2 # Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař
3 # This file is distributed under the same license as the Gammu package.
4 # Automatically generated, 2009.
7 "Project-Id-Version: Gammu 1.31.91\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: michal@cihar.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-14 13:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-14 13:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Sukma Budi <kanjengdemank@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
20 #: gammu/backup.c:49 gammu/backup.c:72 gammu/backup.c:95 gammu/backup.c:116
21 #: helper/message-cmdline.c:373 helper/message-cmdline.c:397
22 #: helper/message-cmdline.c:441 helper/message-cmdline.c:478
23 #: helper/message-cmdline.c:501
24 msgid "Where is backup filename and location?"
25 msgstr "Di mana lokasi file cadangan dan namanya?"
27 #: gammu/backup.c:63 helper/message-cmdline.c:489
28 msgid "Calendar note not found in file"
29 msgstr "Catatan kalender tidak ditemukan dalam file"
32 msgid "WAP bookmark not found in file"
33 msgstr "Bookmark WAP tidak ditemukan dalam file"
36 msgid "Note not found in file"
37 msgstr "Catatan tidak ditemukan dalam file"
40 msgid "Todo note not found in file"
41 msgstr "Catatan yang harus dilakukan tidak ditemukan dalam file"
43 #: gammu/backup.c:137 helper/message-cmdline.c:525
44 msgid "Where is backup filename and location and memory type?"
45 msgstr "Dimana cadangan nama file dan lokasi dan tipe memori?"
47 #: gammu/backup.c:150 gammu/backup.c:161 helper/message-cmdline.c:537
48 #: helper/message-cmdline.c:547
49 msgid "Phonebook entry not found in file"
50 msgstr "Masukan buku telepon tidak ditemukan dalam file"
52 #: gammu/backup.c:167 helper/message-cmdline.c:552
54 msgid "Unknown memory type: \"%s\"\n"
55 msgstr "Tipe memori tidak dikenal: \"%s\"\n"
59 msgid "Unknown backup format: \"%s\"\n"
60 msgstr "Format cadangan tidak dikenal: \"%s\"\n"
63 msgid "Error while opening file for writing!\n"
64 msgstr "Kesalahan saatmembuka file untuk menulis!\n"
66 #: gammu/backup.c:191 gammu/files.c:454 helper/message-cmdline.c:1110
67 msgid "Error while writing file!\n"
68 msgstr "Kesalahan saat menulis file!\n"
71 msgid "Error while closing file!\n"
72 msgstr "Kesalahan ketika menutup file!\n"
74 #: gammu/backup.c:241 gammu/backup.c:424 gammu/backup.c:496 gammu/backup.c:531
75 #: gammu/backup.c:565 gammu/backup.c:633 gammu/backup.c:670 gammu/backup.c:707
76 #: gammu/backup.c:744 gammu/backup.c:781 gammu/backup.c:819 gammu/backup.c:860
77 #: gammu/backup.c:894 gammu/backup.c:931 gammu/message.c:426
81 #: gammu/backup.c:247 gammu/backup.c:292
82 msgid "Only part of data saved, please increase the limit."
83 msgstr "Hanya sebagian data yang tersimpan, silahkan meningkatkan batasan."
85 #: gammu/backup.c:268 gammu/backup.c:310 gammu/backup.c:475 gammu/mms.c:182
89 #: gammu/backup.c:269 gammu/backup.c:311 gammu/backup.c:476
90 #: gammu/backup.c:1045 gammu/backup.c:1120 gammu/backup.c:1173
91 #: gammu/backup.c:1231 gammu/backup.c:1280 gammu/backup.c:1308
92 #: gammu/backup.c:1324 gammu/backup.c:1363 gammu/backup.c:1381
93 #: gammu/backup.c:1430 gammu/backup.c:1455 gammu/backup.c:1480
94 #: gammu/backup.c:1516 gammu/backup.c:1569 gammu/backup.c:1594
95 #: gammu/backup.c:1676 gammu/backup.c:1704 gammu/backup.c:1737
96 #: gammu/backup.c:1761 gammu/backup.c:1783 gammu/backup.c:1807
97 #: gammu/backupsms.c:108 gammu/files.c:386 gammu/files.c:604 gammu/misc.c:107
98 #: gammu/misc.c:659 gammu/misc.c:664 gammu/misc.c:1376 gammu/mms.c:183
103 #: gammu/backup.c:367 gammu/backup.c:1026 gammu/backup.c:1645
104 #: gammu/calendar.c:632 gammu/calendar.c:882 gammu/calendar.c:957
105 #: gammu/calendar.c:982 gammu/memory.c:24 gammu/memory.c:312
106 #: gammu/memory.c:376 gammu/message.c:133 gammu/misc.c:205 gammu/misc.c:606
107 msgid "Press Ctrl+C to break..."
108 msgstr "Tekan Ctrl + C untuk berhenti..."
110 #: gammu/backup.c:372
111 msgid "Use Unicode subformat of backup file?"
112 msgstr "Gunakan Unicode subformat dari file cadangan?"
114 #: gammu/backup.c:404
115 msgid "Checking phone phonebook"
116 msgstr "Memeriksa bukutelepon telepon"
118 #: gammu/backup.c:405
119 msgid "Backup phone phonebook?"
120 msgstr "Membuat cadangan buku telepon?"
122 #: gammu/backup.c:409
123 msgid "Checking SIM phonebook"
124 msgstr "Memeriksa buku telepon SIM"
126 #: gammu/backup.c:410
127 msgid "Backup SIM phonebook?"
128 msgstr "Buat cadangan bukutelepon SIM?"
130 #: gammu/backup.c:415
131 msgid "Checking phone calendar"
132 msgstr "Memeriksa kalender telepon"
134 #: gammu/backup.c:419
135 msgid "Backup phone calendar notes?"
136 msgstr "Buat cadangan catatan kalender telepon?"
138 #: gammu/backup.c:432 gammu/backup.c:467 gammu/backup.c:504 gammu/backup.c:541
139 #: gammu/backup.c:576 gammu/backup.c:642 gammu/backup.c:679 gammu/backup.c:716
140 #: gammu/backup.c:753 gammu/backup.c:789 gammu/backup.c:829 gammu/backup.c:871
141 #: gammu/backup.c:905 gammu/backup.c:942
143 msgid "Only part of data saved, please increase %s."
144 msgstr "Hanya sebagian data yang tersimpan, silahkan meningkatkan %s."
146 #: gammu/backup.c:450
147 msgid "Checking phone todos"
148 msgstr "Memeriksa agenda telepon"
150 #: gammu/backup.c:453
151 msgid "Backup phone todos?"
152 msgstr "Buat cadangan agenda telepon?"
154 #: gammu/backup.c:487
155 msgid "Checking phone notes"
156 msgstr "Memeriksa catatan telepon"
158 #: gammu/backup.c:491
159 msgid "Backup phone notes?"
160 msgstr "Buat cadangan catatan telepon?"
162 #: gammu/backup.c:522
163 msgid "Checking phone caller logos"
164 msgstr "Memeriksa logo pemanggil telepon"
166 #: gammu/backup.c:527
167 msgid "Backup phone caller groups and logos?"
168 msgstr "Buat cadangan grup pemanggil telepon dan logo?"
170 #: gammu/backup.c:560
171 msgid "Checking SIM SMS profiles"
172 msgstr "Memeriksa profil SMS SIM"
174 #: gammu/backup.c:561
175 msgid "Backup SIM SMS profiles?"
176 msgstr "Buat cadangan profil SMS SIM?"
178 #: gammu/backup.c:589
179 msgid "Checking phone startup text"
180 msgstr "Memeriksa teks startup telepon"
182 #: gammu/backup.c:593
183 msgid "Backup phone startup logo/text?"
184 msgstr "Buat cadangan logo/teks startup telepon?"
186 #: gammu/backup.c:608
187 msgid "Checking phone operator logo"
188 msgstr "Memeriksa logo operator telepon"
190 #: gammu/backup.c:613
191 msgid "Backup phone operator logo?"
192 msgstr "Buat cadangan logo operator telepon?"
194 #: gammu/backup.c:624
195 msgid "Checking phone WAP bookmarks"
196 msgstr "Memeriksa bookmark WAP telepon"
198 #: gammu/backup.c:628
199 msgid "Backup phone WAP bookmarks?"
200 msgstr "Buat cadangan bookmark WAP telepon?"
202 #: gammu/backup.c:661
203 msgid "Checking phone WAP settings"
204 msgstr "Memeriksa setting WAP telepon"
206 #: gammu/backup.c:665
207 msgid "Backup phone WAP settings?"
208 msgstr "Buat cadangan setiing WAP telepon?"
210 #: gammu/backup.c:698
211 msgid "Checking phone MMS settings"
212 msgstr "Memeriksa setting MMS telepon"
214 #: gammu/backup.c:702
215 msgid "Backup phone MMS settings?"
216 msgstr "Buat cadangan setting MMS telepon?"
218 #: gammu/backup.c:735
219 msgid "Checking phone Chat settings"
220 msgstr "Memeriksa setting percakapan telepon"
222 #: gammu/backup.c:739
223 msgid "Backup phone Chat settings?"
224 msgstr "Buat cadangan pengaturan Chat telepon?"
226 #: gammu/backup.c:772
227 msgid "Checking phone SyncML settings"
228 msgstr "Memeriksa setting SyncML telepon"
230 #: gammu/backup.c:776
231 msgid "Backup phone SyncML settings?"
232 msgstr "Buat cadangan pengaturan SyncML telepon?"
234 #: gammu/backup.c:808
235 msgid "Checking phone user ringtones"
236 msgstr "Memeriksa nada dering pengguna telepon"
238 #: gammu/backup.c:813
239 msgid "Backup phone user ringtones?"
240 msgstr "Buat cadangan nada dering telepon pengguna?"
242 #: gammu/backup.c:851
243 msgid "Checking phone profiles"
244 msgstr "Memeriksa profil telepon"
246 #: gammu/backup.c:855
247 msgid "Backup phone profiles?"
248 msgstr "Buat cadangan profil telepon?"
250 #: gammu/backup.c:884
251 msgid "Checking phone FM radio stations"
252 msgstr "Memeriksa statiun radio FM telepon"
254 #: gammu/backup.c:888
255 msgid "Backup phone FM radio stations?"
256 msgstr "Buat cadangan statiun radio FM telepon?"
258 #: gammu/backup.c:921
259 msgid "Checking phone GPRS access points"
260 msgstr "Memeriksa jalur akses GPRS telepon"
262 #: gammu/backup.c:925
263 msgid "Backup phone GPRS access points?"
264 msgstr "Buat cadangan jalur akses GPRS telepon?"
266 #: gammu/backup.c:971
267 msgid "Time of backup"
268 msgstr "Waktu cadangan"
270 #: gammu/backup.c:974 gammu/calendar.c:237 gammu/calendar.c:820
274 #: gammu/backup.c:977 gammu/misc.c:410
278 #: gammu/backup.c:980
279 msgid "File created by"
280 msgstr "File dibuat oleh"
282 #: gammu/backup.c:984
284 msgid "Checksum in backup file do not match (original: %s, new: %s). Continue?"
286 "Checksum dalam file cadangan tidak sesuai (original: %s, new: %s). Lanjutkan?"
288 #: gammu/backup.c:1022
290 "Please note that restoring data will cause existing data in phone to be "
293 "Perlu diketahui bahwa memulihkan data akan menyebabkan data yang ada di "
294 "ponsel akan dihapus."
296 #: gammu/backup.c:1023
297 msgid "Use addnew command if you just want to add some entries to your phone."
299 "Gunakan perintah addnew bila anda akan menambahkan beberapa entri pada "
302 #: gammu/backup.c:1034
303 msgid "Restore phone caller groups and logos?"
304 msgstr "Pulihkan grup pemanggil telepon dan logo?"
306 #: gammu/backup.c:1044 gammu/backup.c:1119 gammu/backup.c:1172
307 #: gammu/backup.c:1230 gammu/backup.c:1279 gammu/backup.c:1307
308 #: gammu/backup.c:1323 gammu/backup.c:1362 gammu/backup.c:1380
309 #: gammu/backup.c:1429 gammu/backup.c:1454 gammu/backup.c:1479
310 #: gammu/backup.c:1515 gammu/backup.c:1568 gammu/backup.c:1593
311 #: gammu/backup.c:1675 gammu/backup.c:1703 gammu/backup.c:1736
312 #: gammu/backup.c:1760 gammu/backup.c:1782 gammu/backup.c:1806
317 #: gammu/backup.c:1070 gammu/backup.c:1138 gammu/backup.c:1199
318 #: gammu/backup.c:1247 gammu/backup.c:1340 gammu/backup.c:1665
319 #: gammu/backup.c:1693
321 msgid "%i entries in backup file\n"
322 msgstr "%i entri dalam file cadangan\n"
324 #: gammu/backup.c:1071
325 msgid "Restore phone phonebook?"
326 msgstr "Pulihkan buku telepon?"
328 #: gammu/backup.c:1090
330 "Probably caller group is missing from your backup, add it and use --restore "
333 "Kemungkinan grup panggilan telah hilang dari cadangan anda, tambahkan dan "
334 "gunakan lagi --restore."
336 #: gammu/backup.c:1100 gammu/backup.c:1159
341 #: gammu/backup.c:1139
342 msgid "Restore SIM phonebook?"
343 msgstr "Pulihkan bukutelepon SIM?"
345 #: gammu/backup.c:1184 gammu/backup.c:1717
347 "Do you want to set phone date/time? (NOTE: in some phones it's required to "
348 "correctly restore calendar notes and other items)"
350 "Apakah anda ingin mengatur tanggal/waktu telepon? (CATATAN: di beberapa "
351 "telepon pengaturan tersebut dibutuhkan untuk memulihkan catatan kalender dan "
354 #: gammu/backup.c:1200
355 msgid "Restore phone calendar notes?"
356 msgstr "Pulihkan catatan kalender telepon?"
358 #: gammu/backup.c:1201
359 msgid "Restore notes from the past?"
360 msgstr "Pulihkan catatan dari yang lampau?"
362 #: gammu/backup.c:1207 gammu/backup.c:1346
363 msgid "Deleting old notes:"
364 msgstr "Hapus catatan lama:"
366 #: gammu/backup.c:1219 gammu/backup.c:1269 gammu/backup.c:1502
367 #: gammu/backup.c:1560 gammu/misc.c:1385 gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1454
372 #: gammu/backup.c:1249
373 msgid "Restore phone todo?"
374 msgstr "Pulihkan agenda telepon?"
376 #: gammu/backup.c:1257
377 msgid "Deleting old todos:"
378 msgstr "Hapus agenda lama:"
380 #: gammu/backup.c:1342
381 msgid "Restore phone notes?"
382 msgstr "Pulihkan catatan telepon?"
384 #: gammu/backup.c:1373
385 msgid "Restore SIM SMSC profiles?"
386 msgstr "Pulihkan profil SMSC SIM?"
388 #: gammu/backup.c:1390
389 msgid "Restore phone startup logo/text?"
390 msgstr "Pulihkan logo/teks startup telepon?"
392 #: gammu/backup.c:1394
393 msgid "Restore phone operator logo?"
394 msgstr "Pulihkan logo operator telepon?"
396 #: gammu/backup.c:1403
397 msgid "Restore phone WAP bookmarks?"
398 msgstr "Pulihkan bookmark WAP telepon?"
400 #: gammu/backup.c:1407
401 msgid "Deleting old bookmarks:"
402 msgstr "Menghapus bookmark lama:"
404 #: gammu/backup.c:1444
405 msgid "Restore phone WAP settings?"
406 msgstr "Pulihkan setting WAP telepon?"
408 #: gammu/backup.c:1469
409 msgid "Restore phone MMS settings?"
410 msgstr "Pulihkan setting MMS telepon?"
412 #: gammu/backup.c:1495 gammu/misc.c:1498
413 msgid "Delete all phone user ringtones?"
414 msgstr "Hapus semua nada dering pengguna telepon?"
416 #: gammu/backup.c:1499 gammu/misc.c:1417 gammu/misc.c:1441 gammu/misc.c:1465
417 #: gammu/misc.c:1481 gammu/misc.c:1499
421 #: gammu/backup.c:1504
422 msgid "Restore user ringtones?"
423 msgstr "Pulihkan nada dering pengguna?"
425 #: gammu/backup.c:1530
426 msgid "Restore phone profiles?"
427 msgstr "Pulihkan profil telepon?"
429 #: gammu/backup.c:1553
430 msgid "Restore phone FM radio stations?"
431 msgstr "Pulihkan statiun radio FM telepon?"
433 #: gammu/backup.c:1557
434 msgid "Deleting old FM stations:"
435 msgstr "Menghapus statiun FM lama:"
437 #: gammu/backup.c:1583
438 msgid "Restore phone GPRS Points?"
439 msgstr "Pulihkan titik GPRS telepon?"
441 #: gammu/backup.c:1631 gammu/memory.c:29 gammu/memory.c:60 gammu/memory.c:132
442 #: gammu/memory.c:168
444 msgid "Unknown memory type (\"%s\")\n"
445 msgstr "Tipe memori tidak diketahui (\"%s\")\n"
447 #: gammu/backup.c:1635 gammu/memory.c:70 gammu/misc.c:773 gammu/misc.c:806
448 #: helper/message-cmdline.c:1032
450 msgid "Unknown parameter (\"%s\")\n"
451 msgstr "Parameter tidak diketahui (\"%s\")\n"
453 #: gammu/backup.c:1667 gammu/backup.c:1695
455 msgid "Memory has only %i free locations.Exiting\n"
456 msgstr "Memori hanya memiliki %i lokasi bebas.Keluar\n"
458 #: gammu/backup.c:1668
459 msgid "Add phone phonebook entries?"
460 msgstr "Tambahkan masukan bukutelepon telepon?"
462 #: gammu/backup.c:1696
463 msgid "Add SIM phonebook entries?"
464 msgstr "Tambahkan masukan buku telepon SIM?"
466 #: gammu/backup.c:1728
467 msgid "Add phone calendar notes?"
468 msgstr "Tambahkan catatan kalender telepon?"
470 #: gammu/backup.c:1752
471 msgid "Add phone ToDo?"
472 msgstr "Tambahkan agenda telepon?"
474 #: gammu/backup.c:1774
475 msgid "Add notes to phone?"
476 msgstr "Tambah catatan ke telepon?"
478 #: gammu/backup.c:1797
479 msgid "Add phone WAP bookmarks?"
480 msgstr "Tambahkan bookmark WAP telepon?"
482 #: gammu/backupsms.c:51
483 msgid "Delete each sms after backup?"
484 msgstr "Hapus tiap-tiap sms setelah membuat cadangan?"
486 #: gammu/backupsms.c:56
488 msgid "Backup sms from folder \"%s\"%s?"
489 msgstr "Buat cadangan sms dari folder \"%s\"%s?"
491 #: gammu/backupsms.c:58 gammu/backupsms.c:183
495 #: gammu/backupsms.c:84
497 msgid " Increase %s\n"
498 msgstr " Meningkat %s\n"
500 #: gammu/backupsms.c:107 gammu/misc.c:1375
504 #: gammu/backupsms.c:141
505 msgid "Restore message?"
506 msgstr "Pulihkan pesan?"
508 #: gammu/backupsms.c:168
509 msgid "Do you want to restore binary SMS?"
510 msgstr "Apakan anda ingin memulihkan SMS biner?"
512 #: gammu/backupsms.c:180
514 msgid "Restore %03i sms to folder \"%s\"%s?"
515 msgstr "Pulihkan %03i sms ke folder \"%s\"%s?"
517 #: gammu/backupsms.c:184
519 msgid "saving %i SMS\n"
520 msgstr "menyimpan %i SMS\n"
522 #: gammu/calendar.c:19
524 msgstr "Tipe catatan"
526 #: gammu/calendar.c:22
527 msgid "Reminder (Date)"
528 msgstr "Pengingat (Tanggal)"
530 #: gammu/calendar.c:25
534 #: gammu/calendar.c:28
538 #: gammu/calendar.c:31
539 msgid "Birthday (Anniversary)"
540 msgstr "Ulang tahun (HUT)"
542 #: gammu/calendar.c:34
543 msgid "Memo (Miscellaneous)"
544 msgstr "Memo (aneka macam)"
546 #: gammu/calendar.c:37
550 #: gammu/calendar.c:40
554 #: gammu/calendar.c:43 gammu/calendar.c:756
558 #: gammu/calendar.c:46
562 #: gammu/calendar.c:49
564 msgstr "Alarm harian"
566 #: gammu/calendar.c:52
567 msgid "Training/Athletism"
568 msgstr "Pelatihan / Athletism"
570 #: gammu/calendar.c:55
571 msgid "Training/Ball Games"
572 msgstr "Pelatihan/Permainan Bola"
574 #: gammu/calendar.c:58
575 msgid "Training/Cycling"
576 msgstr "Pelatihan / Bersepeda"
578 #: gammu/calendar.c:61
579 msgid "Training/Budo"
580 msgstr "Pelatihan / Budo"
582 #: gammu/calendar.c:64
583 msgid "Training/Dance"
584 msgstr "Pelatihan/Menari"
586 #: gammu/calendar.c:67
587 msgid "Training/Extreme Sports"
588 msgstr "Pelatihan/Olahraga Ekstrim"
590 #: gammu/calendar.c:70
591 msgid "Training/Football"
592 msgstr "Pelatihan / Sepakbola"
594 #: gammu/calendar.c:73
595 msgid "Training/Golf"
596 msgstr "Pelatihan / Golf"
598 #: gammu/calendar.c:76
600 msgstr "Pelatihan / Gym"
602 #: gammu/calendar.c:79
603 msgid "Training/Horse Races"
604 msgstr "Pelatihan/Pacuan Kuda"
606 #: gammu/calendar.c:82
607 msgid "Training/Hockey"
608 msgstr "Pelatihan / Hoki"
610 #: gammu/calendar.c:85
611 msgid "Training/Races"
612 msgstr "Pelatihan / Balapan"
614 #: gammu/calendar.c:88
615 msgid "Training/Rugby"
616 msgstr "Pelatihan / Rugby"
618 #: gammu/calendar.c:91
619 msgid "Training/Sailing"
620 msgstr "Pelatihan / Berlayar"
622 #: gammu/calendar.c:94
623 msgid "Training/Street Games"
624 msgstr "Pelatihan/Permainan Jalanan"
626 #: gammu/calendar.c:97
627 msgid "Training/Swimming"
628 msgstr "Pelatihan / Berenang"
630 #: gammu/calendar.c:100
631 msgid "Training/Tennis"
632 msgstr "Pelatihan / Tenis"
634 #: gammu/calendar.c:103
635 msgid "Training/Travels"
636 msgstr "Pelatihan / Perjalanan"
638 #: gammu/calendar.c:106
639 msgid "Training/Winter Games"
640 msgstr "Pelatihan/Permainan Musim Dingin"
642 #: gammu/calendar.c:110
643 msgid "unknown type!"
644 msgstr "tipe tidak dikenal!"
646 #: gammu/calendar.c:156
650 #: gammu/calendar.c:163
654 #: gammu/calendar.c:170 gammu/calendar.c:766 helper/memory-display.c:41
655 msgid "Last modified"
656 msgstr "Diubah terakhir"
658 #: gammu/calendar.c:176 gammu/calendar.c:188
662 #: gammu/calendar.c:178 gammu/calendar.c:199
664 msgid "forever on each %i. day of %s"
665 msgstr "selamanya pada setiap %i. hari dari %s"
667 #: gammu/calendar.c:197 gammu/calendar.c:209 gammu/calendar.c:761
671 #: gammu/calendar.c:217 gammu/calendar.c:551 gammu/calendar.c:771
672 #: gammu/calendar.c:993 gammu/message.c:225 gammu/misc.c:1139
673 #: helper/memory-display.c:167 helper/message-display.c:445
677 #: gammu/calendar.c:222 gammu/calendar.c:825
681 #: gammu/calendar.c:227 gammu/calendar.c:835 helper/memory-display.c:211
685 #: gammu/calendar.c:232 gammu/calendar.c:599 gammu/calendar.c:643
686 #: gammu/calendar.c:687 gammu/calendar.c:711 gammu/calendar.c:830
687 #: gammu/memory.c:141 gammu/message.c:215 gammu/misc.c:1868 gammu/misc.c:1901
688 #: gammu/misc.c:2191 gammu/misc.c:2315
692 #: gammu/calendar.c:242 gammu/calendar.c:776 helper/memory-display.c:62
696 #: gammu/calendar.c:244
700 #: gammu/calendar.c:244
704 #: gammu/calendar.c:256 gammu/calendar.c:262 gammu/calendar.c:267
705 #: gammu/calendar.c:805 gammu/calendar.c:811
709 #: gammu/calendar.c:310
713 #: gammu/calendar.c:313
716 msgid_plural "for %d times "
717 msgstr[0] "untuk %d kali "
719 #: gammu/calendar.c:317
723 #: gammu/calendar.c:319
728 #: gammu/calendar.c:321
733 #: gammu/calendar.c:323
735 msgid "since %s till %s"
736 msgstr "sejak %s sampai %s"
738 #: gammu/calendar.c:328
740 msgstr " pada tiap-tiap "
742 #: gammu/calendar.c:330
744 msgid " on each %d. "
745 msgstr " pada tiap-tiap %d. "
747 #: gammu/calendar.c:335
749 msgid " in %d. week of "
750 msgstr " dalam %d. minggu dari "
752 #: gammu/calendar.c:338
756 #: gammu/calendar.c:344 gammu/calendar.c:352
758 msgstr "setiap bulan"
760 #: gammu/calendar.c:347
763 msgstr "%d. hari dari "
765 #: gammu/calendar.c:355
767 msgid "%d. day of year"
768 msgstr "%d. hari dari tahun"
770 #: gammu/calendar.c:357
774 #: gammu/calendar.c:373
778 #: gammu/calendar.c:392
779 msgid "Date and time not set in phone"
780 msgstr "Tanggal dan waktu tidak diatur dalam telepon"
782 #: gammu/calendar.c:395
784 msgid "Phone time is %s\n"
785 msgstr "Waktu telepon adalah %s\n"
787 #: gammu/calendar.c:409
788 msgid "Time format is "
789 msgstr "Format waktu adalah "
792 #: gammu/calendar.c:412
796 #. l10n: 24 hours time
797 #: gammu/calendar.c:415
801 #: gammu/calendar.c:417
802 msgid "Date format is "
803 msgstr "Format tanggal adalah "
805 #: gammu/calendar.c:420
809 #: gammu/calendar.c:423
813 #: gammu/calendar.c:426
817 #: gammu/calendar.c:429
821 #: gammu/calendar.c:432
825 #: gammu/calendar.c:435
829 #: gammu/calendar.c:438
833 #: gammu/calendar.c:441
837 #: gammu/calendar.c:446
839 msgid ", date separator is %c\n"
840 msgstr ", pemisah waktu adalah %c\n"
842 #: gammu/calendar.c:463
843 msgid "Setting time in phone to the same time as is set in computer."
844 msgstr "Mengatur waktu di telepon dengan waktu yang ada di komputer."
846 #: gammu/calendar.c:513
847 msgid "Updating specified parts of date and time in phone."
848 msgstr "Memperbarui bagian tertentu dari tanggal dan waktu dalam telepon."
850 #: gammu/calendar.c:536
852 msgid "Alarm (%i) not set in phone\n"
853 msgstr "Alarm (%i) tidak diatur pada telepon\n"
855 #: gammu/calendar.c:540
857 msgid "Alarm in location %i:\n"
858 msgstr "Alarm di lokasi %i:\n"
860 #: gammu/calendar.c:542 gammu/calendar.c:545 gammu/mms.c:95
864 #: gammu/calendar.c:543
868 #: gammu/calendar.c:548
870 msgid "Time: %02d:%02d\n"
871 msgstr "Waktu: %02d:%02d\n"
873 #: gammu/calendar.c:662
874 msgid "Auto deleting disabled"
875 msgstr "Hapus otomatis dinonaktifkan"
877 #: gammu/calendar.c:664
879 msgid "Auto deleting notes after %i day(s)"
880 msgstr "Menghapus otomatis catatan setelah %i hari"
882 #: gammu/calendar.c:668
884 msgid "Week starts on %s"
885 msgstr "Minggu dimulai pada %s"
887 #: gammu/calendar.c:693 gammu/memory.c:150
888 msgid "Entry was empty"
889 msgstr "Masukan telah dikosongkan"
891 #: gammu/calendar.c:695 gammu/memory.c:152
892 msgid "Entry was deleted"
893 msgstr "Masukan telah dihapus"
895 #: gammu/calendar.c:713
899 #: gammu/calendar.c:716
903 #: gammu/calendar.c:719
907 #: gammu/calendar.c:722
911 #: gammu/calendar.c:725
913 msgstr "Tidak satupun"
915 #: gammu/calendar.c:729 gammu/message.c:111 gammu/misc.c:2122
918 msgstr "Tidak diketahui"
920 #: gammu/calendar.c:736
922 msgstr "Karena waktu"
924 #: gammu/calendar.c:741
928 #: gammu/calendar.c:746
929 msgid "Completed time"
930 msgstr "Waktu selesai"
932 #: gammu/calendar.c:751
936 #: gammu/calendar.c:786 gammu/calendar.c:791 helper/memory-display.c:45
937 #: helper/memory-display.c:55 helper/memory-display.c:57
941 #: gammu/calendar.c:815
945 #: gammu/calendar.c:900 gammu/memory.c:316 gammu/memory.c:393
947 msgid "Search text too long, truncating to %d chars!\n"
948 msgstr "Cari teks terlalu panjang, truncating ke %d karakter!\n"
951 msgid "Waiting for Security Code."
952 msgstr "Menunggu untuk Kode Keamanan."
955 msgid "Waiting for PIN."
956 msgstr "Menunggu PIN."
959 msgid "Waiting for PIN2."
960 msgstr "Menunggu PIN2."
963 msgid "Waiting for PUK."
964 msgstr "Menunggu PUK."
967 msgid "Waiting for PUK2."
968 msgstr "Menunggu PUK2."
971 msgid "Waiting for phone code."
972 msgstr "Menunggu kode telepon."
975 msgid "Waiting for network code."
976 msgstr "Menunggu kode jaringan."
979 msgid "Nothing to enter."
980 msgstr "Tidak ada sesuatu untuk dimasukkan."
983 msgid "Unknown security status."
984 msgstr "Status keamanan tidak diketahui."
1002 #: gammu/common.c:90
1006 #: gammu/common.c:93
1010 #: gammu/common.c:96
1014 #: gammu/common.c:99
1018 #: gammu/common.c:102
1022 #: gammu/common.c:105
1026 #: gammu/common.c:108
1030 #: gammu/common.c:111
1034 #: gammu/common.c:114
1036 msgstr "Bulan salah!"
1038 #: gammu/common.c:126
1042 #: gammu/common.c:129
1046 #: gammu/common.c:132
1050 #: gammu/common.c:135
1054 #: gammu/common.c:138
1058 #: gammu/common.c:141
1062 #: gammu/common.c:144
1066 #: gammu/common.c:147
1068 msgstr "Hari salah!"
1070 #: gammu/common.c:194
1071 msgid "Security status"
1072 msgstr "Status keamanan"
1074 #: gammu/common.c:312 gammu/misc.c:1170 gammu/misc.c:1185 gammu/misc.c:1192
1075 #: gammu/misc.c:1199 gammu/misc.c:1229
1076 msgid "More parameters required!"
1077 msgstr "Dibutuhkan parameter tambahan!"
1079 #: gammu/common.c:318 gammu/common.c:328 gammu/depend/nokia/dct4.c:687
1080 #: gammu/misc.c:1341
1081 msgid "Please enumerate locations from 1"
1082 msgstr "Silakan menghitung lokasi dari 1"
1084 #: gammu/common.c:333
1085 msgid "Swapping start and end location"
1086 msgstr "Swapping lokasi awal dan akhir"
1088 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1089 #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:384 gammu/depend/nokia/dct4.c:85
1090 #: gammu/misc.c:1730
1094 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1095 #: gammu/common.c:355 gammu/common.c:387 gammu/depend/nokia/dct4.c:86
1099 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1100 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:379
1104 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1105 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:374
1109 #. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
1110 #: gammu/common.c:356 gammu/common.c:369
1114 #: gammu/common.c:358
1115 msgid "YES (always)"
1116 msgstr "YA (selalu)"
1118 #: gammu/common.c:362
1120 msgstr "TIDAK (selalu)"
1122 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:66
1123 msgid "Can't do it with current phone protocol"
1124 msgstr "Tidak dapat dilakukan dengan protokol telepon sat ini"
1126 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:80
1128 msgid "%s (yes/no) ? "
1129 msgstr "%s (ya/tidak) ? "
1131 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:265
1132 msgid "Setting done"
1133 msgstr "Pengaturan selesai"
1135 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:303
1137 "Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. See "
1138 "<http://wammu.eu/support/bugs/> for information how to report it."
1140 "Maaf, matriks konfigurasi untuk model ini belum dimasukkan. Lihat <http://"
1141 "wammu.eu/support/bugs/> untuk informasi bagaimana melaporkannya."
1143 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:369
1147 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:370
1151 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:371
1152 msgid "Not executed"
1153 msgstr "Tidak dijalankan"
1155 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:372
1157 msgstr "Tidak ada sinyal"
1159 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:373 gammu/message.c:105 gammu/misc.c:2482
1161 msgstr "Waktu habis"
1163 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:374
1165 msgid "Unknown (%x)"
1166 msgstr "Tidak diketahui (%x)"
1168 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:376
1172 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:497 gammu/depend/nokia/dct4.c:1006
1173 msgid "Press any key to continue..."
1174 msgstr "Tekan sembarang tombol untuk melanjutkan..."
1176 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:509
1178 msgid "Security code set to \"12345\"\n"
1179 msgstr "Kode keamanan diatur ke \"12345\"\n"
1181 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:512
1182 msgid "Unknown reason. Can't reset your security code"
1183 msgstr "Alasan tidak diketahui. Tidak dapat mereset kode keamanan anda"
1185 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:536
1188 msgstr "Mencoba %i\n"
1190 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:555
1192 msgid "Security code is %s\n"
1193 msgstr "Kode keamanan adalah %s\n"
1195 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:800
1197 msgid "device address %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n"
1198 msgstr "alamat perangkat %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n"
1200 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:824
1202 msgstr "Simlock lama"
1204 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:845
1205 msgid "Simlock data"
1206 msgstr "Kunci sim data"
1208 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:872
1212 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:888
1216 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:961
1218 msgid "What lights should I enable (\"%s\") ?\n"
1219 msgstr "Lampu apa yang harus saya aktifkan (\"%s\") ?\n"
1221 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:968
1223 msgid "What should I do (\"%s\") ?\n"
1224 msgstr "Apa yang harus saya lakukan (\"%s\") ?\n"
1226 #. l10n: Raw data for A/D convertor
1227 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1020
1229 msgid "raw result %10i "
1230 msgstr "hasil mentah %10i "
1232 #. l10n: Processed data for A/D convertor
1233 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1024
1235 msgid "unit result %10i "
1236 msgstr "hasil unit %10i "
1238 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037
1239 msgid "Battery voltage, divided:"
1240 msgstr "Tegangan baterai, dibagi:"
1242 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 gammu/depend/nokia/dct4.c:1038
1243 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 gammu/depend/nokia/dct4.c:1043
1244 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 gammu/depend/nokia/dct4.c:1045
1245 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 gammu/depend/nokia/dct4.c:1049
1246 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050
1250 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1038
1251 msgid "Battery voltage, scaled:"
1252 msgstr "Tegangan baterai, diskala:"
1254 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039
1255 msgid "Charger voltage:"
1256 msgstr "Tegangan catu daya:"
1258 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040
1259 msgid "Charger current:"
1260 msgstr "Catu daya saat ini:"
1262 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 gammu/depend/nokia/dct4.c:1051
1263 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052
1267 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041
1268 msgid "Battery size indicator:"
1269 msgstr "Ukuran baterai indikator:"
1271 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041
1275 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042
1276 msgid "Battery temperature:"
1277 msgstr "Suhu baterai:"
1279 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 gammu/depend/nokia/dct4.c:1046
1280 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047
1284 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1043
1285 msgid "Headset interconnection:"
1286 msgstr "Headset interkoneksi:"
1288 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044
1289 msgid "Hook interconnection:"
1290 msgstr "Interkoneksi dibelokkan:"
1292 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1045
1293 msgid "Light sensor:"
1294 msgstr "Sensor cahaya:"
1296 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1046
1297 msgid "Power amplifier temperature:"
1298 msgstr "Suhu penguat daya:"
1300 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047
1301 msgid "VCXO temperature:"
1304 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048
1305 msgid "Resistive keyboard 1/headint2:"
1306 msgstr "Hambatan papan ketik 1/headint2:"
1308 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1049
1309 msgid "Resistive keyboard 1/auxdet:"
1310 msgstr "Hambatan papan ketik 1/auxdet:"
1312 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050
1313 msgid "Initial battery voltage:"
1314 msgstr "Awal tegangan baterai:"
1316 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1051
1317 msgid "Battery Current:"
1318 msgstr "Baterai sekarang:"
1320 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052
1321 msgid "Battery Current Fast:"
1322 msgstr "Baterai Sekarang ini:"
1324 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1158
1325 msgid "Phone seems not to support radio"
1326 msgstr "Telepon sepertinya tidak mendukung radio"
1328 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1165
1329 msgid "Please connect headset. Required as antenna"
1330 msgstr "Silahkan hubungkan headset. Dibutuhkan sebagai antena"
1332 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1331
1334 msgid "%i entries types\n"
1335 msgstr "%i tipe-tipe masukan-masukan\n"
1337 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1334
1339 msgid " entry ID %02X"
1340 msgstr " entri ID %02X"
1342 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1336
1343 msgid " (Speed dial on SIM)"
1344 msgstr " (Panggilan cepat pada SIM)"
1346 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1337
1347 msgid " (Text: name (always the only one))"
1348 msgstr " (Teks: nama (hanya satu saja))"
1350 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1338
1351 msgid " (Text: email address)"
1352 msgstr " (Teks: alamat email)"
1354 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1339
1355 msgid " (Text: postal address)"
1356 msgstr " (Teks: alamat pos)"
1358 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1340
1359 msgid " (Text: note)"
1360 msgstr " (Teks: catatan)"
1362 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1341
1363 msgid " (Phone number)"
1364 msgstr " (Nomor telepon)"
1366 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1342
1367 msgid " (Ringtone ID)"
1368 msgstr " (ID nada dering)"
1370 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1343
1371 msgid " (Call register: date and time)"
1372 msgstr " (Register panggilan: tanggal dan waktu)"
1374 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1344
1375 msgid " (Call register: with missed calls)"
1376 msgstr " (Register panggilan: dengan panggilan tak terjawab)"
1378 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1345
1379 msgid " (Speed dial)"
1380 msgstr " (Panggilan cepat)"
1382 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1346
1383 msgid " (Caller group: logo)"
1384 msgstr " (Grup pemanggil: logo)"
1386 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1347
1387 msgid " (Caller group: is logo on ?)"
1388 msgstr " (Grup pemanggil: apakah logo dipasang ?)"
1390 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1348
1391 msgid " (Caller group number in pbk entry)"
1392 msgstr " (Nomor grup pemanggil dalam entri pbk)"
1394 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1351
1395 msgid " (Text: URL address)"
1396 msgstr " (Teks: alamat URL)"
1398 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1352
1399 msgid " (SMS list assignment)"
1400 msgstr " (Daftar pengiriman SMS)"
1402 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1353
1403 msgid " (Voice tag assignment)"
1404 msgstr " (Penetapan tag suara)"
1406 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1354
1407 msgid " (Picture ID assignment)"
1408 msgstr " (Penetapan gambar ID)"
1410 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1355
1411 msgid " (Ringtone ID from filesystem/internal)"
1412 msgstr " (ID nadadering dari file sistem/internal)"
1414 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1356
1415 msgid " (Text: user ID)"
1416 msgstr " (Teks: ID pengguna)"
1418 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1357
1419 msgid " (conversation list ID)"
1420 msgstr " (ID daftar percakapan)"
1422 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1358
1423 msgid " (Instant Messaging service list ID ?)"
1424 msgstr " (ID daftar layanan Pesan Instan ?)"
1426 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1359
1427 msgid " (presence list ID ?)"
1428 msgstr " (ketersediaan daftar ID ?)"
1430 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1360
1431 msgid " (SIP Address (Push to Talk address))"
1432 msgstr " (Alamat SIP (alamat Tekan untuk Bicara))"
1434 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1361
1435 msgid " (Group ID (6230i or later))"
1436 msgstr " (ID Grup (6230i atau lebih baru))"
1438 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1363
1442 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1365
1446 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1366
1450 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1367
1454 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1368
1458 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1375
1460 msgid "%i phone number types\n"
1461 msgstr "%i tipe-tipe nomor telepon\n"
1463 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1378 helper/memory-display.c:126
1465 msgstr "Nomor rumah"
1467 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1379 helper/memory-display.c:147
1468 msgid "Mobile number"
1469 msgstr "Nomor ponsel"
1471 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1380 helper/memory-display.c:161
1475 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1381
1476 msgid "Office number"
1477 msgstr "Nomor kantor"
1479 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1382
1480 msgid "Standard number"
1481 msgstr "Nomor standar"
1483 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1383
1484 msgid "Unknown number"
1485 msgstr "Nomor tidak diketahui"
1487 #: gammu/depend/nokia/dct4.c:1407
1489 msgid "ERROR: unknown memory type (\"%s\")\n"
1490 msgstr "KESALAHAN: tipe memori tidak diketahui (\"%s\")\n"
1492 #: gammu-detect/main.c:55
1493 msgid "Show debugging output for detecting devices."
1494 msgstr "Lihat keluaran debugging untuk medeteksi perangkat."
1496 #: gammu-detect/main.c:56
1497 msgid "Show version information and compiled in features."
1498 msgstr "Lihat informasi versi dan compilasi fitur."
1500 #: gammu-detect/main.c:58
1501 msgid "Disables scanning of udev."
1502 msgstr "Non-aktiv pencarian dari udev."
1504 #: gammu-detect/main.c:61
1505 msgid "Disables scanning using Bluez."
1506 msgstr "Nonaktifkan pencarian dengan Bluez."
1508 #: gammu-detect/main.c:64
1509 msgid "Disables scanning of Windows serial ports."
1510 msgstr "Non-aktiv pencarian Windows serial ports."
1512 #: gammu-detect/main.c:71
1514 msgid "Gammu-detect version %s"
1515 msgstr "Gammu-detect versi %s"
1517 #: gammu-detect/main.c:73
1519 msgid "Built %s on %s using %s"
1520 msgstr "Dirakit %s pada %s menggunakan %s"
1522 #: gammu-detect/main.c:76 gammu/gammu.c:100
1523 msgid "Compiled in features:"
1524 msgstr "Dikompilasi dalam fitur:"
1526 #: gammu-detect/main.c:78
1527 msgid "udev probing"
1528 msgstr "penyelidikan udev"
1530 #: gammu-detect/main.c:81
1531 msgid "Bluez probing"
1532 msgstr "Penyelidikan Bluez"
1534 #: gammu-detect/main.c:84
1535 msgid "Windows serial port probing"
1536 msgstr "Penyelidikan port serial Windows"
1538 #: gammu-detect/main.c:87
1540 "Copyright (C) 2010 - 2011 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors."
1542 "Copyright (C) 2010 - 2011 Michal Cihar <michal@cihar.com> dan penulis "
1545 #: gammu-detect/main.c:89 gammu/gammu.c:331
1547 "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
1550 "Lisensi GPLv2: GNU GPL versi 2 <http://creativecommons.org/licenses/GPL/2.0/"
1553 #: gammu-detect/main.c:90 gammu/gammu.c:333
1554 msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it."
1556 "Ini adalah perangkat lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan "
1557 "mendistribusikannya."
1559 #: gammu-detect/main.c:91 gammu/gammu.c:335
1560 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
1561 msgstr "Tidak terdapat JAMINAN, sampai batas-batas yang diijinkan oleh hukum."
1563 #: gammu-detect/main.c:93 gammu/gammu.c:339
1564 msgid "Check <http://wammu.eu/gammu/> for updates."
1565 msgstr "Cek <http://wammu.eu/gammu/> untuk pembaharuan."
1567 #: gammu-detect/main.c:102
1568 msgid "Configuration file generated by gammu-detect."
1569 msgstr "Konfigurasi file yang dihasilkan oleh gammu-detect."
1571 #: gammu-detect/main.c:103
1572 msgid "Please check The Gammu Manual for more information."
1573 msgstr "Silahkan lihat The Gammu Manual untuk informasi lebih lanjut."
1575 #: gammu-detect/main.c:160
1577 msgid "option parsing failed: %s\n"
1578 msgstr "parsing opsi gagal: %s\n"
1580 #: gammu-detect/udev.c:67
1584 #: gammu-detect/udev.c:68
1588 #: gammu-detect/udev.c:69
1592 #: gammu-detect/udev.c:70
1596 #: gammu-detect/udev.c:71
1600 #: gammu-detect/udev.c:72
1602 msgstr "Pengendali:"
1604 #: gammu-detect/udev.c:73
1605 msgid "Sequential Number:"
1606 msgstr "Nomor Berurutan:"
1608 #: gammu-detect/udev.c:74
1609 msgid "Device File:"
1610 msgstr "File Perangkat:"
1612 #: gammu-detect/udev.c:77
1616 #: gammu-detect/udev.c:170 gammu-detect/win32-serial.c:44
1618 msgid "Phone on serial port %s"
1619 msgstr "Telepon pada port serial %s"
1621 #: gammu-detect/udev.c:172
1623 msgid "Phone on USB serial port %s %s"
1624 msgstr "Telepon pada serial port USB %s %s"
1627 msgid "Phone memory"
1628 msgstr "Memori telepon"
1632 msgid "%i bytes (free %i bytes, used %i bytes)"
1633 msgstr "%i bytes (bebas %i bytes, digunakan %i bytes)"
1636 msgid "Usage details"
1637 msgstr "Detail penggunaan"
1641 msgid "images: %i, sounds: %i, themes: %i"
1642 msgstr "gambar: %i, suara: %i, tema: %i"
1644 #. l10n: One char to indicate protected file
1645 #: gammu/files.c:119 gammu/files.c:208 gammu/files.c:329
1649 #. l10n: One char to indicate read only file
1650 #: gammu/files.c:125 gammu/files.c:210 gammu/files.c:331
1654 #. l10n: One char to indicate hidden file
1655 #: gammu/files.c:131 gammu/files.c:212 gammu/files.c:333
1659 #. l10n: One char to indicate system file
1660 #: gammu/files.c:137 gammu/files.c:214 gammu/files.c:335
1664 #: gammu/files.c:158 gammu/files.c:171 gammu/files.c:197
1665 msgid "Part of folder"
1666 msgstr "Bagian dari folder"
1668 #: gammu/files.c:160 gammu/files.c:173 gammu/files.c:199 gammu/files.c:324
1672 #: gammu/files.c:184 gammu/files.c:315
1676 #: gammu/files.c:224
1678 msgid "Used in phone: %li bytes"
1679 msgstr "Gunakan di telepon : %li bytes"
1681 #: gammu/files.c:226
1683 msgid ", used in card: %li bytes"
1684 msgstr ", digunakan di kartu : %li bytes"
1686 #: gammu/files.c:256
1688 msgid "Unknown attribute (%s)\n"
1689 msgstr "Atribut idak diketahui (%s)\n"
1691 #: gammu/files.c:307
1692 msgid "Part of folder only"
1693 msgstr "Bagian dari folder saja"
1695 #: gammu/files.c:371
1697 msgid "Getting \"%s\"\n"
1698 msgstr "Mendapatkan \"%s\"\n"
1700 #: gammu/files.c:379
1701 msgid "Is a folder. Please give only file names."
1702 msgstr "Itu adalah folder. Silahkan beri nama file saja."
1704 #: gammu/files.c:399 gammu/files.c:616
1706 msgid " (%02i:%02i minutes left)"
1707 msgstr " (%02i:%02i menit tersisa)"
1709 #: gammu/files.c:410 gammu/files.c:627
1711 "File checksum calculated by phone doesn't match with value calculated by "
1712 "Gammu. File is damaged or there is a error in Gammu."
1714 "File checksum yang dikalkulasikan oleh telepon tidak cocok dengan nilai yang "
1715 "dikalkulasikan oleh Gammu. File rusak atau ada kesalahan dalam Gammu."
1717 #: gammu/files.c:421
1719 msgid "%i percent done."
1720 msgstr "%i persen selesai."
1722 #: gammu/files.c:423
1724 msgid "%lu Bytes in %li seconds, %lu Bytes/sec"
1725 msgstr "%lu Bytes dalam %li detik, %lu Bytes/detik"
1727 #: gammu/files.c:452
1729 msgid " Saving to %s\n"
1730 msgstr " Simpan ke %s\n"
1732 #: gammu/files.c:702 gammu/nokia.c:946
1734 msgid "Parameter \"%s\" unknown\n"
1735 msgstr "Parameter \"%s\" tidak diketahui\n"
1737 #: gammu/files.c:737
1739 msgid "What file type (\"%s\") ?\n"
1740 msgstr "Apa tipe filenya (\"%s\") ?\n"
1742 #: gammu/files.c:746 gammu/misc.c:1337 gammu/nokia.c:955
1743 #: helper/message-cmdline.c:1311
1744 msgid "Parameter missing!"
1745 msgstr "Parameter tidak ditemukan!"
1747 #: gammu/files.c:755
1749 msgid "ID of new file is \"%s\"\n"
1750 msgstr "ID file baru adalah \"%s\"\n"
1752 #: gammu/files.c:776
1754 msgid "ID of new folder is \"%s\"\n"
1755 msgstr "ID folder baru adalah \"%s\"\n"
1759 msgid "Networks for %s:"
1760 msgstr "Jaringan untuk %s:"
1764 msgid "Unknown country name: %s."
1765 msgstr "Nama negara tidak diketahui: %s."
1767 #: gammu/gammu.c:80 gammu/gammu.c:722 gammu/misc.c:48
1771 #: gammu/gammu.c:80 gammu/message.c:218 gammu/misc.c:975 gammu/misc.c:1142
1772 #: gammu/misc.c:1872 gammu/misc.c:1911 gammu/misc.c:2206 gammu/mms.c:112
1773 #: helper/memory-display.c:217 helper/message-display.c:252
1779 msgid "[Gammu version %s built %s on %s using %s]"
1780 msgstr "[Versi Gammu %s built %s pada %s menggunakan %s]"
1782 #: gammu/gammu.c:102
1786 #: gammu/gammu.c:170
1790 #: gammu/gammu.c:215
1791 msgid "Miscellaneous"
1792 msgstr "Miscellaneous"
1794 #: gammu/gammu.c:296
1796 msgid "There is newer stable Gammu version available! (%s instead of %s)\n"
1797 msgstr "Telah tersedia versi stabil Gammu yang terbaru! (%s selain dari %s)\n"
1799 #: gammu/gammu.c:314
1801 msgid "There is newer testing Gammu version available! (%s instead of %s)\n"
1803 "Telah tersedia versi pengujian Gammu yang terbaru! (%s selain dari %s)\n"
1805 #: gammu/gammu.c:327
1808 "Copyright (C) 2003 - 2012 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors."
1810 "Copyright (C) 2003 - 2011 Michal Cihar <michal@cihar.com> dan penulis "
1813 #: gammu/gammu.c:365
1814 msgid "standard input"
1815 msgstr "masukan standar"
1817 #: gammu/gammu.c:376
1819 msgid "Batch file could not be opened: %s\n"
1820 msgstr "File batch tidak dapat dibuka: %s\n"
1822 #: gammu/gammu.c:387
1823 msgid "Error reading batch! Terminating.\n"
1824 msgstr "Kesalahan membaca batch! Menghentikan.\n"
1826 #: gammu/gammu.c:389
1827 msgid "Batch processed, terminating.\n"
1828 msgstr "Batch diproses, terminating.\n"
1830 #: gammu/gammu.c:426
1832 msgid "Executing batch \"%s\" - command %i: %s\n"
1833 msgstr "Eksekusi batch \"%s\" - perintah %i: %s\n"
1835 #: gammu/gammu.c:449
1837 "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd-inject instead "
1838 "of gammu sendsmsdsms!"
1840 "SMS daemon sekarang telah dipisahkan, silahkan gunakan gammu-smsd-inject "
1841 "bukan gammu sendsmsdsms!"
1843 #: gammu/gammu.c:456
1845 "SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd instead of gammu "
1848 "SMS daemon sekarang telah dipisahkan, silahkan gunakan gammu-smsd bukan "
1851 #: gammu/gammu.c:702
1855 #: gammu/gammu.c:703
1857 msgstr "SMS dan EMS"
1859 #: gammu/gammu.c:704
1860 msgid "Memory (phonebooks and calls)"
1861 msgstr "Memori (buku telepon dan panggilan)"
1863 #: gammu/gammu.c:705
1865 msgstr "File sistem"
1867 #: gammu/gammu.c:706
1868 msgid "Logo and pictures"
1869 msgstr "Logo dan gambar"
1871 #: gammu/gammu.c:707
1873 msgstr "Nada dering"
1875 #: gammu/gammu.c:708
1876 msgid "Calendar notes"
1877 msgstr "Catatan kalender"
1879 #: gammu/gammu.c:709
1881 msgstr "List pengerjaan"
1883 #: gammu/gammu.c:710
1887 #: gammu/gammu.c:711
1888 msgid "Date, time and alarms"
1889 msgstr "Tanggal, waktu dan alarm"
1891 #: gammu/gammu.c:712
1895 #: gammu/gammu.c:714
1896 msgid "Backing up and restoring"
1897 msgstr "Backing up dan restoring"
1899 #: gammu/gammu.c:717
1900 msgid "Nokia specific"
1901 msgstr "Spesifikasi Nokia"
1903 #: gammu/gammu.c:720
1904 msgid "Siemens specific"
1905 msgstr "Spesifikasi Siemens"
1907 #: gammu/gammu.c:723
1908 msgid "WAP settings and bookmarks"
1909 msgstr "Pengaturan WAP dan bookmark"
1911 #: gammu/gammu.c:724
1912 msgid "MMS and MMS settings"
1913 msgstr "MMS dan pengaturan MMS"
1915 #: gammu/gammu.c:725
1917 msgstr "Tes telepon"
1919 #: gammu/gammu.c:726
1923 #: gammu/gammu.c:727
1924 msgid "Phone information"
1925 msgstr "Informasi telepon"
1927 #: gammu/gammu.c:728
1928 msgid "Phone settings"
1929 msgstr "Pengaturan telepon"
1931 #: gammu/gammu.c:730
1932 msgid "Dumps decoding"
1933 msgstr "Tumpukan sedang didecode"
1935 #: gammu/gammu.c:732
1936 msgid "Functions that don't fit elsewhere"
1937 msgstr "Fungsi yang tidak sesuai dimana pun"
1939 #: gammu/gammu.c:733
1940 msgid "Gammu information"
1941 msgstr "Informasi gammu"
1943 #: gammu/gammu.c:749
1944 msgid "Usage: gammu [parameters] <command> [options]"
1945 msgstr "Penggunaan: gammu [parameter] <command> [opsi]"
1948 #: gammu/gammu.c:750
1949 msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:"
1950 msgstr "Parameter sebelum perintah mengkonfigurasi perilaku gammu:"
1952 #: gammu/gammu.c:751
1953 msgid "-c / --config <filename> ... name of configuration file"
1954 msgstr "-c / --config <filename> ... nama file konfigurasi"
1956 #: gammu/gammu.c:752
1957 msgid "-s / --section <confign> ... section of config file to use, eg. 42"
1959 "-s / --section <confign> ... bagian dari file config yang akan digunakan, "
1962 #: gammu/gammu.c:753
1964 "-d / --debug <level> ... debug level (nothing|text|textall|textalldate|"
1967 "-d / --debug <level> ... debug level (nothing|text|textall|textalldate|"
1970 #: gammu/gammu.c:754
1971 msgid "-f / --debug-file <filename> ... file for logging debug messages"
1972 msgstr "-f / --debug-file <filename> ... file untuk mencatat pesan kesalahan"
1974 #: gammu/gammu.c:756
1975 msgid "Commands can be specified with or without leading --."
1976 msgstr "Perintah dapat dispesifikasikan dengan atau tanpa awalan --."
1978 #: gammu/gammu.c:759
1980 "For more details, call help on specific topic (gammu --help topic). Topics "
1983 "Rincian lebih lanjut, gunakan bantuan pada topik spesifik (gammu --help "
1984 "topik). Topiknya adalah:"
1986 #: gammu/gammu.c:857
1987 msgid "Unknown help topic specified!"
1988 msgstr "Topik tertentu pada bantuan tidak dikenali!"
1990 #: gammu/gammu.c:861
1993 "Gammu commands, topic: %s\n"
1996 "Perintah-perintah Gammu, topik: %s\n"
1999 #: gammu/gammu.c:952
2001 msgid "More parameters required (function requires %d)\n"
2002 msgstr "Dibutuhkan lebih banyak dibutukan (fungsi dibutuhkan %d)\n"
2004 #: gammu/gammu.c:955
2006 msgid "More parameters required (function requires %d to %d)\n"
2007 msgstr "Dibutuhkan lebih banyak dibutukan (fungsi dibutuhkan %d hingga %d)\n"
2009 #: gammu/gammu.c:961 gammu/gammu.c:982
2010 msgid "Parameters help"
2011 msgstr "Parameter bantuan"
2013 #: gammu/gammu.c:973
2015 msgid "Too many parameters (function accepts %d)\n"
2016 msgstr "Terlalu banyak parameter (fungsi menerima %d)\n"
2018 #: gammu/gammu.c:976
2020 msgid "Too many parameters (function accepts %d to %d)\n"
2021 msgstr "Terlalu banyak parameter (fungsi menerima %d hingga %d)\n"
2023 #: gammu/gammu.c:1003
2025 msgstr "Pilihan buruk!"
2027 #: gammu/gammu.c:1084
2028 msgid "Configuration could not be parsed!"
2029 msgstr "Konfigurasi tidak dapat diolah!"
2031 #: gammu/gammu.c:1086
2032 msgid "No configuration file found!"
2033 msgstr "File konfigurasi tidak ditemukan!"
2035 #: gammu/gammu.c:1106
2036 msgid "Failed to allocate memory, aborting!\n"
2037 msgstr "Gagal mengalokasikan memori, diabaikan!\n"
2039 #: gammu/gammu.c:1137
2040 msgid "Too few parameters!"
2041 msgstr "Parameter terlalu sedikit!"
2043 #: gammu/gammu.c:1150
2045 msgid "Failed to read [gammu%d] section from configuration file (gammurc)!\n"
2046 msgstr "Gagal membaca bagian [gammu%d] dari file konfigurasi (gammurc)!\n"
2048 #: gammu/gammu.c:1152 gammu/gammu.c:1163
2049 msgid "No configuration read, using builtin defaults!"
2050 msgstr "Tidak ada pembacaan konfigurasi, menggunakan konfigurasi bawaan!"
2052 #: gammu/gammu.c:1202
2055 "Version of installed libGammu.so (%s) is different to version of Gammu (%s)\n"
2057 "Versi libGammu.so (%s) yang diinstalasi berbeda dengan versi Gammu (%s)\n"
2059 #: gammu/memory.c:80
2061 "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher "
2064 "Anda akan mendapatkan nama yang kosong di isian. Upgrade firmware di telepon "
2067 #: gammu/memory.c:86
2069 "You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher "
2072 "Anda akan mendapatkan nama yang kosong di isian. Upgrade firmware di telepon "
2075 #: gammu/memory.c:91 gammu/memory.c:109 gammu/memory.c:235 gammu/memory.c:352
2076 #: helper/memory-display.c:274
2078 msgid "Memory %s, Location %i\n"
2079 msgstr "Memori %s, Lokasi %i\n"
2081 #: gammu/memory.c:104 gammu/misc.c:1909 gammu/misc.c:2318
2082 msgid "Entry is empty"
2083 msgstr "Isian kosong"
2085 #: gammu/memory.c:116
2087 msgid "%i entries empty, %i entries filled\n"
2088 msgstr "%i isian kosong, %i isian diisi\n"
2090 #: gammu/message.c:37
2091 msgid "SMS message received"
2092 msgstr "Pesan SMS diterima"
2094 #: gammu/message.c:41
2095 msgid "We already have one pending, ignoring this one!"
2096 msgstr "Kita telah menerima pesan tertunda, mengabaikan pesan ini!"
2098 #: gammu/message.c:63 gammu/message.c:295
2100 msgid "Location %i\n"
2101 msgstr "Lokasi %i\n"
2103 #: gammu/message.c:64 gammu/message.c:296
2107 #: gammu/message.c:78
2108 msgid "CB message received"
2109 msgstr "Pesan CB diterima"
2111 #: gammu/message.c:79
2113 msgid "Channel %i, text \"%s\"\n"
2114 msgstr "Channel %i, teks \"%s\"\n"
2116 #: gammu/message.c:85
2117 msgid "USSD received"
2118 msgstr "USSD diterima"
2120 #: gammu/message.c:86 helper/message-display.c:167
2121 #: helper/message-display.c:287
2125 #: gammu/message.c:90
2126 msgid "No action needed"
2127 msgstr "Tidak dibutuhkan aksi"
2129 #: gammu/message.c:93
2130 msgid "Action needed"
2131 msgstr "Aksi dibutuhkan"
2133 #: gammu/message.c:96
2137 #: gammu/message.c:99
2138 msgid "Another client replied"
2139 msgstr "Klien yang lain membalas"
2141 #: gammu/message.c:102
2142 msgid "Not supported"
2143 msgstr "Tidak didukung"
2145 #: gammu/message.c:114
2146 msgid "Service reply"
2147 msgstr "Balasan layanan"
2149 #: gammu/message.c:178
2151 msgid "Invalid SMSC location: %s\n"
2152 msgstr "Lokasi SMSC tidak benar: %s\n"
2154 #: gammu/message.c:220 gammu/misc.c:2207 gammu/misc.c:2486
2158 #: gammu/message.c:221
2159 msgid "Default number"
2162 #: gammu/message.c:223
2166 #: gammu/message.c:226
2170 #: gammu/message.c:227 helper/memory-display.c:192
2174 #: gammu/message.c:228
2178 #: gammu/message.c:232
2182 #: gammu/message.c:251
2183 msgid "Maximum time"
2184 msgstr "Waktu maksimum"
2186 #: gammu/message.c:368 gammu/message.c:440 gammu/message.c:710
2187 msgid "Corrupted message, skipping"
2188 msgstr "Pesan bermasalah, diabaikan"
2190 #: gammu/message.c:382 gammu/message.c:494
2192 msgid "%i SMS parts in %i SMS sequences"
2193 msgstr "%i bagian SMS di %i urutan SMS"
2195 #: gammu/message.c:430
2196 msgid "SMS counter overflow"
2197 msgstr "Pencacah SMS melebihi batas"
2199 #: gammu/message.c:515
2200 msgid ", SIM memory"
2201 msgstr ", memori SIM"
2203 #: gammu/message.c:516
2204 msgid ", phone memory"
2205 msgstr ", memori telepon"
2207 #: gammu/message.c:517
2208 msgid ", phone or SIM memory"
2209 msgstr ", telepon atau memori SIM"
2211 #: gammu/message.c:520 gammu/mms.c:30
2212 msgid ", Inbox folder"
2213 msgstr ", Folder inbox"
2215 #: gammu/message.c:521
2216 msgid ", Outbox folder"
2217 msgstr ", Folder outbox"
2219 #: gammu/message.c:537
2223 #: gammu/message.c:540
2228 #: gammu/message.c:543
2230 msgid ", message reference=%d"
2231 msgstr ", referensi pesan=%d"
2233 #: gammu/message.c:576
2234 msgid "Message number"
2235 msgstr "Nomor pesan"
2237 #: gammu/message.c:581
2238 msgid "Number of messages"
2239 msgstr "Jumlah pesan"
2241 #: gammu/message.c:592 gammu/message.c:632
2242 msgid "If you want break, press Ctrl+C..."
2243 msgstr "Jika ingin keluar, tekan Ctrl+C..."
2245 #: gammu/message.c:597
2247 msgid "Saving SMS %i/%i\n"
2248 msgstr "Menyimpan SMS %i/%i\n"
2250 #: gammu/message.c:600
2252 msgid "Saved in folder number %d \"%s\", location %i"
2253 msgstr "Tersimpan di folder nomor %d \"%s\", lokasi %i"
2255 #: gammu/message.c:605
2259 #: gammu/message.c:607
2263 #: gammu/message.c:611
2265 msgid "Sending sms from folder \"%s\", location %i\n"
2266 msgstr "Pengiriman sms dari folder \"%s\", lokasi %i\n"
2268 #: gammu/message.c:617 gammu/message.c:643
2269 msgid "....waiting for network answer"
2270 msgstr "....menunggu balasan jaringan"
2272 #: gammu/message.c:638
2274 msgid "Sending SMS %i/%i"
2275 msgstr "Pengiriman SMS %i/%i"
2277 #: gammu/message.c:657
2278 msgid "Something went wrong, uknown message operation!\n"
2279 msgstr "Ada yang salah, operasi pesan tidak dikenali!\n"
2281 #: gammu/message.c:693
2283 msgid "Too high folder number (max. %i)\n"
2284 msgstr "Nomor folder terlalu tinggi (maks. %i)\n"
2286 #: gammu/message.c:699
2288 msgid "Deleting SMS from \"%s\" folder: "
2289 msgstr "Menghapus SMS dari folder \"%s\":"
2292 msgid "Network state"
2293 msgstr "Status jaringan"
2295 #: gammu/misc.c:37 gammu/misc.c:64
2296 msgid "home network"
2297 msgstr "jaringan rumah"
2299 #: gammu/misc.c:38 gammu/misc.c:65
2300 msgid "roaming network"
2301 msgstr "menjelajahi jaringan"
2303 #: gammu/misc.c:39 gammu/misc.c:66
2304 msgid "requesting network"
2305 msgstr "meminta jaringan"
2307 #: gammu/misc.c:40 gammu/misc.c:67
2308 msgid "not logged into network"
2309 msgstr "tidak tergabung dalam jaringan"
2311 #: gammu/misc.c:41 gammu/misc.c:68
2312 msgid "registration to network denied"
2313 msgstr "registrasi ke jaringan ditolak"
2315 #: gammu/misc.c:42 gammu/misc.c:44 gammu/misc.c:69 gammu/misc.c:71
2316 #: gammu/misc.c:169 gammu/misc.c:191
2318 msgstr "tidak dikenal"
2320 #: gammu/misc.c:58 gammu/misc.c:85
2321 msgid "Name in phone"
2322 msgstr "Nama di telepon"
2325 msgid "Packet network state"
2326 msgstr "Status paket jaringan"
2329 msgid "Packet network"
2330 msgstr "Paket jaringan"
2332 #: gammu/misc.c:90 gammu/misc.c:1591
2345 msgid "Battery level"
2346 msgstr "Tingkat baterai"
2349 msgid "Battery capacity"
2350 msgstr "Kapasitas baterai"
2358 msgid "Battery temperature"
2359 msgstr "Suhu baterai"
2361 #. l10n: This means degrees Celsius
2362 #: gammu/misc.c:118 gammu/misc.c:123
2368 msgid "Phone temperature"
2369 msgstr "Suhu telepon"
2372 msgid "Battery voltage"
2373 msgstr "Voltase baterai"
2375 #: gammu/misc.c:128 gammu/misc.c:133
2381 msgid "Charge voltage"
2382 msgstr "Voltase pengisian"
2385 msgid "Charge current"
2386 msgstr "Pengisiaan saat ini"
2388 #: gammu/misc.c:138 gammu/misc.c:143
2394 msgid "Phone current"
2395 msgstr "Telepon saat ini"
2398 msgid "Charge state"
2399 msgstr "Status pengisian"
2402 msgid "powered from battery"
2403 msgstr "menggunakan tenaga baterai"
2406 msgid "battery connected, but not powered from battery"
2407 msgstr "baterai terhubung, tetapi tidak menggunakan baterai"
2410 msgid "battery connected and is being charged"
2411 msgstr "baterai terhubung dan sedang diisi"
2414 msgid "battery connected and is fully charged"
2415 msgstr "baterai terhubung dan sedang terisi penuh"
2418 msgid "battery not connected"
2419 msgstr "baterai tidak terhubung"
2422 msgid "detected power failure"
2423 msgstr "kegagalan sumber daya"
2426 msgid "Battery type"
2427 msgstr "Jenis baterai"
2431 msgstr "Lithium Ion"
2434 msgid "Lithium Polymer"
2435 msgstr "Lithium Polymer"
2442 msgid "Not logged to network!\n"
2443 msgstr "Tidak tercatat di jaringan!\n"
2446 msgid "Wrong network code from phone!\n"
2447 msgstr "Kode jaringan dari telepon salah!\n"
2450 msgid "Request for information from OpenCellID failed!\n"
2451 msgstr "Permintaan untuk informasi dari OpenCellID gagal!\n"
2454 msgid "Failed to find latitude in OpenCellID reply!\n"
2455 msgstr "Gagal menemukan lintang di balasan OpenCellID!\n"
2458 msgid "Failed to parse latitude from OpenCellID reply!\n"
2459 msgstr "Gagal mengolah lintang dari balasan OpenCellID!\n"
2462 msgid "Failed to find longitude in OpenCellID reply!\n"
2463 msgstr "Gagal menemukan bujur di balasan OpenCellID!\n"
2466 msgid "Failed to parse longitude from OpenCellID reply!\n"
2467 msgstr "Gagal menemukan bujur di balasan OpenCellID!\n"
2470 msgid "Failed to find range in OpenCellID reply!\n"
2471 msgstr "Gagal menemukan rentang di balasan OpenCellID!\n"
2474 msgid "Failed to parse range from OpenCellID reply!\n"
2475 msgstr "Gagal mengolah rentang di balasan OpenCellID!\n"
2478 msgid "Failed to find nbSamples in OpenCellID reply!\n"
2479 msgstr "Gagal menemukan nbSamples di balasan OpenCellID!\n"
2482 msgid "Failed to parse nbSamples from OpenCellID reply!\n"
2483 msgstr "Gagal mengolah nbSamples di balasan OpenCellID!\n"
2498 msgid "Number of samples"
2499 msgstr "Jumlah sampel"
2505 #: gammu/misc.c:383 gammu/search.c:89
2506 msgid "Manufacturer"
2509 #: gammu/misc.c:386 gammu/search.c:101
2519 msgstr "Perangkat keras"
2522 msgid "Original IMEI"
2523 msgstr "IMEI orisinal"
2526 msgid "Manufactured"
2530 msgid "Product code"
2531 msgstr "Kode produk"
2539 msgstr "Info panggilan"
2548 msgid "incoming call from \"%s\"\n"
2549 msgstr "panggilan masuk from \"%s\"\n"
2553 msgid "outgoing call to \"%s\"\n"
2554 msgstr "panggilan keluar ke \"%s\"\n"
2557 msgid "call started"
2558 msgstr "memulai panggilan"
2561 msgid "end of call (unknown side)"
2562 msgstr "akhir panggilan (bagian tidak dikenal)"
2565 msgid "call end from our side"
2566 msgstr "panggilan berakhir dari sisi kita"
2570 msgid "call end from remote side (code %i)\n"
2571 msgstr "panggilan berakhir dari luar (kode %i)\n"
2574 msgid "call established. Waiting for answer"
2575 msgstr "panggilan siap. Menunggu jawaban"
2579 msgstr "panggilan ditahan"
2582 msgid "call resumed"
2583 msgstr "panggilan dikembalikan"
2586 msgid "call switched"
2587 msgstr "panggilan ditukar"
2592 msgstr "%3d digunakan"
2600 msgid "Entering monitor mode..."
2601 msgstr "Memasuki modus monitor..."
2604 msgid "Enabling info about incoming SMS"
2605 msgstr "Mengaktifkan info SMS yang masuk"
2608 msgid "Enabling info about incoming CB"
2609 msgstr "Mengaktifkan info CB yang masuk"
2612 msgid "Enabling info about calls"
2613 msgstr "Mengaktifkan info panggilan"
2616 msgid "Enabling info about USSD"
2617 msgstr "Mengaktifkan info USSD"
2621 msgstr "Rencana kerja"
2628 msgid "Signal strength"
2629 msgstr "Kekuatan sinyal"
2637 msgid "Network level"
2638 msgstr "Tingkat jaringan"
2641 msgid "Bit error rate"
2642 msgstr "Bit error rate"
2645 msgid "SIM SMS status"
2646 msgstr "Status SMS SIM"
2648 #: gammu/misc.c:672 gammu/misc.c:682
2651 msgstr "%i digunakan"
2653 #: gammu/misc.c:674 gammu/misc.c:684
2656 msgstr "%i belum dibaca"
2658 #: gammu/misc.c:676 gammu/misc.c:686
2660 msgid "%i locations"
2664 msgid "Phone SMS status"
2665 msgstr "Status SMS telepon"
2669 msgid "%i templates"
2670 msgstr "%i template"
2673 msgid "Leaving monitor mode..."
2674 msgstr "Keluar dari modus monitor..."
2677 msgid "Smart Messaging"
2678 msgstr "Smart Messaging"
2681 msgid "Nokia binary"
2682 msgstr "Nokia binary"
2694 msgid " format, ringtone \"%s\"\n"
2695 msgstr " format, nadadering \"%s\"\n"
2699 msgid "What type of reset do you want (\"%s\") ?\n"
2700 msgstr "Tipe reset apa yang anda inginkan (\"%s\") ?\n"
2702 #: gammu/misc.c:976 gammu/misc.c:1023 helper/memory-display.c:178
2703 #: helper/message-display.c:478
2707 #: gammu/misc.c:1018
2709 msgid "%i. Access point %i"
2710 msgstr "%i. Access point %i"
2712 #: gammu/misc.c:1020 gammu/misc.c:1537 gammu/misc.c:1544 gammu/misc.c:1579
2713 #: gammu/misc.c:1592 gammu/misc.c:1631 gammu/misc.c:1680 gammu/misc.c:2060
2717 #: gammu/misc.c:1048 gammu/misc.c:1204
2718 msgid "Maximal location for caller logo can be 5"
2719 msgstr "Lokasi maksimal untuk logo pemanggil adalah 5"
2721 #: gammu/misc.c:1061
2723 msgid "What type of logo do you want to get (\"%s\") ?\n"
2724 msgstr "Tipe logo apa yang anda ingin dapatkan (\"%s\") ?\n"
2726 #: gammu/misc.c:1077
2730 #: gammu/misc.c:1078 gammu/misc.c:1081
2734 #: gammu/misc.c:1081 gammu/misc.c:1083 gammu/misc.c:1096 gammu/misc.c:1103
2735 #: helper/memory-display.c:101
2737 msgstr "Nada dering"
2739 #: gammu/misc.c:1097
2741 msgid "(file with ID %i)\n"
2742 msgstr "(file dengan ID %i)\n"
2744 #. l10n: Ringtone name and ID format
2745 #: gammu/misc.c:1107 gammu/misc.c:2079
2747 msgid "\"%s\" (ID %i)\n"
2748 msgstr "\"%s\" (ID %i)\n"
2750 #. l10n: Ringtone ID format
2751 #: gammu/misc.c:1110 gammu/misc.c:2082
2756 #: gammu/misc.c:1116 gammu/misc.c:1118
2760 #: gammu/misc.c:1116 gammu/misc.c:1639 gammu/misc.c:1642 gammu/mms.c:102
2764 #: gammu/misc.c:1118 gammu/misc.c:1640 gammu/misc.c:1643 gammu/mms.c:104
2768 #: gammu/misc.c:1121
2772 #: gammu/misc.c:1134
2773 msgid "No operator logo in phone"
2774 msgstr "Logo operator tidak ada di telepon"
2776 #: gammu/misc.c:1140 gammu/mms.c:71 helper/message-display.c:476
2780 #: gammu/misc.c:1146
2782 msgid "Welcome note text is \"%s\"\n"
2783 msgstr "Teks pembuka adalah \"%s\"\n"
2785 #: gammu/misc.c:1149
2787 msgid "Dealer note text is \"%s\"\n"
2788 msgstr "Teks dealer adalah \"%s\"\n"
2790 #: gammu/misc.c:1287
2792 msgid "What type of logo do you want to set (\"%s\") ?\n"
2793 msgstr "Tipe logo apa yang ingin anda atur (\"%s\") ?\n"
2795 #: gammu/misc.c:1324
2797 msgid "Unknown parameter (\"%s\")"
2798 msgstr "Parameter tidak dikenali (\"%s\")"
2800 #: gammu/misc.c:1405
2801 msgid "Delete phone phonebook?"
2802 msgstr "Hapus daftar kontak dari telepon?"
2804 #: gammu/misc.c:1406
2805 msgid "Delete SIM phonebook?"
2806 msgstr "Hapus daftar kontak dari SIM?"
2808 #: gammu/misc.c:1407
2809 msgid "Delete missed calls?"
2810 msgstr "Hapus panggilan gagal?"
2812 #: gammu/misc.c:1408
2813 msgid "Delete dialled calls?"
2814 msgstr "Hapus panggilan keluar?"
2816 #: gammu/misc.c:1409
2817 msgid "Delete received calls?"
2818 msgstr "Hapus panggilan masuk?"
2820 #: gammu/misc.c:1414
2821 msgid "Delete phone calendar notes?"
2822 msgstr "Hapus catatan kalender telepon?"
2824 #: gammu/misc.c:1438
2825 msgid "Delete phone todos?"
2826 msgstr "Hapus todos telepon?"
2828 #: gammu/misc.c:1462
2829 msgid "Delete phone notes?"
2830 msgstr "Hapus catatan telepon?"
2832 #: gammu/misc.c:1480
2833 msgid "Delete phone WAP bookmarks?"
2834 msgstr "Hapus bookmark WAP telepon?"
2836 #: gammu/misc.c:1507
2837 msgid "Delete all phone FM radio stations?"
2838 msgstr "Hapus seluruh stasiun radio FM telepon?"
2840 #: gammu/misc.c:1519 gammu/misc.c:1521
2841 msgid "Connection type"
2842 msgstr "Tipe koneksi"
2844 #: gammu/misc.c:1519
2848 #: gammu/misc.c:1521
2852 #: gammu/misc.c:1524 gammu/misc.c:1526
2853 msgid "Connection security"
2854 msgstr "Keamanan koneksi"
2856 #: gammu/misc.c:1524 gammu/misc.c:2156
2860 #: gammu/misc.c:1526 gammu/misc.c:2142
2864 #: gammu/misc.c:1528
2868 #: gammu/misc.c:1529 gammu/misc.c:1532
2870 msgid "address \"%s\", port %i"
2871 msgstr "alamat \"%s\", port %i"
2873 #: gammu/misc.c:1531
2874 msgid "Second proxy"
2875 msgstr "Detik proxy"
2877 #: gammu/misc.c:1536 gammu/misc.c:1543 gammu/misc.c:1578 gammu/misc.c:1591
2881 #: gammu/misc.c:1536
2885 #: gammu/misc.c:1539
2886 msgid "Server number"
2887 msgstr "Nomor server"
2889 #: gammu/misc.c:1540 gammu/misc.c:1586 gammu/misc.c:1587
2890 msgid "Service number"
2891 msgstr "Nomor layanan"
2893 #: gammu/misc.c:1543
2897 #: gammu/misc.c:1546
2898 msgid "Dial-up number"
2899 msgstr "Nomor dial-up"
2901 #: gammu/misc.c:1547 gammu/misc.c:1583 gammu/misc.c:1584 gammu/misc.c:1605
2905 #: gammu/misc.c:1549 gammu/misc.c:1551 gammu/misc.c:1595 gammu/misc.c:1597
2909 #: gammu/misc.c:1549 gammu/misc.c:1595
2913 #: gammu/misc.c:1551 gammu/misc.c:1597
2917 #: gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1600 gammu/misc.c:1602
2918 msgid "Authentication type"
2919 msgstr "Tipe autentifikasi"
2921 #: gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1600
2925 #: gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1602
2929 #: gammu/misc.c:1559 gammu/misc.c:1561
2930 msgid "Data call type"
2931 msgstr "Tipe data panggilan"
2933 #: gammu/misc.c:1559
2937 #: gammu/misc.c:1561
2941 #: gammu/misc.c:1565 gammu/misc.c:1568 gammu/misc.c:1571
2942 msgid "Data call speed"
2943 msgstr "Kecepatan data panggilan"
2945 #: gammu/misc.c:1571 gammu/misc.c:2158
2949 #: gammu/misc.c:1574 gammu/misc.c:1606
2951 msgstr "Nama pengguna"
2953 #: gammu/misc.c:1575 gammu/misc.c:1607 gammu/misc.c:1634 gammu/misc.c:1684
2957 #: gammu/misc.c:1578
2961 #: gammu/misc.c:1581
2962 msgid "Service code"
2963 msgstr "Kode layanan"
2965 #: gammu/misc.c:1583 gammu/misc.c:1586
2966 msgid "Address type"
2967 msgstr "Tipe alamat"
2969 #: gammu/misc.c:1604
2970 msgid "Access point"
2971 msgstr "Access point"
2973 #: gammu/misc.c:1627 gammu/misc.c:1648 gammu/misc.c:1676 gammu/misc.c:1689
2974 #: gammu/misc.c:1721
2979 #: gammu/misc.c:1633 gammu/misc.c:1683
2983 #: gammu/misc.c:1635
2984 msgid "Phonebook database"
2985 msgstr "Basisdata buku telepon"
2987 #: gammu/misc.c:1636
2988 msgid "Calendar database"
2989 msgstr "Basisdata kalender"
2991 #: gammu/misc.c:1637
2995 #: gammu/misc.c:1638
2996 msgid "Sync. phonebook"
2997 msgstr "Sinkronisasi buku telepon"
2999 #: gammu/misc.c:1641
3000 msgid "Sync. calendar"
3001 msgstr "Sinkronisasi kalender"
3003 #: gammu/misc.c:1646 gammu/misc.c:1687
3004 msgid "Connection set name"
3005 msgstr "Nama koneksi"
3007 #: gammu/misc.c:1682 gammu/misc.c:1732
3011 #: gammu/misc.c:1726
3015 #: gammu/misc.c:1730
3017 msgstr "Hanya dibaca"
3019 #: gammu/misc.c:1755
3020 msgid "Startup logo"
3021 msgstr "Logo startup"
3023 #: gammu/misc.c:1756
3024 msgid "Operator logo"
3025 msgstr "Logo operator"
3027 #: gammu/misc.c:1757 helper/message-display.c:443
3031 #: gammu/misc.c:1758
3032 msgid "Caller group logo"
3033 msgstr "Logo grup pemanggil"
3035 #: gammu/misc.c:1761
3037 msgid ", width %i, height %i\n"
3038 msgstr ", lebar %i, tinggi %i\n"
3040 #: gammu/misc.c:1778
3042 msgid "What format of output file logo (\"%s\") ?\n"
3043 msgstr "Apa format logo (\"%s\") ?\n"
3045 #: gammu/misc.c:1803
3047 msgid "What format of output ringtone file (\"%s\") ?\n"
3048 msgstr "Format apa untuk file ringtone (\"%s\") ?\n"
3050 #: gammu/misc.c:1823
3052 msgid "Unknown key/function name: \"%c\"\n"
3053 msgstr "Nama key/function tidak dikenal: \"%c\"\n"
3055 #: gammu/misc.c:1853 gammu/misc.c:1891
3057 msgid "What type of categories do you want to get (\"%s\") ?\n"
3058 msgstr "Apa tipe kategori yang anda inginkan (\"%s\") ?\n"
3060 #: gammu/misc.c:1929
3062 msgid "What type of category do you want to add (\"%s\") ?\n"
3063 msgstr "Apa tipe kategori yang anda ingin masukkan (\"%s\") ?\n"
3065 #: gammu/misc.c:1937
3067 msgid "Text too long, truncating to %d chars!\n"
3068 msgstr "Teks terlalu panjang, dipotong menjadi %d chars!\n"
3070 #: gammu/misc.c:1976
3071 msgid "Invalid security code type"
3072 msgstr "Ketikan kode keamanan salah"
3074 #: gammu/misc.c:1981
3076 msgid "Enter %s code: "
3077 msgstr "Masukkan kode %s: "
3079 #: gammu/misc.c:1993 gammu/misc.c:2015
3080 msgid "No PIN code entered!"
3081 msgstr "Tidak ada kode PIN dimasukkan!"
3083 #: gammu/misc.c:2003
3085 msgid "Enter new PIN code: "
3086 msgstr "Masukkan kode PIN baru: "
3088 #: gammu/misc.c:2061
3089 msgid " (default name)"
3090 msgstr " (nama baku)"
3092 #: gammu/misc.c:2062
3093 msgid " (Head set profile)"
3094 msgstr " (Profil head set)"
3096 #: gammu/misc.c:2063
3097 msgid " (Car kit profile)"
3098 msgstr " (Profil car kit)"
3100 #: gammu/misc.c:2072 helper/memory-display.c:106
3102 msgstr "ID nadadering"
3104 #: gammu/misc.c:2074
3105 msgid "Message alert tone ID"
3106 msgstr "ID bunyi pengingat pesan"
3108 #: gammu/misc.c:2087
3109 msgid "Call alert for"
3110 msgstr "Pengingat panggilan untuk"
3112 #: gammu/misc.c:2108
3113 msgid "Screen saver number"
3114 msgstr "Nomor screen saver"
3116 #: gammu/misc.c:2111
3117 msgid "Incoming call alert"
3118 msgstr "Pengingat panggilan masuk"
3120 #: gammu/misc.c:2112
3121 msgid "Ringtone volume"
3122 msgstr "Volume nadadering"
3124 #: gammu/misc.c:2113
3125 msgid "Vibrating alert"
3126 msgstr "Pengingat getar"
3128 #: gammu/misc.c:2114
3129 msgid "Message alert tone"
3130 msgstr "Bunyi pengingat pesan"
3132 #: gammu/misc.c:2115
3133 msgid "Keypad tones"
3134 msgstr "Bunyi keypad"
3136 #: gammu/misc.c:2116
3137 msgid "Warning (games) tones"
3138 msgstr "Bunyi peringatan (permainan)"
3140 #: gammu/misc.c:2117 helper/message-display.c:439
3141 msgid "Screen saver"
3142 msgstr "Screen saver"
3144 #: gammu/misc.c:2118
3145 msgid "Screen saver timeout"
3146 msgstr "Batas waktu screen saver"
3148 #: gammu/misc.c:2119
3149 msgid "Automatic answer"
3150 msgstr "Penjawab otomatis"
3152 #: gammu/misc.c:2120
3156 #: gammu/misc.c:2128
3160 #: gammu/misc.c:2130
3164 #: gammu/misc.c:2132
3168 #: gammu/misc.c:2133
3172 #: gammu/misc.c:2134
3176 #: gammu/misc.c:2143
3180 #: gammu/misc.c:2145
3182 msgstr "Beep sekali"
3184 #: gammu/misc.c:2146
3186 msgstr "Dering sekali"
3188 #: gammu/misc.c:2147 gammu/misc.c:2151
3190 msgstr "Urut menaik"
3192 #: gammu/misc.c:2148
3193 msgid "Caller groups"
3194 msgstr "Grup pemanggil"
3196 #: gammu/misc.c:2149
3200 #: gammu/misc.c:2150
3204 #: gammu/misc.c:2152
3208 #: gammu/misc.c:2157
3209 msgid "Vibrate first"
3212 #: gammu/misc.c:2194
3213 msgid " speed dial not assigned"
3214 msgstr " speed dial tidak ditetapkan"
3216 #: gammu/misc.c:2226
3218 msgid "What type of reset phone settings (\"%s\") ?\n"
3219 msgstr "Apa tipe reset pengaturan telepon (\"%s\") ?\n"
3221 #: gammu/misc.c:2260
3222 msgid "Currently shown on the display"
3223 msgstr "Tampilan saat ini di layar"
3225 #: gammu/misc.c:2265
3227 msgstr "Panggilan aktif"
3229 #: gammu/misc.c:2268
3231 msgstr "SMS tak terbaca"
3233 #: gammu/misc.c:2271
3235 msgstr "Panggilan suara"
3237 #: gammu/misc.c:2274
3239 msgstr "Panggilan faks"
3241 #: gammu/misc.c:2277
3243 msgstr "Panggilan data"
3245 #: gammu/misc.c:2280
3246 msgid "Keypad locked"
3247 msgstr "Keypad terkunci"
3249 #: gammu/misc.c:2283
3250 msgid "SMS memory full"
3251 msgstr "Memori SMS penuh"
3253 #: gammu/misc.c:2321
3254 msgid "Station name"
3255 msgstr "Name stasiun"
3257 #: gammu/misc.c:2322
3261 #: gammu/misc.c:2344
3263 msgid "Unknown divert action (\"%s\")\n"
3264 msgstr "Aksi divert tak dikenal (\"%s\")\n"
3266 #: gammu/misc.c:2357
3268 msgid "Unknown divert type (\"%s\")\n"
3269 msgstr "Tipe divert tak dikenal (\"%s\")\n"
3271 #: gammu/misc.c:2370
3273 msgid "Unknown call type (\"%s\")\n"
3274 msgstr "Tipe panggilan tak dikenal (\"%s\")\n"
3276 #: gammu/misc.c:2379
3280 #: gammu/misc.c:2395
3284 #: gammu/misc.c:2398 gammu/misc.c:2445
3286 msgstr "Tipe divert"
3288 #: gammu/misc.c:2402 gammu/misc.c:2449
3292 #: gammu/misc.c:2405 gammu/misc.c:2452
3293 msgid "when not answered"
3294 msgstr "saat tidak dijawab"
3296 #: gammu/misc.c:2408 gammu/misc.c:2455
3297 msgid "when phone off or no coverage"
3298 msgstr "saat telepon mati atau di luar jangkauan"
3300 #: gammu/misc.c:2411 gammu/misc.c:2458
3301 msgid "all types of diverts"
3302 msgstr "semua tipe divert"
3304 #: gammu/misc.c:2414 gammu/misc.c:2434 gammu/misc.c:2461 gammu/misc.c:2477
3307 msgstr "tidak mengenali %i"
3309 #: gammu/misc.c:2419 gammu/misc.c:2465
3311 msgstr "Tipe panggilan"
3313 #: gammu/misc.c:2422 gammu/misc.c:2468
3317 #: gammu/misc.c:2425 gammu/misc.c:2471 helper/message-display.c:115
3321 #: gammu/misc.c:2428 gammu/misc.c:2474
3325 #: gammu/misc.c:2431
3326 msgid "data & fax & voice"
3327 msgstr "data & faks & suara"
3329 #: gammu/misc.c:2440
3333 #: gammu/misc.c:2520
3334 msgid "The application has been successfully sent to the phone."
3335 msgstr "Aplikasi telah sukses dikirimkan ke telepon."
3337 #: gammu/misc.c:2521
3338 msgid "Please find received files in Inbox and install them."
3339 msgstr "Silahkan cari file yang diterima di Inbox dan instalasikan."
3342 msgid "Do you want to save this MMS file?"
3343 msgstr "Anda ingin menyimpan file MMS ini?"
3345 #: gammu/mms.c:53 gammu/mms.c:134
3347 msgid "Error while saving to file %s!\n"
3348 msgstr "Eror saat menyimpan ke file %s!\n"
3350 #: gammu/mms.c:55 gammu/mms.c:136
3352 msgid "Saved to file %s\n"
3353 msgstr "Tersimpan ke file %s\n"
3356 msgid "Some MMS file features unknown for Gammu decoder"
3357 msgstr "Beberapa fitur-fitur file MMS tidak dikenal oleh dekoder Gammu"
3359 #: gammu/mms.c:73 gammu/mms.c:81 gammu/mms.c:89
3372 msgid "Message type"
3375 #: gammu/mms.c:97 helper/message-display.c:477
3380 msgid "Delivery report"
3381 msgstr "Laporan pengiriman"
3383 #: gammu/mms.c:107 gammu/mms.c:110
3384 msgid "Content type"
3385 msgstr "Laporan pengiriman"
3389 msgid " (%s in SMIL)"
3390 msgstr " (%s dalam SMIL)"
3393 msgid "Do you want to save this attachment?"
3394 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan lampiran ini?"
3399 msgstr "Folder %s\n"
3402 msgid " File filesystem ID"
3403 msgstr " ID file sistem"
3406 msgid "It can be RTTL ringtone only used with this option"
3407 msgstr "Ini bisa menjadi nadadering RTTL hanya dengan opsi ini"
3411 msgid "Ringtone \"%s\" (tempo = %i Beats Per Minute)"
3412 msgstr "Nadadering \"%s\" (tempo = %i Beat Per Menit)"
3416 msgid "length=%i notes, but you will enter only first 50 tones."
3418 "panjang=%i catatan, tetapi anda hanya akan memasukkan 50 bunyi pertama."
3421 msgid "This ringtone in Nokia Composer in phone should look:"
3422 msgstr "Nadadering ini pada Nokia Composer di telepon akan tampak seperti:"
3424 #: gammu/nokia.c:105
3425 msgid "To enter it please press:"
3426 msgstr "Untuk membukanya tekan:"
3428 #: gammu/nokia.c:124
3430 msgstr "(lebih lama)"
3432 #: gammu/nokia.c:252
3434 msgid "Checking %s\n"
3435 msgstr "Pemeriksaan %s\n"
3437 #: gammu/nokia.c:257
3438 msgid " Only part handled!"
3439 msgstr " Hanya sebagian yang ditangani!"
3441 #: gammu/nokia.c:336
3442 msgid " Problem with adding playlist"
3443 msgstr " Masalah pada penambahan daftar putar"
3445 #: gammu/nokia.c:383
3447 msgid "Writing file %s:"
3448 msgstr "Menulis file %s:"
3450 #: gammu/nokia.c:438
3452 "Your phone model is not supported. Please report it to authors (see <http://"
3453 "wammu.eu/support/bugs/>). Thank you."
3455 "Model telepon anda tidak didukung. Silahkan laporkan ke pembuat program "
3456 "(lihat <http://wammu.eu/support/bugs/>). Terima kasih."
3458 #: gammu/nokia.c:454
3459 msgid "Problem with deleting playlist"
3460 msgstr "Masalah pada penghapusan daftar putar"
3462 #: gammu/nokia.c:548
3464 msgid "What folder type (\"%s\") ?\n"
3465 msgstr "Apa tipe folder (\"%s\") ?\n"
3467 #: gammu/nokia.c:556 gammu/nokia.c:563 gammu/nokia.c:570
3469 msgid "Can not open file %s\n"
3470 msgstr "Tidak dapat membuka file %s\n"
3472 #: gammu/nokia.c:591 gammu/nokia.c:665
3473 msgid "Folder not found. Probably function not supported!"
3474 msgstr "Folder tidak ditemukan. Kemungkinan fungsi tidak mendukung!"
3476 #: gammu/nokia.c:614
3477 msgid "Searching for phone folder: "
3478 msgstr "Pencarian folder telepon: "
3480 #: gammu/nokia.c:691
3482 msgid "No vendor info in JAD file!"
3483 msgstr "Tidak ada info vendor pada file JAD"
3485 #: gammu/nokia.c:696
3487 msgid "No name info in JAD file!"
3488 msgstr "Tidak ada info nama pada file JAD"
3490 #: gammu/nokia.c:701
3492 msgid "No JAR URL info in JAD file!"
3493 msgstr "Tidak ada info URL JAR pada file JAD"
3495 #: gammu/nokia.c:707
3496 msgid "Declared JAR file size is different than real. Fixed by Gammu."
3498 "Ukuran file JAR yang dideklarasikan berbeda dengan aslinya. Diperbaiki oleh "
3501 #: gammu/nokia.c:731
3502 msgid "No JAR size info in JAD file. Added by Gammu."
3503 msgstr "Tidak ada info ukuran JAR pada file JAD. Ditambahkan oleh Gammu."
3505 #: gammu/nokia.c:740
3507 msgid "Adding \"%s\""
3508 msgstr "Menambahkan \"%s\""
3510 #: gammu/nokia.c:741
3515 #: gammu/nokia.c:742
3517 msgid " created by %s\n"
3518 msgstr " dibuat oleh %s\n"
3520 #: gammu/nokia.c:793 gammu/nokia.c:845
3521 msgid "Application already exists. Deleting by Gammu."
3522 msgstr "Aplikasi sudah ada. Dihapus oleh Gammu."
3524 #: gammu/nokia.c:826 gammu/nokia.c:859
3526 msgid " Deleting %s\n"
3527 msgstr " Menghapus %s\n"
3529 #: gammu/nokia.c:882
3530 msgid "Writing JAD file:"
3531 msgstr "Menulis file JAD:"
3533 #: gammu/nokia.c:901
3534 msgid "Writing JAR file:"
3535 msgstr "Menulis file JAR:"
3537 #: gammu/nokia.c:976
3538 msgid "Writing file:"
3539 msgstr "Menulis file:"
3541 #: gammu/search.c:145
3543 msgid "Connection \"%s\" on device \"%s\"\n"
3544 msgstr "Koneksi \"%s\" pada perangkat \"%s\"\n"
3546 #: gammu/search.c:182 gammu/search.c:189
3547 msgid "Error creating thread\n"
3548 msgstr "Eror saat membuat thread\n"
3550 #: helper/cmdline.c:26
3552 msgid "Number out of range: %s\n"
3553 msgstr "Jumlah di luar jangkauan: %s\n"
3555 #: helper/cmdline.c:31
3557 msgid "Parameter is not a number: %s\n"
3558 msgstr "Parameter bukan angka: %s\n"
3560 #: helper/formats.h:2
3563 msgid_plural "%d seconds"
3564 msgstr[0] "%d detik"
3566 #: helper/formats.h:3
3569 msgid_plural "%d minutes"
3570 msgstr[0] "%d menit"
3572 #: helper/formats.h:4
3575 msgid_plural "%d hours"
3578 #: helper/formats.h:5
3581 msgid_plural "%d days"
3584 #: helper/formats.h:6
3587 msgid_plural "%d weeks"
3588 msgstr[0] "%d minggu"
3590 #: helper/formats.h:7
3593 msgid_plural "%d years"
3594 msgstr[0] "%d tahun"
3596 #: helper/memory-display.c:30
3598 msgstr "Lamanya panggilan"
3600 #. l10n: Call length format string hour:minute:second
3601 #: helper/memory-display.c:32
3603 msgid "%02i:%02i:%02i\n"
3604 msgstr "%02i:%02i:%02i\n"
3606 #: helper/memory-display.c:38
3607 msgid "Date and time"
3608 msgstr "Tanggal dan waktu"
3610 #: helper/memory-display.c:66 helper/memory-display.c:70
3611 #: helper/memory-display.c:79 helper/memory-display.c:90
3612 msgid "Caller group"
3613 msgstr "Grup pemanggil"
3615 #: helper/memory-display.c:71
3616 msgid "Caller group number too high, please increase buffer in sources!"
3617 msgstr "Jumlah grup pemanggil terlalu tinggi, tingkatkan buffer di sumber!"
3619 #: helper/memory-display.c:110
3621 msgstr "ID pengguna"
3623 #: helper/memory-display.c:113
3624 msgid "Picture name"
3625 msgstr "Nama gambar"
3627 #: helper/memory-display.c:116
3631 #: helper/memory-display.c:119
3635 #: helper/memory-display.c:119
3636 msgid "Displaying not supported"
3637 msgstr "Menampilkan yang tidak didukung"
3639 #: helper/memory-display.c:121
3640 msgid "Favorite messaging number"
3641 msgstr "Nomor favorit pesan"
3643 #: helper/memory-display.c:129
3645 msgstr "Nomor kantor"
3647 #: helper/memory-display.c:132
3648 msgid "General number"
3651 #: helper/memory-display.c:136
3652 msgid "Video number"
3653 msgstr "Nomor video"
3655 #: helper/memory-display.c:141
3656 msgid "Home mobile number"
3657 msgstr "Nomor ponsel rumah"
3659 #: helper/memory-display.c:144
3660 msgid "Work mobile number"
3661 msgstr "Nomor ponsel kerja"
3663 #: helper/memory-display.c:155
3664 msgid "Home fax number"
3665 msgstr "Nomor faks rumah"
3667 #: helper/memory-display.c:158
3668 msgid "Work fax number"
3669 msgstr "Nomor faks kantor"
3671 #: helper/memory-display.c:165
3672 msgid "Pager number"
3673 msgstr "Nomor pager"
3675 #: helper/memory-display.c:166
3676 msgid "Other number"
3677 msgstr "Nomor lainnya"
3679 #: helper/memory-display.c:172
3680 msgid "Home address"
3681 msgstr "Alamat rumah"
3683 #: helper/memory-display.c:175
3684 msgid "Work address"
3685 msgstr "Alamat kantor"
3687 #: helper/memory-display.c:186
3689 msgstr "Email rumah"
3691 #: helper/memory-display.c:189
3693 msgstr "Email kantor"
3695 #: helper/memory-display.c:196
3696 msgid "Email address 2"
3697 msgstr "Alamat email 2"
3699 #: helper/memory-display.c:201
3700 msgid "Home website"
3701 msgstr "Situs rumah"
3703 #: helper/memory-display.c:204
3704 msgid "Work website"
3705 msgstr "Situs kantor"
3707 #: helper/memory-display.c:207
3711 #: helper/memory-display.c:212
3715 #: helper/memory-display.c:213
3719 #: helper/memory-display.c:214
3723 #: helper/memory-display.c:215
3727 #: helper/memory-display.c:216
3731 #: helper/memory-display.c:218
3733 msgstr "Nama belakang"
3735 #: helper/memory-display.c:219
3739 #: helper/memory-display.c:220
3743 #: helper/memory-display.c:221
3747 #: helper/memory-display.c:222
3749 msgstr "Prefiks nama"
3751 #: helper/memory-display.c:223
3753 msgstr "Sufiks nama"
3755 #: helper/memory-display.c:224
3757 msgstr "Nama inisial"
3759 #: helper/memory-display.c:225
3763 #: helper/memory-display.c:226
3765 msgstr "Titel jabatan"
3767 #: helper/memory-display.c:227
3768 msgid "Street address"
3771 #: helper/memory-display.c:228
3775 #: helper/memory-display.c:229
3779 #: helper/memory-display.c:230
3783 #: helper/memory-display.c:231
3787 #: helper/memory-display.c:232
3788 msgid "Custom text 1"
3789 msgstr "Teks buatan 1"
3791 #: helper/memory-display.c:233
3792 msgid "Custom text 2"
3793 msgstr "Teks buatan 2"
3795 #: helper/memory-display.c:234
3796 msgid "Custom text 3"
3797 msgstr "Teks buatan 3"
3799 #: helper/memory-display.c:235
3800 msgid "Custom text 4"
3801 msgstr "Teks buatan 4"
3803 #: helper/memory-display.c:236
3804 msgid "Push to talk ID"
3805 msgstr "ID push to talk"
3807 #: helper/memory-display.c:239
3808 msgid "unknown field type"
3809 msgstr "tipe field tidak dikenal"
3811 #: helper/memory-display.c:246 helper/message-display.c:128
3815 #: helper/memory-display.c:249 helper/message-display.c:131
3819 #: helper/message-cmdline.c:184
3820 msgid "Not enough parameters!"
3821 msgstr "Parameter tidak cukup!"
3823 #: helper/message-cmdline.c:208
3825 msgid "What format of sms (\"%s\") ?\n"
3826 msgstr "Apa format sms (\"%s\") ?\n"
3828 #: helper/message-cmdline.c:233 helper/message-cmdline.c:250
3829 msgid "Where are parameters?"
3830 msgstr "Di mana parameternya?"
3832 #: helper/message-cmdline.c:264
3833 msgid "Where is ringtone filename?"
3834 msgstr "Di mana nama file nadadering?"
3836 #: helper/message-cmdline.c:282 helper/message-cmdline.c:300
3837 #: helper/message-cmdline.c:351
3838 msgid "Where is logo filename?"
3839 msgstr "Di mana nama file logo?"
3841 #: helper/message-cmdline.c:318
3842 msgid "Where is number of frames?"
3843 msgstr "Di mana jumlah framenya?"
3845 #: helper/message-cmdline.c:326
3846 msgid "Too many animation frames!"
3847 msgstr "Terlalu banyak frame pada animasi!"
3849 #: helper/message-cmdline.c:357
3851 msgid "File \"%s\"\n"
3852 msgstr "File \"%s\"\n"
3854 #: helper/message-cmdline.c:384
3855 msgid "Bookmark not found in file"
3856 msgstr "Bookmark tidak ditemukan pada file"
3858 #: helper/message-cmdline.c:408
3859 msgid "WAP settings not found in file"
3860 msgstr "Pengaturan WAP tidak ditemukan pada file"
3862 #: helper/message-cmdline.c:429
3863 msgid "Sorry. For now there is only support for GPRS or DATA bearers end"
3864 msgstr "Maaf. Mulai sekarang hanya mendukung GPRS atau DATA bearer"
3866 #: helper/message-cmdline.c:452
3867 msgid "MMS settings not found in file"
3868 msgstr "Pengaturan MMS tidak ditemukan dalam file"
3870 #: helper/message-cmdline.c:466
3871 msgid "Sorry. No GPRS bearer found in MMS settings"
3872 msgstr "Maaf. GPRS bearer tidak ditemukan dalam pengaturan MMS"
3874 #: helper/message-cmdline.c:512
3875 msgid "ToDo note not found in file"
3876 msgstr "Catatan rencana kerja tidak ditemukan dalam file"
3878 #: helper/message-cmdline.c:574
3879 msgid "Backup functionality not compiled in!"
3880 msgstr "Fungsionalitas cadangan tidak dikompilasi di dalamnya!"
3882 #: helper/message-cmdline.c:1055
3884 msgid "Wrong message length (\"%s\")\n"
3885 msgstr "Kesalahan panjang pesan (\"%s\")\n"
3887 #: helper/message-cmdline.c:1078
3889 msgid "Unknown GSM network code (\"%s\")\n"
3890 msgstr "Kode jaringan GSM tidak dikenal (\"%s\")\n"
3892 #: helper/message-cmdline.c:1097
3894 msgid "You have to give number between 1 and 7 (\"%s\")\n"
3895 msgstr "Anda harus memberikan nilai antara 1 dan 7 (\"%s\")\n"
3897 #: helper/message-cmdline.c:1135
3899 msgid "Unknown validity string (\"%s\")\n"
3900 msgstr "String validity tidak dikenal (\"%s\")\n"
3902 #: helper/message-cmdline.c:1173
3904 msgid "You have to give number of EMS frames between 1 and 4 (\"%s\")\n"
3905 msgstr "Anda harus memberikan jumlah frame EMS antara 1 dan 4 (\"%s\")\n"
3907 #: helper/message-cmdline.c:1185 helper/message-cmdline.c:1202
3909 msgid "Can't open file \"%s\"\n"
3910 msgstr "Tidak dapat membuka file \"%s\"\n"
3912 #: helper/message-cmdline.c:1251
3914 msgid "Unknown parameter (\"%c\")\n"
3915 msgstr "Paramater tidak dikenal (\"%c\")\n"
3917 #: helper/message-cmdline.c:1256
3918 msgid "Last parameter wasn't text"
3919 msgstr "Parameter terakhir bukan teks"
3921 #: helper/message-cmdline.c:1290
3923 msgid "Too long SMS name (\"%s\"), ignored\n"
3924 msgstr "Nama SMS terlalu panjang (\"%s\"), diabaikan\n"
3926 #: helper/message-cmdline.c:1330
3928 msgid "Enter the message text and press %s:\n"
3929 msgstr "Masukkan teks pesan dan tekan %s:\n"
3931 #: helper/message-cmdline.c:1332
3935 #: helper/message-cmdline.c:1334
3939 #: helper/message-cmdline.c:1348
3940 msgid "No chars read, assuming it is okay!"
3941 msgstr "Tidak ada karakter dibaca, diasumsikan dalam kondisi oke!"
3943 #: helper/message-cmdline.c:1368
3944 msgid "No network code"
3945 msgstr "Tidak ada kode jaringan"
3947 #: helper/message-cmdline.c:1374
3948 msgid "You have to set network code!"
3949 msgstr "Anda harus menentukan kode jaringan!"
3951 #: helper/message-cmdline.c:1413
3953 msgid "Ringtone too long. %i percent part cut\n"
3954 msgstr "Nadadering terlalu panjang. %i persen bagiannya dipotong\n"
3956 #: helper/message-cmdline.c:1424
3958 msgid "There are %i SMS messages packed and the limit is %i. Exiting\n"
3959 msgstr "Terdapat %i paket pesan SMS dan batasannya adalah %i. Keluar\n"
3961 #: helper/message-cmdline.c:1434
3962 msgid "Use -smscnumber option to give SMSC number"
3963 msgstr "Gunakan opsi -smscnumber untuk memberikan nomor SMSC"
3965 #: helper/message-display.c:26
3967 msgid "Location %i, folder \"%s\""
3968 msgstr "Lokasi %i, folder \"%s\""
3970 #: helper/message-display.c:33
3974 #: helper/message-display.c:36
3975 msgid "phone memory"
3976 msgstr "memori telepon"
3978 #: helper/message-display.c:39
3979 msgid "phone or SIM memory"
3980 msgstr "memori telepon atau SIM"
3982 #: helper/message-display.c:46
3983 msgid "Inbox folder"
3984 msgstr "Folder inbox"
3986 #: helper/message-display.c:112
3990 #: helper/message-display.c:118
3994 #: helper/message-display.c:121
3998 #: helper/message-display.c:145
3999 msgid "8 bit SMS, cannot be displayed here"
4000 msgstr "SMS 8 bit, tidak dapat ditampilkan di sini"
4002 #: helper/message-display.c:165
4003 msgid "SMS status report"
4004 msgstr "Laporan status SMS"
4006 #: helper/message-display.c:169 helper/message-display.c:181
4007 #: helper/message-display.c:233 helper/message-display.c:248
4008 #: helper/message-display.c:289
4012 #: helper/message-display.c:170 helper/message-display.c:290
4014 msgstr "Sudah dibaca"
4016 #: helper/message-display.c:171 helper/message-display.c:291
4018 msgstr "Tak terbaca"
4020 #: helper/message-display.c:172 helper/message-display.c:292
4022 msgstr "Tak terkirim"
4024 #: helper/message-display.c:176 helper/message-display.c:279
4025 msgid "Remote number"
4026 msgid_plural "Remote numbers"
4027 msgstr[0] "Nomor remote"
4029 #: helper/message-display.c:180 helper/message-display.c:245
4030 msgid "Reference number"
4031 msgstr "Nomor referensi"
4033 #: helper/message-display.c:182 helper/message-display.c:230
4037 #: helper/message-display.c:183
4038 msgid "SMSC response"
4039 msgstr "Respon SMSC"
4041 #: helper/message-display.c:184
4042 msgid "Delivery status"
4043 msgstr "Status pengiriman"
4045 #: helper/message-display.c:185
4049 #: helper/message-display.c:188 helper/message-display.c:193
4050 msgid "Temporary error, "
4051 msgstr "Eror sementara, "
4053 #: helper/message-display.c:190
4054 msgid "Permanent error, "
4055 msgstr "Eror permanen, "
4057 #: helper/message-display.c:196
4058 msgid "SM received by the SME"
4059 msgstr "SM diterima oleh SME"
4061 #: helper/message-display.c:197
4063 "SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery"
4065 "SM diforward oleh SC ke SME tetapi SC tidak bisa mengkonfirmasi pengiriman"
4067 #: helper/message-display.c:198
4068 msgid "SM replaced by the SC"
4069 msgstr "SM ditimpa oleh SC"
4071 #: helper/message-display.c:199 helper/message-display.c:215
4075 #: helper/message-display.c:200 helper/message-display.c:216
4079 #: helper/message-display.c:201 helper/message-display.c:217
4080 msgid "No response from SME"
4081 msgstr "Tidak ada respon dari SME"
4083 #: helper/message-display.c:202 helper/message-display.c:218
4084 msgid "Service rejected"
4085 msgstr "Layanan ditolak"
4087 #: helper/message-display.c:203 helper/message-display.c:209
4088 #: helper/message-display.c:219
4089 msgid "Quality of service not available"
4090 msgstr "Kualitas layanan tidak tersedia"
4092 #: helper/message-display.c:204 helper/message-display.c:220
4093 msgid "Error in SME"
4094 msgstr "Eror pada SME"
4096 #: helper/message-display.c:205
4097 msgid "Remote procedure error"
4098 msgstr "Eror pada remote procedure"
4100 #: helper/message-display.c:206
4101 msgid "Incompatibile destination"
4102 msgstr "Tujuan yang tidak kompatibel"
4104 #: helper/message-display.c:207
4105 msgid "Connection rejected by SME"
4106 msgstr "Koneksi ditolak oleh SME"
4108 #: helper/message-display.c:208
4109 msgid "Not obtainable"
4110 msgstr "Tidak dapat diperoleh"
4112 #: helper/message-display.c:210
4113 msgid "No internetworking available"
4114 msgstr "Jaringan internet tidak tersedia"
4116 #: helper/message-display.c:211
4117 msgid "SM Validity Period Expired"
4118 msgstr "Periode Validitas SM Kadaluarsa"
4120 #: helper/message-display.c:212
4121 msgid "SM deleted by originating SME"
4122 msgstr "SM dihapus oleh SME awal"
4124 #: helper/message-display.c:213
4125 msgid "SM Deleted by SC Administration"
4126 msgstr "SM dihapus oleh Administrasi SC"
4128 #: helper/message-display.c:214
4129 msgid "SM does not exist"
4130 msgstr "SM tidak ada"
4132 #: helper/message-display.c:221
4134 msgid "Reserved/Specific to SC: %x"
4135 msgstr "Reserved/Spesifik ke SC: %x"
4137 #: helper/message-display.c:226 helper/message-display.c:243
4141 #: helper/message-display.c:228
4145 #: helper/message-display.c:231
4146 msgid " (set for reply)"
4147 msgstr " (diatur untuk membalas)"
4149 #: helper/message-display.c:240
4150 msgid "SMS replacing ID"
4151 msgstr "ID SMS pengganti"
4153 #: helper/message-display.c:255
4157 #: helper/message-display.c:257
4161 #: helper/message-display.c:260
4162 msgid "Unicode (no compression)"
4163 msgstr "Unicode (tanpa kompresi)"
4165 #: helper/message-display.c:263
4166 msgid "Unicode (compression)"
4167 msgstr "Unicode (terkompresi)"
4169 #: helper/message-display.c:266
4170 msgid "Default GSM alphabet (no compression)"
4171 msgstr "Alfabet baku GSM (tanpa kompresi)"
4173 #: helper/message-display.c:269
4174 msgid "Default GSM alphabet (compression)"
4175 msgstr "Alfabet baku GSM (terkompresi)"
4177 #. l10n: 8-bit message coding
4178 #: helper/message-display.c:273
4182 #: helper/message-display.c:296
4183 msgid "User Data Header"
4184 msgstr "User Data Header"
4186 #: helper/message-display.c:298 helper/message-display.c:299
4187 msgid "Concatenated (linked) message"
4188 msgstr "Pesan yang tergabung (terkait)"
4190 #: helper/message-display.c:300
4191 msgid "Disables voice indicator"
4192 msgstr "Nonaktifkan indikator suara"
4194 #: helper/message-display.c:301
4195 msgid "Enables voice indicator"
4196 msgstr "Aktifkan indikator suara"
4198 #: helper/message-display.c:302
4199 msgid "Disables fax indicator"
4200 msgstr "Nonaktifkan indikator faks"
4202 #: helper/message-display.c:303
4203 msgid "Enables fax indicator"
4204 msgstr "Aktifkan indikator faks"
4206 #: helper/message-display.c:304
4207 msgid "Disables email indicator"
4208 msgstr "Nonaktifkan indikator email"
4210 #: helper/message-display.c:305
4211 msgid "Enables email indicator"
4212 msgstr "Mengaktifkan indikator email"
4214 #: helper/message-display.c:306
4216 msgstr "Pengosongan SMS"
4218 #: helper/message-display.c:307
4219 msgid "Nokia WAP bookmark"
4220 msgstr "Bookmark WAP Nokia"
4222 #: helper/message-display.c:308
4223 msgid "Nokia operator logo"
4224 msgstr "Logo operator Nokia"
4226 #: helper/message-display.c:309
4227 msgid "Nokia WAP bookmark or WAP/MMS settings"
4228 msgstr "Bookmark WAP Nokia atau pengaturan WAP/MMS"
4230 #: helper/message-display.c:310 helper/message-display.c:311
4231 msgid "Nokia ringtone"
4232 msgstr "Nadadering Nokia"
4234 #: helper/message-display.c:312
4235 msgid "Nokia GSM operator logo"
4236 msgstr "Logo operator GSM Nokia"
4238 #: helper/message-display.c:313
4239 msgid "Nokia caller logo"
4240 msgstr "Logo pemanggil Nokia"
4242 #: helper/message-display.c:314
4243 msgid "Nokia profile"
4244 msgstr "Profil Nokia"
4246 #: helper/message-display.c:315
4247 msgid "Nokia calendar note"
4248 msgstr "Catatan kalender Nokia"
4250 #: helper/message-display.c:316
4251 msgid "Nokia phonebook entry"
4252 msgstr "Entri buku telepon Nokia"
4254 #: helper/message-display.c:317
4256 msgstr "UDH pengguna"
4258 #: helper/message-display.c:318
4259 msgid "MMS indicator"
4260 msgstr "Indikator MMS"
4262 #: helper/message-display.c:322
4264 msgid ", ID (8 bit) %i"
4265 msgstr ", ID (8 bit) %i"
4267 #: helper/message-display.c:323
4269 msgid ", ID (16 bit) %i"
4270 msgstr ", ID (16 bit) %i"
4272 #: helper/message-display.c:326
4274 msgid ", part %i of %i"
4275 msgstr ", bagian %i dari %i"
4277 #: helper/message-display.c:328
4280 msgstr ", %i bagian"
4282 #: helper/message-display.c:339
4283 msgid "Siemens file"
4284 msgstr "File Siemens"
4286 #: helper/message-display.c:347
4288 msgid "Unknown PDU type: 0x%x\n"
4289 msgstr "Tipe PDU tidak dikenal: 0x%x\n"
4291 #: helper/message-display.c:394
4293 "Some details were ignored (unknown or not implemented in decoding functions)"
4295 "Beberapa rincian diabaikan (tidak dikenal atau tidak diimplementasikan dalam "
4298 #: helper/message-display.c:399
4299 msgid "Siemens OTA file"
4300 msgstr "File OTA Siemens"
4302 #: helper/message-display.c:401
4306 #: helper/message-display.c:415
4308 msgid "Ringtone \"%s\"\n"
4309 msgstr "Nadadering \"%s\"\n"
4311 #: helper/message-display.c:420
4312 msgid "Do you want to play it?"
4313 msgstr "Apakah anda ingin memainkannya?"
4315 #: helper/message-display.c:425
4317 msgstr "Logo pemanggil"
4319 #: helper/message-display.c:429
4321 msgid "Operator logo for %s network"
4322 msgstr "Logo operator untuk jaringan %s"
4324 #: helper/message-display.c:449
4328 #: helper/message-display.c:470
4329 msgid "EMS sound ID"
4330 msgstr "ID Suara EMS"
4332 #: helper/message-display.c:473
4333 msgid "EMS animation ID"
4334 msgstr "ID Animasi EMS"
4336 #: helper/message-display.c:479
4337 msgid "Message size"
4338 msgstr "Ukuran pesan"
4340 #. l10n: Generic prefix for error messages
4341 #: helper/message-display.c:512 helper/printing.c:18
4345 #: helper/message-display.c:545
4349 #: helper/message-display.c:546
4350 msgid "Number of bits"
4353 #: helper/message-display.c:548
4357 #: helper/message-display.c:564
4361 #. l10n: Generic prefix for warning messages
4362 #: helper/printing.c:34
4366 #. l10n: Generic prefix for informational messages
4367 #: helper/printing.c:50
4371 #~ msgid "Mobile number (work)"
4372 #~ msgstr "Nomor ponsel"
4374 #~ msgid "Mobile number (home)"
4375 #~ msgstr "Nomor ponsel"
4377 #~ msgid "Number: %s"
4378 #~ msgstr "Jumlah bit"
4380 #~ msgid "Action: %s"
4381 #~ msgstr "Lokasi %d"
4383 #~ msgid "Compiled in features:\n"
4384 #~ msgstr "Dikompilasi dalam fitur:"
4387 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
4390 #~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
4393 #~ msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
4395 #~ "Ini adalah perangkat lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan "
4396 #~ "mendistribusikannya."
4398 #~ msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4399 #~ msgstr "TIDAK ADA JAMINAN, sampai batas-batas yang diijinkan oleh hukum. "
4401 #~ msgid "Check <http://wammu.eu/gammu/> for updates.\n"
4402 #~ msgstr "Cek <http://cihar.com/gammu/> untuk pembaharuan."
4405 #~ "Error - try to add enough number of/restore caller groups and use --"
4408 #~ "Kesalahan - coba ke (1) tambahkan angka yang cukup / pulihkan grup dan "
4409 #~ "(2) gunakan -- pulihkan kembali"
4415 #~ "Sorry, but configuration matrix for this model is not added yet. Please "
4418 #~ "Maaf, tapi konfigurasi matriks untuk model ini belum ditambahkan. Silakan "