Translated using Weblate.
[gammu.git] / locale / pt_BR / libgammu.po
blob684a39bc3999c9c3fccbb3aa6762528ad947e489
1 # libGammu translation.
2 # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
3 # This file is distributed under the same license as the libGammu package.
4 # Automatically generated, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libgammu 1.22.93\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-08 11:08+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-29 17:20+0200\n"
12 "Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Weblate 0.8\n"
21 #: libgammu/gsmcomon.c:84
22 msgid "No error."
23 msgstr "Sem erro."
25 #: libgammu/gsmcomon.c:85
26 msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions."
27 msgstr "Erro abrindo dispositivo. Desconhecido, ocupado ou sem permissões."
29 #: libgammu/gsmcomon.c:86
30 msgid "Error opening device, it is locked."
31 msgstr "Erro abrindo dispositivo, está em lock."
33 #: libgammu/gsmcomon.c:87
34 msgid "Error opening device, it doesn't exist."
35 msgstr "Erro abrindo dispositivo, não existe."
37 #: libgammu/gsmcomon.c:88
38 msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
39 msgstr "Erro abrindo dispositivo, já está aberto por outra aplicação."
41 #: libgammu/gsmcomon.c:89
42 msgid "Error opening device, you don't have permissions."
43 msgstr "Erro abrindo dispositivo, você não tem permissões."
45 #: libgammu/gsmcomon.c:90
46 msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
47 msgstr "Erro abrindo dispositivo. Não há os drivers no sistema operacional."
49 #: libgammu/gsmcomon.c:91
50 msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured."
51 msgstr ""
52 "Erro abrindo dispositivo. Equipamento não conectado ou configurado "
53 "inadequado."
55 #: libgammu/gsmcomon.c:92
56 msgid "Error setting device DTR or RTS."
57 msgstr "Erro configurando dispositivo DTR ou RTS."
59 #: libgammu/gsmcomon.c:93
60 msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
61 msgstr "Erro configurando a velocidade do dispos. Pode ser veloc. inválida."
63 #: libgammu/gsmcomon.c:94
64 msgid "Error writing to the device."
65 msgstr "Erro ao Conectar ao dispositivo"
67 #: libgammu/gsmcomon.c:95
68 msgid "Error during reading from the device."
69 msgstr "Erro durante leitura do dispositivo."
71 #: libgammu/gsmcomon.c:96
72 msgid "Can't set parity on the device."
73 msgstr "Não configurada a paridade do dispositivo"
75 #: libgammu/gsmcomon.c:97
76 msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
77 msgstr "Sem resposta no tempo especificado. Provávelmente tel desconectado."
79 #: libgammu/gsmcomon.c:98
80 msgid ""
81 "Frame not requested right now. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for "
82 "information how to report it."
83 msgstr ""
84 "Frame não requerido agora. Veja <http://wammu.eu/support/bugs/> para "
85 "informações para reportá-lo."
87 #: libgammu/gsmcomon.c:99
88 msgid ""
89 "Unknown response from phone. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for "
90 "information how to report it."
91 msgstr ""
92 "Desconhecida a resposta do telefone. Veja <http://wammu.eu/support/bugs/> "
93 "para reportá-lo."
95 #: libgammu/gsmcomon.c:100
96 msgid ""
97 "Unknown frame. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for information how to "
98 "report it."
99 msgstr ""
100 "Frame Desconhecido. Veja <http://wammu.eu/support/bugs/> para como reportá-"
101 "lo."
103 #: libgammu/gsmcomon.c:101
104 msgid "Unknown connection type string. Check config file."
105 msgstr "String da Conexão desconhecida. Veja arquivo configuração."
107 #: libgammu/gsmcomon.c:102
108 msgid "Unknown model type string. Check config file."
109 msgstr "String de Modelo desconhecido. Veja arquivo configuração."
111 #: libgammu/gsmcomon.c:103
112 msgid ""
113 "Some functions not available for your system (disabled in config or not "
114 "implemented)."
115 msgstr ""
116 "Algumas funções não disponíveis para seu sistema (desabilitadas no config ou "
117 "não implementadas)."
119 #: libgammu/gsmcomon.c:104
120 msgid "Function not supported by phone."
121 msgstr "Função não suportada pelo telefone."
123 #: libgammu/gsmcomon.c:105
124 msgid "Entry is empty."
125 msgstr "Entrada está vazia."
127 #: libgammu/gsmcomon.c:106
128 msgid "Security error. Maybe no PIN?"
129 msgstr "Erro Segurança. Pode ser ausência do PIN?"
131 #: libgammu/gsmcomon.c:107
132 msgid "Invalid location. Maybe too high?"
133 msgstr "Localização inválida. Pode ser muito alta?"
135 #: libgammu/gsmcomon.c:108
136 msgid "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it."
137 msgstr ""
138 "Funcionalidade não implementada. Você é pode ajudar os autores nessa tarefa."
140 #: libgammu/gsmcomon.c:109
141 msgid "Memory full."
142 msgstr "Memória cheia."
144 #: libgammu/gsmcomon.c:110
145 msgid "Unknown error."
146 msgstr "Erro desconhecido."
148 #: libgammu/gsmcomon.c:111
149 msgid "Can not open specified file."
150 msgstr "Não conseguiu abrir arquivo!"
152 #: libgammu/gsmcomon.c:112
153 msgid "More memory required..."
154 msgstr "Mais memória requerida..."
156 #: libgammu/gsmcomon.c:113
157 msgid "Operation not allowed by phone."
158 msgstr "Operação não permitida pelo telefone."
160 #: libgammu/gsmcomon.c:114
161 msgid ""
162 "No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in phone."
163 msgstr ""
164 "Nenhum número SMSC foi dado. Providencie manualmente ou utilize um já "
165 "configurado."
167 #: libgammu/gsmcomon.c:115
168 msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
169 msgstr ""
170 "Você está dentro do menu telefone (pode ser editando?). Retorne e tente "
171 "novamente."
173 #: libgammu/gsmcomon.c:116
174 msgid "Phone is not connected."
175 msgstr "Telefone não está conectado."
177 #: libgammu/gsmcomon.c:117
178 msgid ""
179 "Function is currently being implemented. If you want to help, please contact "
180 "authors."
181 msgstr "Função em implementação... Por favor contacte os desenvolvedores!"
183 #: libgammu/gsmcomon.c:118
184 msgid "Phone is disabled and connected to charger."
185 msgstr "Telefone está desabilitado e conectado ao carregador."
187 #: libgammu/gsmcomon.c:119
188 msgid "File format not supported by Gammu."
189 msgstr "Formato de arquivo não suportado pelo Gammu."
191 #: libgammu/gsmcomon.c:120
192 msgid ""
193 "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
194 "contact authors."
195 msgstr ""
196 "Erro indeterminado na implementação do protocolo. Por favor contacte "
197 "desenvolvedores."
199 #: libgammu/gsmcomon.c:121
200 msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
201 msgstr ""
202 "Transferência cancelada pelo telefone, pode ser foi pressionada tecla cancel."
204 #: libgammu/gsmcomon.c:122
205 msgid "Phone module need to send another answer frame."
206 msgstr "Módulo do telefone precisa enviar outro frame de resposta."
208 #: libgammu/gsmcomon.c:123
209 msgid "Current connection type doesn't support called function."
210 msgstr "Conexão atual não suporta função chamada."
212 #: libgammu/gsmcomon.c:124
213 msgid "CRC error."
214 msgstr "Erro no CRC."
216 #: libgammu/gsmcomon.c:125
217 msgid "Invalid date or time specified."
218 msgstr "Data ou hora inválida foi especificada"
220 #: libgammu/gsmcomon.c:126
221 msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
222 msgstr "Erro de memória do telefone, pode ser só leitura."
224 #: libgammu/gsmcomon.c:127
225 msgid "Invalid data given to phone."
226 msgstr "Dados inválidos fornecidos para o telefone."
228 #: libgammu/gsmcomon.c:128
229 msgid "File with specified name already exists."
230 msgstr "Arquivo com o nome especificado já existe."
232 #: libgammu/gsmcomon.c:129
233 msgid "File with specified name doesn't exist."
234 msgstr "Arquivo com o nome especificado não existe."
236 #: libgammu/gsmcomon.c:130
237 msgid "You have to give folder name and not file name."
238 msgstr "Você precisa informar o nome da pasta e não o nome do arquivo."
240 #: libgammu/gsmcomon.c:131
241 msgid "You have to give file name and not folder name."
242 msgstr "Você precisa dar o nome do arquivo e não o nome da pasta."
244 #: libgammu/gsmcomon.c:132
245 msgid "Can not access SIM card."
246 msgstr "Não pode acessar cartão SIM."
248 #: libgammu/gsmcomon.c:133
249 msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
250 msgstr "Versão GNAPPLET errada no telefone. Utilize a versão atual do Gammu."
252 #: libgammu/gsmcomon.c:134
253 msgid "Only part of folder has been listed."
254 msgstr "Só parte da pasta foi listada!."
256 #: libgammu/gsmcomon.c:135
257 msgid "Folder must be empty."
258 msgstr "Pasta precisa estar vazia."
260 #: libgammu/gsmcomon.c:136
261 msgid "Data were converted."
262 msgstr "Data quando convertido."
264 #: libgammu/gsmcomon.c:137
265 msgid "Gammu is not configured."
266 msgstr "Gammu não foi configurado."
268 #: libgammu/gsmcomon.c:138
269 msgid "Wrong folder used."
270 msgstr "Pasta informada errada."
272 #: libgammu/gsmcomon.c:139
273 msgid "Internal phone error."
274 msgstr "Erro interno telefone"
276 #: libgammu/gsmcomon.c:140
277 msgid "Error writing file to disk."
278 msgstr "Erro quando gravando em disco"
280 #: libgammu/gsmcomon.c:141
281 msgid "No such section exists."
282 msgstr "Seção inexistente."
284 #: libgammu/gsmcomon.c:142
285 msgid "Using default values."
286 msgstr "Usando valores padrões."
288 #: libgammu/gsmcomon.c:143
289 msgid "Corrupted data returned by phone."
290 msgstr "Dados corrompidos retornaram do telefone."
292 #: libgammu/gsmcomon.c:144
293 msgid "Bad feature string in configuration."
294 msgstr "Configuração de string errada."
296 #: libgammu/gsmcomon.c:145
297 msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
298 msgstr "Funcionalidade desejada foi desabilitada na compilação."
300 #: libgammu/gsmcomon.c:146
301 msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
302 msgstr "Configuração Bluetooth requer opção canal."
304 #: libgammu/gsmcomon.c:147
305 msgid "Service is not running."
306 msgstr "Serviço não está rodando."
308 #: libgammu/gsmcomon.c:148
309 msgid "Service configuration is missing."
310 msgstr "Serviço de configuração inexistente."
312 #: libgammu/gsmcomon.c:149
313 msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart."
314 msgstr ""
315 "Comando rejeitado porque o dispositivo esta ocupado. Aguarde e tente "
316 "novamente."
318 #: libgammu/gsmcomon.c:150
319 msgid "Could not connect to the server."
320 msgstr "Não pode conectar ao servidor IMAP"
322 #: libgammu/gsmcomon.c:151
323 msgid "Could not resolve the host name."
324 msgstr "Não conseguiu resolver nome host."
326 #: libgammu/gsmcomon.c:152
327 msgid "Failed to get SMSC number from phone."
328 msgstr "Falhou em obter o número SMSC do telefone."
330 #: libgammu/gsmcomon.c:153
331 msgid "Operation aborted."
332 msgstr "Operação cancelada."
334 #: libgammu/gsmcomon.c:154
335 msgid ""
336 "Installation data not found, please consult debug log and/or documentation "
337 "for more details."
338 msgstr ""
339 "Dados da Instalação não encontrados, por favor consulte o registro de "
340 "depuração (log) e/ou a documentação para mais detalhes."
342 #: libgammu/gsmcomon.c:155
343 msgid "Entry is read only."
344 msgstr "Entrada só para leitura."
346 #: libgammu/gsmcomon.c:188
347 msgid "Unknown error description."
348 msgstr "Descrição do erro desconhecida."
350 #: libgammu/phone/dummy/dummy.c:630
351 msgid "Templates"
352 msgstr "Modelos"
354 #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1969
355 msgid "Personal"
356 msgstr "Pessoal"
358 #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1971 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1155
359 msgid "Car"
360 msgstr "Carro"
362 #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1973 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1157
363 msgid "Headset"
364 msgstr "Fone Ouvido"
366 #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1979 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1145
367 msgid "General"
368 msgstr "Geral"
370 #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1981 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1147
371 msgid "Silent"
372 msgstr "Silencioso"
374 #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1983
375 msgid "Discreet"
376 msgstr "Discreto"
378 #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1985
379 msgid "Loud"
380 msgstr "Alto"
382 #: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1987
383 msgid "My style"
384 msgstr "Meu estilo"
386 #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:578
387 msgid "SIM"
388 msgstr "SIM"
390 #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:579 libgammu/phone/pfunc.c:41
391 #: libgammu/phone/s60/s60phone.c:1770
392 msgid "Inbox"
393 msgstr "Caixa Postal Entrada"
395 #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:580
396 msgid "Sent items"
397 msgstr "Itens Enviados"
399 #: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:581
400 msgid "Saved items"
401 msgstr "Itens Salvos"
403 #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:961
404 msgid "Family"
405 msgstr "Familia"
407 #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:963
408 msgid "VIP"
409 msgstr "VIP"
411 #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:965
412 msgid "Friends"
413 msgstr "Amigos"
415 #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:967
416 msgid "Colleagues"
417 msgstr "Colegas"
419 #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:969
420 msgid "Other"
421 msgstr "Outro"
423 #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1149
424 msgid "Meeting"
425 msgstr "Reunião"
427 #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1151
428 msgid "Outdoor"
429 msgstr "Externo"
431 #: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1153
432 msgid "Pager"
433 msgstr "Pager"
435 #: libgammu/phone/pfunc.c:42 libgammu/phone/s60/s60phone.c:1771
436 msgid "Outbox"
437 msgstr "Caixa Postal Saída"