900
4025 #, c-format
4026 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
4027 msgstr "   binær id      : 0x%08x\n"
4029 #: vms-alpha.c:5903
4030 #, c-format
4031 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
4032 msgstr "   ascii-id      : %.*s\n"
4034 #: vms-alpha.c:5911
4035 #, c-format
4036 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4037 msgstr "SYMG - Universel symboldefinition\n"
4039 #: vms-alpha.c:5915
4040 #, c-format
4041 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
4042 msgstr "   symbolvektorafsæt   : 0x%08x\n"
4044 #: vms-alpha.c:5917
4045 #, c-format
4046 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
4047 msgstr "   indgangspunkt: 0x%08x\n"
4049 #: vms-alpha.c:5919
4050 #, c-format
4051 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
4052 msgstr "   proc-beskr : 0x%08x\n"
4054 #: vms-alpha.c:5921
4055 #, c-format
4056 msgid "   psect index: %u\n"
4057 msgstr "   psect-indeks: %u\n"
4059 #: vms-alpha.c:5932
4060 #, c-format
4061 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4062 msgstr "SYMV - vektoriseret symboldefinition\n"
4064 #: vms-alpha.c:5936
4065 #, c-format
4066 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
4067 msgstr "   vektor      : 0x%08x\n"
4069 #: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
4070 #, c-format
4071 msgid "   psect offset: %u\n"
4072 msgstr "   psect-afsæt : %u\n"
4074 #: vms-alpha.c:5951
4075 #, c-format
4076 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4077 msgstr "SYMM - Global symboldefinition med version\n"
4079 #: vms-alpha.c:5955
4080 #, c-format
4081 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
4082 msgstr "   versionsmaske: 0x%08x\n"
4084 #: vms-alpha.c:5966
4085 #, c-format
4086 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4087 msgstr "uhåndteret egsd-post-type %u\n"
4089 #: vms-alpha.c:6000
4090 #, c-format
4091 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4092 msgstr "    lænkningsindeks: %u, erstatnings-insn: 0x%08x\n"
4094 #: vms-alpha.c:6003
4095 #, c-format
4096 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4097 msgstr "    psect-idx 1: %u, afsæt 1: 0x%08x %08x\n"
4099 #: vms-alpha.c:6007
4100 #, c-format
4101 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4102 msgstr "    psect-idx 2: %u, afsæt 2: 0x%08x %08x\n"
4104 #: vms-alpha.c:6012
4105 #, c-format
4106 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4107 msgstr "    psect-idx 3: %u, afsæt 3: 0x%08x %08x\n"
4109 #: vms-alpha.c:6017
4110 #, c-format
4111 msgid "    global name: %.*s\n"
4112 msgstr "    globalt navn: %.*s\n"
4114 #: vms-alpha.c:6027
4115 #, c-format
4116 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
4117 msgstr "  %s (længde=%u+%u):\n"
4119 #: vms-alpha.c:6042
4120 #, c-format
4121 msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
4122 msgstr "   (type: %3u, størrelse: 4+%3u): "
4124 #: vms-alpha.c:6046
4125 #, c-format
4126 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4127 msgstr "STA_GBL (stak-global) %.*s\n"
4129 #: vms-alpha.c:6050
4130 #, c-format
4131 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4132 msgstr "STA_LW (stak-longword) 0x%08x\n"
4134 #: vms-alpha.c:6054
4135 #, c-format
4136 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4137 msgstr "STA_QW (stak-quadword) 0x%08x %08x\n"
4139 #: vms-alpha.c:6059
4140 #, c-format
4141 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4142 msgstr "STA_PQ (stak-psect base + afsæt)\n"
4144 #: vms-alpha.c:6060
4145 #, c-format
4146 msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4147 msgstr "    psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n"
4149 #: vms-alpha.c:6066
4150 #, c-format
4151 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4152 msgstr "STA_LI (stak-literal)\n"
4154 #: vms-alpha.c:6069
4155 #, c-format
4156 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4157 msgstr "STA_MOD (stakmodul)\n"
4159 #: vms-alpha.c:6072
4160 #, c-format
4161 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4162 msgstr "STA_CKARG (argument til sammenligningsprocedure)\n"
4164 #: vms-alpha.c:6076
4165 #, c-format
4166 msgid "STO_B (store byte)\n"
4167 msgstr "STO_B (gem byte)\n"
4169 #: vms-alpha.c:6079
4170 #, c-format
4171 msgid "STO_W (store word)\n"
4172 msgstr "STO_W (gem word)\n"
4174 #: vms-alpha.c:6082
4175 #, c-format
4176 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4177 msgstr "STO_LW (gem longword)\n"
4179 #: vms-alpha.c:6085
4180 #, c-format
4181 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4182 msgstr "STO_QW (gem quadword)\n"
4184 #: vms-alpha.c:6091
4185 #, c-format
4186 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4187 msgstr "STO_IMMR (gem omgående gentagelse) %u byte\n"
4189 #: vms-alpha.c:6098
4190 #, c-format
4191 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4192 msgstr "STO_GBL (gem global) %.*s\n"
4194 #: vms-alpha.c:6102
4195 #, c-format
4196 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4197 msgstr "STO_CA (gem kodeadresse) %.*s\n"
4199 #: vms-alpha.c:6106
4200 #, c-format
4201 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4202 msgstr "STO_RB (gem relativ gren)\n"
4204 #: vms-alpha.c:6109
4205 #, c-format
4206 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4207 msgstr "STO_AB (gem absolut gren)\n"
4209 #: vms-alpha.c:6112
4210 #, c-format
4211 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4212 msgstr "STO_OFF (gem afsæt til psect)\n"
4214 #: vms-alpha.c:6118
4215 #, c-format
4216 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4217 msgstr "STO_IMM (gem omgående) %u byte\n"
4219 #: vms-alpha.c:6125
4220 #, c-format
4221 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4222 msgstr "STO_GBL_LW (gem globalt longword) %.*s\n"
4224 #: vms-alpha.c:6129
4225 #, c-format
4226 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4227 msgstr "STO_OFF (gem LP med proceduresignatur)\n"
4229 #: vms-alpha.c:6132
4230 #, c-format
4231 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4232 msgstr "STO_BR_GBL (gem gren globalt) *todo*\n"
4234 #: vms-alpha.c:6135
4235 #, c-format
4236 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4237 msgstr "STO_BR_PS (gem gren-psect + afsæt) *todo*\n"
4239 #: vms-alpha.c:6139
4240 #, c-format
4241 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4242 msgstr "OPR_NOP (ingen operation)\n"
4244 #: vms-alpha.c:6142
4245 #, c-format
4246 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4247 msgstr "OPR_ADD (læg sammen)\n"
4249 #: vms-alpha.c:6145
4250 #, c-format
4251 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4252 msgstr "OPR_SUB (træk fra)\n"
4254 #: vms-alpha.c:6148
4255 #, c-format
4256 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4257 msgstr "OPR_MUL (multiplicér)\n"
4259 #: vms-alpha.c:6151
4260 #, c-format
4261 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4262 msgstr "OPR_DIV (dividér)\n"
4264 #: vms-alpha.c:6154
4265 #, c-format
4266 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4267 msgstr "OPR_AND (logisk og)\n"
4269 #: vms-alpha.c:6157
4270 #, c-format
4271 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4272 msgstr "OPR_IOR (logisk inklusiv eller)\n"
4274 #: vms-alpha.c:6160
4275 #, c-format
4276 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4277 msgstr "OPR_EOR (logisk eksklusiv eller)\n"
4279 #: vms-alpha.c:6163
4280 #, c-format
4281 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4282 msgstr "OPR_NEG (negation)\n"
4284 #: vms-alpha.c:6166
4285 #, c-format
4286 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4287 msgstr "OPR_COM (komplement)\n"
4289 #: vms-alpha.c:6169
4290 #, c-format
4291 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4292 msgstr "OPR_INSV (indsæt felt)\n"
4294 #: vms-alpha.c:6172
4295 #, c-format
4296 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4297 msgstr "OPR_ASH (aritmetisk skift)\n"
4299 #: vms-alpha.c:6175
4300 #, c-format
4301 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4302 msgstr "OPR_USH (skift uden fortegn)\n"
4304 #: vms-alpha.c:6178
4305 #, c-format
4306 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4307 msgstr "OPR_ROT (rotér)\n"
4309 #: vms-alpha.c:6181
4310 #, c-format
4311 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4312 msgstr "OPR_SEL (vælg)\n"
4314 #: vms-alpha.c:6184
4315 #, c-format
4316 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4317 msgstr "OPR_REDEF (omdefinér symbol til nuværende placering)\n"
4319 #: vms-alpha.c:6187
4320 #, c-format
4321 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4322 msgstr "OPR_REDEF (definér en literal)\n"
4324 #: vms-alpha.c:6191
4325 #, c-format
4326 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4327 msgstr "STC_LP (gem cond-lænkningspar)\n"
4329 #: vms-alpha.c:6195
4330 #, c-format
4331 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4332 msgstr "STC_LP_PSB (gem cond-lænkningspar + signatur)\n"
4334 #: vms-alpha.c:6196
4335 #, c-format
4336 msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4337 msgstr "   lænkningsindeks: %u, procedure: %.*s\n"
4339 #: vms-alpha.c:6199
4340 #, c-format
4341 msgid "   signature: %.*s\n"
4342 msgstr "   signatur: %.*s\n"
4344 #: vms-alpha.c:6202
4345 #, c-format
4346 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4347 msgstr "STC_GBL (gem cond globalt)\n"
4349 #: vms-alpha.c:6203
4350 #, c-format
4351 msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
4352 msgstr "   lænkningsindeks: %u, global: %.*s\n"
4354 #: vms-alpha.c:6207
4355 #, c-format
4356 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4357 msgstr "STC_GCA (gem cond-kodeadresse)\n"
4359 #: vms-alpha.c:6208
4360 #, c-format
4361 msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4362 msgstr "   lænkningsindeks: %u, procedurenavn: %.*s\n"
4364 #: vms-alpha.c:6212
4365 #, c-format
4366 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4367 msgstr "STC_PS (gem cond-psect + afsæt)\n"
4369 #: vms-alpha.c:6214
4370 #, c-format
4371 msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4372 msgstr "   lænkningsindeks: %u, psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n"
4374 #: vms-alpha.c:6221
4375 #, c-format
4376 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4377 msgstr "STC_NOP_GBL (gem cond NOP på global adresse)\n"
4379 #: vms-alpha.c:6225
4380 #, c-format
4381 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4382 msgstr "STC_NOP_PS (gem cond NOP på psect + afsæt)\n"
4384 #: vms-alpha.c:6229
4385 #, c-format
4386 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4387 msgstr "STC_BSR_GBL (gem cond BSR på global adresse)\n"
4389 #: vms-alpha.c:6233
4390 #, c-format
4391 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4392 msgstr "STC_BSR_PS (gem cond BSR på psect + afsæt)\n"
4394 #: vms-alpha.c:6237
4395 #, c-format
4396 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4397 msgstr "STC_LDA_GBL (gem cond LDA på global adresse)\n"
4399 #: vms-alpha.c:6241
4400 #, c-format
4401 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4402 msgstr "STC_LDA_PS (gem cond LDA på psect + afsæt)\n"
4404 #: vms-alpha.c:6245
4405 #, c-format
4406 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4407 msgstr "STC_BOH_GBL (gem cond BOH på global adresse)\n"
4409 #: vms-alpha.c:6249
4410 #, c-format
4411 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4412 msgstr "STC_BOH_PS (gem cond BOH på psect + afsæt)\n"
4414 #: vms-alpha.c:6254
4415 #, c-format
4416 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4417 msgstr "STC_NBH_GBL (gem cond eller hint på global adresse)\n"
4419 #: vms-alpha.c:6258
4420 #, c-format
4421 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4422 msgstr "STC_NBH_PS (gem cond eller hint på psect + afsæt)\n"
4424 #: vms-alpha.c:6262
4425 #, c-format
4426 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4427 msgstr "CTL_SETRB (sæt relokeringsbase)\n"
4429 #: vms-alpha.c:6268
4430 #, c-format
4431 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4432 msgstr "CTL_AUGRB (sammensæt (augment) relokeringsbase) %u\n"
4434 #: vms-alpha.c:6272
4435 #, c-format
4436 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4437 msgstr "CTL_DFLOC (defineŕ placering)\n"
4439 #: vms-alpha.c:6275
4440 #, c-format
4441 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4442 msgstr "CTL_STLOC (indstil placering)\n"
4444 #: vms-alpha.c:6278
4445 #, c-format
4446 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4447 msgstr "CTL_STKDL (stakdefineret placering)\n"
4449 #: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
4450 #, c-format
4451 msgid "*unhandled*\n"
4452 msgstr "*uhåndteret*\n"
4454 #: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
4455 #, c-format
4456 msgid "cannot read GST record length\n"
4457 msgstr "kan ikke læse GST-post-længde\n"
4459 #. Ill-formed.
4460 #: vms-alpha.c:6332
4461 #, c-format
4462 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4463 msgstr "kan ikke finde EMH i første GST-post\n"
4465 #: vms-alpha.c:6358
4466 #, c-format
4467 msgid "cannot read GST record header\n"
4468 msgstr "kan ikke læse GST-post-header\n"
4470 #: vms-alpha.c:6371
4471 #, c-format
4472 msgid " corrupted GST\n"
4473 msgstr " beskadiget GST\n"
4475 #: vms-alpha.c:6379
4476 #, c-format
4477 msgid "cannot read GST record\n"
4478 msgstr "kan ikke læse GST-post\n"
4480 #: vms-alpha.c:6408
4481 #, c-format
4482 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4483 msgstr " uhåndteret EOBJ-post-type %u\n"
4485 #: vms-alpha.c:6431
4486 #, c-format
4487 msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4488 msgstr "  antal bit: %u, basisadresse: 0x%08x\n"
4490 #: vms-alpha.c:6444
4491 #, c-format
4492 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4493 msgstr "   bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n"
4495 #: vms-alpha.c:6451
4496 #, c-format
4497 msgid " %08x"
4498 msgstr " %08x"
4500 #: vms-alpha.c:6476
4501 #, c-format
4502 msgid "  image %u (%u entries)\n"
4503 msgstr "  aftryk %u (%u elementer)\n"
4505 #: vms-alpha.c:6481
4506 #, c-format
4507 msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4508 msgstr "   afsæt: 0x%08x, værdi: 0x%08x\n"
4510 #: vms-alpha.c:6502
4511 #, c-format
4512 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
4513 msgstr "  aftryk %u (%u elementer), afsæt:\n"
4515 #: vms-alpha.c:6509
4516 #, c-format
4517 msgid " 0x%08x"
4518 msgstr " 0x%08x"
4520 #. 64 bits.
4521 #: vms-alpha.c:6631
4522 #, c-format
4523 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4524 msgstr "64 bit *uhåndteret*\n"
4526 #: vms-alpha.c:6635
4527 #, c-format
4528 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4529 msgstr "klasse: %u, dtype: %u, længde: %u, pointer: 0x%08x\n"
4531 #: vms-alpha.c:6646
4532 #, c-format
4533 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4534 msgstr "usammenhængende array af %s\n"
4536 #: vms-alpha.c:6650
4537 #, c-format
4538 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4539 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, cifre: %u, skala: %u\n"
4541 #: vms-alpha.c:6654
4542 #, c-format
4543 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4544 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4546 #: vms-alpha.c:6658
4547 #, c-format
4548 msgid "Strides:\n"
4549 msgstr "Trinstørrelser:\n"
4551 #: vms-alpha.c:6663
4552 #, c-format
4553 msgid "[%u]: %u\n"
4554 msgstr "[%u]: %u\n"
4556 #: vms-alpha.c:6668
4557 #, c-format
4558 msgid "Bounds:\n"
4559 msgstr "Grænser:\n"
4561 #: vms-alpha.c:6673
4562 #, c-format
4563 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4564 msgstr "[%u]: Nedre: %u, øvre: %u\n"
4566 #: vms-alpha.c:6685
4567 #, c-format
4568 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4569 msgstr "ujusteret bit-streng af %s\n"
4571 #: vms-alpha.c:6689
4572 #, c-format
4573 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4574 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
4576 #: vms-alpha.c:6709
4577 #, c-format
4578 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4579 msgstr "vflags: 0x%02x, værdi: 0x%08x "
4581 #: vms-alpha.c:6715
4582 #, c-format
4583 msgid "(no value)\n"
4584 msgstr "(ingen værdi)\n"
4586 #: vms-alpha.c:6718
4587 #, c-format
4588 msgid "(not active)\n"
4589 msgstr "(ikke aktiv)\n"
4591 #: vms-alpha.c:6721
4592 #, c-format
4593 msgid "(not allocated)\n"
4594 msgstr "(ikke tildelt)\n"
4596 #: vms-alpha.c:6724
4597 #, c-format
4598 msgid "(descriptor)\n"
4599 msgstr "(deskriptor)\n"
4601 #: vms-alpha.c:6728
4602 #, c-format
4603 msgid "(trailing value)\n"
4604 msgstr "(afsluttende værdi)\n"
4606 #: vms-alpha.c:6731
4607 #, c-format
4608 msgid "(value spec follows)\n"
4609 msgstr "(værdi-spec følger)\n"
4611 #: vms-alpha.c:6734
4612 #, c-format
4613 msgid "(at bit offset %u)\n"
4614 msgstr "(ved bitafsæt %u)\n"
4616 #: vms-alpha.c:6737
4617 #, c-format
4618 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4619 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, type: "
4621 #: vms-alpha.c:6744
4622 msgid "literal"
4623 msgstr "literal"
4625 #: vms-alpha.c:6747
4626 msgid "address"
4627 msgstr "adresse"
4629 #: vms-alpha.c:6750
4630 msgid "desc"
4631 msgstr "beskr"
4633 #: vms-alpha.c:6753
4634 msgid "reg"
4635 msgstr "reg"
4637 #: vms-alpha.c:6828
4638 #, c-format
4639 msgid "Debug symbol table:\n"
4640 msgstr "Fejlsøgningssymboltabel:\n"
4642 #: vms-alpha.c:6839
4643 #, c-format
4644 msgid "cannot read DST header\n"
4645 msgstr "kan ikke læse DST-header\n"
4647 #: vms-alpha.c:6844
4648 #, c-format
4649 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4650 msgstr " type: %3u, længde: %3u (på 0x%08x): "
4652 #: vms-alpha.c:6858
4653 #, c-format
4654 msgid "cannot read DST symbol\n"
4655 msgstr "kan ikke læse DST-symbol\n"
4657 #: vms-alpha.c:6901
4658 #, c-format
4659 msgid "standard data: %s\n"
4660 msgstr "standarddata : %s\n"
4662 #: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
4663 #, c-format
4664 msgid "    name: %.*s\n"
4665 msgstr "    navn: %.*s\n"
4667 #: vms-alpha.c:6911
4668 #, c-format
4669 msgid "modbeg\n"
4670 msgstr "modbeg\n"
4672 #: vms-alpha.c:6912
4673 #, c-format
4674 msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4675 msgstr "   flag: %d, sprog: %u, hoved: %u, under: %u\n"
4677 #: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
4678 #, c-format
4679 msgid "   module name: %.*s\n"
4680 msgstr "   modulnavn : %.*s\n"
4682 #: vms-alpha.c:6921
4683 #, c-format
4684 msgid "   compiler   : %.*s\n"
4685 msgstr "   kompiler   : %.*s\n"
4687 #: vms-alpha.c:6926
4688 #, c-format
4689 msgid "modend\n"
4690 msgstr "modend\n"
4692 #: vms-alpha.c:6933
4693 msgid "rtnbeg\n"
4694 msgstr "rtnbeg\n"
4696 #: vms-alpha.c:6934
4697 #, c-format
4698 msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4699 msgstr "    flag: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
4701 #: vms-alpha.c:6939
4702 #, c-format
4703 msgid "    routine name: %.*s\n"
4704 msgstr "    rutinenavn: %.*s\n"
4706 #: vms-alpha.c:6947
4707 #, c-format
4708 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4709 msgstr "rtnend: størrelse 0x%08x\n"
4711 #: vms-alpha.c:6955
4712 #, c-format
4713 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4714 msgstr "prolog: bkpt-adresse 0x%08x\n"
4716 #: vms-alpha.c:6963
4717 #, c-format
4718 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4719 msgstr "epilog: flag: %u, antal: %u\n"
4721 #: vms-alpha.c:6972
4722 #, c-format
4723 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4724 msgstr "blkbeg: adresse: 0x%08x, navn: %.*s\n"
4726 #: vms-alpha.c:6981
4727 #, c-format
4728 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4729 msgstr "blkend: størrelse: 0x%08x\n"
4731 #: vms-alpha.c:6987
4732 #, c-format
4733 msgid "typspec (len: %u)\n"
4734 msgstr "typspec (længde: %u)\n"
4736 #: vms-alpha.c:6994
4737 #, c-format
4738 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4739 msgstr "septyp, navn: %.*s\n"
4741 #: vms-alpha.c:7003
4742 #, c-format
4743 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4744 msgstr "recbeg: navn: %.*s\n"
4746 #: vms-alpha.c:7010
4747 #, c-format
4748 msgid "recend\n"
4749 msgstr "recend\n"
4751 #: vms-alpha.c:7013
4752 #, c-format
4753 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4754 msgstr "enumbeg, længde: %u, navn: %.*s\n"
4756 #: vms-alpha.c:7017
4757 #, c-format
4758 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4759 msgstr "enumelt, navn: %.*s\n"
4761 #: vms-alpha.c:7021
4762 #, c-format
4763 msgid "enumend\n"
4764 msgstr "enumend\n"
4766 #: vms-alpha.c:7038
4767 #, c-format
4768 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4769 msgstr "usammenhængende interval (nbr: %u)\n"
4771 #: vms-alpha.c:7040
4772 #, c-format
4773 msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
4774 msgstr "    adresse: 0x%08x, størrelse: %u\n"
4776 #: vms-alpha.c:7050
4777 #, c-format
4778 msgid "line num  (len: %u)\n"
4779 msgstr "linjenummer  (længde: %u)\n"
4781 #: vms-alpha.c:7067
4782 #, c-format
4783 msgid "delta_pc_w %u\n"
4784 msgstr "delta_pc_w %u\n"
4786 #: vms-alpha.c:7074
4787 #, c-format
4788 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4789 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4791 #: vms-alpha.c:7080
4792 #, c-format
4793 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4794 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4796 #: vms-alpha.c:7086
4797 #, c-format
4798 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4799 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
4801 #: vms-alpha.c:7092
4802 #, c-format
4803 msgid "set_line_num(w) %u\n"
4804 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
4806 #: vms-alpha.c:7097
4807 #, c-format
4808 msgid "set_line_num_b %u\n"
4809 msgstr "set_line_num_b %u\n"
4811 #: vms-alpha.c:7102
4812 #, c-format
4813 msgid "set_line_num_l %u\n"
4814 msgstr "set_line_num_l %u\n"
4816 #: vms-alpha.c:7107
4817 #, c-format
4818 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4819 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
4821 #: vms-alpha.c:7111
4822 #, c-format
4823 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4824 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
4826 #: vms-alpha.c:7116
4827 #, c-format
4828 msgid "term(b): 0x%02x"
4829 msgstr "term(b): 0x%02x"
4831 #: vms-alpha.c:7118
4832 #, c-format
4833 msgid "        pc: 0x%08x\n"
4834 msgstr "        pc: 0x%08x\n"
4836 #: vms-alpha.c:7123
4837 #, c-format
4838 msgid "term_w: 0x%04x"
4839 msgstr "term_w: 0x%04x"
4841 #: vms-alpha.c:7125
4842 #, c-format
4843 msgid "    pc: 0x%08x\n"
4844 msgstr "    pc: 0x%08x\n"
4846 #: vms-alpha.c:7131
4847 #, c-format
4848 msgid "delta pc +%-4d"
4849 msgstr "delta pc +%-4d"
4851 #: vms-alpha.c:7134
4852 #, c-format
4853 msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
4854 msgstr "    pc: 0x%08x linje: %5u\n"
4856 #: vms-alpha.c:7139
4857 #, c-format
4858 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
4859 msgstr "    *uhåndteret* kommando %u\n"
4861 #: vms-alpha.c:7154
4862 #, c-format
4863 msgid "source (len: %u)\n"
4864 msgstr "kilde (længde: %u)\n"
4866 #: vms-alpha.c:7168
4867 #, c-format
4868 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
4869 msgstr "   declfile: længde: %u, flag: %u, fil-id: %u\n"
4871 #: vms-alpha.c:7172
4872 #, c-format
4873 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4874 msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
4876 #: vms-alpha.c:7181
4877 #, c-format
4878 msgid "   filename   : %.*s\n"
4879 msgstr "   filnavn    : %.*s\n"
4881 #: vms-alpha.c:7190
4882 #, c-format
4883 msgid "   setfile %u\n"
4884 msgstr "   setfile %u\n"
4886 #: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
4887 #, c-format
4888 msgid "   setrec %u\n"
4889 msgstr "   setrec %u\n"
4891 #: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
4892 #, c-format
4893 msgid "   setlnum %u\n"
4894 msgstr "   setlnum %u\n"
4896 #: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
4897 #, c-format
4898 msgid "   deflines %u\n"
4899 msgstr "   deflines %u\n"
4901 #: vms-alpha.c:7224
4902 #, c-format
4903 msgid "   formfeed\n"
4904 msgstr "   formfeed\n"
4906 #: vms-alpha.c:7228
4907 #, c-format
4908 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
4909 msgstr "   *uhåndteret* kommando %u\n"
4911 #: vms-alpha.c:7240
4912 #, c-format
4913 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
4914 msgstr "*uhåndteret dst-type %u\n"
4916 #: vms-alpha.c:7272
4917 #, c-format
4918 msgid "cannot read EIHD\n"
4919 msgstr "kan ikke læse EIHD\n"
4921 #: vms-alpha.c:7275
4922 #, c-format
4923 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
4924 msgstr "EIHD: (størrelse: %u, bloktal: %u)\n"
4926 #: vms-alpha.c:7278
4927 #, c-format
4928 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
4929 msgstr " hovednr: %u, undernr: %u\n"
4931 #: vms-alpha.c:7286
4932 msgid "executable"
4933 msgstr "eksekverbar fil"
4935 #: vms-alpha.c:7289
4936 msgid "linkable image"
4937 msgstr "lænkbart aftryk"
4939 #: vms-alpha.c:7295
4940 #, c-format
4941 msgid " image type: %u (%s)"
4942 msgstr " aftrykstype: %u (%s)"
4944 #: vms-alpha.c:7301
4945 msgid "native"
4946 msgstr "native"
4948 #: vms-alpha.c:7304
4949 msgid "CLI"
4950 msgstr "CLI"
4952 #: vms-alpha.c:7310
4953 #, c-format
4954 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
4955 msgstr ", undertype: %u (%s)\n"
4957 #: vms-alpha.c:7316
4958 #, c-format
4959 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4960 msgstr " afsæt: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
4962 #: vms-alpha.c:7320
4963 #, c-format
4964 msgid " fixup info rva: "
4965 msgstr " fixup info-rva: "
4967 #: vms-alpha.c:7322
4968 #, c-format
4969 msgid ", symbol vector rva: "
4970 msgstr ", symbolvektor-rva: "
4972 #: vms-alpha.c:7325
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "\n"
4976 " version array off: %u\n"
4977 msgstr ""
4978 "\n"
4979 " versions-arrayafsæt: %u\n"
4981 #: vms-alpha.c:7329
4982 #, c-format
4983 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
4984 msgstr " img-I/O-tal: %u, antal kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n"
4986 #: vms-alpha.c:7335
4987 #, c-format
4988 msgid " linker flags: %08x:"
4989 msgstr " lænkerflag: %08x:"
4991 #: vms-alpha.c:7365
4992 #, c-format
4993 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
4994 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match-ktrl: %u, symvect_size: %u\n"
4996 #: vms-alpha.c:7371
4997 #, c-format
4998 msgid " BPAGE: %u"
4999 msgstr " BPAGE: %u"
5001 #: vms-alpha.c:7377
5002 #, c-format
5003 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5004 msgstr ", ext-fixup-afsæt: %u, no_opt psect slået fra: %u"
5006 #: vms-alpha.c:7380
5007 #, c-format
5008 msgid ", alias: %u\n"
5009 msgstr ", alias: %u\n"
5011 #: vms-alpha.c:7388
5012 #, c-format
5013 msgid "system version array information:\n"
5014 msgstr "arrayinformation om systemversion:\n"
5016 #: vms-alpha.c:7392
5017 #, c-format
5018 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5019 msgstr "kan ikke læse EIHVN-header\n"
5021 #: vms-alpha.c:7402
5022 #, c-format
5023 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5024 msgstr "kan ikke læse EIHVN-version\n"
5026 #: vms-alpha.c:7405
5027 #, c-format
5028 msgid "   %02u "
5029 msgstr "   %02u "
5031 # ?
5032 #: vms-alpha.c:7409
5033 msgid "BASE_IMAGE       "
5034 msgstr "BASE_IMAGE       "
5036 #: vms-alpha.c:7412
5037 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5038 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5040 #: vms-alpha.c:7415
5041 msgid "IO               "
5042 msgstr "IO               "
5044 #: vms-alpha.c:7418
5045 msgid "FILES_VOLUMES    "
5046 msgstr "FILES_VOLUMES    "
5048 #: vms-alpha.c:7421
5049 msgid "PROCESS_SCHED    "
5050 msgstr "PROCESS_SCHED    "
5052 #: vms-alpha.c:7424
5053 msgid "SYSGEN           "
5054 msgstr "SYSGEN           "
5056 #: vms-alpha.c:7427
5057 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5058 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5060 #: vms-alpha.c:7430
5061 msgid "LOGICAL_NAMES    "
5062 msgstr "LOGICAL_NAMES    "
5064 #: vms-alpha.c:7433
5065 msgid "SECURITY         "
5066 msgstr "SECURITY         "
5068 #: vms-alpha.c:7436
5069 msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
5070 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
5072 #: vms-alpha.c:7439
5073 msgid "NETWORKS         "
5074 msgstr "NETWORKS         "
5076 #: vms-alpha.c:7442
5077 msgid "COUNTERS         "
5078 msgstr "COUNTERS         "
5080 #: vms-alpha.c:7445
5081 msgid "STABLE           "
5082 msgstr "STABLE           "
5084 #: vms-alpha.c:7448
5085 msgid "MISC             "
5086 msgstr "MISC             "
5088 #: vms-alpha.c:7451
5089 msgid "CPU              "
5090 msgstr "CPU              "
5092 #: vms-alpha.c:7454
5093 msgid "VOLATILE         "
5094 msgstr "VOLATILE         "
5096 #: vms-alpha.c:7457
5097 msgid "SHELL            "
5098 msgstr "SHELL            "
5100 #: vms-alpha.c:7460
5101 msgid "POSIX            "
5102 msgstr "POSIX            "
5104 #: vms-alpha.c:7463
5105 msgid "MULTI_PROCESSING "
5106 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5108 #: vms-alpha.c:7466
5109 msgid "GALAXY           "
5110 msgstr "GALAXY           "
5112 #: vms-alpha.c:7469
5113 msgid "*unknown*        "
5114 msgstr "*ukendt*         "
5116 #: vms-alpha.c:7472
5117 #, c-format
5118 msgid ": %u.%u\n"
5119 msgstr ": %u.%u\n"
5121 #: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
5122 #, c-format
5123 msgid "cannot read EIHA\n"
5124 msgstr "kan ikke læse EIHA\n"
5126 #: vms-alpha.c:7488
5127 #, c-format
5128 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
5129 msgstr "Aftryksaktivering:  (størrelse=%u)\n"
5131 # Den her og de nedenstående skal tilsyneladende passe sammen med placering af kolon
5132 #: vms-alpha.c:7490
5133 #, c-format
5134 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5135 msgstr " Første adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5137 #: vms-alpha.c:7493
5138 #, c-format
5139 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5140 msgstr " Anden adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5142 #: vms-alpha.c:7496
5143 #, c-format
5144 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5145 msgstr " Tredje adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5147 #: vms-alpha.c:7499
5148 #, c-format
5149 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5150 msgstr " Fjerde adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5152 #: vms-alpha.c:7502
5153 #, c-format
5154 msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
5155 msgstr " Delt aftryk   : 0x%08x 0x%08x\n"
5157 #: vms-alpha.c:7513
5158 #, c-format
5159 msgid "cannot read EIHI\n"
5160 msgstr "kan ikke læse EIHI\n"
5162 #: vms-alpha.c:7516
5163 #, c-format
5164 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5165 msgstr "Aftryksidentifikation: (hoved: %u, under: %u)\n"
5167 #: vms-alpha.c:7519
5168 #, c-format
5169 msgid " image name       : %.*s\n"
5170 msgstr " aftryksnavn      : %.*s\n"
5172 #: vms-alpha.c:7521
5173 #, c-format
5174 msgid " link time        : %s\n"
5175 msgstr " lænketidspunkt   : %s\n"
5177 #: vms-alpha.c:7523
5178 #, c-format
5179 msgid " image ident      : %.*s\n"
5180 msgstr " aftryks-id       : %.*s\n"
5182 #: vms-alpha.c:7525
5183 #, c-format
5184 msgid " linker ident     : %.*s\n"
5185 msgstr " lænker-id        : %.*s\n"
5187 #: vms-alpha.c:7527
5188 #, c-format
5189 msgid " image build ident: %.*s\n"
5190 msgstr " aftryks bygge-id : %.*s\n"
5192 #: vms-alpha.c:7537
5193 #, c-format
5194 msgid "cannot read EIHS\n"
5195 msgstr "kan ikke læse EIHS\n"
5197 #: vms-alpha.c:7540
5198 #, c-format
5199 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5200 msgstr "Aftrykssymbol- og fejlsøgningstabel: (hoved: %u, under: %u)\n"
5202 #: vms-alpha.c:7545
5203 #, c-format
5204 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5205 msgstr " symboltabel til fejlsøgning : vbn: %u, størrelse: %u (0x%x)\n"
5207 #: vms-alpha.c:7549
5208 #, c-format
5209 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5210 msgstr " global symboltabel: vbn: %u, poster: %u\n"
5212 #: vms-alpha.c:7553
5213 #, c-format
5214 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5215 msgstr " fejlsøgningsmodultabel : vbn: %u, størrelse: %u\n"
5217 #: vms-alpha.c:7566
5218 #, c-format
5219 msgid "cannot read EISD\n"
5220 msgstr "kan ikke læse EISD\n"
5222 #: vms-alpha.c:7576
5223 #, c-format
5224 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5225 msgstr "Aftrykssektionsdeskriptor: (hoved: %u, under: %u, størrelse: %u, afsæt: %u)\n"
5227 #: vms-alpha.c:7583
5228 #, c-format
5229 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5230 msgstr " sektion: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5232 #: vms-alpha.c:7588
5233 #, c-format
5234 msgid " flags: 0x%04x"
5235 msgstr " flag: 0x%04x"
5237 #: vms-alpha.c:7625
5238 #, c-format
5239 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5240 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchktl: %u type: %u ("
5242 #: vms-alpha.c:7631
5243 msgid "NORMAL"
5244 msgstr "NORMAL"
5246 #: vms-alpha.c:7634
5247 msgid "SHRFXD"
5248 msgstr "SHRFXD"
5250 #: vms-alpha.c:7637
5251 msgid "PRVFXD"
5252 msgstr "PRVFXD"
5254 #: vms-alpha.c:7640
5255 msgid "SHRPIC"
5256 msgstr "SHRPIC"
5258 #: vms-alpha.c:7643
5259 msgid "PRVPIC"
5260 msgstr "PRVPIC"
5262 #: vms-alpha.c:7646
5263 msgid "USRSTACK"
5264 msgstr "USRSTACK"
5266 #: vms-alpha.c:7654
5267 #, c-format
5268 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5269 msgstr " ident: 0x%08x, navn: %.*s\n"
5271 #: vms-alpha.c:7664
5272 #, c-format
5273 msgid "cannot read DMT\n"
5274 msgstr "kan ikke læse DMT\n"
5276 #: vms-alpha.c:7668
5277 #, c-format
5278 msgid "Debug module table:\n"
5279 msgstr "Fejlsøgningsmodultabel:\n"
5281 #: vms-alpha.c:7677
5282 #, c-format
5283 msgid "cannot read DMT header\n"
5284 msgstr "kan ikke læse DMT-header\n"
5286 #: vms-alpha.c:7682
5287 #, c-format
5288 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5289 msgstr " modulafsæt: 0x%08x, størrelse: 0x%08x, (%u psect'er)\n"
5291 #: vms-alpha.c:7692
5292 #, c-format
5293 msgid "cannot read DMT psect\n"
5294 msgstr "kan ikke læse DMT-psect\n"
5296 #: vms-alpha.c:7695
5297 #, c-format
5298 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5299 msgstr "  psect-start: 0x%08x, længde: %u\n"
5301 #: vms-alpha.c:7708
5302 #, c-format
5303 msgid "cannot read DST\n"
5304 msgstr "kan ikke læse DST\n"
5306 #: vms-alpha.c:7718
5307 #, c-format
5308 msgid "cannot read GST\n"
5309 msgstr "kan ikke læse GST\n"
5311 #: vms-alpha.c:7722
5312 #, c-format
5313 msgid "Global symbol table:\n"
5314 msgstr "Global symboltabel:\n"
5316 #: vms-alpha.c:7750
5317 #, c-format
5318 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5319 msgstr "Fixup til aftryksaktivator: (hoved: %u, under: %u)\n"
5321 #: vms-alpha.c:7753
5322 #, c-format
5323 msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5324 msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
5326 #: vms-alpha.c:7756
5327 #, c-format
5328 msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5329 msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5331 #: vms-alpha.c:7759
5332 #, c-format
5333 msgid "  size : %u\n"
5334 msgstr "  størrelse: %u\n"
5336 #: vms-alpha.c:7761
5337 #, c-format
5338 msgid "  flags: 0x%08x\n"
5339 msgstr "  flag: 0x%08x\n"
5341 #: vms-alpha.c:7765
5342 #, c-format
5343 msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5344 msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5346 #: vms-alpha.c:7769
5347 #, c-format
5348 msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5349 msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5351 #: vms-alpha.c:7773
5352 #, c-format
5353 msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5354 msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
5356 #: vms-alpha.c:7776
5357 #, c-format
5358 msgid "  chgprtoff : %5u\n"
5359 msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
5361 #: vms-alpha.c:7779
5362 #, c-format
5363 msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5364 msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5366 #: vms-alpha.c:7781
5367 #, c-format
5368 msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5369 msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
5371 #: vms-alpha.c:7784
5372 #, c-format
5373 msgid "  base_va : 0x%08x\n"
5374 msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
5376 #: vms-alpha.c:7786
5377 #, c-format
5378 msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
5379 msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
5381 #: vms-alpha.c:7794
5382 #, c-format
5383 msgid " Shareable images:\n"
5384 msgstr " Delelige aftryk:\n"
5386 #: vms-alpha.c:7798
5387 #, c-format
5388 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5389 msgstr "  %u: størrelse: %u, flag: 0x%02x, navn: %.*s\n"
5391 #: vms-alpha.c:7805
5392 #, c-format
5393 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5394 msgstr " fixup'er til quad-word-relokeringer:\n"
5396 #: vms-alpha.c:7810
5397 #, c-format
5398 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5399 msgstr " fixup'er til long-word-relokeringer:\n"
5401 #: vms-alpha.c:7815
5402 #, c-format
5403 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5404 msgstr " fixup'er til quad-word .address-referencer:\n"
5406 #: vms-alpha.c:7820
5407 #, c-format
5408 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5409 msgstr " fixup'er til long-word .address-referencer:\n"
5411 #: vms-alpha.c:7825
5412 #, c-format
5413 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5414 msgstr " Fixup'er til kodeadressereferencer:\n"
5416 #: vms-alpha.c:7830
5417 #, c-format
5418 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5419 msgstr " Reference-fixup'er til lænkningspar:\n"
5421 #: vms-alpha.c:7839
5422 #, c-format
5423 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5424 msgstr " Ændringsbeskyttelse (%u elementer):\n"
5426 #: vms-alpha.c:7844
5427 #, c-format
5428 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5429 msgstr "  base: 0x%08x %08x, størrelse: 0x%08x, beskyttelse: 0x%08x "
5431 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
5432 #. how to do it for debug infos.
5433 #: vms-alpha.c:8676
5434 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5435 msgstr "%P: relokérbar lænke understøttes ikke\n"
5437 #: vms-alpha.c:8746
5438 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5439 msgstr "%P: flere indgangspunkter: i modulerne %B og %B\n"
5441 #: vms-lib.c:1421
5442 #, c-format
5443 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5444 msgstr "kunne ikke åbne delt aftryk \"%s\" fra \"%s\""
5446 #: vms-misc.c:360
5447 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5448 msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte"
5450 #: vms-misc.c:365
5451 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5452 msgstr "_bfd_vms_output_counted  kaldt med for mange byte"
5454 #: xcofflink.c:836
5455 #, c-format
5456 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5457 msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres"
5459 #: xcofflink.c:857
5460 #, c-format
5461 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5462 msgstr "%s: dynamisk objekt uden nogen .loader-sektion"
5464 #: xcofflink.c:1415
5465 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5466 msgstr "%B: \"%s\" har linjenumre, men ingen omsluttende sektion"
5468 #: xcofflink.c:1467
5469 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5470 msgstr "%B: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen aux-poster"
5472 #: xcofflink.c:1489
5473 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5474 msgstr "%B: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d"
5476 #: xcofflink.c:1501
5477 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5478 msgstr "%B: fejlagtigt XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d"
5480 #: xcofflink.c:1530
5481 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5482 msgstr "%B: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d"
5484 #: xcofflink.c:1676
5485 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5486 msgstr "%B: csect \"%s\" er ikke i omsluttende sektion"
5488 #: xcofflink.c:1783
5489 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5490 msgstr "%B: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\""
5492 #: xcofflink.c:2102
5493 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5494 msgstr "%B: relokeringen %s:%d er ikke i csect"
5496 #: xcofflink.c:3186
5497 #, c-format
5498 msgid "%s: no such symbol"
5499 msgstr "%s: intet sådant symbol"
5501 #: xcofflink.c:3291
5502 #, c-format
5503 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5504 msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\""
5506 #: xcofflink.c:3673
5507 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5508 msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit"
5510 #: xcofflink.c:4052
5511 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5512 msgstr "%B: indlæserrelokering i ukendt sektion \"%s\""
5514 #: xcofflink.c:4063
5515 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5516 msgstr "%B: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym"
5518 #: xcofflink.c:4079
5519 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5520 msgstr "%B: indlæserrelokering i skrivebeskyttet sektion %A"
5522 #: xcofflink.c:5097
5523 #, c-format
5524 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5525 msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse"
5527 #: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
5528 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5529 msgstr "%B: Kan ikke forenkle br ved 0x%lx i sektionen \"%A\". Brug venligst brl eller indirekte gren."
5531 #: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
5532 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5533 msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol"
5535 #: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
5536 #, c-format
5537 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5538 msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)"
5540 #: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
5541 #, c-format
5542 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5543 msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment"
5545 #: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
5546 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5547 msgstr "%B: ikke-pic-kode med imm-relokering mod dynamisk symbol \"%s\""
5549 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5550 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5551 msgstr "%B: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s"
5553 #: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
5554 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5555 msgstr "%B: lænker ikke-pic-kode i en positionsuafhængig eksekverbar fil"
5557 #: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
5558 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5559 msgstr "%B: @intern gren til dynamisk symbol %s"
5561 #: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
5562 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5563 msgstr "%B: spekulations-fixup til dynamisk symbol %s"
5565 #: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
5566 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5567 msgstr "%B: @pcrel-relokering mod dynamisk symbol %s"
5569 #: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
5570 msgid "unsupported reloc"
5571 msgstr "relokeringen understøttes ikke"
5573 #: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
5574 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5575 msgstr "%B: manglende TLS-sektion til relokering %s mod \"%s\" ved 0x%lx i sektionen \"%A\"."
5577 #: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
5578 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5579 msgstr "%B: Kan ikke forenkle br (%s) til \"%s\" på 0x%lx i sektionen \"%A\" med størrelsen 0x%lx (> 0x1000000)."
5581 #: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
5582 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5583 msgstr "%B: lænker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer"
5585 #: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
5586 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5587 msgstr "%B: lænker big-endian-filer med little endian-filer"
5589 #: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
5590 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5591 msgstr "%B: lænker 64 bit-filer med 32 bit-filer"
5593 #: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
5594 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5595 msgstr "%B: lænker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer"
5597 #: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
5598 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5599 msgstr "%B: lænker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer"
5601 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5602 #, c-format
5603 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5604 msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
5606 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5607 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5608 msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]"
5610 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5611 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5612 msgstr "Importkatalog [dele af .idata]"
5614 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5615 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5616 msgstr "Resursekatalog [.rsrc]"
5618 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5619 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5620 msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]"
5622 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5623 msgid "Security Directory"
5624 msgstr "Sikkerhedskatalog"
5626 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5627 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5628 msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]"
5630 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5631 msgid "Debug Directory"
5632 msgstr "Fejlsøgningskatalog"
5634 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5635 msgid "Description Directory"
5636 msgstr "Beskrivelseskatalog"
5638 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5639 msgid "Special Directory"
5640 msgstr "Specialkatalog"
5642 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5643 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5644 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
5646 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5647 msgid "Load Configuration Directory"
5648 msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog"
5650 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5651 msgid "Bound Import Directory"
5652 msgstr "Katalog over bundne importer"
5654 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5655 msgid "Import Address Table Directory"
5656 msgstr "Importadressetabelkatalog"
5658 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5659 msgid "Delay Import Directory"
5660 msgstr "Katalog over forskinkede importer"
5662 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5663 msgid "CLR Runtime Header"
5664 msgstr "CLR-runtime-header"
5666 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5667 msgid "Reserved"
5668 msgstr "Reserveret"
5670 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5671 #, c-format
5672 msgid ""
5673 "\n"
5674 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5675 msgstr ""
5676 "\n"
5677 "Der findes en importtabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
5679 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "\n"
5683 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5684 msgstr ""
5685 "\n"
5686 "Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n"
5688 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "\n"
5692 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5693 msgstr ""
5694 "\n"
5695 "Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n"
5697 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5698 #, c-format
5699 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5700 msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæseligt/reelt) %08lx/%08lx\n"
5702 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "\n"
5706 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5707 msgstr ""
5708 "\n"
5709 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n"
5711 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5712 #, c-format
5713 msgid ""
5714 "\n"
5715 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5716 msgstr ""
5717 "\n"
5718 "Importtabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n"
5720 # Hvad er thunk?
5721 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
5725 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
5726 msgstr ""
5727 " vma:            Tips-   Tids-     Fremad-  DLL-      Første\n"
5728 "                 tabel   stempel   kæde     navn      thunk\n"
5730 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "\n"
5734 "\tDLL Name: %s\n"
5735 msgstr ""
5736 "\n"
5737 "\tDLL-navn: %s\n"
5739 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5740 #, c-format
5741 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5742 msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n"
5744 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5745 #, c-format
5746 msgid ""
5747 "\n"
5748 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5749 msgstr ""
5750 "\n"
5751 "Der findes en første thunk, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
5753 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "\n"
5757 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5758 msgstr ""
5759 "\n"
5760 "Der findes en eksporttabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
5762 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "\n"
5766 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5767 msgstr ""
5768 "\n"
5769 "Der findes en eksporttabel i %s, men den passer ikke ind i den pågældende sektion\n"
5771 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5772 #, c-format
5773 msgid ""
5774 "\n"
5775 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5776 msgstr ""
5777 "\n"
5778 "Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n"
5780 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "\n"
5784 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5785 "\n"
5786 msgstr ""
5787 "\n"
5788 "Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n"
5790 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5791 #, c-format
5792 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5793 msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n"
5795 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5796 #, c-format
5797 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5798 msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n"
5800 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5801 #, c-format
5802 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
5803 msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n"
5805 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
5806 #, c-format
5807 msgid "Name \t\t\t\t"
5808 msgstr "Navn \t\t\t\t"
5810 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
5811 #, c-format
5812 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
5813 msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n"
5815 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
5816 #, c-format
5817 msgid "Number in:\n"
5818 msgstr "Tal i:\n"
5820 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
5821 #, c-format
5822 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
5823 msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n"
5825 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
5826 #, c-format
5827 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
5828 msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n"
5830 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
5831 #, c-format
5832 msgid "Table Addresses\n"
5833 msgstr "Tabeladresser\n"
5835 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
5836 #, c-format
5837 msgid "\tExport Address Table \t\t"
5838 msgstr "\tEksportadressetabel \t\t"
5840 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
5841 #, c-format
5842 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
5843 msgstr "\tNavnepegertabel \t\t"
5845 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
5846 #, c-format
5847 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
5848 msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t"
5850 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "\n"
5854 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
5855 msgstr ""
5856 "\n"
5857 "Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n"
5859 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
5860 msgid "Forwarder RVA"
5861 msgstr "Videresender-RVA"
5863 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
5864 msgid "Export RVA"
5865 msgstr "Eksport-RVA"
5867 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "\n"
5871 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
5872 msgstr ""
5873 "\n"
5874 "[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n"
5876 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
5877 #: pex64igen.c:1797
5878 #, c-format
5879 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5880 msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke en multipel af %d\n"
5882 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
5883 #, c-format
5884 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
5885 msgstr " vma:\t\t\tStartadresse      Slutadresse       Tilbagespolings-information\n"
5887 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
5891 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
5892 msgstr ""
5893 " vma:\t\tStart-    Slut-     EH-        EH-    Prologsluts-  Undtagelses-\n"
5894 "     \t\tadresse   adresse   håndterer  data   adresse       maske\n"
5896 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
5897 #, c-format
5898 msgid " Register save millicode"
5899 msgstr " Registergemnings millikode"
5901 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
5902 #, c-format
5903 msgid " Register restore millicode"
5904 msgstr " Registergenskabnings millikode"
5906 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
5907 #, c-format
5908 msgid " Glue code sequence"
5909 msgstr " Klisterkodesekvens"
5911 # Et bogstav for meget i Undtagelse og Håndtering, mon ikke det går?
5912 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
5916 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
5917 msgstr ""
5918 " vma:\t\tStart    Prolog   Funktion Flag    Undtagelse EH\n"
5919 "     \t\tAdresse  Længde   Længde   32b exc Håndtering Data\n"
5921 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "\n"
5925 "\n"
5926 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
5927 msgstr ""
5928 "\n"
5929 "\n"
5930 "PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-sektionen)\n"
5932 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "\n"
5936 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
5937 msgstr ""
5938 "\n"
5939 "Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n"
5941 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
5942 #, c-format
5943 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
5944 msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s"
5946 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
5947 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
5948 #. emulate it here.
5949 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "\n"
5953 "Characteristics 0x%x\n"
5954 msgstr ""
5955 "\n"
5956 "Karakteristik 0x%x\n"
5958 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
5959 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
5960 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$2 mangler"
5962 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
5963 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
5964 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$4 mangler"
5966 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
5967 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
5968 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[12] fordi .idata$5 mangler"
5970 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
5971 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
5972 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], da .idata$6 mangler"
5974 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
5975 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
5976 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], da .idata$6 mangler"
5978 #: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
5979 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
5980 msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[9], da __tls_used mangler"
5982 # src/menus.c:341
5983 #~ msgid "Missing IHCONST"
5984 #~ msgstr "IHCONST mangler"
5986 # src/menus.c:341
5987 #~ msgid "Missing IHIHALF"
5988 #~ msgstr "IHIHALF mangler"
5990 #~ msgid "missing IHCONST reloc"
5991 #~ msgstr "IHCONST-relokering mangler"
5993 #~ msgid "missing IHIHALF reloc"
5994 #~ msgstr "IHIHALF-relokering mangler"
5996 #~ msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
5997 #~ msgstr "  første forekomst: %s: arm-kald til thumb"
5999 #~ msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
6000 #~ msgstr "  første forekomst: %s: thumb-kald til arm"
6002 #~ msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
6003 #~ msgstr "  overvej omlænkning med --support-old-code aktiveret"
6005 #~ msgid "reloc against unsupported section"
6006 #~ msgstr "relokering mod sektion som ikke understøttes"
6008 #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6009 #~ msgstr "Dwarf-fejl: DW_FORM_strp-afstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen på .debug_str (%lu)."
6011 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6012 #~ msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev."
6014 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6015 #~ msgstr "Dwarf-fejl: Forkortelsesafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_abbrev (%lu)."
6017 #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
6018 #~ msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
6020 #~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
6021 #~ msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder (allokerede %u, behøver %u)"
6023 #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
6024 #~ msgstr "Fejl: Første sektion i segmentet (%s) begynder ved 0x%x mens segmentet begynder ved 0x%x"
6026 #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
6027 #~ msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
6029 #~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
6030 #~ msgstr "FEJL: %s er oversat for EABI version %d, mens %s er oversat for version %d"
6032 #~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
6033 #~ msgstr "%s: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
6035 #~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
6036 #~ msgstr "%s: relokeringen %s bør ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC"
6038 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
6039 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): retter %s"
6041 #~ msgid " [m68000]"
6042 #~ msgstr " [m68000]"
6044 #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
6045 #~ msgstr "Lænkning af mips16-objekter til %s-format understøttes ikke"
6047 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
6048 #~ msgstr "%s: Ukendt speciallænkertype %d"
6050 #~ msgid "v850ea architecture"
6051 #~ msgstr "v850ea-arkitektur"
6053 #~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
6054 #~ msgstr "%s: check_relocs: uhåndteret relokeringstype %d"
6056 #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
6057 #~ msgstr "%s: Sektionen %s er for stor til at stoppe hul med %ld byte i"
6059 #~ msgid "Error: out of memory"
6060 #~ msgstr "Fejl: ikke mere hukommelse"
6062 #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
6063 #~ msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion; nulstiller"
6065 #~ msgid "local symbols in discarded section %s"
6066 #~ msgstr "lokale symboler i bortkastet sektion %s"
6068 #~ msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6069 #~ msgstr "%s: %s+0x%lx: hop til stubrutine som ikke er jal"
6071 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
6072 #~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) passer ikke med tidligere moduler (-mips%d)"
6074 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
6075 #~ msgstr "%s: ISA (%d) passer ikke med tidligere moduler (%d)"
6077 #~ msgid " [mips1]"
6078 #~ msgstr " [mips1]"
6080 #~ msgid " [mips2]"
6081 #~ msgstr " [mips2]"
6083 #~ msgid " [mips3]"
6084 #~ msgstr " [mips3]"
6086 #~ msgid " [mips4]"
6087 #~ msgstr " [mips4]"
6089 #~ msgid " [mips5]"
6090 #~ msgstr " [mips5]"
6092 #~ msgid " [mips32]"
6093 #~ msgstr " [mips32]"
6095 #~ msgid " [mips64]"
6096 #~ msgstr " [mips64]"
6098 #~ msgid " [mips16]"
6099 #~ msgstr " [mips16]"
6101 #~ msgid " [32bitmode]"
6102 #~ msgstr " [32-bittilstand]"
6104 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6105 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) mislykkedes"
6107 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6108 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) mislykkedes"
6110 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6111 #~ msgstr "Størrelsen passer ikke på sektion %s=%lx, %s=%lx"
6113 #~ msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
6114 #~ msgstr "ukendt gsd/egsd-undertype %d"
6116 #~ msgid "failed to enter %s"
6117 #~ msgstr "mislykkedes med at gå ind i %s"
6119 #~ msgid "No Mem !"
6120 #~ msgstr "Ingen hukommelse!"
6122 #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6123 #~ msgstr "%s: intet symbol \"%s\""
6125 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6126 #~ msgstr "reserveret STO-kommando %d"
6128 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6129 #~ msgstr "reserveret OPR-kommando %d"
6131 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6132 #~ msgstr "reserveret CTL-kommando %d"
6134 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6135 #~ msgstr "stack-from-image er ikke implementeret"
6137 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6138 #~ msgstr "stack-entry-mask er ikke helt implementeret"
6140 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6141 #~ msgstr "stack-local-symbol er ikke helt implementeret"
6143 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6144 #~ msgstr "stack-literal er ikke helt implementeret"
6146 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6147 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask er ikke helt implementeret"
6149 #~ msgid "obj code %d not found"
6150 #~ msgstr "objektkode %d kunne ikke findes"
6152 #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
6153 #~ msgstr "%s: dynamisk relokering uden spekulationsrettelser"
6155 #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
6156 #~ msgstr "%s: spekulationsfix mod udefineret svagt symbol"
6158 #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
6159 #~ msgstr "%s: relokering giver overløb 1: 0x%lx > 0xffff"