ability to send messages to a group, even if it contains offline contacts. Fixes...
[gajim.git] / po / be@latin.po
blob9e3a31dd8dc8a52d9d657973ce8916f4407daa38
1 # Biełarusji pierakład Gajim
2 # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as Gajim.
4 # Based on cyrillic version.
6 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006-2007, 2009.
7 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
8 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
9 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
10 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: 0.11.1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:41+0200\n"
17 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
19 "Language: \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
27 #, fuzzy
28 msgid "Join _Group Chat..."
29 msgstr "Dałučysia da _pakoju"
31 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
32 msgid "_Add Contact..."
33 msgstr "_Dadaj kantakt..."
35 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
36 msgid "_Discover Services"
37 msgstr "_Šukaj servisy"
39 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
40 msgid "_Execute Command..."
41 msgstr "_Vykanaj zahad..."
43 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
44 #, fuzzy
45 msgid "_Modify Account"
46 msgstr "Madyfikuj kont"
48 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
49 msgid "_Open Gmail Inbox"
50 msgstr "_Adčyni poštu Gmail"
52 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
53 #, fuzzy
54 msgid "_Personal Events"
55 msgstr "Asabistyja źviestki"
57 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
58 #, fuzzy
59 msgid "_Start Chat..."
60 msgstr "_Pačni razmovu"
62 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
63 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
64 msgid "_Status"
65 msgstr "_Status"
67 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
68 #, fuzzy
69 msgid ""
70 "<b>Connecting to server</b>\n"
71 "\n"
72 "Please wait..."
73 msgstr ""
74 "<b>Stvarajecca kont</b>\n"
75 "\n"
76 "Kali łaska, pačakaj..."
78 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
79 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
80 msgstr "<b>Kali łaska, abiary adnu z nastupnych opcyjaŭ:</b>"
82 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
83 #, fuzzy
84 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
85 msgstr "<b>Kali łaska, zapoŭni kartku źviestak dla novaha kontu</b>"
87 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
88 msgid "<b>Please select a server</b>"
89 msgstr ""
91 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
92 msgid ""
93 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
94 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
95 msgstr ""
97 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
98 #, fuzzy
99 msgid "Anon_ymous authentication"
100 msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
102 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
103 msgid "Connect when I press Finish"
104 msgstr "Dałučysia pa nacisku knopki \"Skonč\""
106 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
107 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
108 msgstr "Gajim: Stvareńnie kontu"
110 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
111 #, fuzzy
112 msgid "I already have an account I want to _use"
113 msgstr "Ja ŭžo maju patrebny kont"
115 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
116 msgid "I want to _register for a new account"
117 msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont"
119 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
120 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
121 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
122 msgstr "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
124 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
125 msgid "Manage..."
126 msgstr "Kiruj..."
128 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
129 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
130 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
131 #: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
132 #: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
133 #: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
134 #: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
135 #: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
136 msgid "None"
137 msgstr "Nijaki"
139 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
140 #, fuzzy
141 msgid "Prox_y:"
142 msgstr "Proxy:"
144 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
145 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
146 msgid "Save pass_word"
147 msgstr "Zachavaj _parol"
149 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
150 msgid "Set my profile when I connect"
151 msgstr "Nastaŭ profil paśla złučeńnia"
153 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
154 msgid "Use custom hostname/port"
155 msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
157 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
158 msgid ""
159 "You need to have an account in order to connect\n"
160 "to the Jabber network."
161 msgstr ""
162 "Ty musiš mieć kont, kab dałučycca da sietki\n"
163 "Jabber."
165 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
166 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
167 msgid "_Advanced"
168 msgstr "_Dadatkovyja"
170 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
171 msgid "_Finish"
172 msgstr "_Skonč"
174 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
175 #, fuzzy
176 msgid "_Hostname:"
177 msgstr "Nazva hosta: "
179 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
180 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
181 msgid "_Jabber ID:"
182 msgstr "_Jabber ID:"
184 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
185 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
186 msgid "_Password:"
187 msgstr "_Parol:"
189 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
190 msgid "_Port:"
191 msgstr "_Port:"
193 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
194 msgid "_Server:"
195 msgstr "_Server:"
197 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
198 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
199 msgstr "<b>Roznaje</b>"
201 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
202 msgid "<b>OpenPGP</b>"
203 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
205 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
206 msgid "<b>Personal Information</b>"
207 msgstr "<b>Asabistyja źviestki</b>"
209 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
210 #, fuzzy
211 msgid "<b>Proxy</b>"
212 msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
214 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
215 #, fuzzy
216 msgid "A_djust to status"
217 msgstr "_Dastasuj da statusu"
219 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
220 msgid "Account"
221 msgstr "Kont"
223 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Konty"
227 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
228 #, fuzzy
229 msgid "Administration operations"
230 msgstr "Śpis administrataraŭ"
232 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
233 #, fuzzy
234 msgid "Anonymous authentication"
235 msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
237 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
238 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
239 msgstr "Aŭtamatyčna pieradałučajsia pry abryvie złučeńnia"
241 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
242 #, fuzzy
243 msgid "Browse..."
244 msgstr "_Prahladaj"
246 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
247 msgid "C_onnect on Gajim startup"
248 msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
250 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
251 msgid "Chan_ge Password"
252 msgstr "Ź_miani parol"
254 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
255 msgid ""
256 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
257 "insecure connection."
258 msgstr ""
260 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
261 #, fuzzy
262 msgid "Choose Client Cert"
263 msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..."
265 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
266 msgid "Choose _Key..."
267 msgstr "Abiary _kluč..."
269 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
270 msgid "Click to change account's password"
271 msgstr "Klikni, kab źmianić parol dla kontu"
273 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
274 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
275 msgstr ""
277 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
278 #, fuzzy
279 msgid "Client certificate"
280 msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
282 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
283 #, fuzzy
284 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
285 msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
287 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
288 msgid "Connection"
289 msgstr "Złučeńnie"
291 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
292 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
293 msgid "E-Mail:"
294 msgstr "E-mail:"
296 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
297 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
298 msgid "First Name:"
299 msgstr "Imia:"
301 #. No configured account
302 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
303 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
304 #: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
305 #: ../src/notify.py:616
306 msgid "Gajim"
307 msgstr "Gajim"
309 #. FIXME: Ugly workaround.
310 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
311 #. General group cannot be changed
312 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
313 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
314 #: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
315 msgid "General"
316 msgstr "Ahulnaja"
318 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
319 msgid ""
320 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
321 "IP, so file transfer has higher chances of working."
322 msgstr ""
323 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zojmie dadatkovyja adrasy IP, kab "
324 "pieradača fajłaŭ było šparčejšym."
326 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
327 #, fuzzy
328 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
329 msgstr "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim zapomnić parol dla hetaha kontu"
331 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
332 msgid ""
333 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
334 "which results in disconnection"
335 msgstr ""
336 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dasyłać infarmacyjnyja pakiety "
337 "dziela zapeŭnivańnia servera ŭ tym, što złučeńnie vykarystoŭvajecca"
339 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
340 msgid ""
341 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
342 "this account"
343 msgstr ""
344 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie aŭtamatyčna dałučacca da servera "
345 "praz hety kont"
347 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
348 msgid ""
349 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
350 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
351 "accordingly"
352 msgstr ""
353 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, to źmieny glabalnaha statusu (z menu ŭnizie "
354 "śpisu kantaktaŭ) buduć upłyvać na status hetaha kontu"
356 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
357 msgid ""
358 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
359 "setup you can select another one here.\n"
360 "You might consider to change possible firewall settings."
361 msgstr ""
362 "Kali zvyčajny port dla ŭvachodnych paviedamleńniaŭ nie pasuje, možaš vybrać "
363 "inšy.\n"
364 "Taksama moža spatrebicca źmianić nałady firewalla."
366 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
367 msgid "Information about you, as stored in the server"
368 msgstr "Źviestki pra ciabie, jakija zachoŭvajucca na servery"
370 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
371 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
372 #: ../src/dialogs.py:831
373 msgid "Jabber ID:"
374 msgstr "JID:"
376 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
377 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
378 msgid "Last Name:"
379 msgstr "Proźvišča:"
381 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
382 msgid "Mer_ge accounts"
383 msgstr "_Źlej konty ŭ adno"
385 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
386 #: ../src/config.py:2358
387 msgid "No key selected"
388 msgstr "Kluč nie abrany"
390 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
391 msgid "Personal Information"
392 msgstr "Asabistyja źviestki"
394 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
395 msgid "Priori_ty:"
396 msgstr "Pryjary_tet:"
398 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
399 msgid ""
400 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
401 "server when two or more clients are connected using the same account; The "
402 "client with the highest priority gets the events"
403 msgstr ""
404 "Pryjarytet vyznačaje, jakaja prahrama atrymvaje paviedamleńni z servera, "
405 "kali niekalki prahram dałučanyja praz adzin kont. Prahrama z najvyšejšym "
406 "pryjarytetam budzie atrymvać paviedamleńni"
408 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
409 msgid "Priority will change automatically according to your status."
410 msgstr "Źmianiaj pryjarytet aŭtamatyčna zhodna z statusam."
412 #. Rename
413 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
414 msgid "Re_name"
415 msgstr "_Źmiani nazvu"
417 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
418 msgid "Resour_ce:"
419 msgstr "_Krynica:"
421 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
422 msgid ""
423 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
424 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
425 "same server with the same account. So you might be connected in the same "
426 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
427 "has the highest priority will get the events. (see below)"
428 msgstr ""
429 "Nazva krynicy paviedamlajecca serveru, kab toj moh adroźnić niekalki "
430 "prahram, dałučanych da adnaho kontu. Tak ty možaš dałučycca da adnaho kontu "
431 "i z domu, i z pracy. Paviedamleńni buduć skiroŭvacca na krynicu z "
432 "najvyšejšym pryjarytetam. (hladzi nižej)"
434 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
435 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
436 msgstr "Zachoŭvaj _žurnały razmoŭ dla ŭsich kantaktaŭ"
438 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
439 #, fuzzy
440 msgid "Send _keep-alive packets"
441 msgstr "Dasyłaj pravieračnyja infarmacyjnyja pakiety"
443 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
444 msgid "Synch_ronize account status with global status"
445 msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam"
447 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
448 #, fuzzy
449 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
450 msgstr "_Synchranizuj status kontu z glabalnym statusam"
452 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
453 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
454 #, fuzzy
455 msgid "Synchronise contacts"
456 msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
458 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
459 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
460 msgstr ""
462 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
463 msgid "Use G_PG Agent"
464 msgstr ""
466 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
467 #, fuzzy
468 msgid "Use cust_om hostname/port"
469 msgstr "Skarystaj admysłovy host/port"
471 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
472 #, fuzzy
473 msgid "Use cust_om port:"
474 msgstr "Užyvaj admysłovy port:"
476 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
477 msgid "Use file transfer proxies"
478 msgstr "Skarystaj proxy dla pieradačy fajłaŭ"
480 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
481 msgid "_Client Cert File:"
482 msgstr ""
484 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
485 #, fuzzy
486 msgid "_Edit Personal Information..."
487 msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..."
489 #. XML Console enable checkbutton
490 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
491 #, fuzzy
492 msgid "_Enable"
493 msgstr "Ukluč"
495 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
496 #, fuzzy
497 msgid "_Hostname: "
498 msgstr "Nazva hosta: "
500 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
501 #, fuzzy
502 msgid "_Manage..."
503 msgstr "Kiruj..."
505 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
506 #, fuzzy
507 msgid "_Port: "
508 msgstr "_Port:"
510 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
511 msgid "_Warn before using an insecure connection"
512 msgstr ""
514 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
515 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
516 msgstr ""
518 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
519 msgid "A_ccount:"
520 msgstr "_Kont:"
522 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
523 msgid "A_llow this contact to view my status"
524 msgstr "_Dazvol hetamu kantaktu bačyć moj status"
526 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
527 msgid "Add New Contact"
528 msgstr "Dadaj novy kantakt"
530 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
531 msgid "I would like to add you to my contact list."
532 msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
534 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
535 msgid ""
536 "You have to register with this transport\n"
537 "to be able to add a contact from this\n"
538 "protocol. Click on register button to\n"
539 "proceed."
540 msgstr ""
541 "Treba zarehistravacca na hetym šluzie,\n"
542 "kab dadać kantakt z hetaha pratakołu.\n"
543 "Klikni pa knopcy rehistracyi\n"
544 "dla praciahu."
546 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
547 msgid ""
548 "You must be connected to the transport to be able\n"
549 "to add a contact from this protocol."
550 msgstr ""
551 "Treba złučycca z šluzam, kab mahčy dadavać kantakty\n"
552 "z hetaha pratakołu."
554 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
555 msgid "_Group:"
556 msgstr "_Hrupa:"
558 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
559 msgid "_Nickname:"
560 msgstr "_Mianuška:"
562 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
563 msgid "_Protocol:"
564 msgstr "_Pratakoł:"
566 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
567 msgid "_Register"
568 msgstr "_Rehistruj"
570 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
571 #, fuzzy
572 msgid "_Save subscription message"
573 msgstr "_Aŭtaryzacyja"
575 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
576 msgid "_User ID:"
577 msgstr "_ID karystalnika:"
579 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
580 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
581 msgstr "<b>Adbyłasia pamyłka:</b>"
583 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
584 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
585 msgstr "<b>Abiary zahad dla vykanańnia:</b>"
587 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
588 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
589 msgstr "Zahady ad-hoc - Gajim"
591 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
592 msgid "Check once more"
593 msgstr "Spraŭdź nanoŭ"
595 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
596 msgid "Error description..."
597 msgstr "Apisańnie pamyłki..."
599 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
600 #, fuzzy
601 msgid "F_inish"
602 msgstr "_Skonč"
604 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
605 msgid "Please wait while retrieving command list..."
606 msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..."
608 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
609 msgid "Please wait while the command is sending..."
610 msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca dasyłańnia zahadu..."
612 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
613 msgid "Please wait..."
614 msgstr "Kali łaska, pačakaj..."
616 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
617 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
618 msgstr "Hety abjekt Jabber nia maje dastupnych zahadaŭ."
620 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
621 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1
622 msgid "<b>Description</b>"
623 msgstr "<b>Apisańnie</b>"
625 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
626 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
627 msgstr "<b>UVAHA:</b> Kab ubačyć niekatoryja źmieny, uruchom Gajim"
629 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
630 msgid "Advanced Configuration Editor"
631 msgstr "Redaktar dadatkovych naładaŭ"
633 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
634 msgid "Filter:"
635 msgstr "Filter:"
637 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
638 msgid "Delete MOTD"
639 msgstr "Vydal MOTD"
641 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
642 msgid "Deletes Message of the Day"
643 msgstr "Vydal paviedamleńnie dniu"
645 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
646 #, fuzzy
647 msgid "Edit Archi_ving Preferences"
648 msgstr "_Nałady"
650 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
651 #, fuzzy
652 msgid "Edit _Privacy Lists..."
653 msgstr "_Śpisy pryvatnaści"
655 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
656 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
657 msgstr "Dašli paviedamleńnie karystalnikam, dałučanym da servera"
659 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
660 #, fuzzy
661 msgid "Set MOTD..."
662 msgstr "Vyznač MOTD"
664 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
665 msgid "Sets Message of the Day"
666 msgstr "Vyznač paviedamleńnie dniu"
668 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
669 msgid "Show _XML Console"
670 msgstr "Pakažy _kansol XML"
672 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
673 #, fuzzy
674 msgid "Update MOTD..."
675 msgstr "Aktualizuj MOTD"
677 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
678 msgid "Updates Message of the Day"
679 msgstr "Aktualizuj paviedamleńnie dniu"
681 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
682 msgid "_Administrator"
683 msgstr "_Administratar"
685 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
686 #, fuzzy
687 msgid "_Send Server Message..."
688 msgstr "_Dašli paviedamleńnie servera"
690 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
691 msgid " a window/tab opened with that contact "
692 msgstr " akno/kartka razmovy z hetym kantaktam adčynienaja "
694 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
695 msgid "<b>Actions</b>"
696 msgstr "<b>Dziejańni</b>"
698 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
699 msgid "<b>Conditions</b>"
700 msgstr "<b>Umovy</b>"
702 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
703 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
704 msgid "<b>Sounds</b>"
705 msgstr "<b>Huki</b>"
707 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
708 msgid "Advanced Actions"
709 msgstr "Admysłovyja dziejańni"
711 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
712 msgid "Advanced Notifications Control"
713 msgstr "Pašyranyja nałady nahadvańnia"
715 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
716 msgid "All statuses"
717 msgstr "Usie statusy"
719 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
720 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
721 #: ../src/tooltips.py:193
722 msgid "Away"
723 msgstr "Adyjšoŭ"
725 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
726 msgid "Busy "
727 msgstr "Zaniaty"
729 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
730 #, fuzzy
731 msgid "Contact Change Status "
732 msgstr "Kantakt źmianiŭ status"
734 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
735 #, fuzzy
736 msgid "Contact Disconnected "
737 msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
739 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
740 msgid "Don't have "
741 msgstr "Razmaŭlaju "
743 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
744 #, fuzzy
745 msgid "File Transfer Finished"
746 msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
748 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
749 #, fuzzy
750 msgid "File Transfer Request "
751 msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
753 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
754 #, fuzzy
755 msgid "File Transfer Started "
756 msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
758 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
759 #, fuzzy
760 msgid "Group Chat Message Highlight "
761 msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
763 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
764 #, fuzzy
765 msgid "Group Chat Message Received "
766 msgstr "Novaje paviedamleńnie ŭ pakoji"
768 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
769 msgid "Have "
770 msgstr "Nie razmaŭlaju "
772 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
773 #: ../src/common/helpers.py:249
774 msgid "Invisible"
775 msgstr "Niabačny"
777 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
778 msgid "Launch a command"
779 msgstr "Vykanaj zahad"
781 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
782 #: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
783 msgid "Not Available"
784 msgstr "Niedastupny"
786 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
787 msgid "One or more special statuses..."
788 msgstr "Adzin ci niekalki admysłovych statusaŭ..."
790 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
791 msgid "Online / Free For Chat"
792 msgstr "Dałučany / Achvotna parazmaŭlaju"
794 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
795 msgid "Play a sound"
796 msgstr "Ahuč"
798 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
799 #, fuzzy
800 msgid "Receive a Message"
801 msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie"
803 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
804 msgid "When "
805 msgstr "Kali "
807 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
808 msgid ""
809 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
810 msgstr "_Mirgaj vyjavaj na paneli zadańniaŭ"
812 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
813 msgid "_Disable auto opening chat window"
814 msgstr "_Nie adčyniaj aŭtamatyčna voknaŭ razmovy"
816 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
817 msgid "_Disable existing popup window"
818 msgstr "_Nie pakazvaj vypłyŭnych voknaŭ"
820 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
821 msgid "_Disable existing sound for this event"
822 msgstr "_Nie ahučvaj hetaj padzieji"
824 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
825 #, fuzzy
826 msgid "_Disable showing event in notification area"
827 msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ"
829 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
830 msgid "_Disable showing event in roster"
831 msgstr "_Nie pakazvać paviedamleńniaŭ u śpisie kantaktaŭ"
833 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
834 msgid "_Inform me with a popup window"
835 msgstr "_Paviedam mnie ŭ vypłyŭnym aknie"
837 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
838 msgid "_Open chat window with user"
839 msgstr "_Adčyni akno razmovy z karystalnikam"
841 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
842 #, fuzzy
843 msgid "_Show event in notification area"
844 msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
846 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
847 msgid "_Show event in roster"
848 msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ śpisie kantaktaŭ"
850 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
851 msgid "and I "
852 msgstr "u časie, kali "
854 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
855 #, fuzzy
856 msgid "contact(s)"
857 msgstr "Kantakty"
859 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
860 msgid "everybody"
861 msgstr ""
863 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
864 msgid "for "
865 msgstr "dla "
867 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
868 #, fuzzy
869 msgid "group(s)"
870 msgstr "Hrupa"
872 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
873 msgid "when I'm in"
874 msgstr "kali maju "
876 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
877 msgid "<i>Method Auto</i>"
878 msgstr ""
880 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
881 msgid "<i>Method Local</i>"
882 msgstr ""
884 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
885 msgid "<i>Method Manual</i>"
886 msgstr ""
888 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
889 #, fuzzy
890 msgid "Auto"
891 msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
893 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
894 msgid "Concede"
895 msgstr ""
897 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
898 msgid "Forbid"
899 msgstr ""
901 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
902 #, fuzzy
903 msgid "No"
904 msgstr "Nijaki"
906 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
907 #, fuzzy
908 msgid "Prefer"
909 msgstr "Nałady"
911 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
912 msgid "Yes"
913 msgstr ""
915 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
916 msgid "Entry:"
917 msgstr "Zapis:"
919 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
920 msgid "Feed name:"
921 msgstr "Nazva kanału:"
923 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
924 msgid "Last modified:"
925 msgstr "Apošniaja źmiena:"
927 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
928 msgid "New entry received"
929 msgstr "Atrymaŭ novy zapis"
931 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
932 msgid "You have received new entry:"
933 msgstr "Atrymaŭ novy zapis:"
935 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
936 #, fuzzy
937 msgid "Blocked Contacts"
938 msgstr "Kantakty"
940 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
941 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
942 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
943 #: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
944 msgid "_Unblock"
945 msgstr ""
947 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
948 #, fuzzy
949 msgid "<b>Message:</b> "
950 msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
952 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
953 msgid "Set Activity"
954 msgstr ""
956 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
957 msgid "Set an activity"
958 msgstr ""
960 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
961 #, fuzzy
962 msgid "<b>Message:</b>"
963 msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
965 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
966 #, fuzzy
967 msgid "<b>Mood:</b>"
968 msgstr "<b>Huki</b>"
970 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
971 msgid "Change Password"
972 msgstr "Źmiani parol"
974 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
975 msgid "Enter it again for confirmation:"
976 msgstr "Paŭtary parol dla paćvierdžańnia:"
978 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
979 msgid "Enter new password:"
980 msgstr "Uviadzi novy parol:"
982 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
983 msgid "<b>Type your new status message</b>"
984 msgstr "<b>Uviadzi novaje paviedamleńnie statusu</b>"
986 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
987 #, fuzzy
988 msgid "Activity:"
989 msgstr "Dziejny"
991 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
992 #, fuzzy
993 msgid "Mood:"
994 msgstr "Pakoj:"
996 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
997 msgid "Preset messages:"
998 msgstr "Šablony paviedamleńniaŭ statusu:"
1000 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
1001 msgid "Save as Preset..."
1002 msgstr "Zachavaj jak šablon..."
1004 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
1005 msgid "Join _Group Chat"
1006 msgstr "Dałučysia da _pakoju"
1008 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
1009 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
1010 #, fuzzy
1011 msgid "_Add to Roster..."
1012 msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
1014 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
1015 msgid "_Copy JID/Email Address"
1016 msgstr "S_kapijuj JID/Email"
1018 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
1019 msgid "_Copy Link Location"
1020 msgstr "S_kapijuj adras spasyłki"
1022 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
1023 msgid "_Open Email Composer"
1024 msgstr "_Adčyni paštovuju prahramu"
1026 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
1027 msgid "_Open Link in Browser"
1028 msgstr "_Adčyni spasyłku ŭ hartačy"
1030 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
1031 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
1032 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
1033 msgid "_Start Chat"
1034 msgstr "_Pačni razmovu"
1036 #. # means number
1037 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
1038 msgid "#"
1039 msgstr "№"
1041 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
1042 msgid "*"
1043 msgstr ""
1045 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
1046 msgid "0"
1047 msgstr "0"
1049 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
1050 msgid "1"
1051 msgstr ""
1053 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
1054 msgid "2"
1055 msgstr ""
1057 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
1058 msgid "3"
1059 msgstr ""
1061 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
1062 msgid "4"
1063 msgstr ""
1065 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
1066 msgid "5"
1067 msgstr ""
1069 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
1070 msgid "6"
1071 msgstr ""
1073 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
1074 msgid "7"
1075 msgstr ""
1077 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
1078 msgid "8"
1079 msgstr ""
1081 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
1082 msgid "9"
1083 msgstr ""
1085 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1088 msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
1090 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
1091 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1092 msgstr ""
1094 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1097 msgstr "sočyć za razmovaj"
1099 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1102 msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
1104 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Show a list of formattings"
1107 msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
1109 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
1112 msgstr "Klikni, kab ustavić smajlik (Alt+M)"
1114 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1117 msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
1119 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
1120 msgid "Toggle audio session"
1121 msgstr ""
1123 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
1124 msgid "Toggle video session"
1125 msgstr ""
1127 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1128 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
1129 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
1130 msgid "_Send"
1131 msgstr "_Vyšli"
1133 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
1134 msgid "label"
1135 msgstr ""
1137 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
1138 #, fuzzy
1139 msgid "In_vite"
1140 msgstr "_Zaprasi"
1142 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
1143 msgid "Invite Friends!"
1144 msgstr ""
1146 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
1147 #, fuzzy
1148 msgid "MUC server"
1149 msgstr "Naziralniki"
1151 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
1152 msgid "Please select a MUC server."
1153 msgstr ""
1155 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
1156 msgid ""
1157 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1158 "Select the contacts you want to invite"
1159 msgstr ""
1161 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
1162 msgid "A_sk to see his/her status"
1163 msgstr "Spytaj _dazvołu bačyć jahony/jejny status"
1165 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Add Special _Notification..."
1168 msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie"
1170 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Assign Open_PGP Key..."
1173 msgstr "Pryznač kluč Open_PGP"
1175 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
1176 #, fuzzy
1177 msgid "E_xecute Command..."
1178 msgstr "Vykanaj zahad..."
1180 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Edit _Groups..."
1183 msgstr "Źmiani _hrupy"
1185 #. Invite to
1186 #. Invite to Groupchat
1187 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
1188 #: ../src/roster_window.py:5516
1189 msgid "In_vite to"
1190 msgstr "_Zaprasi"
1192 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Invite _Contacts"
1195 msgstr "Kantakty"
1197 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Remo_ve"
1200 msgstr "_Vydal"
1202 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
1203 #: ../src/roster_window.py:5605
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Send Cus_tom Status"
1206 msgstr "Dasyłaje svoj XML"
1208 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
1209 msgid "Send Single _Message..."
1210 msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..."
1212 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Send _File..."
1215 msgstr "Vyšli _fajł"
1217 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
1218 msgid "Set Custom _Avatar..."
1219 msgstr ""
1221 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
1222 msgid "Start _Chat"
1223 msgstr "Pačni _razmovu"
1225 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Toggle End to End Encryption"
1228 msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
1230 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
1231 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1232 msgstr "Uklučy/Adklučy šyfravańnie Open_PGP"
1234 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
1235 msgid "_Allow him/her to see my status"
1236 msgstr "Dazvol jamu/joj _bačyć moj status"
1238 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
1239 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
1240 #: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
1241 msgid "_Block"
1242 msgstr ""
1244 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
1245 msgid "_Forbid him/her to see my status"
1246 msgstr "Za_barani jamu/joj bačyć moj status"
1248 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
1249 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
1250 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
1251 #: ../src/roster_window.py:5755
1252 msgid "_History"
1253 msgstr "_Žurnał razmoŭ"
1255 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
1256 msgid "_Ignore"
1257 msgstr ""
1259 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
1260 #, fuzzy
1261 msgid "_Manage Contact"
1262 msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
1264 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
1265 #, fuzzy
1266 msgid "_Rename..."
1267 msgstr "Źmiani _nazvu"
1269 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
1270 msgid "_Subscription"
1271 msgstr "_Aŭtaryzacyja"
1273 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
1274 #, fuzzy
1275 msgid "_Unignore"
1276 msgstr "dziaviataja"
1278 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
1279 msgid "Fill in the form."
1280 msgstr "Zapoŭni formu."
1282 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
1283 msgid "Room Configuration"
1284 msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
1286 #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
1287 msgid "Edit Groups"
1288 msgstr "Źmiani hrupy"
1290 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
1291 #, fuzzy
1292 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1293 msgstr "<b>Apisańnie</b>"
1295 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
1296 msgid "_Verify"
1297 msgstr ""
1299 #: ../data/gui/features_window.ui.h:2
1300 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1301 msgstr ""
1303 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Features"
1306 msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
1308 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
1309 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1310 msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ"
1312 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
1313 msgid "Cancel file transfer"
1314 msgstr "Anuluj pieradaču fajła"
1316 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
1317 msgid "Cancels the selected file transfer"
1318 msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła"
1320 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
1321 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1322 msgstr "Anuluj abranuju pieradaču fajła i vydal niedaciahnuty fajł"
1324 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
1325 msgid "Clean _up"
1326 msgstr "Pry_biarysia"
1328 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
1329 msgid "File Transfers"
1330 msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
1332 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
1333 msgid "Hides the window"
1334 msgstr "Schavaj akno"
1336 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
1337 msgid "Remove file transfer from the list."
1338 msgstr "Vydal pieradaču fajła ź śpisu."
1340 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
1341 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1342 msgstr "Vydal skončanyja, anulavanyja i chibnyja pieradačy fajłaŭ ź śpisa"
1344 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
1345 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1346 msgstr "Pakažy śpis pieradačaŭ fajłaŭ"
1348 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
1349 msgid ""
1350 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1351 "active, it is first stopped and then removed"
1352 msgstr "Hetaje dziejańnie anuluje pieradaču fajła i vydalić jaje ź śpisu."
1354 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
1355 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1356 msgstr "Pakažy nahadvańnie ŭ vypłyŭnym aknie pa zakančeńni pieradačy fajła"
1358 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
1359 msgid "_Continue"
1360 msgstr "_Praciahni"
1362 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
1363 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1364 msgstr "_Nahadaj mnie ab zakančeńni pieradačy fajła"
1366 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
1367 msgid "_Open Containing Folder"
1368 msgstr "_Adčyni kataloh z fajłam"
1370 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
1371 msgid "_Pause"
1372 msgstr "_Prypyni"
1374 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
1375 msgid "file transfers list"
1376 msgstr "śpis pieradačaŭ fajłaŭ"
1378 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
1379 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1380 msgstr "<b>Kolery kartak u aknie razmoŭ</b>"
1382 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Account row"
1385 msgstr "Kont"
1387 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
1388 msgid "Bold"
1389 msgstr "Tłusty"
1391 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
1392 msgid "Chat Banner"
1393 msgstr ""
1395 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
1396 msgid "Composing"
1397 msgstr "Uvod paviedamleńnia"
1399 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Contact row"
1402 msgstr "Kantakt"
1404 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
1405 msgid "Font style:"
1406 msgstr "Styl šryftu:"
1408 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
1409 msgid "Gajim Themes Customization"
1410 msgstr "Kanfihuracyja temy Gajim"
1412 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
1413 msgid "Gone"
1414 msgstr "Vyjšaŭ"
1416 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Group row"
1419 msgstr "Hrupa"
1421 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
1422 msgid "Inactive"
1423 msgstr "Pasiŭny"
1425 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
1426 msgid "Italic"
1427 msgstr "Nachileny"
1429 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
1430 msgid ""
1431 "MUC\n"
1432 "Messages"
1433 msgstr ""
1434 "MUC\n"
1435 "Paviedamleńni"
1437 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
1438 msgid ""
1439 "MUC Directed\n"
1440 "Messages"
1441 msgstr ""
1442 "Razmova\n"
1443 "Paviedamleńni"
1445 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
1446 msgid "Paused"
1447 msgstr "Prypynienaja"
1449 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
1450 msgid "Text _color:"
1451 msgstr "Koler _tekstu:"
1453 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
1454 msgid "Text _font:"
1455 msgstr "_Šryft:"
1457 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
1458 msgid "_Background:"
1459 msgstr "_Fon:"
1461 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Change _Nickname..."
1464 msgstr "Źmiani _mianušku"
1466 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Change _Subject..."
1469 msgstr "Źmiani _temu"
1471 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Configure _Room..."
1474 msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
1476 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
1477 #, fuzzy
1478 msgid "_Bookmark"
1479 msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
1481 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
1482 #, fuzzy
1483 msgid "_Destroy Room"
1484 msgstr "Apisańnie: %s"
1486 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
1487 #, fuzzy
1488 msgid "_Manage Room"
1489 msgstr "Kiruj zakładkami"
1491 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
1492 msgid "_Minimize on close"
1493 msgstr ""
1495 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
1496 msgid "Mo_derator"
1497 msgstr "Ma_deratar"
1499 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Occupant Actions"
1502 msgstr "_Dziejańni haspadara"
1504 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
1505 msgid "Send _File"
1506 msgstr "Vyšli _fajł"
1508 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
1509 msgid "_Add to Roster"
1510 msgstr "_Dadaj u śpis kantaktaŭ"
1512 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
1513 msgid "_Admin"
1514 msgstr "_Administratar"
1516 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
1517 msgid "_Ban"
1518 msgstr "Za_blakuj"
1520 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
1521 msgid "_Kick"
1522 msgstr "_Vypchni"
1524 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
1525 msgid "_Member"
1526 msgstr "_Udzielnik"
1528 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
1529 msgid "_Owner"
1530 msgstr "_Uładalnik"
1532 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
1533 msgid "_Send Private Message"
1534 msgstr "_Dasłać pryvatnaje paviedamleńnie"
1536 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
1537 msgid "_Voice"
1538 msgstr "_Daj hołas"
1540 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1543 msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
1545 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
1546 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1547 msgstr ""
1549 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1552 msgstr "Źmiani _mianušku"
1554 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
1555 msgid "Create new post"
1556 msgstr "Stvary novy zapis"
1558 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
1559 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
1560 msgid "From:"
1561 msgstr "Ad:"
1563 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
1564 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
1565 msgid "Subject:"
1566 msgstr "Tema:"
1568 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "<b>WARNING:</b>\n"
1572 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1573 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1574 msgstr ""
1575 "<big><b>Vas vitaje Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim</b></big>\n"
1576 "\n"
1577 "Možaš vybrać adzin z žurnałaŭ u levaj paneli albo pasprabavać znajści "
1578 "patrebny tekst u bazie žurnałaŭ.\n"
1579 "\n"
1580 "<b>UVAHA:</b>\n"
1581 "Kali chočaš ździejśnić masavuju čystku žurnałaŭ, to začyni Gajim. Nie "
1582 "vydalaj žurnały razmoŭ ź ludźmi, ź jakimi ŭ hety čas razmaŭlaješ."
1584 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
1585 #, fuzzy
1586 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1587 msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim"
1589 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
1590 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
1591 #: ../src/dialogs.py:3321
1592 msgid "Delete"
1593 msgstr "Vydal"
1595 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
1596 msgid "Export"
1597 msgstr "Ekspartuj"
1599 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
1600 msgid "Gajim History Logs Manager"
1601 msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ razmoŭ Gajim"
1603 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
1604 msgid ""
1605 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1606 "such functionality, use the history window instead.\n"
1607 "\n"
1608 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1609 "and/or search database from below."
1610 msgstr ""
1612 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
1613 msgid "_Search Database"
1614 msgstr "_Šukaj u bazie žurnałaŭ"
1616 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
1617 #, fuzzy
1618 msgid "All Chat Histories"
1619 msgstr "Старыя казкі"
1621 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
1622 msgid "Conversation History"
1623 msgstr "Žurnał razmoŭ"
1625 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Enter JID or Contact name"
1628 msgstr "Nazva kantaktu"
1630 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Groupchat Histories"
1633 msgstr "Pakoji"
1635 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Search:"
1638 msgstr "Šukaj"
1640 #: ../data/gui/history_window.ui.h:6
1641 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
1642 msgid "_Log conversation history"
1643 msgstr "_Zachoŭvaj žurnał razmoŭ"
1645 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
1646 msgid "approve"
1647 msgstr ""
1649 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
1650 msgid "body"
1651 msgstr ""
1653 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
1654 msgid "concede"
1655 msgstr ""
1657 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
1658 msgid "expire"
1659 msgstr ""
1661 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
1662 msgid "false"
1663 msgstr ""
1665 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
1666 msgid "forbid"
1667 msgstr ""
1669 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
1670 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
1671 msgid "jid"
1672 msgstr "jid"
1674 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
1675 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
1676 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
1677 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
1678 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
1679 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
1680 msgid "message"
1681 msgstr "paviedamleńnie"
1683 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
1684 msgid "oppose"
1685 msgstr ""
1687 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
1688 #, fuzzy
1689 msgid "otr"
1690 msgstr "_Host:"
1692 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
1693 msgid "prefer"
1694 msgstr ""
1696 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
1697 msgid "require"
1698 msgstr ""
1700 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
1701 msgid "save"
1702 msgstr ""
1704 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
1705 msgid "stream"
1706 msgstr ""
1708 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Bro_wse Rooms"
1711 msgstr "_Prahladaj"
1713 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
1714 msgid "Join Group Chat"
1715 msgstr "Dałučysia da pakoju"
1717 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Join this room _automatically when I connect"
1720 msgstr "Dałučajsia da hetaha pakoju aŭtamatyčna pry kožnym złučeńni"
1722 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
1723 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
1724 msgid "Nickname:"
1725 msgstr "Mianuška:"
1727 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
1728 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
1729 msgid "Password:"
1730 msgstr "Parol:"
1732 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
1733 msgid "Recently:"
1734 msgstr "Niadaŭna:"
1736 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
1737 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
1738 msgid "Room:"
1739 msgstr "Pakoj:"
1741 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
1742 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
1743 msgid "Server:"
1744 msgstr "Server:"
1746 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
1747 #, fuzzy
1748 msgid "_Bookmark this room"
1749 msgstr "_Stvary zakładku dla hetaja pakoju"
1751 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
1752 #: ../src/disco.py:1804
1753 msgid "_Join"
1754 msgstr "_Dałučysia"
1756 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
1757 msgid "Auto join"
1758 msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
1760 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
1761 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1762 msgstr ""
1763 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
1764 "starcie"
1766 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
1767 msgid "Manage Bookmarks"
1768 msgstr "Kiruj zakładkami"
1770 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
1771 msgid "Minimize on Auto Join"
1772 msgstr ""
1774 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
1775 msgid "Print status:"
1776 msgstr "Pakazvaj status:"
1778 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
1779 msgid "Title:"
1780 msgstr "Zahałovak:"
1782 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
1783 #, fuzzy
1784 msgid "PEP Service Configuration"
1785 msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
1787 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
1788 #, fuzzy
1789 msgid "_Configure"
1790 msgstr "_Praciahni"
1792 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
1793 msgid "<b>Properties</b>"
1794 msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
1796 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
1797 msgid "<b>Settings</b>"
1798 msgstr "<b>Nałady</b>"
1800 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
1801 msgid "BOSH"
1802 msgstr ""
1804 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
1805 #, fuzzy
1806 msgid "HTTP Connect"
1807 msgstr "Złučeńnie HTTP"
1809 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
1810 msgid "Manage Proxy Profiles"
1811 msgstr "Kiruj profilami proxy"
1813 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
1814 msgid "Pass_word:"
1815 msgstr "_Parol:"
1817 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Proxy _Host:"
1820 msgstr "Proxy:"
1822 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Proxy _Port:"
1825 msgstr "_Port:"
1827 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
1828 msgid "SOCKS5"
1829 msgstr ""
1831 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Use HTTP prox_y"
1834 msgstr "S_karystaj proxy"
1836 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Use proxy auth_entication"
1839 msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
1841 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
1842 #, fuzzy
1843 msgid "_BOSH URL:"
1844 msgstr "_URL:"
1846 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
1847 msgid "_Name:"
1848 msgstr "_Imia:"
1850 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
1851 #, fuzzy
1852 msgid "_Type:"
1853 msgstr "Typ:"
1855 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
1856 msgid "_Username:"
1857 msgstr "_Imia karystalnika:"
1859 #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
1860 msgid "Passphrase"
1861 msgstr "Parol"
1863 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
1864 msgid "&lt;empty&gt;"
1865 msgstr ""
1867 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
1868 msgid "<empty>"
1869 msgstr ""
1871 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Authors:"
1874 msgstr "_Aŭtaryzuj"
1876 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Available"
1879 msgstr "_Dastupny"
1881 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Configure"
1884 msgstr "_Praciahni"
1886 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Descrition:"
1889 msgstr "Apisańnie: %s"
1891 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Homepage:"
1894 msgstr "Chatniaja staronka:"
1896 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
1897 msgid "Install"
1898 msgstr ""
1900 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Installed"
1903 msgstr "Zatrymana"
1905 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
1906 msgid ""
1907 "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
1908 "PluginsWindow initialization."
1909 msgstr ""
1911 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
1912 msgid "Plugins"
1913 msgstr ""
1915 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
1916 msgid "Uninstall"
1917 msgstr ""
1919 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Version:"
1922 msgstr "Versija GTK+:"
1924 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
1925 msgid "button"
1926 msgstr ""
1928 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
1929 msgid "homepage url"
1930 msgstr ""
1932 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Event Type"
1935 msgstr "Padzieja"
1937 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Event desc"
1940 msgstr "Padzieji"
1942 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
1943 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1944 msgstr "<b>Redaktar dadatkovych naładaŭ</b>"
1946 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
1947 msgid "<b>Applications</b>"
1948 msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
1950 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
1951 #, fuzzy
1952 msgid "<b>Audio</b>"
1953 msgstr "<b>Dziejańni</b>"
1955 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
1956 #, fuzzy
1957 msgid "<b>Auto Status</b>"
1958 msgstr "<b>Dziejańni</b>"
1960 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
1961 #, fuzzy
1962 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1963 msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
1965 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
1966 #, fuzzy
1967 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
1968 msgstr "<b>Kolery kartak u aknie razmoŭ</b>"
1970 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
1971 #, fuzzy
1972 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
1973 msgstr "<b>Vizualnyja nahadvańni</b>"
1975 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
1976 #, fuzzy
1977 msgid "<b>Connection</b>"
1978 msgstr "<b>Umovy</b>"
1980 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1981 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
1982 msgid "<b>Custom</b>"
1983 msgstr "<b>Asablivy</b>"
1985 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
1986 #, fuzzy
1987 msgid "<b>Font</b>"
1988 msgstr "<b>Huki</b>"
1990 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
1991 msgid "<b>GMail Options</b>"
1992 msgstr "<b>Opcyi GMail</b>"
1994 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
1995 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1996 msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
1998 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
1999 #, fuzzy
2000 msgid "<b>Privacy</b>"
2001 msgstr "<i>Śpis pryvatnaści</i>"
2003 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
2004 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
2005 msgstr ""
2007 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
2008 #, fuzzy
2009 msgid "<b>Status Messages</b>"
2010 msgstr "<b>Šablony paviedamleńniaŭ statusu</b>"
2012 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
2013 #, fuzzy
2014 msgid "<b>Themes</b>"
2015 msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
2017 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
2018 #, fuzzy
2019 msgid "<b>Video</b>"
2020 msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
2022 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
2023 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
2024 msgstr "<b>Vizualnyja nahadvańni</b>"
2026 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
2027 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
2028 msgstr ""
2030 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
2031 msgid "Advanced"
2032 msgstr "Pašyranyja"
2034 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Advanced..."
2037 msgstr "Pašyranyja"
2039 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
2040 #, fuzzy
2041 msgid "All chat states"
2042 msgstr "Usie statusy"
2044 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
2045 msgid "Allow _OS information to be sent"
2046 msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
2048 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Allow my _idle time to be sent"
2051 msgstr "Raskryj źviestki pra _aperacyjnuju systemu"
2053 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
2054 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2055 msgstr ""
2056 "Pakazvaj vypłyŭnyja vokny i nahadvańni, kali ja ŭ stanie _Adyjšoŭ/"
2057 "Niedastupny/Zaniaty/Niabačny"
2059 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
2060 msgid "Allow sound when I'm _busy"
2061 msgstr ""
2063 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Always"
2066 msgstr "Adyjšoŭ"
2068 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
2069 msgid "Ask status message when I:"
2070 msgstr "Spytaj paviedamleńnia statusu, kali ja:"
2072 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
2073 msgid "Audio / Video"
2074 msgstr ""
2076 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
2077 msgid "Audio input device"
2078 msgstr ""
2080 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
2081 msgid "Audio output device"
2082 msgstr ""
2084 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Chat message:"
2087 msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
2089 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
2092 msgstr ""
2093 "Zaŭsiody pry starcie praviaraj, ci pryznačany Gajim _zmoŭčanym klijentam "
2094 "Jabber"
2096 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Composing only"
2099 msgstr "Uvod paviedamleńnia"
2101 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
2102 msgid "Configure color and font of the interface"
2103 msgstr "Kanfihuruj koler i šryft interfejsu"
2105 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Contact's message:"
2108 msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
2110 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Contact's nickname:"
2113 msgstr "Nazva kantaktu"
2115 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Custom"
2118 msgstr "<b>Asablivy</b>"
2120 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
2121 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
2122 msgstr ""
2124 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
2125 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
2126 msgstr ""
2128 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
2129 msgid "Detached roster with detached chats"
2130 msgstr ""
2132 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
2133 msgid "Detached roster with single chat"
2134 msgstr ""
2136 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
2137 #: ../src/config.py:665
2138 msgid "Disabled"
2139 msgstr "Adklučana"
2141 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Display _activity of contacts in roster"
2144 msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
2146 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
2147 msgid "Display _extra email details"
2148 msgstr "Pakazvaj dadatkovyja _padrabiaznaści ab emaiłu"
2150 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Display _location of contacts in roster"
2153 msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
2155 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
2158 msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
2160 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
2161 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
2162 msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
2164 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
2167 msgstr "Pakazvaj a_vatary kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
2169 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
2170 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
2171 msgstr "Pakazvaj paviedamleńni _statusu kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ"
2173 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
2174 msgid ""
2175 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2176 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2177 "display in chat windows."
2178 msgstr ""
2179 "Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z peŭnym "
2180 "kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu treba "
2181 "pakazvać u voknach razmoŭ."
2183 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
2184 msgid ""
2185 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2186 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2187 "send to the other party."
2188 msgstr ""
2189 "Gajim umieje vysyłać i atrymvać metaźviestki, źviazanyja z razmovaj z peŭnym "
2190 "kantaktam. Tut ty možaš vyznačyć, jakija paviedamleńni statusu treba dasyłać "
2191 "surazmoŭcam."
2193 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
2194 msgid ""
2195 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
2196 "about contacts that just signed out"
2197 msgstr ""
2198 "Gajim budzie paviedamlać ab adłučeńni kantaktaŭ ad servera ŭ pravym nižnim "
2199 "kucie ekranu"
2201 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Hide all buttons in chat windows"
2204 msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju."
2206 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
2207 #, fuzzy
2208 msgid ""
2209 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
2210 "using"
2211 msgstr ""
2212 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie dałučacca da hetaha pakoju pry "
2213 "starcie"
2215 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
2216 msgid ""
2217 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
2218 "emails"
2219 msgstr ""
2220 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać dadatkovyja "
2221 "źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ"
2223 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
2224 msgid ""
2225 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2226 msgstr ""
2228 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
2229 msgid ""
2230 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
2231 "not been used even longer"
2232 msgstr ""
2234 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
2235 msgid ""
2236 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
2237 "group chats"
2238 msgstr ""
2239 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
2240 "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
2242 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
2243 msgid ""
2244 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
2245 "name in roster window and in group chats"
2246 msgstr ""
2247 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać paviedamleńni statusu "
2248 "kantaktaŭ u śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
2250 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
2251 #, fuzzy
2252 msgid ""
2253 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
2254 msgstr ""
2255 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
2256 "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
2258 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
2262 msgstr ""
2263 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
2264 "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
2266 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2270 msgstr ""
2271 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
2272 "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
2274 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2278 msgstr ""
2279 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać avatary kantaktaŭ u "
2280 "śpisie kantaktaŭ i ŭ pakojach"
2282 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
2283 msgid ""
2284 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
2285 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
2286 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
2287 msgstr ""
2289 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
2290 #, fuzzy
2291 msgid ""
2292 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
2293 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
2294 "not in the roster"
2295 msgstr ""
2296 "Uklučy hetuju opcyju, kali tabie nadakučvaje ci zakidvaje niepatrebnymi "
2297 "paviedamleńniami chtości, kaho navat niama ŭ śpisie kantaktaŭ. Ale zvažaj, "
2298 "što ŭ takim razie nichto, akramia kantaktaŭ z tvajho śpisu, nia zmoža dasłać "
2299 "tabie paviedamleńnie"
2301 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
2302 msgid ""
2303 "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
2304 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
2305 "messages will not be logged."
2306 msgstr ""
2308 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
2309 #, fuzzy
2310 msgid ""
2311 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
2312 "GMail"
2313 msgstr ""
2314 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim taksama budzie paviedamlać dadatkovyja "
2315 "źviestki pra aŭtaraŭ novych listoŭ"
2317 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
2318 msgid ""
2319 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
2320 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
2321 "etc...)"
2322 msgstr ""
2323 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać admysłovyja ikony dla "
2324 "kožnaha pratakołu (naprykład, kantaktu z MSN buduć adpaviadać ikony statusu "
2325 "MSN)"
2327 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
2328 msgid ""
2329 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
2330 "message will be used instead."
2331 msgstr ""
2333 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
2334 msgid ""
2335 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
2336 "animated or static graphical emoticons"
2337 msgstr ""
2338 "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zamianiać ascii-smajliki "
2339 "(naprykład, ':)' ) na adpaviednyja hrafičnyja smajliki"
2341 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
2342 msgid "Log _encrypted chat session"
2343 msgstr ""
2345 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Ma_ke message windows compact"
2348 msgstr "_Hrupuj vokny:"
2350 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
2351 msgid "Ma_nage..."
2352 msgstr "_Kiruj..."
2354 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Never"
2357 msgstr "_Nikoli"
2359 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Notifications"
2362 msgstr "Madyfikacyja kontu"
2364 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2367 msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
2369 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2372 msgstr "Paviedamlaj mnie ab kantaktach, jakija źmianiajuć status na: "
2374 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Notify me about it"
2377 msgstr "_Paviedam mnie pra heta"
2379 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
2380 msgid "Notify on new _GMail email"
2381 msgstr "Paviedamlaj mnie ab novych listach u skryni _Gmail"
2383 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
2384 msgid "Only when pending events"
2385 msgstr ""
2387 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Personal Events"
2390 msgstr "Asabistyja źviestki"
2392 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
2393 msgid "Play _sounds"
2394 msgstr "_Ahučvaj"
2396 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Pop it up"
2399 msgstr "_Vynyrni"
2401 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
2402 msgid "Preferences"
2403 msgstr "Nałady"
2405 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
2406 msgid ""
2407 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
2408 "to discover one from server."
2409 msgstr ""
2411 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
2412 #, fuzzy
2413 msgid "STUN server:"
2414 msgstr "Server:"
2416 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Show notification area icon:"
2419 msgstr "Pakazvaj _ikonu ŭ poli nahadvańnia"
2421 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Show only in roster"
2424 msgstr "Pakazvaj tolki ŭ śpisie _kantaktaŭ"
2426 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
2427 msgid "Sign _in"
2428 msgstr "_Dałučajusia"
2430 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
2431 msgid "Sign _out"
2432 msgstr "_Adłučajusia"
2434 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
2435 msgid "Single window for everything"
2436 msgstr ""
2438 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
2439 msgid ""
2440 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2441 "Gajim will just display the raw message text."
2442 msgstr ""
2443 "Niekatoryja paviedamleńni źmiaščajuć afarmleńnie tekstu (farmatavańnie, "
2444 "kolery i h.d.). Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie pakazvać tekst "
2445 "biez afarmleńnia."
2447 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Sort contacts by status"
2450 msgstr "_Paradkuj kantakty pa statusie"
2452 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
2453 msgid "Status"
2454 msgstr "Status"
2456 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Status _iconset:"
2459 msgstr "Standartny zbor _ikon statusu:"
2461 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Style"
2464 msgstr "Zatrymana"
2466 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2467 msgid "T_heme:"
2468 msgstr "T_ema:"
2470 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
2471 msgid ""
2472 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2473 "status message\n"
2474 "$S will be replaced by previous status message\n"
2475 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2476 msgstr ""
2478 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
2479 msgid ""
2480 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2481 "current status message\n"
2482 "$S will be replaced by previous status message\n"
2483 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2484 msgstr ""
2486 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Use _transports icons"
2489 msgstr "Užyvaj _ikony transpartaŭ"
2491 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
2492 msgid "Use default applications"
2493 msgstr ""
2495 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
2496 msgid "Use system _default"
2497 msgstr "Užyvaj _zmoŭčany dla systemy"
2499 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
2500 msgid "Video framerate"
2501 msgstr ""
2503 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2504 msgid "Video input device"
2505 msgstr ""
2507 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
2508 msgid "Video output device"
2509 msgstr ""
2511 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
2512 msgid "Video size"
2513 msgstr ""
2515 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
2516 #, fuzzy
2517 msgid "When new event is received:"
2518 msgstr "Kali ŭčyniajecca novaja padzieja"
2520 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Your message:"
2523 msgstr "Tekst pamyłki: %s"
2525 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Your nickname:"
2528 msgstr "П_ерад мянушкай:"
2530 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
2531 #, fuzzy
2532 msgid "_Away after:"
2533 msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Adyjšoŭ\" praz:"
2535 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
2536 msgid "_Browser:"
2537 msgstr "_Hartač:"
2539 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2540 #, fuzzy
2541 msgid "_Display chat state notifications:"
2542 msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:"
2544 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
2545 #, fuzzy
2546 msgid "_Emoticons:"
2547 msgstr "Smajliki:"
2549 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
2550 msgid "_File manager:"
2551 msgstr "_Kiraŭnik fajłaŭ:"
2553 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
2554 msgid "_Highlight misspelled words"
2555 msgstr "_Padśviatlaj słovy z pamyłkami"
2557 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
2558 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2559 msgstr "_Ihnaruj padzieji ad kantaktaŭ, jakich niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
2561 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
2562 #, fuzzy
2563 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2564 msgstr "Ihnaruj afarmleńnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
2566 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
2567 msgid "_Log status changes of contacts"
2568 msgstr "_Zachoŭvać u žurnale źmieny statusu kantaktaŭ"
2570 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2571 msgid "_Mail client:"
2572 msgstr "_Paštovaja prahrama:"
2574 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2575 #, fuzzy
2576 msgid "_Not available after:"
2577 msgstr "Aŭtamatyčna źmianiać stan na \"_Niedastupny\" praz:"
2579 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2580 msgid "_Open..."
2581 msgstr "_Adčyni..."
2583 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
2584 msgid "_Reset to Default Colors"
2585 msgstr "_Viarni zvyčajnyja kolery"
2587 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2588 #, fuzzy
2589 msgid "_Send chat state notifications:"
2590 msgstr "Pakazanyja nahadvańni statusu ŭ časie razmovy:"
2592 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2593 msgid "_Status message:"
2594 msgstr "Pa_viedamleńnie statusu:"
2596 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
2597 msgid "_URL highlight:"
2598 msgstr ""
2600 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2601 msgid "_Window behavior:"
2602 msgstr ""
2604 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2605 #, fuzzy
2606 msgid "in _group chats"
2607 msgstr "Dałučysia da _pakoju"
2609 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2610 #, fuzzy
2611 msgid "in _roster"
2612 msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
2614 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2615 msgid "minutes"
2616 msgstr "chvilinaŭ"
2618 #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
2619 msgid "Privacy Lists:"
2620 msgstr "Śpisy pryvatnaści:"
2622 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2623 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2624 msgstr "<b>Dadaj / Źmiani praviła</b>"
2626 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2627 msgid "<b>List of rules</b>"
2628 msgstr "<b>Śpis praviłaŭ</b>"
2630 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
2631 msgid "<i>Privacy List</i>"
2632 msgstr "<i>Śpis pryvatnaści</i>"
2634 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
2635 msgid "Active for this session"
2636 msgstr "Dziejny dla hetaj sesii"
2638 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
2639 msgid "Active on each startup"
2640 msgstr "Dziejny pry kožnym starcie"
2642 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
2643 msgid "All"
2644 msgstr "usim"
2646 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2647 #, fuzzy
2648 msgid "All (including subscription)"
2649 msgstr "pavodle aŭtaryzacyi"
2651 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2652 msgid "Allow"
2653 msgstr "Dazvol"
2655 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
2656 msgid "Deny"
2657 msgstr "Admoŭ"
2659 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
2660 msgid "JabberID"
2661 msgstr "JID"
2663 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2664 msgid "Order:"
2665 msgstr "Paradak:"
2667 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
2668 msgid "Privacy List"
2669 msgstr "Śpis pryvatnaści"
2671 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2672 msgid "all by subscription"
2673 msgstr "pavodle aŭtaryzacyi"
2675 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
2676 msgid "all in the group"
2677 msgstr "pavodle hrupy"
2679 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
2680 #, fuzzy
2681 msgid "both"
2682 msgstr "Dvuchbakovaja"
2684 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
2685 #, fuzzy
2686 msgid "from"
2687 msgstr "Ad"
2689 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
2690 #, fuzzy
2691 msgid "none"
2692 msgstr "pieršaja"
2694 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
2695 #, fuzzy
2696 msgid "to"
2697 msgstr "druhaja"
2699 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
2700 msgid "to send me messages"
2701 msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni"
2703 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2704 msgid "to send me queries"
2705 msgstr "dasyłać mnie apytańni"
2707 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2708 msgid "to send me status"
2709 msgstr "dasyłać mnie paviedamleńni statusu"
2711 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2712 msgid "to view my status"
2713 msgstr "bačyć moj status"
2715 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
2716 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
2717 #, fuzzy
2718 msgid "<b>Address</b>"
2719 msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
2721 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2722 #, fuzzy
2723 msgid "<b>Avatar:</b>"
2724 msgstr "Avatar:"
2726 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
2727 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2728 #, fuzzy
2729 msgid "<b>Birthday:</b>"
2730 msgstr "Narodziny:"
2732 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
2733 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
2734 #, fuzzy
2735 msgid "<b>City:</b>"
2736 msgstr "<b>Asablivy</b>"
2738 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
2739 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
2740 #, fuzzy
2741 msgid "<b>Company:</b>"
2742 msgstr "<b>Asablivy</b>"
2744 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
2745 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
2746 #, fuzzy
2747 msgid "<b>Country:</b>"
2748 msgstr "<b>Huki</b>"
2750 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
2751 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
2752 #, fuzzy
2753 msgid "<b>Department:</b>"
2754 msgstr "Addzieł:"
2756 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
2757 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
2758 #, fuzzy
2759 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2760 msgstr "E-mail:"
2762 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
2763 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
2764 #, fuzzy
2765 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2766 msgstr "Dadatkovy adras:"
2768 #. Family Name
2769 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
2770 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
2771 #, fuzzy
2772 msgid "<b>Family:</b>"
2773 msgstr "Proźvišča:"
2775 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
2776 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
2777 #, fuzzy
2778 msgid "<b>Full Name</b>"
2779 msgstr "<b>Asablivy</b>"
2781 #. Given Name
2782 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
2783 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2784 #, fuzzy
2785 msgid "<b>Given:</b>"
2786 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2788 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
2789 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
2790 #, fuzzy
2791 msgid "<b>Homepage:</b>"
2792 msgstr "Chatniaja staronka:"
2794 #. Middle Name
2795 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
2796 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
2797 #, fuzzy
2798 msgid "<b>Middle:</b>"
2799 msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
2801 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
2802 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
2803 #, fuzzy
2804 msgid "<b>Name:</b>"
2805 msgstr "<b>Asablivy</b>"
2807 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
2808 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
2809 #, fuzzy
2810 msgid "<b>Nickname:</b>"
2811 msgstr "Mianuška:"
2813 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
2814 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
2815 #, fuzzy
2816 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2817 msgstr "Telefon:"
2819 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
2820 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
2821 #, fuzzy
2822 msgid "<b>Position:</b>"
2823 msgstr "<b>Umovy</b>"
2825 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
2826 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
2827 #, fuzzy
2828 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2829 msgstr "Paštovy indeks:"
2831 #. Prefix in Name
2832 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
2833 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
2834 #, fuzzy
2835 msgid "<b>Prefix:</b>"
2836 msgstr "<b>Ułaścivaści</b>"
2838 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2839 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
2840 #, fuzzy
2841 msgid "<b>Role:</b>"
2842 msgstr "<b>Huki</b>"
2844 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
2845 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
2846 #, fuzzy
2847 msgid "<b>State:</b>"
2848 msgstr "<b>Nałady</b>"
2850 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
2851 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
2852 #, fuzzy
2853 msgid "<b>Street:</b>"
2854 msgstr "<b>Nałady</b>"
2856 #. Suffix in Name
2857 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
2858 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
2859 #, fuzzy
2860 msgid "<b>Suffix:</b>"
2861 msgstr "<b>Huki</b>"
2863 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2864 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
2865 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
2866 msgid "About"
2867 msgstr "Pra siabie"
2869 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2870 msgid "Click to set your avatar"
2871 msgstr "Klikni, kab vystavić svoj avatar"
2873 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
2874 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2875 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2876 msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD"
2878 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
2879 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
2880 msgid "Personal Info"
2881 msgstr "Asabistyja źviestki"
2883 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
2884 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
2885 msgid "Work"
2886 msgstr "Praca"
2888 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2889 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2890 msgstr "<b>Što chočaš zrabić?</b>"
2892 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2893 msgid "Remove account _only from Gajim"
2894 msgstr "Vydal kont _tolki dla Gajim"
2896 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
2897 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2898 msgstr "Vydal kont i dla Gajim, i na _servery"
2900 #. Remove group
2901 #. Remove
2902 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
2903 #: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
2904 msgid "_Remove"
2905 msgstr "_Vydal"
2907 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
2908 msgid ""
2909 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
2910 "your roster."
2911 msgstr ""
2913 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
2914 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2915 msgstr ""
2917 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2918 msgid "Roster Item Exchange"
2919 msgstr ""
2921 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
2922 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
2923 msgid "_OK"
2924 msgstr "_Tak"
2926 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Add _Contact..."
2929 msgstr "_Dadaj kantakt..."
2931 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Fea_tures"
2934 msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
2936 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
2937 msgid "File _Transfers"
2938 msgstr "Pieradačy _fajłaŭ"
2940 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
2941 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2942 msgstr "Častyja pytańni (online)"
2944 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2945 msgid "Help online"
2946 msgstr "Dapamoha online"
2948 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
2949 msgid "P_lugins"
2950 msgstr ""
2952 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
2953 msgid "Profile, A_vatar"
2954 msgstr "Profil, a_vatar"
2956 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Show Only _Active Contacts"
2959 msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
2961 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
2962 msgid "Show Trans_ports"
2963 msgstr "Pakažy _transparty"
2965 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
2966 msgid "Show _Offline Contacts"
2967 msgstr "Pakažy _adłučanyja kantakty"
2969 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
2970 msgid "Show _Roster"
2971 msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
2973 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
2974 #, fuzzy
2975 msgid "_Accounts"
2976 msgstr "Konty"
2978 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2979 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
2980 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
2981 msgid "_Actions"
2982 msgstr "_Dziejańni"
2984 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
2985 msgid "_Contents"
2986 msgstr "_Źmiest"
2988 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
2989 msgid "_Edit"
2990 msgstr "_Źmianić"
2992 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
2993 msgid "_FAQ"
2994 msgstr "_Častyja pytańni"
2996 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
2997 msgid "_Help"
2998 msgstr "_Dapamoha"
3000 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
3001 #, fuzzy
3002 msgid "_Send Single Message..."
3003 msgstr "Dašli _asobnaje aviedamleńnie..."
3005 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
3006 msgid "_View"
3007 msgstr "_Vyhlad"
3009 #: ../data/gui/search_window.ui.h:1
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Please wait while retrieving search form..."
3012 msgstr "Kali łaska, pačakaj kanca atrymańnia śpisu zahadaŭ..."
3014 #: ../data/gui/search_window.ui.h:2
3015 msgid "Search"
3016 msgstr "Šukaj"
3018 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
3019 #, fuzzy
3020 msgid "_Add contact"
3021 msgstr "_Dadaj kantakt"
3023 #. Information
3024 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
3025 #, fuzzy
3026 msgid "_Information"
3027 msgstr "Źviestki ab kantakcie"
3029 #: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
3030 msgid "_Search"
3031 msgstr "Š_ukaj"
3033 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
3034 msgid "G_o"
3035 msgstr "_Pierajdzi"
3037 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
3038 msgid "_Address:"
3039 msgstr "_Adras:"
3041 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
3042 msgid "Register to"
3043 msgstr "Zarehistrujsia na"
3045 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
3046 msgid "_Cancel"
3047 msgstr "_Anuluj"
3049 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
3050 msgid "Reply to this message"
3051 msgstr "Adkažy na hetaje paviedamleńnie"
3053 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
3054 msgid "Sen_d"
3055 msgstr "_Dašli"
3057 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
3058 msgid "Send message"
3059 msgstr "Dašli paviedamleńnie"
3061 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
3062 msgid "Send message and close window"
3063 msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
3065 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
3066 msgid "To:"
3067 msgstr "Da:"
3069 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
3070 msgid "_Reply"
3071 msgstr "_Adkažy"
3073 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
3074 msgid "_Send & Close"
3075 msgstr "_Dašli i začyni"
3077 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
3078 msgid "Au_thorize"
3079 msgstr "_Aŭtaryzuj"
3081 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
3082 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
3083 msgstr ""
3084 "Aŭtaryzuj kantakt, kab jon/jana mahli bačyć, kali ja dałučany da servera"
3086 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
3087 msgid ""
3088 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
3089 "connected"
3090 msgstr ""
3091 "Admoŭ na zapyt aŭtaryzacyi kantaktu, kab jon/jana nie mahli bačyć, kali ja "
3092 "dałučany"
3094 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
3095 msgid "Subscription Request"
3096 msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi"
3098 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
3099 msgid "_Deny"
3100 msgstr "_Admoŭ"
3102 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
3103 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
3104 msgstr ""
3106 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
3109 msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
3111 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
3112 msgid "Synchronise : select contacts"
3113 msgstr ""
3115 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
3116 msgid "Mute Sounds"
3117 msgstr "Ściš huki"
3119 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
3120 msgid "Send Single _Message"
3121 msgstr "Vyšli _asobnaje paviedamleńnie"
3123 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
3124 msgid "Show All Pending _Events"
3125 msgstr "Pakažy ŭsie niahledžanyja _padzieji"
3127 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
3128 msgid "Sta_tus"
3129 msgstr "Sta_tus"
3131 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
3132 msgid "_Group Chat"
3133 msgstr "_Pakoj"
3135 #. Given Name
3136 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
3137 #, fuzzy
3138 msgid "<b>Ask:</b>"
3139 msgstr "<b>Dziejańni</b>"
3141 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
3142 #, fuzzy
3143 msgid "<b>Client:</b>"
3144 msgstr "<b>Asablivy</b>"
3146 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
3147 #, fuzzy
3148 msgid "<b>Contact time:</b>"
3149 msgstr "<b>Nałady</b>"
3151 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
3152 #, fuzzy
3153 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
3154 msgstr "JID:"
3156 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
3157 #, fuzzy
3158 msgid "<b>Resource:</b>"
3159 msgstr "Krynica:"
3161 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
3162 #, fuzzy
3163 msgid "<b>Status:</b>"
3164 msgstr "<b>Nałady</b>"
3166 #. Family Name
3167 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
3168 #, fuzzy
3169 msgid "<b>Subscription:</b>"
3170 msgstr "<b>Apisańnie</b>"
3172 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
3173 #, fuzzy
3174 msgid "<b>System:</b>"
3175 msgstr "<b>Asablivy</b>"
3177 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
3178 msgid "Comments"
3179 msgstr "Kamentary"
3181 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Configured avatar:"
3184 msgstr "Kanfihuruj _pakoj"
3186 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
3187 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
3188 msgid "Contact"
3189 msgstr "Kantakt"
3191 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
3192 msgid "Contact Information"
3193 msgstr "Źviestki ab kantakcie"
3195 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
3196 msgid "More"
3197 msgstr "Bolš"
3199 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
3200 #, fuzzy
3201 msgid "User avatar:"
3202 msgstr "Avatar:"
3204 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
3205 #, fuzzy
3206 msgid "<b>Filter</b>"
3207 msgstr "<b>Huki</b>"
3209 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
3210 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
3211 msgstr "<b>Trafik Jabber</b>"
3213 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
3214 msgid "<b>XML Input</b>"
3215 msgstr "<b>Uvod XML</b>"
3217 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
3218 msgid "Hide IN stanzas"
3219 msgstr ""
3221 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
3222 msgid "Hide IQ stanzas"
3223 msgstr ""
3225 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
3226 msgid "Hide Message stanzas"
3227 msgstr ""
3229 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
3230 msgid "Hide OUT stanzas"
3231 msgstr ""
3233 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
3234 msgid "Hide Presence stanzas"
3235 msgstr ""
3237 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
3238 msgid "Info/Query"
3239 msgstr "Źviestki/Apytańnie (Info/Query)"
3241 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
3242 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
3243 msgid "_IQ"
3244 msgstr "_IQ"
3246 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
3247 msgid "_Message"
3248 msgstr "_Paviedamleńnie"
3250 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
3251 msgid "_Presence"
3252 msgstr "P_rysutnaść"
3254 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
3255 msgid "_Modify Account..."
3256 msgstr "_Madyfikuj kont..."
3258 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
3259 msgid "Local jid:"
3260 msgstr "Lakalny JID:"
3262 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
3263 msgid "Personal"
3264 msgstr "Asabistyja źviestki"
3266 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
3267 msgid "Resource:"
3268 msgstr "Krynica:"
3270 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
3271 msgid "Status:"
3272 msgstr "Status:"
3274 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
3275 msgid "A GTK+ Jabber client"
3276 msgstr "Klijent Jabber dla GTK+"
3278 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
3279 msgid "Gajim Instant Messenger"
3280 msgstr "Kamunikatar Gajim"
3282 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
3283 msgid "Jabber IM Client"
3284 msgstr "Klijent kamunikacyi dla Jabber"
3286 #: ../src/adhoc_commands.py:323
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Cancel confirmation"
3289 msgstr "Źviestki ab kantakcie"
3291 #: ../src/adhoc_commands.py:324
3292 msgid ""
3293 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/adhoc_commands.py:370
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Invalid Form"
3299 msgstr "Niapravilny zapis"
3301 #: ../src/adhoc_commands.py:371
3302 #, fuzzy
3303 msgid "The form is not filled correctly."
3304 msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
3306 #: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
3307 msgid "Service sent malformed data"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/adhoc_commands.py:399
3311 msgid "Service changed the session identifier."
3312 msgstr ""
3314 #. when stanza doesn't have error description
3315 #: ../src/adhoc_commands.py:513
3316 msgid "Service returned an error."
3317 msgstr ""
3319 #. For i18n
3320 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3321 msgid "Activated"
3322 msgstr "Dziejny"
3324 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3325 msgid "Deactivated"
3326 msgstr "Niadziejny"
3328 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
3329 msgid "Boolean"
3330 msgstr "Lahičnaja źmiennaja"
3332 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94
3333 msgid "Integer"
3334 msgstr "Cely lik"
3336 #: ../src/advanced_configuration_window.py:95
3337 msgid "Text"
3338 msgstr "Tekst"
3340 #: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
3341 msgid "Color"
3342 msgstr "Koler"
3344 #: ../src/advanced_configuration_window.py:107
3345 msgid "Preference Name"
3346 msgstr "Nazva nałady"
3348 #: ../src/advanced_configuration_window.py:113
3349 msgid "Value"
3350 msgstr "Vartaść"
3352 #: ../src/advanced_configuration_window.py:121
3353 msgid "Type"
3354 msgstr "Typ"
3356 #. we talk about option description in advanced configuration editor
3357 #: ../src/advanced_configuration_window.py:176
3358 msgid "(None)"
3359 msgstr "(Niama)"
3361 #: ../src/advanced_configuration_window.py:259
3362 msgid "Hidden"
3363 msgstr "Schavany"
3365 #: ../src/atom_window.py:123
3366 #, fuzzy, python-format
3367 msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
3368 msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
3369 msgstr[0] "Atrymaŭ novy zapis:"
3370 msgstr[1] "Atrymaŭ novy zapis:"
3371 msgstr[2] "Atrymaŭ novy zapis:"
3373 #. the next script, executed in the "po" directory,
3374 #. generates the following list.
3375 #. #!/bin/sh
3376 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
3377 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
3378 #: ../src/chat_control.py:76
3379 msgid "English"
3380 msgstr "Anhielskaja"
3382 #: ../src/chat_control.py:76
3383 msgid "Belarusian"
3384 msgstr "Biełaruskaja"
3386 #: ../src/chat_control.py:76
3387 msgid "Bulgarian"
3388 msgstr "Baŭharskaja"
3390 #: ../src/chat_control.py:76
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Breton"
3393 msgstr "Brytonskaja"
3395 #: ../src/chat_control.py:76
3396 msgid "Czech"
3397 msgstr "Českaja"
3399 #: ../src/chat_control.py:76
3400 msgid "German"
3401 msgstr "Niamieckaja"
3403 #: ../src/chat_control.py:76
3404 msgid "Greek"
3405 msgstr "Hreckaja"
3407 #: ../src/chat_control.py:76
3408 msgid "British"
3409 msgstr "Brytanskaja"
3411 #: ../src/chat_control.py:76
3412 msgid "Esperanto"
3413 msgstr "Esperanto"
3415 #: ../src/chat_control.py:76
3416 msgid "Spanish"
3417 msgstr "Hišpanskaja"
3419 #: ../src/chat_control.py:76
3420 msgid "Basque"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/chat_control.py:76
3424 msgid "French"
3425 msgstr "Francuzkaja"
3427 #: ../src/chat_control.py:76
3428 msgid "Croatian"
3429 msgstr "Charvackaja"
3431 #: ../src/chat_control.py:76
3432 msgid "Italian"
3433 msgstr "Italijskaja"
3435 #: ../src/chat_control.py:76
3436 msgid "Norwegian (b)"
3437 msgstr "Narveskaja (b)"
3439 #: ../src/chat_control.py:76
3440 msgid "Dutch"
3441 msgstr "Halandzkaja"
3443 #: ../src/chat_control.py:76
3444 msgid "Norwegian"
3445 msgstr "Narveskaja"
3447 #: ../src/chat_control.py:76
3448 msgid "Polish"
3449 msgstr "Polskaja"
3451 #: ../src/chat_control.py:76
3452 msgid "Portuguese"
3453 msgstr "Partuhalskaja"
3455 #: ../src/chat_control.py:76
3456 msgid "Brazilian Portuguese"
3457 msgstr "Brazilskaja partuhalskaja"
3459 #: ../src/chat_control.py:76
3460 msgid "Russian"
3461 msgstr "Rasiejskaja"
3463 #: ../src/chat_control.py:76
3464 msgid "Serbian"
3465 msgstr "Serbskaja"
3467 #: ../src/chat_control.py:76
3468 msgid "Slovak"
3469 msgstr "Słavackaja"
3471 #: ../src/chat_control.py:76
3472 msgid "Swedish"
3473 msgstr "Švedzkaja"
3475 #: ../src/chat_control.py:76
3476 msgid "Chinese (Ch)"
3477 msgstr "Kitajskaja (Ch)"
3479 #: ../src/chat_control.py:496
3480 msgid "Spelling language"
3481 msgstr "Mova spraŭdžvańnia pravapisu"
3483 #. we are not connected
3484 #: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
3485 msgid "A connection is not available"
3486 msgstr "Złučeńnie niemahčymaje"
3488 #: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
3489 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3490 msgstr "Ty nia možaš dasłać paviedamleńnie, pakul nia złučyśsia z serveram."
3492 #: ../src/chat_control.py:944
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Underline"
3495 msgstr "dziaviataja"
3497 #: ../src/chat_control.py:945
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Strike"
3500 msgstr "Mianuška"
3502 #: ../src/chat_control.py:968
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Font"
3505 msgstr "_Šryft:"
3507 #: ../src/chat_control.py:977
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Clear formating"
3510 msgstr "Źviestki ab kantakcie"
3512 #: ../src/chat_control.py:1055
3513 msgid "Really send file?"
3514 msgstr ""
3516 #: ../src/chat_control.py:1056
3517 #, python-format
3518 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
3519 msgstr ""
3521 #: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
3522 #, fuzzy
3523 msgid "GPG encryption enabled"
3524 msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje"
3526 #. Add to roster
3527 #: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
3528 #: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
3529 #: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
3530 #: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
3531 #: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
3532 #: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
3533 #: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
3534 #: ../src/roster_window.py:3382
3535 msgid "Not in Roster"
3536 msgstr "Niama ŭ śpisie"
3538 #: ../src/chat_control.py:1575
3539 #, fuzzy
3540 msgid "This contact does not support file transfer."
3541 msgstr "Śpis dziejnych, skončanych i spynienych pieradačaŭ fajłaŭ"
3543 #: ../src/chat_control.py:1578
3544 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/chat_control.py:1677
3548 #, python-format
3549 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/chat_control.py:1869
3553 #, python-format
3554 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3555 msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_name)s"
3557 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
3558 #: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
3559 msgid "No GPG key assigned"
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/chat_control.py:1991
3563 msgid ""
3564 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3565 "GPG."
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/chat_control.py:2000
3569 #, fuzzy
3570 msgid "GPG encryption disabled"
3571 msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
3573 #: ../src/chat_control.py:2026
3574 msgid "Session WILL be logged"
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/chat_control.py:2028
3578 msgid "Session WILL NOT be logged"
3579 msgstr ""
3581 #. encryption %s active
3582 #: ../src/chat_control.py:2045
3583 msgid "is"
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/chat_control.py:2045
3587 msgid "is NOT"
3588 msgstr ""
3590 #. chat session %s be logged
3591 #: ../src/chat_control.py:2047
3592 msgid "will"
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/chat_control.py:2047
3596 msgid "will NOT"
3597 msgstr ""
3599 #. About encrypted chat session
3600 #: ../src/chat_control.py:2051
3601 #, fuzzy
3602 msgid "and authenticated"
3603 msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
3605 #. About encrypted chat session
3606 #: ../src/chat_control.py:2055
3607 #, fuzzy
3608 msgid "and NOT authenticated"
3609 msgstr "Užyvaj aŭtaryzacyju"
3611 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3612 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3613 #. 'will' or 'will not'
3614 #: ../src/chat_control.py:2062
3615 #, python-format
3616 msgid ""
3617 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3618 "Your chat session %(logged)s be logged."
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/chat_control.py:2205
3622 msgid "Session negotiation cancelled"
3623 msgstr ""
3625 #: ../src/chat_control.py:2215
3626 msgid "This session WILL be archived on server"
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/chat_control.py:2217
3630 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/chat_control.py:2226
3634 #, fuzzy
3635 msgid "This session is encrypted"
3636 msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
3638 #: ../src/chat_control.py:2229
3639 msgid " and WILL be logged"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/chat_control.py:2231
3643 msgid " and WILL NOT be logged"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/chat_control.py:2236
3647 msgid ""
3648 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3649 "details."
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/chat_control.py:2238
3653 #, fuzzy
3654 msgid "E2E encryption disabled"
3655 msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
3657 #: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
3658 #, fuzzy
3659 msgid "The following message was NOT encrypted"
3660 msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
3662 #: ../src/chat_control.py:2288
3663 #, fuzzy
3664 msgid "The following message was encrypted"
3665 msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
3667 #. %s is being replaced in the code with JID
3668 #: ../src/chat_control.py:2566
3669 #, python-format
3670 msgid "You just received a new message from \"%s\""
3671 msgstr "Tolki što atrymanaje paviedamleńnie ad \"%s\""
3673 #: ../src/chat_control.py:2567
3674 msgid ""
3675 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3676 "lost."
3677 msgstr ""
3678 "Kali ty začyniš hetuju kartku i kali žurnały nie vieducca, to hetaje "
3679 "paviedamleńnie źniknie nazaŭždy."
3681 #: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
3682 #: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
3683 #: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
3684 msgid "Database Error"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/chat_control.py:2714
3688 #, python-format
3689 msgid ""
3690 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3691 "history will be lost)."
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/chat_control.py:2962
3695 #, fuzzy, python-format
3696 msgid "%(name)s is now %(status)s"
3697 msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
3699 #: ../src/common/check_paths.py:37
3700 msgid "creating logs database"
3701 msgstr "stvarajecca baza žurnałaŭ"
3703 #: ../src/common/check_paths.py:85
3704 #, fuzzy
3705 msgid "creating cache database"
3706 msgstr "stvarajecca baza žurnałaŭ"
3708 #: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
3709 #: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
3710 #: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
3711 #: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
3712 #, python-format
3713 msgid "%s is a file but it should be a directory"
3714 msgstr "%s jość fajłam, ale musiŭ być kataloh"
3716 #: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
3717 #: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
3718 #: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
3719 #: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
3720 #: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
3721 msgid "Gajim will now exit"
3722 msgstr "Gajim zaviaršaje vykanańnie"
3724 #: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
3725 #, python-format
3726 msgid "%s is a directory but should be a file"
3727 msgstr "%s jość kataloham, ale musiŭ być fajł"
3729 #: ../src/common/check_paths.py:351
3730 #, python-format
3731 msgid "creating %s directory"
3732 msgstr "stvarajecca kataloh %s"
3734 #: ../src/common/commands.py:82
3735 msgid "Change status information"
3736 msgstr "Źmiani infarmacyju statusu"
3738 #: ../src/common/commands.py:97
3739 msgid "Change status"
3740 msgstr "Źmiani status"
3742 #: ../src/common/commands.py:98
3743 msgid "Set the presence type and description"
3744 msgstr "Akreśli typ bačnaści i apisańnie"
3746 #: ../src/common/commands.py:104
3747 msgid "Free for chat"
3748 msgstr "Achvotna parazmaŭlaju"
3750 #: ../src/common/commands.py:105
3751 msgid "Online"
3752 msgstr "Dałučany"
3754 #: ../src/common/commands.py:107
3755 msgid "Extended away"
3756 msgstr "Adyjšoŭ"
3758 #: ../src/common/commands.py:108
3759 msgid "Do not disturb"
3760 msgstr "Nie turbavać"
3762 #: ../src/common/commands.py:109
3763 msgid "Offline - disconnect"
3764 msgstr "Niabačny - adłučany"
3766 #: ../src/common/commands.py:114
3767 msgid "Presence description:"
3768 msgstr "Apisańnie statusu:"
3770 #: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
3771 msgid "The status has been changed."
3772 msgstr "Status źmianiŭsia."
3774 #: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
3775 msgid "Leave Groupchats"
3776 msgstr "Pakiń pakoji"
3778 #: ../src/common/commands.py:197
3779 #, python-format
3780 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3781 msgstr "%(nickname)s z pakoju %(room_jid)s"
3783 #: ../src/common/commands.py:201
3784 msgid "You have not joined a groupchat."
3785 msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
3787 #: ../src/common/commands.py:208
3788 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3789 msgstr "Zaznač pakoji, jakija chočaš pakinuć"
3791 #. Make special context menu if group is Groupchats
3792 #: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
3793 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
3794 #: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
3795 #: ../src/roster_window.py:5323
3796 msgid "Groupchats"
3797 msgstr "Pakoji"
3799 #: ../src/common/commands.py:253
3800 #, fuzzy
3801 msgid "You left the following groupchats:"
3802 msgstr "Ty pakinuŭ nastupnyja pakoji:"
3804 #: ../src/common/commands.py:265
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Forward unread messages"
3807 msgstr "%d niečytanaje paviedamleńnie"
3809 #: ../src/common/commands.py:287
3810 msgid "All unread messages have been forwarded."
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/common/commands.py:295
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Forward unread message then disconnect"
3816 msgstr "%d niečytanaje paviedamleńnie"
3818 #: ../src/common/config.py:75
3819 msgid "Play sound when user is busy"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/common/config.py:76
3823 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3824 msgstr "Pakazvaj nahadvańni z dapamohaj DBus i Notification-Daemon"
3826 #: ../src/common/config.py:78
3827 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/common/config.py:81
3831 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3832 msgstr "Čas u chvilinach, paśla katoraha tvoj status źmienicca na \"Adyjšoŭ\"."
3834 #: ../src/common/config.py:82
3835 #, fuzzy
3836 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3837 msgstr "Status \"Adyjšoŭ\" jak vynik biaździejnaści prahramy"
3839 #: ../src/common/config.py:82
3840 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/common/config.py:84
3844 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3845 msgstr ""
3846 "Čas u chvilinach, paśla katoraha tvoj status źmienicca na \"Niedastupny\"."
3848 #: ../src/common/config.py:85
3849 #, fuzzy
3850 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3851 msgstr "Status \"Niedastupny\" jak vynik biaździejnaści prahramy"
3853 #: ../src/common/config.py:85
3854 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3855 msgstr ""
3857 #: ../src/common/config.py:88
3858 msgid ""
3859 "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/common/config.py:93
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Incoming nickname color."
3865 msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
3867 #: ../src/common/config.py:94
3868 msgid "Outgoing nickname color."
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/common/config.py:95
3872 msgid "Incoming text color."
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/common/config.py:96
3876 msgid "Outgoing text color."
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/common/config.py:97
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Status message text color."
3882 msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
3884 #: ../src/common/config.py:100
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Incoming nickname font."
3887 msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
3889 #: ../src/common/config.py:101
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Outgoing nickname font."
3892 msgstr "Źmianiajecca mianuška"
3894 #: ../src/common/config.py:102
3895 msgid "Incoming text font."
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/common/config.py:103
3899 msgid "Outgoing text font."
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/common/config.py:104
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Status message text font."
3905 msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
3907 #: ../src/common/config.py:105
3908 msgid ""
3909 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3910 msgstr "Śpis (padzielenych prabiełami) zhornutych radkoŭ (kontaŭ i hrupaŭ)."
3912 #. sorted alphanum
3913 #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
3914 #: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
3915 #: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
3916 #, fuzzy
3917 msgid "default"
3918 msgstr "Zmoŭčany"
3920 #: ../src/common/config.py:112
3921 msgid "Language used by speller"
3922 msgstr "Mova pravierki pravapisu"
3924 #: ../src/common/config.py:113
3925 msgid ""
3926 "'always' - print time for every message.\n"
3927 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3928 "'never' - never print time."
3929 msgstr ""
3930 "'always' - pakazvaj čas dla kožnaha paviedamleńnia.\n"
3931 "'sometimes' - pakazvaj čas praz kolkaść chvilinaŭ, akreślenuju ŭ opcyi "
3932 "print_ichat_every_foo_minutes.\n"
3933 "'never' - nie pakazvaj času."
3935 #: ../src/common/config.py:114
3936 msgid ""
3937 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3938 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3939 "This is used only if print_time is 'sometimes'."
3940 msgstr ""
3941 "Pakazvaj niedakładny čas. Vartaść niedakładnaści ad 1 da 4 albo 0, kab "
3942 "adklučyć niedakładnaść. 1 akreślivaje samy dakładny čas, 4 akreślivaje samy "
3943 "niedakładny. Zadziejničana, kali opcyja print_time maje vartaść 'sometimes'."
3945 #: ../src/common/config.py:117
3946 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3947 msgstr "Traktuj pary znakaŭ * / _  jak znaki farmatavańnia."
3949 #: ../src/common/config.py:118
3950 msgid ""
3951 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3952 msgstr ""
3953 "Kali maje vartaść True, nie vydalaj */_ . Takim čynam *abc* budzie tłustym, "
3954 "ale i znaki * * nia vydalacca."
3956 #: ../src/common/config.py:121
3957 msgid ""
3958 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3959 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3960 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3961 msgstr ""
3962 "Užyvaje restrukturavanuju movu tekstavaj raźmietki dla dasyłańnia HTML, a "
3963 "taksama farmatavańnie ASCII, kali zadziejničana adpaviednaja opcyja. Hladzi "
3964 "syntaksyčnyja praviły pa adrasie: http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
3965 "rst/restructuredtext.html (Kali chočaš karystacca hetaj mahčymaściu, "
3966 "zainstaluj docutils)"
3968 #: ../src/common/config.py:130
3969 msgid ""
3970 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3971 "chat."
3972 msgstr ""
3973 "Znak, jaki dadajecca paśla mianuški pry dapaŭnieńni (klavišaj TAB) u pakoji."
3975 #: ../src/common/config.py:131
3976 msgid ""
3977 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
3978 "used by someone else in group chat."
3979 msgstr ""
3980 "Znak, jaki dadajecca paśla mianuški, kali akreślenaja mianuška ŭžyvajecca ŭ "
3981 "movie inšaha ŭdzielnika pakoju."
3983 #: ../src/common/config.py:159
3984 msgid ""
3985 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
3986 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
3987 "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3988 msgstr ""
3989 "Hetaja opcyja dazvalaje tabie akreślić farmat miecin času ŭ razmovie. "
3990 "Naprykład, \"[%H:%M] \" akreślaje, što treba pakazvać \"[hadziny:chviliny] "
3991 "\". Hladzi padrabiaznyja źviestki ŭ dakumentacyi dla Pythonu pa funkcyi "
3992 "strftime: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3994 #: ../src/common/config.py:160
3995 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
3996 msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie pierad mianuškaj"
3998 #: ../src/common/config.py:161
3999 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
4000 msgstr "Znaki, što pakazvajucca ŭ razmovie paśla mianuški"
4002 #: ../src/common/config.py:164
4003 msgid ""
4004 "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/common/config.py:166
4008 msgid "Add * and [n] in roster title?"
4009 msgstr "Dadać * i [n] u zahałovak śpisu kantaktaŭ?"
4011 #: ../src/common/config.py:167
4012 msgid ""
4013 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
4014 "is reopened."
4015 msgstr ""
4016 "Kolki radkoŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym aknie."
4018 #: ../src/common/config.py:168
4019 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
4020 msgstr ""
4021 "Kolki chvilinaŭ z apošniaj razmovy zapaminać i pakazvać u znoŭ adčynienym "
4022 "aknie."
4024 #: ../src/common/config.py:169
4025 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
4026 msgstr ""
4028 #: ../src/common/config.py:170
4029 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/common/config.py:171
4033 msgid ""
4034 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
4035 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
4036 msgstr ""
4038 #: ../src/common/config.py:173
4039 msgid ""
4040 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
4041 "Client default behaviour)."
4042 msgstr ""
4043 "Dasyłaj paviedamleńnie praz Ctrl+Enter, a Enteram stvaraj novy radok "
4044 "(zmoŭčanyja pavodziny Mirabilis ICQ)."
4046 #: ../src/common/config.py:175
4047 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
4048 msgstr "Kolki radkoŭ zachoŭvać dla Ctrl+KeyUP."
4050 #: ../src/common/config.py:178
4051 #, python-format
4052 msgid ""
4053 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
4054 "which means use wiktionary."
4055 msgstr ""
4056 "Albo specyjalny adrasm jaki ŭtrymlivaje %s, dzie %s jość słovam/vyrazam, "
4057 "albo radok 'WIKTIONARY', što aznačaje vykarystańnie Wiktionary."
4059 #: ../src/common/config.py:181
4060 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
4061 msgstr ""
4062 "Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajimam možna kiravać praz gajim-remote."
4064 #: ../src/common/config.py:182
4065 msgid ""
4066 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
4067 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
4068 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
4069 "connection."
4070 msgstr ""
4071 "Kali hetaja opcyja maje vartaść True, čakaj syhnałaŭ D-Bus ad NetworkManager "
4072 "i źmianiaj status kontaŭ (dla jakich opcyja listen_to_network_manager nia "
4073 "maje vartaści False i jakija synchranizujucca z hlabalnym stanam) zhodna "
4074 "statusu sietkavaha złučeńnia."
4076 #: ../src/common/config.py:183
4077 msgid ""
4078 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
4079 msgstr ""
4080 "Dasyłaj nahadvańni ab stanie razmovy. Musić być adnoj z nastupnych "
4081 "vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
4083 #: ../src/common/config.py:184
4084 msgid ""
4085 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
4086 "composing_only, disabled."
4087 msgstr ""
4088 "Pakazanyja nahadvańni stanu razmovy ŭ voknach. Musić być adnoj z nastupnych "
4089 "vartaściaŭ: all, composing_only, disabled."
4091 #: ../src/common/config.py:186
4092 msgid ""
4093 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
4094 "every x minutes."
4095 msgstr ""
4096 "Kali čas pakazvajecca nie dla kožnaha paviedamleńnia "
4097 "(print_time==sometimes), pakazvaj jaho kožnyja x chvilinaŭ."
4099 #: ../src/common/config.py:187
4100 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
4101 msgstr "Pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy."
4103 #: ../src/common/config.py:188
4104 msgid ""
4105 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4106 "of group chat jids."
4107 msgstr ""
4108 "Zaŭsiody pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy z "
4109 "hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ."
4111 #: ../src/common/config.py:189
4112 msgid ""
4113 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4114 "of group chat jids."
4115 msgstr ""
4116 "Nikoli nie pytajsia paćvierdžańnia pierad začynieńniem kartki/akna razmovy z "
4117 "hetaha śpisu padzielenych prabiełami nazvaŭ pakojaŭ."
4119 #: ../src/common/config.py:190
4120 msgid ""
4121 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
4122 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/common/config.py:193
4126 #, fuzzy
4127 msgid ""
4128 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
4129 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
4130 msgstr ""
4131 "Nadpisvaje host, jaki vysyłajecca dla Pieradačy fajłaŭ, u vypadku tranślacyi "
4132 "adrasoŭ/pieranakiravańnia partoŭ."
4134 #: ../src/common/config.py:195
4135 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
4136 msgstr "Standart IEC vyznačaje, što KiB = 1024 bajtaŭ, KB = 1000 bajtaŭ."
4138 #: ../src/common/config.py:197
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Notify of events in the notification area."
4141 msgstr "Nahadvaj ab padziejach ikonaj pola nahadvańnia."
4143 #: ../src/common/config.py:203
4144 msgid "Show tab when only one conversation?"
4145 msgstr "Pakazvać kartku, kali dziejnaja tolki adna razmova?"
4147 #: ../src/common/config.py:204
4148 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
4149 msgstr "Pakazvać padzieł kartak u voknach razmovy?"
4151 #: ../src/common/config.py:205
4152 msgid "Show close button in tab?"
4153 msgstr "Pakazvać knopki začynieńnia na kartkach?"
4155 #: ../src/common/config.py:206
4156 msgid ""
4157 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
4158 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
4159 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
4160 "session."
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/common/config.py:215
4164 msgid "Preview new messages in notification popup?"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/common/config.py:220
4168 msgid ""
4169 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
4170 msgstr ""
4171 "Śpis padzielenych kropkaj z koskaj słovaŭ, jakija treba padśviatlać u "
4172 "pakojach."
4174 #: ../src/common/config.py:221
4175 #, fuzzy
4176 msgid ""
4177 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
4178 "setting is taken into account only if notification icon is used."
4179 msgstr ""
4180 "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim zaviaršaje vykanańnie pa nacisku knopki "
4181 "X Kiraŭnika voknaŭ. Hetaja nałada dziejničaje tolki ź dziejnaj ikonaj pola "
4182 "nahadvańnia."
4184 #: ../src/common/config.py:222
4185 msgid ""
4186 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
4187 msgstr ""
4188 "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie praviarać, ci akreśleny jon jak "
4189 "zmoŭčany klijent Jabber."
4191 #: ../src/common/config.py:223
4192 msgid ""
4193 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
4194 "Depending on the theme, this icon may be animated."
4195 msgstr ""
4196 "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje ikonu na kožnaj kartcy ź "
4197 "niečytanymi paviedamleńniami. U zaležnaści ad matyvu, hetaja ikona moža być "
4198 "animavanaj."
4200 #: ../src/common/config.py:224
4201 msgid ""
4202 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
4203 "contact under the contact name in roster window."
4204 msgstr ""
4205 "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim pakazvaje status kožnaha kantaktu, kali "
4206 "jon nie pusty, dla kožnaha elementu śpisu kantaktaŭ."
4208 #: ../src/common/config.py:230
4209 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/common/config.py:231
4213 msgid ""
4214 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
4215 "last time or has one cached that is too old."
4216 msgstr ""
4217 "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pytać avatary ŭ kožnaha "
4218 "kantaktu, jaki nia mieŭ avatara byłym razam, albo kali buferavany avatar "
4219 "sastareje."
4221 #: ../src/common/config.py:232
4222 msgid ""
4223 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
4224 "changes his or her status and/or his or her status message."
4225 msgstr ""
4226 "Kali opcyja maje vartaść False, Gajim nie budzie pakazvać radki stanu, kali "
4227 "surazmoŭca źmianiaje status i/ci paviedamleńnie statusu."
4229 #: ../src/common/config.py:233
4230 msgid ""
4231 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
4232 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
4233 "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
4234 "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
4235 "group chat."
4236 msgstr ""
4237 "moža mieć vartaść: \"none\", \"all\" albo \"in_and_out\". Kali opcyja maje "
4238 "vartaść \"none\", Gajim nia budzie pakazvać paviedamleńni statusu ŭ "
4239 "pakojach, kali surazmoŭca źmianiaje status. Kali opcyja maje vartaść \"all"
4240 "\", Gajim budzie pakazvać usie takija paviedamleńni. Kali opcyja maje "
4241 "vartaść \"in_and_out\", Gajim budzie pakazvać tolki paviedamleńni ab "
4242 "dałučeńni/adłučeńni surazmoŭcaŭ."
4244 #: ../src/common/config.py:235
4245 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
4246 msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki dałučylisia."
4248 #: ../src/common/config.py:236
4249 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
4250 msgstr "Fonavy koler kantaktaŭ, kali jany tolki adłučylisia."
4252 #: ../src/common/config.py:238
4253 msgid ""
4254 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
4255 msgstr ""
4256 "Kali opcyja maje vartaść True, adnoŭlenyja paviedamleńni buduć pakazvacca "
4257 "mienšym za zmoŭčany šryftam."
4259 #: ../src/common/config.py:239
4260 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
4261 msgstr "Nie pakazvaj avatara dla transpartu."
4263 #: ../src/common/config.py:240
4264 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
4265 msgstr "Nie pakazvaj śpis kantaktaŭ na paneli zadańniaŭ."
4267 #: ../src/common/config.py:241
4268 msgid ""
4269 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
4270 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
4271 "pending events."
4272 msgstr ""
4273 "Kali opcyja maje vartaść True i kali instalavanyja GTK+ i PyGTK versii 2.8 "
4274 "albo paźniejšaj, mirhaj aknom (zmoŭčanyja pavodziny akna ŭ bolšaści "
4275 "Kiraŭnikoŭ voknaŭ) pry najaŭnaści niečytanych paviedamleńniaŭ."
4277 #: ../src/common/config.py:243
4278 msgid ""
4279 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
4280 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
4281 "presences."
4282 msgstr ""
4283 "Jabberd1.4 nia lubić danych SHA pry sprobie dałučeńnia da pakoju, "
4284 "abaronienaha parolem. Źmiani vartaść hetaj opcyi na False, kab pierastać "
4285 "słać takija danyja SHA."
4287 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
4288 #: ../src/common/config.py:246
4289 #, fuzzy
4290 msgid ""
4291 "Controls the window where new messages are placed.\n"
4292 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
4293 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
4294 "along with the roster.\n"
4295 "'never' - All messages get their own window.\n"
4296 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
4297 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
4298 "specific window."
4299 msgstr ""
4300 "Kiruje aknom, u jakim pakazvajucca novyja paviedamleńni.\n"
4301 "'always' - Usie paviedamleńni pakazvajucca ŭ adnym aknie.\n"
4302 "'never' - Usie paviedamleńni pakazvajucca ŭ asobnych voknach.\n"
4303 "'peracct' - Paviedamleńnia z adnaho kontu pakazvajucca ŭ adnym aknie.\n"
4304 "'pertype' - Paviedamleńni adnaho typu (naprykład, pryvatnyja albo hrupavyja) "
4305 "pakazvajucca ŭ asobnych voknach. Zvažaj, što kab ubačyć źmieny, treba "
4306 "ŭruchomić Gajima nanoŭ."
4308 #: ../src/common/config.py:247
4309 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
4310 msgstr ""
4311 "Kali opcyja maje vartaść False, ty bolš nia ŭbačyš avatara ŭ aknie razmovy."
4313 #: ../src/common/config.py:248
4314 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
4315 msgstr ""
4316 "Kali opcyja maje vartaść True, nacisk klavišy Escape začyniaje kartku/akno."
4318 #: ../src/common/config.py:249
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Hides the buttons in chat windows."
4321 msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pakoju."
4323 #: ../src/common/config.py:250
4324 msgid "Hides the banner in a group chat window"
4325 msgstr "Chavaje baner u aknie pakoju"
4327 #: ../src/common/config.py:251
4328 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
4329 msgstr "Chavaje baner u aknie pryvatnaj razmovy"
4331 #: ../src/common/config.py:252
4332 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
4333 msgstr "Chavaje śpis naviednikaŭ pakoju."
4335 #: ../src/common/config.py:253
4336 msgid ""
4337 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
4338 "the same person talking than in previous message."
4339 msgstr ""
4340 "U pakoji pakazvaj mianušku pierad paviedamleńniem, tolki kali jaho napisała "
4341 "nia taja asoba, što napisała papiaredniaje paviedamleńnie."
4343 #: ../src/common/config.py:254
4344 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
4345 msgstr "Vodstup pry šmatmetavym pryznačeńni paviedamleńnia."
4347 #: ../src/common/config.py:255
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
4350 msgstr "Dašli paviedamleńnie i začyni akno"
4352 #: ../src/common/config.py:256
4353 #, fuzzy
4354 msgid ""
4355 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
4356 "group chats."
4357 msgstr "Śpis koleraŭ dla farbavańnia mianušak u pakojach."
4359 #: ../src/common/config.py:257
4360 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4361 msgstr ""
4362 "Ctrl-Tab pierachodzić na nastupnuju kartku, kali na dziejnaj niama "
4363 "niečytanych paviedamleńniaŭ."
4365 #: ../src/common/config.py:258
4366 msgid ""
4367 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
4368 "means we never show the dialog."
4369 msgstr ""
4370 "Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
4371 "radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
4373 #: ../src/common/config.py:259
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
4377 "we never show the dialog."
4378 msgstr ""
4379 "Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
4380 "radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
4382 #: ../src/common/config.py:260
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
4386 "we never show the dialog."
4387 msgstr ""
4388 "Ci treba pakazvać akno paćvierdžańnia pry stvareńni metakantaktu? Pusty "
4389 "radok aznačaje, što hetaje akno nikoli nia budzie pakazvacca."
4391 #: ../src/common/config.py:261
4392 msgid ""
4393 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
4394 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
4395 "negative priority, you will NOT receive any message from your server."
4396 msgstr ""
4397 "Kali opcyja maje vartaść True, ty zmožaš akreślić admoŭny pryjarytet ŭ aknie "
4398 "madyfikacyi kontu. UHAVA: kali ty dałučajeśsia z admoŭnym pryjarytetam, to "
4399 "nia budzieš atrymvać paviedamleńniaŭ z servera."
4401 #: ../src/common/config.py:262
4402 msgid ""
4403 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
4404 "passwords."
4405 msgstr ""
4406 "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie zachoŭvać paroli z dapamohaj "
4407 "Kiraŭnika parolaŭ GNOME (kali jość mahčymaść)."
4409 #: ../src/common/config.py:263
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
4413 "account passwords."
4414 msgstr ""
4415 "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie zachoŭvać paroli z dapamohaj "
4416 "Kiraŭnika parolaŭ GNOME (kali jość mahčymaść)."
4418 #: ../src/common/config.py:264
4419 msgid ""
4420 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
4421 "group rows."
4422 msgstr ""
4423 "Kali opcyja maje vartaść True, Gajim budzie pakazvać kolkaść dałučanych "
4424 "kantaktaŭ i ahulnuju kolkaść kantaktaŭ u radkach kontaŭ i hrupaŭ."
4426 #: ../src/common/config.py:265
4427 msgid ""
4428 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
4429 "as if they were of this type"
4430 msgstr ""
4431 "Moža być pustym albo mieć vartaść 'chat' ci 'normal'. Kali vartaść nie "
4432 "pustaja, traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak paviedamleńni hetaha typu"
4434 #: ../src/common/config.py:266
4435 msgid ""
4436 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
4437 "message, if chat window is not already opened."
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/common/config.py:267
4441 msgid ""
4442 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
4443 "and convert before insterting it in chat window."
4444 msgstr ""
4446 #: ../src/common/config.py:268
4447 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/common/config.py:269
4451 msgid ""
4452 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
4453 "cleared."
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/common/config.py:270
4457 msgid ""
4458 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
4459 "notification icon."
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/common/config.py:271
4463 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/common/config.py:272
4467 msgid ""
4468 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
4469 "is larger."
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/common/config.py:273
4473 msgid ""
4474 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
4475 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/common/config.py:274
4479 msgid ""
4480 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
4481 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/common/config.py:275
4485 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
4486 msgstr ""
4488 #: ../src/common/config.py:276
4489 msgid ""
4490 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
4491 "\" or \"never\""
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/common/config.py:281
4495 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
4496 msgstr ""
4498 #: ../src/common/config.py:282
4499 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/common/config.py:285
4503 msgid ""
4504 "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
4505 "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/common/config.py:286
4509 msgid "STUN server to use when using jingle"
4510 msgstr ""
4512 #: ../src/common/config.py:287
4513 msgid ""
4514 "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
4515 "colored square to the status icon"
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/common/config.py:300
4519 msgid ""
4520 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
4521 "defined in autopriority_* options."
4522 msgstr ""
4523 "Pryjarytet budzie aŭtamatyčna źmianiacca zhodna tvajmu statusu. Pryjarytety "
4524 "akreślivajucca ŭ opcyjach autopriority_*."
4526 #: ../src/common/config.py:308
4527 msgid ""
4528 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
4529 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/common/config.py:309
4533 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/common/config.py:311
4537 msgid ""
4538 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/common/config.py:312
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
4545 msgstr ""
4546 "Kali opcyja maje vartaść False, ty bolš nia ŭbačyš avatara ŭ aknie razmovy."
4548 #: ../src/common/config.py:315
4549 msgid ""
4550 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/common/config.py:317
4554 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/common/config.py:318
4558 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4559 msgstr ""
4561 #: ../src/common/config.py:319
4562 msgid ""
4563 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4564 "ssl or plain"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/common/config.py:320
4568 msgid ""
4569 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/common/config.py:321
4573 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/common/config.py:322
4577 msgid ""
4578 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/common/config.py:324
4582 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/common/config.py:333
4586 msgid "Whitespace sent after inactivity"
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/common/config.py:334
4590 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/common/config.py:338
4594 msgid ""
4595 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
4596 "to reconnect."
4597 msgstr ""
4599 #. yes, no, ask
4600 #: ../src/common/config.py:342
4601 msgid "Jabberd2 workaround"
4602 msgstr "Abychod dla Jabberd2"
4604 #: ../src/common/config.py:345
4605 msgid ""
4606 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4607 "file_transfer_proxies option for file transfer."
4608 msgstr ""
4609 "Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, Gajim budzie pieradavać fajły z akreślenym "
4610 "adrasam IP i proxy-serveram z opcyi file_transfer_proxies."
4612 #: ../src/common/config.py:359
4613 msgid "Answer to receipt requests"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/common/config.py:360
4617 msgid "Sent receipt requests"
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/common/config.py:370
4621 msgid ""
4622 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
4623 "messages to be logged?"
4624 msgstr ""
4626 #: ../src/common/config.py:373
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
4629 msgstr "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, jaki chočaš dadać"
4631 #: ../src/common/config.py:374
4632 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/common/config.py:436
4636 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4637 msgstr "Ci vykarystoŭvajecca šyfravańnie OpenPGP dla hetaha kantaktu?"
4639 #: ../src/common/config.py:437
4640 msgid ""
4641 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4642 "possible?"
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
4646 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4647 msgstr "Mova, dla jakoj treba praviarać pravapis"
4649 #: ../src/common/config.py:447
4650 msgid "all or space separated status"
4651 msgstr "\"all\" albo statusy, padzielenyja prabiełami"
4653 #: ../src/common/config.py:448
4654 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4655 msgstr "'yes', 'no' albo 'both'"
4657 #: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
4658 #: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
4659 #: ../src/common/config.py:456
4660 msgid "'yes', 'no' or ''"
4661 msgstr "'yes', 'no' albo ''"
4663 #: ../src/common/config.py:460
4664 msgid ""
4665 "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
4666 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
4667 "instead."
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
4671 msgid "Sleeping"
4672 msgstr "Splu"
4674 #: ../src/common/config.py:466
4675 msgid "Back soon"
4676 msgstr "Chutka viarnusia"
4678 #: ../src/common/config.py:466
4679 msgid "Back in some minutes."
4680 msgstr "Viarnusia praz paru chvilinaŭ."
4682 #: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
4683 msgid "Eating"
4684 msgstr "Jem"
4686 #: ../src/common/config.py:467
4687 msgid "I'm eating, so leave me a message."
4688 msgstr "Ja jem, možaš pakinuć mnie paviedamleńnie."
4690 #: ../src/common/config.py:468
4691 msgid "Movie"
4692 msgstr "Film"
4694 #: ../src/common/config.py:468
4695 msgid "I'm watching a movie."
4696 msgstr "Hladžu film."
4698 #: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
4699 msgid "Working"
4700 msgstr "Pracuju"
4702 #: ../src/common/config.py:469
4703 msgid "I'm working."
4704 msgstr "Ja pracuju."
4706 #: ../src/common/config.py:470
4707 msgid "Phone"
4708 msgstr "Telefon"
4710 #: ../src/common/config.py:470
4711 msgid "I'm on the phone."
4712 msgstr "Ja razmaŭlaju pa telefonie."
4714 #: ../src/common/config.py:471
4715 msgid "Out"
4716 msgstr "Vyjšaŭ"
4718 #: ../src/common/config.py:471
4719 msgid "I'm out enjoying life."
4720 msgstr "Vyjšaŭ ciešycca z žyćcia."
4722 #: ../src/common/config.py:482
4723 msgid "I'm available."
4724 msgstr "Dastupny."
4726 #: ../src/common/config.py:483
4727 msgid "I'm free for chat."
4728 msgstr "Achvotna parazmaŭlaju."
4730 #: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
4731 msgid "Be right back."
4732 msgstr "Chutka viarnusia."
4734 #: ../src/common/config.py:485
4735 msgid "I'm not available."
4736 msgstr "Niedastupny."
4738 #: ../src/common/config.py:486
4739 msgid "Do not disturb."
4740 msgstr "Nie turbavać."
4742 #: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
4743 msgid "Bye!"
4744 msgstr "Byvaj!"
4746 #: ../src/common/config.py:498
4747 msgid ""
4748 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4749 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4750 msgstr ""
4751 "Hukm jaki treba hrać, kali paviedamleńnie ŭ pakoji ŭtrymlivaje adno sa "
4752 "słovaŭ, akreślenych u opcyi muc_highlight_words, albo tvaju mianušku."
4754 #: ../src/common/config.py:499
4755 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4756 msgstr "Huk, jaki treba hrać pry atrymańni novaha hrupavoha paviedamleńnia."
4758 #: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
4759 msgid "green"
4760 msgstr "zialony"
4762 #: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
4763 msgid "grocery"
4764 msgstr "bakaleja"
4766 #: ../src/common/config.py:516
4767 msgid "human"
4768 msgstr "čałaviek"
4770 #: ../src/common/config.py:520
4771 msgid "marine"
4772 msgstr "marski"
4774 #: ../src/common/connection_handlers.py:94
4775 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
4776 msgid "Unable to load idle module"
4777 msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
4779 #: ../src/common/connection_handlers.py:127
4780 #, python-format
4781 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4782 msgstr "Źviestki rehistracyi dla transpartu %s nie pryjšli ŭ čas"
4784 #: ../src/common/connection_handlers.py:134
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Registration succeeded"
4787 msgstr "Zarehistrujsia na %s"
4789 #: ../src/common/connection_handlers.py:135
4790 #, python-format
4791 msgid "Registration with agent %s succeeded"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Registration failed"
4797 msgstr "Niemahvyma dałučycca"
4799 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4800 #, python-format
4801 msgid ""
4802 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/common/connection_handlers.py:466
4806 #: ../src/common/connection_handlers.py:1591
4807 #: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
4808 #: ../src/gajim.py:341
4809 msgid "Disk Write Error"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Invisibility not supported"
4815 msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
4817 #: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
4818 #, python-format
4819 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4820 msgstr ""
4822 #: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
4823 #: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
4824 #: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
4825 msgid "Invalid Jabber ID"
4826 msgstr "Niapravilny JID"
4828 #: ../src/common/connection_handlers.py:1405
4829 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/common/connection_handlers.py:1594
4833 #: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
4834 #: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
4835 #, python-format
4836 msgid ""
4837 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4838 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/common/connection.py:68
4842 msgid "Unable to get issuer certificate"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/common/connection.py:69
4846 msgid "Unable to get certificate CRL"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/common/connection.py:70
4850 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/common/connection.py:71
4854 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/common/connection.py:72
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Unable to decode issuer public key"
4860 msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
4862 #: ../src/common/connection.py:73
4863 msgid "Certificate signature failure"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/common/connection.py:74
4867 msgid "CRL signature failure"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/common/connection.py:75
4871 msgid "Certificate is not yet valid"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/common/connection.py:76
4875 msgid "Certificate has expired"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/common/connection.py:77
4879 msgid "CRL is not yet valid"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/common/connection.py:78
4883 msgid "CRL has expired"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/common/connection.py:79
4887 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/common/connection.py:80
4891 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/common/connection.py:81
4895 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/common/connection.py:82
4899 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/common/connection.py:83
4903 msgid "Out of memory"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/common/connection.py:84
4907 msgid "Self signed certificate"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/common/connection.py:85
4911 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/common/connection.py:86
4915 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/common/connection.py:87
4919 msgid "Unable to verify the first certificate"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/common/connection.py:88
4923 msgid "Certificate chain too long"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/common/connection.py:89
4927 msgid "Certificate revoked"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/common/connection.py:90
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Invalid CA certificate"
4933 msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
4935 #: ../src/common/connection.py:91
4936 msgid "Path length constraint exceeded"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/common/connection.py:92
4940 msgid "Unsupported certificate purpose"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/common/connection.py:93
4944 msgid "Certificate not trusted"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/common/connection.py:94
4948 msgid "Certificate rejected"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/common/connection.py:95
4952 msgid "Subject issuer mismatch"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/common/connection.py:96
4956 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/common/connection.py:97
4960 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/common/connection.py:98
4964 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/common/connection.py:99
4968 msgid "Application verification failure"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
4972 #, fuzzy, python-format
4973 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4974 msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły"
4976 #: ../src/common/connection.py:278
4977 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/common/connection.py:281
4981 #, python-format
4982 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4983 msgstr ""
4985 #. we're not english
4986 #. one in locale and one en
4987 #: ../src/common/connection.py:333
4988 #, fuzzy
4989 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4990 msgstr "[Hetaje paviedamleńnie *zašyfravanaje* (Hladzi :JEP:`27`]"
4992 #: ../src/common/connection.py:441
4993 #, fuzzy, python-format
4994 msgid ""
4995 "Subject: %(subject)s\n"
4996 "%(message)s"
4997 msgstr ""
4998 "Tema: %s\n"
4999 "%s"
5001 #: ../src/common/connection.py:809
5002 #, python-format
5003 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
5004 msgstr "Złučeńnie dla kontu \"%s\" zhubiłasia"
5006 #: ../src/common/connection.py:810
5007 msgid "Reconnect manually."
5008 msgstr "Pieradałučysia samastojna."
5010 #: ../src/common/connection.py:822
5011 #, fuzzy, python-format
5012 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5013 msgstr "Transpart %s niapravilna adkazaŭ na zapyt rehistracyi: %s"
5015 #: ../src/common/connection.py:856
5016 #, python-format
5017 msgid "Server %s provided a different registration form"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/common/connection.py:869
5021 #, python-format
5022 msgid "Unknown SSL error: %d"
5023 msgstr ""
5025 #. wrong answer
5026 #: ../src/common/connection.py:884
5027 msgid "Invalid answer"
5028 msgstr "Niapravilny adkaz"
5030 #: ../src/common/connection.py:885
5031 #, fuzzy, python-format
5032 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5033 msgstr "Transpart %s niapravilna adkazaŭ na zapyt rehistracyi: %s"
5035 #: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
5036 #: ../src/common/connection.py:1792
5037 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
5038 #, python-format
5039 msgid "Could not connect to \"%s\""
5040 msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
5042 #: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
5043 msgid "Check your connection or try again later."
5044 msgstr "Pravier złučeńnie albo pasprabuj paźniej."
5046 #: ../src/common/connection.py:1173
5047 #, fuzzy, python-format
5048 msgid "Server replied: %s"
5049 msgstr "Zapisany ŭ: %s"
5051 #: ../src/common/connection.py:1186
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Connection to proxy failed"
5054 msgstr "Niemahvyma dałučycca"
5056 #: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
5057 #, fuzzy, python-format
5058 msgid "Could not connect to account %s"
5059 msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
5061 #: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
5062 #, fuzzy, python-format
5063 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
5064 msgstr "Złučeńnie dla kontu \"%s\" zhubiłasia"
5066 #: ../src/common/connection.py:1243
5067 #, python-format
5068 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/common/connection.py:1246
5072 #, python-format
5073 msgid ""
5074 "\n"
5075 "SSL Error: <b>%s</b>"
5076 msgstr ""
5078 #: ../src/common/connection.py:1248
5079 #, python-format
5080 msgid ""
5081 "\n"
5082 "Unknown SSL error: %d"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/common/connection.py:1297
5086 msgid "Check your connection or try again later"
5087 msgstr "Pravier złučeńnie albo paŭtary paźniej"
5089 #: ../src/common/connection.py:1329
5090 #, python-format
5091 msgid "Authentication failed with \"%s\""
5092 msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi z \"%s\""
5094 #: ../src/common/connection.py:1331
5095 msgid "Please check your login and password for correctness."
5096 msgstr "Kali łaska, pravier pravilnaść loginu i parolu."
5098 #: ../src/common/connection.py:1400
5099 msgid "Error while removing privacy list"
5100 msgstr "Pamyłka vydaleńnia śpisu pryvatnaści"
5102 #: ../src/common/connection.py:1401
5103 #, fuzzy, python-format
5104 msgid ""
5105 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
5106 "connected resources. Deactivate it and try again."
5107 msgstr ""
5108 "Śpis pryvatnaści %s nia vydaleny. Jon vykarystoŭvajecca adnoj z dałučanych "
5109 "krynic. Adklučy jaje i paŭtary znoŭ."
5111 #: ../src/common/connection.py:1658
5112 #, python-format
5113 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/common/connection.py:1661
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Sent contacts:"
5119 msgstr "Kantakty"
5121 #: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
5122 msgid "Not fetched because of invisible status"
5123 msgstr "Nia ściahnuta z-za niabačnaha statusu"
5125 #: ../src/common/connection.py:2262
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Unregister failed"
5128 msgstr "Niemahvyma dałučycca"
5130 #: ../src/common/connection.py:2263
5131 #, python-format
5132 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
5136 #: ../src/gui_interface.py:551
5137 msgid "Observers"
5138 msgstr "Naziralniki"
5140 #: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
5141 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
5142 #: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
5143 #: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
5144 #: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
5145 #: ../src/roster_window.py:2466
5146 msgid "Transports"
5147 msgstr "Transparty"
5149 #: ../src/common/contacts.py:374
5150 msgid "Not in roster"
5151 msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
5153 #. only say that to non Windows users
5154 #: ../src/common/dbus_support.py:40
5155 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
5156 msgstr "Nie staje fajłaŭ padtrymki Python dla D-Bus na hetym kamputary"
5158 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
5159 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
5160 msgstr "Niemahčyma vykarystać mahčymaści D-Bus dla Gajima"
5162 #. only say that to non Windows users
5163 #: ../src/common/dbus_support.py:51
5164 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/common/dbus_support.py:54
5168 #, fuzzy
5169 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
5170 msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
5172 #: ../src/common/dbus_support.py:57
5173 #, fuzzy
5174 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
5175 msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
5177 #: ../src/common/exceptions.py:45
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Database cannot be read."
5180 msgstr "Nazva kontu nia moža być pustoj."
5182 #: ../src/common/exceptions.py:56
5183 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
5184 msgstr ""
5185 "Servis niedastupny: Gajim nie vykonvajecca, albo opcyja remote_control maje "
5186 "vartaść False"
5188 #: ../src/common/exceptions.py:67
5189 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
5190 msgstr "D-Busu niama na hetym kamputary, albo nie staje modula Python"
5192 #: ../src/common/exceptions.py:78
5193 #, fuzzy, python-format
5194 msgid ""
5195 "Session bus is not available.\n"
5196 "Try reading %(url)s"
5197 msgstr ""
5198 "Interfejs sesijaŭ niedastupny.\n"
5199 "Pasprabuj pračytać: http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
5201 #: ../src/common/exceptions.py:90
5202 #, fuzzy, python-format
5203 msgid ""
5204 "System bus is not available.\n"
5205 "Try reading %(url)s"
5206 msgstr ""
5207 "Interfejs sesijaŭ niedastupny.\n"
5208 "Pasprabuj pračytać: http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
5210 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5211 msgid "twelve"
5212 msgstr "dvanaccataja"
5214 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5215 msgid "one"
5216 msgstr "pieršaja"
5218 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5219 msgid "two"
5220 msgstr "druhaja"
5222 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5223 msgid "three"
5224 msgstr "treciaja"
5226 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5227 msgid "four"
5228 msgstr "čaćviortaja"
5230 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5231 msgid "five"
5232 msgstr "piataja"
5234 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5235 msgid "six"
5236 msgstr "šostaja"
5238 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5239 msgid "seven"
5240 msgstr "siomaja"
5242 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5243 msgid "eight"
5244 msgstr "vośmaja"
5246 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5247 msgid "nine"
5248 msgstr "dziaviataja"
5250 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5251 msgid "ten"
5252 msgstr "dziasiataja"
5254 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
5255 msgid "eleven"
5256 msgstr "adzinaccataja"
5258 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
5259 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
5260 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5261 #, python-format
5262 msgid "%(0)s o'clock"
5263 msgstr "%(0)s hadzinaŭ"
5265 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5266 #, python-format
5267 msgid "five past %(0)s"
5268 msgstr "piać chvilinaŭ na %(0)s"
5270 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5271 #, python-format
5272 msgid "ten past %(0)s"
5273 msgstr "dziesiać chvilinaŭ na %(0)s"
5275 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5276 #, python-format
5277 msgid "quarter past %(0)s"
5278 msgstr "čverć na %(0)s"
5280 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5281 #, python-format
5282 msgid "twenty past %(0)s"
5283 msgstr "dvaccać chvilinaŭ na %(0)s"
5285 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5286 #, python-format
5287 msgid "twenty five past %(0)s"
5288 msgstr "dvaccać piać chvilinaŭ na %(0)s"
5290 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5291 #, python-format
5292 msgid "half past %(0)s"
5293 msgstr "pałova na %(0)s"
5295 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5296 #, python-format
5297 msgid "twenty five to %(1)s"
5298 msgstr "biez dvaccaci piaci chvilinaŭ %(1)s"
5300 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5301 #, python-format
5302 msgid "twenty to %(1)s"
5303 msgstr "biez dvaccaci chvilinaŭ %(1)s"
5305 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5306 #, python-format
5307 msgid "quarter to %(1)s"
5308 msgstr "biaz čverći %(1)s"
5310 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5311 #, fuzzy, python-format
5312 msgid "ten to %(1)s"
5313 msgstr "bieź dziesiaci chvilinaŭ $s"
5315 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5316 #, python-format
5317 msgid "five to %(1)s"
5318 msgstr "bieź piaci chvilinaŭ %(1)s"
5320 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5321 #, python-format
5322 msgid "%(1)s o'clock"
5323 msgstr "%(1)s hadzinaŭ"
5325 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
5326 msgid "Night"
5327 msgstr "Noč"
5329 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5330 msgid "Early morning"
5331 msgstr "Śvitanak"
5333 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5334 msgid "Morning"
5335 msgstr "Ranica"
5337 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5338 msgid "Almost noon"
5339 msgstr "Amal poŭdzień"
5341 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5342 msgid "Noon"
5343 msgstr "Poŭdzień"
5345 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5346 msgid "Afternoon"
5347 msgstr "Papoŭdni"
5349 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5350 msgid "Evening"
5351 msgstr "Viečar"
5353 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
5354 msgid "Late evening"
5355 msgstr "Poźni viečar"
5357 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
5358 msgid "Start of week"
5359 msgstr "Pačatak tydnia"
5361 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
5362 msgid "Middle of week"
5363 msgstr "Siaredzina tydnia"
5365 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5366 msgid "End of week"
5367 msgstr "Kaniec tydnia"
5369 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5370 msgid "Weekend!"
5371 msgstr "Vychodny!"
5373 #: ../src/common/helpers.py:148
5374 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/common/helpers.py:153
5378 msgid "Invalid character in username."
5379 msgstr "Niapravilny znak u imiani karystalnika."
5381 #: ../src/common/helpers.py:159
5382 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/common/helpers.py:164
5386 msgid "Invalid character in hostname."
5387 msgstr "Niapravilny znak u naźvie hostu."
5389 #: ../src/common/helpers.py:166
5390 msgid "Server address required."
5391 msgstr "Patrabujecca adras servera."
5393 #: ../src/common/helpers.py:170
5394 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/common/helpers.py:175
5398 msgid "Invalid character in resource."
5399 msgstr "Niapravilny znak u naźvie krynicy."
5401 #: ../src/common/helpers.py:215
5402 msgid "_Busy"
5403 msgstr "_Zaniaty"
5405 #: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
5406 msgid "Busy"
5407 msgstr "Zaniaty"
5409 #: ../src/common/helpers.py:220
5410 msgid "_Not Available"
5411 msgstr "_Niedastupny"
5413 #: ../src/common/helpers.py:225
5414 msgid "_Free for Chat"
5415 msgstr "_Achvotna parazmaŭlaju"
5417 #: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
5418 msgid "Free for Chat"
5419 msgstr "Achvotna parazmaŭlaju"
5421 #: ../src/common/helpers.py:230
5422 #, fuzzy
5423 msgid "?user status:_Available"
5424 msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
5426 #: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
5427 #, fuzzy
5428 msgid "?user status:Available"
5429 msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
5431 #: ../src/common/helpers.py:234
5432 msgid "Connecting"
5433 msgstr "Dałučajusia"
5435 #: ../src/common/helpers.py:237
5436 msgid "A_way"
5437 msgstr "_Adyjšoŭ"
5439 #: ../src/common/helpers.py:242
5440 msgid "_Offline"
5441 msgstr "Adł_učany"
5443 #: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
5444 msgid "Offline"
5445 msgstr "Adłučany"
5447 #: ../src/common/helpers.py:247
5448 msgid "_Invisible"
5449 msgstr "N_iabačny"
5451 #: ../src/common/helpers.py:253
5452 msgid "?contact has status:Unknown"
5453 msgstr "?kantakt maje status:Nieviadomy"
5455 #: ../src/common/helpers.py:255
5456 msgid "?contact has status:Has errors"
5457 msgstr "?kantakt maje status:Jość pamyłki"
5459 #: ../src/common/helpers.py:260
5460 msgid "?Subscription we already have:None"
5461 msgstr "?Najaŭnaja aŭtaryzacyja:Niama"
5463 #: ../src/common/helpers.py:262
5464 msgid "To"
5465 msgstr "Da"
5467 #: ../src/common/helpers.py:264
5468 msgid "From"
5469 msgstr "Ad"
5471 #: ../src/common/helpers.py:266
5472 msgid "Both"
5473 msgstr "Dvuchbakovaja"
5475 #: ../src/common/helpers.py:274
5476 msgid "?Ask (for Subscription):None"
5477 msgstr "?Zapyt (aŭtaryzacyi):Niama"
5479 #: ../src/common/helpers.py:276
5480 msgid "Subscribe"
5481 msgstr "Aŭtaryzuj"
5483 #: ../src/common/helpers.py:285
5484 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
5485 msgstr "?Funkcyja kantaktu ŭ pakoji:Niama"
5487 #: ../src/common/helpers.py:288
5488 msgid "Moderators"
5489 msgstr "Maderatary"
5491 #: ../src/common/helpers.py:290
5492 msgid "Moderator"
5493 msgstr "Maderatar"
5495 #: ../src/common/helpers.py:293
5496 msgid "Participants"
5497 msgstr "Udzielniki"
5499 #: ../src/common/helpers.py:295
5500 msgid "Participant"
5501 msgstr "Udzielnik"
5503 #: ../src/common/helpers.py:298
5504 msgid "Visitors"
5505 msgstr "Naviedniki"
5507 #: ../src/common/helpers.py:300
5508 msgid "Visitor"
5509 msgstr "Naviednik"
5511 #: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
5512 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
5513 msgstr "?Suviaź udzielnikaŭ pakoju:Niama"
5515 #: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
5516 msgid "Owner"
5517 msgstr "Ułaśnik"
5519 #: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
5520 msgid "Administrator"
5521 msgstr "Administratar"
5523 #: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
5524 msgid "Member"
5525 msgstr "Udzielnik"
5527 #: ../src/common/helpers.py:351
5528 msgid "is paying attention to the conversation"
5529 msgstr "sočyć za razmovaj"
5531 #: ../src/common/helpers.py:353
5532 msgid "is doing something else"
5533 msgstr "robić štości inšaje"
5535 #: ../src/common/helpers.py:355
5536 msgid "is composing a message..."
5537 msgstr "piša paviedamleńnie..."
5539 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5540 #: ../src/common/helpers.py:358
5541 msgid "paused composing a message"
5542 msgstr "pierastaŭ pisać"
5544 #: ../src/common/helpers.py:360
5545 msgid "has closed the chat window or tab"
5546 msgstr "začyniŭ akno/kartku razmovy"
5548 #. GiB means gibibyte
5549 #: ../src/common/helpers.py:625
5550 #, python-format
5551 msgid "%s GiB"
5552 msgstr "%s GiB"
5554 #. GB means gigabyte
5555 #: ../src/common/helpers.py:628
5556 #, python-format
5557 msgid "%s GB"
5558 msgstr "%s GB"
5560 #. MiB means mibibyte
5561 #: ../src/common/helpers.py:632
5562 #, python-format
5563 msgid "%s MiB"
5564 msgstr "%s MiB"
5566 #. MB means megabyte
5567 #: ../src/common/helpers.py:635
5568 #, python-format
5569 msgid "%s MB"
5570 msgstr "%s MB"
5572 #. KiB means kibibyte
5573 #: ../src/common/helpers.py:639
5574 #, python-format
5575 msgid "%s KiB"
5576 msgstr "%s KiB"
5578 #. KB means kilo bytes
5579 #: ../src/common/helpers.py:642
5580 #, python-format
5581 msgid "%s KB"
5582 msgstr "%s KB"
5584 #. B means bytes
5585 #: ../src/common/helpers.py:645
5586 #, python-format
5587 msgid "%s B"
5588 msgstr "%s B"
5590 #: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
5591 #, fuzzy, python-format
5592 msgid "%d message pending"
5593 msgid_plural "%d messages pending"
5594 msgstr[0] "Dašli paviedamleńnie"
5595 msgstr[1] "Dašli paviedamleńnie"
5596 msgstr[2] "Dašli paviedamleńnie"
5598 #: ../src/common/helpers.py:1121
5599 #, python-format
5600 msgid " from room %s"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
5604 #, python-format
5605 msgid " from user %s"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/common/helpers.py:1126
5609 #, python-format
5610 msgid " from %s"
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
5614 #, python-format
5615 msgid "%d event pending"
5616 msgid_plural "%d events pending"
5617 msgstr[0] ""
5618 msgstr[1] ""
5619 msgstr[2] ""
5621 #: ../src/common/helpers.py:1173
5622 #, python-format
5623 msgid "Gajim - %s"
5624 msgstr "Gajim - %s"
5626 #: ../src/common/helpers.py:1341
5627 msgid "Hello, I am $name."
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/common/jingle_rtp.py:107
5631 #, fuzzy, python-format
5632 msgid "%s configuration error"
5633 msgstr "Kanfihuracyja pakoju"
5635 #: ../src/common/jingle_rtp.py:108
5636 #, python-format
5637 msgid ""
5638 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
5639 "\n"
5640 "Pipeline was:\n"
5641 "%s\n"
5642 "\n"
5643 "Error was:\n"
5644 "%s"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/common/jingle_rtp.py:205
5648 msgid "GStreamer error"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/common/jingle_rtp.py:206
5652 #, fuzzy, python-format
5653 msgid ""
5654 "Error: %s\n"
5655 "Debug: %s"
5656 msgstr "Tekst pamyłki: %s"
5658 #: ../src/common/jingle_rtp.py:335
5659 msgid "audio input"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/common/jingle_rtp.py:338
5663 msgid "audio output"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/common/jingle_rtp.py:381
5667 msgid "video input"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/common/jingle_rtp.py:389
5671 msgid "video output"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/common/latex.py:109
5675 #, python-format
5676 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
5680 #, python-format
5681 msgid "%s is not a valid loglevel"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
5685 #, fuzzy
5686 msgid " Default device"
5687 msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
5689 #. Test src
5690 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
5691 msgid "Audio test"
5692 msgstr ""
5694 #. Auto src
5695 #. Auto sink
5696 #. Auto src
5697 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
5698 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
5699 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
5700 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
5701 msgid "Autodetect"
5702 msgstr ""
5704 #. Alsa src
5705 #. Alsa sink
5706 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
5707 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
5708 #, fuzzy, python-format
5709 msgid "ALSA: %s"
5710 msgstr "Pamier: %s"
5712 #. Fake sink
5713 #. Fake video output
5714 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
5715 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
5716 msgid "Fake audio output"
5717 msgstr ""
5719 #. Test src
5720 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
5721 msgid "Video test"
5722 msgstr ""
5724 #. V4L2 src
5725 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
5726 #, python-format
5727 msgid "V4L2: %s"
5728 msgstr ""
5730 #. Auto sink
5731 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
5732 #, python-format
5733 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
5734 msgstr ""
5736 #. ximagesink
5737 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
5738 msgid "X Window System (without Xv)"
5739 msgstr ""
5741 #. we talk about a file
5742 #: ../src/common/optparser.py:53
5743 #, python-format
5744 msgid "error: cannot open %s for reading"
5745 msgstr "pamyłka: niemahčyma adčynić %s, kab adčytać"
5747 #: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
5748 msgid "cyan"
5749 msgstr "cyan"
5751 #: ../src/common/optparser.py:383
5752 msgid "migrating logs database to indices"
5753 msgstr "indeksavańnie bazy razmoŭ"
5755 #: ../src/common/passwords.py:123
5756 #, fuzzy, python-format
5757 msgid "XMPP account %s@%s"
5758 msgstr "kontu %s"
5760 #: ../src/common/pep.py:27
5761 msgid "Afraid"
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/common/pep.py:28
5765 msgid "Amazed"
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/common/pep.py:29
5769 msgid "Amorous"
5770 msgstr ""
5772 #: ../src/common/pep.py:30
5773 msgid "Angry"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/common/pep.py:31
5777 msgid "Annoyed"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/common/pep.py:32
5781 msgid "Anxious"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/common/pep.py:33
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Aroused"
5787 msgstr "Prypynienaja"
5789 #: ../src/common/pep.py:34
5790 msgid "Ashamed"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/common/pep.py:35
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Bored"
5796 msgstr "Tłusty"
5798 #: ../src/common/pep.py:36
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Brave"
5801 msgstr "Nie razmaŭlaju "
5803 #: ../src/common/pep.py:37
5804 msgid "Calm"
5805 msgstr ""
5807 #: ../src/common/pep.py:38
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Cautious"
5810 msgstr "Razmovy"
5812 #: ../src/common/pep.py:39
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Cold"
5815 msgstr "Tłusty"
5817 #: ../src/common/pep.py:40
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Confident"
5820 msgstr "_Źmiest"
5822 #: ../src/common/pep.py:41
5823 msgid "Confused"
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/common/pep.py:42
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Contemplative"
5829 msgstr "Zavieršana"
5831 #: ../src/common/pep.py:43
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Contented"
5834 msgstr "_Źmiest"
5836 #: ../src/common/pep.py:44
5837 msgid "Cranky"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/common/pep.py:45
5841 msgid "Crazy"
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/common/pep.py:46
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Creative"
5847 msgstr "Niadziejny"
5849 #: ../src/common/pep.py:47
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Curious"
5852 msgstr "uri"
5854 #: ../src/common/pep.py:48
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Dejected"
5857 msgstr "Vydal"
5859 #: ../src/common/pep.py:49
5860 msgid "Depressed"
5861 msgstr ""
5863 #: ../src/common/pep.py:50
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Disappointed"
5866 msgstr "Adklučana"
5868 #: ../src/common/pep.py:51
5869 msgid "Disgusted"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/common/pep.py:52
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Dismayed"
5875 msgstr "Adklučana"
5877 #: ../src/common/pep.py:53
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Distracted"
5880 msgstr "Adklučana"
5882 #: ../src/common/pep.py:54
5883 msgid "Embarrassed"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/common/pep.py:55
5887 msgid "Envious"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/common/pep.py:56
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Excited"
5893 msgstr "Dziejny"
5895 #: ../src/common/pep.py:57
5896 msgid "Flirtatious"
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/common/pep.py:58
5900 msgid "Frustrated"
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/common/pep.py:59
5904 msgid "Grateful"
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/common/pep.py:60
5908 msgid "Grieving"
5909 msgstr ""
5911 #: ../src/common/pep.py:61
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Grumpy"
5914 msgstr "Hrupa"
5916 #: ../src/common/pep.py:62
5917 msgid "Guilty"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/common/pep.py:63
5921 msgid "Happy"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/common/pep.py:64
5925 msgid "Hopeful"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/common/pep.py:65
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Hot"
5931 msgstr "_Host:"
5933 #: ../src/common/pep.py:66
5934 msgid "Humbled"
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/common/pep.py:67
5938 msgid "Humiliated"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/common/pep.py:68
5942 msgid "Hungry"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/common/pep.py:69
5946 msgid "Hurt"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/common/pep.py:70
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Impressed"
5952 msgstr "paviedamleńnie"
5954 #: ../src/common/pep.py:71
5955 msgid "In Awe"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/common/pep.py:72
5959 msgid "In Love"
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/common/pep.py:73
5963 msgid "Indignant"
5964 msgstr ""
5966 #: ../src/common/pep.py:74
5967 msgid "Interested"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/common/pep.py:75
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Intoxicated"
5973 msgstr "Dziejny"
5975 #: ../src/common/pep.py:76
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invincible"
5978 msgstr "Niabačny"
5980 #: ../src/common/pep.py:77
5981 msgid "Jealous"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/common/pep.py:78
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Lonely"
5987 msgstr "pieršaja"
5989 #: ../src/common/pep.py:79
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Lost"
5992 msgstr "_Host:"
5994 #: ../src/common/pep.py:80
5995 msgid "Lucky"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/common/pep.py:81
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Mean"
6001 msgstr "Niamieckaja"
6003 #: ../src/common/pep.py:82
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Moody"
6006 msgstr "_Madyfikuj"
6008 #: ../src/common/pep.py:83
6009 msgid "Nervous"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/common/pep.py:84
6013 msgid "Neutral"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/common/pep.py:85
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Offended"
6019 msgstr "Adłučany"
6021 #: ../src/common/pep.py:86
6022 msgid "Outraged"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/common/pep.py:87
6026 msgid "Playful"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/common/pep.py:88
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Proud"
6032 msgstr "Hrupa"
6034 #: ../src/common/pep.py:89
6035 msgid "Relaxed"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/common/pep.py:90
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Relieved"
6041 msgstr "adzinaccataja"
6043 #: ../src/common/pep.py:91
6044 msgid "Remorseful"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/common/pep.py:92
6048 msgid "Restless"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/common/pep.py:93
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Sad"
6054 msgstr "Zatrymana"
6056 #: ../src/common/pep.py:94
6057 msgid "Sarcastic"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/common/pep.py:95
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Satisfied"
6063 msgstr "Apošniaja źmiena:"
6065 #: ../src/common/pep.py:96
6066 msgid "Serious"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/common/pep.py:97
6070 msgid "Shocked"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/common/pep.py:98
6074 msgid "Shy"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/common/pep.py:99
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Sick"
6080 msgstr "Mianuška"
6082 #: ../src/common/pep.py:100
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Sleepy"
6085 msgstr "Splu"
6087 #: ../src/common/pep.py:101
6088 msgid "Spontaneous"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/common/pep.py:102
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Stressed"
6094 msgstr "Vulica:"
6096 #: ../src/common/pep.py:103
6097 msgid "Strong"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/common/pep.py:104
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Surprised"
6103 msgstr "Aŭtaryzavany"
6105 #: ../src/common/pep.py:105
6106 msgid "Thankful"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/common/pep.py:106
6110 msgid "Thirsty"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/common/pep.py:107
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Tired"
6116 msgstr "Čas"
6118 #: ../src/common/pep.py:108
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Undefined"
6121 msgstr "dziaviataja"
6123 #: ../src/common/pep.py:109
6124 msgid "Weak"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/common/pep.py:110
6128 msgid "Worried"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/common/pep.py:113
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Doing Chores"
6134 msgstr "Niapravilny host"
6136 #: ../src/common/pep.py:114
6137 msgid "Buying Groceries"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/common/pep.py:115
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Cleaning"
6143 msgstr "Viečar"
6145 #: ../src/common/pep.py:116
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Cooking"
6148 msgstr "Uvod paviedamleńnia"
6150 #: ../src/common/pep.py:117
6151 msgid "Doing Maintenance"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/common/pep.py:118
6155 msgid "Doing the Dishes"
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/common/pep.py:119
6159 msgid "Doing the Laundry"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/common/pep.py:120
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Gardening"
6165 msgstr "Ranica"
6167 #: ../src/common/pep.py:121
6168 msgid "Running an Errand"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/common/pep.py:122
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Walking the Dog"
6174 msgstr "pavodle hrupy"
6176 #: ../src/common/pep.py:123
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Drinking"
6179 msgstr "Pracuju"
6181 #: ../src/common/pep.py:124
6182 msgid "Having a Beer"
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/common/pep.py:125
6186 msgid "Having Coffee"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/common/pep.py:126
6190 msgid "Having Tea"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/common/pep.py:128
6194 msgid "Having a Snack"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/common/pep.py:129
6198 msgid "Having Breakfast"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/common/pep.py:130
6202 msgid "Having Dinner"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/common/pep.py:131
6206 msgid "Having Lunch"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/common/pep.py:132
6210 msgid "Exercising"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
6214 msgid "Cycling"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/common/pep.py:134
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Dancing"
6220 msgstr "Viečar"
6222 #: ../src/common/pep.py:135
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Hiking"
6225 msgstr "Vypichvajecca %s"
6227 #: ../src/common/pep.py:136
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Jogging"
6230 msgstr "_Dałučysia"
6232 #: ../src/common/pep.py:137
6233 msgid "Playing Sports"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/common/pep.py:138
6237 msgid "Running"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/common/pep.py:139
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Skiing"
6243 msgstr "Pracuju"
6245 #: ../src/common/pep.py:140
6246 msgid "Swimming"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/common/pep.py:141
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Working out"
6252 msgstr "Pracuju"
6254 #: ../src/common/pep.py:142
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Grooming"
6257 msgstr "pakoj"
6259 #: ../src/common/pep.py:143
6260 msgid "At the Spa"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/common/pep.py:144
6264 msgid "Brushing Teeth"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/common/pep.py:145
6268 msgid "Getting a Haircut"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/common/pep.py:146
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Shaving"
6274 msgstr "Jem"
6276 #: ../src/common/pep.py:147
6277 msgid "Taking a Bath"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/common/pep.py:148
6281 msgid "Taking a Shower"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/common/pep.py:149
6285 msgid "Having an Appointment"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/common/pep.py:151
6289 msgid "Day Off"
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/common/pep.py:152
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Hanging out"
6295 msgstr "Źmianiajecca tema"
6297 #: ../src/common/pep.py:153
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Hiding"
6300 msgstr "Vypichvajecca %s"
6302 #: ../src/common/pep.py:154
6303 msgid "On Vacation"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/common/pep.py:155
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Praying"
6309 msgstr "Jem"
6311 #: ../src/common/pep.py:156
6312 msgid "Scheduled Holiday"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/common/pep.py:158
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Thinking"
6318 msgstr "Pracuju"
6320 #: ../src/common/pep.py:159
6321 msgid "Relaxing"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/common/pep.py:160
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Fishing"
6327 msgstr "Vypichvajecca %s"
6329 #: ../src/common/pep.py:161
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Gaming"
6332 msgstr "Jem"
6334 #: ../src/common/pep.py:162
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Going out"
6337 msgstr "_Adłučajusia"
6339 #: ../src/common/pep.py:163
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Partying"
6342 msgstr "Jem"
6344 #: ../src/common/pep.py:164
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Reading"
6347 msgstr "Pryčyna"
6349 #: ../src/common/pep.py:165
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Rehearsing"
6352 msgstr "Pryčyna"
6354 #: ../src/common/pep.py:166
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Shopping"
6357 msgstr "Splu"
6359 #: ../src/common/pep.py:167
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Smoking"
6362 msgstr "Pracuju"
6364 #: ../src/common/pep.py:168
6365 msgid "Socializing"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/common/pep.py:169
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Sunbathing"
6371 msgstr "Jem"
6373 #: ../src/common/pep.py:170
6374 msgid "Watching TV"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/common/pep.py:171
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Watching a Movie"
6380 msgstr "Hladžu film."
6382 #: ../src/common/pep.py:172
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Talking"
6385 msgstr "Jem"
6387 #: ../src/common/pep.py:173
6388 msgid "In Real Life"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/common/pep.py:174
6392 #, fuzzy
6393 msgid "On the Phone"
6394 msgstr "Ja razmaŭlaju pa telefonie."
6396 #: ../src/common/pep.py:175
6397 msgid "On Video Phone"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/common/pep.py:176
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Traveling"
6403 msgstr "Pieradajecca"
6405 #: ../src/common/pep.py:177
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Commuting"
6408 msgstr "Uvod paviedamleńnia"
6410 #: ../src/common/pep.py:179
6411 msgid "Driving"
6412 msgstr ""
6414 #: ../src/common/pep.py:180
6415 msgid "In a Car"
6416 msgstr ""
6418 #: ../src/common/pep.py:181
6419 msgid "On a Bus"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/common/pep.py:182
6423 #, fuzzy
6424 msgid "On a Plane"
6425 msgstr "Dałučany"
6427 #: ../src/common/pep.py:183
6428 #, fuzzy
6429 msgid "On a Train"
6430 msgstr "Adčyni jak _spasyłku"
6432 #: ../src/common/pep.py:184
6433 msgid "On a Trip"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/common/pep.py:185
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Walking"
6439 msgstr "Pracuju"
6441 #: ../src/common/pep.py:187
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Coding"
6444 msgstr "Uvod paviedamleńnia"
6446 #: ../src/common/pep.py:188
6447 msgid "In a Meeting"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/common/pep.py:189
6451 msgid "Studying"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/common/pep.py:190
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Writing"
6457 msgstr "Pracuju"
6459 #: ../src/common/pep.py:340
6460 msgid "Unknown Artist"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/common/pep.py:343
6464 msgid "Unknown Title"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/common/pep.py:346
6468 msgid "Unknown Source"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/common/pep.py:349
6472 #, python-format
6473 msgid ""
6474 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
6475 "from <i>%(source)s</i>"
6476 msgstr ""
6478 #. We cannot bind port, call error callback and fail
6479 #: ../src/common/socks5.py:91
6480 #, python-format
6481 msgid "Unable to bind to port %s."
6482 msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %s."
6484 #: ../src/common/socks5.py:92
6485 msgid ""
6486 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
6487 "cancelled."
6488 msgstr ""
6489 "Mahčyma, inšaja kopija Gajim užo vykonvajecca. Pieradača fajłaŭ anulavanaja."
6491 #. we're not english
6492 #: ../src/common/stanza_session.py:423
6493 msgid ""
6494 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
6495 "went wrong.]"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
6499 msgid "Avahi error"
6500 msgstr "Pamyłka Avahi"
6502 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
6503 #, python-format
6504 msgid ""
6505 "%s\n"
6506 "Link-local messaging might not work properly."
6507 msgstr ""
6508 "%s\n"
6509 "Lakalnyja paviedamleńni mohuć pracavać pamyłkova."
6511 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
6514 msgstr "Kali łaska, pravier instalacyju Avahi."
6516 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
6517 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
6518 msgid "Could not start local service"
6519 msgstr "Niemahčyma ŭruchomić lakalny servis"
6521 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
6522 #, python-format
6523 msgid "Unable to bind to port %d."
6524 msgstr "Niemahčyma dałučycca da portu %d."
6526 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
6527 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
6528 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
6529 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
6530 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6531 msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
6533 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
6534 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
6535 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
6536 #, python-format
6537 msgid "Could not change status of account \"%s\""
6538 msgstr "Niemahčyma źmianić status kontu \"%s\""
6540 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Your message could not be sent."
6543 msgstr "Kantakt adłučany. Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
6545 #. Contact Offline
6546 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
6547 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6548 msgstr "Kantakt adłučany. Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
6550 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
6551 msgid ""
6552 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6553 msgstr ""
6554 "Niemahčyma złučycca z hostam: pieravyšany termin čakańnia padčas adsyłańnia "
6555 "źviestak."
6557 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
6558 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
6559 #, python-format
6560 msgid "Error while adding service. %s"
6561 msgstr "Pamyłka dadańnia servisu. %s"
6563 #: ../src/config.py:397
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Default Message"
6566 msgstr "Standartnyja šablony paviedamleńniaŭ statusu"
6568 #: ../src/config.py:406
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Enabled"
6571 msgstr "Ukluč"
6573 #: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
6574 msgid "Default"
6575 msgstr "Zmoŭčany"
6577 #: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
6578 #, python-format
6579 msgid "Dictionary for lang %s not available"
6580 msgstr "Słoŭnik dla movy %s niedastupny"
6582 #: ../src/config.py:734
6583 #, python-format
6584 msgid ""
6585 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6586 "language by setting the speller_language option."
6587 msgstr ""
6588 "Treba zainstalavać słoŭnik %s, kab praviarać pravapis, albo abrać inšuju "
6589 "movu ŭ opcyi speller_language."
6591 #: ../src/config.py:1214
6592 msgid "status message title"
6593 msgstr "zahałovak statusu"
6595 #: ../src/config.py:1214
6596 msgid "status message text"
6597 msgstr "tekst paviedamleńnia statusu"
6599 #. Name column
6600 #: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
6601 #: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
6602 #: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
6603 msgid "Name"
6604 msgstr "Nazva"
6606 #: ../src/config.py:1609
6607 msgid "Relogin now?"
6608 msgstr "Pieradałučycca?"
6610 #: ../src/config.py:1610
6611 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
6612 msgstr "Kali chočaš zadziejničać źmieny, treba pieradałučycca."
6614 #: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
6615 #, fuzzy
6616 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
6617 msgstr "Nielha vykarystać OpenPGP na hetym kamputary"
6619 #: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
6620 msgid "Unread events"
6621 msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni"
6623 #: ../src/config.py:1934
6624 msgid "Read all pending events before removing this account."
6625 msgstr "Pračytaj usie novyja paviedamleńni pierad vydaleńniem kontu."
6627 #: ../src/config.py:1963
6628 #, python-format
6629 msgid "You have opened chat in account %s"
6630 msgstr "Akno razmovy adčynienaje dla kontu %s"
6632 #: ../src/config.py:1964
6633 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
6634 msgstr "Usie adčynienyja vokny razmovy buduć začynienyja. Praciahnuć?"
6636 #: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
6637 msgid "You are currently connected to the server"
6638 msgstr "Prahrama dałučanaja da servera"
6640 #: ../src/config.py:1977
6641 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6642 msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
6644 #: ../src/config.py:1981
6645 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6646 msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pračytać usie novyja paviedamleńni."
6648 #: ../src/config.py:1987
6649 msgid "Account Name Already Used"
6650 msgstr "Taki kont užo zaniaty"
6652 #: ../src/config.py:1988
6653 msgid ""
6654 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6655 "name."
6656 msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
6658 #: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
6659 msgid "Invalid account name"
6660 msgstr "Niapravilnaja nazva kontu"
6662 #: ../src/config.py:1993
6663 msgid "Account name cannot be empty."
6664 msgstr "Nazva kontu nia moža być pustoj."
6666 #: ../src/config.py:1997
6667 msgid "Account name cannot contain spaces."
6668 msgstr "Nazva kontu nia moža ŭtrymlivać prabiełaŭ."
6670 #: ../src/config.py:2074
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Rename Account"
6673 msgstr "Kiruj kontami"
6675 #: ../src/config.py:2075
6676 #, fuzzy, python-format
6677 msgid "Enter a new name for account %s"
6678 msgstr "Vyznač novuju nazvu dla hrupy %s"
6680 #: ../src/config.py:2103
6681 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6682 msgstr "JID musić mieć formu \"user@servername\"."
6684 #: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
6685 msgid "Invalid entry"
6686 msgstr "Niapravilny zapis"
6688 #: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
6689 msgid "Custom port must be a port number."
6690 msgstr "Abrany port musić być numeram portu."
6692 #: ../src/config.py:2342
6693 msgid "Failed to get secret keys"
6694 msgstr "Niemahčyma atrymać sakretnyja klučy"
6696 #: ../src/config.py:2343
6697 #, fuzzy
6698 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
6699 msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie atrymańnia sakretnych klučoŭ OpenPGP."
6701 #: ../src/config.py:2377
6702 msgid "OpenPGP Key Selection"
6703 msgstr "Vybar kluča OpenPGP"
6705 #: ../src/config.py:2378
6706 msgid "Choose your OpenPGP key"
6707 msgstr "Abiary svoj kluč OpenPGP"
6709 #: ../src/config.py:2385
6710 msgid "No such account available"
6711 msgstr "Takoha kontu niama"
6713 #: ../src/config.py:2386
6714 msgid "You must create your account before editing your personal information."
6715 msgstr "Treba stvaryć kont, kab redahavać asabistyja źviestki."
6717 #: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
6718 #: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
6719 msgid "You are not connected to the server"
6720 msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
6722 #: ../src/config.py:2394
6723 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6724 msgstr "Nie złučyŭšysia z serveram, niemahčyma źmianiać asabistyja źviestki."
6726 #: ../src/config.py:2398
6727 msgid "Your server doesn't support Vcard"
6728 msgstr "Server nie padtrymvaje Vcard"
6730 #: ../src/config.py:2399
6731 msgid "Your server can't save your personal information."
6732 msgstr "Server nia moža zachoŭvać asabistyja źviestki."
6734 #: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
6735 #, fuzzy
6736 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
6737 msgstr "Kab źmianić nazvu kontu, treba pieradałučycca."
6739 #: ../src/config.py:2517
6740 msgid "Account Local already exists."
6741 msgstr "Kont Local užo isnuje."
6743 #: ../src/config.py:2518
6744 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6745 msgstr ""
6746 "Kali łaska, źmiani nazvu albo vydal jaho pierad uklučeńniem miascovych "
6747 "paviedamleńniaŭ."
6749 #: ../src/config.py:2675
6750 #, python-format
6751 msgid "Edit %s"
6752 msgstr "Źmiani %s"
6754 #: ../src/config.py:2677
6755 #, python-format
6756 msgid "Register to %s"
6757 msgstr "Zarehistrujsia na %s"
6759 #. list at the beginning
6760 #: ../src/config.py:2713
6761 msgid "Ban List"
6762 msgstr "Śpis zablakavanych kantaktaŭ"
6764 #: ../src/config.py:2714
6765 msgid "Member List"
6766 msgstr "Śpis udzielnikaŭ"
6768 #: ../src/config.py:2714
6769 msgid "Owner List"
6770 msgstr "Śpis ułaśnikaŭ"
6772 #: ../src/config.py:2715
6773 msgid "Administrator List"
6774 msgstr "Śpis administrataraŭ"
6776 #. Address column
6777 #. holds JID (who said this)
6778 #: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
6779 msgid "JID"
6780 msgstr "JID"
6782 #: ../src/config.py:2789
6783 msgid "Reason"
6784 msgstr "Pryčyna"
6786 #: ../src/config.py:2796
6787 msgid "Nick"
6788 msgstr "Mianuška"
6790 #: ../src/config.py:2802
6791 msgid "Role"
6792 msgstr "Funkcyja"
6794 #: ../src/config.py:2829
6795 msgid "Banning..."
6796 msgstr "Blakavańnie..."
6798 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6799 #: ../src/config.py:2831
6800 msgid ""
6801 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6802 "\n"
6803 msgstr ""
6804 "<b>Kaho chočaš zablakavać?</b>\n"
6805 "\n"
6807 #: ../src/config.py:2833
6808 msgid "Adding Member..."
6809 msgstr "Dadajecca ŭdzielnik..."
6811 #: ../src/config.py:2834
6812 msgid ""
6813 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6814 "\n"
6815 msgstr ""
6816 "<b>Kaho chočaš zrabić udzielnikam?</b>\n"
6817 "\n"
6819 #: ../src/config.py:2836
6820 msgid "Adding Owner..."
6821 msgstr "Dadajecca ŭłaśnik..."
6823 #: ../src/config.py:2837
6824 msgid ""
6825 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6826 "\n"
6827 msgstr ""
6828 "<b>Kaho chočaš zrabić ułaśnikam?</b>\n"
6829 "\n"
6831 #: ../src/config.py:2839
6832 msgid "Adding Administrator..."
6833 msgstr "Dadajecca administratar..."
6835 #: ../src/config.py:2840
6836 msgid ""
6837 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6838 "\n"
6839 msgstr ""
6840 "<b>Kaho chočaš zrabić administrataram?</b>\n"
6841 "\n"
6843 #: ../src/config.py:2841
6844 #, fuzzy
6845 msgid ""
6846 "Can be one of the following:\n"
6847 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6848 "2. user@domain (any resource matches).\n"
6849 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6850 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6851 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
6852 msgstr ""
6853 "Mahčymyja varyjanty:\n"
6854 "1. karystalnik@damen/krynica (tolki hetaja krynica).\n"
6855 "2. karystalnik@damen (usiakaja krynica).\n"
6856 "3. damen/krynica (tolki hetaja krynica).\n"
6857 "4. damen (adpaviadaje damen, jak karystalnik@damen,\n"
6858 "damen/krynica ci paddamen)."
6860 #: ../src/config.py:2943
6861 #, python-format
6862 msgid "Removing %s account"
6863 msgstr "Vydalajecca kont %s"
6865 #: ../src/config.py:2958
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Account is disabled"
6868 msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
6870 #: ../src/config.py:2959
6871 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
6875 #: ../src/gui_interface.py:1048
6876 msgid "Password Required"
6877 msgstr "Vymahaje parolu"
6879 #: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
6880 #, python-format
6881 msgid "Enter your password for account %s"
6882 msgstr "Uviadzi parol dla kontu %s"
6884 #: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
6885 msgid "Save password"
6886 msgstr "Zachavaj parol"
6888 #: ../src/config.py:2984
6889 #, python-format
6890 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6891 msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
6893 #: ../src/config.py:2985
6894 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6895 msgstr "Kali ty vydališ jaho, złučeńnie razarviecca."
6897 #: ../src/config.py:2999
6898 #, fuzzy, python-format
6899 msgid "Connection to server %s failed"
6900 msgstr "Niemahvyma dałučycca"
6902 #: ../src/config.py:3000
6903 #, fuzzy
6904 msgid "What would you like to do?"
6905 msgstr "Što chočaš zrabić?"
6907 #: ../src/config.py:3001
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Remove only from Gajim"
6910 msgstr "Vydal kont _tolki dla Gajim"
6912 #: ../src/config.py:3002
6913 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/config.py:3095
6917 msgid "?print_status:All"
6918 msgstr "?print_status:Usie"
6920 #: ../src/config.py:3096
6921 msgid "Enter and leave only"
6922 msgstr "Tolki ŭvachod i vychad"
6924 #: ../src/config.py:3097
6925 msgid "?print_status:None"
6926 msgstr "?print_status:Niama"
6928 #: ../src/config.py:3167
6929 msgid "New Group Chat"
6930 msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
6932 #: ../src/config.py:3200
6933 msgid "This bookmark has invalid data"
6934 msgstr "Hetaja zakładka źmiaščaje niapravilnyja źviestki"
6936 #: ../src/config.py:3201
6937 msgid ""
6938 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6939 msgstr ""
6940 "Kali łaska, pravier, ci vyznačanyja pali servera i pakoju, albo vydal hetuju "
6941 "zakładku."
6943 #. invalid char
6944 #: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Invalid nickname"
6947 msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
6949 #: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Character not allowed"
6952 msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
6954 #: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Invalid server"
6957 msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
6959 #: ../src/config.py:3347
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Invalid room"
6962 msgstr "Niapravilny zapis"
6964 #: ../src/config.py:3515
6965 msgid "Account has been added successfully"
6966 msgstr "Kont paśpiachova dadany"
6968 #: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
6969 #, fuzzy
6970 msgid ""
6971 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6972 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
6973 "window."
6974 msgstr ""
6975 "Možaš źmianić dadatkovyja nałady kontu, nacisnuŭšy zaraz knopku \"Dadatkovyja"
6976 "\", albo paźniej, abraŭšy \"Źmianić\"->\"Konty\" ŭ menu hałoŭnaha akna."
6978 #: ../src/config.py:3521
6979 msgid "Your new account has been created successfully"
6980 msgstr "Novy kont paśpiachova stvorany"
6982 #: ../src/config.py:3560
6983 msgid "Invalid username"
6984 msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
6986 #: ../src/config.py:3562
6987 msgid "You must provide a username to configure this account."
6988 msgstr "Treba vyznačyć imia karystalnika, kab skanfihuravać hety kont."
6990 #: ../src/config.py:3600
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Please provide a server on which you want to register."
6993 msgstr "Kali łaska, vyznač dla siabie novuju mianušku:"
6995 #: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Certificate Already in File"
6998 msgstr "Kantakt užo jość u śpisie kantaktaŭ"
7000 #: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
7001 #, python-format
7002 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/config.py:3734
7006 #, python-format
7007 msgid ""
7008 "<b>Security Warning</b>\n"
7009 "\n"
7010 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
7011 "SSL Error: %(error)s\n"
7012 "Do you still want to connect to this server?"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
7016 #, python-format
7017 msgid ""
7018 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
7019 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
7020 "%s"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
7024 msgid "An error occurred during account creation"
7025 msgstr "Adbyłasia pamyłka padčas stvareńnia kontu"
7027 #: ../src/config.py:3871
7028 msgid "Account name is in use"
7029 msgstr "Nazva kontu ŭžo vykarystoŭvajecca"
7031 #: ../src/config.py:3872
7032 msgid "You already have an account using this name."
7033 msgstr "Kont z takoj nazvaj užo isnuje."
7035 #: ../src/config.py:3991
7036 msgid "PEP node was not removed"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/config.py:3992
7040 #, python-format
7041 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/config.py:4036
7045 msgid "Active"
7046 msgstr "Dziejny"
7048 #: ../src/config.py:4044
7049 msgid "Event"
7050 msgstr "Padzieja"
7052 #: ../src/config.py:4079
7053 msgid "First Message Received"
7054 msgstr "Atrymanaje pieršaje paviedamleńnie"
7056 #: ../src/config.py:4080
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Next Message Received Focused"
7059 msgstr "Atrymanaje novaje paviedamleńnie"
7061 #: ../src/config.py:4082
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Next Message Received Unfocused"
7064 msgstr "Atrymanaje novaje paviedamleńnie"
7066 #: ../src/config.py:4083
7067 msgid "Contact Connected"
7068 msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
7070 #: ../src/config.py:4084
7071 msgid "Contact Disconnected"
7072 msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
7074 #: ../src/config.py:4085
7075 msgid "Message Sent"
7076 msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje"
7078 #: ../src/config.py:4086
7079 msgid "Group Chat Message Highlight"
7080 msgstr "Padśviatleńnie paviedamleńnia ŭ pakoji"
7082 #: ../src/config.py:4087
7083 msgid "Group Chat Message Received"
7084 msgstr "Novaje paviedamleńnie ŭ pakoji"
7086 #: ../src/config.py:4088
7087 msgid "GMail Email Received"
7088 msgstr "Novy list na skryncy GMail"
7090 #: ../src/conversation_textview.py:601
7091 msgid ""
7092 "This icon indicates that this message has not yet\n"
7093 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
7094 "for a long time, it's likely the message got lost."
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/conversation_textview.py:620
7098 #, fuzzy
7099 msgid ""
7100 "Text below this line is what has been said since the\n"
7101 "last time you paid attention to this group chat"
7102 msgstr ""
7103 "Tekst pad hetaj rysaj addzialaje toj tekst, jaki ty jašče nia bačyŭ/nia "
7104 "bačyła"
7106 #: ../src/conversation_textview.py:740
7107 #, fuzzy
7108 msgid "_Quote"
7109 msgstr "_Skonč pracu"
7111 #: ../src/conversation_textview.py:747
7112 #, python-format
7113 msgid "_Actions for \"%s\""
7114 msgstr "_Dziejańni dla \"%s\""
7116 #: ../src/conversation_textview.py:760
7117 msgid "Read _Wikipedia Article"
7118 msgstr "Pračytać artykuł u _Wikipedii"
7120 #: ../src/conversation_textview.py:765
7121 msgid "Look it up in _Dictionary"
7122 msgstr "Šukaj u _słoŭniku"
7124 #: ../src/conversation_textview.py:782
7125 #, python-format
7126 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
7127 msgstr "U adrasie słoŭnika nie staje \"%s\", i heta nia Wiktionary"
7129 #. we must have %s in the url
7130 #: ../src/conversation_textview.py:795
7131 #, python-format
7132 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
7133 msgstr "U adrasie dla web-pošuku nie staje \"%s\""
7135 #: ../src/conversation_textview.py:798
7136 msgid "Web _Search for it"
7137 msgstr "_Šukaj u Web"
7139 #: ../src/conversation_textview.py:804
7140 msgid "Open as _Link"
7141 msgstr "Adčyni jak _spasyłku"
7143 #. %i is day in year (1-365)
7144 #: ../src/conversation_textview.py:1298
7145 #, fuzzy, python-format
7146 msgid "Yesterday"
7147 msgid_plural "%i days ago"
7148 msgstr[0] "Učora"
7149 msgstr[1] "Učora"
7150 msgstr[2] "Učora"
7152 #. if we have subject, show it too!
7153 #: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
7154 #, python-format
7155 msgid "Subject: %s\n"
7156 msgstr "Tema: %s\n"
7158 #: ../src/dataforms_widget.py:545
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Unable to load image"
7161 msgstr "Niemahčyma adčytać modulu idle"
7163 #: ../src/dataforms_widget.py:547
7164 #, fuzzy, python-format
7165 msgid "Media type not supported: %s"
7166 msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
7168 #: ../src/dataforms_widget.py:562
7169 msgid "This field is required"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/dataforms_widget.py:607
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Jabber ID already in list"
7175 msgstr "Klijent kamunikacyi dla Jabber"
7177 #: ../src/dataforms_widget.py:608
7178 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
7179 msgstr ""
7181 #. Default jid
7182 #: ../src/dataforms_widget.py:619
7183 msgid "new@jabber.id"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
7187 #, python-format
7188 msgid "new%d@jabber.id"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/dialogs.py:82
7192 #, python-format
7193 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
7194 msgstr "Nazva kantaktu: <i>%s</i>"
7196 #: ../src/dialogs.py:84
7197 #, python-format
7198 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
7199 msgstr "JID: <i>%s</i>"
7201 #: ../src/dialogs.py:195
7202 msgid "Group"
7203 msgstr "Hrupa"
7205 #: ../src/dialogs.py:202
7206 msgid "In the group"
7207 msgstr "U hrupie"
7209 #: ../src/dialogs.py:293
7210 msgid "KeyID"
7211 msgstr "ID kluča"
7213 #: ../src/dialogs.py:298
7214 msgid "Contact name"
7215 msgstr "Nazva kantaktu"
7217 #: ../src/dialogs.py:470
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Set Mood"
7220 msgstr "Vyznač MOTD"
7222 #: ../src/dialogs.py:590
7223 #, python-format
7224 msgid "%s Status Message"
7225 msgstr "Paviedamleńnie statusu %s"
7227 #: ../src/dialogs.py:604
7228 msgid "Status Message"
7229 msgstr "Paviedamleńnie statusu"
7231 #: ../src/dialogs.py:794
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Overwrite Status Message?"
7234 msgstr "Paviedamleńnie statusu"
7236 #: ../src/dialogs.py:795
7237 #, fuzzy
7238 msgid ""
7239 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
7240 msgstr "Kont z takoj nazvaj užo zaniaty. Kali łaska, abiary inšuju nazvu."
7242 #: ../src/dialogs.py:803
7243 msgid "Save as Preset Status Message"
7244 msgstr "Zapišy jak šablon paviedamleńnia statusu"
7246 #: ../src/dialogs.py:804
7247 msgid "Please type a name for this status message"
7248 msgstr "Kali łaska, uviadzi nazvu dla hetaha paviedamleńnia statusu"
7250 #: ../src/dialogs.py:832
7251 msgid "AIM Address:"
7252 msgstr "Adras AIM:"
7254 #: ../src/dialogs.py:833
7255 msgid "GG Number:"
7256 msgstr "Numer GG:"
7258 #: ../src/dialogs.py:834
7259 msgid "ICQ Number:"
7260 msgstr "Numer ICQ:"
7262 #: ../src/dialogs.py:835
7263 msgid "MSN Address:"
7264 msgstr "Adras MSN:"
7266 #: ../src/dialogs.py:836
7267 msgid "Yahoo! Address:"
7268 msgstr "Adras Yahoo!:"
7270 #: ../src/dialogs.py:873
7271 #, python-format
7272 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
7273 msgstr ""
7274 "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, kali chočaš dadać kantakt %s"
7276 #: ../src/dialogs.py:876
7277 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
7278 msgstr "Kali łaska, zapoŭni źviestki ab kantakcie, jaki chočaš dadać"
7280 #: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
7281 #: ../src/dialogs.py:3464
7282 msgid "Invalid User ID"
7283 msgstr "Niapravilny identyfikatar karystalnika"
7285 #: ../src/dialogs.py:1052
7286 msgid "The user ID must not contain a resource."
7287 msgstr "Identyfikatar karystalnika nia moža ŭtrymlivać krynicy."
7289 #: ../src/dialogs.py:1057
7290 #, fuzzy
7291 msgid "You cannot add yourself to your roster."
7292 msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ."
7294 #: ../src/dialogs.py:1071
7295 msgid "Contact already in roster"
7296 msgstr "Kantakt užo jość u śpisie kantaktaŭ"
7298 #: ../src/dialogs.py:1072
7299 msgid "This contact is already listed in your roster."
7300 msgstr "Hety kantakt užo jość u tvajim śpisie kantaktaŭ."
7302 #: ../src/dialogs.py:1118
7303 msgid "User ID:"
7304 msgstr "Identyfikatar karystalnika:"
7306 #: ../src/dialogs.py:1189
7307 msgid "A GTK+ jabber client"
7308 msgstr "Jabber-klijent dla GTK+"
7310 #: ../src/dialogs.py:1190
7311 msgid "GTK+ Version:"
7312 msgstr "Versija GTK+:"
7314 #: ../src/dialogs.py:1191
7315 msgid "PyGTK Version:"
7316 msgstr "Versija PyGTK:"
7318 #: ../src/dialogs.py:1201
7319 msgid "Current Developers:"
7320 msgstr "Dziejnyja raspracoŭniki:"
7322 #: ../src/dialogs.py:1203
7323 msgid "Past Developers:"
7324 msgstr "Byłyja raspracoŭniki:"
7326 #: ../src/dialogs.py:1209
7327 msgid "THANKS:"
7328 msgstr "PADZIAKI:"
7330 #. remove one english sentence
7331 #. and add it manually as translatable
7332 #: ../src/dialogs.py:1215
7333 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
7334 msgstr "I ŭrešcie, chočacca padziakavać usim apiekunam pakietaŭ."
7336 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
7337 #: ../src/dialogs.py:1227
7338 msgid "translator-credits"
7339 msgstr "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
7341 #: ../src/dialogs.py:1410
7342 #, fuzzy, python-format
7343 msgid ""
7344 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
7345 "language by setting the speller_language option.\n"
7346 "\n"
7347 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
7348 msgstr ""
7349 "Treba zainstalavać słoŭnik %s, kab praviarać pravapis, albo abrać inšuju "
7350 "movu ŭ opcyi speller_language."
7352 #: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
7353 #, fuzzy
7354 msgid "The nickname has not allowed characters."
7355 msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
7357 #: ../src/dialogs.py:2069
7358 #, fuzzy, python-format
7359 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
7360 msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dla kontu %s ad %s"
7362 #: ../src/dialogs.py:2072
7363 #, python-format
7364 msgid "Subscription request from %s"
7365 msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi ad %s"
7367 #: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
7368 #, python-format
7369 msgid "You are already in group chat %s"
7370 msgstr "Užo ŭdzielničaješ u razmovie ŭ pakoji %s"
7372 #: ../src/dialogs.py:2153
7373 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
7374 msgstr ""
7375 "Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera."
7377 #: ../src/dialogs.py:2194
7378 #, python-format
7379 msgid "Join Group Chat with account %s"
7380 msgstr "Dałučysia da pakoju dla kontu %s"
7382 #: ../src/dialogs.py:2325
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Invalid Account"
7385 msgstr "Niapravilnaja nazva kontu"
7387 #: ../src/dialogs.py:2326
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
7391 msgstr "Treba stvaryć kont, kab razmaŭlać ź inšymi kantaktami."
7393 #: ../src/dialogs.py:2337
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Invalid Nickname"
7396 msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
7398 #: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
7399 #: ../src/groupchat_control.py:1847
7400 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
7401 msgstr "Niapravilny JID pakoju"
7403 #: ../src/dialogs.py:2343
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
7406 msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
7408 #: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
7409 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
7410 msgstr "JID pakoju ŭtrymlivaje niedazvolenyja znaki."
7412 #: ../src/dialogs.py:2356
7413 msgid "This is not a group chat"
7414 msgstr "Heta nie pakoj"
7416 #: ../src/dialogs.py:2357
7417 #, python-format
7418 msgid "%s is not the name of a group chat."
7419 msgstr "Naźvie %s nie adpaviadaje nivodny pakoj."
7421 #: ../src/dialogs.py:2388
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
7424 msgstr "Niemahčyma źmianić parol, nie dałučyŭšysia da servera."
7426 #: ../src/dialogs.py:2402
7427 msgid "Server"
7428 msgstr "Server"
7430 #: ../src/dialogs.py:2437
7431 #, fuzzy
7432 msgid "This account is not connected to the server"
7433 msgstr "Kont \"%s\" dałučany da servera"
7435 #: ../src/dialogs.py:2438
7436 #, fuzzy
7437 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
7438 msgstr ""
7439 "Niemahčyma ŭdzielničać u hrupavoj razmovie, nie dałučyŭšysia da servera."
7441 #: ../src/dialogs.py:2462
7442 msgid "Synchronise"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/dialogs.py:2523
7446 #, python-format
7447 msgid "Start Chat with account %s"
7448 msgstr "Pačni razmovu dla kontu %s"
7450 #: ../src/dialogs.py:2525
7451 msgid "Start Chat"
7452 msgstr "Pačni razmovu"
7454 #: ../src/dialogs.py:2526
7455 msgid ""
7456 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
7457 "to send a chat message to:"
7458 msgstr ""
7459 "Vyznač mianušku albo JID kantakta, jakomu chočaš dasłać\n"
7460 "paviedamleńnie:"
7462 #. if offline or connecting
7463 #: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
7464 msgid "Connection not available"
7465 msgstr "Złučeńnia niama"
7467 #: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
7468 #, python-format
7469 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
7470 msgstr "Kali łaska, pravier, ci jość złučeńnie z \"%s\"."
7472 #: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
7473 msgid "Invalid JID"
7474 msgstr "Niapravilny JID"
7476 #: ../src/dialogs.py:2565
7477 #, python-format
7478 msgid "Unable to parse \"%s\"."
7479 msgstr "Niemahčyma razabrać \"%s\"."
7481 #: ../src/dialogs.py:2574
7482 msgid "Without a connection, you can not change your password."
7483 msgstr "Niemahčyma źmianić parol, nie dałučyŭšysia da servera."
7485 #: ../src/dialogs.py:2593
7486 msgid "Invalid password"
7487 msgstr "Niapravilny parol"
7489 #: ../src/dialogs.py:2593
7490 msgid "You must enter a password."
7491 msgstr "Treba ŭvieści parol."
7493 #: ../src/dialogs.py:2597
7494 msgid "Passwords do not match"
7495 msgstr "Paroli roźniacca"
7497 #: ../src/dialogs.py:2598
7498 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
7499 msgstr "Parolu ŭ abodvuch palach nie pavinny roźnicca."
7501 #. default value
7502 #: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
7503 msgid "Contact Signed In"
7504 msgstr "Kantakt dałučyŭsia"
7506 #: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
7507 msgid "Contact Signed Out"
7508 msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
7510 #. chat message
7511 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
7512 msgid "New Message"
7513 msgstr "Novaje paviedamleńnie"
7515 #. single message
7516 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
7517 msgid "New Single Message"
7518 msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie"
7520 #. private message
7521 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
7522 msgid "New Private Message"
7523 msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie"
7525 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
7526 msgid "New E-mail"
7527 msgstr "Novy list"
7529 #: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
7530 msgid "File Transfer Request"
7531 msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
7533 #: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
7534 #: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
7535 msgid "File Transfer Error"
7536 msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
7538 #: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
7539 #: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
7540 #: ../src/notify.py:484
7541 msgid "File Transfer Completed"
7542 msgstr "Pieradača fajłu skončana"
7544 #: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
7545 msgid "File Transfer Stopped"
7546 msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
7548 #: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
7549 msgid "Groupchat Invitation"
7550 msgstr "Zaprašeńnie ŭ pakoj"
7552 #: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
7553 msgid "Contact Changed Status"
7554 msgstr "Kantakt źmianiŭ status"
7556 #: ../src/dialogs.py:2852
7557 #, python-format
7558 msgid "Single Message using account %s"
7559 msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s"
7561 #: ../src/dialogs.py:2854
7562 #, python-format
7563 msgid "Single Message in account %s"
7564 msgstr "Asobnaje paviedamleńnie z kontu %s"
7566 #: ../src/dialogs.py:2856
7567 msgid "Single Message"
7568 msgstr "Asobnaje paviedamleńnie"
7570 #. prepare UI for Sending
7571 #: ../src/dialogs.py:2859
7572 #, python-format
7573 msgid "Send %s"
7574 msgstr "Dašli %s"
7576 #. prepare UI for Receiving
7577 #: ../src/dialogs.py:2882
7578 #, python-format
7579 msgid "Received %s"
7580 msgstr "Atrymana %s"
7582 #. prepare UI for Receiving
7583 #: ../src/dialogs.py:2905
7584 #, fuzzy, python-format
7585 msgid "Form %s"
7586 msgstr "Я %s"
7588 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
7589 #: ../src/dialogs.py:2984
7590 #, python-format
7591 msgid "RE: %s"
7592 msgstr "RE: %s"
7594 #: ../src/dialogs.py:2985
7595 #, python-format
7596 msgid "%s wrote:\n"
7597 msgstr "%s napisaŭ:\n"
7599 #: ../src/dialogs.py:3044
7600 #, python-format
7601 msgid "XML Console for %s"
7602 msgstr "Kansol XML dla %s"
7604 #: ../src/dialogs.py:3046
7605 msgid "XML Console"
7606 msgstr "Kansol XML"
7608 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
7609 #: ../src/dialogs.py:3175
7610 #, fuzzy
7611 msgid "add"
7612 msgstr "Zatrymana"
7614 #: ../src/dialogs.py:3175
7615 #, fuzzy
7616 msgid "modify"
7617 msgstr "_Madyfikuj"
7619 #: ../src/dialogs.py:3176
7620 #, fuzzy
7621 msgid "remove"
7622 msgstr "_Vydal"
7624 #: ../src/dialogs.py:3204
7625 #, fuzzy, python-format
7626 msgid ""
7627 "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
7628 "roster."
7629 msgstr "Ja chaču dadać Vas u svoj śpis kantaktaŭ."
7631 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7632 #: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Add"
7635 msgstr "Adras"
7637 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7638 #: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Modify"
7641 msgstr "_Madyfikuj"
7643 #: ../src/dialogs.py:3228
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Jabber ID"
7646 msgstr "JID:"
7648 #: ../src/dialogs.py:3234
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Groups"
7651 msgstr "Hrupa"
7653 #. it is selected
7654 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
7655 #: ../src/dialogs.py:3342
7656 #, fuzzy, python-format
7657 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
7658 msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ."
7660 #: ../src/dialogs.py:3356
7661 #, fuzzy, python-format
7662 msgid "Added  %s contacts"
7663 msgstr "_Dadaj kantakt"
7665 #: ../src/dialogs.py:3393
7666 #, fuzzy, python-format
7667 msgid "Removed  %s contacts"
7668 msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
7670 #: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
7671 #, python-format
7672 msgid "Archiving Preferences for %s"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/dialogs.py:3473
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Invalid expire value"
7678 msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
7680 #: ../src/dialogs.py:3474
7681 msgid "Expire must be a valid positive integer."
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/dialogs.py:3521
7685 msgid "There is an error with the form"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/dialogs.py:3732
7689 msgid "There is an error"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/dialogs.py:3796
7693 #, python-format
7694 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
7695 msgstr "Śpis pryvatnaści <b><i>%s</i></b>"
7697 #: ../src/dialogs.py:3800
7698 #, python-format
7699 msgid "Privacy List for %s"
7700 msgstr "Śpis pryvatnaści dla %s"
7702 #: ../src/dialogs.py:3856
7703 #, fuzzy, python-format
7704 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
7705 msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s, typ: %s, vartaść: %s"
7707 #: ../src/dialogs.py:3861
7708 #, fuzzy, python-format
7709 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
7710 msgstr "Paradak: %s, dziejańnie: %s"
7712 #: ../src/dialogs.py:3905
7713 msgid "<b>Edit a rule</b>"
7714 msgstr "<b>Redahuj praviła</b>"
7716 #: ../src/dialogs.py:4016
7717 msgid "<b>Add a rule</b>"
7718 msgstr "<b>Dadaj praviła</b>"
7720 #: ../src/dialogs.py:4116
7721 #, python-format
7722 msgid "Privacy Lists for %s"
7723 msgstr "Śpisy pryvatnaści dla %s"
7725 #: ../src/dialogs.py:4118
7726 msgid "Privacy Lists"
7727 msgstr "Śpisy pryvatnaści"
7729 #: ../src/dialogs.py:4188
7730 msgid "Invalid List Name"
7731 msgstr "Niapravilnaja nazva śpisu"
7733 #: ../src/dialogs.py:4189
7734 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
7735 msgstr "Treba akreślić nazvu dla novaha śpisu pryvatnaści."
7737 #: ../src/dialogs.py:4221
7738 #, fuzzy
7739 msgid "You are invited to a groupchat"
7740 msgstr "Ty nie dałučyŭsia da pakoju."
7742 #: ../src/dialogs.py:4224
7743 #, fuzzy
7744 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
7745 msgstr "$Contact zaprasiŭ ciabie ŭ pakoj %(room_jid)s"
7747 #: ../src/dialogs.py:4226
7748 #, python-format
7749 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
7750 msgstr "$Contact zaprasiŭ ciabie ŭ pakoj %(room_jid)s"
7752 #: ../src/dialogs.py:4234
7753 #, python-format
7754 msgid "Comment: %s"
7755 msgstr "Kamentar: %s"
7757 #: ../src/dialogs.py:4236
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Do you want to accept the invitation?"
7760 msgstr "%s choča dasłać tabie fajł:"
7762 #: ../src/dialogs.py:4298
7763 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
7767 #: ../src/dialogs.py:4495
7768 msgid "All files"
7769 msgstr "Usie fajły"
7771 #: ../src/dialogs.py:4313
7772 msgid "PKCS12 Files"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/dialogs.py:4341
7776 msgid "Choose Sound"
7777 msgstr "Abiary hukavy fajł"
7779 #: ../src/dialogs.py:4356
7780 msgid "Wav Sounds"
7781 msgstr "Fajły ŭ Wav"
7783 #: ../src/dialogs.py:4394
7784 msgid "Choose Image"
7785 msgstr "Abiary vyjavu"
7787 #: ../src/dialogs.py:4412
7788 msgid "Images"
7789 msgstr "Vyjavy"
7791 #: ../src/dialogs.py:4482
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Choose Archive"
7794 msgstr "Abiary vyjavu"
7796 #: ../src/dialogs.py:4500
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Zip files"
7799 msgstr "Usie fajły"
7801 #: ../src/dialogs.py:4525
7802 #, python-format
7803 msgid "When %s becomes:"
7804 msgstr "Kali %s maje status:"
7806 #: ../src/dialogs.py:4527
7807 #, python-format
7808 msgid "Adding Special Notification for %s"
7809 msgstr "Dadajecca admysłovaje nahadvańnie dla %s"
7811 #: ../src/dialogs.py:4602
7812 msgid "Condition"
7813 msgstr "Umova"
7815 #: ../src/dialogs.py:4722
7816 msgid "when I am "
7817 msgstr "kali maju "
7819 #: ../src/dialogs.py:5198
7820 #, python-format
7821 msgid ""
7822 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7823 "\n"
7824 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/dialogs.py:5201
7828 msgid "You have already verified this contact's identity."
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
7832 msgid "Contact's identity verified"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/dialogs.py:5213
7836 msgid "Verify again..."
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/dialogs.py:5218
7840 msgid ""
7841 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7842 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7843 "below."
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
7847 msgid "Contact's identity NOT verified"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/dialogs.py:5226
7851 msgid "Verify..."
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/dialogs.py:5237
7855 msgid "Have you verified the contact's identity?"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/dialogs.py:5238
7859 #, python-format
7860 msgid ""
7861 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7862 "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7863 "Authentication String (SAS) as you.\n"
7864 "\n"
7865 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/dialogs.py:5239
7869 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/dialogs.py:5273
7873 #, python-format
7874 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/dialogs.py:5279
7878 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/dialogs.py:5286
7882 msgid ""
7883 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7884 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/dialogs.py:5292
7888 msgid ""
7889 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7890 "be encrypted."
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/dialogs.py:5357
7894 msgid "an audio and video"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/dialogs.py:5359
7898 msgid "an audio"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/dialogs.py:5361
7902 msgid "a video"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/dialogs.py:5365
7906 #, python-format
7907 msgid ""
7908 "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
7909 "the call?"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/disco.py:119
7913 msgid "Others"
7914 msgstr "Inšyja"
7916 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7917 #: ../src/disco.py:123
7918 msgid "Conference"
7919 msgstr "Kanferencyja"
7921 #: ../src/disco.py:513
7922 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7923 msgstr "Nia možaš prahladać najaŭnyja servisy, nie dałučyŭšysia da servera"
7925 #: ../src/disco.py:600
7926 #, python-format
7927 msgid "Service Discovery using account %s"
7928 msgstr "Prahlad servisaŭ dla kontu %s"
7930 #: ../src/disco.py:602
7931 msgid "Service Discovery"
7932 msgstr "Prahlad servisaŭ"
7934 #: ../src/disco.py:758
7935 msgid "The service could not be found"
7936 msgstr "Niemahčyma znajści servis"
7938 #: ../src/disco.py:759
7939 msgid ""
7940 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7941 "Check the address and try again."
7942 msgstr ""
7943 "Niama servisu z akreślenym adrasam, albo jon nie adkazvaje. Pravier adras i "
7944 "pasprabuj znoŭ."
7946 #: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
7947 msgid "The service is not browsable"
7948 msgstr "Niemahčyma ahladać hety servis"
7950 #: ../src/disco.py:764
7951 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7952 msgstr "Taki servis nia ŭtrymlivaje elementaŭ dla ahladańnia."
7954 #: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Invalid Server Name"
7957 msgstr "Niapravilnaje imia karystalnika"
7959 #: ../src/disco.py:868
7960 #, fuzzy, python-format
7961 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7962 msgstr "Prahlad %s dla kontu %s"
7964 #: ../src/disco.py:912
7965 msgid "_Browse"
7966 msgstr "_Prahladaj"
7968 #: ../src/disco.py:1101
7969 msgid "This service does not contain any items to browse."
7970 msgstr "Hety servis nia ŭtrymlivaje elementaŭ dla prahladu."
7972 #: ../src/disco.py:1341
7973 #, fuzzy
7974 msgid "_Execute Command"
7975 msgstr "_Vykanaj zahad..."
7977 #: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
7978 msgid "Re_gister"
7979 msgstr "_Zarehistrujsia"
7981 #: ../src/disco.py:1563
7982 #, fuzzy, python-format
7983 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7984 msgstr "Skanavańnie %d / %d.."
7986 #. Users column
7987 #: ../src/disco.py:1754
7988 msgid "Users"
7989 msgstr "Karystalniki"
7991 #. Description column
7992 #: ../src/disco.py:1762
7993 msgid "Description"
7994 msgstr "Apisańnie"
7996 #. Id column
7997 #: ../src/disco.py:1770
7998 msgid "Id"
7999 msgstr "Identyfikatar"
8001 #: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
8002 msgid "Bookmark already set"
8003 msgstr "Zakładka ŭžo dadana"
8005 #: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
8006 #, python-format
8007 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8008 msgstr "Pakoj \"%s\" užo jość u tvajich zakładkach."
8010 #: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
8011 msgid "Bookmark has been added successfully"
8012 msgstr "Zakładka paśpiachova dadanaja"
8014 #: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
8015 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8016 msgstr ""
8017 "Možaš kiravać svajimi zakładkami praz menu \"Dziejańni\" śpisu kantaktaŭ."
8019 #: ../src/disco.py:2057
8020 msgid "Subscribed"
8021 msgstr "Aŭtaryzavany"
8023 #: ../src/disco.py:2065
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Node"
8026 msgstr "Nijaki"
8028 #: ../src/disco.py:2129
8029 msgid "New post"
8030 msgstr "Novy zapis"
8032 #: ../src/disco.py:2135
8033 msgid "_Subscribe"
8034 msgstr "_Aŭtaryzuj"
8036 #: ../src/disco.py:2141
8037 msgid "_Unsubscribe"
8038 msgstr "_Anuluj aŭtaryzacyju"
8040 #: ../src/features_window.py:49
8041 msgid "SSL certificat validation"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/features_window.py:50
8045 msgid ""
8046 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
8050 msgid "Requires python-pyopenssl."
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/features_window.py:53
8054 msgid "Bonjour / Zeroconf"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/features_window.py:54
8058 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/features_window.py:55
8062 msgid "Requires python-avahi."
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/features_window.py:56
8066 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/features_window.py:57
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Command line"
8072 msgstr "Zahady: %s"
8074 #: ../src/features_window.py:58
8075 msgid "A script to control Gajim via commandline."
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/features_window.py:59
8079 msgid "Requires python-dbus."
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
8083 #: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
8084 #: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
8085 #: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
8086 msgid "Feature not available under Windows."
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/features_window.py:61
8090 #, fuzzy
8091 msgid "OpenGPG message encryption"
8092 msgstr "Šyfravańnie OpenPGP"
8094 #: ../src/features_window.py:62
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
8097 msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
8099 #: ../src/features_window.py:63
8100 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/features_window.py:65
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Network-manager"
8106 msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
8108 #: ../src/features_window.py:66
8109 msgid "Autodetection of network status."
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/features_window.py:67
8113 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/features_window.py:69
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Session Management"
8119 msgstr "Paviedamleńnie dasłanaje"
8121 #: ../src/features_window.py:70
8122 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/features_window.py:71
8126 msgid "Requires python-gnome2."
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/features_window.py:73
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Password encryption"
8132 msgstr "Paroli roźniacca"
8134 #: ../src/features_window.py:74
8135 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/features_window.py:75
8139 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/features_window.py:77
8143 msgid "SRV"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/features_window.py:78
8147 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/features_window.py:79
8151 msgid "Requires dnsutils."
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/features_window.py:80
8155 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/features_window.py:81
8159 msgid "Spell Checker"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/features_window.py:82
8163 msgid "Spellchecking of composed messages."
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/features_window.py:83
8167 msgid "Requires libgtkspell."
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/features_window.py:85
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Notification"
8173 msgstr "Madyfikacyja kontu"
8175 #: ../src/features_window.py:86
8176 msgid "Passive popups notifying for new events."
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/features_window.py:87
8180 msgid ""
8181 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
8182 "notification-daemon."
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/features_window.py:89
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Automatic status"
8188 msgstr "_Dastasuj da statusu"
8190 #: ../src/features_window.py:90
8191 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/features_window.py:91
8195 msgid "Requires libxss library."
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/features_window.py:92
8199 msgid "Requires python2.5."
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/features_window.py:93
8203 msgid "LaTeX"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/features_window.py:94
8207 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/features_window.py:95
8211 msgid ""
8212 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
8213 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/features_window.py:96
8217 msgid ""
8218 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
8219 "You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/features_window.py:97
8223 #, fuzzy
8224 msgid "End to End message encryption"
8225 msgstr "Šyfravańnie OpenPGP"
8227 #: ../src/features_window.py:98
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Encrypting chat messages."
8230 msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
8232 #: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
8233 msgid "Requires python-crypto."
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/features_window.py:101
8237 #, fuzzy
8238 msgid "RST Generator"
8239 msgstr "Ahulnaja"
8241 #: ../src/features_window.py:102
8242 msgid ""
8243 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
8244 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
8248 msgid "Requires python-docutils."
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/features_window.py:106
8252 msgid "Ability to start audio and video chat."
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/features_window.py:107
8256 msgid "Requires python-farsight."
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/features_window.py:115
8260 #, fuzzy
8261 msgid "?features:Available"
8262 msgstr "Dastupny"
8264 #: ../src/features_window.py:122
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Feature"
8267 msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
8269 #: ../src/filetransfers_window.py:77
8270 msgid "File"
8271 msgstr "Fajł"
8273 #: ../src/filetransfers_window.py:92
8274 msgid "Time"
8275 msgstr "Čas"
8277 #: ../src/filetransfers_window.py:104
8278 msgid "Progress"
8279 msgstr "Prahres"
8281 #: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
8282 #, python-format
8283 msgid "Filename: %s"
8284 msgstr "Nazva fajłu: %s"
8286 #: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
8287 #, python-format
8288 msgid "Size: %s"
8289 msgstr "Pamier: %s"
8291 #. You is a reply of who sent a file
8292 #. You is a reply of who received a file
8293 #: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
8294 #: ../src/history_manager.py:522
8295 msgid "You"
8296 msgstr "Ty"
8298 #: ../src/filetransfers_window.py:189
8299 #, python-format
8300 msgid "Sender: %s"
8301 msgstr "Dasłaŭ: %s"
8303 #: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
8304 #: ../src/tooltips.py:742
8305 msgid "Recipient: "
8306 msgstr "Atrymaŭ: "
8308 #: ../src/filetransfers_window.py:201
8309 #, python-format
8310 msgid "Saved in: %s"
8311 msgstr "Zapisany ŭ: %s"
8313 #: ../src/filetransfers_window.py:203
8314 msgid "File transfer completed"
8315 msgstr "Pieradača fajłu skončana"
8317 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
8318 msgid "File transfer cancelled"
8319 msgstr "Pieradača fajłu anulavana"
8321 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
8322 msgid "Connection with peer cannot be established."
8323 msgstr "NIemahčyma złučycca ź inšym bokam."
8325 #: ../src/filetransfers_window.py:235
8326 #, python-format
8327 msgid "Recipient: %s"
8328 msgstr "Atrymoŭca: %s"
8330 #: ../src/filetransfers_window.py:237
8331 #, python-format
8332 msgid "Error message: %s"
8333 msgstr "Tekst pamyłki: %s"
8335 #: ../src/filetransfers_window.py:238
8336 #, fuzzy
8337 msgid "File transfer stopped"
8338 msgstr "Pieradača fajłu spyniena"
8340 #: ../src/filetransfers_window.py:257
8341 msgid "Choose File to Send..."
8342 msgstr "Abiary fajł dla adsyłańnia..."
8344 #: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Description: "
8347 msgstr "Apisańnie: %s"
8349 #: ../src/filetransfers_window.py:286
8350 msgid "Gajim cannot access this file"
8351 msgstr "Gajim nia moža dastupicca da hetaha fajłu"
8353 #: ../src/filetransfers_window.py:287
8354 msgid "This file is being used by another process."
8355 msgstr "Hety fajł vykarystoŭvajecca inšym pracesam."
8357 #: ../src/filetransfers_window.py:320
8358 #, python-format
8359 msgid "File: %s"
8360 msgstr "Fajł: %s"
8362 #: ../src/filetransfers_window.py:326
8363 #, python-format
8364 msgid "Type: %s"
8365 msgstr "Typ: %s"
8367 #: ../src/filetransfers_window.py:328
8368 #, python-format
8369 msgid "Description: %s"
8370 msgstr "Apisańnie: %s"
8372 #: ../src/filetransfers_window.py:329
8373 #, python-format
8374 msgid "%s wants to send you a file:"
8375 msgstr "%s choča dasłać tabie fajł:"
8377 #: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
8378 #, python-format
8379 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
8380 msgstr "Niemahčyma nadpisać fajł \"%s\""
8382 #: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
8383 msgid ""
8384 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
8385 "overwrite it."
8386 msgstr ""
8387 "Fajł z takoj nazvaj užo isnuje, i nie staje pravoŭ dla nadpisańnia hetaha "
8388 "fajłu."
8390 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8391 msgid "This file already exists"
8392 msgstr "Hety fajł užo isnuje"
8394 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8395 msgid "What do you want to do?"
8396 msgstr "Što chočaš zrabić?"
8398 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
8399 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
8400 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
8401 #, python-format
8402 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
8403 msgstr "Niemahčyma zapisać u kataloh \"%s\""
8405 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
8406 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
8407 msgstr "Nie staje pravoŭ dla stvareńnia fajłaŭ u hetym katalohu."
8409 #: ../src/filetransfers_window.py:379
8410 msgid "Save File as..."
8411 msgstr "Zapišy fajł jak..."
8413 #. Print remaining time in format 00:00:00
8414 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
8415 #. they are not translatable.
8416 #: ../src/filetransfers_window.py:449
8417 #, python-format
8418 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8419 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8421 #. This should make the string Kb/s,
8422 #. where 'Kb' part is taken from %s.
8423 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
8424 #: ../src/filetransfers_window.py:542
8425 #, python-format
8426 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
8427 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
8429 #: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
8430 msgid "Invalid File"
8431 msgstr "Niapravilny fajł"
8433 #: ../src/filetransfers_window.py:585
8434 msgid "File: "
8435 msgstr "Fajł: "
8437 #: ../src/filetransfers_window.py:589
8438 msgid "It is not possible to send empty files"
8439 msgstr "Niemahčyma dasyłać pustyja fajły"
8441 #: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
8442 msgid "Name: "
8443 msgstr "Nazva:"
8445 #: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
8446 msgid "Sender: "
8447 msgstr "Adpraŭnik:"
8449 #: ../src/filetransfers_window.py:777
8450 msgid "Pause"
8451 msgstr "Prypyni"
8453 #: ../src/gajim.py:142
8454 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
8455 msgstr "Gajimu patrebny X-server. Vychad..."
8457 #: ../src/gajim.py:144
8458 #, python-format
8459 msgid "importing PyGTK failed: %s"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/gajim.py:186
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
8465 msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii"
8467 #: ../src/gajim.py:187
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8470 msgstr "Gajimu treba PyGTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..."
8472 #: ../src/gajim.py:189
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
8475 msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii"
8477 #: ../src/gajim.py:190
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8480 msgstr "Gajimu treba GTK 2.6 albo paźniejšaj versii. Vychad..."
8482 #: ../src/gajim.py:199
8483 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
8484 msgstr "Gajimu treba pywin32"
8486 #: ../src/gajim.py:200
8487 #, python-format
8488 msgid ""
8489 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
8490 "%s"
8491 msgstr ""
8492 "kali łaska, pravier, ci instalavanaja biblijateka Pywin32. Jaje možna "
8493 "ściahnuć z %s"
8495 #. set the icon to all newly opened wind
8496 #: ../src/gajim.py:316
8497 msgid "Gajim is already running"
8498 msgstr "Gajim užo vykonvajecca"
8500 #: ../src/gajim.py:317
8501 msgid ""
8502 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
8503 "Run anyway?"
8504 msgstr ""
8505 "Gajim užo vykonvajecca\n"
8506 "Usio adno ŭruchomić?"
8508 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
8509 msgid "Shows a help on specific command"
8510 msgstr "Pakazvaje daviedku pa akreślenym zahadzie"
8512 #. User gets help for the command, specified by this parameter
8513 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
8514 msgid "command"
8515 msgstr "zahad"
8517 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
8518 msgid "show help on command"
8519 msgstr "pakažy daviedku pa zahadzie"
8521 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
8522 msgid "Shows or hides the roster window"
8523 msgstr "Pakazvaje / chavaje śpis kantaktaŭ"
8525 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
8526 msgid "Pops up a window with the next pending event"
8527 msgstr "Adčyniaje akno z nastupnym niečytanym paviedamleńniem"
8529 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
8530 msgid ""
8531 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8532 "separate line"
8533 msgstr ""
8534 "Pakazvaje śpis usich kantaktaŭ sa śpisu kantaktaŭ. Źviestki ab kožnym "
8535 "kantakcie źjaŭlajucca na novym radku"
8537 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
8538 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
8539 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
8540 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8541 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
8542 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
8543 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
8544 #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
8545 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
8546 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
8547 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
8548 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
8549 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
8550 #: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
8551 #: ../src/gajim-remote.py:291
8552 msgid "account"
8553 msgstr "kont"
8555 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
8556 msgid "show only contacts of the given account"
8557 msgstr "pakažy kantakty akreślenaha kontu"
8559 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
8560 msgid "Prints a list of registered accounts"
8561 msgstr "Pakazvaje śpis zarehistravanych kontaŭ"
8563 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
8564 msgid "Changes the status of account or accounts"
8565 msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
8567 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8568 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
8569 msgid "status"
8570 msgstr "status"
8572 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
8573 #, fuzzy
8574 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8575 msgstr "adno z: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8577 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
8578 msgid "status message"
8579 msgstr "paviedamlennie statusu"
8581 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
8582 msgid ""
8583 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8584 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8585 msgstr ""
8586 "źmiani status kontu \"kont\". Kali nie akreślena, pasprabuj źmianić statusy "
8587 "dla ŭsich kontaŭ, dla jakich vystaŭlenaja opcyja \"Synchranizuj z hlabalnym "
8588 "statusam\""
8590 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
8591 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8592 msgstr "Pakazvaje akno razmovy, kab dasyłać paviedamleńni kantaktu"
8594 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
8595 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8596 msgstr "JID kantaktu, ź jakim chočaš parazmaŭlać"
8598 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8599 #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
8600 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8601 msgstr "Kali akreślena, kantakt biarecca sa śpisu kantaktaŭ hetaha kontu"
8603 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
8604 msgid ""
8605 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8606 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8607 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8608 msgstr ""
8609 "Dasyłaje novaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč OpenPGP i "
8610 "kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki 'kont', "
8611 "biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''."
8613 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
8614 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
8615 msgid "JID of the contact that will receive the message"
8616 msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie"
8618 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
8619 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
8620 #: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
8621 msgid "message contents"
8622 msgstr "źmiest paviedamleńnia"
8624 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8625 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8626 msgid "pgp key"
8627 msgstr "kluč pgp"
8629 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8630 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8631 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8632 msgstr ""
8633 "Kali akreślena, paviedamleńnie budzie zašyfravana hetym publičnym klučom"
8635 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
8636 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
8637 #: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
8638 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8639 msgstr "Kali akreślena, paviedamleńnie budzie dasłanaje z hetaha kontu"
8641 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
8642 msgid ""
8643 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8644 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8645 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8646 msgstr ""
8647 "Dasyłaje novaje asobnaje paviedamleńnie kantaktu sa śpisu kantaktaŭ. Kluč "
8648 "OpenPGP i kont nie abaviazkovyja dla akreśleńnia. Kali chočaš akreślić tolki "
8649 "'kont', biez 'kluča OpenPGP', tady prosta akreśli 'kluč OpenPGP' jak ''."
8651 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8652 msgid "subject"
8653 msgstr "tema"
8655 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8656 msgid "message subject"
8657 msgstr "tema paviedamleńnia"
8659 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
8660 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
8664 #, fuzzy
8665 msgid "JID of the room that will receive the message"
8666 msgstr "JID kantaktu, jaki atrymaje paviedamleńnie"
8668 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
8669 msgid "Gets detailed info on a contact"
8670 msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie"
8672 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
8673 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
8674 #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
8675 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
8676 msgid "JID of the contact"
8677 msgstr "JID kantaktu"
8679 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
8680 msgid "Gets detailed info on a account"
8681 msgstr "Atrymvaje padrabiaznyja źviestki ab kantakcie"
8683 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
8684 msgid "Name of the account"
8685 msgstr "Nazva kontu"
8687 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
8688 msgid "Sends file to a contact"
8689 msgstr "Dasyłaje kantaktu fajł"
8691 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8692 msgid "file"
8693 msgstr "fajł"
8695 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8696 msgid "File path"
8697 msgstr "Ściežka da fajłu"
8699 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
8700 msgid "if specified, file will be sent using this account"
8701 msgstr "Kali akreślena, fajł budzie dasłany z hetaha kontu"
8703 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
8704 msgid "Lists all preferences and their values"
8705 msgstr "Pakazvaje ŭsie nałady i ichnyja vartaści"
8707 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
8708 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8709 msgstr "Akreślivaje dla 'kluča' 'vartaść'"
8711 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8712 msgid "key=value"
8713 msgstr "kluč=vartaść"
8715 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8716 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8717 msgstr "'kluč' jość nazvaj nałady, 'vartaść' jość vartaściu hetaj nałady"
8719 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
8720 msgid "Deletes a preference item"
8721 msgstr "Vydalaje naładu"
8723 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8724 msgid "key"
8725 msgstr "kluč"
8727 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8728 msgid "name of the preference to be deleted"
8729 msgstr "nazva vydalenaj nałady"
8731 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
8732 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8733 msgstr "Zapisvaje dziejnyja nałady Gajima ŭ fajł .config"
8735 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
8736 msgid "Removes contact from roster"
8737 msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
8739 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
8740 msgid "Adds contact to roster"
8741 msgstr "Dadaje kantakt u śpis kantaktaŭ"
8743 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
8744 msgid "Adds new contact to this account"
8745 msgstr "Dadaje novy kantakt dla hetaha kontu"
8747 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
8748 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8749 msgstr "Viartaje dziejny status (hlabalny, kali nie akreśleny kont)"
8751 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
8752 #, fuzzy
8753 msgid ""
8754 "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
8755 msgstr ""
8756 "Viartaje dziejnaje paviedamleńnie statusu (hlabalnaha, kali nie akreśleny "
8757 "kont)"
8759 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
8760 msgid "Returns number of unread messages"
8761 msgstr "Viartaje kolkaść niečytanych paviedamleńniaŭ"
8763 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
8764 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8765 msgstr "Adčyniaje akno 'Pačni razmovu'"
8767 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
8768 msgid "Starts chat, using this account"
8769 msgstr "Pačynaje razmovu dla hetaha kontu"
8771 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
8772 msgid "Sends custom XML"
8773 msgstr "Dasyłaje svoj XML"
8775 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
8776 msgid "XML to send"
8777 msgstr "XML dla dasyłańnia"
8779 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
8780 msgid ""
8781 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8782 "all accounts"
8783 msgstr ""
8784 "Kont, na jaki budzie dasłany XML; kali kont nie akreśleny, XML budzie "
8785 "dasłany na ŭsie konty"
8787 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
8788 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8789 msgstr "Absłuhoŭvaj spasyłki xmpp:/"
8791 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
8792 msgid "uri"
8793 msgstr "uri"
8795 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
8796 msgid "Join a MUC room"
8797 msgstr "Dałučysia da pakoju"
8799 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
8800 msgid "room"
8801 msgstr "pakoj"
8803 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
8804 msgid "nick"
8805 msgstr "mianuška"
8807 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
8808 msgid "password"
8809 msgstr "parol"
8811 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Check if Gajim is running"
8814 msgstr "Kali łaska, pravier, ci pracuje avahi-daemon."
8816 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
8817 #: ../src/gajim-remote.py:300
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Shows or hides the ipython window"
8820 msgstr "Pakazvaje / chavaje śpis kantaktaŭ"
8822 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
8823 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8824 msgstr "Nie staje arhumenta \"contact_jid\""
8826 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
8827 #, python-format
8828 msgid ""
8829 "'%s' is not in your roster.\n"
8830 "Please specify account for sending the message."
8831 msgstr ""
8832 "'%s' niama ŭ tvajim śpisie kantaktaŭ.\n"
8833 "Kali łaska, akreśli kont dla dasyłańnia paviedamleńnia."
8835 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
8836 msgid "You have no active account"
8837 msgstr "Nivodny kont nia dziejny"
8839 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
8840 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
8844 #, python-format
8845 msgid ""
8846 "Usage: %s %s %s \n"
8847 "\t %s"
8848 msgstr ""
8849 "Užyvańnie: %s %s %s \n"
8850 "\t %s"
8852 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
8853 msgid "Arguments:"
8854 msgstr "Arhumenty:"
8856 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
8857 #, python-format
8858 msgid "%s not found"
8859 msgstr "%s nia znojdzieny"
8861 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
8862 #, python-format
8863 msgid ""
8864 "Usage: %s command [arguments]\n"
8865 "Command is one of:\n"
8866 msgstr ""
8867 "Užyvańnie: %s zahad [arhumenty]\n"
8868 "Zahadam moža być adzin z nastupnych vyrazaŭ:\n"
8870 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
8871 #, fuzzy, python-format
8872 msgid ""
8873 "Too many arguments. \n"
8874 "Type \"%s help %s\" for more info"
8875 msgstr ""
8876 "Nadta šmat arhumentaŭ. \n"
8877 "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
8879 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
8880 #, fuzzy, python-format
8881 msgid ""
8882 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8883 "Type \"%s help %s\" for more info"
8884 msgstr ""
8885 "Arhument \"%s\" nie akreśleny. \n"
8886 "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
8888 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
8889 msgid "Wrong uri"
8890 msgstr "Niapravilnaja spasyłka"
8892 #: ../src/gajim-remote.py:109
8893 #, fuzzy
8894 msgid ""
8895 "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
8896 "account's previous status"
8897 msgstr "adno z: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8899 #: ../src/gajim-remote.py:117
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Changes the priority of account or accounts"
8902 msgstr "Źmianiaje status kontu albo kontaŭ"
8904 #: ../src/gajim-remote.py:119
8905 #, fuzzy
8906 msgid "priority"
8907 msgstr "Pryjary_tet:"
8909 #: ../src/gajim-remote.py:119
8910 #, fuzzy
8911 msgid "priority you want to give to the account"
8912 msgstr "Ja chaču za_rehistravać novy kont"
8914 #: ../src/gajim-remote.py:121
8915 #, fuzzy
8916 msgid ""
8917 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
8918 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8919 msgstr ""
8920 "źmiani status kontu \"kont\". Kali nie akreślena, pasprabuj źmianić statusy "
8921 "dla ŭsich kontaŭ, dla jakich vystaŭlenaja opcyja \"Synchranizuj z hlabalnym "
8922 "statusam\""
8924 #: ../src/gajim-remote.py:134
8925 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/gajim-remote.py:242
8929 msgid ""
8930 "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8931 msgstr ""
8932 "Viartaje dziejnaje paviedamleńnie statusu (hlabalnaha, kali nie akreśleny "
8933 "kont)"
8935 #: ../src/gajim-remote.py:268
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Change the avatar"
8938 msgstr "Źmiani status"
8940 #: ../src/gajim-remote.py:270
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Picture to use"
8943 msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
8945 #: ../src/gajim-remote.py:271
8946 #, fuzzy
8947 msgid ""
8948 "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
8949 "be set for all accounts"
8950 msgstr ""
8951 "Kont, na jaki budzie dasłany XML; kali kont nie akreśleny, XML budzie "
8952 "dasłany na ŭsie konty"
8954 #: ../src/gajim-remote.py:279
8955 msgid "URI to handle"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/gajim-remote.py:280
8959 msgid "Account in which you want to handle it"
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/gajim-remote.py:282
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Message content"
8965 msgstr "źmiest paviedamleńnia"
8967 #: ../src/gajim-remote.py:288
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Room JID"
8970 msgstr "Pakoj:"
8972 #: ../src/gajim-remote.py:289
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Nickname to use"
8975 msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
8977 #: ../src/gajim-remote.py:290
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Password to enter the room"
8980 msgstr "Paroli roźniacca"
8982 #: ../src/gajim-remote.py:291
8983 msgid "Account from which you want to enter the room"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/gajim-remote.py:431
8987 #, python-format
8988 msgid ""
8989 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8990 "\t %(help)s"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/gajim-remote.py:514
8994 #, fuzzy, python-format
8995 msgid ""
8996 "Too many arguments. \n"
8997 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8998 msgstr ""
8999 "Nadta šmat arhumentaŭ. \n"
9000 "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
9002 #: ../src/gajim-remote.py:519
9003 #, fuzzy, python-format
9004 msgid ""
9005 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
9006 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9007 msgstr ""
9008 "Arhument \"%s\" nie akreśleny. \n"
9009 "Vykanaj \"%s help %s\" dla padrabiaźniejšych źviestak"
9011 #: ../src/gajim-remote.py:538
9012 msgid "No uri given"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
9016 msgid "Theme"
9017 msgstr "Tema"
9019 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
9020 #, fuzzy
9021 msgid "You cannot make changes to the default theme"
9022 msgstr "Niemahčyma vydalić dziejnuju temu"
9024 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
9025 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
9026 msgstr ""
9028 #. don't confuse translators
9029 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
9030 msgid "theme name"
9031 msgstr "nazva temy"
9033 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
9034 msgid "You cannot delete your current theme"
9035 msgstr "Niemahčyma vydalić dziejnuju temu"
9037 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
9038 msgid "Please first choose another for your current theme."
9039 msgstr "Kali łaska, zadziejničaj spačatku inšuju temu."
9041 #: ../src/groupchat_control.py:170
9042 msgid "Sending private message failed"
9043 msgstr "Pamyłka dasyłańnia pryvatnaha paviedamleńnia"
9045 #. in second %s code replaces with nickname
9046 #: ../src/groupchat_control.py:172
9047 #, fuzzy, python-format
9048 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
9049 msgstr "Ciabie niama ŭ pakoji \"%s\", albo \"%s\" pakinuŭ jaho."
9051 #: ../src/groupchat_control.py:455
9052 msgid "Insert Nickname"
9053 msgstr "Ustaŭ mianušku"
9055 #: ../src/groupchat_control.py:636
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Conversation with "
9058 msgstr "Žurnał razmoŭ"
9060 #: ../src/groupchat_control.py:638
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Continued conversation"
9063 msgstr "Złučeńnie"
9065 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9066 #: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
9067 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
9068 msgstr ""
9070 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
9071 #. gajim.py)
9072 #: ../src/groupchat_control.py:1286
9073 msgid "Room logging is enabled"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/groupchat_control.py:1288
9077 #, fuzzy
9078 msgid "A new room has been created"
9079 msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
9081 #: ../src/groupchat_control.py:1291
9082 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
9083 msgstr ""
9085 #. do not print 'kicked by None'
9086 #: ../src/groupchat_control.py:1297
9087 #, python-format
9088 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
9089 msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
9091 #: ../src/groupchat_control.py:1300
9092 #, python-format
9093 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
9094 msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
9096 #. do not print 'banned by None'
9097 #: ../src/groupchat_control.py:1309
9098 #, python-format
9099 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
9100 msgstr "%(nick)s zablakavany: %(reason)s"
9102 #: ../src/groupchat_control.py:1312
9103 #, python-format
9104 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
9105 msgstr "%(who)s zablakavaŭ %(nick)s: %(reason)s"
9107 #: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
9108 #, python-format
9109 msgid "You are now known as %s"
9110 msgstr "Ciabie ciapier viedajuć jak %s"
9112 #: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
9113 #, fuzzy, python-format
9114 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
9115 msgstr "%s ciapier viadomy jak %s"
9117 #: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
9118 #: ../src/groupchat_control.py:1392
9119 #, fuzzy, python-format
9120 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
9121 msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
9123 #: ../src/groupchat_control.py:1383
9124 #, fuzzy
9125 msgid "affiliation changed"
9126 msgstr "Suviaź: "
9128 #: ../src/groupchat_control.py:1388
9129 msgid "room configuration changed to members-only"
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/groupchat_control.py:1394
9133 msgid "system shutdown"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/groupchat_control.py:1477
9137 #, python-format
9138 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/groupchat_control.py:1481
9142 #, python-format
9143 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/groupchat_control.py:1496
9147 #, fuzzy, python-format
9148 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
9149 msgstr "%(who)s vypchnuŭ %(nick)s: %(reason)s"
9151 #: ../src/groupchat_control.py:1500
9152 #, fuzzy, python-format
9153 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
9154 msgstr "%(nick)s vypchnuty z pakoju: %(reason)s"
9156 #: ../src/groupchat_control.py:1530
9157 #, python-format
9158 msgid "%s has left"
9159 msgstr "%s vyjšaŭ"
9161 #: ../src/groupchat_control.py:1535
9162 #, python-format
9163 msgid "%s has joined the group chat"
9164 msgstr "%s dałučyŭsia da pakoju"
9166 #: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
9167 #: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
9168 #, python-format
9169 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
9170 msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s"
9172 #: ../src/groupchat_control.py:1774
9173 #, python-format
9174 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
9175 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?"
9177 #: ../src/groupchat_control.py:1776
9178 msgid ""
9179 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
9180 msgstr "Kali začyniš hetaje akno, adłučyśsia ad pakoju."
9182 #: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
9183 #: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
9184 #: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
9185 #: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
9186 #: ../src/roster_window.py:4195
9187 #, fuzzy
9188 msgid "_Do not ask me again"
9189 msgstr "_Bolš nie pytajsia"
9191 #: ../src/groupchat_control.py:1814
9192 msgid "Changing Subject"
9193 msgstr "Źmianiajecca tema"
9195 #: ../src/groupchat_control.py:1815
9196 msgid "Please specify the new subject:"
9197 msgstr "Kali łaska, vyznač novuju temu:"
9199 #: ../src/groupchat_control.py:1822
9200 msgid "Changing Nickname"
9201 msgstr "Źmianiajecca mianuška"
9203 #: ../src/groupchat_control.py:1823
9204 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
9205 msgstr "Kali łaska, vyznač dla siabie novuju mianušku:"
9207 #. Ask for a reason
9208 #: ../src/groupchat_control.py:1854
9209 #, fuzzy, python-format
9210 msgid "Destroying %s"
9211 msgstr "Apisańnie: %s"
9213 #: ../src/groupchat_control.py:1855
9214 msgid ""
9215 "You are going to definitively destroy this room.\n"
9216 "You may specify a reason below:"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/groupchat_control.py:1857
9220 msgid "You may also enter an alternate venue:"
9221 msgstr ""
9223 #. ask for reason
9224 #: ../src/groupchat_control.py:2046
9225 #, python-format
9226 msgid "Kicking %s"
9227 msgstr "Vypichvajecca %s"
9229 #: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
9230 msgid "You may specify a reason below:"
9231 msgstr "Možaš akreślić pryčynu nižej:"
9233 #. ask for reason
9234 #: ../src/groupchat_control.py:2373
9235 #, python-format
9236 msgid "Banning %s"
9237 msgstr "Blakavańnie %s"
9239 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
9240 msgid "A programming error has been detected"
9241 msgstr "Znojdziena pamyłka prahramistaŭ"
9243 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
9244 msgid ""
9245 "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
9246 "nonetheless."
9247 msgstr ""
9248 "Heta nie fatalna, ale ŭsio roŭna varta paviedamić pra takuju sytuacyju "
9249 "raspracoŭnikam."
9251 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
9252 msgid "_Report Bug"
9253 msgstr "_Paviedam pra pamyłku"
9255 #: ../src/gtkexcepthook.py:76
9256 msgid "Details"
9257 msgstr "Padrabiaznaści"
9259 #. we talk about file
9260 #: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
9261 #, python-format
9262 msgid "Error: cannot open %s for reading"
9263 msgstr "Pamyłka: niemahčyma adčytać %s"
9265 #: ../src/gtkgui_helpers.py:404
9266 msgid "Error reading file:"
9267 msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:"
9269 #: ../src/gtkgui_helpers.py:407
9270 msgid "Error parsing file:"
9271 msgstr "Pamyłka razboru fajłu:"
9273 #. do not traceback (could be a permission problem)
9274 #. we talk about a file here
9275 #: ../src/gtkgui_helpers.py:448
9276 #, python-format
9277 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
9278 msgstr "Niemahčyma zapisać u %s. Kiravańnie sesijami nia budzie dziejničać"
9280 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
9281 #: ../src/gtkgui_helpers.py:822
9282 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
9283 msgstr "Gajim nie akreśleny jak zmoŭčany klijent Jabber"
9285 #: ../src/gtkgui_helpers.py:823
9286 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
9287 msgstr "Chočaš zrabić Gajim zmoŭčanym klijentam Jabber?"
9289 #: ../src/gtkgui_helpers.py:824
9290 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
9291 msgstr "Zaŭsiody praviaraj, ci akreśleny Gajim jak zmoŭčany klijent Jabber"
9293 #: ../src/gtkgui_helpers.py:891
9294 msgid "Extension not supported"
9295 msgstr "Pašyreńnie nie padtrymvajecca"
9297 #: ../src/gtkgui_helpers.py:892
9298 #, python-format
9299 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
9300 msgstr ""
9301 "Niemahčyma zapisać vyjavu ŭ farmacie %(type)s. Zapisać jak %(new_filename)s?"
9303 #: ../src/gtkgui_helpers.py:928
9304 msgid "Save Image as..."
9305 msgstr "Zapišy vyjavu jak..."
9307 #. we are banned
9308 #. group chat does not exist
9309 #: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
9310 #: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
9311 #: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
9312 #: ../src/gui_interface.py:348
9313 msgid "Unable to join group chat"
9314 msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju"
9316 #: ../src/gui_interface.py:138
9317 #, fuzzy, python-format
9318 msgid ""
9319 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
9320 "occupant.\n"
9321 "Please specify another nickname below:"
9322 msgstr ""
9323 "Hetaja mianuška vykarystoŭvajecca ci zarehistravanaja na inšuju asobu.\n"
9324 "Kali łaska, vyznač inšuju mianušku nižej:"
9326 #: ../src/gui_interface.py:141
9327 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/gui_interface.py:158
9331 msgid "Do you accept this request?"
9332 msgstr "Prymaješ hety zapyt?"
9334 #: ../src/gui_interface.py:160
9335 #, fuzzy, python-format
9336 msgid "Do you accept this request on account %s?"
9337 msgstr "Prymaješ hety zapyt?"
9339 #: ../src/gui_interface.py:163
9340 #, fuzzy, python-format
9341 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
9342 msgstr "Aŭtaryzacyja HTTP (%s) dla %s (id: %s)"
9344 #: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
9345 msgid "Connection Failed"
9346 msgstr "Niemahvyma dałučycca"
9348 #: ../src/gui_interface.py:312
9349 #, fuzzy, python-format
9350 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
9351 msgstr "Treba ŭvieści parol, kab dałučycca da pakoju."
9353 #: ../src/gui_interface.py:324
9354 #, python-format
9355 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/gui_interface.py:333
9359 #, fuzzy, python-format
9360 msgid "You are banned from group chat %s."
9361 msgstr "Ty zablakavany ŭ hetym pakoji."
9363 #: ../src/gui_interface.py:338
9364 #, fuzzy, python-format
9365 msgid "Group chat %s does not exist."
9366 msgstr "Takoha pakoju niama."
9368 #: ../src/gui_interface.py:341
9369 msgid "Group chat creation is restricted."
9370 msgstr "Stvareńnie pakojaŭ abmiežavanaje."
9372 #: ../src/gui_interface.py:344
9373 #, fuzzy, python-format
9374 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
9375 msgstr "Treba karystacca zarehistravanaj na siabie mianuškaj."
9377 #: ../src/gui_interface.py:349
9378 #, fuzzy, python-format
9379 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
9380 msgstr "Ciabie niama ŭ śpisie ŭdzielnikaŭ."
9382 #: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
9383 #, fuzzy, python-format
9384 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
9385 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9387 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
9388 #: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
9389 #, fuzzy, python-format
9390 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
9391 msgstr "pamyłka dasyłańnia %s ( %s )"
9393 #: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Subscription request"
9396 msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi"
9398 #: ../src/gui_interface.py:565
9399 msgid "Authorization accepted"
9400 msgstr "Aŭtaryzacyja pryniataja"
9402 #: ../src/gui_interface.py:566
9403 #, python-format
9404 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
9405 msgstr ""
9406 "Kantakt \"%s\" aŭtaryzavaŭ ciabie, i ciapier ty možaš bačyć jaho status."
9408 #: ../src/gui_interface.py:579
9409 #, python-format
9410 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
9411 msgstr "Kantakt \"%s\" anulavaŭ tvaju aŭtaryzacyju"
9413 #: ../src/gui_interface.py:580
9414 msgid ""
9415 "You will always see him or her as offline.\n"
9416 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Unsubscribed"
9422 msgstr "_Anuluj aŭtaryzacyju"
9424 #: ../src/gui_interface.py:631
9425 #, python-format
9426 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
9427 msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
9429 #: ../src/gui_interface.py:859
9430 #, python-format
9431 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/gui_interface.py:926
9435 msgid "Room now shows unavailable member"
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/gui_interface.py:928
9439 msgid "room now does not show unavailable members"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/gui_interface.py:930
9443 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
9444 msgstr ""
9446 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9447 #: ../src/gui_interface.py:934
9448 msgid "Room logging is now enabled"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/gui_interface.py:936
9452 msgid "Room logging is now disabled"
9453 msgstr ""
9455 #: ../src/gui_interface.py:938
9456 msgid "Room is now non-anonymous"
9457 msgstr ""
9459 #: ../src/gui_interface.py:941
9460 msgid "Room is now semi-anonymous"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/gui_interface.py:944
9464 msgid "Room is now fully-anonymous"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/gui_interface.py:985
9468 msgid ""
9469 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
9470 "it returned a wrong passphrase.\n"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
9474 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
9475 msgstr "Dałučany biez kluča OpenPGP."
9477 #: ../src/gui_interface.py:989
9478 msgid "Your passphrase is incorrect"
9479 msgstr "Parol niapravilny"
9481 #: ../src/gui_interface.py:993
9482 #, fuzzy
9483 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
9484 msgstr "Parol niapravilny"
9486 #: ../src/gui_interface.py:1019
9487 msgid "GPG key not trusted"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/gui_interface.py:1019
9491 msgid ""
9492 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
9493 "encrypt this message?"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/gui_interface.py:1031
9497 #, fuzzy
9498 msgid ""
9499 "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started "
9500 "(environment variable probably not                 correctly set)"
9501 msgstr ""
9502 "Kiraŭnik parolaŭ GNOME instalavany, ale niapravilna vykonvajecca (mahčyma, "
9503 "źmiennaja asiarodździa niapravilna akreślenaja)"
9505 #: ../src/gui_interface.py:1131
9506 #, python-format
9507 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
9508 msgstr "Novaja pošta ŭ skryncy %(gmail_mail_address)s"
9510 #: ../src/gui_interface.py:1133
9511 #, python-format
9512 msgid "You have %d new mail conversation"
9513 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
9514 msgstr[0] "%d novy list"
9515 msgstr[1] "%d novyja listy"
9516 msgstr[2] "%d novych listoŭ"
9518 #: ../src/gui_interface.py:1146
9519 #, python-format
9520 msgid ""
9521 "\n"
9522 "\n"
9523 "From: %(from_address)s\n"
9524 "Subject: %(subject)s\n"
9525 "%(snippet)s"
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/gui_interface.py:1215
9529 #, python-format
9530 msgid "%s wants to send you a file."
9531 msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
9533 #: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Remote contact stopped transfer"
9536 msgstr "Vydalaje kantakt sa śpisu"
9538 #: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Error opening file"
9541 msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu:"
9543 #: ../src/gui_interface.py:1287
9544 #, python-format
9545 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
9546 msgstr "Atrymany fajł %(filename)s ad %(name)s."
9548 #. ft stopped
9549 #: ../src/gui_interface.py:1291
9550 #, python-format
9551 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
9552 msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s ad %(name)s spyniena."
9554 #: ../src/gui_interface.py:1304
9555 #, python-format
9556 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
9557 msgstr "Fajł %(filename)s paśpiachova dasłany da %(name)s."
9559 #. ft stopped
9560 #: ../src/gui_interface.py:1308
9561 #, python-format
9562 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
9563 msgstr "Pieradača fajłu %(filename)s da %(name)s spynienaja."
9565 #: ../src/gui_interface.py:1426
9566 #, python-format
9567 msgid ""
9568 "Unable to decrypt message from %s\n"
9569 "It may have been tampered with."
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/gui_interface.py:1433
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Unable to decrypt message"
9575 msgstr "Dla kožnaha _paviedamleńnia"
9577 #: ../src/gui_interface.py:1505
9578 msgid "Username Conflict"
9579 msgstr "Kanflikt imionaŭ karystalnikaŭ"
9581 #: ../src/gui_interface.py:1506
9582 msgid "Please type a new username for your local account"
9583 msgstr "Kali łaska, akreśli novaje imia karystalnika dla lakalnaha kontu"
9585 #: ../src/gui_interface.py:1519
9586 msgid "Ping?"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/gui_interface.py:1532
9590 #, python-format
9591 msgid "Pong! (%s s.)"
9592 msgstr ""
9594 #: ../src/gui_interface.py:1543
9595 msgid "Error."
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/gui_interface.py:1556
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Resource Conflict"
9601 msgstr "Kanflikt imionaŭ karystalnikaŭ"
9603 #: ../src/gui_interface.py:1557
9604 msgid ""
9605 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
9606 "type a new one"
9607 msgstr ""
9609 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
9610 #: ../src/gui_interface.py:1604
9611 #, fuzzy, python-format
9612 msgid "%s wants to start a voice chat."
9613 msgstr "%s choča dasłać tabie fajł."
9615 #: ../src/gui_interface.py:1607
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Voice Chat Request"
9618 msgstr "Zapyt na pieradaču fajłu"
9620 #: ../src/gui_interface.py:1716
9621 msgid "Error verifying SSL certificate"
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/gui_interface.py:1717
9625 #, python-format
9626 msgid ""
9627 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
9628 "%(error)s\n"
9629 "Do you still want to connect to this server?"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/gui_interface.py:1725
9633 msgid "Ignore this error for this certificate."
9634 msgstr ""
9636 #: ../src/gui_interface.py:1745
9637 msgid "SSL certificate error"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/gui_interface.py:1746
9641 #, python-format
9642 msgid ""
9643 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
9644 "connection is being hacked.\n"
9645 "Old fingerprint: %(old)s\n"
9646 "New fingerprint: %(new)s\n"
9647 "\n"
9648 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
9652 #: ../src/gui_interface.py:1849
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Insecure connection"
9655 msgstr "Złučeńnie"
9657 #: ../src/gui_interface.py:1777
9658 #, fuzzy
9659 msgid ""
9660 "You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
9661 "means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
9662 "want to do that?"
9663 msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
9665 #: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
9666 #: ../src/gui_interface.py:1852
9667 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/gui_interface.py:1814
9671 msgid ""
9672 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
9673 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/gui_interface.py:1850
9677 #, fuzzy
9678 msgid ""
9679 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
9680 "Are you sure you want to do that?"
9681 msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
9683 #. theme doesn't exist, disable emoticons
9684 #: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Emoticons disabled"
9687 msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
9689 #: ../src/gui_interface.py:2423
9690 msgid ""
9691 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
9692 "disabled."
9693 msgstr ""
9695 #: ../src/gui_interface.py:2446
9696 msgid ""
9697 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
9698 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
9699 "for more details."
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
9703 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
9704 msgstr "Niemahčyma dałučycca da pakoju, kali ty niabačny"
9706 #. it is good to notify the user
9707 #. in case he or she cannot see the output of the console
9708 #: ../src/gui_interface.py:2871
9709 msgid "Could not save your settings and preferences"
9710 msgstr "Niemahčyma zapisać tvaje nałady i opcyi"
9712 #: ../src/gui_interface.py:3411
9713 msgid "Passphrase Required"
9714 msgstr "Musiš vyznačyć parol"
9716 #: ../src/gui_interface.py:3412
9717 #, fuzzy, python-format
9718 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
9719 msgstr "Vyznač parol GPG dla kontu %s."
9721 #: ../src/gui_interface.py:3426
9722 msgid "GPG key expired"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/gui_interface.py:3427
9726 #, fuzzy, python-format
9727 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
9728 msgstr "Ty dałučyśsia da %s biaz OpenPGP."
9730 #. ask again
9731 #: ../src/gui_interface.py:3436
9732 msgid "Wrong Passphrase"
9733 msgstr "Niapravilny parol"
9735 #: ../src/gui_interface.py:3437
9736 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
9737 msgstr "Kali łaska, vyznač parol GPG znoŭ albo naciśni knopku \"Anuluj\"."
9739 #: ../src/gui_menu_builder.py:93
9740 #, fuzzy
9741 msgid "_New Group Chat"
9742 msgstr "Novaja hrupavaja razmova"
9744 #: ../src/gui_menu_builder.py:410
9745 msgid "I would like to add you to my roster"
9746 msgstr "Ja chaču dadać ciabie da svajho śpisu kantaktaŭ"
9748 #: ../src/history_manager.py:114
9749 msgid "Cannot find history logs database"
9750 msgstr "Niemahčyma znajści bazu žurnałaŭ razmoŭ"
9752 #. holds jid
9753 #: ../src/history_manager.py:154
9754 msgid "Contacts"
9755 msgstr "Kantakty"
9757 #. holds time
9758 #: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
9759 #: ../src/history_window.py:98
9760 msgid "Date"
9761 msgstr "Data"
9763 #. holds nickname
9764 #: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
9765 msgid "Nickname"
9766 msgstr "Mianuška"
9768 #. holds message
9769 #: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
9770 #: ../src/history_window.py:106
9771 msgid "Message"
9772 msgstr "Paviedamleńnie"
9774 #. holds subject
9775 #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
9776 msgid "Subject"
9777 msgstr "Tema"
9779 #: ../src/history_manager.py:241
9780 msgid ""
9781 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
9782 "RUNNING)"
9783 msgstr ""
9784 "Chočaš ačyścić bazu źviestak? (NIE REKAMENDUJECCA RABIĆ Z AKTYŬNYM GAJIMAM)"
9786 #: ../src/history_manager.py:243
9787 msgid ""
9788 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
9789 "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
9790 "click NO.\n"
9791 "\n"
9792 "In case you click YES, please wait..."
9793 msgstr ""
9794 "Zvyčajna zaniataja bazaj źviestak prastora nie vyzvalajecca, ale "
9795 "rezervujecca dla paźniejšych patrebaŭ prahramy. Kali ty sapraŭdy chočaš "
9796 "źmienšyć pamier bazy źviestak, klikni \"Tak\", inakš \"Nie\".\n"
9797 "\n"
9798 "Kali ty abraŭ \"Tak\", pačakaj..."
9800 #: ../src/history_manager.py:460
9801 msgid "Exporting History Logs..."
9802 msgstr "Ekspartavańnie žurnałaŭ..."
9804 #: ../src/history_manager.py:535
9805 #, python-format
9806 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9807 msgstr "%(who)s a %(time)s napisaŭ: %(message)s\n"
9809 #: ../src/history_manager.py:572
9810 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
9811 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
9812 msgstr[0] "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnał razmoŭ z abranym kantaktam?"
9813 msgstr[1] "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnały razmoŭ z abranymi kantaktami?"
9814 msgstr[2] "Sapraŭdy chočaš vydalić žurnały razmoŭ z abranymi kantaktami?"
9816 #: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
9817 msgid "This is an irreversible operation."
9818 msgstr "Vynikaŭ hetaj aperacyi niemahčyma anulavać."
9820 #: ../src/history_manager.py:608
9821 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
9822 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
9823 msgstr[0] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
9824 msgstr[1] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja paviedamleńni?"
9825 msgstr[2] "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja paviedamleńni?"
9827 #: ../src/history_window.py:305
9828 #, python-format
9829 msgid "Conversation History with %s"
9830 msgstr "Žurnał razmoŭ z %s"
9832 #: ../src/history_window.py:355
9833 msgid "Disk Error"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/history_window.py:443
9837 #, python-format
9838 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9839 msgstr "%(nick)s maje ciapier status %(status)s: %(status_msg)s"
9841 #: ../src/history_window.py:454
9842 #, fuzzy, python-format
9843 msgid "Error: %s"
9844 msgstr "Tekst pamyłki: %s"
9846 #: ../src/history_window.py:456
9847 msgid "Error"
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/history_window.py:458
9851 #, python-format
9852 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
9853 msgstr "Dziejny status: %(status)s: %(status_msg)s"
9855 #: ../src/history_window.py:461
9856 #, python-format
9857 msgid "Status is now: %(status)s"
9858 msgstr "Dziejny status: %(status)s"
9860 #: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Timeout loading image"
9863 msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
9865 #: ../src/htmltextview.py:535
9866 msgid "Image is too big"
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/message_window.py:222
9870 #, fuzzy
9871 msgid "You are going to close several tabs"
9872 msgstr "Niama złučeńnia z serveram"
9874 #: ../src/message_window.py:223
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Do you really want to close them all?"
9877 msgstr "Sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanaje paviedamleńnie?"
9879 #: ../src/message_window.py:485
9880 msgid "Chats"
9881 msgstr "Razmovy"
9883 #: ../src/message_window.py:487
9884 msgid "Group Chats"
9885 msgstr "Pakoji"
9887 #: ../src/message_window.py:489
9888 msgid "Private Chats"
9889 msgstr "Pryvatnyja razmovy"
9891 #: ../src/message_window.py:495
9892 msgid "Messages"
9893 msgstr "Paviedamleńni"
9895 #: ../src/negotiation.py:34
9896 msgid "- messages will be logged"
9897 msgstr ""
9899 #: ../src/negotiation.py:36
9900 msgid "- messages will not be logged"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/notify.py:232
9904 #, python-format
9905 msgid "%(nick)s Changed Status"
9906 msgstr "%(nick)s źmianiŭ status"
9908 #: ../src/notify.py:242
9909 #, python-format
9910 msgid "%(nickname)s Signed In"
9911 msgstr "%(nickname)s dałučyŭsia"
9913 #: ../src/notify.py:250
9914 #, python-format
9915 msgid "%(nickname)s Signed Out"
9916 msgstr "%(nickname)s adłučyŭsia"
9918 #: ../src/notify.py:261
9919 #, python-format
9920 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9921 msgstr "Novaje asobnaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
9923 #: ../src/notify.py:268
9924 #, python-format
9925 msgid "New Private Message from group chat %s"
9926 msgstr "Novaje pryvatnaje paviedamleńnie ŭ pakoji %s"
9928 #: ../src/notify.py:270
9929 #, python-format
9930 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9931 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9933 #: ../src/notify.py:273
9934 #, fuzzy, python-format
9935 msgid "Messaged by %(nickname)s"
9936 msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
9938 #: ../src/notify.py:279
9939 #, python-format
9940 msgid "New Message from %(nickname)s"
9941 msgstr "Novaje paviedamleńnie ad %(nickname)s"
9943 #: ../src/notify.py:536
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Ignore"
9946 msgstr "dziaviataja"
9948 #: ../src/profile_window.py:58
9949 msgid "Retrieving profile..."
9950 msgstr "Atrymańnie profilu..."
9952 #: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
9953 #, fuzzy
9954 msgid "File is empty"
9955 msgstr "Ściežka da fajłu"
9957 #: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
9958 #, fuzzy
9959 msgid "File does not exist"
9960 msgstr "Takoha pakoju niama."
9962 #. keep identation
9963 #. unknown format
9964 #: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
9965 #: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
9966 msgid "Could not load image"
9967 msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu"
9969 #: ../src/profile_window.py:215
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Wrong date format"
9972 msgstr "Źviestki ab kantakcie"
9974 #: ../src/profile_window.py:216
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
9977 msgstr "Farmat: HHHH-MM-DD"
9979 #: ../src/profile_window.py:270
9980 msgid "Information received"
9981 msgstr "Źviestki atrymanyja"
9983 #: ../src/profile_window.py:341
9984 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
9985 msgstr ""
9986 "Niemahčyma apublikavać asabistyja źviestki, nie dałučyŭšysia da servera."
9988 #: ../src/profile_window.py:354
9989 msgid "Sending profile..."
9990 msgstr "Dasyłańnie profilu..."
9992 #: ../src/profile_window.py:369
9993 msgid "Information NOT published"
9994 msgstr "Źviestki NIE apublikavanyja"
9996 #: ../src/profile_window.py:376
9997 msgid "vCard publication failed"
9998 msgstr "Pamyłka publikacyi vCard"
10000 #: ../src/profile_window.py:377
10001 msgid ""
10002 "There was an error while publishing your personal information, try again "
10003 "later."
10004 msgstr ""
10005 "Adbyłasia pamyłka padčas publikacyi asabistych źviestak, pasprabuj paźniej."
10007 #: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
10008 msgid "Merged accounts"
10009 msgstr "Abjadnanyja konty"
10011 #: ../src/roster_window.py:1942
10012 msgid "Authorization has been sent"
10013 msgstr "Aŭtaryzacyja dasłanaja"
10015 #: ../src/roster_window.py:1943
10016 #, python-format
10017 msgid "Now \"%s\" will know your status."
10018 msgstr "Ciapier \"%s\" budzie viedać tvoj status."
10020 #: ../src/roster_window.py:1966
10021 msgid "Subscription request has been sent"
10022 msgstr "Zapyt aŭtaryzacyi dasłany"
10024 #: ../src/roster_window.py:1967
10025 #, python-format
10026 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
10027 msgstr "Kali \"%s\" zadavolić tvoj zapyt, ty zmožaš bačyć jahony status."
10029 #: ../src/roster_window.py:1981
10030 msgid "Authorization has been removed"
10031 msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
10033 #: ../src/roster_window.py:1982
10034 #, python-format
10035 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
10036 msgstr "Ciapier \"%s\" budzie zaŭsiody bačyć ciabie jak adłučanaha."
10038 #: ../src/roster_window.py:2009
10039 msgid "GPG is not usable"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/roster_window.py:2010
10043 #, python-format
10044 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
10045 msgstr "Ty dałučyśsia da %s biaz OpenPGP."
10047 #: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
10048 msgid "You are participating in one or more group chats"
10049 msgstr "Ty znachodziśsia ŭ adnym ci niekalkich pakojach"
10051 #: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
10052 msgid ""
10053 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
10054 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
10055 msgstr ""
10056 "Źmianiŭšy status na niabačny, ty adłučyśsia ad hetych pakojaŭ. Ty sapraŭdy "
10057 "chočaš stać niabačnym?"
10059 #: ../src/roster_window.py:2249
10060 msgid "desync'ed"
10061 msgstr ""
10063 #: ../src/roster_window.py:2311
10064 msgid "Really quit Gajim?"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/roster_window.py:2312
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
10070 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš pakinuć pakoj \"%s\"?"
10072 #: ../src/roster_window.py:2313
10073 msgid "Always close Gajim"
10074 msgstr ""
10076 #: ../src/roster_window.py:2396
10077 #, fuzzy
10078 msgid "You have running file transfers"
10079 msgstr "Anuluj pieradaču fajła"
10081 #: ../src/roster_window.py:2397
10082 msgid ""
10083 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
10084 "want to quit?"
10085 msgstr ""
10087 #: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
10088 msgid "You have unread messages"
10089 msgstr "Jość niečytanyja paviedamleńni"
10091 #: ../src/roster_window.py:2429
10092 #, fuzzy
10093 msgid ""
10094 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
10095 "enabled and contact is in your roster."
10096 msgstr ""
10097 "Paviedamleńni možna budzie pračytać paźniej, kali ŭklučana viadzieńnie "
10098 "žurnałaŭ razmoŭ."
10100 #: ../src/roster_window.py:2720
10101 msgid "You must read them before removing this transport."
10102 msgstr "Musiš pračytać ich pierad vydaleńniem hetaha transpartu."
10104 #: ../src/roster_window.py:2723
10105 #, python-format
10106 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
10107 msgstr "Transpart \"%s\" budzie vydaleny"
10109 #: ../src/roster_window.py:2724
10110 msgid ""
10111 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
10112 "this transport."
10113 msgstr ""
10114 "Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetym "
10115 "transpartam."
10117 #: ../src/roster_window.py:2727
10118 msgid "Transports will be removed"
10119 msgstr "Transparty buduć vydalenyja"
10121 #: ../src/roster_window.py:2732
10122 #, fuzzy, python-format
10123 msgid ""
10124 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
10125 "these transports: %s"
10126 msgstr ""
10127 "Ty bolš nia zmožaš kamunikavać z kantaktami, jakija karystajucca hetymi "
10128 "transpartami:%s"
10130 #: ../src/roster_window.py:2800
10131 #, fuzzy
10132 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
10133 msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
10135 #: ../src/roster_window.py:2802
10136 msgid ""
10137 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
10138 "send you."
10139 msgstr ""
10141 #. it's jid
10142 #: ../src/roster_window.py:2893
10143 msgid "Rename Contact"
10144 msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
10146 #: ../src/roster_window.py:2894
10147 #, python-format
10148 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
10149 msgstr "Vyznač novuju mianušku dla kantaktu %s."
10151 #: ../src/roster_window.py:2901
10152 msgid "Rename Group"
10153 msgstr "Źmiani nazvu hrupy"
10155 #: ../src/roster_window.py:2902
10156 #, python-format
10157 msgid "Enter a new name for group %s"
10158 msgstr "Vyznač novuju nazvu dla hrupy %s"
10160 #: ../src/roster_window.py:2947
10161 msgid "Remove Group"
10162 msgstr "Vydal hrupu"
10164 #: ../src/roster_window.py:2948
10165 #, python-format
10166 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
10167 msgstr "Chočaš vydalić hrupu %s sa śpisu kantaktaŭ?"
10169 #: ../src/roster_window.py:2949
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
10172 msgstr "Vydal taksama ŭsie kantakty z hetaj hrupy sa śpisu kantaktaŭ"
10174 #: ../src/roster_window.py:2988
10175 msgid "Assign OpenPGP Key"
10176 msgstr "Pryznač kluč OpenPGP"
10178 #: ../src/roster_window.py:2989
10179 msgid "Select a key to apply to the contact"
10180 msgstr "Abiary kluč dla hetaha kantaktu"
10182 #: ../src/roster_window.py:3372
10183 #, python-format
10184 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
10185 msgstr "Kantakt \"%s\" budzie vydaleny z tvajho śpisu kantaktaŭ"
10187 #: ../src/roster_window.py:3374
10188 #, python-format
10189 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/roster_window.py:3379
10193 msgid ""
10194 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
10195 "her always seeing you as offline."
10196 msgstr ""
10197 "Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama anuluješ jahonuju aŭtaryzacyju. U vyniku "
10198 "jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym."
10200 #. Contact is not in roster
10201 #: ../src/roster_window.py:3385
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Do you want to continue?"
10204 msgstr "Što chočaš zrabić?"
10206 #: ../src/roster_window.py:3389
10207 msgid ""
10208 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
10209 "in him or her always seeing you as offline."
10210 msgstr ""
10211 "Vydaliŭšy hety kantakt, ty zmoŭčana taksama anuluješ jahonuju aŭtaryzacyju. "
10212 "U vyniku jon zaŭsiody budzie bačyć ciabie adłučanym."
10214 #: ../src/roster_window.py:3392
10215 msgid "I want this contact to know my status after removal"
10216 msgstr "Ja chaču, kab hety kantakt moh bačyć moj status paśla vydaleńnia"
10218 #. several contact to remove at the same time
10219 #: ../src/roster_window.py:3396
10220 msgid "Contacts will be removed from your roster"
10221 msgstr "Kantakty buduć vydalenyja z tvajho śpisu kantaktaŭ"
10223 #: ../src/roster_window.py:3401
10224 #, python-format
10225 msgid ""
10226 "By removing these contacts:%s\n"
10227 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
10228 msgstr ""
10229 "Vydaliŭšy hetyja kantakty:%s,\n"
10230 "ty taksama anuluješ ichnyja aŭtaryzacyi. U vyniku jany zaŭsiody buduć bačyć "
10231 "ciabie adłučanym."
10233 #: ../src/roster_window.py:3459
10234 #, fuzzy
10235 msgid ""
10236 "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
10237 msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
10239 #: ../src/roster_window.py:3461
10240 #, python-format
10241 msgid ""
10242 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
10243 "change your status. Then he or she will see your global status."
10244 msgstr ""
10246 #: ../src/roster_window.py:3480
10247 msgid "No account available"
10248 msgstr "Konty niedastupnyja"
10250 #: ../src/roster_window.py:3481
10251 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
10252 msgstr "Treba stvaryć kont, kab razmaŭlać ź inšymi kantaktami."
10254 #: ../src/roster_window.py:4095
10255 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
10256 msgstr "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ"
10258 #: ../src/roster_window.py:4097
10259 #, fuzzy
10260 msgid ""
10261 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
10262 "information will not be saved on next reconnection."
10263 msgstr ""
10264 "Tvoj server nie padtrymvaje zachoŭvańnia metakantaktaŭ. Tamu hetyja źviestki "
10265 "nia buduć dastupnyja pry nastupnym złučeńni."
10267 #: ../src/roster_window.py:4189
10268 msgid ""
10269 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
10270 msgstr "Stvarajecca metakantakt. Ty sapraŭdy chočaš praciahnuć?"
10272 #: ../src/roster_window.py:4191
10273 msgid ""
10274 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
10275 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
10276 "accounts."
10277 msgstr ""
10278 "Metakantakty jość sposabam hrupavańnia niekalkich kantaktaŭ u adnum radku. "
10279 "Zvyčajna hetaja mažlivaść vykarystoŭvajecca, kali adzin čałaviek "
10280 "karystajecca niekalkimi kontami Jabber albo niekalkimi kontami z transpartaŭ."
10282 #: ../src/roster_window.py:4306
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Invalid file URI:"
10285 msgstr "Niapravilny fajł"
10287 #: ../src/roster_window.py:4318
10288 #, fuzzy, python-format
10289 msgid "Do you want to send this file to %s:"
10290 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
10291 msgstr[0] "%s choča dasłać tabie fajł:"
10292 msgstr[1] "%s choča dasłać tabie fajł:"
10293 msgstr[2] "%s choča dasłać tabie fajł:"
10295 #: ../src/roster_window.py:4433
10296 #, fuzzy, python-format
10297 msgid "Send %s to %s"
10298 msgstr "Dašli %s"
10300 #: ../src/roster_window.py:4439
10301 #, python-format
10302 msgid "Make %s and %s metacontacts"
10303 msgstr "Zrabi z %s i %s metakantakt"
10305 #. new chat
10306 #. single message
10307 #. for chat_with
10308 #. for single message
10309 #. join gc
10310 #: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
10311 #: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
10312 #: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
10313 #, python-format
10314 msgid "using account %s"
10315 msgstr "praz kont %s"
10317 #. add
10318 #: ../src/roster_window.py:4977
10319 #, python-format
10320 msgid "to %s account"
10321 msgstr "da kontu %s"
10323 #. disco
10324 #: ../src/roster_window.py:4982
10325 #, python-format
10326 msgid "using %s account"
10327 msgstr "praz kont %s"
10329 #: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
10330 msgid "_Manage Bookmarks..."
10331 msgstr "_Kiruj zakładkami..."
10333 #. profile, avatar
10334 #: ../src/roster_window.py:5040
10335 #, python-format
10336 msgid "of account %s"
10337 msgstr "kontu %s"
10339 #: ../src/roster_window.py:5081
10340 #, python-format
10341 msgid "for account %s"
10342 msgstr "dla kontu %s"
10344 #: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
10345 msgid "_Change Status Message"
10346 msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu"
10348 #: ../src/roster_window.py:5174
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Publish Tune"
10351 msgstr "_Абнавіць"
10353 #: ../src/roster_window.py:5176
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Publish Location"
10356 msgstr "_Абнавіць"
10358 #: ../src/roster_window.py:5179
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Configure Services..."
10361 msgstr "_Šukaj servisy..."
10363 #: ../src/roster_window.py:5324
10364 msgid "_Maximize All"
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
10368 msgid "Send Group M_essage"
10369 msgstr "_Dašli hrupavoje paviedamleńnie"
10371 #: ../src/roster_window.py:5342
10372 msgid "To all users"
10373 msgstr "Usim karystalnikam"
10375 #: ../src/roster_window.py:5346
10376 msgid "To all online users"
10377 msgstr "Usim dałučanym karystalnikam"
10379 #. Manage Transport submenu
10380 #: ../src/roster_window.py:5528
10381 #, fuzzy
10382 msgid "_Manage Contacts"
10383 msgstr "Źmiani nazvu kantaktu"
10385 #. Edit Groups
10386 #: ../src/roster_window.py:5537
10387 msgid "Edit _Groups"
10388 msgstr "Źmiani _hrupy"
10390 #. Send single message
10391 #: ../src/roster_window.py:5592
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Send Single Message"
10394 msgstr "_Dašli asobnaje paviedamleńnie"
10396 #. Execute Command
10397 #: ../src/roster_window.py:5639
10398 msgid "Execute Command..."
10399 msgstr "Vykanaj zahad..."
10401 #. Manage Transport submenu
10402 #: ../src/roster_window.py:5649
10403 #, fuzzy
10404 msgid "_Manage Transport"
10405 msgstr "Transparty"
10407 #. Modify Transport
10408 #: ../src/roster_window.py:5658
10409 #, fuzzy
10410 msgid "_Modify Transport"
10411 msgstr "Pakažy _transparty"
10413 #. Rename
10414 #: ../src/roster_window.py:5668
10415 msgid "_Rename"
10416 msgstr "Źmiani _nazvu"
10418 #: ../src/roster_window.py:5728
10419 msgid "_Maximize"
10420 msgstr ""
10422 #: ../src/roster_window.py:5737
10423 #, fuzzy
10424 msgid "_Reconnect"
10425 msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
10427 #: ../src/roster_window.py:5744
10428 #, fuzzy
10429 msgid "_Disconnect"
10430 msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
10432 #. History manager
10433 #: ../src/roster_window.py:5833
10434 msgid "History Manager"
10435 msgstr "Kiraŭnik žurnałaŭ"
10437 #: ../src/roster_window.py:5844
10438 msgid "_Join New Group Chat"
10439 msgstr "_Dałučysia da pakoju"
10441 #: ../src/roster_window.py:6019
10442 msgid "Change Status Message..."
10443 msgstr "Źmiani paviedamleńnie statusu..."
10445 #: ../src/search_window.py:105
10446 msgid "Waiting for results"
10447 msgstr ""
10449 #: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
10450 msgid "Error in received dataform"
10451 msgstr ""
10453 #. No result
10454 #: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
10455 msgid "No result"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/session.py:136
10459 msgid "Disk WriteError"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/session.py:258
10463 #, python-format
10464 msgid "Subject: %s"
10465 msgstr "Tema: %s"
10467 #: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
10468 msgid "Confirm these session options"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/session.py:448
10472 #, python-format
10473 msgid ""
10474 "The remote client wants '\n"
10475 "                            'to negotiate an session with these features:\n"
10476 "\n"
10477 "%s\n"
10478 "\n"
10479 "Are these options acceptable?"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/session.py:492
10483 #, python-format
10484 msgid ""
10485 "The remote client selected these options:\n"
10486 "\n"
10487 "%s\n"
10488 "\n"
10489 "Continue with the session?"
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/statusicon.py:227
10493 msgid "_Change Status Message..."
10494 msgstr "Ź_miani paviedamleńnie statusu..."
10496 #: ../src/statusicon.py:339
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Hide _Roster"
10499 msgstr "Niama ŭ śpisie kantaktaŭ"
10501 #: ../src/statusicon.py:350
10502 msgid "Hide this menu"
10503 msgstr "Schavaj hetaje menu"
10505 #: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
10506 msgid "Jabber ID: "
10507 msgstr "JID:"
10509 #: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
10510 msgid "Resource: "
10511 msgstr "Krynica: "
10513 #: ../src/tooltips.py:401
10514 #, python-format
10515 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
10516 msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s hetaha pakoju"
10518 #: ../src/tooltips.py:502
10519 msgid " [blocked]"
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/tooltips.py:506
10523 msgid " [minimized]"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
10527 msgid "Status: "
10528 msgstr "Status: "
10530 #: ../src/tooltips.py:565
10531 #, python-format
10532 msgid "Last status: %s"
10533 msgstr "Apošni status: %s"
10535 #: ../src/tooltips.py:567
10536 #, python-format
10537 msgid " since %s"
10538 msgstr " ad %s"
10540 #: ../src/tooltips.py:585
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Connected"
10543 msgstr "Złučeńnie"
10545 #: ../src/tooltips.py:587
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Disconnected"
10548 msgstr "Kantakt adłučyŭsia"
10550 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
10551 #: ../src/tooltips.py:615
10552 msgid "Subscription: "
10553 msgstr "Aŭtaryzacyja: "
10555 #: ../src/tooltips.py:625
10556 msgid "OpenPGP: "
10557 msgstr "OpenPGP: "
10559 #: ../src/tooltips.py:646
10560 #, fuzzy, python-format
10561 msgid "Idle since %s"
10562 msgstr " ad %s"
10564 #: ../src/tooltips.py:647
10565 #, fuzzy, python-format
10566 msgid "Idle for %s"
10567 msgstr "Kansol XML dla %s"
10569 #: ../src/tooltips.py:698
10570 #, fuzzy, python-format
10571 msgid "Mood: %s"
10572 msgstr "Pakoj:"
10574 #: ../src/tooltips.py:702
10575 #, fuzzy, python-format
10576 msgid "Activity: %s"
10577 msgstr "Dziejny"
10579 #: ../src/tooltips.py:706
10580 #, fuzzy, python-format
10581 msgid "Tune: %s"
10582 msgstr "Typ:"
10584 #: ../src/tooltips.py:710
10585 #, fuzzy, python-format
10586 msgid "Location: %s"
10587 msgstr "Madyfikacyja kontu"
10589 #: ../src/tooltips.py:735
10590 msgid "Download"
10591 msgstr "Ściahni"
10593 #: ../src/tooltips.py:741
10594 msgid "Upload"
10595 msgstr "Zaciahni na server"
10597 #: ../src/tooltips.py:748
10598 msgid "Type: "
10599 msgstr "Typ: "
10601 #: ../src/tooltips.py:752
10602 msgid "Transferred: "
10603 msgstr "Pierasłany: "
10605 #: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
10606 msgid "Not started"
10607 msgstr "Nie pačata"
10609 #: ../src/tooltips.py:759
10610 msgid "Stopped"
10611 msgstr "Spyniena"
10613 #: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
10614 msgid "Completed"
10615 msgstr "Zavieršana"
10617 #: ../src/tooltips.py:768
10618 msgid "?transfer status:Paused"
10619 msgstr "?status pieradačy:Prypyniena"
10621 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
10622 #: ../src/tooltips.py:772
10623 msgid "Stalled"
10624 msgstr "Zatrymana"
10626 #: ../src/tooltips.py:774
10627 msgid "Transferring"
10628 msgstr "Pieradajecca"
10630 #: ../src/tooltips.py:812
10631 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
10632 msgstr "Hety servis dahetul nie adkazaŭ na zapyt padrabiaznych źviestak"
10634 #: ../src/tooltips.py:815
10635 msgid ""
10636 "This service could not respond with detailed information.\n"
10637 "It is most likely legacy or broken"
10638 msgstr ""
10639 "Hety servis nia zmoh adkazać na zapyt padrabiaznych źviestak.\n"
10640 "Servis sastareły albo złamany"
10642 #: ../src/vcard.py:265
10643 msgid "?Client:Unknown"
10644 msgstr "?Klijent:Nieviadomy"
10646 #: ../src/vcard.py:267
10647 msgid "?OS:Unknown"
10648 msgstr "?AS:Nieviadomaja"
10650 #: ../src/vcard.py:288
10651 #, fuzzy
10652 msgid "?Time:Unknown"
10653 msgstr "?Klijent:Nieviadomy"
10655 #: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
10656 #, python-format
10657 msgid "since %s"
10658 msgstr "ad %s"
10660 #: ../src/vcard.py:345
10661 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
10662 msgstr ""
10664 #: ../src/vcard.py:349
10665 #, fuzzy
10666 msgid "<b>Affiliation:</b>"
10667 msgstr "<b>Aplikacyi</b>"
10669 #: ../src/vcard.py:357
10670 msgid ""
10671 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
10672 "interested in his/her presence"
10673 msgstr ""
10674 "Hety kantakt cikavicca tvajim statusam, ale ciabie jahony status nie cikavić"
10676 #: ../src/vcard.py:359
10677 msgid ""
10678 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
10679 "interested in yours"
10680 msgstr ""
10681 "Ty cikaviśsia statusam hetaha kantaktu, ale jaho nie cikavić tvoj status"
10683 #: ../src/vcard.py:361
10684 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
10685 msgstr "Ty i hety kantakt uzajemna cikaviciesia statusam adno adnaho"
10687 #. None
10688 #: ../src/vcard.py:363
10689 msgid ""
10690 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
10691 "interested in yours"
10692 msgstr "Ty i hety kantakt nie cikaviciesia statusam adno adnaho"
10694 #: ../src/vcard.py:370
10695 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
10696 msgstr "Ty čakaješ adkazu kantaktu na zapyt aŭtaryzacyi"
10698 #: ../src/vcard.py:372
10699 msgid "There is no pending subscription request."
10700 msgstr ""
10702 #: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
10703 msgid " resource with priority "
10704 msgstr " krynica z pryjarytetam "
10706 #~ msgid "_Disable showing event in systray"
10707 #~ msgstr "_Nie pakazvać padziejaŭ u poli nahadvańnia"
10709 #~ msgid "_Show event in systray"
10710 #~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ poli nahadvańnia"
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
10714 #~ msgstr "_Zlučajsia pry starcie Gajim"
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid "Show systray:"
10718 #~ msgstr "_Pakazvaj padzieju ŭ poli nahadvańnia"
10720 #~ msgid "Nickname not allowed: %s"
10721 #~ msgstr "Mianuška nie dazvolenaja: %s"
10723 #, fuzzy
10724 #~ msgid "Room has been destroyed"
10725 #~ msgstr "Aŭtaryzacyja anulavanaja"
10727 #~ msgid "I would like to add you to my roster."
10728 #~ msgstr "Ja chaču dadać ciabie ŭ svoj śpis kantaktaŭ."
10730 #~ msgid "we are now subscribed to %s"
10731 #~ msgstr "padpisany na %s"
10733 #~ msgid "unsubscribe request from %s"
10734 #~ msgstr "zapyt adpiski ad %s"
10736 #~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
10737 #~ msgstr "ciapier adpisany ad %s"
10739 #~ msgid ""
10740 #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
10741 #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
10742 #~ msgstr ""
10743 #~ "JID %s nie adpaviadaje standartu RFC. Jon nia budzie dadany da tvajho "
10744 #~ "śpisu kantaktaŭ. Vydal jaho z dapamohaj pryłady kiravańnia śpisam "
10745 #~ "kantaktaŭ, naprykład, http://jru.jabberstudio.org/"
10747 #~ msgid "Account Modification"
10748 #~ msgstr "Madyfikacyja kontu"
10750 #~ msgid ""
10751 #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
10752 #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
10753 #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
10754 #~ "will be disabled"
10755 #~ msgstr ""
10756 #~ "Paznač hetuju opcyju, kali chočaš, kab Gajim złučaŭsia z serveram praz "
10757 #~ "port 5223, praź jaki staryja servery dajuć mažlivaść vykarystańnia SSL. "
10758 #~ "Zvažaj: Gajim zvyčajna vykarystoŭvaje šyfravańnie TLS, kali źviartajecca "
10759 #~ "da servera, a hetaja opcyja adklučaje vykarystańnie TLS"
10761 #~ msgid "Edit Personal Information..."
10762 #~ msgstr "Źmiani asabistyja źviestki..."
10764 #~ msgid "Hostname: "
10765 #~ msgstr "Nazva hosta: "
10767 #~ msgid ""
10768 #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
10769 #~ "permission only for you"
10770 #~ msgstr ""
10771 #~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zachoŭvać parol u fajle ~/."
10772 #~ "gajim/config z pravami na čytańnie tolki dla ciabie"
10774 #~ msgid "Port: "
10775 #~ msgstr "Port: "
10777 #~ msgid "Proxy:"
10778 #~ msgstr "Proxy:"
10780 #~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
10781 #~ msgstr "Zachavaj _parol (niebiaśpiečna)"
10783 #~ msgid "Send keep-alive packets"
10784 #~ msgstr "Dasyłaj pravieračnyja infarmacyjnyja pakiety"
10786 #~ msgid "Use _SSL (legacy)"
10787 #~ msgstr "Skarystaj _SSL (zastarełaja opcyja)"
10789 #~ msgid "_Adjust to status"
10790 #~ msgstr "_Dastasuj da statusu"
10792 #~ msgid ""
10793 #~ "Receive a Message\n"
10794 #~ "Contact Disconnected \n"
10795 #~ "Contact Change Status \n"
10796 #~ "Group Chat Message Highlight \n"
10797 #~ "Group Chat Message Received \n"
10798 #~ "File Transfer Request \n"
10799 #~ "File Transfer Started \n"
10800 #~ "File Transfer Finished"
10801 #~ msgstr ""
10802 #~ "Atrymaŭ paviedamleńnie\n"
10803 #~ "Kantakt adłučyŭsia \n"
10804 #~ "Kantakt źmianiŭ status \n"
10805 #~ "Padśvietlenaje paviedamleńnie ŭ hrupavoj razmovie \n"
10806 #~ "Atrymaŭ hrupavoje paviedamleńnie \n"
10807 #~ "Zapyt na pieradaču fajłu \n"
10808 #~ "Pieradača fajłu pačałosia \n"
10809 #~ "Pieradača fajłu skončyłasia"
10811 #~ msgid ""
10812 #~ "contact(s)\n"
10813 #~ "group(s)\n"
10814 #~ "everybody"
10815 #~ msgstr ""
10816 #~ "kantakt(y)\n"
10817 #~ "hrupa(y)\n"
10818 #~ "kožny"
10820 #~ msgid ""
10821 #~ "Account row\n"
10822 #~ "Group row\n"
10823 #~ "Contact row\n"
10824 #~ "Chat Banner"
10825 #~ msgstr ""
10826 #~ "Kont\n"
10827 #~ "Hrupa\n"
10828 #~ "Kantakt\n"
10829 #~ "Baner"
10831 #~ msgid "Manage Accounts"
10832 #~ msgstr "Kiruj kontami"
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "gtk-delete"
10836 #~ msgstr "Vydal"
10838 #~ msgid ""
10839 #~ "All chat states\n"
10840 #~ "Composing only\n"
10841 #~ "Disabled"
10842 #~ msgstr ""
10843 #~ "Usie stany razmovy\n"
10844 #~ "Tolki datyčnyja pisańnia\n"
10845 #~ "Adklučana"
10847 #, fuzzy
10848 #~ msgid ""
10849 #~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
10850 #~ "Always use GNOME default applications\n"
10851 #~ "Always use KDE default applications\n"
10852 #~ "Always use Xfce default applications\n"
10853 #~ "Custom"
10854 #~ msgstr ""
10855 #~ "Aŭtamatyčna vyznačać pry kožnym starcie Gajim\n"
10856 #~ "Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla GNOME\n"
10857 #~ "Zaŭsiody karystacca prahramami, pryznačanymi dla KDE\n"
10858 #~ "Inšyja"
10860 #~ msgid ""
10861 #~ "none\n"
10862 #~ "both\n"
10863 #~ "from\n"
10864 #~ "to"
10865 #~ msgstr ""
10866 #~ "niama\n"
10867 #~ "abiedźvie\n"
10868 #~ "ad\n"
10869 #~ "da"
10871 #, fuzzy
10872 #~ msgid "gtk-cancel"
10873 #~ msgstr "Vydal"
10875 #~ msgid "_Quit"
10876 #~ msgstr "_Skonč pracu"
10878 #~ msgid "Enable"
10879 #~ msgstr "Ukluč"
10881 #~ msgid "Wrong host"
10882 #~ msgstr "Niapravilny host"
10884 #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
10885 #~ msgstr "Nie staje pysqlite2 (python-pysqlite2) dla vykananaja. Vychad..."
10887 #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
10888 #~ msgstr "Biblijateka GTK+ nie padtrymvaje libglade"
10890 #~ msgid ""
10891 #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
10892 #~ "version from %s"
10893 #~ msgstr ""
10894 #~ "Kali łaska, vydal biblijateku GTK+ i zainstaluj najnoŭšuju stabilnuju "
10895 #~ "versiju z %s"
10897 #~ msgid ""
10898 #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
10899 #~ msgstr ""
10900 #~ "Kali łaska, pravier, ci padtrymvajuć srodki libpango biblijateki GTK+ i "
10901 #~ "PyGTK."
10903 #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
10904 #~ msgstr "Gajimu treba PySQLite2"
10906 #~ msgid "_Incoming message:"
10907 #~ msgstr "_Uvachodnaje paviedamleńnie:"
10909 #~ msgid "_Outgoing message:"
10910 #~ msgstr "_Zychodnaje paviedamleńnie:"
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid "gtk-ok"
10914 #~ msgstr "gtk+"
10916 #, fuzzy
10917 #~ msgid ""
10918 #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
10919 #~ "not valid, so ignored."
10920 #~ msgstr ""
10921 #~ "Host, akreśleny ŭ opcyi ft_override_host_to_send, niapravilny, tamu "
10922 #~ "ihnarujecca."
10924 #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
10925 #~ msgstr "Parol OpenPGP nia vyznačany"
10927 #~ msgid ""
10928 #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
10929 #~ msgstr "Kab paciahnuć kamunikacyju, treba ŭruchomić Gajim nanoŭ."
10931 #~ msgid ""
10932 #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
10933 #~ "sent."
10934 #~ msgstr "Ty nie dałučany albo niebačny. Ty nia možaš dasyłać paviedamleńni."
10936 #~ msgid "[This message is encrypted]"
10937 #~ msgstr "[Hetaje paviedamleńnie zašyfravanaje]"
10939 #~ msgid "%i days ago"
10940 #~ msgstr "%i dzion tamu"
10942 #~ msgid "Add Special _Notification"
10943 #~ msgstr "Dadaj admysłovaje _nahadvańnie"
10945 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
10946 #~ msgstr "Pryznač kluč Open_PGP"
10948 #~ msgid "Commands: %s"
10949 #~ msgstr "Zahady: %s"
10951 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
10952 #~ msgstr "Užyvańnie: /%s, ačyščaje akno ad tekstu."
10954 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
10955 #~ msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid ""
10959 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
10960 #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
10961 #~ msgstr ""
10962 #~ "Užyvańnie: /%s <dziejańnie>, dasyłaje dziejańnie ŭ dziejny pakoj (ad "
10963 #~ "treciaj asoby). (naprykład, /%s rahoča, jak koń.)"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
10967 #~ msgstr "Užyvańnie: /%s, chavaje knopki razmovy."
10969 #~ msgid "No help info for /%s"
10970 #~ msgstr "Niama daviedki pa /%s"
10972 #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
10973 #~ msgstr "Uklučy lakalnyja paviedamleńni praz Zeroconf"
10975 #~ msgid "Nickname not found: %s"
10976 #~ msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
10978 #~ msgid "This group chat has no subject"
10979 #~ msgstr "Dla hetaha pakoju nie akreślena tema"
10981 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
10982 #~ msgstr "%(contact_jid)s zaprošany ŭ %(room_jid)s."
10984 #, fuzzy
10985 #~ msgid "Nickname not found"
10986 #~ msgstr "Mianuška nia znojdziena: %s"
10988 #, fuzzy
10989 #~ msgid ""
10990 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
10991 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
10992 #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
10993 #~ msgstr ""
10994 #~ "Užyvańnie: /%s <mianyška|JID> [pryčyna], blakuje JID dla pakoju. Mianušku "
10995 #~ "možna źmianić, kali jana nia ŭtrymlivaje znaka \"@\". Kali JID jašče "
10996 #~ "znachodzicca ŭ pakoji, jon budzie vypchnuty preč. Prabieły ŭ mianuškach "
10997 #~ "nie padtrymvajucca."
10999 #~ msgid ""
11000 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
11001 #~ "occupant."
11002 #~ msgstr ""
11003 #~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, adčyniaje akno pryvatnaj razmovy z akreślenaj "
11004 #~ "asobaj."
11006 #~ msgid ""
11007 #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
11008 #~ "if specified."
11009 #~ msgstr ""
11010 #~ "Užyvańnie: /%s [pryčyna], začyniaje dziejnaje akno albo kartku, pakazaŭšy "
11011 #~ "akreślenuju pryčynu."
11013 #~ msgid ""
11014 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
11015 #~ "optionally providing a reason."
11016 #~ msgstr ""
11017 #~ "Užyvańnie: /%s <JID> [pryčyna], zaprašaje JID u dziejny pakoj, z "
11018 #~ "akreślenym tłumačeńniem."
11020 #~ msgid ""
11021 #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
11022 #~ "optionally using specified nickname."
11023 #~ msgstr ""
11024 #~ "Užyvańnie: /%s <pakoj>@<server>[/mianuška], dałučajecca da pakoju "
11025 #~ "pakoj@server z akreślenaj mianuškaj."
11027 #, fuzzy
11028 #~ msgid ""
11029 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
11030 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
11031 #~ msgstr ""
11032 #~ "Užyvańnie: /%s <mianuška> [pryčyna], vypichvaje asobu z takoj mianuškaj z "
11033 #~ "pakoju z akreślenaj pryčynaj. Prabieły ŭ mianuškach nie padtrymvajucca."
11035 #~ msgid ""
11036 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
11037 #~ "message to the occupant specified by nickname."
11038 #~ msgstr ""
11039 #~ "Užyvańnie: /%s <mianuška> [paviedamleńnie], adčyniaje akno pryvatnaj "
11040 #~ "razmovy i dasyłaje paviedamleńnie asobie z akreślenaj mianuškaj."
11042 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
11043 #~ msgstr ""
11044 #~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, źmianiaje tvaju mianušku dla dziejnaja pakoju."
11046 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
11047 #~ msgstr "Užyvańnie: /%s, pakazvaje imiony naviednikaŭ pakoju."
11049 #~ msgid ""
11050 #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "Užyvańnie: /%s [tema], pakazvaje albo aktualizuje dziejnuju temu pakoju."
11054 #~ msgid ""
11055 #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
11056 #~ msgstr ""
11057 #~ "Užyvańnie: /%s <paviedamleńnie>, dasyłaje paviedamleńnie, nie šukajučy "
11058 #~ "inšych zahadaŭ."
11060 #, fuzzy
11061 #~ msgid ""
11062 #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
11063 #~ "messages."
11064 #~ msgstr ""
11065 #~ "Užyvańnie: /%s <mianuška>, źmianiaje tvaju mianušku dla dziejnaja pakoju."
11067 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
11068 #~ msgstr ""
11069 #~ "Pstykni, kab pahladzieć zdolnaści serveraŭ Jabber (naprykład, šluzy MSN, "
11070 #~ "ICQ)"
11072 #~ msgid "Servers Features"
11073 #~ msgstr "Zdolnaści serveraŭ"
11075 #~ msgid "Your JID:"
11076 #~ msgstr "Vaš JID:"
11078 #~ msgid "Name:"
11079 #~ msgstr "Nazva:"
11081 #~ msgid "_Host:"
11082 #~ msgstr "_Host:"
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "Show _roster"
11086 #~ msgstr "Pakažy _śpis kantaktaŭ"
11088 #~ msgid "Modify Account"
11089 #~ msgstr "Madyfikuj kont"
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid ""
11093 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
11094 #~ "from %(source)s"
11095 #~ msgstr "\"%(title)s\" ŭ vykanańni %(artist)s"
11097 #~ msgid "Gajim account %s"
11098 #~ msgstr "Kont Gajim %s"
11100 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
11101 #~ msgstr "Taki JID užo vykarystoŭvajecca"
11103 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
11104 #~ msgstr "Hety kont užo naładžany dla Gajim."
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "OpenGPG"
11108 #~ msgstr "OpenPGP: "
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Idle"
11112 #~ msgstr "Identyfikatar"
11114 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
11115 #~ msgstr "Pieradača fajłu spyniena inšym bokam"
11117 #, fuzzy
11118 #~ msgid "Generic"
11119 #~ msgstr "Ahulnaja"
11121 #, fuzzy
11122 #~ msgid "Activity"
11123 #~ msgstr "Dziejny"
11125 #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
11126 #~ msgstr ""
11127 #~ "%s nie dasłaŭ svajho kluča OpenPGP, a ty taksama nie pryznačyŭ na jaho "
11128 #~ "kluča"
11130 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
11131 #~ msgstr ""
11132 #~ "Takoha zahadu niama: /%s (kali chočaš dasłać hety tekst jak "
11133 #~ "paviedamleńnie, ustaŭ pierad im \"/say\")"
11135 #~ msgid ""
11136 #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
11137 #~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
11138 #~ msgstr ""
11139 #~ "Užyvańnie: /%s <dziejańnie>, dasyłaje dziejańnie ŭ dziejny pakoj (ad "
11140 #~ "treciaj asoby). (naprykład, /%s rahoča, jak koń.)"
11142 #~ msgid "Encryption enabled"
11143 #~ msgstr "Šyfravańnie ŭklučanaje"
11145 #~ msgid "Encryption disabled"
11146 #~ msgstr "Šyfravańnie adklučanaje"
11148 #~ msgid "_Retype Password:"
11149 #~ msgstr "Paŭta_ry parol:"
11151 #~ msgid ""
11152 #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
11153 #~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
11154 #~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
11155 #~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
11156 #~ "running."
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, usie lakalnyja kantakty, jakija "
11159 #~ "karystajucca prahramaj z zdolnaściami pratakołu Bonjour (naprykład, "
11160 #~ "iChat, Trillian, Gaim), buduć pakazanyja ŭ śpisie kantaktaŭ. Dla hetaha "
11161 #~ "tabie nia treba navat złučacca z serveram Jabber.\n"
11162 #~ "Hetaja zdolnaść budzie pracavać tolki z ustalavanym python-avahi i "
11163 #~ "servisam avahi-daemon."
11165 #~ msgid ""
11166 #~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
11167 #~ "contacts as if you had one account"
11168 #~ msgstr ""
11169 #~ "Kali ŭ ciabie niekalki kontaŭ, Gajim budzie pakazvać usie kantakty ŭ "
11170 #~ "adzinym śpisie"
11172 #~ msgid "_Enable link-local messaging"
11173 #~ msgstr "_Uklučy miascovyja paviedamleńni"
11175 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
11176 #~ msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekt papiarednich razmoŭ z hetym kantaktam"
11178 #~ msgid "_Compact View    Alt+C"
11179 #~ msgstr "_Kampaktny vyhlad    Alt+K"
11181 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
11182 #~ msgstr "Klikni, kab pahladzieć tekst minułych razmoŭ u hetym pakoji"
11184 #~ msgid "Build custom query"
11185 #~ msgstr "Stvary admysłovy zapyt"
11187 #~ msgid "Query Builder..."
11188 #~ msgstr "Stvaralnik zapytaŭ..."
11190 #~ msgid "Accept"
11191 #~ msgstr "Dazvol"
11193 #~ msgid "Invitation Received"
11194 #~ msgstr "Atrymanaje zaprašeńnie"
11196 #~ msgid "<b>Format of a line</b>"
11197 #~ msgstr "<b>Farmat radka</b>"
11199 #~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
11200 #~ msgstr "<b>Asabistaja kanfihuracyja interfejsu</b>"
11202 #~ msgid "Also known as iChat style"
11203 #~ msgstr "Taksama viadomy jak styl iChat"
11205 #~ msgid ""
11206 #~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
11207 #~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
11208 #~ "will use the default one set here"
11209 #~ msgstr ""
11210 #~ "Naprykład, kali ty ŭžo ŭklučyŭ paviedamleńnie statusu dla stany Adyjšoŭ, "
11211 #~ "tady Gajim bolš nia budzie pytacca paćvierdžańnia hetaha tekstu"
11213 #~ msgid "Chat"
11214 #~ msgstr "Razmova"
11216 #~ msgid ""
11217 #~ "Determined by sender\n"
11218 #~ "Chat message\n"
11219 #~ "Single message"
11220 #~ msgstr ""
11221 #~ "Vyznačaje adpraŭnik\n"
11222 #~ "Razmova\n"
11223 #~ "Asobnaje paviedamleńnie"
11225 #~ msgid "E_very 5 minutes"
11226 #~ msgstr "_Kožnyja 5 chvilinaŭ"
11228 #, fuzzy
11229 #~ msgid ""
11230 #~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
11231 #~ msgstr ""
11232 #~ "Gajim budzie aŭtamatyčna pakazvać novyja paviedamleńni ŭ adpaviednym aknie"
11234 #~ msgid ""
11235 #~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
11236 #~ "the screen"
11237 #~ msgstr ""
11238 #~ "Gajim budzie nahadvać ab novych padziejach u vypłyŭnym aknie ŭ pravym "
11239 #~ "nižnim kucie ekranu"
11241 #~ msgid ""
11242 #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
11243 #~ "screen about contacts that just signed in"
11244 #~ msgstr ""
11245 #~ "Gajim budzie paviedamlać ab dałučeńni kantaktaŭ da servera ŭ pravym "
11246 #~ "nižnim kucie ekranu"
11248 #~ msgid ""
11249 #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
11250 #~ "event"
11251 #~ msgstr "Gajim tolki źmienić ikonu kantakta, jaki ŭčyniŭ novuju padzieju"
11253 #~ msgid ""
11254 #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
11255 #~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
11256 #~ msgstr ""
11257 #~ "Kali ŭklučanaja hetaja opcyja, Gajim budzie zapaminać pazycyju i pamiery "
11258 #~ "śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmoŭ i adnaŭlać ich pry nastupnym starcie"
11260 #~ msgid ""
11261 #~ "Never\n"
11262 #~ "Always\n"
11263 #~ "Per account\n"
11264 #~ "Per type"
11265 #~ msgstr ""
11266 #~ "Nikoli\n"
11267 #~ "Zaŭsiody\n"
11268 #~ "Dla kožnaha konta\n"
11269 #~ "Dla kožnaha typu"
11271 #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
11272 #~ msgstr "Vysyłańnie paviedamleńnia ab stanie _razmovy:"
11274 #~ msgid "Print time:"
11275 #~ msgstr "Pakazvaj čas:"
11277 #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
11278 #~ msgstr "Zachoŭvaj _pazycyju i pamiery śpisu kantaktaŭ i voknaŭ razmovy"
11280 #~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
11281 #~ msgstr ""
11282 #~ "Vystaŭlaj paviedamleńnie statusu jak nazvu hranaj _muzyčnaj kampazycyi"
11284 #~ msgid "The auto away status message"
11285 #~ msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Adyjšoŭ\""
11287 #~ msgid "The auto not available status message"
11288 #~ msgstr "Aŭtamatyčnaje paviedamleńnie statusu \"Niedastupny\""
11290 #~ msgid "Treat all incoming messages as:"
11291 #~ msgstr "Traktuj usie ŭvachodnyja paviedamleńni jak:"
11293 #~ msgid ""
11294 #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
11295 #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
11296 #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
11297 #~ "contact you are not already chatting with"
11298 #~ msgstr ""
11299 #~ "Mahčymyja nastupnyja varyjanty nahadvańnia ab ździajśnieńni novych "
11300 #~ "padziejaŭ (ab paviedamleńniach, zapytach na pieradaču fajłaŭ i h.d.). "
11301 #~ "Zvažaj, što atrymańnie novaha paviedamleńnia adbyvajecca tolki tady, kali "
11302 #~ "ty atrymvaješ paviedamleńnie ad kantakta, ź jakim jašče na toj momant nia "
11303 #~ "vioŭ razmovy"
11305 #~ msgid ""
11306 #~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
11307 #~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
11308 #~ msgstr ""
11309 #~ "Pracuje dla Rhythmbox i Muine. Dla inšych prahram hladzicie staronku "
11310 #~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
11312 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
11313 #~ msgstr "_Pašyranaje kiravańnie nahadvańniami..."
11315 #~ msgid "_Player:"
11316 #~ msgstr "_Player:"
11318 #~ msgid "City:"
11319 #~ msgstr "Horad:"
11321 #~ msgid "Company:"
11322 #~ msgstr "Firma:"
11324 #~ msgid "Country:"
11325 #~ msgstr "Krajina:"
11327 #~ msgid "Given:"
11328 #~ msgstr "Imia:"
11330 #~ msgid "Middle:"
11331 #~ msgstr "Druhoje imia:"
11333 #~ msgid "Position:"
11334 #~ msgstr "Stanovišča:"
11336 #~ msgid "Prefix:"
11337 #~ msgstr "Prefiks:"
11339 #~ msgid "Role:"
11340 #~ msgstr "Funkcyja:"
11342 #~ msgid "State:"
11343 #~ msgstr "Štat:"
11345 #~ msgid "Suffix:"
11346 #~ msgstr "Sufiks:"
11348 #~ msgid "_Remove from Roster"
11349 #~ msgstr "_Vydal ź śpisu kantaktaŭ"
11351 #~ msgid "A_ccounts"
11352 #~ msgstr "_Konty"
11354 #~ msgid "_Filter:"
11355 #~ msgstr "_Filter:"
11357 #~ msgid "Ask:"
11358 #~ msgstr "Pytaj:"
11360 #~ msgid "Client:"
11361 #~ msgstr "Prahrama:"
11363 #~ msgid "OS:"
11364 #~ msgstr "Aperacyjnaja systema:"
11366 #~ msgid "Subscription:"
11367 #~ msgstr "Aŭtaryzacyja:"
11369 #~ msgid ""
11370 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
11371 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
11372 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
11373 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
11374 #~ "\n"
11375 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ "Kali heta nia taja mova, dla jakoj treba padśviatlać słovy z pamyłkami, "
11378 #~ "vystaŭcie źmiennuju $LANG adpaviedna patrebam. naprykład, dla biełaruskaj "
11379 #~ "movy źmiaścicie zahad export LANG=be_BY.UTF-8 u fajle ~/.bash_profile, "
11380 #~ "albo hlabalna ŭ /etc/profile.\n"
11381 #~ "\n"
11382 #~ "Słovy z pamyłkami nie padśviatlajucca"
11384 #~ msgid "Every %s _minutes"
11385 #~ msgstr "Praz kožnyja %s _chvilinaŭ"
11387 #~ msgid "You must enter a password for the new account."
11388 #~ msgstr "Treba ŭvieści parol dla novaha kontu."
11390 #~ msgid "You will always see him or her as offline."
11391 #~ msgstr ""
11392 #~ "Ciapier ty zaŭsiody budzieš bačyć status hetaha kantaktu jak adłučany."
11394 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
11395 #~ msgstr "%s maje ciapier status %s (%s)"
11397 #~ msgid "%s is now %s"
11398 #~ msgstr "%s maje ciapier status %s"
11400 #~ msgid ""
11401 #~ "\n"
11402 #~ "From: %(from_address)s"
11403 #~ msgstr ""
11404 #~ "\n"
11405 #~ "Ad: %(from_address)s"
11407 #~ msgid "Network Manager support not available"
11408 #~ msgstr "Nie staje padtrymki Network Manager"
11410 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
11411 #~ msgstr "Nie staje padtrymki kiravańnia sesijami (nie staje modulu gnome.ui)"
11413 #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
11414 #~ msgstr "%s nia jość pravilnym JIDam"
11416 #~ msgid "%s - Gajim"
11417 #~ msgstr "%s - Gajim"
11419 #~ msgid "_New group chat"
11420 #~ msgstr "_Novy pakoj"
11422 #~ msgid "_Log on"
11423 #~ msgstr "_Dałučysia"
11425 #~ msgid "Log _off"
11426 #~ msgstr "_Adłučysia"
11428 #~ msgid "Save passphrase"
11429 #~ msgstr "Zachavaj parol"
11431 #~ msgid "Drop %s in group %s"
11432 #~ msgstr "Pieraniasi %s u hrupu %s"
11434 #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
11435 #~ msgstr "Chavaje knopki ŭ aknie pryvatnaj razmovy."
11437 #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
11438 #~ msgstr "Dałučany da servera %s:%s z %s"
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
11442 #~ msgstr "Niemahčyma złučycca z \"%s\""
11444 #~ msgid " %d unread single message"
11445 #~ msgid_plural " %d unread single messages"
11446 #~ msgstr[0] "%d niečytanaje asobnaje paviedamleńnie"
11447 #~ msgstr[1] "%d niečytanyja asobnyja paviedamleńni"
11448 #~ msgstr[2] "%d niečytanych asobnych paviedamleńniaŭ"
11450 #~ msgid " %d unread group chat message"
11451 #~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
11452 #~ msgstr[0] "%d niečytanaje hrupavoje paviedamleńnie"
11453 #~ msgstr[1] "%d niečytanyja hrupavyja paviedamleńni"
11454 #~ msgstr[2] "%d niečytanych hrupavych paviedamleńniaŭ"
11456 #~ msgid " %d unread private message"
11457 #~ msgid_plural " %d unread private messages"
11458 #~ msgstr[0] "%d niečytanaje pryvatnaje paviedamleńnie"
11459 #~ msgstr[1] "%d niečytanyja pryvatnyja paviedamleńni"
11460 #~ msgstr[2] "%d niečytanych pryvatnych paviedamleńniaŭ"
11462 #~ msgid ""
11463 #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
11464 #~ msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam: Niapravilny adkaz servera."
11466 #~ msgid "Connection to host could not be established"
11467 #~ msgstr "Niemahčyma złučycca z hostam"
11469 #~ msgid "Basc"
11470 #~ msgstr "Basckaja"
11472 #~ msgid "Private Chat"
11473 #~ msgstr "Прыватная размова"
11475 #~ msgid "Group Chat"
11476 #~ msgstr "Групавая размова"
11478 #~ msgid "invisible"
11479 #~ msgstr "нябачны"
11481 #~ msgid "offline"
11482 #~ msgstr "адключаны"
11484 #~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
11485 #~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
11487 #~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
11488 #~ msgstr "<small>Рамэа і Джульета</small>"
11490 #~ msgid "Soliloquy"
11491 #~ msgstr "Маналог"
11493 #~ msgid "A_fter nickname:"
11494 #~ msgstr "_Пасля мянушкі:"
11496 #~ msgid "_After time:"
11497 #~ msgstr "_Праз пэўны час:"
11499 #~ msgid "_Before time:"
11500 #~ msgstr "_За пэўны час да:"
11502 #~ msgid "_Retrieve"
11503 #~ msgstr "_Атрымаць"
11505 #~ msgid "Information published"
11506 #~ msgstr "Звесткі абноўлены"
11508 #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
11509 #~ msgstr "Вы не можаце атрымаць звесткі аб сабе, не злучыўшыся з сэрвэрам."