Translation update done using Pootle.
[gammu.git] / locale / he / docs.po
blobb4fd35e6dc7a7f59d03d830abd9e165da3555d4a
1 # Gammu documentation translation
2 # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Gammu-docs package.
4 # Automatically generated, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gammu-docs 1.30.93\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 16:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 13:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: he\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
21 #. type: Title =
22 #: README:2
23 #, no-wrap
24 msgid "Gammu All Mobile Management Utilities"
25 msgstr ""
27 #. type: Plain text
28 #: README:6
29 msgid ""
30 "Gammu is library and command line utility for mobile phones. It is released "
31 "under GNU GPL version 2."
32 msgstr ""
34 #. type: Plain text
35 #: README:11
36 msgid ""
37 "It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the code "
38 "was based on Gnokii <http://www.gnokii.org> and later MyGnokii <http://www."
39 "mwiacek.com> projects. Gammu was former (up to version 0.58) called "
40 "MyGnokii2."
41 msgstr ""
43 #. type: Plain text
44 #: README:14
45 msgid ""
46 "Currently the project is lead by Michal Cihar <michal@cihar.com> with help "
47 "of many contributors."
48 msgstr ""
50 #. type: Title =
51 #: README:17
52 #, no-wrap
53 msgid "More information"
54 msgstr ""
56 #. type: Plain text
57 #: README:20
58 msgid "You can find more information on <http://wammu.eu/gammu/>."
59 msgstr ""
61 #. type: Plain text
62 #: README:24
63 msgid ""
64 "There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML "
65 "version of it using make manual-html which is viewable online at <http://"
66 "wammu.eu/docs/manual/>."
67 msgstr ""
69 #. type: Title =
70 #: README:27
71 #, no-wrap
72 msgid "Feedback and bug reports"
73 msgstr ""
75 #. type: Plain text
76 #: README:31
77 msgid ""
78 "Any feedback is welcome, see <http://wammu.eu/support/> for information how "
79 "to contact developers."
80 msgstr ""
82 #. type: Title =
83 #: README:34
84 #, no-wrap
85 msgid "Support developers"
86 msgstr ""
88 #. type: Plain text
89 #: README:36
90 msgid "You can appreciate developers work at <http://wammu.eu/donate/>."
91 msgstr ""
93 #. type: Title =
94 #: INSTALL:2
95 #, no-wrap
96 msgid "Gammu All Mobile Management Utilities - Installation"
97 msgstr ""
99 #. type: Plain text
100 #: INSTALL:5
101 msgid ""
102 "See docs/manual/project/install.rst for installation guide or see chapter "
103 "\"Compiling Gammu\" in The Gammu Manual."
104 msgstr ""
106 # type: TH
107 #, fuzzy
108 #~ msgid "Gammu Configuration File"
109 #~ msgstr "תיעוד Gammu"
111 #, fuzzy
112 #~ msgid "other: error\n"
113 #~ msgstr "אין שגיאה."
115 #, fuzzy
116 #~ msgid "Phone connected to PC"
117 #~ msgstr "הטלפון אינו מחובר."
119 #, fuzzy
120 #~ msgid "Disconnected"
121 #~ msgstr "הטלפון אינו מחובר."
123 #, fuzzy
124 #~ msgid "Phone connected to CARC91"
125 #~ msgstr "הטלפון אינו מחובר."
127 #, fuzzy
128 #~ msgid "rest is not known"
129 #~ msgstr "השירות אינו פעיל."
131 #, fuzzy
132 #~ msgid "get configuration pins"
133 #~ msgstr "תצורת השירות חסרה."
135 #, fuzzy
136 #~ msgid "Default value:"
137 #~ msgstr "נעשה שימוש בערכי ברירת המחדל."
139 #, fuzzy
140 #~ msgid "1.28.93"
141 #~ msgstr "Gammu 1.27.93"
143 #, fuzzy
144 #~ msgid "1.28.92"
145 #~ msgstr "Gammu 1.27.93"
147 #, fuzzy
148 #~ msgid "Try to connect to phone if not connected."
149 #~ msgstr "הטלפון אינו מחובר."
151 # type: TH
152 #, fuzzy
153 #~ msgid "Developer documentation"
154 #~ msgstr "תיעוד Gammu"
156 # type: Plain text
157 #, fuzzy
158 #~ msgid "gammu [parameters] <command> [options]"
159 #~ msgstr "שימוש: gammu [I<parameters>] E<lt>commandE<gt> [I<options>]"
161 #, fuzzy
162 #~ msgid "save to specified folder."
163 #~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ שצוין."
165 #, fuzzy
166 #~ msgid "1.28.94"
167 #~ msgstr "Gammu 1.27.93"
169 #, fuzzy
170 #~ msgid "Phone information commands"
171 #~ msgstr "הטלפון אינו מחובר."
173 #, fuzzy
174 #~ msgid "Gammu information commands"
175 #~ msgstr "Gammu אינו מוגדר."
177 # type: TH
178 #, fuzzy
179 #~ msgid "Project Documentation"
180 #~ msgstr "תיעוד Gammu"
182 # type: TH
183 #, fuzzy
184 #~ msgid "Gammu Documentation Contents"
185 #~ msgstr "תיעוד Gammu"
187 #, fuzzy
188 #~ msgid "Memory"
189 #~ msgstr "הזיכרון מלא."
191 #, fuzzy
192 #~ msgid "Name of the SMSC configuration"
193 #~ msgstr "מחרוזת התכונה שהוגדרה היא שגויה."
195 #, fuzzy
196 #~ msgid "Unknown"
197 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה."
199 # type: TH
200 #, fuzzy
201 #~ msgid "API documentation"
202 #~ msgstr "תיעוד Gammu"
204 #, fuzzy
205 #~ msgid "Debugging configuration"
206 #~ msgstr "מחרוזת התכונה שהוגדרה היא שגויה."
208 #, fuzzy
209 #~ msgid "errors"
210 #~ msgstr "אין שגיאה."
212 #, fuzzy
213 #~ msgid "File formats used by Gammu"
214 #~ msgstr "סוג הקובץ אינו נתמך על ידי Gammu."
216 #, fuzzy
217 #~ msgid "Custom configuration"
218 #~ msgstr "מחרוזת התכונה שהוגדרה היא שגויה."
220 #, fuzzy
221 #~ msgid "For per state machine configuration:"
222 #~ msgstr "מחרוזת התכונה שהוגדרה היא שגויה."
224 #, fuzzy
225 #~ msgid "1.28.95"
226 #~ msgstr "Gammu 1.27.93"
228 # type: TH
229 #~ msgid "GAMMU"
230 #~ msgstr "GAMMU"
232 #, fuzzy
233 #~ msgid "Jul 27 2010"
234 #~ msgstr "17 בפברואר 2010"
236 # type: SH
237 #~ msgid "NAME"
238 #~ msgstr "ירון שהרבני"
240 # type: Plain text
241 #~ msgid "Gammu - Does some neat things with your cellular phone or modem."
242 #~ msgstr ""
243 #~ "Gammu - מאפשרת לכם לעשות דברים מגניבים עם הטלפון או המודם הסלולרי שלכם."
245 #~ msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions."
246 #~ msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת ההתקן. לא ידוע, עסוק או שאין הרשאות."
248 #~ msgid "Error opening device, it is locked."
249 #~ msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת ההתקן, הוא נעול."
251 #~ msgid "Error opening device, it doesn't exist."
252 #~ msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת ההתקן, הוא אינו קיים."
254 #~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
255 #~ msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת ההתקן, הוא כבר פתוח בידי יישום אחר."
257 #~ msgid "Error opening device, you don't have permissions."
258 #~ msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת ההתקן, אין לך הרשאות לכך."
260 #~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
261 #~ msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת ההתקן. מנהל ההתקן הנחוץ אינו מותקן במערכת ההפעלה."
263 #~ msgid ""
264 #~ "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured."
265 #~ msgstr "ארעה שגיאה בפתיחת ההתקן. חלק מהחומרה מוגדר/מחובר שלא כראוי."
267 #~ msgid "Error setting device DTR or RTS."
268 #~ msgstr "ארעה שגיאה בעת הגדרת ההתקן ל־DTR או RTS."
270 #~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
271 #~ msgstr "ארעה שגיאה בהגדרת מהירות ההתקן. יתכן שאין תמיכה במהירות."
273 #~ msgid "Error writing to the device."
274 #~ msgstr "ארעה שגיאה בעת הכתיבה אל ההתקן."
276 #~ msgid "Error during reading from the device."
277 #~ msgstr "ארעה שגיאה במהלך הקריאה מההתקן."
279 #~ msgid "Can't set parity on the device."
280 #~ msgstr "לא ניתן להגדיר אי־זוגיות על ההתקן."
282 #~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
283 #~ msgstr "לא הייתה תגובה בפרק הזמן שהוגדר. יתכן שהטלפון אינו מחובר."
285 #~ msgid "Unknown connection type string. Check config file."
286 #~ msgstr "מחרוזת סוג החיבור אינה מוכרת. יש לבדוק את קובץ התצורה."
288 #~ msgid "Unknown model type string. Check config file."
289 #~ msgstr "מחרוזת סוג הדגם אינה ידועה. יש לבדוק את קובץ התצורה."
291 #~ msgid ""
292 #~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not "
293 #~ "implemented)."
294 #~ msgstr ""
295 #~ "כמה מהתכונות אינן זמינות עבור המערכת שלך (נוטרלו בתצורה או שלא הוטמעו "
296 #~ "עדיין)."
298 #~ msgid "Function not supported by phone."
299 #~ msgstr "התכונה אינה נתמכת על ידי הטלפון."
301 #~ msgid "Entry is empty."
302 #~ msgstr "הרשומה ריקה."
304 #~ msgid "Security error. Maybe no PIN?"
305 #~ msgstr "שגיאת אבטחה. אולי אין קוד PIN?"
307 #~ msgid "Invalid location. Maybe too high?"
308 #~ msgstr "המיקום שגוי. אולי גבוה מדי?"
310 #~ msgid ""
311 #~ "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it."
312 #~ msgstr ""
313 #~ "התכונה אינה נתמכת עדיין. הרגישו חופשיים לסייע לכותבי התכנה עם תכונה זו."
315 #~ msgid "More memory required..."
316 #~ msgstr "נדרש זיכרון נוסף..."
318 #~ msgid "Operation not allowed by phone."
319 #~ msgstr "הפעולה אינה מורשית על ידי הטלפון."
321 #~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
322 #~ msgstr "אתם בתוך תפריט הטלפון (אולי עורכים?). עזבו אותו ונסו שוב."
324 #~ msgid ""
325 #~ "Function is currently being implemented. If you want to help, please "
326 #~ "contact authors."
327 #~ msgstr ""
328 #~ "התכונה מוטמעת בימים אלה ממש. אם ברצונך בעזרה, נא ליצור קשר עם היוצרים."
330 #~ msgid "Phone is disabled and connected to charger."
331 #~ msgstr "הטלפון מנוטרל ומחובר למטען."
333 #~ msgid ""
334 #~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
335 #~ "contact authors."
336 #~ msgstr ""
337 #~ "אף אחד אינו מושלם, הופיעו כמה באגים ביישומי הפרוטוקול. נא ליצור קשר עם "
338 #~ "היוצרים."
340 #~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
341 #~ msgstr "ההעברה בוטלה על ידי הטלפון, יתכן שלחצת על ביטול בטלפון."
343 #~ msgid "Phone module need to send another answer frame."
344 #~ msgstr "על מודול הטלפון לשלוח מסגרת תשובה נוספת."
346 #~ msgid "Current connection type doesn't support called function."
347 #~ msgstr "סוג החיבור הנוכחי אינו תומך בפונקציה שהוזמנה."
349 #~ msgid "CRC error."
350 #~ msgstr "שגיאת CRC."
352 #~ msgid "Invalid date or time specified."
353 #~ msgstr "הזמן/תאריך שצוינו שגוי."
355 #~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
356 #~ msgstr "שגיאה בזיכרון הטלפון, כנראה שהוא לקריאה בלבד."
358 #~ msgid "Invalid data given to phone."
359 #~ msgstr "הועברו נתונים שגויים לטלפון."
361 #~ msgid "File with specified name already exists."
362 #~ msgstr "הקובץ עם השם שצוין כבר קיים."
364 #~ msgid "File with specified name doesn't exist."
365 #~ msgstr "הקובץ עם השם שצוין אינו קיים."
367 #~ msgid "You have to give folder name and not file name."
368 #~ msgstr "עליך לספק שם תיקייה ולא שם קובץ."
370 #~ msgid "You have to give file name and not folder name."
371 #~ msgstr "עליך לספק שם קובץ ולא שם תיקייה."
373 #~ msgid "Can not access SIM card."
374 #~ msgstr "לא ניתן לגשת אל כרטיס ה־SIM."
376 #~ msgid ""
377 #~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
378 #~ msgstr ""
379 #~ "גרסת ה־GNAPPLET שבטלפון שגויה. יש להשתמש בגרסה התואמת ל־Gammu הנמצא "
380 #~ "בשימוש."
382 #~ msgid "Only part of folder has been listed."
383 #~ msgstr "רק חלק מהתיקייה מוצג."
385 #~ msgid "Folder must be empty."
386 #~ msgstr "על התיקייה להיות ריקה."
388 #~ msgid "Data were converted."
389 #~ msgstr "הנתונים הומרו."
391 #~ msgid "Wrong folder used."
392 #~ msgstr "התיקייה שבשימוש שגויה."
394 #~ msgid "Internal phone error."
395 #~ msgstr "שגיאת טלפון פנימית."
397 #~ msgid "Error writing file to disk."
398 #~ msgstr "שגיאה בכתיבת הקובץ לכונן."
400 #~ msgid "No such section exists."
401 #~ msgstr "לא קיים אגף כזה."
403 #~ msgid "Corrupted data returned by phone."
404 #~ msgstr "הוחזרו נתונים שגויים מהטלפון."
406 #~ msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
407 #~ msgstr "התכונה המבוקשת נוטרלה בזמן ההידור."
409 #~ msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
410 #~ msgstr "תצורת ה־Bluetooth דורשת אפשרות ערוץ."
412 #~ msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart."
413 #~ msgstr "הפקודה נדחתה כיוון שההתקן היה עסוק. יש להמתין ולהפעיל מחדש."
415 #~ msgid "Could not connect to the server."
416 #~ msgstr "לא ניתן להתחבר אל השרת."
418 #~ msgid "Could not resolve the host name."
419 #~ msgstr "לא ניתן לפתור את שם המארח."
421 #~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber."
422 #~ msgstr "מספר מרכז ה־SMS ריק. יש להגדירו בטלפון או להשתמש ב־'‎-smscnumber'."