Translated using Weblate.
[gammu.git] / locale / pt_BR / gammu.po
blob07e5d43bd5189ab389306f6616ddda29cf80debb
1 # Gammu translation.
2 # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Gammu package.
4 # Automatically generated, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gammu 1.22.93\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 13:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Roberto Mathias <betorsm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Weblate 0.6\n"
21 #: gammu/backup.c:49 gammu/backup.c:72 gammu/backup.c:95 gammu/backup.c:116
22 #: helper/message-cmdline.c:373 helper/message-cmdline.c:397
23 #: helper/message-cmdline.c:441 helper/message-cmdline.c:478
24 #: helper/message-cmdline.c:501
25 msgid "Where is backup filename and location?"
26 msgstr "Onde está o nome e a localização da cópia de segurança?"
28 #: gammu/backup.c:63 helper/message-cmdline.c:489
29 msgid "Calendar note not found in file"
30 msgstr "Nota do calendário não encontrada no ficheiro"
32 #: gammu/backup.c:86
33 msgid "WAP bookmark not found in file"
34 msgstr "Marca WAP não encontrada no ficheiro"
36 #: gammu/backup.c:107
37 msgid "Note not found in file"
38 msgstr "Nota não encontrada no ficheiro"
40 #: gammu/backup.c:128
41 msgid "Todo note not found in file"
42 msgstr "Nota \"todo\" não encontrada no ficheiro"
44 #: gammu/backup.c:137 helper/message-cmdline.c:525
45 msgid "Where is backup filename and location and memory type?"
46 msgstr ""
47 "Onde está o nome e a localização da cópia de segurança e o tipo de memória?"
49 #: gammu/backup.c:150 gammu/backup.c:161 helper/message-cmdline.c:537
50 #: helper/message-cmdline.c:547
51 msgid "Phonebook entry not found in file"
52 msgstr "Entrada da agenda não encontrada no ficheiro"
54 #: gammu/backup.c:167 helper/message-cmdline.c:552
55 #, c-format
56 msgid "Unknown memory type: \"%s\"\n"
57 msgstr "Tipode memória desconhecido: \"%s\"\n"
59 #: gammu/backup.c:181
60 #, c-format
61 msgid "Unknown backup format: \"%s\"\n"
62 msgstr "Formato de cópia de segurança desconhecido: \"%s\"\n"
64 #: gammu/backup.c:187
65 msgid "Error while opening file for writing!\n"
66 msgstr "Erro ao abrir ficheiro para escrita!\n"
68 #: gammu/backup.c:191 gammu/files.c:454 helper/message-cmdline.c:1110
69 msgid "Error while writing file!\n"
70 msgstr "Erro ao escrever ficheiro!\n"
72 #: gammu/backup.c:194
73 msgid "Error while closing file!\n"
74 msgstr "Erro enquanto fechava arquivo!\n"
76 #: gammu/backup.c:241 gammu/backup.c:424 gammu/backup.c:496 gammu/backup.c:531
77 #: gammu/backup.c:565 gammu/backup.c:633 gammu/backup.c:670 gammu/backup.c:707
78 #: gammu/backup.c:744 gammu/backup.c:781 gammu/backup.c:819 gammu/backup.c:860
79 #: gammu/backup.c:894 gammu/backup.c:931 gammu/message.c:426
80 msgid "Reading"
81 msgstr "A ler"
83 #: gammu/backup.c:247 gammu/backup.c:292
84 msgid "Only part of data saved, please increase the limit."
85 msgstr "Somente parte dos dados foram guardados, por favor aumente o limite."
87 #: gammu/backup.c:268 gammu/backup.c:310 gammu/backup.c:475 gammu/mms.c:182
88 msgid "Reading:"
89 msgstr "A ler:"
91 #: gammu/backup.c:269 gammu/backup.c:311 gammu/backup.c:476
92 #: gammu/backup.c:1045 gammu/backup.c:1120 gammu/backup.c:1173
93 #: gammu/backup.c:1231 gammu/backup.c:1280 gammu/backup.c:1308
94 #: gammu/backup.c:1324 gammu/backup.c:1363 gammu/backup.c:1381
95 #: gammu/backup.c:1430 gammu/backup.c:1455 gammu/backup.c:1480
96 #: gammu/backup.c:1516 gammu/backup.c:1569 gammu/backup.c:1594
97 #: gammu/backup.c:1676 gammu/backup.c:1704 gammu/backup.c:1737
98 #: gammu/backup.c:1761 gammu/backup.c:1783 gammu/backup.c:1807
99 #: gammu/backupsms.c:108 gammu/files.c:386 gammu/files.c:604 gammu/misc.c:107
100 #: gammu/misc.c:659 gammu/misc.c:664 gammu/misc.c:1376 gammu/mms.c:183
101 #, c-format
102 msgid "%i percent"
103 msgstr "%i por cento"
105 #: gammu/backup.c:367 gammu/backup.c:1026 gammu/backup.c:1645
106 #: gammu/calendar.c:632 gammu/calendar.c:882 gammu/calendar.c:957
107 #: gammu/calendar.c:982 gammu/memory.c:24 gammu/memory.c:312
108 #: gammu/memory.c:376 gammu/message.c:133 gammu/misc.c:205 gammu/misc.c:606
109 msgid "Press Ctrl+C to break..."
110 msgstr "Pressionar Ctrl+C para interromper..."
112 #: gammu/backup.c:372
113 msgid "Use Unicode subformat of backup file?"
114 msgstr "Usar sub-formato Unicode do ficheiro da cópia de segurança?"
116 #: gammu/backup.c:404
117 msgid "Checking phone phonebook"
118 msgstr "A analisar agenda do telemóvel"
120 #: gammu/backup.c:405
121 msgid "Backup phone phonebook?"
122 msgstr "Fazer cópia de segurança da agenda do telemóvel?"
124 #: gammu/backup.c:409
125 msgid "Checking SIM phonebook"
126 msgstr "A analisar agenda do cartão SIM"
128 #: gammu/backup.c:410
129 msgid "Backup SIM phonebook?"
130 msgstr "Fazer cópia de segurança do cartão SIM?"
132 #: gammu/backup.c:415
133 msgid "Checking phone calendar"
134 msgstr "A analisar calendário do telemóvel"
136 #: gammu/backup.c:419
137 msgid "Backup phone calendar notes?"
138 msgstr ""
139 "Fazer cópia de segurança de todas as entradas do calendário do telemóvel?"
141 #: gammu/backup.c:432 gammu/backup.c:467 gammu/backup.c:504 gammu/backup.c:541
142 #: gammu/backup.c:576 gammu/backup.c:642 gammu/backup.c:679 gammu/backup.c:716
143 #: gammu/backup.c:753 gammu/backup.c:789 gammu/backup.c:829 gammu/backup.c:871
144 #: gammu/backup.c:905 gammu/backup.c:942
145 #, c-format
146 msgid "Only part of data saved, please increase %s."
147 msgstr "Dados parcialmente guardados, por favor aumentar %s."
149 #: gammu/backup.c:450
150 msgid "Checking phone todos"
151 msgstr "A analisar \"todos\" de telemóvel"
153 #: gammu/backup.c:453
154 msgid "Backup phone todos?"
155 msgstr "Fazer cópia de segurança de \"todos\" do telemóvel?"
157 #: gammu/backup.c:487
158 msgid "Checking phone notes"
159 msgstr "A analisar as notas do telemóvel"
161 #: gammu/backup.c:491
162 msgid "Backup phone notes?"
163 msgstr "Fazer cópia de segurança das notas do telemóvel?"
165 #: gammu/backup.c:522
166 msgid "Checking phone caller logos"
167 msgstr "A analisar registos de chamadas"
169 #: gammu/backup.c:527
170 msgid "Backup phone caller groups and logos?"
171 msgstr "Fazer cópia de segurança de todos os registos do telemóvel?"
173 #: gammu/backup.c:560
174 msgid "Checking SIM SMS profiles"
175 msgstr "A analisar perfis SMS do cartão SIM"
177 #: gammu/backup.c:561
178 msgid "Backup SIM SMS profiles?"
179 msgstr "Fazer cópia de segurança de perfis SMS do cartão SIM?"
181 #: gammu/backup.c:589
182 msgid "Checking phone startup text"
183 msgstr "A analisar texto de início de sessão do telemóvel"
185 #: gammu/backup.c:593
186 msgid "Backup phone startup logo/text?"
187 msgstr "Fazer cópia de segurança do texto/logo de início de sessão?"
189 #: gammu/backup.c:608
190 msgid "Checking phone operator logo"
191 msgstr "A analisar logo do operador"
193 #: gammu/backup.c:613
194 msgid "Backup phone operator logo?"
195 msgstr "Fazer cópia de segurança do logo do operador?"
197 #: gammu/backup.c:624
198 msgid "Checking phone WAP bookmarks"
199 msgstr "A analisar marcadores WAP do telemóvel"
201 #: gammu/backup.c:628
202 msgid "Backup phone WAP bookmarks?"
203 msgstr "Fazer cópia de segurança de marcadores WAP do telemóvel?"
205 #: gammu/backup.c:661
206 msgid "Checking phone WAP settings"
207 msgstr "A analisar definições WAP do telemóvel"
209 #: gammu/backup.c:665
210 msgid "Backup phone WAP settings?"
211 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições WAP do telemóvel?"
213 #: gammu/backup.c:698
214 msgid "Checking phone MMS settings"
215 msgstr "A analisar definições MMS do telemóvel"
217 #: gammu/backup.c:702
218 msgid "Backup phone MMS settings?"
219 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições MMS do telemóvel?"
221 #: gammu/backup.c:735
222 msgid "Checking phone Chat settings"
223 msgstr "A analisar definições de Chat do telemóvel"
225 #: gammu/backup.c:739
226 msgid "Backup phone Chat settings?"
227 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições de Chat do telemóvel?"
229 #: gammu/backup.c:772
230 msgid "Checking phone SyncML settings"
231 msgstr "A analisar definições SyncML do telemóvel"
233 #: gammu/backup.c:776
234 msgid "Backup phone SyncML settings?"
235 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições SyncML do telemóvel?"
237 #: gammu/backup.c:808
238 msgid "Checking phone user ringtones"
239 msgstr "Verificando ringtones do telefone"
241 #: gammu/backup.c:813
242 msgid "Backup phone user ringtones?"
243 msgstr "Salvando ringtones do telefone"
245 #: gammu/backup.c:851
246 msgid "Checking phone profiles"
247 msgstr "verificando perfis do telefone"
249 #: gammu/backup.c:855
250 msgid "Backup phone profiles?"
251 msgstr "Salvar perfis do telefone?"
253 #: gammu/backup.c:884
254 msgid "Checking phone FM radio stations"
255 msgstr "Verificando as estações de rádio FM do telefone"
257 #: gammu/backup.c:888
258 msgid "Backup phone FM radio stations?"
259 msgstr "Salvar estações rádio FM do telefone?"
261 #: gammu/backup.c:921
262 msgid "Checking phone GPRS access points"
263 msgstr "Verificando pontos de acesso GPRS do telefone"
265 #: gammu/backup.c:925
266 msgid "Backup phone GPRS access points?"
267 msgstr "Salvar pontos de acesso GPRS do telefone"
269 #: gammu/backup.c:971
270 msgid "Time of backup"
271 msgstr "Data da Cópia de Segurança / Backup"
273 #: gammu/backup.c:974 gammu/calendar.c:237 gammu/calendar.c:820
274 msgid "Phone"
275 msgstr "Telefone"
277 #: gammu/backup.c:977 gammu/misc.c:410
278 msgid "IMEI"
279 msgstr "IMEI"
281 #: gammu/backup.c:980
282 msgid "File created by"
283 msgstr "Arquivo criado por"
285 #: gammu/backup.c:984
286 #, c-format
287 msgid "Checksum in backup file do not match (original: %s, new: %s). Continue?"
288 msgstr ""
289 "Verificação (checksum) do arquivo cópia difere do:original: %s, novo: %s . "
290 "Continuar?"
292 #: gammu/backup.c:1022
293 msgid ""
294 "Please note that restoring data will cause existing data in phone to be "
295 "deleted."
296 msgstr ""
297 "Por favor, saiba que: restaurar dados causa a regravação dos dados "
298 "atuaisexistentes no telefone."
300 #: gammu/backup.c:1023
301 msgid "Use addnew command if you just want to add some entries to your phone."
302 msgstr ""
303 "Use o comando (adic. novo) se você deseja adicionar algo ao seu celular."
305 #: gammu/backup.c:1034
306 msgid "Restore phone caller groups and logos?"
307 msgstr "Restaurar grupos de ligação e logotipos?"
309 #: gammu/backup.c:1044 gammu/backup.c:1119 gammu/backup.c:1172
310 #: gammu/backup.c:1230 gammu/backup.c:1279 gammu/backup.c:1307
311 #: gammu/backup.c:1323 gammu/backup.c:1362 gammu/backup.c:1380
312 #: gammu/backup.c:1429 gammu/backup.c:1454 gammu/backup.c:1479
313 #: gammu/backup.c:1515 gammu/backup.c:1568 gammu/backup.c:1593
314 #: gammu/backup.c:1675 gammu/backup.c:1703 gammu/backup.c:1736
315 #: gammu/backup.c:1760 gammu/backup.c:1782 gammu/backup.c:1806
316 #: gammu/files.c:753
317 msgid "Writing:"
318 msgstr "Gravando"
320 #: gammu/backup.c:1070 gammu/backup.c:1138 gammu/backup.c:1199
321 #: gammu/backup.c:1247 gammu/backup.c:1340 gammu/backup.c:1665
322 #: gammu/backup.c:1693
323 #, c-format
324 msgid "%i entries in backup file\n"
325 msgstr "%i entradas no arquivo cópia de segurança\n"
327 #: gammu/backup.c:1071
328 msgid "Restore phone phonebook?"
329 msgstr "Restaurar lista de contatos do telefone?"
331 #: gammu/backup.c:1090
332 msgid ""
333 "Probably caller group is missing from your backup, add it and use --restore "
334 "again."
335 msgstr ""
336 "Grupo de chamada provavelmente não existe na cópia de segurança, adicione-o "
337 "efaça a recuperação novamente."
339 #: gammu/backup.c:1100 gammu/backup.c:1159
340 #, c-format
341 msgid "Location %d"
342 msgstr "Localização %d"
344 #: gammu/backup.c:1139
345 msgid "Restore SIM phonebook?"
346 msgstr "Recuperar contatos do SIM (chip)?"
348 #: gammu/backup.c:1184 gammu/backup.c:1717
349 msgid ""
350 "Do you want to set phone date/time? (NOTE: in some phones it's required to "
351 "correctly restore calendar notes and other items)"
352 msgstr ""
353 "Você deseja ajustar a data/hora? (em alguns telefones é requerido restaurar "
354 "corretamente anotações na agenda e outros itens)."
356 #: gammu/backup.c:1200
357 msgid "Restore phone calendar notes?"
358 msgstr "Restaurar notas da Agenda do Celular?"
360 #: gammu/backup.c:1201
361 msgid "Restore notes from the past?"
362 msgstr "Restaurar notas da Agenda do passado?"
364 #: gammu/backup.c:1207 gammu/backup.c:1346
365 msgid "Deleting old notes:"
366 msgstr "Apagar notas velhas da Agenda? "
368 #: gammu/backup.c:1219 gammu/backup.c:1269 gammu/backup.c:1502
369 #: gammu/backup.c:1560 gammu/misc.c:1385 gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1454
370 #: gammu/misc.c:1502
371 msgid "Done"
372 msgstr "Concluído"
374 #: gammu/backup.c:1249
375 msgid "Restore phone todo?"
376 msgstr "Restaurar compromissos do telefone?"
378 #: gammu/backup.c:1257
379 msgid "Deleting old todos:"
380 msgstr "Apagando compromissos antigos:"
382 #: gammu/backup.c:1342
383 msgid "Restore phone notes?"
384 msgstr "Restaurar anotações do telefone?"
386 #: gammu/backup.c:1373
387 msgid "Restore SIM SMSC profiles?"
388 msgstr "Restaurar perfis do SIM (chip) SMSC?"
390 #: gammu/backup.c:1390
391 msgid "Restore phone startup logo/text?"
392 msgstr "Restaurar logotipo/texto de ativação do telefone"
394 #: gammu/backup.c:1394
395 msgid "Restore phone operator logo?"
396 msgstr "Restaurar logotipo do operador do telefone"
398 #: gammu/backup.c:1403
399 msgid "Restore phone WAP bookmarks?"
400 msgstr "Restaurar endereços do WAP do telefone?"
402 #: gammu/backup.c:1407
403 msgid "Deleting old bookmarks:"
404 msgstr "Apagando endereços antigos do WAP"
406 #: gammu/backup.c:1444
407 msgid "Restore phone WAP settings?"
408 msgstr "Restaurar configurações WAP do telefone?"
410 #: gammu/backup.c:1469
411 msgid "Restore phone MMS settings?"
412 msgstr "Restaurar configurações MMS do telefone?"
414 #: gammu/backup.c:1495 gammu/misc.c:1498
415 msgid "Delete all phone user ringtones?"
416 msgstr "Apagar todos os toques do telefone?"
418 #: gammu/backup.c:1499 gammu/misc.c:1417 gammu/misc.c:1441 gammu/misc.c:1465
419 #: gammu/misc.c:1481 gammu/misc.c:1499
420 msgid "Deleting"
421 msgstr "Apagando"
423 #: gammu/backup.c:1504
424 msgid "Restore user ringtones?"
425 msgstr "Restaurar os toques?"
427 #: gammu/backup.c:1530
428 msgid "Restore phone profiles?"
429 msgstr "Restaurar perfis do telefone?"
431 #: gammu/backup.c:1553
432 msgid "Restore phone FM radio stations?"
433 msgstr "Restaurar estações de rádio FM do telefone?"
435 #: gammu/backup.c:1557
436 msgid "Deleting old FM stations:"
437 msgstr "Apagando estações de rádio FM antigas"
439 #: gammu/backup.c:1583
440 msgid "Restore phone GPRS Points?"
441 msgstr "Restaurar pontos GPRS do telefone?"
443 #: gammu/backup.c:1631 gammu/memory.c:29 gammu/memory.c:60 gammu/memory.c:132
444 #: gammu/memory.c:168
445 #, c-format
446 msgid "Unknown memory type (\"%s\")\n"
447 msgstr "Tipo de memória desconhecida (\"%s\")\n"
449 #: gammu/backup.c:1635 gammu/memory.c:70 gammu/misc.c:773 gammu/misc.c:806
450 #: helper/message-cmdline.c:1032
451 #, c-format
452 msgid "Unknown parameter (\"%s\")\n"
453 msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%s\")\n"
455 #: gammu/backup.c:1667 gammu/backup.c:1695
456 #, c-format
457 msgid "Memory has only %i free locations.Exiting\n"
458 msgstr "Memória tem somente %i entradas disponíveis.Saindo.\n"
460 #: gammu/backup.c:1668
461 msgid "Add phone phonebook entries?"
462 msgstr "Adicione entradas em contatos no telefone?"
464 #: gammu/backup.c:1696
465 msgid "Add SIM phonebook entries?"
466 msgstr "Adicione entradas nos contatos no SIM?"
468 #: gammu/backup.c:1728
469 msgid "Add phone calendar notes?"
470 msgstr "Adicione notas na agenda do telefone?"
472 #: gammu/backup.c:1752
473 msgid "Add phone ToDo?"
474 msgstr "Adicione compromisso no telefone?"
476 #: gammu/backup.c:1774
477 msgid "Add notes to phone?"
478 msgstr "Adicionar anotações ao telefone?"
480 #: gammu/backup.c:1797
481 msgid "Add phone WAP bookmarks?"
482 msgstr "Adicione endereços WAP?"
484 #: gammu/backupsms.c:51
485 msgid "Delete each sms after backup?"
486 msgstr "Apagar cada sms após cópia de segurança (backup)?"
488 #: gammu/backupsms.c:56
489 #, c-format
490 msgid "Backup sms from folder \"%s\"%s?"
491 msgstr "Cópia de Segurança da pasta \"%s\"%s?"
493 #: gammu/backupsms.c:58 gammu/backupsms.c:183
494 msgid " (SIM)"
495 msgstr "(SIM)"
497 #: gammu/backupsms.c:84
498 #, c-format
499 msgid "   Increase %s\n"
500 msgstr "Aumento %s\n"
502 #: gammu/backupsms.c:107 gammu/misc.c:1375
503 msgid "Deleting:"
504 msgstr "Apagando:"
506 #: gammu/backupsms.c:141
507 msgid "Restore message?"
508 msgstr "Restaurar mensagem?"
510 #: gammu/backupsms.c:168
511 msgid "Do you want to restore binary SMS?"
512 msgstr "Deseja restaurar SMS binária?"
514 #: gammu/backupsms.c:180
515 #, c-format
516 msgid "Restore %03i sms to folder \"%s\"%s?"
517 msgstr "Restaurar %03i sms para a pasta \"%s\"%s?"
519 #: gammu/backupsms.c:184
520 #, c-format
521 msgid "saving %i SMS\n"
522 msgstr "salvando %i SMS\n"
524 #: gammu/calendar.c:19
525 msgid "Note type"
526 msgstr "Tipo de Anotação"
528 #: gammu/calendar.c:22
529 msgid "Reminder (Date)"
530 msgstr "Lembrete (Data)"
532 #: gammu/calendar.c:25
533 msgid "Call"
534 msgstr "Chamada"
536 #: gammu/calendar.c:28
537 msgid "Meeting"
538 msgstr "Reunião"
540 #: gammu/calendar.c:31
541 msgid "Birthday (Anniversary)"
542 msgstr "Aniversário"
544 #: gammu/calendar.c:34
545 msgid "Memo (Miscellaneous)"
546 msgstr "Memória (diversos)"
548 #: gammu/calendar.c:37
549 msgid "Travel"
550 msgstr "Viagem"
552 #: gammu/calendar.c:40
553 msgid "Vacation"
554 msgstr "Férias"
556 #: gammu/calendar.c:43 gammu/calendar.c:756
557 msgid "Alarm"
558 msgstr "Alarme"
560 #: gammu/calendar.c:46
561 msgid "Shopping"
562 msgstr "Compras"
564 #: gammu/calendar.c:49
565 msgid "Daily alarm"
566 msgstr "Alarme Diário"
568 #: gammu/calendar.c:52
569 msgid "Training/Athletism"
570 msgstr "Treinamento / Atletismo"
572 #: gammu/calendar.c:55
573 msgid "Training/Ball Games"
574 msgstr "Treinamento / Jogos com Bola"
576 #: gammu/calendar.c:58
577 msgid "Training/Cycling"
578 msgstr "Treinamento / Ciclismo"
580 #: gammu/calendar.c:61
581 msgid "Training/Budo"
582 msgstr "Treinamento / Budo"
584 #: gammu/calendar.c:64
585 msgid "Training/Dance"
586 msgstr "Treinamento Dança"
588 #: gammu/calendar.c:67
589 msgid "Training/Extreme Sports"
590 msgstr "Treinamento Exportes Extremos"
592 #: gammu/calendar.c:70
593 msgid "Training/Football"
594 msgstr "Treinamento Futebol"
596 #: gammu/calendar.c:73
597 msgid "Training/Golf"
598 msgstr "Treinamento Golfe"
600 #: gammu/calendar.c:76
601 msgid "Training/Gym"
602 msgstr "Treinamento Gym"
604 #: gammu/calendar.c:79
605 msgid "Training/Horse Races"
606 msgstr "Treinamento / Cavalos"
608 #: gammu/calendar.c:82
609 msgid "Training/Hockey"
610 msgstr "Treinamento Hockey"
612 #: gammu/calendar.c:85
613 msgid "Training/Races"
614 msgstr "Treinamento Corridas"
616 #: gammu/calendar.c:88
617 msgid "Training/Rugby"
618 msgstr "Treinamento Rugby"
620 #: gammu/calendar.c:91
621 msgid "Training/Sailing"
622 msgstr "Treinamento Velejar"
624 #: gammu/calendar.c:94
625 msgid "Training/Street Games"
626 msgstr "Treinamento Jogos de Rua"
628 #: gammu/calendar.c:97
629 msgid "Training/Swimming"
630 msgstr "Treinamento Natação"
632 #: gammu/calendar.c:100
633 msgid "Training/Tennis"
634 msgstr "Treinamento Tenis"
636 #: gammu/calendar.c:103
637 msgid "Training/Travels"
638 msgstr "Treinamento Viagens"
640 #: gammu/calendar.c:106
641 msgid "Training/Winter Games"
642 msgstr "Treinamento Jogos Inverno"
644 #: gammu/calendar.c:110
645 msgid "unknown type!"
646 msgstr "tipo desconhecido!"
648 #: gammu/calendar.c:156
649 msgid "Start"
650 msgstr "Início"
652 #: gammu/calendar.c:163
653 msgid "Stop"
654 msgstr "Parar"
656 #: gammu/calendar.c:170 gammu/calendar.c:766 helper/memory-display.c:41
657 msgid "Last modified"
658 msgstr "Última modificação"
660 #: gammu/calendar.c:176 gammu/calendar.c:188
661 msgid "Tone alarm"
662 msgstr "Tom alarme"
664 #: gammu/calendar.c:178 gammu/calendar.c:199
665 #, c-format
666 msgid "forever on each %i. day of %s"
667 msgstr "repita para cada %i dia de %s"
669 #: gammu/calendar.c:197 gammu/calendar.c:209 gammu/calendar.c:761
670 msgid "Silent alarm"
671 msgstr "Alarme silencioso"
673 #: gammu/calendar.c:217 gammu/calendar.c:551 gammu/calendar.c:771
674 #: gammu/calendar.c:993 gammu/message.c:225 gammu/misc.c:1139
675 #: helper/memory-display.c:167 helper/message-display.c:445
676 msgid "Text"
677 msgstr "Texto"
679 #: gammu/calendar.c:222 gammu/calendar.c:825
680 msgid "Description"
681 msgstr "Descrição"
683 #: gammu/calendar.c:227 gammu/calendar.c:835 helper/memory-display.c:211
684 msgid "LUID"
685 msgstr "LUID"
687 #: gammu/calendar.c:232 gammu/calendar.c:599 gammu/calendar.c:643
688 #: gammu/calendar.c:687 gammu/calendar.c:711 gammu/calendar.c:830
689 #: gammu/memory.c:141 gammu/message.c:215 gammu/misc.c:1868 gammu/misc.c:1901
690 #: gammu/misc.c:2191 gammu/misc.c:2315
691 msgid "Location"
692 msgstr "Local"
694 #: gammu/calendar.c:242 gammu/calendar.c:776 helper/memory-display.c:62
695 msgid "Private"
696 msgstr "Particular"
698 #: gammu/calendar.c:244
699 msgid "Yes"
700 msgstr "Sim"
702 #: gammu/calendar.c:244
703 msgid "No"
704 msgstr "Não"
706 #: gammu/calendar.c:256 gammu/calendar.c:262 gammu/calendar.c:267
707 #: gammu/calendar.c:805 gammu/calendar.c:811
708 msgid "Contact ID"
709 msgstr "ID. do Contato"
711 #: gammu/calendar.c:310
712 msgid "Repeating"
713 msgstr "Repetindo"
715 #: gammu/calendar.c:313
716 #, c-format
717 msgid "for %d time "
718 msgid_plural "for %d times "
719 msgstr[0] "por %d tempo"
720 msgstr[1] "por %d tempos"
722 #: gammu/calendar.c:317
723 msgid "forever"
724 msgstr "perene"
726 #: gammu/calendar.c:319
727 #, c-format
728 msgid "till %s"
729 msgstr "até %s"
731 #: gammu/calendar.c:321
732 #, c-format
733 msgid "since %s"
734 msgstr "desde %s"
736 #: gammu/calendar.c:323
737 #, c-format
738 msgid "since %s till %s"
739 msgstr "deste %s até %s"
741 #: gammu/calendar.c:328
742 msgid " on each "
743 msgstr "em cada"
745 #: gammu/calendar.c:330
746 #, c-format
747 msgid " on each %d. "
748 msgstr "em cada %d"
750 #: gammu/calendar.c:335
751 #, c-format
752 msgid " in %d. week of "
753 msgstr "na %d semana de"
755 #: gammu/calendar.c:338
756 msgid " in "
757 msgstr "em"
759 #: gammu/calendar.c:344 gammu/calendar.c:352
760 msgid "each month"
761 msgstr "cada mês"
763 #: gammu/calendar.c:347
764 #, c-format
765 msgid "%d. day of "
766 msgstr "%d dia de"
768 #: gammu/calendar.c:355
769 #, c-format
770 msgid "%d. day of year"
771 msgstr "%d dia do ano"
773 #: gammu/calendar.c:357
774 msgid "day"
775 msgstr "dia"
777 #: gammu/calendar.c:373
778 msgid "Age"
779 msgstr "Idade"
781 #: gammu/calendar.c:392
782 msgid "Date and time not set in phone"
783 msgstr "Data e Hora não configuradas no telefone"
785 #: gammu/calendar.c:395
786 #, c-format
787 msgid "Phone time is %s\n"
788 msgstr "Horário do telefone é %s\n"
790 #: gammu/calendar.c:409
791 msgid "Time format is "
792 msgstr "Formato data é"
794 #. l10n: AM/PM time
795 #: gammu/calendar.c:412
796 msgid "12 hours"
797 msgstr "12 horas"
799 #. l10n: 24 hours time
800 #: gammu/calendar.c:415
801 msgid "24 hours"
802 msgstr "24 horas"
804 #: gammu/calendar.c:417
805 msgid "Date format is "
806 msgstr "Formato data é"
808 #: gammu/calendar.c:420
809 msgid "DD MM YYYY"
810 msgstr "DD MM AAAA"
812 #: gammu/calendar.c:423
813 msgid "MM DD YYYY"
814 msgstr "MM DD AAAA"
816 #: gammu/calendar.c:426
817 msgid "YYYY MM DD"
818 msgstr "AAAA MM DD"
820 #: gammu/calendar.c:429
821 msgid "DD MMM YY"
822 msgstr "DD MM AA"
824 #: gammu/calendar.c:432
825 msgid "MM DD YY"
826 msgstr "MM DD AA"
828 #: gammu/calendar.c:435
829 msgid "DD MM YY"
830 msgstr "DD MM AA"
832 #: gammu/calendar.c:438
833 msgid "YY MM DD"
834 msgstr "AA MM DD"
836 #: gammu/calendar.c:441
837 msgid "OFF"
838 msgstr "Desligado"
840 #: gammu/calendar.c:446
841 #, c-format
842 msgid ", date separator is %c\n"
843 msgstr ", separador datas é %c\n"
845 #: gammu/calendar.c:463
846 msgid "Setting time in phone to the same time as is set in computer."
847 msgstr "Configure o horário do telefone igual ao horário do computador"
849 #: gammu/calendar.c:513
850 msgid "Updating specified parts of date and time in phone."
851 msgstr "Atualizando partes especificadas de data e hora no telefone"
853 #: gammu/calendar.c:536
854 #, c-format
855 msgid "Alarm (%i) not set in phone\n"
856 msgstr "Alarme (%i) não configurado no telefone\n"
858 #: gammu/calendar.c:540
859 #, c-format
860 msgid "Alarm in location %i:\n"
861 msgstr "Alarme no local %i: \n"
863 #: gammu/calendar.c:542 gammu/calendar.c:545 gammu/mms.c:95
864 msgid "Date"
865 msgstr "Data"
867 #: gammu/calendar.c:543
868 msgid "Every day"
869 msgstr "Todo dia"
871 #: gammu/calendar.c:548
872 #, c-format
873 msgid "Time: %02d:%02d\n"
874 msgstr "Horário: %02d:%02d\n"
876 #: gammu/calendar.c:662
877 msgid "Auto deleting disabled"
878 msgstr "Auto Apagamento desabilitado"
880 #: gammu/calendar.c:664
881 #, c-format
882 msgid "Auto deleting notes after %i day(s)"
883 msgstr "Auto apagamento da anotação após %i dia(s)"
885 #: gammu/calendar.c:668
886 #, c-format
887 msgid "Week starts on %s"
888 msgstr "Semana começa em %s"
890 #: gammu/calendar.c:693 gammu/memory.c:150
891 msgid "Entry was empty"
892 msgstr "Entrada está vazia"
894 #: gammu/calendar.c:695 gammu/memory.c:152
895 msgid "Entry was deleted"
896 msgstr "Entrada foi apagada"
898 #: gammu/calendar.c:713
899 msgid "Priority"
900 msgstr "Prioridade"
902 #: gammu/calendar.c:716
903 msgid "Low"
904 msgstr "Baixa"
906 #: gammu/calendar.c:719
907 msgid "Medium"
908 msgstr "Médio"
910 #: gammu/calendar.c:722
911 msgid "High"
912 msgstr "Alto"
914 #: gammu/calendar.c:725
915 msgid "None"
916 msgstr "Nenhum"
918 #: gammu/calendar.c:729 gammu/message.c:111 gammu/misc.c:2122
919 #: gammu/misc.c:2165
920 msgid "Unknown"
921 msgstr "Desconhecido"
923 #: gammu/calendar.c:736
924 msgid "Due time"
925 msgstr "Hora Conclusão"
927 #: gammu/calendar.c:741
928 msgid "Start time"
929 msgstr "Hora Início"
931 #: gammu/calendar.c:746
932 msgid "Completed time"
933 msgstr "Hora Término"
935 #: gammu/calendar.c:751
936 msgid "Completed"
937 msgstr "Concluído"
939 #: gammu/calendar.c:786 gammu/calendar.c:791 helper/memory-display.c:45
940 #: helper/memory-display.c:55 helper/memory-display.c:57
941 msgid "Category"
942 msgstr "Categoria"
944 #: gammu/calendar.c:815
945 msgid "Contact"
946 msgstr "Contato"
948 #: gammu/calendar.c:900 gammu/memory.c:316 gammu/memory.c:393
949 #, c-format
950 msgid "Search text too long, truncating to %d chars!\n"
951 msgstr "Texto de busca muito longo, truncado para %d caracteres!\n"
953 #: gammu/common.c:42
954 msgid "Waiting for Security Code."
955 msgstr "Aguardando pelo código de Segurança"
957 #: gammu/common.c:45
958 msgid "Waiting for PIN."
959 msgstr "Aguardando pelo PIN"
961 #: gammu/common.c:48
962 msgid "Waiting for PIN2."
963 msgstr "Aguardando PIN2"
965 #: gammu/common.c:51
966 msgid "Waiting for PUK."
967 msgstr "Aguardando pelo PUK"
969 #: gammu/common.c:54
970 msgid "Waiting for PUK2."
971 msgstr "Aguardando pelo PUK2"
973 #: gammu/common.c:57
974 msgid "Waiting for phone code."
975 msgstr "Aguardando código do telefone"
977 #: gammu/common.c:60
978 msgid "Waiting for network code."
979 msgstr "Aguardando código da rede"
981 #: gammu/common.c:63
982 msgid "Nothing to enter."
983 msgstr "Nada a digitar"
985 #: gammu/common.c:67
986 msgid "Unknown security status."
987 msgstr "Situação securança desconhecida!."
989 #: gammu/common.c:78
990 msgid "January"
991 msgstr "Janeiro"
993 #: gammu/common.c:81
994 msgid "February"
995 msgstr "Fevereiro"
997 #: gammu/common.c:84
998 msgid "March"
999 msgstr "março"
1001 #: gammu/common.c:87
1002 msgid "April"
1003 msgstr "Abril"
1005 #: gammu/common.c:90
1006 msgid "May"
1007 msgstr "Maio"
1009 #: gammu/common.c:93
1010 msgid "June"
1011 msgstr "Junho"
1013 #: gammu/common.c:96
1014 msgid "July"
1015 msgstr "Julho"
1017 #: gammu/common.c:99
1018 msgid "August"
1019 msgstr "Agosto"
1021 #: gammu/common.c:102
1022 msgid "September"
1023 msgstr "Setembro"
1025 #: gammu/common.c:105
1026 msgid "October"
1027 msgstr "Outubro"
1029 #: gammu/common.c:108
1030 msgid "November"
1031 msgstr "Novembro"
1033 #: gammu/common.c:111
1034 msgid "December"
1035 msgstr "Dezembro"
1037 #: gammu/common.c:114
1038 msgid "Bad month!"
1039 msgstr "Mês inválido"
1041 #: gammu/common.c:126
1042 msgid "Monday"
1043 msgstr "Segunda"
1045 #: gammu/common.c:129
1046 msgid "Tuesday"
1047 msgstr "Terça-feira"
1049 #: gammu/common.c:132
1050 msgid "Wednesday"
1051 msgstr "Quarta-feira"
1053 #: gammu/common.c:135
1054 msgid "Thursday"
1055 msgstr "Quinta-feira"
1057 #: gammu/common.c:138
1058 msgid "Friday"
1059 msgstr "Sexta-Feira"
1061 #: gammu/common.c:141
1062 msgid "Saturday"
1063 msgstr "Sábado"
1065 #: gammu/common.c:144
1066 msgid "Sunday"
1067 msgstr "Domingo"
1069 #: gammu/common.c:147
1070 msgid "Bad day!"
1071 msgstr "Dia inválido!"
1073 #: gammu/common.c:194
1074 msgid "Security status"
1075 msgstr "Situação segurança"
1077 #: gammu/common.c:312 gammu/misc.c:1170 gammu/misc.c:1185 gammu/misc.c:1192
1078 #: gammu/misc.c:1199 gammu/misc.c:1229
1079 msgid "More parameters required!"
1080 msgstr "Mais parâmetros são requeridos!"
1082 #: gammu/common.c:318 gammu/common.c:328 gammu/depend/nokia/dct4.c:687
1083 #: gammu/misc.c:1341
1084 msgid "Please enumerate locations from 1"
1085 msgstr "Por Favor enumere os locais a partir de 1"
1087 #: gammu/common.c:333
1088 msgid "Swapping start and end location"
1089 msgstr "Trocando locais inicial e final"
1091 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1092 #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:384 gammu/depend/nokia/dct4.c:85
1093 #: gammu/misc.c:1730
1094 msgid "yes"
1095 msgstr "sim"
1097 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1098 #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:387 gammu/depend/nokia/dct4.c:86
1099 msgid "no"
1100 msgstr "não"
1102 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1103 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:379
1104 msgid "ALL"
1105 msgstr "TODOS"
1107 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1108 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:374
1109 msgid "ONLY"
1110 msgstr "SOMENTE"
1112 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1113 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:369
1114 msgid "NONE"
1115 msgstr "NENHUM"
1117 #: gammu/common.c:358
1118 msgid "YES (always)"
1119 msgstr "SIM (sempre)"
1121 #: gammu/common.c:362
1122 msgid "NO (always)"
1123 msgstr "NÃO (sempre)"
1125 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:66
1126 msgid "Can't do it with current phone protocol"
1127 msgstr "Não é possivel esta operação neste protocolo do telefone"
1129 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:80
1130 #, c-format
1131 msgid "%s (yes/no) ? "
1132 msgstr "%s (sim/não)?"
1134 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:265
1135 msgid "Setting done"
1136 msgstr "Configuração concluída."
1138 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:303
1139 msgid ""
1140 "Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. See "
1141 "<http://wammu.eu/support/bugs/> for information how to report it."
1142 msgstr ""
1143 "Desculpe, mas matriz de configuração para este modelo ainda não foi "
1144 "adicionada.Veja: <http://wammu.eu/support/bugs/> para reportar ocorrência."
1146 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:369
1147 msgid "Passed"
1148 msgstr "Passou"
1150 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:370
1151 msgid "Fail"
1152 msgstr "Falhou"
1154 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:371
1155 msgid "Not executed"
1156 msgstr "Não executado(a)"
1158 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:372
1159 msgid "No signal"
1160 msgstr "Sem sinal"
1162 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:373 gammu/message.c:105 gammu/misc.c:2482
1163 msgid "Timeout"
1164 msgstr "Tempo expirou"
1166 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:374
1167 #, c-format
1168 msgid "Unknown (%x)"
1169 msgstr "Desconhecido (%x)"
1171 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:376
1172 msgid " (startup)"
1173 msgstr "Iniciado"
1175 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:497 gammu/depend/nokia/dct4.c:1006
1176 msgid "Press any key to continue..."
1177 msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar"
1179 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:509
1180 #, c-format
1181 msgid "Security code set to \"12345\"\n"
1182 msgstr "Código de segurança configurado para \"12345\"\n"
1184 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:512
1185 msgid "Unknown reason. Can't reset your security code"
1186 msgstr "Razão desconhecida. Não conseguiu inicializar código de segurança"
1188 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:536
1189 #, c-format
1190 msgid "Trying %i\n"
1191 msgstr "Tentativa %i\n"
1193 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:555
1194 #, c-format
1195 msgid "Security code is %s\n"
1196 msgstr "Código de segurança é %s\n"
1198 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:800
1199 #, c-format
1200 msgid "device address %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n"
1201 msgstr "endereço dispositivo %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n"
1203 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:824
1204 msgid "Old simlock"
1205 msgstr "Trava SIM antiga"
1207 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:845
1208 msgid "Simlock data"
1209 msgstr "Dados Trava SIM "
1211 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:872
1212 msgid "Bluetooth"
1213 msgstr "Bluetooth"
1215 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:888
1216 msgid "UEM"
1217 msgstr "UEM"
1219 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:961
1220 #, c-format
1221 msgid "What lights should I enable (\"%s\") ?\n"
1222 msgstr "Quais luzes serão habilitadas (\"%s\") ? \n"
1224 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:968
1225 #, c-format
1226 msgid "What should I do (\"%s\") ?\n"
1227 msgstr "O que faremos (\"%s\") ?\n"
1229 #. l10n: Raw data for A/D convertor
1230 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1020
1231 #, c-format
1232 msgid "raw result %10i "
1233 msgstr "fila resultante %10i"
1235 #. l10n: Processed data for A/D convertor
1236 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1024
1237 #, c-format
1238 msgid "unit result %10i "
1239 msgstr "unidade resultante %10i "
1241 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037
1242 msgid "Battery voltage, divided:"
1243 msgstr "Voltagem Bateria, dividida:"
1245 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 gammu/depend/nokia/dct4.c:1038
1246 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 gammu/depend/nokia/dct4.c:1043
1247 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 gammu/depend/nokia/dct4.c:1045
1248 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 gammu/depend/nokia/dct4.c:1049
1249 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050
1250 msgid "mV"
1251 msgstr "mV"
1253 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1038
1254 msgid "Battery voltage, scaled:"
1255 msgstr "Voltagem Bateria, escala:"
1257 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039
1258 msgid "Charger voltage:"
1259 msgstr "Voltagem Carregador"
1261 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040
1262 msgid "Charger current:"
1263 msgstr "Carga atual:"
1265 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 gammu/depend/nokia/dct4.c:1051
1266 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052
1267 msgid "mA"
1268 msgstr "mA"
1270 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041
1271 msgid "Battery size indicator:"
1272 msgstr "Indicador carga da Bateria:"
1274 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041
1275 msgid "Ohms"
1276 msgstr "Ohms"
1278 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042
1279 msgid "Battery temperature:"
1280 msgstr "Temperatura Bateria:"
1282 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 gammu/depend/nokia/dct4.c:1046
1283 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047
1284 msgid "K"
1285 msgstr "K"
1287 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1043
1288 msgid "Headset interconnection:"
1289 msgstr "Conexão Fone de Ouvido"
1291 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044
1292 msgid "Hook interconnection:"
1293 msgstr "InterConexão"
1295 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1045
1296 msgid "Light sensor:"
1297 msgstr "Sensor Luzes:"
1299 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1046
1300 msgid "Power amplifier temperature:"
1301 msgstr "Amplitude temperatura Energia:"
1303 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047
1304 msgid "VCXO temperature:"
1305 msgstr "Temperatura VCXO :"
1307 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048
1308 msgid "Resistive keyboard 1/headint2:"
1309 msgstr "Teclado resistivo 1 / inteiro chave2:"
1311 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1049
1312 msgid "Resistive keyboard 1/auxdet:"
1313 msgstr "Teclado Resistivo 1 / auxdet:"
1315 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050
1316 msgid "Initial battery voltage:"
1317 msgstr "Voltagem inicial bateria:"
1319 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1051
1320 msgid "Battery Current:"
1321 msgstr "Bateria atual"
1323 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052
1324 msgid "Battery Current Fast:"
1325 msgstr "Bateria Atual Rápida:"
1327 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1158
1328 msgid "Phone seems not to support radio"
1329 msgstr "Telefone parece não suportar rádio"
1331 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1165
1332 msgid "Please connect headset. Required as antenna"
1333 msgstr "Por favor conecte fone ouvido. requerido como antena"
1335 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1331
1336 #, c-format
1337 msgid "%i entries types\n"
1338 msgstr "%i tipos de entrada \n"
1340 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1334
1341 #, c-format
1342 msgid "  entry ID %02X"
1343 msgstr "ID. da entrada %02X"
1345 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1336
1346 msgid " (Speed dial on SIM)"
1347 msgstr "(Discagem Rápida no SIM)"
1349 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1337
1350 msgid " (Text: name (always the only one))"
1351 msgstr "(Texto: Nome (sempre único))"
1353 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1338
1354 msgid " (Text: email address)"
1355 msgstr "(Texto: endereço email)"
1357 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1339
1358 msgid " (Text: postal address)"
1359 msgstr "(Texto: endereço postal)"
1361 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1340
1362 msgid " (Text: note)"
1363 msgstr " (Text: anotação)"
1365 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1341
1366 msgid " (Phone number)"
1367 msgstr "(Número telefone)"
1369 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1342
1370 msgid " (Ringtone ID)"
1371 msgstr "(ID do toque)"
1373 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1343
1374 msgid " (Call register: date and time)"
1375 msgstr "(registrador chamadas: data e hora)"
1377 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1344
1378 msgid " (Call register: with missed calls)"
1379 msgstr " (Registrador Chamadas: chamadas perdidas)"
1381 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1345
1382 msgid " (Speed dial)"
1383 msgstr "(Discagem Rápida)"
1385 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1346
1386 msgid " (Caller group: logo)"
1387 msgstr "(Grupo da Chamada: logotipo)"
1389 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1347
1390 msgid " (Caller group: is logo on ?)"
1391 msgstr "(Grupo chamada: logotipo está habilitado?)"
1393 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1348
1394 msgid " (Caller group number in pbk entry)"
1395 msgstr "(Grupo Chamada: número nas entradas pbk)"
1397 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1351
1398 msgid " (Text: URL address)"
1399 msgstr "(Texto: endereço URL)"
1401 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1352
1402 msgid " (SMS list assignment)"
1403 msgstr "(SMS lista de assinalamentos)"
1405 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1353
1406 msgid " (Voice tag assignment)"
1407 msgstr "(Assinalamento etiqueta de Voz)"
1409 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1354
1410 msgid " (Picture ID assignment)"
1411 msgstr "(Assinalamento ID Foto)"
1413 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1355
1414 msgid " (Ringtone ID from filesystem/internal)"
1415 msgstr "(ID do Toque do sistema de arquivos/interno)"
1417 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1356
1418 msgid " (Text: user ID)"
1419 msgstr "(Texto: ID Identificação usuário)"
1421 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1357
1422 msgid " (conversation list ID)"
1423 msgstr "(IDentificação lista conversação)"
1425 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1358
1426 msgid " (Instant Messaging service list ID ?)"
1427 msgstr "(IDentificação serviço lista Mensagem Instântanea?)"
1429 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1359
1430 msgid " (presence list ID ?)"
1431 msgstr "(IDentificação lista presença?)"
1433 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1360
1434 msgid " (SIP Address (Push to Talk address))"
1435 msgstr " (Endereço SIP (enviado para o endereço da Conversa))"
1437 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1361
1438 msgid " (Group ID (6230i or later))"
1439 msgstr "(ID Grupo (6230i ou posterior))"
1441 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1363
1442 msgid ", type "
1443 msgstr "tipo"
1445 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1365
1446 msgid "string"
1447 msgstr "palavra"
1449 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1366
1450 msgid "byte"
1451 msgstr "byte"
1453 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1367
1454 msgid "2 bytes"
1455 msgstr "2 bytes"
1457 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1368
1458 msgid "4 bytes"
1459 msgstr "4 bytes"
1461 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1375
1462 #, c-format
1463 msgid "%i phone number types\n"
1464 msgstr "%i tipos de número telefônico\n"
1466 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1378 helper/memory-display.c:126
1467 msgid "Home number"
1468 msgstr "Casa"
1470 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1379 helper/memory-display.c:147
1471 msgid "Mobile number"
1472 msgstr "Celular"
1474 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1380 helper/memory-display.c:161
1475 msgid "Fax number"
1476 msgstr "FAX"
1478 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1381
1479 msgid "Office number"
1480 msgstr "Escritório"
1482 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1382
1483 msgid "Standard number"
1484 msgstr "Padrão"
1486 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1383
1487 msgid "Unknown number"
1488 msgstr "Desconhecido"
1490 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1407
1491 #, c-format
1492 msgid "ERROR: unknown memory type (\"%s\")\n"
1493 msgstr "ERROR: tipo de memória desconhecido (\"%s\")\n"
1495 #: gammu-detect/main.c:55
1496 msgid "Show debugging output for detecting devices."
1497 msgstr "Exibir saída da depuração na detecção de dispositivos."
1499 # type: Plain text
1500 #: gammu-detect/main.c:56
1501 msgid "Show version information and compiled in features."
1502 msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas."
1504 #: gammu-detect/main.c:58
1505 msgid "Disables scanning of udev."
1506 msgstr "Desabilitar procura de udev."
1508 #: gammu-detect/main.c:61
1509 msgid "Disables scanning using Bluez."
1510 msgstr "Desabilitar procura usando Bluez."
1512 #: gammu-detect/main.c:64
1513 msgid "Disables scanning of Windows serial ports."
1514 msgstr "Desabilitar procura de portas seriais do Windows."
1516 #: gammu-detect/main.c:71
1517 #, c-format
1518 msgid "Gammu-detect version %s"
1519 msgstr "Versão do Gammu detectada %s"
1521 #: gammu-detect/main.c:73
1522 #, c-format
1523 msgid "Built %s on %s using %s"
1524 msgstr "Gammu compilado  %s sob  %s usando %s"
1526 #: gammu-detect/main.c:76 gammu/gammu.c:100
1527 msgid "Compiled in features:"
1528 msgstr "Configuração da Compilação:"
1530 #: gammu-detect/main.c:78
1531 msgid "udev probing"
1532 msgstr "provando udev"
1534 #: gammu-detect/main.c:81
1535 msgid "Bluez probing"
1536 msgstr "Provando Bluez"
1538 #: gammu-detect/main.c:84
1539 msgid "Windows serial port probing"
1540 msgstr "Provando porta serial do Windows"
1542 #: gammu-detect/main.c:87
1543 msgid ""
1544 "Copyright (C) 2010 - 2011 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors."
1545 msgstr ""
1546 "Copyright (C) 2003 - 2011 Michal Cihar <michal@cihar.com> e outros autores."
1548 #: gammu-detect/main.c:89 gammu/gammu.c:331
1549 msgid ""
1550 "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
1551 "GPL/2.0/>."
1552 msgstr ""
1553 "License GPLv2: GNU GPL versão 2 <http://creativecommons.org/licenses/GPL/2.0/"
1554 ">."
1556 #: gammu-detect/main.c:90 gammu/gammu.c:333
1557 msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it."
1558 msgstr ""
1559 "Este é um software livre e você é livre para trocá-lo ou redistribuí-lo."
1561 #: gammu-detect/main.c:91 gammu/gammu.c:335
1562 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
1563 msgstr "Não há GARANTIA, até a extensão permitida pela lei."
1565 #: gammu-detect/main.c:93 gammu/gammu.c:339
1566 msgid "Check <http://wammu.eu/gammu/> for updates."
1567 msgstr "Veja <http://wammu.eu/gammu/> para atualizações."
1569 #: gammu-detect/main.c:102
1570 msgid "Configuration file generated by gammu-detect."
1571 msgstr "Arquivo de configuração gerado pelo gammu-detect."
1573 #: gammu-detect/main.c:103
1574 msgid "Please check The Gammu Manual for more information."
1575 msgstr "Por favor verifique o Manual Gammu para mais informações."
1577 #: gammu-detect/main.c:160
1578 #, c-format
1579 msgid "option parsing failed: %s\n"
1580 msgstr "opção passada falhou: %s\n"
1582 #: gammu-detect/udev.c:67
1583 msgid "Name:"
1584 msgstr "Nome:"
1586 #: gammu-detect/udev.c:68
1587 msgid "Type:"
1588 msgstr "Tipo:"
1590 #: gammu-detect/udev.c:69
1591 msgid "Subsystem:"
1592 msgstr "Subsistema:"
1594 #: gammu-detect/udev.c:70
1595 msgid "Number:"
1596 msgstr "Número:"
1598 #: gammu-detect/udev.c:71
1599 msgid "Path:"
1600 msgstr "Caminho:"
1602 # type: TP
1603 #: gammu-detect/udev.c:72
1604 msgid "Driver:"
1605 msgstr "Driver:"
1607 #: gammu-detect/udev.c:73
1608 msgid "Sequential Number:"
1609 msgstr "Número Sequencial:"
1611 #: gammu-detect/udev.c:74
1612 msgid "Device File:"
1613 msgstr "Arquivo do Dispositivo:"
1615 #: gammu-detect/udev.c:77
1616 msgid "Properties:"
1617 msgstr "Propriedades:"
1619 #: gammu-detect/udev.c:170 gammu-detect/win32-serial.c:44
1620 #, c-format
1621 msgid "Phone on serial port %s"
1622 msgstr "Telefone na porta serial %s"
1624 #: gammu-detect/udev.c:172
1625 #, c-format
1626 msgid "Phone on USB serial port %s %s"
1627 msgstr "Telefone na porta USB serial %s %s"
1629 #: gammu/files.c:48
1630 msgid "Phone memory"
1631 msgstr "Memória do Telefone"
1633 #: gammu/files.c:49
1634 #, c-format
1635 msgid "%i bytes (free %i bytes, used %i bytes)"
1636 msgstr "%i bytes (livres %i bytes, usados %i bytes)"
1638 #: gammu/files.c:55
1639 msgid "Usage details"
1640 msgstr "Utilização detalhes"
1642 #: gammu/files.c:56
1643 #, c-format
1644 msgid "images: %i, sounds: %i, themes: %i"
1645 msgstr "imagens: %i, sons: %i, temas: %i"
1647 #. l10n: One char to indicate protected file
1648 #: gammu/files.c:119 gammu/files.c:208 gammu/files.c:329
1649 msgid "P"
1650 msgstr "P"
1652 #. l10n: One char to indicate read only file
1653 #: gammu/files.c:125 gammu/files.c:210 gammu/files.c:331
1654 msgid "R"
1655 msgstr "R"
1657 #. l10n: One char to indicate hidden file
1658 #: gammu/files.c:131 gammu/files.c:212 gammu/files.c:333
1659 msgid "H"
1660 msgstr "H"
1662 #. l10n: One char to indicate system file
1663 #: gammu/files.c:137 gammu/files.c:214 gammu/files.c:335
1664 msgid "S"
1665 msgstr "S"
1667 #: gammu/files.c:158 gammu/files.c:171 gammu/files.c:197
1668 msgid "Part of folder"
1669 msgstr "Parte da pasta"
1671 #: gammu/files.c:160 gammu/files.c:173 gammu/files.c:199 gammu/files.c:324
1672 msgid "Folder"
1673 msgstr "Pasta"
1675 #: gammu/files.c:184 gammu/files.c:315
1676 msgid "File;"
1677 msgstr "Arquivo;"
1679 #: gammu/files.c:224
1680 #, c-format
1681 msgid "Used in phone: %li bytes"
1682 msgstr "Usado no telefone: %li bytes"
1684 #: gammu/files.c:226
1685 #, c-format
1686 msgid ", used in card: %li bytes"
1687 msgstr ", usado no cartão: %li bytes"
1689 #: gammu/files.c:256
1690 #, c-format
1691 msgid "Unknown attribute (%s)\n"
1692 msgstr "Atributo desconhecido (%s)\n"
1694 #: gammu/files.c:307
1695 msgid "Part of folder only"
1696 msgstr "Parte da pasta somente"
1698 #: gammu/files.c:371
1699 #, c-format
1700 msgid "Getting \"%s\"\n"
1701 msgstr "Obtendo \"%s\"\n"
1703 #: gammu/files.c:379
1704 msgid "Is a folder. Please give only file names."
1705 msgstr "É uma pasta. Por favor só informe o nome de arquivos."
1707 #: gammu/files.c:399 gammu/files.c:616
1708 #, c-format
1709 msgid " (%02i:%02i minutes left)"
1710 msgstr " (%02i:%02i minutos restantes)"
1712 #: gammu/files.c:410 gammu/files.c:627
1713 msgid ""
1714 "File checksum calculated by phone doesn't match with value calculated by "
1715 "Gammu. File is damaged or there is a error in Gammu."
1716 msgstr ""
1717 "Verificação checksum do Arquivo calculada peleo telefone não combina "
1718 "comcalculada Gammu.Gammu. Arquivo está corrompido ou há erro no Gammu."
1720 #: gammu/files.c:421
1721 #, c-format
1722 msgid "%i percent done."
1723 msgstr "%i por cento feito."
1725 #: gammu/files.c:423
1726 #, c-format
1727 msgid "%lu Bytes in %li seconds, %lu Bytes/sec"
1728 msgstr "%lu Bytes em %li segundos, %lu Bytes/sec"
1730 #: gammu/files.c:452
1731 #, c-format
1732 msgid "  Saving to %s\n"
1733 msgstr "  Salvando para %s\n"
1735 #: gammu/files.c:702 gammu/nokia.c:946
1736 #, c-format
1737 msgid "Parameter \"%s\" unknown\n"
1738 msgstr "Parâmetro \"%s\" desconhecido\n"
1740 #: gammu/files.c:737
1741 #, c-format
1742 msgid "What file type (\"%s\") ?\n"
1743 msgstr "Qual tipo de arquivo (\"%s\") ?\n"
1745 #: gammu/files.c:746 gammu/misc.c:1337 gammu/nokia.c:955
1746 #: helper/message-cmdline.c:1311
1747 msgid "Parameter missing!"
1748 msgstr "Parâmetro Inexistente!"
1750 #: gammu/files.c:755
1751 #, c-format
1752 msgid "ID of new file is \"%s\"\n"
1753 msgstr "IDentificação do novo arquivo é \"%s\"\n"
1755 #: gammu/files.c:776
1756 #, c-format
1757 msgid "ID of new folder is \"%s\"\n"
1758 msgstr "ID da nova pasta é \"%s\"\n"
1760 #: gammu/gammu.c:69
1761 #, c-format
1762 msgid "Networks for %s:"
1763 msgstr "Rede para %s:"
1765 #: gammu/gammu.c:75
1766 #, c-format
1767 msgid "Unknown country name: %s."
1768 msgstr "Nome de País desconhecido: %s."
1770 #: gammu/gammu.c:80 gammu/gammu.c:722 gammu/misc.c:48
1771 msgid "Network"
1772 msgstr "Rede"
1774 #: gammu/gammu.c:80 gammu/message.c:218 gammu/misc.c:975 gammu/misc.c:1142
1775 #: gammu/misc.c:1872 gammu/misc.c:1911 gammu/misc.c:2206 gammu/mms.c:112
1776 #: helper/memory-display.c:217 helper/message-display.c:252
1777 msgid "Name"
1778 msgstr "Nome"
1780 #: gammu/gammu.c:91
1781 #, c-format
1782 msgid "[Gammu version %s built %s on %s using %s]"
1783 msgstr "[Gammu versão %s construída %s em %s usando %s]"
1785 #: gammu/gammu.c:102
1786 msgid "Protocols"
1787 msgstr "Protocolos"
1789 #: gammu/gammu.c:170
1790 msgid "Phones"
1791 msgstr "Telefones"
1793 #: gammu/gammu.c:215
1794 msgid "Miscellaneous"
1795 msgstr "Diversos"
1797 #: gammu/gammu.c:296
1798 #, c-format
1799 msgid "There is newer stable Gammu version available! (%s instead of %s)\n"
1800 msgstr "Existe uma versão Gammu estável disponível! (%s em vez de %s)\n"
1802 #: gammu/gammu.c:314
1803 #, c-format
1804 msgid "There is newer testing Gammu version available! (%s instead of %s)\n"
1805 msgstr "Existe uma nova versão teste, Gammu, disponível! (%s em vez de %s)\n"
1807 #: gammu/gammu.c:327
1808 msgid ""
1809 "Copyright (C) 2003 - 2012 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors."
1810 msgstr ""
1811 "Copyright (C) 2003 - 2012 Michal Cihar <michal@cihar.com> e outros autores."
1813 #: gammu/gammu.c:365
1814 msgid "standard input"
1815 msgstr "entrada padrão"
1817 #: gammu/gammu.c:376
1818 #, c-format
1819 msgid "Batch file could not be opened: %s\n"
1820 msgstr "Arquivo batch não pode ser aberto: %s\n"
1822 #: gammu/gammu.c:387
1823 msgid "Error reading batch! Terminating.\n"
1824 msgstr "Erro lendo batch! Encerrando.\n"
1826 #: gammu/gammu.c:389
1827 msgid "Batch processed, terminating.\n"
1828 msgstr "Processo Batch terminando.\n"
1830 #: gammu/gammu.c:426
1831 #, c-format
1832 msgid "Executing batch \"%s\" - command %i: %s\n"
1833 msgstr "Executando batch \"%s\" - comando %i: %s\n"
1835 #: gammu/gammu.c:449
1836 msgid ""
1837 "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd-inject instead "
1838 "of gammu sendsmsdsms!"
1839 msgstr ""
1840 "Daemon SMS está em binário separado. Por favor use gammu-smsd-inject em vez "
1841 "de gammu sendsmsdsms!"
1843 #: gammu/gammu.c:456
1844 msgid ""
1845 "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd instead of gammu "
1846 "smsd!"
1847 msgstr ""
1848 "Daemon SMS está em binário separado, Por favoruse gammu-smsd em vez de gammu "
1849 "smsd!"
1851 #: gammu/gammu.c:702
1852 msgid "Calls"
1853 msgstr "Chamadas"
1855 #: gammu/gammu.c:703
1856 msgid "SMS and EMS"
1857 msgstr "SMS e EMS"
1859 #: gammu/gammu.c:704
1860 msgid "Memory (phonebooks and calls)"
1861 msgstr "Memória (agenda e chamadas)"
1863 #: gammu/gammu.c:705
1864 msgid "Filesystem"
1865 msgstr "Sistema Arquivo"
1867 #: gammu/gammu.c:706
1868 msgid "Logo and pictures"
1869 msgstr "Logotipo e Imagens"
1871 #: gammu/gammu.c:707
1872 msgid "Ringtones"
1873 msgstr "Toques"
1875 #: gammu/gammu.c:708
1876 msgid "Calendar notes"
1877 msgstr "Anotações Agenda"
1879 #: gammu/gammu.c:709
1880 msgid "To do lists"
1881 msgstr "Tarefas"
1883 #: gammu/gammu.c:710
1884 msgid "Notes"
1885 msgstr "Anotações"
1887 #: gammu/gammu.c:711
1888 msgid "Date, time and alarms"
1889 msgstr "Data, Hora e Alarmes"
1891 #: gammu/gammu.c:712
1892 msgid "Categories"
1893 msgstr "Categorias"
1895 #: gammu/gammu.c:714
1896 msgid "Backing up and restoring"
1897 msgstr "Salvando e Restaurando"
1899 #: gammu/gammu.c:717
1900 msgid "Nokia specific"
1901 msgstr "Específico Nokia"
1903 #: gammu/gammu.c:720
1904 msgid "Siemens specific"
1905 msgstr "Específico Siemens"
1907 #: gammu/gammu.c:723
1908 msgid "WAP settings and bookmarks"
1909 msgstr "configurações e endereços WAP"
1911 #: gammu/gammu.c:724
1912 msgid "MMS and MMS settings"
1913 msgstr "configurações MMS "
1915 #: gammu/gammu.c:725
1916 msgid "Phone tests"
1917 msgstr "Testes Telefone"
1919 #: gammu/gammu.c:726
1920 msgid "FM radio"
1921 msgstr "Rádio FM"
1923 #: gammu/gammu.c:727
1924 msgid "Phone information"
1925 msgstr "Informação do telefone"
1927 #: gammu/gammu.c:728
1928 msgid "Phone settings"
1929 msgstr "Configuração telefone"
1931 #: gammu/gammu.c:730
1932 msgid "Dumps decoding"
1933 msgstr "Decodificando Conteúdo"
1935 #: gammu/gammu.c:732
1936 msgid "Functions that don't fit elsewhere"
1937 msgstr "Funções que não se enquadram em outras"
1939 #: gammu/gammu.c:733
1940 msgid "Gammu information"
1941 msgstr "Informação Gammu"
1943 #: gammu/gammu.c:749
1944 msgid "Usage: gammu [parameters] <command> [options]"
1945 msgstr "Uso: gammu [parâmetros] <comandos> [opções]"
1947 # type: Plain text
1948 #: gammu/gammu.c:750
1949 msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:"
1950 msgstr "Os parâmetros antes do comando configuram o funcionamento do gammu:"
1952 #: gammu/gammu.c:751
1953 msgid "-c / --config <filename> ... name of configuration file"
1954 msgstr "-c / --config <filename> ... nome do arquivo de configuração"
1956 #: gammu/gammu.c:752
1957 msgid "-s / --section <confign> ... section of config file to use, eg. 42"
1958 msgstr "-s / --section <confign> ...seção do arquivo de configuração, Ex. 42"
1960 #: gammu/gammu.c:753
1961 msgid ""
1962 "-d / --debug <level> ... debug level (nothing|text|textall|textalldate|"
1963 "binary|errors)"
1964 msgstr ""
1965 "-d / --debug <level> ... nível debug (nothing|text|textall|textalldate|"
1966 "binary|errors)"
1968 #: gammu/gammu.c:754
1969 msgid "-f / --debug-file <filename> ... file for logging debug messages"
1970 msgstr ""
1971 "-f / --debug-file <filename> ... arquivo onde serão gravadas as mensagens "
1972 "depuração"
1974 # type: Plain text
1975 #: gammu/gammu.c:756
1976 msgid "Commands can be specified with or without leading --."
1977 msgstr "Comandos podem ser especificados com ou sem -- no início."
1979 #: gammu/gammu.c:759
1980 msgid ""
1981 "For more details, call help on specific topic (gammu --help topic). Topics "
1982 "are:"
1983 msgstr ""
1984 "Para mais detalhes, chame help (ajuda) no tópico específico (gammu --help "
1985 "tópico). Os tópicos são:"
1987 #: gammu/gammu.c:857
1988 msgid "Unknown help topic specified!"
1989 msgstr "Tópico de ajuda desconhecido!"
1991 #: gammu/gammu.c:861
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "Gammu commands, topic: %s\n"
1995 "\n"
1996 msgstr ""
1997 "Comandos Gammu, tópicos: %s\n"
1998 "\n"
2000 #: gammu/gammu.c:952
2001 #, c-format
2002 msgid "More parameters required (function requires %d)\n"
2003 msgstr "Mais parâmetros requeridos (função requer %d)\n"
2005 #: gammu/gammu.c:955
2006 #, c-format
2007 msgid "More parameters required (function requires %d to %d)\n"
2008 msgstr "Mais parâmetros requeridos (função requer %d para %d)\n"
2010 #: gammu/gammu.c:961 gammu/gammu.c:982
2011 msgid "Parameters help"
2012 msgstr "Parâmetros de Ajuda "
2014 #: gammu/gammu.c:973
2015 #, c-format
2016 msgid "Too many parameters (function accepts %d)\n"
2017 msgstr "Muitos parâmetros (função aceita %d)\n"
2019 #: gammu/gammu.c:976
2020 #, c-format
2021 msgid "Too many parameters (function accepts %d to %d)\n"
2022 msgstr "Muitos parâmetros (função aceita %d para %d)\n"
2024 #: gammu/gammu.c:1003
2025 msgid "Bad option!"
2026 msgstr "Opção inexiste!"
2028 #: gammu/gammu.c:1084
2029 msgid "Configuration could not be parsed!"
2030 msgstr "Configuração não pode ser passada!"
2032 #: gammu/gammu.c:1086
2033 msgid "No configuration file found!"
2034 msgstr "Não foi encontrado arquivo de configuração!"
2036 #: gammu/gammu.c:1106
2037 msgid "Failed to allocate memory, aborting!\n"
2038 msgstr "Falhou em alocar memória, cancelando!\n"
2040 #: gammu/gammu.c:1137
2041 msgid "Too few parameters!"
2042 msgstr "Faltam parametros!"
2044 #: gammu/gammu.c:1150
2045 #, c-format
2046 msgid "Failed to read [gammu%d] section from configuration file (gammurc)!\n"
2047 msgstr "Falhou em ler [gammu%d] seção do arquivo de configuração (gammurc)!\n"
2049 #: gammu/gammu.c:1152 gammu/gammu.c:1163
2050 msgid "No configuration read, using builtin defaults!"
2051 msgstr "Nenhuma configuração lida, usando padrões da compilação!"
2053 #: gammu/gammu.c:1202
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "Version of installed libGammu.so (%s) is different to version of Gammu (%s)\n"
2057 msgstr ""
2058 "Versão da libGammu.so instalada (%s) é diferente da versão do Gammu (%s)\n"
2060 #: gammu/memory.c:80
2061 msgid ""
2062 "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher "
2063 "than 4.06"
2064 msgstr ""
2065 "Você tem entradas com nomes nulos. Faça atualização firmware do telefone "
2066 "para maior 4.06."
2068 #: gammu/memory.c:86
2069 msgid ""
2070 "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher "
2071 "than 6.00"
2072 msgstr ""
2073 "Você tem entradas com nomes nulos. Atualize firmware do telefone para maior "
2074 "que 6.00"
2076 #: gammu/memory.c:91 gammu/memory.c:109 gammu/memory.c:235 gammu/memory.c:352
2077 #: helper/memory-display.c:274
2078 #, c-format
2079 msgid "Memory %s, Location %i\n"
2080 msgstr "Memória %s, Localização %i\n"
2082 #: gammu/memory.c:104 gammu/misc.c:1909 gammu/misc.c:2318
2083 msgid "Entry is empty"
2084 msgstr "Entrada vazia."
2086 #: gammu/memory.c:116
2087 #, c-format
2088 msgid "%i entries empty, %i entries filled\n"
2089 msgstr "%i entradas vazias, %i entradas preenchidas\n"
2091 #: gammu/message.c:37
2092 msgid "SMS message received"
2093 msgstr "Mensagem SMS recebida"
2095 #: gammu/message.c:41
2096 msgid "We already have one pending, ignoring this one!"
2097 msgstr "Nós já temos uma pendente, ignorando esta!"
2099 #: gammu/message.c:63 gammu/message.c:295
2100 #, c-format
2101 msgid "Location %i\n"
2102 msgstr "Localização %i\n"
2104 #: gammu/message.c:64 gammu/message.c:296
2105 msgid "Empty"
2106 msgstr "Vazio"
2108 #: gammu/message.c:78
2109 msgid "CB message received"
2110 msgstr "Mensagem CB recebida"
2112 #: gammu/message.c:79
2113 #, c-format
2114 msgid "Channel %i, text \"%s\"\n"
2115 msgstr "Canal %i, texto \"%s\"\n"
2117 #: gammu/message.c:85
2118 msgid "USSD received"
2119 msgstr "Recebido USSD"
2121 #: gammu/message.c:86 helper/message-display.c:167
2122 #: helper/message-display.c:287
2123 msgid "Status"
2124 msgstr "Situação"
2126 #: gammu/message.c:90
2127 msgid "No action needed"
2128 msgstr "Nenhuma ação necessária"
2130 #: gammu/message.c:93
2131 msgid "Action needed"
2132 msgstr "Ação necessária"
2134 #: gammu/message.c:96
2135 msgid "Terminated"
2136 msgstr "Terminado"
2138 #: gammu/message.c:99
2139 msgid "Another client replied"
2140 msgstr "Outro cliente retornou"
2142 #: gammu/message.c:102
2143 msgid "Not supported"
2144 msgstr "Identificação[id] não suportada."
2146 #: gammu/message.c:114
2147 msgid "Service reply"
2148 msgstr "Serviço de Retorno"
2150 #: gammu/message.c:178
2151 #, c-format
2152 msgid "Invalid SMSC location: %s\n"
2153 msgstr "SMSC localização inválida: %s \n"
2155 #: gammu/message.c:220 gammu/misc.c:2207 gammu/misc.c:2486
2156 msgid "Number"
2157 msgstr "Número"
2159 #: gammu/message.c:221
2160 msgid "Default number"
2161 msgstr "Número Padrão"
2163 #: gammu/message.c:223
2164 msgid "Format"
2165 msgstr "Formato"
2167 #: gammu/message.c:226
2168 msgid "Fax"
2169 msgstr "FAX"
2171 #: gammu/message.c:227 helper/memory-display.c:192
2172 msgid "Email"
2173 msgstr "Email"
2175 #: gammu/message.c:228
2176 msgid "Pager"
2177 msgstr "Pager"
2179 #: gammu/message.c:232
2180 msgid "Validity"
2181 msgstr "Validade"
2183 #: gammu/message.c:251
2184 msgid "Maximum time"
2185 msgstr "Tempo Máximo"
2187 #: gammu/message.c:368 gammu/message.c:440 gammu/message.c:710
2188 msgid "Corrupted message, skipping"
2189 msgstr "Mensagem corrompida, saltando"
2191 #: gammu/message.c:382 gammu/message.c:494
2192 #, c-format
2193 msgid "%i SMS parts in %i SMS sequences"
2194 msgstr "Parte %i SMS em %i SMS sequências"
2196 #: gammu/message.c:430
2197 msgid "SMS counter overflow"
2198 msgstr "Contador SMS extrapolou "
2200 #: gammu/message.c:515
2201 msgid ", SIM memory"
2202 msgstr ", Memória SIM"
2204 #: gammu/message.c:516
2205 msgid ", phone memory"
2206 msgstr ", memória do telefone"
2208 #: gammu/message.c:517
2209 msgid ", phone or SIM memory"
2210 msgstr ", memória do telefone ou SIM"
2212 #: gammu/message.c:520 gammu/mms.c:30
2213 msgid ", Inbox folder"
2214 msgstr ", pasta Cx Entrada"
2216 #: gammu/message.c:521
2217 msgid ", Outbox folder"
2218 msgstr ", Pasta Cx Saída"
2220 #: gammu/message.c:537
2221 msgid "..OK"
2222 msgstr "..OK"
2224 #: gammu/message.c:540
2225 #, c-format
2226 msgid "..error %i"
2227 msgstr "..erro %i"
2229 #: gammu/message.c:543
2230 #, c-format
2231 msgid ", message reference=%d"
2232 msgstr ", mensagem referência=%d"
2234 #: gammu/message.c:576
2235 msgid "Message number"
2236 msgstr "Mensagem número"
2238 #: gammu/message.c:581
2239 msgid "Number of messages"
2240 msgstr "Número de mensagens"
2242 #: gammu/message.c:592 gammu/message.c:632
2243 msgid "If you want break, press Ctrl+C..."
2244 msgstr "Se deseja parar, pressione CTRL+C..."
2246 #: gammu/message.c:597
2247 #, c-format
2248 msgid "Saving SMS %i/%i\n"
2249 msgstr "Salvando SMS %i/%i\n"
2251 #: gammu/message.c:600
2252 #, c-format
2253 msgid "Saved in folder number %d \"%s\", location %i"
2254 msgstr "Salva na pasta número %d \"%s\", localização %i"
2256 #: gammu/message.c:605
2257 msgid "SIM"
2258 msgstr "SIM"
2260 #: gammu/message.c:607
2261 msgid "phone"
2262 msgstr "Telefone"
2264 #: gammu/message.c:611
2265 #, c-format
2266 msgid "Sending sms from folder \"%s\", location %i\n"
2267 msgstr "Enviando SMS da pasta \"%s\", localização %i\n"
2269 #: gammu/message.c:617 gammu/message.c:643
2270 msgid "....waiting for network answer"
2271 msgstr "...aguardando pela resposta da rede"
2273 #: gammu/message.c:638
2274 #, c-format
2275 msgid "Sending SMS %i/%i"
2276 msgstr "Enviando SMS %i/%i"
2278 #: gammu/message.c:657
2279 msgid "Something went wrong, uknown message operation!\n"
2280 msgstr "Algo deu errado, mensagem desconhecida na operação!\n"
2282 #: gammu/message.c:693
2283 #, c-format
2284 msgid "Too high folder number (max. %i)\n"
2285 msgstr "Número de Pasta muito alta (max. %i)\n"
2287 #: gammu/message.c:699
2288 #, c-format
2289 msgid "Deleting SMS from \"%s\" folder: "
2290 msgstr "Apagando SMS da pasta \"%s\": "
2292 #: gammu/misc.c:35
2293 msgid "Network state"
2294 msgstr "Estado da Rede"
2296 #: gammu/misc.c:37 gammu/misc.c:64
2297 msgid "home network"
2298 msgstr "Rede padrão"
2300 #: gammu/misc.c:38 gammu/misc.c:65
2301 msgid "roaming network"
2302 msgstr "Rede (roaming)"
2304 #: gammu/misc.c:39 gammu/misc.c:66
2305 msgid "requesting network"
2306 msgstr "Requisitando rede"
2308 #: gammu/misc.c:40 gammu/misc.c:67
2309 msgid "not logged into network"
2310 msgstr "não conectado na rede"
2312 #: gammu/misc.c:41 gammu/misc.c:68
2313 msgid "registration to network denied"
2314 msgstr "registro na rede negado"
2316 #: gammu/misc.c:42 gammu/misc.c:44 gammu/misc.c:69 gammu/misc.c:71
2317 #: gammu/misc.c:169 gammu/misc.c:191
2318 msgid "unknown"
2319 msgstr "desconhecido"
2321 #: gammu/misc.c:58 gammu/misc.c:85
2322 msgid "Name in phone"
2323 msgstr "Nome no telefone"
2325 #: gammu/misc.c:62
2326 msgid "Packet network state"
2327 msgstr "Estado do pacote na rede"
2329 #: gammu/misc.c:75
2330 msgid "Packet network"
2331 msgstr "Pacote Rede"
2333 #: gammu/misc.c:90 gammu/misc.c:1591
2334 msgid "GPRS"
2335 msgstr "GPRS"
2337 #: gammu/misc.c:93
2338 msgid "attached"
2339 msgstr "anexado"
2341 #: gammu/misc.c:96
2342 msgid "detached"
2343 msgstr "desanexado"
2345 #: gammu/misc.c:106
2346 msgid "Battery level"
2347 msgstr "Nivel Bateria"
2349 #: gammu/misc.c:111
2350 msgid "Battery capacity"
2351 msgstr "Capacidade Bateria"
2353 #: gammu/misc.c:112
2354 #, c-format
2355 msgid "%i mAh"
2356 msgstr "%i mAh"
2358 #: gammu/misc.c:116
2359 msgid "Battery temperature"
2360 msgstr "Temperatura Bateria"
2362 #. l10n: This means degrees Celsius
2363 #: gammu/misc.c:118 gammu/misc.c:123
2364 #, c-format
2365 msgid "%i C"
2366 msgstr "%i C"
2368 #: gammu/misc.c:122
2369 msgid "Phone temperature"
2370 msgstr "Temperatura Telefone"
2372 #: gammu/misc.c:127
2373 msgid "Battery voltage"
2374 msgstr "Voltagem Bateria"
2376 #: gammu/misc.c:128 gammu/misc.c:133
2377 #, c-format
2378 msgid "%i mV"
2379 msgstr "%i mV"
2381 #: gammu/misc.c:132
2382 msgid "Charge voltage"
2383 msgstr "Voltagem Carga"
2385 #: gammu/misc.c:137
2386 msgid "Charge current"
2387 msgstr "Carga Atual"
2389 #: gammu/misc.c:138 gammu/misc.c:143
2390 #, c-format
2391 msgid "%i mA"
2392 msgstr "%i mA"
2394 #: gammu/misc.c:142
2395 msgid "Phone current"
2396 msgstr "Telefone Atual"
2398 #: gammu/misc.c:147
2399 msgid "Charge state"
2400 msgstr "Estado Carga"
2402 #: gammu/misc.c:150
2403 msgid "powered from battery"
2404 msgstr "funcionando com bateria"
2406 #: gammu/misc.c:153
2407 msgid "battery connected, but not powered from battery"
2408 msgstr "bateria conectada, mas não sendo usada"
2410 #: gammu/misc.c:156
2411 msgid "battery connected and is being charged"
2412 msgstr "bateria conectada e sendo carregada"
2414 #: gammu/misc.c:159
2415 msgid "battery connected and is fully charged"
2416 msgstr "bateria conectada e totalmente carregada"
2418 #: gammu/misc.c:162
2419 msgid "battery not connected"
2420 msgstr "bateria não conectada"
2422 #: gammu/misc.c:165
2423 msgid "detected power failure"
2424 msgstr "detectada falha em ligar"
2426 #: gammu/misc.c:176
2427 msgid "Battery type"
2428 msgstr "tipo de Bateria"
2430 #: gammu/misc.c:179
2431 msgid "Lithium Ion"
2432 msgstr "Ion Lithium"
2434 #: gammu/misc.c:182
2435 msgid "Lithium Polymer"
2436 msgstr "Lithium Polymer"
2438 #: gammu/misc.c:185
2439 msgid "NiMH"
2440 msgstr "NiMH"
2442 #: gammu/misc.c:261
2443 msgid "Not logged to network!\n"
2444 msgstr "Não conectado na rede!\n"
2446 #: gammu/misc.c:272
2447 msgid "Wrong network code from phone!\n"
2448 msgstr "Código de rede errado no telefone!\n"
2450 #: gammu/misc.c:300
2451 msgid "Request for information from OpenCellID failed!\n"
2452 msgstr "Requisição de informação de OpenCellID falhou!\n"
2454 #: gammu/misc.c:306
2455 msgid "Failed to find latitude in OpenCellID reply!\n"
2456 msgstr "Falhou em achar latitude na resposta OpenCellID!\n"
2458 #: gammu/misc.c:311
2459 msgid "Failed to parse latitude from OpenCellID reply!\n"
2460 msgstr "Falhou em passar latitude para resposta do OpenCellID!\n"
2462 #: gammu/misc.c:317
2463 msgid "Failed to find longitude in OpenCellID reply!\n"
2464 msgstr "Falhou em achar longitude para resposta do OpenCellID!\n"
2466 #: gammu/misc.c:322
2467 msgid "Failed to parse longitude from OpenCellID reply!\n"
2468 msgstr "Falhou em passar longitude para resposta do OpenCellID!\n"
2470 #: gammu/misc.c:328
2471 msgid "Failed to find range in OpenCellID reply!\n"
2472 msgstr "Falhou em achar intervalo no retorno OpenCellID!\n"
2474 #: gammu/misc.c:333
2475 msgid "Failed to parse range from OpenCellID reply!\n"
2476 msgstr "Falhou em passar intervalo da resposta OpenCellID!\n"
2478 #: gammu/misc.c:339
2479 msgid "Failed to find nbSamples in OpenCellID reply!\n"
2480 msgstr "Falhou em achar NbExemplos na resposta OpenCellID!\n"
2482 #: gammu/misc.c:344
2483 msgid "Failed to parse nbSamples from OpenCellID reply!\n"
2484 msgstr "Falhou em passar nbExemplos na resposta OpenCellID!\n"
2486 #: gammu/misc.c:355
2487 msgid "Latitude"
2488 msgstr "Latitude"
2490 #: gammu/misc.c:356
2491 msgid "Longitude"
2492 msgstr "Longitude"
2494 #: gammu/misc.c:357
2495 msgid "Range"
2496 msgstr "Intervalo"
2498 #: gammu/misc.c:358
2499 msgid "Number of samples"
2500 msgstr "Número de exemplos"
2502 #: gammu/misc.c:379
2503 msgid "Device"
2504 msgstr "Dispositivo"
2506 #: gammu/misc.c:383 gammu/search.c:89
2507 msgid "Manufacturer"
2508 msgstr "Fabricante"
2510 #: gammu/misc.c:386 gammu/search.c:101
2511 msgid "Model"
2512 msgstr "Modelo"
2514 #: gammu/misc.c:392
2515 msgid "Firmware"
2516 msgstr "Firmware"
2518 #: gammu/misc.c:404
2519 msgid "Hardware"
2520 msgstr "Hardware"
2522 #: gammu/misc.c:415
2523 msgid "Original IMEI"
2524 msgstr "IMEI original"
2526 #: gammu/misc.c:422
2527 msgid "Manufactured"
2528 msgstr "Manufaturado"
2530 #: gammu/misc.c:428
2531 msgid "Product code"
2532 msgstr "Código do Produto"
2534 #: gammu/misc.c:438
2535 msgid "SIM IMSI"
2536 msgstr "SIM IMSI"
2538 #: gammu/misc.c:547
2539 msgid "Call info"
2540 msgstr "Informação Chamada"
2542 #: gammu/misc.c:550
2543 #, c-format
2544 msgid "ID %i, "
2545 msgstr "ID %i, "
2547 #: gammu/misc.c:553
2548 #, c-format
2549 msgid "incoming call from \"%s\"\n"
2550 msgstr "recebendo chamada de \"%s\"\n"
2552 #: gammu/misc.c:554
2553 #, c-format
2554 msgid "outgoing call to \"%s\"\n"
2555 msgstr "fazendo chamada para \"%s\"\n"
2557 #: gammu/misc.c:555
2558 msgid "call started"
2559 msgstr "chamada iniciada"
2561 #: gammu/misc.c:556
2562 msgid "end of call (unknown side)"
2563 msgstr "fim de chamada (lado desconhecido)"
2565 #: gammu/misc.c:557
2566 msgid "call end from our side"
2567 msgstr "chamada terminada seu lado"
2569 #: gammu/misc.c:558
2570 #, c-format
2571 msgid "call end from remote side (code %i)\n"
2572 msgstr "chamada terminada lado remoto (código %i)\n"
2574 #: gammu/misc.c:559
2575 msgid "call established. Waiting for answer"
2576 msgstr "chamada estabelecida. Aguardando resposta!"
2578 #: gammu/misc.c:560
2579 msgid "call held"
2580 msgstr "chamada retida"
2582 #: gammu/misc.c:561
2583 msgid "call resumed"
2584 msgstr "chamada retomada"
2586 #: gammu/misc.c:562
2587 msgid "call switched"
2588 msgstr "chamada alternada"
2590 #: gammu/misc.c:569
2591 #, c-format
2592 msgid "%3d used"
2593 msgstr "%3d usado"
2595 #: gammu/misc.c:571
2596 #, c-format
2597 msgid "%3d free"
2598 msgstr "%3d livre"
2600 #: gammu/misc.c:607
2601 msgid "Entering monitor mode..."
2602 msgstr "Entrando em modo monitor..."
2604 #: gammu/misc.c:617
2605 msgid "Enabling info about incoming SMS"
2606 msgstr "Habilitando inf. sobre chamada recebida SMS"
2608 #: gammu/misc.c:619
2609 msgid "Enabling info about incoming CB"
2610 msgstr "Habilitando inf. sobre recebimento CB"
2612 #: gammu/misc.c:621
2613 msgid "Enabling info about calls"
2614 msgstr "Habilitando inf. sobre chamadas"
2616 #: gammu/misc.c:623
2617 msgid "Enabling info about USSD"
2618 msgstr "Habilitando inf. sobre USSD"
2620 #: gammu/misc.c:640
2621 msgid "Todos"
2622 msgstr "Tarefas"
2624 #: gammu/misc.c:644
2625 msgid "Calendar"
2626 msgstr "Calendário"
2628 #: gammu/misc.c:653
2629 msgid "Signal strength"
2630 msgstr "Força do Sinal"
2632 #: gammu/misc.c:654
2633 #, c-format
2634 msgid "%i dBm"
2635 msgstr "%i dBm"
2637 #: gammu/misc.c:658
2638 msgid "Network level"
2639 msgstr "Nível rede"
2641 #: gammu/misc.c:663
2642 msgid "Bit error rate"
2643 msgstr "taxa erro Bit"
2645 #: gammu/misc.c:671
2646 msgid "SIM SMS status"
2647 msgstr "estado SMS SIM"
2649 #: gammu/misc.c:672 gammu/misc.c:682
2650 #, c-format
2651 msgid "%i used"
2652 msgstr "%i usado"
2654 #: gammu/misc.c:674 gammu/misc.c:684
2655 #, c-format
2656 msgid "%i unread"
2657 msgstr "%i não lido"
2659 #: gammu/misc.c:676 gammu/misc.c:686
2660 #, c-format
2661 msgid "%i locations"
2662 msgstr "%i localizações"
2664 #: gammu/misc.c:681
2665 msgid "Phone SMS status"
2666 msgstr "Estado SMS Telefone"
2668 #: gammu/misc.c:689
2669 #, c-format
2670 msgid "%i templates"
2671 msgstr "%i modelos"
2673 #: gammu/misc.c:702
2674 msgid "Leaving monitor mode..."
2675 msgstr "Saindo modo monitor..."
2677 #: gammu/misc.c:730
2678 msgid "Smart Messaging"
2679 msgstr "Mensagem Smart"
2681 #: gammu/misc.c:731
2682 msgid "Nokia binary"
2683 msgstr "Binário Nokia"
2685 #: gammu/misc.c:732
2686 msgid "MIDI"
2687 msgstr "MIDI"
2689 #: gammu/misc.c:733
2690 msgid "SMAF (MMF)"
2691 msgstr "SMAF (MMF)"
2693 #: gammu/misc.c:735
2694 #, c-format
2695 msgid " format, ringtone \"%s\"\n"
2696 msgstr "formato, toque \"%s\"\n"
2698 #: gammu/misc.c:949
2699 #, c-format
2700 msgid "What type of reset do you want (\"%s\") ?\n"
2701 msgstr "Qual tipo de (reset) você deseja (\"%s\")?\n"
2703 #: gammu/misc.c:976 gammu/misc.c:1023 helper/memory-display.c:178
2704 #: helper/message-display.c:478
2705 msgid "Address"
2706 msgstr "Endereço"
2708 #: gammu/misc.c:1018
2709 #, c-format
2710 msgid "%i. Access point %i"
2711 msgstr "%i. Ponto de Acesso %i"
2713 #: gammu/misc.c:1020 gammu/misc.c:1537 gammu/misc.c:1544 gammu/misc.c:1579
2714 #: gammu/misc.c:1592 gammu/misc.c:1631 gammu/misc.c:1680 gammu/misc.c:2060
2715 msgid " (active)"
2716 msgstr "(ativo)"
2718 #: gammu/misc.c:1048 gammu/misc.c:1204
2719 msgid "Maximal location for caller logo can be 5"
2720 msgstr "Máximo de Locais para logo do chamador até 5 "
2722 #: gammu/misc.c:1061
2723 #, c-format
2724 msgid "What type of logo do you want to get (\"%s\") ?\n"
2725 msgstr "Qual o tipo de logo que você deseja obter (\"%s\")?\n"
2727 #: gammu/misc.c:1077
2728 msgid "Group name"
2729 msgstr "Nome Grupo"
2731 #: gammu/misc.c:1078 gammu/misc.c:1081
2732 msgid "default"
2733 msgstr "padrão"
2735 #: gammu/misc.c:1081 gammu/misc.c:1083 gammu/misc.c:1096 gammu/misc.c:1103
2736 #: helper/memory-display.c:101
2737 msgid "Ringtone"
2738 msgstr "Toque"
2740 #: gammu/misc.c:1097
2741 #, c-format
2742 msgid "(file with ID %i)\n"
2743 msgstr "(arquivo com ID %i)\n"
2745 #. l10n: Ringtone name and ID format
2746 #: gammu/misc.c:1107 gammu/misc.c:2079
2747 #, c-format
2748 msgid "\"%s\" (ID %i)\n"
2749 msgstr "\"%s\" (ID %i)\n"
2751 #. l10n: Ringtone ID format
2752 #: gammu/misc.c:1110 gammu/misc.c:2082
2753 #, c-format
2754 msgid "ID %i\n"
2755 msgstr "ID %i\n"
2757 #: gammu/misc.c:1116 gammu/misc.c:1118
2758 msgid "Bitmap"
2759 msgstr "Bitmap"
2761 #: gammu/misc.c:1116 gammu/misc.c:1639 gammu/misc.c:1642 gammu/mms.c:102
2762 msgid "enabled"
2763 msgstr "habilitado"
2765 #: gammu/misc.c:1118 gammu/misc.c:1640 gammu/misc.c:1643 gammu/mms.c:104
2766 msgid "disabled"
2767 msgstr "desabilitado"
2769 #: gammu/misc.c:1121
2770 msgid "Bitmap ID"
2771 msgstr "Bitmap ID"
2773 #: gammu/misc.c:1134
2774 msgid "No operator logo in phone"
2775 msgstr "Não há logo de operador no telefone"
2777 #: gammu/misc.c:1140 gammu/mms.c:71 helper/message-display.c:476
2778 msgid "Sender"
2779 msgstr "Emissor"
2781 #: gammu/misc.c:1146
2782 #, c-format
2783 msgid "Welcome note text is \"%s\"\n"
2784 msgstr "Texto de Boas Vindas é \"%s\"\n"
2786 #: gammu/misc.c:1149
2787 #, c-format
2788 msgid "Dealer note text is \"%s\"\n"
2789 msgstr "Texto do Representante é \"%s\"\n"
2791 #: gammu/misc.c:1287
2792 #, c-format
2793 msgid "What type of logo do you want to set (\"%s\") ?\n"
2794 msgstr "Qual tipo de logo você deseja configurar (\"%s\") ?\n"
2796 #: gammu/misc.c:1324
2797 #, c-format
2798 msgid "Unknown parameter (\"%s\")"
2799 msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%s\")"
2801 #: gammu/misc.c:1405
2802 msgid "Delete phone phonebook?"
2803 msgstr "Apagar lista contatos telefone?"
2805 #: gammu/misc.c:1406
2806 msgid "Delete SIM phonebook?"
2807 msgstr "Apagar contatos do SIM?"
2809 #: gammu/misc.c:1407
2810 msgid "Delete missed calls?"
2811 msgstr "Apagar chamadas perdidas?"
2813 #: gammu/misc.c:1408
2814 msgid "Delete dialled calls?"
2815 msgstr "Apagar chamadas feitas?"
2817 #: gammu/misc.c:1409
2818 msgid "Delete received calls?"
2819 msgstr "Apagar chamadas recebidas?"
2821 #: gammu/misc.c:1414
2822 msgid "Delete phone calendar notes?"
2823 msgstr "Apagar anotações no calendário telefone?"
2825 #: gammu/misc.c:1438
2826 msgid "Delete phone todos?"
2827 msgstr "Apagar compromissos telefone?"
2829 #: gammu/misc.c:1462
2830 msgid "Delete phone notes?"
2831 msgstr "Apagar anotações telefone?"
2833 #: gammu/misc.c:1480
2834 msgid "Delete phone WAP bookmarks?"
2835 msgstr "Apagar anotações WAP no telefone?"
2837 #: gammu/misc.c:1507
2838 msgid "Delete all phone FM radio stations?"
2839 msgstr "Apagar estações rádio FM no telefone?"
2841 #: gammu/misc.c:1519 gammu/misc.c:1521
2842 msgid "Connection type"
2843 msgstr "Tipo de conexão"
2845 #: gammu/misc.c:1519
2846 msgid "Continuous"
2847 msgstr "Contínuo"
2849 #: gammu/misc.c:1521
2850 msgid "Temporary"
2851 msgstr "Temporário"
2853 #: gammu/misc.c:1524 gammu/misc.c:1526
2854 msgid "Connection security"
2855 msgstr "Segurança da Conexão"
2857 #: gammu/misc.c:1524 gammu/misc.c:2156
2858 msgid "On"
2859 msgstr "Ligada"
2861 #: gammu/misc.c:1526 gammu/misc.c:2142
2862 msgid "Off"
2863 msgstr "Desligado"
2865 #: gammu/misc.c:1528
2866 msgid "Proxy"
2867 msgstr "Proxy"
2869 #: gammu/misc.c:1529 gammu/misc.c:1532
2870 #, c-format
2871 msgid "address \"%s\", port %i"
2872 msgstr "endereço \"%s\", porta %i"
2874 #: gammu/misc.c:1531
2875 msgid "Second proxy"
2876 msgstr "Proxy Secundário"
2878 #: gammu/misc.c:1536 gammu/misc.c:1543 gammu/misc.c:1578 gammu/misc.c:1591
2879 msgid "Bearer"
2880 msgstr "Direcionador"
2882 #: gammu/misc.c:1536
2883 msgid "SMS"
2884 msgstr "SMS"
2886 #: gammu/misc.c:1539
2887 msgid "Server number"
2888 msgstr "Servidor Número"
2890 #: gammu/misc.c:1540 gammu/misc.c:1586 gammu/misc.c:1587
2891 msgid "Service number"
2892 msgstr "Serviço Número"
2894 #: gammu/misc.c:1543
2895 msgid "Data (CSD)"
2896 msgstr "Dados (CSD)"
2898 #: gammu/misc.c:1546
2899 msgid "Dial-up number"
2900 msgstr "Número discado"
2902 #: gammu/misc.c:1547 gammu/misc.c:1583 gammu/misc.c:1584 gammu/misc.c:1605
2903 msgid "IP address"
2904 msgstr "Endereço IP"
2906 #: gammu/misc.c:1549 gammu/misc.c:1551 gammu/misc.c:1595 gammu/misc.c:1597
2907 msgid "Login type"
2908 msgstr "Tipo de Login"
2910 #: gammu/misc.c:1549 gammu/misc.c:1595
2911 msgid "Manual"
2912 msgstr "Manual"
2914 #: gammu/misc.c:1551 gammu/misc.c:1597
2915 msgid "Automatic"
2916 msgstr "Automático"
2918 #: gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1600 gammu/misc.c:1602
2919 msgid "Authentication type"
2920 msgstr "Tipo Autenticação"
2922 #: gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1600
2923 msgid "Normal"
2924 msgstr "Normal"
2926 #: gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1602
2927 msgid "Secure"
2928 msgstr "Seguro"
2930 #: gammu/misc.c:1559 gammu/misc.c:1561
2931 msgid "Data call type"
2932 msgstr "Tipo chamada dados"
2934 #: gammu/misc.c:1559
2935 msgid "ISDN"
2936 msgstr "ISDN"
2938 #: gammu/misc.c:1561
2939 msgid "Analogue"
2940 msgstr "Analógica"
2942 #: gammu/misc.c:1565 gammu/misc.c:1568 gammu/misc.c:1571
2943 msgid "Data call speed"
2944 msgstr "Velocidade Dados da Ligação"
2946 #: gammu/misc.c:1571 gammu/misc.c:2158
2947 msgid "Auto"
2948 msgstr "Automática"
2950 #: gammu/misc.c:1574 gammu/misc.c:1606
2951 msgid "User name"
2952 msgstr "Nome Usuário"
2954 #: gammu/misc.c:1575 gammu/misc.c:1607 gammu/misc.c:1634 gammu/misc.c:1684
2955 msgid "Password"
2956 msgstr "Senha"
2958 #: gammu/misc.c:1578
2959 msgid "USSD"
2960 msgstr "USSD"
2962 #: gammu/misc.c:1581
2963 msgid "Service code"
2964 msgstr "Código Serviço"
2966 #: gammu/misc.c:1583 gammu/misc.c:1586
2967 msgid "Address type"
2968 msgstr "Tipo Endereço"
2970 #: gammu/misc.c:1604
2971 msgid "Access point"
2972 msgstr "Ponto Acesso"
2974 #: gammu/misc.c:1627 gammu/misc.c:1648 gammu/misc.c:1676 gammu/misc.c:1689
2975 #: gammu/misc.c:1721
2976 #, c-format
2977 msgid "Set %i"
2978 msgstr "Escolha %i"
2980 #: gammu/misc.c:1633 gammu/misc.c:1683
2981 msgid "User"
2982 msgstr "Usuário"
2984 #: gammu/misc.c:1635
2985 msgid "Phonebook database"
2986 msgstr "Banco Dados do Telefone"
2988 #: gammu/misc.c:1636
2989 msgid "Calendar database"
2990 msgstr "Banco Dados Agenda"
2992 #: gammu/misc.c:1637
2993 msgid "Server"
2994 msgstr "Servidor"
2996 #: gammu/misc.c:1638
2997 msgid "Sync. phonebook"
2998 msgstr "Sincronizar Contatos"
3000 #: gammu/misc.c:1641
3001 msgid "Sync. calendar"
3002 msgstr "Sincronizar Calendário"
3004 #: gammu/misc.c:1646 gammu/misc.c:1687
3005 msgid "Connection set name"
3006 msgstr "Configurar nome conexão"
3008 #: gammu/misc.c:1682 gammu/misc.c:1732
3009 msgid "Homepage"
3010 msgstr "Página Padrão"
3012 #: gammu/misc.c:1726
3013 msgid "active"
3014 msgstr "ativo"
3016 #: gammu/misc.c:1730
3017 msgid "Read only"
3018 msgstr "Só Leitura"
3020 #: gammu/misc.c:1755
3021 msgid "Startup logo"
3022 msgstr "Logo Inicialização"
3024 #: gammu/misc.c:1756
3025 msgid "Operator logo"
3026 msgstr "Logo Operador"
3028 #: gammu/misc.c:1757 helper/message-display.c:443
3029 msgid "Picture"
3030 msgstr "Foto"
3032 #: gammu/misc.c:1758
3033 msgid "Caller group logo"
3034 msgstr "Logo do Chamador"
3036 #: gammu/misc.c:1761
3037 #, c-format
3038 msgid ", width %i, height %i\n"
3039 msgstr ", largura %i, altura %i\n"
3041 #: gammu/misc.c:1778
3042 #, c-format
3043 msgid "What format of output file logo (\"%s\") ?\n"
3044 msgstr "Qual formato de saída do logo (\"%s\") ?\n"
3046 #: gammu/misc.c:1803
3047 #, c-format
3048 msgid "What format of output ringtone file (\"%s\") ?\n"
3049 msgstr "Qual o formato de saída do arquivo de toque (\"%s\")?\n"
3051 #: gammu/misc.c:1823
3052 #, c-format
3053 msgid "Unknown key/function name: \"%c\"\n"
3054 msgstr "Tecla ou função desconhecida: \"%c\"\n"
3056 #: gammu/misc.c:1853 gammu/misc.c:1891
3057 #, c-format
3058 msgid "What type of categories do you want to get (\"%s\") ?\n"
3059 msgstr "Qual tipo de categoria você deseja obter (\"%s\") ? \n"
3061 #: gammu/misc.c:1929
3062 #, c-format
3063 msgid "What type of category do you want to add (\"%s\") ?\n"
3064 msgstr "Qual tipo de categoria você deseja adicionar (\"%s\")?\n"
3066 #: gammu/misc.c:1937
3067 #, c-format
3068 msgid "Text too long, truncating to %d chars!\n"
3069 msgstr "Texto muito longo, truncando para %d caractéres!\n"
3071 #: gammu/misc.c:1976
3072 msgid "Invalid security code type"
3073 msgstr "Tipo de código de segurança inválido"
3075 #: gammu/misc.c:1981
3076 #, c-format
3077 msgid "Enter %s code: "
3078 msgstr "Entre %s código: "
3080 #: gammu/misc.c:1993 gammu/misc.c:2015
3081 msgid "No PIN code entered!"
3082 msgstr "Não há código de PIN!"
3084 #: gammu/misc.c:2003
3085 #, c-format
3086 msgid "Enter new PIN code: "
3087 msgstr "Entre novo código PIN:"
3089 #: gammu/misc.c:2061
3090 msgid " (default name)"
3091 msgstr "(nome padrão)"
3093 #: gammu/misc.c:2062
3094 msgid " (Head set profile)"
3095 msgstr "(perfil Fone Ouvido)"
3097 #: gammu/misc.c:2063
3098 msgid " (Car kit profile)"
3099 msgstr "(Perfil Kit Carro)"
3101 #: gammu/misc.c:2072 helper/memory-display.c:106
3102 msgid "Ringtone ID"
3103 msgstr "ID toque"
3105 #: gammu/misc.c:2074
3106 msgid "Message alert tone ID"
3107 msgstr "ID Mensagem Tom Alerta"
3109 #: gammu/misc.c:2087
3110 msgid "Call alert for"
3111 msgstr "Chamada alerta para"
3113 #: gammu/misc.c:2108
3114 msgid "Screen saver number"
3115 msgstr "Salva Tela número"
3117 #: gammu/misc.c:2111
3118 msgid "Incoming call alert"
3119 msgstr "Alerta de chamada sendo recebida"
3121 #: gammu/misc.c:2112
3122 msgid "Ringtone volume"
3123 msgstr "Toque volume"
3125 #: gammu/misc.c:2113
3126 msgid "Vibrating alert"
3127 msgstr "Alerta Vibratório"
3129 #: gammu/misc.c:2114
3130 msgid "Message alert tone"
3131 msgstr "Tom Alerta Mensagem"
3133 #: gammu/misc.c:2115
3134 msgid "Keypad tones"
3135 msgstr "Tons Teclado"
3137 #: gammu/misc.c:2116
3138 msgid "Warning (games) tones"
3139 msgstr "Tons Aviso Jogos"
3141 #: gammu/misc.c:2117 helper/message-display.c:439
3142 msgid "Screen saver"
3143 msgstr "Salva Tela"
3145 #: gammu/misc.c:2118
3146 msgid "Screen saver timeout"
3147 msgstr "Tempo Salva Tela"
3149 #: gammu/misc.c:2119
3150 msgid "Automatic answer"
3151 msgstr "Atende Automático"
3153 #: gammu/misc.c:2120
3154 msgid "Lights"
3155 msgstr "Luzes"
3157 #: gammu/misc.c:2128
3158 msgid "Level 1"
3159 msgstr "Nível 1"
3161 #: gammu/misc.c:2130
3162 msgid "Level 2"
3163 msgstr "Nível 2"
3165 #: gammu/misc.c:2132
3166 msgid "Level 3"
3167 msgstr "Nível 3"
3169 #: gammu/misc.c:2133
3170 msgid "Level 4"
3171 msgstr "Nível 4"
3173 #: gammu/misc.c:2134
3174 msgid "Level 5"
3175 msgstr "Nível 5"
3177 #: gammu/misc.c:2143
3178 msgid "Ringing"
3179 msgstr "Tocando"
3181 #: gammu/misc.c:2145
3182 msgid "Beep once"
3183 msgstr "Beep Único"
3185 #: gammu/misc.c:2146
3186 msgid "Ring once"
3187 msgstr "Toque Único"
3189 #: gammu/misc.c:2147 gammu/misc.c:2151
3190 msgid "Ascending"
3191 msgstr "Aumentando"
3193 #: gammu/misc.c:2148
3194 msgid "Caller groups"
3195 msgstr "Grupos Chamadas"
3197 #: gammu/misc.c:2149
3198 msgid "Standard"
3199 msgstr "Padrão"
3201 #: gammu/misc.c:2150
3202 msgid "Special"
3203 msgstr "Especial"
3205 #: gammu/misc.c:2152
3206 msgid "Personal"
3207 msgstr "Pessoal"
3209 #: gammu/misc.c:2157
3210 msgid "Vibrate first"
3211 msgstr "Vibrar Primeiro"
3213 #: gammu/misc.c:2194
3214 msgid " speed dial not assigned"
3215 msgstr "Discagem Rápida não configurada"
3217 #: gammu/misc.c:2226
3218 #, c-format
3219 msgid "What type of reset phone settings (\"%s\") ?\n"
3220 msgstr "Qual tipo de (reset) de configuração do telefone (\"%s\")?\n"
3222 #: gammu/misc.c:2260
3223 msgid "Currently shown on the display"
3224 msgstr "Atualmente exibido na tela"
3226 #: gammu/misc.c:2265
3227 msgid "Call active"
3228 msgstr "Chamada ativa"
3230 #: gammu/misc.c:2268
3231 msgid "Unread SMS"
3232 msgstr "SMS não lida"
3234 #: gammu/misc.c:2271
3235 msgid "Voice call"
3236 msgstr "Chamada Voz"
3238 #: gammu/misc.c:2274
3239 msgid "Fax call"
3240 msgstr "Chamada Fax"
3242 #: gammu/misc.c:2277
3243 msgid "Data call"
3244 msgstr "Chamada Dados"
3246 #: gammu/misc.c:2280
3247 msgid "Keypad locked"
3248 msgstr "Teclado travado"
3250 #: gammu/misc.c:2283
3251 msgid "SMS memory full"
3252 msgstr "Memória SMS cheia"
3254 #: gammu/misc.c:2321
3255 msgid "Station name"
3256 msgstr "Nome Estação"
3258 #: gammu/misc.c:2322
3259 msgid "Frequency"
3260 msgstr "Frequência"
3262 #: gammu/misc.c:2344
3263 #, c-format
3264 msgid "Unknown divert action (\"%s\")\n"
3265 msgstr "Ação desvio desconhecida (\"%s\") \n"
3267 #: gammu/misc.c:2357
3268 #, c-format
3269 msgid "Unknown divert type (\"%s\")\n"
3270 msgstr "Tipo desvio desconhecido (\"%s\")\n"
3272 #: gammu/misc.c:2370
3273 #, c-format
3274 msgid "Unknown call type (\"%s\")\n"
3275 msgstr "Tipo chamada desconhecido (\"%s\")\n"
3277 #: gammu/misc.c:2379
3278 msgid "Query:"
3279 msgstr "Busca:"
3281 #: gammu/misc.c:2395
3282 msgid "Changed:"
3283 msgstr "Trocado:"
3285 #: gammu/misc.c:2398 gammu/misc.c:2445
3286 msgid "Divert type"
3287 msgstr "Tipo Desvio"
3289 #: gammu/misc.c:2402 gammu/misc.c:2449
3290 msgid "when busy"
3291 msgstr "quando ocupado"
3293 #: gammu/misc.c:2405 gammu/misc.c:2452
3294 msgid "when not answered"
3295 msgstr "quando não respondido"
3297 #: gammu/misc.c:2408 gammu/misc.c:2455
3298 msgid "when phone off or no coverage"
3299 msgstr "quando telefone desligado ou fora de área"
3301 #: gammu/misc.c:2411 gammu/misc.c:2458
3302 msgid "all types of diverts"
3303 msgstr "todos os tipos de desvios"
3305 #: gammu/misc.c:2414 gammu/misc.c:2434 gammu/misc.c:2461 gammu/misc.c:2477
3306 #, c-format
3307 msgid "unknown %i"
3308 msgstr "desconhecido %i"
3310 #: gammu/misc.c:2419 gammu/misc.c:2465
3311 msgid "Call type"
3312 msgstr "Tipo de Chamada"
3314 #: gammu/misc.c:2422 gammu/misc.c:2468
3315 msgid "voice"
3316 msgstr "voz"
3318 #: gammu/misc.c:2425 gammu/misc.c:2471 helper/message-display.c:115
3319 msgid "fax"
3320 msgstr "FAX"
3322 #: gammu/misc.c:2428 gammu/misc.c:2474
3323 msgid "data"
3324 msgstr "dados"
3326 #: gammu/misc.c:2431
3327 msgid "data & fax & voice"
3328 msgstr "dados & fax & voz"
3330 #: gammu/misc.c:2440
3331 msgid "Response:"
3332 msgstr "Resposta:"
3334 #: gammu/misc.c:2520
3335 msgid "The application has been successfully sent to the phone."
3336 msgstr "A aplicação foi enviada com sucesso para o telefone."
3338 # gsavix 02.02.2011
3339 #: gammu/misc.c:2521
3340 msgid "Please find received files in Inbox and install them."
3341 msgstr ""
3342 "Por favor localizar e instalar os arquivos recebidos, na caixa postal de "
3343 "entrada."
3345 #: gammu/mms.c:49
3346 msgid "Do you want to save this MMS file?"
3347 msgstr "Deseja salvar este arquivo MMS?"
3349 #: gammu/mms.c:53 gammu/mms.c:134
3350 #, c-format
3351 msgid "Error while saving to file %s!\n"
3352 msgstr "Erro enquanto salvando arquivo %s!\n"
3354 #: gammu/mms.c:55 gammu/mms.c:136
3355 #, c-format
3356 msgid "Saved to file %s\n"
3357 msgstr "Salvo arquivo %s\n"
3359 #: gammu/mms.c:65
3360 msgid "Some MMS file features unknown for Gammu decoder"
3361 msgstr "Alguns arquivos MMS são desconhecidos para decodificador Gammu!"
3363 #: gammu/mms.c:73 gammu/mms.c:81 gammu/mms.c:89
3364 msgid "phone "
3365 msgstr "telefone"
3367 #: gammu/mms.c:79
3368 msgid "Recipient"
3369 msgstr "recipiente"
3371 #: gammu/mms.c:87
3372 msgid "CC"
3373 msgstr "CC"
3375 #: gammu/mms.c:94
3376 msgid "Message type"
3377 msgstr "Tipo de Mensagem"
3379 #: gammu/mms.c:97 helper/message-display.c:477
3380 msgid "Subject"
3381 msgstr "Assunto"
3383 #: gammu/mms.c:100
3384 msgid "Delivery report"
3385 msgstr "Relatório de entrega"
3387 #: gammu/mms.c:107 gammu/mms.c:110
3388 msgid "Content type"
3389 msgstr "Tipo de Conteúdo"
3391 #: gammu/mms.c:114
3392 #, c-format
3393 msgid " (%s in SMIL)"
3394 msgstr "(%s em SMIL)"
3396 #: gammu/mms.c:130
3397 msgid "Do you want to save this attachment?"
3398 msgstr "Você deseja salvar esse anexo?"
3400 #: gammu/mms.c:170
3401 #, c-format
3402 msgid "Folder %s\n"
3403 msgstr "Pasta %s\n"
3405 #: gammu/mms.c:171
3406 msgid "  File filesystem ID"
3407 msgstr "  ID do sistema arquivos"
3409 #: gammu/nokia.c:43
3410 msgid "It can be RTTL ringtone only used with this option"
3411 msgstr "Só pode ser usado toque RTTL nessa opção "
3413 #: gammu/nokia.c:54
3414 #, c-format
3415 msgid "Ringtone \"%s\" (tempo = %i Beats Per Minute)"
3416 msgstr "Toque \"%s\" (tempo = %i Batidas Por Minuto)"
3418 #: gammu/nokia.c:63
3419 #, c-format
3420 msgid "length=%i notes, but you will enter only first 50 tones."
3421 msgstr "tamanho = %i notas, mas entre só os 50 toques iniciais."
3423 #: gammu/nokia.c:66
3424 msgid "This ringtone in Nokia Composer in phone should look:"
3425 msgstr "Esse toque é Compositor Nokia no telefone e parece:"
3427 #: gammu/nokia.c:105
3428 msgid "To enter it please press:"
3429 msgstr "Para entrar por favor pressione:"
3431 #: gammu/nokia.c:124
3432 msgid "(longer)"
3433 msgstr "(longo)"
3435 #: gammu/nokia.c:252
3436 #, c-format
3437 msgid "Checking %s\n"
3438 msgstr "Verificando %s\n"
3440 #: gammu/nokia.c:257
3441 msgid "  Only part handled!"
3442 msgstr "  Só parcialmente manipulado!"
3444 #: gammu/nokia.c:336
3445 msgid "  Problem with adding playlist"
3446 msgstr "  Problema com adição lista"
3448 #: gammu/nokia.c:383
3449 #, c-format
3450 msgid "Writing file %s:"
3451 msgstr "Gravando arquivo %s:"
3453 #: gammu/nokia.c:438
3454 msgid ""
3455 "Your phone model is not supported. Please report it to authors (see <http://"
3456 "wammu.eu/support/bugs/>). Thank you."
3457 msgstr ""
3458 "Modelo de telefone não suportado. Por favor reporte aos autores.\n"
3459 "(veja <http://wammu.eu/support/bugs/>). Muito Obrigado!."
3461 #: gammu/nokia.c:454
3462 msgid "Problem with deleting playlist"
3463 msgstr "Problema quando apagando lista"
3465 #: gammu/nokia.c:548
3466 #, c-format
3467 msgid "What folder type (\"%s\") ?\n"
3468 msgstr "Qual tipo de pasta (\"%s\")?\n"
3470 #: gammu/nokia.c:556 gammu/nokia.c:563 gammu/nokia.c:570
3471 #, c-format
3472 msgid "Can not open file %s\n"
3473 msgstr "Não conseguiu abrir arquivo!%s\n"
3475 #: gammu/nokia.c:591 gammu/nokia.c:665
3476 msgid "Folder not found. Probably function not supported!"
3477 msgstr "Pasta não encontrada. Provavelmente função não suportada!"
3479 #: gammu/nokia.c:614
3480 msgid "Searching for phone folder: "
3481 msgstr "Procurando pasta no telefone:"
3483 #: gammu/nokia.c:691
3484 msgid "No vendor info in JAD file!"
3485 msgstr "Não há informação de fornecedor no arquivo JAD!"
3487 #: gammu/nokia.c:696
3488 msgid "No name info in JAD file!"
3489 msgstr "Não há informação de nome no arquivo JAD!"
3491 #: gammu/nokia.c:701
3492 msgid "No JAR URL info in JAD file!"
3493 msgstr "Não há informação de URL JAR no arquivo JAD!"
3495 #: gammu/nokia.c:707
3496 msgid "Declared JAR file size is different than real. Fixed by Gammu."
3497 msgstr ""
3498 "Tamanho declarado do arquivo JAR difere do encontrado. Corrigido pelo Gammu."
3500 #: gammu/nokia.c:731
3501 msgid "No JAR size info in JAD file. Added by Gammu."
3502 msgstr ""
3503 "Não há informação do tamanho do JAR no arquivo JAD. Adicionado pelo Gammu."
3505 #: gammu/nokia.c:740
3506 #, c-format
3507 msgid "Adding \"%s\""
3508 msgstr "Adicionando \"%s\""
3510 #: gammu/nokia.c:741
3511 #, c-format
3512 msgid " version %s"
3513 msgstr "versão %s"
3515 #: gammu/nokia.c:742
3516 #, c-format
3517 msgid " created by %s\n"
3518 msgstr "criado por %s\n"
3520 #: gammu/nokia.c:793 gammu/nokia.c:845
3521 msgid "Application already exists. Deleting by Gammu."
3522 msgstr "Aplicação já existe. Removida pelo Gammu."
3524 #: gammu/nokia.c:826 gammu/nokia.c:859
3525 #, c-format
3526 msgid "  Deleting %s\n"
3527 msgstr "Apagando %s\n"
3529 #: gammu/nokia.c:882
3530 msgid "Writing JAD file:"
3531 msgstr "Gravando arquivo JAD:"
3533 #: gammu/nokia.c:901
3534 msgid "Writing JAR file:"
3535 msgstr "Gravando arquivo JAR:"
3537 #: gammu/nokia.c:976
3538 msgid "Writing file:"
3539 msgstr "Gravando Arquivo:"
3541 #: gammu/search.c:145
3542 #, c-format
3543 msgid "Connection \"%s\" on device \"%s\"\n"
3544 msgstr "Conexão \"%s\" no dispositivo \"%s\"\n"
3546 #: gammu/search.c:182 gammu/search.c:189
3547 msgid "Error creating thread\n"
3548 msgstr "Erro criando tarefa\n"
3550 #: helper/cmdline.c:26
3551 #, c-format
3552 msgid "Number out of range: %s\n"
3553 msgstr "Número fora de intervalo: %s\n"
3555 #: helper/cmdline.c:31
3556 #, c-format
3557 msgid "Parameter is not a number: %s\n"
3558 msgstr "Parâmetro não é um número: %s\n"
3560 #: helper/formats.h:2
3561 #, c-format
3562 msgid "%d second"
3563 msgid_plural "%d seconds"
3564 msgstr[0] "%d segundo"
3565 msgstr[1] "%d segundos"
3567 #: helper/formats.h:3
3568 #, c-format
3569 msgid "%d minute"
3570 msgid_plural "%d minutes"
3571 msgstr[0] "%d minuto"
3572 msgstr[1] "%d minutos"
3574 #: helper/formats.h:4
3575 #, c-format
3576 msgid "%d hour"
3577 msgid_plural "%d hours"
3578 msgstr[0] "%d hora"
3579 msgstr[1] "%d horas"
3581 #: helper/formats.h:5
3582 #, c-format
3583 msgid "%d day"
3584 msgid_plural "%d days"
3585 msgstr[0] "%d dia"
3586 msgstr[1] "%d dias"
3588 #: helper/formats.h:6
3589 #, c-format
3590 msgid "%d week"
3591 msgid_plural "%d weeks"
3592 msgstr[0] "%d semana"
3593 msgstr[1] "%d semanas"
3595 #: helper/formats.h:7
3596 #, c-format
3597 msgid "%d year"
3598 msgid_plural "%d years"
3599 msgstr[0] "%d ano"
3600 msgstr[1] "%d anos"
3602 #: helper/memory-display.c:30
3603 msgid "Call length"
3604 msgstr "Duração chamada"
3606 #. l10n: Call length format string hour:minute:second
3607 #: helper/memory-display.c:32
3608 #, c-format
3609 msgid "%02i:%02i:%02i\n"
3610 msgstr "%02i:%02i:%02i\n"
3612 #: helper/memory-display.c:38
3613 msgid "Date and time"
3614 msgstr "Data e Hora"
3616 #: helper/memory-display.c:66 helper/memory-display.c:70
3617 #: helper/memory-display.c:79 helper/memory-display.c:90
3618 msgid "Caller group"
3619 msgstr "Grupo Chamada"
3621 #: helper/memory-display.c:71
3622 msgid "Caller group number too high, please increase buffer in sources!"
3623 msgstr ""
3624 "Número do Grupo de Chamada muito alto, por favor aumente o buffer nos fontes!"
3626 #: helper/memory-display.c:110
3627 msgid "User ID"
3628 msgstr "ID do usuário"
3630 #: helper/memory-display.c:113
3631 msgid "Picture name"
3632 msgstr "Nome da Imagem"
3634 #: helper/memory-display.c:116
3635 msgid "Picture ID"
3636 msgstr "ID da Imagem"
3638 #: helper/memory-display.c:119
3639 msgid "Photo"
3640 msgstr "Foto"
3642 #: helper/memory-display.c:119
3643 msgid "Displaying not supported"
3644 msgstr "Exibição não suportada"
3646 #: helper/memory-display.c:121
3647 msgid "Favorite messaging number"
3648 msgstr "Número de mensagem favorito"
3650 #: helper/memory-display.c:129
3651 msgid "Work number"
3652 msgstr "Número trabalho"
3654 #: helper/memory-display.c:132
3655 msgid "General number"
3656 msgstr "Número geral"
3658 # gsavix 2.2.11
3659 #: helper/memory-display.c:136
3660 msgid "Video number"
3661 msgstr "Vídeo Número"
3663 # gsavix 2.2.11
3664 #: helper/memory-display.c:141
3665 msgid "Home mobile number"
3666 msgstr "Número do Celular Residencial"
3668 # gsavix 2.2.11
3669 #: helper/memory-display.c:144
3670 msgid "Work mobile number"
3671 msgstr "Número do Celular de Trabalho"
3673 # gsavix 2.2.11
3674 #: helper/memory-display.c:155
3675 msgid "Home fax number"
3676 msgstr "Número fax residencial"
3678 #: helper/memory-display.c:158
3679 msgid "Work fax number"
3680 msgstr "Número do fax do trabalho"
3682 #: helper/memory-display.c:165
3683 msgid "Pager number"
3684 msgstr "Número do Pager"
3686 #: helper/memory-display.c:166
3687 msgid "Other number"
3688 msgstr "Outro número"
3690 #: helper/memory-display.c:172
3691 msgid "Home address"
3692 msgstr "Endereço Residencial"
3694 #: helper/memory-display.c:175
3695 msgid "Work address"
3696 msgstr "Endereço do trabalho"
3698 # gsavix 2.2.11
3699 #: helper/memory-display.c:186
3700 msgid "Home email"
3701 msgstr "Email residencial"
3703 #: helper/memory-display.c:189
3704 msgid "Work email"
3705 msgstr "Email de Trabalho"
3707 #: helper/memory-display.c:196
3708 msgid "Email address 2"
3709 msgstr "Endereço email 2"
3711 # gsavix
3712 #: helper/memory-display.c:201
3713 msgid "Home website"
3714 msgstr "Endereço WebSite"
3716 #: helper/memory-display.c:204
3717 msgid "Work website"
3718 msgstr "Endereço WebSite Trabalho"
3720 #: helper/memory-display.c:207
3721 msgid "Website"
3722 msgstr "WebSite"
3724 #: helper/memory-display.c:212
3725 msgid "VOIP"
3726 msgstr "VOIP"
3728 #: helper/memory-display.c:213
3729 msgid "SWIS"
3730 msgstr "SWIS"
3732 #: helper/memory-display.c:214
3733 msgid "WVID"
3734 msgstr "WVID"
3736 #: helper/memory-display.c:215
3737 msgid "SIP"
3738 msgstr "SIP"
3740 #: helper/memory-display.c:216
3741 msgid "DTMF"
3742 msgstr "DTMF"
3744 #: helper/memory-display.c:218
3745 msgid "Last name"
3746 msgstr "Último Nome"
3748 #: helper/memory-display.c:219
3749 msgid "First name"
3750 msgstr "Primeiro Nome"
3752 #: helper/memory-display.c:220
3753 msgid "Second name"
3754 msgstr "Nome Intermediário (nem o primeiro nem o último, se houver)"
3756 #: helper/memory-display.c:221
3757 msgid "Formal name"
3758 msgstr "Nome Formal"
3760 # Sr., Sra., Dr., Dra, etc
3761 #: helper/memory-display.c:222
3762 msgid "Name prefix"
3763 msgstr "Prefixo do Nome"
3765 # ex. Jr, Neto...
3766 #: helper/memory-display.c:223
3767 msgid "Name suffix"
3768 msgstr "Nome Sufixo (se houver)"
3770 #: helper/memory-display.c:224
3771 msgid "Nick name"
3772 msgstr "Apelido"
3774 #: helper/memory-display.c:225
3775 msgid "Company"
3776 msgstr "Companhia"
3778 #: helper/memory-display.c:226
3779 msgid "Job title"
3780 msgstr "Cargo"
3782 #: helper/memory-display.c:227
3783 msgid "Street address"
3784 msgstr "Endereço"
3786 #: helper/memory-display.c:228
3787 msgid "City"
3788 msgstr "Cidade"
3790 #: helper/memory-display.c:229
3791 msgid "State"
3792 msgstr "Estado"
3794 #: helper/memory-display.c:230
3795 msgid "Zip code"
3796 msgstr "Código Postal"
3798 #: helper/memory-display.c:231
3799 msgid "Country"
3800 msgstr "País"
3802 #: helper/memory-display.c:232
3803 msgid "Custom text 1"
3804 msgstr "Texto Opc. 1"
3806 #: helper/memory-display.c:233
3807 msgid "Custom text 2"
3808 msgstr "Texto Opc. 2"
3810 #: helper/memory-display.c:234
3811 msgid "Custom text 3"
3812 msgstr "Texto Opc. 3"
3814 #: helper/memory-display.c:235
3815 msgid "Custom text 4"
3816 msgstr "Texto Opc. 4"
3818 #: helper/memory-display.c:236
3819 msgid "Push to talk ID"
3820 msgstr "ID Aperte para falar"
3822 #: helper/memory-display.c:239
3823 msgid "unknown field type"
3824 msgstr "tipo de campo desconhecido"
3826 #: helper/memory-display.c:246 helper/message-display.c:128
3827 msgid "home"
3828 msgstr "home"
3830 #: helper/memory-display.c:249 helper/message-display.c:131
3831 msgid "work"
3832 msgstr "trabalho"
3834 #: helper/message-cmdline.c:184
3835 msgid "Not enough parameters!"
3836 msgstr "Parâmetros insuficientes!"
3838 #: helper/message-cmdline.c:208
3839 #, c-format
3840 msgid "What format of sms (\"%s\") ?\n"
3841 msgstr "Qual o formato da SMS (\"%s\")?\n"
3843 #: helper/message-cmdline.c:233 helper/message-cmdline.c:250
3844 msgid "Where are parameters?"
3845 msgstr "Onde estão os parâmetros?"
3847 #: helper/message-cmdline.c:264
3848 msgid "Where is ringtone filename?"
3849 msgstr "Onde está o arquivo de toque?"
3851 #: helper/message-cmdline.c:282 helper/message-cmdline.c:300
3852 #: helper/message-cmdline.c:351
3853 msgid "Where is logo filename?"
3854 msgstr "Onde está o arquivo logo?"
3856 #: helper/message-cmdline.c:318
3857 msgid "Where is number of frames?"
3858 msgstr "Onde estão os números de quadros?"
3860 #: helper/message-cmdline.c:326
3861 msgid "Too many animation frames!"
3862 msgstr "Muitos quadros para animação!"
3864 #: helper/message-cmdline.c:357
3865 #, c-format
3866 msgid "File \"%s\"\n"
3867 msgstr "Arquivo \"%s\"\n"
3869 #: helper/message-cmdline.c:384
3870 msgid "Bookmark not found in file"
3871 msgstr "Marca (bookmark) não encontrado no arquivo!"
3873 #: helper/message-cmdline.c:408
3874 msgid "WAP settings not found in file"
3875 msgstr "Configurações WAP não encontradas no arquivo!"
3877 #: helper/message-cmdline.c:429
3878 msgid "Sorry. For now there is only support for GPRS or DATA bearers end"
3879 msgstr "Desculpe. Atualmente só há suporte para terminais GPRS ou DADOS!"
3881 #: helper/message-cmdline.c:452
3882 msgid "MMS settings not found in file"
3883 msgstr "Configurações MMS não encontradas no arquivo!"
3885 #: helper/message-cmdline.c:466
3886 msgid "Sorry. No GPRS bearer found in MMS settings"
3887 msgstr "Desculpe! Nenhum terminal GPRS encontrado nas configurações MMS."
3889 #: helper/message-cmdline.c:512
3890 msgid "ToDo note not found in file"
3891 msgstr "Anotação compromisso não encontrada no arquivo!"
3893 #: helper/message-cmdline.c:574
3894 msgid "Backup functionality not compiled in!"
3895 msgstr "Funcionalidade Cópia Segurança / Backup não foi ativada na compilação!"
3897 #: helper/message-cmdline.c:1055
3898 #, c-format
3899 msgid "Wrong message length (\"%s\")\n"
3900 msgstr "Tamanho de mensagem errado (\"%s\")\n"
3902 #: helper/message-cmdline.c:1078
3903 #, c-format
3904 msgid "Unknown GSM network code (\"%s\")\n"
3905 msgstr "Código de rede GSM desconhecido (\"%s\")\n"
3907 #: helper/message-cmdline.c:1097
3908 #, c-format
3909 msgid "You have to give number between 1 and 7 (\"%s\")\n"
3910 msgstr "O número deve ser entre 1 e 7 (\"%s\")\n"
3912 #: helper/message-cmdline.c:1135
3913 #, c-format
3914 msgid "Unknown validity string (\"%s\")\n"
3915 msgstr "Validade desconhecida (\"%s\")\n"
3917 #: helper/message-cmdline.c:1173
3918 #, c-format
3919 msgid "You have to give number of EMS frames between 1 and 4 (\"%s\")\n"
3920 msgstr "O número de frames deve estar entre 1 e 4 (\"%s\")\n"
3922 #: helper/message-cmdline.c:1185 helper/message-cmdline.c:1202
3923 #, c-format
3924 msgid "Can't open file \"%s\"\n"
3925 msgstr "Não pode abrir arquivo \"%s\"\n"
3927 #: helper/message-cmdline.c:1251
3928 #, c-format
3929 msgid "Unknown parameter (\"%c\")\n"
3930 msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%c\")\n"
3932 #: helper/message-cmdline.c:1256
3933 msgid "Last parameter wasn't text"
3934 msgstr "Último parâmetro não é texto"
3936 #: helper/message-cmdline.c:1290
3937 #, c-format
3938 msgid "Too long SMS name (\"%s\"), ignored\n"
3939 msgstr "Nome SMS muito longo (\"%s), ignorado\n"
3941 #: helper/message-cmdline.c:1330
3942 #, c-format
3943 msgid "Enter the message text and press %s:\n"
3944 msgstr "Entre o texto da mensagem e pressione %s: \n"
3946 #: helper/message-cmdline.c:1332
3947 msgid "Ctrl+Z"
3948 msgstr "Ctrl+Z"
3950 #: helper/message-cmdline.c:1334
3951 msgid "Ctrl+D"
3952 msgstr "Ctrl+D"
3954 #: helper/message-cmdline.c:1348
3955 msgid "No chars read, assuming it is okay!"
3956 msgstr "Nenhum caracter lido, assumindo OK!"
3958 #: helper/message-cmdline.c:1368
3959 msgid "No network code"
3960 msgstr "Sem código da rede"
3962 #: helper/message-cmdline.c:1374
3963 msgid "You have to set network code!"
3964 msgstr "Você não configurou código da rede!"
3966 #: helper/message-cmdline.c:1413
3967 #, c-format
3968 msgid "Ringtone too long. %i percent part cut\n"
3969 msgstr "Toque muito longo. Cortado parte %i percentual.\n"
3971 #: helper/message-cmdline.c:1424
3972 #, c-format
3973 msgid "There are %i SMS messages packed and the limit is %i. Exiting\n"
3974 msgstr "Existem %i mensagens SMS compactadas e o limite é %i. Saindo.\n"
3976 #: helper/message-cmdline.c:1434
3977 msgid "Use -smscnumber option to give SMSC number"
3978 msgstr "Utilize -smscnumber para informar o número SMSC"
3980 #: helper/message-display.c:26
3981 #, c-format
3982 msgid "Location %i, folder \"%s\""
3983 msgstr "Localização %i, pasta \"%s\""
3985 #: helper/message-display.c:33
3986 msgid "SIM memory"
3987 msgstr "Memória SIM"
3989 #: helper/message-display.c:36
3990 msgid "phone memory"
3991 msgstr "memória telefone"
3993 #: helper/message-display.c:39
3994 msgid "phone or SIM memory"
3995 msgstr "Telefone ou Memória SIM"
3997 #: helper/message-display.c:46
3998 msgid "Inbox folder"
3999 msgstr "Pasta Caixa Postal Entrada"
4001 #: helper/message-display.c:112
4002 msgid "mobile"
4003 msgstr "móvel"
4005 #: helper/message-display.c:118
4006 msgid "pager"
4007 msgstr "BIP"
4009 #: helper/message-display.c:121
4010 msgid "general"
4011 msgstr "geral"
4013 #: helper/message-display.c:145
4014 msgid "8 bit SMS, cannot be displayed here"
4015 msgstr "8 bits SMS, não podem ser exibidas aqui"
4017 #: helper/message-display.c:165
4018 msgid "SMS status report"
4019 msgstr "Relatório estado SMS"
4021 #: helper/message-display.c:169 helper/message-display.c:181
4022 #: helper/message-display.c:233 helper/message-display.c:248
4023 #: helper/message-display.c:289
4024 msgid "Sent"
4025 msgstr "Enviadas"
4027 #: helper/message-display.c:170 helper/message-display.c:290
4028 msgid "Read"
4029 msgstr "Ler"
4031 #: helper/message-display.c:171 helper/message-display.c:291
4032 msgid "UnRead"
4033 msgstr "Não Lidos"
4035 #: helper/message-display.c:172 helper/message-display.c:292
4036 msgid "UnSent"
4037 msgstr "Não Enviados"
4039 #: helper/message-display.c:176 helper/message-display.c:279
4040 msgid "Remote number"
4041 msgid_plural "Remote numbers"
4042 msgstr[0] "Número Remoto"
4043 msgstr[1] "Números Remotos"
4045 #: helper/message-display.c:180 helper/message-display.c:245
4046 msgid "Reference number"
4047 msgstr "Número Referencia"
4049 #: helper/message-display.c:182 helper/message-display.c:230
4050 msgid "SMSC number"
4051 msgstr "Número SMSC"
4053 #: helper/message-display.c:183
4054 msgid "SMSC response"
4055 msgstr "Resposta SMSC"
4057 #: helper/message-display.c:184
4058 msgid "Delivery status"
4059 msgstr "Situação Envio"
4061 #: helper/message-display.c:185
4062 msgid "Details"
4063 msgstr "Detalhes"
4065 #: helper/message-display.c:188 helper/message-display.c:193
4066 msgid "Temporary error, "
4067 msgstr "Erro Temporário"
4069 #: helper/message-display.c:190
4070 msgid "Permanent error, "
4071 msgstr "Erro Permanente"
4073 #: helper/message-display.c:196
4074 msgid "SM received by the SME"
4075 msgstr "SM recebida pelo SME"
4077 #: helper/message-display.c:197
4078 msgid ""
4079 "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery"
4080 msgstr ""
4081 "SM encaminhado pelo SC para o SME pas o SC que está incapacitado de "
4082 "confirmar o envio."
4084 #: helper/message-display.c:198
4085 msgid "SM replaced by the SC"
4086 msgstr "SM substituído pelo SC"
4088 #: helper/message-display.c:199 helper/message-display.c:215
4089 msgid "Congestion"
4090 msgstr "Congestionamento"
4092 #: helper/message-display.c:200 helper/message-display.c:216
4093 msgid "SME busy"
4094 msgstr "SME Ocupado"
4096 #: helper/message-display.c:201 helper/message-display.c:217
4097 msgid "No response from SME"
4098 msgstr "Nenhuma resposta do SME"
4100 #: helper/message-display.c:202 helper/message-display.c:218
4101 msgid "Service rejected"
4102 msgstr "Serviço rejeitado"
4104 #: helper/message-display.c:203 helper/message-display.c:209
4105 #: helper/message-display.c:219
4106 msgid "Quality of service not available"
4107 msgstr "Qualidade do serviço não disponível"
4109 #: helper/message-display.c:204 helper/message-display.c:220
4110 msgid "Error in SME"
4111 msgstr "Erro no SME"
4113 #: helper/message-display.c:205
4114 msgid "Remote procedure error"
4115 msgstr "Erro procedimento remoto"
4117 #: helper/message-display.c:206
4118 msgid "Incompatibile destination"
4119 msgstr "Destinação incompatível"
4121 #: helper/message-display.c:207
4122 msgid "Connection rejected by SME"
4123 msgstr "Conexão rejeitada pelo SME"
4125 #: helper/message-display.c:208
4126 msgid "Not obtainable"
4127 msgstr "Não pode ser obtido"
4129 #: helper/message-display.c:210
4130 msgid "No internetworking available"
4131 msgstr "Não há internet disponível"
4133 #: helper/message-display.c:211
4134 msgid "SM Validity Period Expired"
4135 msgstr "Período de Validade SM expirou"
4137 #: helper/message-display.c:212
4138 msgid "SM deleted by originating SME"
4139 msgstr "SM apagado pela SME de origem"
4141 #: helper/message-display.c:213
4142 msgid "SM Deleted by SC Administration"
4143 msgstr "SM Apagada pela Administração SC"
4145 #: helper/message-display.c:214
4146 msgid "SM does not exist"
4147 msgstr "SM não existe"
4149 #: helper/message-display.c:221
4150 #, c-format
4151 msgid "Reserved/Specific to SC: %x"
4152 msgstr "Reservado ao SC: %x"
4154 #: helper/message-display.c:226 helper/message-display.c:243
4155 msgid "SMS message"
4156 msgstr "Mensagem SMS"
4158 #: helper/message-display.c:228
4159 msgid "Saved"
4160 msgstr "Salvo"
4162 #: helper/message-display.c:231
4163 msgid " (set for reply)"
4164 msgstr " (ative para retorno)"
4166 #: helper/message-display.c:240
4167 msgid "SMS replacing ID"
4168 msgstr "SMS substituindo ID"
4170 #: helper/message-display.c:255
4171 msgid "Class"
4172 msgstr "Classe"
4174 #: helper/message-display.c:257
4175 msgid "Coding"
4176 msgstr "Codificando"
4178 #: helper/message-display.c:260
4179 msgid "Unicode (no compression)"
4180 msgstr "Unicode (sem compressão)"
4182 #: helper/message-display.c:263
4183 msgid "Unicode (compression)"
4184 msgstr "Unicode (compressão)"
4186 #: helper/message-display.c:266
4187 msgid "Default GSM alphabet (no compression)"
4188 msgstr "Alfabeto GSM padrão (sem compressão)"
4190 #: helper/message-display.c:269
4191 msgid "Default GSM alphabet (compression)"
4192 msgstr "Alfabeto GSM padrão (com compressão)"
4194 #. l10n: 8-bit message coding
4195 #: helper/message-display.c:273
4196 msgid "8-bit"
4197 msgstr "8-bits"
4199 #: helper/message-display.c:296
4200 msgid "User Data Header"
4201 msgstr "Cabeçalho Dados do Usuário"
4203 #: helper/message-display.c:298 helper/message-display.c:299
4204 msgid "Concatenated (linked) message"
4205 msgstr "Mensagem Concatenada (associada)"
4207 #: helper/message-display.c:300
4208 msgid "Disables voice indicator"
4209 msgstr "Desabilita indicador de Voz"
4211 #: helper/message-display.c:301
4212 msgid "Enables voice indicator"
4213 msgstr "Habilita indicador de voz"
4215 #: helper/message-display.c:302
4216 msgid "Disables fax indicator"
4217 msgstr "Desabilita indicador de fax"
4219 #: helper/message-display.c:303
4220 msgid "Enables fax indicator"
4221 msgstr "Habilita indicador de fax"
4223 #: helper/message-display.c:304
4224 msgid "Disables email indicator"
4225 msgstr "Desabilita indicador de email"
4227 #: helper/message-display.c:305
4228 msgid "Enables email indicator"
4229 msgstr "Habilita indicador de email"
4231 #: helper/message-display.c:306
4232 msgid "Void SMS"
4233 msgstr "SMS Proibido"
4235 #: helper/message-display.c:307
4236 msgid "Nokia WAP bookmark"
4237 msgstr "Anotações Nokia WAP"
4239 #: helper/message-display.c:308
4240 msgid "Nokia operator logo"
4241 msgstr "Logotipo Operador Nokia"
4243 #: helper/message-display.c:309
4244 msgid "Nokia WAP bookmark or WAP/MMS settings"
4245 msgstr "Anotações Nokia WAP ou configurações MMS"
4247 #: helper/message-display.c:310 helper/message-display.c:311
4248 msgid "Nokia ringtone"
4249 msgstr "Toque Nokia"
4251 #: helper/message-display.c:312
4252 msgid "Nokia GSM operator logo"
4253 msgstr "Logotipo Nokia operador GSM"
4255 #: helper/message-display.c:313
4256 msgid "Nokia caller logo"
4257 msgstr "Logotipo Nokia do originador chamada"
4259 #: helper/message-display.c:314
4260 msgid "Nokia profile"
4261 msgstr "Perfil Nokia"
4263 #: helper/message-display.c:315
4264 msgid "Nokia calendar note"
4265 msgstr "Nota Agenda Nokia"
4267 #: helper/message-display.c:316
4268 msgid "Nokia phonebook entry"
4269 msgstr "Entrada Contatos Nokia"
4271 #: helper/message-display.c:317
4272 msgid "User UDH"
4273 msgstr "Usuário UDH"
4275 #: helper/message-display.c:318
4276 msgid "MMS indicator"
4277 msgstr "Indicador de MMS"
4279 #: helper/message-display.c:322
4280 #, c-format
4281 msgid ", ID (8 bit) %i"
4282 msgstr ", ID. (8 bits) %i"
4284 #: helper/message-display.c:323
4285 #, c-format
4286 msgid ", ID (16 bit) %i"
4287 msgstr ", ID. (16 bits) %i"
4289 #: helper/message-display.c:326
4290 #, c-format
4291 msgid ", part %i of %i"
4292 msgstr ", parte %i de %i"
4294 #: helper/message-display.c:328
4295 #, c-format
4296 msgid ", %i parts"
4297 msgstr ", %i partes"
4299 #: helper/message-display.c:339
4300 msgid "Siemens file"
4301 msgstr "Arquivo Siemens"
4303 #: helper/message-display.c:347
4304 #, c-format
4305 msgid "Unknown PDU type: 0x%x\n"
4306 msgstr "Tipo de PDU desconhecido: 0x%x\n"
4308 #: helper/message-display.c:394
4309 msgid ""
4310 "Some details were ignored (unknown or not implemented in decoding functions)"
4311 msgstr ""
4312 "Alguns detalhes foram ignorados (funções decodificadoras desconhecidas ou "
4313 "não implementadas)"
4315 #: helper/message-display.c:399
4316 msgid "Siemens OTA file"
4317 msgstr "Arquivo Siemens OTA"
4319 #: helper/message-display.c:401
4320 msgid " - VCARD"
4321 msgstr "- VCARD"
4323 #: helper/message-display.c:415
4324 #, c-format
4325 msgid "Ringtone \"%s\"\n"
4326 msgstr "Toque \"%s\"\n"
4328 #: helper/message-display.c:420
4329 msgid "Do you want to play it?"
4330 msgstr "Você deseja tocar este?"
4332 #: helper/message-display.c:425
4333 msgid "Caller logo"
4334 msgstr "Logotipo do Chamador"
4336 #: helper/message-display.c:429
4337 #, c-format
4338 msgid "Operator logo for %s network"
4339 msgstr "Logotipo %s Operador da rede"
4341 #: helper/message-display.c:449
4342 msgid "Profile"
4343 msgstr "Perfil"
4345 #: helper/message-display.c:470
4346 msgid "EMS sound ID"
4347 msgstr "Som de Id. EMS"
4349 #: helper/message-display.c:473
4350 msgid "EMS animation ID"
4351 msgstr "ID. animação EMS"
4353 #: helper/message-display.c:479
4354 msgid "Message size"
4355 msgstr "Tamanho da Mensagem"
4357 #. l10n: Generic prefix for error messages
4358 #: helper/message-display.c:512 helper/printing.c:18
4359 msgid "Error"
4360 msgstr "Erro"
4362 #: helper/message-display.c:545
4363 msgid "Data PDU"
4364 msgstr "Dados PDU"
4366 #: helper/message-display.c:546
4367 msgid "Number of bits"
4368 msgstr "Número de Bits"
4370 #: helper/message-display.c:548
4371 msgid "UDH"
4372 msgstr "UDH"
4374 #: helper/message-display.c:564
4375 msgid "Whole PDU"
4376 msgstr "PDU Integral"
4378 #. l10n: Generic prefix for warning messages
4379 #: helper/printing.c:34
4380 msgid "Warning"
4381 msgstr "Aviso"
4383 #. l10n: Generic prefix for informational messages
4384 #: helper/printing.c:50
4385 msgid "Information"
4386 msgstr "Informação"
4388 #~ msgid "Mobile number (work)"
4389 #~ msgstr "Número de trabalho do telefone"
4391 #~ msgid "Mobile number (home)"
4392 #~ msgstr "Número telefone (padrão)"
4394 #~ msgid "Snail address"
4395 #~ msgstr "Endereço adicional"
4397 #~ msgid "Email address 1"
4398 #~ msgstr "Endereço email 1"
4400 #~ msgid "URL address"
4401 #~ msgstr "endereço URL"
4403 #~ msgid "Work street address"
4404 #~ msgstr "Endereço trabalho"
4406 #~ msgid "Work city"
4407 #~ msgstr "Cidade trabalho"
4409 #~ msgid "Work zip code"
4410 #~ msgstr "CEP do trabalho"
4412 #~ msgid "Work country"
4413 #~ msgstr "País do Trabalho"
4415 #~ msgid "Show version information."
4416 #~ msgstr "Exibe a versão do programa"
4418 #~ msgid "Number:   %s"
4419 #~ msgstr "Número de Bits"
4421 #~ msgid "Driver:   %s"
4422 #~ msgstr "Driver a ser usado"
4424 #~ msgid "Action:   %s"
4425 #~ msgstr "Localização %d"
4427 #~ msgid "Compiled in features:\n"
4428 #~ msgstr "Configuração da Compilação:"
4430 #~ msgid ""
4431 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
4432 #~ "GPL/2.0/>. "
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "License GPLv2: GNU GPL versão 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
4435 #~ "GPL/2.0/>."
4437 #~ msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
4438 #~ msgstr ""
4439 #~ "Este é um software livre e você é livre para trocá-lo ou redistribuí-lo."
4441 #~ msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4442 #~ msgstr "Não há GARANTIA, até a extensão permitida pela lei."
4444 #~ msgid "Check <http://wammu.eu/gammu/> for updates.\n"
4445 #~ msgstr "Veja <http://wammu.eu/gammu/> para atualizações."