remove subscription dialog when another resource has accepted it. Fixes #6762
[gajim.git] / po / nl.po
blob435bba7d7c9fd757439fe3a44c6c36cbbb6f6b9e
1 # Dutch translations for gajim package.
2 # Nederlandse vertaling voor het gajim pakket.
3 # Copyright (C) 2005 GAJIM'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the gajim package.
5 # Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>, 2005.
8 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
9 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
10 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
11 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gajim\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-12-19 18:44+0100\n"
18 "Last-Translator: Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>\n"
19 "Language-Team: none\n"
20 "Language: \n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
27 #, fuzzy
28 msgid "Join _Group Chat..."
29 msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek"
31 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
32 msgid "_Add Contact..."
33 msgstr "_Contact Toevoegen..."
35 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
36 msgid "_Discover Services"
37 msgstr "Ontdek Services"
39 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
40 #, fuzzy
41 msgid "_Execute Command..."
42 msgstr "commando"
44 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
45 #, fuzzy
46 msgid "_Modify Account"
47 msgstr "Account Be_werken..."
49 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
50 #, fuzzy
51 msgid "_Open Gmail Inbox"
52 msgstr "_Open Email Samensteller"
54 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
55 #, fuzzy
56 msgid "_Personal Events"
57 msgstr "Persoonlijke Informatie"
59 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
60 #, fuzzy
61 msgid "_Start Chat..."
62 msgstr "_Start Gesprek"
64 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
65 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
66 msgid "_Status"
67 msgstr "_Status"
69 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
70 #, fuzzy
71 msgid ""
72 "<b>Connecting to server</b>\n"
73 "\n"
74 "Please wait..."
75 msgstr ""
76 "<b>Account wordt aangemaakt</b>\n"
77 "\n"
78 "Een ogenblik geduld..."
80 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
81 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
82 msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>"
84 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
85 #, fuzzy
86 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
87 msgstr "<b>Vul de informatie in voor je nieuwe account</b>"
89 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
90 msgid "<b>Please select a server</b>"
91 msgstr ""
93 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
94 msgid ""
95 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
96 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
97 msgstr ""
99 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
100 #, fuzzy
101 msgid "Anon_ymous authentication"
102 msgstr "Gebruik aanmelding"
104 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
105 msgid "Connect when I press Finish"
106 msgstr "Verbind zodra ik Afronden druk"
108 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
109 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
110 msgstr "Gajim: Wizard Account Aanmaken"
112 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
113 #, fuzzy
114 msgid "I already have an account I want to _use"
115 msgstr "Ik heb al een account die ik wil gebruiken"
117 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
118 msgid "I want to _register for a new account"
119 msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren"
121 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
122 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
123 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
124 msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account"
126 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
127 msgid "Manage..."
128 msgstr "Beheer..."
130 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
131 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
132 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
133 #: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
134 #: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
135 #: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
136 #: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
137 #: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
138 msgid "None"
139 msgstr "Geen"
141 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
142 #, fuzzy
143 msgid "Prox_y:"
144 msgstr "Proxy:"
146 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
147 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
148 msgid "Save pass_word"
149 msgstr "Sla _wachtwoord op"
151 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
152 #, fuzzy
153 msgid "Set my profile when I connect"
154 msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak"
156 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
157 msgid "Use custom hostname/port"
158 msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort"
160 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
161 msgid ""
162 "You need to have an account in order to connect\n"
163 "to the Jabber network."
164 msgstr ""
165 "Je hebt een account nodig om verbinding te maken\n"
166 "met het Jabber netwerk."
168 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
169 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
170 msgid "_Advanced"
171 msgstr "Gea_vanceerd"
173 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
174 msgid "_Finish"
175 msgstr "_Afronden"
177 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
178 #, fuzzy
179 msgid "_Hostname:"
180 msgstr "Hostnaam: "
182 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
183 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
184 msgid "_Jabber ID:"
185 msgstr "_Jabber ID:"
187 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
188 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
189 msgid "_Password:"
190 msgstr "_Wachtwoord:"
192 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
193 msgid "_Port:"
194 msgstr "_Poort:"
196 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
197 msgid "_Server:"
198 msgstr "_Server:"
200 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
201 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
202 msgstr "<b>Overige</b>"
204 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
205 msgid "<b>OpenPGP</b>"
206 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
208 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
209 msgid "<b>Personal Information</b>"
210 msgstr "<b>Persoonlijke Informatie</b>"
212 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
213 #, fuzzy
214 msgid "<b>Proxy</b>"
215 msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
217 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
218 #, fuzzy
219 msgid "A_djust to status"
220 msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien"
222 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
223 msgid "Account"
224 msgstr "Account"
226 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
227 msgid "Accounts"
228 msgstr "Accounts"
230 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
231 #, fuzzy
232 msgid "Administration operations"
233 msgstr "_Administrator"
235 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
236 #, fuzzy
237 msgid "Anonymous authentication"
238 msgstr "Gebruik aanmelding"
240 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
241 #, fuzzy
242 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
243 msgstr "Automatisch verbinding herstellen als deze verbroken wordt"
245 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
246 #, fuzzy
247 msgid "Browse..."
248 msgstr "_Bladeren"
250 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
251 msgid "C_onnect on Gajim startup"
252 msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart"
254 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
255 msgid "Chan_ge Password"
256 msgstr "Verander Wachtwoord"
258 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
259 msgid ""
260 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
261 "insecure connection."
262 msgstr ""
264 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
265 #, fuzzy
266 msgid "Choose Client Cert"
267 msgstr "Kies het Bestand om te Sturen"
269 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
270 msgid "Choose _Key..."
271 msgstr "Kies _Sleutel..."
273 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
274 msgid "Click to change account's password"
275 msgstr "Klik om het wachtwoord van de account te veranderen"
277 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
278 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
279 msgstr ""
281 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
282 #, fuzzy
283 msgid "Client certificate"
284 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
286 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
287 #, fuzzy
288 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
289 msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart"
291 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
292 msgid "Connection"
293 msgstr "Verbinding"
295 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
296 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
297 msgid "E-Mail:"
298 msgstr "E-Mail:"
300 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
301 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
302 #, fuzzy
303 msgid "First Name:"
304 msgstr "Naam:"
306 #. No configured account
307 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
308 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
309 #: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
310 #: ../src/notify.py:616
311 msgid "Gajim"
312 msgstr "Gajim"
314 #. FIXME: Ugly workaround.
315 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
316 #. General group cannot be changed
317 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
318 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
319 #: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
320 msgid "General"
321 msgstr "Algemeen"
323 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
324 msgid ""
325 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
326 "IP, so file transfer has higher chances of working."
327 msgstr ""
329 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
330 #, fuzzy
331 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
332 msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim het wachtwoord onthouden voor deze account"
334 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
335 #, fuzzy
336 msgid ""
337 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
338 "which results in disconnection"
339 msgstr ""
340 "Indien aangevinkt zal Gajim keep-alive-paketten sturen om de verbinding in "
341 "stand te houden"
343 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
344 msgid ""
345 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
346 "this account"
347 msgstr ""
348 "Indien aangevinkt zal Gajim automatisch verbinding maken met deze account "
349 "bij het opstarten"
351 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
352 msgid ""
353 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
354 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
355 "accordingly"
356 msgstr ""
357 "Indien aangevinkt zal elke verandering in globale status (bedient met de "
358 "lijstknop onderaan het roostervenster) de status van deze account "
359 "meeveranderen."
361 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
362 msgid ""
363 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
364 "setup you can select another one here.\n"
365 "You might consider to change possible firewall settings."
366 msgstr ""
368 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
369 msgid "Information about you, as stored in the server"
370 msgstr "Informatie over jou, zoals op de server opgeslagen"
372 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
373 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
374 #: ../src/dialogs.py:831
375 msgid "Jabber ID:"
376 msgstr "Jabber ID:"
378 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
379 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
380 #, fuzzy
381 msgid "Last Name:"
382 msgstr "Naam:"
384 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
385 #, fuzzy
386 msgid "Mer_ge accounts"
387 msgstr "Accounts _samenvoegen"
389 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
390 #: ../src/config.py:2358
391 msgid "No key selected"
392 msgstr "Geen sleutel geselecteerd"
394 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
395 msgid "Personal Information"
396 msgstr "Persoonlijke Informatie"
398 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
399 msgid "Priori_ty:"
400 msgstr "Priori_teit"
402 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
403 msgid ""
404 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
405 "server when two or more clients are connected using the same account; The "
406 "client with the highest priority gets the events"
407 msgstr ""
408 "Prioriteit wordt in Jabber gebruikt om te bepalen welke client berichten  "
409 "ontvangt als er twee keer op dezelfde account ingelogd is; de hoogste  "
410 "prioriteit wint."
412 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
413 msgid "Priority will change automatically according to your status."
414 msgstr ""
416 #. Rename
417 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
418 msgid "Re_name"
419 msgstr "Her_noem"
421 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
422 #, fuzzy
423 msgid "Resour_ce:"
424 msgstr "_Bron: "
426 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
427 msgid ""
428 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
429 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
430 "same server with the same account. So you might be connected in the same "
431 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
432 "has the highest priority will get the events. (see below)"
433 msgstr ""
434 "De bron wordt verstuurd naar de Jabber server om onderscheid te maken tussen "
435 "twee of meer dezelfde JIDs. Op deze manier is het mogelijk om bijvoorbeeld "
436 "met zowel met een bron 'Thuis' als een bron 'Werk' ingelogd te zijn. De "
437 "prioriteit bepaald dan wie berichten ontvangt. (zie hieronder)"
439 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
440 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
441 msgstr "Sla gespreks_logboek op voor alle contacten"
443 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
444 #, fuzzy
445 msgid "Send _keep-alive packets"
446 msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden"
448 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
449 msgid "Synch_ronize account status with global status"
450 msgstr "Synch_roniseer account status met globale status"
452 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
453 #, fuzzy
454 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
455 msgstr "Synch_roniseer account status met globale status"
457 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
458 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
459 #, fuzzy
460 msgid "Synchronise contacts"
461 msgstr "_Offline Contacten Weergeven"
463 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
464 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
465 msgstr ""
467 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
468 msgid "Use G_PG Agent"
469 msgstr ""
471 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
472 #, fuzzy
473 msgid "Use cust_om hostname/port"
474 msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort"
476 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
477 #, fuzzy
478 msgid "Use cust_om port:"
479 msgstr "Gebruik aangepaste hostnaam/poort"
481 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
482 #, fuzzy
483 msgid "Use file transfer proxies"
484 msgstr "bestandsoverdrachtlijst"
486 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
487 msgid "_Client Cert File:"
488 msgstr ""
490 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
491 #, fuzzy
492 msgid "_Edit Personal Information..."
493 msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..."
495 #. XML Console enable checkbutton
496 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
497 #, fuzzy
498 msgid "_Enable"
499 msgstr "Inschakelen"
501 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
502 #, fuzzy
503 msgid "_Hostname: "
504 msgstr "Hostnaam: "
506 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
507 #, fuzzy
508 msgid "_Manage..."
509 msgstr "Beheer..."
511 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
512 #, fuzzy
513 msgid "_Port: "
514 msgstr "_Poort:"
516 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
517 msgid "_Warn before using an insecure connection"
518 msgstr ""
520 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
521 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
522 msgstr ""
524 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
525 #, fuzzy
526 msgid "A_ccount:"
527 msgstr "Account"
529 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
530 #, fuzzy
531 msgid "A_llow this contact to view my status"
532 msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien"
534 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
535 msgid "Add New Contact"
536 msgstr "Nieuwe Contact Toevoegen"
538 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
539 msgid "I would like to add you to my contact list."
540 msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst"
542 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
543 msgid ""
544 "You have to register with this transport\n"
545 "to be able to add a contact from this\n"
546 "protocol. Click on register button to\n"
547 "proceed."
548 msgstr ""
550 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
551 msgid ""
552 "You must be connected to the transport to be able\n"
553 "to add a contact from this protocol."
554 msgstr ""
556 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
557 #, fuzzy
558 msgid "_Group:"
559 msgstr "Groep:"
561 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
562 #, fuzzy
563 msgid "_Nickname:"
564 msgstr "Bijnaam:"
566 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
567 #, fuzzy
568 msgid "_Protocol:"
569 msgstr "Protocol:"
571 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
572 #, fuzzy
573 msgid "_Register"
574 msgstr "Re_gistreer"
576 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
577 #, fuzzy
578 msgid "_Save subscription message"
579 msgstr "_Abonnement"
581 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
582 #, fuzzy
583 msgid "_User ID:"
584 msgstr "Gebruikers ID:"
586 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
587 #, fuzzy
588 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
589 msgstr "Een protocolfout is opgetreden:"
591 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
592 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
593 msgstr ""
595 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
596 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
597 msgstr ""
599 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
600 msgid "Check once more"
601 msgstr ""
603 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
604 #, fuzzy
605 msgid "Error description..."
606 msgstr "Beschrijving"
608 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
609 #, fuzzy
610 msgid "F_inish"
611 msgstr "_Afronden"
613 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
614 #, fuzzy
615 msgid "Please wait while retrieving command list..."
616 msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..."
618 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
619 #, fuzzy
620 msgid "Please wait while the command is sending..."
621 msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..."
623 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
624 msgid "Please wait..."
625 msgstr ""
627 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
628 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
629 msgstr ""
631 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
632 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1
633 msgid "<b>Description</b>"
634 msgstr "<b>Beschrijving</b>"
636 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
637 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
638 msgstr ""
640 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
641 msgid "Advanced Configuration Editor"
642 msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
644 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
645 msgid "Filter:"
646 msgstr "Filter:"
648 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
649 msgid "Delete MOTD"
650 msgstr "Wis MOTD"
652 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
653 msgid "Deletes Message of the Day"
654 msgstr "Zal het Bericht van de Dag wissen"
656 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
657 #, fuzzy
658 msgid "Edit Archi_ving Preferences"
659 msgstr "_Voorkeuren"
661 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
662 #, fuzzy
663 msgid "Edit _Privacy Lists..."
664 msgstr "Start Gesprek"
666 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
667 #, fuzzy
668 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
669 msgstr "Stuurt een bericht naar gebruikers momenteel verbonden met deze server"
671 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
672 #, fuzzy
673 msgid "Set MOTD..."
674 msgstr "Stel MOTD in"
676 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
677 msgid "Sets Message of the Day"
678 msgstr "Stelt het Bericht van de Dag in"
680 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
681 msgid "Show _XML Console"
682 msgstr "_XML Console Weergeven"
684 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
685 #, fuzzy
686 msgid "Update MOTD..."
687 msgstr "MOTD Bijwerken"
689 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
690 msgid "Updates Message of the Day"
691 msgstr "Werkt Bericht van de Dag bij"
693 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
694 msgid "_Administrator"
695 msgstr "_Administrator"
697 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
698 #, fuzzy
699 msgid "_Send Server Message..."
700 msgstr "Ver_stuur Server Bericht"
702 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
703 msgid " a window/tab opened with that contact "
704 msgstr ""
706 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
707 #, fuzzy
708 msgid "<b>Actions</b>"
709 msgstr "<b>Toepassingen</b>"
711 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
712 #, fuzzy
713 msgid "<b>Conditions</b>"
714 msgstr "<b>Geluiden</b>"
716 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
717 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
718 msgid "<b>Sounds</b>"
719 msgstr "<b>Geluiden</b>"
721 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
722 #, fuzzy
723 msgid "Advanced Actions"
724 msgstr "Gea_vanceerde Acties"
726 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
727 #, fuzzy
728 msgid "Advanced Notifications Control"
729 msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
731 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
732 #, fuzzy
733 msgid "All statuses"
734 msgstr "Status: "
736 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
737 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
738 #: ../src/tooltips.py:193
739 msgid "Away"
740 msgstr "Afwezig"
742 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
743 #, fuzzy
744 msgid "Busy "
745 msgstr "Bezig"
747 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
748 #, fuzzy
749 msgid "Contact Change Status "
750 msgstr "Contact is Uitgelogd"
752 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
753 #, fuzzy
754 msgid "Contact Disconnected "
755 msgstr "Contact is Ingelogd"
757 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
758 msgid "Don't have "
759 msgstr ""
761 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
762 #, fuzzy
763 msgid "File Transfer Finished"
764 msgstr "Bestandsoverdrachten"
766 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
767 #, fuzzy
768 msgid "File Transfer Request "
769 msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek"
771 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
772 #, fuzzy
773 msgid "File Transfer Started "
774 msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt"
776 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
777 msgid "Group Chat Message Highlight "
778 msgstr ""
780 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
781 #, fuzzy
782 msgid "Group Chat Message Received "
783 msgstr "Nieuw Bericht"
785 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
786 msgid "Have "
787 msgstr ""
789 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
790 #: ../src/common/helpers.py:249
791 msgid "Invisible"
792 msgstr "Onzichtbaar"
794 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
795 #, fuzzy
796 msgid "Launch a command"
797 msgstr "commando"
799 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
800 #: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
801 msgid "Not Available"
802 msgstr "Niet Beschikbaar"
804 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
805 msgid "One or more special statuses..."
806 msgstr ""
808 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
809 #, fuzzy
810 msgid "Online / Free For Chat"
811 msgstr "Open voor Gesprek"
813 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
814 #, fuzzy
815 msgid "Play a sound"
816 msgstr "Speel _geluiden af"
818 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
819 #, fuzzy
820 msgid "Receive a Message"
821 msgstr "Nieuw Privé Bericht"
823 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
824 msgid "When "
825 msgstr ""
827 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
828 msgid ""
829 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
830 msgstr ""
832 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
833 #, fuzzy
834 msgid "_Disable auto opening chat window"
835 msgstr ""
836 "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
838 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
839 msgid "_Disable existing popup window"
840 msgstr ""
842 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
843 msgid "_Disable existing sound for this event"
844 msgstr ""
846 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
847 msgid "_Disable showing event in notification area"
848 msgstr ""
850 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
851 msgid "_Disable showing event in roster"
852 msgstr ""
854 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
855 msgid "_Inform me with a popup window"
856 msgstr ""
858 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
859 #, fuzzy
860 msgid "_Open chat window with user"
861 msgstr "Gebruik enkel gespreksvenster met _tabs"
863 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
864 #, fuzzy
865 msgid "_Show event in notification area"
866 msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
868 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
869 #, fuzzy
870 msgid "_Show event in roster"
871 msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
873 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
874 msgid "and I "
875 msgstr ""
877 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
878 #, fuzzy
879 msgid "contact(s)"
880 msgstr "_Inhoud"
882 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
883 msgid "everybody"
884 msgstr ""
886 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
887 #, fuzzy
888 msgid "for "
889 msgstr "Poort: "
891 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
892 #, fuzzy
893 msgid "group(s)"
894 msgstr "Groep"
896 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
897 msgid "when I'm in"
898 msgstr ""
900 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
901 msgid "<i>Method Auto</i>"
902 msgstr ""
904 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
905 msgid "<i>Method Local</i>"
906 msgstr ""
908 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
909 msgid "<i>Method Manual</i>"
910 msgstr ""
912 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
913 #, fuzzy
914 msgid "Auto"
915 msgstr "Automatisch binnengaan"
917 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
918 msgid "Concede"
919 msgstr ""
921 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
922 msgid "Forbid"
923 msgstr ""
925 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
926 #, fuzzy
927 msgid "No"
928 msgstr "Geen"
930 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
931 #, fuzzy
932 msgid "Prefer"
933 msgstr "Voorkeuren"
935 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
936 msgid "Yes"
937 msgstr ""
939 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry:"
942 msgstr "Land:"
944 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
945 #, fuzzy
946 msgid "Feed name:"
947 msgstr "thema naam"
949 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
950 #, fuzzy
951 msgid "Last modified:"
952 msgstr "Naam:"
954 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
955 #, fuzzy
956 msgid "New entry received"
957 msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is"
959 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
960 msgid "You have received new entry:"
961 msgstr ""
963 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
964 #, fuzzy
965 msgid "Blocked Contacts"
966 msgstr "_Inhoud"
968 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
969 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
970 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
971 #: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
972 msgid "_Unblock"
973 msgstr ""
975 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
976 #, fuzzy
977 msgid "<b>Message:</b> "
978 msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
980 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
981 msgid "Set Activity"
982 msgstr ""
984 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
985 msgid "Set an activity"
986 msgstr ""
988 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
989 #, fuzzy
990 msgid "<b>Message:</b>"
991 msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
993 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
994 #, fuzzy
995 msgid "<b>Mood:</b>"
996 msgstr "<b>Geluiden</b>"
998 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
999 msgid "Change Password"
1000 msgstr "Verander Wachtwoord"
1002 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
1003 msgid "Enter it again for confirmation:"
1004 msgstr "Geef opnieuw op ter bevestiging:"
1006 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
1007 msgid "Enter new password:"
1008 msgstr "Geef nieuw wachtwoord op:"
1010 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
1011 #, fuzzy
1012 msgid "<b>Type your new status message</b>"
1013 msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:"
1015 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Activity:"
1018 msgstr "Actief"
1020 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Mood:"
1023 msgstr "Ruimte:"
1025 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Preset messages:"
1028 msgstr "statusbericht"
1030 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Save as Preset..."
1033 msgstr "Sla Bestand op als..."
1035 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
1036 msgid "Join _Group Chat"
1037 msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek"
1039 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
1040 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
1041 #, fuzzy
1042 msgid "_Add to Roster..."
1043 msgstr "_Toevoegen aan Roster"
1045 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
1046 msgid "_Copy JID/Email Address"
1047 msgstr "_Kopieer JID/Email Adres"
1049 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
1050 msgid "_Copy Link Location"
1051 msgstr "_Kopieer Link Lokatie"
1053 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
1054 msgid "_Open Email Composer"
1055 msgstr "_Open Email Samensteller"
1057 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
1058 msgid "_Open Link in Browser"
1059 msgstr "_Open Link in Browser"
1061 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
1062 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
1063 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
1064 msgid "_Start Chat"
1065 msgstr "_Start Gesprek"
1067 #. # means number
1068 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
1069 msgid "#"
1070 msgstr ""
1072 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
1073 msgid "*"
1074 msgstr ""
1076 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
1077 msgid "0"
1078 msgstr "0"
1080 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
1081 msgid "1"
1082 msgstr ""
1084 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
1085 msgid "2"
1086 msgstr ""
1088 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
1089 msgid "3"
1090 msgstr ""
1092 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
1093 msgid "4"
1094 msgstr ""
1096 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
1097 msgid "5"
1098 msgstr ""
1100 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
1101 msgid "6"
1102 msgstr ""
1104 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
1105 msgid "7"
1106 msgstr ""
1108 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
1109 msgid "8"
1110 msgstr ""
1112 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
1113 msgid "9"
1114 msgstr ""
1116 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1119 msgstr "Voegt contact toe aan rooster"
1121 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
1122 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1123 msgstr ""
1125 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1128 msgstr "let op deze conversatie"
1130 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1133 msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)"
1135 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Show a list of formattings"
1138 msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)"
1140 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
1143 msgstr "Klik om een emoticon in te voegen (Alt+E)"
1145 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1148 msgstr "Voegt contact toe aan rooster"
1150 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
1151 msgid "Toggle audio session"
1152 msgstr ""
1154 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
1155 msgid "Toggle video session"
1156 msgstr ""
1158 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1159 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
1160 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
1161 msgid "_Send"
1162 msgstr "Ver_stuur"
1164 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
1165 msgid "label"
1166 msgstr ""
1168 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
1169 #, fuzzy
1170 msgid "In_vite"
1171 msgstr "Onzichtbaar"
1173 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
1174 msgid "Invite Friends!"
1175 msgstr ""
1177 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
1178 #, fuzzy
1179 msgid "MUC server"
1180 msgstr "Server"
1182 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
1183 msgid "Please select a MUC server."
1184 msgstr ""
1186 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
1187 msgid ""
1188 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1189 "Select the contacts you want to invite"
1190 msgstr ""
1192 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
1193 #, fuzzy
1194 msgid "A_sk to see his/her status"
1195 msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien"
1197 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Add Special _Notification..."
1200 msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
1202 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Assign Open_PGP Key..."
1205 msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe"
1207 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
1208 #, fuzzy
1209 msgid "E_xecute Command..."
1210 msgstr "commando"
1212 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Edit _Groups..."
1215 msgstr "Wijzig _Groepen"
1217 #. Invite to
1218 #. Invite to Groupchat
1219 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
1220 #: ../src/roster_window.py:5516
1221 msgid "In_vite to"
1222 msgstr ""
1224 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Invite _Contacts"
1227 msgstr "_Inhoud"
1229 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Remo_ve"
1232 msgstr "_Verwijder"
1234 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
1235 #: ../src/roster_window.py:5605
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Send Cus_tom Status"
1238 msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien"
1240 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Send Single _Message..."
1243 msgstr "Enkel _Bericht Verzenden"
1245 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Send _File..."
1248 msgstr "_Bestand Verzenden"
1250 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
1251 msgid "Set Custom _Avatar..."
1252 msgstr ""
1254 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
1255 msgid "Start _Chat"
1256 msgstr "Start _Gesprek"
1258 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Toggle End to End Encryption"
1261 msgstr "Schakel Open_PGP Codering om"
1263 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
1264 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1265 msgstr "Schakel Open_PGP Codering om"
1267 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
1268 #, fuzzy
1269 msgid "_Allow him/her to see my status"
1270 msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien"
1272 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
1273 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
1274 #: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
1275 msgid "_Block"
1276 msgstr ""
1278 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
1279 #, fuzzy
1280 msgid "_Forbid him/her to see my status"
1281 msgstr "Verbiedt hem/haar mijn status te zien"
1283 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
1284 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
1285 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
1286 #: ../src/roster_window.py:5755
1287 msgid "_History"
1288 msgstr "_Geschiedenis"
1290 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
1291 msgid "_Ignore"
1292 msgstr ""
1294 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
1295 #, fuzzy
1296 msgid "_Manage Contact"
1297 msgstr "_Inhoud"
1299 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
1300 #, fuzzy
1301 msgid "_Rename..."
1302 msgstr "_Hernoem"
1304 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
1305 msgid "_Subscription"
1306 msgstr "_Abonnement"
1308 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
1309 #, fuzzy
1310 msgid "_Unignore"
1311 msgstr "_Verder"
1313 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Fill in the form."
1316 msgstr "In de groep"
1318 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
1319 msgid "Room Configuration"
1320 msgstr "Ruimte Configuratie"
1322 #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
1323 msgid "Edit Groups"
1324 msgstr "Wijzig Groepen"
1326 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
1327 #, fuzzy
1328 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1329 msgstr "<b>Beschrijving</b>"
1331 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
1332 msgid "_Verify"
1333 msgstr ""
1335 #: ../data/gui/features_window.ui.h:2
1336 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1337 msgstr ""
1339 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Features"
1342 msgstr "Server Mogelijkheden"
1344 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
1345 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1346 msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten"
1348 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
1349 msgid "Cancel file transfer"
1350 msgstr "Bestandsoverdracht annuleren"
1352 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
1353 msgid "Cancels the selected file transfer"
1354 msgstr "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht"
1356 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
1357 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1358 msgstr ""
1359 "Annuleert de geselecteerde bestandsoverdracht en verwijdert het onvolledige "
1360 "bestand"
1362 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
1363 msgid "Clean _up"
1364 msgstr "Ruim _op"
1366 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
1367 msgid "File Transfers"
1368 msgstr "Bestandsoverdrachten"
1370 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
1371 msgid "Hides the window"
1372 msgstr "Verbergt het venster"
1374 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
1375 msgid "Remove file transfer from the list."
1376 msgstr "Verwijder bestandsoverdracht van de lijst."
1378 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1381 msgstr ""
1382 "Verwijdert afgeronde, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten van de "
1383 "lijst"
1385 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1388 msgstr "Laat een lijst met bestandsoverdrachten zien tussen jou en ander"
1390 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
1391 msgid ""
1392 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1393 "active, it is first stopped and then removed"
1394 msgstr ""
1395 "Deze actie verwijdert een enkele bestandsoverdracht van de lijst. Als de "
1396 "overdracht actief is, wordt hij eerst gestopt en dan verwijdert"
1398 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
1399 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1400 msgstr "Laat een popup zien als een bestandsoverdracht voltooid is"
1402 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
1403 msgid "_Continue"
1404 msgstr "_Verder"
1406 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
1407 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1408 msgstr "_Stel mij op de hoogte als een bestandsoverdracht voltooid is"
1410 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
1411 msgid "_Open Containing Folder"
1412 msgstr "_Open Bovenliggende Map"
1414 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
1415 msgid "_Pause"
1416 msgstr "_Pauze"
1418 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
1419 msgid "file transfers list"
1420 msgstr "bestandsoverdrachtlijst"
1422 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
1423 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1424 msgstr ""
1426 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Account row"
1429 msgstr "Account"
1431 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
1432 msgid "Bold"
1433 msgstr "Vetgedrukt"
1435 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
1436 msgid "Chat Banner"
1437 msgstr ""
1439 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
1440 msgid "Composing"
1441 msgstr ""
1443 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Contact row"
1446 msgstr "_Inhoud"
1448 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
1449 msgid "Font style:"
1450 msgstr "Letterstijl:"
1452 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
1453 msgid "Gajim Themes Customization"
1454 msgstr "Gajim Themas Aanpassen"
1456 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Gone"
1459 msgstr "Geen"
1461 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Group row"
1464 msgstr "Groep"
1466 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Inactive"
1469 msgstr "Actief"
1471 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
1472 msgid "Italic"
1473 msgstr "Schuingedrukt"
1475 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "MUC\n"
1479 "Messages"
1480 msgstr "_Bericht"
1482 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
1483 msgid ""
1484 "MUC Directed\n"
1485 "Messages"
1486 msgstr ""
1488 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
1489 msgid "Paused"
1490 msgstr "Gepauzeerd"
1492 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
1493 msgid "Text _color:"
1494 msgstr "Tekst_kleur"
1496 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
1497 msgid "Text _font:"
1498 msgstr "Letter_type"
1500 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
1501 msgid "_Background:"
1502 msgstr "_Achtergrond:"
1504 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Change _Nickname..."
1507 msgstr "Verander Bij_naam"
1509 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Change _Subject..."
1512 msgstr "Verander _Onderwerp"
1514 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Configure _Room..."
1517 msgstr "Configureer _Ruimte"
1519 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
1520 #, fuzzy
1521 msgid "_Bookmark"
1522 msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte"
1524 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
1525 #, fuzzy
1526 msgid "_Destroy Room"
1527 msgstr "Beschrijving: %s"
1529 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
1530 #, fuzzy
1531 msgid "_Manage Room"
1532 msgstr "Beheer Bladwijzers"
1534 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
1535 msgid "_Minimize on close"
1536 msgstr ""
1538 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
1539 msgid "Mo_derator"
1540 msgstr "_Beheerder"
1542 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Occupant Actions"
1545 msgstr "_Gebruiker Acties"
1547 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
1548 msgid "Send _File"
1549 msgstr "_Bestand Verzenden"
1551 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
1552 msgid "_Add to Roster"
1553 msgstr "_Toevoegen aan Roster"
1555 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
1556 msgid "_Admin"
1557 msgstr "_Admin"
1559 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
1560 msgid "_Ban"
1561 msgstr "Ver_bannen"
1563 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
1564 msgid "_Kick"
1565 msgstr "Uit_schoppen"
1567 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
1568 msgid "_Member"
1569 msgstr "_Lid"
1571 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
1572 msgid "_Owner"
1573 msgstr "_Eigenaar"
1575 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
1576 msgid "_Send Private Message"
1577 msgstr "Ver_stuur Privé Bericht"
1579 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
1580 msgid "_Voice"
1581 msgstr "_Stem"
1583 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1586 msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte"
1588 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
1589 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1590 msgstr ""
1592 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1595 msgstr "Verander Bij_naam"
1597 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
1598 msgid "Create new post"
1599 msgstr ""
1601 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
1602 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
1603 msgid "From:"
1604 msgstr "Van:"
1606 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
1607 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
1608 msgid "Subject:"
1609 msgstr "Onderwerp:"
1611 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
1612 msgid ""
1613 "<b>WARNING:</b>\n"
1614 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1615 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1616 msgstr ""
1618 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
1619 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1620 msgstr ""
1622 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
1623 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
1624 #: ../src/dialogs.py:3321
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Delete"
1627 msgstr "Wis MOTD"
1629 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
1630 msgid "Export"
1631 msgstr ""
1633 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
1634 msgid "Gajim History Logs Manager"
1635 msgstr ""
1637 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
1638 msgid ""
1639 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1640 "such functionality, use the history window instead.\n"
1641 "\n"
1642 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1643 "and/or search database from below."
1644 msgstr ""
1646 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
1647 #, fuzzy
1648 msgid "_Search Database"
1649 msgstr "_Zoek"
1651 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
1652 #, fuzzy
1653 msgid "All Chat Histories"
1654 msgstr "Status: "
1656 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
1657 msgid "Conversation History"
1658 msgstr "Gespreksgeschiedenis"
1660 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Enter JID or Contact name"
1663 msgstr "Contactnaam"
1665 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Groupchat Histories"
1668 msgstr "Groupsgesprek"
1670 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Search:"
1673 msgstr "_Zoek"
1675 #: ../data/gui/history_window.ui.h:6
1676 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
1677 msgid "_Log conversation history"
1678 msgstr "Gespreksgeschiedenis"
1680 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
1681 msgid "approve"
1682 msgstr ""
1684 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
1685 msgid "body"
1686 msgstr ""
1688 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
1689 msgid "concede"
1690 msgstr ""
1692 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
1693 msgid "expire"
1694 msgstr ""
1696 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
1697 msgid "false"
1698 msgstr ""
1700 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
1701 msgid "forbid"
1702 msgstr ""
1704 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
1705 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
1706 msgid "jid"
1707 msgstr ""
1709 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
1710 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
1711 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
1712 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
1713 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
1714 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
1715 msgid "message"
1716 msgstr "bericht"
1718 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
1719 msgid "oppose"
1720 msgstr ""
1722 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
1723 #, fuzzy
1724 msgid "otr"
1725 msgstr "_Host:"
1727 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
1728 msgid "prefer"
1729 msgstr ""
1731 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
1732 msgid "require"
1733 msgstr ""
1735 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
1736 msgid "save"
1737 msgstr ""
1739 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
1740 msgid "stream"
1741 msgstr ""
1743 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Bro_wse Rooms"
1746 msgstr "_Bladeren"
1748 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
1749 msgid "Join Group Chat"
1750 msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek"
1752 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Join this room _automatically when I connect"
1755 msgstr "Stel een contactafbeelding in zodra ik verbinding maak"
1757 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
1758 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
1759 msgid "Nickname:"
1760 msgstr "Bijnaam:"
1762 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
1763 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
1764 msgid "Password:"
1765 msgstr "Wachtwoord:"
1767 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
1768 msgid "Recently:"
1769 msgstr "Recent:"
1771 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
1772 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
1773 msgid "Room:"
1774 msgstr "Ruimte:"
1776 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
1777 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
1778 msgid "Server:"
1779 msgstr "Server:"
1781 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
1782 #, fuzzy
1783 msgid "_Bookmark this room"
1784 msgstr "Maak _Bladwijzer Voor Deze Ruimte"
1786 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
1787 #: ../src/disco.py:1804
1788 msgid "_Join"
1789 msgstr "_Binnengaan"
1791 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
1792 msgid "Auto join"
1793 msgstr "Automatisch binnengaan"
1795 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
1796 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1797 msgstr ""
1798 "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek "
1799 "tijdens het opstarten"
1801 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
1802 msgid "Manage Bookmarks"
1803 msgstr "Beheer Bladwijzers"
1805 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
1806 msgid "Minimize on Auto Join"
1807 msgstr ""
1809 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Print status:"
1812 msgstr "Print tijd:"
1814 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
1815 msgid "Title:"
1816 msgstr "Titel:"
1818 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
1819 #, fuzzy
1820 msgid "PEP Service Configuration"
1821 msgstr "Ruimte Configuratie"
1823 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
1824 #, fuzzy
1825 msgid "_Configure"
1826 msgstr "_Verder"
1828 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
1829 msgid "<b>Properties</b>"
1830 msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
1832 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
1833 msgid "<b>Settings</b>"
1834 msgstr "<b>Instellingen</b>"
1836 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
1837 msgid "BOSH"
1838 msgstr ""
1840 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
1841 #, fuzzy
1842 msgid "HTTP Connect"
1843 msgstr "HTTP Verbinden"
1845 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
1846 msgid "Manage Proxy Profiles"
1847 msgstr "Beheer Proxy Profielen"
1849 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
1850 msgid "Pass_word:"
1851 msgstr "_Wachtwoord:"
1853 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Proxy _Host:"
1856 msgstr "Proxy:"
1858 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Proxy _Port:"
1861 msgstr "_Poort:"
1863 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
1864 msgid "SOCKS5"
1865 msgstr ""
1867 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Use HTTP prox_y"
1870 msgstr "_Gebruik proxy"
1872 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Use proxy auth_entication"
1875 msgstr "Gebruik aanmelding"
1877 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
1878 msgid "_BOSH URL:"
1879 msgstr ""
1881 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
1882 #, fuzzy
1883 msgid "_Name:"
1884 msgstr "_Naam: "
1886 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
1887 #, fuzzy
1888 msgid "_Type:"
1889 msgstr "Type:"
1891 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
1892 msgid "_Username:"
1893 msgstr "_Gebruikersnaam:"
1895 #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
1896 msgid "Passphrase"
1897 msgstr "Wachtwoord"
1899 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
1900 msgid "&lt;empty&gt;"
1901 msgstr ""
1903 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
1904 msgid "<empty>"
1905 msgstr ""
1907 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Authors:"
1910 msgstr "_Toestemmen"
1912 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Available"
1915 msgstr "Niet Beschikbaar"
1917 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Configure"
1920 msgstr "_Verder"
1922 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Descrition:"
1925 msgstr "Beschrijving: %s"
1927 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Homepage:"
1930 msgstr "Homepage:"
1932 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
1933 msgid "Install"
1934 msgstr ""
1936 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Installed"
1939 msgstr "Vastgelopen"
1941 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
1942 msgid ""
1943 "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
1944 "PluginsWindow initialization."
1945 msgstr ""
1947 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
1948 msgid "Plugins"
1949 msgstr ""
1951 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
1952 msgid "Uninstall"
1953 msgstr ""
1955 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
1956 msgid "Version:"
1957 msgstr ""
1959 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
1960 msgid "button"
1961 msgstr ""
1963 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
1964 msgid "homepage url"
1965 msgstr ""
1967 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Event Type"
1970 msgstr "Gebeurtenis"
1972 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Event desc"
1975 msgstr "Gebeurtenissen"
1977 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
1978 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1979 msgstr "<b>Geavanceerde Instellingen Wijzigen</b>"
1981 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
1982 msgid "<b>Applications</b>"
1983 msgstr "<b>Toepassingen</b>"
1985 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
1986 #, fuzzy
1987 msgid "<b>Audio</b>"
1988 msgstr "<b>Toepassingen</b>"
1990 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
1991 #, fuzzy
1992 msgid "<b>Auto Status</b>"
1993 msgstr "<b>Toepassingen</b>"
1995 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
1996 #, fuzzy
1997 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1998 msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
2000 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
2001 #, fuzzy
2002 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
2003 msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
2005 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
2006 #, fuzzy
2007 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
2008 msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
2010 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
2011 #, fuzzy
2012 msgid "<b>Connection</b>"
2013 msgstr "<b>Geluiden</b>"
2015 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
2016 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
2017 msgid "<b>Custom</b>"
2018 msgstr "<b>Aangepast</b>"
2020 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
2021 #, fuzzy
2022 msgid "<b>Font</b>"
2023 msgstr "<b>Geluiden</b>"
2025 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
2026 #, fuzzy
2027 msgid "<b>GMail Options</b>"
2028 msgstr "<b>Toepassingen</b>"
2030 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
2031 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
2032 msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
2034 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
2035 #, fuzzy
2036 msgid "<b>Privacy</b>"
2037 msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
2039 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
2040 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
2041 msgstr ""
2043 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
2044 #, fuzzy
2045 msgid "<b>Status Messages</b>"
2046 msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
2048 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
2049 #, fuzzy
2050 msgid "<b>Themes</b>"
2051 msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
2053 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
2054 #, fuzzy
2055 msgid "<b>Video</b>"
2056 msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
2058 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
2059 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
2060 msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
2062 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
2063 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
2064 msgstr ""
2066 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
2067 msgid "Advanced"
2068 msgstr "Geavanceerd"
2070 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Advanced..."
2073 msgstr "Geavanceerd"
2075 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
2076 #, fuzzy
2077 msgid "All chat states"
2078 msgstr "Status: "
2080 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
2081 msgid "Allow _OS information to be sent"
2082 msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden"
2084 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Allow my _idle time to be sent"
2087 msgstr "Sta toe informatie over _besturingssysteem te verzenden"
2089 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
2090 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2091 msgstr ""
2092 "Laat popups/mededelingen zien als ik _afwezig/niet beschikbaar/bezig/"
2093 "onzichtbaar ben"
2095 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
2096 msgid "Allow sound when I'm _busy"
2097 msgstr ""
2099 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Always"
2102 msgstr "Afwezig"
2104 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
2105 msgid "Ask status message when I:"
2106 msgstr "Vraag om status bericht als ik:"
2108 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
2109 msgid "Audio / Video"
2110 msgstr ""
2112 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
2113 msgid "Audio input device"
2114 msgstr ""
2116 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
2117 msgid "Audio output device"
2118 msgstr ""
2120 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Chat message:"
2123 msgstr "Status bericht:"
2125 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
2126 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
2127 msgstr ""
2129 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
2130 msgid "Composing only"
2131 msgstr ""
2133 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
2134 msgid "Configure color and font of the interface"
2135 msgstr ""
2137 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Contact's message:"
2140 msgstr "Status bericht:"
2142 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Contact's nickname:"
2145 msgstr "Contactnaam"
2147 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Custom"
2150 msgstr "<b>Aangepast</b>"
2152 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
2153 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
2154 msgstr ""
2156 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
2157 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
2158 msgstr ""
2160 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
2161 msgid "Detached roster with detached chats"
2162 msgstr ""
2164 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
2165 msgid "Detached roster with single chat"
2166 msgstr ""
2168 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
2169 #: ../src/config.py:665
2170 msgid "Disabled"
2171 msgstr ""
2173 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Display _activity of contacts in roster"
2176 msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
2178 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
2179 msgid "Display _extra email details"
2180 msgstr ""
2182 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Display _location of contacts in roster"
2185 msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
2187 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
2190 msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
2192 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
2195 msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
2197 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
2200 msgstr "Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
2202 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
2205 msgstr "Statusberichten van contacten weergeven in het rooster"
2207 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2211 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2212 "display in chat windows."
2213 msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen"
2215 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2219 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2220 "send to the other party."
2221 msgstr "Gajim kan de gesprekstoestanden versturen en ontvangen"
2223 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
2224 msgid ""
2225 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
2226 "about contacts that just signed out"
2227 msgstr ""
2228 "Gajim zal contacten die zich afmelden mededelen m.b.v. een popup rechtsonder "
2229 "in beeld"
2231 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Hide all buttons in chat windows"
2234 msgstr ""
2235 "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
2237 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
2238 #, fuzzy
2239 msgid ""
2240 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
2241 "using"
2242 msgstr ""
2243 "Indien aangevinkt zal Gajim zich automatisch aanmelden bij dit groepsgesprek "
2244 "tijdens het opstarten"
2246 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
2247 msgid ""
2248 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
2249 "emails"
2250 msgstr ""
2252 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2256 msgstr ""
2257 "Indien aangevinkt zal Gajim een icoon in het mededelingengebied (systray) "
2258 "weergeven"
2260 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
2261 msgid ""
2262 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
2263 "not been used even longer"
2264 msgstr ""
2266 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
2270 "group chats"
2271 msgstr ""
2272 "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
2273 "zien"
2275 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
2279 "name in roster window and in group chats"
2280 msgstr ""
2281 "Indien aangevinkt zal Gajim statusberichten van contacten onder de "
2282 "contactnaam in het roostervenster laten zien."
2284 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
2285 #, fuzzy
2286 msgid ""
2287 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
2288 msgstr ""
2289 "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
2290 "zien"
2292 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
2296 msgstr ""
2297 "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
2298 "zien"
2300 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
2301 #, fuzzy
2302 msgid ""
2303 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2304 msgstr ""
2305 "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
2306 "zien"
2308 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2312 msgstr ""
2313 "Indien aangevinkt zal Gajim contactafbeeldingen in het roostervenster laten "
2314 "zien"
2316 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
2317 msgid ""
2318 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
2319 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
2320 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
2321 msgstr ""
2323 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
2327 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
2328 "not in the roster"
2329 msgstr ""
2330 "Vink deze optie alleen aan als iemand niet op je rooster je spamt of "
2331 "lastigvalt. Wees voorzichtig, met deze optie worden all berichten van "
2332 "contacten niet op je rooster geblokkeerd"
2334 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
2335 msgid ""
2336 "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
2337 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
2338 "messages will not be logged."
2339 msgstr ""
2341 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
2342 msgid ""
2343 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
2344 "GMail"
2345 msgstr ""
2347 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
2348 msgid ""
2349 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
2350 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
2351 "etc...)"
2352 msgstr ""
2353 "Indien aangevinkt zal Gajim iconen gebruiken die bij het protocol horen. "
2354 "(Bijv. contacten van MSN zullen met msn iconen weergegeven worden voor "
2355 "status online, afwezig, bezig, enz...)"
2357 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
2358 msgid ""
2359 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
2360 "message will be used instead."
2361 msgstr ""
2363 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
2367 "animated or static graphical emoticons"
2368 msgstr ""
2369 "Indien aangevinkt zal Gajim tekst smilies, zoals ':)', vervangen met "
2370 "bijpassende grafische emoticons"
2372 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
2373 msgid "Log _encrypted chat session"
2374 msgstr ""
2376 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Ma_ke message windows compact"
2379 msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
2381 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Ma_nage..."
2384 msgstr "Beheer..."
2386 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Never"
2389 msgstr "_Nooit"
2391 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Notifications"
2394 msgstr "Account Wijziging"
2396 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2399 msgstr "Geef mij bericht over contacten die: "
2401 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2404 msgstr "Geef mij bericht over contacten die: "
2406 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Notify me about it"
2409 msgstr "_Stel mij ervan op de hoogte"
2411 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
2412 msgid "Notify on new _GMail email"
2413 msgstr ""
2415 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
2416 msgid "Only when pending events"
2417 msgstr ""
2419 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Personal Events"
2422 msgstr "Persoonlijke Informatie"
2424 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
2425 msgid "Play _sounds"
2426 msgstr "Speel _geluiden af"
2428 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Pop it up"
2431 msgstr "_Opduiken"
2433 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
2434 msgid "Preferences"
2435 msgstr "Voorkeuren"
2437 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
2438 msgid ""
2439 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
2440 "to discover one from server."
2441 msgstr ""
2443 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
2444 #, fuzzy
2445 msgid "STUN server:"
2446 msgstr "Server:"
2448 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Show notification area icon:"
2451 msgstr "_Icoon in mededelingsgebied"
2453 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Show only in roster"
2456 msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
2458 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
2459 msgid "Sign _in"
2460 msgstr "_Inloggen"
2462 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
2463 msgid "Sign _out"
2464 msgstr "_Uitloggen"
2466 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
2467 msgid "Single window for everything"
2468 msgstr ""
2470 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
2471 msgid ""
2472 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2473 "Gajim will just display the raw message text."
2474 msgstr ""
2476 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Sort contacts by status"
2479 msgstr "Sorteer contacten op status"
2481 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
2482 msgid "Status"
2483 msgstr "Status"
2485 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Status _iconset:"
2488 msgstr "Standaard _status iconenset:"
2490 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Style"
2493 msgstr "Vastgelopen"
2495 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2496 #, fuzzy
2497 msgid "T_heme:"
2498 msgstr "Thema:"
2500 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
2501 msgid ""
2502 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2503 "status message\n"
2504 "$S will be replaced by previous status message\n"
2505 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2506 msgstr ""
2508 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
2509 msgid ""
2510 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2511 "current status message\n"
2512 "$S will be replaced by previous status message\n"
2513 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2514 msgstr ""
2516 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Use _transports icons"
2519 msgstr "Gebruik _transport iconensets"
2521 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
2522 msgid "Use default applications"
2523 msgstr ""
2525 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
2526 msgid "Use system _default"
2527 msgstr ""
2529 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
2530 msgid "Video framerate"
2531 msgstr ""
2533 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2534 msgid "Video input device"
2535 msgstr ""
2537 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
2538 msgid "Video output device"
2539 msgstr ""
2541 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
2542 msgid "Video size"
2543 msgstr ""
2545 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
2546 #, fuzzy
2547 msgid "When new event is received:"
2548 msgstr "Als een nieuwe gebeurtenis ontvangen is"
2550 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Your message:"
2553 msgstr "Fout bij lezen bestand:"
2555 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Your nickname:"
2558 msgstr "Voor bijnaam:"
2560 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
2561 #, fuzzy
2562 msgid "_Away after:"
2563 msgstr "Automatisch _afwezig na:"
2565 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
2566 msgid "_Browser:"
2567 msgstr "_Browser:"
2569 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2570 #, fuzzy
2571 msgid "_Display chat state notifications:"
2572 msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
2574 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
2575 #, fuzzy
2576 msgid "_Emoticons:"
2577 msgstr "Beheer Emoticons"
2579 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
2580 #, fuzzy
2581 msgid "_File manager:"
2582 msgstr "Bestandsbeheerder:"
2584 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
2585 msgid "_Highlight misspelled words"
2586 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _markeren"
2588 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
2589 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2590 msgstr "_Negeer gebeurtenissen van contacten die niet op mijn rooster staan"
2592 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
2593 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2594 msgstr ""
2596 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
2597 msgid "_Log status changes of contacts"
2598 msgstr "Houdt status veranderingen van contacten bij in het logboek"
2600 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2601 msgid "_Mail client:"
2602 msgstr "_Mail client:"
2604 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Not available after:"
2607 msgstr "Automatisch _niet beschikbaar na:"
2609 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2610 #, fuzzy
2611 msgid "_Open..."
2612 msgstr "Open..."
2614 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
2615 #, fuzzy
2616 msgid "_Reset to Default Colors"
2617 msgstr "Herstel naar Standaard Kleuren"
2619 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2620 #, fuzzy
2621 msgid "_Send chat state notifications:"
2622 msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
2624 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2625 #, fuzzy
2626 msgid "_Status message:"
2627 msgstr "Status bericht:"
2629 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
2630 msgid "_URL highlight:"
2631 msgstr ""
2633 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2634 msgid "_Window behavior:"
2635 msgstr ""
2637 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2638 #, fuzzy
2639 msgid "in _group chats"
2640 msgstr "Neem deel aan _Groepsgesprek"
2642 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2643 #, fuzzy
2644 msgid "in _roster"
2645 msgstr "niet in het rooster"
2647 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2648 msgid "minutes"
2649 msgstr "minuten"
2651 #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Privacy Lists:"
2654 msgstr "Start Gesprek"
2656 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2657 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2658 msgstr ""
2660 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2661 #, fuzzy
2662 msgid "<b>List of rules</b>"
2663 msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
2665 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
2666 msgid "<i>Privacy List</i>"
2667 msgstr ""
2669 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
2670 msgid "Active for this session"
2671 msgstr ""
2673 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Active on each startup"
2676 msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart"
2678 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
2679 msgid "All"
2680 msgstr ""
2682 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2683 #, fuzzy
2684 msgid "All (including subscription)"
2685 msgstr "_Abonnement"
2687 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2688 msgid "Allow"
2689 msgstr ""
2691 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
2692 msgid "Deny"
2693 msgstr "Weigeren"
2695 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
2696 #, fuzzy
2697 msgid "JabberID"
2698 msgstr "Jabber ID:"
2700 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Order:"
2703 msgstr "Server:"
2705 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
2706 msgid "Privacy List"
2707 msgstr ""
2709 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2710 #, fuzzy
2711 msgid "all by subscription"
2712 msgstr "_Abonnement"
2714 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
2715 #, fuzzy
2716 msgid "all in the group"
2717 msgstr "In de groep"
2719 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
2720 #, fuzzy
2721 msgid "both"
2722 msgstr "Beide"
2724 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
2725 #, fuzzy
2726 msgid "from"
2727 msgstr "Van"
2729 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
2730 #, fuzzy
2731 msgid "none"
2732 msgstr "Geen"
2734 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
2735 msgid "to"
2736 msgstr ""
2738 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
2739 #, fuzzy
2740 msgid "to send me messages"
2741 msgstr "Bericht verzenden"
2743 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2744 msgid "to send me queries"
2745 msgstr ""
2747 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2748 #, fuzzy
2749 msgid "to send me status"
2750 msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien"
2752 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2753 #, fuzzy
2754 msgid "to view my status"
2755 msgstr "Sta hem/haar toe mijn status te zien"
2757 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
2758 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
2759 #, fuzzy
2760 msgid "<b>Address</b>"
2761 msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
2763 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2764 #, fuzzy
2765 msgid "<b>Avatar:</b>"
2766 msgstr "Stel Contact_afbeelding in"
2768 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
2769 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2770 #, fuzzy
2771 msgid "<b>Birthday:</b>"
2772 msgstr "Verjaardag:"
2774 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
2775 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
2776 #, fuzzy
2777 msgid "<b>City:</b>"
2778 msgstr "<b>Aangepast</b>"
2780 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
2781 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
2782 #, fuzzy
2783 msgid "<b>Company:</b>"
2784 msgstr "<b>Aangepast</b>"
2786 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
2787 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
2788 #, fuzzy
2789 msgid "<b>Country:</b>"
2790 msgstr "<b>Geluiden</b>"
2792 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
2793 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
2794 #, fuzzy
2795 msgid "<b>Department:</b>"
2796 msgstr "Afdeling:"
2798 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
2799 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
2800 #, fuzzy
2801 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2802 msgstr "E-Mail:"
2804 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
2805 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
2806 #, fuzzy
2807 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2808 msgstr "Extra Adres:"
2810 #. Family Name
2811 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
2812 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
2813 #, fuzzy
2814 msgid "<b>Family:</b>"
2815 msgstr "Familie:"
2817 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
2818 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
2819 #, fuzzy
2820 msgid "<b>Full Name</b>"
2821 msgstr "<b>Aangepast</b>"
2823 #. Given Name
2824 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
2825 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2826 #, fuzzy
2827 msgid "<b>Given:</b>"
2828 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2830 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
2831 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
2832 #, fuzzy
2833 msgid "<b>Homepage:</b>"
2834 msgstr "Homepage:"
2836 #. Middle Name
2837 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
2838 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
2839 #, fuzzy
2840 msgid "<b>Middle:</b>"
2841 msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
2843 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
2844 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
2845 #, fuzzy
2846 msgid "<b>Name:</b>"
2847 msgstr "<b>Aangepast</b>"
2849 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
2850 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
2851 #, fuzzy
2852 msgid "<b>Nickname:</b>"
2853 msgstr "Bijnaam:"
2855 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
2856 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
2857 #, fuzzy
2858 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2859 msgstr "Telefoonnummer:"
2861 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
2862 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
2863 #, fuzzy
2864 msgid "<b>Position:</b>"
2865 msgstr "<b>Geluiden</b>"
2867 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
2868 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
2869 #, fuzzy
2870 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2871 msgstr "Postcode:"
2873 #. Prefix in Name
2874 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
2875 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
2876 #, fuzzy
2877 msgid "<b>Prefix:</b>"
2878 msgstr "<b>Eigenschappen</b>"
2880 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2881 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
2882 #, fuzzy
2883 msgid "<b>Role:</b>"
2884 msgstr "<b>Geluiden</b>"
2886 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
2887 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
2888 #, fuzzy
2889 msgid "<b>State:</b>"
2890 msgstr "<b>Instellingen</b>"
2892 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
2893 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
2894 #, fuzzy
2895 msgid "<b>Street:</b>"
2896 msgstr "<b>Instellingen</b>"
2898 #. Suffix in Name
2899 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
2900 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
2901 #, fuzzy
2902 msgid "<b>Suffix:</b>"
2903 msgstr "<b>Geluiden</b>"
2905 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2906 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
2907 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
2908 msgid "About"
2909 msgstr "Info"
2911 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2912 msgid "Click to set your avatar"
2913 msgstr ""
2915 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
2916 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2917 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2918 msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD"
2920 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
2921 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Personal Info"
2924 msgstr "Persoonlijke Informatie"
2926 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
2927 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
2928 msgid "Work"
2929 msgstr "Werk"
2931 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2932 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2933 msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
2935 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2936 msgid "Remove account _only from Gajim"
2937 msgstr "Verwijder account alleen van Gajim"
2939 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
2940 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2941 msgstr "Verwijder account van Gajim en van de server"
2943 #. Remove group
2944 #. Remove
2945 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
2946 #: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
2947 msgid "_Remove"
2948 msgstr "_Verwijder"
2950 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
2951 msgid ""
2952 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
2953 "your roster."
2954 msgstr ""
2956 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
2957 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2958 msgstr ""
2960 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2961 msgid "Roster Item Exchange"
2962 msgstr ""
2964 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
2965 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
2966 msgid "_OK"
2967 msgstr "_OK"
2969 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Add _Contact..."
2972 msgstr "_Contact Toevoegen..."
2974 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Fea_tures"
2977 msgstr "Server Mogelijkheden"
2979 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
2980 msgid "File _Transfers"
2981 msgstr "Bestands_overdrachten"
2983 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
2984 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2985 msgstr "Veel Gestelde Vragen (online)"
2987 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2988 msgid "Help online"
2989 msgstr "Hulp online"
2991 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
2992 msgid "P_lugins"
2993 msgstr ""
2995 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Profile, A_vatar"
2998 msgstr "Profiel, Contactafbeelding"
3000 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Show Only _Active Contacts"
3003 msgstr "_Offline Contacten Weergeven"
3005 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Show Trans_ports"
3008 msgstr "Transporten"
3010 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
3011 msgid "Show _Offline Contacts"
3012 msgstr "_Offline Contacten Weergeven"
3014 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
3015 msgid "Show _Roster"
3016 msgstr "_Rooster Weergeven"
3018 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
3019 #, fuzzy
3020 msgid "_Accounts"
3021 msgstr "Accounts"
3023 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
3024 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
3025 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
3026 msgid "_Actions"
3027 msgstr "_Acties"
3029 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
3030 msgid "_Contents"
3031 msgstr "_Inhoud"
3033 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
3034 msgid "_Edit"
3035 msgstr "Be_werken"
3037 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
3038 msgid "_FAQ"
3039 msgstr "_FAQ"
3041 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
3042 msgid "_Help"
3043 msgstr "_Hulp"
3045 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
3046 #, fuzzy
3047 msgid "_Send Single Message..."
3048 msgstr "Enkel _Bericht Verzenden"
3050 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
3051 #, fuzzy
3052 msgid "_View"
3053 msgstr "_Stem"
3055 #: ../data/gui/search_window.ui.h:1
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Please wait while retrieving search form..."
3058 msgstr "Een ogenblik geduld terwijl je logboeken omgezet worden..."
3060 #: ../data/gui/search_window.ui.h:2
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Search"
3063 msgstr "_Zoek"
3065 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
3066 #, fuzzy
3067 msgid "_Add contact"
3068 msgstr "_Contact Toevoegen"
3070 #. Information
3071 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Information"
3074 msgstr "Contact Informatie"
3076 #: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
3077 msgid "_Search"
3078 msgstr "_Zoek"
3080 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
3081 msgid "G_o"
3082 msgstr "Ga"
3084 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
3085 msgid "_Address:"
3086 msgstr "_Adres:"
3088 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
3089 msgid "Register to"
3090 msgstr "Registreer naar"
3092 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
3093 msgid "_Cancel"
3094 msgstr "_Annulerem"
3096 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
3097 msgid "Reply to this message"
3098 msgstr "Beantwoord dit bericht"
3100 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
3101 msgid "Sen_d"
3102 msgstr "Verzen_d"
3104 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
3105 msgid "Send message"
3106 msgstr "Bericht verzenden"
3108 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
3109 msgid "Send message and close window"
3110 msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
3112 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
3113 msgid "To:"
3114 msgstr "Aan:"
3116 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
3117 msgid "_Reply"
3118 msgstr "Be_antwoord"
3120 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
3121 msgid "_Send & Close"
3122 msgstr "Ver_stuur & Sluit"
3124 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Au_thorize"
3127 msgstr "_Toestemmen"
3129 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
3132 msgstr ""
3133 "Geef contact toestemming mijn status op te halen, zodat hij weet wanneer ik "
3134 "online ben"
3136 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
3140 "connected"
3141 msgstr "Geef contact geen toestemming om te zien of je online bent"
3143 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
3144 msgid "Subscription Request"
3145 msgstr "Abonneringsverzoek"
3147 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
3148 msgid "_Deny"
3149 msgstr "_Weigeren"
3151 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
3152 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
3153 msgstr ""
3155 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
3158 msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan"
3160 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
3161 msgid "Synchronise : select contacts"
3162 msgstr ""
3164 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Mute Sounds"
3167 msgstr "Wav Geluiden"
3169 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
3170 msgid "Send Single _Message"
3171 msgstr "Enkel _Bericht Verzenden"
3173 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
3174 msgid "Show All Pending _Events"
3175 msgstr "Laat Alle Wachtende Gebeurtenissen Zien"
3177 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
3178 msgid "Sta_tus"
3179 msgstr "Sta_tus"
3181 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
3182 msgid "_Group Chat"
3183 msgstr "_Groupsgesprek"
3185 #. Given Name
3186 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
3187 #, fuzzy
3188 msgid "<b>Ask:</b>"
3189 msgstr "<b>Toepassingen</b>"
3191 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
3192 #, fuzzy
3193 msgid "<b>Client:</b>"
3194 msgstr "<b>Aangepast</b>"
3196 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
3197 #, fuzzy
3198 msgid "<b>Contact time:</b>"
3199 msgstr "<b>Instellingen</b>"
3201 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
3202 #, fuzzy
3203 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
3204 msgstr "Jabber ID:"
3206 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
3207 #, fuzzy
3208 msgid "<b>Resource:</b>"
3209 msgstr "Bron:"
3211 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
3212 #, fuzzy
3213 msgid "<b>Status:</b>"
3214 msgstr "<b>Instellingen</b>"
3216 #. Family Name
3217 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
3218 #, fuzzy
3219 msgid "<b>Subscription:</b>"
3220 msgstr "<b>Beschrijving</b>"
3222 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
3223 #, fuzzy
3224 msgid "<b>System:</b>"
3225 msgstr "<b>Aangepast</b>"
3227 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Comments"
3230 msgstr "Commentaar: %s"
3232 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Configured avatar:"
3235 msgstr "Configureer _Ruimte"
3237 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
3238 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Contact"
3241 msgstr "_Inhoud"
3243 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
3244 msgid "Contact Information"
3245 msgstr "Contact Informatie"
3247 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
3248 msgid "More"
3249 msgstr "Meer"
3251 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
3252 #, fuzzy
3253 msgid "User avatar:"
3254 msgstr "Kies een Contactafbeelding"
3256 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
3257 #, fuzzy
3258 msgid "<b>Filter</b>"
3259 msgstr "<b>Geluiden</b>"
3261 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
3262 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
3263 msgstr "<b>Jabber Verkeer</b>"
3265 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
3266 msgid "<b>XML Input</b>"
3267 msgstr "<b>XML Invoer</b>"
3269 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
3270 msgid "Hide IN stanzas"
3271 msgstr ""
3273 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
3274 msgid "Hide IQ stanzas"
3275 msgstr ""
3277 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
3278 msgid "Hide Message stanzas"
3279 msgstr ""
3281 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
3282 msgid "Hide OUT stanzas"
3283 msgstr ""
3285 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
3286 msgid "Hide Presence stanzas"
3287 msgstr ""
3289 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
3290 msgid "Info/Query"
3291 msgstr "Info/Vraag (Info/Query)"
3293 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
3294 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
3295 msgid "_IQ"
3296 msgstr "_IQ"
3298 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
3299 msgid "_Message"
3300 msgstr "_Bericht"
3302 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
3303 msgid "_Presence"
3304 msgstr "_Aanwezigheid"
3306 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
3307 msgid "_Modify Account..."
3308 msgstr "Account Be_werken..."
3310 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
3311 msgid "Local jid:"
3312 msgstr ""
3314 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Personal"
3317 msgstr "Persoonlijke Informatie"
3319 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
3320 msgid "Resource:"
3321 msgstr "Bron:"
3323 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
3324 msgid "Status:"
3325 msgstr "Status:"
3327 # TODO: Loop alles na, zet zinnen in de goede vorm, volg GNOME NL richtlijnen,
3328 #       ruim mnemonics op. Zie ook: http://nl.gnome.org/
3329 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
3330 msgid "A GTK+ Jabber client"
3331 msgstr "Een GTK+ Jabber client"
3333 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
3334 msgid "Gajim Instant Messenger"
3335 msgstr ""
3337 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
3338 msgid "Jabber IM Client"
3339 msgstr "Jabber IM Client"
3341 #: ../src/adhoc_commands.py:323
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Cancel confirmation"
3344 msgstr "Contact Informatie"
3346 #: ../src/adhoc_commands.py:324
3347 msgid ""
3348 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/adhoc_commands.py:370
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Invalid Form"
3354 msgstr "Ongeldige invoer"
3356 #: ../src/adhoc_commands.py:371
3357 #, fuzzy
3358 msgid "The form is not filled correctly."
3359 msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
3361 #: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
3362 msgid "Service sent malformed data"
3363 msgstr ""
3365 #: ../src/adhoc_commands.py:399
3366 msgid "Service changed the session identifier."
3367 msgstr ""
3369 #. when stanza doesn't have error description
3370 #: ../src/adhoc_commands.py:513
3371 msgid "Service returned an error."
3372 msgstr ""
3374 #. For i18n
3375 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Activated"
3378 msgstr "Actief"
3380 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Deactivated"
3383 msgstr "Actief"
3385 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
3386 msgid "Boolean"
3387 msgstr ""
3389 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Integer"
3392 msgstr "In de groep"
3394 #: ../src/advanced_configuration_window.py:95
3395 msgid "Text"
3396 msgstr "Tekst"
3398 #: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
3399 msgid "Color"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/advanced_configuration_window.py:107
3403 msgid "Preference Name"
3404 msgstr "Voorkeur Naam"
3406 #: ../src/advanced_configuration_window.py:113
3407 msgid "Value"
3408 msgstr "Waarde"
3410 #: ../src/advanced_configuration_window.py:121
3411 msgid "Type"
3412 msgstr "Type"
3414 #. we talk about option description in advanced configuration editor
3415 #: ../src/advanced_configuration_window.py:176
3416 msgid "(None)"
3417 msgstr "(Niets)"
3419 #: ../src/advanced_configuration_window.py:259
3420 msgid "Hidden"
3421 msgstr "Verborgen"
3423 #: ../src/atom_window.py:123
3424 #, python-format
3425 msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
3426 msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
3427 msgstr[0] ""
3428 msgstr[1] ""
3430 #. the next script, executed in the "po" directory,
3431 #. generates the following list.
3432 #. #!/bin/sh
3433 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
3434 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
3435 #: ../src/chat_control.py:76
3436 msgid "English"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/chat_control.py:76
3440 msgid "Belarusian"
3441 msgstr ""
3443 #: ../src/chat_control.py:76
3444 msgid "Bulgarian"
3445 msgstr ""
3447 #: ../src/chat_control.py:76
3448 msgid "Breton"
3449 msgstr ""
3451 #: ../src/chat_control.py:76
3452 msgid "Czech"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/chat_control.py:76
3456 #, fuzzy
3457 msgid "German"
3458 msgstr "Algemeen"
3460 #: ../src/chat_control.py:76
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Greek"
3463 msgstr "groen"
3465 #: ../src/chat_control.py:76
3466 msgid "British"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/chat_control.py:76
3470 msgid "Esperanto"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/chat_control.py:76
3474 msgid "Spanish"
3475 msgstr ""
3477 #: ../src/chat_control.py:76
3478 msgid "Basque"
3479 msgstr ""
3481 #: ../src/chat_control.py:76
3482 msgid "French"
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/chat_control.py:76
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Croatian"
3488 msgstr "Locatie"
3490 #: ../src/chat_control.py:76
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Italian"
3493 msgstr "Schuingedrukt"
3495 #: ../src/chat_control.py:76
3496 msgid "Norwegian (b)"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/chat_control.py:76
3500 msgid "Dutch"
3501 msgstr ""
3503 #: ../src/chat_control.py:76
3504 msgid "Norwegian"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/chat_control.py:76
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Polish"
3510 msgstr "_Publiceren"
3512 #: ../src/chat_control.py:76
3513 msgid "Portuguese"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/chat_control.py:76
3517 msgid "Brazilian Portuguese"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/chat_control.py:76
3521 msgid "Russian"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/chat_control.py:76
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Serbian"
3527 msgstr "Algemeen"
3529 #: ../src/chat_control.py:76
3530 msgid "Slovak"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/chat_control.py:76
3534 msgid "Swedish"
3535 msgstr ""
3537 #: ../src/chat_control.py:76
3538 msgid "Chinese (Ch)"
3539 msgstr ""
3541 #: ../src/chat_control.py:496
3542 msgid "Spelling language"
3543 msgstr ""
3545 #. we are not connected
3546 #: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
3547 msgid "A connection is not available"
3548 msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
3550 #: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
3551 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3552 msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt."
3554 #: ../src/chat_control.py:944
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Underline"
3557 msgstr "Onderstreept"
3559 #: ../src/chat_control.py:945
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Strike"
3562 msgstr "Uit_schoppen"
3564 #: ../src/chat_control.py:968
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Font"
3567 msgstr "Lettertype:"
3569 #: ../src/chat_control.py:977
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Clear formating"
3572 msgstr "Contact Informatie"
3574 #: ../src/chat_control.py:1055
3575 msgid "Really send file?"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/chat_control.py:1056
3579 #, python-format
3580 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
3584 #, fuzzy
3585 msgid "GPG encryption enabled"
3586 msgstr "Versleuteling ingeschakeld"
3588 #. Add to roster
3589 #: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
3590 #: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
3591 #: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
3592 #: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
3593 #: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
3594 #: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
3595 #: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
3596 #: ../src/roster_window.py:3382
3597 msgid "Not in Roster"
3598 msgstr "niet in het rooster"
3600 #: ../src/chat_control.py:1575
3601 #, fuzzy
3602 msgid "This contact does not support file transfer."
3603 msgstr "Een lijst van actieve, afgeronde en gestopte bestandsoverdrachten"
3605 #: ../src/chat_control.py:1578
3606 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/chat_control.py:1677
3610 #, python-format
3611 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/chat_control.py:1869
3615 #, fuzzy, python-format
3616 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3617 msgstr ""
3618 "%(nickname)s in ruimte %(room_name)s heeft je een nieuw bericht gestuurd."
3620 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
3621 #: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
3622 msgid "No GPG key assigned"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/chat_control.py:1991
3626 msgid ""
3627 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3628 "GPG."
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/chat_control.py:2000
3632 #, fuzzy
3633 msgid "GPG encryption disabled"
3634 msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
3636 #: ../src/chat_control.py:2026
3637 msgid "Session WILL be logged"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/chat_control.py:2028
3641 msgid "Session WILL NOT be logged"
3642 msgstr ""
3644 #. encryption %s active
3645 #: ../src/chat_control.py:2045
3646 msgid "is"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/chat_control.py:2045
3650 msgid "is NOT"
3651 msgstr ""
3653 #. chat session %s be logged
3654 #: ../src/chat_control.py:2047
3655 msgid "will"
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/chat_control.py:2047
3659 msgid "will NOT"
3660 msgstr ""
3662 #. About encrypted chat session
3663 #: ../src/chat_control.py:2051
3664 #, fuzzy
3665 msgid "and authenticated"
3666 msgstr "Gebruik aanmelding"
3668 #. About encrypted chat session
3669 #: ../src/chat_control.py:2055
3670 #, fuzzy
3671 msgid "and NOT authenticated"
3672 msgstr "Gebruik aanmelding"
3674 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3675 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3676 #. 'will' or 'will not'
3677 #: ../src/chat_control.py:2062
3678 #, python-format
3679 msgid ""
3680 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3681 "Your chat session %(logged)s be logged."
3682 msgstr ""
3684 #: ../src/chat_control.py:2205
3685 msgid "Session negotiation cancelled"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/chat_control.py:2215
3689 msgid "This session WILL be archived on server"
3690 msgstr ""
3692 #: ../src/chat_control.py:2217
3693 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/chat_control.py:2226
3697 #, fuzzy
3698 msgid "This session is encrypted"
3699 msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
3701 #: ../src/chat_control.py:2229
3702 msgid " and WILL be logged"
3703 msgstr ""
3705 #: ../src/chat_control.py:2231
3706 msgid " and WILL NOT be logged"
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/chat_control.py:2236
3710 msgid ""
3711 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3712 "details."
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/chat_control.py:2238
3716 #, fuzzy
3717 msgid "E2E encryption disabled"
3718 msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
3720 #: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
3721 #, fuzzy
3722 msgid "The following message was NOT encrypted"
3723 msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
3725 #: ../src/chat_control.py:2288
3726 #, fuzzy
3727 msgid "The following message was encrypted"
3728 msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
3730 #. %s is being replaced in the code with JID
3731 #: ../src/chat_control.py:2566
3732 #, python-format
3733 msgid "You just received a new message from \"%s\""
3734 msgstr "Je hebt zojuist een nieuw bericht ontvangen van \"%s\""
3736 #: ../src/chat_control.py:2567
3737 msgid ""
3738 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3739 "lost."
3740 msgstr ""
3741 "Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakeld hebt zal dit bericht "
3742 "verlorgen gaan."
3744 #: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
3745 #: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
3746 #: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
3747 msgid "Database Error"
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/chat_control.py:2714
3751 #, python-format
3752 msgid ""
3753 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3754 "history will be lost)."
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/chat_control.py:2962
3758 #, fuzzy, python-format
3759 msgid "%(name)s is now %(status)s"
3760 msgstr "%(nick)s is nu %(status)s"
3762 #: ../src/common/check_paths.py:37
3763 msgid "creating logs database"
3764 msgstr "logboek database wordt aangemaakt"
3766 #: ../src/common/check_paths.py:85
3767 #, fuzzy
3768 msgid "creating cache database"
3769 msgstr "logboek database wordt aangemaakt"
3771 #: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
3772 #: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
3773 #: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
3774 #: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
3775 #, fuzzy, python-format
3776 msgid "%s is a file but it should be a directory"
3777 msgstr "%s is een bestand, maar een map werd verwacht"
3779 #: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
3780 #: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
3781 #: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
3782 #: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
3783 #: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
3784 msgid "Gajim will now exit"
3785 msgstr "Gajim sluit nu af"
3787 #: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
3788 #, fuzzy, python-format
3789 msgid "%s is a directory but should be a file"
3790 msgstr "%s is een map, maar een bestand werd verwacht"
3792 #: ../src/common/check_paths.py:351
3793 #, python-format
3794 msgid "creating %s directory"
3795 msgstr "map %s wordt aangemaakt"
3797 #: ../src/common/commands.py:82
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Change status information"
3800 msgstr "Contact Informatie"
3802 #: ../src/common/commands.py:97
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Change status"
3805 msgstr "Contact is Uitgelogd"
3807 #: ../src/common/commands.py:98
3808 msgid "Set the presence type and description"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/common/commands.py:104
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Free for chat"
3814 msgstr "Open voor Gesprek"
3816 #: ../src/common/commands.py:105
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Online"
3819 msgstr "_Verder"
3821 #: ../src/common/commands.py:107
3822 msgid "Extended away"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/common/commands.py:108
3826 msgid "Do not disturb"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/common/commands.py:109
3830 msgid "Offline - disconnect"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/common/commands.py:114
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Presence description:"
3836 msgstr "Beschrijving"
3838 #: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
3839 msgid "The status has been changed."
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Leave Groupchats"
3845 msgstr "Groupsgesprek"
3847 #: ../src/common/commands.py:197
3848 #, fuzzy, python-format
3849 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3850 msgstr ""
3851 "%(nickname)s in ruimte %(room_name)s heeft je een nieuw bericht gestuurd."
3853 #: ../src/common/commands.py:201
3854 #, fuzzy
3855 msgid "You have not joined a groupchat."
3856 msgstr "In de groep"
3858 #: ../src/common/commands.py:208
3859 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3860 msgstr ""
3862 #. Make special context menu if group is Groupchats
3863 #: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
3864 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
3865 #: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
3866 #: ../src/roster_window.py:5323
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Groupchats"
3869 msgstr "Groupsgesprek"
3871 #: ../src/common/commands.py:253
3872 #, fuzzy
3873 msgid "You left the following groupchats:"
3874 msgstr "Je bent al in ruimte %s"
3876 #: ../src/common/commands.py:265
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Forward unread messages"
3879 msgstr "Gajim - één ongelezen bericht"
3881 #: ../src/common/commands.py:287
3882 msgid "All unread messages have been forwarded."
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/common/commands.py:295
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Forward unread message then disconnect"
3888 msgstr "Gajim - één ongelezen bericht"
3890 #: ../src/common/config.py:75
3891 msgid "Play sound when user is busy"
3892 msgstr ""
3894 #: ../src/common/config.py:76
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3897 msgstr "Gebruik DBus en Notification-Daemon om notificaties weer te geven"
3899 #: ../src/common/config.py:78
3900 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3901 msgstr ""
3903 #: ../src/common/config.py:81
3904 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3905 msgstr "Tijd in minuten waarna je statusbericht op afwezig ingesteld wordt"
3907 #: ../src/common/config.py:82
3908 #, fuzzy
3909 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3910 msgstr "Afwezig vanwege inactiviteit"
3912 #: ../src/common/config.py:82
3913 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/common/config.py:84
3917 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3918 msgstr ""
3919 "Tijd in minuten waarna je statusbericht op niet beschikbaar ingesteld wordt."
3921 #: ../src/common/config.py:85
3922 #, fuzzy
3923 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3924 msgstr "Niet beschikbaar vanwege inactiviteit"
3926 #: ../src/common/config.py:85
3927 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/common/config.py:88
3931 msgid ""
3932 "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/common/config.py:93
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Incoming nickname color."
3938 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
3940 #: ../src/common/config.py:94
3941 msgid "Outgoing nickname color."
3942 msgstr ""
3944 #: ../src/common/config.py:95
3945 msgid "Incoming text color."
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/common/config.py:96
3949 msgid "Outgoing text color."
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/common/config.py:97
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Status message text color."
3955 msgstr "statusbericht"
3957 #: ../src/common/config.py:100
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Incoming nickname font."
3960 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
3962 #: ../src/common/config.py:101
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Outgoing nickname font."
3965 msgstr "Bijnaam Veranderen"
3967 #: ../src/common/config.py:102
3968 msgid "Incoming text font."
3969 msgstr ""
3971 #: ../src/common/config.py:103
3972 msgid "Outgoing text font."
3973 msgstr ""
3975 #: ../src/common/config.py:104
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Status message text font."
3978 msgstr "statusbericht"
3980 #: ../src/common/config.py:105
3981 msgid ""
3982 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3983 msgstr ""
3985 #. sorted alphanum
3986 #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
3987 #: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
3988 #: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
3989 #, fuzzy
3990 msgid "default"
3991 msgstr "Wis MOTD"
3993 #: ../src/common/config.py:112
3994 msgid "Language used by speller"
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/common/config.py:113
3998 msgid ""
3999 "'always' - print time for every message.\n"
4000 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
4001 "'never' - never print time."
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/common/config.py:114
4005 msgid ""
4006 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
4007 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
4008 "This is used only if print_time is 'sometimes'."
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/common/config.py:117
4012 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/common/config.py:118
4016 msgid ""
4017 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
4018 msgstr ""
4019 "Indien Aan, verwijder niet */_ . Zodat *abc* vetgedrukt wordt, maar zonder "
4020 "dat * * verwijdert wordt."
4022 #: ../src/common/config.py:121
4023 msgid ""
4024 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
4025 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
4026 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/common/config.py:130
4030 msgid ""
4031 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
4032 "chat."
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/common/config.py:131
4036 msgid ""
4037 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
4038 "used by someone else in group chat."
4039 msgstr ""
4041 #: ../src/common/config.py:159
4042 msgid ""
4043 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
4044 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
4045 "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
4046 msgstr ""
4048 #: ../src/common/config.py:160
4049 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
4050 msgstr ""
4052 #: ../src/common/config.py:161
4053 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/common/config.py:164
4057 msgid ""
4058 "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/common/config.py:166
4062 msgid "Add * and [n] in roster title?"
4063 msgstr "Voeg * en [n] toe aan roster titel?"
4065 #: ../src/common/config.py:167
4066 msgid ""
4067 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
4068 "is reopened."
4069 msgstr ""
4070 "Hoeveel regels te onthouden van het vorige gesprek zodra een gesprekstab of -"
4071 "venster heropend wordt."
4073 #: ../src/common/config.py:168
4074 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
4075 msgstr ""
4076 "Hoeveel minuten zouden regels van het vorige gesprek onthouden moeten worden."
4078 #: ../src/common/config.py:169
4079 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/common/config.py:170
4083 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
4084 msgstr ""
4086 #: ../src/common/config.py:171
4087 msgid ""
4088 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
4089 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/common/config.py:173
4093 msgid ""
4094 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
4095 "Client default behaviour)."
4096 msgstr ""
4097 "Stuur bericht na Ctrl+Enter en slechts Enter maakt een nieuwe regel "
4098 "(Standaard gedrag van Mirabilis ICQ)."
4100 #: ../src/common/config.py:175
4101 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
4102 msgstr "Hoeveel regels op te slaan voor Ctrl+Omhoog"
4104 #: ../src/common/config.py:178
4105 #, python-format
4106 msgid ""
4107 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
4108 "which means use wiktionary."
4109 msgstr ""
4110 "Óf een aangepaste url met %s erin verwerkt, waar %s is een woord/zin, óf "
4111 "'WIKTIONARY' wat betekent dat wiktionary gebruikt zal worden."
4113 #: ../src/common/config.py:181
4114 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
4115 msgstr "Indien aangevinkt zal Gajim bestuurd kunnen worden met gajim-remote."
4117 #: ../src/common/config.py:182
4118 msgid ""
4119 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
4120 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
4121 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
4122 "connection."
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/common/config.py:183
4126 msgid ""
4127 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/common/config.py:184
4131 msgid ""
4132 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
4133 "composing_only, disabled."
4134 msgstr ""
4136 #: ../src/common/config.py:186
4137 msgid ""
4138 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
4139 "every x minutes."
4140 msgstr ""
4142 #: ../src/common/config.py:187
4143 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
4144 msgstr ""
4145 "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
4147 #: ../src/common/config.py:188
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4151 "of group chat jids."
4152 msgstr ""
4153 "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
4155 #: ../src/common/config.py:189
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4159 "of group chat jids."
4160 msgstr ""
4161 "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
4163 #: ../src/common/config.py:190
4164 msgid ""
4165 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
4166 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/common/config.py:193
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
4173 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
4174 msgstr ""
4175 "Forceert de host die opgegeven wordt voor bestandsoverdrachten in het geval "
4176 "van een NAT of port forwarding."
4178 #: ../src/common/config.py:195
4179 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
4180 msgstr "Volgens de IEC standaard is 1 KiB = 1024 bytes, 1 KB = 1000 bytes."
4182 #: ../src/common/config.py:197
4183 msgid "Notify of events in the notification area."
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/common/config.py:203
4187 msgid "Show tab when only one conversation?"
4188 msgstr "Laat tabs zien bij slechts één gesprek?"
4190 #: ../src/common/config.py:204
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
4193 msgstr "Laat tab rand zien bij slechts één gesprek?"
4195 #: ../src/common/config.py:205
4196 msgid "Show close button in tab?"
4197 msgstr "Laat sluit knop zien in tabs?"
4199 #: ../src/common/config.py:206
4200 msgid ""
4201 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
4202 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
4203 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
4204 "session."
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/common/config.py:215
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Preview new messages in notification popup?"
4210 msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
4212 #: ../src/common/config.py:220
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
4216 msgstr ""
4217 "Een puntkomma-onderbroken lijst van woorden die oplichten in een "
4218 "groepsgesprek"
4220 #: ../src/common/config.py:221
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
4224 "setting is taken into account only if notification icon is used."
4225 msgstr ""
4226 "Indien Aan stopt Gajim zodra het venster gesloten wordt. Deze instelling is "
4227 "alleen geldig als het icoon in het notificatiegebied gebruikt wordt."
4229 #: ../src/common/config.py:222
4230 #, fuzzy
4231 msgid ""
4232 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
4233 msgstr "Indien Aan registreerd Gajim xmpp:// bij elke start."
4235 #: ../src/common/config.py:223
4236 msgid ""
4237 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
4238 "Depending on the theme, this icon may be animated."
4239 msgstr ""
4240 "Indien Aan zal Gajim een icoon op elke tab weergeven met ongelezen "
4241 "berichten. Afhankelijk van het thema kan dit icoon geanimeerd zijn."
4243 #: ../src/common/config.py:224
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
4247 "contact under the contact name in roster window."
4248 msgstr ""
4249 "Indien Aan zal Gajim het statusbericht van contacten weergeven onder hun "
4250 "naam in het roostervenster, indien deze niet leeg is"
4252 #: ../src/common/config.py:230
4253 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/common/config.py:231
4257 msgid ""
4258 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
4259 "last time or has one cached that is too old."
4260 msgstr ""
4261 "Indien Aan zal Gajim contactafbeeldingen ophalen voor elk contact waarvan "
4262 "geen bekend is, of de laatste afbeelding te oud is."
4264 #: ../src/common/config.py:232
4265 #, fuzzy
4266 msgid ""
4267 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
4268 "changes his or her status and/or his or her status message."
4269 msgstr ""
4270 "Indien Uit zullen geen statusberichten weergeven worden in gesprekken "
4271 "wanneer een contact zijn/haar status aanpassen."
4273 #: ../src/common/config.py:233
4274 msgid ""
4275 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
4276 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
4277 "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
4278 "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
4279 "group chat."
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/common/config.py:235
4283 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/common/config.py:236
4287 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/common/config.py:238
4291 msgid ""
4292 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/common/config.py:239
4296 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/common/config.py:240
4300 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/common/config.py:241
4304 msgid ""
4305 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
4306 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
4307 "pending events."
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/common/config.py:243
4311 msgid ""
4312 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
4313 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
4314 "presences."
4315 msgstr ""
4317 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
4318 #: ../src/common/config.py:246
4319 msgid ""
4320 "Controls the window where new messages are placed.\n"
4321 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
4322 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
4323 "along with the roster.\n"
4324 "'never' - All messages get their own window.\n"
4325 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
4326 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
4327 "specific window."
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/common/config.py:247
4331 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/common/config.py:248
4335 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
4336 msgstr ""
4338 #: ../src/common/config.py:249
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Hides the buttons in chat windows."
4341 msgstr ""
4342 "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
4344 #: ../src/common/config.py:250
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Hides the banner in a group chat window"
4347 msgstr ""
4348 "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
4350 #: ../src/common/config.py:251
4351 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
4352 msgstr ""
4354 #: ../src/common/config.py:252
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
4357 msgstr ""
4358 "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
4360 #: ../src/common/config.py:253
4361 msgid ""
4362 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
4363 "the same person talking than in previous message."
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/common/config.py:254
4367 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/common/config.py:255
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
4373 msgstr "Bericht verzenden en venster sluiten"
4375 #: ../src/common/config.py:256
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
4379 "group chats."
4380 msgstr ""
4381 "Een puntkomma-onderbroken lijst van woorden die oplichten in een "
4382 "groepsgesprek"
4384 #: ../src/common/config.py:257
4385 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4386 msgstr ""
4388 #: ../src/common/config.py:258
4389 msgid ""
4390 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
4391 "means we never show the dialog."
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/common/config.py:259
4395 msgid ""
4396 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
4397 "we never show the dialog."
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/common/config.py:260
4401 msgid ""
4402 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
4403 "we never show the dialog."
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/common/config.py:261
4407 msgid ""
4408 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
4409 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
4410 "negative priority, you will NOT receive any message from your server."
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/common/config.py:262
4414 msgid ""
4415 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
4416 "passwords."
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/common/config.py:263
4420 msgid ""
4421 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
4422 "account passwords."
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/common/config.py:264
4426 msgid ""
4427 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
4428 "group rows."
4429 msgstr ""
4431 #: ../src/common/config.py:265
4432 msgid ""
4433 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
4434 "as if they were of this type"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/common/config.py:266
4438 msgid ""
4439 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
4440 "message, if chat window is not already opened."
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/common/config.py:267
4444 msgid ""
4445 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
4446 "and convert before insterting it in chat window."
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/common/config.py:268
4450 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
4451 msgstr ""
4453 #: ../src/common/config.py:269
4454 msgid ""
4455 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
4456 "cleared."
4457 msgstr ""
4459 #: ../src/common/config.py:270
4460 msgid ""
4461 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
4462 "notification icon."
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/common/config.py:271
4466 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/common/config.py:272
4470 msgid ""
4471 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
4472 "is larger."
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/common/config.py:273
4476 msgid ""
4477 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
4478 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/common/config.py:274
4482 msgid ""
4483 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
4484 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/common/config.py:275
4488 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/common/config.py:276
4492 msgid ""
4493 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
4494 "\" or \"never\""
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/common/config.py:281
4498 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/common/config.py:282
4502 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/common/config.py:285
4506 msgid ""
4507 "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
4508 "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/common/config.py:286
4512 msgid "STUN server to use when using jingle"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/common/config.py:287
4516 msgid ""
4517 "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
4518 "colored square to the status icon"
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/common/config.py:300
4522 msgid ""
4523 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
4524 "defined in autopriority_* options."
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/common/config.py:308
4528 msgid ""
4529 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
4530 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/common/config.py:309
4534 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/common/config.py:311
4538 msgid ""
4539 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/common/config.py:312
4543 msgid ""
4544 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/common/config.py:315
4548 msgid ""
4549 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/common/config.py:317
4553 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/common/config.py:318
4557 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/common/config.py:319
4561 msgid ""
4562 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4563 "ssl or plain"
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/common/config.py:320
4567 msgid ""
4568 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/common/config.py:321
4572 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/common/config.py:322
4576 msgid ""
4577 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/common/config.py:324
4581 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/common/config.py:333
4585 msgid "Whitespace sent after inactivity"
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/common/config.py:334
4589 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/common/config.py:338
4593 msgid ""
4594 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
4595 "to reconnect."
4596 msgstr ""
4598 #. yes, no, ask
4599 #: ../src/common/config.py:342
4600 msgid "Jabberd2 workaround"
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/common/config.py:345
4604 msgid ""
4605 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4606 "file_transfer_proxies option for file transfer."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/common/config.py:359
4610 msgid "Answer to receipt requests"
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/common/config.py:360
4614 msgid "Sent receipt requests"
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/common/config.py:370
4618 msgid ""
4619 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
4620 "messages to be logged?"
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/common/config.py:373
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
4626 msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen"
4628 #: ../src/common/config.py:374
4629 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/common/config.py:436
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4635 msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer"
4637 #: ../src/common/config.py:437
4638 msgid ""
4639 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4640 "possible?"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
4644 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/common/config.py:447
4648 msgid "all or space separated status"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/common/config.py:448
4652 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
4656 #: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
4657 #: ../src/common/config.py:456
4658 msgid "'yes', 'no' or ''"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/common/config.py:460
4662 msgid ""
4663 "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
4664 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
4665 "instead."
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
4669 msgid "Sleeping"
4670 msgstr "Slapen"
4672 #: ../src/common/config.py:466
4673 msgid "Back soon"
4674 msgstr "Zo terug"
4676 #: ../src/common/config.py:466
4677 msgid "Back in some minutes."
4678 msgstr "In een paar minuten terug."
4680 #: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
4681 msgid "Eating"
4682 msgstr "Eten"
4684 #: ../src/common/config.py:467
4685 msgid "I'm eating, so leave me a message."
4686 msgstr "Ik ben aan het eten, laat een bericht achter."
4688 #: ../src/common/config.py:468
4689 msgid "Movie"
4690 msgstr "Film"
4692 #: ../src/common/config.py:468
4693 msgid "I'm watching a movie."
4694 msgstr "Ik been een film aan het kijken."
4696 #: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
4697 msgid "Working"
4698 msgstr "Werken"
4700 #: ../src/common/config.py:469
4701 msgid "I'm working."
4702 msgstr "Ik ben aan het werk."
4704 #: ../src/common/config.py:470
4705 msgid "Phone"
4706 msgstr "Telefoon"
4708 #: ../src/common/config.py:470
4709 msgid "I'm on the phone."
4710 msgstr "Ik ben aan het telefoneren."
4712 #: ../src/common/config.py:471
4713 msgid "Out"
4714 msgstr "Uit"
4716 #: ../src/common/config.py:471
4717 #, fuzzy
4718 msgid "I'm out enjoying life."
4719 msgstr "Ik ben uit van het leven genieten"
4721 #: ../src/common/config.py:482
4722 #, fuzzy
4723 msgid "I'm available."
4724 msgstr "Aanwezig"
4726 #: ../src/common/config.py:483
4727 #, fuzzy
4728 msgid "I'm free for chat."
4729 msgstr "Open voor Gesprek"
4731 #: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
4732 msgid "Be right back."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/common/config.py:485
4736 #, fuzzy
4737 msgid "I'm not available."
4738 msgstr "Niet Beschikbaar"
4740 #: ../src/common/config.py:486
4741 msgid "Do not disturb."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
4745 msgid "Bye!"
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/common/config.py:498
4749 #, fuzzy
4750 msgid ""
4751 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4752 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4753 msgstr ""
4754 "Geluid om af te spelen wanneer een MUC bericht je bijnaam of een van de "
4755 "woorden in much_highlight_words bevat."
4757 #: ../src/common/config.py:499
4758 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
4762 msgid "green"
4763 msgstr "groen"
4765 #: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
4766 msgid "grocery"
4767 msgstr "kruidenier"
4769 #: ../src/common/config.py:516
4770 msgid "human"
4771 msgstr "menselijk"
4773 #: ../src/common/config.py:520
4774 msgid "marine"
4775 msgstr "marine"
4777 #: ../src/common/connection_handlers.py:94
4778 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Unable to load idle module"
4781 msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
4783 #: ../src/common/connection_handlers.py:127
4784 #, python-format
4785 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4786 msgstr "Transport %s heeft niet op tijd geantwoord met registratie informatie"
4788 #: ../src/common/connection_handlers.py:134
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Registration succeeded"
4791 msgstr "vCard publicatie is met succes afgerond"
4793 #: ../src/common/connection_handlers.py:135
4794 #, python-format
4795 msgid "Registration with agent %s succeeded"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Registration failed"
4801 msgstr "vCard publicatie is mislukt"
4803 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4804 #, python-format
4805 msgid ""
4806 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/common/connection_handlers.py:466
4810 #: ../src/common/connection_handlers.py:1591
4811 #: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
4812 #: ../src/gajim.py:341
4813 msgid "Disk Write Error"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
4817 msgid "Invisibility not supported"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
4821 #, python-format
4822 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
4826 #: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
4827 #: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
4828 msgid "Invalid Jabber ID"
4829 msgstr "Ongeldige Jabber ID"
4831 #: ../src/common/connection_handlers.py:1405
4832 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/common/connection_handlers.py:1594
4836 #: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
4837 #: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
4838 #, python-format
4839 msgid ""
4840 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4841 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/common/connection.py:68
4845 msgid "Unable to get issuer certificate"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/common/connection.py:69
4849 msgid "Unable to get certificate CRL"
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/common/connection.py:70
4853 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/common/connection.py:71
4857 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/common/connection.py:72
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Unable to decode issuer public key"
4863 msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
4865 #: ../src/common/connection.py:73
4866 msgid "Certificate signature failure"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/common/connection.py:74
4870 msgid "CRL signature failure"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/common/connection.py:75
4874 msgid "Certificate is not yet valid"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/common/connection.py:76
4878 msgid "Certificate has expired"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/common/connection.py:77
4882 msgid "CRL is not yet valid"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/common/connection.py:78
4886 msgid "CRL has expired"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/common/connection.py:79
4890 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/common/connection.py:80
4894 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/common/connection.py:81
4898 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/common/connection.py:82
4902 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/common/connection.py:83
4906 msgid "Out of memory"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/common/connection.py:84
4910 msgid "Self signed certificate"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/common/connection.py:85
4914 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/common/connection.py:86
4918 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/common/connection.py:87
4922 msgid "Unable to verify the first certificate"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/common/connection.py:88
4926 msgid "Certificate chain too long"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/common/connection.py:89
4930 msgid "Certificate revoked"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/common/connection.py:90
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Invalid CA certificate"
4936 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
4938 #: ../src/common/connection.py:91
4939 msgid "Path length constraint exceeded"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/common/connection.py:92
4943 msgid "Unsupported certificate purpose"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/common/connection.py:93
4947 msgid "Certificate not trusted"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/common/connection.py:94
4951 msgid "Certificate rejected"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/common/connection.py:95
4955 msgid "Subject issuer mismatch"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/common/connection.py:96
4959 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/common/connection.py:97
4963 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/common/connection.py:98
4967 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/common/connection.py:99
4971 msgid "Application verification failure"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
4975 #, fuzzy, python-format
4976 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4977 msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen"
4979 #: ../src/common/connection.py:278
4980 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/common/connection.py:281
4984 #, python-format
4985 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4986 msgstr ""
4988 #. we're not english
4989 #. one in locale and one en
4990 #: ../src/common/connection.py:333
4991 #, fuzzy
4992 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4993 msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
4995 #: ../src/common/connection.py:441
4996 #, fuzzy, python-format
4997 msgid ""
4998 "Subject: %(subject)s\n"
4999 "%(message)s"
5000 msgstr ""
5001 "Onderwerp: %s\n"
5002 "%s"
5004 #: ../src/common/connection.py:809
5005 #, python-format
5006 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
5007 msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken"
5009 #: ../src/common/connection.py:810
5010 msgid "Reconnect manually."
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/common/connection.py:822
5014 #, python-format
5015 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/common/connection.py:856
5019 #, python-format
5020 msgid "Server %s provided a different registration form"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/common/connection.py:869
5024 #, fuzzy, python-format
5025 msgid "Unknown SSL error: %d"
5026 msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s"
5028 #. wrong answer
5029 #: ../src/common/connection.py:884
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Invalid answer"
5032 msgstr "Ongeldig wachtwoord"
5034 #: ../src/common/connection.py:885
5035 #, python-format
5036 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
5040 #: ../src/common/connection.py:1792
5041 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
5042 #, python-format
5043 msgid "Could not connect to \"%s\""
5044 msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\""
5046 #: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
5047 msgid "Check your connection or try again later."
5048 msgstr "Controleer de verbinding of probeer later nogmaals."
5050 #: ../src/common/connection.py:1173
5051 #, fuzzy, python-format
5052 msgid "Server replied: %s"
5053 msgstr "Opgeslagen in: %s"
5055 #: ../src/common/connection.py:1186
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Connection to proxy failed"
5058 msgstr "Verbinding"
5060 #: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
5061 #, fuzzy, python-format
5062 msgid "Could not connect to account %s"
5063 msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\""
5065 #: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
5066 #, fuzzy, python-format
5067 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
5068 msgstr "Verbinding met account \"%s\" verbroken"
5070 #: ../src/common/connection.py:1243
5071 #, python-format
5072 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/common/connection.py:1246
5076 #, python-format
5077 msgid ""
5078 "\n"
5079 "SSL Error: <b>%s</b>"
5080 msgstr ""
5082 #: ../src/common/connection.py:1248
5083 #, fuzzy, python-format
5084 msgid ""
5085 "\n"
5086 "Unknown SSL error: %d"
5087 msgstr "Onbekende D-Bus versie: %s"
5089 #: ../src/common/connection.py:1297
5090 msgid "Check your connection or try again later"
5091 msgstr "Controleer je verbinding of probeer later nogmaals"
5093 #: ../src/common/connection.py:1329
5094 #, python-format
5095 msgid "Authentication failed with \"%s\""
5096 msgstr "Inloggen mislukt met \"%s\""
5098 #: ../src/common/connection.py:1331
5099 msgid "Please check your login and password for correctness."
5100 msgstr "Controleer gebruikersnaam en wachtwoord."
5102 #: ../src/common/connection.py:1400
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Error while removing privacy list"
5105 msgstr "fout tijdens versturen"
5107 #: ../src/common/connection.py:1401
5108 #, python-format
5109 msgid ""
5110 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
5111 "connected resources. Deactivate it and try again."
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/common/connection.py:1658
5115 #, python-format
5116 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/common/connection.py:1661
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Sent contacts:"
5122 msgstr "_Inhoud"
5124 #: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
5125 msgid "Not fetched because of invisible status"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/common/connection.py:2262
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Unregister failed"
5131 msgstr "vCard publicatie is mislukt"
5133 #: ../src/common/connection.py:2263
5134 #, python-format
5135 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
5139 #: ../src/gui_interface.py:551
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Observers"
5142 msgstr "Server"
5144 #: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
5145 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
5146 #: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
5147 #: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
5148 #: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
5149 #: ../src/roster_window.py:2466
5150 msgid "Transports"
5151 msgstr "Transporten"
5153 #: ../src/common/contacts.py:374
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Not in roster"
5156 msgstr "niet in het rooster"
5158 #. only say that to non Windows users
5159 #: ../src/common/dbus_support.py:40
5160 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
5161 msgstr "D-Bus python koppeling ontbreekt op deze computer"
5163 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
5164 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
5165 msgstr "D-Bus mogelijkheden van Gajim kunnen niet worden gebruikt"
5167 #. only say that to non Windows users
5168 #: ../src/common/dbus_support.py:51
5169 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/common/dbus_support.py:54
5173 #, fuzzy
5174 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
5175 msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt"
5177 #: ../src/common/dbus_support.py:57
5178 #, fuzzy
5179 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
5180 msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt"
5182 #: ../src/common/exceptions.py:45
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Database cannot be read."
5185 msgstr "Account naam kan niet leeg zijn."
5187 #: ../src/common/exceptions.py:56
5188 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
5189 msgstr ""
5190 "Service niet beschikbaar: Gajim is niet open of remote_control staat uit"
5192 #: ../src/common/exceptions.py:67
5193 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
5194 msgstr "D-Bus bevindt zich niet op deze machine of de python module ontbreekt"
5196 #: ../src/common/exceptions.py:78
5197 #, fuzzy, python-format
5198 msgid ""
5199 "Session bus is not available.\n"
5200 "Try reading %(url)s"
5201 msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar"
5203 #: ../src/common/exceptions.py:90
5204 #, fuzzy, python-format
5205 msgid ""
5206 "System bus is not available.\n"
5207 "Try reading %(url)s"
5208 msgstr "Sessiebus is niet beschikbaar"
5210 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5211 msgid "twelve"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5215 #, fuzzy
5216 msgid "one"
5217 msgstr "Geen"
5219 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5220 msgid "two"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5224 #, fuzzy
5225 msgid "three"
5226 msgstr "Straat:"
5228 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5229 #, fuzzy
5230 msgid "four"
5231 msgstr "Poort: "
5233 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5234 #, fuzzy
5235 msgid "five"
5236 msgstr "bestand"
5238 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5239 msgid "six"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5243 #, fuzzy
5244 msgid "seven"
5245 msgstr "Gebeurtenis"
5247 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5248 msgid "eight"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5252 #, fuzzy
5253 msgid "nine"
5254 msgstr "_Verder"
5256 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5257 msgid "ten"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
5261 #, fuzzy
5262 msgid "eleven"
5263 msgstr "Wis MOTD"
5265 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
5266 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
5267 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5268 #, python-format
5269 msgid "%(0)s o'clock"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5273 #, fuzzy, python-format
5274 msgid "five past %(0)s"
5275 msgstr "Registreer met %s"
5277 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5278 #, fuzzy, python-format
5279 msgid "ten past %(0)s"
5280 msgstr "Registreer met %s"
5282 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5283 #, fuzzy, python-format
5284 msgid "quarter past %(0)s"
5285 msgstr "Registreer met %s"
5287 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5288 #, fuzzy, python-format
5289 msgid "twenty past %(0)s"
5290 msgstr "Registreer met %s"
5292 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5293 #, fuzzy, python-format
5294 msgid "twenty five past %(0)s"
5295 msgstr "Registreer met %s"
5297 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5298 #, python-format
5299 msgid "half past %(0)s"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5303 #, fuzzy, python-format
5304 msgid "twenty five to %(1)s"
5305 msgstr "Registreer met %s"
5307 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5308 #, fuzzy, python-format
5309 msgid "twenty to %(1)s"
5310 msgstr "Registreer met %s"
5312 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5313 #, fuzzy, python-format
5314 msgid "quarter to %(1)s"
5315 msgstr "Registreer met %s"
5317 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5318 #, fuzzy, python-format
5319 msgid "ten to %(1)s"
5320 msgstr "Registreer met %s"
5322 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5323 #, fuzzy, python-format
5324 msgid "five to %(1)s"
5325 msgstr "Registreer met %s"
5327 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5328 #, python-format
5329 msgid "%(1)s o'clock"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
5333 msgid "Night"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5337 msgid "Early morning"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Morning"
5343 msgstr "Werken"
5345 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5346 msgid "Almost noon"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Noon"
5352 msgstr "Geen"
5354 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5355 msgid "Afternoon"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Evening"
5361 msgstr "Gebeurtenis"
5363 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
5364 msgid "Late evening"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
5368 msgid "Start of week"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
5372 msgid "Middle of week"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5376 msgid "End of week"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5380 msgid "Weekend!"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/common/helpers.py:148
5384 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/common/helpers.py:153
5388 msgid "Invalid character in username."
5389 msgstr "Ongeldig character in gebruikersnaam."
5391 #: ../src/common/helpers.py:159
5392 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/common/helpers.py:164
5396 msgid "Invalid character in hostname."
5397 msgstr "Ongeldig character in hostnaam."
5399 #: ../src/common/helpers.py:166
5400 msgid "Server address required."
5401 msgstr "Server adres vereist."
5403 #: ../src/common/helpers.py:170
5404 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
5405 msgstr ""
5407 #: ../src/common/helpers.py:175
5408 msgid "Invalid character in resource."
5409 msgstr "Ongeldig character in bron."
5411 #: ../src/common/helpers.py:215
5412 msgid "_Busy"
5413 msgstr "_Bezig"
5415 #: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
5416 msgid "Busy"
5417 msgstr "Bezig"
5419 #: ../src/common/helpers.py:220
5420 msgid "_Not Available"
5421 msgstr "_Niet Beschikbaar"
5423 #: ../src/common/helpers.py:225
5424 msgid "_Free for Chat"
5425 msgstr "Open voor _Gesprek"
5427 #: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
5428 msgid "Free for Chat"
5429 msgstr "Open voor Gesprek"
5431 #: ../src/common/helpers.py:230
5432 #, fuzzy
5433 msgid "?user status:_Available"
5434 msgstr "_Aanwezig"
5436 #: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
5437 #, fuzzy
5438 msgid "?user status:Available"
5439 msgstr "Print tijd:"
5441 #: ../src/common/helpers.py:234
5442 msgid "Connecting"
5443 msgstr "Bezig met verbinden"
5445 #: ../src/common/helpers.py:237
5446 msgid "A_way"
5447 msgstr "Af_wezig"
5449 #: ../src/common/helpers.py:242
5450 msgid "_Offline"
5451 msgstr "_Offline"
5453 #: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
5454 msgid "Offline"
5455 msgstr "Offline"
5457 #: ../src/common/helpers.py:247
5458 msgid "_Invisible"
5459 msgstr "Onz_ichtbaar"
5461 #: ../src/common/helpers.py:253
5462 msgid "?contact has status:Unknown"
5463 msgstr "?contact has status:Onbekend"
5465 #: ../src/common/helpers.py:255
5466 msgid "?contact has status:Has errors"
5467 msgstr "?contact has status:Heeft fouten"
5469 #: ../src/common/helpers.py:260
5470 msgid "?Subscription we already have:None"
5471 msgstr "?Subscription we already have:Geen"
5473 #: ../src/common/helpers.py:262
5474 msgid "To"
5475 msgstr "Aan"
5477 #: ../src/common/helpers.py:264
5478 msgid "From"
5479 msgstr "Van"
5481 #: ../src/common/helpers.py:266
5482 msgid "Both"
5483 msgstr "Beide"
5485 #: ../src/common/helpers.py:274
5486 msgid "?Ask (for Subscription):None"
5487 msgstr "?Ask (for Subscription):Geen"
5489 #: ../src/common/helpers.py:276
5490 msgid "Subscribe"
5491 msgstr "Abonneren"
5493 #: ../src/common/helpers.py:285
5494 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
5495 msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen"
5497 #: ../src/common/helpers.py:288
5498 msgid "Moderators"
5499 msgstr "Beheerders"
5501 #: ../src/common/helpers.py:290
5502 msgid "Moderator"
5503 msgstr "Beheerder"
5505 #: ../src/common/helpers.py:293
5506 msgid "Participants"
5507 msgstr "Deelnemers"
5509 #: ../src/common/helpers.py:295
5510 msgid "Participant"
5511 msgstr "Deelnemer"
5513 #: ../src/common/helpers.py:298
5514 msgid "Visitors"
5515 msgstr "Bezoekers"
5517 #: ../src/common/helpers.py:300
5518 msgid "Visitor"
5519 msgstr "Bezoeker"
5521 #: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
5522 #, fuzzy
5523 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
5524 msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen"
5526 #: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Owner"
5529 msgstr "_Eigenaar"
5531 #: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Administrator"
5534 msgstr "_Administrator"
5536 #: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Member"
5539 msgstr "_Lid"
5541 #: ../src/common/helpers.py:351
5542 msgid "is paying attention to the conversation"
5543 msgstr "let op deze conversatie"
5545 #: ../src/common/helpers.py:353
5546 msgid "is doing something else"
5547 msgstr "is met iets anders bezig"
5549 #: ../src/common/helpers.py:355
5550 msgid "is composing a message..."
5551 msgstr "is een bericht aan het typen..."
5553 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5554 #: ../src/common/helpers.py:358
5555 msgid "paused composing a message"
5556 msgstr "pauzeert tijdens het typen van een bericht"
5558 #: ../src/common/helpers.py:360
5559 msgid "has closed the chat window or tab"
5560 msgstr "heeft het gespreksvenster of -tab gesloten"
5562 #. GiB means gibibyte
5563 #: ../src/common/helpers.py:625
5564 #, python-format
5565 msgid "%s GiB"
5566 msgstr "%s GiB"
5568 #. GB means gigabyte
5569 #: ../src/common/helpers.py:628
5570 #, python-format
5571 msgid "%s GB"
5572 msgstr "%s GB"
5574 #. MiB means mibibyte
5575 #: ../src/common/helpers.py:632
5576 #, python-format
5577 msgid "%s MiB"
5578 msgstr "%s MiB"
5580 #. MB means megabyte
5581 #: ../src/common/helpers.py:635
5582 #, python-format
5583 msgid "%s MB"
5584 msgstr "%s MB"
5586 #. KiB means kibibyte
5587 #: ../src/common/helpers.py:639
5588 #, python-format
5589 msgid "%s KiB"
5590 msgstr "%s KiB"
5592 #. KB means kilo bytes
5593 #: ../src/common/helpers.py:642
5594 #, python-format
5595 msgid "%s KB"
5596 msgstr "%s KB"
5598 #. B means bytes
5599 #: ../src/common/helpers.py:645
5600 #, python-format
5601 msgid "%s B"
5602 msgstr "%s B"
5604 #: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
5605 #, fuzzy, python-format
5606 msgid "%d message pending"
5607 msgid_plural "%d messages pending"
5608 msgstr[0] "Bericht verzenden"
5609 msgstr[1] "Bericht verzenden"
5611 #: ../src/common/helpers.py:1121
5612 #, fuzzy, python-format
5613 msgid " from room %s"
5614 msgstr "Van %s"
5616 #: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
5617 #, fuzzy, python-format
5618 msgid " from user %s"
5619 msgstr "Van %s"
5621 #: ../src/common/helpers.py:1126
5622 #, fuzzy, python-format
5623 msgid " from %s"
5624 msgstr "Van %s"
5626 #: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
5627 #, python-format
5628 msgid "%d event pending"
5629 msgid_plural "%d events pending"
5630 msgstr[0] ""
5631 msgstr[1] ""
5633 #: ../src/common/helpers.py:1173
5634 #, python-format
5635 msgid "Gajim - %s"
5636 msgstr "Gajim - %s"
5638 #: ../src/common/helpers.py:1341
5639 msgid "Hello, I am $name."
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/common/jingle_rtp.py:107
5643 #, fuzzy, python-format
5644 msgid "%s configuration error"
5645 msgstr "Ruimte Configuratie"
5647 #: ../src/common/jingle_rtp.py:108
5648 #, python-format
5649 msgid ""
5650 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
5651 "\n"
5652 "Pipeline was:\n"
5653 "%s\n"
5654 "\n"
5655 "Error was:\n"
5656 "%s"
5657 msgstr ""
5659 #: ../src/common/jingle_rtp.py:205
5660 msgid "GStreamer error"
5661 msgstr ""
5663 #: ../src/common/jingle_rtp.py:206
5664 #, fuzzy, python-format
5665 msgid ""
5666 "Error: %s\n"
5667 "Debug: %s"
5668 msgstr "Fout bij lezen bestand:"
5670 #: ../src/common/jingle_rtp.py:335
5671 msgid "audio input"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/common/jingle_rtp.py:338
5675 msgid "audio output"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/common/jingle_rtp.py:381
5679 msgid "video input"
5680 msgstr ""
5682 #: ../src/common/jingle_rtp.py:389
5683 msgid "video output"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/common/latex.py:109
5687 #, python-format
5688 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
5692 #, python-format
5693 msgid "%s is not a valid loglevel"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
5697 #, fuzzy
5698 msgid " Default device"
5699 msgstr "Statusbericht"
5701 #. Test src
5702 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
5703 msgid "Audio test"
5704 msgstr ""
5706 #. Auto src
5707 #. Auto sink
5708 #. Auto src
5709 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
5710 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
5711 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
5712 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
5713 msgid "Autodetect"
5714 msgstr ""
5716 #. Alsa src
5717 #. Alsa sink
5718 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
5719 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
5720 #, fuzzy, python-format
5721 msgid "ALSA: %s"
5722 msgstr "Grootte: %s"
5724 #. Fake sink
5725 #. Fake video output
5726 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
5727 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
5728 msgid "Fake audio output"
5729 msgstr ""
5731 #. Test src
5732 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
5733 msgid "Video test"
5734 msgstr ""
5736 #. V4L2 src
5737 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
5738 #, python-format
5739 msgid "V4L2: %s"
5740 msgstr ""
5742 #. Auto sink
5743 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
5744 #, python-format
5745 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
5746 msgstr ""
5748 #. ximagesink
5749 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
5750 msgid "X Window System (without Xv)"
5751 msgstr ""
5753 #. we talk about a file
5754 #: ../src/common/optparser.py:53
5755 #, python-format
5756 msgid "error: cannot open %s for reading"
5757 msgstr "fout: kan %s niet voor lezen openen"
5759 #: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
5760 msgid "cyan"
5761 msgstr "cyaan"
5763 #: ../src/common/optparser.py:383
5764 #, fuzzy
5765 msgid "migrating logs database to indices"
5766 msgstr "logboek database wordt aangemaakt"
5768 #: ../src/common/passwords.py:123
5769 #, fuzzy, python-format
5770 msgid "XMPP account %s@%s"
5771 msgstr "voor account %s"
5773 #: ../src/common/pep.py:27
5774 msgid "Afraid"
5775 msgstr ""
5777 #: ../src/common/pep.py:28
5778 msgid "Amazed"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/common/pep.py:29
5782 msgid "Amorous"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/common/pep.py:30
5786 msgid "Angry"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/common/pep.py:31
5790 msgid "Annoyed"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/common/pep.py:32
5794 msgid "Anxious"
5795 msgstr ""
5797 #: ../src/common/pep.py:33
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Aroused"
5800 msgstr "Gepauzeerd"
5802 #: ../src/common/pep.py:34
5803 msgid "Ashamed"
5804 msgstr ""
5806 #: ../src/common/pep.py:35
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Bored"
5809 msgstr "Vetgedrukt"
5811 #: ../src/common/pep.py:36
5812 msgid "Brave"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/common/pep.py:37
5816 msgid "Calm"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/common/pep.py:38
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Cautious"
5822 msgstr "Gesprek"
5824 #: ../src/common/pep.py:39
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Cold"
5827 msgstr "Vetgedrukt"
5829 #: ../src/common/pep.py:40
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Confident"
5832 msgstr "_Inhoud"
5834 #: ../src/common/pep.py:41
5835 msgid "Confused"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/common/pep.py:42
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Contemplative"
5841 msgstr "Afgerond"
5843 #: ../src/common/pep.py:43
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Contented"
5846 msgstr "_Inhoud"
5848 #: ../src/common/pep.py:44
5849 msgid "Cranky"
5850 msgstr ""
5852 #: ../src/common/pep.py:45
5853 msgid "Crazy"
5854 msgstr ""
5856 #: ../src/common/pep.py:46
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Creative"
5859 msgstr "Actief"
5861 #: ../src/common/pep.py:47
5862 msgid "Curious"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/common/pep.py:48
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Dejected"
5868 msgstr "Wis MOTD"
5870 #: ../src/common/pep.py:49
5871 msgid "Depressed"
5872 msgstr ""
5874 #: ../src/common/pep.py:50
5875 msgid "Disappointed"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/common/pep.py:51
5879 msgid "Disgusted"
5880 msgstr ""
5882 #: ../src/common/pep.py:52
5883 msgid "Dismayed"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/common/pep.py:53
5887 msgid "Distracted"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/common/pep.py:54
5891 msgid "Embarrassed"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/common/pep.py:55
5895 msgid "Envious"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/common/pep.py:56
5899 msgid "Excited"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/common/pep.py:57
5903 msgid "Flirtatious"
5904 msgstr ""
5906 #: ../src/common/pep.py:58
5907 msgid "Frustrated"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/common/pep.py:59
5911 msgid "Grateful"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/common/pep.py:60
5915 msgid "Grieving"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/common/pep.py:61
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Grumpy"
5921 msgstr "Groep"
5923 #: ../src/common/pep.py:62
5924 msgid "Guilty"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/common/pep.py:63
5928 msgid "Happy"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/common/pep.py:64
5932 msgid "Hopeful"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/common/pep.py:65
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Hot"
5938 msgstr "_Host:"
5940 #: ../src/common/pep.py:66
5941 msgid "Humbled"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/common/pep.py:67
5945 msgid "Humiliated"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/common/pep.py:68
5949 msgid "Hungry"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/common/pep.py:69
5953 msgid "Hurt"
5954 msgstr ""
5956 #: ../src/common/pep.py:70
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Impressed"
5959 msgstr "bericht"
5961 #: ../src/common/pep.py:71
5962 msgid "In Awe"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/common/pep.py:72
5966 msgid "In Love"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/common/pep.py:73
5970 msgid "Indignant"
5971 msgstr ""
5973 #: ../src/common/pep.py:74
5974 msgid "Interested"
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/common/pep.py:75
5978 msgid "Intoxicated"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/common/pep.py:76
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invincible"
5984 msgstr "Onzichtbaar"
5986 #: ../src/common/pep.py:77
5987 msgid "Jealous"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/common/pep.py:78
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Lonely"
5993 msgstr "Geen"
5995 #: ../src/common/pep.py:79
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Lost"
5998 msgstr "_Host:"
6000 #: ../src/common/pep.py:80
6001 msgid "Lucky"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/common/pep.py:81
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Mean"
6007 msgstr "Algemeen"
6009 #: ../src/common/pep.py:82
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Moody"
6012 msgstr "Be_werk"
6014 #: ../src/common/pep.py:83
6015 msgid "Nervous"
6016 msgstr ""
6018 #: ../src/common/pep.py:84
6019 msgid "Neutral"
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/common/pep.py:85
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Offended"
6025 msgstr "Offline"
6027 #: ../src/common/pep.py:86
6028 msgid "Outraged"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/common/pep.py:87
6032 msgid "Playful"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/common/pep.py:88
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Proud"
6038 msgstr "Groep"
6040 #: ../src/common/pep.py:89
6041 msgid "Relaxed"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/common/pep.py:90
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Relieved"
6047 msgstr "Wis MOTD"
6049 #: ../src/common/pep.py:91
6050 msgid "Remorseful"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/common/pep.py:92
6054 msgid "Restless"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/common/pep.py:93
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Sad"
6060 msgstr "Vastgelopen"
6062 #: ../src/common/pep.py:94
6063 msgid "Sarcastic"
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/common/pep.py:95
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Satisfied"
6069 msgstr "Naam:"
6071 #: ../src/common/pep.py:96
6072 msgid "Serious"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/common/pep.py:97
6076 msgid "Shocked"
6077 msgstr ""
6079 #: ../src/common/pep.py:98
6080 msgid "Shy"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/common/pep.py:99
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Sick"
6086 msgstr "Uit_schoppen"
6088 #: ../src/common/pep.py:100
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Sleepy"
6091 msgstr "Slapen"
6093 #: ../src/common/pep.py:101
6094 msgid "Spontaneous"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/common/pep.py:102
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Stressed"
6100 msgstr "Straat:"
6102 #: ../src/common/pep.py:103
6103 msgid "Strong"
6104 msgstr ""
6106 #: ../src/common/pep.py:104
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Surprised"
6109 msgstr "Abonneren"
6111 #: ../src/common/pep.py:105
6112 msgid "Thankful"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/common/pep.py:106
6116 msgid "Thirsty"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/common/pep.py:107
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Tired"
6122 msgstr "Tijd"
6124 #: ../src/common/pep.py:108
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Undefined"
6127 msgstr "Onderstreept"
6129 #: ../src/common/pep.py:109
6130 msgid "Weak"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/common/pep.py:110
6134 msgid "Worried"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/common/pep.py:113
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Doing Chores"
6140 msgstr "Wachtwoord"
6142 #: ../src/common/pep.py:114
6143 msgid "Buying Groceries"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/common/pep.py:115
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Cleaning"
6149 msgstr "Gebeurtenis"
6151 #: ../src/common/pep.py:116
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Cooking"
6154 msgstr "Werken"
6156 #: ../src/common/pep.py:117
6157 msgid "Doing Maintenance"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/common/pep.py:118
6161 msgid "Doing the Dishes"
6162 msgstr ""
6164 #: ../src/common/pep.py:119
6165 msgid "Doing the Laundry"
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/common/pep.py:120
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Gardening"
6171 msgstr "Werken"
6173 #: ../src/common/pep.py:121
6174 msgid "Running an Errand"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/common/pep.py:122
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Walking the Dog"
6180 msgstr "In de groep"
6182 #: ../src/common/pep.py:123
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Drinking"
6185 msgstr "Werken"
6187 #: ../src/common/pep.py:124
6188 msgid "Having a Beer"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/common/pep.py:125
6192 msgid "Having Coffee"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/common/pep.py:126
6196 msgid "Having Tea"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/common/pep.py:128
6200 msgid "Having a Snack"
6201 msgstr ""
6203 #: ../src/common/pep.py:129
6204 msgid "Having Breakfast"
6205 msgstr ""
6207 #: ../src/common/pep.py:130
6208 msgid "Having Dinner"
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/common/pep.py:131
6212 msgid "Having Lunch"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/common/pep.py:132
6216 msgid "Exercising"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
6220 msgid "Cycling"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/common/pep.py:134
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Dancing"
6226 msgstr "Gebeurtenis"
6228 #: ../src/common/pep.py:135
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Hiking"
6231 msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
6233 #: ../src/common/pep.py:136
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Jogging"
6236 msgstr "_Binnengaan"
6238 #: ../src/common/pep.py:137
6239 msgid "Playing Sports"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/common/pep.py:138
6243 msgid "Running"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/common/pep.py:139
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Skiing"
6249 msgstr "Werken"
6251 #: ../src/common/pep.py:140
6252 msgid "Swimming"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/common/pep.py:141
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Working out"
6258 msgstr "Werken"
6260 #: ../src/common/pep.py:142
6261 msgid "Grooming"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/common/pep.py:143
6265 msgid "At the Spa"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/common/pep.py:144
6269 msgid "Brushing Teeth"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/common/pep.py:145
6273 msgid "Getting a Haircut"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/common/pep.py:146
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Shaving"
6279 msgstr "Eten"
6281 #: ../src/common/pep.py:147
6282 msgid "Taking a Bath"
6283 msgstr ""
6285 #: ../src/common/pep.py:148
6286 msgid "Taking a Shower"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/common/pep.py:149
6290 msgid "Having an Appointment"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/common/pep.py:151
6294 msgid "Day Off"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/common/pep.py:152
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Hanging out"
6300 msgstr "Onderwerp Veranderen"
6302 #: ../src/common/pep.py:153
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Hiding"
6305 msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
6307 #: ../src/common/pep.py:154
6308 msgid "On Vacation"
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/common/pep.py:155
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Praying"
6314 msgstr "Eten"
6316 #: ../src/common/pep.py:156
6317 msgid "Scheduled Holiday"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/common/pep.py:158
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Thinking"
6323 msgstr "Werken"
6325 #: ../src/common/pep.py:159
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Relaxing"
6328 msgstr "simpel"
6330 #: ../src/common/pep.py:160
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Fishing"
6333 msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
6335 #: ../src/common/pep.py:161
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Gaming"
6338 msgstr "Eten"
6340 #: ../src/common/pep.py:162
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Going out"
6343 msgstr "_Uitloggen"
6345 #: ../src/common/pep.py:163
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Partying"
6348 msgstr "Eten"
6350 #: ../src/common/pep.py:164
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Reading"
6353 msgstr "Eten"
6355 #: ../src/common/pep.py:165
6356 msgid "Rehearsing"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/common/pep.py:166
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Shopping"
6362 msgstr "Slapen"
6364 #: ../src/common/pep.py:167
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Smoking"
6367 msgstr "Werken"
6369 #: ../src/common/pep.py:168
6370 msgid "Socializing"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/common/pep.py:169
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Sunbathing"
6376 msgstr "Eten"
6378 #: ../src/common/pep.py:170
6379 msgid "Watching TV"
6380 msgstr ""
6382 #: ../src/common/pep.py:171
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Watching a Movie"
6385 msgstr "Ik been een film aan het kijken."
6387 #: ../src/common/pep.py:172
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Talking"
6390 msgstr "Eten"
6392 #: ../src/common/pep.py:173
6393 msgid "In Real Life"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/common/pep.py:174
6397 #, fuzzy
6398 msgid "On the Phone"
6399 msgstr "Ik ben aan het telefoneren."
6401 #: ../src/common/pep.py:175
6402 msgid "On Video Phone"
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/common/pep.py:176
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Traveling"
6408 msgstr "Verzenden"
6410 #: ../src/common/pep.py:177
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Commuting"
6413 msgstr "Bezig met verbinden"
6415 #: ../src/common/pep.py:179
6416 msgid "Driving"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/common/pep.py:180
6420 msgid "In a Car"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/common/pep.py:181
6424 msgid "On a Bus"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/common/pep.py:182
6428 msgid "On a Plane"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/common/pep.py:183
6432 msgid "On a Train"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/common/pep.py:184
6436 msgid "On a Trip"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/common/pep.py:185
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Walking"
6442 msgstr "Werken"
6444 #: ../src/common/pep.py:187
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Coding"
6447 msgstr "Verbinding"
6449 #: ../src/common/pep.py:188
6450 msgid "In a Meeting"
6451 msgstr ""
6453 #: ../src/common/pep.py:189
6454 msgid "Studying"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/common/pep.py:190
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Writing"
6460 msgstr "Werken"
6462 #: ../src/common/pep.py:340
6463 msgid "Unknown Artist"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/common/pep.py:343
6467 msgid "Unknown Title"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/common/pep.py:346
6471 msgid "Unknown Source"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/common/pep.py:349
6475 #, python-format
6476 msgid ""
6477 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
6478 "from <i>%(source)s</i>"
6479 msgstr ""
6481 #. We cannot bind port, call error callback and fail
6482 #: ../src/common/socks5.py:91
6483 #, fuzzy, python-format
6484 msgid "Unable to bind to port %s."
6485 msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
6487 #: ../src/common/socks5.py:92
6488 msgid ""
6489 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
6490 "cancelled."
6491 msgstr ""
6493 #. we're not english
6494 #: ../src/common/stanza_session.py:423
6495 msgid ""
6496 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
6497 "went wrong.]"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
6501 msgid "Avahi error"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
6505 #, python-format
6506 msgid ""
6507 "%s\n"
6508 "Link-local messaging might not work properly."
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
6512 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
6516 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
6517 msgid "Could not start local service"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
6521 #, fuzzy, python-format
6522 msgid "Unable to bind to port %d."
6523 msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
6525 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
6526 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
6527 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
6528 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
6529 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
6533 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
6534 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
6535 #, fuzzy, python-format
6536 msgid "Could not change status of account \"%s\""
6537 msgstr "Kon geen verbinding maken met \"%s\""
6539 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Your message could not be sent."
6542 msgstr "Je bericht kan niet worden verzonden totdat je verbinding hebt."
6544 #. Contact Offline
6545 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
6546 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
6550 msgid ""
6551 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
6555 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
6556 #, fuzzy, python-format
6557 msgid "Error while adding service. %s"
6558 msgstr "fout tijdens versturen"
6560 #: ../src/config.py:397
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Default Message"
6563 msgstr "Statusbericht"
6565 #: ../src/config.py:406
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Enabled"
6568 msgstr "Inschakelen"
6570 #: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Default"
6573 msgstr "Wis MOTD"
6575 #: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
6576 #, fuzzy, python-format
6577 msgid "Dictionary for lang %s not available"
6578 msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
6580 #: ../src/config.py:734
6581 #, python-format
6582 msgid ""
6583 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6584 "language by setting the speller_language option."
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/config.py:1214
6588 msgid "status message title"
6589 msgstr "titel statusbericht"
6591 #: ../src/config.py:1214
6592 msgid "status message text"
6593 msgstr "statusbericht"
6595 #. Name column
6596 #: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
6597 #: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
6598 #: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
6599 msgid "Name"
6600 msgstr "Naam"
6602 #: ../src/config.py:1609
6603 msgid "Relogin now?"
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/config.py:1610
6607 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
6608 msgstr ""
6610 #: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
6611 #, fuzzy
6612 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
6613 msgstr "OpenPGP is niet bruikbaar op deze computer"
6615 #: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
6616 msgid "Unread events"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/config.py:1934
6620 msgid "Read all pending events before removing this account."
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/config.py:1963
6624 #, fuzzy, python-format
6625 msgid "You have opened chat in account %s"
6626 msgstr "Je hebt geen actieve account"
6628 #: ../src/config.py:1964
6629 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
6633 msgid "You are currently connected to the server"
6634 msgstr "Je bent momenteel verbonden met de server"
6636 #: ../src/config.py:1977
6637 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6638 msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn"
6640 #: ../src/config.py:1981
6641 #, fuzzy
6642 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6643 msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn"
6645 #: ../src/config.py:1987
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Account Name Already Used"
6648 msgstr "Account naam is al in gebruik"
6650 #: ../src/config.py:1988
6651 msgid ""
6652 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6653 "name."
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
6657 msgid "Invalid account name"
6658 msgstr "Ongeldige account naam"
6660 #: ../src/config.py:1993
6661 msgid "Account name cannot be empty."
6662 msgstr "Account naam kan niet leeg zijn."
6664 #: ../src/config.py:1997
6665 msgid "Account name cannot contain spaces."
6666 msgstr "Account naam mag geen spaties bevatten."
6668 #: ../src/config.py:2074
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Rename Account"
6671 msgstr "Beheer Accounts"
6673 #: ../src/config.py:2075
6674 #, fuzzy, python-format
6675 msgid "Enter a new name for account %s"
6676 msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
6678 #: ../src/config.py:2103
6679 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6680 msgstr "Een Jabber ID moet in de vorm \"gebruiker@servernaam\" zijn."
6682 #: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
6683 msgid "Invalid entry"
6684 msgstr "Ongeldige invoer"
6686 #: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
6687 msgid "Custom port must be a port number."
6688 msgstr "Aangepaste poort moet een geldig poortnummer zijn."
6690 #: ../src/config.py:2342
6691 msgid "Failed to get secret keys"
6692 msgstr "Kon de geheime sleutel niet ophalen"
6694 #: ../src/config.py:2343
6695 #, fuzzy
6696 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
6697 msgstr ""
6698 "Er trad een probleem op bij het ophalen van je geheime OpenPGP sleutels."
6700 #: ../src/config.py:2377
6701 #, fuzzy
6702 msgid "OpenPGP Key Selection"
6703 msgstr "OpenPGP Versleuteling"
6705 #: ../src/config.py:2378
6706 msgid "Choose your OpenPGP key"
6707 msgstr "Kies je OpenPGP sleutel"
6709 #: ../src/config.py:2385
6710 msgid "No such account available"
6711 msgstr "Account bestaat niet"
6713 #: ../src/config.py:2386
6714 msgid "You must create your account before editing your personal information."
6715 msgstr ""
6716 "Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden "
6717 "aangepast."
6719 #: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
6720 #: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
6721 msgid "You are not connected to the server"
6722 msgstr "Er is geen verbinding met de server"
6724 #: ../src/config.py:2394
6725 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6726 msgstr ""
6727 "Zonder verbinding is het niet mogelijk persoonlijke informatie aan te passen."
6729 #: ../src/config.py:2398
6730 msgid "Your server doesn't support Vcard"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/config.py:2399
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Your server can't save your personal information."
6736 msgstr ""
6737 "Je moet een account aanmaken voordat persoonlijke informatie kan worden "
6738 "aangepast."
6740 #: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
6741 #, fuzzy
6742 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
6743 msgstr "Om de account naam te veranderen moet de verbinding verbroken zijn"
6745 #: ../src/config.py:2517
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Account Local already exists."
6748 msgstr "Account naam is al in gebruik"
6750 #: ../src/config.py:2518
6751 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/config.py:2675
6755 #, python-format
6756 msgid "Edit %s"
6757 msgstr "Wijzig %s"
6759 #: ../src/config.py:2677
6760 #, python-format
6761 msgid "Register to %s"
6762 msgstr "Registreer met %s"
6764 #. list at the beginning
6765 #: ../src/config.py:2713
6766 msgid "Ban List"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/config.py:2714
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Member List"
6772 msgstr "_Lid"
6774 #: ../src/config.py:2714
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Owner List"
6777 msgstr "_Eigenaar"
6779 #: ../src/config.py:2715
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Administrator List"
6782 msgstr "_Administrator"
6784 #. Address column
6785 #. holds JID (who said this)
6786 #: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
6787 msgid "JID"
6788 msgstr "JID"
6790 #: ../src/config.py:2789
6791 msgid "Reason"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/config.py:2796
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Nick"
6797 msgstr "Uit_schoppen"
6799 #: ../src/config.py:2802
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Role"
6802 msgstr "Rol:"
6804 #: ../src/config.py:2829
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Banning..."
6807 msgstr "%s verbannen"
6809 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6810 #: ../src/config.py:2831
6811 #, fuzzy
6812 msgid ""
6813 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6814 "\n"
6815 msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
6817 #: ../src/config.py:2833
6818 msgid "Adding Member..."
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/config.py:2834
6822 #, fuzzy
6823 msgid ""
6824 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6825 "\n"
6826 msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
6828 #: ../src/config.py:2836
6829 msgid "Adding Owner..."
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/config.py:2837
6833 #, fuzzy
6834 msgid ""
6835 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6836 "\n"
6837 msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
6839 #: ../src/config.py:2839
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Adding Administrator..."
6842 msgstr "_Administrator"
6844 #: ../src/config.py:2840
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6848 "\n"
6849 msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
6851 #: ../src/config.py:2841
6852 msgid ""
6853 "Can be one of the following:\n"
6854 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6855 "2. user@domain (any resource matches).\n"
6856 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6857 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6858 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/config.py:2943
6862 #, python-format
6863 msgid "Removing %s account"
6864 msgstr "Account %s wordt verwijdert"
6866 #: ../src/config.py:2958
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Account is disabled"
6869 msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
6871 #: ../src/config.py:2959
6872 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
6876 #: ../src/gui_interface.py:1048
6877 msgid "Password Required"
6878 msgstr "Wachtwoord Vereist"
6880 #: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
6881 #, python-format
6882 msgid "Enter your password for account %s"
6883 msgstr "Geef je wachtwoord op voor account %s"
6885 #: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
6886 msgid "Save password"
6887 msgstr "Sla wachtwoord op"
6889 #: ../src/config.py:2984
6890 #, python-format
6891 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6892 msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server"
6894 #: ../src/config.py:2985
6895 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6896 msgstr "Als je het verwijdert, wordt de verbinding verbroken."
6898 #: ../src/config.py:2999
6899 #, fuzzy, python-format
6900 msgid "Connection to server %s failed"
6901 msgstr "Verbinding"
6903 #: ../src/config.py:3000
6904 #, fuzzy
6905 msgid "What would you like to do?"
6906 msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
6908 #: ../src/config.py:3001
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Remove only from Gajim"
6911 msgstr "Verwijder account alleen van Gajim"
6913 #: ../src/config.py:3002
6914 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/config.py:3095
6918 #, fuzzy
6919 msgid "?print_status:All"
6920 msgstr "Print tijd:"
6922 #: ../src/config.py:3096
6923 msgid "Enter and leave only"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/config.py:3097
6927 #, fuzzy
6928 msgid "?print_status:None"
6929 msgstr "Print tijd:"
6931 #: ../src/config.py:3167
6932 #, fuzzy
6933 msgid "New Group Chat"
6934 msgstr "Groupsgesprek"
6936 #: ../src/config.py:3200
6937 msgid "This bookmark has invalid data"
6938 msgstr "Deze bladwijzer bevat ongeldige informatie"
6940 #: ../src/config.py:3201
6941 msgid ""
6942 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6943 msgstr ""
6944 "Zorg ervoor dat de server- en ruimtevelden ingevuld zijn, of verwijder deze "
6945 "bladwijzer."
6947 #. invalid char
6948 #: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Invalid nickname"
6951 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
6953 #: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Character not allowed"
6956 msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
6958 #: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Invalid server"
6961 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
6963 #: ../src/config.py:3347
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Invalid room"
6966 msgstr "Ongeldige invoer"
6968 #: ../src/config.py:3515
6969 msgid "Account has been added successfully"
6970 msgstr "Account is met succes toegevoegd"
6972 #: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
6973 #, fuzzy
6974 msgid ""
6975 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6976 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
6977 "window."
6978 msgstr ""
6979 "Je kunt geavanceerde accountopties instellen door op de Geavanceerd knop te "
6980 "drukken, of later via Accounts in het Bewerken menu van het hoofdvenster."
6982 #: ../src/config.py:3521
6983 msgid "Your new account has been created successfully"
6984 msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt"
6986 #: ../src/config.py:3560
6987 msgid "Invalid username"
6988 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
6990 #: ../src/config.py:3562
6991 msgid "You must provide a username to configure this account."
6992 msgstr "Je moet een gebruikersnaam invullen om deze account te configureren."
6994 #: ../src/config.py:3600
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Please provide a server on which you want to register."
6997 msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:"
6999 #: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Certificate Already in File"
7002 msgstr "Contact staat al in het rooster"
7004 #: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
7005 #, python-format
7006 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/config.py:3734
7010 #, python-format
7011 msgid ""
7012 "<b>Security Warning</b>\n"
7013 "\n"
7014 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
7015 "SSL Error: %(error)s\n"
7016 "Do you still want to connect to this server?"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
7020 #, python-format
7021 msgid ""
7022 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
7023 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
7024 "%s"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
7028 #, fuzzy
7029 msgid "An error occurred during account creation"
7030 msgstr "Er is een gout opgetreden bij het aanmaken van de account"
7032 #: ../src/config.py:3871
7033 msgid "Account name is in use"
7034 msgstr "Account naam is al in gebruik"
7036 #: ../src/config.py:3872
7037 msgid "You already have an account using this name."
7038 msgstr "Je hebt al een account met deze naam."
7040 #: ../src/config.py:3991
7041 msgid "PEP node was not removed"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/config.py:3992
7045 #, python-format
7046 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/config.py:4036
7050 msgid "Active"
7051 msgstr "Actief"
7053 #: ../src/config.py:4044
7054 msgid "Event"
7055 msgstr "Gebeurtenis"
7057 #: ../src/config.py:4079
7058 msgid "First Message Received"
7059 msgstr ""
7061 #: ../src/config.py:4080
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Next Message Received Focused"
7064 msgstr "Nieuw Bericht"
7066 #: ../src/config.py:4082
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Next Message Received Unfocused"
7069 msgstr "Nieuw Bericht"
7071 #: ../src/config.py:4083
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Contact Connected"
7074 msgstr "Contactnaam"
7076 #: ../src/config.py:4084
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Contact Disconnected"
7079 msgstr "Contact is Ingelogd"
7081 #: ../src/config.py:4085
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Message Sent"
7084 msgstr "_Bericht"
7086 #: ../src/config.py:4086
7087 msgid "Group Chat Message Highlight"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/config.py:4087
7091 msgid "Group Chat Message Received"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/config.py:4088
7095 #, fuzzy
7096 msgid "GMail Email Received"
7097 msgstr "Uitnodiging Ontvangen"
7099 #: ../src/conversation_textview.py:601
7100 msgid ""
7101 "This icon indicates that this message has not yet\n"
7102 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
7103 "for a long time, it's likely the message got lost."
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/conversation_textview.py:620
7107 #, fuzzy
7108 msgid ""
7109 "Text below this line is what has been said since the\n"
7110 "last time you paid attention to this group chat"
7111 msgstr ""
7112 "Tekst onder deze streep is gezegd nadat je laatst op dit groepsgesprek gelet "
7113 "hebt."
7115 #: ../src/conversation_textview.py:740
7116 #, fuzzy
7117 msgid "_Quote"
7118 msgstr "A_fsluiten"
7120 #: ../src/conversation_textview.py:747
7121 #, fuzzy, python-format
7122 msgid "_Actions for \"%s\""
7123 msgstr "Acties voor \"%s\""
7125 #: ../src/conversation_textview.py:760
7126 msgid "Read _Wikipedia Article"
7127 msgstr "Lees _Wikipedia Artikel"
7129 #: ../src/conversation_textview.py:765
7130 msgid "Look it up in _Dictionary"
7131 msgstr "Zoek op in het _Woordenboek"
7133 #: ../src/conversation_textview.py:782
7134 #, python-format
7135 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
7136 msgstr ""
7137 "\"%s\" ontbreekt in de URL van het woordenboek en het is geen WIKTIONARY"
7139 #. we must have %s in the url
7140 #: ../src/conversation_textview.py:795
7141 #, python-format
7142 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
7143 msgstr "\"%s\" ontbreekt in de URL van de Web Zoekmachine"
7145 #: ../src/conversation_textview.py:798
7146 msgid "Web _Search for it"
7147 msgstr "_Zoek op het Web"
7149 #: ../src/conversation_textview.py:804
7150 msgid "Open as _Link"
7151 msgstr ""
7153 #. %i is day in year (1-365)
7154 #: ../src/conversation_textview.py:1298
7155 #, fuzzy, python-format
7156 msgid "Yesterday"
7157 msgid_plural "%i days ago"
7158 msgstr[0] "Gisteren"
7159 msgstr[1] "Gisteren"
7161 #. if we have subject, show it too!
7162 #: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
7163 #, python-format
7164 msgid "Subject: %s\n"
7165 msgstr "Onderwerp: %s\n"
7167 #: ../src/dataforms_widget.py:545
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Unable to load image"
7170 msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
7172 #: ../src/dataforms_widget.py:547
7173 #, python-format
7174 msgid "Media type not supported: %s"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/dataforms_widget.py:562
7178 msgid "This field is required"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/dataforms_widget.py:607
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Jabber ID already in list"
7184 msgstr "Jabber IM Client"
7186 #: ../src/dataforms_widget.py:608
7187 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
7188 msgstr ""
7190 #. Default jid
7191 #: ../src/dataforms_widget.py:619
7192 msgid "new@jabber.id"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
7196 #, python-format
7197 msgid "new%d@jabber.id"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/dialogs.py:82
7201 #, fuzzy, python-format
7202 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
7203 msgstr "Contactnaam: <i>%s</i>"
7205 #: ../src/dialogs.py:84
7206 #, fuzzy, python-format
7207 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
7208 msgstr "JID: <i>%s</i>"
7210 #: ../src/dialogs.py:195
7211 msgid "Group"
7212 msgstr "Groep"
7214 #: ../src/dialogs.py:202
7215 msgid "In the group"
7216 msgstr "In de groep"
7218 #: ../src/dialogs.py:293
7219 msgid "KeyID"
7220 msgstr "SleutelID"
7222 #: ../src/dialogs.py:298
7223 msgid "Contact name"
7224 msgstr "Contactnaam"
7226 #: ../src/dialogs.py:470
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Set Mood"
7229 msgstr "Stel MOTD in"
7231 #: ../src/dialogs.py:590
7232 #, python-format
7233 msgid "%s Status Message"
7234 msgstr "%s Statusbericht"
7236 #: ../src/dialogs.py:604
7237 msgid "Status Message"
7238 msgstr "Statusbericht"
7240 #: ../src/dialogs.py:794
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Overwrite Status Message?"
7243 msgstr "Statusbericht"
7245 #: ../src/dialogs.py:795
7246 msgid ""
7247 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/dialogs.py:803
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Save as Preset Status Message"
7253 msgstr "<b>Vooraf Ingestelde Status Berichten</b>"
7255 #: ../src/dialogs.py:804
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Please type a name for this status message"
7258 msgstr "Typ je nieuwr statusbericht:"
7260 #: ../src/dialogs.py:832
7261 #, fuzzy
7262 msgid "AIM Address:"
7263 msgstr "_Adres:"
7265 #: ../src/dialogs.py:833
7266 msgid "GG Number:"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/dialogs.py:834
7270 msgid "ICQ Number:"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/dialogs.py:835
7274 #, fuzzy
7275 msgid "MSN Address:"
7276 msgstr "_Adres:"
7278 #: ../src/dialogs.py:836
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Yahoo! Address:"
7281 msgstr "Extra Adres:"
7283 #: ../src/dialogs.py:873
7284 #, python-format
7285 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
7286 msgstr ""
7287 "Vul de informatie van de contactpersoon in die je aan account %s toe wilt "
7288 "voegen"
7290 #: ../src/dialogs.py:876
7291 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
7292 msgstr "Vul de informatie in van de contactpersoon die je toe wilt voegen"
7294 #: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
7295 #: ../src/dialogs.py:3464
7296 msgid "Invalid User ID"
7297 msgstr "Ongeldige Gebruikers ID"
7299 #: ../src/dialogs.py:1052
7300 #, fuzzy
7301 msgid "The user ID must not contain a resource."
7302 msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
7304 #: ../src/dialogs.py:1057
7305 #, fuzzy
7306 msgid "You cannot add yourself to your roster."
7307 msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
7309 #: ../src/dialogs.py:1071
7310 msgid "Contact already in roster"
7311 msgstr "Contact staat al in het rooster"
7313 #: ../src/dialogs.py:1072
7314 msgid "This contact is already listed in your roster."
7315 msgstr "Deze contact staat al op je rooster"
7317 #: ../src/dialogs.py:1118
7318 #, fuzzy
7319 msgid "User ID:"
7320 msgstr "Gebruikers ID:"
7322 #: ../src/dialogs.py:1189
7323 msgid "A GTK+ jabber client"
7324 msgstr "Een GTK+ jabber client"
7326 #: ../src/dialogs.py:1190
7327 msgid "GTK+ Version:"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/dialogs.py:1191
7331 msgid "PyGTK Version:"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/dialogs.py:1201
7335 msgid "Current Developers:"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/dialogs.py:1203
7339 msgid "Past Developers:"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/dialogs.py:1209
7343 msgid "THANKS:"
7344 msgstr ""
7346 #. remove one english sentence
7347 #. and add it manually as translatable
7348 #: ../src/dialogs.py:1215
7349 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
7350 msgstr ""
7352 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
7353 #: ../src/dialogs.py:1227
7354 msgid "translator-credits"
7355 msgstr "Stéphan Kochen <stephan@kochen.nl>"
7357 #: ../src/dialogs.py:1410
7358 #, python-format
7359 msgid ""
7360 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
7361 "language by setting the speller_language option.\n"
7362 "\n"
7363 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
7367 #, fuzzy
7368 msgid "The nickname has not allowed characters."
7369 msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
7371 #: ../src/dialogs.py:2069
7372 #, fuzzy, python-format
7373 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
7374 msgstr "Abonnerings aanvraag voor account %s van %s"
7376 #: ../src/dialogs.py:2072
7377 #, python-format
7378 msgid "Subscription request from %s"
7379 msgstr "Abonnering aangevraagd van %s"
7381 #: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
7382 #, fuzzy, python-format
7383 msgid "You are already in group chat %s"
7384 msgstr "Je bent al in ruimte %s"
7386 #: ../src/dialogs.py:2153
7387 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
7388 msgstr ""
7389 "Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
7390 "zijn."
7392 #: ../src/dialogs.py:2194
7393 #, python-format
7394 msgid "Join Group Chat with account %s"
7395 msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek met account %s"
7397 #: ../src/dialogs.py:2325
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Invalid Account"
7400 msgstr "Ongeldige account naam"
7402 #: ../src/dialogs.py:2326
7403 #, fuzzy
7404 msgid ""
7405 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
7406 msgstr ""
7407 "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
7408 "contacten."
7410 #: ../src/dialogs.py:2337
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Invalid Nickname"
7413 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
7415 #: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
7416 #: ../src/groupchat_control.py:1847
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
7419 msgstr "Ongeldige Jabber ID"
7421 #: ../src/dialogs.py:2343
7422 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
7426 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/dialogs.py:2356
7430 msgid "This is not a group chat"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/dialogs.py:2357
7434 #, fuzzy, python-format
7435 msgid "%s is not the name of a group chat."
7436 msgstr ""
7437 "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
7439 #: ../src/dialogs.py:2388
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
7442 msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
7444 #: ../src/dialogs.py:2402
7445 msgid "Server"
7446 msgstr "Server"
7448 #: ../src/dialogs.py:2437
7449 #, fuzzy
7450 msgid "This account is not connected to the server"
7451 msgstr "Account \"%s\" heeft verbinding met de server"
7453 #: ../src/dialogs.py:2438
7454 #, fuzzy
7455 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
7456 msgstr ""
7457 "Het is niet mogelijk aan een groepsgesprek deel te nemen zonder verbonden te "
7458 "zijn."
7460 #: ../src/dialogs.py:2462
7461 msgid "Synchronise"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/dialogs.py:2523
7465 #, python-format
7466 msgid "Start Chat with account %s"
7467 msgstr "Start Gesprek met account %s"
7469 #: ../src/dialogs.py:2525
7470 msgid "Start Chat"
7471 msgstr "Start Gesprek"
7473 #: ../src/dialogs.py:2526
7474 #, fuzzy
7475 msgid ""
7476 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
7477 "to send a chat message to:"
7478 msgstr ""
7479 "Vul de contact ID in van de persoon waaraan het bericht verstuurd moet "
7480 "worden:"
7482 #. if offline or connecting
7483 #: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
7484 msgid "Connection not available"
7485 msgstr "Verbinding niet beschikbaar"
7487 #: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
7488 #, python-format
7489 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
7490 msgstr "Zorg ervoor dat je verbinding hebt met \"%s\"."
7492 #: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Invalid JID"
7495 msgstr "Ongeldige Jabber ID"
7497 #: ../src/dialogs.py:2565
7498 #, python-format
7499 msgid "Unable to parse \"%s\"."
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/dialogs.py:2574
7503 msgid "Without a connection, you can not change your password."
7504 msgstr "Zonder verbinding is het niet mogelijk je wachtwoord te veranderen."
7506 #: ../src/dialogs.py:2593
7507 msgid "Invalid password"
7508 msgstr "Ongeldig wachtwoord"
7510 #: ../src/dialogs.py:2593
7511 msgid "You must enter a password."
7512 msgstr "Je moet een wachtwoord opgeven."
7514 #: ../src/dialogs.py:2597
7515 msgid "Passwords do not match"
7516 msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"
7518 #: ../src/dialogs.py:2598
7519 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
7520 msgstr "De wachtwoorden in beide velden moeten identiek zijn"
7522 #. default value
7523 #: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
7524 msgid "Contact Signed In"
7525 msgstr "Contact is Ingelogd"
7527 #: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
7528 msgid "Contact Signed Out"
7529 msgstr "Contact is Uitgelogd"
7531 #. chat message
7532 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
7533 msgid "New Message"
7534 msgstr "Nieuw Bericht"
7536 #. single message
7537 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
7538 msgid "New Single Message"
7539 msgstr "Nieuw Enkel Bericht"
7541 #. private message
7542 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
7543 msgid "New Private Message"
7544 msgstr "Nieuw Privé Bericht"
7546 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
7547 msgid "New E-mail"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
7551 msgid "File Transfer Request"
7552 msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek"
7554 #: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
7555 #: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
7556 msgid "File Transfer Error"
7557 msgstr "Bestandsoverdracht Fout"
7559 #: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
7560 #: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
7561 #: ../src/notify.py:484
7562 msgid "File Transfer Completed"
7563 msgstr "Bestandsoverdracht Voltooid"
7565 #: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
7566 msgid "File Transfer Stopped"
7567 msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt"
7569 #: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Groupchat Invitation"
7572 msgstr "?Group Chat Contact Role:Geen"
7574 #: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Contact Changed Status"
7577 msgstr "Contact is Uitgelogd"
7579 #: ../src/dialogs.py:2852
7580 #, fuzzy, python-format
7581 msgid "Single Message using account %s"
7582 msgstr "Enkel Bericht met account %s"
7584 #: ../src/dialogs.py:2854
7585 #, fuzzy, python-format
7586 msgid "Single Message in account %s"
7587 msgstr "Enkel Bericht met account %s"
7589 #: ../src/dialogs.py:2856
7590 msgid "Single Message"
7591 msgstr "Enkel Bericht"
7593 #. prepare UI for Sending
7594 #: ../src/dialogs.py:2859
7595 #, python-format
7596 msgid "Send %s"
7597 msgstr "Stuur %s"
7599 #. prepare UI for Receiving
7600 #: ../src/dialogs.py:2882
7601 #, python-format
7602 msgid "Received %s"
7603 msgstr "Ontvangen %s"
7605 #. prepare UI for Receiving
7606 #: ../src/dialogs.py:2905
7607 #, fuzzy, python-format
7608 msgid "Form %s"
7609 msgstr "Van %s"
7611 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
7612 #: ../src/dialogs.py:2984
7613 #, python-format
7614 msgid "RE: %s"
7615 msgstr "RE: %s"
7617 #: ../src/dialogs.py:2985
7618 #, python-format
7619 msgid "%s wrote:\n"
7620 msgstr "%s schreef:\n"
7622 #: ../src/dialogs.py:3044
7623 #, python-format
7624 msgid "XML Console for %s"
7625 msgstr "XML Console voor %s"
7627 #: ../src/dialogs.py:3046
7628 msgid "XML Console"
7629 msgstr "XML Console"
7631 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
7632 #: ../src/dialogs.py:3175
7633 #, fuzzy
7634 msgid "add"
7635 msgstr "Vastgelopen"
7637 #: ../src/dialogs.py:3175
7638 #, fuzzy
7639 msgid "modify"
7640 msgstr "Be_werk"
7642 #: ../src/dialogs.py:3176
7643 #, fuzzy
7644 msgid "remove"
7645 msgstr "_Verwijder"
7647 #: ../src/dialogs.py:3204
7648 #, fuzzy, python-format
7649 msgid ""
7650 "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
7651 "roster."
7652 msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactlijst"
7654 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7655 #: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Add"
7658 msgstr "Adres"
7660 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7661 #: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Modify"
7664 msgstr "Be_werk"
7666 #: ../src/dialogs.py:3228
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Jabber ID"
7669 msgstr "Jabber ID:"
7671 #: ../src/dialogs.py:3234
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Groups"
7674 msgstr "Groep"
7676 #. it is selected
7677 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
7678 #: ../src/dialogs.py:3342
7679 #, fuzzy, python-format
7680 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
7681 msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
7683 #: ../src/dialogs.py:3356
7684 #, fuzzy, python-format
7685 msgid "Added  %s contacts"
7686 msgstr "_Contact Toevoegen"
7688 #: ../src/dialogs.py:3393
7689 #, fuzzy, python-format
7690 msgid "Removed  %s contacts"
7691 msgstr "Verwijdert contact van rooster"
7693 #: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
7694 #, python-format
7695 msgid "Archiving Preferences for %s"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/dialogs.py:3473
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Invalid expire value"
7701 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
7703 #: ../src/dialogs.py:3474
7704 msgid "Expire must be a valid positive integer."
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/dialogs.py:3521
7708 msgid "There is an error with the form"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/dialogs.py:3732
7712 msgid "There is an error"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/dialogs.py:3796
7716 #, python-format
7717 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/dialogs.py:3800
7721 #, python-format
7722 msgid "Privacy List for %s"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/dialogs.py:3856
7726 #, python-format
7727 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/dialogs.py:3861
7731 #, fuzzy, python-format
7732 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
7733 msgstr "Beschrijving: %s"
7735 #: ../src/dialogs.py:3905
7736 #, fuzzy
7737 msgid "<b>Edit a rule</b>"
7738 msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
7740 #: ../src/dialogs.py:4016
7741 #, fuzzy
7742 msgid "<b>Add a rule</b>"
7743 msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
7745 #: ../src/dialogs.py:4116
7746 #, python-format
7747 msgid "Privacy Lists for %s"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/dialogs.py:4118
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Privacy Lists"
7753 msgstr "Start Gesprek"
7755 #: ../src/dialogs.py:4188
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Invalid List Name"
7758 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
7760 #: ../src/dialogs.py:4189
7761 #, fuzzy
7762 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
7763 msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account"
7765 #: ../src/dialogs.py:4221
7766 #, fuzzy
7767 msgid "You are invited to a groupchat"
7768 msgstr "Je bent uit deze ruimte verbannen."
7770 #: ../src/dialogs.py:4224
7771 #, fuzzy
7772 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
7773 msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
7775 #: ../src/dialogs.py:4226
7776 #, fuzzy, python-format
7777 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
7778 msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
7780 #: ../src/dialogs.py:4234
7781 #, python-format
7782 msgid "Comment: %s"
7783 msgstr "Commentaar: %s"
7785 #: ../src/dialogs.py:4236
7786 msgid "Do you want to accept the invitation?"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/dialogs.py:4298
7790 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
7794 #: ../src/dialogs.py:4495
7795 msgid "All files"
7796 msgstr "Alle bestanden"
7798 #: ../src/dialogs.py:4313
7799 msgid "PKCS12 Files"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/dialogs.py:4341
7803 msgid "Choose Sound"
7804 msgstr "Kies Geluid"
7806 #: ../src/dialogs.py:4356
7807 msgid "Wav Sounds"
7808 msgstr "Wav Geluiden"
7810 #: ../src/dialogs.py:4394
7811 msgid "Choose Image"
7812 msgstr "Kies Afbeelding"
7814 #: ../src/dialogs.py:4412
7815 msgid "Images"
7816 msgstr "Afbeeldingen"
7818 #: ../src/dialogs.py:4482
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Choose Archive"
7821 msgstr "Kies Afbeelding"
7823 #: ../src/dialogs.py:4500
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Zip files"
7826 msgstr "Alle bestanden"
7828 #: ../src/dialogs.py:4525
7829 #, python-format
7830 msgid "When %s becomes:"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/dialogs.py:4527
7834 #, python-format
7835 msgid "Adding Special Notification for %s"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/dialogs.py:4602
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Condition"
7841 msgstr "Verbinding"
7843 #: ../src/dialogs.py:4722
7844 msgid "when I am "
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/dialogs.py:5198
7848 #, python-format
7849 msgid ""
7850 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7851 "\n"
7852 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/dialogs.py:5201
7856 msgid "You have already verified this contact's identity."
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
7860 msgid "Contact's identity verified"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/dialogs.py:5213
7864 msgid "Verify again..."
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/dialogs.py:5218
7868 msgid ""
7869 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7870 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7871 "below."
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
7875 msgid "Contact's identity NOT verified"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/dialogs.py:5226
7879 msgid "Verify..."
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/dialogs.py:5237
7883 msgid "Have you verified the contact's identity?"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/dialogs.py:5238
7887 #, python-format
7888 msgid ""
7889 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7890 "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7891 "Authentication String (SAS) as you.\n"
7892 "\n"
7893 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/dialogs.py:5239
7897 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/dialogs.py:5273
7901 #, python-format
7902 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/dialogs.py:5279
7906 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/dialogs.py:5286
7910 msgid ""
7911 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7912 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/dialogs.py:5292
7916 msgid ""
7917 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7918 "be encrypted."
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/dialogs.py:5357
7922 msgid "an audio and video"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/dialogs.py:5359
7926 msgid "an audio"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/dialogs.py:5361
7930 msgid "a video"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/dialogs.py:5365
7934 #, python-format
7935 msgid ""
7936 "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
7937 "the call?"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/disco.py:119
7941 msgid "Others"
7942 msgstr "Overigen"
7944 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7945 #: ../src/disco.py:123
7946 msgid "Conference"
7947 msgstr "Conferentie"
7949 #: ../src/disco.py:513
7950 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7951 msgstr ""
7952 "Zonder verbinding is het niet mogelijk te bladeren door aangebode services"
7954 #: ../src/disco.py:600
7955 #, fuzzy, python-format
7956 msgid "Service Discovery using account %s"
7957 msgstr "Service Ontdekking"
7959 #: ../src/disco.py:602
7960 msgid "Service Discovery"
7961 msgstr "Service Ontdekking"
7963 #: ../src/disco.py:758
7964 msgid "The service could not be found"
7965 msgstr "De service kon niet worden gevonden"
7967 #: ../src/disco.py:759
7968 msgid ""
7969 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7970 "Check the address and try again."
7971 msgstr ""
7972 "Er bestaat geen service op het opgegeven adres, of de service geeft geen "
7973 "antwoord. Controleer het adres en probeer nogmaals."
7975 #: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
7976 msgid "The service is not browsable"
7977 msgstr "De service kan niet worden doorbladerd"
7979 #: ../src/disco.py:764
7980 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7981 msgstr "Dit soort service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
7983 #: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Invalid Server Name"
7986 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
7988 #: ../src/disco.py:868
7989 #, fuzzy, python-format
7990 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7991 msgstr "via account %s"
7993 #: ../src/disco.py:912
7994 msgid "_Browse"
7995 msgstr "_Bladeren"
7997 #: ../src/disco.py:1101
7998 msgid "This service does not contain any items to browse."
7999 msgstr "Deze service heeft geen onderdelen om te doorbladeren."
8001 #: ../src/disco.py:1341
8002 #, fuzzy
8003 msgid "_Execute Command"
8004 msgstr "commando"
8006 #: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
8007 msgid "Re_gister"
8008 msgstr "Re_gistreer"
8010 #: ../src/disco.py:1563
8011 #, fuzzy, python-format
8012 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
8013 msgstr "Onderzoeken %d / %d.."
8015 #. Users column
8016 #: ../src/disco.py:1754
8017 msgid "Users"
8018 msgstr "Gebruikers"
8020 #. Description column
8021 #: ../src/disco.py:1762
8022 msgid "Description"
8023 msgstr "Beschrijving"
8025 #. Id column
8026 #: ../src/disco.py:1770
8027 msgid "Id"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
8031 msgid "Bookmark already set"
8032 msgstr "Bladwijzer bestaat al"
8034 #: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
8035 #, fuzzy, python-format
8036 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8037 msgstr "Ruimte \"%s\" heeft al een bladwijzer."
8039 #: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
8040 msgid "Bookmark has been added successfully"
8041 msgstr "Bladwijzer is met succes toegevoegd"
8043 #: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
8044 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8045 msgstr "Je kunt bladwijzers beheren via het Acties menu in je rooster."
8047 #: ../src/disco.py:2057
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Subscribed"
8050 msgstr "Abonneren"
8052 #: ../src/disco.py:2065
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Node"
8055 msgstr "Geen"
8057 #: ../src/disco.py:2129
8058 msgid "New post"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/disco.py:2135
8062 msgid "_Subscribe"
8063 msgstr "_Abonneer"
8065 #: ../src/disco.py:2141
8066 #, fuzzy
8067 msgid "_Unsubscribe"
8068 msgstr "_Abonneer"
8070 #: ../src/features_window.py:49
8071 msgid "SSL certificat validation"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/features_window.py:50
8075 msgid ""
8076 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
8080 msgid "Requires python-pyopenssl."
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/features_window.py:53
8084 msgid "Bonjour / Zeroconf"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/features_window.py:54
8088 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/features_window.py:55
8092 msgid "Requires python-avahi."
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/features_window.py:56
8096 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/features_window.py:57
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Command line"
8102 msgstr "Commando's: %s"
8104 #: ../src/features_window.py:58
8105 msgid "A script to control Gajim via commandline."
8106 msgstr ""
8108 #: ../src/features_window.py:59
8109 msgid "Requires python-dbus."
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
8113 #: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
8114 #: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
8115 #: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
8116 msgid "Feature not available under Windows."
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/features_window.py:61
8120 #, fuzzy
8121 msgid "OpenGPG message encryption"
8122 msgstr "OpenPGP Versleuteling"
8124 #: ../src/features_window.py:62
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
8127 msgstr "Binnenkomend bericht:"
8129 #: ../src/features_window.py:63
8130 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/features_window.py:65
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Network-manager"
8136 msgstr "_Geschiedenis"
8138 #: ../src/features_window.py:66
8139 msgid "Autodetection of network status."
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/features_window.py:67
8143 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/features_window.py:69
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Session Management"
8149 msgstr "_Bericht"
8151 #: ../src/features_window.py:70
8152 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/features_window.py:71
8156 msgid "Requires python-gnome2."
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/features_window.py:73
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Password encryption"
8162 msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"
8164 #: ../src/features_window.py:74
8165 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/features_window.py:75
8169 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/features_window.py:77
8173 msgid "SRV"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/features_window.py:78
8177 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/features_window.py:79
8181 msgid "Requires dnsutils."
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/features_window.py:80
8185 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/features_window.py:81
8189 msgid "Spell Checker"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/features_window.py:82
8193 msgid "Spellchecking of composed messages."
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/features_window.py:83
8197 msgid "Requires libgtkspell."
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/features_window.py:85
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Notification"
8203 msgstr "Account Wijziging"
8205 #: ../src/features_window.py:86
8206 msgid "Passive popups notifying for new events."
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/features_window.py:87
8210 msgid ""
8211 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
8212 "notification-daemon."
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/features_window.py:89
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Automatic status"
8218 msgstr "Vraag hem/haar toestemming zijn/haar status te zien"
8220 #: ../src/features_window.py:90
8221 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/features_window.py:91
8225 msgid "Requires libxss library."
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/features_window.py:92
8229 msgid "Requires python2.5."
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/features_window.py:93
8233 msgid "LaTeX"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/features_window.py:94
8237 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/features_window.py:95
8241 msgid ""
8242 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
8243 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/features_window.py:96
8247 msgid ""
8248 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
8249 "You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/features_window.py:97
8253 #, fuzzy
8254 msgid "End to End message encryption"
8255 msgstr "OpenPGP Versleuteling"
8257 #: ../src/features_window.py:98
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Encrypting chat messages."
8260 msgstr "Binnenkomend bericht:"
8262 #: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
8263 msgid "Requires python-crypto."
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/features_window.py:101
8267 #, fuzzy
8268 msgid "RST Generator"
8269 msgstr "Algemeen"
8271 #: ../src/features_window.py:102
8272 msgid ""
8273 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
8274 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
8278 msgid "Requires python-docutils."
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/features_window.py:106
8282 msgid "Ability to start audio and video chat."
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/features_window.py:107
8286 msgid "Requires python-farsight."
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/features_window.py:115
8290 #, fuzzy
8291 msgid "?features:Available"
8292 msgstr "Aanwezig"
8294 #: ../src/features_window.py:122
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Feature"
8297 msgstr "Server Mogelijkheden"
8299 #: ../src/filetransfers_window.py:77
8300 msgid "File"
8301 msgstr "Bestand"
8303 #: ../src/filetransfers_window.py:92
8304 msgid "Time"
8305 msgstr "Tijd"
8307 #: ../src/filetransfers_window.py:104
8308 msgid "Progress"
8309 msgstr "Voortgang"
8311 #: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
8312 #, python-format
8313 msgid "Filename: %s"
8314 msgstr "Bestandsnaam: %s"
8316 #: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
8317 #, python-format
8318 msgid "Size: %s"
8319 msgstr "Grootte: %s"
8321 #. You is a reply of who sent a file
8322 #. You is a reply of who received a file
8323 #: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
8324 #: ../src/history_manager.py:522
8325 msgid "You"
8326 msgstr "Jij"
8328 #: ../src/filetransfers_window.py:189
8329 #, python-format
8330 msgid "Sender: %s"
8331 msgstr "Afzender: %s"
8333 #: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
8334 #: ../src/tooltips.py:742
8335 msgid "Recipient: "
8336 msgstr "Ontvanger: "
8338 #: ../src/filetransfers_window.py:201
8339 #, python-format
8340 msgid "Saved in: %s"
8341 msgstr "Opgeslagen in: %s"
8343 #: ../src/filetransfers_window.py:203
8344 msgid "File transfer completed"
8345 msgstr "Bestandsoverdracht afgerond"
8347 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
8348 #, fuzzy
8349 msgid "File transfer cancelled"
8350 msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd"
8352 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
8353 msgid "Connection with peer cannot be established."
8354 msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
8356 #: ../src/filetransfers_window.py:235
8357 #, fuzzy, python-format
8358 msgid "Recipient: %s"
8359 msgstr "Ontvanger: "
8361 #: ../src/filetransfers_window.py:237
8362 #, fuzzy, python-format
8363 msgid "Error message: %s"
8364 msgstr "Fout bij lezen bestand:"
8366 #: ../src/filetransfers_window.py:238
8367 #, fuzzy
8368 msgid "File transfer stopped"
8369 msgstr "Bestandsoverdracht Gestopt"
8371 #: ../src/filetransfers_window.py:257
8372 msgid "Choose File to Send..."
8373 msgstr "Kies het Bestand om te Sturen"
8375 #: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Description: "
8378 msgstr "Beschrijving: %s"
8380 #: ../src/filetransfers_window.py:286
8381 msgid "Gajim cannot access this file"
8382 msgstr "Gajim heeft geen toegang tot dit bestand"
8384 #: ../src/filetransfers_window.py:287
8385 msgid "This file is being used by another process."
8386 msgstr "Dit bestand is in gebruik door een ander proces."
8388 #: ../src/filetransfers_window.py:320
8389 #, python-format
8390 msgid "File: %s"
8391 msgstr "Bestand: %s"
8393 #: ../src/filetransfers_window.py:326
8394 #, python-format
8395 msgid "Type: %s"
8396 msgstr "Type: %s"
8398 #: ../src/filetransfers_window.py:328
8399 #, python-format
8400 msgid "Description: %s"
8401 msgstr "Beschrijving: %s"
8403 #: ../src/filetransfers_window.py:329
8404 #, python-format
8405 msgid "%s wants to send you a file:"
8406 msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
8408 #: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
8409 #, python-format
8410 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
8414 msgid ""
8415 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
8416 "overwrite it."
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8420 msgid "This file already exists"
8421 msgstr "Dit bestands bestaat al"
8423 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8424 #, fuzzy
8425 msgid "What do you want to do?"
8426 msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
8428 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
8429 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
8430 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
8431 #, python-format
8432 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
8436 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/filetransfers_window.py:379
8440 msgid "Save File as..."
8441 msgstr "Sla Bestand op als..."
8443 #. Print remaining time in format 00:00:00
8444 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
8445 #. they are not translatable.
8446 #: ../src/filetransfers_window.py:449
8447 #, python-format
8448 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8449 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8451 #. This should make the string Kb/s,
8452 #. where 'Kb' part is taken from %s.
8453 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
8454 #: ../src/filetransfers_window.py:542
8455 #, python-format
8456 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
8457 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
8459 #: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
8460 msgid "Invalid File"
8461 msgstr "Ongeldig Bestand"
8463 #: ../src/filetransfers_window.py:585
8464 msgid "File: "
8465 msgstr "Bestand: "
8467 #: ../src/filetransfers_window.py:589
8468 msgid "It is not possible to send empty files"
8469 msgstr "Het is onmogelijk lege bestanden te sturen"
8471 #: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
8472 msgid "Name: "
8473 msgstr "Naam: "
8475 #: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
8476 msgid "Sender: "
8477 msgstr "Afzender: "
8479 #: ../src/filetransfers_window.py:777
8480 msgid "Pause"
8481 msgstr "Pauze"
8483 #: ../src/gajim.py:142
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
8486 msgstr "Gajim vereist een Xserver en zal nu stoppen..."
8488 #: ../src/gajim.py:144
8489 #, python-format
8490 msgid "importing PyGTK failed: %s"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/gajim.py:186
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
8496 msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer"
8498 #: ../src/gajim.py:187
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8501 msgstr "Gajim vereist PyGTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..."
8503 #: ../src/gajim.py:189
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
8506 msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer"
8508 #: ../src/gajim.py:190
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8511 msgstr "Gajim vereist GTK 2.6 of nieuwer en zal nu stoppen..."
8513 #: ../src/gajim.py:199
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
8516 msgstr "Gajim vereist PySQLite2"
8518 #: ../src/gajim.py:200
8519 #, python-format
8520 msgid ""
8521 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
8522 "%s"
8523 msgstr ""
8525 #. set the icon to all newly opened wind
8526 #: ../src/gajim.py:316
8527 msgid "Gajim is already running"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/gajim.py:317
8531 msgid ""
8532 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
8533 "Run anyway?"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Shows a help on specific command"
8539 msgstr "laat hulp zien voor een specifiek commando"
8541 #. User gets help for the command, specified by this parameter
8542 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
8543 msgid "command"
8544 msgstr "commando"
8546 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
8547 msgid "show help on command"
8548 msgstr "laat hulp zien op commando"
8550 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
8551 msgid "Shows or hides the roster window"
8552 msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het"
8554 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Pops up a window with the next pending event"
8557 msgstr "Laat een venster opduiken met het volgende ongelezen bericht"
8559 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
8560 #, fuzzy
8561 msgid ""
8562 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8563 "separate line"
8564 msgstr ""
8565 "Drukt een lijst af van contacten in het rooster. Elke contact komt op een "
8566 "aparte regel"
8568 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
8569 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
8570 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
8571 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8572 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
8573 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
8574 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
8575 #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
8576 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
8577 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
8578 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
8579 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
8580 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
8581 #: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
8582 #: ../src/gajim-remote.py:291
8583 msgid "account"
8584 msgstr "account"
8586 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
8587 msgid "show only contacts of the given account"
8588 msgstr "geef alleen contacten weer van de gegeven account"
8590 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
8591 msgid "Prints a list of registered accounts"
8592 msgstr "Drukt een lijst van geregistreerde accounts af"
8594 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
8595 msgid "Changes the status of account or accounts"
8596 msgstr "Verander de status van de account of accounts"
8598 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8599 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
8600 msgid "status"
8601 msgstr "status"
8603 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
8604 #, fuzzy
8605 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8606 msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
8608 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
8609 msgid "status message"
8610 msgstr "statusbericht"
8612 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
8613 msgid ""
8614 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8615 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8616 msgstr ""
8617 "verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de "
8618 "status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale "
8619 "status"
8621 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
8622 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8623 msgstr ""
8624 "Laat het gespreksvenster zien zodat je berichten kunt versturen aan een "
8625 "contact"
8627 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
8628 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8629 msgstr "JID van de contact waar je me in gesprek wilt gaan"
8631 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8632 #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
8633 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8634 msgstr ""
8635 "Indien opgegeven zal contact van de contactlijst van deze account gehaald "
8636 "worden"
8638 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
8639 #, fuzzy
8640 msgid ""
8641 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8642 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8643 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8644 msgstr ""
8645 "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP "
8646 "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven "
8647 "zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''."
8649 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
8650 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
8651 msgid "JID of the contact that will receive the message"
8652 msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen"
8654 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
8655 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
8656 #: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
8657 msgid "message contents"
8658 msgstr "inhoud bericht"
8660 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8661 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8662 msgid "pgp key"
8663 msgstr "pgp sleutel"
8665 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8666 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8667 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8668 msgstr ""
8669 "indien opgegeven zal het bericht versleuteld worden met deze publieke sleutel"
8671 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
8672 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
8673 #: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
8674 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8675 msgstr "indien opgegeven zal het bericht verstuurd worden met deze account"
8677 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
8678 #, fuzzy
8679 msgid ""
8680 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8681 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8682 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8683 msgstr ""
8684 "Stuurt een nieuw bericht aan een contact in het rooster. Zowel OpenPGP "
8685 "sleutel als account zijn optioneel. Als je alleen 'account' wilt opgeven "
8686 "zonder 'OpenPGP sleutel', zet 'OpenPGP sleutel' dan op ''."
8688 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8689 #, fuzzy
8690 msgid "subject"
8691 msgstr "Onderwerp:"
8693 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8694 #, fuzzy
8695 msgid "message subject"
8696 msgstr "_Bericht"
8698 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
8699 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
8703 #, fuzzy
8704 msgid "JID of the room that will receive the message"
8705 msgstr "JID of contact die het bericht zal ontvangen"
8707 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
8708 msgid "Gets detailed info on a contact"
8709 msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact"
8711 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
8712 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
8713 #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
8714 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
8715 msgid "JID of the contact"
8716 msgstr "JID van contact"
8718 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Gets detailed info on a account"
8721 msgstr "Haal gedetaileerde informatie op over een contact"
8723 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Name of the account"
8726 msgstr "Je hebt geen actieve account"
8728 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
8729 msgid "Sends file to a contact"
8730 msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
8732 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8733 msgid "file"
8734 msgstr "bestand"
8736 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8737 msgid "File path"
8738 msgstr "Bestandspad"
8740 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
8741 msgid "if specified, file will be sent using this account"
8742 msgstr "indien opgegeven zal bestand verstuurd worden met deze account"
8744 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
8745 msgid "Lists all preferences and their values"
8746 msgstr "Laat alle voorkeuren zien en hun waarden"
8748 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
8749 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8750 msgstr "Zet waarde van 'sleutel' op 'waarde'."
8752 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8753 msgid "key=value"
8754 msgstr "sleutel=waarde"
8756 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8757 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8758 msgstr ""
8759 "'key' is de naam van de voorkeur, 'waarde' is de waarde die zal worden "
8760 "ingesteld"
8762 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
8763 msgid "Deletes a preference item"
8764 msgstr "Verwijdert een voorkeur onderdeel"
8766 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8767 msgid "key"
8768 msgstr "sleutel"
8770 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8771 msgid "name of the preference to be deleted"
8772 msgstr "naam van de voorkeur die verwijderd zal worden"
8774 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
8775 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8776 msgstr ""
8777 "Schrijft de huidige staat van de Gajim voorkeuren weg naar het .config "
8778 "bestand"
8780 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
8781 msgid "Removes contact from roster"
8782 msgstr "Verwijdert contact van rooster"
8784 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
8785 msgid "Adds contact to roster"
8786 msgstr "Voegt contact toe aan rooster"
8788 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Adds new contact to this account"
8791 msgstr "Voegt een nieuwe contact toe aan deze account"
8793 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
8794 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8795 msgstr ""
8796 "Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is "
8797 "opgegeven)"
8799 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
8800 #, fuzzy
8801 msgid ""
8802 "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
8803 msgstr ""
8804 "Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is "
8805 "opgegeven)"
8807 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Returns number of unread messages"
8810 msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
8812 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
8813 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Starts chat, using this account"
8819 msgstr "Start Gesprek met account %s"
8821 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
8822 msgid "Sends custom XML"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
8826 #, fuzzy
8827 msgid "XML to send"
8828 msgstr "XML Console"
8830 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
8831 msgid ""
8832 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8833 "all accounts"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
8837 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
8841 msgid "uri"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Join a MUC room"
8847 msgstr "Nieuwe Ruimte _Binnengaan"
8849 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
8850 #, fuzzy
8851 msgid "room"
8852 msgstr "Van"
8854 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
8855 #, fuzzy
8856 msgid "nick"
8857 msgstr "Uit_schoppen"
8859 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
8860 #, fuzzy
8861 msgid "password"
8862 msgstr "Wachtwoord:"
8864 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
8865 msgid "Check if Gajim is running"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
8869 #: ../src/gajim-remote.py:300
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Shows or hides the ipython window"
8872 msgstr "Laat roostervenster zien of verbergt het"
8874 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
8875 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8876 msgstr "Argument \"contact_jid\" ontbreekt"
8878 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
8879 #, python-format
8880 msgid ""
8881 "'%s' is not in your roster.\n"
8882 "Please specify account for sending the message."
8883 msgstr ""
8884 "'%s' staat niet op je rooster.\n"
8885 "Geef een account op om het bericht mee te sturen."
8887 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
8888 msgid "You have no active account"
8889 msgstr "Je hebt geen actieve account"
8891 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
8892 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
8896 #, fuzzy, python-format
8897 msgid ""
8898 "Usage: %s %s %s \n"
8899 "\t %s"
8900 msgstr ""
8901 "Gebruik: %s %s %s \n"
8902 "\t"
8904 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
8905 msgid "Arguments:"
8906 msgstr "Argumenten:"
8908 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
8909 #, python-format
8910 msgid "%s not found"
8911 msgstr "%s niet gevonden"
8913 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
8914 #, python-format
8915 msgid ""
8916 "Usage: %s command [arguments]\n"
8917 "Command is one of:\n"
8918 msgstr ""
8919 "Gebruik: %s commando [argumenten]\n"
8920 "Commando is een van:\n"
8922 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
8923 #, fuzzy, python-format
8924 msgid ""
8925 "Too many arguments. \n"
8926 "Type \"%s help %s\" for more info"
8927 msgstr ""
8928 "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
8929 "Type \"%s help %s\" voor meer info"
8931 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
8932 #, fuzzy, python-format
8933 msgid ""
8934 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8935 "Type \"%s help %s\" for more info"
8936 msgstr ""
8937 "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
8938 "Type \"%s help %s\" voor meer info"
8940 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Wrong uri"
8943 msgstr "Wachtwoord"
8945 #: ../src/gajim-remote.py:109
8946 #, fuzzy
8947 msgid ""
8948 "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
8949 "account's previous status"
8950 msgstr "een van: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
8952 #: ../src/gajim-remote.py:117
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Changes the priority of account or accounts"
8955 msgstr "Verander de status van de account of accounts"
8957 #: ../src/gajim-remote.py:119
8958 #, fuzzy
8959 msgid "priority"
8960 msgstr "Priori_teit"
8962 #: ../src/gajim-remote.py:119
8963 #, fuzzy
8964 msgid "priority you want to give to the account"
8965 msgstr "Ik wil een nieuwe account _registreren"
8967 #: ../src/gajim-remote.py:121
8968 #, fuzzy
8969 msgid ""
8970 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
8971 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8972 msgstr ""
8973 "verander status van account \"account\". Indien niet opgegeven, probeer de "
8974 "status van alle accounts te veranderen die synchroniseren met de globale "
8975 "status"
8977 #: ../src/gajim-remote.py:134
8978 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
8979 msgstr ""
8981 #: ../src/gajim-remote.py:242
8982 #, fuzzy
8983 msgid ""
8984 "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8985 msgstr ""
8986 "Retourneert huidige status (de globale status, tenzij een account is "
8987 "opgegeven)"
8989 #: ../src/gajim-remote.py:268
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Change the avatar"
8992 msgstr "Contact is Uitgelogd"
8994 #: ../src/gajim-remote.py:270
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Picture to use"
8997 msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
8999 #: ../src/gajim-remote.py:271
9000 msgid ""
9001 "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
9002 "be set for all accounts"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/gajim-remote.py:279
9006 msgid "URI to handle"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/gajim-remote.py:280
9010 msgid "Account in which you want to handle it"
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/gajim-remote.py:282
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Message content"
9016 msgstr "inhoud bericht"
9018 #: ../src/gajim-remote.py:288
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Room JID"
9021 msgstr "Ruimte:"
9023 #: ../src/gajim-remote.py:289
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Nickname to use"
9026 msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
9028 #: ../src/gajim-remote.py:290
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Password to enter the room"
9031 msgstr "Wachtwoord komt niet overeen"
9033 #: ../src/gajim-remote.py:291
9034 msgid "Account from which you want to enter the room"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/gajim-remote.py:431
9038 #, python-format
9039 msgid ""
9040 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
9041 "\t %(help)s"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/gajim-remote.py:514
9045 #, fuzzy, python-format
9046 msgid ""
9047 "Too many arguments. \n"
9048 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9049 msgstr ""
9050 "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
9051 "Type \"%s help %s\" voor meer info"
9053 #: ../src/gajim-remote.py:519
9054 #, fuzzy, python-format
9055 msgid ""
9056 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
9057 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9058 msgstr ""
9059 "Argument \"%s\" is niet gespecificeerd. \n"
9060 "Type \"%s help %s\" voor meer info"
9062 #: ../src/gajim-remote.py:538
9063 msgid "No uri given"
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
9067 msgid "Theme"
9068 msgstr "Thema"
9070 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
9071 #, fuzzy
9072 msgid "You cannot make changes to the default theme"
9073 msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen"
9075 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
9076 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
9077 msgstr ""
9079 #. don't confuse translators
9080 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
9081 msgid "theme name"
9082 msgstr "thema naam"
9084 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
9085 msgid "You cannot delete your current theme"
9086 msgstr "Je kunt je huidige thema niet verwijderen"
9088 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
9089 msgid "Please first choose another for your current theme."
9090 msgstr "Kies eerst een ander thema."
9092 #: ../src/groupchat_control.py:170
9093 msgid "Sending private message failed"
9094 msgstr "Sturen van privé bericht mislukt"
9096 #. in second %s code replaces with nickname
9097 #: ../src/groupchat_control.py:172
9098 #, fuzzy, python-format
9099 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
9100 msgstr "Je bent niet meer in ruimte \"%s\" of \"%s\" heeft de ruimte verlaten."
9102 #: ../src/groupchat_control.py:455
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Insert Nickname"
9105 msgstr "Verander Bij_naam"
9107 #: ../src/groupchat_control.py:636
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Conversation with "
9110 msgstr "Gespreksgeschiedenis"
9112 #: ../src/groupchat_control.py:638
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Continued conversation"
9115 msgstr "Verbinding"
9117 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9118 #: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
9119 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
9120 msgstr ""
9122 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
9123 #. gajim.py)
9124 #: ../src/groupchat_control.py:1286
9125 msgid "Room logging is enabled"
9126 msgstr ""
9128 #: ../src/groupchat_control.py:1288
9129 #, fuzzy
9130 msgid "A new room has been created"
9131 msgstr "Je nieuwe account is met succes aangemaakt"
9133 #: ../src/groupchat_control.py:1291
9134 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
9135 msgstr ""
9137 #. do not print 'kicked by None'
9138 #: ../src/groupchat_control.py:1297
9139 #, python-format
9140 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
9141 msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt: %(reason)s"
9143 #: ../src/groupchat_control.py:1300
9144 #, python-format
9145 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
9146 msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s"
9148 #. do not print 'banned by None'
9149 #: ../src/groupchat_control.py:1309
9150 #, python-format
9151 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
9152 msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen: %(reason)s"
9154 #: ../src/groupchat_control.py:1312
9155 #, python-format
9156 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
9157 msgstr "%(nick)s is uit de ruimte verbannen door %(who)s: %(reason)s"
9159 #: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
9160 #, python-format
9161 msgid "You are now known as %s"
9162 msgstr "Je staat nu bekend als %s"
9164 #: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
9165 #, fuzzy, python-format
9166 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
9167 msgstr "%s is nu bekend als %s"
9169 #: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
9170 #: ../src/groupchat_control.py:1392
9171 #, fuzzy, python-format
9172 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
9173 msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s"
9175 #: ../src/groupchat_control.py:1383
9176 #, fuzzy
9177 msgid "affiliation changed"
9178 msgstr "Aansluiting: "
9180 #: ../src/groupchat_control.py:1388
9181 msgid "room configuration changed to members-only"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/groupchat_control.py:1394
9185 msgid "system shutdown"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/groupchat_control.py:1477
9189 #, python-format
9190 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
9191 msgstr ""
9193 #: ../src/groupchat_control.py:1481
9194 #, python-format
9195 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/groupchat_control.py:1496
9199 #, fuzzy, python-format
9200 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
9201 msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt door %(who)s: %(reason)s"
9203 #: ../src/groupchat_control.py:1500
9204 #, fuzzy, python-format
9205 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
9206 msgstr "%(nick)s is uit de ruimte geschopt: %(reason)s"
9208 #: ../src/groupchat_control.py:1530
9209 #, python-format
9210 msgid "%s has left"
9211 msgstr "%s heeft de ruimte verlaten"
9213 #: ../src/groupchat_control.py:1535
9214 #, fuzzy, python-format
9215 msgid "%s has joined the group chat"
9216 msgstr "In de groep"
9218 #: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
9219 #: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
9220 #, python-format
9221 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
9222 msgstr "%(nick)s is nu %(status)s"
9224 #: ../src/groupchat_control.py:1774
9225 #, fuzzy, python-format
9226 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
9227 msgstr "Weet je zeker dat je de ruimte \"%s\" wilt verlaten?"
9229 #: ../src/groupchat_control.py:1776
9230 #, fuzzy
9231 msgid ""
9232 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
9233 msgstr ""
9234 "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze ruimte."
9236 #: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
9237 #: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
9238 #: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
9239 #: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
9240 #: ../src/roster_window.py:4195
9241 #, fuzzy
9242 msgid "_Do not ask me again"
9243 msgstr "Vraag mij dit niet nogmaals"
9245 #: ../src/groupchat_control.py:1814
9246 msgid "Changing Subject"
9247 msgstr "Onderwerp Veranderen"
9249 #: ../src/groupchat_control.py:1815
9250 msgid "Please specify the new subject:"
9251 msgstr "Geef het nieuwe onderwerp op:"
9253 #: ../src/groupchat_control.py:1822
9254 msgid "Changing Nickname"
9255 msgstr "Bijnaam Veranderen"
9257 #: ../src/groupchat_control.py:1823
9258 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
9259 msgstr "Geef de nieuwe bijnaam op die je wilt gebruiken:"
9261 #. Ask for a reason
9262 #: ../src/groupchat_control.py:1854
9263 #, fuzzy, python-format
9264 msgid "Destroying %s"
9265 msgstr "Beschrijving: %s"
9267 #: ../src/groupchat_control.py:1855
9268 msgid ""
9269 "You are going to definitively destroy this room.\n"
9270 "You may specify a reason below:"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/groupchat_control.py:1857
9274 msgid "You may also enter an alternate venue:"
9275 msgstr ""
9277 #. ask for reason
9278 #: ../src/groupchat_control.py:2046
9279 #, python-format
9280 msgid "Kicking %s"
9281 msgstr "%s uit de ruimte schoppen"
9283 #: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
9284 msgid "You may specify a reason below:"
9285 msgstr "Je kunt hieronder een reden opgeven:"
9287 #. ask for reason
9288 #: ../src/groupchat_control.py:2373
9289 #, python-format
9290 msgid "Banning %s"
9291 msgstr "%s verbannen"
9293 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
9294 msgid "A programming error has been detected"
9295 msgstr "Een programmeerfout is ontdekt"
9297 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
9298 msgid ""
9299 "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
9300 "nonetheless."
9301 msgstr ""
9302 "Het is waarschijnlijk niet fataal, maar het is een goed idee toch de "
9303 "ontwikkelaars op de hoogte te stellen."
9305 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
9306 msgid "_Report Bug"
9307 msgstr "_Rapporteer Fout"
9309 #: ../src/gtkexcepthook.py:76
9310 msgid "Details"
9311 msgstr "Details"
9313 #. we talk about file
9314 #: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
9315 #, python-format
9316 msgid "Error: cannot open %s for reading"
9317 msgstr "Fout: kan %s niet voor lezen openen"
9319 #: ../src/gtkgui_helpers.py:404
9320 msgid "Error reading file:"
9321 msgstr "Fout bij lezen bestand:"
9323 #: ../src/gtkgui_helpers.py:407
9324 msgid "Error parsing file:"
9325 msgstr "Fout bij verwerken bestand:"
9327 #. do not traceback (could be a permission problem)
9328 #. we talk about a file here
9329 #: ../src/gtkgui_helpers.py:448
9330 #, python-format
9331 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
9332 msgstr ""
9333 "Kan niet naar %s schrijven. Sessiebeheer ondersteuning werkt mogelijk niet"
9335 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
9336 #: ../src/gtkgui_helpers.py:822
9337 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/gtkgui_helpers.py:823
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
9343 msgstr "Wil je het overschrijven?"
9345 #: ../src/gtkgui_helpers.py:824
9346 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/gtkgui_helpers.py:891
9350 msgid "Extension not supported"
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/gtkgui_helpers.py:892
9354 #, python-format
9355 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/gtkgui_helpers.py:928
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Save Image as..."
9361 msgstr "Sla Bestand op als..."
9363 #. we are banned
9364 #. group chat does not exist
9365 #: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
9366 #: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
9367 #: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
9368 #: ../src/gui_interface.py:348
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Unable to join group chat"
9371 msgstr "Niet in staat de ruimte binnen te gaan"
9373 #: ../src/gui_interface.py:138
9374 #, fuzzy, python-format
9375 msgid ""
9376 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
9377 "occupant.\n"
9378 "Please specify another nickname below:"
9379 msgstr ""
9380 "De gewenste bijnaam is in gebruikt of geregistreerd door een andere "
9381 "gebruiker.\n"
9382 "Geef een andere bijnaam op:"
9384 #: ../src/gui_interface.py:141
9385 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/gui_interface.py:158
9389 msgid "Do you accept this request?"
9390 msgstr "Neem je dit verzoek aan?"
9392 #: ../src/gui_interface.py:160
9393 #, fuzzy, python-format
9394 msgid "Do you accept this request on account %s?"
9395 msgstr "Neem je dit verzoek aan?"
9397 #: ../src/gui_interface.py:163
9398 #, fuzzy, python-format
9399 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
9400 msgstr "HTTP (%s) Machtiging voor %s (id: %s)"
9402 #: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Connection Failed"
9405 msgstr "Verbinding"
9407 #: ../src/gui_interface.py:312
9408 #, fuzzy, python-format
9409 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
9410 msgstr "Een wachtwoord is vereist om deze ruimte binnen te komen."
9412 #: ../src/gui_interface.py:324
9413 #, python-format
9414 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/gui_interface.py:333
9418 #, fuzzy, python-format
9419 msgid "You are banned from group chat %s."
9420 msgstr "Je bent uit deze ruimte verbannen."
9422 #: ../src/gui_interface.py:338
9423 #, fuzzy, python-format
9424 msgid "Group chat %s does not exist."
9425 msgstr "Die ruimte bestaat niet."
9427 #: ../src/gui_interface.py:341
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Group chat creation is restricted."
9430 msgstr "Ruimte creatie is beperkt."
9432 #: ../src/gui_interface.py:344
9433 #, fuzzy, python-format
9434 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
9435 msgstr "Je geregistreerde bijnaam moet gebruikt worden."
9437 #: ../src/gui_interface.py:349
9438 #, fuzzy, python-format
9439 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
9440 msgstr "Je staat niet in de ledenlijst"
9442 #: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
9443 #, fuzzy, python-format
9444 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
9445 msgstr "Fout bij lezen bestand:"
9447 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
9448 #: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
9449 #, fuzzy, python-format
9450 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
9451 msgstr "fout tijdens versturen"
9453 #: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Subscription request"
9456 msgstr "Abonneringsverzoek"
9458 #: ../src/gui_interface.py:565
9459 msgid "Authorization accepted"
9460 msgstr "Machtiging geaccepteerd"
9462 #: ../src/gui_interface.py:566
9463 #, python-format
9464 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
9465 msgstr "Contact \"%s\" heeft je toestemming gegeven zijn status te zien."
9467 #: ../src/gui_interface.py:579
9468 #, python-format
9469 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
9470 msgstr "Contact \"%s\" heeft het abonnement op jou opgezegd"
9472 #: ../src/gui_interface.py:580
9473 msgid ""
9474 "You will always see him or her as offline.\n"
9475 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
9476 msgstr ""
9478 #: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Unsubscribed"
9481 msgstr "_Abonneer"
9483 #: ../src/gui_interface.py:631
9484 #, python-format
9485 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
9486 msgstr "Kan geen contact maken met \"%s\""
9488 #: ../src/gui_interface.py:859
9489 #, python-format
9490 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/gui_interface.py:926
9494 msgid "Room now shows unavailable member"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/gui_interface.py:928
9498 msgid "room now does not show unavailable members"
9499 msgstr ""
9501 #: ../src/gui_interface.py:930
9502 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
9503 msgstr ""
9505 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9506 #: ../src/gui_interface.py:934
9507 msgid "Room logging is now enabled"
9508 msgstr ""
9510 #: ../src/gui_interface.py:936
9511 msgid "Room logging is now disabled"
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/gui_interface.py:938
9515 msgid "Room is now non-anonymous"
9516 msgstr ""
9518 #: ../src/gui_interface.py:941
9519 msgid "Room is now semi-anonymous"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/gui_interface.py:944
9523 msgid "Room is now fully-anonymous"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/gui_interface.py:985
9527 msgid ""
9528 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
9529 "it returned a wrong passphrase.\n"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
9533 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
9534 msgstr "Je bent momenteel verbonden zonder OpenPGP sleutel."
9536 #: ../src/gui_interface.py:989
9537 msgid "Your passphrase is incorrect"
9538 msgstr "Je wachtwoord is incorrect"
9540 #: ../src/gui_interface.py:993
9541 #, fuzzy
9542 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
9543 msgstr "Je wachtwoord is incorrect"
9545 #: ../src/gui_interface.py:1019
9546 msgid "GPG key not trusted"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/gui_interface.py:1019
9550 msgid ""
9551 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
9552 "encrypt this message?"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/gui_interface.py:1031
9556 msgid ""
9557 "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started "
9558 "(environment variable probably not                 correctly set)"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/gui_interface.py:1131
9562 #, python-format
9563 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/gui_interface.py:1133
9567 #, fuzzy, python-format
9568 msgid "You have %d new mail conversation"
9569 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
9570 msgstr[0] "Je hebt ongelezen berichten"
9571 msgstr[1] "Je hebt ongelezen berichten"
9573 #: ../src/gui_interface.py:1146
9574 #, python-format
9575 msgid ""
9576 "\n"
9577 "\n"
9578 "From: %(from_address)s\n"
9579 "Subject: %(subject)s\n"
9580 "%(snippet)s"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/gui_interface.py:1215
9584 #, python-format
9585 msgid "%s wants to send you a file."
9586 msgstr "%s wil je een bestand sturen."
9588 #: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Remote contact stopped transfer"
9591 msgstr "Verwijdert contact van rooster"
9593 #: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Error opening file"
9596 msgstr "Fout bij lezen bestand:"
9598 #: ../src/gui_interface.py:1287
9599 #, python-format
9600 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
9601 msgstr "Je hebt %(filename)s met succes van %(name)s ontvangen."
9603 #. ft stopped
9604 #: ../src/gui_interface.py:1291
9605 #, python-format
9606 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
9607 msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s van %(name)s gestopt."
9609 #: ../src/gui_interface.py:1304
9610 #, python-format
9611 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
9612 msgstr "Je hebt %(filename)s met succes aan %(name)s gestuurd."
9614 #. ft stopped
9615 #: ../src/gui_interface.py:1308
9616 #, python-format
9617 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
9618 msgstr "Bestandsoverdracht van %(filename)s aan %(name)s gestopt."
9620 #: ../src/gui_interface.py:1426
9621 #, python-format
9622 msgid ""
9623 "Unable to decrypt message from %s\n"
9624 "It may have been tampered with."
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/gui_interface.py:1433
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Unable to decrypt message"
9630 msgstr "Bij elk _bericht"
9632 #: ../src/gui_interface.py:1505
9633 msgid "Username Conflict"
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/gui_interface.py:1506
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Please type a new username for your local account"
9639 msgstr "<b>Vul de informatie in voor je nieuwe account</b>"
9641 #: ../src/gui_interface.py:1519
9642 msgid "Ping?"
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/gui_interface.py:1532
9646 #, python-format
9647 msgid "Pong! (%s s.)"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/gui_interface.py:1543
9651 msgid "Error."
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/gui_interface.py:1556
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Resource Conflict"
9657 msgstr "Bron: "
9659 #: ../src/gui_interface.py:1557
9660 msgid ""
9661 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
9662 "type a new one"
9663 msgstr ""
9665 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
9666 #: ../src/gui_interface.py:1604
9667 #, fuzzy, python-format
9668 msgid "%s wants to start a voice chat."
9669 msgstr "%s wil je een bestand sturen."
9671 #: ../src/gui_interface.py:1607
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Voice Chat Request"
9674 msgstr "Bestandsoverdracht Verzoek"
9676 #: ../src/gui_interface.py:1716
9677 msgid "Error verifying SSL certificate"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/gui_interface.py:1717
9681 #, python-format
9682 msgid ""
9683 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
9684 "%(error)s\n"
9685 "Do you still want to connect to this server?"
9686 msgstr ""
9688 #: ../src/gui_interface.py:1725
9689 msgid "Ignore this error for this certificate."
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/gui_interface.py:1745
9693 msgid "SSL certificate error"
9694 msgstr ""
9696 #: ../src/gui_interface.py:1746
9697 #, python-format
9698 msgid ""
9699 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
9700 "connection is being hacked.\n"
9701 "Old fingerprint: %(old)s\n"
9702 "New fingerprint: %(new)s\n"
9703 "\n"
9704 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
9705 msgstr ""
9707 #: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
9708 #: ../src/gui_interface.py:1849
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Insecure connection"
9711 msgstr "Verbinding"
9713 #: ../src/gui_interface.py:1777
9714 #, fuzzy
9715 msgid ""
9716 "You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
9717 "means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
9718 "want to do that?"
9719 msgstr ""
9720 "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
9721 "contacten."
9723 #: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
9724 #: ../src/gui_interface.py:1852
9725 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
9726 msgstr ""
9728 #: ../src/gui_interface.py:1814
9729 msgid ""
9730 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
9731 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/gui_interface.py:1850
9735 #, fuzzy
9736 msgid ""
9737 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
9738 "Are you sure you want to do that?"
9739 msgstr ""
9740 "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
9741 "contacten."
9743 #. theme doesn't exist, disable emoticons
9744 #: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Emoticons disabled"
9747 msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
9749 #: ../src/gui_interface.py:2423
9750 msgid ""
9751 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
9752 "disabled."
9753 msgstr ""
9755 #: ../src/gui_interface.py:2446
9756 msgid ""
9757 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
9758 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
9759 "for more details."
9760 msgstr ""
9762 #: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
9763 #, fuzzy
9764 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
9765 msgstr "Je kunt een ruimte niet binnengaan terwijl je onzichtbaar bent"
9767 #. it is good to notify the user
9768 #. in case he or she cannot see the output of the console
9769 #: ../src/gui_interface.py:2871
9770 msgid "Could not save your settings and preferences"
9771 msgstr "Kan je instellingen en voorkeuren niet opslaan"
9773 #: ../src/gui_interface.py:3411
9774 msgid "Passphrase Required"
9775 msgstr "Wachtwoord Vereist"
9777 #: ../src/gui_interface.py:3412
9778 #, fuzzy, python-format
9779 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
9780 msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
9782 #: ../src/gui_interface.py:3426
9783 msgid "GPG key expired"
9784 msgstr ""
9786 #: ../src/gui_interface.py:3427
9787 #, fuzzy, python-format
9788 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
9789 msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
9791 #. ask again
9792 #: ../src/gui_interface.py:3436
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Wrong Passphrase"
9795 msgstr "Wachtwoord"
9797 #: ../src/gui_interface.py:3437
9798 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/gui_menu_builder.py:93
9802 #, fuzzy
9803 msgid "_New Group Chat"
9804 msgstr "Groupsgesprek"
9806 #: ../src/gui_menu_builder.py:410
9807 msgid "I would like to add you to my roster"
9808 msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster toe willen voegen"
9810 #: ../src/history_manager.py:114
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Cannot find history logs database"
9813 msgstr "logboek database wordt aangemaakt"
9815 #. holds jid
9816 #: ../src/history_manager.py:154
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Contacts"
9819 msgstr "_Inhoud"
9821 #. holds time
9822 #: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
9823 #: ../src/history_window.py:98
9824 msgid "Date"
9825 msgstr "Datum:"
9827 #. holds nickname
9828 #: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Nickname"
9831 msgstr "Bijnaam:"
9833 #. holds message
9834 #: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
9835 #: ../src/history_window.py:106
9836 msgid "Message"
9837 msgstr "_Bericht"
9839 #. holds subject
9840 #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Subject"
9843 msgstr "Onderwerp:"
9845 #: ../src/history_manager.py:241
9846 msgid ""
9847 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
9848 "RUNNING)"
9849 msgstr ""
9851 #: ../src/history_manager.py:243
9852 msgid ""
9853 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
9854 "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
9855 "click NO.\n"
9856 "\n"
9857 "In case you click YES, please wait..."
9858 msgstr ""
9860 #: ../src/history_manager.py:460
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Exporting History Logs..."
9863 msgstr "Logboeken worden omgezet..."
9865 #: ../src/history_manager.py:535
9866 #, python-format
9867 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/history_manager.py:572
9871 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
9872 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
9873 msgstr[0] ""
9874 msgstr[1] ""
9876 #: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
9877 msgid "This is an irreversible operation."
9878 msgstr ""
9880 #: ../src/history_manager.py:608
9881 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
9882 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
9883 msgstr[0] ""
9884 msgstr[1] ""
9886 #: ../src/history_window.py:305
9887 #, python-format
9888 msgid "Conversation History with %s"
9889 msgstr "Gespreksgeschiedenis van %s"
9891 #: ../src/history_window.py:355
9892 msgid "Disk Error"
9893 msgstr ""
9895 #: ../src/history_window.py:443
9896 #, python-format
9897 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9898 msgstr "%(nick)s is nu %(status)s: %(status_msg)s"
9900 #: ../src/history_window.py:454
9901 #, fuzzy, python-format
9902 msgid "Error: %s"
9903 msgstr "Fout bij lezen bestand:"
9905 #: ../src/history_window.py:456
9906 msgid "Error"
9907 msgstr ""
9909 #: ../src/history_window.py:458
9910 #, python-format
9911 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
9912 msgstr "Status is nu: %(status)s: %(status_msg)s"
9914 #: ../src/history_window.py:461
9915 #, python-format
9916 msgid "Status is now: %(status)s"
9917 msgstr "Status is nu: %(status)s"
9919 #: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
9920 msgid "Timeout loading image"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/htmltextview.py:535
9924 msgid "Image is too big"
9925 msgstr "Afbeelding is te groot"
9927 #: ../src/message_window.py:222
9928 #, fuzzy
9929 msgid "You are going to close several tabs"
9930 msgstr "Er is geen verbinding met de server"
9932 #: ../src/message_window.py:223
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Do you really want to close them all?"
9935 msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
9937 #: ../src/message_window.py:485
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Chats"
9940 msgstr "Gesprek"
9942 #: ../src/message_window.py:487
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Group Chats"
9945 msgstr "Groupsgesprek"
9947 #: ../src/message_window.py:489
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Private Chats"
9950 msgstr "Start Gesprek"
9952 #: ../src/message_window.py:495
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Messages"
9955 msgstr "_Bericht"
9957 #: ../src/negotiation.py:34
9958 msgid "- messages will be logged"
9959 msgstr ""
9961 #: ../src/negotiation.py:36
9962 msgid "- messages will not be logged"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/notify.py:232
9966 #, fuzzy, python-format
9967 msgid "%(nick)s Changed Status"
9968 msgstr "%(nick)s is nu %(status)s"
9970 #: ../src/notify.py:242
9971 #, fuzzy, python-format
9972 msgid "%(nickname)s Signed In"
9973 msgstr "Contact is Ingelogd"
9975 #: ../src/notify.py:250
9976 #, fuzzy, python-format
9977 msgid "%(nickname)s Signed Out"
9978 msgstr "Contact is Uitgelogd"
9980 #: ../src/notify.py:261
9981 #, fuzzy, python-format
9982 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9983 msgstr "Nieuw Enkel Bericht"
9985 #: ../src/notify.py:268
9986 #, fuzzy, python-format
9987 msgid "New Private Message from group chat %s"
9988 msgstr "Nieuw Privé Bericht"
9990 #: ../src/notify.py:270
9991 #, python-format
9992 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/notify.py:273
9996 #, fuzzy, python-format
9997 msgid "Messaged by %(nickname)s"
9998 msgstr "Nieuw Enkel Bericht"
10000 #: ../src/notify.py:279
10001 #, python-format
10002 msgid "New Message from %(nickname)s"
10003 msgstr ""
10005 #: ../src/notify.py:536
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Ignore"
10008 msgstr "_Verder"
10010 #: ../src/profile_window.py:58
10011 msgid "Retrieving profile..."
10012 msgstr ""
10014 #: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
10015 #, fuzzy
10016 msgid "File is empty"
10017 msgstr "Bestandspad"
10019 #: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
10020 #, fuzzy
10021 msgid "File does not exist"
10022 msgstr "Die ruimte bestaat niet."
10024 #. keep identation
10025 #. unknown format
10026 #: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
10027 #: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
10028 msgid "Could not load image"
10029 msgstr ""
10031 #: ../src/profile_window.py:215
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Wrong date format"
10034 msgstr "Contact Informatie"
10036 #: ../src/profile_window.py:216
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
10039 msgstr "Formaat: YYYY-MM-DD"
10041 #: ../src/profile_window.py:270
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Information received"
10044 msgstr "Uitnodiging Ontvangen"
10046 #: ../src/profile_window.py:341
10047 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
10048 msgstr ""
10049 "Het is niet mogelijk je contact informatie te publiceren zonder verbinding."
10051 #: ../src/profile_window.py:354
10052 msgid "Sending profile..."
10053 msgstr ""
10055 #: ../src/profile_window.py:369
10056 msgid "Information NOT published"
10057 msgstr ""
10059 #: ../src/profile_window.py:376
10060 msgid "vCard publication failed"
10061 msgstr "vCard publicatie is mislukt"
10063 #: ../src/profile_window.py:377
10064 msgid ""
10065 "There was an error while publishing your personal information, try again "
10066 "later."
10067 msgstr ""
10068 "Er trad een fout up bij het publiceren van je persoonlijke informatie, "
10069 "probeer het later nogmaals."
10071 #: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
10072 msgid "Merged accounts"
10073 msgstr "Samengevoegde accounts"
10075 #: ../src/roster_window.py:1942
10076 msgid "Authorization has been sent"
10077 msgstr "Machtiging is verzonden"
10079 #: ../src/roster_window.py:1943
10080 #, python-format
10081 msgid "Now \"%s\" will know your status."
10082 msgstr "\"%s\" zal nu je status ontvangen."
10084 #: ../src/roster_window.py:1966
10085 msgid "Subscription request has been sent"
10086 msgstr "Abonneringsverzoek is verzonden"
10088 #: ../src/roster_window.py:1967
10089 #, python-format
10090 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
10091 msgstr "Als \"%s\" dit verzoek aanneemt zal je zijn status kunnen ontvangen."
10093 #: ../src/roster_window.py:1981
10094 msgid "Authorization has been removed"
10095 msgstr "Machtiging is verwijdert"
10097 #: ../src/roster_window.py:1982
10098 #, python-format
10099 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
10100 msgstr "\"%s\" zal je nu altijd als offline zien."
10102 #: ../src/roster_window.py:2009
10103 msgid "GPG is not usable"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/roster_window.py:2010
10107 #, python-format
10108 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
10109 msgstr "Je zult verbonden worden met %s zonder OpenPGP."
10111 #: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
10112 msgid "You are participating in one or more group chats"
10113 msgstr "Je neem deel aan een of meerdere groepsgesprekken"
10115 #: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
10116 msgid ""
10117 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
10118 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
10119 msgstr ""
10120 "Door je status naar onzichtbaar te veranderen zal de verbinding met "
10121 "groepsgesprekken verbroken worden. Weet je zeker dat je naar onzichtbaar "
10122 "wilt gaan?"
10124 #: ../src/roster_window.py:2249
10125 msgid "desync'ed"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/roster_window.py:2311
10129 msgid "Really quit Gajim?"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/roster_window.py:2312
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
10135 msgstr "Weet je zeker dat je de ruimten \"%s\" wilt verlaten?"
10137 #: ../src/roster_window.py:2313
10138 msgid "Always close Gajim"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/roster_window.py:2396
10142 #, fuzzy
10143 msgid "You have running file transfers"
10144 msgstr "Bestandsoverdracht annuleren"
10146 #: ../src/roster_window.py:2397
10147 msgid ""
10148 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
10149 "want to quit?"
10150 msgstr ""
10152 #: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
10153 msgid "You have unread messages"
10154 msgstr "Je hebt ongelezen berichten"
10156 #: ../src/roster_window.py:2429
10157 #, fuzzy
10158 msgid ""
10159 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
10160 "enabled and contact is in your roster."
10161 msgstr ""
10162 "Berichten zullen alleen voor later beschikbaar zijn als de geschiedenis "
10163 "ingeschakeld is."
10165 #: ../src/roster_window.py:2720
10166 msgid "You must read them before removing this transport."
10167 msgstr ""
10169 #: ../src/roster_window.py:2723
10170 #, python-format
10171 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
10172 msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd"
10174 #: ../src/roster_window.py:2724
10175 #, fuzzy
10176 msgid ""
10177 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
10178 "this transport."
10179 msgstr ""
10180 "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
10181 "contacten via deze transport"
10183 #: ../src/roster_window.py:2727
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Transports will be removed"
10186 msgstr "Transport \"%s\" zal worden verwijderd"
10188 #: ../src/roster_window.py:2732
10189 #, fuzzy, python-format
10190 msgid ""
10191 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
10192 "these transports: %s"
10193 msgstr ""
10194 "Het zal niet meer mogelijk zijn berichten te sturen en ontvangen van "
10195 "contacten via deze transport"
10197 #: ../src/roster_window.py:2800
10198 #, fuzzy
10199 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
10200 msgstr ""
10201 "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
10202 "contacten."
10204 #: ../src/roster_window.py:2802
10205 msgid ""
10206 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
10207 "send you."
10208 msgstr ""
10210 #. it's jid
10211 #: ../src/roster_window.py:2893
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Rename Contact"
10214 msgstr "_Inhoud"
10216 #: ../src/roster_window.py:2894
10217 #, fuzzy, python-format
10218 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
10219 msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
10221 #: ../src/roster_window.py:2901
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Rename Group"
10224 msgstr "_Hernoem"
10226 #: ../src/roster_window.py:2902
10227 #, fuzzy, python-format
10228 msgid "Enter a new name for group %s"
10229 msgstr "Geef het wachtwoord op van de GPG sleutel voor account %s"
10231 #: ../src/roster_window.py:2947
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Remove Group"
10234 msgstr "_Verwijder"
10236 #: ../src/roster_window.py:2948
10237 #, python-format
10238 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/roster_window.py:2949
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
10244 msgstr "Verwijdert contact van rooster"
10246 #: ../src/roster_window.py:2988
10247 msgid "Assign OpenPGP Key"
10248 msgstr "Wijs een OpenPGP sleutel toe"
10250 #: ../src/roster_window.py:2989
10251 msgid "Select a key to apply to the contact"
10252 msgstr "Selecteer een sleutel om aan de contact toe te wijzen"
10254 #: ../src/roster_window.py:3372
10255 #, python-format
10256 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
10257 msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden"
10259 #: ../src/roster_window.py:3374
10260 #, python-format
10261 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/roster_window.py:3379
10265 #, fuzzy
10266 msgid ""
10267 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
10268 "her always seeing you as offline."
10269 msgstr ""
10270 "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
10271 "status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
10273 #. Contact is not in roster
10274 #: ../src/roster_window.py:3385
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Do you want to continue?"
10277 msgstr "<b>Wat wil je doen?</b>"
10279 #: ../src/roster_window.py:3389
10280 msgid ""
10281 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
10282 "in him or her always seeing you as offline."
10283 msgstr ""
10284 "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
10285 "status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
10287 #: ../src/roster_window.py:3392
10288 msgid "I want this contact to know my status after removal"
10289 msgstr "Ik wil dat deze contact mijn status blijf zien na verwijdering"
10291 #. several contact to remove at the same time
10292 #: ../src/roster_window.py:3396
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Contacts will be removed from your roster"
10295 msgstr "Contact \"%s\" zal van je rooster verwijdert worden"
10297 #: ../src/roster_window.py:3401
10298 #, fuzzy, python-format
10299 msgid ""
10300 "By removing these contacts:%s\n"
10301 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
10302 msgstr ""
10303 "Door deze contact te verwijderen zal je ook zijn toestemming opzeggen om jou "
10304 "status te zien. Hij/Zij zal jou altijd als offline zien."
10306 #: ../src/roster_window.py:3459
10307 #, fuzzy
10308 msgid ""
10309 "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
10310 msgstr ""
10311 "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
10312 "contacten."
10314 #: ../src/roster_window.py:3461
10315 #, python-format
10316 msgid ""
10317 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
10318 "change your status. Then he or she will see your global status."
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/roster_window.py:3480
10322 msgid "No account available"
10323 msgstr "Geen account beschikbaar"
10325 #: ../src/roster_window.py:3481
10326 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
10327 msgstr ""
10328 "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
10329 "contacten."
10331 #: ../src/roster_window.py:4095
10332 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
10333 msgstr ""
10335 #: ../src/roster_window.py:4097
10336 msgid ""
10337 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
10338 "information will not be saved on next reconnection."
10339 msgstr ""
10341 #: ../src/roster_window.py:4189
10342 #, fuzzy
10343 msgid ""
10344 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
10345 msgstr ""
10346 "Je moet een account aanmaken voor je gesprekken kunt voeren met andere "
10347 "contacten."
10349 #: ../src/roster_window.py:4191
10350 msgid ""
10351 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
10352 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
10353 "accounts."
10354 msgstr ""
10356 #: ../src/roster_window.py:4306
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Invalid file URI:"
10359 msgstr "Ongeldig Bestand"
10361 #: ../src/roster_window.py:4318
10362 #, fuzzy, python-format
10363 msgid "Do you want to send this file to %s:"
10364 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
10365 msgstr[0] "%s wil je een bestand sturen:"
10366 msgstr[1] "%s wil je een bestand sturen:"
10368 #: ../src/roster_window.py:4433
10369 #, fuzzy, python-format
10370 msgid "Send %s to %s"
10371 msgstr "Stuur %s"
10373 #: ../src/roster_window.py:4439
10374 #, fuzzy, python-format
10375 msgid "Make %s and %s metacontacts"
10376 msgstr "Stuurt een bestand aan contact"
10378 #. new chat
10379 #. single message
10380 #. for chat_with
10381 #. for single message
10382 #. join gc
10383 #: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
10384 #: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
10385 #: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
10386 #, python-format
10387 msgid "using account %s"
10388 msgstr "via account %s"
10390 #. add
10391 #: ../src/roster_window.py:4977
10392 #, python-format
10393 msgid "to %s account"
10394 msgstr "aan %s account"
10396 #. disco
10397 #: ../src/roster_window.py:4982
10398 #, python-format
10399 msgid "using %s account"
10400 msgstr "via %s account"
10402 #: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
10403 #, fuzzy
10404 msgid "_Manage Bookmarks..."
10405 msgstr "Beheer Bladwijzers..."
10407 #. profile, avatar
10408 #: ../src/roster_window.py:5040
10409 #, fuzzy, python-format
10410 msgid "of account %s"
10411 msgstr "voor account %s"
10413 #: ../src/roster_window.py:5081
10414 #, python-format
10415 msgid "for account %s"
10416 msgstr "voor account %s"
10418 #: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
10419 msgid "_Change Status Message"
10420 msgstr "_Wijzig Statusbericht"
10422 #: ../src/roster_window.py:5174
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Publish Tune"
10425 msgstr "_Publiceren"
10427 #: ../src/roster_window.py:5176
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Publish Location"
10430 msgstr "_Publiceren"
10432 #: ../src/roster_window.py:5179
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Configure Services..."
10435 msgstr "Ontdek Services..."
10437 #: ../src/roster_window.py:5324
10438 msgid "_Maximize All"
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Send Group M_essage"
10444 msgstr "Ver_stuur Server Bericht"
10446 #: ../src/roster_window.py:5342
10447 msgid "To all users"
10448 msgstr ""
10450 #: ../src/roster_window.py:5346
10451 #, fuzzy
10452 msgid "To all online users"
10453 msgstr "_Online Gebruikers"
10455 #. Manage Transport submenu
10456 #: ../src/roster_window.py:5528
10457 #, fuzzy
10458 msgid "_Manage Contacts"
10459 msgstr "_Inhoud"
10461 #. Edit Groups
10462 #: ../src/roster_window.py:5537
10463 msgid "Edit _Groups"
10464 msgstr "Wijzig _Groepen"
10466 #. Send single message
10467 #: ../src/roster_window.py:5592
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Send Single Message"
10470 msgstr "Ver_stuur Enkel Bericht"
10472 #. Execute Command
10473 #: ../src/roster_window.py:5639
10474 msgid "Execute Command..."
10475 msgstr ""
10477 #. Manage Transport submenu
10478 #: ../src/roster_window.py:5649
10479 #, fuzzy
10480 msgid "_Manage Transport"
10481 msgstr "Transporten"
10483 #. Modify Transport
10484 #: ../src/roster_window.py:5658
10485 #, fuzzy
10486 msgid "_Modify Transport"
10487 msgstr "Transporten"
10489 #. Rename
10490 #: ../src/roster_window.py:5668
10491 msgid "_Rename"
10492 msgstr "_Hernoem"
10494 #: ../src/roster_window.py:5728
10495 msgid "_Maximize"
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/roster_window.py:5737
10499 #, fuzzy
10500 msgid "_Reconnect"
10501 msgstr "Contact is Ingelogd"
10503 #: ../src/roster_window.py:5744
10504 #, fuzzy
10505 msgid "_Disconnect"
10506 msgstr "Contact is Ingelogd"
10508 #. History manager
10509 #: ../src/roster_window.py:5833
10510 #, fuzzy
10511 msgid "History Manager"
10512 msgstr "_Geschiedenis"
10514 #: ../src/roster_window.py:5844
10515 #, fuzzy
10516 msgid "_Join New Group Chat"
10517 msgstr "Neem deel aan Groepsgesprek"
10519 #: ../src/roster_window.py:6019
10520 msgid "Change Status Message..."
10521 msgstr "Wijzig Statusbericht..."
10523 #: ../src/search_window.py:105
10524 msgid "Waiting for results"
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
10528 msgid "Error in received dataform"
10529 msgstr ""
10531 #. No result
10532 #: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
10533 msgid "No result"
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/session.py:136
10537 msgid "Disk WriteError"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/session.py:258
10541 #, fuzzy, python-format
10542 msgid "Subject: %s"
10543 msgstr "Onderwerp: %s\n"
10545 #: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
10546 msgid "Confirm these session options"
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/session.py:448
10550 #, python-format
10551 msgid ""
10552 "The remote client wants '\n"
10553 "                            'to negotiate an session with these features:\n"
10554 "\n"
10555 "%s\n"
10556 "\n"
10557 "Are these options acceptable?"
10558 msgstr ""
10560 #: ../src/session.py:492
10561 #, python-format
10562 msgid ""
10563 "The remote client selected these options:\n"
10564 "\n"
10565 "%s\n"
10566 "\n"
10567 "Continue with the session?"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/statusicon.py:227
10571 msgid "_Change Status Message..."
10572 msgstr "_Wijzig Statusbericht..."
10574 #: ../src/statusicon.py:339
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Hide _Roster"
10577 msgstr "niet in het rooster"
10579 #: ../src/statusicon.py:350
10580 msgid "Hide this menu"
10581 msgstr "Verberg dit menu"
10583 #: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Jabber ID: "
10586 msgstr "Jabber ID:"
10588 #: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
10589 msgid "Resource: "
10590 msgstr "Bron: "
10592 #: ../src/tooltips.py:401
10593 #, python-format
10594 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
10595 msgstr ""
10597 #: ../src/tooltips.py:502
10598 msgid " [blocked]"
10599 msgstr ""
10601 #: ../src/tooltips.py:506
10602 msgid " [minimized]"
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
10606 msgid "Status: "
10607 msgstr "Status: "
10609 #: ../src/tooltips.py:565
10610 #, fuzzy, python-format
10611 msgid "Last status: %s"
10612 msgstr "Standaard _status iconenset:"
10614 #: ../src/tooltips.py:567
10615 #, fuzzy, python-format
10616 msgid " since %s"
10617 msgstr "Doorbladeren van %s"
10619 #: ../src/tooltips.py:585
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Connected"
10622 msgstr "Verbinding"
10624 #: ../src/tooltips.py:587
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Disconnected"
10627 msgstr "Contact is Ingelogd"
10629 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
10630 #: ../src/tooltips.py:615
10631 msgid "Subscription: "
10632 msgstr "Abonnement: "
10634 #: ../src/tooltips.py:625
10635 msgid "OpenPGP: "
10636 msgstr "OpenPGP: "
10638 #: ../src/tooltips.py:646
10639 #, fuzzy, python-format
10640 msgid "Idle since %s"
10641 msgstr "Doorbladeren van %s"
10643 #: ../src/tooltips.py:647
10644 #, fuzzy, python-format
10645 msgid "Idle for %s"
10646 msgstr "XML Console voor %s"
10648 #: ../src/tooltips.py:698
10649 #, fuzzy, python-format
10650 msgid "Mood: %s"
10651 msgstr "Ruimte:"
10653 #: ../src/tooltips.py:702
10654 #, fuzzy, python-format
10655 msgid "Activity: %s"
10656 msgstr "Actief"
10658 #: ../src/tooltips.py:706
10659 #, fuzzy, python-format
10660 msgid "Tune: %s"
10661 msgstr "Type:"
10663 #: ../src/tooltips.py:710
10664 #, fuzzy, python-format
10665 msgid "Location: %s"
10666 msgstr "Account Wijziging"
10668 #: ../src/tooltips.py:735
10669 msgid "Download"
10670 msgstr "Download"
10672 #: ../src/tooltips.py:741
10673 msgid "Upload"
10674 msgstr "Upload"
10676 #: ../src/tooltips.py:748
10677 msgid "Type: "
10678 msgstr "Type: "
10680 #: ../src/tooltips.py:752
10681 msgid "Transferred: "
10682 msgstr "Verzonden: "
10684 #: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
10685 msgid "Not started"
10686 msgstr "Niet gestart"
10688 #: ../src/tooltips.py:759
10689 msgid "Stopped"
10690 msgstr "Gestopt"
10692 #: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
10693 msgid "Completed"
10694 msgstr "Afgerond"
10696 #: ../src/tooltips.py:768
10697 msgid "?transfer status:Paused"
10698 msgstr ""
10700 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
10701 #: ../src/tooltips.py:772
10702 msgid "Stalled"
10703 msgstr "Vastgelopen"
10705 #: ../src/tooltips.py:774
10706 msgid "Transferring"
10707 msgstr "Verzenden"
10709 #: ../src/tooltips.py:812
10710 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
10711 msgstr "Deze service heeft nog niet geantwoord met gedetaileerde informatie"
10713 #: ../src/tooltips.py:815
10714 msgid ""
10715 "This service could not respond with detailed information.\n"
10716 "It is most likely legacy or broken"
10717 msgstr ""
10718 "Deze service kon niet antwoorde met gedetaileerde informatie.\n"
10719 "Het is waarschijnlijk veroudert of kapot"
10721 #: ../src/vcard.py:265
10722 msgid "?Client:Unknown"
10723 msgstr "?Client:Onbekend"
10725 #: ../src/vcard.py:267
10726 msgid "?OS:Unknown"
10727 msgstr "?OS:Onbekend"
10729 #: ../src/vcard.py:288
10730 #, fuzzy
10731 msgid "?Time:Unknown"
10732 msgstr "?Client:Onbekend"
10734 #: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
10735 #, fuzzy, python-format
10736 msgid "since %s"
10737 msgstr "Doorbladeren van %s"
10739 #: ../src/vcard.py:345
10740 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/vcard.py:349
10744 #, fuzzy
10745 msgid "<b>Affiliation:</b>"
10746 msgstr "<b>Toepassingen</b>"
10748 #: ../src/vcard.py:357
10749 msgid ""
10750 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
10751 "interested in his/her presence"
10752 msgstr ""
10753 "Deze contact is geïnteresseert in jou aanwezigheid, maar jij niet in zijn/"
10754 "haar aanwezigheid"
10756 #: ../src/vcard.py:359
10757 msgid ""
10758 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
10759 "interested in yours"
10760 msgstr ""
10761 "Je bent geïnteresseert in de contact z'n aanwezigheid, maar hij/zij niet in "
10762 "jouw aanwezigheid"
10764 #: ../src/vcard.py:361
10765 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
10766 msgstr "Jij en de contact zijn beide geïnteresseert in elkaars aanwezigheid"
10768 #. None
10769 #: ../src/vcard.py:363
10770 msgid ""
10771 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
10772 "interested in yours"
10773 msgstr ""
10774 "Jij en de contact zijn beide niet geïnteresseert in elkaars aanwezigheid"
10776 #: ../src/vcard.py:370
10777 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
10778 msgstr ""
10779 "Je bent aan het wachten op bevestiging van jou op abonnement op deze contact"
10781 #: ../src/vcard.py:372
10782 msgid "There is no pending subscription request."
10783 msgstr ""
10785 #: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
10786 msgid " resource with priority "
10787 msgstr " bron met prioriteit"
10789 #, fuzzy
10790 #~ msgid "_Show event in systray"
10791 #~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
10793 #, fuzzy
10794 #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
10795 #~ msgstr "Automatisch _verbinding maken als Gajim opstart"
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "Show systray:"
10799 #~ msgstr "Alleen in _rooster weergeven"
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "Nickname not allowed: %s"
10803 #~ msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Room has been destroyed"
10807 #~ msgstr "Machtiging is verwijdert"
10809 #~ msgid "I would like to add you to my roster."
10810 #~ msgstr "Ik zou je graag aan mijn rooster willen toevoegen."
10812 #~ msgid "we are now subscribed to %s"
10813 #~ msgstr "we zijn nu op %s geabonneert"
10815 #~ msgid "unsubscribe request from %s"
10816 #~ msgstr "afmelding verzocht van %s"
10818 #~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
10819 #~ msgstr "we zijn nu van %s afgemeld"
10821 #, fuzzy
10822 #~ msgid ""
10823 #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
10824 #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
10825 #~ msgstr ""
10826 #~ "Jid %s is niet in lijn met de RFC. Het zal niet toegevoegd worden aan "
10827 #~ "jouw rooster. Gebruik een roostermanagement applicatie zoals http://jru."
10828 #~ "jabberstudio.org/ om het te verwijderen"
10830 #~ msgid "Account Modification"
10831 #~ msgstr "Account Wijziging"
10833 #~ msgid ""
10834 #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
10835 #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
10836 #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
10837 #~ "will be disabled"
10838 #~ msgstr ""
10839 #~ "Vink dit aan als je wilt dat Gajim verbinding maakt met SSL over poort "
10840 #~ "5223. Let op, deze functionaliteit werkt mogelijk alleen bij oudere "
10841 #~ "servers. Gajim gebruikt standaard al TLS waar mogelijk. Deze optie "
10842 #~ "schakelt TLS echter uit."
10844 #~ msgid "Edit Personal Information..."
10845 #~ msgstr "Wijzig Persoonlijke Informatie..."
10847 #~ msgid "Hostname: "
10848 #~ msgstr "Hostnaam: "
10850 #~ msgid ""
10851 #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
10852 #~ "permission only for you"
10853 #~ msgstr ""
10854 #~ "Indien aangevinkt zal Gajim wachtwoorden opslaan in ~/.gajim/config met "
10855 #~ "alleen leesrechten voor allen jou"
10857 #~ msgid "Port: "
10858 #~ msgstr "Poort: "
10860 #~ msgid "Proxy:"
10861 #~ msgstr "Proxy:"
10863 #~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
10864 #~ msgstr "Sla _wachtwoord op (onveilig)"
10866 #~ msgid "Send keep-alive packets"
10867 #~ msgstr "Keep-alive-pakketten verzenden"
10869 #~ msgid "Use _SSL (legacy)"
10870 #~ msgstr "Gebruik _SSL (verouderd)"
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid ""
10874 #~ "Account row\n"
10875 #~ "Group row\n"
10876 #~ "Contact row\n"
10877 #~ "Chat Banner"
10878 #~ msgstr ""
10879 #~ "Account\n"
10880 #~ "Groep\n"
10881 #~ "Contact\n"
10882 #~ "Vaandel"
10884 #~ msgid "Manage Accounts"
10885 #~ msgstr "Beheer Accounts"
10887 #, fuzzy
10888 #~ msgid "gtk-delete"
10889 #~ msgstr "Wis MOTD"
10891 #~ msgid ""
10892 #~ "All chat states\n"
10893 #~ "Composing only\n"
10894 #~ "Disabled"
10895 #~ msgstr ""
10896 #~ "Alle typen toestanden\n"
10897 #~ "Alleen bij typen van bericht\n"
10898 #~ "Uitgeschakeld"
10900 # deelnemen?
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid ""
10903 #~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
10904 #~ "Always use GNOME default applications\n"
10905 #~ "Always use KDE default applications\n"
10906 #~ "Always use Xfce default applications\n"
10907 #~ "Custom"
10908 #~ msgstr ""
10909 #~ "Herken automatisch als Gajim opstart\n"
10910 #~ "Gebruik altijd standaard GNOME toepassingen\n"
10911 #~ "Gebruik altijd standaard KDE toepassingen\n"
10912 #~ "Aangepast"
10914 #, fuzzy
10915 #~ msgid "gtk-cancel"
10916 #~ msgstr "Wis MOTD"
10918 #~ msgid "_Quit"
10919 #~ msgstr "A_fsluiten"
10921 #~ msgid "Enable"
10922 #~ msgstr "Inschakelen"
10924 #, fuzzy
10925 #~ msgid "Wrong host"
10926 #~ msgstr "Wachtwoord"
10928 #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
10929 #~ msgstr "Libglade ondersteuning ontbreekt in de GTK+ runtime"
10931 #~ msgid ""
10932 #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
10933 #~ "version from %s"
10934 #~ msgstr ""
10935 #~ "Verwijder je GTK+ runtime en installeer de laatste stabiele versie van %s"
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid ""
10939 #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
10940 #~ msgstr ""
10941 #~ "Controleer of gtk en pygtk ondersteuning hebben voor libglade op je "
10942 #~ "systeem."
10944 #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
10945 #~ msgstr "Gajim vereist PySQLite2"
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid "_Incoming message:"
10949 #~ msgstr "Binnenkomend bericht:"
10951 #, fuzzy
10952 #~ msgid "_Outgoing message:"
10953 #~ msgstr "Uitgaand bericht:"
10955 #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
10956 #~ msgstr "OpenPGP wachtwoord niet opgegeven"
10958 #~ msgid ""
10959 #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
10960 #~ msgstr ""
10961 #~ "Om verdere berichten te versturen en ontvangen, moet je de verbinding "
10962 #~ "opnieuw in stand brengen."
10964 #~ msgid "[This message is encrypted]"
10965 #~ msgstr "[Dit bericht is versleuteld]"
10967 #~ msgid "%i days ago"
10968 #~ msgstr "%i dagen geleden"
10970 #, fuzzy
10971 #~ msgid "Add Special _Notification"
10972 #~ msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
10974 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
10975 #~ msgstr "Wijs Open_PGP Sleutel toe"
10977 #~ msgid "Commands: %s"
10978 #~ msgstr "Commando's: %s"
10980 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
10981 #~ msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster."
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
10985 #~ msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster."
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid ""
10989 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
10990 #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
10991 #~ msgstr ""
10992 #~ "Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm "
10993 #~ "gebruiken. (bijv. /%s loopt...)"
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
10997 #~ msgstr "Gebruik: /%s, zet het groepsgespreksvenster op compacte modus."
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
11001 #~ msgstr "Gebruik: /%s, leegt het tekst venster."
11003 #~ msgid "No help info for /%s"
11004 #~ msgstr "Geen hulp beschikbaar voor /%s"
11006 #~ msgid "Nickname not found: %s"
11007 #~ msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
11009 #, fuzzy
11010 #~ msgid "This group chat has no subject"
11011 #~ msgstr "Deze ruimte heeft geen onderwerp"
11013 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
11014 #~ msgstr "%(contact_jid)s is uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen."
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Nickname not found"
11018 #~ msgstr "Bijnaam niet gevonden: %s"
11020 #, fuzzy
11021 #~ msgid ""
11022 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
11023 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
11024 #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
11025 #~ msgstr ""
11026 #~ "Gebruik: /%s <bijnaam|JID> [reden], verbant de JID uit de ruimte. De "
11027 #~ "bijnaam van een aanwezige gebruiker mag gebruikt worden, maar niet als "
11028 #~ "deze een \"@\" bevat. Als de JID zich momenteel in de ruimte bevindt, zal "
11029 #~ "hij eruit geschopt worden. Ondersteunt GEEN spaties in de bijnaam."
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid ""
11033 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
11034 #~ "occupant."
11035 #~ msgstr ""
11036 #~ "Gebruik: /%s <bijnaam>, opent een privé gespreksvenster met de opgegeven "
11037 #~ "gebruiker."
11039 #~ msgid ""
11040 #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
11041 #~ "if specified."
11042 #~ msgstr ""
11043 #~ "Gebruik: /%s [reden], sluit de huidige tab of venster, en laat reden "
11044 #~ "achter indien opgegeven."
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid ""
11048 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
11049 #~ "optionally providing a reason."
11050 #~ msgstr ""
11051 #~ "Gebruik: /%s <JID> [reden], nodigt JID uit de huidige ruimte binnen te "
11052 #~ "komen, met optioneel de opgegeven reden."
11054 #~ msgid ""
11055 #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
11056 #~ "optionally using specified nickname."
11057 #~ msgstr ""
11058 #~ "Gebruik: /%s <ruimte>@<server>[/bijnaam], biedt aan ruimte@server binnen "
11059 #~ "te gaan, optioneel met de opgegeven bijnaam."
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid ""
11063 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
11064 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ "Gebruik: /%s <bijnaam> [reden], verwijdert de gebruiker met de opgegeven "
11067 #~ "bijnaam van de ruimte, optioneel met de opgegeven reden. Ondersteunt GEEN "
11068 #~ "spaties in de bijnaam."
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid ""
11072 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
11073 #~ "message to the occupant specified by nickname."
11074 #~ msgstr ""
11075 #~ "Gebruik: /%s <bijnaam> [bericht], opent een privé gespreksvenster en "
11076 #~ "stuurt bericht naar de gebruiker met de opgegeven bijnaam."
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
11080 #~ msgstr "Gebruik: /%s <bijnaam>, verandert je bijnaam in de huidige ruimte."
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
11084 #~ msgstr ""
11085 #~ "Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het "
11086 #~ "onderwerp bij naar de opgegeven tekst."
11088 #, fuzzy
11089 #~ msgid ""
11090 #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
11091 #~ msgstr ""
11092 #~ "Gebruik: /%s [onderwerp], geeft het huidige onderwerp weer, of werkt het "
11093 #~ "onderwerp bij naar de opgegeven tekst."
11095 #~ msgid ""
11096 #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
11097 #~ msgstr ""
11098 #~ "Gebruik: /%s <bericht>, stuurt een bericht zonder naar commando's te "
11099 #~ "zoeken."
11101 #, fuzzy
11102 #~ msgid ""
11103 #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
11104 #~ "messages."
11105 #~ msgstr "Gebruik: /%s <bijnaam>, verandert je bijnaam in de huidige ruimte."
11107 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
11108 #~ msgstr ""
11109 #~ "Klik om mogelijkheden (zoals MSN, ICQ transporten) van jabber servers te "
11110 #~ "zien"
11112 #~ msgid "Servers Features"
11113 #~ msgstr "Server Mogelijkheden"
11115 #~ msgid "Your JID:"
11116 #~ msgstr "Jouw JID:"
11118 #~ msgid "Name:"
11119 #~ msgstr "Naam:"
11121 #~ msgid "_Host:"
11122 #~ msgstr "_Host:"
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "Show _roster"
11126 #~ msgstr "_Rooster Weergeven"
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "Modify Account"
11130 #~ msgstr "Account Be_werken..."
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid "Gajim account %s"
11134 #~ msgstr "voor account %s"
11136 #, fuzzy
11137 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
11138 #~ msgstr "Ongeldige Jabber ID"
11140 #, fuzzy
11141 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
11142 #~ msgstr "Deze contact staat al op je rooster"
11144 #, fuzzy
11145 #~ msgid "OpenGPG"
11146 #~ msgstr "OpenPGP: "
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
11150 #~ msgstr "Bestandsoverdracht gestopt door andere gebruiker"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "Generic"
11154 #~ msgstr "Algemeen"
11156 #, fuzzy
11157 #~ msgid "Activity"
11158 #~ msgstr "Actief"
11160 #, fuzzy
11161 #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
11162 #~ msgstr ""
11163 #~ "%s heeft geen OpenPGP sleutel uitgezonden en je hebt er geen toegewezen"
11165 #, fuzzy
11166 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
11167 #~ msgstr ""
11168 #~ "Onbekend commando: /%s (als je deze tekst wil sturen, begin dan met /say)"
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid ""
11172 #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
11173 #~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
11174 #~ msgstr ""
11175 #~ "Gebruik: /%s <actie>, stuurt actie naar de huidige ruimte. Hij-vorm "
11176 #~ "gebruiken. (bijv. /%s loopt...)"
11178 #~ msgid "Encryption enabled"
11179 #~ msgstr "Versleuteling ingeschakeld"
11181 #~ msgid "Encryption disabled"
11182 #~ msgstr "Versleuteling uitgeschakeld"
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "_Retype Password:"
11186 #~ msgstr "_Wachtwoord:"
11188 #~ msgid ""
11189 #~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
11190 #~ "contacts as if you had one account"
11191 #~ msgstr ""
11192 #~ "Indien aangevinkt en je twee of meer accounts hebt, zal Gajim de "
11193 #~ "contacten van alle accounts samenvoegen alsof ze een grote account zijn."
11195 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
11196 #~ msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze contact te bekijken"
11198 #~ msgid "_Compact View    Alt+C"
11199 #~ msgstr "_Compacte Weergave    Alt+C"
11201 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
11202 #~ msgstr "Klik om de gespreksgeschiedenis van deze ruimte te bekijken"
11204 #~ msgid "Build custom query"
11205 #~ msgstr "Bouw aangepaste query"
11207 #~ msgid "Query Builder..."
11208 #~ msgstr "Query Bouwer..."
11210 #~ msgid "Accept"
11211 #~ msgstr "Accepteer"
11213 #~ msgid "Invitation Received"
11214 #~ msgstr "Uitnodiging Ontvangen"
11216 #~ msgid "<b>Format of a line</b>"
11217 #~ msgstr "<b>Formatteer een gespreksregel</b>"
11219 #~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
11220 #~ msgstr "<b>Interface Aanpassingen</b>"
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "A_fter nickname:"
11224 #~ msgstr "Na bijnaam:"
11226 #~ msgid "Also known as iChat style"
11227 #~ msgstr "Ook bekend als iChat-stijl"
11229 #~ msgid "Chat"
11230 #~ msgstr "Gesprek"
11232 #, fuzzy
11233 #~ msgid "E_very 5 minutes"
11234 #~ msgstr "Elke 5 _minuten"
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid ""
11238 #~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
11239 #~ msgstr ""
11240 #~ "Gajim zal automatisch nieuwe berichten in een nieuw venster of tab in een "
11241 #~ "bestaand venster laten zien"
11243 #, fuzzy
11244 #~ msgid ""
11245 #~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
11246 #~ "the screen"
11247 #~ msgstr ""
11248 #~ "Gajim zal nieuwe berichten mededelen m.b.v. een popup rechtsonder in beeld"
11250 #~ msgid ""
11251 #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
11252 #~ "screen about contacts that just signed in"
11253 #~ msgstr ""
11254 #~ "Gajim zal contacten die zich aanmelden mededelen m.b.v. een popup "
11255 #~ "rechtsonder in beeld"
11257 #, fuzzy
11258 #~ msgid ""
11259 #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
11260 #~ "event"
11261 #~ msgstr "Gajim zal alleen het contacticoon veranderen bij nieuwe berichten"
11263 #~ msgid ""
11264 #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
11265 #~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
11266 #~ msgstr ""
11267 #~ "Indien aangevinkt zal Gajim de positie en grootte van vensters onthouden "
11268 #~ "voor de volgende keer dat ze geopend worden"
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
11272 #~ msgstr "Gesprekstoestands _mededelingen:"
11274 #~ msgid "Print time:"
11275 #~ msgstr "Print tijd:"
11277 #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
11278 #~ msgstr "Sla _positie en grootte op voor rooster- en gespreksvensters"
11280 #~ msgid "The auto away status message"
11281 #~ msgstr "Het statusbericht voor automatische afwezigheid"
11283 #~ msgid "The auto not available status message"
11284 #~ msgstr "Het statusbericht voor automatisch niet beschikbaar"
11286 #, fuzzy
11287 #~ msgid ""
11288 #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
11289 #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
11290 #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
11291 #~ "contact you are not already chatting with"
11292 #~ msgstr ""
11293 #~ "Als een nieuwe gebeurtenis (bericht, bestandsoverdracht, enz.) ontvangen "
11294 #~ "is, kunnen de volgende methoden gebruikt worden om je te informeren. LET "
11295 #~ "OP: Nieuwe bericht-gebeurtenissen treden alleen op als het een nieuw "
11296 #~ "bericht is van een contact waar je nog geen gesprek mee hebt"
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
11300 #~ msgstr "Geavanceerde Configuratie Wijzigen"
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "_After time:"
11304 #~ msgstr "Na tijdsstempel:"
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "_Before time:"
11308 #~ msgstr "Voor tijdsstempel:"
11310 #~ msgid "_Player:"
11311 #~ msgstr "_Speler:"
11313 #~ msgid "Address"
11314 #~ msgstr "Adres"
11316 #~ msgid "City:"
11317 #~ msgstr "Stad:"
11319 #~ msgid "Company:"
11320 #~ msgstr "Bedrijf:"
11322 #~ msgid "Country:"
11323 #~ msgstr "Land:"
11325 #~ msgid "Given:"
11326 #~ msgstr "Voornaam:"
11328 #~ msgid "Middle:"
11329 #~ msgstr "Middelste naam:"
11331 #~ msgid "Position:"
11332 #~ msgstr "Positie:"
11334 #~ msgid "Prefix:"
11335 #~ msgstr "Voorvoegsel:"
11337 #~ msgid "Role:"
11338 #~ msgstr "Rol:"
11340 #~ msgid "State:"
11341 #~ msgstr "Staat:"
11343 #~ msgid "Suffix:"
11344 #~ msgstr "Achtervoegsel:"
11346 #~ msgid "_Retrieve"
11347 #~ msgstr "_Haal op"
11349 #~ msgid "_Remove from Roster"
11350 #~ msgstr "_Verwijder van Rooster"
11352 #~ msgid "A_ccounts"
11353 #~ msgstr "A_ccounts"
11355 #~ msgid "_Filter:"
11356 #~ msgstr "_Filter:"
11358 #~ msgid "Ask:"
11359 #~ msgstr "Vraag:"
11361 #~ msgid "Client:"
11362 #~ msgstr "Client:"
11364 #~ msgid "OS:"
11365 #~ msgstr "Besturingssysteem:"
11367 #~ msgid "Subscription:"
11368 #~ msgstr "Abonnement:"
11370 #~ msgid ""
11371 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
11372 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
11373 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
11374 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
11375 #~ "\n"
11376 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
11377 #~ msgstr ""
11378 #~ "Als dit niet de taal is waarvoor je spelfouten wilt aanmerken, stel dan "
11379 #~ "$LANG opnieuw in op jouw taal. Bijv. voor frans doe je export LANG=fr_FR "
11380 #~ "of export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile of in /etc/profile als je "
11381 #~ "het systeem globaal op frans wilt instellen.\n"
11382 #~ "\n"
11383 #~ "De markering van spelfouten zal niet worden gebruikt."
11385 #~ msgid "Every %s _minutes"
11386 #~ msgstr "Elke %s _minuten"
11388 #~ msgid "You must enter a password for the new account."
11389 #~ msgstr "Je moet een wachtwoord invullen voor de nieuwe account"
11391 #~ msgid "You will always see him or her as offline."
11392 #~ msgstr "Je zult hem altijd als offline zien."
11394 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
11395 #~ msgstr "%s is nu %s (%s)"
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "Network Manager support not available"
11399 #~ msgstr "Er is geen verbinding beschikbaar"
11401 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
11402 #~ msgstr ""
11403 #~ "Sessiebeheer ondersteuning is niet beschikbaar (gnome.ui module ontbreekt)"
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "Private Chat"
11407 #~ msgstr "Start Gesprek"
11409 #~ msgid "Group Chat"
11410 #~ msgstr "Groupsgesprek"
11412 #~ msgid "%s is now %s"
11413 #~ msgstr "%s is nu %s"
11415 #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
11416 #~ msgstr "%s blijkt geen geldige JID te zijn"
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "%s - Gajim"
11420 #~ msgstr "Gajim"
11422 #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
11423 #~ msgstr ""
11424 #~ "Het is niet mogelijk je contact informatie op te halen zonder verbinding."
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "_New group chat"
11428 #~ msgstr "Groupsgesprek"
11430 #~ msgid "_Log on"
11431 #~ msgstr "_Log in"
11433 #~ msgid "Log _off"
11434 #~ msgstr "Log _uit"
11436 #~ msgid "Save passphrase"
11437 #~ msgstr "Sla wachtwoord op"
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "Drop %s in group %s"
11441 #~ msgstr "Van %s in ruimte %s"
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "Affiliation:"
11445 #~ msgstr "Aansluiting: "
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "Vraag bevestiging voor het sluiten van een groepsgespreksvenster of -tab."
11452 #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
11453 #~ msgstr "Verbonden met server %s:%s met %s"
11455 #~ msgid "invisible"
11456 #~ msgstr "onzichtbaar"
11458 #~ msgid "offline"
11459 #~ msgstr "offline"
11461 #~ msgid "I'm %s"
11462 #~ msgstr "Ik ben %s"
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid " %d unread single message"
11466 #~ msgid_plural " %d unread single messages"
11467 #~ msgstr[0] "Gajim - één los ongelezen bericht"
11468 #~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen losse berichten"
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid " %d unread group chat message"
11472 #~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
11473 #~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen groepgesprek bericht"
11474 #~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen groepgesprek berichten"
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid " %d unread private message"
11478 #~ msgid_plural " %d unread private messages"
11479 #~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen privé bericht"
11480 #~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen privé berichten"
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "Connection to host could not be established"
11484 #~ msgstr "Kon geen verbinding maken met gebruiker."
11486 #, fuzzy
11487 #~ msgid "_New room"
11488 #~ msgstr "Nieuwe Ruimte"
11490 #~ msgid "Role: "
11491 #~ msgstr "Rol: "
11493 #~ msgid ""
11494 #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
11495 #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
11496 #~ msgstr ""
11497 #~ "Geluid om af te spelen bij elk MUC bericht. (Deze instelling is alleen "
11498 #~ "geldig als notify_on_all_muc_messages aan staat)"
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "Away "
11502 #~ msgstr "Afwezig"
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "Down"
11506 #~ msgstr "Download"
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "List of special notifications settings"
11510 #~ msgstr "<b>Visuele Meldingen</b>"
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "Not Available "
11514 #~ msgstr "Niet Beschikbaar"
11516 #~ msgid "Contact _Info"
11517 #~ msgstr "Contact _Info"
11519 #~ msgid "Jabber"
11520 #~ msgstr "Jabber"
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "Invalid room or server name"
11524 #~ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
11526 #~ msgid "Your personal information has been published successfully."
11527 #~ msgstr "Je persoonlijke informatie is met succes gepubliceerd."
11529 #~ msgid "Migrating Logs..."
11530 #~ msgstr "Logboeken worden omgezet..."
11532 #~ msgid "Gajim - %d unread message"
11533 #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
11534 #~ msgstr[0] "Gajim - één ongelezen bericht"
11535 #~ msgstr[1] "Gajim - %d ongelezen berichten"
11537 #, fuzzy
11538 #~ msgid "Since %s"
11539 #~ msgstr "Grootte: %s"
11541 #~ msgid "Automatically authorize contact"
11542 #~ msgstr "Automatisch contacten toestemming geven"
11544 #~ msgid "Send File"
11545 #~ msgstr "Bestand Verzenden"
11547 #~ msgid "_Join New Room..."
11548 #~ msgstr "Nieuwe Ruimte Binnengaan..."
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
11552 #~ msgstr "<b>Kies een van de volgende opties:</b>"
11554 #~ msgid "Delete Message of the Day"
11555 #~ msgstr "Wis het Bericht van de Dag"
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "I want to listen to:"
11559 #~ msgstr "%s wil je een bestand sturen:"
11561 #~ msgid "Send _New Message..."
11562 #~ msgstr "Stuur _Nieuw Bericht..."
11564 #~ msgid "Set Message of the Day"
11565 #~ msgstr "Stel Bericht van de Dag in"
11567 #~ msgid "Update Message of the Day"
11568 #~ msgstr "Bericht van de Dag Bijwerken"
11570 #~ msgid "_XML Console..."
11571 #~ msgstr "_XML Console..."
11573 #~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
11574 #~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij gespreksvensters"
11576 #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
11577 #~ msgstr "Gebruik compacte weergave bij groepsgespreksvensters"
11579 #~ msgid "Send"
11580 #~ msgstr "Verzend"
11582 #~ msgid "%s has sent you a new message."
11583 #~ msgstr "%s heeft je een nieuw bericht gestuurd."
11585 #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
11586 #~ msgstr "Logboeken zijn met succes omgezet naar de database."
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "Start Chat with Contact"
11590 #~ msgstr "Start Gesprek met account %s"
11592 #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
11593 #~ msgstr "Alle contacten in deze groep zijn offline of hebben fouten"
11595 #~ msgid "Size: "
11596 #~ msgstr "Grootte: "
11598 #~ msgid "Sound"
11599 #~ msgstr "Geluid"
11601 #~ msgid "Image"
11602 #~ msgstr "Afbeelding"
11604 #~ msgid "To %s"
11605 #~ msgstr "Aan %s"
11607 #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
11608 #~ msgstr "%(contact_jid)s heeft je uitgenodigd %(room_jid)s binnen te komen"
11610 #~ msgid "Manage Emoticons"
11611 #~ msgstr "Beheer Emoticons"
11613 #~ msgid "Or choose a preset message:"
11614 #~ msgstr "Of kies een vooraf ingesteld bericht:"
11616 #~ msgid "Use _emoticons"
11617 #~ msgstr "Gebruik _emoticons"
11619 #~ msgid "_Set Image..."
11620 #~ msgstr "_Stel Afbeelding in..."
11622 #~ msgid "Switch to %s"
11623 #~ msgstr "Schakel over naar %s"
11625 #~ msgid "using account "
11626 #~ msgstr "via account"
11628 #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
11629 #~ msgstr "De bestandsgrootte van afbeelding \"%s\" is te groot"
11631 #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
11632 #~ msgstr "Het bestand mag niet groter zijn dan 32 kilobyte."
11634 #~ msgid "Timeout"
11635 #~ msgstr "Timeout"
11637 #~ msgid "account: "
11638 #~ msgstr "account: "
11640 #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
11641 #~ msgstr ""
11642 #~ "Als je dit venster sluit zal de verbinding verbroken worden met deze "
11643 #~ "ruimten."
11645 #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
11646 #~ msgstr ""
11647 #~ "In-/Uitschakelen berichtgeving als een bestandsoverdracht voltooid is"
11649 #~ msgid "Removing selected file transfer"
11650 #~ msgstr "Verwijderen van geselecteerde bestandsoverdracht"
11652 #~ msgid "Stoping selected file transfer"
11653 #~ msgstr "Stopt geselecteerde bestandsoverdracht"
11655 #~ msgid ""
11656 #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
11657 #~ "lost."
11658 #~ msgstr ""
11659 #~ "Als je deze tab sluit en geschiedenis uitgeschakelt hebt zal dit bericht "
11660 #~ "verloren gaan."
11662 #~ msgid "Cannot remove last group"
11663 #~ msgstr "Kon laatste groep niet verwijderen"
11665 #~ msgid "At least one contact group must be present."
11666 #~ msgstr "Er moet op z'n minst één contactgroep aanwezig zijn."
11668 #~ msgid ""
11669 #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
11670 #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
11671 #~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
11672 #~ msgstr ""
11673 #~ "pysqlite2 (oftewel python-pysqlite2) afhankelijkheid ontbreekt. Als je je "
11674 #~ "logboeken wilt omzetten nadat je pysqlite3 geïnstalleerd hebt, lees dan "
11675 #~ "http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB voor meer informatie. Gajim "
11676 #~ "zal nu stoppen..."
11678 #~ msgid ""
11679 #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
11680 #~ "24 in height."
11681 #~ msgstr ""
11682 #~ "Afbeelding voor emoticon moet kleiner dan 24 pixels breed en 24 pixels "
11683 #~ "hoog zijn."