2 # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Gammu package.
4 # Automatically generated, 2009.
8 "Project-Id-Version: gammu 1.22.93\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 13:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:53+0200\n"
12 "Last-Translator: Roberto Mathias <betorsm@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Weblate 0.6\n"
21 #: gammu/backup.c:49 gammu/backup.c:72 gammu/backup.c:95 gammu/backup.c:116
22 #: helper/message-cmdline.c:373 helper/message-cmdline.c:397
23 #: helper/message-cmdline.c:441 helper/message-cmdline.c:478
24 #: helper/message-cmdline.c:501
25 msgid "Where is backup filename and location?"
26 msgstr "Onde está o nome e a localização da cópia de segurança?"
28 #: gammu/backup.c:63 helper/message-cmdline.c:489
29 msgid "Calendar note not found in file"
30 msgstr "Nota do calendário não encontrada no ficheiro"
33 msgid "WAP bookmark not found in file"
34 msgstr "Marca WAP não encontrada no ficheiro"
37 msgid "Note not found in file"
38 msgstr "Nota não encontrada no ficheiro"
41 msgid "Todo note not found in file"
42 msgstr "Nota \"todo\" não encontrada no ficheiro"
44 #: gammu/backup.c:137 helper/message-cmdline.c:525
45 msgid "Where is backup filename and location and memory type?"
47 "Onde está o nome e a localização da cópia de segurança e o tipo de memória?"
49 #: gammu/backup.c:150 gammu/backup.c:161 helper/message-cmdline.c:537
50 #: helper/message-cmdline.c:547
51 msgid "Phonebook entry not found in file"
52 msgstr "Entrada da agenda não encontrada no ficheiro"
54 #: gammu/backup.c:167 helper/message-cmdline.c:552
56 msgid "Unknown memory type: \"%s\"\n"
57 msgstr "Tipode memória desconhecido: \"%s\"\n"
61 msgid "Unknown backup format: \"%s\"\n"
62 msgstr "Formato de cópia de segurança desconhecido: \"%s\"\n"
65 msgid "Error while opening file for writing!\n"
66 msgstr "Erro ao abrir ficheiro para escrita!\n"
68 #: gammu/backup.c:191 gammu/files.c:454 helper/message-cmdline.c:1110
69 msgid "Error while writing file!\n"
70 msgstr "Erro ao escrever ficheiro!\n"
73 msgid "Error while closing file!\n"
74 msgstr "Erro enquanto fechava arquivo!\n"
76 #: gammu/backup.c:241 gammu/backup.c:424 gammu/backup.c:496 gammu/backup.c:531
77 #: gammu/backup.c:565 gammu/backup.c:633 gammu/backup.c:670 gammu/backup.c:707
78 #: gammu/backup.c:744 gammu/backup.c:781 gammu/backup.c:819 gammu/backup.c:860
79 #: gammu/backup.c:894 gammu/backup.c:931 gammu/message.c:426
83 #: gammu/backup.c:247 gammu/backup.c:292
84 msgid "Only part of data saved, please increase the limit."
85 msgstr "Somente parte dos dados foram guardados, por favor aumente o limite."
87 #: gammu/backup.c:268 gammu/backup.c:310 gammu/backup.c:475 gammu/mms.c:182
91 #: gammu/backup.c:269 gammu/backup.c:311 gammu/backup.c:476
92 #: gammu/backup.c:1045 gammu/backup.c:1120 gammu/backup.c:1173
93 #: gammu/backup.c:1231 gammu/backup.c:1280 gammu/backup.c:1308
94 #: gammu/backup.c:1324 gammu/backup.c:1363 gammu/backup.c:1381
95 #: gammu/backup.c:1430 gammu/backup.c:1455 gammu/backup.c:1480
96 #: gammu/backup.c:1516 gammu/backup.c:1569 gammu/backup.c:1594
97 #: gammu/backup.c:1676 gammu/backup.c:1704 gammu/backup.c:1737
98 #: gammu/backup.c:1761 gammu/backup.c:1783 gammu/backup.c:1807
99 #: gammu/backupsms.c:108 gammu/files.c:386 gammu/files.c:604 gammu/misc.c:107
100 #: gammu/misc.c:659 gammu/misc.c:664 gammu/misc.c:1376 gammu/mms.c:183
103 msgstr "%i por cento"
105 #: gammu/backup.c:367 gammu/backup.c:1026 gammu/backup.c:1645
106 #: gammu/calendar.c:632 gammu/calendar.c:882 gammu/calendar.c:957
107 #: gammu/calendar.c:982 gammu/memory.c:24 gammu/memory.c:312
108 #: gammu/memory.c:376 gammu/message.c:133 gammu/misc.c:205 gammu/misc.c:606
109 msgid "Press Ctrl+C to break..."
110 msgstr "Pressionar Ctrl+C para interromper..."
112 #: gammu/backup.c:372
113 msgid "Use Unicode subformat of backup file?"
114 msgstr "Usar sub-formato Unicode do ficheiro da cópia de segurança?"
116 #: gammu/backup.c:404
117 msgid "Checking phone phonebook"
118 msgstr "A analisar agenda do telemóvel"
120 #: gammu/backup.c:405
121 msgid "Backup phone phonebook?"
122 msgstr "Fazer cópia de segurança da agenda do telemóvel?"
124 #: gammu/backup.c:409
125 msgid "Checking SIM phonebook"
126 msgstr "A analisar agenda do cartão SIM"
128 #: gammu/backup.c:410
129 msgid "Backup SIM phonebook?"
130 msgstr "Fazer cópia de segurança do cartão SIM?"
132 #: gammu/backup.c:415
133 msgid "Checking phone calendar"
134 msgstr "A analisar calendário do telemóvel"
136 #: gammu/backup.c:419
137 msgid "Backup phone calendar notes?"
139 "Fazer cópia de segurança de todas as entradas do calendário do telemóvel?"
141 #: gammu/backup.c:432 gammu/backup.c:467 gammu/backup.c:504 gammu/backup.c:541
142 #: gammu/backup.c:576 gammu/backup.c:642 gammu/backup.c:679 gammu/backup.c:716
143 #: gammu/backup.c:753 gammu/backup.c:789 gammu/backup.c:829 gammu/backup.c:871
144 #: gammu/backup.c:905 gammu/backup.c:942
146 msgid "Only part of data saved, please increase %s."
147 msgstr "Dados parcialmente guardados, por favor aumentar %s."
149 #: gammu/backup.c:450
150 msgid "Checking phone todos"
151 msgstr "A analisar \"todos\" de telemóvel"
153 #: gammu/backup.c:453
154 msgid "Backup phone todos?"
155 msgstr "Fazer cópia de segurança de \"todos\" do telemóvel?"
157 #: gammu/backup.c:487
158 msgid "Checking phone notes"
159 msgstr "A analisar as notas do telemóvel"
161 #: gammu/backup.c:491
162 msgid "Backup phone notes?"
163 msgstr "Fazer cópia de segurança das notas do telemóvel?"
165 #: gammu/backup.c:522
166 msgid "Checking phone caller logos"
167 msgstr "A analisar registos de chamadas"
169 #: gammu/backup.c:527
170 msgid "Backup phone caller groups and logos?"
171 msgstr "Fazer cópia de segurança de todos os registos do telemóvel?"
173 #: gammu/backup.c:560
174 msgid "Checking SIM SMS profiles"
175 msgstr "A analisar perfis SMS do cartão SIM"
177 #: gammu/backup.c:561
178 msgid "Backup SIM SMS profiles?"
179 msgstr "Fazer cópia de segurança de perfis SMS do cartão SIM?"
181 #: gammu/backup.c:589
182 msgid "Checking phone startup text"
183 msgstr "A analisar texto de início de sessão do telemóvel"
185 #: gammu/backup.c:593
186 msgid "Backup phone startup logo/text?"
187 msgstr "Fazer cópia de segurança do texto/logo de início de sessão?"
189 #: gammu/backup.c:608
190 msgid "Checking phone operator logo"
191 msgstr "A analisar logo do operador"
193 #: gammu/backup.c:613
194 msgid "Backup phone operator logo?"
195 msgstr "Fazer cópia de segurança do logo do operador?"
197 #: gammu/backup.c:624
198 msgid "Checking phone WAP bookmarks"
199 msgstr "A analisar marcadores WAP do telemóvel"
201 #: gammu/backup.c:628
202 msgid "Backup phone WAP bookmarks?"
203 msgstr "Fazer cópia de segurança de marcadores WAP do telemóvel?"
205 #: gammu/backup.c:661
206 msgid "Checking phone WAP settings"
207 msgstr "A analisar definições WAP do telemóvel"
209 #: gammu/backup.c:665
210 msgid "Backup phone WAP settings?"
211 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições WAP do telemóvel?"
213 #: gammu/backup.c:698
214 msgid "Checking phone MMS settings"
215 msgstr "A analisar definições MMS do telemóvel"
217 #: gammu/backup.c:702
218 msgid "Backup phone MMS settings?"
219 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições MMS do telemóvel?"
221 #: gammu/backup.c:735
222 msgid "Checking phone Chat settings"
223 msgstr "A analisar definições de Chat do telemóvel"
225 #: gammu/backup.c:739
226 msgid "Backup phone Chat settings?"
227 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições de Chat do telemóvel?"
229 #: gammu/backup.c:772
230 msgid "Checking phone SyncML settings"
231 msgstr "A analisar definições SyncML do telemóvel"
233 #: gammu/backup.c:776
234 msgid "Backup phone SyncML settings?"
235 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições SyncML do telemóvel?"
237 #: gammu/backup.c:808
238 msgid "Checking phone user ringtones"
239 msgstr "Verificando ringtones do telefone"
241 #: gammu/backup.c:813
242 msgid "Backup phone user ringtones?"
243 msgstr "Salvando ringtones do telefone"
245 #: gammu/backup.c:851
246 msgid "Checking phone profiles"
247 msgstr "verificando perfis do telefone"
249 #: gammu/backup.c:855
250 msgid "Backup phone profiles?"
251 msgstr "Salvar perfis do telefone?"
253 #: gammu/backup.c:884
254 msgid "Checking phone FM radio stations"
255 msgstr "Verificando as estações de rádio FM do telefone"
257 #: gammu/backup.c:888
258 msgid "Backup phone FM radio stations?"
259 msgstr "Salvar estações rádio FM do telefone?"
261 #: gammu/backup.c:921
262 msgid "Checking phone GPRS access points"
263 msgstr "Verificando pontos de acesso GPRS do telefone"
265 #: gammu/backup.c:925
266 msgid "Backup phone GPRS access points?"
267 msgstr "Salvar pontos de acesso GPRS do telefone"
269 #: gammu/backup.c:971
270 msgid "Time of backup"
271 msgstr "Data da Cópia de Segurança / Backup"
273 #: gammu/backup.c:974 gammu/calendar.c:237 gammu/calendar.c:820
277 #: gammu/backup.c:977 gammu/misc.c:410
281 #: gammu/backup.c:980
282 msgid "File created by"
283 msgstr "Arquivo criado por"
285 #: gammu/backup.c:984
287 msgid "Checksum in backup file do not match (original: %s, new: %s). Continue?"
289 "Verificação (checksum) do arquivo cópia difere do:original: %s, novo: %s . "
292 #: gammu/backup.c:1022
294 "Please note that restoring data will cause existing data in phone to be "
297 "Por favor, saiba que: restaurar dados causa a regravação dos dados "
298 "atuaisexistentes no telefone."
300 #: gammu/backup.c:1023
301 msgid "Use addnew command if you just want to add some entries to your phone."
303 "Use o comando (adic. novo) se você deseja adicionar algo ao seu celular."
305 #: gammu/backup.c:1034
306 msgid "Restore phone caller groups and logos?"
307 msgstr "Restaurar grupos de ligação e logotipos?"
309 #: gammu/backup.c:1044 gammu/backup.c:1119 gammu/backup.c:1172
310 #: gammu/backup.c:1230 gammu/backup.c:1279 gammu/backup.c:1307
311 #: gammu/backup.c:1323 gammu/backup.c:1362 gammu/backup.c:1380
312 #: gammu/backup.c:1429 gammu/backup.c:1454 gammu/backup.c:1479
313 #: gammu/backup.c:1515 gammu/backup.c:1568 gammu/backup.c:1593
314 #: gammu/backup.c:1675 gammu/backup.c:1703 gammu/backup.c:1736
315 #: gammu/backup.c:1760 gammu/backup.c:1782 gammu/backup.c:1806
320 #: gammu/backup.c:1070 gammu/backup.c:1138 gammu/backup.c:1199
321 #: gammu/backup.c:1247 gammu/backup.c:1340 gammu/backup.c:1665
322 #: gammu/backup.c:1693
324 msgid "%i entries in backup file\n"
325 msgstr "%i entradas no arquivo cópia de segurança\n"
327 #: gammu/backup.c:1071
328 msgid "Restore phone phonebook?"
329 msgstr "Restaurar lista de contatos do telefone?"
331 #: gammu/backup.c:1090
333 "Probably caller group is missing from your backup, add it and use --restore "
336 "Grupo de chamada provavelmente não existe na cópia de segurança, adicione-o "
337 "efaça a recuperação novamente."
339 #: gammu/backup.c:1100 gammu/backup.c:1159
342 msgstr "Localização %d"
344 #: gammu/backup.c:1139
345 msgid "Restore SIM phonebook?"
346 msgstr "Recuperar contatos do SIM (chip)?"
348 #: gammu/backup.c:1184 gammu/backup.c:1717
350 "Do you want to set phone date/time? (NOTE: in some phones it's required to "
351 "correctly restore calendar notes and other items)"
353 "Você deseja ajustar a data/hora? (em alguns telefones é requerido restaurar "
354 "corretamente anotações na agenda e outros itens)."
356 #: gammu/backup.c:1200
357 msgid "Restore phone calendar notes?"
358 msgstr "Restaurar notas da Agenda do Celular?"
360 #: gammu/backup.c:1201
361 msgid "Restore notes from the past?"
362 msgstr "Restaurar notas da Agenda do passado?"
364 #: gammu/backup.c:1207 gammu/backup.c:1346
365 msgid "Deleting old notes:"
366 msgstr "Apagar notas velhas da Agenda? "
368 #: gammu/backup.c:1219 gammu/backup.c:1269 gammu/backup.c:1502
369 #: gammu/backup.c:1560 gammu/misc.c:1385 gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1454
374 #: gammu/backup.c:1249
375 msgid "Restore phone todo?"
376 msgstr "Restaurar compromissos do telefone?"
378 #: gammu/backup.c:1257
379 msgid "Deleting old todos:"
380 msgstr "Apagando compromissos antigos:"
382 #: gammu/backup.c:1342
383 msgid "Restore phone notes?"
384 msgstr "Restaurar anotações do telefone?"
386 #: gammu/backup.c:1373
387 msgid "Restore SIM SMSC profiles?"
388 msgstr "Restaurar perfis do SIM (chip) SMSC?"
390 #: gammu/backup.c:1390
391 msgid "Restore phone startup logo/text?"
392 msgstr "Restaurar logotipo/texto de ativação do telefone"
394 #: gammu/backup.c:1394
395 msgid "Restore phone operator logo?"
396 msgstr "Restaurar logotipo do operador do telefone"
398 #: gammu/backup.c:1403
399 msgid "Restore phone WAP bookmarks?"
400 msgstr "Restaurar endereços do WAP do telefone?"
402 #: gammu/backup.c:1407
403 msgid "Deleting old bookmarks:"
404 msgstr "Apagando endereços antigos do WAP"
406 #: gammu/backup.c:1444
407 msgid "Restore phone WAP settings?"
408 msgstr "Restaurar configurações WAP do telefone?"
410 #: gammu/backup.c:1469
411 msgid "Restore phone MMS settings?"
412 msgstr "Restaurar configurações MMS do telefone?"
414 #: gammu/backup.c:1495 gammu/misc.c:1498
415 msgid "Delete all phone user ringtones?"
416 msgstr "Apagar todos os toques do telefone?"
418 #: gammu/backup.c:1499 gammu/misc.c:1417 gammu/misc.c:1441 gammu/misc.c:1465
419 #: gammu/misc.c:1481 gammu/misc.c:1499
423 #: gammu/backup.c:1504
424 msgid "Restore user ringtones?"
425 msgstr "Restaurar os toques?"
427 #: gammu/backup.c:1530
428 msgid "Restore phone profiles?"
429 msgstr "Restaurar perfis do telefone?"
431 #: gammu/backup.c:1553
432 msgid "Restore phone FM radio stations?"
433 msgstr "Restaurar estações de rádio FM do telefone?"
435 #: gammu/backup.c:1557
436 msgid "Deleting old FM stations:"
437 msgstr "Apagando estações de rádio FM antigas"
439 #: gammu/backup.c:1583
440 msgid "Restore phone GPRS Points?"
441 msgstr "Restaurar pontos GPRS do telefone?"
443 #: gammu/backup.c:1631 gammu/memory.c:29 gammu/memory.c:60 gammu/memory.c:132
444 #: gammu/memory.c:168
446 msgid "Unknown memory type (\"%s\")\n"
447 msgstr "Tipo de memória desconhecida (\"%s\")\n"
449 #: gammu/backup.c:1635 gammu/memory.c:70 gammu/misc.c:773 gammu/misc.c:806
450 #: helper/message-cmdline.c:1032
452 msgid "Unknown parameter (\"%s\")\n"
453 msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%s\")\n"
455 #: gammu/backup.c:1667 gammu/backup.c:1695
457 msgid "Memory has only %i free locations.Exiting\n"
458 msgstr "Memória tem somente %i entradas disponíveis.Saindo.\n"
460 #: gammu/backup.c:1668
461 msgid "Add phone phonebook entries?"
462 msgstr "Adicione entradas em contatos no telefone?"
464 #: gammu/backup.c:1696
465 msgid "Add SIM phonebook entries?"
466 msgstr "Adicione entradas nos contatos no SIM?"
468 #: gammu/backup.c:1728
469 msgid "Add phone calendar notes?"
470 msgstr "Adicione notas na agenda do telefone?"
472 #: gammu/backup.c:1752
473 msgid "Add phone ToDo?"
474 msgstr "Adicione compromisso no telefone?"
476 #: gammu/backup.c:1774
477 msgid "Add notes to phone?"
478 msgstr "Adicionar anotações ao telefone?"
480 #: gammu/backup.c:1797
481 msgid "Add phone WAP bookmarks?"
482 msgstr "Adicione endereços WAP?"
484 #: gammu/backupsms.c:51
485 msgid "Delete each sms after backup?"
486 msgstr "Apagar cada sms após cópia de segurança (backup)?"
488 #: gammu/backupsms.c:56
490 msgid "Backup sms from folder \"%s\"%s?"
491 msgstr "Cópia de Segurança da pasta \"%s\"%s?"
493 #: gammu/backupsms.c:58 gammu/backupsms.c:183
497 #: gammu/backupsms.c:84
499 msgid " Increase %s\n"
500 msgstr "Aumento %s\n"
502 #: gammu/backupsms.c:107 gammu/misc.c:1375
506 #: gammu/backupsms.c:141
507 msgid "Restore message?"
508 msgstr "Restaurar mensagem?"
510 #: gammu/backupsms.c:168
511 msgid "Do you want to restore binary SMS?"
512 msgstr "Deseja restaurar SMS binária?"
514 #: gammu/backupsms.c:180
516 msgid "Restore %03i sms to folder \"%s\"%s?"
517 msgstr "Restaurar %03i sms para a pasta \"%s\"%s?"
519 #: gammu/backupsms.c:184
521 msgid "saving %i SMS\n"
522 msgstr "salvando %i SMS\n"
524 #: gammu/calendar.c:19
526 msgstr "Tipo de Anotação"
528 #: gammu/calendar.c:22
529 msgid "Reminder (Date)"
530 msgstr "Lembrete (Data)"
532 #: gammu/calendar.c:25
536 #: gammu/calendar.c:28
540 #: gammu/calendar.c:31
541 msgid "Birthday (Anniversary)"
544 #: gammu/calendar.c:34
545 msgid "Memo (Miscellaneous)"
546 msgstr "Memória (diversos)"
548 #: gammu/calendar.c:37
552 #: gammu/calendar.c:40
556 #: gammu/calendar.c:43 gammu/calendar.c:756
560 #: gammu/calendar.c:46
564 #: gammu/calendar.c:49
566 msgstr "Alarme Diário"
568 #: gammu/calendar.c:52
569 msgid "Training/Athletism"
570 msgstr "Treinamento / Atletismo"
572 #: gammu/calendar.c:55
573 msgid "Training/Ball Games"
574 msgstr "Treinamento / Jogos com Bola"
576 #: gammu/calendar.c:58
577 msgid "Training/Cycling"
578 msgstr "Treinamento / Ciclismo"
580 #: gammu/calendar.c:61
581 msgid "Training/Budo"
582 msgstr "Treinamento / Budo"
584 #: gammu/calendar.c:64
585 msgid "Training/Dance"
586 msgstr "Treinamento Dança"
588 #: gammu/calendar.c:67
589 msgid "Training/Extreme Sports"
590 msgstr "Treinamento Exportes Extremos"
592 #: gammu/calendar.c:70
593 msgid "Training/Football"
594 msgstr "Treinamento Futebol"
596 #: gammu/calendar.c:73
597 msgid "Training/Golf"
598 msgstr "Treinamento Golfe"
600 #: gammu/calendar.c:76
602 msgstr "Treinamento Gym"
604 #: gammu/calendar.c:79
605 msgid "Training/Horse Races"
606 msgstr "Treinamento / Cavalos"
608 #: gammu/calendar.c:82
609 msgid "Training/Hockey"
610 msgstr "Treinamento Hockey"
612 #: gammu/calendar.c:85
613 msgid "Training/Races"
614 msgstr "Treinamento Corridas"
616 #: gammu/calendar.c:88
617 msgid "Training/Rugby"
618 msgstr "Treinamento Rugby"
620 #: gammu/calendar.c:91
621 msgid "Training/Sailing"
622 msgstr "Treinamento Velejar"
624 #: gammu/calendar.c:94
625 msgid "Training/Street Games"
626 msgstr "Treinamento Jogos de Rua"
628 #: gammu/calendar.c:97
629 msgid "Training/Swimming"
630 msgstr "Treinamento Natação"
632 #: gammu/calendar.c:100
633 msgid "Training/Tennis"
634 msgstr "Treinamento Tenis"
636 #: gammu/calendar.c:103
637 msgid "Training/Travels"
638 msgstr "Treinamento Viagens"
640 #: gammu/calendar.c:106
641 msgid "Training/Winter Games"
642 msgstr "Treinamento Jogos Inverno"
644 #: gammu/calendar.c:110
645 msgid "unknown type!"
646 msgstr "tipo desconhecido!"
648 #: gammu/calendar.c:156
652 #: gammu/calendar.c:163
656 #: gammu/calendar.c:170 gammu/calendar.c:766 helper/memory-display.c:41
657 msgid "Last modified"
658 msgstr "Última modificação"
660 #: gammu/calendar.c:176 gammu/calendar.c:188
664 #: gammu/calendar.c:178 gammu/calendar.c:199
666 msgid "forever on each %i. day of %s"
667 msgstr "repita para cada %i dia de %s"
669 #: gammu/calendar.c:197 gammu/calendar.c:209 gammu/calendar.c:761
671 msgstr "Alarme silencioso"
673 #: gammu/calendar.c:217 gammu/calendar.c:551 gammu/calendar.c:771
674 #: gammu/calendar.c:993 gammu/message.c:225 gammu/misc.c:1139
675 #: helper/memory-display.c:167 helper/message-display.c:445
679 #: gammu/calendar.c:222 gammu/calendar.c:825
683 #: gammu/calendar.c:227 gammu/calendar.c:835 helper/memory-display.c:211
687 #: gammu/calendar.c:232 gammu/calendar.c:599 gammu/calendar.c:643
688 #: gammu/calendar.c:687 gammu/calendar.c:711 gammu/calendar.c:830
689 #: gammu/memory.c:141 gammu/message.c:215 gammu/misc.c:1868 gammu/misc.c:1901
690 #: gammu/misc.c:2191 gammu/misc.c:2315
694 #: gammu/calendar.c:242 gammu/calendar.c:776 helper/memory-display.c:62
698 #: gammu/calendar.c:244
702 #: gammu/calendar.c:244
706 #: gammu/calendar.c:256 gammu/calendar.c:262 gammu/calendar.c:267
707 #: gammu/calendar.c:805 gammu/calendar.c:811
709 msgstr "ID. do Contato"
711 #: gammu/calendar.c:310
715 #: gammu/calendar.c:313
718 msgid_plural "for %d times "
719 msgstr[0] "por %d tempo"
720 msgstr[1] "por %d tempos"
722 #: gammu/calendar.c:317
726 #: gammu/calendar.c:319
731 #: gammu/calendar.c:321
736 #: gammu/calendar.c:323
738 msgid "since %s till %s"
739 msgstr "deste %s até %s"
741 #: gammu/calendar.c:328
745 #: gammu/calendar.c:330
747 msgid " on each %d. "
750 #: gammu/calendar.c:335
752 msgid " in %d. week of "
753 msgstr "na %d semana de"
755 #: gammu/calendar.c:338
759 #: gammu/calendar.c:344 gammu/calendar.c:352
763 #: gammu/calendar.c:347
768 #: gammu/calendar.c:355
770 msgid "%d. day of year"
771 msgstr "%d dia do ano"
773 #: gammu/calendar.c:357
777 #: gammu/calendar.c:373
781 #: gammu/calendar.c:392
782 msgid "Date and time not set in phone"
783 msgstr "Data e Hora não configuradas no telefone"
785 #: gammu/calendar.c:395
787 msgid "Phone time is %s\n"
788 msgstr "Horário do telefone é %s\n"
790 #: gammu/calendar.c:409
791 msgid "Time format is "
792 msgstr "Formato data é"
795 #: gammu/calendar.c:412
799 #. l10n: 24 hours time
800 #: gammu/calendar.c:415
804 #: gammu/calendar.c:417
805 msgid "Date format is "
806 msgstr "Formato data é"
808 #: gammu/calendar.c:420
812 #: gammu/calendar.c:423
816 #: gammu/calendar.c:426
820 #: gammu/calendar.c:429
824 #: gammu/calendar.c:432
828 #: gammu/calendar.c:435
832 #: gammu/calendar.c:438
836 #: gammu/calendar.c:441
840 #: gammu/calendar.c:446
842 msgid ", date separator is %c\n"
843 msgstr ", separador datas é %c\n"
845 #: gammu/calendar.c:463
846 msgid "Setting time in phone to the same time as is set in computer."
847 msgstr "Configure o horário do telefone igual ao horário do computador"
849 #: gammu/calendar.c:513
850 msgid "Updating specified parts of date and time in phone."
851 msgstr "Atualizando partes especificadas de data e hora no telefone"
853 #: gammu/calendar.c:536
855 msgid "Alarm (%i) not set in phone\n"
856 msgstr "Alarme (%i) não configurado no telefone\n"
858 #: gammu/calendar.c:540
860 msgid "Alarm in location %i:\n"
861 msgstr "Alarme no local %i: \n"
863 #: gammu/calendar.c:542 gammu/calendar.c:545 gammu/mms.c:95
867 #: gammu/calendar.c:543
871 #: gammu/calendar.c:548
873 msgid "Time: %02d:%02d\n"
874 msgstr "Horário: %02d:%02d\n"
876 #: gammu/calendar.c:662
877 msgid "Auto deleting disabled"
878 msgstr "Auto Apagamento desabilitado"
880 #: gammu/calendar.c:664
882 msgid "Auto deleting notes after %i day(s)"
883 msgstr "Auto apagamento da anotação após %i dia(s)"
885 #: gammu/calendar.c:668
887 msgid "Week starts on %s"
888 msgstr "Semana começa em %s"
890 #: gammu/calendar.c:693 gammu/memory.c:150
891 msgid "Entry was empty"
892 msgstr "Entrada está vazia"
894 #: gammu/calendar.c:695 gammu/memory.c:152
895 msgid "Entry was deleted"
896 msgstr "Entrada foi apagada"
898 #: gammu/calendar.c:713
902 #: gammu/calendar.c:716
906 #: gammu/calendar.c:719
910 #: gammu/calendar.c:722
914 #: gammu/calendar.c:725
918 #: gammu/calendar.c:729 gammu/message.c:111 gammu/misc.c:2122
921 msgstr "Desconhecido"
923 #: gammu/calendar.c:736
925 msgstr "Hora Conclusão"
927 #: gammu/calendar.c:741
931 #: gammu/calendar.c:746
932 msgid "Completed time"
933 msgstr "Hora Término"
935 #: gammu/calendar.c:751
939 #: gammu/calendar.c:786 gammu/calendar.c:791 helper/memory-display.c:45
940 #: helper/memory-display.c:55 helper/memory-display.c:57
944 #: gammu/calendar.c:815
948 #: gammu/calendar.c:900 gammu/memory.c:316 gammu/memory.c:393
950 msgid "Search text too long, truncating to %d chars!\n"
951 msgstr "Texto de busca muito longo, truncado para %d caracteres!\n"
954 msgid "Waiting for Security Code."
955 msgstr "Aguardando pelo código de Segurança"
958 msgid "Waiting for PIN."
959 msgstr "Aguardando pelo PIN"
962 msgid "Waiting for PIN2."
963 msgstr "Aguardando PIN2"
966 msgid "Waiting for PUK."
967 msgstr "Aguardando pelo PUK"
970 msgid "Waiting for PUK2."
971 msgstr "Aguardando pelo PUK2"
974 msgid "Waiting for phone code."
975 msgstr "Aguardando código do telefone"
978 msgid "Waiting for network code."
979 msgstr "Aguardando código da rede"
982 msgid "Nothing to enter."
983 msgstr "Nada a digitar"
986 msgid "Unknown security status."
987 msgstr "Situação securança desconhecida!."
1001 #: gammu/common.c:87
1005 #: gammu/common.c:90
1009 #: gammu/common.c:93
1013 #: gammu/common.c:96
1017 #: gammu/common.c:99
1021 #: gammu/common.c:102
1025 #: gammu/common.c:105
1029 #: gammu/common.c:108
1033 #: gammu/common.c:111
1037 #: gammu/common.c:114
1039 msgstr "Mês inválido"
1041 #: gammu/common.c:126
1045 #: gammu/common.c:129
1047 msgstr "Terça-feira"
1049 #: gammu/common.c:132
1051 msgstr "Quarta-feira"
1053 #: gammu/common.c:135
1055 msgstr "Quinta-feira"
1057 #: gammu/common.c:138
1059 msgstr "Sexta-Feira"
1061 #: gammu/common.c:141
1065 #: gammu/common.c:144
1069 #: gammu/common.c:147
1071 msgstr "Dia inválido!"
1073 #: gammu/common.c:194
1074 msgid "Security status"
1075 msgstr "Situação segurança"
1077 #: gammu/common.c:312 gammu/misc.c:1170 gammu/misc.c:1185 gammu/misc.c:1192
1078 #: gammu/misc.c:1199 gammu/misc.c:1229
1079 msgid "More parameters required!"
1080 msgstr "Mais parâmetros são requeridos!"
1082 #: gammu/common.c:318 gammu/common.c:328 gammu/depend/nokia/dct4.c:687
1083 #: gammu/misc.c:1341
1084 msgid "Please enumerate locations from 1"
1085 msgstr "Por Favor enumere os locais a partir de 1"
1087 #: gammu/common.c:333
1088 msgid "Swapping start and end location"
1089 msgstr "Trocando locais inicial e final"
1091 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1092 #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:384 gammu/depend/nokia/dct4.c:85
1093 #: gammu/misc.c:1730
1097 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1098 #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:387 gammu/depend/nokia/dct4.c:86
1102 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1103 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:379
1107 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1108 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:374
1112 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1113 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:369
1117 #: gammu/common.c:358
1118 msgid "YES (always)"
1119 msgstr "SIM (sempre)"
1121 #: gammu/common.c:362
1123 msgstr "NÃO (sempre)"
1125 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:66
1126 msgid "Can't do it with current phone protocol"
1127 msgstr "Não é possivel esta operação neste protocolo do telefone"
1129 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:80
1131 msgid "%s (yes/no) ? "
1132 msgstr "%s (sim/não)?"
1134 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:265
1135 msgid "Setting done"
1136 msgstr "Configuração concluída."
1138 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:303
1140 "Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. See "
1141 "<http://wammu.eu/support/bugs/> for information how to report it."
1143 "Desculpe, mas matriz de configuração para este modelo ainda não foi "
1144 "adicionada.Veja: <http://wammu.eu/support/bugs/> para reportar ocorrência."
1146 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:369
1150 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:370
1154 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:371
1155 msgid "Not executed"
1156 msgstr "Não executado(a)"
1158 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:372
1162 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:373 gammu/message.c:105 gammu/misc.c:2482
1164 msgstr "Tempo expirou"
1166 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:374
1168 msgid "Unknown (%x)"
1169 msgstr "Desconhecido (%x)"
1171 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:376
1175 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:497 gammu/depend/nokia/dct4.c:1006
1176 msgid "Press any key to continue..."
1177 msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar"
1179 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:509
1181 msgid "Security code set to \"12345\"\n"
1182 msgstr "Código de segurança configurado para \"12345\"\n"
1184 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:512
1185 msgid "Unknown reason. Can't reset your security code"
1186 msgstr "Razão desconhecida. Não conseguiu inicializar código de segurança"
1188 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:536
1191 msgstr "Tentativa %i\n"
1193 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:555
1195 msgid "Security code is %s\n"
1196 msgstr "Código de segurança é %s\n"
1198 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:800
1200 msgid "device address %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n"
1201 msgstr "endereço dispositivo %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n"
1203 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:824
1205 msgstr "Trava SIM antiga"
1207 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:845
1208 msgid "Simlock data"
1209 msgstr "Dados Trava SIM "
1211 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:872
1215 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:888
1219 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:961
1221 msgid "What lights should I enable (\"%s\") ?\n"
1222 msgstr "Quais luzes serão habilitadas (\"%s\") ? \n"
1224 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:968
1226 msgid "What should I do (\"%s\") ?\n"
1227 msgstr "O que faremos (\"%s\") ?\n"
1229 #. l10n: Raw data for A/D convertor
1230 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1020
1232 msgid "raw result %10i "
1233 msgstr "fila resultante %10i"
1235 #. l10n: Processed data for A/D convertor
1236 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1024
1238 msgid "unit result %10i "
1239 msgstr "unidade resultante %10i "
1241 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037
1242 msgid "Battery voltage, divided:"
1243 msgstr "Voltagem Bateria, dividida:"
1245 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 gammu/depend/nokia/dct4.c:1038
1246 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 gammu/depend/nokia/dct4.c:1043
1247 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 gammu/depend/nokia/dct4.c:1045
1248 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 gammu/depend/nokia/dct4.c:1049
1249 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050
1253 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1038
1254 msgid "Battery voltage, scaled:"
1255 msgstr "Voltagem Bateria, escala:"
1257 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039
1258 msgid "Charger voltage:"
1259 msgstr "Voltagem Carregador"
1261 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040
1262 msgid "Charger current:"
1263 msgstr "Carga atual:"
1265 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 gammu/depend/nokia/dct4.c:1051
1266 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052
1270 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041
1271 msgid "Battery size indicator:"
1272 msgstr "Indicador carga da Bateria:"
1274 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041
1278 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042
1279 msgid "Battery temperature:"
1280 msgstr "Temperatura Bateria:"
1282 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 gammu/depend/nokia/dct4.c:1046
1283 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047
1287 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1043
1288 msgid "Headset interconnection:"
1289 msgstr "Conexão Fone de Ouvido"
1291 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044
1292 msgid "Hook interconnection:"
1293 msgstr "InterConexão"
1295 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1045
1296 msgid "Light sensor:"
1297 msgstr "Sensor Luzes:"
1299 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1046
1300 msgid "Power amplifier temperature:"
1301 msgstr "Amplitude temperatura Energia:"
1303 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047
1304 msgid "VCXO temperature:"
1305 msgstr "Temperatura VCXO :"
1307 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048
1308 msgid "Resistive keyboard 1/headint2:"
1309 msgstr "Teclado resistivo 1 / inteiro chave2:"
1311 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1049
1312 msgid "Resistive keyboard 1/auxdet:"
1313 msgstr "Teclado Resistivo 1 / auxdet:"
1315 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050
1316 msgid "Initial battery voltage:"
1317 msgstr "Voltagem inicial bateria:"
1319 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1051
1320 msgid "Battery Current:"
1321 msgstr "Bateria atual"
1323 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052
1324 msgid "Battery Current Fast:"
1325 msgstr "Bateria Atual Rápida:"
1327 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1158
1328 msgid "Phone seems not to support radio"
1329 msgstr "Telefone parece não suportar rádio"
1331 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1165
1332 msgid "Please connect headset. Required as antenna"
1333 msgstr "Por favor conecte fone ouvido. requerido como antena"
1335 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1331
1337 msgid "%i entries types\n"
1338 msgstr "%i tipos de entrada \n"
1340 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1334
1342 msgid " entry ID %02X"
1343 msgstr "ID. da entrada %02X"
1345 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1336
1346 msgid " (Speed dial on SIM)"
1347 msgstr "(Discagem Rápida no SIM)"
1349 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1337
1350 msgid " (Text: name (always the only one))"
1351 msgstr "(Texto: Nome (sempre único))"
1353 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1338
1354 msgid " (Text: email address)"
1355 msgstr "(Texto: endereço email)"
1357 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1339
1358 msgid " (Text: postal address)"
1359 msgstr "(Texto: endereço postal)"
1361 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1340
1362 msgid " (Text: note)"
1363 msgstr " (Text: anotação)"
1365 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1341
1366 msgid " (Phone number)"
1367 msgstr "(Número telefone)"
1369 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1342
1370 msgid " (Ringtone ID)"
1371 msgstr "(ID do toque)"
1373 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1343
1374 msgid " (Call register: date and time)"
1375 msgstr "(registrador chamadas: data e hora)"
1377 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1344
1378 msgid " (Call register: with missed calls)"
1379 msgstr " (Registrador Chamadas: chamadas perdidas)"
1381 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1345
1382 msgid " (Speed dial)"
1383 msgstr "(Discagem Rápida)"
1385 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1346
1386 msgid " (Caller group: logo)"
1387 msgstr "(Grupo da Chamada: logotipo)"
1389 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1347
1390 msgid " (Caller group: is logo on ?)"
1391 msgstr "(Grupo chamada: logotipo está habilitado?)"
1393 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1348
1394 msgid " (Caller group number in pbk entry)"
1395 msgstr "(Grupo Chamada: número nas entradas pbk)"
1397 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1351
1398 msgid " (Text: URL address)"
1399 msgstr "(Texto: endereço URL)"
1401 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1352
1402 msgid " (SMS list assignment)"
1403 msgstr "(SMS lista de assinalamentos)"
1405 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1353
1406 msgid " (Voice tag assignment)"
1407 msgstr "(Assinalamento etiqueta de Voz)"
1409 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1354
1410 msgid " (Picture ID assignment)"
1411 msgstr "(Assinalamento ID Foto)"
1413 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1355
1414 msgid " (Ringtone ID from filesystem/internal)"
1415 msgstr "(ID do Toque do sistema de arquivos/interno)"
1417 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1356
1418 msgid " (Text: user ID)"
1419 msgstr "(Texto: ID Identificação usuário)"
1421 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1357
1422 msgid " (conversation list ID)"
1423 msgstr "(IDentificação lista conversação)"
1425 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1358
1426 msgid " (Instant Messaging service list ID ?)"
1427 msgstr "(IDentificação serviço lista Mensagem Instântanea?)"
1429 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1359
1430 msgid " (presence list ID ?)"
1431 msgstr "(IDentificação lista presença?)"
1433 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1360
1434 msgid " (SIP Address (Push to Talk address))"
1435 msgstr " (Endereço SIP (enviado para o endereço da Conversa))"
1437 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1361
1438 msgid " (Group ID (6230i or later))"
1439 msgstr "(ID Grupo (6230i ou posterior))"
1441 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1363
1445 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1365
1449 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1366
1453 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1367
1457 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1368
1461 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1375
1463 msgid "%i phone number types\n"
1464 msgstr "%i tipos de número telefônico\n"
1466 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1378 helper/memory-display.c:126
1470 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1379 helper/memory-display.c:147
1471 msgid "Mobile number"
1474 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1380 helper/memory-display.c:161
1478 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1381
1479 msgid "Office number"
1482 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1382
1483 msgid "Standard number"
1486 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1383
1487 msgid "Unknown number"
1488 msgstr "Desconhecido"
1490 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1407
1492 msgid "ERROR: unknown memory type (\"%s\")\n"
1493 msgstr "ERROR: tipo de memória desconhecido (\"%s\")\n"
1495 #: gammu-detect/main.c:55
1496 msgid "Show debugging output for detecting devices."
1497 msgstr "Exibir saída da depuração na detecção de dispositivos."
1500 #: gammu-detect/main.c:56
1501 msgid "Show version information and compiled in features."
1502 msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas."
1504 #: gammu-detect/main.c:58
1505 msgid "Disables scanning of udev."
1506 msgstr "Desabilitar procura de udev."
1508 #: gammu-detect/main.c:61
1509 msgid "Disables scanning using Bluez."
1510 msgstr "Desabilitar procura usando Bluez."
1512 #: gammu-detect/main.c:64
1513 msgid "Disables scanning of Windows serial ports."
1514 msgstr "Desabilitar procura de portas seriais do Windows."
1516 #: gammu-detect/main.c:71
1518 msgid "Gammu-detect version %s"
1519 msgstr "Versão do Gammu detectada %s"
1521 #: gammu-detect/main.c:73
1523 msgid "Built %s on %s using %s"
1524 msgstr "Gammu compilado %s sob %s usando %s"
1526 #: gammu-detect/main.c:76 gammu/gammu.c:100
1527 msgid "Compiled in features:"
1528 msgstr "Configuração da Compilação:"
1530 #: gammu-detect/main.c:78
1531 msgid "udev probing"
1532 msgstr "provando udev"
1534 #: gammu-detect/main.c:81
1535 msgid "Bluez probing"
1536 msgstr "Provando Bluez"
1538 #: gammu-detect/main.c:84
1539 msgid "Windows serial port probing"
1540 msgstr "Provando porta serial do Windows"
1542 #: gammu-detect/main.c:87
1544 "Copyright (C) 2010 - 2011 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors."
1546 "Copyright (C) 2003 - 2011 Michal Cihar <michal@cihar.com> e outros autores."
1548 #: gammu-detect/main.c:89 gammu/gammu.c:331
1550 "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
1553 "License GPLv2: GNU GPL versão 2 <http://creativecommons.org/licenses/GPL/2.0/"
1556 #: gammu-detect/main.c:90 gammu/gammu.c:333
1557 msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it."
1559 "Este é um software livre e você é livre para trocá-lo ou redistribuí-lo."
1561 #: gammu-detect/main.c:91 gammu/gammu.c:335
1562 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
1563 msgstr "Não há GARANTIA, até a extensão permitida pela lei."
1565 #: gammu-detect/main.c:93 gammu/gammu.c:339
1566 msgid "Check <http://wammu.eu/gammu/> for updates."
1567 msgstr "Veja <http://wammu.eu/gammu/> para atualizações."
1569 #: gammu-detect/main.c:102
1570 msgid "Configuration file generated by gammu-detect."
1571 msgstr "Arquivo de configuração gerado pelo gammu-detect."
1573 #: gammu-detect/main.c:103
1574 msgid "Please check The Gammu Manual for more information."
1575 msgstr "Por favor verifique o Manual Gammu para mais informações."
1577 #: gammu-detect/main.c:160
1579 msgid "option parsing failed: %s\n"
1580 msgstr "opção passada falhou: %s\n"
1582 #: gammu-detect/udev.c:67
1586 #: gammu-detect/udev.c:68
1590 #: gammu-detect/udev.c:69
1592 msgstr "Subsistema:"
1594 #: gammu-detect/udev.c:70
1598 #: gammu-detect/udev.c:71
1603 #: gammu-detect/udev.c:72
1607 #: gammu-detect/udev.c:73
1608 msgid "Sequential Number:"
1609 msgstr "Número Sequencial:"
1611 #: gammu-detect/udev.c:74
1612 msgid "Device File:"
1613 msgstr "Arquivo do Dispositivo:"
1615 #: gammu-detect/udev.c:77
1617 msgstr "Propriedades:"
1619 #: gammu-detect/udev.c:170 gammu-detect/win32-serial.c:44
1621 msgid "Phone on serial port %s"
1622 msgstr "Telefone na porta serial %s"
1624 #: gammu-detect/udev.c:172
1626 msgid "Phone on USB serial port %s %s"
1627 msgstr "Telefone na porta USB serial %s %s"
1630 msgid "Phone memory"
1631 msgstr "Memória do Telefone"
1635 msgid "%i bytes (free %i bytes, used %i bytes)"
1636 msgstr "%i bytes (livres %i bytes, usados %i bytes)"
1639 msgid "Usage details"
1640 msgstr "Utilização detalhes"
1644 msgid "images: %i, sounds: %i, themes: %i"
1645 msgstr "imagens: %i, sons: %i, temas: %i"
1647 #. l10n: One char to indicate protected file
1648 #: gammu/files.c:119 gammu/files.c:208 gammu/files.c:329
1652 #. l10n: One char to indicate read only file
1653 #: gammu/files.c:125 gammu/files.c:210 gammu/files.c:331
1657 #. l10n: One char to indicate hidden file
1658 #: gammu/files.c:131 gammu/files.c:212 gammu/files.c:333
1662 #. l10n: One char to indicate system file
1663 #: gammu/files.c:137 gammu/files.c:214 gammu/files.c:335
1667 #: gammu/files.c:158 gammu/files.c:171 gammu/files.c:197
1668 msgid "Part of folder"
1669 msgstr "Parte da pasta"
1671 #: gammu/files.c:160 gammu/files.c:173 gammu/files.c:199 gammu/files.c:324
1675 #: gammu/files.c:184 gammu/files.c:315
1679 #: gammu/files.c:224
1681 msgid "Used in phone: %li bytes"
1682 msgstr "Usado no telefone: %li bytes"
1684 #: gammu/files.c:226
1686 msgid ", used in card: %li bytes"
1687 msgstr ", usado no cartão: %li bytes"
1689 #: gammu/files.c:256
1691 msgid "Unknown attribute (%s)\n"
1692 msgstr "Atributo desconhecido (%s)\n"
1694 #: gammu/files.c:307
1695 msgid "Part of folder only"
1696 msgstr "Parte da pasta somente"
1698 #: gammu/files.c:371
1700 msgid "Getting \"%s\"\n"
1701 msgstr "Obtendo \"%s\"\n"
1703 #: gammu/files.c:379
1704 msgid "Is a folder. Please give only file names."
1705 msgstr "É uma pasta. Por favor só informe o nome de arquivos."
1707 #: gammu/files.c:399 gammu/files.c:616
1709 msgid " (%02i:%02i minutes left)"
1710 msgstr " (%02i:%02i minutos restantes)"
1712 #: gammu/files.c:410 gammu/files.c:627
1714 "File checksum calculated by phone doesn't match with value calculated by "
1715 "Gammu. File is damaged or there is a error in Gammu."
1717 "Verificação checksum do Arquivo calculada peleo telefone não combina "
1718 "comcalculada Gammu.Gammu. Arquivo está corrompido ou há erro no Gammu."
1720 #: gammu/files.c:421
1722 msgid "%i percent done."
1723 msgstr "%i por cento feito."
1725 #: gammu/files.c:423
1727 msgid "%lu Bytes in %li seconds, %lu Bytes/sec"
1728 msgstr "%lu Bytes em %li segundos, %lu Bytes/sec"
1730 #: gammu/files.c:452
1732 msgid " Saving to %s\n"
1733 msgstr " Salvando para %s\n"
1735 #: gammu/files.c:702 gammu/nokia.c:946
1737 msgid "Parameter \"%s\" unknown\n"
1738 msgstr "Parâmetro \"%s\" desconhecido\n"
1740 #: gammu/files.c:737
1742 msgid "What file type (\"%s\") ?\n"
1743 msgstr "Qual tipo de arquivo (\"%s\") ?\n"
1745 #: gammu/files.c:746 gammu/misc.c:1337 gammu/nokia.c:955
1746 #: helper/message-cmdline.c:1311
1747 msgid "Parameter missing!"
1748 msgstr "Parâmetro Inexistente!"
1750 #: gammu/files.c:755
1752 msgid "ID of new file is \"%s\"\n"
1753 msgstr "IDentificação do novo arquivo é \"%s\"\n"
1755 #: gammu/files.c:776
1757 msgid "ID of new folder is \"%s\"\n"
1758 msgstr "ID da nova pasta é \"%s\"\n"
1762 msgid "Networks for %s:"
1763 msgstr "Rede para %s:"
1767 msgid "Unknown country name: %s."
1768 msgstr "Nome de País desconhecido: %s."
1770 #: gammu/gammu.c:80 gammu/gammu.c:722 gammu/misc.c:48
1774 #: gammu/gammu.c:80 gammu/message.c:218 gammu/misc.c:975 gammu/misc.c:1142
1775 #: gammu/misc.c:1872 gammu/misc.c:1911 gammu/misc.c:2206 gammu/mms.c:112
1776 #: helper/memory-display.c:217 helper/message-display.c:252
1782 msgid "[Gammu version %s built %s on %s using %s]"
1783 msgstr "[Gammu versão %s construída %s em %s usando %s]"
1785 #: gammu/gammu.c:102
1789 #: gammu/gammu.c:170
1793 #: gammu/gammu.c:215
1794 msgid "Miscellaneous"
1797 #: gammu/gammu.c:296
1799 msgid "There is newer stable Gammu version available! (%s instead of %s)\n"
1800 msgstr "Existe uma versão Gammu estável disponível! (%s em vez de %s)\n"
1802 #: gammu/gammu.c:314
1804 msgid "There is newer testing Gammu version available! (%s instead of %s)\n"
1805 msgstr "Existe uma nova versão teste, Gammu, disponível! (%s em vez de %s)\n"
1807 #: gammu/gammu.c:327
1809 "Copyright (C) 2003 - 2012 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors."
1811 "Copyright (C) 2003 - 2012 Michal Cihar <michal@cihar.com> e outros autores."
1813 #: gammu/gammu.c:365
1814 msgid "standard input"
1815 msgstr "entrada padrão"
1817 #: gammu/gammu.c:376
1819 msgid "Batch file could not be opened: %s\n"
1820 msgstr "Arquivo batch não pode ser aberto: %s\n"
1822 #: gammu/gammu.c:387
1823 msgid "Error reading batch! Terminating.\n"
1824 msgstr "Erro lendo batch! Encerrando.\n"
1826 #: gammu/gammu.c:389
1827 msgid "Batch processed, terminating.\n"
1828 msgstr "Processo Batch terminando.\n"
1830 #: gammu/gammu.c:426
1832 msgid "Executing batch \"%s\" - command %i: %s\n"
1833 msgstr "Executando batch \"%s\" - comando %i: %s\n"
1835 #: gammu/gammu.c:449
1837 "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd-inject instead "
1838 "of gammu sendsmsdsms!"
1840 "Daemon SMS está em binário separado. Por favor use gammu-smsd-inject em vez "
1841 "de gammu sendsmsdsms!"
1843 #: gammu/gammu.c:456
1845 "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd instead of gammu "
1848 "Daemon SMS está em binário separado, Por favoruse gammu-smsd em vez de gammu "
1851 #: gammu/gammu.c:702
1855 #: gammu/gammu.c:703
1859 #: gammu/gammu.c:704
1860 msgid "Memory (phonebooks and calls)"
1861 msgstr "Memória (agenda e chamadas)"
1863 #: gammu/gammu.c:705
1865 msgstr "Sistema Arquivo"
1867 #: gammu/gammu.c:706
1868 msgid "Logo and pictures"
1869 msgstr "Logotipo e Imagens"
1871 #: gammu/gammu.c:707
1875 #: gammu/gammu.c:708
1876 msgid "Calendar notes"
1877 msgstr "Anotações Agenda"
1879 #: gammu/gammu.c:709
1883 #: gammu/gammu.c:710
1887 #: gammu/gammu.c:711
1888 msgid "Date, time and alarms"
1889 msgstr "Data, Hora e Alarmes"
1891 #: gammu/gammu.c:712
1895 #: gammu/gammu.c:714
1896 msgid "Backing up and restoring"
1897 msgstr "Salvando e Restaurando"
1899 #: gammu/gammu.c:717
1900 msgid "Nokia specific"
1901 msgstr "Específico Nokia"
1903 #: gammu/gammu.c:720
1904 msgid "Siemens specific"
1905 msgstr "Específico Siemens"
1907 #: gammu/gammu.c:723
1908 msgid "WAP settings and bookmarks"
1909 msgstr "configurações e endereços WAP"
1911 #: gammu/gammu.c:724
1912 msgid "MMS and MMS settings"
1913 msgstr "configurações MMS "
1915 #: gammu/gammu.c:725
1917 msgstr "Testes Telefone"
1919 #: gammu/gammu.c:726
1923 #: gammu/gammu.c:727
1924 msgid "Phone information"
1925 msgstr "Informação do telefone"
1927 #: gammu/gammu.c:728
1928 msgid "Phone settings"
1929 msgstr "Configuração telefone"
1931 #: gammu/gammu.c:730
1932 msgid "Dumps decoding"
1933 msgstr "Decodificando Conteúdo"
1935 #: gammu/gammu.c:732
1936 msgid "Functions that don't fit elsewhere"
1937 msgstr "Funções que não se enquadram em outras"
1939 #: gammu/gammu.c:733
1940 msgid "Gammu information"
1941 msgstr "Informação Gammu"
1943 #: gammu/gammu.c:749
1944 msgid "Usage: gammu [parameters] <command> [options]"
1945 msgstr "Uso: gammu [parâmetros] <comandos> [opções]"
1948 #: gammu/gammu.c:750
1949 msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:"
1950 msgstr "Os parâmetros antes do comando configuram o funcionamento do gammu:"
1952 #: gammu/gammu.c:751
1953 msgid "-c / --config <filename> ... name of configuration file"
1954 msgstr "-c / --config <filename> ... nome do arquivo de configuração"
1956 #: gammu/gammu.c:752
1957 msgid "-s / --section <confign> ... section of config file to use, eg. 42"
1958 msgstr "-s / --section <confign> ...seção do arquivo de configuração, Ex. 42"
1960 #: gammu/gammu.c:753
1962 "-d / --debug <level> ... debug level (nothing|text|textall|textalldate|"
1965 "-d / --debug <level> ... nível debug (nothing|text|textall|textalldate|"
1968 #: gammu/gammu.c:754
1969 msgid "-f / --debug-file <filename> ... file for logging debug messages"
1971 "-f / --debug-file <filename> ... arquivo onde serão gravadas as mensagens "
1975 #: gammu/gammu.c:756
1976 msgid "Commands can be specified with or without leading --."
1977 msgstr "Comandos podem ser especificados com ou sem -- no início."
1979 #: gammu/gammu.c:759
1981 "For more details, call help on specific topic (gammu --help topic). Topics "
1984 "Para mais detalhes, chame help (ajuda) no tópico específico (gammu --help "
1985 "tópico). Os tópicos são:"
1987 #: gammu/gammu.c:857
1988 msgid "Unknown help topic specified!"
1989 msgstr "Tópico de ajuda desconhecido!"
1991 #: gammu/gammu.c:861
1994 "Gammu commands, topic: %s\n"
1997 "Comandos Gammu, tópicos: %s\n"
2000 #: gammu/gammu.c:952
2002 msgid "More parameters required (function requires %d)\n"
2003 msgstr "Mais parâmetros requeridos (função requer %d)\n"
2005 #: gammu/gammu.c:955
2007 msgid "More parameters required (function requires %d to %d)\n"
2008 msgstr "Mais parâmetros requeridos (função requer %d para %d)\n"
2010 #: gammu/gammu.c:961 gammu/gammu.c:982
2011 msgid "Parameters help"
2012 msgstr "Parâmetros de Ajuda "
2014 #: gammu/gammu.c:973
2016 msgid "Too many parameters (function accepts %d)\n"
2017 msgstr "Muitos parâmetros (função aceita %d)\n"
2019 #: gammu/gammu.c:976
2021 msgid "Too many parameters (function accepts %d to %d)\n"
2022 msgstr "Muitos parâmetros (função aceita %d para %d)\n"
2024 #: gammu/gammu.c:1003
2026 msgstr "Opção inexiste!"
2028 #: gammu/gammu.c:1084
2029 msgid "Configuration could not be parsed!"
2030 msgstr "Configuração não pode ser passada!"
2032 #: gammu/gammu.c:1086
2033 msgid "No configuration file found!"
2034 msgstr "Não foi encontrado arquivo de configuração!"
2036 #: gammu/gammu.c:1106
2037 msgid "Failed to allocate memory, aborting!\n"
2038 msgstr "Falhou em alocar memória, cancelando!\n"
2040 #: gammu/gammu.c:1137
2041 msgid "Too few parameters!"
2042 msgstr "Faltam parametros!"
2044 #: gammu/gammu.c:1150
2046 msgid "Failed to read [gammu%d] section from configuration file (gammurc)!\n"
2047 msgstr "Falhou em ler [gammu%d] seção do arquivo de configuração (gammurc)!\n"
2049 #: gammu/gammu.c:1152 gammu/gammu.c:1163
2050 msgid "No configuration read, using builtin defaults!"
2051 msgstr "Nenhuma configuração lida, usando padrões da compilação!"
2053 #: gammu/gammu.c:1202
2056 "Version of installed libGammu.so (%s) is different to version of Gammu (%s)\n"
2058 "Versão da libGammu.so instalada (%s) é diferente da versão do Gammu (%s)\n"
2060 #: gammu/memory.c:80
2062 "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher "
2065 "Você tem entradas com nomes nulos. Faça atualização firmware do telefone "
2068 #: gammu/memory.c:86
2070 "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher "
2073 "Você tem entradas com nomes nulos. Atualize firmware do telefone para maior "
2076 #: gammu/memory.c:91 gammu/memory.c:109 gammu/memory.c:235 gammu/memory.c:352
2077 #: helper/memory-display.c:274
2079 msgid "Memory %s, Location %i\n"
2080 msgstr "Memória %s, Localização %i\n"
2082 #: gammu/memory.c:104 gammu/misc.c:1909 gammu/misc.c:2318
2083 msgid "Entry is empty"
2084 msgstr "Entrada vazia."
2086 #: gammu/memory.c:116
2088 msgid "%i entries empty, %i entries filled\n"
2089 msgstr "%i entradas vazias, %i entradas preenchidas\n"
2091 #: gammu/message.c:37
2092 msgid "SMS message received"
2093 msgstr "Mensagem SMS recebida"
2095 #: gammu/message.c:41
2096 msgid "We already have one pending, ignoring this one!"
2097 msgstr "Nós já temos uma pendente, ignorando esta!"
2099 #: gammu/message.c:63 gammu/message.c:295
2101 msgid "Location %i\n"
2102 msgstr "Localização %i\n"
2104 #: gammu/message.c:64 gammu/message.c:296
2108 #: gammu/message.c:78
2109 msgid "CB message received"
2110 msgstr "Mensagem CB recebida"
2112 #: gammu/message.c:79
2114 msgid "Channel %i, text \"%s\"\n"
2115 msgstr "Canal %i, texto \"%s\"\n"
2117 #: gammu/message.c:85
2118 msgid "USSD received"
2119 msgstr "Recebido USSD"
2121 #: gammu/message.c:86 helper/message-display.c:167
2122 #: helper/message-display.c:287
2126 #: gammu/message.c:90
2127 msgid "No action needed"
2128 msgstr "Nenhuma ação necessária"
2130 #: gammu/message.c:93
2131 msgid "Action needed"
2132 msgstr "Ação necessária"
2134 #: gammu/message.c:96
2138 #: gammu/message.c:99
2139 msgid "Another client replied"
2140 msgstr "Outro cliente retornou"
2142 #: gammu/message.c:102
2143 msgid "Not supported"
2144 msgstr "Identificação[id] não suportada."
2146 #: gammu/message.c:114
2147 msgid "Service reply"
2148 msgstr "Serviço de Retorno"
2150 #: gammu/message.c:178
2152 msgid "Invalid SMSC location: %s\n"
2153 msgstr "SMSC localização inválida: %s \n"
2155 #: gammu/message.c:220 gammu/misc.c:2207 gammu/misc.c:2486
2159 #: gammu/message.c:221
2160 msgid "Default number"
2161 msgstr "Número Padrão"
2163 #: gammu/message.c:223
2167 #: gammu/message.c:226
2171 #: gammu/message.c:227 helper/memory-display.c:192
2175 #: gammu/message.c:228
2179 #: gammu/message.c:232
2183 #: gammu/message.c:251
2184 msgid "Maximum time"
2185 msgstr "Tempo Máximo"
2187 #: gammu/message.c:368 gammu/message.c:440 gammu/message.c:710
2188 msgid "Corrupted message, skipping"
2189 msgstr "Mensagem corrompida, saltando"
2191 #: gammu/message.c:382 gammu/message.c:494
2193 msgid "%i SMS parts in %i SMS sequences"
2194 msgstr "Parte %i SMS em %i SMS sequências"
2196 #: gammu/message.c:430
2197 msgid "SMS counter overflow"
2198 msgstr "Contador SMS extrapolou "
2200 #: gammu/message.c:515
2201 msgid ", SIM memory"
2202 msgstr ", Memória SIM"
2204 #: gammu/message.c:516
2205 msgid ", phone memory"
2206 msgstr ", memória do telefone"
2208 #: gammu/message.c:517
2209 msgid ", phone or SIM memory"
2210 msgstr ", memória do telefone ou SIM"
2212 #: gammu/message.c:520 gammu/mms.c:30
2213 msgid ", Inbox folder"
2214 msgstr ", pasta Cx Entrada"
2216 #: gammu/message.c:521
2217 msgid ", Outbox folder"
2218 msgstr ", Pasta Cx Saída"
2220 #: gammu/message.c:537
2224 #: gammu/message.c:540
2229 #: gammu/message.c:543
2231 msgid ", message reference=%d"
2232 msgstr ", mensagem referência=%d"
2234 #: gammu/message.c:576
2235 msgid "Message number"
2236 msgstr "Mensagem número"
2238 #: gammu/message.c:581
2239 msgid "Number of messages"
2240 msgstr "Número de mensagens"
2242 #: gammu/message.c:592 gammu/message.c:632
2243 msgid "If you want break, press Ctrl+C..."
2244 msgstr "Se deseja parar, pressione CTRL+C..."
2246 #: gammu/message.c:597
2248 msgid "Saving SMS %i/%i\n"
2249 msgstr "Salvando SMS %i/%i\n"
2251 #: gammu/message.c:600
2253 msgid "Saved in folder number %d \"%s\", location %i"
2254 msgstr "Salva na pasta número %d \"%s\", localização %i"
2256 #: gammu/message.c:605
2260 #: gammu/message.c:607
2264 #: gammu/message.c:611
2266 msgid "Sending sms from folder \"%s\", location %i\n"
2267 msgstr "Enviando SMS da pasta \"%s\", localização %i\n"
2269 #: gammu/message.c:617 gammu/message.c:643
2270 msgid "....waiting for network answer"
2271 msgstr "...aguardando pela resposta da rede"
2273 #: gammu/message.c:638
2275 msgid "Sending SMS %i/%i"
2276 msgstr "Enviando SMS %i/%i"
2278 #: gammu/message.c:657
2279 msgid "Something went wrong, uknown message operation!\n"
2280 msgstr "Algo deu errado, mensagem desconhecida na operação!\n"
2282 #: gammu/message.c:693
2284 msgid "Too high folder number (max. %i)\n"
2285 msgstr "Número de Pasta muito alta (max. %i)\n"
2287 #: gammu/message.c:699
2289 msgid "Deleting SMS from \"%s\" folder: "
2290 msgstr "Apagando SMS da pasta \"%s\": "
2293 msgid "Network state"
2294 msgstr "Estado da Rede"
2296 #: gammu/misc.c:37 gammu/misc.c:64
2297 msgid "home network"
2298 msgstr "Rede padrão"
2300 #: gammu/misc.c:38 gammu/misc.c:65
2301 msgid "roaming network"
2302 msgstr "Rede (roaming)"
2304 #: gammu/misc.c:39 gammu/misc.c:66
2305 msgid "requesting network"
2306 msgstr "Requisitando rede"
2308 #: gammu/misc.c:40 gammu/misc.c:67
2309 msgid "not logged into network"
2310 msgstr "não conectado na rede"
2312 #: gammu/misc.c:41 gammu/misc.c:68
2313 msgid "registration to network denied"
2314 msgstr "registro na rede negado"
2316 #: gammu/misc.c:42 gammu/misc.c:44 gammu/misc.c:69 gammu/misc.c:71
2317 #: gammu/misc.c:169 gammu/misc.c:191
2319 msgstr "desconhecido"
2321 #: gammu/misc.c:58 gammu/misc.c:85
2322 msgid "Name in phone"
2323 msgstr "Nome no telefone"
2326 msgid "Packet network state"
2327 msgstr "Estado do pacote na rede"
2330 msgid "Packet network"
2331 msgstr "Pacote Rede"
2333 #: gammu/misc.c:90 gammu/misc.c:1591
2346 msgid "Battery level"
2347 msgstr "Nivel Bateria"
2350 msgid "Battery capacity"
2351 msgstr "Capacidade Bateria"
2359 msgid "Battery temperature"
2360 msgstr "Temperatura Bateria"
2362 #. l10n: This means degrees Celsius
2363 #: gammu/misc.c:118 gammu/misc.c:123
2369 msgid "Phone temperature"
2370 msgstr "Temperatura Telefone"
2373 msgid "Battery voltage"
2374 msgstr "Voltagem Bateria"
2376 #: gammu/misc.c:128 gammu/misc.c:133
2382 msgid "Charge voltage"
2383 msgstr "Voltagem Carga"
2386 msgid "Charge current"
2387 msgstr "Carga Atual"
2389 #: gammu/misc.c:138 gammu/misc.c:143
2395 msgid "Phone current"
2396 msgstr "Telefone Atual"
2399 msgid "Charge state"
2400 msgstr "Estado Carga"
2403 msgid "powered from battery"
2404 msgstr "funcionando com bateria"
2407 msgid "battery connected, but not powered from battery"
2408 msgstr "bateria conectada, mas não sendo usada"
2411 msgid "battery connected and is being charged"
2412 msgstr "bateria conectada e sendo carregada"
2415 msgid "battery connected and is fully charged"
2416 msgstr "bateria conectada e totalmente carregada"
2419 msgid "battery not connected"
2420 msgstr "bateria não conectada"
2423 msgid "detected power failure"
2424 msgstr "detectada falha em ligar"
2427 msgid "Battery type"
2428 msgstr "tipo de Bateria"
2432 msgstr "Ion Lithium"
2435 msgid "Lithium Polymer"
2436 msgstr "Lithium Polymer"
2443 msgid "Not logged to network!\n"
2444 msgstr "Não conectado na rede!\n"
2447 msgid "Wrong network code from phone!\n"
2448 msgstr "Código de rede errado no telefone!\n"
2451 msgid "Request for information from OpenCellID failed!\n"
2452 msgstr "Requisição de informação de OpenCellID falhou!\n"
2455 msgid "Failed to find latitude in OpenCellID reply!\n"
2456 msgstr "Falhou em achar latitude na resposta OpenCellID!\n"
2459 msgid "Failed to parse latitude from OpenCellID reply!\n"
2460 msgstr "Falhou em passar latitude para resposta do OpenCellID!\n"
2463 msgid "Failed to find longitude in OpenCellID reply!\n"
2464 msgstr "Falhou em achar longitude para resposta do OpenCellID!\n"
2467 msgid "Failed to parse longitude from OpenCellID reply!\n"
2468 msgstr "Falhou em passar longitude para resposta do OpenCellID!\n"
2471 msgid "Failed to find range in OpenCellID reply!\n"
2472 msgstr "Falhou em achar intervalo no retorno OpenCellID!\n"
2475 msgid "Failed to parse range from OpenCellID reply!\n"
2476 msgstr "Falhou em passar intervalo da resposta OpenCellID!\n"
2479 msgid "Failed to find nbSamples in OpenCellID reply!\n"
2480 msgstr "Falhou em achar NbExemplos na resposta OpenCellID!\n"
2483 msgid "Failed to parse nbSamples from OpenCellID reply!\n"
2484 msgstr "Falhou em passar nbExemplos na resposta OpenCellID!\n"
2499 msgid "Number of samples"
2500 msgstr "Número de exemplos"
2504 msgstr "Dispositivo"
2506 #: gammu/misc.c:383 gammu/search.c:89
2507 msgid "Manufacturer"
2510 #: gammu/misc.c:386 gammu/search.c:101
2523 msgid "Original IMEI"
2524 msgstr "IMEI original"
2527 msgid "Manufactured"
2528 msgstr "Manufaturado"
2531 msgid "Product code"
2532 msgstr "Código do Produto"
2540 msgstr "Informação Chamada"
2549 msgid "incoming call from \"%s\"\n"
2550 msgstr "recebendo chamada de \"%s\"\n"
2554 msgid "outgoing call to \"%s\"\n"
2555 msgstr "fazendo chamada para \"%s\"\n"
2558 msgid "call started"
2559 msgstr "chamada iniciada"
2562 msgid "end of call (unknown side)"
2563 msgstr "fim de chamada (lado desconhecido)"
2566 msgid "call end from our side"
2567 msgstr "chamada terminada seu lado"
2571 msgid "call end from remote side (code %i)\n"
2572 msgstr "chamada terminada lado remoto (código %i)\n"
2575 msgid "call established. Waiting for answer"
2576 msgstr "chamada estabelecida. Aguardando resposta!"
2580 msgstr "chamada retida"
2583 msgid "call resumed"
2584 msgstr "chamada retomada"
2587 msgid "call switched"
2588 msgstr "chamada alternada"
2601 msgid "Entering monitor mode..."
2602 msgstr "Entrando em modo monitor..."
2605 msgid "Enabling info about incoming SMS"
2606 msgstr "Habilitando inf. sobre chamada recebida SMS"
2609 msgid "Enabling info about incoming CB"
2610 msgstr "Habilitando inf. sobre recebimento CB"
2613 msgid "Enabling info about calls"
2614 msgstr "Habilitando inf. sobre chamadas"
2617 msgid "Enabling info about USSD"
2618 msgstr "Habilitando inf. sobre USSD"
2629 msgid "Signal strength"
2630 msgstr "Força do Sinal"
2638 msgid "Network level"
2642 msgid "Bit error rate"
2643 msgstr "taxa erro Bit"
2646 msgid "SIM SMS status"
2647 msgstr "estado SMS SIM"
2649 #: gammu/misc.c:672 gammu/misc.c:682
2654 #: gammu/misc.c:674 gammu/misc.c:684
2657 msgstr "%i não lido"
2659 #: gammu/misc.c:676 gammu/misc.c:686
2661 msgid "%i locations"
2662 msgstr "%i localizações"
2665 msgid "Phone SMS status"
2666 msgstr "Estado SMS Telefone"
2670 msgid "%i templates"
2674 msgid "Leaving monitor mode..."
2675 msgstr "Saindo modo monitor..."
2678 msgid "Smart Messaging"
2679 msgstr "Mensagem Smart"
2682 msgid "Nokia binary"
2683 msgstr "Binário Nokia"
2695 msgid " format, ringtone \"%s\"\n"
2696 msgstr "formato, toque \"%s\"\n"
2700 msgid "What type of reset do you want (\"%s\") ?\n"
2701 msgstr "Qual tipo de (reset) você deseja (\"%s\")?\n"
2703 #: gammu/misc.c:976 gammu/misc.c:1023 helper/memory-display.c:178
2704 #: helper/message-display.c:478
2708 #: gammu/misc.c:1018
2710 msgid "%i. Access point %i"
2711 msgstr "%i. Ponto de Acesso %i"
2713 #: gammu/misc.c:1020 gammu/misc.c:1537 gammu/misc.c:1544 gammu/misc.c:1579
2714 #: gammu/misc.c:1592 gammu/misc.c:1631 gammu/misc.c:1680 gammu/misc.c:2060
2718 #: gammu/misc.c:1048 gammu/misc.c:1204
2719 msgid "Maximal location for caller logo can be 5"
2720 msgstr "Máximo de Locais para logo do chamador até 5 "
2722 #: gammu/misc.c:1061
2724 msgid "What type of logo do you want to get (\"%s\") ?\n"
2725 msgstr "Qual o tipo de logo que você deseja obter (\"%s\")?\n"
2727 #: gammu/misc.c:1077
2731 #: gammu/misc.c:1078 gammu/misc.c:1081
2735 #: gammu/misc.c:1081 gammu/misc.c:1083 gammu/misc.c:1096 gammu/misc.c:1103
2736 #: helper/memory-display.c:101
2740 #: gammu/misc.c:1097
2742 msgid "(file with ID %i)\n"
2743 msgstr "(arquivo com ID %i)\n"
2745 #. l10n: Ringtone name and ID format
2746 #: gammu/misc.c:1107 gammu/misc.c:2079
2748 msgid "\"%s\" (ID %i)\n"
2749 msgstr "\"%s\" (ID %i)\n"
2751 #. l10n: Ringtone ID format
2752 #: gammu/misc.c:1110 gammu/misc.c:2082
2757 #: gammu/misc.c:1116 gammu/misc.c:1118
2761 #: gammu/misc.c:1116 gammu/misc.c:1639 gammu/misc.c:1642 gammu/mms.c:102
2765 #: gammu/misc.c:1118 gammu/misc.c:1640 gammu/misc.c:1643 gammu/mms.c:104
2767 msgstr "desabilitado"
2769 #: gammu/misc.c:1121
2773 #: gammu/misc.c:1134
2774 msgid "No operator logo in phone"
2775 msgstr "Não há logo de operador no telefone"
2777 #: gammu/misc.c:1140 gammu/mms.c:71 helper/message-display.c:476
2781 #: gammu/misc.c:1146
2783 msgid "Welcome note text is \"%s\"\n"
2784 msgstr "Texto de Boas Vindas é \"%s\"\n"
2786 #: gammu/misc.c:1149
2788 msgid "Dealer note text is \"%s\"\n"
2789 msgstr "Texto do Representante é \"%s\"\n"
2791 #: gammu/misc.c:1287
2793 msgid "What type of logo do you want to set (\"%s\") ?\n"
2794 msgstr "Qual tipo de logo você deseja configurar (\"%s\") ?\n"
2796 #: gammu/misc.c:1324
2798 msgid "Unknown parameter (\"%s\")"
2799 msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%s\")"
2801 #: gammu/misc.c:1405
2802 msgid "Delete phone phonebook?"
2803 msgstr "Apagar lista contatos telefone?"
2805 #: gammu/misc.c:1406
2806 msgid "Delete SIM phonebook?"
2807 msgstr "Apagar contatos do SIM?"
2809 #: gammu/misc.c:1407
2810 msgid "Delete missed calls?"
2811 msgstr "Apagar chamadas perdidas?"
2813 #: gammu/misc.c:1408
2814 msgid "Delete dialled calls?"
2815 msgstr "Apagar chamadas feitas?"
2817 #: gammu/misc.c:1409
2818 msgid "Delete received calls?"
2819 msgstr "Apagar chamadas recebidas?"
2821 #: gammu/misc.c:1414
2822 msgid "Delete phone calendar notes?"
2823 msgstr "Apagar anotações no calendário telefone?"
2825 #: gammu/misc.c:1438
2826 msgid "Delete phone todos?"
2827 msgstr "Apagar compromissos telefone?"
2829 #: gammu/misc.c:1462
2830 msgid "Delete phone notes?"
2831 msgstr "Apagar anotações telefone?"
2833 #: gammu/misc.c:1480
2834 msgid "Delete phone WAP bookmarks?"
2835 msgstr "Apagar anotações WAP no telefone?"
2837 #: gammu/misc.c:1507
2838 msgid "Delete all phone FM radio stations?"
2839 msgstr "Apagar estações rádio FM no telefone?"
2841 #: gammu/misc.c:1519 gammu/misc.c:1521
2842 msgid "Connection type"
2843 msgstr "Tipo de conexão"
2845 #: gammu/misc.c:1519
2849 #: gammu/misc.c:1521
2853 #: gammu/misc.c:1524 gammu/misc.c:1526
2854 msgid "Connection security"
2855 msgstr "Segurança da Conexão"
2857 #: gammu/misc.c:1524 gammu/misc.c:2156
2861 #: gammu/misc.c:1526 gammu/misc.c:2142
2865 #: gammu/misc.c:1528
2869 #: gammu/misc.c:1529 gammu/misc.c:1532
2871 msgid "address \"%s\", port %i"
2872 msgstr "endereço \"%s\", porta %i"
2874 #: gammu/misc.c:1531
2875 msgid "Second proxy"
2876 msgstr "Proxy Secundário"
2878 #: gammu/misc.c:1536 gammu/misc.c:1543 gammu/misc.c:1578 gammu/misc.c:1591
2880 msgstr "Direcionador"
2882 #: gammu/misc.c:1536
2886 #: gammu/misc.c:1539
2887 msgid "Server number"
2888 msgstr "Servidor Número"
2890 #: gammu/misc.c:1540 gammu/misc.c:1586 gammu/misc.c:1587
2891 msgid "Service number"
2892 msgstr "Serviço Número"
2894 #: gammu/misc.c:1543
2896 msgstr "Dados (CSD)"
2898 #: gammu/misc.c:1546
2899 msgid "Dial-up number"
2900 msgstr "Número discado"
2902 #: gammu/misc.c:1547 gammu/misc.c:1583 gammu/misc.c:1584 gammu/misc.c:1605
2904 msgstr "Endereço IP"
2906 #: gammu/misc.c:1549 gammu/misc.c:1551 gammu/misc.c:1595 gammu/misc.c:1597
2908 msgstr "Tipo de Login"
2910 #: gammu/misc.c:1549 gammu/misc.c:1595
2914 #: gammu/misc.c:1551 gammu/misc.c:1597
2918 #: gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1600 gammu/misc.c:1602
2919 msgid "Authentication type"
2920 msgstr "Tipo Autenticação"
2922 #: gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1600
2926 #: gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1602
2930 #: gammu/misc.c:1559 gammu/misc.c:1561
2931 msgid "Data call type"
2932 msgstr "Tipo chamada dados"
2934 #: gammu/misc.c:1559
2938 #: gammu/misc.c:1561
2942 #: gammu/misc.c:1565 gammu/misc.c:1568 gammu/misc.c:1571
2943 msgid "Data call speed"
2944 msgstr "Velocidade Dados da Ligação"
2946 #: gammu/misc.c:1571 gammu/misc.c:2158
2950 #: gammu/misc.c:1574 gammu/misc.c:1606
2952 msgstr "Nome Usuário"
2954 #: gammu/misc.c:1575 gammu/misc.c:1607 gammu/misc.c:1634 gammu/misc.c:1684
2958 #: gammu/misc.c:1578
2962 #: gammu/misc.c:1581
2963 msgid "Service code"
2964 msgstr "Código Serviço"
2966 #: gammu/misc.c:1583 gammu/misc.c:1586
2967 msgid "Address type"
2968 msgstr "Tipo Endereço"
2970 #: gammu/misc.c:1604
2971 msgid "Access point"
2972 msgstr "Ponto Acesso"
2974 #: gammu/misc.c:1627 gammu/misc.c:1648 gammu/misc.c:1676 gammu/misc.c:1689
2975 #: gammu/misc.c:1721
2980 #: gammu/misc.c:1633 gammu/misc.c:1683
2984 #: gammu/misc.c:1635
2985 msgid "Phonebook database"
2986 msgstr "Banco Dados do Telefone"
2988 #: gammu/misc.c:1636
2989 msgid "Calendar database"
2990 msgstr "Banco Dados Agenda"
2992 #: gammu/misc.c:1637
2996 #: gammu/misc.c:1638
2997 msgid "Sync. phonebook"
2998 msgstr "Sincronizar Contatos"
3000 #: gammu/misc.c:1641
3001 msgid "Sync. calendar"
3002 msgstr "Sincronizar Calendário"
3004 #: gammu/misc.c:1646 gammu/misc.c:1687
3005 msgid "Connection set name"
3006 msgstr "Configurar nome conexão"
3008 #: gammu/misc.c:1682 gammu/misc.c:1732
3010 msgstr "Página Padrão"
3012 #: gammu/misc.c:1726
3016 #: gammu/misc.c:1730
3020 #: gammu/misc.c:1755
3021 msgid "Startup logo"
3022 msgstr "Logo Inicialização"
3024 #: gammu/misc.c:1756
3025 msgid "Operator logo"
3026 msgstr "Logo Operador"
3028 #: gammu/misc.c:1757 helper/message-display.c:443
3032 #: gammu/misc.c:1758
3033 msgid "Caller group logo"
3034 msgstr "Logo do Chamador"
3036 #: gammu/misc.c:1761
3038 msgid ", width %i, height %i\n"
3039 msgstr ", largura %i, altura %i\n"
3041 #: gammu/misc.c:1778
3043 msgid "What format of output file logo (\"%s\") ?\n"
3044 msgstr "Qual formato de saída do logo (\"%s\") ?\n"
3046 #: gammu/misc.c:1803
3048 msgid "What format of output ringtone file (\"%s\") ?\n"
3049 msgstr "Qual o formato de saída do arquivo de toque (\"%s\")?\n"
3051 #: gammu/misc.c:1823
3053 msgid "Unknown key/function name: \"%c\"\n"
3054 msgstr "Tecla ou função desconhecida: \"%c\"\n"
3056 #: gammu/misc.c:1853 gammu/misc.c:1891
3058 msgid "What type of categories do you want to get (\"%s\") ?\n"
3059 msgstr "Qual tipo de categoria você deseja obter (\"%s\") ? \n"
3061 #: gammu/misc.c:1929
3063 msgid "What type of category do you want to add (\"%s\") ?\n"
3064 msgstr "Qual tipo de categoria você deseja adicionar (\"%s\")?\n"
3066 #: gammu/misc.c:1937
3068 msgid "Text too long, truncating to %d chars!\n"
3069 msgstr "Texto muito longo, truncando para %d caractéres!\n"
3071 #: gammu/misc.c:1976
3072 msgid "Invalid security code type"
3073 msgstr "Tipo de código de segurança inválido"
3075 #: gammu/misc.c:1981
3077 msgid "Enter %s code: "
3078 msgstr "Entre %s código: "
3080 #: gammu/misc.c:1993 gammu/misc.c:2015
3081 msgid "No PIN code entered!"
3082 msgstr "Não há código de PIN!"
3084 #: gammu/misc.c:2003
3086 msgid "Enter new PIN code: "
3087 msgstr "Entre novo código PIN:"
3089 #: gammu/misc.c:2061
3090 msgid " (default name)"
3091 msgstr "(nome padrão)"
3093 #: gammu/misc.c:2062
3094 msgid " (Head set profile)"
3095 msgstr "(perfil Fone Ouvido)"
3097 #: gammu/misc.c:2063
3098 msgid " (Car kit profile)"
3099 msgstr "(Perfil Kit Carro)"
3101 #: gammu/misc.c:2072 helper/memory-display.c:106
3105 #: gammu/misc.c:2074
3106 msgid "Message alert tone ID"
3107 msgstr "ID Mensagem Tom Alerta"
3109 #: gammu/misc.c:2087
3110 msgid "Call alert for"
3111 msgstr "Chamada alerta para"
3113 #: gammu/misc.c:2108
3114 msgid "Screen saver number"
3115 msgstr "Salva Tela número"
3117 #: gammu/misc.c:2111
3118 msgid "Incoming call alert"
3119 msgstr "Alerta de chamada sendo recebida"
3121 #: gammu/misc.c:2112
3122 msgid "Ringtone volume"
3123 msgstr "Toque volume"
3125 #: gammu/misc.c:2113
3126 msgid "Vibrating alert"
3127 msgstr "Alerta Vibratório"
3129 #: gammu/misc.c:2114
3130 msgid "Message alert tone"
3131 msgstr "Tom Alerta Mensagem"
3133 #: gammu/misc.c:2115
3134 msgid "Keypad tones"
3135 msgstr "Tons Teclado"
3137 #: gammu/misc.c:2116
3138 msgid "Warning (games) tones"
3139 msgstr "Tons Aviso Jogos"
3141 #: gammu/misc.c:2117 helper/message-display.c:439
3142 msgid "Screen saver"
3145 #: gammu/misc.c:2118
3146 msgid "Screen saver timeout"
3147 msgstr "Tempo Salva Tela"
3149 #: gammu/misc.c:2119
3150 msgid "Automatic answer"
3151 msgstr "Atende Automático"
3153 #: gammu/misc.c:2120
3157 #: gammu/misc.c:2128
3161 #: gammu/misc.c:2130
3165 #: gammu/misc.c:2132
3169 #: gammu/misc.c:2133
3173 #: gammu/misc.c:2134
3177 #: gammu/misc.c:2143
3181 #: gammu/misc.c:2145
3185 #: gammu/misc.c:2146
3187 msgstr "Toque Único"
3189 #: gammu/misc.c:2147 gammu/misc.c:2151
3193 #: gammu/misc.c:2148
3194 msgid "Caller groups"
3195 msgstr "Grupos Chamadas"
3197 #: gammu/misc.c:2149
3201 #: gammu/misc.c:2150
3205 #: gammu/misc.c:2152
3209 #: gammu/misc.c:2157
3210 msgid "Vibrate first"
3211 msgstr "Vibrar Primeiro"
3213 #: gammu/misc.c:2194
3214 msgid " speed dial not assigned"
3215 msgstr "Discagem Rápida não configurada"
3217 #: gammu/misc.c:2226
3219 msgid "What type of reset phone settings (\"%s\") ?\n"
3220 msgstr "Qual tipo de (reset) de configuração do telefone (\"%s\")?\n"
3222 #: gammu/misc.c:2260
3223 msgid "Currently shown on the display"
3224 msgstr "Atualmente exibido na tela"
3226 #: gammu/misc.c:2265
3228 msgstr "Chamada ativa"
3230 #: gammu/misc.c:2268
3232 msgstr "SMS não lida"
3234 #: gammu/misc.c:2271
3236 msgstr "Chamada Voz"
3238 #: gammu/misc.c:2274
3240 msgstr "Chamada Fax"
3242 #: gammu/misc.c:2277
3244 msgstr "Chamada Dados"
3246 #: gammu/misc.c:2280
3247 msgid "Keypad locked"
3248 msgstr "Teclado travado"
3250 #: gammu/misc.c:2283
3251 msgid "SMS memory full"
3252 msgstr "Memória SMS cheia"
3254 #: gammu/misc.c:2321
3255 msgid "Station name"
3256 msgstr "Nome Estação"
3258 #: gammu/misc.c:2322
3262 #: gammu/misc.c:2344
3264 msgid "Unknown divert action (\"%s\")\n"
3265 msgstr "Ação desvio desconhecida (\"%s\") \n"
3267 #: gammu/misc.c:2357
3269 msgid "Unknown divert type (\"%s\")\n"
3270 msgstr "Tipo desvio desconhecido (\"%s\")\n"
3272 #: gammu/misc.c:2370
3274 msgid "Unknown call type (\"%s\")\n"
3275 msgstr "Tipo chamada desconhecido (\"%s\")\n"
3277 #: gammu/misc.c:2379
3281 #: gammu/misc.c:2395
3285 #: gammu/misc.c:2398 gammu/misc.c:2445
3287 msgstr "Tipo Desvio"
3289 #: gammu/misc.c:2402 gammu/misc.c:2449
3291 msgstr "quando ocupado"
3293 #: gammu/misc.c:2405 gammu/misc.c:2452
3294 msgid "when not answered"
3295 msgstr "quando não respondido"
3297 #: gammu/misc.c:2408 gammu/misc.c:2455
3298 msgid "when phone off or no coverage"
3299 msgstr "quando telefone desligado ou fora de área"
3301 #: gammu/misc.c:2411 gammu/misc.c:2458
3302 msgid "all types of diverts"
3303 msgstr "todos os tipos de desvios"
3305 #: gammu/misc.c:2414 gammu/misc.c:2434 gammu/misc.c:2461 gammu/misc.c:2477
3308 msgstr "desconhecido %i"
3310 #: gammu/misc.c:2419 gammu/misc.c:2465
3312 msgstr "Tipo de Chamada"
3314 #: gammu/misc.c:2422 gammu/misc.c:2468
3318 #: gammu/misc.c:2425 gammu/misc.c:2471 helper/message-display.c:115
3322 #: gammu/misc.c:2428 gammu/misc.c:2474
3326 #: gammu/misc.c:2431
3327 msgid "data & fax & voice"
3328 msgstr "dados & fax & voz"
3330 #: gammu/misc.c:2440
3334 #: gammu/misc.c:2520
3335 msgid "The application has been successfully sent to the phone."
3336 msgstr "A aplicação foi enviada com sucesso para o telefone."
3339 #: gammu/misc.c:2521
3340 msgid "Please find received files in Inbox and install them."
3342 "Por favor localizar e instalar os arquivos recebidos, na caixa postal de "
3346 msgid "Do you want to save this MMS file?"
3347 msgstr "Deseja salvar este arquivo MMS?"
3349 #: gammu/mms.c:53 gammu/mms.c:134
3351 msgid "Error while saving to file %s!\n"
3352 msgstr "Erro enquanto salvando arquivo %s!\n"
3354 #: gammu/mms.c:55 gammu/mms.c:136
3356 msgid "Saved to file %s\n"
3357 msgstr "Salvo arquivo %s\n"
3360 msgid "Some MMS file features unknown for Gammu decoder"
3361 msgstr "Alguns arquivos MMS são desconhecidos para decodificador Gammu!"
3363 #: gammu/mms.c:73 gammu/mms.c:81 gammu/mms.c:89
3376 msgid "Message type"
3377 msgstr "Tipo de Mensagem"
3379 #: gammu/mms.c:97 helper/message-display.c:477
3384 msgid "Delivery report"
3385 msgstr "Relatório de entrega"
3387 #: gammu/mms.c:107 gammu/mms.c:110
3388 msgid "Content type"
3389 msgstr "Tipo de Conteúdo"
3393 msgid " (%s in SMIL)"
3394 msgstr "(%s em SMIL)"
3397 msgid "Do you want to save this attachment?"
3398 msgstr "Você deseja salvar esse anexo?"
3406 msgid " File filesystem ID"
3407 msgstr " ID do sistema arquivos"
3410 msgid "It can be RTTL ringtone only used with this option"
3411 msgstr "Só pode ser usado toque RTTL nessa opção "
3415 msgid "Ringtone \"%s\" (tempo = %i Beats Per Minute)"
3416 msgstr "Toque \"%s\" (tempo = %i Batidas Por Minuto)"
3420 msgid "length=%i notes, but you will enter only first 50 tones."
3421 msgstr "tamanho = %i notas, mas entre só os 50 toques iniciais."
3424 msgid "This ringtone in Nokia Composer in phone should look:"
3425 msgstr "Esse toque é Compositor Nokia no telefone e parece:"
3427 #: gammu/nokia.c:105
3428 msgid "To enter it please press:"
3429 msgstr "Para entrar por favor pressione:"
3431 #: gammu/nokia.c:124
3435 #: gammu/nokia.c:252
3437 msgid "Checking %s\n"
3438 msgstr "Verificando %s\n"
3440 #: gammu/nokia.c:257
3441 msgid " Only part handled!"
3442 msgstr " Só parcialmente manipulado!"
3444 #: gammu/nokia.c:336
3445 msgid " Problem with adding playlist"
3446 msgstr " Problema com adição lista"
3448 #: gammu/nokia.c:383
3450 msgid "Writing file %s:"
3451 msgstr "Gravando arquivo %s:"
3453 #: gammu/nokia.c:438
3455 "Your phone model is not supported. Please report it to authors (see <http://"
3456 "wammu.eu/support/bugs/>). Thank you."
3458 "Modelo de telefone não suportado. Por favor reporte aos autores.\n"
3459 "(veja <http://wammu.eu/support/bugs/>). Muito Obrigado!."
3461 #: gammu/nokia.c:454
3462 msgid "Problem with deleting playlist"
3463 msgstr "Problema quando apagando lista"
3465 #: gammu/nokia.c:548
3467 msgid "What folder type (\"%s\") ?\n"
3468 msgstr "Qual tipo de pasta (\"%s\")?\n"
3470 #: gammu/nokia.c:556 gammu/nokia.c:563 gammu/nokia.c:570
3472 msgid "Can not open file %s\n"
3473 msgstr "Não conseguiu abrir arquivo!%s\n"
3475 #: gammu/nokia.c:591 gammu/nokia.c:665
3476 msgid "Folder not found. Probably function not supported!"
3477 msgstr "Pasta não encontrada. Provavelmente função não suportada!"
3479 #: gammu/nokia.c:614
3480 msgid "Searching for phone folder: "
3481 msgstr "Procurando pasta no telefone:"
3483 #: gammu/nokia.c:691
3484 msgid "No vendor info in JAD file!"
3485 msgstr "Não há informação de fornecedor no arquivo JAD!"
3487 #: gammu/nokia.c:696
3488 msgid "No name info in JAD file!"
3489 msgstr "Não há informação de nome no arquivo JAD!"
3491 #: gammu/nokia.c:701
3492 msgid "No JAR URL info in JAD file!"
3493 msgstr "Não há informação de URL JAR no arquivo JAD!"
3495 #: gammu/nokia.c:707
3496 msgid "Declared JAR file size is different than real. Fixed by Gammu."
3498 "Tamanho declarado do arquivo JAR difere do encontrado. Corrigido pelo Gammu."
3500 #: gammu/nokia.c:731
3501 msgid "No JAR size info in JAD file. Added by Gammu."
3503 "Não há informação do tamanho do JAR no arquivo JAD. Adicionado pelo Gammu."
3505 #: gammu/nokia.c:740
3507 msgid "Adding \"%s\""
3508 msgstr "Adicionando \"%s\""
3510 #: gammu/nokia.c:741
3515 #: gammu/nokia.c:742
3517 msgid " created by %s\n"
3518 msgstr "criado por %s\n"
3520 #: gammu/nokia.c:793 gammu/nokia.c:845
3521 msgid "Application already exists. Deleting by Gammu."
3522 msgstr "Aplicação já existe. Removida pelo Gammu."
3524 #: gammu/nokia.c:826 gammu/nokia.c:859
3526 msgid " Deleting %s\n"
3527 msgstr "Apagando %s\n"
3529 #: gammu/nokia.c:882
3530 msgid "Writing JAD file:"
3531 msgstr "Gravando arquivo JAD:"
3533 #: gammu/nokia.c:901
3534 msgid "Writing JAR file:"
3535 msgstr "Gravando arquivo JAR:"
3537 #: gammu/nokia.c:976
3538 msgid "Writing file:"
3539 msgstr "Gravando Arquivo:"
3541 #: gammu/search.c:145
3543 msgid "Connection \"%s\" on device \"%s\"\n"
3544 msgstr "Conexão \"%s\" no dispositivo \"%s\"\n"
3546 #: gammu/search.c:182 gammu/search.c:189
3547 msgid "Error creating thread\n"
3548 msgstr "Erro criando tarefa\n"
3550 #: helper/cmdline.c:26
3552 msgid "Number out of range: %s\n"
3553 msgstr "Número fora de intervalo: %s\n"
3555 #: helper/cmdline.c:31
3557 msgid "Parameter is not a number: %s\n"
3558 msgstr "Parâmetro não é um número: %s\n"
3560 #: helper/formats.h:2
3563 msgid_plural "%d seconds"
3564 msgstr[0] "%d segundo"
3565 msgstr[1] "%d segundos"
3567 #: helper/formats.h:3
3570 msgid_plural "%d minutes"
3571 msgstr[0] "%d minuto"
3572 msgstr[1] "%d minutos"
3574 #: helper/formats.h:4
3577 msgid_plural "%d hours"
3579 msgstr[1] "%d horas"
3581 #: helper/formats.h:5
3584 msgid_plural "%d days"
3588 #: helper/formats.h:6
3591 msgid_plural "%d weeks"
3592 msgstr[0] "%d semana"
3593 msgstr[1] "%d semanas"
3595 #: helper/formats.h:7
3598 msgid_plural "%d years"
3602 #: helper/memory-display.c:30
3604 msgstr "Duração chamada"
3606 #. l10n: Call length format string hour:minute:second
3607 #: helper/memory-display.c:32
3609 msgid "%02i:%02i:%02i\n"
3610 msgstr "%02i:%02i:%02i\n"
3612 #: helper/memory-display.c:38
3613 msgid "Date and time"
3614 msgstr "Data e Hora"
3616 #: helper/memory-display.c:66 helper/memory-display.c:70
3617 #: helper/memory-display.c:79 helper/memory-display.c:90
3618 msgid "Caller group"
3619 msgstr "Grupo Chamada"
3621 #: helper/memory-display.c:71
3622 msgid "Caller group number too high, please increase buffer in sources!"
3624 "Número do Grupo de Chamada muito alto, por favor aumente o buffer nos fontes!"
3626 #: helper/memory-display.c:110
3628 msgstr "ID do usuário"
3630 #: helper/memory-display.c:113
3631 msgid "Picture name"
3632 msgstr "Nome da Imagem"
3634 #: helper/memory-display.c:116
3636 msgstr "ID da Imagem"
3638 #: helper/memory-display.c:119
3642 #: helper/memory-display.c:119
3643 msgid "Displaying not supported"
3644 msgstr "Exibição não suportada"
3646 #: helper/memory-display.c:121
3647 msgid "Favorite messaging number"
3648 msgstr "Número de mensagem favorito"
3650 #: helper/memory-display.c:129
3652 msgstr "Número trabalho"
3654 #: helper/memory-display.c:132
3655 msgid "General number"
3656 msgstr "Número geral"
3659 #: helper/memory-display.c:136
3660 msgid "Video number"
3661 msgstr "Vídeo Número"
3664 #: helper/memory-display.c:141
3665 msgid "Home mobile number"
3666 msgstr "Número do Celular Residencial"
3669 #: helper/memory-display.c:144
3670 msgid "Work mobile number"
3671 msgstr "Número do Celular de Trabalho"
3674 #: helper/memory-display.c:155
3675 msgid "Home fax number"
3676 msgstr "Número fax residencial"
3678 #: helper/memory-display.c:158
3679 msgid "Work fax number"
3680 msgstr "Número do fax do trabalho"
3682 #: helper/memory-display.c:165
3683 msgid "Pager number"
3684 msgstr "Número do Pager"
3686 #: helper/memory-display.c:166
3687 msgid "Other number"
3688 msgstr "Outro número"
3690 #: helper/memory-display.c:172
3691 msgid "Home address"
3692 msgstr "Endereço Residencial"
3694 #: helper/memory-display.c:175
3695 msgid "Work address"
3696 msgstr "Endereço do trabalho"
3699 #: helper/memory-display.c:186
3701 msgstr "Email residencial"
3703 #: helper/memory-display.c:189
3705 msgstr "Email de Trabalho"
3707 #: helper/memory-display.c:196
3708 msgid "Email address 2"
3709 msgstr "Endereço email 2"
3712 #: helper/memory-display.c:201
3713 msgid "Home website"
3714 msgstr "Endereço WebSite"
3716 #: helper/memory-display.c:204
3717 msgid "Work website"
3718 msgstr "Endereço WebSite Trabalho"
3720 #: helper/memory-display.c:207
3724 #: helper/memory-display.c:212
3728 #: helper/memory-display.c:213
3732 #: helper/memory-display.c:214
3736 #: helper/memory-display.c:215
3740 #: helper/memory-display.c:216
3744 #: helper/memory-display.c:218
3746 msgstr "Último Nome"
3748 #: helper/memory-display.c:219
3750 msgstr "Primeiro Nome"
3752 #: helper/memory-display.c:220
3754 msgstr "Nome Intermediário (nem o primeiro nem o último, se houver)"
3756 #: helper/memory-display.c:221
3758 msgstr "Nome Formal"
3760 # Sr., Sra., Dr., Dra, etc
3761 #: helper/memory-display.c:222
3763 msgstr "Prefixo do Nome"
3766 #: helper/memory-display.c:223
3768 msgstr "Nome Sufixo (se houver)"
3770 #: helper/memory-display.c:224
3774 #: helper/memory-display.c:225
3778 #: helper/memory-display.c:226
3782 #: helper/memory-display.c:227
3783 msgid "Street address"
3786 #: helper/memory-display.c:228
3790 #: helper/memory-display.c:229
3794 #: helper/memory-display.c:230
3796 msgstr "Código Postal"
3798 #: helper/memory-display.c:231
3802 #: helper/memory-display.c:232
3803 msgid "Custom text 1"
3804 msgstr "Texto Opc. 1"
3806 #: helper/memory-display.c:233
3807 msgid "Custom text 2"
3808 msgstr "Texto Opc. 2"
3810 #: helper/memory-display.c:234
3811 msgid "Custom text 3"
3812 msgstr "Texto Opc. 3"
3814 #: helper/memory-display.c:235
3815 msgid "Custom text 4"
3816 msgstr "Texto Opc. 4"
3818 #: helper/memory-display.c:236
3819 msgid "Push to talk ID"
3820 msgstr "ID Aperte para falar"
3822 #: helper/memory-display.c:239
3823 msgid "unknown field type"
3824 msgstr "tipo de campo desconhecido"
3826 #: helper/memory-display.c:246 helper/message-display.c:128
3830 #: helper/memory-display.c:249 helper/message-display.c:131
3834 #: helper/message-cmdline.c:184
3835 msgid "Not enough parameters!"
3836 msgstr "Parâmetros insuficientes!"
3838 #: helper/message-cmdline.c:208
3840 msgid "What format of sms (\"%s\") ?\n"
3841 msgstr "Qual o formato da SMS (\"%s\")?\n"
3843 #: helper/message-cmdline.c:233 helper/message-cmdline.c:250
3844 msgid "Where are parameters?"
3845 msgstr "Onde estão os parâmetros?"
3847 #: helper/message-cmdline.c:264
3848 msgid "Where is ringtone filename?"
3849 msgstr "Onde está o arquivo de toque?"
3851 #: helper/message-cmdline.c:282 helper/message-cmdline.c:300
3852 #: helper/message-cmdline.c:351
3853 msgid "Where is logo filename?"
3854 msgstr "Onde está o arquivo logo?"
3856 #: helper/message-cmdline.c:318
3857 msgid "Where is number of frames?"
3858 msgstr "Onde estão os números de quadros?"
3860 #: helper/message-cmdline.c:326
3861 msgid "Too many animation frames!"
3862 msgstr "Muitos quadros para animação!"
3864 #: helper/message-cmdline.c:357
3866 msgid "File \"%s\"\n"
3867 msgstr "Arquivo \"%s\"\n"
3869 #: helper/message-cmdline.c:384
3870 msgid "Bookmark not found in file"
3871 msgstr "Marca (bookmark) não encontrado no arquivo!"
3873 #: helper/message-cmdline.c:408
3874 msgid "WAP settings not found in file"
3875 msgstr "Configurações WAP não encontradas no arquivo!"
3877 #: helper/message-cmdline.c:429
3878 msgid "Sorry. For now there is only support for GPRS or DATA bearers end"
3879 msgstr "Desculpe. Atualmente só há suporte para terminais GPRS ou DADOS!"
3881 #: helper/message-cmdline.c:452
3882 msgid "MMS settings not found in file"
3883 msgstr "Configurações MMS não encontradas no arquivo!"
3885 #: helper/message-cmdline.c:466
3886 msgid "Sorry. No GPRS bearer found in MMS settings"
3887 msgstr "Desculpe! Nenhum terminal GPRS encontrado nas configurações MMS."
3889 #: helper/message-cmdline.c:512
3890 msgid "ToDo note not found in file"
3891 msgstr "Anotação compromisso não encontrada no arquivo!"
3893 #: helper/message-cmdline.c:574
3894 msgid "Backup functionality not compiled in!"
3895 msgstr "Funcionalidade Cópia Segurança / Backup não foi ativada na compilação!"
3897 #: helper/message-cmdline.c:1055
3899 msgid "Wrong message length (\"%s\")\n"
3900 msgstr "Tamanho de mensagem errado (\"%s\")\n"
3902 #: helper/message-cmdline.c:1078
3904 msgid "Unknown GSM network code (\"%s\")\n"
3905 msgstr "Código de rede GSM desconhecido (\"%s\")\n"
3907 #: helper/message-cmdline.c:1097
3909 msgid "You have to give number between 1 and 7 (\"%s\")\n"
3910 msgstr "O número deve ser entre 1 e 7 (\"%s\")\n"
3912 #: helper/message-cmdline.c:1135
3914 msgid "Unknown validity string (\"%s\")\n"
3915 msgstr "Validade desconhecida (\"%s\")\n"
3917 #: helper/message-cmdline.c:1173
3919 msgid "You have to give number of EMS frames between 1 and 4 (\"%s\")\n"
3920 msgstr "O número de frames deve estar entre 1 e 4 (\"%s\")\n"
3922 #: helper/message-cmdline.c:1185 helper/message-cmdline.c:1202
3924 msgid "Can't open file \"%s\"\n"
3925 msgstr "Não pode abrir arquivo \"%s\"\n"
3927 #: helper/message-cmdline.c:1251
3929 msgid "Unknown parameter (\"%c\")\n"
3930 msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%c\")\n"
3932 #: helper/message-cmdline.c:1256
3933 msgid "Last parameter wasn't text"
3934 msgstr "Último parâmetro não é texto"
3936 #: helper/message-cmdline.c:1290
3938 msgid "Too long SMS name (\"%s\"), ignored\n"
3939 msgstr "Nome SMS muito longo (\"%s), ignorado\n"
3941 #: helper/message-cmdline.c:1330
3943 msgid "Enter the message text and press %s:\n"
3944 msgstr "Entre o texto da mensagem e pressione %s: \n"
3946 #: helper/message-cmdline.c:1332
3950 #: helper/message-cmdline.c:1334
3954 #: helper/message-cmdline.c:1348
3955 msgid "No chars read, assuming it is okay!"
3956 msgstr "Nenhum caracter lido, assumindo OK!"
3958 #: helper/message-cmdline.c:1368
3959 msgid "No network code"
3960 msgstr "Sem código da rede"
3962 #: helper/message-cmdline.c:1374
3963 msgid "You have to set network code!"
3964 msgstr "Você não configurou código da rede!"
3966 #: helper/message-cmdline.c:1413
3968 msgid "Ringtone too long. %i percent part cut\n"
3969 msgstr "Toque muito longo. Cortado parte %i percentual.\n"
3971 #: helper/message-cmdline.c:1424
3973 msgid "There are %i SMS messages packed and the limit is %i. Exiting\n"
3974 msgstr "Existem %i mensagens SMS compactadas e o limite é %i. Saindo.\n"
3976 #: helper/message-cmdline.c:1434
3977 msgid "Use -smscnumber option to give SMSC number"
3978 msgstr "Utilize -smscnumber para informar o número SMSC"
3980 #: helper/message-display.c:26
3982 msgid "Location %i, folder \"%s\""
3983 msgstr "Localização %i, pasta \"%s\""
3985 #: helper/message-display.c:33
3987 msgstr "Memória SIM"
3989 #: helper/message-display.c:36
3990 msgid "phone memory"
3991 msgstr "memória telefone"
3993 #: helper/message-display.c:39
3994 msgid "phone or SIM memory"
3995 msgstr "Telefone ou Memória SIM"
3997 #: helper/message-display.c:46
3998 msgid "Inbox folder"
3999 msgstr "Pasta Caixa Postal Entrada"
4001 #: helper/message-display.c:112
4005 #: helper/message-display.c:118
4009 #: helper/message-display.c:121
4013 #: helper/message-display.c:145
4014 msgid "8 bit SMS, cannot be displayed here"
4015 msgstr "8 bits SMS, não podem ser exibidas aqui"
4017 #: helper/message-display.c:165
4018 msgid "SMS status report"
4019 msgstr "Relatório estado SMS"
4021 #: helper/message-display.c:169 helper/message-display.c:181
4022 #: helper/message-display.c:233 helper/message-display.c:248
4023 #: helper/message-display.c:289
4027 #: helper/message-display.c:170 helper/message-display.c:290
4031 #: helper/message-display.c:171 helper/message-display.c:291
4035 #: helper/message-display.c:172 helper/message-display.c:292
4037 msgstr "Não Enviados"
4039 #: helper/message-display.c:176 helper/message-display.c:279
4040 msgid "Remote number"
4041 msgid_plural "Remote numbers"
4042 msgstr[0] "Número Remoto"
4043 msgstr[1] "Números Remotos"
4045 #: helper/message-display.c:180 helper/message-display.c:245
4046 msgid "Reference number"
4047 msgstr "Número Referencia"
4049 #: helper/message-display.c:182 helper/message-display.c:230
4051 msgstr "Número SMSC"
4053 #: helper/message-display.c:183
4054 msgid "SMSC response"
4055 msgstr "Resposta SMSC"
4057 #: helper/message-display.c:184
4058 msgid "Delivery status"
4059 msgstr "Situação Envio"
4061 #: helper/message-display.c:185
4065 #: helper/message-display.c:188 helper/message-display.c:193
4066 msgid "Temporary error, "
4067 msgstr "Erro Temporário"
4069 #: helper/message-display.c:190
4070 msgid "Permanent error, "
4071 msgstr "Erro Permanente"
4073 #: helper/message-display.c:196
4074 msgid "SM received by the SME"
4075 msgstr "SM recebida pelo SME"
4077 #: helper/message-display.c:197
4079 "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery"
4081 "SM encaminhado pelo SC para o SME pas o SC que está incapacitado de "
4082 "confirmar o envio."
4084 #: helper/message-display.c:198
4085 msgid "SM replaced by the SC"
4086 msgstr "SM substituído pelo SC"
4088 #: helper/message-display.c:199 helper/message-display.c:215
4090 msgstr "Congestionamento"
4092 #: helper/message-display.c:200 helper/message-display.c:216
4094 msgstr "SME Ocupado"
4096 #: helper/message-display.c:201 helper/message-display.c:217
4097 msgid "No response from SME"
4098 msgstr "Nenhuma resposta do SME"
4100 #: helper/message-display.c:202 helper/message-display.c:218
4101 msgid "Service rejected"
4102 msgstr "Serviço rejeitado"
4104 #: helper/message-display.c:203 helper/message-display.c:209
4105 #: helper/message-display.c:219
4106 msgid "Quality of service not available"
4107 msgstr "Qualidade do serviço não disponível"
4109 #: helper/message-display.c:204 helper/message-display.c:220
4110 msgid "Error in SME"
4111 msgstr "Erro no SME"
4113 #: helper/message-display.c:205
4114 msgid "Remote procedure error"
4115 msgstr "Erro procedimento remoto"
4117 #: helper/message-display.c:206
4118 msgid "Incompatibile destination"
4119 msgstr "Destinação incompatível"
4121 #: helper/message-display.c:207
4122 msgid "Connection rejected by SME"
4123 msgstr "Conexão rejeitada pelo SME"
4125 #: helper/message-display.c:208
4126 msgid "Not obtainable"
4127 msgstr "Não pode ser obtido"
4129 #: helper/message-display.c:210
4130 msgid "No internetworking available"
4131 msgstr "Não há internet disponível"
4133 #: helper/message-display.c:211
4134 msgid "SM Validity Period Expired"
4135 msgstr "Período de Validade SM expirou"
4137 #: helper/message-display.c:212
4138 msgid "SM deleted by originating SME"
4139 msgstr "SM apagado pela SME de origem"
4141 #: helper/message-display.c:213
4142 msgid "SM Deleted by SC Administration"
4143 msgstr "SM Apagada pela Administração SC"
4145 #: helper/message-display.c:214
4146 msgid "SM does not exist"
4147 msgstr "SM não existe"
4149 #: helper/message-display.c:221
4151 msgid "Reserved/Specific to SC: %x"
4152 msgstr "Reservado ao SC: %x"
4154 #: helper/message-display.c:226 helper/message-display.c:243
4156 msgstr "Mensagem SMS"
4158 #: helper/message-display.c:228
4162 #: helper/message-display.c:231
4163 msgid " (set for reply)"
4164 msgstr " (ative para retorno)"
4166 #: helper/message-display.c:240
4167 msgid "SMS replacing ID"
4168 msgstr "SMS substituindo ID"
4170 #: helper/message-display.c:255
4174 #: helper/message-display.c:257
4176 msgstr "Codificando"
4178 #: helper/message-display.c:260
4179 msgid "Unicode (no compression)"
4180 msgstr "Unicode (sem compressão)"
4182 #: helper/message-display.c:263
4183 msgid "Unicode (compression)"
4184 msgstr "Unicode (compressão)"
4186 #: helper/message-display.c:266
4187 msgid "Default GSM alphabet (no compression)"
4188 msgstr "Alfabeto GSM padrão (sem compressão)"
4190 #: helper/message-display.c:269
4191 msgid "Default GSM alphabet (compression)"
4192 msgstr "Alfabeto GSM padrão (com compressão)"
4194 #. l10n: 8-bit message coding
4195 #: helper/message-display.c:273
4199 #: helper/message-display.c:296
4200 msgid "User Data Header"
4201 msgstr "Cabeçalho Dados do Usuário"
4203 #: helper/message-display.c:298 helper/message-display.c:299
4204 msgid "Concatenated (linked) message"
4205 msgstr "Mensagem Concatenada (associada)"
4207 #: helper/message-display.c:300
4208 msgid "Disables voice indicator"
4209 msgstr "Desabilita indicador de Voz"
4211 #: helper/message-display.c:301
4212 msgid "Enables voice indicator"
4213 msgstr "Habilita indicador de voz"
4215 #: helper/message-display.c:302
4216 msgid "Disables fax indicator"
4217 msgstr "Desabilita indicador de fax"
4219 #: helper/message-display.c:303
4220 msgid "Enables fax indicator"
4221 msgstr "Habilita indicador de fax"
4223 #: helper/message-display.c:304
4224 msgid "Disables email indicator"
4225 msgstr "Desabilita indicador de email"
4227 #: helper/message-display.c:305
4228 msgid "Enables email indicator"
4229 msgstr "Habilita indicador de email"
4231 #: helper/message-display.c:306
4233 msgstr "SMS Proibido"
4235 #: helper/message-display.c:307
4236 msgid "Nokia WAP bookmark"
4237 msgstr "Anotações Nokia WAP"
4239 #: helper/message-display.c:308
4240 msgid "Nokia operator logo"
4241 msgstr "Logotipo Operador Nokia"
4243 #: helper/message-display.c:309
4244 msgid "Nokia WAP bookmark or WAP/MMS settings"
4245 msgstr "Anotações Nokia WAP ou configurações MMS"
4247 #: helper/message-display.c:310 helper/message-display.c:311
4248 msgid "Nokia ringtone"
4249 msgstr "Toque Nokia"
4251 #: helper/message-display.c:312
4252 msgid "Nokia GSM operator logo"
4253 msgstr "Logotipo Nokia operador GSM"
4255 #: helper/message-display.c:313
4256 msgid "Nokia caller logo"
4257 msgstr "Logotipo Nokia do originador chamada"
4259 #: helper/message-display.c:314
4260 msgid "Nokia profile"
4261 msgstr "Perfil Nokia"
4263 #: helper/message-display.c:315
4264 msgid "Nokia calendar note"
4265 msgstr "Nota Agenda Nokia"
4267 #: helper/message-display.c:316
4268 msgid "Nokia phonebook entry"
4269 msgstr "Entrada Contatos Nokia"
4271 #: helper/message-display.c:317
4273 msgstr "Usuário UDH"
4275 #: helper/message-display.c:318
4276 msgid "MMS indicator"
4277 msgstr "Indicador de MMS"
4279 #: helper/message-display.c:322
4281 msgid ", ID (8 bit) %i"
4282 msgstr ", ID. (8 bits) %i"
4284 #: helper/message-display.c:323
4286 msgid ", ID (16 bit) %i"
4287 msgstr ", ID. (16 bits) %i"
4289 #: helper/message-display.c:326
4291 msgid ", part %i of %i"
4292 msgstr ", parte %i de %i"
4294 #: helper/message-display.c:328
4297 msgstr ", %i partes"
4299 #: helper/message-display.c:339
4300 msgid "Siemens file"
4301 msgstr "Arquivo Siemens"
4303 #: helper/message-display.c:347
4305 msgid "Unknown PDU type: 0x%x\n"
4306 msgstr "Tipo de PDU desconhecido: 0x%x\n"
4308 #: helper/message-display.c:394
4310 "Some details were ignored (unknown or not implemented in decoding functions)"
4312 "Alguns detalhes foram ignorados (funções decodificadoras desconhecidas ou "
4313 "não implementadas)"
4315 #: helper/message-display.c:399
4316 msgid "Siemens OTA file"
4317 msgstr "Arquivo Siemens OTA"
4319 #: helper/message-display.c:401
4323 #: helper/message-display.c:415
4325 msgid "Ringtone \"%s\"\n"
4326 msgstr "Toque \"%s\"\n"
4328 #: helper/message-display.c:420
4329 msgid "Do you want to play it?"
4330 msgstr "Você deseja tocar este?"
4332 #: helper/message-display.c:425
4334 msgstr "Logotipo do Chamador"
4336 #: helper/message-display.c:429
4338 msgid "Operator logo for %s network"
4339 msgstr "Logotipo %s Operador da rede"
4341 #: helper/message-display.c:449
4345 #: helper/message-display.c:470
4346 msgid "EMS sound ID"
4347 msgstr "Som de Id. EMS"
4349 #: helper/message-display.c:473
4350 msgid "EMS animation ID"
4351 msgstr "ID. animação EMS"
4353 #: helper/message-display.c:479
4354 msgid "Message size"
4355 msgstr "Tamanho da Mensagem"
4357 #. l10n: Generic prefix for error messages
4358 #: helper/message-display.c:512 helper/printing.c:18
4362 #: helper/message-display.c:545
4366 #: helper/message-display.c:546
4367 msgid "Number of bits"
4368 msgstr "Número de Bits"
4370 #: helper/message-display.c:548
4374 #: helper/message-display.c:564
4376 msgstr "PDU Integral"
4378 #. l10n: Generic prefix for warning messages
4379 #: helper/printing.c:34
4383 #. l10n: Generic prefix for informational messages
4384 #: helper/printing.c:50
4388 #~ msgid "Mobile number (work)"
4389 #~ msgstr "Número de trabalho do telefone"
4391 #~ msgid "Mobile number (home)"
4392 #~ msgstr "Número telefone (padrão)"
4394 #~ msgid "Snail address"
4395 #~ msgstr "Endereço adicional"
4397 #~ msgid "Email address 1"
4398 #~ msgstr "Endereço email 1"
4400 #~ msgid "URL address"
4401 #~ msgstr "endereço URL"
4403 #~ msgid "Work street address"
4404 #~ msgstr "Endereço trabalho"
4406 #~ msgid "Work city"
4407 #~ msgstr "Cidade trabalho"
4409 #~ msgid "Work zip code"
4410 #~ msgstr "CEP do trabalho"
4412 #~ msgid "Work country"
4413 #~ msgstr "País do Trabalho"
4415 #~ msgid "Show version information."
4416 #~ msgstr "Exibe a versão do programa"
4418 #~ msgid "Number: %s"
4419 #~ msgstr "Número de Bits"
4421 #~ msgid "Driver: %s"
4422 #~ msgstr "Driver a ser usado"
4424 #~ msgid "Action: %s"
4425 #~ msgstr "Localização %d"
4427 #~ msgid "Compiled in features:\n"
4428 #~ msgstr "Configuração da Compilação:"
4431 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
4434 #~ "License GPLv2: GNU GPL versão 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
4437 #~ msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
4439 #~ "Este é um software livre e você é livre para trocá-lo ou redistribuí-lo."
4441 #~ msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4442 #~ msgstr "Não há GARANTIA, até a extensão permitida pela lei."
4444 #~ msgid "Check <http://wammu.eu/gammu/> for updates.\n"
4445 #~ msgstr "Veja <http://wammu.eu/gammu/> para atualizações."