ability to connect to a host that require a PCKS certificate that is encrypted.
[gajim.git] / po / eu.po
blob3937c8824e6040bd3f49b4ca081048fc7b90c0a4
1 # Basque translation for gajim
2 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3 # This file is distributed under the same license as the gajim package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
6 # Urtzi  <>, 2009.
7 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
8 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
9 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
10 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: gajim\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:50+0200\n"
17 "Last-Translator: Urtzi  <>\n"
18 "Language-Team: Basque <urtzi@altza.net>\n"
19 "Language: eu\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
26 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
27 #, fuzzy
28 msgid "Join _Group Chat..."
29 msgstr "Txat Taldean _Sartu"
31 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
32 msgid "_Add Contact..."
33 msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
35 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
36 msgid "_Discover Services"
37 msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu"
39 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
40 msgid "_Execute Command..."
41 msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
43 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
44 #, fuzzy
45 msgid "_Modify Account"
46 msgstr "Kontua E_raldatu"
48 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
49 msgid "_Open Gmail Inbox"
50 msgstr "_Ireki Gmail posta"
52 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
53 #, fuzzy
54 msgid "_Personal Events"
55 msgstr "Informazio Pertsonala "
57 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
58 #, fuzzy
59 msgid "_Start Chat..."
60 msgstr "Elkarrizketa  _Hasi"
62 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
63 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
64 msgid "_Status"
65 msgstr "_Egoera"
67 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
68 #, fuzzy
69 msgid ""
70 "<b>Connecting to server</b>\n"
71 "\n"
72 "Please wait..."
73 msgstr ""
74 "<b>Kontua sortua izan da</b>\n"
75 "\n"
76 "Mesedez itxoin..."
78 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
79 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
80 msgstr "<b>Mesedez aukeratu hemen beheko aukeretako bat:</b>"
82 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
83 #, fuzzy
84 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
85 msgstr "<b>Mesedez bete zure kontu berrirako informazioa</b>"
87 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
88 msgid "<b>Please select a server</b>"
89 msgstr ""
91 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
92 msgid ""
93 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
94 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
95 msgstr ""
97 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
98 #, fuzzy
99 msgid "Anon_ymous authentication"
100 msgstr "Erabili autentifikazioa"
102 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
103 msgid "Connect when I press Finish"
104 msgstr "Konektatu bukatu sakatzen dudanean."
106 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
107 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
108 msgstr "Gajim: Kontu Sortzailearen Wizard-a"
110 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
111 #, fuzzy
112 msgid "I already have an account I want to _use"
113 msgstr "Dagoeneko badut kontu bat erabiltzeko"
115 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
116 msgid "I want to _register for a new account"
117 msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut"
119 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
120 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
121 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
122 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
124 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
125 msgid "Manage..."
126 msgstr "Moldatu..."
128 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
129 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
130 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
131 #: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
132 #: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
133 #: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
134 #: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
135 #: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
136 msgid "None"
137 msgstr "Ezer ez"
139 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
140 #, fuzzy
141 msgid "Prox_y:"
142 msgstr "Proxy:"
144 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
145 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
146 msgid "Save pass_word"
147 msgstr "Gorde pasa_hitza"
149 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
150 msgid "Set my profile when I connect"
151 msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean"
153 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
154 msgid "Use custom hostname/port"
155 msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
157 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
158 msgid ""
159 "You need to have an account in order to connect\n"
160 "to the Jabber network."
161 msgstr ""
162 "Kontu bat behar duzu\n"
163 "Jabber sarera konektatzeko"
165 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
166 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
167 msgid "_Advanced"
168 msgstr "A_urreratua"
170 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
171 msgid "_Finish"
172 msgstr "_Bukatu"
174 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
175 #, fuzzy
176 msgid "_Hostname:"
177 msgstr "Hostname: "
179 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
180 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
181 msgid "_Jabber ID:"
182 msgstr "_Jabber ID:"
184 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
185 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
186 msgid "_Password:"
187 msgstr "_Pasahitza:"
189 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
190 msgid "_Port:"
191 msgstr "_Portua:"
193 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
194 msgid "_Server:"
195 msgstr "_Zerbitzaria"
197 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
198 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
199 msgstr "<b>Denetatik</b>"
201 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
202 msgid "<b>OpenPGP</b>"
203 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
205 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
206 msgid "<b>Personal Information</b>"
207 msgstr "<b>Informazio Pertsonala</b>"
209 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
210 #, fuzzy
211 msgid "<b>Proxy</b>"
212 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
214 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
215 #, fuzzy
216 msgid "A_djust to status"
217 msgstr "Egoerarekin b_at egin"
219 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
220 msgid "Account"
221 msgstr "Kontua"
223 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Kontuak"
227 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
228 #, fuzzy
229 msgid "Administration operations"
230 msgstr "Administratzaile Zerrenda"
232 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
233 #, fuzzy
234 msgid "Anonymous authentication"
235 msgstr "Erabili autentifikazioa"
237 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
238 #, fuzzy
239 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
240 msgstr "Konektatu berriro konexioa galtzean"
242 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
243 #, fuzzy
244 msgid "Browse..."
245 msgstr "_Bilatu"
247 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
248 msgid "C_onnect on Gajim startup"
249 msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
251 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
252 msgid "Chan_ge Password"
253 msgstr "Al_datu Pasahitza"
255 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
256 msgid ""
257 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
258 "insecure connection."
259 msgstr ""
261 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
262 #, fuzzy
263 msgid "Choose Client Cert"
264 msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..."
266 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
267 msgid "Choose _Key..."
268 msgstr "Aukeratu _Kodea...."
270 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
271 msgid "Click to change account's password"
272 msgstr "Sakatu kontuaren pasahitza aldatzeko"
274 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
275 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
276 msgstr ""
278 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
279 #, fuzzy
280 msgid "Client certificate"
281 msgstr "Baliogabeko izena"
283 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
284 #, fuzzy
285 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
286 msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
288 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
289 msgid "Connection"
290 msgstr "Konektatu"
292 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
293 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
294 msgid "E-Mail:"
295 msgstr "E-Posta:"
297 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
298 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
299 msgid "First Name:"
300 msgstr "Lehen Izena:"
302 #. No configured account
303 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
304 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
305 #: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
306 #: ../src/notify.py:616
307 msgid "Gajim"
308 msgstr "Gajim"
310 #. FIXME: Ugly workaround.
311 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
312 #. General group cannot be changed
313 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
314 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
315 #: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
316 msgid "General"
317 msgstr "Orokorra"
319 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
320 msgid ""
321 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
322 "IP, so file transfer has higher chances of working."
323 msgstr ""
324 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
325 "IP, so file transfer has higher chances of working."
327 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
328 #, fuzzy
329 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
330 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
332 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
333 #, fuzzy
334 msgid ""
335 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
336 "which results in disconnection"
337 msgstr ""
338 "Hautatua badago, Gajim-ek keep-alive paketeak bidaliko ditu deskonexioa "
339 "gerta ez dadin"
341 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
342 msgid ""
343 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
344 "this account"
345 msgstr ""
346 "Hautatua badago, abiaraztean, automatikoki jabber-era konektatuko da kontu "
347 "hau erabiliz"
349 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
350 msgid ""
351 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
352 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
353 "accordingly"
354 msgstr ""
355 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
356 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
357 "accordingly"
359 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
360 msgid ""
361 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
362 "setup you can select another one here.\n"
363 "You might consider to change possible firewall settings."
364 msgstr ""
365 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
366 "setup you can select another one here.\n"
367 "You might consider to change possible firewall settings."
369 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
370 msgid "Information about you, as stored in the server"
371 msgstr "Zuri buzuzko informazioa zerbitzarian gordea izango da"
373 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
374 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
375 #: ../src/dialogs.py:831
376 msgid "Jabber ID:"
377 msgstr "Jabber ID:"
379 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
380 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
381 msgid "Last Name:"
382 msgstr "Azken Izena:"
384 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
385 msgid "Mer_ge accounts"
386 msgstr "_Batu kontuak"
388 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
389 #: ../src/config.py:2358
390 msgid "No key selected"
391 msgstr "Ez da koderik aukeratu"
393 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
394 msgid "Personal Information"
395 msgstr "Informazio Pertsonala "
397 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
398 msgid "Priori_ty:"
399 msgstr "Lehentas_una:"
401 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
402 msgid ""
403 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
404 "server when two or more clients are connected using the same account; The "
405 "client with the highest priority gets the events"
406 msgstr ""
407 "Jabber-en lehentasuna, bi bezero edo gehiago konektatuta daudenean kontu "
408 "berdinarekin, zeinek jaso behar duen informazioa determinatzen du; "
409 "Lehentasun handiena duen bezeroak jasotzen ditu mezuak"
411 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
412 msgid "Priority will change automatically according to your status."
413 msgstr "Lehentasuna automatikoki ezarriko da zure egoeraren arabera."
415 #. Rename
416 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
417 msgid "Re_name"
418 msgstr "_Berrizenpetu"
420 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
421 #, fuzzy
422 msgid "Resour_ce:"
423 msgstr "Baliabid_ea: "
425 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
426 msgid ""
427 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
428 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
429 "same server with the same account. So you might be connected in the same "
430 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
431 "has the highest priority will get the events. (see below)"
432 msgstr ""
433 "Baliabidea Jabber-eko zerbitzarira bidaltzen da JID berdineko eta zerbitzari "
434 "berdinera konektatutako kontua bi zati desberdinetan edo gehiagotan "
435 "banatzeko asmoarekin. Hau horrela dabil: kontu bat  `Lana` baliabidearekin "
436 "jarrita eta kontu berdera `etxea` baliabidearekin jarria baduzu, mezua "
437 "lehentasun handiena duenera bidaliko da. (Behean ikusi) "
439 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
440 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
441 msgstr "_Gorde kontu guztien elkarrizketak"
443 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
444 #, fuzzy
445 msgid "Send _keep-alive packets"
446 msgstr "Bidali keep-alive paketeak"
448 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
449 msgid "Synch_ronize account status with global status"
450 msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu "
452 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
453 #, fuzzy
454 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
455 msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu "
457 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
458 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
459 #, fuzzy
460 msgid "Synchronise contacts"
461 msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
463 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
464 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
465 msgstr ""
467 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
468 msgid "Use G_PG Agent"
469 msgstr ""
471 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
472 #, fuzzy
473 msgid "Use cust_om hostname/port"
474 msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
476 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
477 #, fuzzy
478 msgid "Use cust_om port:"
479 msgstr "Erabili ezarritako portua:"
481 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
482 msgid "Use file transfer proxies"
483 msgstr "Erabili proxy fitxero transferentzia"
485 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
486 msgid "_Client Cert File:"
487 msgstr ""
489 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
490 #, fuzzy
491 msgid "_Edit Personal Information..."
492 msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..."
494 #. XML Console enable checkbutton
495 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
496 #, fuzzy
497 msgid "_Enable"
498 msgstr "Aktibatu"
500 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
501 #, fuzzy
502 msgid "_Hostname: "
503 msgstr "Hostname: "
505 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
506 #, fuzzy
507 msgid "_Manage..."
508 msgstr "Moldatu..."
510 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
511 #, fuzzy
512 msgid "_Port: "
513 msgstr "_Portua:"
515 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
516 msgid "_Warn before using an insecure connection"
517 msgstr ""
519 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
520 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
521 msgstr ""
523 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
524 msgid "A_ccount:"
525 msgstr "Kontu_a:"
527 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
528 msgid "A_llow this contact to view my status"
529 msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea"
531 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
532 msgid "Add New Contact"
533 msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu"
535 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
536 msgid "I would like to add you to my contact list."
537 msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
539 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
540 #, fuzzy
541 msgid ""
542 "You have to register with this transport\n"
543 "to be able to add a contact from this\n"
544 "protocol. Click on register button to\n"
545 "proceed."
546 msgstr ""
547 "Transporte honetara erregistratu behar zara\n"
548 "protokolo honetako kontaktu bat ezartzeko.\n"
549 "Sakatu erregistratu botoian jarraitzeko."
551 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
552 msgid ""
553 "You must be connected to the transport to be able\n"
554 "to add a contact from this protocol."
555 msgstr ""
556 "Transporte batera konektatuta egon behar zara\n"
557 "protokolo honetako kontaktu bat sartzeko."
559 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
560 msgid "_Group:"
561 msgstr "Ta_ldea:"
563 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
564 msgid "_Nickname:"
565 msgstr "_Izengoitia:"
567 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
568 msgid "_Protocol:"
569 msgstr "_Protokoloa:"
571 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
572 msgid "_Register"
573 msgstr "Erre_gistratu"
575 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
576 #, fuzzy
577 msgid "_Save subscription message"
578 msgstr "Har_pidetza"
580 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
581 msgid "_User ID:"
582 msgstr "E_rabiltzailearen ID:"
584 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
585 #, fuzzy
586 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
587 msgstr "<b>Akats bat gertatu da:</b>"
589 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
590 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
591 msgstr "<b>Aukeratu betebeharreko komandoa:</b>"
593 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
594 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
595 msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
597 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
598 msgid "Check once more"
599 msgstr "Berriro saiatu"
601 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
602 msgid "Error description..."
603 msgstr "Deskripzio errorea...."
605 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
606 #, fuzzy
607 msgid "F_inish"
608 msgstr "_Bukatu"
610 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
611 msgid "Please wait while retrieving command list..."
612 msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..."
614 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
615 msgid "Please wait while the command is sending..."
616 msgstr "Mesedez itxoin komandua bidaltzen den bitartean..."
618 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
619 msgid "Please wait..."
620 msgstr "Mesedez itxoin..."
622 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
623 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
624 msgstr "E  Ez da komandurik aurkitu"
626 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
627 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1
628 msgid "<b>Description</b>"
629 msgstr "<b>Deskribapena</b>"
631 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
632 #, fuzzy
633 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
634 msgstr ""
635 "<b>OHARRA:</b> Gajim berriro abiarazi beharko duzu aldagai batzuek efektua "
636 "sor dezaten"
638 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
639 msgid "Advanced Configuration Editor"
640 msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea"
642 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
643 msgid "Filter:"
644 msgstr "Filtroa:"
646 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
647 msgid "Delete MOTD"
648 msgstr "Ezabatu MOTD"
650 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
651 msgid "Deletes Message of the Day"
652 msgstr "Eguneko Mezuak Ezabatu"
654 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
655 #, fuzzy
656 msgid "Edit Archi_ving Preferences"
657 msgstr "_Hobespenak"
659 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
660 #, fuzzy
661 msgid "Edit _Privacy Lists..."
662 msgstr "_Debekatze Zerrenda"
664 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
665 #, fuzzy
666 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
667 msgstr ""
668 "Bidali mezu bat zerbitzari honetara orain konektatuta dauden kontaktuei"
670 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
671 #, fuzzy
672 msgid "Set MOTD..."
673 msgstr "Ezarri MOTD"
675 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
676 msgid "Sets Message of the Day"
677 msgstr "Ezarri Eguneko Mezua"
679 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
680 msgid "Show _XML Console"
681 msgstr "_XML Konsola Ikusarazi"
683 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
684 #, fuzzy
685 msgid "Update MOTD..."
686 msgstr "MOTD Gaurkotu"
688 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
689 msgid "Updates Message of the Day"
690 msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu"
692 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
693 msgid "_Administrator"
694 msgstr "_Administratzailea"
696 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
697 #, fuzzy
698 msgid "_Send Server Message..."
699 msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua"
701 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
702 msgid " a window/tab opened with that contact "
703 msgstr "leiho/tab bat kontaktu batekin irekia"
705 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
706 msgid "<b>Actions</b>"
707 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
709 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
710 msgid "<b>Conditions</b>"
711 msgstr "<b>Baldintzak</b>"
713 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
714 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
715 msgid "<b>Sounds</b>"
716 msgstr "<b>Soinuak</b>"
718 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
719 msgid "Advanced Actions"
720 msgstr "Ekintza Aurreratuak"
722 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
723 msgid "Advanced Notifications Control"
724 msgstr "Notifikazio Aurreratuaren Kontrola"
726 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
727 msgid "All statuses"
728 msgstr "Egoera Guztiak"
730 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
731 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
732 #: ../src/tooltips.py:193
733 msgid "Away"
734 msgstr "Kanpoan"
736 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
737 msgid "Busy "
738 msgstr "Lanpetuta"
740 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
741 #, fuzzy
742 msgid "Contact Change Status "
743 msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
745 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
746 #, fuzzy
747 msgid "Contact Disconnected "
748 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
750 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
751 msgid "Don't have "
752 msgstr "Ez daukadanean"
754 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
755 #, fuzzy
756 msgid "File Transfer Finished"
757 msgstr "Fitxero Transferentzia"
759 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
760 #, fuzzy
761 msgid "File Transfer Request "
762 msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
764 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
765 #, fuzzy
766 msgid "File Transfer Started "
767 msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
769 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
770 #, fuzzy
771 msgid "Group Chat Message Highlight "
772 msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
774 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
775 #, fuzzy
776 msgid "Group Chat Message Received "
777 msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean"
779 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
780 msgid "Have "
781 msgstr "daukadanean"
783 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
784 #: ../src/common/helpers.py:249
785 msgid "Invisible"
786 msgstr "Ikusezin"
788 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
789 msgid "Launch a command"
790 msgstr "Abiarazi agindua"
792 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
793 #: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
794 msgid "Not Available"
795 msgstr "Ez Erabilgarri"
797 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
798 msgid "One or more special statuses..."
799 msgstr "Egorera berezi bat edo gehiago..."
801 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
802 msgid "Online / Free For Chat"
803 msgstr "Libre / Libre Hitz Egiteko"
805 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
806 msgid "Play a sound"
807 msgstr "Soinua ezarri"
809 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
810 #, fuzzy
811 msgid "Receive a Message"
812 msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat"
814 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
815 msgid "When "
816 msgstr "Denean"
818 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
819 msgid ""
820 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
821 msgstr ""
822 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
824 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
825 msgid "_Disable auto opening chat window"
826 msgstr "_Ezindu automatikoki elkarrizketa leihoa irikitzea"
828 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
829 msgid "_Disable existing popup window"
830 msgstr "_Kendu esistitzen den popup leihoa "
832 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
833 msgid "_Disable existing sound for this event"
834 msgstr "_Ezindu esistitzen den soinua gertaera hontarako "
836 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
837 #, fuzzy
838 msgid "_Disable showing event in notification area"
839 msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea"
841 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
842 msgid "_Disable showing event in roster"
843 msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea"
845 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
846 msgid "_Inform me with a popup window"
847 msgstr "_Jakinarazi popup leiho batekin"
849 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
850 msgid "_Open chat window with user"
851 msgstr "_Ireki elkarrizketa leihoa erabiltzailearekin"
853 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
854 #, fuzzy
855 msgid "_Show event in notification area"
856 msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
858 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
859 msgid "_Show event in roster"
860 msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
862 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
863 msgid "and I "
864 msgstr "eta nik"
866 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
867 #, fuzzy
868 msgid "contact(s)"
869 msgstr "Kontaktua"
871 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
872 msgid "everybody"
873 msgstr ""
875 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
876 msgid "for "
877 msgstr "norentzat"
879 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
880 #, fuzzy
881 msgid "group(s)"
882 msgstr "Taldea"
884 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
885 msgid "when I'm in"
886 msgstr "Nagoenean"
888 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
889 msgid "<i>Method Auto</i>"
890 msgstr ""
892 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
893 msgid "<i>Method Local</i>"
894 msgstr ""
896 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
897 msgid "<i>Method Manual</i>"
898 msgstr ""
900 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
901 #, fuzzy
902 msgid "Auto"
903 msgstr "Automatikoki sartu"
905 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
906 msgid "Concede"
907 msgstr ""
909 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
910 msgid "Forbid"
911 msgstr ""
913 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
914 #, fuzzy
915 msgid "No"
916 msgstr "Ezer ez"
918 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
919 #, fuzzy
920 msgid "Prefer"
921 msgstr "Hobespenak"
923 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
924 msgid "Yes"
925 msgstr ""
927 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
928 msgid "Entry:"
929 msgstr "Sarrera:"
931 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
932 msgid "Feed name:"
933 msgstr "Emandako izena:"
935 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
936 msgid "Last modified:"
937 msgstr "Azken Eraldaketa:"
939 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
940 msgid "New entry received"
941 msgstr "Ekintza berri bat jasoa"
943 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
944 msgid "You have received new entry:"
945 msgstr "Sarrera berri bat jaso duzu:"
947 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
948 #, fuzzy
949 msgid "Blocked Contacts"
950 msgstr "Kontaktua"
952 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
953 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
954 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
955 #: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
956 msgid "_Unblock"
957 msgstr ""
959 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
960 #, fuzzy
961 msgid "<b>Message:</b> "
962 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
964 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
965 msgid "Set Activity"
966 msgstr ""
968 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
969 msgid "Set an activity"
970 msgstr ""
972 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
973 #, fuzzy
974 msgid "<b>Message:</b>"
975 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
977 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
978 #, fuzzy
979 msgid "<b>Mood:</b>"
980 msgstr "<b>Soinuak</b>"
982 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
983 msgid "Change Password"
984 msgstr "Aldatu Pasahitza"
986 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
987 msgid "Enter it again for confirmation:"
988 msgstr "Sartu berriro baieztatzeko:"
990 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
991 msgid "Enter new password:"
992 msgstr "Sartu pasahitz berria:"
994 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
995 msgid "<b>Type your new status message</b>"
996 msgstr "<b>Egoera mezu berria ezarri</b>"
998 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
999 #, fuzzy
1000 msgid "Activity:"
1001 msgstr "Aktibatuta"
1003 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Mood:"
1006 msgstr "Gela:"
1008 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
1009 msgid "Preset messages:"
1010 msgstr "Ezarritako egoerak:"
1012 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
1013 msgid "Save as Preset..."
1014 msgstr "Gorde Ezarritako Bezala...."
1016 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
1017 msgid "Join _Group Chat"
1018 msgstr "Txat Taldean _Sartu"
1020 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
1021 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
1022 #, fuzzy
1023 msgid "_Add to Roster..."
1024 msgstr "_Zerrendara Sartu"
1026 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
1027 msgid "_Copy JID/Email Address"
1028 msgstr "_Kopiatu JID/Email-a"
1030 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
1031 msgid "_Copy Link Location"
1032 msgstr "_Lotura kokapena kopiatu"
1034 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
1035 msgid "_Open Email Composer"
1036 msgstr "_Ireki E-posta Konposatzailea"
1038 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
1039 msgid "_Open Link in Browser"
1040 msgstr "Web-ean _Ireki Lotura"
1042 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
1043 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
1044 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
1045 msgid "_Start Chat"
1046 msgstr "Elkarrizketa  _Hasi"
1048 #. # means number
1049 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
1050 msgid "#"
1051 msgstr "#"
1053 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
1054 msgid "*"
1055 msgstr ""
1057 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
1058 msgid "0"
1059 msgstr "0"
1061 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
1062 msgid "1"
1063 msgstr ""
1065 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
1066 msgid "2"
1067 msgstr ""
1069 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
1070 msgid "3"
1071 msgstr ""
1073 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
1074 msgid "4"
1075 msgstr ""
1077 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
1078 msgid "5"
1079 msgstr ""
1081 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
1082 msgid "6"
1083 msgstr ""
1085 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
1086 msgid "7"
1087 msgstr ""
1089 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
1090 msgid "8"
1091 msgstr ""
1093 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
1094 msgid "9"
1095 msgstr ""
1097 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1100 msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
1102 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
1103 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1104 msgstr ""
1106 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1109 msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara"
1111 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1114 msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
1116 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Show a list of formattings"
1119 msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
1121 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
1124 msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
1126 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1129 msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
1131 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
1132 msgid "Toggle audio session"
1133 msgstr ""
1135 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
1136 msgid "Toggle video session"
1137 msgstr ""
1139 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1140 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
1141 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
1142 msgid "_Send"
1143 msgstr "_Bidali"
1145 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
1146 msgid "label"
1147 msgstr ""
1149 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
1150 #, fuzzy
1151 msgid "In_vite"
1152 msgstr "Honera gonbidatu"
1154 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
1155 msgid "Invite Friends!"
1156 msgstr ""
1158 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
1159 #, fuzzy
1160 msgid "MUC server"
1161 msgstr "Begiratzaileak"
1163 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
1164 msgid "Please select a MUC server."
1165 msgstr ""
1167 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
1168 msgid ""
1169 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1170 "Select the contacts you want to invite"
1171 msgstr ""
1173 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
1174 msgid "A_sk to see his/her status"
1175 msgstr "Bere egoera ikusteko esan"
1177 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Add Special _Notification..."
1180 msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia"
1182 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Assign Open_PGP Key..."
1185 msgstr "Open_PGP kodea zehaztu"
1187 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
1188 #, fuzzy
1189 msgid "E_xecute Command..."
1190 msgstr "Komandoa Exekutatu..."
1192 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Edit _Groups..."
1195 msgstr "Editatu _Taldeak"
1197 #. Invite to
1198 #. Invite to Groupchat
1199 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
1200 #: ../src/roster_window.py:5516
1201 msgid "In_vite to"
1202 msgstr "Honera gonbidatu"
1204 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Invite _Contacts"
1207 msgstr "Kontaktua"
1209 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Remo_ve"
1212 msgstr "_Ezabatu"
1214 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
1215 #: ../src/roster_window.py:5605
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Send Cus_tom Status"
1218 msgstr "Sends custom XML"
1220 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
1221 msgid "Send Single _Message..."
1222 msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..."
1224 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Send _File..."
1227 msgstr "Bidali _Fitxeroa"
1229 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
1230 msgid "Set Custom _Avatar..."
1231 msgstr ""
1233 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
1234 msgid "Start _Chat"
1235 msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
1237 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Toggle End to End Encryption"
1240 msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
1242 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
1243 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1244 msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
1246 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
1247 msgid "_Allow him/her to see my status"
1248 msgstr "Baimendu nire egoera ikustea"
1250 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
1251 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
1252 #: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
1253 msgid "_Block"
1254 msgstr ""
1256 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
1257 msgid "_Forbid him/her to see my status"
1258 msgstr "Debekatu nire egoera ikustea"
1260 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
1261 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
1262 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
1263 #: ../src/roster_window.py:5755
1264 msgid "_History"
1265 msgstr "_Historiala"
1267 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
1268 msgid "_Ignore"
1269 msgstr ""
1271 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
1272 #, fuzzy
1273 msgid "_Manage Contact"
1274 msgstr "Berridatzi Kontaktua"
1276 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
1277 #, fuzzy
1278 msgid "_Rename..."
1279 msgstr "_Berrrizenpetu"
1281 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
1282 msgid "_Subscription"
1283 msgstr "Har_pidetza"
1285 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
1286 #, fuzzy
1287 msgid "_Unignore"
1288 msgstr "bederatzi"
1290 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
1291 msgid "Fill in the form."
1292 msgstr "Formularioan bete"
1294 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
1295 msgid "Room Configuration"
1296 msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
1298 #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
1299 msgid "Edit Groups"
1300 msgstr "Taldeak Editatu"
1302 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
1303 #, fuzzy
1304 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1305 msgstr "<b>Deskribapena</b>"
1307 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
1308 msgid "_Verify"
1309 msgstr ""
1311 #: ../data/gui/features_window.ui.h:2
1312 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1313 msgstr ""
1315 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Features"
1318 msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
1320 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
1321 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1322 msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista"
1324 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
1325 msgid "Cancel file transfer"
1326 msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu"
1328 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
1329 msgid "Cancels the selected file transfer"
1330 msgstr "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia"
1332 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
1333 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1334 msgstr ""
1335 "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia eta ezabatu bukatu gabeko "
1336 "fitxeroa "
1338 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
1339 msgid "Clean _up"
1340 msgstr "_Garbitu"
1342 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
1343 msgid "File Transfers"
1344 msgstr "Fitxero Transferentzia"
1346 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
1347 msgid "Hides the window"
1348 msgstr "Leihoa ezkutatu"
1350 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
1351 msgid "Remove file transfer from the list."
1352 msgstr "Listatik fitxero tranferentzia ezabatu."
1354 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1357 msgstr ""
1358 "Ezabatu  kantzelatuak, osorik eta huts egin dutenak  fitxero transferentzia "
1359 "zerrendatik"
1361 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1364 msgstr "Erakutsi zu eta beste baten arteko fitxero transferentzia"
1366 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
1367 msgid ""
1368 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1369 "active, it is first stopped and then removed"
1370 msgstr ""
1371 "Aukera honek fitxero transferentzia bakar bat kantzelatzen du. "
1372 "Transferentzia martxan badago, lehenik gelditu egingo da eta ondoren ezabatu."
1374 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
1375 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1376 msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat"
1378 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
1379 msgid "_Continue"
1380 msgstr "_Jarraitu"
1382 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
1383 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1384 msgstr "_Jakinarazi  fitxeroa transferitu denean"
1386 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
1387 msgid "_Open Containing Folder"
1388 msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia"
1390 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
1391 msgid "_Pause"
1392 msgstr "_Eten"
1394 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
1395 msgid "file transfers list"
1396 msgstr "fitxeroen transferentziaren lista"
1398 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
1399 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1400 msgstr "<b>Elkarrizketako Egoeren Koloreak</b>"
1402 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Account row"
1405 msgstr "Kontua"
1407 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
1408 msgid "Bold"
1409 msgstr "Negrita"
1411 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
1412 msgid "Chat Banner"
1413 msgstr ""
1415 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
1416 msgid "Composing"
1417 msgstr "Sortzen"
1419 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Contact row"
1422 msgstr "Kontaktua"
1424 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
1425 msgid "Font style:"
1426 msgstr "Iturburuaren estiloa:"
1428 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
1429 msgid "Gajim Themes Customization"
1430 msgstr "Gajim-en Gaien Kustomizatazailea"
1432 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
1433 msgid "Gone"
1434 msgstr "Joanda"
1436 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Group row"
1439 msgstr "Taldea"
1441 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
1442 msgid "Inactive"
1443 msgstr "Inaktiboa"
1445 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
1446 msgid "Italic"
1447 msgstr "Etzana"
1449 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
1450 msgid ""
1451 "MUC\n"
1452 "Messages"
1453 msgstr ""
1454 "MUC\n"
1455 "Mezuak"
1457 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
1458 msgid ""
1459 "MUC Directed\n"
1460 "Messages"
1461 msgstr ""
1462 "MUC Zuzendua\n"
1463 "Mezuak"
1465 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
1466 msgid "Paused"
1467 msgstr "Etena"
1469 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
1470 msgid "Text _color:"
1471 msgstr "Testuaren _kolorea:"
1473 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
1474 msgid "Text _font:"
1475 msgstr "Testu _mota:"
1477 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
1478 msgid "_Background:"
1479 msgstr "A_tzealdeko kolorea:"
1481 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Change _Nickname..."
1484 msgstr "Aldatu _Izengoitia"
1486 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Change _Subject..."
1489 msgstr "Aldatu _Gaia"
1491 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Configure _Room..."
1494 msgstr "Gela Konfigu_ratu"
1496 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
1497 #, fuzzy
1498 msgid "_Bookmark"
1499 msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
1501 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
1502 #, fuzzy
1503 msgid "_Destroy Room"
1504 msgstr "Deskribapena: %s"
1506 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
1507 #, fuzzy
1508 msgid "_Manage Room"
1509 msgstr "Talde Agenda Moldatu"
1511 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
1512 msgid "_Minimize on close"
1513 msgstr ""
1515 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
1516 msgid "Mo_derator"
1517 msgstr "Mo_deratzailea"
1519 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Occupant Actions"
1522 msgstr "_Bete Beharreko Aukerak"
1524 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
1525 msgid "Send _File"
1526 msgstr "Bidali _Fitxeroa"
1528 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
1529 msgid "_Add to Roster"
1530 msgstr "_Zerrendara Sartu"
1532 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
1533 msgid "_Admin"
1534 msgstr "_Admin"
1536 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
1537 msgid "_Ban"
1538 msgstr "_Debekatu"
1540 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
1541 msgid "_Kick"
1542 msgstr "_Bota"
1544 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
1545 msgid "_Member"
1546 msgstr "_Partaidea"
1548 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
1549 msgid "_Owner"
1550 msgstr "_Jabea"
1552 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
1553 msgid "_Send Private Message"
1554 msgstr "_Bidali Mezu Pribatu bat"
1556 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
1557 msgid "_Voice"
1558 msgstr "_Ahotsa"
1560 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1563 msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
1565 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
1566 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1567 msgstr ""
1569 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1572 msgstr "Aldatu _Izengoitia"
1574 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
1575 msgid "Create new post"
1576 msgstr "Mezu berria sortu"
1578 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
1579 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
1580 msgid "From:"
1581 msgstr "Norena:"
1583 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
1584 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
1585 msgid "Subject:"
1586 msgstr "Gaia:"
1588 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
1589 #, fuzzy
1590 msgid ""
1591 "<b>WARNING:</b>\n"
1592 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1593 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1594 msgstr ""
1595 "<big><b>Ongi Etorri Gajim Log Historial Administratzailera</b></big>\n"
1596 "\n"
1597 "Eskubian log-ak hautatu ditzakezu edo/eta behean datu basean bilatu.\n"
1598 "\n"
1599 "<b>OHARRA:</b>\n"
1600 "Ezabatze handia egin behar baduzu, Gajim abiarazita ez dagoela begira ezazu. "
1601 "Normalean hitz egiten ari zaren kontaktuaen ezabaketak arbuilatzen ditu."
1603 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
1604 #, fuzzy
1605 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1606 msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea"
1608 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
1609 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
1610 #: ../src/dialogs.py:3321
1611 msgid "Delete"
1612 msgstr "Ezabatu"
1614 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
1615 msgid "Export"
1616 msgstr "Esportatu"
1618 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
1619 msgid "Gajim History Logs Manager"
1620 msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea"
1622 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
1623 msgid ""
1624 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1625 "such functionality, use the history window instead.\n"
1626 "\n"
1627 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1628 "and/or search database from below."
1629 msgstr ""
1631 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
1632 msgid "_Search Database"
1633 msgstr "_Bilatu Datu Basean"
1635 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
1636 #, fuzzy
1637 msgid "All Chat Histories"
1638 msgstr "Old stories"
1640 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
1641 msgid "Conversation History"
1642 msgstr "Elkarrizketaren Historiala"
1644 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Enter JID or Contact name"
1647 msgstr "Kontaturen izena"
1649 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Groupchat Histories"
1652 msgstr "Txat Taldeak"
1654 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Search:"
1657 msgstr "Bilatu"
1659 #: ../data/gui/history_window.ui.h:6
1660 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
1661 msgid "_Log conversation history"
1662 msgstr "Elkarrizketaren _historiala"
1664 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
1665 msgid "approve"
1666 msgstr ""
1668 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
1669 msgid "body"
1670 msgstr ""
1672 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
1673 msgid "concede"
1674 msgstr ""
1676 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
1677 msgid "expire"
1678 msgstr ""
1680 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
1681 msgid "false"
1682 msgstr ""
1684 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
1685 msgid "forbid"
1686 msgstr ""
1688 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
1689 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
1690 msgid "jid"
1691 msgstr "jid"
1693 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
1694 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
1695 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
1696 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
1697 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
1698 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
1699 msgid "message"
1700 msgstr "mezua"
1702 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
1703 msgid "oppose"
1704 msgstr ""
1706 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
1707 #, fuzzy
1708 msgid "otr"
1709 msgstr "_Host-a"
1711 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
1712 msgid "prefer"
1713 msgstr ""
1715 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
1716 msgid "require"
1717 msgstr ""
1719 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
1720 msgid "save"
1721 msgstr ""
1723 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
1724 msgid "stream"
1725 msgstr ""
1727 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Bro_wse Rooms"
1730 msgstr "_Bilatu"
1732 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
1733 msgid "Join Group Chat"
1734 msgstr "Txat Taldean Sartu"
1736 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Join this room _automatically when I connect"
1739 msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean"
1741 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
1742 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
1743 msgid "Nickname:"
1744 msgstr "Izengoitia:"
1746 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
1747 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
1748 msgid "Password:"
1749 msgstr "Pasahitza:"
1751 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
1752 msgid "Recently:"
1753 msgstr "Berriki:"
1755 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
1756 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
1757 msgid "Room:"
1758 msgstr "Gela:"
1760 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
1761 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
1762 msgid "Server:"
1763 msgstr "Zerbitzaria:"
1765 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
1766 #, fuzzy
1767 msgid "_Bookmark this room"
1768 msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
1770 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
1771 #: ../src/disco.py:1804
1772 msgid "_Join"
1773 msgstr "_Sartu"
1775 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
1776 msgid "Auto join"
1777 msgstr "Automatikoki sartu"
1779 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
1780 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1781 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek  txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
1783 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
1784 msgid "Manage Bookmarks"
1785 msgstr "Talde Agenda Moldatu"
1787 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
1788 msgid "Minimize on Auto Join"
1789 msgstr ""
1791 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
1792 msgid "Print status:"
1793 msgstr "Inprimatu egoera:"
1795 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
1796 msgid "Title:"
1797 msgstr "Izenburua:"
1799 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
1800 #, fuzzy
1801 msgid "PEP Service Configuration"
1802 msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
1804 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
1805 #, fuzzy
1806 msgid "_Configure"
1807 msgstr "_Jarraitu"
1809 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
1810 msgid "<b>Properties</b>"
1811 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
1813 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
1814 msgid "<b>Settings</b>"
1815 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
1817 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
1818 msgid "BOSH"
1819 msgstr ""
1821 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
1822 #, fuzzy
1823 msgid "HTTP Connect"
1824 msgstr "HTTP konektatuta"
1826 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
1827 msgid "Manage Proxy Profiles"
1828 msgstr "Proxy Profila Moldatu"
1830 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
1831 msgid "Pass_word:"
1832 msgstr "Pasa_hitza:"
1834 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Proxy _Host:"
1837 msgstr "Proxy:"
1839 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Proxy _Port:"
1842 msgstr "_Portua:"
1844 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
1845 msgid "SOCKS5"
1846 msgstr ""
1848 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Use HTTP prox_y"
1851 msgstr "_Proxy erabili"
1853 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Use proxy auth_entication"
1856 msgstr "Erabili autentifikazioa"
1858 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
1859 #, fuzzy
1860 msgid "_BOSH URL:"
1861 msgstr "_URL:"
1863 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
1864 #, fuzzy
1865 msgid "_Name:"
1866 msgstr "_Izena "
1868 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
1869 #, fuzzy
1870 msgid "_Type:"
1871 msgstr "Mota:"
1873 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
1874 msgid "_Username:"
1875 msgstr "_Izena"
1877 #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
1878 msgid "Passphrase"
1879 msgstr "Pasa-esaldia"
1881 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
1882 msgid "&lt;empty&gt;"
1883 msgstr ""
1885 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
1886 msgid "<empty>"
1887 msgstr ""
1889 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Authors:"
1892 msgstr "_Autorizatu"
1894 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Available"
1897 msgstr "_Libre"
1899 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Configure"
1902 msgstr "_Jarraitu"
1904 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Descrition:"
1907 msgstr "Deskribapena: %s"
1909 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Homepage:"
1912 msgstr "Web Pertsonala:"
1914 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
1915 msgid "Install"
1916 msgstr ""
1918 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Installed"
1921 msgstr "Stalled"
1923 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
1924 msgid ""
1925 "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
1926 "PluginsWindow initialization."
1927 msgstr ""
1929 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
1930 msgid "Plugins"
1931 msgstr ""
1933 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
1934 msgid "Uninstall"
1935 msgstr ""
1937 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Version:"
1940 msgstr "GTK+ Bertsioa:"
1942 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
1943 msgid "button"
1944 msgstr ""
1946 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
1947 msgid "homepage url"
1948 msgstr ""
1950 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Event Type"
1953 msgstr "Gertaera"
1955 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Event desc"
1958 msgstr "Gertaerak"
1960 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
1961 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1962 msgstr "<b>Konfigurazio Aurreratuaren Editorea</b>"
1964 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
1965 msgid "<b>Applications</b>"
1966 msgstr "<b>Aplikazioak</b>"
1968 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
1969 #, fuzzy
1970 msgid "<b>Audio</b>"
1971 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
1973 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
1974 #, fuzzy
1975 msgid "<b>Auto Status</b>"
1976 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
1978 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
1979 #, fuzzy
1980 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1981 msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
1983 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
1984 #, fuzzy
1985 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
1986 msgstr "<b>Elkarrizketako Egoeren Koloreak</b>"
1988 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
1989 #, fuzzy
1990 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
1991 msgstr "<b>Ikusizko Jakinarazketa</b>"
1993 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
1994 #, fuzzy
1995 msgid "<b>Connection</b>"
1996 msgstr "<b>Baldintzak</b>"
1998 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1999 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
2000 msgid "<b>Custom</b>"
2001 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2003 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
2004 #, fuzzy
2005 msgid "<b>Font</b>"
2006 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2008 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
2009 msgid "<b>GMail Options</b>"
2010 msgstr "<b>GMail Aukerak</b>"
2012 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
2013 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
2014 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
2016 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
2017 #, fuzzy
2018 msgid "<b>Privacy</b>"
2019 msgstr "<i>Debekatze Zerrenda</i>"
2021 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
2022 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
2023 msgstr ""
2025 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
2026 #, fuzzy
2027 msgid "<b>Status Messages</b>"
2028 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
2030 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
2031 #, fuzzy
2032 msgid "<b>Themes</b>"
2033 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
2035 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
2036 #, fuzzy
2037 msgid "<b>Video</b>"
2038 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
2040 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
2041 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
2042 msgstr "<b>Ikusizko Jakinarazketa</b>"
2044 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
2045 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
2046 msgstr ""
2048 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
2049 msgid "Advanced"
2050 msgstr "Aurreratua"
2052 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Advanced..."
2055 msgstr "Aurreratua"
2057 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
2058 #, fuzzy
2059 msgid "All chat states"
2060 msgstr "Egoera Guztiak"
2062 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
2063 msgid "Allow _OS information to be sent"
2064 msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
2066 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Allow my _idle time to be sent"
2069 msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
2071 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
2072 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2073 msgstr ""
2074 "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean:  Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/"
2075 "Ikusezin"
2077 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
2078 msgid "Allow sound when I'm _busy"
2079 msgstr ""
2081 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Always"
2084 msgstr "Kanpoan"
2086 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
2087 msgid "Ask status message when I:"
2088 msgstr "Eskatu egoera mezua, nagoenean:"
2090 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
2091 msgid "Audio / Video"
2092 msgstr ""
2094 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
2095 msgid "Audio input device"
2096 msgstr ""
2098 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
2099 msgid "Audio output device"
2100 msgstr ""
2102 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Chat message:"
2105 msgstr "Egoera mezua:"
2107 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
2108 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
2109 msgstr ""
2111 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Composing only"
2114 msgstr "Sortzen"
2116 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
2117 msgid "Configure color and font of the interface"
2118 msgstr "Interfazeko kolorea eta letra konfiguratu"
2120 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Contact's message:"
2123 msgstr "Egoera mezua:"
2125 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Contact's nickname:"
2128 msgstr "Kontaturen izena"
2130 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Custom"
2133 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2135 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
2136 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
2137 msgstr ""
2139 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
2140 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
2141 msgstr ""
2143 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
2144 msgid "Detached roster with detached chats"
2145 msgstr ""
2147 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
2148 msgid "Detached roster with single chat"
2149 msgstr ""
2151 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
2152 #: ../src/config.py:665
2153 msgid "Disabled"
2154 msgstr "Ezindu"
2156 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Display _activity of contacts in roster"
2159 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
2161 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
2162 msgid "Display _extra email details"
2163 msgstr "Erakutsarazi epostaren g_ehigarrizko xehetasunak"
2165 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Display _location of contacts in roster"
2168 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
2170 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
2173 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
2175 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
2176 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
2177 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
2179 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
2182 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
2184 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
2185 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
2186 msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan"
2188 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
2189 msgid ""
2190 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2191 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2192 "display in chat windows."
2193 msgstr ""
2194 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2195 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2196 "display in chat windows."
2198 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
2199 msgid ""
2200 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2201 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2202 "send to the other party."
2203 msgstr ""
2204 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2205 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2206 "send to the other party."
2208 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
2209 msgid ""
2210 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
2211 "about contacts that just signed out"
2212 msgstr ""
2213 "Deskonektatu diren kontaktuez Gajim-ek jakinaraziko dizu popup bidez "
2214 "pantailako beheko eskubiko aldean"
2216 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Hide all buttons in chat windows"
2219 msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan."
2221 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
2225 "using"
2226 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek  txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
2228 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
2229 msgid ""
2230 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
2231 "emails"
2232 msgstr ""
2233 "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen informazioa "
2234 "ere jarriko du."
2236 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
2237 msgid ""
2238 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2239 msgstr ""
2241 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
2242 msgid ""
2243 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
2244 "not been used even longer"
2245 msgstr ""
2247 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
2248 msgid ""
2249 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
2250 "group chats"
2251 msgstr ""
2252 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2253 "azalaraziko ditu"
2255 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
2256 msgid ""
2257 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
2258 "name in roster window and in group chats"
2259 msgstr ""
2260 "Hautatua badago, Gajim-ek egoera mezua zerrendan erakutsaraziko du izenen "
2261 "azpian eta txat taldeetan"
2263 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
2264 #, fuzzy
2265 msgid ""
2266 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
2267 msgstr ""
2268 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2269 "azalaraziko ditu"
2271 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
2272 #, fuzzy
2273 msgid ""
2274 "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
2275 msgstr ""
2276 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2277 "azalaraziko ditu"
2279 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2283 msgstr ""
2284 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2285 "azalaraziko ditu"
2287 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
2288 #, fuzzy
2289 msgid ""
2290 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2291 msgstr ""
2292 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2293 "azalaraziko ditu"
2295 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
2296 msgid ""
2297 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
2298 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
2299 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
2300 msgstr ""
2302 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
2306 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
2307 "not in the roster"
2308 msgstr ""
2309 "Bakarrik hautatu aukera hau zerrendan ez duzun norbaitek zirikatzen bazaitu. "
2310 "Kontu handiz erabili, zerrendan ez dagoen edonoren mezuak blokeatzen ditu"
2312 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
2313 msgid ""
2314 "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
2315 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
2316 "messages will not be logged."
2317 msgstr ""
2319 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
2320 #, fuzzy
2321 msgid ""
2322 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
2323 "GMail"
2324 msgstr ""
2325 "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen informazioa "
2326 "ere jarriko du."
2328 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
2329 msgid ""
2330 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
2331 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
2332 "etc...)"
2333 msgstr ""
2334 "Hautatua badago, Gajim-ek protokolo bakoitzaren egoera ikurrak irabiliko "
2335 "ditu (Adibidez: MSN bada, protokolo honek erabiltzen dituen berezko ikurrak "
2336 "jarriko dira)"
2338 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
2339 msgid ""
2340 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
2341 "message will be used instead."
2342 msgstr ""
2344 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
2345 msgid ""
2346 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
2347 "animated or static graphical emoticons"
2348 msgstr ""
2349 "Ez badago ezeztatuta, Gajim-ek  Â´:)´ ascii hauek bere irudi grafiko estatiko "
2350 "edo animatura eraldatuko ditu"
2352 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
2353 msgid "Log _encrypted chat session"
2354 msgstr ""
2356 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Ma_ke message windows compact"
2359 msgstr "M_ezu leiho bat"
2361 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
2362 msgid "Ma_nage..."
2363 msgstr "Mo_ldatu..."
2365 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Never"
2368 msgstr "_Inoiz"
2370 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Notifications"
2373 msgstr "Kontu Eraldaketa"
2375 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2378 msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
2380 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2383 msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
2385 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Notify me about it"
2388 msgstr "_Jakinarazi horri buruz"
2390 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
2391 msgid "Notify on new _GMail email"
2392 msgstr "_Gmail-eko E-posta berri batez jakinarazi"
2394 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
2395 msgid "Only when pending events"
2396 msgstr ""
2398 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Personal Events"
2401 msgstr "Informazio Pertsonala "
2403 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
2404 msgid "Play _sounds"
2405 msgstr "Soinuak _entzun"
2407 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Pop it up"
2410 msgstr "_Agertarazi"
2412 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
2413 msgid "Preferences"
2414 msgstr "Hobespenak"
2416 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
2417 msgid ""
2418 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
2419 "to discover one from server."
2420 msgstr ""
2422 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
2423 #, fuzzy
2424 msgid "STUN server:"
2425 msgstr "Zerbitzaria:"
2427 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Show notification area icon:"
2430 msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)"
2432 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Show only in roster"
2435 msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik"
2437 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
2438 msgid "Sign _in"
2439 msgstr "_Konektatuta"
2441 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
2442 msgid "Sign _out"
2443 msgstr "_Deskonektatuta"
2445 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
2446 msgid "Single window for everything"
2447 msgstr ""
2449 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
2450 msgid ""
2451 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2452 "Gajim will just display the raw message text."
2453 msgstr ""
2454 "Mezu batzuk gehiegizko edukia izan dezakete(koloreak, tamaina...). Hautatua "
2455 "badago, Gajim-ek testua modu sinple batean erakutsiko du. "
2457 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Sort contacts by status"
2460 msgstr "_Sailkatu kontaktuak egoeraren bidez"
2462 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
2463 msgid "Status"
2464 msgstr "Egoera"
2466 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Status _iconset:"
2469 msgstr "Berezko egoera _ikurra:"
2471 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Style"
2474 msgstr "Stalled"
2476 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2477 msgid "T_heme:"
2478 msgstr "G_aia:"
2480 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
2481 msgid ""
2482 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2483 "status message\n"
2484 "$S will be replaced by previous status message\n"
2485 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2486 msgstr ""
2488 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
2489 msgid ""
2490 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2491 "current status message\n"
2492 "$S will be replaced by previous status message\n"
2493 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2494 msgstr ""
2496 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Use _transports icons"
2499 msgstr "Erabili _transporteen ikurrak"
2501 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
2502 msgid "Use default applications"
2503 msgstr ""
2505 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
2506 msgid "Use system _default"
2507 msgstr "_Sistemaren berezkoa erabili"
2509 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
2510 msgid "Video framerate"
2511 msgstr ""
2513 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2514 msgid "Video input device"
2515 msgstr ""
2517 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
2518 msgid "Video output device"
2519 msgstr ""
2521 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
2522 msgid "Video size"
2523 msgstr ""
2525 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
2526 #, fuzzy
2527 msgid "When new event is received:"
2528 msgstr "Ekintza berri bat jasotzean."
2530 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Your message:"
2533 msgstr "Errore mezua: %s"
2535 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Your nickname:"
2538 msgstr "Izengoitia baino l_ehen:"
2540 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
2541 #, fuzzy
2542 msgid "_Away after:"
2543 msgstr "Automatikoki _Kanpoan ondoren:"
2545 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
2546 msgid "_Browser:"
2547 msgstr "_Bilatu:"
2549 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2550 #, fuzzy
2551 msgid "_Display chat state notifications:"
2552 msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:"
2554 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
2555 #, fuzzy
2556 msgid "_Emoticons:"
2557 msgstr "Emoticonoak:"
2559 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
2560 msgid "_File manager:"
2561 msgstr "_Fitxero administratzaile:"
2563 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
2564 msgid "_Highlight misspelled words"
2565 msgstr "_Highlight misspelled words"
2567 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
2568 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2569 msgstr "_Zerrendan ez dauden kontaktuen gertaerak baztertu"
2571 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
2572 #, fuzzy
2573 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2574 msgstr "Ez kasu egin gehiegizko edukiari sarrera mezuetan"
2576 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
2577 msgid "_Log status changes of contacts"
2578 msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
2580 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2581 msgid "_Mail client:"
2582 msgstr "_Email bezeroa"
2584 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2585 #, fuzzy
2586 msgid "_Not available after:"
2587 msgstr "Automatikoki _Ez Erabilgarri ondoren:"
2589 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2590 msgid "_Open..."
2591 msgstr "_Ireki..."
2593 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
2594 msgid "_Reset to Default Colors"
2595 msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri"
2597 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2598 #, fuzzy
2599 msgid "_Send chat state notifications:"
2600 msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:"
2602 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2603 msgid "_Status message:"
2604 msgstr "Egoera mezua:"
2606 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
2607 msgid "_URL highlight:"
2608 msgstr ""
2610 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2611 msgid "_Window behavior:"
2612 msgstr ""
2614 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2615 #, fuzzy
2616 msgid "in _group chats"
2617 msgstr "Txat Taldean _Sartu"
2619 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2620 #, fuzzy
2621 msgid "in _roster"
2622 msgstr "Ez dago zerrendan"
2624 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2625 msgid "minutes"
2626 msgstr "minutu"
2628 #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
2629 msgid "Privacy Lists:"
2630 msgstr "Debekatze Zerrendak:"
2632 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2633 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2634 msgstr "<b>Ezarri / Editatu arau bat</b>"
2636 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2637 msgid "<b>List of rules</b>"
2638 msgstr "<b>Arauen zerrenda</b>"
2640 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
2641 msgid "<i>Privacy List</i>"
2642 msgstr "<i>Debekatze Zerrenda</i>"
2644 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
2645 msgid "Active for this session"
2646 msgstr "Aktibatu saio honetarako"
2648 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
2649 msgid "Active on each startup"
2650 msgstr "Aktibatu hastean"
2652 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
2653 msgid "All"
2654 msgstr "Dena"
2656 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2657 #, fuzzy
2658 msgid "All (including subscription)"
2659 msgstr "harpidetza honekin"
2661 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2662 msgid "Allow"
2663 msgstr "Baimendu"
2665 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
2666 msgid "Deny"
2667 msgstr "Ukatu"
2669 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
2670 msgid "JabberID"
2671 msgstr "JabberID"
2673 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2674 msgid "Order:"
2675 msgstr "Ordena:"
2677 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
2678 msgid "Privacy List"
2679 msgstr "Debekatze Zerrenda"
2681 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2682 msgid "all by subscription"
2683 msgstr "harpidetza honekin"
2685 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
2686 msgid "all in the group"
2687 msgstr "talde hontakoak"
2689 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
2690 #, fuzzy
2691 msgid "both"
2692 msgstr "Biak"
2694 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
2695 #, fuzzy
2696 msgid "from"
2697 msgstr "-etik"
2699 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
2700 #, fuzzy
2701 msgid "none"
2702 msgstr "bat"
2704 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
2705 #, fuzzy
2706 msgid "to"
2707 msgstr "bi"
2709 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
2710 msgid "to send me messages"
2711 msgstr "niri mezuak bidaltzea"
2713 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2714 msgid "to send me queries"
2715 msgstr "niri galderak bidaltzeko"
2717 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2718 msgid "to send me status"
2719 msgstr "niri egoera bidaltzeko"
2721 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2722 msgid "to view my status"
2723 msgstr "nire egoera ikustea"
2725 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
2726 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
2727 #, fuzzy
2728 msgid "<b>Address</b>"
2729 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
2731 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2732 #, fuzzy
2733 msgid "<b>Avatar:</b>"
2734 msgstr "Abatarea:"
2736 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
2737 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2738 #, fuzzy
2739 msgid "<b>Birthday:</b>"
2740 msgstr "Urtebetetzea:"
2742 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
2743 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
2744 #, fuzzy
2745 msgid "<b>City:</b>"
2746 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2748 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
2749 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
2750 #, fuzzy
2751 msgid "<b>Company:</b>"
2752 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2754 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
2755 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
2756 #, fuzzy
2757 msgid "<b>Country:</b>"
2758 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2760 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
2761 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
2762 #, fuzzy
2763 msgid "<b>Department:</b>"
2764 msgstr "Departamentua:"
2766 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
2767 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
2768 #, fuzzy
2769 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2770 msgstr "E-Posta:"
2772 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
2773 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
2774 #, fuzzy
2775 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2776 msgstr "Helbide Gehigarria:"
2778 #. Family Name
2779 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
2780 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
2781 #, fuzzy
2782 msgid "<b>Family:</b>"
2783 msgstr "Familia:"
2785 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
2786 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
2787 #, fuzzy
2788 msgid "<b>Full Name</b>"
2789 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2791 #. Given Name
2792 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
2793 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2794 #, fuzzy
2795 msgid "<b>Given:</b>"
2796 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2798 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
2799 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
2800 #, fuzzy
2801 msgid "<b>Homepage:</b>"
2802 msgstr "Web Pertsonala:"
2804 #. Middle Name
2805 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
2806 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
2807 #, fuzzy
2808 msgid "<b>Middle:</b>"
2809 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
2811 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
2812 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
2813 #, fuzzy
2814 msgid "<b>Name:</b>"
2815 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2817 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
2818 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
2819 #, fuzzy
2820 msgid "<b>Nickname:</b>"
2821 msgstr "Izengoitia:"
2823 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
2824 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
2825 #, fuzzy
2826 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2827 msgstr "Telefono Zenbakia:"
2829 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
2830 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
2831 #, fuzzy
2832 msgid "<b>Position:</b>"
2833 msgstr "<b>Baldintzak</b>"
2835 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
2836 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
2837 #, fuzzy
2838 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2839 msgstr "Posta Kodea:"
2841 #. Prefix in Name
2842 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
2843 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
2844 #, fuzzy
2845 msgid "<b>Prefix:</b>"
2846 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
2848 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2849 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
2850 #, fuzzy
2851 msgid "<b>Role:</b>"
2852 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2854 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
2855 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
2856 #, fuzzy
2857 msgid "<b>State:</b>"
2858 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
2860 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
2861 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
2862 #, fuzzy
2863 msgid "<b>Street:</b>"
2864 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
2866 #. Suffix in Name
2867 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
2868 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
2869 #, fuzzy
2870 msgid "<b>Suffix:</b>"
2871 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2873 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2874 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
2875 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
2876 msgid "About"
2877 msgstr "About"
2879 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2880 msgid "Click to set your avatar"
2881 msgstr "Sakatu abatarea ezartzeko"
2883 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
2884 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2885 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2886 msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD"
2888 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
2889 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
2890 msgid "Personal Info"
2891 msgstr "Informazio Pertsonala "
2893 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
2894 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
2895 msgid "Work"
2896 msgstr "Lana"
2898 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2899 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2900 msgstr "<b>Zer nahi duzu egin?</b>"
2902 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2903 msgid "Remove account _only from Gajim"
2904 msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik"
2906 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
2907 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2908 msgstr "Ezabatu kontua Gajim-etik eta baita _zerbitzaritik"
2910 #. Remove group
2911 #. Remove
2912 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
2913 #: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
2914 msgid "_Remove"
2915 msgstr "_Ezabatu"
2917 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
2918 msgid ""
2919 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
2920 "your roster."
2921 msgstr ""
2923 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
2924 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2925 msgstr ""
2927 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2928 msgid "Roster Item Exchange"
2929 msgstr ""
2931 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
2932 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
2933 msgid "_OK"
2934 msgstr "_OK"
2936 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Add _Contact..."
2939 msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
2941 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Fea_tures"
2944 msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
2946 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
2947 msgid "File _Transfers"
2948 msgstr "Fitxero _Transferentzia"
2950 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
2951 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2952 msgstr "Frequently Asked Questions (online)"
2954 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2955 msgid "Help online"
2956 msgstr "Online laguntza"
2958 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
2959 msgid "P_lugins"
2960 msgstr ""
2962 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
2963 msgid "Profile, A_vatar"
2964 msgstr "Profila, A_batarea"
2966 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Show Only _Active Contacts"
2969 msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
2971 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
2972 msgid "Show Trans_ports"
2973 msgstr "Trans_porteak Erakutsi"
2975 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
2976 msgid "Show _Offline Contacts"
2977 msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
2979 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
2980 msgid "Show _Roster"
2981 msgstr "Ikusi _Zerrenda"
2983 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
2984 #, fuzzy
2985 msgid "_Accounts"
2986 msgstr "Kontuak"
2988 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2989 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
2990 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
2991 msgid "_Actions"
2992 msgstr "_Aukerak"
2994 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
2995 msgid "_Contents"
2996 msgstr "_Edukiak"
2998 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
2999 msgid "_Edit"
3000 msgstr "_Editatu"
3002 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
3003 msgid "_FAQ"
3004 msgstr "_FAQ"
3006 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
3007 msgid "_Help"
3008 msgstr "_Laguntza"
3010 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
3011 #, fuzzy
3012 msgid "_Send Single Message..."
3013 msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..."
3015 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
3016 msgid "_View"
3017 msgstr "_Ikusi"
3019 #: ../data/gui/search_window.ui.h:1
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Please wait while retrieving search form..."
3022 msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..."
3024 #: ../data/gui/search_window.ui.h:2
3025 msgid "Search"
3026 msgstr "Bilatu"
3028 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
3029 #, fuzzy
3030 msgid "_Add contact"
3031 msgstr "Kontaktua _Sartu"
3033 #. Information
3034 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
3035 #, fuzzy
3036 msgid "_Information"
3037 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3039 #: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
3040 msgid "_Search"
3041 msgstr "_Bilatu"
3043 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
3044 msgid "G_o"
3045 msgstr "J_oan"
3047 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
3048 msgid "_Address:"
3049 msgstr "_Helbidea:"
3051 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
3052 msgid "Register to"
3053 msgstr "Erregistratu honetara"
3055 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
3056 msgid "_Cancel"
3057 msgstr "_kantzelatu"
3059 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
3060 msgid "Reply to this message"
3061 msgstr "Erantzun mezu honi"
3063 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
3064 msgid "Sen_d"
3065 msgstr "_Bidali"
3067 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
3068 msgid "Send message"
3069 msgstr "Bidali mezua"
3071 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
3072 msgid "Send message and close window"
3073 msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
3075 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
3076 msgid "To:"
3077 msgstr "Norentzat:"
3079 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
3080 msgid "_Reply"
3081 msgstr "_Erantzun"
3083 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
3084 msgid "_Send & Close"
3085 msgstr "_Bidali eta Itxi"
3087 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
3088 msgid "Au_thorize"
3089 msgstr "_Autorizatu"
3091 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
3094 msgstr "Kontaktu autorizatua beraz, zure egoera ikus dezake"
3096 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
3097 #, fuzzy
3098 msgid ""
3099 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
3100 "connected"
3101 msgstr "Autorizazioa ezeztatu, honela kontaktuak ezin du zure egoera ikusi"
3103 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
3104 msgid "Subscription Request"
3105 msgstr "Harpidetza Eskaria"
3107 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
3108 msgid "_Deny"
3109 msgstr "_Ukatu"
3111 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
3112 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
3113 msgstr ""
3115 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
3118 msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
3120 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
3121 msgid "Synchronise : select contacts"
3122 msgstr ""
3124 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
3125 msgid "Mute Sounds"
3126 msgstr "Soinua Kendu"
3128 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
3129 msgid "Send Single _Message"
3130 msgstr "Bidali _Mezu Bakarra"
3132 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
3133 msgid "Show All Pending _Events"
3134 msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak"
3136 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
3137 msgid "Sta_tus"
3138 msgstr "E_goera"
3140 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
3141 msgid "_Group Chat"
3142 msgstr "Txat _Taldea"
3144 #. Given Name
3145 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
3146 #, fuzzy
3147 msgid "<b>Ask:</b>"
3148 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
3150 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
3151 #, fuzzy
3152 msgid "<b>Client:</b>"
3153 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
3155 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
3156 #, fuzzy
3157 msgid "<b>Contact time:</b>"
3158 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
3160 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
3161 #, fuzzy
3162 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
3163 msgstr "Jabber ID:"
3165 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
3166 #, fuzzy
3167 msgid "<b>Resource:</b>"
3168 msgstr "Baliabidea:"
3170 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
3171 #, fuzzy
3172 msgid "<b>Status:</b>"
3173 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
3175 #. Family Name
3176 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
3177 #, fuzzy
3178 msgid "<b>Subscription:</b>"
3179 msgstr "<b>Deskribapena</b>"
3181 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
3182 #, fuzzy
3183 msgid "<b>System:</b>"
3184 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
3186 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
3187 msgid "Comments"
3188 msgstr "Azalpenak"
3190 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Configured avatar:"
3193 msgstr "Gela Konfigu_ratu"
3195 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
3196 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
3197 msgid "Contact"
3198 msgstr "Kontaktua"
3200 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
3201 msgid "Contact Information"
3202 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3204 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
3205 msgid "More"
3206 msgstr "Gehiago"
3208 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
3209 #, fuzzy
3210 msgid "User avatar:"
3211 msgstr "Abatarea:"
3213 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
3214 #, fuzzy
3215 msgid "<b>Filter</b>"
3216 msgstr "<b>Soinuak</b>"
3218 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
3219 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
3220 msgstr "<b>Jabber Trafikoa</b>"
3222 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
3223 msgid "<b>XML Input</b>"
3224 msgstr "<b>XML Sarrera</b>"
3226 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
3227 msgid "Hide IN stanzas"
3228 msgstr ""
3230 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
3231 msgid "Hide IQ stanzas"
3232 msgstr ""
3234 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
3235 msgid "Hide Message stanzas"
3236 msgstr ""
3238 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
3239 msgid "Hide OUT stanzas"
3240 msgstr ""
3242 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
3243 msgid "Hide Presence stanzas"
3244 msgstr ""
3246 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
3247 msgid "Info/Query"
3248 msgstr "Informatu/Galdetu"
3250 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
3251 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
3252 msgid "_IQ"
3253 msgstr "_IG"
3255 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
3256 msgid "_Message"
3257 msgstr "_Mezua"
3259 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
3260 msgid "_Presence"
3261 msgstr "_Egoera"
3263 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
3264 msgid "_Modify Account..."
3265 msgstr "Kontua E_ditatu"
3267 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
3268 msgid "Local jid:"
3269 msgstr "Tokiko jid-a:"
3271 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
3272 msgid "Personal"
3273 msgstr "Pertsonala"
3275 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
3276 msgid "Resource:"
3277 msgstr "Baliabidea:"
3279 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
3280 msgid "Status:"
3281 msgstr "Egoera:"
3283 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
3284 msgid "A GTK+ Jabber client"
3285 msgstr "GTK+ Jabber bezeroa"
3287 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
3288 msgid "Gajim Instant Messenger"
3289 msgstr "Gajim Behealako Mezularitza"
3291 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
3292 msgid "Jabber IM Client"
3293 msgstr "IM Jabber Bezeroa"
3295 #: ../src/adhoc_commands.py:323
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Cancel confirmation"
3298 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3300 #: ../src/adhoc_commands.py:324
3301 msgid ""
3302 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/adhoc_commands.py:370
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Invalid Form"
3308 msgstr "Sarrera baliogabea"
3310 #: ../src/adhoc_commands.py:371
3311 #, fuzzy
3312 msgid "The form is not filled correctly."
3313 msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
3315 #: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
3316 msgid "Service sent malformed data"
3317 msgstr ""
3319 #: ../src/adhoc_commands.py:399
3320 msgid "Service changed the session identifier."
3321 msgstr ""
3323 #. when stanza doesn't have error description
3324 #: ../src/adhoc_commands.py:513
3325 msgid "Service returned an error."
3326 msgstr ""
3328 #. For i18n
3329 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Activated"
3332 msgstr "Aktibatuta"
3334 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Deactivated"
3337 msgstr "Inaktiboa"
3339 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
3340 msgid "Boolean"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Integer"
3346 msgstr "Taldean"
3348 #: ../src/advanced_configuration_window.py:95
3349 msgid "Text"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
3353 msgid "Color"
3354 msgstr ""
3356 #: ../src/advanced_configuration_window.py:107
3357 msgid "Preference Name"
3358 msgstr "Izen Hautapena"
3360 #: ../src/advanced_configuration_window.py:113
3361 msgid "Value"
3362 msgstr "Balorea"
3364 #: ../src/advanced_configuration_window.py:121
3365 msgid "Type"
3366 msgstr "Mota"
3368 #. we talk about option description in advanced configuration editor
3369 #: ../src/advanced_configuration_window.py:176
3370 msgid "(None)"
3371 msgstr "(Ezer ez)"
3373 #: ../src/advanced_configuration_window.py:259
3374 msgid "Hidden"
3375 msgstr "Ikusezin"
3377 #: ../src/atom_window.py:123
3378 #, fuzzy, python-format
3379 msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
3380 msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
3381 msgstr[0] "Sarrera berri bat jaso duzu:"
3382 msgstr[1] "Sarrera berri bat jaso duzu:"
3384 #. the next script, executed in the "po" directory,
3385 #. generates the following list.
3386 #. #!/bin/sh
3387 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
3388 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
3389 #: ../src/chat_control.py:76
3390 msgid "English"
3391 msgstr "Ingelesa"
3393 #: ../src/chat_control.py:76
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Belarusian"
3396 msgstr "Bulgariera"
3398 #: ../src/chat_control.py:76
3399 msgid "Bulgarian"
3400 msgstr "Bulgariera"
3402 #: ../src/chat_control.py:76
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Breton"
3405 msgstr "Briton"
3407 #: ../src/chat_control.py:76
3408 msgid "Czech"
3409 msgstr "Czech"
3411 #: ../src/chat_control.py:76
3412 msgid "German"
3413 msgstr "Alemaniera"
3415 #: ../src/chat_control.py:76
3416 msgid "Greek"
3417 msgstr "Greziera"
3419 #: ../src/chat_control.py:76
3420 #, fuzzy
3421 msgid "British"
3422 msgstr "Briton"
3424 #: ../src/chat_control.py:76
3425 msgid "Esperanto"
3426 msgstr "Esperantoa"
3428 #: ../src/chat_control.py:76
3429 msgid "Spanish"
3430 msgstr "Gaztelania"
3432 #: ../src/chat_control.py:76
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Basque"
3435 msgstr "Basc"
3437 #: ../src/chat_control.py:76
3438 msgid "French"
3439 msgstr "Frantsesa"
3441 #: ../src/chat_control.py:76
3442 msgid "Croatian"
3443 msgstr "Kroaziera"
3445 #: ../src/chat_control.py:76
3446 msgid "Italian"
3447 msgstr "Italiera"
3449 #: ../src/chat_control.py:76
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Norwegian (b)"
3452 msgstr "Norvegian b"
3454 #: ../src/chat_control.py:76
3455 msgid "Dutch"
3456 msgstr "Alemana"
3458 #: ../src/chat_control.py:76
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Norwegian"
3461 msgstr "Norbegiera"
3463 #: ../src/chat_control.py:76
3464 msgid "Polish"
3465 msgstr "Polakoa"
3467 #: ../src/chat_control.py:76
3468 msgid "Portuguese"
3469 msgstr "Portugesa"
3471 #: ../src/chat_control.py:76
3472 msgid "Brazilian Portuguese"
3473 msgstr "Brasileko Portugesa"
3475 #: ../src/chat_control.py:76
3476 msgid "Russian"
3477 msgstr "Rusiera"
3479 #: ../src/chat_control.py:76
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Serbian"
3482 msgstr "Alemaniera"
3484 #: ../src/chat_control.py:76
3485 msgid "Slovak"
3486 msgstr "Eslovakoa"
3488 #: ../src/chat_control.py:76
3489 msgid "Swedish"
3490 msgstr "Swedish"
3492 #: ../src/chat_control.py:76
3493 msgid "Chinese (Ch)"
3494 msgstr "Txinera (Ch)"
3496 #: ../src/chat_control.py:496
3497 msgid "Spelling language"
3498 msgstr "Ortografia hizkuntza"
3500 #. we are not connected
3501 #: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
3502 msgid "A connection is not available"
3503 msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri"
3505 #: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
3506 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3507 msgstr "Zure mezua ezin da bidali konektatu harte"
3509 #: ../src/chat_control.py:944
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Underline"
3512 msgstr "bederatzi"
3514 #: ../src/chat_control.py:945
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Strike"
3517 msgstr "Izengoitia"
3519 #: ../src/chat_control.py:968
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Font"
3522 msgstr "_Mota:"
3524 #: ../src/chat_control.py:977
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Clear formating"
3527 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3529 #: ../src/chat_control.py:1055
3530 msgid "Really send file?"
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/chat_control.py:1056
3534 #, python-format
3535 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
3539 #, fuzzy
3540 msgid "GPG encryption enabled"
3541 msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
3543 #. Add to roster
3544 #: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
3545 #: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
3546 #: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
3547 #: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
3548 #: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
3549 #: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
3550 #: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
3551 #: ../src/roster_window.py:3382
3552 msgid "Not in Roster"
3553 msgstr "Ez dago zerrendan"
3555 #: ../src/chat_control.py:1575
3556 #, fuzzy
3557 msgid "This contact does not support file transfer."
3558 msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista"
3560 #: ../src/chat_control.py:1578
3561 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
3562 msgstr ""
3564 #: ../src/chat_control.py:1677
3565 #, python-format
3566 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/chat_control.py:1869
3570 #, python-format
3571 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3572 msgstr "%(nickname)s  %(room_name)s gelatik"
3574 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
3575 #: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
3576 msgid "No GPG key assigned"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/chat_control.py:1991
3580 msgid ""
3581 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3582 "GPG."
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/chat_control.py:2000
3586 #, fuzzy
3587 msgid "GPG encryption disabled"
3588 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
3590 #: ../src/chat_control.py:2026
3591 msgid "Session WILL be logged"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/chat_control.py:2028
3595 msgid "Session WILL NOT be logged"
3596 msgstr ""
3598 #. encryption %s active
3599 #: ../src/chat_control.py:2045
3600 msgid "is"
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/chat_control.py:2045
3604 msgid "is NOT"
3605 msgstr ""
3607 #. chat session %s be logged
3608 #: ../src/chat_control.py:2047
3609 msgid "will"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/chat_control.py:2047
3613 msgid "will NOT"
3614 msgstr ""
3616 #. About encrypted chat session
3617 #: ../src/chat_control.py:2051
3618 #, fuzzy
3619 msgid "and authenticated"
3620 msgstr "Erabili autentifikazioa"
3622 #. About encrypted chat session
3623 #: ../src/chat_control.py:2055
3624 #, fuzzy
3625 msgid "and NOT authenticated"
3626 msgstr "Erabili autentifikazioa"
3628 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3629 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3630 #. 'will' or 'will not'
3631 #: ../src/chat_control.py:2062
3632 #, python-format
3633 msgid ""
3634 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3635 "Your chat session %(logged)s be logged."
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/chat_control.py:2205
3639 msgid "Session negotiation cancelled"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/chat_control.py:2215
3643 msgid "This session WILL be archived on server"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/chat_control.py:2217
3647 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/chat_control.py:2226
3651 #, fuzzy
3652 msgid "This session is encrypted"
3653 msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
3655 #: ../src/chat_control.py:2229
3656 msgid " and WILL be logged"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/chat_control.py:2231
3660 msgid " and WILL NOT be logged"
3661 msgstr ""
3663 #: ../src/chat_control.py:2236
3664 msgid ""
3665 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3666 "details."
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/chat_control.py:2238
3670 #, fuzzy
3671 msgid "E2E encryption disabled"
3672 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
3674 #: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
3675 #, fuzzy
3676 msgid "The following message was NOT encrypted"
3677 msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
3679 #: ../src/chat_control.py:2288
3680 #, fuzzy
3681 msgid "The following message was encrypted"
3682 msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
3684 #. %s is being replaced in the code with JID
3685 #: ../src/chat_control.py:2566
3686 #, python-format
3687 msgid "You just received a new message from \"%s\""
3688 msgstr "\"%s\" -tik mezu berri bat jaso duzu"
3690 #: ../src/chat_control.py:2567
3691 msgid ""
3692 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3693 "lost."
3694 msgstr ""
3695 "Leiho hau isten baduzu eta ez baduzu historiala aktibatua mezu hau galduko "
3696 "duzu."
3698 #: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
3699 #: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
3700 #: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
3701 msgid "Database Error"
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/chat_control.py:2714
3705 #, python-format
3706 msgid ""
3707 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3708 "history will be lost)."
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/chat_control.py:2962
3712 #, fuzzy, python-format
3713 msgid "%(name)s is now %(status)s"
3714 msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
3716 #: ../src/common/check_paths.py:37
3717 msgid "creating logs database"
3718 msgstr "logs-en datu basea sortzen"
3720 #: ../src/common/check_paths.py:85
3721 #, fuzzy
3722 msgid "creating cache database"
3723 msgstr "logs-en datu basea sortzen"
3725 #: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
3726 #: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
3727 #: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
3728 #: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
3729 #, fuzzy, python-format
3730 msgid "%s is a file but it should be a directory"
3731 msgstr "%s fitxero bat da baina direktorio bat izan daiteke"
3733 #: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
3734 #: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
3735 #: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
3736 #: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
3737 #: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
3738 msgid "Gajim will now exit"
3739 msgstr "Gajim orain badago"
3741 #: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
3742 #, fuzzy, python-format
3743 msgid "%s is a directory but should be a file"
3744 msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke"
3746 #: ../src/common/check_paths.py:351
3747 #, python-format
3748 msgid "creating %s directory"
3749 msgstr "%s direktorioa sortzen"
3751 #: ../src/common/commands.py:82
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Change status information"
3754 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3756 #: ../src/common/commands.py:97
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Change status"
3759 msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
3761 #: ../src/common/commands.py:98
3762 msgid "Set the presence type and description"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/common/commands.py:104
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Free for chat"
3768 msgstr "Libre Hitz Egiteko"
3770 #: ../src/common/commands.py:105
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Online"
3773 msgstr "bederatzi"
3775 #: ../src/common/commands.py:107
3776 msgid "Extended away"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/common/commands.py:108
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Do not disturb"
3782 msgstr "Ez nahasi."
3784 #: ../src/common/commands.py:109
3785 msgid "Offline - disconnect"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/common/commands.py:114
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Presence description:"
3791 msgstr "Deskripzio errorea...."
3793 #: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
3794 msgid "The status has been changed."
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Leave Groupchats"
3800 msgstr "Txat Taldea Berria"
3802 #: ../src/common/commands.py:197
3803 #, fuzzy, python-format
3804 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3805 msgstr "%(nickname)s  %(room_name)s gelatik"
3807 #: ../src/common/commands.py:201
3808 #, fuzzy
3809 msgid "You have not joined a groupchat."
3810 msgstr "%s gelan sartu da"
3812 #: ../src/common/commands.py:208
3813 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3814 msgstr ""
3816 #. Make special context menu if group is Groupchats
3817 #: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
3818 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
3819 #: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
3820 #: ../src/roster_window.py:5323
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Groupchats"
3823 msgstr "Txat Taldeak"
3825 #: ../src/common/commands.py:253
3826 #, fuzzy
3827 msgid "You left the following groupchats:"
3828 msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
3830 #: ../src/common/commands.py:265
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Forward unread messages"
3833 msgstr "%d mezu irakurri gabe"
3835 #: ../src/common/commands.py:287
3836 msgid "All unread messages have been forwarded."
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/common/commands.py:295
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Forward unread message then disconnect"
3842 msgstr "%d mezu irakurri gabe"
3844 #: ../src/common/config.py:75
3845 msgid "Play sound when user is busy"
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/common/config.py:76
3849 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3850 msgstr "Erabili D-Bus eta Notification-Daemon jakinarazketak erakusteko"
3852 #: ../src/common/config.py:78
3853 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/common/config.py:81
3857 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3858 msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera kanpoan aldatu ondoren."
3860 #: ../src/common/config.py:82
3861 #, fuzzy
3862 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3863 msgstr "Kanpoan beste zerbaitetan egoteagatik"
3865 #: ../src/common/config.py:82
3866 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/common/config.py:84
3870 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3871 msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera ez erabilgarri aldatu ondoren."
3873 #: ../src/common/config.py:85
3874 #, fuzzy
3875 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3876 msgstr "Ez erabilgarri beste zerbaitetan egoteagatik"
3878 #: ../src/common/config.py:85
3879 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/common/config.py:88
3883 msgid ""
3884 "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3885 msgstr ""
3887 #: ../src/common/config.py:93
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Incoming nickname color."
3890 msgstr "Baliogabeko izena"
3892 #: ../src/common/config.py:94
3893 msgid "Outgoing nickname color."
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/common/config.py:95
3897 msgid "Incoming text color."
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/common/config.py:96
3901 msgid "Outgoing text color."
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/common/config.py:97
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Status message text color."
3907 msgstr "egoera mezuaren testua"
3909 #: ../src/common/config.py:100
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Incoming nickname font."
3912 msgstr "Baliogabeko izena"
3914 #: ../src/common/config.py:101
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Outgoing nickname font."
3917 msgstr "Izengoitia Aldatu"
3919 #: ../src/common/config.py:102
3920 msgid "Incoming text font."
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/common/config.py:103
3924 msgid "Outgoing text font."
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/common/config.py:104
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Status message text font."
3930 msgstr "egoera mezuaren testua"
3932 #: ../src/common/config.py:105
3933 msgid ""
3934 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3935 msgstr ""
3936 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3938 #. sorted alphanum
3939 #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
3940 #: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
3941 #: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
3942 #, fuzzy
3943 msgid "default"
3944 msgstr "Berezkoa"
3946 #: ../src/common/config.py:112
3947 msgid "Language used by speller"
3948 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
3950 #: ../src/common/config.py:113
3951 msgid ""
3952 "'always' - print time for every message.\n"
3953 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3954 "'never' - never print time."
3955 msgstr ""
3956 "'always' - inprimatu ordua mezuko.\n"
3957 "'sometimes' - inprimatu ordua print_ichat_every_foo_minutes minutuko.\n"
3958 "'never' - inoiz ez inprimatu ordua."
3960 #: ../src/common/config.py:114
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3964 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3965 "This is used only if print_time is 'sometimes'."
3966 msgstr ""
3967 "Imprimatu ordua Fuzzy Clock erabiliz. 1-tik 4-rako baloreak eman  "
3968 "fuzzyclocks-ri eta 0 fuzzyclock ezintzeko. 1 ordu zehatzena da, 4 berriz, "
3969 "zehaztasun gutxienekoa."
3971 #: ../src/common/config.py:117
3972 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3973 msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3975 #: ../src/common/config.py:118
3976 msgid ""
3977 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3978 msgstr ""
3979 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3981 #: ../src/common/config.py:121
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3985 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3986 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3987 msgstr ""
3988 "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
3989 "(If you want to use this, install docutils)"
3991 #: ../src/common/config.py:130
3992 msgid ""
3993 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3994 "chat."
3995 msgstr ""
3996 "Izengoitiaren ondoren ezartzeko karakterea txat talde batean tab-a "
3997 "erabiltzen bada."
3999 #: ../src/common/config.py:131
4000 msgid ""
4001 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
4002 "used by someone else in group chat."
4003 msgstr ""
4004 "Izengoitiaren ondoren jartzeko proposatzen den karakterea, txat taldean "
4005 "beste pertsona batek izengoiti berbera badu."
4007 #: ../src/common/config.py:159
4008 msgid ""
4009 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
4010 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
4011 "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
4012 msgstr ""
4014 #: ../src/common/config.py:160
4015 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
4016 msgstr ""
4018 #: ../src/common/config.py:161
4019 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/common/config.py:164
4023 msgid ""
4024 "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/common/config.py:166
4028 msgid "Add * and [n] in roster title?"
4029 msgstr "Sartu * eta [n] zerrendako izenburuan?"
4031 #: ../src/common/config.py:167
4032 msgid ""
4033 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
4034 "is reopened."
4035 msgstr "Zenbat lerro gogoarazteko lehengo elkarrizketatik leihoa irikitzean."
4037 #: ../src/common/config.py:168
4038 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
4039 msgstr ""
4040 "Zenbat minutu izan behar ditu azken lerroak  lehengo elkarrizketaren "
4041 "azkenetik."
4043 #: ../src/common/config.py:169
4044 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/common/config.py:170
4048 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/common/config.py:171
4052 msgid ""
4053 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
4054 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/common/config.py:173
4058 msgid ""
4059 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
4060 "Client default behaviour)."
4061 msgstr ""
4062 "Bidali mezua Ctrl+Enter -rekin eta Enter-ekin lerro berria egin. (Mirabilis "
4063 "ICQ Client default behaviour)."
4065 #: ../src/common/config.py:175
4066 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
4067 msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
4069 #: ../src/common/config.py:178
4070 #, python-format
4071 msgid ""
4072 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
4073 "which means use wiktionary."
4074 msgstr ""
4075 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
4076 "which means use wiktionary."
4078 #: ../src/common/config.py:181
4079 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
4080 msgstr "Hautatua badago, Gajim gajim-remote erabiliz kontrolatu daiteke."
4082 #: ../src/common/config.py:182
4083 msgid ""
4084 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
4085 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
4086 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
4087 "connection."
4088 msgstr ""
4089 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
4090 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
4091 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
4092 "connection."
4094 #: ../src/common/config.py:183
4095 msgid ""
4096 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
4097 msgstr ""
4098 "Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan "
4099 "daiteke. "
4101 #: ../src/common/config.py:184
4102 msgid ""
4103 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
4104 "composing_only, disabled."
4105 msgstr ""
4106 "Txat elkarrizketen goera mezua ikusarazi txat leihoan. All, composing_only "
4107 "edo disabled izan daiteke. "
4109 #: ../src/common/config.py:186
4110 msgid ""
4111 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
4112 "every x minutes."
4113 msgstr ""
4114 "Ez denean ordua mezu bakoitzeko inprimatzen (print_time==sometimes), "
4115 "imprimatu x minuturo."
4117 #: ../src/common/config.py:187
4118 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
4119 msgstr "Galdetu leiho bat itxi baino lehen."
4121 #: ../src/common/config.py:188
4122 msgid ""
4123 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4124 "of group chat jids."
4125 msgstr ""
4126 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4127 "of group chat jids."
4129 #: ../src/common/config.py:189
4130 msgid ""
4131 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4132 "of group chat jids."
4133 msgstr ""
4134 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4135 "of group chat jids."
4137 #: ../src/common/config.py:190
4138 msgid ""
4139 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
4140 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/common/config.py:193
4144 #, fuzzy
4145 msgid ""
4146 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
4147 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
4148 msgstr ""
4149 "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
4150 "port forwarding."
4152 #: ../src/common/config.py:195
4153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
4154 msgstr "IEC estandarrak esaten du KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
4156 #: ../src/common/config.py:197
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Notify of events in the notification area."
4159 msgstr "Jakin arazi gertaerak system trayicon-ean."
4161 #: ../src/common/config.py:203
4162 msgid "Show tab when only one conversation?"
4163 msgstr "Erakutsi tab-a bakarrik elkarrizketa bat dagoenean?"
4165 #: ../src/common/config.py:204
4166 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
4167 msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
4169 #: ../src/common/config.py:205
4170 msgid "Show close button in tab?"
4171 msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?"
4173 #: ../src/common/config.py:206
4174 msgid ""
4175 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
4176 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
4177 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
4178 "session."
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/common/config.py:215
4182 msgid "Preview new messages in notification popup?"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/common/config.py:220
4186 msgid ""
4187 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
4188 msgstr ""
4189 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
4191 #: ../src/common/config.py:221
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
4195 "setting is taken into account only if notification icon is used."
4196 msgstr ""
4197 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
4198 "setting is taken into account only if trayicon is used."
4200 #: ../src/common/config.py:222
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
4204 msgstr "Egia bada, Gajim-ek erregistratuko du xmpp:/ abiaraztean."
4206 #: ../src/common/config.py:223
4207 msgid ""
4208 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
4209 "Depending on the theme, this icon may be animated."
4210 msgstr ""
4211 "Egia bada, Gajim-ek  ikono bat azalaraziko du leiho horretan irakurri gabeko "
4212 "mezuak adieraziz. Gaiaren arabera ikonoa animatua izan daiteke."
4214 #: ../src/common/config.py:224
4215 msgid ""
4216 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
4217 "contact under the contact name in roster window."
4218 msgstr ""
4219 "Egia bada, Gajim-ek egoera mezua azalaraziko du, hutsik ez badago, zerrendan "
4220 "kontaktuaren izenaren azpian azalduko dira."
4222 #: ../src/common/config.py:230
4223 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/common/config.py:231
4227 msgid ""
4228 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
4229 "last time or has one cached that is too old."
4230 msgstr ""
4231 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
4232 "last time or has one cached that is too old."
4234 #: ../src/common/config.py:232
4235 msgid ""
4236 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
4237 "changes his or her status and/or his or her status message."
4238 msgstr ""
4239 "Gezurra bada, ez da egoera lerroa inprimatuko kontaktu batek bere egoera "
4240 "aldaketa egiten duenean edo/eta bere egoera mezua."
4242 #: ../src/common/config.py:233
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
4246 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
4247 "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
4248 "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
4249 "group chat."
4250 msgstr ""
4251 "izan daiteke \"none\", \"all\" edo  \"in_and_out\". \"none\" bada, Gajim-ek "
4252 "ez du inprimatuko egoera lerroa txat talde batean partaide batek bere egoera "
4253 "edo egoera mezua aldatzean. \"all\" bada, Gajim-ek egoera guztiak "
4254 "inprimatuko ditu. \"in_and_out\" bada, Gajim-ek sarrera/irteerak inprimatuko "
4255 "ditu bakarrik."
4257 #: ../src/common/config.py:235
4258 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
4259 msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan konektatzen direnean."
4261 #: ../src/common/config.py:236
4262 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
4263 msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan deskonektatzen direnean."
4265 #: ../src/common/config.py:238
4266 msgid ""
4267 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
4268 msgstr ""
4269 "Egia bada, mezuen berrezartzea tamaia txikian egingo dira eta ez "
4270 "ezarritakoan."
4272 #: ../src/common/config.py:239
4273 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
4274 msgstr "Ez erakutsarazi transporteen ikurrak."
4276 #: ../src/common/config.py:240
4277 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
4278 msgstr "ez erakutsi zerrenda sistemako zeregin barran."
4280 #: ../src/common/config.py:241
4281 msgid ""
4282 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
4283 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
4284 "pending events."
4285 msgstr ""
4286 "Hautatu badago eta GTK+ eta PyGTK bertsioak gutxienez 2.8 bertsiokoak "
4287 "badira, make the window flash (the default behaviour in most Window "
4288 "Managers) when holding pending events."
4290 #: ../src/common/config.py:243
4291 msgid ""
4292 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
4293 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
4294 "presences."
4295 msgstr ""
4296 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
4297 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
4298 "presences."
4300 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
4301 #: ../src/common/config.py:246
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 "Controls the window where new messages are placed.\n"
4305 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
4306 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
4307 "along with the roster.\n"
4308 "'never' - All messages get their own window.\n"
4309 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
4310 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
4311 "specific window."
4312 msgstr ""
4313 "Kontrolatu leihoa mezu berri bat dagoenean.\n"
4314 "'always' - Leiho bakarrean jarriko dira mezu guztiak.\n"
4315 "'never' - Mezu bakoitzak bere leihoa izango du.\n"
4316 "'peracct' - Kontaktu baten mezuak leiho berera bidaliko dira.\n"
4317 "'pertype' - Mezu bateko gaiak(txat edo txat taldekoena adibidez) leiho "
4318 "konkretu batera bidaliko dira. Kontuz, funtziona dezan Gajim berriarazi "
4319 "behar da."
4321 #: ../src/common/config.py:247
4322 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
4323 msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. "
4325 #: ../src/common/config.py:248
4326 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
4327 msgstr "Egia bada, ateratzeko botoila sakatzean tab/leihoa itxiko da."
4329 #: ../src/common/config.py:249
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Hides the buttons in chat windows."
4332 msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan."
4334 #: ../src/common/config.py:250
4335 msgid "Hides the banner in a group chat window"
4336 msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan"
4338 #: ../src/common/config.py:251
4339 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
4340 msgstr "Ezkutatu banner-a bi pertsonen txat leihoan "
4342 #: ../src/common/config.py:252
4343 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
4344 msgstr "Ezkutatu gelako jendearen zerrenda txat taldeko leihoan."
4346 #: ../src/common/config.py:253
4347 msgid ""
4348 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
4349 "the same person talking than in previous message."
4350 msgstr ""
4351 "Elkarrizketa batean, bakarrik lerroaren hasieran izengoitia erakutsi  ez "
4352 "denean lehengo mezuan hitz egiten ari zinen pertsona bera. "
4354 #: ../src/common/config.py:254
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
4357 msgstr "Indentation when using merge consecutive nickame."
4359 #: ../src/common/config.py:255
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
4362 msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
4364 #: ../src/common/config.py:256
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
4368 "group chats."
4369 msgstr "Txat taldeko izengoitietan erabiliko diren koloreen zerrenda"
4371 #: ../src/common/config.py:257
4372 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4373 msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4375 #: ../src/common/config.py:258
4376 msgid ""
4377 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
4378 "means we never show the dialog."
4379 msgstr ""
4380 "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa?  Empty string means we "
4381 "never show the dialog."
4383 #: ../src/common/config.py:259
4384 #, fuzzy
4385 msgid ""
4386 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
4387 "we never show the dialog."
4388 msgstr ""
4389 "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa?  Empty string means we "
4390 "never show the dialog."
4392 #: ../src/common/config.py:260
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
4396 "we never show the dialog."
4397 msgstr ""
4398 "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa?  Empty string means we "
4399 "never show the dialog."
4401 #: ../src/common/config.py:261
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
4405 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
4406 "negative priority, you will NOT receive any message from your server."
4407 msgstr ""
4408 "Egia bada, lehentasuna negatiboa izateko aukera izango duzu. KONTUZ, "
4409 "lehentasun negatiboarekin konektatzean, EZ duzu mezurik jasoko "
4410 "zerbitzariarengandik. "
4412 #: ../src/common/config.py:262
4413 msgid ""
4414 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
4415 "passwords."
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/common/config.py:263
4419 msgid ""
4420 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
4421 "account passwords."
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/common/config.py:264
4425 msgid ""
4426 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
4427 "group rows."
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/common/config.py:265
4431 msgid ""
4432 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
4433 "as if they were of this type"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/common/config.py:266
4437 msgid ""
4438 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
4439 "message, if chat window is not already opened."
4440 msgstr ""
4442 #: ../src/common/config.py:267
4443 msgid ""
4444 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
4445 "and convert before insterting it in chat window."
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/common/config.py:268
4449 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
4450 msgstr ""
4452 #: ../src/common/config.py:269
4453 msgid ""
4454 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
4455 "cleared."
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/common/config.py:270
4459 msgid ""
4460 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
4461 "notification icon."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/common/config.py:271
4465 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/common/config.py:272
4469 msgid ""
4470 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
4471 "is larger."
4472 msgstr ""
4474 #: ../src/common/config.py:273
4475 msgid ""
4476 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
4477 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/common/config.py:274
4481 msgid ""
4482 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
4483 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/common/config.py:275
4487 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/common/config.py:276
4491 msgid ""
4492 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
4493 "\" or \"never\""
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/common/config.py:281
4497 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/common/config.py:282
4501 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/common/config.py:285
4505 msgid ""
4506 "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
4507 "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/common/config.py:286
4511 msgid "STUN server to use when using jingle"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/common/config.py:287
4515 msgid ""
4516 "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
4517 "colored square to the status icon"
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/common/config.py:300
4521 msgid ""
4522 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
4523 "defined in autopriority_* options."
4524 msgstr ""
4525 "Lehentasuna zure egoeraren arabera aldatuko da. Lehentasunak autopriority_* "
4526 "aukeran ezarriak daude."
4528 #: ../src/common/config.py:308
4529 msgid ""
4530 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
4531 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
4532 msgstr ""
4534 #: ../src/common/config.py:309
4535 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/common/config.py:311
4539 msgid ""
4540 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/common/config.py:312
4544 #, fuzzy
4545 msgid ""
4546 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
4547 msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. "
4549 #: ../src/common/config.py:315
4550 msgid ""
4551 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/common/config.py:317
4555 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/common/config.py:318
4559 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/common/config.py:319
4563 msgid ""
4564 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4565 "ssl or plain"
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/common/config.py:320
4569 msgid ""
4570 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/common/config.py:321
4574 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/common/config.py:322
4578 msgid ""
4579 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/common/config.py:324
4583 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/common/config.py:333
4587 msgid "Whitespace sent after inactivity"
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/common/config.py:334
4591 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/common/config.py:338
4595 msgid ""
4596 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
4597 "to reconnect."
4598 msgstr ""
4600 #. yes, no, ask
4601 #: ../src/common/config.py:342
4602 msgid "Jabberd2 workaround"
4603 msgstr "Jabberd2 workaround"
4605 #: ../src/common/config.py:345
4606 msgid ""
4607 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4608 "file_transfer_proxies option for file transfer."
4609 msgstr ""
4610 "Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu "
4611 "file_transfer_proxies-en  fitxero transferentziarako."
4613 #: ../src/common/config.py:359
4614 msgid "Answer to receipt requests"
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/common/config.py:360
4618 msgid "Sent receipt requests"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/common/config.py:370
4622 msgid ""
4623 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
4624 "messages to be logged?"
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/common/config.py:373
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
4630 msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
4632 #: ../src/common/config.py:374
4633 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/common/config.py:436
4637 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4638 msgstr "OpenPGP aktibatu al dago kontu honetarako?"
4640 #: ../src/common/config.py:437
4641 msgid ""
4642 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4643 "possible?"
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
4647 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4648 msgstr "Zuzentzeko erabili nahi dugun hizkuntza"
4650 #: ../src/common/config.py:447
4651 msgid "all or space separated status"
4652 msgstr "dena edo espazio egoera banandua"
4654 #: ../src/common/config.py:448
4655 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4656 msgstr "'bai', 'ez', edo 'biak'"
4658 #: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
4659 #: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
4660 #: ../src/common/config.py:456
4661 msgid "'yes', 'no' or ''"
4662 msgstr "'bai', 'ez' edo ''"
4664 #: ../src/common/config.py:460
4665 msgid ""
4666 "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
4667 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
4668 "instead."
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
4672 msgid "Sleeping"
4673 msgstr "Lotan"
4675 #: ../src/common/config.py:466
4676 msgid "Back soon"
4677 msgstr "Laster etorriko naiz"
4679 #: ../src/common/config.py:466
4680 msgid "Back in some minutes."
4681 msgstr "Minutu batzuk barru berriro hemen."
4683 #: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
4684 msgid "Eating"
4685 msgstr "Jaten"
4687 #: ../src/common/config.py:467
4688 msgid "I'm eating, so leave me a message."
4689 msgstr "Jaten ari naiz, utzi mezu bat beraz."
4691 #: ../src/common/config.py:468
4692 msgid "Movie"
4693 msgstr "Filmea"
4695 #: ../src/common/config.py:468
4696 msgid "I'm watching a movie."
4697 msgstr "Filma bat ikustean ari naiz."
4699 #: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
4700 msgid "Working"
4701 msgstr "Lanean"
4703 #: ../src/common/config.py:469
4704 msgid "I'm working."
4705 msgstr "Lanean ari naiz."
4707 #: ../src/common/config.py:470
4708 msgid "Phone"
4709 msgstr "Telefonoa"
4711 #: ../src/common/config.py:470
4712 msgid "I'm on the phone."
4713 msgstr "Telefonoan nago."
4715 #: ../src/common/config.py:471
4716 msgid "Out"
4717 msgstr "kanpoan"
4719 #: ../src/common/config.py:471
4720 msgid "I'm out enjoying life."
4721 msgstr "Kanpoan naiz bizitza disfrutatzen."
4723 #: ../src/common/config.py:482
4724 msgid "I'm available."
4725 msgstr "Libre."
4727 #: ../src/common/config.py:483
4728 msgid "I'm free for chat."
4729 msgstr "Libre Hitz Egiteko."
4731 #: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
4732 msgid "Be right back."
4733 msgstr "Be right back."
4735 #: ../src/common/config.py:485
4736 msgid "I'm not available."
4737 msgstr "Ez Erabilgarri."
4739 #: ../src/common/config.py:486
4740 msgid "Do not disturb."
4741 msgstr "Ez nahasi."
4743 #: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
4744 msgid "Bye!"
4745 msgstr "Agur!"
4747 #: ../src/common/config.py:498
4748 msgid ""
4749 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4750 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4751 msgstr ""
4752 "Soinua bat entzun MUC-ak muc_highlight_words-eko hitz bat agertzean edota "
4753 "gela bateko mezu batek zure izengoitia duenean."
4755 #: ../src/common/config.py:499
4756 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4757 msgstr "Soinu bat ezarri MUC-eko edozein mezu iristean."
4759 #: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
4760 msgid "green"
4761 msgstr "berdea"
4763 #: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
4764 msgid "grocery"
4765 msgstr "grocery"
4767 #: ../src/common/config.py:516
4768 msgid "human"
4769 msgstr "gizakia"
4771 #: ../src/common/config.py:520
4772 msgid "marine"
4773 msgstr "arrantzale"
4775 #: ../src/common/connection_handlers.py:94
4776 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
4777 msgid "Unable to load idle module"
4778 msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
4780 #: ../src/common/connection_handlers.py:127
4781 #, python-format
4782 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4783 msgstr "Erregistroaren informazioa transporteetarako %s ez da denboran iritsi"
4785 #: ../src/common/connection_handlers.py:134
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Registration succeeded"
4788 msgstr "vCard argitarapena egina"
4790 #: ../src/common/connection_handlers.py:135
4791 #, python-format
4792 msgid "Registration with agent %s succeeded"
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Registration failed"
4798 msgstr "Konexioak huts egin du"
4800 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4801 #, python-format
4802 msgid ""
4803 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/common/connection_handlers.py:466
4807 #: ../src/common/connection_handlers.py:1591
4808 #: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
4809 #: ../src/gajim.py:341
4810 msgid "Disk Write Error"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Invisibility not supported"
4816 msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
4818 #: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
4819 #, python-format
4820 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
4824 #: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
4825 #: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
4826 msgid "Invalid Jabber ID"
4827 msgstr "Jabber ID baliogabea"
4829 #: ../src/common/connection_handlers.py:1405
4830 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/common/connection_handlers.py:1594
4834 #: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
4835 #: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
4836 #, python-format
4837 msgid ""
4838 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4839 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/common/connection.py:68
4843 msgid "Unable to get issuer certificate"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/common/connection.py:69
4847 msgid "Unable to get certificate CRL"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/common/connection.py:70
4851 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/common/connection.py:71
4855 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/common/connection.py:72
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Unable to decode issuer public key"
4861 msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
4863 #: ../src/common/connection.py:73
4864 msgid "Certificate signature failure"
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/common/connection.py:74
4868 msgid "CRL signature failure"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/common/connection.py:75
4872 msgid "Certificate is not yet valid"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/common/connection.py:76
4876 msgid "Certificate has expired"
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/common/connection.py:77
4880 msgid "CRL is not yet valid"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/common/connection.py:78
4884 msgid "CRL has expired"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/common/connection.py:79
4888 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/common/connection.py:80
4892 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/common/connection.py:81
4896 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/common/connection.py:82
4900 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/common/connection.py:83
4904 msgid "Out of memory"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/common/connection.py:84
4908 msgid "Self signed certificate"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/common/connection.py:85
4912 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/common/connection.py:86
4916 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/common/connection.py:87
4920 msgid "Unable to verify the first certificate"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/common/connection.py:88
4924 msgid "Certificate chain too long"
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/common/connection.py:89
4928 msgid "Certificate revoked"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/common/connection.py:90
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Invalid CA certificate"
4934 msgstr "Baliogabeko izena"
4936 #: ../src/common/connection.py:91
4937 msgid "Path length constraint exceeded"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/common/connection.py:92
4941 msgid "Unsupported certificate purpose"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/common/connection.py:93
4945 msgid "Certificate not trusted"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/common/connection.py:94
4949 msgid "Certificate rejected"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/common/connection.py:95
4953 msgid "Subject issuer mismatch"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/common/connection.py:96
4957 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/common/connection.py:97
4961 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/common/connection.py:98
4965 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4966 msgstr ""
4968 #: ../src/common/connection.py:99
4969 msgid "Application verification failure"
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
4973 #, fuzzy, python-format
4974 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4975 msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
4977 #: ../src/common/connection.py:278
4978 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/common/connection.py:281
4982 #, python-format
4983 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4984 msgstr ""
4986 #. we're not english
4987 #. one in locale and one en
4988 #: ../src/common/connection.py:333
4989 #, fuzzy
4990 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4991 msgstr "[Mezu hau *enkriptatua\" dago (Ikusi: JEP:`27`]"
4993 #: ../src/common/connection.py:441
4994 #, fuzzy, python-format
4995 msgid ""
4996 "Subject: %(subject)s\n"
4997 "%(message)s"
4998 msgstr ""
4999 "Gaia: %s\n"
5000 "%s"
5002 #: ../src/common/connection.py:809
5003 #, python-format
5004 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
5005 msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da"
5007 #: ../src/common/connection.py:810
5008 msgid "Reconnect manually."
5009 msgstr "Manualki konektatu berriro."
5011 #: ../src/common/connection.py:822
5012 #, fuzzy, python-format
5013 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5014 msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s"
5016 #: ../src/common/connection.py:856
5017 #, python-format
5018 msgid "Server %s provided a different registration form"
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/common/connection.py:869
5022 #, fuzzy, python-format
5023 msgid "Unknown SSL error: %d"
5024 msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
5026 #. wrong answer
5027 #: ../src/common/connection.py:884
5028 msgid "Invalid answer"
5029 msgstr "Erantzun baliogabea"
5031 #: ../src/common/connection.py:885
5032 #, fuzzy, python-format
5033 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5034 msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s"
5036 #: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
5037 #: ../src/common/connection.py:1792
5038 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
5039 #, python-format
5040 msgid "Could not connect to \"%s\""
5041 msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
5043 #: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
5044 msgid "Check your connection or try again later."
5045 msgstr "Begiratu zure konexioa edo saiatu berriro beranduago."
5047 #: ../src/common/connection.py:1173
5048 #, fuzzy, python-format
5049 msgid "Server replied: %s"
5050 msgstr "%s gordea"
5052 #: ../src/common/connection.py:1186
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Connection to proxy failed"
5055 msgstr "Konexioak huts egin du"
5057 #: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
5058 #, fuzzy, python-format
5059 msgid "Could not connect to account %s"
5060 msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
5062 #: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
5063 #, fuzzy, python-format
5064 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
5065 msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da"
5067 #: ../src/common/connection.py:1243
5068 #, python-format
5069 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/common/connection.py:1246
5073 #, python-format
5074 msgid ""
5075 "\n"
5076 "SSL Error: <b>%s</b>"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/common/connection.py:1248
5080 #, fuzzy, python-format
5081 msgid ""
5082 "\n"
5083 "Unknown SSL error: %d"
5084 msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
5086 #: ../src/common/connection.py:1297
5087 msgid "Check your connection or try again later"
5088 msgstr "Begira ezazu zure konexioa edo saiatu berriro"
5090 #: ../src/common/connection.py:1329
5091 #, python-format
5092 msgid "Authentication failed with \"%s\""
5093 msgstr "\"%s\" -rekin autentifikazioak huts egin du"
5095 #: ../src/common/connection.py:1331
5096 msgid "Please check your login and password for correctness."
5097 msgstr "Mesedez begira ezazu zure izena eta pasahitza xehetasun handiz."
5099 #: ../src/common/connection.py:1400
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Error while removing privacy list"
5102 msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
5104 #: ../src/common/connection.py:1401
5105 #, python-format
5106 msgid ""
5107 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
5108 "connected resources. Deactivate it and try again."
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/common/connection.py:1658
5112 #, python-format
5113 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/common/connection.py:1661
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Sent contacts:"
5119 msgstr "Kontaktua"
5121 #: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
5122 msgid "Not fetched because of invisible status"
5123 msgstr "Ez bidali ikusezin egoerarengatik"
5125 #: ../src/common/connection.py:2262
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Unregister failed"
5128 msgstr "Konexioak huts egin du"
5130 #: ../src/common/connection.py:2263
5131 #, python-format
5132 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
5136 #: ../src/gui_interface.py:551
5137 msgid "Observers"
5138 msgstr "Begiratzaileak"
5140 #: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
5141 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
5142 #: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
5143 #: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
5144 #: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
5145 #: ../src/roster_window.py:2466
5146 msgid "Transports"
5147 msgstr "Transportea"
5149 #: ../src/common/contacts.py:374
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Not in roster"
5152 msgstr "Ez dago zerrendan"
5154 #. only say that to non Windows users
5155 #: ../src/common/dbus_support.py:40
5156 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
5157 msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
5159 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
5160 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
5161 msgstr "Gajim-en D-Bus gaitasun funtzioa ezin da erabili"
5163 #. only say that to non Windows users
5164 #: ../src/common/dbus_support.py:51
5165 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/common/dbus_support.py:54
5169 #, fuzzy
5170 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
5171 msgstr ""
5172 "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
5174 #: ../src/common/dbus_support.py:57
5175 #, fuzzy
5176 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
5177 msgstr ""
5178 "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
5180 #: ../src/common/exceptions.py:45
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Database cannot be read."
5183 msgstr "Kontu izena ezin da hustu."
5185 #: ../src/common/exceptions.py:56
5186 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
5187 msgstr ""
5188 "Zerbitzua ez erabilgarri: Gajim ez dago abiarazita edota remote_control "
5189 "False egoeran dago"
5191 #: ../src/common/exceptions.py:67
5192 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
5193 msgstr ""
5194 "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
5196 #: ../src/common/exceptions.py:78
5197 #, fuzzy, python-format
5198 msgid ""
5199 "Session bus is not available.\n"
5200 "Try reading %(url)s"
5201 msgstr ""
5202 "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n"
5203 "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
5205 #: ../src/common/exceptions.py:90
5206 #, fuzzy, python-format
5207 msgid ""
5208 "System bus is not available.\n"
5209 "Try reading %(url)s"
5210 msgstr ""
5211 "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n"
5212 "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
5214 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5215 msgid "twelve"
5216 msgstr "Hamabi"
5218 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5219 msgid "one"
5220 msgstr "bat"
5222 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5223 msgid "two"
5224 msgstr "bi"
5226 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5227 msgid "three"
5228 msgstr "hiru"
5230 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5231 msgid "four"
5232 msgstr "lau"
5234 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5235 msgid "five"
5236 msgstr "bost"
5238 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5239 msgid "six"
5240 msgstr "sei"
5242 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5243 msgid "seven"
5244 msgstr "zazpi"
5246 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5247 msgid "eight"
5248 msgstr "zortzi"
5250 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5251 msgid "nine"
5252 msgstr "bederatzi"
5254 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5255 msgid "ten"
5256 msgstr "Hamar"
5258 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
5259 msgid "eleven"
5260 msgstr "hamaika"
5262 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
5263 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
5264 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5265 #, python-format
5266 msgid "%(0)s o'clock"
5267 msgstr "%(0)s o'clock"
5269 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5270 #, python-format
5271 msgid "five past %(0)s"
5272 msgstr "%(0)s eta bost"
5274 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5275 #, fuzzy, python-format
5276 msgid "ten past %(0)s"
5277 msgstr "&0 eta hamar"
5279 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5280 #, python-format
5281 msgid "quarter past %(0)s"
5282 msgstr "%(0)s eta laurden"
5284 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5285 #, python-format
5286 msgid "twenty past %(0)s"
5287 msgstr "%(0)s eta hogei"
5289 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5290 #, python-format
5291 msgid "twenty five past %(0)s"
5292 msgstr "%(0)s eta hogeita bost"
5294 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5295 #, python-format
5296 msgid "half past %(0)s"
5297 msgstr "%(0)s eta erdiak"
5299 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5300 #, python-format
5301 msgid "twenty five to %(1)s"
5302 msgstr "%(1)s hogeita bost gutxi "
5304 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5305 #, python-format
5306 msgid "twenty to %(1)s"
5307 msgstr "%(1)s hogei gutxi"
5309 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5310 #, python-format
5311 msgid "quarter to %(1)s"
5312 msgstr "%(1)s laurden gutxi"
5314 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5315 #, python-format
5316 msgid "ten to %(1)s"
5317 msgstr "%(1)s -tik hamarrera"
5319 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5320 #, python-format
5321 msgid "five to %(1)s"
5322 msgstr "%(1)s bost gutxi"
5324 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5325 #, python-format
5326 msgid "%(1)s o'clock"
5327 msgstr "%(1)s ordu batak"
5329 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
5330 msgid "Night"
5331 msgstr "Gaua"
5333 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5334 msgid "Early morning"
5335 msgstr "Goizaldea"
5337 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5338 msgid "Morning"
5339 msgstr "Goiza"
5341 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5342 msgid "Almost noon"
5343 msgstr "Eguerdia"
5345 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5346 msgid "Noon"
5347 msgstr "Eguerdia"
5349 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5350 msgid "Afternoon"
5351 msgstr "Arratsaldea"
5353 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5354 msgid "Evening"
5355 msgstr "Arratsaldea"
5357 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
5358 msgid "Late evening"
5359 msgstr "Ilunabarra"
5361 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
5362 msgid "Start of week"
5363 msgstr "Aste hasiera"
5365 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
5366 msgid "Middle of week"
5367 msgstr "Aste erdia"
5369 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5370 msgid "End of week"
5371 msgstr "Aste bukaera"
5373 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5374 msgid "Weekend!"
5375 msgstr "Asteburua!"
5377 #: ../src/common/helpers.py:148
5378 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
5379 msgstr ""
5381 #: ../src/common/helpers.py:153
5382 msgid "Invalid character in username."
5383 msgstr "Baliogabeko karakterea izenean."
5385 #: ../src/common/helpers.py:159
5386 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/common/helpers.py:164
5390 msgid "Invalid character in hostname."
5391 msgstr "Baliogabeko karakterea hostname -ean."
5393 #: ../src/common/helpers.py:166
5394 msgid "Server address required."
5395 msgstr "Zerbitzariaren helbidea behar da."
5397 #: ../src/common/helpers.py:170
5398 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/common/helpers.py:175
5402 msgid "Invalid character in resource."
5403 msgstr "Invalid character in resource."
5405 #: ../src/common/helpers.py:215
5406 msgid "_Busy"
5407 msgstr "Lan_petuta"
5409 #: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
5410 msgid "Busy"
5411 msgstr "Lanpetuta"
5413 #: ../src/common/helpers.py:220
5414 msgid "_Not Available"
5415 msgstr "Ez E_rabilgarri"
5417 #: ../src/common/helpers.py:225
5418 msgid "_Free for Chat"
5419 msgstr "Libre _Hitz Egiteko"
5421 #: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
5422 msgid "Free for Chat"
5423 msgstr "Libre Hitz Egiteko"
5425 #: ../src/common/helpers.py:230
5426 #, fuzzy
5427 msgid "?user status:_Available"
5428 msgstr "Gelditua"
5430 #: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
5431 #, fuzzy
5432 msgid "?user status:Available"
5433 msgstr "Gelditua"
5435 #: ../src/common/helpers.py:234
5436 msgid "Connecting"
5437 msgstr "Konektatzen"
5439 #: ../src/common/helpers.py:237
5440 msgid "A_way"
5441 msgstr "_Kanpoan"
5443 #: ../src/common/helpers.py:242
5444 msgid "_Offline"
5445 msgstr "_Deskonektatuta"
5447 #: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
5448 msgid "Offline"
5449 msgstr "Deskonektatuta"
5451 #: ../src/common/helpers.py:247
5452 msgid "_Invisible"
5453 msgstr "Ikuse_zin"
5455 #: ../src/common/helpers.py:253
5456 msgid "?contact has status:Unknown"
5457 msgstr "Ezin da jakin"
5459 #: ../src/common/helpers.py:255
5460 msgid "?contact has status:Has errors"
5461 msgstr "Errorea du"
5463 #: ../src/common/helpers.py:260
5464 msgid "?Subscription we already have:None"
5465 msgstr "Inork ez"
5467 #: ../src/common/helpers.py:262
5468 msgid "To"
5469 msgstr "Norentzat"
5471 #: ../src/common/helpers.py:264
5472 msgid "From"
5473 msgstr "-etik"
5475 #: ../src/common/helpers.py:266
5476 msgid "Both"
5477 msgstr "Biak"
5479 #: ../src/common/helpers.py:274
5480 msgid "?Ask (for Subscription):None"
5481 msgstr "Inork ez"
5483 #: ../src/common/helpers.py:276
5484 msgid "Subscribe"
5485 msgstr "Harpidetu"
5487 #: ../src/common/helpers.py:285
5488 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
5489 msgstr "Inor ez"
5491 #: ../src/common/helpers.py:288
5492 msgid "Moderators"
5493 msgstr "Moderatzaileak"
5495 #: ../src/common/helpers.py:290
5496 msgid "Moderator"
5497 msgstr "Moderatzailea"
5499 #: ../src/common/helpers.py:293
5500 msgid "Participants"
5501 msgstr "Partaideak"
5503 #: ../src/common/helpers.py:295
5504 msgid "Participant"
5505 msgstr "Partaidea"
5507 #: ../src/common/helpers.py:298
5508 msgid "Visitors"
5509 msgstr "Bisitariak"
5511 #: ../src/common/helpers.py:300
5512 msgid "Visitor"
5513 msgstr "Bisitaria"
5515 #: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
5516 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
5517 msgstr "Inor ez"
5519 #: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
5520 msgid "Owner"
5521 msgstr "Jabea"
5523 #: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
5524 msgid "Administrator"
5525 msgstr "Administratzailea"
5527 #: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
5528 msgid "Member"
5529 msgstr "Partaidea"
5531 #: ../src/common/helpers.py:351
5532 msgid "is paying attention to the conversation"
5533 msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara"
5535 #: ../src/common/helpers.py:353
5536 msgid "is doing something else"
5537 msgstr "beste zerbait egiten ari da"
5539 #: ../src/common/helpers.py:355
5540 msgid "is composing a message..."
5541 msgstr "mezu bat sortzen ari da..."
5543 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5544 #: ../src/common/helpers.py:358
5545 msgid "paused composing a message"
5546 msgstr "mezuaren sorrera gelditua"
5548 #: ../src/common/helpers.py:360
5549 msgid "has closed the chat window or tab"
5550 msgstr "tab edo lehioa itxi egin du"
5552 #. GiB means gibibyte
5553 #: ../src/common/helpers.py:625
5554 #, python-format
5555 msgid "%s GiB"
5556 msgstr "%s Gib"
5558 #. GB means gigabyte
5559 #: ../src/common/helpers.py:628
5560 #, python-format
5561 msgid "%s GB"
5562 msgstr "%s GB"
5564 #. MiB means mibibyte
5565 #: ../src/common/helpers.py:632
5566 #, python-format
5567 msgid "%s MiB"
5568 msgstr "%s MiB"
5570 #. MB means megabyte
5571 #: ../src/common/helpers.py:635
5572 #, python-format
5573 msgid "%s MB"
5574 msgstr "%s MB"
5576 #. KiB means kibibyte
5577 #: ../src/common/helpers.py:639
5578 #, python-format
5579 msgid "%s KiB"
5580 msgstr "%s KiB"
5582 #. KB means kilo bytes
5583 #: ../src/common/helpers.py:642
5584 #, python-format
5585 msgid "%s KB"
5586 msgstr "%s KB"
5588 #. B means bytes
5589 #: ../src/common/helpers.py:645
5590 #, python-format
5591 msgid "%s B"
5592 msgstr "%s B"
5594 #: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
5595 #, fuzzy, python-format
5596 msgid "%d message pending"
5597 msgid_plural "%d messages pending"
5598 msgstr[0] "Bidali mezua"
5599 msgstr[1] "Bidali mezua"
5601 #: ../src/common/helpers.py:1121
5602 #, python-format
5603 msgid " from room %s"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
5607 #, python-format
5608 msgid " from user %s"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/common/helpers.py:1126
5612 #, python-format
5613 msgid " from %s"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
5617 #, python-format
5618 msgid "%d event pending"
5619 msgid_plural "%d events pending"
5620 msgstr[0] ""
5621 msgstr[1] ""
5623 #: ../src/common/helpers.py:1173
5624 #, python-format
5625 msgid "Gajim - %s"
5626 msgstr "Gajim - %s"
5628 #: ../src/common/helpers.py:1341
5629 msgid "Hello, I am $name."
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/common/jingle_rtp.py:107
5633 #, fuzzy, python-format
5634 msgid "%s configuration error"
5635 msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
5637 #: ../src/common/jingle_rtp.py:108
5638 #, python-format
5639 msgid ""
5640 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
5641 "\n"
5642 "Pipeline was:\n"
5643 "%s\n"
5644 "\n"
5645 "Error was:\n"
5646 "%s"
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/common/jingle_rtp.py:205
5650 msgid "GStreamer error"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/common/jingle_rtp.py:206
5654 #, fuzzy, python-format
5655 msgid ""
5656 "Error: %s\n"
5657 "Debug: %s"
5658 msgstr "Errore mezua: %s"
5660 #: ../src/common/jingle_rtp.py:335
5661 msgid "audio input"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/common/jingle_rtp.py:338
5665 msgid "audio output"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/common/jingle_rtp.py:381
5669 msgid "video input"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/common/jingle_rtp.py:389
5673 msgid "video output"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/common/latex.py:109
5677 #, python-format
5678 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
5682 #, python-format
5683 msgid "%s is not a valid loglevel"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
5687 #, fuzzy
5688 msgid " Default device"
5689 msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
5691 #. Test src
5692 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
5693 msgid "Audio test"
5694 msgstr ""
5696 #. Auto src
5697 #. Auto sink
5698 #. Auto src
5699 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
5700 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
5701 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
5702 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
5703 msgid "Autodetect"
5704 msgstr ""
5706 #. Alsa src
5707 #. Alsa sink
5708 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
5709 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
5710 #, fuzzy, python-format
5711 msgid "ALSA: %s"
5712 msgstr "Tamaina: %s"
5714 #. Fake sink
5715 #. Fake video output
5716 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
5717 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
5718 msgid "Fake audio output"
5719 msgstr ""
5721 #. Test src
5722 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
5723 msgid "Video test"
5724 msgstr ""
5726 #. V4L2 src
5727 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
5728 #, python-format
5729 msgid "V4L2: %s"
5730 msgstr ""
5732 #. Auto sink
5733 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
5734 #, python-format
5735 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
5736 msgstr ""
5738 #. ximagesink
5739 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
5740 msgid "X Window System (without Xv)"
5741 msgstr ""
5743 #. we talk about a file
5744 #: ../src/common/optparser.py:53
5745 #, python-format
5746 msgid "error: cannot open %s for reading"
5747 msgstr "errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko"
5749 #: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
5750 msgid "cyan"
5751 msgstr "cyan"
5753 #: ../src/common/optparser.py:383
5754 #, fuzzy
5755 msgid "migrating logs database to indices"
5756 msgstr "migrating logs database to indeces"
5758 #: ../src/common/passwords.py:123
5759 #, fuzzy, python-format
5760 msgid "XMPP account %s@%s"
5761 msgstr "%s kontukoa"
5763 #: ../src/common/pep.py:27
5764 msgid "Afraid"
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/common/pep.py:28
5768 msgid "Amazed"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/common/pep.py:29
5772 msgid "Amorous"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/common/pep.py:30
5776 msgid "Angry"
5777 msgstr ""
5779 #: ../src/common/pep.py:31
5780 msgid "Annoyed"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/common/pep.py:32
5784 msgid "Anxious"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/common/pep.py:33
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Aroused"
5790 msgstr "Etena"
5792 #: ../src/common/pep.py:34
5793 msgid "Ashamed"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/common/pep.py:35
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Bored"
5799 msgstr "Negrita"
5801 #: ../src/common/pep.py:36
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Brave"
5804 msgstr "daukadanean"
5806 #: ../src/common/pep.py:37
5807 msgid "Calm"
5808 msgstr ""
5810 #: ../src/common/pep.py:38
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Cautious"
5813 msgstr "Txat-ak"
5815 #: ../src/common/pep.py:39
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Cold"
5818 msgstr "Negrita"
5820 #: ../src/common/pep.py:40
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Confident"
5823 msgstr "_Edukiak"
5825 #: ../src/common/pep.py:41
5826 msgid "Confused"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/common/pep.py:42
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Contemplative"
5832 msgstr "Osatua"
5834 #: ../src/common/pep.py:43
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Contented"
5837 msgstr "_Edukiak"
5839 #: ../src/common/pep.py:44
5840 msgid "Cranky"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/common/pep.py:45
5844 msgid "Crazy"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/common/pep.py:46
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Creative"
5850 msgstr "Inaktiboa"
5852 #: ../src/common/pep.py:47
5853 msgid "Curious"
5854 msgstr ""
5856 #: ../src/common/pep.py:48
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Dejected"
5859 msgstr "Ezabatu"
5861 #: ../src/common/pep.py:49
5862 msgid "Depressed"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/common/pep.py:50
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Disappointed"
5868 msgstr "Ezindu"
5870 #: ../src/common/pep.py:51
5871 msgid "Disgusted"
5872 msgstr ""
5874 #: ../src/common/pep.py:52
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Dismayed"
5877 msgstr "Ezindu"
5879 #: ../src/common/pep.py:53
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Distracted"
5882 msgstr "Ezindu"
5884 #: ../src/common/pep.py:54
5885 msgid "Embarrassed"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/common/pep.py:55
5889 msgid "Envious"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/common/pep.py:56
5893 msgid "Excited"
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/common/pep.py:57
5897 msgid "Flirtatious"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/common/pep.py:58
5901 msgid "Frustrated"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/common/pep.py:59
5905 msgid "Grateful"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/common/pep.py:60
5909 msgid "Grieving"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/common/pep.py:61
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Grumpy"
5915 msgstr "Taldea"
5917 #: ../src/common/pep.py:62
5918 msgid "Guilty"
5919 msgstr ""
5921 #: ../src/common/pep.py:63
5922 msgid "Happy"
5923 msgstr ""
5925 #: ../src/common/pep.py:64
5926 msgid "Hopeful"
5927 msgstr ""
5929 #: ../src/common/pep.py:65
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Hot"
5932 msgstr "_Host-a"
5934 #: ../src/common/pep.py:66
5935 msgid "Humbled"
5936 msgstr ""
5938 #: ../src/common/pep.py:67
5939 msgid "Humiliated"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/common/pep.py:68
5943 msgid "Hungry"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/common/pep.py:69
5947 msgid "Hurt"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/common/pep.py:70
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Impressed"
5953 msgstr "mezua"
5955 #: ../src/common/pep.py:71
5956 msgid "In Awe"
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/common/pep.py:72
5960 msgid "In Love"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/common/pep.py:73
5964 msgid "Indignant"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/common/pep.py:74
5968 msgid "Interested"
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/common/pep.py:75
5972 msgid "Intoxicated"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/common/pep.py:76
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invincible"
5978 msgstr "Ikusezin"
5980 #: ../src/common/pep.py:77
5981 msgid "Jealous"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/common/pep.py:78
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Lonely"
5987 msgstr "bat"
5989 #: ../src/common/pep.py:79
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Lost"
5992 msgstr "_Host-a"
5994 #: ../src/common/pep.py:80
5995 msgid "Lucky"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/common/pep.py:81
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Mean"
6001 msgstr "Alemaniera"
6003 #: ../src/common/pep.py:82
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Moody"
6006 msgstr "_Eraldatu"
6008 #: ../src/common/pep.py:83
6009 msgid "Nervous"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/common/pep.py:84
6013 msgid "Neutral"
6014 msgstr ""
6016 #: ../src/common/pep.py:85
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Offended"
6019 msgstr "Deskonektatuta"
6021 #: ../src/common/pep.py:86
6022 msgid "Outraged"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/common/pep.py:87
6026 msgid "Playful"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/common/pep.py:88
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Proud"
6032 msgstr "Taldea"
6034 #: ../src/common/pep.py:89
6035 msgid "Relaxed"
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/common/pep.py:90
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Relieved"
6041 msgstr "hamaika"
6043 #: ../src/common/pep.py:91
6044 msgid "Remorseful"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/common/pep.py:92
6048 msgid "Restless"
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/common/pep.py:93
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Sad"
6054 msgstr "Stalled"
6056 #: ../src/common/pep.py:94
6057 msgid "Sarcastic"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/common/pep.py:95
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Satisfied"
6063 msgstr "Azken Eraldaketa:"
6065 #: ../src/common/pep.py:96
6066 msgid "Serious"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/common/pep.py:97
6070 msgid "Shocked"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/common/pep.py:98
6074 msgid "Shy"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/common/pep.py:99
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Sick"
6080 msgstr "Izengoitia"
6082 #: ../src/common/pep.py:100
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Sleepy"
6085 msgstr "Lotan"
6087 #: ../src/common/pep.py:101
6088 msgid "Spontaneous"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/common/pep.py:102
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Stressed"
6094 msgstr "Kalea:"
6096 #: ../src/common/pep.py:103
6097 msgid "Strong"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/common/pep.py:104
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Surprised"
6103 msgstr "Harpidetu"
6105 #: ../src/common/pep.py:105
6106 msgid "Thankful"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/common/pep.py:106
6110 msgid "Thirsty"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/common/pep.py:107
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Tired"
6116 msgstr "Denbora"
6118 #: ../src/common/pep.py:108
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Undefined"
6121 msgstr "bederatzi"
6123 #: ../src/common/pep.py:109
6124 msgid "Weak"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/common/pep.py:110
6128 msgid "Worried"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/common/pep.py:113
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Doing Chores"
6134 msgstr "Host okerra"
6136 #: ../src/common/pep.py:114
6137 msgid "Buying Groceries"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/common/pep.py:115
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Cleaning"
6143 msgstr "Arratsaldea"
6145 #: ../src/common/pep.py:116
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Cooking"
6148 msgstr "Sortzen"
6150 #: ../src/common/pep.py:117
6151 msgid "Doing Maintenance"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/common/pep.py:118
6155 msgid "Doing the Dishes"
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/common/pep.py:119
6159 msgid "Doing the Laundry"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/common/pep.py:120
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Gardening"
6165 msgstr "Goiza"
6167 #: ../src/common/pep.py:121
6168 msgid "Running an Errand"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/common/pep.py:122
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Walking the Dog"
6174 msgstr "talde hontakoak"
6176 #: ../src/common/pep.py:123
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Drinking"
6179 msgstr "Lanean"
6181 #: ../src/common/pep.py:124
6182 msgid "Having a Beer"
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/common/pep.py:125
6186 msgid "Having Coffee"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/common/pep.py:126
6190 msgid "Having Tea"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/common/pep.py:128
6194 msgid "Having a Snack"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/common/pep.py:129
6198 msgid "Having Breakfast"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/common/pep.py:130
6202 msgid "Having Dinner"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/common/pep.py:131
6206 msgid "Having Lunch"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/common/pep.py:132
6210 msgid "Exercising"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
6214 msgid "Cycling"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/common/pep.py:134
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Dancing"
6220 msgstr "Arratsaldea"
6222 #: ../src/common/pep.py:135
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Hiking"
6225 msgstr "Botatzen %s"
6227 #: ../src/common/pep.py:136
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Jogging"
6230 msgstr "_Sartu"
6232 #: ../src/common/pep.py:137
6233 msgid "Playing Sports"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/common/pep.py:138
6237 msgid "Running"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/common/pep.py:139
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Skiing"
6243 msgstr "Lanean"
6245 #: ../src/common/pep.py:140
6246 msgid "Swimming"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/common/pep.py:141
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Working out"
6252 msgstr "Lanean"
6254 #: ../src/common/pep.py:142
6255 msgid "Grooming"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/common/pep.py:143
6259 msgid "At the Spa"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/common/pep.py:144
6263 msgid "Brushing Teeth"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/common/pep.py:145
6267 msgid "Getting a Haircut"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/common/pep.py:146
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Shaving"
6273 msgstr "Jaten"
6275 #: ../src/common/pep.py:147
6276 msgid "Taking a Bath"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/common/pep.py:148
6280 msgid "Taking a Shower"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/common/pep.py:149
6284 msgid "Having an Appointment"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/common/pep.py:151
6288 msgid "Day Off"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/common/pep.py:152
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Hanging out"
6294 msgstr "Gaia Aldatu"
6296 #: ../src/common/pep.py:153
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Hiding"
6299 msgstr "Botatzen %s"
6301 #: ../src/common/pep.py:154
6302 msgid "On Vacation"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/common/pep.py:155
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Praying"
6308 msgstr "Jaten"
6310 #: ../src/common/pep.py:156
6311 msgid "Scheduled Holiday"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/common/pep.py:158
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Thinking"
6317 msgstr "Lanean"
6319 #: ../src/common/pep.py:159
6320 msgid "Relaxing"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/common/pep.py:160
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Fishing"
6326 msgstr "Botatzen %s"
6328 #: ../src/common/pep.py:161
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Gaming"
6331 msgstr "Jaten"
6333 #: ../src/common/pep.py:162
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Going out"
6336 msgstr "_Deskonektatuta"
6338 #: ../src/common/pep.py:163
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Partying"
6341 msgstr "Jaten"
6343 #: ../src/common/pep.py:164
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Reading"
6346 msgstr "Arrazoia"
6348 #: ../src/common/pep.py:165
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Rehearsing"
6351 msgstr "Arrazoia"
6353 #: ../src/common/pep.py:166
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Shopping"
6356 msgstr "Lotan"
6358 #: ../src/common/pep.py:167
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Smoking"
6361 msgstr "Lanean"
6363 #: ../src/common/pep.py:168
6364 msgid "Socializing"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/common/pep.py:169
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Sunbathing"
6370 msgstr "Jaten"
6372 #: ../src/common/pep.py:170
6373 msgid "Watching TV"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/common/pep.py:171
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Watching a Movie"
6379 msgstr "Filma bat ikustean ari naiz."
6381 #: ../src/common/pep.py:172
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Talking"
6384 msgstr "Jaten"
6386 #: ../src/common/pep.py:173
6387 msgid "In Real Life"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/common/pep.py:174
6391 #, fuzzy
6392 msgid "On the Phone"
6393 msgstr "Telefonoan nago."
6395 #: ../src/common/pep.py:175
6396 msgid "On Video Phone"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/common/pep.py:176
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Traveling"
6402 msgstr "Tranferitzen"
6404 #: ../src/common/pep.py:177
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Commuting"
6407 msgstr "Sortzen"
6409 #: ../src/common/pep.py:179
6410 msgid "Driving"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/common/pep.py:180
6414 msgid "In a Car"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/common/pep.py:181
6418 msgid "On a Bus"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/common/pep.py:182
6422 msgid "On a Plane"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/common/pep.py:183
6426 #, fuzzy
6427 msgid "On a Train"
6428 msgstr "Ireki _lotura bezala"
6430 #: ../src/common/pep.py:184
6431 msgid "On a Trip"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/common/pep.py:185
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Walking"
6437 msgstr "Lanean"
6439 #: ../src/common/pep.py:187
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Coding"
6442 msgstr "Sortzen"
6444 #: ../src/common/pep.py:188
6445 msgid "In a Meeting"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/common/pep.py:189
6449 msgid "Studying"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/common/pep.py:190
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Writing"
6455 msgstr "Lanean"
6457 #: ../src/common/pep.py:340
6458 msgid "Unknown Artist"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/common/pep.py:343
6462 msgid "Unknown Title"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/common/pep.py:346
6466 msgid "Unknown Source"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/common/pep.py:349
6470 #, python-format
6471 msgid ""
6472 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
6473 "from <i>%(source)s</i>"
6474 msgstr ""
6476 #. We cannot bind port, call error callback and fail
6477 #: ../src/common/socks5.py:91
6478 #, python-format
6479 msgid "Unable to bind to port %s."
6480 msgstr "Unable to bind to port %s."
6482 #: ../src/common/socks5.py:92
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
6486 "cancelled."
6487 msgstr ""
6488 "Beharbada beste Gajim prozesu bat abiarazita duzu. Fitxero transferentzia "
6489 "bertan behera utziko da."
6491 #. we're not english
6492 #: ../src/common/stanza_session.py:423
6493 msgid ""
6494 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
6495 "went wrong.]"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
6499 msgid "Avahi error"
6500 msgstr "Avahi error"
6502 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
6503 #, python-format
6504 msgid ""
6505 "%s\n"
6506 "Link-local messaging might not work properly."
6507 msgstr ""
6508 "%s\n"
6509 "Link-local messaging might not work properly."
6511 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
6514 msgstr "Mesedez begiratu Avahi  instalatuta dagoen."
6516 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
6517 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
6518 msgid "Could not start local service"
6519 msgstr "Ezin izan da zerbitzu lokalak hasi"
6521 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
6522 #, python-format
6523 msgid "Unable to bind to port %d."
6524 msgstr "Unable to bind to port %d."
6526 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
6527 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
6528 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
6529 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
6530 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6531 msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
6533 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
6534 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
6535 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
6536 #, python-format
6537 msgid "Could not change status of account \"%s\""
6538 msgstr "Ezin izan da \"%s\" -ren egoera aldatu"
6540 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Your message could not be sent."
6543 msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. "
6545 #. Contact Offline
6546 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
6547 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6548 msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. "
6550 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
6551 msgid ""
6552 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6553 msgstr "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Denbora joan da."
6555 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
6556 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
6557 #, python-format
6558 msgid "Error while adding service. %s"
6559 msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
6561 #: ../src/config.py:397
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Default Message"
6564 msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
6566 #: ../src/config.py:406
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Enabled"
6569 msgstr "Aktibatu"
6571 #: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
6572 msgid "Default"
6573 msgstr "Berezkoa"
6575 #: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
6576 #, python-format
6577 msgid "Dictionary for lang %s not available"
6578 msgstr "%s hizkuntzarako hiztegia ez dago erabilgarri"
6580 #: ../src/config.py:734
6581 #, python-format
6582 msgid ""
6583 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6584 "language by setting the speller_language option."
6585 msgstr ""
6586 "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste "
6587 "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz."
6589 #: ../src/config.py:1214
6590 msgid "status message title"
6591 msgstr "egoera mezuaren izenburua"
6593 #: ../src/config.py:1214
6594 msgid "status message text"
6595 msgstr "egoera mezuaren testua"
6597 #. Name column
6598 #: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
6599 #: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
6600 #: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
6601 msgid "Name"
6602 msgstr "Izena"
6604 #: ../src/config.py:1609
6605 msgid "Relogin now?"
6606 msgstr "Birkargatu orain?"
6608 #: ../src/config.py:1610
6609 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
6610 msgstr ""
6611 "Momentuan aldaturiko aukerak ezarri nahi badituzu, birkargatu beharko duzu."
6613 #: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
6614 #, fuzzy
6615 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
6616 msgstr "OpenPGP ezin da ordenagailu honetan erabili"
6618 #: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
6619 msgid "Unread events"
6620 msgstr "Irakurri gabeko gertaerak"
6622 #: ../src/config.py:1934
6623 msgid "Read all pending events before removing this account."
6624 msgstr ""
6625 "Irakurri pendiente dituzun gertaera guztiak kontu hau ezabatu baino lehen. "
6627 #: ../src/config.py:1963
6628 #, python-format
6629 msgid "You have opened chat in account %s"
6630 msgstr "Txat-a %s kontuan ireki duzu"
6632 #: ../src/config.py:1964
6633 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
6634 msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?"
6636 #: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
6637 msgid "You are currently connected to the server"
6638 msgstr "Zerbitzarira konektatu zaude dagoeneko"
6640 #: ../src/config.py:1977
6641 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6642 msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
6644 #: ../src/config.py:1981
6645 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6646 msgstr ""
6647 "Kontuko izena aldatzeko,  irakurri gabeko gertaera guztiak irakurri behar "
6648 "dituzu."
6650 #: ../src/config.py:1987
6651 msgid "Account Name Already Used"
6652 msgstr "Kontu Izena Jadanik Erabilia"
6654 #: ../src/config.py:1988
6655 msgid ""
6656 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6657 "name."
6658 msgstr ""
6659 "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu "
6660 "beste izen bat."
6662 #: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
6663 msgid "Invalid account name"
6664 msgstr "Kontu izen baliogabea"
6666 #: ../src/config.py:1993
6667 msgid "Account name cannot be empty."
6668 msgstr "Kontu izena ezin da hustu."
6670 #: ../src/config.py:1997
6671 msgid "Account name cannot contain spaces."
6672 msgstr "Kontuko izenak ezin du espaziorik izan."
6674 #: ../src/config.py:2074
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Rename Account"
6677 msgstr "Kontuak moldatu"
6679 #: ../src/config.py:2075
6680 #, fuzzy, python-format
6681 msgid "Enter a new name for account %s"
6682 msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat"
6684 #: ../src/config.py:2103
6685 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6686 msgstr "\"izena@zerbitzaria\" Jabber ID-a horrela izan behar da."
6688 #: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
6689 msgid "Invalid entry"
6690 msgstr "Sarrera baliogabea"
6692 #: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
6693 msgid "Custom port must be a port number."
6694 msgstr "Bezeroaren portua portu zenbaki bat izan behar da."
6696 #: ../src/config.py:2342
6697 msgid "Failed to get secret keys"
6698 msgstr "Kode sekretua lortzeko huts egitea"
6700 #: ../src/config.py:2343
6701 #, fuzzy
6702 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
6703 msgstr "Problema bat egon da zure OpenPGP-ko kode sekretua lortzeko."
6705 #: ../src/config.py:2377
6706 msgid "OpenPGP Key Selection"
6707 msgstr "OpenPGP Giltzaren Aukera"
6709 #: ../src/config.py:2378
6710 msgid "Choose your OpenPGP key"
6711 msgstr "Aukeratu zure OpenPGP kodea"
6713 #: ../src/config.py:2385
6714 msgid "No such account available"
6715 msgstr "Horrelako konturik ez erabilgarri"
6717 #: ../src/config.py:2386
6718 msgid "You must create your account before editing your personal information."
6719 msgstr "Kontu bat sortu behar duzu informazio petsonala editatu baino lehen."
6721 #: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
6722 #: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
6723 msgid "You are not connected to the server"
6724 msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
6726 #: ../src/config.py:2394
6727 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6728 msgstr "Konektatzen ez bazara, ezin duzu zure informazio pertsonala aldatu."
6730 #: ../src/config.py:2398
6731 msgid "Your server doesn't support Vcard"
6732 msgstr "Zure zerbitzariak ez du Vcard-ik onartzen"
6734 #: ../src/config.py:2399
6735 msgid "Your server can't save your personal information."
6736 msgstr "Zerbitzariak ezin du zure informazio pertsonala gorde"
6738 #: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
6739 #, fuzzy
6740 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
6741 msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
6743 #: ../src/config.py:2517
6744 msgid "Account Local already exists."
6745 msgstr "Kontu izena jadanik badago"
6747 #: ../src/config.py:2518
6748 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6749 msgstr ""
6750 "Mesedez berridatzi edo ezabatu hori  link-local messaging martxan jarri "
6751 "baino lehen."
6753 #: ../src/config.py:2675
6754 #, python-format
6755 msgid "Edit %s"
6756 msgstr "Editatu %s"
6758 #: ../src/config.py:2677
6759 #, python-format
6760 msgid "Register to %s"
6761 msgstr "%s -ra erregistratua"
6763 #. list at the beginning
6764 #: ../src/config.py:2713
6765 msgid "Ban List"
6766 msgstr "Debekatutako Zerrenda"
6768 #: ../src/config.py:2714
6769 msgid "Member List"
6770 msgstr "Partaide Zerrenda"
6772 #: ../src/config.py:2714
6773 msgid "Owner List"
6774 msgstr "Jabe Zerrenda"
6776 #: ../src/config.py:2715
6777 msgid "Administrator List"
6778 msgstr "Administratzaile Zerrenda"
6780 #. Address column
6781 #. holds JID (who said this)
6782 #: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
6783 msgid "JID"
6784 msgstr "JID"
6786 #: ../src/config.py:2789
6787 msgid "Reason"
6788 msgstr "Arrazoia"
6790 #: ../src/config.py:2796
6791 msgid "Nick"
6792 msgstr "Izengoitia"
6794 #: ../src/config.py:2802
6795 msgid "Role"
6796 msgstr "Eginkizuna"
6798 #: ../src/config.py:2829
6799 msgid "Banning..."
6800 msgstr "Debekatzen..."
6802 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6803 #: ../src/config.py:2831
6804 msgid ""
6805 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6806 "\n"
6807 msgstr ""
6808 "<b>Zein nahi duzu debekatu?</b>\n"
6809 "\n"
6811 #: ../src/config.py:2833
6812 msgid "Adding Member..."
6813 msgstr "Kidea ezartzen..."
6815 #: ../src/config.py:2834
6816 msgid ""
6817 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6818 "\n"
6819 msgstr ""
6820 "<b>Zein nahi duzu kide egitea?</b>\n"
6821 "\n"
6823 #: ../src/config.py:2836
6824 msgid "Adding Owner..."
6825 msgstr "Jabea ezartzen..."
6827 #: ../src/config.py:2837
6828 #, fuzzy
6829 msgid ""
6830 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6831 "\n"
6832 msgstr ""
6833 "<b>Zein nahi duzu jabe egitea?</b>\n"
6834 "\n"
6836 #: ../src/config.py:2839
6837 msgid "Adding Administrator..."
6838 msgstr "Administratzailea ezartzen..."
6840 #: ../src/config.py:2840
6841 msgid ""
6842 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6843 "\n"
6844 msgstr ""
6845 "<b>Zein nahi duzu administratzaile egitea?</b>\n"
6846 "\n"
6848 #: ../src/config.py:2841
6849 #, fuzzy
6850 msgid ""
6851 "Can be one of the following:\n"
6852 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6853 "2. user@domain (any resource matches).\n"
6854 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6855 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6856 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
6857 msgstr ""
6858 "Hauetako bat izan daiteke:\n"
6859 "1. izena@zerbitzaria/lehentasuna (Lehentasun parekidea bakarrik).\n"
6860 "2. izena@zerbitzaria (Edozien lehentasun parekide).\n"
6861 "3. zerbitzaria/lehentasuna(Lehentasun parekidea bakarrik).\n"
6862 "4. zerbitzaria (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6863 "domain/resource, or address containing a subdomain."
6865 #: ../src/config.py:2943
6866 #, python-format
6867 msgid "Removing %s account"
6868 msgstr "%s kontua ezabatzen"
6870 #: ../src/config.py:2958
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Account is disabled"
6873 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
6875 #: ../src/config.py:2959
6876 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
6880 #: ../src/gui_interface.py:1048
6881 msgid "Password Required"
6882 msgstr "Pasahitza behar da"
6884 #: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
6885 #, python-format
6886 msgid "Enter your password for account %s"
6887 msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu"
6889 #: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
6890 msgid "Save password"
6891 msgstr "Gorde pasahitza"
6893 #: ../src/config.py:2984
6894 #, python-format
6895 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6896 msgstr "\"%s\"  kontua zerbitzarira konektatu da"
6898 #: ../src/config.py:2985
6899 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6900 msgstr "Hau ezabatzen baduzu, konexioa galdu egingo da."
6902 #: ../src/config.py:2999
6903 #, fuzzy, python-format
6904 msgid "Connection to server %s failed"
6905 msgstr "Konexioak huts egin du"
6907 #: ../src/config.py:3000
6908 #, fuzzy
6909 msgid "What would you like to do?"
6910 msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
6912 #: ../src/config.py:3001
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Remove only from Gajim"
6915 msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik"
6917 #: ../src/config.py:3002
6918 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/config.py:3095
6922 msgid "?print_status:All"
6923 msgstr "Denak"
6925 #: ../src/config.py:3096
6926 msgid "Enter and leave only"
6927 msgstr "Sarrerak eta irteerak bakarrik"
6929 #: ../src/config.py:3097
6930 #, fuzzy
6931 msgid "?print_status:None"
6932 msgstr "Denak"
6934 #: ../src/config.py:3167
6935 msgid "New Group Chat"
6936 msgstr "Txat Taldea Berria"
6938 #: ../src/config.py:3200
6939 msgid "This bookmark has invalid data"
6940 msgstr "Talde agenda honek datu-banku baliogabea du"
6942 #: ../src/config.py:3201
6943 msgid ""
6944 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6945 msgstr ""
6946 "Mesedez ziurtatu ezazu zerbitzariaren eta gelaren informazioa betetzeaz edo "
6947 "talde agenda hau ezabatzeaz"
6949 #. invalid char
6950 #: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Invalid nickname"
6953 msgstr "Baliogabeko izena"
6955 #: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Character not allowed"
6958 msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
6960 #: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Invalid server"
6963 msgstr "Baliogabeko izena"
6965 #: ../src/config.py:3347
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Invalid room"
6968 msgstr "Sarrera baliogabea"
6970 #: ../src/config.py:3515
6971 msgid "Account has been added successfully"
6972 msgstr "Kontua egoki sartua izan da"
6974 #: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
6975 #, fuzzy
6976 msgid ""
6977 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6978 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
6979 "window."
6980 msgstr "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz."
6982 #: ../src/config.py:3521
6983 msgid "Your new account has been created successfully"
6984 msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da."
6986 #: ../src/config.py:3560
6987 msgid "Invalid username"
6988 msgstr "Baliogabeko izena"
6990 #: ../src/config.py:3562
6991 msgid "You must provide a username to configure this account."
6992 msgstr "Izen bat sartu behar duzu kontu bat sortzeko."
6994 #: ../src/config.py:3600
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Please provide a server on which you want to register."
6997 msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:"
6999 #: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Certificate Already in File"
7002 msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan"
7004 #: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
7005 #, python-format
7006 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/config.py:3734
7010 #, python-format
7011 msgid ""
7012 "<b>Security Warning</b>\n"
7013 "\n"
7014 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
7015 "SSL Error: %(error)s\n"
7016 "Do you still want to connect to this server?"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
7020 #, python-format
7021 msgid ""
7022 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
7023 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
7024 "%s"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
7028 #, fuzzy
7029 msgid "An error occurred during account creation"
7030 msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzen zen bitartean"
7032 #: ../src/config.py:3871
7033 msgid "Account name is in use"
7034 msgstr "Kontu izena erabiltzen ari da"
7036 #: ../src/config.py:3872
7037 msgid "You already have an account using this name."
7038 msgstr "Jadanik baduzu kontu izen hau erabilgarri."
7040 #: ../src/config.py:3991
7041 msgid "PEP node was not removed"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/config.py:3992
7045 #, python-format
7046 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/config.py:4036
7050 msgid "Active"
7051 msgstr "Aktibatuta"
7053 #: ../src/config.py:4044
7054 msgid "Event"
7055 msgstr "Gertaera"
7057 #: ../src/config.py:4079
7058 msgid "First Message Received"
7059 msgstr "Lehen Mezu Jasoa"
7061 #: ../src/config.py:4080
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Next Message Received Focused"
7064 msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua"
7066 #: ../src/config.py:4082
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Next Message Received Unfocused"
7069 msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua"
7071 #: ../src/config.py:4083
7072 msgid "Contact Connected"
7073 msgstr "Kontaktua Konektatuta"
7075 #: ../src/config.py:4084
7076 msgid "Contact Disconnected"
7077 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
7079 #: ../src/config.py:4085
7080 msgid "Message Sent"
7081 msgstr "Mezua Bidaltzean"
7083 #: ../src/config.py:4086
7084 msgid "Group Chat Message Highlight"
7085 msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
7087 #: ../src/config.py:4087
7088 msgid "Group Chat Message Received"
7089 msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean"
7091 #: ../src/config.py:4088
7092 msgid "GMail Email Received"
7093 msgstr "GMail posta jasoa"
7095 #: ../src/conversation_textview.py:601
7096 msgid ""
7097 "This icon indicates that this message has not yet\n"
7098 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
7099 "for a long time, it's likely the message got lost."
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/conversation_textview.py:620
7103 #, fuzzy
7104 msgid ""
7105 "Text below this line is what has been said since the\n"
7106 "last time you paid attention to this group chat"
7107 msgstr "Beheko testua adi zeuden azken uneko txat taldeko mezuak dira"
7109 #: ../src/conversation_textview.py:740
7110 #, fuzzy
7111 msgid "_Quote"
7112 msgstr "At_era"
7114 #: ../src/conversation_textview.py:747
7115 #, python-format
7116 msgid "_Actions for \"%s\""
7117 msgstr " \"%s\" -rako _aukerak"
7119 #: ../src/conversation_textview.py:760
7120 msgid "Read _Wikipedia Article"
7121 msgstr "Irakurri _Wikipedia Artikuloa"
7123 #: ../src/conversation_textview.py:765
7124 msgid "Look it up in _Dictionary"
7125 msgstr "Bila Ezazu _Hiztegian"
7127 #: ../src/conversation_textview.py:782
7128 #, python-format
7129 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
7130 msgstr "URL hiztegia galdu egin da \"%s\" -an eta ez dago WIKTIONARY-an"
7132 #. we must have %s in the url
7133 #: ../src/conversation_textview.py:795
7134 #, python-format
7135 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
7136 msgstr "URL bilatzailea ez da aurkizten \"%s\" -an"
7138 #: ../src/conversation_textview.py:798
7139 msgid "Web _Search for it"
7140 msgstr "Web _Bilaketa "
7142 #: ../src/conversation_textview.py:804
7143 msgid "Open as _Link"
7144 msgstr "Ireki _lotura bezala"
7146 #. %i is day in year (1-365)
7147 #: ../src/conversation_textview.py:1298
7148 #, fuzzy, python-format
7149 msgid "Yesterday"
7150 msgid_plural "%i days ago"
7151 msgstr[0] "Atzo"
7152 msgstr[1] "Atzo"
7154 #. if we have subject, show it too!
7155 #: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
7156 #, python-format
7157 msgid "Subject: %s\n"
7158 msgstr "Gaia: %s\n"
7160 #: ../src/dataforms_widget.py:545
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Unable to load image"
7163 msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
7165 #: ../src/dataforms_widget.py:547
7166 #, fuzzy, python-format
7167 msgid "Media type not supported: %s"
7168 msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
7170 #: ../src/dataforms_widget.py:562
7171 msgid "This field is required"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/dataforms_widget.py:607
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Jabber ID already in list"
7177 msgstr "IM Jabber Bezeroa"
7179 #: ../src/dataforms_widget.py:608
7180 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
7181 msgstr ""
7183 #. Default jid
7184 #: ../src/dataforms_widget.py:619
7185 msgid "new@jabber.id"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
7189 #, python-format
7190 msgid "new%d@jabber.id"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/dialogs.py:82
7194 #, python-format
7195 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
7196 msgstr "Kontaktuaren izena: <i>%s</i>"
7198 #: ../src/dialogs.py:84
7199 #, python-format
7200 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
7201 msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
7203 #: ../src/dialogs.py:195
7204 msgid "Group"
7205 msgstr "Taldea"
7207 #: ../src/dialogs.py:202
7208 msgid "In the group"
7209 msgstr "Taldean"
7211 #: ../src/dialogs.py:293
7212 msgid "KeyID"
7213 msgstr "ID kodea"
7215 #: ../src/dialogs.py:298
7216 msgid "Contact name"
7217 msgstr "Kontaturen izena"
7219 #: ../src/dialogs.py:470
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Set Mood"
7222 msgstr "Ezarri MOTD"
7224 #: ../src/dialogs.py:590
7225 #, python-format
7226 msgid "%s Status Message"
7227 msgstr "%s Egoera Mezua"
7229 #: ../src/dialogs.py:604
7230 msgid "Status Message"
7231 msgstr "Egoera Mezua"
7233 #: ../src/dialogs.py:794
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Overwrite Status Message?"
7236 msgstr "Egoera Mezua"
7238 #: ../src/dialogs.py:795
7239 #, fuzzy
7240 msgid ""
7241 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
7242 msgstr ""
7243 "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu "
7244 "beste izen bat."
7246 #: ../src/dialogs.py:803
7247 msgid "Save as Preset Status Message"
7248 msgstr "Aurrez Ezarritako Mezua Jarri"
7250 #: ../src/dialogs.py:804
7251 msgid "Please type a name for this status message"
7252 msgstr "Mesedez ezarri izen bat egoera mezu honetarako"
7254 #: ../src/dialogs.py:832
7255 msgid "AIM Address:"
7256 msgstr "AIM Hebidea:"
7258 #: ../src/dialogs.py:833
7259 msgid "GG Number:"
7260 msgstr "GG zenbakia:"
7262 #: ../src/dialogs.py:834
7263 msgid "ICQ Number:"
7264 msgstr "ICQ zanbakia:"
7266 #: ../src/dialogs.py:835
7267 msgid "MSN Address:"
7268 msgstr "MSN Helbidea:"
7270 #: ../src/dialogs.py:836
7271 msgid "Yahoo! Address:"
7272 msgstr "Yahoo! Helbide:"
7274 #: ../src/dialogs.py:873
7275 #, python-format
7276 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
7277 msgstr "Mesedez ezarri sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa %s kontuarako"
7279 #: ../src/dialogs.py:876
7280 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
7281 msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
7283 #: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
7284 #: ../src/dialogs.py:3464
7285 msgid "Invalid User ID"
7286 msgstr "Bezero ID Baliogabea"
7288 #: ../src/dialogs.py:1052
7289 msgid "The user ID must not contain a resource."
7290 msgstr "ID erabiltzaileak ez du baliabiderik eraman behar."
7292 #: ../src/dialogs.py:1057
7293 #, fuzzy
7294 msgid "You cannot add yourself to your roster."
7295 msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
7297 #: ../src/dialogs.py:1071
7298 msgid "Contact already in roster"
7299 msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan"
7301 #: ../src/dialogs.py:1072
7302 msgid "This contact is already listed in your roster."
7303 msgstr "Kontaktu hau zure zerrendan dago ezarria jadanik."
7305 #: ../src/dialogs.py:1118
7306 msgid "User ID:"
7307 msgstr "Erabiltzailearen ID:"
7309 #: ../src/dialogs.py:1189
7310 msgid "A GTK+ jabber client"
7311 msgstr "GTK+ jabber bezeroa"
7313 #: ../src/dialogs.py:1190
7314 msgid "GTK+ Version:"
7315 msgstr "GTK+ Bertsioa:"
7317 #: ../src/dialogs.py:1191
7318 msgid "PyGTK Version:"
7319 msgstr "PyGTK Bertsioa:"
7321 #: ../src/dialogs.py:1201
7322 msgid "Current Developers:"
7323 msgstr "Egungo diseinatzaileak: "
7325 #: ../src/dialogs.py:1203
7326 msgid "Past Developers:"
7327 msgstr "Aurre diseinatzaileak: "
7329 #: ../src/dialogs.py:1209
7330 msgid "THANKS:"
7331 msgstr "ESKERRAK:"
7333 #. remove one english sentence
7334 #. and add it manually as translatable
7335 #: ../src/dialogs.py:1215
7336 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
7337 msgstr ""
7338 "Azkenak baina ez gutxien merezitakoak,\n"
7339 "eskerrak eman nahi dzkiegu paketeak mantentzen dituztenei."
7341 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
7342 #: ../src/dialogs.py:1227
7343 msgid "translator-credits"
7344 msgstr "Urtzi Alfaro <urtzi@altza.net>"
7346 #: ../src/dialogs.py:1410
7347 #, fuzzy, python-format
7348 msgid ""
7349 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
7350 "language by setting the speller_language option.\n"
7351 "\n"
7352 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
7353 msgstr ""
7354 "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste "
7355 "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz."
7357 #: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
7358 #, fuzzy
7359 msgid "The nickname has not allowed characters."
7360 msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
7362 #: ../src/dialogs.py:2069
7363 #, fuzzy, python-format
7364 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
7365 msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik %s kontura"
7367 #: ../src/dialogs.py:2072
7368 #, python-format
7369 msgid "Subscription request from %s"
7370 msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik"
7372 #: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
7373 #, python-format
7374 msgid "You are already in group chat %s"
7375 msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
7377 #: ../src/dialogs.py:2153
7378 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
7379 msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean."
7381 #: ../src/dialogs.py:2194
7382 #, python-format
7383 msgid "Join Group Chat with account %s"
7384 msgstr "Txat Taldera Sartu %s kontuarekin"
7386 #: ../src/dialogs.py:2325
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Invalid Account"
7389 msgstr "Kontu izen baliogabea"
7391 #: ../src/dialogs.py:2326
7392 #, fuzzy
7393 msgid ""
7394 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
7395 msgstr ""
7396 "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen."
7398 #: ../src/dialogs.py:2337
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Invalid Nickname"
7401 msgstr "Baliogabeko izena"
7403 #: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
7404 #: ../src/groupchat_control.py:1847
7405 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
7406 msgstr "Jabber ID gela baliogabea"
7408 #: ../src/dialogs.py:2343
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
7411 msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
7413 #: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
7414 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
7415 msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
7417 #: ../src/dialogs.py:2356
7418 msgid "This is not a group chat"
7419 msgstr "Hau ez da txat talde bat"
7421 #: ../src/dialogs.py:2357
7422 #, python-format
7423 msgid "%s is not the name of a group chat."
7424 msgstr "%s ez da txat gela baten izena."
7426 #: ../src/dialogs.py:2388
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
7429 msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu."
7431 #: ../src/dialogs.py:2402
7432 msgid "Server"
7433 msgstr "Zerbitzaria"
7435 #: ../src/dialogs.py:2437
7436 #, fuzzy
7437 msgid "This account is not connected to the server"
7438 msgstr "\"%s\"  kontua zerbitzarira konektatu da"
7440 #: ../src/dialogs.py:2438
7441 #, fuzzy
7442 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
7443 msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean."
7445 #: ../src/dialogs.py:2462
7446 msgid "Synchronise"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/dialogs.py:2523
7450 #, python-format
7451 msgid "Start Chat with account %s"
7452 msgstr "Elkarrizketa Hasi %s kontuarekin"
7454 #: ../src/dialogs.py:2525
7455 msgid "Start Chat"
7456 msgstr "Elkarrizketa Hasi"
7458 #: ../src/dialogs.py:2526
7459 msgid ""
7460 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
7461 "to send a chat message to:"
7462 msgstr ""
7463 "Idatzi mezua bidali nahi diozun\n"
7464 "kontaktuaren Jabber ID-a edota izengoitia:"
7466 #. if offline or connecting
7467 #: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
7468 msgid "Connection not available"
7469 msgstr "Konexioa ez erablgarri"
7471 #: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
7472 #, python-format
7473 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
7474 msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatuta zauden."
7476 #: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
7477 msgid "Invalid JID"
7478 msgstr "JID Baliogabea"
7480 #: ../src/dialogs.py:2565
7481 #, python-format
7482 msgid "Unable to parse \"%s\"."
7483 msgstr "Unable to parse \"%s\"."
7485 #: ../src/dialogs.py:2574
7486 msgid "Without a connection, you can not change your password."
7487 msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu."
7489 #: ../src/dialogs.py:2593
7490 msgid "Invalid password"
7491 msgstr "Pasahitz baliogabea"
7493 #: ../src/dialogs.py:2593
7494 msgid "You must enter a password."
7495 msgstr "Pasahitza sartu behar duzu."
7497 #: ../src/dialogs.py:2597
7498 msgid "Passwords do not match"
7499 msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
7501 #: ../src/dialogs.py:2598
7502 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
7503 msgstr "Bi lekuetan pasahitza berdina izan behar du."
7505 #. default value
7506 #: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
7507 msgid "Contact Signed In"
7508 msgstr "Kontaktua konektatuta"
7510 #: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
7511 msgid "Contact Signed Out"
7512 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
7514 #. chat message
7515 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
7516 msgid "New Message"
7517 msgstr "Mezu Berria Bat"
7519 #. single message
7520 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
7521 msgid "New Single Message"
7522 msgstr "Mezu Berri Bat"
7524 #. private message
7525 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
7526 msgid "New Private Message"
7527 msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat"
7529 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
7530 msgid "New E-mail"
7531 msgstr "E-Posta Berria"
7533 #: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
7534 msgid "File Transfer Request"
7535 msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
7537 #: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
7538 #: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
7539 msgid "File Transfer Error"
7540 msgstr "Fitxero Transferitze Errorea"
7542 #: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
7543 #: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
7544 #: ../src/notify.py:484
7545 msgid "File Transfer Completed"
7546 msgstr "Fitxero Transferitzea Egina"
7548 #: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
7549 msgid "File Transfer Stopped"
7550 msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
7552 #: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
7553 msgid "Groupchat Invitation"
7554 msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
7556 #: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
7557 msgid "Contact Changed Status"
7558 msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
7560 #: ../src/dialogs.py:2852
7561 #, python-format
7562 msgid "Single Message using account %s"
7563 msgstr "Mezu Bakarra %s Kontua erabiliz"
7565 #: ../src/dialogs.py:2854
7566 #, python-format
7567 msgid "Single Message in account %s"
7568 msgstr "Mezu Bakarra %s Kontuan"
7570 #: ../src/dialogs.py:2856
7571 msgid "Single Message"
7572 msgstr "Mezu Bakarra"
7574 #. prepare UI for Sending
7575 #: ../src/dialogs.py:2859
7576 #, python-format
7577 msgid "Send %s"
7578 msgstr "Bidali %s"
7580 #. prepare UI for Receiving
7581 #: ../src/dialogs.py:2882
7582 #, python-format
7583 msgid "Received %s"
7584 msgstr "Jasoa %s"
7586 #. prepare UI for Receiving
7587 #: ../src/dialogs.py:2905
7588 #, fuzzy, python-format
7589 msgid "Form %s"
7590 msgstr "%s naiz"
7592 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
7593 #: ../src/dialogs.py:2984
7594 #, python-format
7595 msgid "RE: %s"
7596 msgstr "RE: %s"
7598 #: ../src/dialogs.py:2985
7599 #, python-format
7600 msgid "%s wrote:\n"
7601 msgstr "%s idatzia:\n"
7603 #: ../src/dialogs.py:3044
7604 #, python-format
7605 msgid "XML Console for %s"
7606 msgstr "XML Konsola %s-rena"
7608 #: ../src/dialogs.py:3046
7609 msgid "XML Console"
7610 msgstr " XML Konsola"
7612 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
7613 #: ../src/dialogs.py:3175
7614 #, fuzzy
7615 msgid "add"
7616 msgstr "Stalled"
7618 #: ../src/dialogs.py:3175
7619 #, fuzzy
7620 msgid "modify"
7621 msgstr "_Eraldatu"
7623 #: ../src/dialogs.py:3176
7624 #, fuzzy
7625 msgid "remove"
7626 msgstr "_Ezabatu"
7628 #: ../src/dialogs.py:3204
7629 #, fuzzy, python-format
7630 msgid ""
7631 "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
7632 "roster."
7633 msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
7635 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7636 #: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
7637 msgid "Add"
7638 msgstr "Gehitu"
7640 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7641 #: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Modify"
7644 msgstr "_Eraldatu"
7646 #: ../src/dialogs.py:3228
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Jabber ID"
7649 msgstr "Jabber ID:"
7651 #: ../src/dialogs.py:3234
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Groups"
7654 msgstr "Taldea"
7656 #. it is selected
7657 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
7658 #: ../src/dialogs.py:3342
7659 #, fuzzy, python-format
7660 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
7661 msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
7663 #: ../src/dialogs.py:3356
7664 #, fuzzy, python-format
7665 msgid "Added  %s contacts"
7666 msgstr "Kontaktua _Sartu"
7668 #: ../src/dialogs.py:3393
7669 #, fuzzy, python-format
7670 msgid "Removed  %s contacts"
7671 msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
7673 #: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
7674 #, python-format
7675 msgid "Archiving Preferences for %s"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/dialogs.py:3473
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Invalid expire value"
7681 msgstr "Baliogabeko izena"
7683 #: ../src/dialogs.py:3474
7684 msgid "Expire must be a valid positive integer."
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/dialogs.py:3521
7688 msgid "There is an error with the form"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/dialogs.py:3732
7692 msgid "There is an error"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/dialogs.py:3796
7696 #, python-format
7697 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
7698 msgstr "Debekatze Zerrenda <b><i>%s</i></b>"
7700 #: ../src/dialogs.py:3800
7701 #, python-format
7702 msgid "Privacy List for %s"
7703 msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
7705 #: ../src/dialogs.py:3856
7706 #, fuzzy, python-format
7707 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
7708 msgstr "Agindua: %s, akzioa: %s, mota %s, balorea %s"
7710 #: ../src/dialogs.py:3861
7711 #, fuzzy, python-format
7712 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
7713 msgstr "Agindu: %s, ekintza: %s"
7715 #: ../src/dialogs.py:3905
7716 msgid "<b>Edit a rule</b>"
7717 msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
7719 #: ../src/dialogs.py:4016
7720 msgid "<b>Add a rule</b>"
7721 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
7723 #: ../src/dialogs.py:4116
7724 #, python-format
7725 msgid "Privacy Lists for %s"
7726 msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
7728 #: ../src/dialogs.py:4118
7729 msgid "Privacy Lists"
7730 msgstr "Debekatze Zerrenda"
7732 #: ../src/dialogs.py:4188
7733 msgid "Invalid List Name"
7734 msgstr "Baliogabeko izen zerrenda"
7736 #: ../src/dialogs.py:4189
7737 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
7738 msgstr "Izen bat sartu beharra duzu debekatze zerrenda bat egiteko."
7740 #: ../src/dialogs.py:4221
7741 #, fuzzy
7742 msgid "You are invited to a groupchat"
7743 msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
7745 #: ../src/dialogs.py:4224
7746 #, fuzzy
7747 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
7748 msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
7750 #: ../src/dialogs.py:4226
7751 #, fuzzy, python-format
7752 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
7753 msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
7755 #: ../src/dialogs.py:4234
7756 #, python-format
7757 msgid "Comment: %s"
7758 msgstr "Azalpenak: %s"
7760 #: ../src/dialogs.py:4236
7761 msgid "Do you want to accept the invitation?"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/dialogs.py:4298
7765 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
7769 #: ../src/dialogs.py:4495
7770 msgid "All files"
7771 msgstr "Fitxategi guztiak"
7773 #: ../src/dialogs.py:4313
7774 msgid "PKCS12 Files"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/dialogs.py:4341
7778 msgid "Choose Sound"
7779 msgstr "Aukeratu Soinua"
7781 #: ../src/dialogs.py:4356
7782 msgid "Wav Sounds"
7783 msgstr "Wav Soinuak"
7785 #: ../src/dialogs.py:4394
7786 msgid "Choose Image"
7787 msgstr "Aukeratu Irudia"
7789 #: ../src/dialogs.py:4412
7790 msgid "Images"
7791 msgstr "Irudiak"
7793 #: ../src/dialogs.py:4482
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Choose Archive"
7796 msgstr "Aukeratu Irudia"
7798 #: ../src/dialogs.py:4500
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Zip files"
7801 msgstr "Fitxategi guztiak"
7803 #: ../src/dialogs.py:4525
7804 #, python-format
7805 msgid "When %s becomes:"
7806 msgstr "%s bihurtzen denean:"
7808 #: ../src/dialogs.py:4527
7809 #, python-format
7810 msgid "Adding Special Notification for %s"
7811 msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat"
7813 #: ../src/dialogs.py:4602
7814 msgid "Condition"
7815 msgstr "Condition"
7817 #: ../src/dialogs.py:4722
7818 msgid "when I am "
7819 msgstr "nagoenean"
7821 #: ../src/dialogs.py:5198
7822 #, python-format
7823 msgid ""
7824 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7825 "\n"
7826 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/dialogs.py:5201
7830 msgid "You have already verified this contact's identity."
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
7834 msgid "Contact's identity verified"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/dialogs.py:5213
7838 msgid "Verify again..."
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/dialogs.py:5218
7842 msgid ""
7843 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7844 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7845 "below."
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
7849 msgid "Contact's identity NOT verified"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/dialogs.py:5226
7853 msgid "Verify..."
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/dialogs.py:5237
7857 msgid "Have you verified the contact's identity?"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/dialogs.py:5238
7861 #, python-format
7862 msgid ""
7863 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7864 "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7865 "Authentication String (SAS) as you.\n"
7866 "\n"
7867 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/dialogs.py:5239
7871 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/dialogs.py:5273
7875 #, python-format
7876 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/dialogs.py:5279
7880 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/dialogs.py:5286
7884 msgid ""
7885 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7886 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/dialogs.py:5292
7890 msgid ""
7891 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7892 "be encrypted."
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/dialogs.py:5357
7896 msgid "an audio and video"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/dialogs.py:5359
7900 msgid "an audio"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/dialogs.py:5361
7904 msgid "a video"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/dialogs.py:5365
7908 #, python-format
7909 msgid ""
7910 "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
7911 "the call?"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/disco.py:119
7915 msgid "Others"
7916 msgstr "Besteak"
7918 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7919 #: ../src/disco.py:123
7920 msgid "Conference"
7921 msgstr "Solasaldiak"
7923 #: ../src/disco.py:513
7924 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7925 msgstr "Konektatu gabe ezin duzu zerbitzari erabilgarriak bilatu"
7927 #: ../src/disco.py:600
7928 #, python-format
7929 msgid "Service Discovery using account %s"
7930 msgstr "Zerbitzaria Aurkitua %s kontua erabiliz"
7932 #: ../src/disco.py:602
7933 msgid "Service Discovery"
7934 msgstr "Zerbitzua Aurkitua"
7936 #: ../src/disco.py:758
7937 msgid "The service could not be found"
7938 msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu"
7940 #: ../src/disco.py:759
7941 msgid ""
7942 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7943 "Check the address and try again."
7944 msgstr ""
7945 "Ez dago zerbitzurik zuk sartu duzun helbidean edo ez du erantzuten. Begiratu "
7946 "helbidea eta saiatu berriro."
7948 #: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
7949 msgid "The service is not browsable"
7950 msgstr "Zerbitzua erabilezina"
7952 #: ../src/disco.py:764
7953 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7954 msgstr "Zerbitzari honek ez du menurik begiratzeko."
7956 #: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Invalid Server Name"
7959 msgstr "Baliogabeko izena"
7961 #: ../src/disco.py:868
7962 #, fuzzy, python-format
7963 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7964 msgstr "Begiratzen %s  %s kontua erabiliz"
7966 #: ../src/disco.py:912
7967 msgid "_Browse"
7968 msgstr "_Bilatu"
7970 #: ../src/disco.py:1101
7971 msgid "This service does not contain any items to browse."
7972 msgstr "Zerbitzari honek ez du begiratzeko menurik."
7974 #: ../src/disco.py:1341
7975 #, fuzzy
7976 msgid "_Execute Command"
7977 msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
7979 #: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
7980 msgid "Re_gister"
7981 msgstr "Erre_gistratu"
7983 #: ../src/disco.py:1563
7984 #, fuzzy, python-format
7985 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7986 msgstr "Eskaneatzen  %d / %d.."
7988 #. Users column
7989 #: ../src/disco.py:1754
7990 msgid "Users"
7991 msgstr "Erabiltzaileak"
7993 #. Description column
7994 #: ../src/disco.py:1762
7995 msgid "Description"
7996 msgstr "Deskribapena"
7998 #. Id column
7999 #: ../src/disco.py:1770
8000 msgid "Id"
8001 msgstr "Id"
8003 #: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
8004 msgid "Bookmark already set"
8005 msgstr "Talde agenda ezarria"
8007 #: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
8008 #, python-format
8009 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8010 msgstr "\"%s\" gela zure talde agendan dago jadanik."
8012 #: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
8013 msgid "Bookmark has been added successfully"
8014 msgstr "Talde agenda egoki sortu da"
8016 #: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
8017 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8018 msgstr ""
8019 "Zure talde agenda moldatu dezakezu zure zerrendako aukera menuaren bidez."
8021 #: ../src/disco.py:2057
8022 msgid "Subscribed"
8023 msgstr "Harpidetu"
8025 #: ../src/disco.py:2065
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Node"
8028 msgstr "Ezer ez"
8030 #: ../src/disco.py:2129
8031 msgid "New post"
8032 msgstr "Mezu berria"
8034 #: ../src/disco.py:2135
8035 msgid "_Subscribe"
8036 msgstr "_Harpidetu"
8038 #: ../src/disco.py:2141
8039 msgid "_Unsubscribe"
8040 msgstr "Harpidetza ezabat_u"
8042 #: ../src/features_window.py:49
8043 msgid "SSL certificat validation"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/features_window.py:50
8047 msgid ""
8048 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
8052 msgid "Requires python-pyopenssl."
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/features_window.py:53
8056 msgid "Bonjour / Zeroconf"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/features_window.py:54
8060 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/features_window.py:55
8064 msgid "Requires python-avahi."
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/features_window.py:56
8068 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/features_window.py:57
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Command line"
8074 msgstr "Azalpenak: %s"
8076 #: ../src/features_window.py:58
8077 msgid "A script to control Gajim via commandline."
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/features_window.py:59
8081 msgid "Requires python-dbus."
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
8085 #: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
8086 #: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
8087 #: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
8088 msgid "Feature not available under Windows."
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/features_window.py:61
8092 #, fuzzy
8093 msgid "OpenGPG message encryption"
8094 msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa"
8096 #: ../src/features_window.py:62
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
8099 msgstr "_Sarrerako mezua:"
8101 #: ../src/features_window.py:63
8102 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/features_window.py:65
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Network-manager"
8108 msgstr "Historial Administratzailea"
8110 #: ../src/features_window.py:66
8111 msgid "Autodetection of network status."
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/features_window.py:67
8115 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/features_window.py:69
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Session Management"
8121 msgstr "Mezua Bidaltzean"
8123 #: ../src/features_window.py:70
8124 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/features_window.py:71
8128 msgid "Requires python-gnome2."
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/features_window.py:73
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Password encryption"
8134 msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
8136 #: ../src/features_window.py:74
8137 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/features_window.py:75
8141 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/features_window.py:77
8145 msgid "SRV"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/features_window.py:78
8149 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/features_window.py:79
8153 msgid "Requires dnsutils."
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/features_window.py:80
8157 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/features_window.py:81
8161 msgid "Spell Checker"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/features_window.py:82
8165 msgid "Spellchecking of composed messages."
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/features_window.py:83
8169 msgid "Requires libgtkspell."
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/features_window.py:85
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Notification"
8175 msgstr "Kontu Eraldaketa"
8177 #: ../src/features_window.py:86
8178 msgid "Passive popups notifying for new events."
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/features_window.py:87
8182 msgid ""
8183 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
8184 "notification-daemon."
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/features_window.py:89
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Automatic status"
8190 msgstr "Egoerarekin b_at egin"
8192 #: ../src/features_window.py:90
8193 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/features_window.py:91
8197 msgid "Requires libxss library."
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/features_window.py:92
8201 msgid "Requires python2.5."
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/features_window.py:93
8205 msgid "LaTeX"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/features_window.py:94
8209 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/features_window.py:95
8213 msgid ""
8214 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
8215 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/features_window.py:96
8219 msgid ""
8220 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
8221 "You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/features_window.py:97
8225 #, fuzzy
8226 msgid "End to End message encryption"
8227 msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa"
8229 #: ../src/features_window.py:98
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Encrypting chat messages."
8232 msgstr "_Sarrerako mezua:"
8234 #: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
8235 msgid "Requires python-crypto."
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/features_window.py:101
8239 #, fuzzy
8240 msgid "RST Generator"
8241 msgstr "Orokorra"
8243 #: ../src/features_window.py:102
8244 msgid ""
8245 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
8246 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
8250 msgid "Requires python-docutils."
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/features_window.py:106
8254 msgid "Ability to start audio and video chat."
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/features_window.py:107
8258 msgid "Requires python-farsight."
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/features_window.py:115
8262 #, fuzzy
8263 msgid "?features:Available"
8264 msgstr "Libre"
8266 #: ../src/features_window.py:122
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Feature"
8269 msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
8271 #: ../src/filetransfers_window.py:77
8272 msgid "File"
8273 msgstr "Fitxeroa"
8275 #: ../src/filetransfers_window.py:92
8276 msgid "Time"
8277 msgstr "Denbora"
8279 #: ../src/filetransfers_window.py:104
8280 msgid "Progress"
8281 msgstr "Prozesua"
8283 #: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
8284 #, python-format
8285 msgid "Filename: %s"
8286 msgstr "Fitxeroaren izena: %s"
8288 #: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
8289 #, python-format
8290 msgid "Size: %s"
8291 msgstr "Tamaina: %s"
8293 #. You is a reply of who sent a file
8294 #. You is a reply of who received a file
8295 #: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
8296 #: ../src/history_manager.py:522
8297 msgid "You"
8298 msgstr "Zu"
8300 #: ../src/filetransfers_window.py:189
8301 #, python-format
8302 msgid "Sender: %s"
8303 msgstr "Bidaltzaile: %s"
8305 #: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
8306 #: ../src/tooltips.py:742
8307 msgid "Recipient: "
8308 msgstr "Hartzailea: "
8310 #: ../src/filetransfers_window.py:201
8311 #, python-format
8312 msgid "Saved in: %s"
8313 msgstr "%s gordea"
8315 #: ../src/filetransfers_window.py:203
8316 msgid "File transfer completed"
8317 msgstr "Fitxero transferentzia osatua"
8319 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
8320 #, fuzzy
8321 msgid "File transfer cancelled"
8322 msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua"
8324 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
8325 msgid "Connection with peer cannot be established."
8326 msgstr "Connection with peer cannot be established."
8328 #: ../src/filetransfers_window.py:235
8329 #, python-format
8330 msgid "Recipient: %s"
8331 msgstr "Hartzailea: %s"
8333 #: ../src/filetransfers_window.py:237
8334 #, python-format
8335 msgid "Error message: %s"
8336 msgstr "Errore mezua: %s"
8338 #: ../src/filetransfers_window.py:238
8339 #, fuzzy
8340 msgid "File transfer stopped"
8341 msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
8343 #: ../src/filetransfers_window.py:257
8344 msgid "Choose File to Send..."
8345 msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..."
8347 #: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Description: "
8350 msgstr "Deskribapena: %s"
8352 #: ../src/filetransfers_window.py:286
8353 msgid "Gajim cannot access this file"
8354 msgstr "Gajim-ek ezin du fitxero honetan sartu."
8356 #: ../src/filetransfers_window.py:287
8357 msgid "This file is being used by another process."
8358 msgstr "Beste prozesu batek erabiltzen du orain fitxero hau."
8360 #: ../src/filetransfers_window.py:320
8361 #, python-format
8362 msgid "File: %s"
8363 msgstr "Fitxeroa: %s"
8365 #: ../src/filetransfers_window.py:326
8366 #, python-format
8367 msgid "Type: %s"
8368 msgstr "Mota: %s"
8370 #: ../src/filetransfers_window.py:328
8371 #, python-format
8372 msgid "Description: %s"
8373 msgstr "Deskribapena: %s"
8375 #: ../src/filetransfers_window.py:329
8376 #, python-format
8377 msgid "%s wants to send you a file:"
8378 msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
8380 #: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
8381 #, python-format
8382 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
8383 msgstr "Ezin izan da gainarazi \"%s\" fitxeroa"
8385 #: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
8386 msgid ""
8387 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
8388 "overwrite it."
8389 msgstr ""
8390 "Izen honekin dagoeneko badago fitxerorik eta ez duzu baimenik gainarazteko."
8392 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8393 msgid "This file already exists"
8394 msgstr "Fitxero hau jadanik badago"
8396 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8397 msgid "What do you want to do?"
8398 msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
8400 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
8401 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
8402 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
8403 #, python-format
8404 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
8405 msgstr "\"%s\" kokapena ez da idazgarria"
8407 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
8408 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
8409 msgstr "Ez duzu baimenik kokapen honetan fitxerorik sortzeko."
8411 #: ../src/filetransfers_window.py:379
8412 msgid "Save File as..."
8413 msgstr "Gorde Bezala..."
8415 #. Print remaining time in format 00:00:00
8416 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
8417 #. they are not translatable.
8418 #: ../src/filetransfers_window.py:449
8419 #, python-format
8420 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8421 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8423 #. This should make the string Kb/s,
8424 #. where 'Kb' part is taken from %s.
8425 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
8426 #: ../src/filetransfers_window.py:542
8427 #, python-format
8428 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
8429 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
8431 #: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
8432 msgid "Invalid File"
8433 msgstr "Fitxero Baliogabea"
8435 #: ../src/filetransfers_window.py:585
8436 msgid "File: "
8437 msgstr "Fitxeroa:"
8439 #: ../src/filetransfers_window.py:589
8440 msgid "It is not possible to send empty files"
8441 msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
8443 #: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
8444 msgid "Name: "
8445 msgstr "Izena: "
8447 #: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
8448 msgid "Sender: "
8449 msgstr "Bidaltzailea: "
8451 #: ../src/filetransfers_window.py:777
8452 msgid "Pause"
8453 msgstr "Etena"
8455 #: ../src/gajim.py:142
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
8458 msgstr "Gajim-ek Xserver behar du abiarazteko. Uzten..."
8460 #: ../src/gajim.py:144
8461 #, python-format
8462 msgid "importing PyGTK failed: %s"
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/gajim.py:186
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
8468 msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du "
8470 #: ../src/gajim.py:187
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8473 msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..."
8475 #: ../src/gajim.py:189
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
8478 msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du "
8480 #: ../src/gajim.py:190
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8483 msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..."
8485 #: ../src/gajim.py:199
8486 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
8487 msgstr "Gajim-ek  pywin32  behar du abiarazteko"
8489 #: ../src/gajim.py:200
8490 #, python-format
8491 msgid ""
8492 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
8493 "%s"
8494 msgstr ""
8495 "Mesedez begiratu Pywin32 instalatuta dagoela sisteman. %s-etin lortu "
8496 "dezakezu hau."
8498 #. set the icon to all newly opened wind
8499 #: ../src/gajim.py:316
8500 msgid "Gajim is already running"
8501 msgstr "Gajim dagoeneko abiarazi da"
8503 #: ../src/gajim.py:317
8504 msgid ""
8505 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
8506 "Run anyway?"
8507 msgstr ""
8508 "Beste Gajim prozesu bat abiarazita dagoela dirudi\n"
8509 "Abiarazi dena den?"
8511 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
8512 msgid "Shows a help on specific command"
8513 msgstr "Shows a help on specific command"
8515 #. User gets help for the command, specified by this parameter
8516 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
8517 msgid "command"
8518 msgstr "command"
8520 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
8521 msgid "show help on command"
8522 msgstr "show help on command"
8524 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
8525 msgid "Shows or hides the roster window"
8526 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa"
8528 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Pops up a window with the next pending event"
8531 msgstr "Agertarazi leiho bat hurrengo irakurri gabeko gertaerarekin"
8533 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
8534 #, fuzzy
8535 msgid ""
8536 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8537 "separate line"
8538 msgstr ""
8539 "Zerrendan inprimatu kontaktu guztien lista. Kontaktu horiek hainbat lerrotan "
8540 "agertuko dira."
8542 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
8543 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
8544 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
8545 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8546 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
8547 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
8548 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
8549 #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
8550 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
8551 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
8552 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
8553 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
8554 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
8555 #: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
8556 #: ../src/gajim-remote.py:291
8557 msgid "account"
8558 msgstr "kontua"
8560 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
8561 msgid "show only contacts of the given account"
8562 msgstr "Ikusi emandako kontaktuak bakarrik"
8564 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
8565 msgid "Prints a list of registered accounts"
8566 msgstr "Inprimatu erregistratutako kontuen lista"
8568 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
8569 msgid "Changes the status of account or accounts"
8570 msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
8572 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8573 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
8574 msgid "status"
8575 msgstr "egoera"
8577 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
8578 #, fuzzy
8579 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8580 msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8582 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
8583 msgid "status message"
8584 msgstr "egoera mezua"
8586 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
8587 msgid ""
8588 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8589 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8590 msgstr ""
8591 "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu "
8592 "\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien "
8593 "egoera aldatzen"
8595 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
8596 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8597 msgstr "Txat leihoa erakutsi, honela, kontaktuari mezua bidali diezaiokezu"
8599 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
8600 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8601 msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
8603 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8604 #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
8605 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8606 msgstr "hautatua badago, kontaktua kontu honen kontaktu listatik lortuko da."
8608 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
8609 msgid ""
8610 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8611 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8612 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8613 msgstr ""
8614 "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita "
8615 "kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, `OpenPGP "
8616 "koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
8618 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
8619 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
8620 msgid "JID of the contact that will receive the message"
8621 msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a"
8623 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
8624 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
8625 #: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
8626 msgid "message contents"
8627 msgstr "mezuaren edukia"
8629 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8630 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8631 msgid "pgp key"
8632 msgstr "pgp giltza"
8634 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8635 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8636 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8637 msgstr "hautatua badago, kode publikoa erabiliz enkriptatuko da mezua"
8639 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
8640 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
8641 #: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
8642 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8643 msgstr "hautatua badago, mezua kontu hau erabiliz bidaliko da"
8645 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
8646 msgid ""
8647 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8648 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8649 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8650 msgstr ""
8651 "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita "
8652 "kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, `OpenPGP "
8653 "koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
8655 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8656 msgid "subject"
8657 msgstr "gaia"
8659 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8660 msgid "message subject"
8661 msgstr "mezuaren gaia"
8663 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
8664 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
8668 #, fuzzy
8669 msgid "JID of the room that will receive the message"
8670 msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a"
8672 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
8673 msgid "Gets detailed info on a contact"
8674 msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu"
8676 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
8677 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
8678 #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
8679 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
8680 msgid "JID of the contact"
8681 msgstr "Kontaktuaren JID-a"
8683 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
8684 msgid "Gets detailed info on a account"
8685 msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu"
8687 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
8688 msgid "Name of the account"
8689 msgstr "Kontuaren izena"
8691 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
8692 msgid "Sends file to a contact"
8693 msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati"
8695 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8696 msgid "file"
8697 msgstr "fitxeroa"
8699 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8700 msgid "File path"
8701 msgstr "Fitxeroaren tokia"
8703 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
8704 msgid "if specified, file will be sent using this account"
8705 msgstr "Hautatua badago, fitxero hau kontu hau erabiliz bidaliko da"
8707 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
8708 msgid "Lists all preferences and their values"
8709 msgstr "Erakutsi preferentzia eta balio guztiak"
8711 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
8712 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8713 msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
8715 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8716 msgid "key=value"
8717 msgstr "key=value"
8719 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8720 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8721 msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8723 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
8724 msgid "Deletes a preference item"
8725 msgstr "Preferentziako aukera ezabatu"
8727 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8728 msgid "key"
8729 msgstr "giltza"
8731 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8732 msgid "name of the preference to be deleted"
8733 msgstr "preferentziaren izena borratzeko"
8735 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
8736 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8737 msgstr "Gajim-en berezko preferentzien egoera .config fitxategian idatzi"
8739 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
8740 msgid "Removes contact from roster"
8741 msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
8743 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
8744 msgid "Adds contact to roster"
8745 msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
8747 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
8748 msgid "Adds new contact to this account"
8749 msgstr "Sartu kontaktu berria kontu honetara"
8751 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
8752 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8753 msgstr "Oraingo egoera itzuli (Globala, ez badago kontu bat aukeratuta)"
8755 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
8756 #, fuzzy
8757 msgid ""
8758 "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
8759 msgstr ""
8760 "Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat aukeratuta)"
8762 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Returns number of unread messages"
8765 msgstr "Irakurri gabeko mezuen kontaketa itzuli"
8767 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
8768 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8769 msgstr "Ireki  'Txat-a Hasi' leiho"
8771 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
8772 msgid "Starts chat, using this account"
8773 msgstr "Elkarrizketa hasi, kontu hau rabiliz"
8775 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
8776 msgid "Sends custom XML"
8777 msgstr "Sends custom XML"
8779 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
8780 msgid "XML to send"
8781 msgstr " XML bidaltzeko"
8783 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
8784 msgid ""
8785 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8786 "all accounts"
8787 msgstr ""
8788 "Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko da"
8790 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
8791 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8792 msgstr ""
8794 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
8795 msgid "uri"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Join a MUC room"
8801 msgstr "_Gela Berri Sartu"
8803 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
8804 #, fuzzy
8805 msgid "room"
8806 msgstr "-etik"
8808 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
8809 #, fuzzy
8810 msgid "nick"
8811 msgstr "Izengoitia"
8813 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
8814 #, fuzzy
8815 msgid "password"
8816 msgstr "Pasahitza:"
8818 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Check if Gajim is running"
8821 msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
8823 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
8824 #: ../src/gajim-remote.py:300
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Shows or hides the ipython window"
8827 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa"
8829 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
8830 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8831 msgstr "Galdutako argumentua  \"contact_jid\""
8833 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
8834 #, python-format
8835 msgid ""
8836 "'%s' is not in your roster.\n"
8837 "Please specify account for sending the message."
8838 msgstr ""
8839 "'%s'  ez dago zure zerrendan.\n"
8840 "Kontua zehaztu mezua bidaltzeko."
8842 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
8843 msgid "You have no active account"
8844 msgstr "Ez duzu aktibatutako konturik"
8846 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
8847 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
8851 #, python-format
8852 msgid ""
8853 "Usage: %s %s %s \n"
8854 "\t %s"
8855 msgstr ""
8856 "Usage: %s %s %s \n"
8857 "\t %s"
8859 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
8860 msgid "Arguments:"
8861 msgstr "Argumentuak:"
8863 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
8864 #, python-format
8865 msgid "%s not found"
8866 msgstr "%s ez da aurkitu"
8868 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
8869 #, python-format
8870 msgid ""
8871 "Usage: %s command [arguments]\n"
8872 "Command is one of:\n"
8873 msgstr ""
8874 "Usage: %s command [arguments]\n"
8875 "Command is one of:\n"
8877 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
8878 #, fuzzy, python-format
8879 msgid ""
8880 "Too many arguments. \n"
8881 "Type \"%s help %s\" for more info"
8882 msgstr ""
8883 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8884 "Type \"%s help %s\" for more info"
8886 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
8887 #, fuzzy, python-format
8888 msgid ""
8889 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8890 "Type \"%s help %s\" for more info"
8891 msgstr ""
8892 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8893 "Type \"%s help %s\" for more info"
8895 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Wrong uri"
8898 msgstr "Host okerra"
8900 #: ../src/gajim-remote.py:109
8901 #, fuzzy
8902 msgid ""
8903 "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
8904 "account's previous status"
8905 msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8907 #: ../src/gajim-remote.py:117
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Changes the priority of account or accounts"
8910 msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
8912 #: ../src/gajim-remote.py:119
8913 #, fuzzy
8914 msgid "priority"
8915 msgstr "Lehentas_una:"
8917 #: ../src/gajim-remote.py:119
8918 #, fuzzy
8919 msgid "priority you want to give to the account"
8920 msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut"
8922 #: ../src/gajim-remote.py:121
8923 #, fuzzy
8924 msgid ""
8925 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
8926 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8927 msgstr ""
8928 "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu "
8929 "\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien "
8930 "egoera aldatzen"
8932 #: ../src/gajim-remote.py:134
8933 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/gajim-remote.py:242
8937 msgid ""
8938 "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8939 msgstr ""
8940 "Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat aukeratuta)"
8942 #: ../src/gajim-remote.py:268
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Change the avatar"
8945 msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
8947 #: ../src/gajim-remote.py:270
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Picture to use"
8950 msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
8952 #: ../src/gajim-remote.py:271
8953 #, fuzzy
8954 msgid ""
8955 "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
8956 "be set for all accounts"
8957 msgstr ""
8958 "Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko da"
8960 #: ../src/gajim-remote.py:279
8961 msgid "URI to handle"
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/gajim-remote.py:280
8965 msgid "Account in which you want to handle it"
8966 msgstr ""
8968 #: ../src/gajim-remote.py:282
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Message content"
8971 msgstr "mezuaren edukia"
8973 #: ../src/gajim-remote.py:288
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Room JID"
8976 msgstr "Gela:"
8978 #: ../src/gajim-remote.py:289
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Nickname to use"
8981 msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
8983 #: ../src/gajim-remote.py:290
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Password to enter the room"
8986 msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
8988 #: ../src/gajim-remote.py:291
8989 msgid "Account from which you want to enter the room"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/gajim-remote.py:431
8993 #, python-format
8994 msgid ""
8995 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8996 "\t %(help)s"
8997 msgstr ""
8999 #: ../src/gajim-remote.py:514
9000 #, fuzzy, python-format
9001 msgid ""
9002 "Too many arguments. \n"
9003 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9004 msgstr ""
9005 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
9006 "Type \"%s help %s\" for more info"
9008 #: ../src/gajim-remote.py:519
9009 #, fuzzy, python-format
9010 msgid ""
9011 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
9012 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9013 msgstr ""
9014 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
9015 "Type \"%s help %s\" for more info"
9017 #: ../src/gajim-remote.py:538
9018 msgid "No uri given"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
9022 msgid "Theme"
9023 msgstr "Gaia"
9025 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
9026 #, fuzzy
9027 msgid "You cannot make changes to the default theme"
9028 msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu"
9030 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
9031 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
9032 msgstr ""
9034 #. don't confuse translators
9035 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
9036 msgid "theme name"
9037 msgstr "gaiaren izena"
9039 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
9040 msgid "You cannot delete your current theme"
9041 msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu"
9043 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
9044 msgid "Please first choose another for your current theme."
9045 msgstr "Please first choose another for your current theme."
9047 #: ../src/groupchat_control.py:170
9048 msgid "Sending private message failed"
9049 msgstr "Mezu pribatua bidaltzeak huts egin du"
9051 #. in second %s code replaces with nickname
9052 #: ../src/groupchat_control.py:172
9053 #, fuzzy, python-format
9054 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
9055 msgstr "Ez zaude gela honetan \"%s\"jadanik edo \"%s\" joan da."
9057 #: ../src/groupchat_control.py:455
9058 msgid "Insert Nickname"
9059 msgstr "Sartu Izengoitia"
9061 #: ../src/groupchat_control.py:636
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Conversation with "
9064 msgstr "Elkarrizketaren Historiala"
9066 #: ../src/groupchat_control.py:638
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Continued conversation"
9069 msgstr "Konektatu"
9071 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9072 #: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
9073 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
9074 msgstr ""
9076 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
9077 #. gajim.py)
9078 #: ../src/groupchat_control.py:1286
9079 msgid "Room logging is enabled"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/groupchat_control.py:1288
9083 #, fuzzy
9084 msgid "A new room has been created"
9085 msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da."
9087 #: ../src/groupchat_control.py:1291
9088 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
9089 msgstr ""
9091 #. do not print 'kicked by None'
9092 #: ../src/groupchat_control.py:1297
9093 #, python-format
9094 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
9095 msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
9097 #: ../src/groupchat_control.py:1300
9098 #, python-format
9099 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
9100 msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
9102 #. do not print 'banned by None'
9103 #: ../src/groupchat_control.py:1309
9104 #, python-format
9105 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
9106 msgstr "%(nick)s debekatu da %(reason)s -engatik:"
9108 #: ../src/groupchat_control.py:1312
9109 #, python-format
9110 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
9111 msgstr "%(nick)s debekatu da %(who)s: %(reason)s"
9113 #: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
9114 #, python-format
9115 msgid "You are now known as %s"
9116 msgstr "Orain %s bezala ezaguna zara"
9118 #: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
9119 #, fuzzy, python-format
9120 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
9121 msgstr "%s orain %s bezala ezaguna da"
9123 #: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
9124 #: ../src/groupchat_control.py:1392
9125 #, fuzzy, python-format
9126 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
9127 msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
9129 #: ../src/groupchat_control.py:1383
9130 #, fuzzy
9131 msgid "affiliation changed"
9132 msgstr "Afizioak: "
9134 #: ../src/groupchat_control.py:1388
9135 msgid "room configuration changed to members-only"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/groupchat_control.py:1394
9139 msgid "system shutdown"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/groupchat_control.py:1477
9143 #, python-format
9144 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
9145 msgstr ""
9147 #: ../src/groupchat_control.py:1481
9148 #, python-format
9149 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/groupchat_control.py:1496
9153 #, fuzzy, python-format
9154 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
9155 msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
9157 #: ../src/groupchat_control.py:1500
9158 #, fuzzy, python-format
9159 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
9160 msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
9162 #: ../src/groupchat_control.py:1530
9163 #, python-format
9164 msgid "%s has left"
9165 msgstr "%s deskonektatu da"
9167 #: ../src/groupchat_control.py:1535
9168 #, python-format
9169 msgid "%s has joined the group chat"
9170 msgstr "%s gelan sartu da"
9172 #: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
9173 #: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
9174 #, python-format
9175 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
9176 msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
9178 #: ../src/groupchat_control.py:1774
9179 #, python-format
9180 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
9181 msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?"
9183 #: ../src/groupchat_control.py:1776
9184 msgid ""
9185 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
9186 msgstr "Leiho hau isten baduzu, gela honetatik deskonektatuko zara."
9188 #: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
9189 #: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
9190 #: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
9191 #: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
9192 #: ../src/roster_window.py:4195
9193 #, fuzzy
9194 msgid "_Do not ask me again"
9195 msgstr "E_z galdetu berriro  "
9197 #: ../src/groupchat_control.py:1814
9198 msgid "Changing Subject"
9199 msgstr "Gaia Aldatu"
9201 #: ../src/groupchat_control.py:1815
9202 msgid "Please specify the new subject:"
9203 msgstr "Gai berria zehaztu:"
9205 #: ../src/groupchat_control.py:1822
9206 msgid "Changing Nickname"
9207 msgstr "Izengoitia Aldatu"
9209 #: ../src/groupchat_control.py:1823
9210 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
9211 msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:"
9213 #. Ask for a reason
9214 #: ../src/groupchat_control.py:1854
9215 #, fuzzy, python-format
9216 msgid "Destroying %s"
9217 msgstr "Deskribapena: %s"
9219 #: ../src/groupchat_control.py:1855
9220 msgid ""
9221 "You are going to definitively destroy this room.\n"
9222 "You may specify a reason below:"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/groupchat_control.py:1857
9226 msgid "You may also enter an alternate venue:"
9227 msgstr ""
9229 #. ask for reason
9230 #: ../src/groupchat_control.py:2046
9231 #, python-format
9232 msgid "Kicking %s"
9233 msgstr "Botatzen %s"
9235 #: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
9236 msgid "You may specify a reason below:"
9237 msgstr "Arrazoia zehaztu behar duzu behean:"
9239 #. ask for reason
9240 #: ../src/groupchat_control.py:2373
9241 #, python-format
9242 msgid "Banning %s"
9243 msgstr "Debekatzen %s"
9245 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
9246 msgid "A programming error has been detected"
9247 msgstr "Programazio errore bat detektatu da"
9249 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
9250 msgid ""
9251 "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
9252 "nonetheless."
9253 msgstr ""
9254 "Seguraski ez da garrantzitsua, baina diseinatzailei abisatu beharko "
9255 "litzateke."
9257 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
9258 msgid "_Report Bug"
9259 msgstr "_Report Bug"
9261 #: ../src/gtkexcepthook.py:76
9262 msgid "Details"
9263 msgstr "Zehaztapenak"
9265 #. we talk about file
9266 #: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
9267 #, python-format
9268 msgid "Error: cannot open %s for reading"
9269 msgstr "Errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko"
9271 #: ../src/gtkgui_helpers.py:404
9272 msgid "Error reading file:"
9273 msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
9275 #: ../src/gtkgui_helpers.py:407
9276 msgid "Error parsing file:"
9277 msgstr "Errorea fitxeroa analizatzean:"
9279 #. do not traceback (could be a permission problem)
9280 #. we talk about a file here
9281 #: ../src/gtkgui_helpers.py:448
9282 #, python-format
9283 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
9284 msgstr ""
9285 "ezin izan da  %s-ri idatzi. Sesio administratzailea euskarria ez dago lanean."
9287 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
9288 #: ../src/gtkgui_helpers.py:822
9289 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/gtkgui_helpers.py:823
9293 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/gtkgui_helpers.py:824
9297 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/gtkgui_helpers.py:891
9301 msgid "Extension not supported"
9302 msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
9304 #: ../src/gtkgui_helpers.py:892
9305 #, python-format
9306 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
9307 msgstr ""
9308 "Irudia ezin izan da %(type)s formatuan gorde. Gorde %(new_filename)s bezala?"
9310 #: ../src/gtkgui_helpers.py:928
9311 msgid "Save Image as..."
9312 msgstr "Gorde Irudia Bezala..."
9314 #. we are banned
9315 #. group chat does not exist
9316 #: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
9317 #: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
9318 #: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
9319 #: ../src/gui_interface.py:348
9320 msgid "Unable to join group chat"
9321 msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
9323 #: ../src/gui_interface.py:138
9324 #, fuzzy, python-format
9325 msgid ""
9326 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
9327 "occupant.\n"
9328 "Please specify another nickname below:"
9329 msgstr ""
9330 "Zuk aukeratutako izengoitia erregistratuta dago jadanik.\n"
9331 "Mesedez ezarri beste izengoiti bat:"
9333 #: ../src/gui_interface.py:141
9334 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/gui_interface.py:158
9338 msgid "Do you accept this request?"
9339 msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?"
9341 #: ../src/gui_interface.py:160
9342 #, fuzzy, python-format
9343 msgid "Do you accept this request on account %s?"
9344 msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?"
9346 #: ../src/gui_interface.py:163
9347 #, fuzzy, python-format
9348 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
9349 msgstr "HTTP (%s) Autorizazioa %s(id: %s)-entzat"
9351 #: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
9352 msgid "Connection Failed"
9353 msgstr "Konexioak huts egin du"
9355 #: ../src/gui_interface.py:312
9356 #, fuzzy, python-format
9357 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
9358 msgstr "Pasahitza behar da gela honetan sartzeko."
9360 #: ../src/gui_interface.py:324
9361 #, python-format
9362 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/gui_interface.py:333
9366 #, fuzzy, python-format
9367 msgid "You are banned from group chat %s."
9368 msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
9370 #: ../src/gui_interface.py:338
9371 #, fuzzy, python-format
9372 msgid "Group chat %s does not exist."
9373 msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
9375 #: ../src/gui_interface.py:341
9376 msgid "Group chat creation is restricted."
9377 msgstr "Gela sortzea mugatua dago."
9379 #: ../src/gui_interface.py:344
9380 #, fuzzy, python-format
9381 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
9382 msgstr "Erregistratutako izengoitia erabilia izan behar da."
9384 #: ../src/gui_interface.py:349
9385 #, fuzzy, python-format
9386 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
9387 msgstr "Ez zaude kideen zerrendan."
9389 #: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
9390 #, fuzzy, python-format
9391 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
9392 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9394 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
9395 #: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
9396 #, fuzzy, python-format
9397 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
9398 msgstr "errorea bidaltzen zen bitartean %s ( %s )"
9400 #: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Subscription request"
9403 msgstr "Harpidetza Eskaria"
9405 #: ../src/gui_interface.py:565
9406 msgid "Authorization accepted"
9407 msgstr "Autorizazioa baimendua"
9409 #: ../src/gui_interface.py:566
9410 #, python-format
9411 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
9412 msgstr "\"%s\" kontaktuak baimendu dizu bere egoera ikusteko."
9414 #: ../src/gui_interface.py:579
9415 #, python-format
9416 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
9417 msgstr "\"%s\" kontaktuak harpidetza ezabatu dizu"
9419 #: ../src/gui_interface.py:580
9420 msgid ""
9421 "You will always see him or her as offline.\n"
9422 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Unsubscribed"
9428 msgstr "Harpidetza ezabat_u"
9430 #: ../src/gui_interface.py:631
9431 #, python-format
9432 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
9433 msgstr "\"%s\" ezin izan da kontaktuan jarri"
9435 #: ../src/gui_interface.py:859
9436 #, python-format
9437 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/gui_interface.py:926
9441 msgid "Room now shows unavailable member"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/gui_interface.py:928
9445 msgid "room now does not show unavailable members"
9446 msgstr ""
9448 #: ../src/gui_interface.py:930
9449 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
9450 msgstr ""
9452 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9453 #: ../src/gui_interface.py:934
9454 msgid "Room logging is now enabled"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/gui_interface.py:936
9458 msgid "Room logging is now disabled"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/gui_interface.py:938
9462 msgid "Room is now non-anonymous"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/gui_interface.py:941
9466 msgid "Room is now semi-anonymous"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/gui_interface.py:944
9470 msgid "Room is now fully-anonymous"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/gui_interface.py:985
9474 msgid ""
9475 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
9476 "it returned a wrong passphrase.\n"
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
9480 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
9481 msgstr "Zure OpenPGP koderik gabe konektatu zara."
9483 #: ../src/gui_interface.py:989
9484 msgid "Your passphrase is incorrect"
9485 msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia"
9487 #: ../src/gui_interface.py:993
9488 #, fuzzy
9489 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
9490 msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia"
9492 #: ../src/gui_interface.py:1019
9493 msgid "GPG key not trusted"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/gui_interface.py:1019
9497 msgid ""
9498 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
9499 "encrypt this message?"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/gui_interface.py:1031
9503 msgid ""
9504 "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started "
9505 "(environment variable probably not                 correctly set)"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/gui_interface.py:1131
9509 #, python-format
9510 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
9511 msgstr "E-posta Berria %(gmail_mail_address)s -en"
9513 #: ../src/gui_interface.py:1133
9514 #, python-format
9515 msgid "You have %d new mail conversation"
9516 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
9517 msgstr[0] "%d e-posta elkarrizketa duzu"
9518 msgstr[1] "%d e-posta elkarrizketa dituzu"
9520 #: ../src/gui_interface.py:1146
9521 #, python-format
9522 msgid ""
9523 "\n"
9524 "\n"
9525 "From: %(from_address)s\n"
9526 "Subject: %(subject)s\n"
9527 "%(snippet)s"
9528 msgstr ""
9530 #: ../src/gui_interface.py:1215
9531 #, python-format
9532 msgid "%s wants to send you a file."
9533 msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
9535 #: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Remote contact stopped transfer"
9538 msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
9540 #: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Error opening file"
9543 msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
9545 #: ../src/gui_interface.py:1287
9546 #, python-format
9547 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
9548 msgstr "Ondo jasoa izan da  %(name)s-ren %(filename)s  fitxeroa."
9550 #. ft stopped
9551 #: ../src/gui_interface.py:1291
9552 #, python-format
9553 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
9554 msgstr ""
9555 "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
9557 #: ../src/gui_interface.py:1304
9558 #, python-format
9559 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
9560 msgstr "Jadanik bidalia izan da %(filename)s   %(name)s -ri."
9562 #. ft stopped
9563 #: ../src/gui_interface.py:1308
9564 #, python-format
9565 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
9566 msgstr "Fitxero transferentzia %(filename)s -rena %(name)s -entzat gelditua."
9568 #: ../src/gui_interface.py:1426
9569 #, python-format
9570 msgid ""
9571 "Unable to decrypt message from %s\n"
9572 "It may have been tampered with."
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/gui_interface.py:1433
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Unable to decrypt message"
9578 msgstr "Mezu _guztietan"
9580 #: ../src/gui_interface.py:1505
9581 msgid "Username Conflict"
9582 msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka"
9584 #: ../src/gui_interface.py:1506
9585 msgid "Please type a new username for your local account"
9586 msgstr "Mesedez ezarri erabiltzaile izen berri bat kontu lokalerako"
9588 #: ../src/gui_interface.py:1519
9589 msgid "Ping?"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/gui_interface.py:1532
9593 #, python-format
9594 msgid "Pong! (%s s.)"
9595 msgstr ""
9597 #: ../src/gui_interface.py:1543
9598 msgid "Error."
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/gui_interface.py:1556
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Resource Conflict"
9604 msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka"
9606 #: ../src/gui_interface.py:1557
9607 msgid ""
9608 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
9609 "type a new one"
9610 msgstr ""
9612 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
9613 #: ../src/gui_interface.py:1604
9614 #, fuzzy, python-format
9615 msgid "%s wants to start a voice chat."
9616 msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
9618 #: ../src/gui_interface.py:1607
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Voice Chat Request"
9621 msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
9623 #: ../src/gui_interface.py:1716
9624 msgid "Error verifying SSL certificate"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/gui_interface.py:1717
9628 #, python-format
9629 msgid ""
9630 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
9631 "%(error)s\n"
9632 "Do you still want to connect to this server?"
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/gui_interface.py:1725
9636 msgid "Ignore this error for this certificate."
9637 msgstr ""
9639 #: ../src/gui_interface.py:1745
9640 msgid "SSL certificate error"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/gui_interface.py:1746
9644 #, python-format
9645 msgid ""
9646 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
9647 "connection is being hacked.\n"
9648 "Old fingerprint: %(old)s\n"
9649 "New fingerprint: %(new)s\n"
9650 "\n"
9651 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
9655 #: ../src/gui_interface.py:1849
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Insecure connection"
9658 msgstr "Konektatu"
9660 #: ../src/gui_interface.py:1777
9661 #, fuzzy
9662 msgid ""
9663 "You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
9664 "means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
9665 "want to do that?"
9666 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
9668 #: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
9669 #: ../src/gui_interface.py:1852
9670 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/gui_interface.py:1814
9674 msgid ""
9675 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
9676 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/gui_interface.py:1850
9680 #, fuzzy
9681 msgid ""
9682 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
9683 "Are you sure you want to do that?"
9684 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
9686 #. theme doesn't exist, disable emoticons
9687 #: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Emoticons disabled"
9690 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
9692 #: ../src/gui_interface.py:2423
9693 msgid ""
9694 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
9695 "disabled."
9696 msgstr ""
9698 #: ../src/gui_interface.py:2446
9699 msgid ""
9700 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
9701 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
9702 "for more details."
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
9706 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
9707 msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean"
9709 #. it is good to notify the user
9710 #. in case he or she cannot see the output of the console
9711 #: ../src/gui_interface.py:2871
9712 msgid "Could not save your settings and preferences"
9713 msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde"
9715 #: ../src/gui_interface.py:3411
9716 msgid "Passphrase Required"
9717 msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
9719 #: ../src/gui_interface.py:3412
9720 #, fuzzy, python-format
9721 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
9722 msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako."
9724 #: ../src/gui_interface.py:3426
9725 msgid "GPG key expired"
9726 msgstr ""
9728 #: ../src/gui_interface.py:3427
9729 #, fuzzy, python-format
9730 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
9731 msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe."
9733 #. ask again
9734 #: ../src/gui_interface.py:3436
9735 msgid "Wrong Passphrase"
9736 msgstr "Pasa-esaldi okerra"
9738 #: ../src/gui_interface.py:3437
9739 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
9740 msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu."
9742 #: ../src/gui_menu_builder.py:93
9743 #, fuzzy
9744 msgid "_New Group Chat"
9745 msgstr "Txat Taldea Berria"
9747 #: ../src/gui_menu_builder.py:410
9748 msgid "I would like to add you to my roster"
9749 msgstr "Nire zerrendara nahi nizuke sartu"
9751 #: ../src/history_manager.py:114
9752 msgid "Cannot find history logs database"
9753 msgstr "Ezin izan da aurkitu log-en datu basea"
9755 #. holds jid
9756 #: ../src/history_manager.py:154
9757 msgid "Contacts"
9758 msgstr "Kontaktua"
9760 #. holds time
9761 #: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
9762 #: ../src/history_window.py:98
9763 msgid "Date"
9764 msgstr "Data"
9766 #. holds nickname
9767 #: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
9768 msgid "Nickname"
9769 msgstr "Izengoitia"
9771 #. holds message
9772 #: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
9773 #: ../src/history_window.py:106
9774 msgid "Message"
9775 msgstr "Mezua"
9777 #. holds subject
9778 #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
9779 msgid "Subject"
9780 msgstr "Gaia"
9782 #: ../src/history_manager.py:241
9783 msgid ""
9784 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
9785 "RUNNING)"
9786 msgstr ""
9787 "Garbitu nahi al duzu datu basea?(EZ DA GOMENDATZEN GAJIM ABIARAZIA BADAGO)"
9789 #: ../src/history_manager.py:243
9790 msgid ""
9791 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
9792 "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
9793 "click NO.\n"
9794 "\n"
9795 "In case you click YES, please wait..."
9796 msgstr ""
9797 "Normalean hautaturiko datu basearen tamaina ez da libratuko, ezta ere "
9798 "berrerabilgarri bihurtuko. Datu basearen tamaina gutxitu nahi baduzu, BAI "
9799 "sakatu, bestela EZ.\n"
9800 "\n"
9801 "BAI sakatu baduzu, mesedez itxoin..."
9803 #: ../src/history_manager.py:460
9804 msgid "Exporting History Logs..."
9805 msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...."
9807 #: ../src/history_manager.py:535
9808 #, python-format
9809 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9810 msgstr "%(who)s %(time)s-ean esan du: %(message)s\n"
9812 #: ../src/history_manager.py:572
9813 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
9814 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
9815 msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-a ezabatu nahi duzula?"
9816 msgstr[1] ""
9817 "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-ak ezabatu nahi dituzula?"
9819 #: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
9820 msgid "This is an irreversible operation."
9821 msgstr "Itzulgaitza den operazio bat da hau."
9823 #: ../src/history_manager.py:608
9824 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
9825 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
9826 msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
9827 msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko mezuak ezabatu nahi dituzula?"
9829 #: ../src/history_window.py:305
9830 #, python-format
9831 msgid "Conversation History with %s"
9832 msgstr "Elkarrizketa Historiala %s-rekin"
9834 #: ../src/history_window.py:355
9835 msgid "Disk Error"
9836 msgstr ""
9838 #: ../src/history_window.py:443
9839 #, python-format
9840 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9841 msgstr "%(nick)s orain %(status)s dago: %(status_msg)s"
9843 #: ../src/history_window.py:454
9844 #, fuzzy, python-format
9845 msgid "Error: %s"
9846 msgstr "Errore mezua: %s"
9848 #: ../src/history_window.py:456
9849 msgid "Error"
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/history_window.py:458
9853 #, python-format
9854 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
9855 msgstr "Egoera orain da: %(status)s: %(status_msg)s"
9857 #: ../src/history_window.py:461
9858 #, python-format
9859 msgid "Status is now: %(status)s"
9860 msgstr "Egoera orain da: %(status)s"
9862 #: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Timeout loading image"
9865 msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
9867 #: ../src/htmltextview.py:535
9868 msgid "Image is too big"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/message_window.py:222
9872 #, fuzzy
9873 msgid "You are going to close several tabs"
9874 msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
9876 #: ../src/message_window.py:223
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Do you really want to close them all?"
9879 msgstr "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
9881 #: ../src/message_window.py:485
9882 msgid "Chats"
9883 msgstr "Txat-ak"
9885 #: ../src/message_window.py:487
9886 msgid "Group Chats"
9887 msgstr "Txat Taldeak"
9889 #: ../src/message_window.py:489
9890 msgid "Private Chats"
9891 msgstr "Txat Pribatuak"
9893 #: ../src/message_window.py:495
9894 msgid "Messages"
9895 msgstr "Mezuak"
9897 #: ../src/negotiation.py:34
9898 msgid "- messages will be logged"
9899 msgstr ""
9901 #: ../src/negotiation.py:36
9902 msgid "- messages will not be logged"
9903 msgstr ""
9905 #: ../src/notify.py:232
9906 #, python-format
9907 msgid "%(nick)s Changed Status"
9908 msgstr "%(nick)s Egoera Aldatu du"
9910 #: ../src/notify.py:242
9911 #, python-format
9912 msgid "%(nickname)s Signed In"
9913 msgstr "%(nickname)s Konektatuta"
9915 #: ../src/notify.py:250
9916 #, python-format
9917 msgid "%(nickname)s Signed Out"
9918 msgstr "%(nickname)s Deskonektatuta"
9920 #: ../src/notify.py:261
9921 #, python-format
9922 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9923 msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
9925 #: ../src/notify.py:268
9926 #, python-format
9927 msgid "New Private Message from group chat %s"
9928 msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat %s gelatik"
9930 #: ../src/notify.py:270
9931 #, python-format
9932 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9933 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9935 #: ../src/notify.py:273
9936 #, fuzzy, python-format
9937 msgid "Messaged by %(nickname)s"
9938 msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
9940 #: ../src/notify.py:279
9941 #, python-format
9942 msgid "New Message from %(nickname)s"
9943 msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
9945 #: ../src/notify.py:536
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Ignore"
9948 msgstr "bederatzi"
9950 #: ../src/profile_window.py:58
9951 msgid "Retrieving profile..."
9952 msgstr "Profila jasotzen..."
9954 #: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
9955 #, fuzzy
9956 msgid "File is empty"
9957 msgstr "Fitxeroaren tokia"
9959 #: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
9960 #, fuzzy
9961 msgid "File does not exist"
9962 msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
9964 #. keep identation
9965 #. unknown format
9966 #: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
9967 #: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
9968 msgid "Could not load image"
9969 msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
9971 #: ../src/profile_window.py:215
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Wrong date format"
9974 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
9976 #: ../src/profile_window.py:216
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
9979 msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD"
9981 #: ../src/profile_window.py:270
9982 msgid "Information received"
9983 msgstr "Informazioa jasoa"
9985 #: ../src/profile_window.py:341
9986 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
9987 msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri."
9989 #: ../src/profile_window.py:354
9990 msgid "Sending profile..."
9991 msgstr "Profila bidaltzen..."
9993 #: ../src/profile_window.py:369
9994 msgid "Information NOT published"
9995 msgstr "Informazio EZ argitaratua"
9997 #: ../src/profile_window.py:376
9998 msgid "vCard publication failed"
9999 msgstr "vCard argitarapenak hust egin du"
10001 #: ../src/profile_window.py:377
10002 msgid ""
10003 "There was an error while publishing your personal information, try again "
10004 "later."
10005 msgstr ""
10006 "Errore bat agertu da zure informazio pertsonala argitaratzen zen bitartean, "
10007 "saiatu berriro beranduago."
10009 #: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
10010 msgid "Merged accounts"
10011 msgstr "Batu kontuak"
10013 #: ../src/roster_window.py:1942
10014 msgid "Authorization has been sent"
10015 msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
10017 #: ../src/roster_window.py:1943
10018 #, python-format
10019 msgid "Now \"%s\" will know your status."
10020 msgstr "Orain \"%s\"-ak jakingo du zure egoera."
10022 #: ../src/roster_window.py:1966
10023 msgid "Subscription request has been sent"
10024 msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da"
10026 #: ../src/roster_window.py:1967
10027 #, python-format
10028 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
10029 msgstr "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu."
10031 #: ../src/roster_window.py:1981
10032 msgid "Authorization has been removed"
10033 msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
10035 #: ../src/roster_window.py:1982
10036 #, python-format
10037 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
10038 msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
10040 #: ../src/roster_window.py:2009
10041 msgid "GPG is not usable"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/roster_window.py:2010
10045 #, python-format
10046 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
10047 msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe."
10049 #: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
10050 msgid "You are participating in one or more group chats"
10051 msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara."
10053 #: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
10054 msgid ""
10055 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
10056 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
10057 msgstr ""
10058 "Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat talde "
10059 "honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?"
10061 #: ../src/roster_window.py:2249
10062 msgid "desync'ed"
10063 msgstr ""
10065 #: ../src/roster_window.py:2311
10066 msgid "Really quit Gajim?"
10067 msgstr ""
10069 #: ../src/roster_window.py:2312
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
10072 msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?"
10074 #: ../src/roster_window.py:2313
10075 msgid "Always close Gajim"
10076 msgstr ""
10078 #: ../src/roster_window.py:2396
10079 #, fuzzy
10080 msgid "You have running file transfers"
10081 msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu"
10083 #: ../src/roster_window.py:2397
10084 msgid ""
10085 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
10086 "want to quit?"
10087 msgstr ""
10089 #: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
10090 msgid "You have unread messages"
10091 msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu"
10093 #: ../src/roster_window.py:2429
10094 #, fuzzy
10095 msgid ""
10096 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
10097 "enabled and contact is in your roster."
10098 msgstr "Mezuak gero irakurri ahalko dira historiala aktibatua baduzu."
10100 #: ../src/roster_window.py:2720
10101 msgid "You must read them before removing this transport."
10102 msgstr "Irakurri behar dituzu transporte hau ezabatu baino lehen."
10104 #: ../src/roster_window.py:2723
10105 #, python-format
10106 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
10107 msgstr "\"%s\" transportea ezabatu da"
10109 #: ../src/roster_window.py:2724
10110 #, fuzzy
10111 msgid ""
10112 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
10113 "this transport."
10114 msgstr ""
10115 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
10116 "this transport."
10118 #: ../src/roster_window.py:2727
10119 msgid "Transports will be removed"
10120 msgstr "Transporteak ezabatuko dira"
10122 #: ../src/roster_window.py:2732
10123 #, fuzzy, python-format
10124 msgid ""
10125 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
10126 "these transports: %s"
10127 msgstr ""
10128 "Ezin izango duzu transporte hauetako kontaktuen mezuak jaso ezta bidali ere: "
10129 "%s"
10131 #: ../src/roster_window.py:2800
10132 #, fuzzy
10133 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
10134 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
10136 #: ../src/roster_window.py:2802
10137 msgid ""
10138 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
10139 "send you."
10140 msgstr ""
10142 #. it's jid
10143 #: ../src/roster_window.py:2893
10144 msgid "Rename Contact"
10145 msgstr "Berridatzi Kontaktua"
10147 #: ../src/roster_window.py:2894
10148 #, python-format
10149 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
10150 msgstr "Sartu %s kontaktuarentzat nick berri bat"
10152 #: ../src/roster_window.py:2901
10153 msgid "Rename Group"
10154 msgstr "Berrrizenpetu Taldea"
10156 #: ../src/roster_window.py:2902
10157 #, python-format
10158 msgid "Enter a new name for group %s"
10159 msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat"
10161 #: ../src/roster_window.py:2947
10162 msgid "Remove Group"
10163 msgstr "Ezabatu Taldea"
10165 #: ../src/roster_window.py:2948
10166 #, python-format
10167 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
10168 msgstr "Ezabatu nahi al duzu %s taldea zerrendatik?"
10170 #: ../src/roster_window.py:2949
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
10173 msgstr "Zerrendatik talde honetako kontaktu guztiak ere ezabatu"
10175 #: ../src/roster_window.py:2988
10176 msgid "Assign OpenPGP Key"
10177 msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu"
10179 #: ../src/roster_window.py:2989
10180 msgid "Select a key to apply to the contact"
10181 msgstr "Kode bat aukeratu kontuari ezartzeko"
10183 #: ../src/roster_window.py:3372
10184 #, python-format
10185 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
10186 msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik"
10188 #: ../src/roster_window.py:3374
10189 #, python-format
10190 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
10191 msgstr ""
10193 #: ../src/roster_window.py:3379
10194 msgid ""
10195 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
10196 "her always seeing you as offline."
10197 msgstr ""
10198 "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak "
10199 "deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
10201 #. Contact is not in roster
10202 #: ../src/roster_window.py:3385
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Do you want to continue?"
10205 msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
10207 #: ../src/roster_window.py:3389
10208 msgid ""
10209 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
10210 "in him or her always seeing you as offline."
10211 msgstr ""
10212 "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz,  kontaktuak "
10213 "deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
10215 #: ../src/roster_window.py:3392
10216 msgid "I want this contact to know my status after removal"
10217 msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut"
10219 #. several contact to remove at the same time
10220 #: ../src/roster_window.py:3396
10221 msgid "Contacts will be removed from your roster"
10222 msgstr "Kontaktuak ezabatuak izango dira zure zerrendatik"
10224 #: ../src/roster_window.py:3401
10225 #, python-format
10226 msgid ""
10227 "By removing these contacts:%s\n"
10228 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
10229 msgstr ""
10230 "Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n"
10231 " bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta "
10232 "ikusiko zaitu beti."
10234 #: ../src/roster_window.py:3459
10235 #, fuzzy
10236 msgid ""
10237 "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
10238 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
10240 #: ../src/roster_window.py:3461
10241 #, python-format
10242 msgid ""
10243 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
10244 "change your status. Then he or she will see your global status."
10245 msgstr ""
10247 #: ../src/roster_window.py:3480
10248 msgid "No account available"
10249 msgstr "Ez dago konturik erabilgarri"
10251 #: ../src/roster_window.py:3481
10252 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
10253 msgstr ""
10254 "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen."
10256 #: ../src/roster_window.py:4095
10257 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
10258 msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
10260 #: ../src/roster_window.py:4097
10261 #, fuzzy
10262 msgid ""
10263 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
10264 "information will not be saved on next reconnection."
10265 msgstr ""
10266 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
10267 "information will not be save on next reconnection."
10269 #: ../src/roster_window.py:4189
10270 msgid ""
10271 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
10272 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
10274 #: ../src/roster_window.py:4191
10275 #, fuzzy
10276 msgid ""
10277 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
10278 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
10279 "accounts."
10280 msgstr ""
10281 "Metakontaktua kontaktu bera lerro batean elkartzeko modua da. Normalean, "
10282 "kontaktuak jabber kontu bat baino gehiago duenean edo transporteetan "
10283 "harpidetuta dagonean erabiltzen da. "
10285 #: ../src/roster_window.py:4306
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Invalid file URI:"
10288 msgstr "Fitxero Baliogabea"
10290 #: ../src/roster_window.py:4318
10291 #, fuzzy, python-format
10292 msgid "Do you want to send this file to %s:"
10293 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
10294 msgstr[0] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
10295 msgstr[1] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
10297 #: ../src/roster_window.py:4433
10298 #, fuzzy, python-format
10299 msgid "Send %s to %s"
10300 msgstr "Bidali %s"
10302 #: ../src/roster_window.py:4439
10303 #, python-format
10304 msgid "Make %s and %s metacontacts"
10305 msgstr "Egin %s eta %s metacontacts"
10307 #. new chat
10308 #. single message
10309 #. for chat_with
10310 #. for single message
10311 #. join gc
10312 #: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
10313 #: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
10314 #: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
10315 #, python-format
10316 msgid "using account %s"
10317 msgstr "%s kontua erabiliz "
10319 #. add
10320 #: ../src/roster_window.py:4977
10321 #, python-format
10322 msgid "to %s account"
10323 msgstr "%s kontura"
10325 #. disco
10326 #: ../src/roster_window.py:4982
10327 #, python-format
10328 msgid "using %s account"
10329 msgstr "%s kontua erabiliz"
10331 #: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
10332 msgid "_Manage Bookmarks..."
10333 msgstr "Talde Agenda _Moldatu..."
10335 #. profile, avatar
10336 #: ../src/roster_window.py:5040
10337 #, python-format
10338 msgid "of account %s"
10339 msgstr "%s kontukoa"
10341 #: ../src/roster_window.py:5081
10342 #, python-format
10343 msgid "for account %s"
10344 msgstr "%s konturako"
10346 #: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
10347 msgid "_Change Status Message"
10348 msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
10350 #: ../src/roster_window.py:5174
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Publish Tune"
10353 msgstr "_Argitaratu"
10355 #: ../src/roster_window.py:5176
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Publish Location"
10358 msgstr "_Argitaratu"
10360 #: ../src/roster_window.py:5179
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Configure Services..."
10363 msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..."
10365 #: ../src/roster_window.py:5324
10366 msgid "_Maximize All"
10367 msgstr ""
10369 #: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
10370 msgid "Send Group M_essage"
10371 msgstr "_Bidali Taldeari Mezua"
10373 #: ../src/roster_window.py:5342
10374 msgid "To all users"
10375 msgstr "Kontaktu guztiei"
10377 #: ../src/roster_window.py:5346
10378 msgid "To all online users"
10379 msgstr "Konektatutako kontaktu guztiei"
10381 #. Manage Transport submenu
10382 #: ../src/roster_window.py:5528
10383 #, fuzzy
10384 msgid "_Manage Contacts"
10385 msgstr "Berridatzi Kontaktua"
10387 #. Edit Groups
10388 #: ../src/roster_window.py:5537
10389 msgid "Edit _Groups"
10390 msgstr "Editatu _Taldeak"
10392 #. Send single message
10393 #: ../src/roster_window.py:5592
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Send Single Message"
10396 msgstr "_Bidali Mezu Bakarra"
10398 #. Execute Command
10399 #: ../src/roster_window.py:5639
10400 msgid "Execute Command..."
10401 msgstr "Komandoa Exekutatu..."
10403 #. Manage Transport submenu
10404 #: ../src/roster_window.py:5649
10405 #, fuzzy
10406 msgid "_Manage Transport"
10407 msgstr "Transportea"
10409 #. Modify Transport
10410 #: ../src/roster_window.py:5658
10411 #, fuzzy
10412 msgid "_Modify Transport"
10413 msgstr "Trans_porteak Erakutsi"
10415 #. Rename
10416 #: ../src/roster_window.py:5668
10417 msgid "_Rename"
10418 msgstr "_Berrrizenpetu"
10420 #: ../src/roster_window.py:5728
10421 msgid "_Maximize"
10422 msgstr ""
10424 #: ../src/roster_window.py:5737
10425 #, fuzzy
10426 msgid "_Reconnect"
10427 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
10429 #: ../src/roster_window.py:5744
10430 #, fuzzy
10431 msgid "_Disconnect"
10432 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
10434 #. History manager
10435 #: ../src/roster_window.py:5833
10436 msgid "History Manager"
10437 msgstr "Historial Administratzailea"
10439 #: ../src/roster_window.py:5844
10440 msgid "_Join New Group Chat"
10441 msgstr "T_xat Talde Berrian Sartu"
10443 #: ../src/roster_window.py:6019
10444 msgid "Change Status Message..."
10445 msgstr "Egoera Mezua Aldatu..."
10447 #: ../src/search_window.py:105
10448 msgid "Waiting for results"
10449 msgstr ""
10451 #: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
10452 msgid "Error in received dataform"
10453 msgstr ""
10455 #. No result
10456 #: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
10457 msgid "No result"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/session.py:136
10461 msgid "Disk WriteError"
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/session.py:258
10465 #, python-format
10466 msgid "Subject: %s"
10467 msgstr "Gaia: %s"
10469 #: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
10470 msgid "Confirm these session options"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/session.py:448
10474 #, python-format
10475 msgid ""
10476 "The remote client wants '\n"
10477 "                            'to negotiate an session with these features:\n"
10478 "\n"
10479 "%s\n"
10480 "\n"
10481 "Are these options acceptable?"
10482 msgstr ""
10484 #: ../src/session.py:492
10485 #, python-format
10486 msgid ""
10487 "The remote client selected these options:\n"
10488 "\n"
10489 "%s\n"
10490 "\n"
10491 "Continue with the session?"
10492 msgstr ""
10494 #: ../src/statusicon.py:227
10495 msgid "_Change Status Message..."
10496 msgstr "_Egoera Mezua Aldatu..."
10498 #: ../src/statusicon.py:339
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Hide _Roster"
10501 msgstr "Ez dago zerrendan"
10503 #: ../src/statusicon.py:350
10504 msgid "Hide this menu"
10505 msgstr "Ezkutatu Menua"
10507 #: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
10508 msgid "Jabber ID: "
10509 msgstr "Jabber ID: "
10511 #: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
10512 msgid "Resource: "
10513 msgstr "Baliabideak: "
10515 #: ../src/tooltips.py:401
10516 #, python-format
10517 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
10518 msgstr "Gela honetako %(owner_or_admin_or_member)s "
10520 #: ../src/tooltips.py:502
10521 msgid " [blocked]"
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/tooltips.py:506
10525 msgid " [minimized]"
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
10529 msgid "Status: "
10530 msgstr "Egoera: "
10532 #: ../src/tooltips.py:565
10533 #, python-format
10534 msgid "Last status: %s"
10535 msgstr "Azken egoera: %s"
10537 #: ../src/tooltips.py:567
10538 #, python-format
10539 msgid " since %s"
10540 msgstr " %s-etik"
10542 #: ../src/tooltips.py:585
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Connected"
10545 msgstr "Konektatu"
10547 #: ../src/tooltips.py:587
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Disconnected"
10550 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
10552 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
10553 #: ../src/tooltips.py:615
10554 msgid "Subscription: "
10555 msgstr "Harpidetza: "
10557 #: ../src/tooltips.py:625
10558 msgid "OpenPGP: "
10559 msgstr "OpenPGP: "
10561 #: ../src/tooltips.py:646
10562 #, fuzzy, python-format
10563 msgid "Idle since %s"
10564 msgstr " %s-etik"
10566 #: ../src/tooltips.py:647
10567 #, fuzzy, python-format
10568 msgid "Idle for %s"
10569 msgstr "XML Konsola %s-rena"
10571 #: ../src/tooltips.py:698
10572 #, fuzzy, python-format
10573 msgid "Mood: %s"
10574 msgstr "Gela:"
10576 #: ../src/tooltips.py:702
10577 #, fuzzy, python-format
10578 msgid "Activity: %s"
10579 msgstr "Aktibatuta"
10581 #: ../src/tooltips.py:706
10582 #, fuzzy, python-format
10583 msgid "Tune: %s"
10584 msgstr "Mota:"
10586 #: ../src/tooltips.py:710
10587 #, fuzzy, python-format
10588 msgid "Location: %s"
10589 msgstr "Kontu Eraldaketa"
10591 #: ../src/tooltips.py:735
10592 msgid "Download"
10593 msgstr "Deskargatu"
10595 #: ../src/tooltips.py:741
10596 msgid "Upload"
10597 msgstr "Kargatu"
10599 #: ../src/tooltips.py:748
10600 msgid "Type: "
10601 msgstr "Mota: "
10603 #: ../src/tooltips.py:752
10604 msgid "Transferred: "
10605 msgstr "Transferitua:"
10607 #: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
10608 msgid "Not started"
10609 msgstr "Hasigabea"
10611 #: ../src/tooltips.py:759
10612 msgid "Stopped"
10613 msgstr "Gelditua"
10615 #: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
10616 msgid "Completed"
10617 msgstr "Osatua"
10619 #: ../src/tooltips.py:768
10620 msgid "?transfer status:Paused"
10621 msgstr "Gelditua"
10623 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
10624 #: ../src/tooltips.py:772
10625 msgid "Stalled"
10626 msgstr "Stalled"
10628 #: ../src/tooltips.py:774
10629 msgid "Transferring"
10630 msgstr "Tranferitzen"
10632 #: ../src/tooltips.py:812
10633 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
10634 msgstr "Zerbitzu honek ez du oraindik erantzun informazio zehaztuz."
10636 #: ../src/tooltips.py:815
10637 msgid ""
10638 "This service could not respond with detailed information.\n"
10639 "It is most likely legacy or broken"
10640 msgstr ""
10641 "Zerbitzu honek ezin izan du erantzun.\n"
10642 "Seguraski ez du erantzun espero bezala edo ez dabil."
10644 #: ../src/vcard.py:265
10645 msgid "?Client:Unknown"
10646 msgstr "Aurkitu gabea"
10648 #: ../src/vcard.py:267
10649 msgid "?OS:Unknown"
10650 msgstr "Aurkitu gabea"
10652 #: ../src/vcard.py:288
10653 #, fuzzy
10654 msgid "?Time:Unknown"
10655 msgstr "Aurkitu gabea"
10657 #: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
10658 #, python-format
10659 msgid "since %s"
10660 msgstr "noiztik %s"
10662 #: ../src/vcard.py:345
10663 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
10664 msgstr ""
10666 #: ../src/vcard.py:349
10667 #, fuzzy
10668 msgid "<b>Affiliation:</b>"
10669 msgstr "<b>Aplikazioak</b>"
10671 #: ../src/vcard.py:357
10672 msgid ""
10673 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
10674 "interested in his/her presence"
10675 msgstr ""
10676 "Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude "
10677 "haren egoera informazioan interesatuta"
10679 #: ../src/vcard.py:359
10680 msgid ""
10681 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
10682 "interested in yours"
10683 msgstr ""
10684 "Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan "
10685 "interesik"
10687 #: ../src/vcard.py:361
10688 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
10689 msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete"
10691 #. None
10692 #: ../src/vcard.py:363
10693 msgid ""
10694 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
10695 "interested in yours"
10696 msgstr ""
10697 "Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du"
10699 #: ../src/vcard.py:370
10700 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
10701 msgstr ""
10702 "Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik"
10704 #: ../src/vcard.py:372
10705 msgid "There is no pending subscription request."
10706 msgstr ""
10708 #: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
10709 msgid " resource with priority "
10710 msgstr "baliabidea lehentasunarekin: "
10712 #~ msgid "_Disable showing event in systray"
10713 #~ msgstr "_Ezindu gertaerak systray-en ikustea"
10715 #~ msgid "_Show event in systray"
10716 #~ msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean"
10718 #, fuzzy
10719 #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
10720 #~ msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
10722 #, fuzzy
10723 #~ msgid "Show systray:"
10724 #~ msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean"
10726 #~ msgid "Nickname not allowed: %s"
10727 #~ msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "Room has been destroyed"
10731 #~ msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
10733 #~ msgid "I would like to add you to my roster."
10734 #~ msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
10736 #~ msgid "we are now subscribed to %s"
10737 #~ msgstr "%s -ra harpidetuak gaude orain"
10739 #~ msgid "unsubscribe request from %s"
10740 #~ msgstr "Harpidetza kentzekoa eskaera %s -tik"
10742 #~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
10743 #~ msgstr "%s -ren harpidetzatik kenduta gaude"
10745 #~ msgid ""
10746 #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
10747 #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
10748 #~ msgstr ""
10749 #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
10750 #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
10752 #~ msgid "Account Modification"
10753 #~ msgstr "Kontu Eraldaketa"
10755 #~ msgid ""
10756 #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
10757 #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
10758 #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
10759 #~ "will be disabled"
10760 #~ msgstr ""
10761 #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
10762 #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
10763 #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
10764 #~ "will be disabled"
10766 #~ msgid "Edit Personal Information..."
10767 #~ msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..."
10769 #~ msgid "Hostname: "
10770 #~ msgstr "Hostname: "
10772 #~ msgid ""
10773 #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
10774 #~ "permission only for you"
10775 #~ msgstr ""
10776 #~ "Hautatua badago, Gajim-ek pasahitzak  ~/.gajim/config gordeko ditu "
10777 #~ "irakurtzeko baimena zuk bakarrik izanik"
10779 #~ msgid "Port: "
10780 #~ msgstr "Portua: "
10782 #~ msgid "Proxy:"
10783 #~ msgstr "Proxy:"
10785 #~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
10786 #~ msgstr "Gorde _pasa-esaldia(ez trinkoa)"
10788 #~ msgid "Send keep-alive packets"
10789 #~ msgstr "Bidali keep-alive paketeak"
10791 #~ msgid "Use _SSL (legacy)"
10792 #~ msgstr "Erabili _SSL(Legacy)"
10794 #~ msgid "_Adjust to status"
10795 #~ msgstr "Egoerarekin b_at egin"
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid ""
10799 #~ "Receive a Message\n"
10800 #~ "Contact Disconnected \n"
10801 #~ "Contact Change Status \n"
10802 #~ "Group Chat Message Highlight \n"
10803 #~ "Group Chat Message Received \n"
10804 #~ "File Transfer Request \n"
10805 #~ "File Transfer Started \n"
10806 #~ "File Transfer Finished"
10807 #~ msgstr ""
10808 #~ "Mezu bat Jasoa\n"
10809 #~ "Kontaktua Konektatua\n"
10810 #~ "Kontaktua Deskonektatua\n"
10811 #~ "Kontaktuak Egoeraz Aldatua\n"
10812 #~ "Txat Taldeko Mezu bat Bistaratua\n"
10813 #~ "Txat Taldeko Mezu bat Jasoa\n"
10814 #~ "Fitxero Transferentzia Eskatua\n"
10815 #~ "Fitxero Transferentzia Hasia\n"
10816 #~ "Fitxero Transferentzia Bukatua"
10818 #~ msgid ""
10819 #~ "contact(s)\n"
10820 #~ "group(s)\n"
10821 #~ "everybody"
10822 #~ msgstr ""
10823 #~ "kontaktua(k)\n"
10824 #~ "taldea(k)\n"
10825 #~ "denak"
10827 #~ msgid ""
10828 #~ "Account row\n"
10829 #~ "Group row\n"
10830 #~ "Contact row\n"
10831 #~ "Chat Banner"
10832 #~ msgstr ""
10833 #~ "Kontu zerrenda\n"
10834 #~ "Talde zerrenda\n"
10835 #~ "Kontaktu zerrenda\n"
10836 #~ "Banner Elkarrizketa "
10838 #~ msgid "Manage Accounts"
10839 #~ msgstr "Kontuak moldatu"
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "gtk-delete"
10843 #~ msgstr "Ezabatu"
10845 #~ msgid ""
10846 #~ "All chat states\n"
10847 #~ "Composing only\n"
10848 #~ "Disabled"
10849 #~ msgstr ""
10850 #~ "Elkarrizketa guztien egoera\n"
10851 #~ "Konposatzen bakarrik\n"
10852 #~ "Desaktibatuta"
10854 #, fuzzy
10855 #~ msgid ""
10856 #~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
10857 #~ "Always use GNOME default applications\n"
10858 #~ "Always use KDE default applications\n"
10859 #~ "Always use Xfce default applications\n"
10860 #~ "Custom"
10861 #~ msgstr ""
10862 #~ "Autodetektatu Gajim abiarazten den bakoitzean\n"
10863 #~ "Beti GNOME-ren berezko aplikazioak erabili\n"
10864 #~ "Beti KDE-ren berezko aplikazioak erabili\n"
10865 #~ "Beti Xfce-ren berezko aplikazioak erabili\n"
10866 #~ "Bezeroa"
10868 #~ msgid ""
10869 #~ "none\n"
10870 #~ "both\n"
10871 #~ "from\n"
10872 #~ "to"
10873 #~ msgstr ""
10874 #~ "ezer\n"
10875 #~ "biak\n"
10876 #~ "nondik\n"
10877 #~ "norentzat"
10879 #, fuzzy
10880 #~ msgid "gtk-cancel"
10881 #~ msgstr "Ezabatu"
10883 #~ msgid "_Quit"
10884 #~ msgstr "At_era"
10886 #~ msgid "Enable"
10887 #~ msgstr "Aktibatu"
10889 #~ msgid "Wrong host"
10890 #~ msgstr "Host okerra"
10892 #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
10893 #~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
10895 #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
10896 #~ msgstr "GTK+ rutinak ez du libglade sostengatzen"
10898 #~ msgid ""
10899 #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
10900 #~ "version from %s"
10901 #~ msgstr ""
10902 #~ "GTK+ rutina ezabatu eta instalatu ezazu azken bertsio establea %s hemendik"
10904 #~ msgid ""
10905 #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
10906 #~ msgstr ""
10907 #~ "Konproba ezazu GTK+ eta  PyGTK  libglade onartzen dutea zure sistemak."
10909 #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
10910 #~ msgstr "Gajim-ek PySQLite2 behar du abiarazteko"
10912 #~ msgid "_Incoming message:"
10913 #~ msgstr "_Sarrerako mezua:"
10915 #~ msgid "_Outgoing message:"
10916 #~ msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:"
10918 #, fuzzy
10919 #~ msgid "gtk-ok"
10920 #~ msgstr "gtk+"
10922 #, fuzzy
10923 #~ msgid ""
10924 #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
10925 #~ "not valid, so ignored."
10926 #~ msgstr ""
10927 #~ "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option "
10928 #~ "is not valid, so ignored."
10930 #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
10931 #~ msgstr "OpenPGP pasa-esaldia ez da eman"
10933 #~ msgid ""
10934 #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
10935 #~ msgstr ""
10936 #~ "Mezuak jasotzen eta bidaltzen jarraitzeko berriro konektatu beharko zara."
10938 #~ msgid ""
10939 #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
10940 #~ "sent."
10941 #~ msgstr ""
10942 #~ "Ez zaude konektatuta edo ikusezin zaude. Ezin izan da zure mezua bidali."
10944 #~ msgid "[This message is encrypted]"
10945 #~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
10947 #~ msgid "%i days ago"
10948 #~ msgstr "%i egun lehenago"
10950 #~ msgid "Add Special _Notification"
10951 #~ msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia"
10953 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
10954 #~ msgstr "Open_PGP kodea zehaztu"
10956 #~ msgid "Commands: %s"
10957 #~ msgstr "Azalpenak: %s"
10959 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
10960 #~ msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi."
10962 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
10963 #~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid ""
10967 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
10968 #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
10969 #~ msgstr ""
10970 #~ "Erabilera:  /%s <action>, bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo "
10971 #~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
10975 #~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
10977 #~ msgid "No help info for /%s"
10978 #~ msgstr "Ez dago laguntza informazioa  /%s -rentzat"
10980 #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
10981 #~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
10983 #~ msgid "Nickname not found: %s"
10984 #~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
10986 #~ msgid "This group chat has no subject"
10987 #~ msgstr "Gela honek ez du gairik"
10989 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
10990 #~ msgstr "Gonbidatu  %(contact_jid)s %(room_jid)s. gelara."
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "Nickname not found"
10994 #~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid ""
10998 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
10999 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
11000 #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
11001 #~ msgstr ""
11002 #~ "Erabilera:  /%s <nickname|JID> [reason], debekatua JID-a gelatik. "
11003 #~ "Erabiltzen ari den baten izengoitia aldatu egin beharko da, baina ez da "
11004 #~ "aldatu beharko   \"@\" -rik  badu. JID-a jadanik gelan bada, bera "
11005 #~ "botatata izango da ere. Izengoitiak EZ du onartzen tarterik. "
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid ""
11009 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
11010 #~ "occupant."
11011 #~ msgstr ""
11012 #~ "Erabilera: /%s <nickname>, ireki txat pribatu bat espezifikatutako "
11013 #~ "erabiltzaileari."
11015 #~ msgid ""
11016 #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
11017 #~ "if specified."
11018 #~ msgstr ""
11019 #~ "Erabilera: /%s [reason],  itxi leihoa, zergatia erakutsiz behar bada."
11021 #~ msgid ""
11022 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
11023 #~ "optionally providing a reason."
11024 #~ msgstr ""
11025 #~ "Erabilera: /%s <JID> [reason], gonbidatu JID-a oraingo gelara, aukerazko "
11026 #~ "arrazoi bat emanez. "
11028 #~ msgid ""
11029 #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
11030 #~ "optionally using specified nickname."
11031 #~ msgstr ""
11032 #~ "Erabilera:  /%s <room>@<server>[/nickname], eskaini room@server-era "
11033 #~ "sartzen aukeraz izengoiti bat ezarriz."
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid ""
11037 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
11038 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
11039 #~ msgstr ""
11040 #~ "Erabilera: /%s <nickname> [reason], ezabatu izengoitiaren bidez "
11041 #~ "aukeratutako erabiltzailea gelatik eta nahi bada arrazoi bat adierazi. EZ "
11042 #~ "da onartzen espazioak iznegoitian."
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid ""
11046 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
11047 #~ "message to the occupant specified by nickname."
11048 #~ msgstr ""
11049 #~ "Erabilera: /%s <nickname> [message], ireki mezu pribatuko leiho bat eta "
11050 #~ "bidali zehaztutako izengoitiaren erabiltzailera."
11052 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
11053 #~ msgstr "Erabilera:  /%s <nickname>, aldatu zure izengoitia gela hontan."
11055 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
11056 #~ msgstr "Erabilera:/%s , erakutsarazi gelako pertsonen izenak."
11058 #~ msgid ""
11059 #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
11060 #~ msgstr ""
11061 #~ "Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia."
11063 #~ msgid ""
11064 #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ "Erabilera:  /%s <message>, mezu bat bidali beste komandoak bilatu gabe."
11068 #, fuzzy
11069 #~ msgid ""
11070 #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
11071 #~ "messages."
11072 #~ msgstr "Erabilera:  /%s <nickname>, aldatu zure izengoitia gela hontan."
11074 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
11075 #~ msgstr ""
11076 #~ "Sakatu Jabber zerbitzariaren zenbait aukera(Msn ,ICQ, transport) ikusteko"
11078 #~ msgid "Servers Features"
11079 #~ msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
11081 #~ msgid "Your JID:"
11082 #~ msgstr "Zure JID-a:"
11084 #~ msgid "Name:"
11085 #~ msgstr "Izena:"
11087 #~ msgid "_Host:"
11088 #~ msgstr "_Host-a"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Show _roster"
11092 #~ msgstr "Ikusi _Zerrenda"
11094 #~ msgid "Modify Account"
11095 #~ msgstr "Kontua E_raldatu"
11097 #, fuzzy
11098 #~ msgid ""
11099 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
11100 #~ "from %(source)s"
11101 #~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
11103 #~ msgid "Gajim account %s"
11104 #~ msgstr "%s gajim kontua"
11106 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
11107 #~ msgstr "Bikoiztutako Jabber ID "
11109 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
11110 #~ msgstr "Kontaktu hau dagoeneko Gajim-en konfiguratua dago."
11112 #, fuzzy
11113 #~ msgid "OpenGPG"
11114 #~ msgstr "OpenPGP: "
11116 #, fuzzy
11117 #~ msgid "Idle"
11118 #~ msgstr "Id"
11120 #, fuzzy
11121 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
11122 #~ msgstr "Fitxero transferentzia gelditua beste kontaktuarengatik"
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "Generic"
11126 #~ msgstr "Orokorra"
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "Activity"
11130 #~ msgstr "Aktibatuta"
11132 #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
11133 #~ msgstr "%s-ak ez du trasmititu OpenPGP kode bat ez behintzat ezarritakorik"
11135 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
11136 #~ msgstr ""
11137 #~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
11139 #~ msgid ""
11140 #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
11141 #~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
11142 #~ msgstr ""
11143 #~ "Erabilera:  /%s <action>, bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo "
11144 #~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)"
11146 #~ msgid "Encryption enabled"
11147 #~ msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
11149 #~ msgid "Encryption disabled"
11150 #~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
11152 #~ msgid "_Retype Password:"
11153 #~ msgstr "_Berridatzi Pasahitza"
11155 #~ msgid ""
11156 #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
11157 #~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
11158 #~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
11159 #~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
11160 #~ "running."
11161 #~ msgstr ""
11162 #~ "Aukeratuta badago, Bonnjour-ekin bateragarriak diren txat programak "
11163 #~ "(iChat, Trillian edota Gaim bezalakoak) erabiltzen duten kontaktu guztiak "
11164 #~ "azal araziko dira zerrendan. Ez duzu jabber zerbitzari batera konektatu "
11165 #~ "egon beharrik funtziona dezan.\n"
11166 #~ "Hau erabilgarri izango da python-avahi instalatuta baldin badago eta "
11167 #~ "avahi-daemon funtzionamenduan  badago. "
11169 #~ msgid ""
11170 #~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
11171 #~ "contacts as if you had one account"
11172 #~ msgstr ""
11173 #~ "Bi kontu edo gehiago badituzu eta aukera hau hautatua badago, Gajim-ek "
11174 #~ "kontaktu guztiak kontu bat izango bazenu bezala jarriko lituzke zerrendan"
11176 #~ msgid "_Enable link-local messaging"
11177 #~ msgstr "_Enable link-local messaging"
11179 #~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
11180 #~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
11182 #~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
11183 #~ msgstr "<small>Romeo eta Juliet</small>"
11185 #~ msgid "Soliloquy"
11186 #~ msgstr "Soliloquy"
11188 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
11189 #~ msgstr "Sakatu kontaktu honen elkarrizketa zaharrak ikusteko"
11191 #~ msgid "_Compact View    Alt+C"
11192 #~ msgstr "_Bista trikoa        Alt+C"
11194 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
11195 #~ msgstr "Sakatu gela honetako elkarrizketa zaharrak ikusteko"
11197 #~ msgid "Build custom query"
11198 #~ msgstr "Build custom query"
11200 #~ msgid "Query Builder..."
11201 #~ msgstr "Query Builder..."
11203 #~ msgid "Accept"
11204 #~ msgstr "Onartu"
11206 #~ msgid "Invitation Received"
11207 #~ msgstr "Gonbidapena Jasoa"
11209 #~ msgid "<b>Format of a line</b>"
11210 #~ msgstr "<b>Lerroaren Formatua</b>"
11212 #~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
11213 #~ msgstr "<b>Grafikoen Kontrola</b>"
11215 #~ msgid "A_fter nickname:"
11216 #~ msgstr "Izengoitiaren on_doren:"
11218 #~ msgid "Also known as iChat style"
11219 #~ msgstr "iChat estiloa bezala ere ezagutua"
11221 #~ msgid ""
11222 #~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
11223 #~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
11224 #~ "will use the default one set here"
11225 #~ msgstr ""
11226 #~ "Adibide bat: Egoera mezu kanpoan bezala ezarri baduzu, Gajim-ek ez dizu "
11227 #~ "gehiago galdetuko egoera mezuaz kanpoan egoera ezartzean; ezarritako "
11228 #~ "erabiliko da beti"
11230 #~ msgid "Chat"
11231 #~ msgstr "Txat"
11233 #~ msgid "E_very 5 minutes"
11234 #~ msgstr "5 _minuturo"
11236 #~ msgid ""
11237 #~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
11238 #~ msgstr ""
11239 #~ "Gajim-ek automatikoki gertaera berriak agertaraziko ditu hautatutako "
11240 #~ "leihoan "
11242 #~ msgid ""
11243 #~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
11244 #~ "the screen"
11245 #~ msgstr ""
11246 #~ "Gajim-ek gertaera berriez jakinaraziko dizu popup bidez pantailaren "
11247 #~ "beheko eskubiko aldean"
11249 #~ msgid ""
11250 #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
11251 #~ "screen about contacts that just signed in"
11252 #~ msgstr "Sartu berri diren kontaktuez jakinaraziko dizu Gajim-ek popup bidez"
11254 #~ msgid ""
11255 #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
11256 #~ "event"
11257 #~ msgstr ""
11258 #~ "Gajim-ek bakarrik kontaktuaren ikonoa aldatuko du gertaera berri bat "
11259 #~ "duenean"
11261 #~ msgid ""
11262 #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
11263 #~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
11264 #~ msgstr ""
11265 #~ "Hautatua badago, Gajim-ek berriz abiarazten duzunean zerrendako eta baita "
11266 #~ "txat leihoaren pantailako lekua eta tamaina gogoraraziko dizu"
11268 #~ msgid ""
11269 #~ "Never\n"
11270 #~ "Always\n"
11271 #~ "Per account\n"
11272 #~ "Per type"
11273 #~ msgstr ""
11274 #~ "Inoiz\n"
11275 #~ "Beti\n"
11276 #~ "Kontuko\n"
11277 #~ "Gaiaz"
11279 #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
11280 #~ msgstr "Txat irteeren egoeren ja_kinarazteak:"
11282 #~ msgid "Print time:"
11283 #~ msgstr "Imprimatu ordua:"
11285 #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
11286 #~ msgstr "Gorde zerrendaren eta txat leihoaren _lekua eta tamaina"
11288 #~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
11289 #~ msgstr "Orain duzun  playing _music  pista jarri egoera mezu bezala"
11291 #~ msgid "The auto away status message"
11292 #~ msgstr "Automatikoki kanpoko egoera mezua"
11294 #~ msgid "The auto not available status message"
11295 #~ msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua"
11297 #~ msgid ""
11298 #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
11299 #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
11300 #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
11301 #~ "contact you are not already chatting with"
11302 #~ msgstr ""
11303 #~ "Metodo honekin, gertaera berri bat (mezu bat, fitxero trasferentzia "
11304 #~ "eskaera...) jasotzean, horiei buruz jakinaraziko zaizu. Mezu berri baten "
11305 #~ "jakinaraztea, bakarrik, dagoeneko hitz egiten ari zaren pertsona batekin "
11306 #~ "izan ezik izango da"
11308 #~ msgid ""
11309 #~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
11310 #~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
11311 #~ msgstr ""
11312 #~ " Rhythmbox eta Muine erreprodukzio programekin bakarrik funtzionatzen du. "
11313 #~ "Erreprodukzio programa gehiagotarako, bisitatu http://trac.gajim.org/wiki/"
11314 #~ "GajimAndMusicPlayer"
11316 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
11317 #~ msgstr "Notifikazio _Aurreratuaren Kontrola..."
11319 #~ msgid "_After time:"
11320 #~ msgstr "Ordu_aren ondoren:"
11322 #~ msgid "_Before time:"
11323 #~ msgstr "Ordua _baino lehen:"
11325 #~ msgid "_Player:"
11326 #~ msgstr "_Entzun"
11328 #~ msgid "Address"
11329 #~ msgstr "Helbidea"
11331 #~ msgid "City:"
11332 #~ msgstr "Hiria:"
11334 #~ msgid "Company:"
11335 #~ msgstr "Konpainia:"
11337 #~ msgid "Country:"
11338 #~ msgstr "Estatua:"
11340 #~ msgid "Given:"
11341 #~ msgstr "Emandako izena:"
11343 #~ msgid "Middle:"
11344 #~ msgstr "Erdi izena:"
11346 #~ msgid "Position:"
11347 #~ msgstr "Tokia:"
11349 #~ msgid "Prefix:"
11350 #~ msgstr "Aurreizkia izenean:"
11352 #~ msgid "Role:"
11353 #~ msgstr "Eginkizuna:"
11355 #~ msgid "State:"
11356 #~ msgstr "Egoera:"
11358 #~ msgid "Suffix:"
11359 #~ msgstr "Atzizkia izenean:"
11361 #~ msgid "_Retrieve"
11362 #~ msgstr "_Berridatzi"
11364 #~ msgid "_Remove from Roster"
11365 #~ msgstr "_Zerrendatik Ezabatua"
11367 #~ msgid "A_ccounts"
11368 #~ msgstr "K_ontua"
11370 #~ msgid "_Filter:"
11371 #~ msgstr "_Filtroa:"
11373 #~ msgid "Ask:"
11374 #~ msgstr "Eskatua:"
11376 #~ msgid "Client:"
11377 #~ msgstr "Bezeroa:"
11379 #~ msgid "OS:"
11380 #~ msgstr "OS:"
11382 #~ msgid "Subscription:"
11383 #~ msgstr "Harpidetza:"
11385 #~ msgid ""
11386 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
11387 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
11388 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
11389 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
11390 #~ "\n"
11391 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
11392 #~ msgstr ""
11393 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
11394 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
11395 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
11396 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
11397 #~ "\n"
11398 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
11400 #~ msgid "Every %s _minutes"
11401 #~ msgstr "%s _minuturo"
11403 #~ msgid "You must enter a password for the new account."
11404 #~ msgstr "Kontu berrirako pasahitz bat sartu behar duzu."
11406 #~ msgid "You will always see him or her as offline."
11407 #~ msgstr "Beti deskonektatuta ikusiko duzu."
11409 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
11410 #~ msgstr "%s orain %s dago: (%s)"
11412 #~ msgid ""
11413 #~ "\n"
11414 #~ "From: %(from_address)s"
11415 #~ msgstr ""
11416 #~ "\n"
11417 #~ "Norengandik: %(from_address)s"
11419 #~ msgid "Network Manager support not available"
11420 #~ msgstr "Network Kudeatzailea ez dago erabilgarri"
11422 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
11423 #~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
11425 #~ msgid "Private Chat"
11426 #~ msgstr "Txat Pribatua"
11428 #~ msgid "Group Chat"
11429 #~ msgstr "Txat Taldea"
11431 #~ msgid "%s is now %s"
11432 #~ msgstr "%s orain %s da"
11434 #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
11435 #~ msgstr "%s ez du ematen baliozko JID bat denik"
11437 #~ msgid "%s - Gajim"
11438 #~ msgstr "%s - Gajim"
11440 #~ msgid "Information published"
11441 #~ msgstr "Informazio argitaratua"
11443 #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
11444 #~ msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu."
11446 #~ msgid "_New group chat"
11447 #~ msgstr "T_xat Talde Berria"
11449 #~ msgid "_Log on"
11450 #~ msgstr "_Log aktibatua"
11452 #~ msgid "Log _off"
11453 #~ msgstr "Log _desaktibatua"
11455 #~ msgid "Save passphrase"
11456 #~ msgstr "Gorde pasa-esaldia"
11458 #~ msgid "Drop %s in group %s"
11459 #~ msgstr "Bidali %s taldea %s-era"
11461 #~ msgid "Affiliation:"
11462 #~ msgstr "Afizioak: "
11464 #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
11465 #~ msgstr "Ezkutatu botoilak bi pertsonen txat leihoan. "
11467 #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
11468 #~ msgstr "%s zerbitzarira konektatu: %s %s -ekin"
11470 #~ msgid "invisible"
11471 #~ msgstr "ikusezin"
11473 #~ msgid "offline"
11474 #~ msgstr "deskonektatuta"
11476 #~ msgid " %d unread single message"
11477 #~ msgid_plural " %d unread single messages"
11478 #~ msgstr[0] "%d mezu irakurri gabe"
11479 #~ msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak"
11481 #~ msgid " %d unread group chat message"
11482 #~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
11483 #~ msgstr[0] "%d  txat taldeko mezua irakurri gabe"
11484 #~ msgstr[1] "%d txat taldeko mezuak irakurri gabe"
11486 #~ msgid " %d unread private message"
11487 #~ msgid_plural " %d unread private messages"
11488 #~ msgstr[0] "%d mezu pribatu irakurri gabe"
11489 #~ msgstr[1] "%d mezu pribatu irakurri gabe"
11491 #~ msgid ""
11492 #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
11493 #~ msgstr ""
11494 #~ "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Zerbitzariaren erantzuna ez da "
11495 #~ "egokia izan. "
11497 #~ msgid "Connection to host could not be established"
11498 #~ msgstr "Hots-eko konexioa ezin izan da ezarri"
11500 #~ msgid "This is result of query."
11501 #~ msgstr "This is result of query."
11503 #~ msgid "Edit items on the list"
11504 #~ msgstr "Editatu zerrendako atalak"
11506 #~ msgid "_New room"
11507 #~ msgstr "_Gela Berria"
11509 #~ msgid "Role: "
11510 #~ msgstr "Eginkizun:"
11512 #~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
11513 #~ msgstr "Elkartu hurren hurreneko izengoitia elkarrizketa leihoan."
11515 #~ msgid ""
11516 #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
11517 #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
11518 #~ msgstr ""
11519 #~ "Soinu bat entzun MUC mezu bat jasotzean. (Aukera hau bakarrik kontuan "
11520 #~ "hartzen da kontuaren notify_on_all_muc_messages True bada)"
11522 #~ msgid "Away "
11523 #~ msgstr "Kanpoan"
11525 #~ msgid "Down"
11526 #~ msgstr "Behean"
11528 #~ msgid "List of special notifications settings"
11529 #~ msgstr "Jakinarazketa berezien zerrenden aukerak"
11531 #~ msgid "Not Available "
11532 #~ msgstr "Ez Erabilgarri"
11534 #~ msgid "Up"
11535 #~ msgstr "Gora"
11537 #~ msgid "Create your own Privacy Lists"
11538 #~ msgstr "Zure Debekatze Zerrenda egin"
11540 #~ msgid "Server-based Privacy Lists"
11541 #~ msgstr "Zerbitzariako Debekatze Zerrenda"
11543 #~ msgid "Contact _Info"
11544 #~ msgstr "Kontaturen _Informazioa"
11546 #~ msgid "Jabber"
11547 #~ msgstr "Jabber"
11549 #~ msgid "Invalid room or server name"
11550 #~ msgstr "Baliogabeko gela edo zerbitzari izena"
11552 #~ msgid "Your personal information has been published successfully."
11553 #~ msgstr "Zure informazio pertsonala argitaratua izan da."
11555 #~ msgid "Migrating Logs..."
11556 #~ msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...."
11558 #~ msgid "Gajim - %d unread message"
11559 #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
11560 #~ msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe"
11561 #~ msgstr[1] "Gajim - %d mezu irakurri gabe"
11563 #~ msgid "Since %s"
11564 #~ msgstr "Noiztik %s"