Update po files
[gammu.git] / locale / pt_BR / gammu.po
blob5ba51911b6673e126287c37acfd8b4d558da2a83
1 # Gammu translation.
2 # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
3 # This file is distributed under the same license as the Gammu package.
4 # Automatically generated, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gammu 1.22.93\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 13:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Andrei Falbot <falbot@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
21 #: gammu/backup.c:49 gammu/backup.c:72 gammu/backup.c:95 gammu/backup.c:116
22 #: helper/message-cmdline.c:373 helper/message-cmdline.c:397
23 #: helper/message-cmdline.c:441 helper/message-cmdline.c:478
24 #: helper/message-cmdline.c:501
25 msgid "Where is backup filename and location?"
26 msgstr "Onde está o nome e a localização da cópia de segurança?"
28 #: gammu/backup.c:63 helper/message-cmdline.c:489
29 msgid "Calendar note not found in file"
30 msgstr "Nota do calendário não encontrada no ficheiro"
32 #: gammu/backup.c:86
33 msgid "WAP bookmark not found in file"
34 msgstr "Marca WAP não encontrada no ficheiro"
36 #: gammu/backup.c:107
37 msgid "Note not found in file"
38 msgstr "Nota não encontrada no ficheiro"
40 #: gammu/backup.c:128
41 msgid "Todo note not found in file"
42 msgstr "Nota \"todo\" não encontrada no ficheiro"
44 #: gammu/backup.c:137 helper/message-cmdline.c:525
45 msgid "Where is backup filename and location and memory type?"
46 msgstr ""
47 "Onde está o nome e a localização da cópia de segurança e o tipo de memória?"
49 #: gammu/backup.c:150 gammu/backup.c:161 helper/message-cmdline.c:537
50 #: helper/message-cmdline.c:547
51 msgid "Phonebook entry not found in file"
52 msgstr "Entrada da agenda não encontrada no ficheiro"
54 #: gammu/backup.c:167 helper/message-cmdline.c:552
55 #, c-format
56 msgid "Unknown memory type: \"%s\"\n"
57 msgstr "Tipode memória desconhecido: \"%s\"\n"
59 #: gammu/backup.c:181
60 #, c-format
61 msgid "Unknown backup format: \"%s\"\n"
62 msgstr "Formato de cópia de segurança desconhecido: \"%s\"\n"
64 #: gammu/backup.c:187
65 msgid "Error while opening file for writing!\n"
66 msgstr "Erro ao abrir ficheiro para escrita!\n"
68 #: gammu/backup.c:191 gammu/files.c:454 helper/message-cmdline.c:1110
69 msgid "Error while writing file!\n"
70 msgstr "Erro ao escrever ficheiro!\n"
72 #: gammu/backup.c:194
73 msgid "Error while closing file!\n"
74 msgstr "Erro enquanto fechava arquivo!\n"
76 #: gammu/backup.c:241 gammu/backup.c:424 gammu/backup.c:496 gammu/backup.c:531
77 #: gammu/backup.c:565 gammu/backup.c:633 gammu/backup.c:670 gammu/backup.c:707
78 #: gammu/backup.c:744 gammu/backup.c:781 gammu/backup.c:819 gammu/backup.c:860
79 #: gammu/backup.c:894 gammu/backup.c:931 gammu/message.c:426
80 msgid "Reading"
81 msgstr "A ler"
83 #: gammu/backup.c:247 gammu/backup.c:292
84 msgid "Only part of data saved, please increase the limit."
85 msgstr "Somente parte dos dados foram guardados, por favor aumente o limite."
87 #: gammu/backup.c:268 gammu/backup.c:310 gammu/backup.c:475 gammu/mms.c:182
88 msgid "Reading:"
89 msgstr "A ler:"
91 #: gammu/backup.c:269 gammu/backup.c:311 gammu/backup.c:476
92 #: gammu/backup.c:1045 gammu/backup.c:1120 gammu/backup.c:1173
93 #: gammu/backup.c:1231 gammu/backup.c:1280 gammu/backup.c:1308
94 #: gammu/backup.c:1324 gammu/backup.c:1363 gammu/backup.c:1381
95 #: gammu/backup.c:1430 gammu/backup.c:1455 gammu/backup.c:1480
96 #: gammu/backup.c:1516 gammu/backup.c:1569 gammu/backup.c:1594
97 #: gammu/backup.c:1676 gammu/backup.c:1704 gammu/backup.c:1737
98 #: gammu/backup.c:1761 gammu/backup.c:1783 gammu/backup.c:1807
99 #: gammu/backupsms.c:108 gammu/files.c:386 gammu/files.c:604 gammu/misc.c:107
100 #: gammu/misc.c:659 gammu/misc.c:664 gammu/misc.c:1376 gammu/mms.c:183
101 #, c-format
102 msgid "%i percent"
103 msgstr "%i por cento"
105 #: gammu/backup.c:367 gammu/backup.c:1026 gammu/backup.c:1645
106 #: gammu/calendar.c:632 gammu/calendar.c:882 gammu/calendar.c:957
107 #: gammu/calendar.c:982 gammu/memory.c:24 gammu/memory.c:312
108 #: gammu/memory.c:376 gammu/message.c:133 gammu/misc.c:205 gammu/misc.c:606
109 msgid "Press Ctrl+C to break..."
110 msgstr "Pressionar Ctrl+C para interromper..."
112 #: gammu/backup.c:372
113 msgid "Use Unicode subformat of backup file?"
114 msgstr "Usar sub-formato Unicode do ficheiro da cópia de segurança?"
116 #: gammu/backup.c:404
117 msgid "Checking phone phonebook"
118 msgstr "A analisar agenda do telemóvel"
120 #: gammu/backup.c:405
121 msgid "Backup phone phonebook?"
122 msgstr "Fazer cópia de segurança da agenda do telemóvel?"
124 #: gammu/backup.c:409
125 msgid "Checking SIM phonebook"
126 msgstr "A analisar agenda do cartão SIM"
128 #: gammu/backup.c:410
129 msgid "Backup SIM phonebook?"
130 msgstr "Fazer cópia de segurança do cartão SIM?"
132 #: gammu/backup.c:415
133 msgid "Checking phone calendar"
134 msgstr "A analisar calendário do telemóvel"
136 #: gammu/backup.c:419
137 msgid "Backup phone calendar notes?"
138 msgstr ""
139 "Fazer cópia de segurança de todas as entradas do calendário do telemóvel?"
141 #: gammu/backup.c:432 gammu/backup.c:467 gammu/backup.c:504 gammu/backup.c:541
142 #: gammu/backup.c:576 gammu/backup.c:642 gammu/backup.c:679 gammu/backup.c:716
143 #: gammu/backup.c:753 gammu/backup.c:789 gammu/backup.c:829 gammu/backup.c:871
144 #: gammu/backup.c:905 gammu/backup.c:942
145 #, c-format
146 msgid "Only part of data saved, please increase %s."
147 msgstr "Dados parcialmente guardados, por favor aumentar %s."
149 #: gammu/backup.c:450
150 msgid "Checking phone todos"
151 msgstr "A analisar \"todos\" de telemóvel"
153 #: gammu/backup.c:453
154 msgid "Backup phone todos?"
155 msgstr "Fazer cópia de segurança de \"todos\" do telemóvel?"
157 #: gammu/backup.c:487
158 msgid "Checking phone notes"
159 msgstr "A analisar as notas do telemóvel"
161 #: gammu/backup.c:491
162 msgid "Backup phone notes?"
163 msgstr "Fazer cópia de segurança das notas do telemóvel?"
165 #: gammu/backup.c:522
166 msgid "Checking phone caller logos"
167 msgstr "A analisar registos de chamadas"
169 #: gammu/backup.c:527
170 msgid "Backup phone caller groups and logos?"
171 msgstr "Fazer cópia de segurança de todos os registos do telemóvel?"
173 #: gammu/backup.c:560
174 msgid "Checking SIM SMS profiles"
175 msgstr "A analisar perfis SMS do cartão SIM"
177 #: gammu/backup.c:561
178 msgid "Backup SIM SMS profiles?"
179 msgstr "Fazer cópia de segurança de perfis SMS do cartão SIM?"
181 #: gammu/backup.c:589
182 msgid "Checking phone startup text"
183 msgstr "A analisar texto de início de sessão do telemóvel"
185 #: gammu/backup.c:593
186 msgid "Backup phone startup logo/text?"
187 msgstr "Fazer cópia de segurança do texto/logo de início de sessão?"
189 #: gammu/backup.c:608
190 msgid "Checking phone operator logo"
191 msgstr "A analisar logo do operador"
193 #: gammu/backup.c:613
194 msgid "Backup phone operator logo?"
195 msgstr "Fazer cópia de segurança do logo do operador?"
197 #: gammu/backup.c:624
198 msgid "Checking phone WAP bookmarks"
199 msgstr "A analisar marcadores WAP do telemóvel"
201 #: gammu/backup.c:628
202 msgid "Backup phone WAP bookmarks?"
203 msgstr "Fazer cópia de segurança de marcadores WAP do telemóvel?"
205 #: gammu/backup.c:661
206 msgid "Checking phone WAP settings"
207 msgstr "A analisar definições WAP do telemóvel"
209 #: gammu/backup.c:665
210 msgid "Backup phone WAP settings?"
211 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições WAP do telemóvel?"
213 #: gammu/backup.c:698
214 msgid "Checking phone MMS settings"
215 msgstr "A analisar definições MMS do telemóvel"
217 #: gammu/backup.c:702
218 msgid "Backup phone MMS settings?"
219 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições MMS do telemóvel?"
221 #: gammu/backup.c:735
222 msgid "Checking phone Chat settings"
223 msgstr "A analisar definições de Chat do telemóvel"
225 #: gammu/backup.c:739
226 msgid "Backup phone Chat settings?"
227 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições de Chat do telemóvel?"
229 #: gammu/backup.c:772
230 msgid "Checking phone SyncML settings"
231 msgstr "A analisar definições SyncML do telemóvel"
233 #: gammu/backup.c:776
234 msgid "Backup phone SyncML settings?"
235 msgstr "Fazer cópia de segurança das definições SyncML do telemóvel?"
237 #: gammu/backup.c:808
238 msgid "Checking phone user ringtones"
239 msgstr "Verificando ringtones do telefone"
241 #: gammu/backup.c:813
242 msgid "Backup phone user ringtones?"
243 msgstr "Salvando ringtones do telefone"
245 #: gammu/backup.c:851
246 msgid "Checking phone profiles"
247 msgstr "verificando perfis do telefone"
249 #: gammu/backup.c:855
250 msgid "Backup phone profiles?"
251 msgstr "Salvar perfis do telefone?"
253 #: gammu/backup.c:884
254 msgid "Checking phone FM radio stations"
255 msgstr "Verificando as estações de rádio FM do telefone"
257 #: gammu/backup.c:888
258 msgid "Backup phone FM radio stations?"
259 msgstr "Salvar estações rádio FM do telefone?"
261 #: gammu/backup.c:921
262 msgid "Checking phone GPRS access points"
263 msgstr "Verificando pontos de acesso GPRS do telefone"
265 #: gammu/backup.c:925
266 msgid "Backup phone GPRS access points?"
267 msgstr "Salvar pontos de acesso GPRS do telefone"
269 #: gammu/backup.c:971
270 msgid "Time of backup"
271 msgstr "Data da Cópia de Segurança / Backup"
273 #: gammu/backup.c:974 gammu/calendar.c:237 gammu/calendar.c:820
274 msgid "Phone"
275 msgstr "Telefone"
277 #: gammu/backup.c:977 gammu/misc.c:410
278 msgid "IMEI"
279 msgstr "IMEI"
281 #: gammu/backup.c:980
282 msgid "File created by"
283 msgstr "Arquivo criado por"
285 #: gammu/backup.c:984
286 #, c-format
287 msgid "Checksum in backup file do not match (original: %s, new: %s). Continue?"
288 msgstr ""
289 "Verificação (checksum) do arquivo cópia difere do:original: %s, novo: %s . "
290 "Continuar?"
292 #: gammu/backup.c:1022
293 msgid ""
294 "Please note that restoring data will cause existing data in phone to be "
295 "deleted."
296 msgstr ""
297 "Por favor, saiba que: restaurar dados causa a regravação dos dados "
298 "atuaisexistentes no telefone."
300 #: gammu/backup.c:1023
301 msgid "Use addnew command if you just want to add some entries to your phone."
302 msgstr ""
303 "Use o comando (adic. novo) se você deseja adicionar algo ao seu celular."
305 #: gammu/backup.c:1034
306 msgid "Restore phone caller groups and logos?"
307 msgstr "Restaurar grupos de ligação e logotipos?"
309 #: gammu/backup.c:1044 gammu/backup.c:1119 gammu/backup.c:1172
310 #: gammu/backup.c:1230 gammu/backup.c:1279 gammu/backup.c:1307
311 #: gammu/backup.c:1323 gammu/backup.c:1362 gammu/backup.c:1380
312 #: gammu/backup.c:1429 gammu/backup.c:1454 gammu/backup.c:1479
313 #: gammu/backup.c:1515 gammu/backup.c:1568 gammu/backup.c:1593
314 #: gammu/backup.c:1675 gammu/backup.c:1703 gammu/backup.c:1736
315 #: gammu/backup.c:1760 gammu/backup.c:1782 gammu/backup.c:1806
316 #: gammu/files.c:753
317 msgid "Writing:"
318 msgstr "Gravando"
320 #: gammu/backup.c:1070 gammu/backup.c:1138 gammu/backup.c:1199
321 #: gammu/backup.c:1247 gammu/backup.c:1340 gammu/backup.c:1665
322 #: gammu/backup.c:1693
323 #, c-format
324 msgid "%i entries in backup file\n"
325 msgstr "%i entradas no arquivo cópia de segurança\n"
327 #: gammu/backup.c:1071
328 msgid "Restore phone phonebook?"
329 msgstr "Restaurar lista de contatos do telefone?"
331 #: gammu/backup.c:1090
332 msgid ""
333 "Probably caller group is missing from your backup, add it and use --restore "
334 "again."
335 msgstr ""
336 "Grupo de chamada provavelmente não existe na cópia de segurança, adicione-o "
337 "efaça a recuperação novamente."
339 #: gammu/backup.c:1100 gammu/backup.c:1159
340 #, c-format
341 msgid "Location %d"
342 msgstr "Localização %d"
344 #: gammu/backup.c:1139
345 msgid "Restore SIM phonebook?"
346 msgstr "Recuperar contatos do SIM (chip)?"
348 #: gammu/backup.c:1184 gammu/backup.c:1717
349 msgid ""
350 "Do you want to set phone date/time? (NOTE: in some phones it's required to "
351 "correctly restore calendar notes and other items)"
352 msgstr ""
353 "Você deseja ajustar a data/hora? (em alguns telefones é requerido restaurar "
354 "corretamente anotações na agenda e outros itens)."
356 #: gammu/backup.c:1200
357 msgid "Restore phone calendar notes?"
358 msgstr "Restaurar notas da Agenda do Celular?"
360 #: gammu/backup.c:1201
361 msgid "Restore notes from the past?"
362 msgstr "Restaurar notas da Agenda do passado?"
364 #: gammu/backup.c:1207 gammu/backup.c:1346
365 msgid "Deleting old notes:"
366 msgstr "Apagar notas velhas da Agenda? "
368 #: gammu/backup.c:1219 gammu/backup.c:1269 gammu/backup.c:1502
369 #: gammu/backup.c:1560 gammu/misc.c:1385 gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1454
370 #: gammu/misc.c:1502
371 msgid "Done"
372 msgstr "Concluído"
374 #: gammu/backup.c:1249
375 msgid "Restore phone todo?"
376 msgstr "Restaurar compromissos do telefone?"
378 #: gammu/backup.c:1257
379 msgid "Deleting old todos:"
380 msgstr "Apagando compromissos antigos:"
382 #: gammu/backup.c:1342
383 msgid "Restore phone notes?"
384 msgstr "Restaurar anotações do telefone?"
386 #: gammu/backup.c:1373
387 msgid "Restore SIM SMSC profiles?"
388 msgstr "Restaurar perfis do SIM (chip) SMSC?"
390 #: gammu/backup.c:1390
391 msgid "Restore phone startup logo/text?"
392 msgstr "Restaurar logotipo/texto de ativação do telefone"
394 #: gammu/backup.c:1394
395 msgid "Restore phone operator logo?"
396 msgstr "Restaurar logotipo do operador do telefone"
398 #: gammu/backup.c:1403
399 msgid "Restore phone WAP bookmarks?"
400 msgstr "Restaurar endereços do WAP do telefone?"
402 #: gammu/backup.c:1407
403 msgid "Deleting old bookmarks:"
404 msgstr "Apagando endereços antigos do WAP"
406 #: gammu/backup.c:1444
407 msgid "Restore phone WAP settings?"
408 msgstr "Restaurar configurações WAP do telefone?"
410 #: gammu/backup.c:1469
411 msgid "Restore phone MMS settings?"
412 msgstr "Restaurar configurações MMS do telefone?"
414 #: gammu/backup.c:1495 gammu/misc.c:1498
415 msgid "Delete all phone user ringtones?"
416 msgstr "Apagar todos os toques do telefone?"
418 #: gammu/backup.c:1499 gammu/misc.c:1417 gammu/misc.c:1441 gammu/misc.c:1465
419 #: gammu/misc.c:1481 gammu/misc.c:1499
420 msgid "Deleting"
421 msgstr "Apagando"
423 #: gammu/backup.c:1504
424 msgid "Restore user ringtones?"
425 msgstr "Restaurar os toques?"
427 #: gammu/backup.c:1530
428 msgid "Restore phone profiles?"
429 msgstr "Restaurar perfis do telefone?"
431 #: gammu/backup.c:1553
432 msgid "Restore phone FM radio stations?"
433 msgstr "Restaurar estações de rádio FM do telefone?"
435 #: gammu/backup.c:1557
436 msgid "Deleting old FM stations:"
437 msgstr "Apagando estações de rádio FM antigas"
439 #: gammu/backup.c:1583
440 msgid "Restore phone GPRS Points?"
441 msgstr "Restaurar pontos GPRS do telefone?"
443 #: gammu/backup.c:1631 gammu/memory.c:29 gammu/memory.c:60 gammu/memory.c:132
444 #: gammu/memory.c:168
445 #, c-format
446 msgid "Unknown memory type (\"%s\")\n"
447 msgstr "Tipo de memória desconhecida (\"%s\")\n"
449 #: gammu/backup.c:1635 gammu/memory.c:70 gammu/misc.c:773 gammu/misc.c:806
450 #: helper/message-cmdline.c:1032
451 #, c-format
452 msgid "Unknown parameter (\"%s\")\n"
453 msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%s\")\n"
455 #: gammu/backup.c:1667 gammu/backup.c:1695
456 #, c-format
457 msgid "Memory has only %i free locations.Exiting\n"
458 msgstr "Memória tem somente %i entradas disponíveis.Saindo.\n"
460 #: gammu/backup.c:1668
461 msgid "Add phone phonebook entries?"
462 msgstr "Adicione entradas em contatos no telefone?"
464 #: gammu/backup.c:1696
465 msgid "Add SIM phonebook entries?"
466 msgstr "Adicione entradas nos contatos no SIM?"
468 #: gammu/backup.c:1728
469 msgid "Add phone calendar notes?"
470 msgstr "Adicione notas na agenda do telefone?"
472 #: gammu/backup.c:1752
473 msgid "Add phone ToDo?"
474 msgstr "Adicione compromisso no telefone?"
476 #: gammu/backup.c:1774
477 msgid "Add notes to phone?"
478 msgstr "Adicionar anotações ao telefone?"
480 #: gammu/backup.c:1797
481 msgid "Add phone WAP bookmarks?"
482 msgstr "Adicione endereços WAP?"
484 #: gammu/backupsms.c:51
485 msgid "Delete each sms after backup?"
486 msgstr "Apagar cada sms após cópia de segurança (backup)?"
488 #: gammu/backupsms.c:56
489 #, c-format
490 msgid "Backup sms from folder \"%s\"%s?"
491 msgstr "Cópia de Segurança da pasta \"%s\"%s?"
493 #: gammu/backupsms.c:58 gammu/backupsms.c:183
494 msgid " (SIM)"
495 msgstr "(SIM)"
497 #: gammu/backupsms.c:84
498 #, c-format
499 msgid "   Increase %s\n"
500 msgstr "Aumento %s\n"
502 #: gammu/backupsms.c:107 gammu/misc.c:1375
503 msgid "Deleting:"
504 msgstr "Apagando:"
506 #: gammu/backupsms.c:141
507 msgid "Restore message?"
508 msgstr "Restaurar mensagem?"
510 #: gammu/backupsms.c:168
511 msgid "Do you want to restore binary SMS?"
512 msgstr "Deseja restaurar SMS binária?"
514 #: gammu/backupsms.c:180
515 #, c-format
516 msgid "Restore %03i sms to folder \"%s\"%s?"
517 msgstr "Restaurar %03i sms para a pasta \"%s\"%s?"
519 #: gammu/backupsms.c:184
520 #, c-format
521 msgid "saving %i SMS\n"
522 msgstr "salvando %i SMS\n"
524 #: gammu/calendar.c:19
525 msgid "Note type"
526 msgstr "Tipo de Anotação"
528 #: gammu/calendar.c:22
529 msgid "Reminder (Date)"
530 msgstr "Lembrete (Data)"
532 #: gammu/calendar.c:25
533 msgid "Call"
534 msgstr "Chamada"
536 #: gammu/calendar.c:28
537 msgid "Meeting"
538 msgstr "Reunião"
540 #: gammu/calendar.c:31
541 msgid "Birthday (Anniversary)"
542 msgstr "Aniversário"
544 #: gammu/calendar.c:34
545 msgid "Memo (Miscellaneous)"
546 msgstr "Memória (diversos)"
548 #: gammu/calendar.c:37
549 msgid "Travel"
550 msgstr "Viagem"
552 #: gammu/calendar.c:40
553 msgid "Vacation"
554 msgstr "Férias"
556 #: gammu/calendar.c:43 gammu/calendar.c:756
557 msgid "Alarm"
558 msgstr "Alarme"
560 #: gammu/calendar.c:46
561 msgid "Shopping"
562 msgstr "Compras"
564 #: gammu/calendar.c:49
565 msgid "Daily alarm"
566 msgstr "Alarme Diário"
568 #: gammu/calendar.c:52
569 msgid "Training/Athletism"
570 msgstr "Treinamento / Atletismo"
572 #: gammu/calendar.c:55
573 msgid "Training/Ball Games"
574 msgstr "Treinamento / Jogos com Bola"
576 #: gammu/calendar.c:58
577 msgid "Training/Cycling"
578 msgstr "Treinamento / Ciclismo"
580 #: gammu/calendar.c:61
581 msgid "Training/Budo"
582 msgstr "Treinamento / Budo"
584 #: gammu/calendar.c:64
585 msgid "Training/Dance"
586 msgstr "Treinamento Dança"
588 #: gammu/calendar.c:67
589 msgid "Training/Extreme Sports"
590 msgstr "Treinamento Exportes Extremos"
592 #: gammu/calendar.c:70
593 msgid "Training/Football"
594 msgstr "Treinamento Futebol"
596 #: gammu/calendar.c:73
597 msgid "Training/Golf"
598 msgstr "Treinamento Golfe"
600 #: gammu/calendar.c:76
601 msgid "Training/Gym"
602 msgstr "Treinamento Gym"
604 #: gammu/calendar.c:79
605 msgid "Training/Horse Races"
606 msgstr "Treinamento / Cavalos"
608 #: gammu/calendar.c:82
609 msgid "Training/Hockey"
610 msgstr "Treinamento Hockey"
612 #: gammu/calendar.c:85
613 msgid "Training/Races"
614 msgstr "Treinamento Corridas"
616 #: gammu/calendar.c:88
617 msgid "Training/Rugby"
618 msgstr "Treinamento Rugby"
620 #: gammu/calendar.c:91
621 msgid "Training/Sailing"
622 msgstr "Treinamento Velejar"
624 #: gammu/calendar.c:94
625 msgid "Training/Street Games"
626 msgstr "Treinamento Jogos de Rua"
628 #: gammu/calendar.c:97
629 msgid "Training/Swimming"
630 msgstr "Treinamento Natação"
632 #: gammu/calendar.c:100
633 msgid "Training/Tennis"
634 msgstr "Treinamento Tenis"
636 #: gammu/calendar.c:103
637 msgid "Training/Travels"
638 msgstr "Treinamento Viagens"
640 #: gammu/calendar.c:106
641 msgid "Training/Winter Games"
642 msgstr "Treinamento Jogos Inverno"
644 #: gammu/calendar.c:110
645 msgid "unknown type!"
646 msgstr "tipo desconhecido!"
648 #: gammu/calendar.c:156
649 msgid "Start"
650 msgstr "Início"
652 #: gammu/calendar.c:163
653 msgid "Stop"
654 msgstr "Parar"
656 #: gammu/calendar.c:170 gammu/calendar.c:766 helper/memory-display.c:41
657 msgid "Last modified"
658 msgstr "Última modificação"
660 #: gammu/calendar.c:176 gammu/calendar.c:188
661 msgid "Tone alarm"
662 msgstr "Tom alarme"
664 #: gammu/calendar.c:178 gammu/calendar.c:199
665 #, c-format
666 msgid "forever on each %i. day of %s"
667 msgstr "repita para cada %i dia de %s"
669 #: gammu/calendar.c:197 gammu/calendar.c:209 gammu/calendar.c:761
670 msgid "Silent alarm"
671 msgstr "Alarme silencioso"
673 #: gammu/calendar.c:217 gammu/calendar.c:551 gammu/calendar.c:771
674 #: gammu/calendar.c:993 gammu/message.c:225 gammu/misc.c:1139
675 #: helper/memory-display.c:167 helper/message-display.c:445
676 msgid "Text"
677 msgstr "Texto"
679 #: gammu/calendar.c:222 gammu/calendar.c:825
680 msgid "Description"
681 msgstr "Descrição"
683 #: gammu/calendar.c:227 gammu/calendar.c:835 helper/memory-display.c:211
684 msgid "LUID"
685 msgstr "LUID"
687 #: gammu/calendar.c:232 gammu/calendar.c:599 gammu/calendar.c:643
688 #: gammu/calendar.c:687 gammu/calendar.c:711 gammu/calendar.c:830
689 #: gammu/memory.c:141 gammu/message.c:215 gammu/misc.c:1868 gammu/misc.c:1901
690 #: gammu/misc.c:2191 gammu/misc.c:2315
691 msgid "Location"
692 msgstr "Local"
694 #: gammu/calendar.c:242 gammu/calendar.c:776 helper/memory-display.c:62
695 msgid "Private"
696 msgstr "Particular"
698 #: gammu/calendar.c:244
699 msgid "Yes"
700 msgstr "Sim"
702 #: gammu/calendar.c:244
703 msgid "No"
704 msgstr "Não"
706 #: gammu/calendar.c:256 gammu/calendar.c:262 gammu/calendar.c:267
707 #: gammu/calendar.c:805 gammu/calendar.c:811
708 msgid "Contact ID"
709 msgstr "ID. do Contato"
711 #: gammu/calendar.c:310
712 msgid "Repeating"
713 msgstr "Repetindo"
715 #: gammu/calendar.c:313
716 #, c-format
717 msgid "for %d time "
718 msgid_plural "for %d times "
719 msgstr[0] "por %d tempo"
720 msgstr[1] "por %d tempos"
722 #: gammu/calendar.c:317
723 msgid "forever"
724 msgstr "perene"
726 #: gammu/calendar.c:319
727 #, c-format
728 msgid "till %s"
729 msgstr "até %s"
731 #: gammu/calendar.c:321
732 #, c-format
733 msgid "since %s"
734 msgstr "desde %s"
736 #: gammu/calendar.c:323
737 #, c-format
738 msgid "since %s till %s"
739 msgstr "deste %s até %s"
741 #: gammu/calendar.c:328
742 msgid " on each "
743 msgstr "em cada"
745 #: gammu/calendar.c:330
746 #, c-format
747 msgid " on each %d. "
748 msgstr "em cada %d"
750 #: gammu/calendar.c:335
751 #, c-format
752 msgid " in %d. week of "
753 msgstr "na %d semana de"
755 #: gammu/calendar.c:338
756 msgid " in "
757 msgstr "em"
759 #: gammu/calendar.c:344 gammu/calendar.c:352
760 msgid "each month"
761 msgstr "cada mês"
763 #: gammu/calendar.c:347
764 #, c-format
765 msgid "%d. day of "
766 msgstr "%d dia de"
768 #: gammu/calendar.c:355
769 #, c-format
770 msgid "%d. day of year"
771 msgstr "%d dia do ano"
773 #: gammu/calendar.c:357
774 msgid "day"
775 msgstr "dia"
777 #: gammu/calendar.c:373
778 msgid "Age"
779 msgstr "Idade"
781 #: gammu/calendar.c:392
782 msgid "Date and time not set in phone"
783 msgstr "Data e Hora não configuradas no telefone"
785 #: gammu/calendar.c:395
786 #, c-format
787 msgid "Phone time is %s\n"
788 msgstr "Horário do telefone é %s\n"
790 #: gammu/calendar.c:409
791 msgid "Time format is "
792 msgstr "Formato data é"
794 #. l10n: AM/PM time
795 #: gammu/calendar.c:412
796 msgid "12 hours"
797 msgstr "12 horas"
799 #. l10n: 24 hours time
800 #: gammu/calendar.c:415
801 msgid "24 hours"
802 msgstr "24 horas"
804 #: gammu/calendar.c:417
805 msgid "Date format is "
806 msgstr "Formato data é"
808 #: gammu/calendar.c:420
809 msgid "DD MM YYYY"
810 msgstr "DD MM AAAA"
812 #: gammu/calendar.c:423
813 msgid "MM DD YYYY"
814 msgstr "MM DD AAAA"
816 #: gammu/calendar.c:426
817 msgid "YYYY MM DD"
818 msgstr "AAAA MM DD"
820 #: gammu/calendar.c:429
821 msgid "DD MMM YY"
822 msgstr "DD MM AA"
824 #: gammu/calendar.c:432
825 msgid "MM DD YY"
826 msgstr "MM DD AA"
828 #: gammu/calendar.c:435
829 msgid "DD MM YY"
830 msgstr "DD MM AA"
832 #: gammu/calendar.c:438
833 msgid "YY MM DD"
834 msgstr "AA MM DD"
836 #: gammu/calendar.c:441
837 msgid "OFF"
838 msgstr "Desligado"
840 #: gammu/calendar.c:446
841 #, c-format
842 msgid ", date separator is %c\n"
843 msgstr ", separador datas é %c\n"
845 #: gammu/calendar.c:463
846 msgid "Setting time in phone to the same time as is set in computer."
847 msgstr "Configure o horário do telefone igual ao horário do computador"
849 #: gammu/calendar.c:513
850 msgid "Updating specified parts of date and time in phone."
851 msgstr "Atualizando partes especificadas de data e hora no telefone"
853 #: gammu/calendar.c:536
854 #, c-format
855 msgid "Alarm (%i) not set in phone\n"
856 msgstr "Alarme (%i) não configurado no telefone\n"
858 #: gammu/calendar.c:540
859 #, c-format
860 msgid "Alarm in location %i:\n"
861 msgstr "Alarme no local %i: \n"
863 #: gammu/calendar.c:542 gammu/calendar.c:545 gammu/mms.c:95
864 msgid "Date"
865 msgstr "Data"
867 #: gammu/calendar.c:543
868 msgid "Every day"
869 msgstr "Todo dia"
871 #: gammu/calendar.c:548
872 #, c-format
873 msgid "Time: %02d:%02d\n"
874 msgstr "Horário: %02d:%02d\n"
876 #: gammu/calendar.c:662
877 msgid "Auto deleting disabled"
878 msgstr "Auto Apagamento desabilitado"
880 #: gammu/calendar.c:664
881 #, c-format
882 msgid "Auto deleting notes after %i day(s)"
883 msgstr "Auto apagamento da anotação após %i dia(s)"
885 #: gammu/calendar.c:668
886 #, c-format
887 msgid "Week starts on %s"
888 msgstr "Semana começa em %s"
890 #: gammu/calendar.c:693 gammu/memory.c:150
891 msgid "Entry was empty"
892 msgstr "Entrada está vazia"
894 #: gammu/calendar.c:695 gammu/memory.c:152
895 msgid "Entry was deleted"
896 msgstr "Entrada foi apagada"
898 #: gammu/calendar.c:713
899 msgid "Priority"
900 msgstr "Prioridade"
902 #: gammu/calendar.c:716
903 msgid "Low"
904 msgstr "Baixa"
906 #: gammu/calendar.c:719
907 msgid "Medium"
908 msgstr "Médio"
910 #: gammu/calendar.c:722
911 msgid "High"
912 msgstr "Alto"
914 #: gammu/calendar.c:725
915 msgid "None"
916 msgstr "Nenhum"
918 #: gammu/calendar.c:729 gammu/message.c:111 gammu/misc.c:2122
919 #: gammu/misc.c:2165
920 msgid "Unknown"
921 msgstr "Desconhecido"
923 #: gammu/calendar.c:736
924 msgid "Due time"
925 msgstr "Hora Conclusão"
927 #: gammu/calendar.c:741
928 msgid "Start time"
929 msgstr "Hora Início"
931 #: gammu/calendar.c:746
932 msgid "Completed time"
933 msgstr "Hora Término"
935 #: gammu/calendar.c:751
936 msgid "Completed"
937 msgstr "Concluído"
939 #: gammu/calendar.c:786 gammu/calendar.c:791 helper/memory-display.c:45
940 #: helper/memory-display.c:55 helper/memory-display.c:57
941 msgid "Category"
942 msgstr "Categoria"
944 #: gammu/calendar.c:815
945 msgid "Contact"
946 msgstr "Contato"
948 #: gammu/calendar.c:900 gammu/memory.c:316 gammu/memory.c:393
949 #, c-format
950 msgid "Search text too long, truncating to %d chars!\n"
951 msgstr "Texto de busca muito longo, truncado para %d caracteres!\n"
953 #: gammu/common.c:42
954 msgid "Waiting for Security Code."
955 msgstr "Aguardando pelo código de Segurança"
957 #: gammu/common.c:45
958 msgid "Waiting for PIN."
959 msgstr "Aguardando pelo PIN"
961 #: gammu/common.c:48
962 msgid "Waiting for PIN2."
963 msgstr "Aguardando PIN2"
965 #: gammu/common.c:51
966 msgid "Waiting for PUK."
967 msgstr "Aguardando pelo PUK"
969 #: gammu/common.c:54
970 msgid "Waiting for PUK2."
971 msgstr "Aguardando pelo PUK2"
973 #: gammu/common.c:57
974 msgid "Waiting for phone code."
975 msgstr "Aguardando código do telefone"
977 #: gammu/common.c:60
978 msgid "Waiting for network code."
979 msgstr "Aguardando código da rede"
981 #: gammu/common.c:63
982 msgid "Nothing to enter."
983 msgstr "Nada a digitar"
985 #: gammu/common.c:67
986 msgid "Unknown security status."
987 msgstr "Situação securança desconhecida!."
989 #: gammu/common.c:78
990 msgid "January"
991 msgstr "Janeiro"
993 #: gammu/common.c:81
994 msgid "February"
995 msgstr "Fevereiro"
997 #: gammu/common.c:84
998 msgid "March"
999 msgstr "março"
1001 #: gammu/common.c:87
1002 msgid "April"
1003 msgstr "Abril"
1005 #: gammu/common.c:90
1006 msgid "May"
1007 msgstr "Maio"
1009 #: gammu/common.c:93
1010 msgid "June"
1011 msgstr "Junho"
1013 #: gammu/common.c:96
1014 msgid "July"
1015 msgstr "Julho"
1017 #: gammu/common.c:99
1018 msgid "August"
1019 msgstr "Agosto"
1021 #: gammu/common.c:102
1022 msgid "September"
1023 msgstr "Setembro"
1025 #: gammu/common.c:105
1026 msgid "October"
1027 msgstr "Outubro"
1029 #: gammu/common.c:108
1030 msgid "November"
1031 msgstr "Novembro"
1033 #: gammu/common.c:111
1034 msgid "December"
1035 msgstr "Dezembro"
1037 #: gammu/common.c:114
1038 msgid "Bad month!"
1039 msgstr "Mês inválido"
1041 #: gammu/common.c:126
1042 msgid "Monday"
1043 msgstr "Segunda"
1045 #: gammu/common.c:129
1046 msgid "Tuesday"
1047 msgstr "Terça-feira"
1049 #: gammu/common.c:132
1050 msgid "Wednesday"
1051 msgstr "Quarta-feira"
1053 #: gammu/common.c:135
1054 msgid "Thursday"
1055 msgstr "Quinta-feira"
1057 #: gammu/common.c:138
1058 msgid "Friday"
1059 msgstr "Sexta-Feira"
1061 #: gammu/common.c:141
1062 msgid "Saturday"
1063 msgstr "Sábado"
1065 #: gammu/common.c:144
1066 msgid "Sunday"
1067 msgstr "Domingo"
1069 #: gammu/common.c:147
1070 msgid "Bad day!"
1071 msgstr "Dia inválido!"
1073 #: gammu/common.c:194
1074 msgid "Security status"
1075 msgstr "Situação segurança"
1077 #: gammu/common.c:312 gammu/misc.c:1170 gammu/misc.c:1185 gammu/misc.c:1192
1078 #: gammu/misc.c:1199 gammu/misc.c:1229
1079 msgid "More parameters required!"
1080 msgstr "Mais parâmetros são requeridos!"
1082 #: gammu/common.c:318 gammu/common.c:328 gammu/depend/nokia/dct4.c:687
1083 #: gammu/misc.c:1341
1084 msgid "Please enumerate locations from 1"
1085 msgstr "Por Favor enumere os locais a partir de 1"
1087 #: gammu/common.c:333
1088 msgid "Swapping start and end location"
1089 msgstr "Trocando locais inicial e final"
1091 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1092 #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:384 gammu/depend/nokia/dct4.c:85
1093 #: gammu/misc.c:1730
1094 msgid "yes"
1095 msgstr "sim"
1097 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1098 #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:387 gammu/depend/nokia/dct4.c:86
1099 msgid "no"
1100 msgstr "não"
1102 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1103 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:379
1104 msgid "ALL"
1105 msgstr "TODOS"
1107 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1108 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:374
1109 msgid "ONLY"
1110 msgstr "SOMENTE"
1112 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1113 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:369
1114 msgid "NONE"
1115 msgstr "NENHUM"
1117 #: gammu/common.c:358
1118 msgid "YES (always)"
1119 msgstr "SIM (sempre)"
1121 #: gammu/common.c:362
1122 msgid "NO (always)"
1123 msgstr "NÃO (sempre)"
1125 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:66
1126 msgid "Can't do it with current phone protocol"
1127 msgstr "Não é possivel esta operação neste protocolo do telefone"
1129 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:80
1130 #, c-format
1131 msgid "%s (yes/no) ? "
1132 msgstr "%s (sim/não)?"
1134 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:265
1135 msgid "Setting done"
1136 msgstr "Configuração concluída."
1138 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:303
1139 msgid ""
1140 "Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. See "
1141 "<http://wammu.eu/support/bugs/> for information how to report it."
1142 msgstr ""
1143 "Desculpe, mas matriz de configuração para este modelo ainda não foi "
1144 "adicionada.Veja: <http://wammu.eu/support/bugs/> para reportar ocorrência."
1146 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:369
1147 msgid "Passed"
1148 msgstr "Passou"
1150 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:370
1151 msgid "Fail"
1152 msgstr "Falhou"
1154 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:371
1155 msgid "Not executed"
1156 msgstr "Não executado(a)"
1158 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:372
1159 msgid "No signal"
1160 msgstr "Sem sinal"
1162 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:373 gammu/message.c:105 gammu/misc.c:2482
1163 msgid "Timeout"
1164 msgstr "Tempo expirou"
1166 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:374
1167 #, c-format
1168 msgid "Unknown (%x)"
1169 msgstr "Desconhecido (%x)"
1171 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:376
1172 msgid " (startup)"
1173 msgstr "Iniciado"
1175 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:497 gammu/depend/nokia/dct4.c:1006
1176 msgid "Press any key to continue..."
1177 msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar"
1179 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:509
1180 #, c-format
1181 msgid "Security code set to \"12345\"\n"
1182 msgstr "Código de segurança configurado para \"12345\"\n"
1184 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:512
1185 msgid "Unknown reason. Can't reset your security code"
1186 msgstr "Razão desconhecida. Não conseguiu inicializar código de segurança"
1188 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:536
1189 #, c-format
1190 msgid "Trying %i\n"
1191 msgstr "Tentativa %i\n"
1193 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:555
1194 #, c-format
1195 msgid "Security code is %s\n"
1196 msgstr "Código de segurança é %s\n"
1198 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:800
1199 #, c-format
1200 msgid "device address %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n"
1201 msgstr "endereço dispositivo %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n"
1203 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:824
1204 msgid "Old simlock"
1205 msgstr "Trava SIM antiga"
1207 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:845
1208 msgid "Simlock data"
1209 msgstr "Dados Trava SIM "
1211 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:872
1212 msgid "Bluetooth"
1213 msgstr "Bluetooth"
1215 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:888
1216 msgid "UEM"
1217 msgstr "UEM"
1219 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:961
1220 #, c-format
1221 msgid "What lights should I enable (\"%s\") ?\n"
1222 msgstr "Quais luzes serão habilitadas (\"%s\") ? \n"
1224 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:968
1225 #, c-format
1226 msgid "What should I do (\"%s\") ?\n"
1227 msgstr "O que faremos (\"%s\") ?\n"
1229 #. l10n: Raw data for A/D convertor
1230 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1020
1231 #, c-format
1232 msgid "raw result %10i "
1233 msgstr "fila resultante %10i"
1235 #. l10n: Processed data for A/D convertor
1236 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1024
1237 #, c-format
1238 msgid "unit result %10i "
1239 msgstr "unidade resultante %10i "
1241 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037
1242 msgid "Battery voltage, divided:"
1243 msgstr "Voltagem Bateria, dividida:"
1245 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 gammu/depend/nokia/dct4.c:1038
1246 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 gammu/depend/nokia/dct4.c:1043
1247 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 gammu/depend/nokia/dct4.c:1045
1248 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 gammu/depend/nokia/dct4.c:1049
1249 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050
1250 msgid "mV"
1251 msgstr "mV"
1253 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1038
1254 msgid "Battery voltage, scaled:"
1255 msgstr "Voltagem Bateria, escala:"
1257 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039
1258 msgid "Charger voltage:"
1259 msgstr "Voltagem Carregador"
1261 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040
1262 msgid "Charger current:"
1263 msgstr "Carga atual:"
1265 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 gammu/depend/nokia/dct4.c:1051
1266 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052
1267 msgid "mA"
1268 msgstr "mA"
1270 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041
1271 msgid "Battery size indicator:"
1272 msgstr "Indicador carga da Bateria:"
1274 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041
1275 msgid "Ohms"
1276 msgstr "Ohms"
1278 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042
1279 msgid "Battery temperature:"
1280 msgstr "Temperatura Bateria:"
1282 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 gammu/depend/nokia/dct4.c:1046
1283 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047
1284 msgid "K"
1285 msgstr "K"
1287 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1043
1288 msgid "Headset interconnection:"
1289 msgstr "Conexão Fone de Ouvido"
1291 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044
1292 msgid "Hook interconnection:"
1293 msgstr "InterConexão"
1295 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1045
1296 msgid "Light sensor:"
1297 msgstr "Sensor Luzes:"
1299 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1046
1300 msgid "Power amplifier temperature:"
1301 msgstr "Amplitude temperatura Energia:"
1303 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047
1304 msgid "VCXO temperature:"
1305 msgstr "Temperatura VCXO :"
1307 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048
1308 msgid "Resistive keyboard 1/headint2:"
1309 msgstr "Teclado resistivo 1 / inteiro chave2:"
1311 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1049
1312 msgid "Resistive keyboard 1/auxdet:"
1313 msgstr "Teclado Resistivo 1 / auxdet:"
1315 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050
1316 msgid "Initial battery voltage:"
1317 msgstr "Voltagem inicial bateria:"
1319 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1051
1320 msgid "Battery Current:"
1321 msgstr "Bateria atual"
1323 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052
1324 msgid "Battery Current Fast:"
1325 msgstr "Bateria Atual Rápida:"
1327 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1158
1328 msgid "Phone seems not to support radio"
1329 msgstr "Telefone parece não suportar rádio"
1331 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1165
1332 msgid "Please connect headset. Required as antenna"
1333 msgstr "Por favor conecte fone ouvido. requerido como antena"
1335 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1331
1336 #, c-format
1337 msgid "%i entries types\n"
1338 msgstr "%i tipos de entrada \n"
1340 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1334
1341 #, c-format
1342 msgid "  entry ID %02X"
1343 msgstr "ID. da entrada %02X"
1345 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1336
1346 msgid " (Speed dial on SIM)"
1347 msgstr "(Discagem Rápida no SIM)"
1349 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1337
1350 msgid " (Text: name (always the only one))"
1351 msgstr "(Texto: Nome (sempre único))"
1353 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1338
1354 msgid " (Text: email address)"
1355 msgstr "(Texto: endereço email)"
1357 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1339
1358 msgid " (Text: postal address)"
1359 msgstr "(Texto: endereço postal)"
1361 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1340
1362 msgid " (Text: note)"
1363 msgstr " (Text: anotação)"
1365 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1341
1366 msgid " (Phone number)"
1367 msgstr "(Número telefone)"
1369 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1342
1370 msgid " (Ringtone ID)"
1371 msgstr "(ID do toque)"
1373 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1343
1374 msgid " (Call register: date and time)"
1375 msgstr "(registrador chamadas: data e hora)"
1377 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1344
1378 msgid " (Call register: with missed calls)"
1379 msgstr " (Registrador Chamadas: chamadas perdidas)"
1381 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1345
1382 msgid " (Speed dial)"
1383 msgstr "(Discagem Rápida)"
1385 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1346
1386 msgid " (Caller group: logo)"
1387 msgstr "(Grupo da Chamada: logotipo)"
1389 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1347
1390 msgid " (Caller group: is logo on ?)"
1391 msgstr "(Grupo chamada: logotipo está habilitado?)"
1393 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1348
1394 msgid " (Caller group number in pbk entry)"
1395 msgstr "(Grupo Chamada: número nas entradas pbk)"
1397 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1351
1398 msgid " (Text: URL address)"
1399 msgstr "(Texto: endereço URL)"
1401 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1352
1402 msgid " (SMS list assignment)"
1403 msgstr "(SMS lista de assinalamentos)"
1405 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1353
1406 msgid " (Voice tag assignment)"
1407 msgstr "(Assinalamento etiqueta de Voz)"
1409 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1354
1410 msgid " (Picture ID assignment)"
1411 msgstr "(Assinalamento ID Foto)"
1413 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1355
1414 msgid " (Ringtone ID from filesystem/internal)"
1415 msgstr "(ID do Toque do sistema de arquivos/interno)"
1417 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1356
1418 msgid " (Text: user ID)"
1419 msgstr "(Texto: ID Identificação usuário)"
1421 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1357
1422 msgid " (conversation list ID)"
1423 msgstr "(IDentificação lista conversação)"
1425 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1358
1426 msgid " (Instant Messaging service list ID ?)"
1427 msgstr "(IDentificação serviço lista Mensagem Instântanea?)"
1429 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1359
1430 msgid " (presence list ID ?)"
1431 msgstr "(IDentificação lista presença?)"
1433 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1360
1434 msgid " (SIP Address (Push to Talk address))"
1435 msgstr " (Endereço SIP (enviado para o endereço da Conversa))"
1437 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1361
1438 msgid " (Group ID (6230i or later))"
1439 msgstr "(ID Grupo (6230i ou posterior))"
1441 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1363
1442 msgid ", type "
1443 msgstr "tipo"
1445 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1365
1446 msgid "string"
1447 msgstr "palavra"
1449 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1366
1450 msgid "byte"
1451 msgstr "byte"
1453 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1367
1454 msgid "2 bytes"
1455 msgstr "2 bytes"
1457 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1368
1458 msgid "4 bytes"
1459 msgstr "4 bytes"
1461 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1375
1462 #, c-format
1463 msgid "%i phone number types\n"
1464 msgstr "%i tipos de número telefônico\n"
1466 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1378 helper/memory-display.c:126
1467 msgid "Home number"
1468 msgstr "Casa"
1470 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1379 helper/memory-display.c:147
1471 msgid "Mobile number"
1472 msgstr "Celular"
1474 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1380 helper/memory-display.c:161
1475 msgid "Fax number"
1476 msgstr "FAX"
1478 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1381
1479 msgid "Office number"
1480 msgstr "Escritório"
1482 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1382
1483 msgid "Standard number"
1484 msgstr "Padrão"
1486 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1383
1487 msgid "Unknown number"
1488 msgstr "Desconhecido"
1490 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1407
1491 #, c-format
1492 msgid "ERROR: unknown memory type (\"%s\")\n"
1493 msgstr "ERROR: tipo de memória desconhecido (\"%s\")\n"
1495 #: gammu-detect/main.c:55
1496 msgid "Show debugging output for detecting devices."
1497 msgstr "Exibir saída da depuração na detecção de dispositivos."
1499 # type: Plain text
1500 #: gammu-detect/main.c:56
1501 msgid "Show version information and compiled in features."
1502 msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas."
1504 #: gammu-detect/main.c:58
1505 msgid "Disables scanning of udev."
1506 msgstr "Desabilitar procura de udev."
1508 #: gammu-detect/main.c:61
1509 msgid "Disables scanning using Bluez."
1510 msgstr "Desabilitar procura usando Bluez."
1512 #: gammu-detect/main.c:64
1513 msgid "Disables scanning of Windows serial ports."
1514 msgstr "Desabilitar procura de portas seriais do Windows."
1516 #: gammu-detect/main.c:71
1517 #, c-format
1518 msgid "Gammu-detect version %s"
1519 msgstr "Versão do Gammu detectada %s"
1521 #: gammu-detect/main.c:73
1522 #, c-format
1523 msgid "Built %s on %s using %s"
1524 msgstr "Gammu compilado  %s sob  %s usando %s"
1526 #: gammu-detect/main.c:76 gammu/gammu.c:100
1527 msgid "Compiled in features:"
1528 msgstr "Configuração da Compilação:"
1530 #: gammu-detect/main.c:78
1531 msgid "udev probing"
1532 msgstr "provando udev"
1534 #: gammu-detect/main.c:81
1535 msgid "Bluez probing"
1536 msgstr "Provando Bluez"
1538 #: gammu-detect/main.c:84
1539 msgid "Windows serial port probing"
1540 msgstr "Provando porta serial do Windows"
1542 #: gammu-detect/main.c:87
1543 msgid ""
1544 "Copyright (C) 2010 - 2011 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors."
1545 msgstr ""
1546 "Copyright (C) 2003 - 2011 Michal Cihar <michal@cihar.com> e outros autores."
1548 #: gammu-detect/main.c:89 gammu/gammu.c:331
1549 msgid ""
1550 "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
1551 "GPL/2.0/>."
1552 msgstr ""
1553 "License GPLv2: GNU GPL versão 2 <http://creativecommons.org/licenses/GPL/2.0/"
1554 ">."
1556 #: gammu-detect/main.c:90 gammu/gammu.c:333
1557 msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it."
1558 msgstr ""
1559 "Este é um software livre e você é livre para trocá-lo ou redistribuí-lo."
1561 #: gammu-detect/main.c:91 gammu/gammu.c:335
1562 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
1563 msgstr "Não há GARANTIA, até a extensão permitida pela lei."
1565 #: gammu-detect/main.c:93 gammu/gammu.c:339
1566 msgid "Check <http://wammu.eu/gammu/> for updates."
1567 msgstr "Veja <http://wammu.eu/gammu/> para atualizações."
1569 #: gammu-detect/main.c:102
1570 msgid "Configuration file generated by gammu-detect."
1571 msgstr "Arquivo de configuração gerado pelo gammu-detect."
1573 #: gammu-detect/main.c:103
1574 msgid "Please check The Gammu Manual for more information."
1575 msgstr "Por favor verifique o Manual Gammu para mais informações."
1577 #: gammu-detect/main.c:160
1578 #, c-format
1579 msgid "option parsing failed: %s\n"
1580 msgstr "opção passada falhou: %s\n"
1582 #: gammu-detect/udev.c:67
1583 msgid "Name:"
1584 msgstr "Nome:"
1586 #: gammu-detect/udev.c:68
1587 msgid "Type:"
1588 msgstr "Tipo:"
1590 #: gammu-detect/udev.c:69
1591 msgid "Subsystem:"
1592 msgstr "Subsistema:"
1594 #: gammu-detect/udev.c:70
1595 msgid "Number:"
1596 msgstr "Número:"
1598 #: gammu-detect/udev.c:71
1599 msgid "Path:"
1600 msgstr "Caminho:"
1602 # type: TP
1603 #: gammu-detect/udev.c:72
1604 msgid "Driver:"
1605 msgstr "Driver:"
1607 #: gammu-detect/udev.c:73
1608 msgid "Sequential Number:"
1609 msgstr "Número Sequencial:"
1611 #: gammu-detect/udev.c:74
1612 msgid "Device File:"
1613 msgstr "Arquivo do Dispositivo:"
1615 #: gammu-detect/udev.c:77
1616 msgid "Properties:"
1617 msgstr "Propriedades:"
1619 #: gammu-detect/udev.c:170 gammu-detect/win32-serial.c:44
1620 #, c-format
1621 msgid "Phone on serial port %s"
1622 msgstr "Telefone na porta serial %s"
1624 #: gammu-detect/udev.c:172
1625 #, c-format
1626 msgid "Phone on USB serial port %s %s"
1627 msgstr "Telefone na porta USB serial %s %s"
1629 #: gammu/files.c:48
1630 msgid "Phone memory"
1631 msgstr "Memória do Telefone"
1633 #: gammu/files.c:49
1634 #, c-format
1635 msgid "%i bytes (free %i bytes, used %i bytes)"
1636 msgstr "%i bytes (livres %i bytes, usados %i bytes)"
1638 #: gammu/files.c:55
1639 msgid "Usage details"
1640 msgstr "Utilização detalhes"
1642 #: gammu/files.c:56
1643 #, c-format
1644 msgid "images: %i, sounds: %i, themes: %i"
1645 msgstr "imagens: %i, sons: %i, temas: %i"
1647 #. l10n: One char to indicate protected file
1648 #: gammu/files.c:119 gammu/files.c:208 gammu/files.c:329
1649 msgid "P"
1650 msgstr "P"
1652 #. l10n: One char to indicate read only file
1653 #: gammu/files.c:125 gammu/files.c:210 gammu/files.c:331
1654 msgid "R"
1655 msgstr "R"
1657 #. l10n: One char to indicate hidden file
1658 #: gammu/files.c:131 gammu/files.c:212 gammu/files.c:333
1659 msgid "H"
1660 msgstr "H"
1662 #. l10n: One char to indicate system file
1663 #: gammu/files.c:137 gammu/files.c:214 gammu/files.c:335
1664 msgid "S"
1665 msgstr "S"
1667 #: gammu/files.c:158 gammu/files.c:171 gammu/files.c:197
1668 msgid "Part of folder"
1669 msgstr "Parte da pasta"
1671 #: gammu/files.c:160 gammu/files.c:173 gammu/files.c:199 gammu/files.c:324
1672 msgid "Folder"
1673 msgstr "Pasta"
1675 #: gammu/files.c:184 gammu/files.c:315
1676 msgid "File;"
1677 msgstr "Arquivo;"
1679 #: gammu/files.c:224
1680 #, c-format
1681 msgid "Used in phone: %li bytes"
1682 msgstr "Usado no telefone: %li bytes"
1684 #: gammu/files.c:226
1685 #, c-format
1686 msgid ", used in card: %li bytes"
1687 msgstr ", usado no cartão: %li bytes"
1689 #: gammu/files.c:256
1690 #, c-format
1691 msgid "Unknown attribute (%s)\n"
1692 msgstr "Atributo desconhecido (%s)\n"
1694 #: gammu/files.c:307
1695 msgid "Part of folder only"
1696 msgstr "Parte da pasta somente"
1698 #: gammu/files.c:371
1699 #, c-format
1700 msgid "Getting \"%s\"\n"
1701 msgstr "Obtendo \"%s\"\n"
1703 #: gammu/files.c:379
1704 msgid "Is a folder. Please give only file names."
1705 msgstr "É uma pasta. Por favor só informe o nome de arquivos."
1707 #: gammu/files.c:399 gammu/files.c:616
1708 #, c-format
1709 msgid " (%02i:%02i minutes left)"
1710 msgstr " (%02i:%02i minutos restantes)"
1712 #: gammu/files.c:410 gammu/files.c:627
1713 msgid ""
1714 "File checksum calculated by phone doesn't match with value calculated by "
1715 "Gammu. File is damaged or there is a error in Gammu."
1716 msgstr ""
1717 "Verificação checksum do Arquivo calculada peleo telefone não combina "
1718 "comcalculada Gammu.Gammu. Arquivo está corrompido ou há erro no Gammu."
1720 #: gammu/files.c:421
1721 #, c-format
1722 msgid "%i percent done."
1723 msgstr "%i por cento feito."
1725 #: gammu/files.c:423
1726 #, c-format
1727 msgid "%lu Bytes in %li seconds, %lu Bytes/sec"
1728 msgstr "%lu Bytes em %li segundos, %lu Bytes/sec"
1730 #: gammu/files.c:452
1731 #, c-format
1732 msgid "  Saving to %s\n"
1733 msgstr "  Salvando para %s\n"
1735 #: gammu/files.c:702 gammu/nokia.c:946
1736 #, c-format
1737 msgid "Parameter \"%s\" unknown\n"
1738 msgstr "Parâmetro \"%s\" desconhecido\n"
1740 #: gammu/files.c:737
1741 #, c-format
1742 msgid "What file type (\"%s\") ?\n"
1743 msgstr "Qual tipo de arquivo (\"%s\") ?\n"
1745 #: gammu/files.c:746 gammu/misc.c:1337 gammu/nokia.c:955
1746 #: helper/message-cmdline.c:1311
1747 msgid "Parameter missing!"
1748 msgstr "Parâmetro Inexistente!"
1750 #: gammu/files.c:755
1751 #, c-format
1752 msgid "ID of new file is \"%s\"\n"
1753 msgstr "IDentificação do novo arquivo é \"%s\"\n"
1755 #: gammu/files.c:776
1756 #, c-format
1757 msgid "ID of new folder is \"%s\"\n"
1758 msgstr "ID da nova pasta é \"%s\"\n"
1760 #: gammu/gammu.c:69
1761 #, c-format
1762 msgid "Networks for %s:"
1763 msgstr "Rede para %s:"
1765 #: gammu/gammu.c:75
1766 #, c-format
1767 msgid "Unknown country name: %s."
1768 msgstr "Nome de País desconhecido: %s."
1770 #: gammu/gammu.c:80 gammu/gammu.c:722 gammu/misc.c:48
1771 msgid "Network"
1772 msgstr "Rede"
1774 #: gammu/gammu.c:80 gammu/message.c:218 gammu/misc.c:975 gammu/misc.c:1142
1775 #: gammu/misc.c:1872 gammu/misc.c:1911 gammu/misc.c:2206 gammu/mms.c:112
1776 #: helper/memory-display.c:217 helper/message-display.c:252
1777 msgid "Name"
1778 msgstr "Nome"
1780 #: gammu/gammu.c:91
1781 #, c-format
1782 msgid "[Gammu version %s built %s on %s using %s]"
1783 msgstr "[Gammu versão %s construída %s em %s usando %s]"
1785 #: gammu/gammu.c:102
1786 msgid "Protocols"
1787 msgstr "Protocolos"
1789 #: gammu/gammu.c:170
1790 msgid "Phones"
1791 msgstr "Telefones"
1793 #: gammu/gammu.c:215
1794 msgid "Miscellaneous"
1795 msgstr "Diversos"
1797 #: gammu/gammu.c:296
1798 #, c-format
1799 msgid "There is newer stable Gammu version available! (%s instead of %s)\n"
1800 msgstr "Existe uma versão Gammu estável disponível! (%s em vez de %s)\n"
1802 #: gammu/gammu.c:314
1803 #, c-format
1804 msgid "There is newer testing Gammu version available! (%s instead of %s)\n"
1805 msgstr "Existe uma nova versão teste, Gammu, disponível! (%s em vez de %s)\n"
1807 #: gammu/gammu.c:327
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "Copyright (C) 2003 - 2012 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors."
1811 msgstr ""
1812 "Copyright (C) 2003 - 2011 Michal Cihar <michal@cihar.com> e outros autores."
1814 #: gammu/gammu.c:365
1815 msgid "standard input"
1816 msgstr "entrada padrão"
1818 #: gammu/gammu.c:376
1819 #, c-format
1820 msgid "Batch file could not be opened: %s\n"
1821 msgstr "Arquivo batch não pode ser aberto: %s\n"
1823 #: gammu/gammu.c:387
1824 msgid "Error reading batch! Terminating.\n"
1825 msgstr "Erro lendo batch! Encerrando.\n"
1827 #: gammu/gammu.c:389
1828 msgid "Batch processed, terminating.\n"
1829 msgstr "Processo Batch terminando.\n"
1831 #: gammu/gammu.c:426
1832 #, c-format
1833 msgid "Executing batch \"%s\" - command %i: %s\n"
1834 msgstr "Executando batch \"%s\" - comando %i: %s\n"
1836 #: gammu/gammu.c:449
1837 msgid ""
1838 "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd-inject instead "
1839 "of gammu sendsmsdsms!"
1840 msgstr ""
1841 "Daemon SMS está em binário separado. Por favor use gammu-smsd-inject em vez "
1842 "de gammu sendsmsdsms!"
1844 #: gammu/gammu.c:456
1845 msgid ""
1846 "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd instead of gammu "
1847 "smsd!"
1848 msgstr ""
1849 "Daemon SMS está em binário separado, Por favoruse gammu-smsd em vez de gammu "
1850 "smsd!"
1852 #: gammu/gammu.c:702
1853 msgid "Calls"
1854 msgstr "Chamadas"
1856 #: gammu/gammu.c:703
1857 msgid "SMS and EMS"
1858 msgstr "SMS e EMS"
1860 #: gammu/gammu.c:704
1861 msgid "Memory (phonebooks and calls)"
1862 msgstr "Memória (agenda e chamadas)"
1864 #: gammu/gammu.c:705
1865 msgid "Filesystem"
1866 msgstr "Sistema Arquivo"
1868 #: gammu/gammu.c:706
1869 msgid "Logo and pictures"
1870 msgstr "Logotipo e Imagens"
1872 #: gammu/gammu.c:707
1873 msgid "Ringtones"
1874 msgstr "Toques"
1876 #: gammu/gammu.c:708
1877 msgid "Calendar notes"
1878 msgstr "Anotações Agenda"
1880 #: gammu/gammu.c:709
1881 msgid "To do lists"
1882 msgstr "Tarefas"
1884 #: gammu/gammu.c:710
1885 msgid "Notes"
1886 msgstr "Anotações"
1888 #: gammu/gammu.c:711
1889 msgid "Date, time and alarms"
1890 msgstr "Data, Hora e Alarmes"
1892 #: gammu/gammu.c:712
1893 msgid "Categories"
1894 msgstr "Categorias"
1896 #: gammu/gammu.c:714
1897 msgid "Backing up and restoring"
1898 msgstr "Salvando e Restaurando"
1900 #: gammu/gammu.c:717
1901 msgid "Nokia specific"
1902 msgstr "Específico Nokia"
1904 #: gammu/gammu.c:720
1905 msgid "Siemens specific"
1906 msgstr "Específico Siemens"
1908 #: gammu/gammu.c:723
1909 msgid "WAP settings and bookmarks"
1910 msgstr "configurações e endereços WAP"
1912 #: gammu/gammu.c:724
1913 msgid "MMS and MMS settings"
1914 msgstr "configurações MMS "
1916 #: gammu/gammu.c:725
1917 msgid "Phone tests"
1918 msgstr "Testes Telefone"
1920 #: gammu/gammu.c:726
1921 msgid "FM radio"
1922 msgstr "Rádio FM"
1924 #: gammu/gammu.c:727
1925 msgid "Phone information"
1926 msgstr "Informação do telefone"
1928 #: gammu/gammu.c:728
1929 msgid "Phone settings"
1930 msgstr "Configuração telefone"
1932 #: gammu/gammu.c:730
1933 msgid "Dumps decoding"
1934 msgstr "Decodificando Conteúdo"
1936 #: gammu/gammu.c:732
1937 msgid "Functions that don't fit elsewhere"
1938 msgstr "Funções que não se enquadram em outras"
1940 #: gammu/gammu.c:733
1941 msgid "Gammu information"
1942 msgstr "Informação Gammu"
1944 #: gammu/gammu.c:749
1945 msgid "Usage: gammu [parameters] <command> [options]"
1946 msgstr "Uso: gammu [parâmetros] <comandos> [opções]"
1948 # type: Plain text
1949 #: gammu/gammu.c:750
1950 msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:"
1951 msgstr "Os parâmetros antes do comando configuram o funcionamento do gammu:"
1953 #: gammu/gammu.c:751
1954 msgid "-c / --config <filename> ... name of configuration file"
1955 msgstr "-c / --config <filename> ... nome do arquivo de configuração"
1957 #: gammu/gammu.c:752
1958 msgid "-s / --section <confign> ... section of config file to use, eg. 42"
1959 msgstr "-s / --section <confign> ...seção do arquivo de configuração, Ex. 42"
1961 #: gammu/gammu.c:753
1962 msgid ""
1963 "-d / --debug <level> ... debug level (nothing|text|textall|textalldate|"
1964 "binary|errors)"
1965 msgstr ""
1966 "-d / --debug <level> ... nível debug (nothing|text|textall|textalldate|"
1967 "binary|errors)"
1969 #: gammu/gammu.c:754
1970 msgid "-f / --debug-file <filename> ... file for logging debug messages"
1971 msgstr ""
1972 "-f / --debug-file <filename> ... arquivo onde serão gravadas as mensagens "
1973 "depuração"
1975 # type: Plain text
1976 #: gammu/gammu.c:756
1977 msgid "Commands can be specified with or without leading --."
1978 msgstr "Comandos podem ser especificados com ou sem -- no início."
1980 #: gammu/gammu.c:759
1981 msgid ""
1982 "For more details, call help on specific topic (gammu --help topic). Topics "
1983 "are:"
1984 msgstr ""
1985 "Para mais detalhes, chame help (ajuda) no tópico específico (gammu --help "
1986 "tópico). Os tópicos são:"
1988 #: gammu/gammu.c:857
1989 msgid "Unknown help topic specified!"
1990 msgstr "Tópico de ajuda desconhecido!"
1992 #: gammu/gammu.c:861
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "Gammu commands, topic: %s\n"
1996 "\n"
1997 msgstr ""
1998 "Comandos Gammu, tópicos: %s\n"
1999 "\n"
2001 #: gammu/gammu.c:952
2002 #, c-format
2003 msgid "More parameters required (function requires %d)\n"
2004 msgstr "Mais parâmetros requeridos (função requer %d)\n"
2006 #: gammu/gammu.c:955
2007 #, c-format
2008 msgid "More parameters required (function requires %d to %d)\n"
2009 msgstr "Mais parâmetros requeridos (função requer %d para %d)\n"
2011 #: gammu/gammu.c:961 gammu/gammu.c:982
2012 msgid "Parameters help"
2013 msgstr "Parâmetros de Ajuda "
2015 #: gammu/gammu.c:973
2016 #, c-format
2017 msgid "Too many parameters (function accepts %d)\n"
2018 msgstr "Muitos parâmetros (função aceita %d)\n"
2020 #: gammu/gammu.c:976
2021 #, c-format
2022 msgid "Too many parameters (function accepts %d to %d)\n"
2023 msgstr "Muitos parâmetros (função aceita %d para %d)\n"
2025 #: gammu/gammu.c:1003
2026 msgid "Bad option!"
2027 msgstr "Opção inexiste!"
2029 #: gammu/gammu.c:1084
2030 msgid "Configuration could not be parsed!"
2031 msgstr "Configuração não pode ser passada!"
2033 #: gammu/gammu.c:1086
2034 msgid "No configuration file found!"
2035 msgstr "Não foi encontrado arquivo de configuração!"
2037 #: gammu/gammu.c:1106
2038 msgid "Failed to allocate memory, aborting!\n"
2039 msgstr "Falhou em alocar memória, cancelando!\n"
2041 #: gammu/gammu.c:1137
2042 msgid "Too few parameters!"
2043 msgstr "Faltam parametros!"
2045 #: gammu/gammu.c:1150
2046 #, c-format
2047 msgid "Failed to read [gammu%d] section from configuration file (gammurc)!\n"
2048 msgstr "Falhou em ler [gammu%d] seção do arquivo de configuração (gammurc)!\n"
2050 #: gammu/gammu.c:1152 gammu/gammu.c:1163
2051 msgid "No configuration read, using builtin defaults!"
2052 msgstr "Nenhuma configuração lida, usando padrões da compilação!"
2054 #: gammu/gammu.c:1202
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Version of installed libGammu.so (%s) is different to version of Gammu (%s)\n"
2058 msgstr ""
2059 "Versão da libGammu.so instalada (%s) é diferente da versão do Gammu (%s)\n"
2061 #: gammu/memory.c:80
2062 msgid ""
2063 "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher "
2064 "than 4.06"
2065 msgstr ""
2066 "Você tem entradas com nomes nulos. Faça atualização firmware do telefone "
2067 "para maior 4.06."
2069 #: gammu/memory.c:86
2070 msgid ""
2071 "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher "
2072 "than 6.00"
2073 msgstr ""
2074 "Você tem entradas com nomes nulos. Atualize firmware do telefone para maior "
2075 "que 6.00"
2077 #: gammu/memory.c:91 gammu/memory.c:109 gammu/memory.c:235 gammu/memory.c:352
2078 #: helper/memory-display.c:274
2079 #, c-format
2080 msgid "Memory %s, Location %i\n"
2081 msgstr "Memória %s, Localização %i\n"
2083 #: gammu/memory.c:104 gammu/misc.c:1909 gammu/misc.c:2318
2084 msgid "Entry is empty"
2085 msgstr "Entrada vazia."
2087 #: gammu/memory.c:116
2088 #, c-format
2089 msgid "%i entries empty, %i entries filled\n"
2090 msgstr "%i entradas vazias, %i entradas preenchidas\n"
2092 #: gammu/message.c:37
2093 msgid "SMS message received"
2094 msgstr "Mensagem SMS recebida"
2096 #: gammu/message.c:41
2097 msgid "We already have one pending, ignoring this one!"
2098 msgstr "Nós já temos uma pendente, ignorando esta!"
2100 #: gammu/message.c:63 gammu/message.c:295
2101 #, c-format
2102 msgid "Location %i\n"
2103 msgstr "Localização %i\n"
2105 #: gammu/message.c:64 gammu/message.c:296
2106 msgid "Empty"
2107 msgstr "Vazio"
2109 #: gammu/message.c:78
2110 msgid "CB message received"
2111 msgstr "Mensagem CB recebida"
2113 #: gammu/message.c:79
2114 #, c-format
2115 msgid "Channel %i, text \"%s\"\n"
2116 msgstr "Canal %i, texto \"%s\"\n"
2118 #: gammu/message.c:85
2119 msgid "USSD received"
2120 msgstr "Recebido USSD"
2122 #: gammu/message.c:86 helper/message-display.c:167
2123 #: helper/message-display.c:287
2124 msgid "Status"
2125 msgstr "Situação"
2127 #: gammu/message.c:90
2128 msgid "No action needed"
2129 msgstr "Nenhuma ação necessária"
2131 #: gammu/message.c:93
2132 msgid "Action needed"
2133 msgstr "Ação necessária"
2135 #: gammu/message.c:96
2136 msgid "Terminated"
2137 msgstr "Terminado"
2139 #: gammu/message.c:99
2140 msgid "Another client replied"
2141 msgstr "Outro cliente retornou"
2143 #: gammu/message.c:102
2144 msgid "Not supported"
2145 msgstr "Identificação[id] não suportada."
2147 #: gammu/message.c:114
2148 msgid "Service reply"
2149 msgstr "Serviço de Retorno"
2151 #: gammu/message.c:178
2152 #, c-format
2153 msgid "Invalid SMSC location: %s\n"
2154 msgstr "SMSC localização inválida: %s \n"
2156 #: gammu/message.c:220 gammu/misc.c:2207 gammu/misc.c:2486
2157 msgid "Number"
2158 msgstr "Número"
2160 #: gammu/message.c:221
2161 msgid "Default number"
2162 msgstr "Número Padrão"
2164 #: gammu/message.c:223
2165 msgid "Format"
2166 msgstr "Formato"
2168 #: gammu/message.c:226
2169 msgid "Fax"
2170 msgstr "FAX"
2172 #: gammu/message.c:227 helper/memory-display.c:192
2173 msgid "Email"
2174 msgstr "Email"
2176 #: gammu/message.c:228
2177 msgid "Pager"
2178 msgstr "Pager"
2180 #: gammu/message.c:232
2181 msgid "Validity"
2182 msgstr "Validade"
2184 #: gammu/message.c:251
2185 msgid "Maximum time"
2186 msgstr "Tempo Máximo"
2188 #: gammu/message.c:368 gammu/message.c:440 gammu/message.c:710
2189 msgid "Corrupted message, skipping"
2190 msgstr "Mensagem corrompida, saltando"
2192 #: gammu/message.c:382 gammu/message.c:494
2193 #, c-format
2194 msgid "%i SMS parts in %i SMS sequences"
2195 msgstr "Parte %i SMS em %i SMS sequências"
2197 #: gammu/message.c:430
2198 msgid "SMS counter overflow"
2199 msgstr "Contador SMS extrapolou "
2201 #: gammu/message.c:515
2202 msgid ", SIM memory"
2203 msgstr ", Memória SIM"
2205 #: gammu/message.c:516
2206 msgid ", phone memory"
2207 msgstr ", memória do telefone"
2209 #: gammu/message.c:517
2210 msgid ", phone or SIM memory"
2211 msgstr ", memória do telefone ou SIM"
2213 #: gammu/message.c:520 gammu/mms.c:30
2214 msgid ", Inbox folder"
2215 msgstr ", pasta Cx Entrada"
2217 #: gammu/message.c:521
2218 msgid ", Outbox folder"
2219 msgstr ", Pasta Cx Saída"
2221 #: gammu/message.c:537
2222 msgid "..OK"
2223 msgstr "..OK"
2225 #: gammu/message.c:540
2226 #, c-format
2227 msgid "..error %i"
2228 msgstr "..erro %i"
2230 #: gammu/message.c:543
2231 #, c-format
2232 msgid ", message reference=%d"
2233 msgstr ", mensagem referência=%d"
2235 #: gammu/message.c:576
2236 msgid "Message number"
2237 msgstr "Mensagem número"
2239 #: gammu/message.c:581
2240 msgid "Number of messages"
2241 msgstr "Número de mensagens"
2243 #: gammu/message.c:592 gammu/message.c:632
2244 msgid "If you want break, press Ctrl+C..."
2245 msgstr "Se deseja parar, pressione CTRL+C..."
2247 #: gammu/message.c:597
2248 #, c-format
2249 msgid "Saving SMS %i/%i\n"
2250 msgstr "Salvando SMS %i/%i\n"
2252 #: gammu/message.c:600
2253 #, c-format
2254 msgid "Saved in folder number %d \"%s\", location %i"
2255 msgstr "Salva na pasta número %d \"%s\", localização %i"
2257 #: gammu/message.c:605
2258 msgid "SIM"
2259 msgstr "SIM"
2261 #: gammu/message.c:607
2262 msgid "phone"
2263 msgstr "Telefone"
2265 #: gammu/message.c:611
2266 #, c-format
2267 msgid "Sending sms from folder \"%s\", location %i\n"
2268 msgstr "Enviando SMS da pasta \"%s\", localização %i\n"
2270 #: gammu/message.c:617 gammu/message.c:643
2271 msgid "....waiting for network answer"
2272 msgstr "...aguardando pela resposta da rede"
2274 #: gammu/message.c:638
2275 #, c-format
2276 msgid "Sending SMS %i/%i"
2277 msgstr "Enviando SMS %i/%i"
2279 #: gammu/message.c:657
2280 msgid "Something went wrong, uknown message operation!\n"
2281 msgstr "Algo deu errado, mensagem desconhecida na operação!\n"
2283 #: gammu/message.c:693
2284 #, c-format
2285 msgid "Too high folder number (max. %i)\n"
2286 msgstr "Número de Pasta muito alta (max. %i)\n"
2288 #: gammu/message.c:699
2289 #, c-format
2290 msgid "Deleting SMS from \"%s\" folder: "
2291 msgstr "Apagando SMS da pasta \"%s\": "
2293 #: gammu/misc.c:35
2294 msgid "Network state"
2295 msgstr "Estado da Rede"
2297 #: gammu/misc.c:37 gammu/misc.c:64
2298 msgid "home network"
2299 msgstr "Rede padrão"
2301 #: gammu/misc.c:38 gammu/misc.c:65
2302 msgid "roaming network"
2303 msgstr "Rede (roaming)"
2305 #: gammu/misc.c:39 gammu/misc.c:66
2306 msgid "requesting network"
2307 msgstr "Requisitando rede"
2309 #: gammu/misc.c:40 gammu/misc.c:67
2310 msgid "not logged into network"
2311 msgstr "não conectado na rede"
2313 #: gammu/misc.c:41 gammu/misc.c:68
2314 msgid "registration to network denied"
2315 msgstr "registro na rede negado"
2317 #: gammu/misc.c:42 gammu/misc.c:44 gammu/misc.c:69 gammu/misc.c:71
2318 #: gammu/misc.c:169 gammu/misc.c:191
2319 msgid "unknown"
2320 msgstr "desconhecido"
2322 #: gammu/misc.c:58 gammu/misc.c:85
2323 msgid "Name in phone"
2324 msgstr "Nome no telefone"
2326 #: gammu/misc.c:62
2327 msgid "Packet network state"
2328 msgstr "Estado do pacote na rede"
2330 #: gammu/misc.c:75
2331 msgid "Packet network"
2332 msgstr "Pacote Rede"
2334 #: gammu/misc.c:90 gammu/misc.c:1591
2335 msgid "GPRS"
2336 msgstr "GPRS"
2338 #: gammu/misc.c:93
2339 msgid "attached"
2340 msgstr "anexado"
2342 #: gammu/misc.c:96
2343 msgid "detached"
2344 msgstr "desanexado"
2346 #: gammu/misc.c:106
2347 msgid "Battery level"
2348 msgstr "Nivel Bateria"
2350 #: gammu/misc.c:111
2351 msgid "Battery capacity"
2352 msgstr "Capacidade Bateria"
2354 #: gammu/misc.c:112
2355 #, c-format
2356 msgid "%i mAh"
2357 msgstr "%i mAh"
2359 #: gammu/misc.c:116
2360 msgid "Battery temperature"
2361 msgstr "Temperatura Bateria"
2363 #. l10n: This means degrees Celsius
2364 #: gammu/misc.c:118 gammu/misc.c:123
2365 #, c-format
2366 msgid "%i C"
2367 msgstr "%i C"
2369 #: gammu/misc.c:122
2370 msgid "Phone temperature"
2371 msgstr "Temperatura Telefone"
2373 #: gammu/misc.c:127
2374 msgid "Battery voltage"
2375 msgstr "Voltagem Bateria"
2377 #: gammu/misc.c:128 gammu/misc.c:133
2378 #, c-format
2379 msgid "%i mV"
2380 msgstr "%i mV"
2382 #: gammu/misc.c:132
2383 msgid "Charge voltage"
2384 msgstr "Voltagem Carga"
2386 #: gammu/misc.c:137
2387 msgid "Charge current"
2388 msgstr "Carga Atual"
2390 #: gammu/misc.c:138 gammu/misc.c:143
2391 #, c-format
2392 msgid "%i mA"
2393 msgstr "%i mA"
2395 #: gammu/misc.c:142
2396 msgid "Phone current"
2397 msgstr "Telefone Atual"
2399 #: gammu/misc.c:147
2400 msgid "Charge state"
2401 msgstr "Estado Carga"
2403 #: gammu/misc.c:150
2404 msgid "powered from battery"
2405 msgstr "funcionando com bateria"
2407 #: gammu/misc.c:153
2408 msgid "battery connected, but not powered from battery"
2409 msgstr "bateria conectada, mas não sendo usada"
2411 #: gammu/misc.c:156
2412 msgid "battery connected and is being charged"
2413 msgstr "bateria conectada e sendo carregada"
2415 #: gammu/misc.c:159
2416 msgid "battery connected and is fully charged"
2417 msgstr "bateria conectada e totalmente carregada"
2419 #: gammu/misc.c:162
2420 msgid "battery not connected"
2421 msgstr "bateria não conectada"
2423 #: gammu/misc.c:165
2424 msgid "detected power failure"
2425 msgstr "detectada falha em ligar"
2427 #: gammu/misc.c:176
2428 msgid "Battery type"
2429 msgstr "tipo de Bateria"
2431 #: gammu/misc.c:179
2432 msgid "Lithium Ion"
2433 msgstr "Ion Lithium"
2435 #: gammu/misc.c:182
2436 msgid "Lithium Polymer"
2437 msgstr "Lithium Polymer"
2439 #: gammu/misc.c:185
2440 msgid "NiMH"
2441 msgstr "NiMH"
2443 #: gammu/misc.c:261
2444 msgid "Not logged to network!\n"
2445 msgstr "Não conectado na rede!\n"
2447 #: gammu/misc.c:272
2448 msgid "Wrong network code from phone!\n"
2449 msgstr "Código de rede errado no telefone!\n"
2451 #: gammu/misc.c:300
2452 msgid "Request for information from OpenCellID failed!\n"
2453 msgstr "Requisição de informação de OpenCellID falhou!\n"
2455 #: gammu/misc.c:306
2456 msgid "Failed to find latitude in OpenCellID reply!\n"
2457 msgstr "Falhou em achar latitude na resposta OpenCellID!\n"
2459 #: gammu/misc.c:311
2460 msgid "Failed to parse latitude from OpenCellID reply!\n"
2461 msgstr "Falhou em passar latitude para resposta do OpenCellID!\n"
2463 #: gammu/misc.c:317
2464 msgid "Failed to find longitude in OpenCellID reply!\n"
2465 msgstr "Falhou em achar longitude para resposta do OpenCellID!\n"
2467 #: gammu/misc.c:322
2468 msgid "Failed to parse longitude from OpenCellID reply!\n"
2469 msgstr "Falhou em passar longitude para resposta do OpenCellID!\n"
2471 #: gammu/misc.c:328
2472 msgid "Failed to find range in OpenCellID reply!\n"
2473 msgstr "Falhou em achar intervalo no retorno OpenCellID!\n"
2475 #: gammu/misc.c:333
2476 msgid "Failed to parse range from OpenCellID reply!\n"
2477 msgstr "Falhou em passar intervalo da resposta OpenCellID!\n"
2479 #: gammu/misc.c:339
2480 msgid "Failed to find nbSamples in OpenCellID reply!\n"
2481 msgstr "Falhou em achar NbExemplos na resposta OpenCellID!\n"
2483 #: gammu/misc.c:344
2484 msgid "Failed to parse nbSamples from OpenCellID reply!\n"
2485 msgstr "Falhou em passar nbExemplos na resposta OpenCellID!\n"
2487 #: gammu/misc.c:355
2488 msgid "Latitude"
2489 msgstr "Latitude"
2491 #: gammu/misc.c:356
2492 msgid "Longitude"
2493 msgstr "Longitude"
2495 #: gammu/misc.c:357
2496 msgid "Range"
2497 msgstr "Intervalo"
2499 #: gammu/misc.c:358
2500 msgid "Number of samples"
2501 msgstr "Número de exemplos"
2503 #: gammu/misc.c:379
2504 msgid "Device"
2505 msgstr "Dispositivo"
2507 #: gammu/misc.c:383 gammu/search.c:89
2508 msgid "Manufacturer"
2509 msgstr "Fabricante"
2511 #: gammu/misc.c:386 gammu/search.c:101
2512 msgid "Model"
2513 msgstr "Modelo"
2515 #: gammu/misc.c:392
2516 msgid "Firmware"
2517 msgstr "Firmware"
2519 #: gammu/misc.c:404
2520 msgid "Hardware"
2521 msgstr "Hardware"
2523 #: gammu/misc.c:415
2524 msgid "Original IMEI"
2525 msgstr "IMEI original"
2527 #: gammu/misc.c:422
2528 msgid "Manufactured"
2529 msgstr "Manufaturado"
2531 #: gammu/misc.c:428
2532 msgid "Product code"
2533 msgstr "Código do Produto"
2535 #: gammu/misc.c:438
2536 msgid "SIM IMSI"
2537 msgstr "SIM IMSI"
2539 #: gammu/misc.c:547
2540 msgid "Call info"
2541 msgstr "Informação Chamada"
2543 #: gammu/misc.c:550
2544 #, c-format
2545 msgid "ID %i, "
2546 msgstr "ID %i, "
2548 #: gammu/misc.c:553
2549 #, c-format
2550 msgid "incoming call from \"%s\"\n"
2551 msgstr "recebendo chamada de \"%s\"\n"
2553 #: gammu/misc.c:554
2554 #, c-format
2555 msgid "outgoing call to \"%s\"\n"
2556 msgstr "fazendo chamada para \"%s\"\n"
2558 #: gammu/misc.c:555
2559 msgid "call started"
2560 msgstr "chamada iniciada"
2562 #: gammu/misc.c:556
2563 msgid "end of call (unknown side)"
2564 msgstr "fim de chamada (lado desconhecido)"
2566 #: gammu/misc.c:557
2567 msgid "call end from our side"
2568 msgstr "chamada terminada seu lado"
2570 #: gammu/misc.c:558
2571 #, c-format
2572 msgid "call end from remote side (code %i)\n"
2573 msgstr "chamada terminada lado remoto (código %i)\n"
2575 #: gammu/misc.c:559
2576 msgid "call established. Waiting for answer"
2577 msgstr "chamada estabelecida. Aguardando resposta!"
2579 #: gammu/misc.c:560
2580 msgid "call held"
2581 msgstr "chamada retida"
2583 #: gammu/misc.c:561
2584 msgid "call resumed"
2585 msgstr "chamada retomada"
2587 #: gammu/misc.c:562
2588 msgid "call switched"
2589 msgstr "chamada alternada"
2591 #: gammu/misc.c:569
2592 #, c-format
2593 msgid "%3d used"
2594 msgstr "%3d usado"
2596 #: gammu/misc.c:571
2597 #, c-format
2598 msgid "%3d free"
2599 msgstr "%3d livre"
2601 #: gammu/misc.c:607
2602 msgid "Entering monitor mode..."
2603 msgstr "Entrando em modo monitor..."
2605 #: gammu/misc.c:617
2606 msgid "Enabling info about incoming SMS"
2607 msgstr "Habilitando inf. sobre chamada recebida SMS"
2609 #: gammu/misc.c:619
2610 msgid "Enabling info about incoming CB"
2611 msgstr "Habilitando inf. sobre recebimento CB"
2613 #: gammu/misc.c:621
2614 msgid "Enabling info about calls"
2615 msgstr "Habilitando inf. sobre chamadas"
2617 #: gammu/misc.c:623
2618 msgid "Enabling info about USSD"
2619 msgstr "Habilitando inf. sobre USSD"
2621 #: gammu/misc.c:640
2622 msgid "Todos"
2623 msgstr "Tarefas"
2625 #: gammu/misc.c:644
2626 msgid "Calendar"
2627 msgstr "Calendário"
2629 #: gammu/misc.c:653
2630 msgid "Signal strength"
2631 msgstr "Força do Sinal"
2633 #: gammu/misc.c:654
2634 #, c-format
2635 msgid "%i dBm"
2636 msgstr "%i dBm"
2638 #: gammu/misc.c:658
2639 msgid "Network level"
2640 msgstr "Nível rede"
2642 #: gammu/misc.c:663
2643 msgid "Bit error rate"
2644 msgstr "taxa erro Bit"
2646 #: gammu/misc.c:671
2647 msgid "SIM SMS status"
2648 msgstr "estado SMS SIM"
2650 #: gammu/misc.c:672 gammu/misc.c:682
2651 #, c-format
2652 msgid "%i used"
2653 msgstr "%i usado"
2655 #: gammu/misc.c:674 gammu/misc.c:684
2656 #, c-format
2657 msgid "%i unread"
2658 msgstr "%i não lido"
2660 #: gammu/misc.c:676 gammu/misc.c:686
2661 #, c-format
2662 msgid "%i locations"
2663 msgstr "%i localizações"
2665 #: gammu/misc.c:681
2666 msgid "Phone SMS status"
2667 msgstr "Estado SMS Telefone"
2669 #: gammu/misc.c:689
2670 #, c-format
2671 msgid "%i templates"
2672 msgstr "%i modelos"
2674 #: gammu/misc.c:702
2675 msgid "Leaving monitor mode..."
2676 msgstr "Saindo modo monitor..."
2678 #: gammu/misc.c:730
2679 msgid "Smart Messaging"
2680 msgstr "Mensagem Smart"
2682 #: gammu/misc.c:731
2683 msgid "Nokia binary"
2684 msgstr "Binário Nokia"
2686 #: gammu/misc.c:732
2687 msgid "MIDI"
2688 msgstr "MIDI"
2690 #: gammu/misc.c:733
2691 msgid "SMAF (MMF)"
2692 msgstr "SMAF (MMF)"
2694 #: gammu/misc.c:735
2695 #, c-format
2696 msgid " format, ringtone \"%s\"\n"
2697 msgstr "formato, toque \"%s\"\n"
2699 #: gammu/misc.c:949
2700 #, c-format
2701 msgid "What type of reset do you want (\"%s\") ?\n"
2702 msgstr "Qual tipo de (reset) você deseja (\"%s\")?\n"
2704 #: gammu/misc.c:976 gammu/misc.c:1023 helper/memory-display.c:178
2705 #: helper/message-display.c:478
2706 msgid "Address"
2707 msgstr "Endereço"
2709 #: gammu/misc.c:1018
2710 #, c-format
2711 msgid "%i. Access point %i"
2712 msgstr "%i. Ponto de Acesso %i"
2714 #: gammu/misc.c:1020 gammu/misc.c:1537 gammu/misc.c:1544 gammu/misc.c:1579
2715 #: gammu/misc.c:1592 gammu/misc.c:1631 gammu/misc.c:1680 gammu/misc.c:2060
2716 msgid " (active)"
2717 msgstr "(ativo)"
2719 #: gammu/misc.c:1048 gammu/misc.c:1204
2720 msgid "Maximal location for caller logo can be 5"
2721 msgstr "Máximo de Locais para logo do chamador até 5 "
2723 #: gammu/misc.c:1061
2724 #, c-format
2725 msgid "What type of logo do you want to get (\"%s\") ?\n"
2726 msgstr "Qual o tipo de logo que você deseja obter (\"%s\")?\n"
2728 #: gammu/misc.c:1077
2729 msgid "Group name"
2730 msgstr "Nome Grupo"
2732 #: gammu/misc.c:1078 gammu/misc.c:1081
2733 msgid "default"
2734 msgstr "padrão"
2736 #: gammu/misc.c:1081 gammu/misc.c:1083 gammu/misc.c:1096 gammu/misc.c:1103
2737 #: helper/memory-display.c:101
2738 msgid "Ringtone"
2739 msgstr "Toque"
2741 #: gammu/misc.c:1097
2742 #, c-format
2743 msgid "(file with ID %i)\n"
2744 msgstr "(arquivo com ID %i)\n"
2746 #. l10n: Ringtone name and ID format
2747 #: gammu/misc.c:1107 gammu/misc.c:2079
2748 #, c-format
2749 msgid "\"%s\" (ID %i)\n"
2750 msgstr "\"%s\" (ID %i)\n"
2752 #. l10n: Ringtone ID format
2753 #: gammu/misc.c:1110 gammu/misc.c:2082
2754 #, c-format
2755 msgid "ID %i\n"
2756 msgstr "ID %i\n"
2758 #: gammu/misc.c:1116 gammu/misc.c:1118
2759 msgid "Bitmap"
2760 msgstr "Bitmap"
2762 #: gammu/misc.c:1116 gammu/misc.c:1639 gammu/misc.c:1642 gammu/mms.c:102
2763 msgid "enabled"
2764 msgstr "habilitado"
2766 #: gammu/misc.c:1118 gammu/misc.c:1640 gammu/misc.c:1643 gammu/mms.c:104
2767 msgid "disabled"
2768 msgstr "desabilitado"
2770 #: gammu/misc.c:1121
2771 msgid "Bitmap ID"
2772 msgstr "Bitmap ID"
2774 #: gammu/misc.c:1134
2775 msgid "No operator logo in phone"
2776 msgstr "Não há logo de operador no telefone"
2778 #: gammu/misc.c:1140 gammu/mms.c:71 helper/message-display.c:476
2779 msgid "Sender"
2780 msgstr "Emissor"
2782 #: gammu/misc.c:1146
2783 #, c-format
2784 msgid "Welcome note text is \"%s\"\n"
2785 msgstr "Texto de Boas Vindas é \"%s\"\n"
2787 #: gammu/misc.c:1149
2788 #, c-format
2789 msgid "Dealer note text is \"%s\"\n"
2790 msgstr "Texto do Representante é \"%s\"\n"
2792 #: gammu/misc.c:1287
2793 #, c-format
2794 msgid "What type of logo do you want to set (\"%s\") ?\n"
2795 msgstr "Qual tipo de logo você deseja configurar (\"%s\") ?\n"
2797 #: gammu/misc.c:1324
2798 #, c-format
2799 msgid "Unknown parameter (\"%s\")"
2800 msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%s\")"
2802 #: gammu/misc.c:1405
2803 msgid "Delete phone phonebook?"
2804 msgstr "Apagar lista contatos telefone?"
2806 #: gammu/misc.c:1406
2807 msgid "Delete SIM phonebook?"
2808 msgstr "Apagar contatos do SIM?"
2810 #: gammu/misc.c:1407
2811 msgid "Delete missed calls?"
2812 msgstr "Apagar chamadas perdidas?"
2814 #: gammu/misc.c:1408
2815 msgid "Delete dialled calls?"
2816 msgstr "Apagar chamadas feitas?"
2818 #: gammu/misc.c:1409
2819 msgid "Delete received calls?"
2820 msgstr "Apagar chamadas recebidas?"
2822 #: gammu/misc.c:1414
2823 msgid "Delete phone calendar notes?"
2824 msgstr "Apagar anotações no calendário telefone?"
2826 #: gammu/misc.c:1438
2827 msgid "Delete phone todos?"
2828 msgstr "Apagar compromissos telefone?"
2830 #: gammu/misc.c:1462
2831 msgid "Delete phone notes?"
2832 msgstr "Apagar anotações telefone?"
2834 #: gammu/misc.c:1480
2835 msgid "Delete phone WAP bookmarks?"
2836 msgstr "Apagar anotações WAP no telefone?"
2838 #: gammu/misc.c:1507
2839 msgid "Delete all phone FM radio stations?"
2840 msgstr "Apagar estações rádio FM no telefone?"
2842 #: gammu/misc.c:1519 gammu/misc.c:1521
2843 msgid "Connection type"
2844 msgstr "Tipo de conexão"
2846 #: gammu/misc.c:1519
2847 msgid "Continuous"
2848 msgstr "Contínuo"
2850 #: gammu/misc.c:1521
2851 msgid "Temporary"
2852 msgstr "Temporário"
2854 #: gammu/misc.c:1524 gammu/misc.c:1526
2855 msgid "Connection security"
2856 msgstr "Segurança da Conexão"
2858 #: gammu/misc.c:1524 gammu/misc.c:2156
2859 msgid "On"
2860 msgstr "Ligada"
2862 #: gammu/misc.c:1526 gammu/misc.c:2142
2863 msgid "Off"
2864 msgstr "Desligado"
2866 #: gammu/misc.c:1528
2867 msgid "Proxy"
2868 msgstr "Proxy"
2870 #: gammu/misc.c:1529 gammu/misc.c:1532
2871 #, c-format
2872 msgid "address \"%s\", port %i"
2873 msgstr "endereço \"%s\", porta %i"
2875 #: gammu/misc.c:1531
2876 msgid "Second proxy"
2877 msgstr "Proxy Secundário"
2879 #: gammu/misc.c:1536 gammu/misc.c:1543 gammu/misc.c:1578 gammu/misc.c:1591
2880 msgid "Bearer"
2881 msgstr "Direcionador"
2883 #: gammu/misc.c:1536
2884 msgid "SMS"
2885 msgstr "SMS"
2887 #: gammu/misc.c:1539
2888 msgid "Server number"
2889 msgstr "Servidor Número"
2891 #: gammu/misc.c:1540 gammu/misc.c:1586 gammu/misc.c:1587
2892 msgid "Service number"
2893 msgstr "Serviço Número"
2895 #: gammu/misc.c:1543
2896 msgid "Data (CSD)"
2897 msgstr "Dados (CSD)"
2899 #: gammu/misc.c:1546
2900 msgid "Dial-up number"
2901 msgstr "Número discado"
2903 #: gammu/misc.c:1547 gammu/misc.c:1583 gammu/misc.c:1584 gammu/misc.c:1605
2904 msgid "IP address"
2905 msgstr "Endereço IP"
2907 #: gammu/misc.c:1549 gammu/misc.c:1551 gammu/misc.c:1595 gammu/misc.c:1597
2908 msgid "Login type"
2909 msgstr "Tipo de Login"
2911 #: gammu/misc.c:1549 gammu/misc.c:1595
2912 msgid "Manual"
2913 msgstr "Manual"
2915 #: gammu/misc.c:1551 gammu/misc.c:1597
2916 msgid "Automatic"
2917 msgstr "Automático"
2919 #: gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1600 gammu/misc.c:1602
2920 msgid "Authentication type"
2921 msgstr "Tipo Autenticação"
2923 #: gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1600
2924 msgid "Normal"
2925 msgstr "Normal"
2927 #: gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1602
2928 msgid "Secure"
2929 msgstr "Seguro"
2931 #: gammu/misc.c:1559 gammu/misc.c:1561
2932 msgid "Data call type"
2933 msgstr "Tipo chamada dados"
2935 #: gammu/misc.c:1559
2936 msgid "ISDN"
2937 msgstr "ISDN"
2939 #: gammu/misc.c:1561
2940 msgid "Analogue"
2941 msgstr "Analógica"
2943 #: gammu/misc.c:1565 gammu/misc.c:1568 gammu/misc.c:1571
2944 msgid "Data call speed"
2945 msgstr "Velocidade Dados da Ligação"
2947 #: gammu/misc.c:1571 gammu/misc.c:2158
2948 msgid "Auto"
2949 msgstr "Automática"
2951 #: gammu/misc.c:1574 gammu/misc.c:1606
2952 msgid "User name"
2953 msgstr "Nome Usuário"
2955 #: gammu/misc.c:1575 gammu/misc.c:1607 gammu/misc.c:1634 gammu/misc.c:1684
2956 msgid "Password"
2957 msgstr "Senha"
2959 #: gammu/misc.c:1578
2960 msgid "USSD"
2961 msgstr "USSD"
2963 #: gammu/misc.c:1581
2964 msgid "Service code"
2965 msgstr "Código Serviço"
2967 #: gammu/misc.c:1583 gammu/misc.c:1586
2968 msgid "Address type"
2969 msgstr "Tipo Endereço"
2971 #: gammu/misc.c:1604
2972 msgid "Access point"
2973 msgstr "Ponto Acesso"
2975 #: gammu/misc.c:1627 gammu/misc.c:1648 gammu/misc.c:1676 gammu/misc.c:1689
2976 #: gammu/misc.c:1721
2977 #, c-format
2978 msgid "Set %i"
2979 msgstr "Escolha %i"
2981 #: gammu/misc.c:1633 gammu/misc.c:1683
2982 msgid "User"
2983 msgstr "Usuário"
2985 #: gammu/misc.c:1635
2986 msgid "Phonebook database"
2987 msgstr "Banco Dados do Telefone"
2989 #: gammu/misc.c:1636
2990 msgid "Calendar database"
2991 msgstr "Banco Dados Agenda"
2993 #: gammu/misc.c:1637
2994 msgid "Server"
2995 msgstr "Servidor"
2997 #: gammu/misc.c:1638
2998 msgid "Sync. phonebook"
2999 msgstr "Sincronizar Contatos"
3001 #: gammu/misc.c:1641
3002 msgid "Sync. calendar"
3003 msgstr "Sincronizar Calendário"
3005 #: gammu/misc.c:1646 gammu/misc.c:1687
3006 msgid "Connection set name"
3007 msgstr "Configurar nome conexão"
3009 #: gammu/misc.c:1682 gammu/misc.c:1732
3010 msgid "Homepage"
3011 msgstr "Página Padrão"
3013 #: gammu/misc.c:1726
3014 msgid "active"
3015 msgstr "ativo"
3017 #: gammu/misc.c:1730
3018 msgid "Read only"
3019 msgstr "Só Leitura"
3021 #: gammu/misc.c:1755
3022 msgid "Startup logo"
3023 msgstr "Logo Inicialização"
3025 #: gammu/misc.c:1756
3026 msgid "Operator logo"
3027 msgstr "Logo Operador"
3029 #: gammu/misc.c:1757 helper/message-display.c:443
3030 msgid "Picture"
3031 msgstr "Foto"
3033 #: gammu/misc.c:1758
3034 msgid "Caller group logo"
3035 msgstr "Logo do Chamador"
3037 #: gammu/misc.c:1761
3038 #, c-format
3039 msgid ", width %i, height %i\n"
3040 msgstr ", largura %i, altura %i\n"
3042 #: gammu/misc.c:1778
3043 #, c-format
3044 msgid "What format of output file logo (\"%s\") ?\n"
3045 msgstr "Qual formato de saída do logo (\"%s\") ?\n"
3047 #: gammu/misc.c:1803
3048 #, c-format
3049 msgid "What format of output ringtone file (\"%s\") ?\n"
3050 msgstr "Qual o formato de saída do arquivo de toque (\"%s\")?\n"
3052 #: gammu/misc.c:1823
3053 #, c-format
3054 msgid "Unknown key/function name: \"%c\"\n"
3055 msgstr "Tecla ou função desconhecida: \"%c\"\n"
3057 #: gammu/misc.c:1853 gammu/misc.c:1891
3058 #, c-format
3059 msgid "What type of categories do you want to get (\"%s\") ?\n"
3060 msgstr "Qual tipo de categoria você deseja obter (\"%s\") ? \n"
3062 #: gammu/misc.c:1929
3063 #, c-format
3064 msgid "What type of category do you want to add (\"%s\") ?\n"
3065 msgstr "Qual tipo de categoria você deseja adicionar (\"%s\")?\n"
3067 #: gammu/misc.c:1937
3068 #, c-format
3069 msgid "Text too long, truncating to %d chars!\n"
3070 msgstr "Texto muito longo, truncando para %d caractéres!\n"
3072 #: gammu/misc.c:1976
3073 msgid "Invalid security code type"
3074 msgstr "Tipo de código de segurança inválido"
3076 #: gammu/misc.c:1981
3077 #, c-format
3078 msgid "Enter %s code: "
3079 msgstr "Entre %s código: "
3081 #: gammu/misc.c:1993 gammu/misc.c:2015
3082 msgid "No PIN code entered!"
3083 msgstr "Não há código de PIN!"
3085 #: gammu/misc.c:2003
3086 #, c-format
3087 msgid "Enter new PIN code: "
3088 msgstr "Entre novo código PIN:"
3090 #: gammu/misc.c:2061
3091 msgid " (default name)"
3092 msgstr "(nome padrão)"
3094 #: gammu/misc.c:2062
3095 msgid " (Head set profile)"
3096 msgstr "(perfil Fone Ouvido)"
3098 #: gammu/misc.c:2063
3099 msgid " (Car kit profile)"
3100 msgstr "(Perfil Kit Carro)"
3102 #: gammu/misc.c:2072 helper/memory-display.c:106
3103 msgid "Ringtone ID"
3104 msgstr "ID toque"
3106 #: gammu/misc.c:2074
3107 msgid "Message alert tone ID"
3108 msgstr "ID Mensagem Tom Alerta"
3110 #: gammu/misc.c:2087
3111 msgid "Call alert for"
3112 msgstr "Chamada alerta para"
3114 #: gammu/misc.c:2108
3115 msgid "Screen saver number"
3116 msgstr "Salva Tela número"
3118 #: gammu/misc.c:2111
3119 msgid "Incoming call alert"
3120 msgstr "Alerta de chamada sendo recebida"
3122 #: gammu/misc.c:2112
3123 msgid "Ringtone volume"
3124 msgstr "Toque volume"
3126 #: gammu/misc.c:2113
3127 msgid "Vibrating alert"
3128 msgstr "Alerta Vibratório"
3130 #: gammu/misc.c:2114
3131 msgid "Message alert tone"
3132 msgstr "Tom Alerta Mensagem"
3134 #: gammu/misc.c:2115
3135 msgid "Keypad tones"
3136 msgstr "Tons Teclado"
3138 #: gammu/misc.c:2116
3139 msgid "Warning (games) tones"
3140 msgstr "Tons Aviso Jogos"
3142 #: gammu/misc.c:2117 helper/message-display.c:439
3143 msgid "Screen saver"
3144 msgstr "Salva Tela"
3146 #: gammu/misc.c:2118
3147 msgid "Screen saver timeout"
3148 msgstr "Tempo Salva Tela"
3150 #: gammu/misc.c:2119
3151 msgid "Automatic answer"
3152 msgstr "Atende Automático"
3154 #: gammu/misc.c:2120
3155 msgid "Lights"
3156 msgstr "Luzes"
3158 #: gammu/misc.c:2128
3159 msgid "Level 1"
3160 msgstr "Nível 1"
3162 #: gammu/misc.c:2130
3163 msgid "Level 2"
3164 msgstr "Nível 2"
3166 #: gammu/misc.c:2132
3167 msgid "Level 3"
3168 msgstr "Nível 3"
3170 #: gammu/misc.c:2133
3171 msgid "Level 4"
3172 msgstr "Nível 4"
3174 #: gammu/misc.c:2134
3175 msgid "Level 5"
3176 msgstr "Nível 5"
3178 #: gammu/misc.c:2143
3179 msgid "Ringing"
3180 msgstr "Tocando"
3182 #: gammu/misc.c:2145
3183 msgid "Beep once"
3184 msgstr "Beep Único"
3186 #: gammu/misc.c:2146
3187 msgid "Ring once"
3188 msgstr "Toque Único"
3190 #: gammu/misc.c:2147 gammu/misc.c:2151
3191 msgid "Ascending"
3192 msgstr "Aumentando"
3194 #: gammu/misc.c:2148
3195 msgid "Caller groups"
3196 msgstr "Grupos Chamadas"
3198 #: gammu/misc.c:2149
3199 msgid "Standard"
3200 msgstr "Padrão"
3202 #: gammu/misc.c:2150
3203 msgid "Special"
3204 msgstr "Especial"
3206 #: gammu/misc.c:2152
3207 msgid "Personal"
3208 msgstr "Pessoal"
3210 #: gammu/misc.c:2157
3211 msgid "Vibrate first"
3212 msgstr "Vibrar Primeiro"
3214 #: gammu/misc.c:2194
3215 msgid " speed dial not assigned"
3216 msgstr "Discagem Rápida não configurada"
3218 #: gammu/misc.c:2226
3219 #, c-format
3220 msgid "What type of reset phone settings (\"%s\") ?\n"
3221 msgstr "Qual tipo de (reset) de configuração do telefone (\"%s\")?\n"
3223 #: gammu/misc.c:2260
3224 msgid "Currently shown on the display"
3225 msgstr "Atualmente exibido na tela"
3227 #: gammu/misc.c:2265
3228 msgid "Call active"
3229 msgstr "Chamada ativa"
3231 #: gammu/misc.c:2268
3232 msgid "Unread SMS"
3233 msgstr "SMS não lida"
3235 #: gammu/misc.c:2271
3236 msgid "Voice call"
3237 msgstr "Chamada Voz"
3239 #: gammu/misc.c:2274
3240 msgid "Fax call"
3241 msgstr "Chamada Fax"
3243 #: gammu/misc.c:2277
3244 msgid "Data call"
3245 msgstr "Chamada Dados"
3247 #: gammu/misc.c:2280
3248 msgid "Keypad locked"
3249 msgstr "Teclado travado"
3251 #: gammu/misc.c:2283
3252 msgid "SMS memory full"
3253 msgstr "Memória SMS cheia"
3255 #: gammu/misc.c:2321
3256 msgid "Station name"
3257 msgstr "Nome Estação"
3259 #: gammu/misc.c:2322
3260 msgid "Frequency"
3261 msgstr "Frequência"
3263 #: gammu/misc.c:2344
3264 #, c-format
3265 msgid "Unknown divert action (\"%s\")\n"
3266 msgstr "Ação desvio desconhecida (\"%s\") \n"
3268 #: gammu/misc.c:2357
3269 #, c-format
3270 msgid "Unknown divert type (\"%s\")\n"
3271 msgstr "Tipo desvio desconhecido (\"%s\")\n"
3273 #: gammu/misc.c:2370
3274 #, c-format
3275 msgid "Unknown call type (\"%s\")\n"
3276 msgstr "Tipo chamada desconhecido (\"%s\")\n"
3278 #: gammu/misc.c:2379
3279 msgid "Query:"
3280 msgstr "Busca:"
3282 #: gammu/misc.c:2395
3283 msgid "Changed:"
3284 msgstr "Trocado:"
3286 #: gammu/misc.c:2398 gammu/misc.c:2445
3287 msgid "Divert type"
3288 msgstr "Tipo Desvio"
3290 #: gammu/misc.c:2402 gammu/misc.c:2449
3291 msgid "when busy"
3292 msgstr "quando ocupado"
3294 #: gammu/misc.c:2405 gammu/misc.c:2452
3295 msgid "when not answered"
3296 msgstr "quando não respondido"
3298 #: gammu/misc.c:2408 gammu/misc.c:2455
3299 msgid "when phone off or no coverage"
3300 msgstr "quando telefone desligado ou fora de área"
3302 #: gammu/misc.c:2411 gammu/misc.c:2458
3303 msgid "all types of diverts"
3304 msgstr "todos os tipos de desvios"
3306 #: gammu/misc.c:2414 gammu/misc.c:2434 gammu/misc.c:2461 gammu/misc.c:2477
3307 #, c-format
3308 msgid "unknown %i"
3309 msgstr "desconhecido %i"
3311 #: gammu/misc.c:2419 gammu/misc.c:2465
3312 msgid "Call type"
3313 msgstr "Tipo de Chamada"
3315 #: gammu/misc.c:2422 gammu/misc.c:2468
3316 msgid "voice"
3317 msgstr "voz"
3319 #: gammu/misc.c:2425 gammu/misc.c:2471 helper/message-display.c:115
3320 msgid "fax"
3321 msgstr "FAX"
3323 #: gammu/misc.c:2428 gammu/misc.c:2474
3324 msgid "data"
3325 msgstr "dados"
3327 #: gammu/misc.c:2431
3328 msgid "data & fax & voice"
3329 msgstr "dados & fax & voz"
3331 #: gammu/misc.c:2440
3332 msgid "Response:"
3333 msgstr "Resposta:"
3335 #: gammu/misc.c:2520
3336 msgid "The application has been successfully sent to the phone."
3337 msgstr "A aplicação foi enviada com sucesso para o telefone."
3339 # gsavix 02.02.2011
3340 #: gammu/misc.c:2521
3341 msgid "Please find received files in Inbox and install them."
3342 msgstr ""
3343 "Por favor localizar e instalar os arquivos recebidos, na caixa postal de "
3344 "entrada."
3346 #: gammu/mms.c:49
3347 msgid "Do you want to save this MMS file?"
3348 msgstr "Deseja salvar este arquivo MMS?"
3350 #: gammu/mms.c:53 gammu/mms.c:134
3351 #, c-format
3352 msgid "Error while saving to file %s!\n"
3353 msgstr "Erro enquanto salvando arquivo %s!\n"
3355 #: gammu/mms.c:55 gammu/mms.c:136
3356 #, c-format
3357 msgid "Saved to file %s\n"
3358 msgstr "Salvo arquivo %s\n"
3360 #: gammu/mms.c:65
3361 msgid "Some MMS file features unknown for Gammu decoder"
3362 msgstr "Alguns arquivos MMS são desconhecidos para decodificador Gammu!"
3364 #: gammu/mms.c:73 gammu/mms.c:81 gammu/mms.c:89
3365 msgid "phone "
3366 msgstr "telefone"
3368 #: gammu/mms.c:79
3369 msgid "Recipient"
3370 msgstr "recipiente"
3372 #: gammu/mms.c:87
3373 msgid "CC"
3374 msgstr "CC"
3376 #: gammu/mms.c:94
3377 msgid "Message type"
3378 msgstr "Tipo de Mensagem"
3380 #: gammu/mms.c:97 helper/message-display.c:477
3381 msgid "Subject"
3382 msgstr "Assunto"
3384 #: gammu/mms.c:100
3385 msgid "Delivery report"
3386 msgstr "Relatório de entrega"
3388 #: gammu/mms.c:107 gammu/mms.c:110
3389 msgid "Content type"
3390 msgstr "Tipo de Conteúdo"
3392 #: gammu/mms.c:114
3393 #, c-format
3394 msgid " (%s in SMIL)"
3395 msgstr "(%s em SMIL)"
3397 #: gammu/mms.c:130
3398 msgid "Do you want to save this attachment?"
3399 msgstr "Você deseja salvar esse anexo?"
3401 #: gammu/mms.c:170
3402 #, c-format
3403 msgid "Folder %s\n"
3404 msgstr "Pasta %s\n"
3406 #: gammu/mms.c:171
3407 msgid "  File filesystem ID"
3408 msgstr "  ID do sistema arquivos"
3410 #: gammu/nokia.c:43
3411 msgid "It can be RTTL ringtone only used with this option"
3412 msgstr "Só pode ser usado toque RTTL nessa opção "
3414 #: gammu/nokia.c:54
3415 #, c-format
3416 msgid "Ringtone \"%s\" (tempo = %i Beats Per Minute)"
3417 msgstr "Toque \"%s\" (tempo = %i Batidas Por Minuto)"
3419 #: gammu/nokia.c:63
3420 #, c-format
3421 msgid "length=%i notes, but you will enter only first 50 tones."
3422 msgstr "tamanho = %i notas, mas entre só os 50 toques iniciais."
3424 #: gammu/nokia.c:66
3425 msgid "This ringtone in Nokia Composer in phone should look:"
3426 msgstr "Esse toque é Compositor Nokia no telefone e parece:"
3428 #: gammu/nokia.c:105
3429 msgid "To enter it please press:"
3430 msgstr "Para entrar por favor pressione:"
3432 #: gammu/nokia.c:124
3433 msgid "(longer)"
3434 msgstr "(longo)"
3436 #: gammu/nokia.c:252
3437 #, c-format
3438 msgid "Checking %s\n"
3439 msgstr "Verificando %s\n"
3441 #: gammu/nokia.c:257
3442 msgid "  Only part handled!"
3443 msgstr "  Só parcialmente manipulado!"
3445 #: gammu/nokia.c:336
3446 msgid "  Problem with adding playlist"
3447 msgstr "  Problema com adição lista"
3449 #: gammu/nokia.c:383
3450 #, c-format
3451 msgid "Writing file %s:"
3452 msgstr "Gravando arquivo %s:"
3454 #: gammu/nokia.c:438
3455 msgid ""
3456 "Your phone model is not supported. Please report it to authors (see <http://"
3457 "wammu.eu/support/bugs/>). Thank you."
3458 msgstr ""
3459 "Modelo de telefone não suportado. Por favor reporte aos autores.\n"
3460 "(veja <http://wammu.eu/support/bugs/>). Muito Obrigado!."
3462 #: gammu/nokia.c:454
3463 msgid "Problem with deleting playlist"
3464 msgstr "Problema quando apagando lista"
3466 #: gammu/nokia.c:548
3467 #, c-format
3468 msgid "What folder type (\"%s\") ?\n"
3469 msgstr "Qual tipo de pasta (\"%s\")?\n"
3471 #: gammu/nokia.c:556 gammu/nokia.c:563 gammu/nokia.c:570
3472 #, c-format
3473 msgid "Can not open file %s\n"
3474 msgstr "Não conseguiu abrir arquivo!%s\n"
3476 #: gammu/nokia.c:591 gammu/nokia.c:665
3477 msgid "Folder not found. Probably function not supported!"
3478 msgstr "Pasta não encontrada. Provavelmente função não suportada!"
3480 #: gammu/nokia.c:614
3481 msgid "Searching for phone folder: "
3482 msgstr "Procurando pasta no telefone:"
3484 #: gammu/nokia.c:691
3485 #, fuzzy
3486 msgid "No vendor info in JAD file!"
3487 msgstr "Não há informação fornecedor no arquivo JAD"
3489 #: gammu/nokia.c:696
3490 #, fuzzy
3491 msgid "No name info in JAD file!"
3492 msgstr "Nenhum informação de nome no arquivo JAD."
3494 #: gammu/nokia.c:701
3495 #, fuzzy
3496 msgid "No JAR URL info in JAD file!"
3497 msgstr "Nenhuma informação de URL do JAR no arquivo JAD!"
3499 #: gammu/nokia.c:707
3500 msgid "Declared JAR file size is different than real. Fixed by Gammu."
3501 msgstr ""
3502 "Tamanho declarado do arquivo JAR difere do encontrado. Corrigido pelo Gammu."
3504 #: gammu/nokia.c:731
3505 msgid "No JAR size info in JAD file. Added by Gammu."
3506 msgstr ""
3507 "Não há informação do tamanho do JAR no arquivo JAD. Adicionado pelo Gammu."
3509 #: gammu/nokia.c:740
3510 #, c-format
3511 msgid "Adding \"%s\""
3512 msgstr "Adicionando \"%s\""
3514 #: gammu/nokia.c:741
3515 #, c-format
3516 msgid " version %s"
3517 msgstr "versão %s"
3519 #: gammu/nokia.c:742
3520 #, c-format
3521 msgid " created by %s\n"
3522 msgstr "criado por %s\n"
3524 #: gammu/nokia.c:793 gammu/nokia.c:845
3525 msgid "Application already exists. Deleting by Gammu."
3526 msgstr "Aplicação já existe. Removida pelo Gammu."
3528 #: gammu/nokia.c:826 gammu/nokia.c:859
3529 #, c-format
3530 msgid "  Deleting %s\n"
3531 msgstr "Apagando %s\n"
3533 #: gammu/nokia.c:882
3534 msgid "Writing JAD file:"
3535 msgstr "Gravando arquivo JAD:"
3537 #: gammu/nokia.c:901
3538 msgid "Writing JAR file:"
3539 msgstr "Gravando arquivo JAR:"
3541 #: gammu/nokia.c:976
3542 msgid "Writing file:"
3543 msgstr "Gravando Arquivo:"
3545 #: gammu/search.c:145
3546 #, c-format
3547 msgid "Connection \"%s\" on device \"%s\"\n"
3548 msgstr "Conexão \"%s\" no dispositivo \"%s\"\n"
3550 #: gammu/search.c:182 gammu/search.c:189
3551 msgid "Error creating thread\n"
3552 msgstr "Erro criando tarefa\n"
3554 #: helper/cmdline.c:26
3555 #, c-format
3556 msgid "Number out of range: %s\n"
3557 msgstr "Número fora de intervalo: %s\n"
3559 #: helper/cmdline.c:31
3560 #, c-format
3561 msgid "Parameter is not a number: %s\n"
3562 msgstr "Parâmetro não é um número: %s\n"
3564 #: helper/formats.h:2
3565 #, c-format
3566 msgid "%d second"
3567 msgid_plural "%d seconds"
3568 msgstr[0] "%d segundo"
3569 msgstr[1] "%d segundos"
3571 #: helper/formats.h:3
3572 #, c-format
3573 msgid "%d minute"
3574 msgid_plural "%d minutes"
3575 msgstr[0] "%d minuto"
3576 msgstr[1] "%d minutos"
3578 #: helper/formats.h:4
3579 #, c-format
3580 msgid "%d hour"
3581 msgid_plural "%d hours"
3582 msgstr[0] "%d hora"
3583 msgstr[1] "%d horas"
3585 #: helper/formats.h:5
3586 #, c-format
3587 msgid "%d day"
3588 msgid_plural "%d days"
3589 msgstr[0] "%d dia"
3590 msgstr[1] "%d dias"
3592 #: helper/formats.h:6
3593 #, c-format
3594 msgid "%d week"
3595 msgid_plural "%d weeks"
3596 msgstr[0] "%d semana"
3597 msgstr[1] "%d semanas"
3599 #: helper/formats.h:7
3600 #, c-format
3601 msgid "%d year"
3602 msgid_plural "%d years"
3603 msgstr[0] "%d ano"
3604 msgstr[1] "%d anos"
3606 #: helper/memory-display.c:30
3607 msgid "Call length"
3608 msgstr "Duração chamada"
3610 #. l10n: Call length format string hour:minute:second
3611 #: helper/memory-display.c:32
3612 #, c-format
3613 msgid "%02i:%02i:%02i\n"
3614 msgstr "%02i:%02i:%02i\n"
3616 #: helper/memory-display.c:38
3617 msgid "Date and time"
3618 msgstr "Data e Hora"
3620 #: helper/memory-display.c:66 helper/memory-display.c:70
3621 #: helper/memory-display.c:79 helper/memory-display.c:90
3622 msgid "Caller group"
3623 msgstr "Grupo Chamada"
3625 #: helper/memory-display.c:71
3626 msgid "Caller group number too high, please increase buffer in sources!"
3627 msgstr ""
3628 "Número do Grupo de Chamada muito alto, por favor aumente o buffer nos fontes!"
3630 #: helper/memory-display.c:110
3631 msgid "User ID"
3632 msgstr "ID do usuário"
3634 #: helper/memory-display.c:113
3635 msgid "Picture name"
3636 msgstr "Nome da Imagem"
3638 #: helper/memory-display.c:116
3639 msgid "Picture ID"
3640 msgstr "ID da Imagem"
3642 #: helper/memory-display.c:119
3643 msgid "Photo"
3644 msgstr "Foto"
3646 #: helper/memory-display.c:119
3647 msgid "Displaying not supported"
3648 msgstr "Exibição não suportada"
3650 #: helper/memory-display.c:121
3651 msgid "Favorite messaging number"
3652 msgstr "Número de mensagem favorito"
3654 #: helper/memory-display.c:129
3655 msgid "Work number"
3656 msgstr "Número trabalho"
3658 #: helper/memory-display.c:132
3659 msgid "General number"
3660 msgstr "Número geral"
3662 # gsavix 2.2.11
3663 #: helper/memory-display.c:136
3664 msgid "Video number"
3665 msgstr "Vídeo Número"
3667 # gsavix 2.2.11
3668 #: helper/memory-display.c:141
3669 msgid "Home mobile number"
3670 msgstr "Número do Celular Residencial"
3672 # gsavix 2.2.11
3673 #: helper/memory-display.c:144
3674 msgid "Work mobile number"
3675 msgstr "Número do Celular de Trabalho"
3677 # gsavix 2.2.11
3678 #: helper/memory-display.c:155
3679 msgid "Home fax number"
3680 msgstr "Número fax residencial"
3682 #: helper/memory-display.c:158
3683 msgid "Work fax number"
3684 msgstr "Número do fax do trabalho"
3686 #: helper/memory-display.c:165
3687 msgid "Pager number"
3688 msgstr "Número do Pager"
3690 #: helper/memory-display.c:166
3691 msgid "Other number"
3692 msgstr "Outro número"
3694 #: helper/memory-display.c:172
3695 msgid "Home address"
3696 msgstr "Endereço Residencial"
3698 #: helper/memory-display.c:175
3699 msgid "Work address"
3700 msgstr "Endereço do trabalho"
3702 # gsavix 2.2.11
3703 #: helper/memory-display.c:186
3704 msgid "Home email"
3705 msgstr "Email residencial"
3707 #: helper/memory-display.c:189
3708 msgid "Work email"
3709 msgstr "Email de Trabalho"
3711 #: helper/memory-display.c:196
3712 msgid "Email address 2"
3713 msgstr "Endereço email 2"
3715 # gsavix
3716 #: helper/memory-display.c:201
3717 msgid "Home website"
3718 msgstr "Endereço WebSite"
3720 #: helper/memory-display.c:204
3721 msgid "Work website"
3722 msgstr "Endereço WebSite Trabalho"
3724 #: helper/memory-display.c:207
3725 msgid "Website"
3726 msgstr "WebSite"
3728 #: helper/memory-display.c:212
3729 msgid "VOIP"
3730 msgstr "VOIP"
3732 #: helper/memory-display.c:213
3733 msgid "SWIS"
3734 msgstr "SWIS"
3736 #: helper/memory-display.c:214
3737 msgid "WVID"
3738 msgstr "WVID"
3740 #: helper/memory-display.c:215
3741 msgid "SIP"
3742 msgstr "SIP"
3744 #: helper/memory-display.c:216
3745 msgid "DTMF"
3746 msgstr "DTMF"
3748 #: helper/memory-display.c:218
3749 msgid "Last name"
3750 msgstr "Último Nome"
3752 #: helper/memory-display.c:219
3753 msgid "First name"
3754 msgstr "Primeiro Nome"
3756 #: helper/memory-display.c:220
3757 msgid "Second name"
3758 msgstr "Nome Intermediário (nem o primeiro nem o último, se houver)"
3760 #: helper/memory-display.c:221
3761 msgid "Formal name"
3762 msgstr "Nome Formal"
3764 # Sr., Sra., Dr., Dra, etc
3765 #: helper/memory-display.c:222
3766 msgid "Name prefix"
3767 msgstr "Prefixo do Nome"
3769 # ex. Jr, Neto...
3770 #: helper/memory-display.c:223
3771 msgid "Name suffix"
3772 msgstr "Nome Sufixo (se houver)"
3774 #: helper/memory-display.c:224
3775 msgid "Nick name"
3776 msgstr "Apelido"
3778 #: helper/memory-display.c:225
3779 msgid "Company"
3780 msgstr "Companhia"
3782 #: helper/memory-display.c:226
3783 msgid "Job title"
3784 msgstr "Cargo"
3786 #: helper/memory-display.c:227
3787 msgid "Street address"
3788 msgstr "Endereço"
3790 #: helper/memory-display.c:228
3791 msgid "City"
3792 msgstr "Cidade"
3794 #: helper/memory-display.c:229
3795 msgid "State"
3796 msgstr "Estado"
3798 #: helper/memory-display.c:230
3799 msgid "Zip code"
3800 msgstr "Código Postal"
3802 #: helper/memory-display.c:231
3803 msgid "Country"
3804 msgstr "País"
3806 #: helper/memory-display.c:232
3807 msgid "Custom text 1"
3808 msgstr "Texto Opc. 1"
3810 #: helper/memory-display.c:233
3811 msgid "Custom text 2"
3812 msgstr "Texto Opc. 2"
3814 #: helper/memory-display.c:234
3815 msgid "Custom text 3"
3816 msgstr "Texto Opc. 3"
3818 #: helper/memory-display.c:235
3819 msgid "Custom text 4"
3820 msgstr "Texto Opc. 4"
3822 #: helper/memory-display.c:236
3823 msgid "Push to talk ID"
3824 msgstr "ID Aperte para falar"
3826 #: helper/memory-display.c:239
3827 msgid "unknown field type"
3828 msgstr "tipo de campo desconhecido"
3830 #: helper/memory-display.c:246 helper/message-display.c:128
3831 msgid "home"
3832 msgstr "home"
3834 #: helper/memory-display.c:249 helper/message-display.c:131
3835 msgid "work"
3836 msgstr "trabalho"
3838 #: helper/message-cmdline.c:184
3839 msgid "Not enough parameters!"
3840 msgstr "Parâmetros insuficientes!"
3842 #: helper/message-cmdline.c:208
3843 #, c-format
3844 msgid "What format of sms (\"%s\") ?\n"
3845 msgstr "Qual o formato da SMS (\"%s\")?\n"
3847 #: helper/message-cmdline.c:233 helper/message-cmdline.c:250
3848 msgid "Where are parameters?"
3849 msgstr "Onde estão os parâmetros?"
3851 #: helper/message-cmdline.c:264
3852 msgid "Where is ringtone filename?"
3853 msgstr "Onde está o arquivo de toque?"
3855 #: helper/message-cmdline.c:282 helper/message-cmdline.c:300
3856 #: helper/message-cmdline.c:351
3857 msgid "Where is logo filename?"
3858 msgstr "Onde está o arquivo logo?"
3860 #: helper/message-cmdline.c:318
3861 msgid "Where is number of frames?"
3862 msgstr "Onde estão os números de quadros?"
3864 #: helper/message-cmdline.c:326
3865 msgid "Too many animation frames!"
3866 msgstr "Muitos quadros para animação!"
3868 #: helper/message-cmdline.c:357
3869 #, c-format
3870 msgid "File \"%s\"\n"
3871 msgstr "Arquivo \"%s\"\n"
3873 #: helper/message-cmdline.c:384
3874 msgid "Bookmark not found in file"
3875 msgstr "Marca (bookmark) não encontrado no arquivo!"
3877 #: helper/message-cmdline.c:408
3878 msgid "WAP settings not found in file"
3879 msgstr "Configurações WAP não encontradas no arquivo!"
3881 #: helper/message-cmdline.c:429
3882 msgid "Sorry. For now there is only support for GPRS or DATA bearers end"
3883 msgstr "Desculpe. Atualmente só há suporte para terminais GPRS ou DADOS!"
3885 #: helper/message-cmdline.c:452
3886 msgid "MMS settings not found in file"
3887 msgstr "Configurações MMS não encontradas no arquivo!"
3889 #: helper/message-cmdline.c:466
3890 msgid "Sorry. No GPRS bearer found in MMS settings"
3891 msgstr "Desculpe! Nenhum terminal GPRS encontrado nas configurações MMS."
3893 #: helper/message-cmdline.c:512
3894 msgid "ToDo note not found in file"
3895 msgstr "Anotação compromisso não encontrada no arquivo!"
3897 #: helper/message-cmdline.c:574
3898 msgid "Backup functionality not compiled in!"
3899 msgstr "Funcionalidade Cópia Segurança / Backup não foi ativada na compilação!"
3901 #: helper/message-cmdline.c:1055
3902 #, c-format
3903 msgid "Wrong message length (\"%s\")\n"
3904 msgstr "Tamanho de mensagem errado (\"%s\")\n"
3906 #: helper/message-cmdline.c:1078
3907 #, c-format
3908 msgid "Unknown GSM network code (\"%s\")\n"
3909 msgstr "Código de rede GSM desconhecido (\"%s\")\n"
3911 #: helper/message-cmdline.c:1097
3912 #, c-format
3913 msgid "You have to give number between 1 and 7 (\"%s\")\n"
3914 msgstr "O número deve ser entre 1 e 7 (\"%s\")\n"
3916 #: helper/message-cmdline.c:1135
3917 #, c-format
3918 msgid "Unknown validity string (\"%s\")\n"
3919 msgstr "Validade desconhecida (\"%s\")\n"
3921 #: helper/message-cmdline.c:1173
3922 #, c-format
3923 msgid "You have to give number of EMS frames between 1 and 4 (\"%s\")\n"
3924 msgstr "O número de frames deve estar entre 1 e 4 (\"%s\")\n"
3926 #: helper/message-cmdline.c:1185 helper/message-cmdline.c:1202
3927 #, c-format
3928 msgid "Can't open file \"%s\"\n"
3929 msgstr "Não pode abrir arquivo \"%s\"\n"
3931 #: helper/message-cmdline.c:1251
3932 #, c-format
3933 msgid "Unknown parameter (\"%c\")\n"
3934 msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%c\")\n"
3936 #: helper/message-cmdline.c:1256
3937 msgid "Last parameter wasn't text"
3938 msgstr "Último parâmetro não é texto"
3940 #: helper/message-cmdline.c:1290
3941 #, c-format
3942 msgid "Too long SMS name (\"%s\"), ignored\n"
3943 msgstr "Nome SMS muito longo (\"%s), ignorado\n"
3945 #: helper/message-cmdline.c:1330
3946 #, c-format
3947 msgid "Enter the message text and press %s:\n"
3948 msgstr "Entre o texto da mensagem e pressione %s: \n"
3950 #: helper/message-cmdline.c:1332
3951 msgid "Ctrl+Z"
3952 msgstr "Ctrl+Z"
3954 #: helper/message-cmdline.c:1334
3955 msgid "Ctrl+D"
3956 msgstr "Ctrl+D"
3958 #: helper/message-cmdline.c:1348
3959 msgid "No chars read, assuming it is okay!"
3960 msgstr "Nenhum caracter lido, assumindo OK!"
3962 #: helper/message-cmdline.c:1368
3963 msgid "No network code"
3964 msgstr "Sem código da rede"
3966 #: helper/message-cmdline.c:1374
3967 msgid "You have to set network code!"
3968 msgstr "Você não configurou código da rede!"
3970 #: helper/message-cmdline.c:1413
3971 #, c-format
3972 msgid "Ringtone too long. %i percent part cut\n"
3973 msgstr "Toque muito longo. Cortado parte %i percentual.\n"
3975 #: helper/message-cmdline.c:1424
3976 #, c-format
3977 msgid "There are %i SMS messages packed and the limit is %i. Exiting\n"
3978 msgstr "Existem %i mensagens SMS compactadas e o limite é %i. Saindo.\n"
3980 #: helper/message-cmdline.c:1434
3981 msgid "Use -smscnumber option to give SMSC number"
3982 msgstr "Utilize -smscnumber para informar o número SMSC"
3984 #: helper/message-display.c:26
3985 #, c-format
3986 msgid "Location %i, folder \"%s\""
3987 msgstr "Localização %i, pasta \"%s\""
3989 #: helper/message-display.c:33
3990 msgid "SIM memory"
3991 msgstr "Memória SIM"
3993 #: helper/message-display.c:36
3994 msgid "phone memory"
3995 msgstr "memória telefone"
3997 #: helper/message-display.c:39
3998 msgid "phone or SIM memory"
3999 msgstr "Telefone ou Memória SIM"
4001 #: helper/message-display.c:46
4002 msgid "Inbox folder"
4003 msgstr "Pasta Caixa Postal Entrada"
4005 #: helper/message-display.c:112
4006 msgid "mobile"
4007 msgstr "móvel"
4009 #: helper/message-display.c:118
4010 msgid "pager"
4011 msgstr "BIP"
4013 #: helper/message-display.c:121
4014 msgid "general"
4015 msgstr "geral"
4017 #: helper/message-display.c:145
4018 msgid "8 bit SMS, cannot be displayed here"
4019 msgstr "8 bits SMS, não podem ser exibidas aqui"
4021 #: helper/message-display.c:165
4022 msgid "SMS status report"
4023 msgstr "Relatório estado SMS"
4025 #: helper/message-display.c:169 helper/message-display.c:181
4026 #: helper/message-display.c:233 helper/message-display.c:248
4027 #: helper/message-display.c:289
4028 msgid "Sent"
4029 msgstr "Enviadas"
4031 #: helper/message-display.c:170 helper/message-display.c:290
4032 msgid "Read"
4033 msgstr "Ler"
4035 #: helper/message-display.c:171 helper/message-display.c:291
4036 msgid "UnRead"
4037 msgstr "Não Lidos"
4039 #: helper/message-display.c:172 helper/message-display.c:292
4040 msgid "UnSent"
4041 msgstr "Não Enviados"
4043 #: helper/message-display.c:176 helper/message-display.c:279
4044 msgid "Remote number"
4045 msgid_plural "Remote numbers"
4046 msgstr[0] "Número Remoto"
4047 msgstr[1] "Números Remotos"
4049 #: helper/message-display.c:180 helper/message-display.c:245
4050 msgid "Reference number"
4051 msgstr "Número Referencia"
4053 #: helper/message-display.c:182 helper/message-display.c:230
4054 msgid "SMSC number"
4055 msgstr "Número SMSC"
4057 #: helper/message-display.c:183
4058 msgid "SMSC response"
4059 msgstr "Resposta SMSC"
4061 #: helper/message-display.c:184
4062 msgid "Delivery status"
4063 msgstr "Situação Envio"
4065 #: helper/message-display.c:185
4066 msgid "Details"
4067 msgstr "Detalhes"
4069 #: helper/message-display.c:188 helper/message-display.c:193
4070 msgid "Temporary error, "
4071 msgstr "Erro Temporário"
4073 #: helper/message-display.c:190
4074 msgid "Permanent error, "
4075 msgstr "Erro Permanente"
4077 #: helper/message-display.c:196
4078 msgid "SM received by the SME"
4079 msgstr "SM recebida pelo SME"
4081 #: helper/message-display.c:197
4082 msgid ""
4083 "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery"
4084 msgstr ""
4085 "SM encaminhado pelo SC para o SME pas o SC que está incapacitado de "
4086 "confirmar o envio."
4088 #: helper/message-display.c:198
4089 msgid "SM replaced by the SC"
4090 msgstr "SM substituído pelo SC"
4092 #: helper/message-display.c:199 helper/message-display.c:215
4093 msgid "Congestion"
4094 msgstr "Congestionamento"
4096 #: helper/message-display.c:200 helper/message-display.c:216
4097 msgid "SME busy"
4098 msgstr "SME Ocupado"
4100 #: helper/message-display.c:201 helper/message-display.c:217
4101 msgid "No response from SME"
4102 msgstr "Nenhuma resposta do SME"
4104 #: helper/message-display.c:202 helper/message-display.c:218
4105 msgid "Service rejected"
4106 msgstr "Serviço rejeitado"
4108 #: helper/message-display.c:203 helper/message-display.c:209
4109 #: helper/message-display.c:219
4110 msgid "Quality of service not available"
4111 msgstr "Qualidade do serviço não disponível"
4113 #: helper/message-display.c:204 helper/message-display.c:220
4114 msgid "Error in SME"
4115 msgstr "Erro no SME"
4117 #: helper/message-display.c:205
4118 msgid "Remote procedure error"
4119 msgstr "Erro procedimento remoto"
4121 #: helper/message-display.c:206
4122 msgid "Incompatibile destination"
4123 msgstr "Destinação incompatível"
4125 #: helper/message-display.c:207
4126 msgid "Connection rejected by SME"
4127 msgstr "Conexão rejeitada pelo SME"
4129 #: helper/message-display.c:208
4130 msgid "Not obtainable"
4131 msgstr "Não pode ser obtido"
4133 #: helper/message-display.c:210
4134 msgid "No internetworking available"
4135 msgstr "Não há internet disponível"
4137 #: helper/message-display.c:211
4138 msgid "SM Validity Period Expired"
4139 msgstr "Período de Validade SM expirou"
4141 #: helper/message-display.c:212
4142 msgid "SM deleted by originating SME"
4143 msgstr "SM apagado pela SME de origem"
4145 #: helper/message-display.c:213
4146 msgid "SM Deleted by SC Administration"
4147 msgstr "SM Apagada pela Administração SC"
4149 #: helper/message-display.c:214
4150 msgid "SM does not exist"
4151 msgstr "SM não existe"
4153 #: helper/message-display.c:221
4154 #, c-format
4155 msgid "Reserved/Specific to SC: %x"
4156 msgstr "Reservado ao SC: %x"
4158 #: helper/message-display.c:226 helper/message-display.c:243
4159 msgid "SMS message"
4160 msgstr "Mensagem SMS"
4162 #: helper/message-display.c:228
4163 msgid "Saved"
4164 msgstr "Salvo"
4166 #: helper/message-display.c:231
4167 msgid " (set for reply)"
4168 msgstr " (ative para retorno)"
4170 #: helper/message-display.c:240
4171 msgid "SMS replacing ID"
4172 msgstr "SMS substituindo ID"
4174 #: helper/message-display.c:255
4175 msgid "Class"
4176 msgstr "Classe"
4178 #: helper/message-display.c:257
4179 msgid "Coding"
4180 msgstr "Codificando"
4182 #: helper/message-display.c:260
4183 msgid "Unicode (no compression)"
4184 msgstr "Unicode (sem compressão)"
4186 #: helper/message-display.c:263
4187 msgid "Unicode (compression)"
4188 msgstr "Unicode (compressão)"
4190 #: helper/message-display.c:266
4191 msgid "Default GSM alphabet (no compression)"
4192 msgstr "Alfabeto GSM padrão (sem compressão)"
4194 #: helper/message-display.c:269
4195 msgid "Default GSM alphabet (compression)"
4196 msgstr "Alfabeto GSM padrão (com compressão)"
4198 #. l10n: 8-bit message coding
4199 #: helper/message-display.c:273
4200 msgid "8-bit"
4201 msgstr "8-bits"
4203 #: helper/message-display.c:296
4204 msgid "User Data Header"
4205 msgstr "Cabeçalho Dados do Usuário"
4207 #: helper/message-display.c:298 helper/message-display.c:299
4208 msgid "Concatenated (linked) message"
4209 msgstr "Mensagem Concatenada (associada)"
4211 #: helper/message-display.c:300
4212 msgid "Disables voice indicator"
4213 msgstr "Desabilita indicador de Voz"
4215 #: helper/message-display.c:301
4216 msgid "Enables voice indicator"
4217 msgstr "Habilita indicador de voz"
4219 #: helper/message-display.c:302
4220 msgid "Disables fax indicator"
4221 msgstr "Desabilita indicador de fax"
4223 #: helper/message-display.c:303
4224 msgid "Enables fax indicator"
4225 msgstr "Habilita indicador de fax"
4227 #: helper/message-display.c:304
4228 msgid "Disables email indicator"
4229 msgstr "Desabilita indicador de email"
4231 #: helper/message-display.c:305
4232 msgid "Enables email indicator"
4233 msgstr "Habilita indicador de email"
4235 #: helper/message-display.c:306
4236 msgid "Void SMS"
4237 msgstr "SMS Proibido"
4239 #: helper/message-display.c:307
4240 msgid "Nokia WAP bookmark"
4241 msgstr "Anotações Nokia WAP"
4243 #: helper/message-display.c:308
4244 msgid "Nokia operator logo"
4245 msgstr "Logotipo Operador Nokia"
4247 #: helper/message-display.c:309
4248 msgid "Nokia WAP bookmark or WAP/MMS settings"
4249 msgstr "Anotações Nokia WAP ou configurações MMS"
4251 #: helper/message-display.c:310 helper/message-display.c:311
4252 msgid "Nokia ringtone"
4253 msgstr "Toque Nokia"
4255 #: helper/message-display.c:312
4256 msgid "Nokia GSM operator logo"
4257 msgstr "Logotipo Nokia operador GSM"
4259 #: helper/message-display.c:313
4260 msgid "Nokia caller logo"
4261 msgstr "Logotipo Nokia do originador chamada"
4263 #: helper/message-display.c:314
4264 msgid "Nokia profile"
4265 msgstr "Perfil Nokia"
4267 #: helper/message-display.c:315
4268 msgid "Nokia calendar note"
4269 msgstr "Nota Agenda Nokia"
4271 #: helper/message-display.c:316
4272 msgid "Nokia phonebook entry"
4273 msgstr "Entrada Contatos Nokia"
4275 #: helper/message-display.c:317
4276 msgid "User UDH"
4277 msgstr "Usuário UDH"
4279 #: helper/message-display.c:318
4280 msgid "MMS indicator"
4281 msgstr "Indicador de MMS"
4283 #: helper/message-display.c:322
4284 #, c-format
4285 msgid ", ID (8 bit) %i"
4286 msgstr ", ID. (8 bits) %i"
4288 #: helper/message-display.c:323
4289 #, c-format
4290 msgid ", ID (16 bit) %i"
4291 msgstr ", ID. (16 bits) %i"
4293 #: helper/message-display.c:326
4294 #, c-format
4295 msgid ", part %i of %i"
4296 msgstr ", parte %i de %i"
4298 #: helper/message-display.c:328
4299 #, c-format
4300 msgid ", %i parts"
4301 msgstr ", %i partes"
4303 #: helper/message-display.c:339
4304 msgid "Siemens file"
4305 msgstr "Arquivo Siemens"
4307 #: helper/message-display.c:347
4308 #, c-format
4309 msgid "Unknown PDU type: 0x%x\n"
4310 msgstr "Tipo de PDU desconhecido: 0x%x\n"
4312 #: helper/message-display.c:394
4313 msgid ""
4314 "Some details were ignored (unknown or not implemented in decoding functions)"
4315 msgstr ""
4316 "Alguns detalhes foram ignorados (funções decodificadoras desconhecidas ou "
4317 "não implementadas)"
4319 #: helper/message-display.c:399
4320 msgid "Siemens OTA file"
4321 msgstr "Arquivo Siemens OTA"
4323 #: helper/message-display.c:401
4324 msgid " - VCARD"
4325 msgstr "- VCARD"
4327 #: helper/message-display.c:415
4328 #, c-format
4329 msgid "Ringtone \"%s\"\n"
4330 msgstr "Toque \"%s\"\n"
4332 #: helper/message-display.c:420
4333 msgid "Do you want to play it?"
4334 msgstr "Você deseja tocar este?"
4336 #: helper/message-display.c:425
4337 msgid "Caller logo"
4338 msgstr "Logotipo do Chamador"
4340 #: helper/message-display.c:429
4341 #, c-format
4342 msgid "Operator logo for %s network"
4343 msgstr "Logotipo %s Operador da rede"
4345 #: helper/message-display.c:449
4346 msgid "Profile"
4347 msgstr "Perfil"
4349 #: helper/message-display.c:470
4350 msgid "EMS sound ID"
4351 msgstr "Som de Id. EMS"
4353 #: helper/message-display.c:473
4354 msgid "EMS animation ID"
4355 msgstr "ID. animação EMS"
4357 #: helper/message-display.c:479
4358 msgid "Message size"
4359 msgstr "Tamanho da Mensagem"
4361 #. l10n: Generic prefix for error messages
4362 #: helper/message-display.c:512 helper/printing.c:18
4363 msgid "Error"
4364 msgstr "Erro"
4366 #: helper/message-display.c:545
4367 msgid "Data PDU"
4368 msgstr "Dados PDU"
4370 #: helper/message-display.c:546
4371 msgid "Number of bits"
4372 msgstr "Número de Bits"
4374 #: helper/message-display.c:548
4375 msgid "UDH"
4376 msgstr "UDH"
4378 #: helper/message-display.c:564
4379 msgid "Whole PDU"
4380 msgstr "PDU Integral"
4382 #. l10n: Generic prefix for warning messages
4383 #: helper/printing.c:34
4384 msgid "Warning"
4385 msgstr "Aviso"
4387 #. l10n: Generic prefix for informational messages
4388 #: helper/printing.c:50
4389 msgid "Information"
4390 msgstr "Informação"
4392 #~ msgid "Mobile number (work)"
4393 #~ msgstr "Número de trabalho do telefone"
4395 #~ msgid "Mobile number (home)"
4396 #~ msgstr "Número telefone (padrão)"
4398 #~ msgid "Snail address"
4399 #~ msgstr "Endereço adicional"
4401 #~ msgid "Email address 1"
4402 #~ msgstr "Endereço email 1"
4404 #~ msgid "URL address"
4405 #~ msgstr "endereço URL"
4407 #~ msgid "Work street address"
4408 #~ msgstr "Endereço trabalho"
4410 #~ msgid "Work city"
4411 #~ msgstr "Cidade trabalho"
4413 #~ msgid "Work zip code"
4414 #~ msgstr "CEP do trabalho"
4416 #~ msgid "Work country"
4417 #~ msgstr "País do Trabalho"
4419 #~ msgid "Show version information."
4420 #~ msgstr "Exibe a versão do programa"
4422 #~ msgid "Number:   %s"
4423 #~ msgstr "Número de Bits"
4425 #~ msgid "Driver:   %s"
4426 #~ msgstr "Driver a ser usado"
4428 #~ msgid "Action:   %s"
4429 #~ msgstr "Localização %d"
4431 #~ msgid "Compiled in features:\n"
4432 #~ msgstr "Configuração da Compilação:"
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
4436 #~ "GPL/2.0/>. "
4437 #~ msgstr ""
4438 #~ "License GPLv2: GNU GPL versão 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
4439 #~ "GPL/2.0/>."
4441 #~ msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
4442 #~ msgstr ""
4443 #~ "Este é um software livre e você é livre para trocá-lo ou redistribuí-lo."
4445 #~ msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4446 #~ msgstr "Não há GARANTIA, até a extensão permitida pela lei."
4448 #~ msgid "Check <http://wammu.eu/gammu/> for updates.\n"
4449 #~ msgstr "Veja <http://wammu.eu/gammu/> para atualizações."