correctly handle roster puches with subscription=remove. Fixes #6829
[gajim.git] / po / pt.po
blob4e844586d76e7c0cc03faa253335963674fd467d
1 # Portuguese translations for Gajim package.
2 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Gajim package.
5 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
6 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
7 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
8 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Gajim 0.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 18:21-0300\n"
15 "Last-Translator: Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: none\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
24 msgid "Join _Group Chat..."
25 msgstr "_Entrar num Chat..."
27 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
28 msgid "_Add Contact..."
29 msgstr "_Adicionar Contacto"
31 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
32 msgid "_Discover Services"
33 msgstr "_Descobrir Recursos"
35 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
36 #, fuzzy
37 msgid "_Execute Command..."
38 msgstr "comando"
40 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
41 #, fuzzy
42 msgid "_Modify Account"
43 msgstr "_Modificar Conta..."
45 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
46 #, fuzzy
47 msgid "_Open Gmail Inbox"
48 msgstr "_Abrir Compositor de Email"
50 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
51 #, fuzzy
52 msgid "_Personal Events"
53 msgstr "Detalhes Pessoais..."
55 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
56 #, fuzzy
57 msgid "_Start Chat..."
58 msgstr "_Iniciar Conversa"
60 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
61 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
62 msgid "_Status"
63 msgstr "E_stado"
65 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "<b>Connecting to server</b>\n"
69 "\n"
70 "Please wait..."
71 msgstr ""
72 "<b>Conta está a ser criada</b>\n"
73 "\n"
74 "Por favor, aguarde..."
76 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
77 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
78 msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
80 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
83 msgstr "Por favor preencha os dados para a sua conta existente"
85 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
86 msgid "<b>Please select a server</b>"
87 msgstr ""
89 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
90 msgid ""
91 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
92 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
93 msgstr ""
95 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
96 #, fuzzy
97 msgid "Anon_ymous authentication"
98 msgstr "Usar autenticação"
100 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
101 msgid "Connect when I press Finish"
102 msgstr "Ligar quando eu premir Concluir"
104 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
105 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
106 msgstr "Gajim: Criação Passo-a-passo de uma Conta"
108 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
109 #, fuzzy
110 msgid "I already have an account I want to _use"
111 msgstr "Já tenho uma conta e quero usá-la"
113 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
114 msgid "I want to _register for a new account"
115 msgstr "Quero _registar uma nova conta"
117 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
118 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
119 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
120 msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta"
122 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
123 msgid "Manage..."
124 msgstr "Gerir..."
126 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
127 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
128 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
129 #: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
130 #: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
131 #: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
132 #: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
133 #: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
134 msgid "None"
135 msgstr "Nenhum"
137 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
138 #, fuzzy
139 msgid "Prox_y:"
140 msgstr "Proxy:"
142 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
143 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
144 msgid "Save pass_word"
145 msgstr "Guardar _senha"
147 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
148 #, fuzzy
149 msgid "Set my profile when I connect"
150 msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo"
152 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
153 msgid "Use custom hostname/port"
154 msgstr "Usar hostname/porta personalizados"
156 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
157 msgid ""
158 "You need to have an account in order to connect\n"
159 "to the Jabber network."
160 msgstr ""
161 "Necessita de uma conta para se poder ligar\n"
162 "à rede Jabber."
164 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
165 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
166 msgid "_Advanced"
167 msgstr "Avançado"
169 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
170 msgid "_Finish"
171 msgstr "_Terminar"
173 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
174 #, fuzzy
175 msgid "_Hostname:"
176 msgstr "Nome do Host:"
178 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
179 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
180 msgid "_Jabber ID:"
181 msgstr "_Jabber ID:"
183 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
184 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
185 msgid "_Password:"
186 msgstr "_Senha:"
188 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
189 msgid "_Port:"
190 msgstr "_Porta:"
192 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
193 msgid "_Server:"
194 msgstr "_Servidor:"
196 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
197 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
198 msgstr "<b>Diversos</b>"
200 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
201 msgid "<b>OpenPGP</b>"
202 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
204 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
205 msgid "<b>Personal Information</b>"
206 msgstr "<b>Detalhes Pessoais</b>"
208 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
209 #, fuzzy
210 msgid "<b>Proxy</b>"
211 msgstr "<b>Registos</b>"
213 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
214 #, fuzzy
215 msgid "A_djust to status"
216 msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
218 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
219 msgid "Account"
220 msgstr "Conta"
222 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
223 msgid "Accounts"
224 msgstr "Contas"
226 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
227 #, fuzzy
228 msgid "Administration operations"
229 msgstr "_Administrador"
231 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
232 #, fuzzy
233 msgid "Anonymous authentication"
234 msgstr "Usar autenticação"
236 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
237 #, fuzzy
238 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
239 msgstr "Religar automaticamente em caso de perda de ligação."
241 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
242 #, fuzzy
243 msgid "Browse..."
244 msgstr "_Explorar"
246 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
247 msgid "C_onnect on Gajim startup"
248 msgstr "_Ligar ao arranque"
250 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
251 msgid "Chan_ge Password"
252 msgstr "Mu_dar Senha"
254 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
255 msgid ""
256 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
257 "insecure connection."
258 msgstr ""
260 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
261 #, fuzzy
262 msgid "Choose Client Cert"
263 msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar"
265 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
266 msgid "Choose _Key..."
267 msgstr "_Escolha chave..."
269 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
270 msgid "Click to change account's password"
271 msgstr "Clique para mudar a senha da conta"
273 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
274 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
275 msgstr ""
277 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
278 #, fuzzy
279 msgid "Client certificate"
280 msgstr "Nome de utilizador inválido"
282 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
283 #, fuzzy
284 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
285 msgstr "_Ligar ao arranque"
287 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
288 msgid "Connection"
289 msgstr "Ligação"
291 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
292 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
293 msgid "E-Mail:"
294 msgstr "E-Mail:"
296 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
297 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
298 #, fuzzy
299 msgid "First Name:"
300 msgstr "Nome:"
302 #. No configured account
303 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
304 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
305 #: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
306 #: ../src/notify.py:616
307 msgid "Gajim"
308 msgstr "Gajim"
310 #. FIXME: Ugly workaround.
311 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
312 #. General group cannot be changed
313 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
314 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
315 #: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
316 msgid "General"
317 msgstr "Geral"
319 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
320 msgid ""
321 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
322 "IP, so file transfer has higher chances of working."
323 msgstr ""
325 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
326 #, fuzzy
327 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
328 msgstr "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da senha para esta conta"
330 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
334 "which results in disconnection"
335 msgstr ""
336 "Se marcado, o Gajim enviará pacotes keep-alive para evitar timeouts da "
337 "ligação, os quais resultam na perda dessa ligação"
339 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
340 msgid ""
341 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
342 "this account"
343 msgstr ""
344 "Se marcado, o Gajim, quando iniciado, ligar-se-á automaticamente ao jabber "
345 "usando esta conta"
347 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
348 msgid ""
349 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
350 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
351 "accordingly"
352 msgstr ""
353 "Se marcado, qualquer mudança feita ao estado global (gerido pelo combobox no "
354 "fundo da lista de contactos) alterará também o estado desta conta"
356 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
357 msgid ""
358 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
359 "setup you can select another one here.\n"
360 "You might consider to change possible firewall settings."
361 msgstr ""
363 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
364 msgid "Information about you, as stored in the server"
365 msgstr "Informações sobre si, tal como estão gravadas no servidor"
367 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
368 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
369 #: ../src/dialogs.py:831
370 msgid "Jabber ID:"
371 msgstr "Jabber ID:"
373 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
374 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
375 #, fuzzy
376 msgid "Last Name:"
377 msgstr "Nome:"
379 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
380 #, fuzzy
381 msgid "Mer_ge accounts"
382 msgstr "_Fundir contas"
384 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
385 #: ../src/config.py:2358
386 msgid "No key selected"
387 msgstr "Nenhuma chave seleccionada"
389 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
390 msgid "Personal Information"
391 msgstr "Detalhes Pessoais..."
393 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
394 msgid "Priori_ty:"
395 msgstr "_Prioridade"
397 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
398 msgid ""
399 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
400 "server when two or more clients are connected using the same account; The "
401 "client with the highest priority gets the events"
402 msgstr ""
403 "A prioridade é usada no Jabber para determinar quem recebe os eventos do "
404 "servidor jabber quando dois ou mais clientes estão ligados usando a mesma "
405 "conta; O cliente com a maior prioridade receberá os eventos"
407 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
408 msgid "Priority will change automatically according to your status."
409 msgstr ""
411 #. Rename
412 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
413 msgid "Re_name"
414 msgstr "Re_nomear"
416 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
417 #, fuzzy
418 msgid "Resour_ce:"
419 msgstr "Re_curso: "
421 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
422 msgid ""
423 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
424 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
425 "same server with the same account. So you might be connected in the same "
426 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
427 "has the highest priority will get the events. (see below)"
428 msgstr ""
429 "O recurso é enviado ao servidor jabber para separar o mesmo JID em duas ou "
430 "mais partes dependentemente do número de clientes ligados ao mesmo servidor "
431 "com as mesma conta. Por exemplo, pode estar ligado à mesma conta com os "
432 "recursos 'Casa' e 'Trabalho' ao mesmo tempo. O recurso com a maior "
433 "prioridade receberá os eventos. (ver em baixo)"
435 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
436 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
437 msgstr "Guardar _históricos das conversas para todos os contactos"
439 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
440 #, fuzzy
441 msgid "Send _keep-alive packets"
442 msgstr "Enviar pacotes keep-alive"
444 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
445 msgid "Synch_ronize account status with global status"
446 msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global"
448 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
449 #, fuzzy
450 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
451 msgstr "Sinc_ronizar estado da conta com estado global"
453 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
454 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
455 #, fuzzy
456 msgid "Synchronise contacts"
457 msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
459 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
460 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
461 msgstr ""
463 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
464 msgid "Use G_PG Agent"
465 msgstr ""
467 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
468 #, fuzzy
469 msgid "Use cust_om hostname/port"
470 msgstr "Usar hostname/porta personalizados"
472 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
473 #, fuzzy
474 msgid "Use cust_om port:"
475 msgstr "Usar hostname/porta personalizados"
477 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
478 #, fuzzy
479 msgid "Use file transfer proxies"
480 msgstr "lista de transferências de ficheiros"
482 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
483 msgid "_Client Cert File:"
484 msgstr ""
486 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
487 #, fuzzy
488 msgid "_Edit Personal Information..."
489 msgstr "Editar Detalhes Pessoais..."
491 #. XML Console enable checkbutton
492 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
493 #, fuzzy
494 msgid "_Enable"
495 msgstr "Activar"
497 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
498 #, fuzzy
499 msgid "_Hostname: "
500 msgstr "Nome do Host:"
502 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
503 #, fuzzy
504 msgid "_Manage..."
505 msgstr "Gerir..."
507 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
508 #, fuzzy
509 msgid "_Port: "
510 msgstr "_Porta:"
512 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
513 msgid "_Warn before using an insecure connection"
514 msgstr ""
516 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
517 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
518 msgstr ""
520 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
521 #, fuzzy
522 msgid "A_ccount:"
523 msgstr "Conta:"
525 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
526 #, fuzzy
527 msgid "A_llow this contact to view my status"
528 msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado"
530 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
531 msgid "Add New Contact"
532 msgstr "Adicionar Novo Contacto"
534 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
535 msgid "I would like to add you to my contact list."
536 msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos."
538 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
539 msgid ""
540 "You have to register with this transport\n"
541 "to be able to add a contact from this\n"
542 "protocol. Click on register button to\n"
543 "proceed."
544 msgstr ""
546 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
547 msgid ""
548 "You must be connected to the transport to be able\n"
549 "to add a contact from this protocol."
550 msgstr ""
552 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
553 #, fuzzy
554 msgid "_Group:"
555 msgstr "Grupo:"
557 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
558 msgid "_Nickname:"
559 msgstr "_Alcunha:"
561 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
562 #, fuzzy
563 msgid "_Protocol:"
564 msgstr "Protocolo:"
566 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
567 #, fuzzy
568 msgid "_Register"
569 msgstr "Re_gistar"
571 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
572 #, fuzzy
573 msgid "_Save subscription message"
574 msgstr "_Subscrição"
576 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
577 #, fuzzy
578 msgid "_User ID:"
579 msgstr "ID do Utilizador:"
581 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
582 #, fuzzy
583 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
584 msgstr "Ocorreu um erro de protocolo:"
586 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
587 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
588 msgstr ""
590 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
591 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
592 msgstr ""
594 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
595 msgid "Check once more"
596 msgstr ""
598 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
599 #, fuzzy
600 msgid "Error description..."
601 msgstr "Descrição"
603 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
604 #, fuzzy
605 msgid "F_inish"
606 msgstr "_Terminar"
608 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
609 #, fuzzy
610 msgid "Please wait while retrieving command list..."
611 msgstr ""
612 "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é "
613 "feita "
615 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
616 #, fuzzy
617 msgid "Please wait while the command is sending..."
618 msgstr ""
619 "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é "
620 "feita "
622 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
623 msgid "Please wait..."
624 msgstr ""
626 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
627 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
628 msgstr ""
630 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
631 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1
632 msgid "<b>Description</b>"
633 msgstr "<b>Descrição</b>"
635 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
636 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
637 msgstr ""
639 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
640 msgid "Advanced Configuration Editor"
641 msgstr "Editor de Configuração Avançada"
643 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
644 msgid "Filter:"
645 msgstr "Filtro:"
647 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
648 msgid "Delete MOTD"
649 msgstr "Apagar MOTD"
651 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
652 msgid "Deletes Message of the Day"
653 msgstr "Apaga a Mensagem do Dia"
655 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
656 #, fuzzy
657 msgid "Edit Archi_ving Preferences"
658 msgstr "_Preferências"
660 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
661 #, fuzzy
662 msgid "Edit _Privacy Lists..."
663 msgstr "Iniciar Conversa"
665 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
666 #, fuzzy
667 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
668 msgstr "Envia uma mensagem aos utilizadores ligados ao servidor neste momento"
670 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
671 #, fuzzy
672 msgid "Set MOTD..."
673 msgstr "Definir MOTD"
675 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
676 msgid "Sets Message of the Day"
677 msgstr "Define a Mensagem do Dia"
679 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
680 msgid "Show _XML Console"
681 msgstr "Mostrar Consola _XML"
683 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
684 #, fuzzy
685 msgid "Update MOTD..."
686 msgstr "Actualizar MOTD"
688 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
689 msgid "Updates Message of the Day"
690 msgstr "Actualiza a Mensagem do Dia"
692 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
693 msgid "_Administrator"
694 msgstr "_Administrador"
696 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
697 #, fuzzy
698 msgid "_Send Server Message..."
699 msgstr "E_nviar Mensagem de Servidor"
701 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
702 msgid " a window/tab opened with that contact "
703 msgstr ""
705 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
706 #, fuzzy
707 msgid "<b>Actions</b>"
708 msgstr "<b>Aplicações</b>"
710 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
711 #, fuzzy
712 msgid "<b>Conditions</b>"
713 msgstr "<b>Sons</b>"
715 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
716 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
717 msgid "<b>Sounds</b>"
718 msgstr "<b>Sons</b>"
720 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
721 #, fuzzy
722 msgid "Advanced Actions"
723 msgstr "Acções A_vançadas"
725 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
726 #, fuzzy
727 msgid "Advanced Notifications Control"
728 msgstr "Editor de Configuração Avançada"
730 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
731 #, fuzzy
732 msgid "All statuses"
733 msgstr "Estado: "
735 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
736 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
737 #: ../src/tooltips.py:193
738 msgid "Away"
739 msgstr "Ausente"
741 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
742 #, fuzzy
743 msgid "Busy "
744 msgstr "Ocupado"
746 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
747 #, fuzzy
748 msgid "Contact Change Status "
749 msgstr "Contacto Saiu"
751 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
752 #, fuzzy
753 msgid "Contact Disconnected "
754 msgstr "Contacto Entrou"
756 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
757 msgid "Don't have "
758 msgstr ""
760 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
761 #, fuzzy
762 msgid "File Transfer Finished"
763 msgstr "Transferências de Ficheiros"
765 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
766 #, fuzzy
767 msgid "File Transfer Request "
768 msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
770 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
771 #, fuzzy
772 msgid "File Transfer Started "
773 msgstr "Transferência de Ficheiro Parada"
775 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
776 msgid "Group Chat Message Highlight "
777 msgstr ""
779 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
780 #, fuzzy
781 msgid "Group Chat Message Received "
782 msgstr "Nova Mensagem"
784 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
785 msgid "Have "
786 msgstr ""
788 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
789 #: ../src/common/helpers.py:249
790 msgid "Invisible"
791 msgstr "Invisível"
793 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
794 #, fuzzy
795 msgid "Launch a command"
796 msgstr "comando"
798 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
799 #: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
800 msgid "Not Available"
801 msgstr "Indisponível"
803 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
804 msgid "One or more special statuses..."
805 msgstr ""
807 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
808 #, fuzzy
809 msgid "Online / Free For Chat"
810 msgstr "Livre para conversar"
812 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
813 #, fuzzy
814 msgid "Play a sound"
815 msgstr "Tocar _Sons"
817 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
818 #, fuzzy
819 msgid "Receive a Message"
820 msgstr "Nova Mensagem Privada"
822 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
823 msgid "When "
824 msgstr ""
826 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
827 msgid ""
828 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
829 msgstr ""
831 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
832 #, fuzzy
833 msgid "_Disable auto opening chat window"
834 msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
836 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
837 msgid "_Disable existing popup window"
838 msgstr ""
840 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
841 msgid "_Disable existing sound for this event"
842 msgstr ""
844 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
845 msgid "_Disable showing event in notification area"
846 msgstr ""
848 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
849 msgid "_Disable showing event in roster"
850 msgstr ""
852 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
853 msgid "_Inform me with a popup window"
854 msgstr ""
856 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
857 #, fuzzy
858 msgid "_Open chat window with user"
859 msgstr "Usar uma única janela de conversa com _abas"
861 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
862 #, fuzzy
863 msgid "_Show event in notification area"
864 msgstr "Mostrar apenas na _lista"
866 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
867 #, fuzzy
868 msgid "_Show event in roster"
869 msgstr "Mostrar apenas na _lista"
871 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
872 msgid "and I "
873 msgstr ""
875 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
876 #, fuzzy
877 msgid "contact(s)"
878 msgstr "Contacto:"
880 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
881 msgid "everybody"
882 msgstr ""
884 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
885 #, fuzzy
886 msgid "for "
887 msgstr "Porta:"
889 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
890 #, fuzzy
891 msgid "group(s)"
892 msgstr "Grupo"
894 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
895 msgid "when I'm in"
896 msgstr ""
898 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
899 msgid "<i>Method Auto</i>"
900 msgstr ""
902 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
903 msgid "<i>Method Local</i>"
904 msgstr ""
906 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
907 msgid "<i>Method Manual</i>"
908 msgstr ""
910 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
911 #, fuzzy
912 msgid "Auto"
913 msgstr "Entrar automaticamente"
915 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
916 msgid "Concede"
917 msgstr ""
919 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
920 msgid "Forbid"
921 msgstr ""
923 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
924 #, fuzzy
925 msgid "No"
926 msgstr "Nenhum"
928 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
929 #, fuzzy
930 msgid "Prefer"
931 msgstr "Preferências"
933 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
934 msgid "Yes"
935 msgstr ""
937 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry:"
940 msgstr "País:"
942 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
943 #, fuzzy
944 msgid "Feed name:"
945 msgstr "nome do tema"
947 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
948 #, fuzzy
949 msgid "Last modified:"
950 msgstr "Nome:"
952 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
953 #, fuzzy
954 msgid "New entry received"
955 msgstr "Quando um novo evento é recebido"
957 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
958 msgid "You have received new entry:"
959 msgstr ""
961 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
962 #, fuzzy
963 msgid "Blocked Contacts"
964 msgstr "Contacto:"
966 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
967 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
968 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
969 #: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
970 msgid "_Unblock"
971 msgstr ""
973 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
974 #, fuzzy
975 msgid "<b>Message:</b> "
976 msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>"
978 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
979 msgid "Set Activity"
980 msgstr ""
982 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
983 msgid "Set an activity"
984 msgstr ""
986 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
987 #, fuzzy
988 msgid "<b>Message:</b>"
989 msgstr "<b>Registos</b>"
991 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
992 #, fuzzy
993 msgid "<b>Mood:</b>"
994 msgstr "<b>Registos</b>"
996 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
997 msgid "Change Password"
998 msgstr "Mudar Senha"
1000 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
1001 msgid "Enter it again for confirmation:"
1002 msgstr "Introduza novamente para confirmação"
1004 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
1005 msgid "Enter new password:"
1006 msgstr "Introduza a nova senha:"
1008 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
1009 #, fuzzy
1010 msgid "<b>Type your new status message</b>"
1011 msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:"
1013 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Activity:"
1016 msgstr "Activo"
1018 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Mood:"
1021 msgstr "Sala:"
1023 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Preset messages:"
1026 msgstr "mensagem de estado:"
1028 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Save as Preset..."
1031 msgstr "Guardar Ficheiro como..."
1033 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
1034 msgid "Join _Group Chat"
1035 msgstr "_Entrar num Chat"
1037 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
1038 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
1039 #, fuzzy
1040 msgid "_Add to Roster..."
1041 msgstr "_Adicionar à Lista"
1043 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
1044 msgid "_Copy JID/Email Address"
1045 msgstr "_Copiar JID/Endereço de Email"
1047 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
1048 msgid "_Copy Link Location"
1049 msgstr "_Copiar Localização do Link"
1051 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
1052 msgid "_Open Email Composer"
1053 msgstr "_Abrir Compositor de Email"
1055 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
1056 msgid "_Open Link in Browser"
1057 msgstr "_Abrir Link no Navegador"
1059 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
1060 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
1061 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
1062 msgid "_Start Chat"
1063 msgstr "_Iniciar Conversa"
1065 #. # means number
1066 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
1067 msgid "#"
1068 msgstr ""
1070 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
1071 msgid "*"
1072 msgstr ""
1074 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
1075 msgid "0"
1076 msgstr "0"
1078 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
1079 msgid "1"
1080 msgstr ""
1082 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
1083 msgid "2"
1084 msgstr ""
1086 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
1087 msgid "3"
1088 msgstr ""
1090 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
1091 msgid "4"
1092 msgstr ""
1094 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
1095 msgid "5"
1096 msgstr ""
1098 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
1099 msgid "6"
1100 msgstr ""
1102 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
1103 msgid "7"
1104 msgstr ""
1106 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
1107 msgid "8"
1108 msgstr ""
1110 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
1111 msgid "9"
1112 msgstr ""
1114 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1117 msgstr "Adiciona o contacto à lista"
1119 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
1120 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1121 msgstr ""
1123 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1126 msgstr "está a prestar atenção à conversa"
1128 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1131 msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)"
1133 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Show a list of formattings"
1136 msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)"
1138 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
1141 msgstr "Clique para inserir um emoticon (Alt+E)"
1143 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1146 msgstr "Adiciona o contacto à lista"
1148 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
1149 msgid "Toggle audio session"
1150 msgstr ""
1152 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
1153 msgid "Toggle video session"
1154 msgstr ""
1156 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1157 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
1158 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
1159 msgid "_Send"
1160 msgstr "E_nviar"
1162 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
1163 msgid "label"
1164 msgstr ""
1166 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
1167 #, fuzzy
1168 msgid "In_vite"
1169 msgstr "Invisível"
1171 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
1172 msgid "Invite Friends!"
1173 msgstr ""
1175 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
1176 #, fuzzy
1177 msgid "MUC server"
1178 msgstr "Servidor"
1180 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
1181 msgid "Please select a MUC server."
1182 msgstr ""
1184 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
1185 msgid ""
1186 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1187 "Select the contacts you want to invite"
1188 msgstr ""
1190 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
1191 #, fuzzy
1192 msgid "A_sk to see his/her status"
1193 msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
1195 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Add Special _Notification..."
1198 msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
1200 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Assign Open_PGP Key..."
1203 msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
1205 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
1206 #, fuzzy
1207 msgid "E_xecute Command..."
1208 msgstr "comando"
1210 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Edit _Groups..."
1213 msgstr "Editar _Grupos"
1215 #. Invite to
1216 #. Invite to Groupchat
1217 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
1218 #: ../src/roster_window.py:5516
1219 msgid "In_vite to"
1220 msgstr ""
1222 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Invite _Contacts"
1225 msgstr "Contacto:"
1227 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Remo_ve"
1230 msgstr "_Remover"
1232 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
1233 #: ../src/roster_window.py:5605
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Send Cus_tom Status"
1236 msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
1238 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Send Single _Message..."
1241 msgstr "Enviar _Mensagem Simples"
1243 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Send _File..."
1246 msgstr "Enviar _Ficheiro"
1248 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
1249 msgid "Set Custom _Avatar..."
1250 msgstr ""
1252 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
1253 msgid "Start _Chat"
1254 msgstr "Iniciar _Conversa"
1256 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Toggle End to End Encryption"
1259 msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP"
1261 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
1262 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1263 msgstr "Activar/Desactivar Encriptação Open_PGP"
1265 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
1266 #, fuzzy
1267 msgid "_Allow him/her to see my status"
1268 msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado"
1270 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
1271 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
1272 #: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
1273 msgid "_Block"
1274 msgstr ""
1276 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
1277 #, fuzzy
1278 msgid "_Forbid him/her to see my status"
1279 msgstr "Proibí-lo /-la de ver o meu estado"
1281 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
1282 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
1283 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
1284 #: ../src/roster_window.py:5755
1285 msgid "_History"
1286 msgstr "_Histórico"
1288 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
1289 msgid "_Ignore"
1290 msgstr ""
1292 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
1293 #, fuzzy
1294 msgid "_Manage Contact"
1295 msgstr "Contacto:"
1297 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
1298 #, fuzzy
1299 msgid "_Rename..."
1300 msgstr "_Renomear"
1302 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
1303 msgid "_Subscription"
1304 msgstr "_Subscrição"
1306 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
1307 #, fuzzy
1308 msgid "_Unignore"
1309 msgstr "_Continuar"
1311 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Fill in the form."
1314 msgstr "Neste grupo"
1316 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
1317 msgid "Room Configuration"
1318 msgstr "Configuração da Sala"
1320 #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
1321 msgid "Edit Groups"
1322 msgstr "Editar Grupos"
1324 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
1325 #, fuzzy
1326 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1327 msgstr "<b>Descrição</b>"
1329 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
1330 msgid "_Verify"
1331 msgstr ""
1333 #: ../data/gui/features_window.ui.h:2
1334 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1335 msgstr ""
1337 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Features"
1340 msgstr "Recursos dos Servidores"
1342 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
1343 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1344 msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas"
1346 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
1347 msgid "Cancel file transfer"
1348 msgstr "Cancelar transferência de ficheiro"
1350 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
1351 msgid "Cancels the selected file transfer"
1352 msgstr "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada"
1354 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
1355 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1356 msgstr ""
1357 "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada e remove o ficheiro "
1358 "incompleto"
1360 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
1361 msgid "Clean _up"
1362 msgstr "_Limpar"
1364 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
1365 msgid "File Transfers"
1366 msgstr "Transferências de Ficheiros"
1368 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
1369 msgid "Hides the window"
1370 msgstr "Esconde a janela"
1372 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
1373 msgid "Remove file transfer from the list."
1374 msgstr "Remover a transferência de ficheiro da lista."
1376 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1379 msgstr ""
1380 "Remove transferências de ficheiros completas, canceladas e falhadas da lista"
1382 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1385 msgstr ""
1386 "Mostra uma lista de transferências de ficheiros entre si e outras pessoas"
1388 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
1389 msgid ""
1390 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1391 "active, it is first stopped and then removed"
1392 msgstr ""
1393 "Esta acção remove uma única transferência de ficheiro da lista. Se a "
1394 "transferência estiver activa, será primeiro interrompida e depois removida."
1396 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
1397 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1398 msgstr ""
1399 "Quando uma transferência de ficheiro é concluida, exibir um popup de "
1400 "notificação"
1402 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
1403 msgid "_Continue"
1404 msgstr "_Continuar"
1406 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
1407 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1408 msgstr "_Notificar-me quando uma transferência de ficheiro estiver completa"
1410 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
1411 msgid "_Open Containing Folder"
1412 msgstr "_Abrir Pasta"
1414 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
1415 msgid "_Pause"
1416 msgstr "_Pausa"
1418 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
1419 msgid "file transfers list"
1420 msgstr "lista de transferências de ficheiros"
1422 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
1423 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1424 msgstr ""
1426 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Account row"
1429 msgstr "Conta"
1431 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
1432 msgid "Bold"
1433 msgstr "Negrito"
1435 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Chat Banner"
1438 msgstr "Faixa:"
1440 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
1441 msgid "Composing"
1442 msgstr ""
1444 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Contact row"
1447 msgstr "Contacto:"
1449 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
1450 msgid "Font style:"
1451 msgstr "Estilo da letra:"
1453 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
1454 msgid "Gajim Themes Customization"
1455 msgstr "Personalização de Temas do Gajim"
1457 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Gone"
1460 msgstr "Nenhum"
1462 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Group row"
1465 msgstr "Grupo"
1467 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Inactive"
1470 msgstr "Activo"
1472 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
1473 msgid "Italic"
1474 msgstr "Itálico"
1476 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "MUC\n"
1480 "Messages"
1481 msgstr "Mensagem"
1483 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
1484 msgid ""
1485 "MUC Directed\n"
1486 "Messages"
1487 msgstr ""
1489 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
1490 msgid "Paused"
1491 msgstr "Pausada"
1493 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
1494 msgid "Text _color:"
1495 msgstr "_Cor do texto"
1497 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
1498 msgid "Text _font:"
1499 msgstr "_Letra do texto"
1501 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
1502 msgid "_Background:"
1503 msgstr "Cor _de fundo"
1505 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Change _Nickname..."
1508 msgstr "Muda Alcu_nha"
1510 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Change _Subject..."
1513 msgstr "Muda A_ssunto"
1515 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Configure _Room..."
1518 msgstr "Configurar _Sala"
1520 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
1521 #, fuzzy
1522 msgid "_Bookmark"
1523 msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
1525 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
1526 #, fuzzy
1527 msgid "_Destroy Room"
1528 msgstr "Descrição: %s"
1530 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
1531 #, fuzzy
1532 msgid "_Manage Room"
1533 msgstr "Gerir Bookmarks"
1535 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
1536 msgid "_Minimize on close"
1537 msgstr ""
1539 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
1540 msgid "Mo_derator"
1541 msgstr "Mo_derador"
1543 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Occupant Actions"
1546 msgstr "Acções de _Ocupantes"
1548 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
1549 msgid "Send _File"
1550 msgstr "Enviar _Ficheiro"
1552 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
1553 msgid "_Add to Roster"
1554 msgstr "_Adicionar à Lista"
1556 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
1557 msgid "_Admin"
1558 msgstr "_Admin"
1560 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
1561 msgid "_Ban"
1562 msgstr "_Banir"
1564 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
1565 msgid "_Kick"
1566 msgstr "_Expulsar"
1568 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
1569 msgid "_Member"
1570 msgstr "_Membro"
1572 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
1573 msgid "_Owner"
1574 msgstr "_Dono"
1576 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
1577 msgid "_Send Private Message"
1578 msgstr "E_nviar Mensagem Privada"
1580 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
1581 msgid "_Voice"
1582 msgstr "_Voz"
1584 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1587 msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
1589 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
1590 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1591 msgstr ""
1593 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1596 msgstr "Muda Alcu_nha"
1598 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
1599 msgid "Create new post"
1600 msgstr ""
1602 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
1603 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
1604 msgid "From:"
1605 msgstr "De:"
1607 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
1608 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
1609 msgid "Subject:"
1610 msgstr "Assunto:"
1612 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
1613 msgid ""
1614 "<b>WARNING:</b>\n"
1615 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1616 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1617 msgstr ""
1619 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
1620 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1621 msgstr ""
1623 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
1624 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
1625 #: ../src/dialogs.py:3321
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Delete"
1628 msgstr "Apagar MOTD"
1630 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
1631 msgid "Export"
1632 msgstr ""
1634 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
1635 msgid "Gajim History Logs Manager"
1636 msgstr ""
1638 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
1639 msgid ""
1640 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1641 "such functionality, use the history window instead.\n"
1642 "\n"
1643 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1644 "and/or search database from below."
1645 msgstr ""
1647 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
1648 #, fuzzy
1649 msgid "_Search Database"
1650 msgstr "_Pesquisar"
1652 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
1653 #, fuzzy
1654 msgid "All Chat Histories"
1655 msgstr "Estado: "
1657 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
1658 msgid "Conversation History"
1659 msgstr "Histórico das Conversas"
1661 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Enter JID or Contact name"
1664 msgstr "Nome do Contacto"
1666 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Groupchat Histories"
1669 msgstr "Chat"
1671 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Search:"
1674 msgstr "_Pesquisar"
1676 #: ../data/gui/history_window.ui.h:6
1677 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
1678 msgid "_Log conversation history"
1679 msgstr "_Histórico das Conversas"
1681 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
1682 msgid "approve"
1683 msgstr ""
1685 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
1686 msgid "body"
1687 msgstr ""
1689 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
1690 msgid "concede"
1691 msgstr ""
1693 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
1694 msgid "expire"
1695 msgstr ""
1697 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
1698 msgid "false"
1699 msgstr ""
1701 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
1702 msgid "forbid"
1703 msgstr ""
1705 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
1706 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
1707 msgid "jid"
1708 msgstr ""
1710 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
1711 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
1712 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
1713 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
1714 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
1715 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
1716 msgid "message"
1717 msgstr "mensagem"
1719 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
1720 msgid "oppose"
1721 msgstr ""
1723 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
1724 #, fuzzy
1725 msgid "otr"
1726 msgstr "_Host:"
1728 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
1729 msgid "prefer"
1730 msgstr ""
1732 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
1733 msgid "require"
1734 msgstr ""
1736 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
1737 msgid "save"
1738 msgstr ""
1740 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
1741 msgid "stream"
1742 msgstr ""
1744 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Bro_wse Rooms"
1747 msgstr "_Explorar"
1749 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
1750 msgid "Join Group Chat"
1751 msgstr "Entrar num Chat"
1753 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Join this room _automatically when I connect"
1756 msgstr "Definir uma imagem pessoal (avatar) quando me ligo"
1758 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
1759 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
1760 msgid "Nickname:"
1761 msgstr "Alcunha:"
1763 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
1764 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
1765 msgid "Password:"
1766 msgstr "Senha:"
1768 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
1769 msgid "Recently:"
1770 msgstr "Recentemente:"
1772 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
1773 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
1774 msgid "Room:"
1775 msgstr "Sala:"
1777 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
1778 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
1779 msgid "Server:"
1780 msgstr "Servidor:"
1782 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
1783 #, fuzzy
1784 msgid "_Bookmark this room"
1785 msgstr "Adicionar esta Sala aos _Bookmarks"
1787 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
1788 #: ../src/disco.py:1804
1789 msgid "_Join"
1790 msgstr "_Entrar"
1792 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
1793 msgid "Auto join"
1794 msgstr "Entrar automaticamente"
1796 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
1797 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1798 msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque"
1800 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
1801 msgid "Manage Bookmarks"
1802 msgstr "Gerir Bookmarks"
1804 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
1805 msgid "Minimize on Auto Join"
1806 msgstr ""
1808 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Print status:"
1811 msgstr "Mostrar hora:"
1813 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
1814 msgid "Title:"
1815 msgstr "Título:"
1817 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
1818 #, fuzzy
1819 msgid "PEP Service Configuration"
1820 msgstr "Configuração da Sala"
1822 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
1823 #, fuzzy
1824 msgid "_Configure"
1825 msgstr "_Continuar"
1827 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
1828 msgid "<b>Properties</b>"
1829 msgstr "<b>Propriedades</b>"
1831 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
1832 msgid "<b>Settings</b>"
1833 msgstr "<b>Definições</b>"
1835 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
1836 msgid "BOSH"
1837 msgstr ""
1839 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
1840 #, fuzzy
1841 msgid "HTTP Connect"
1842 msgstr "Ligação HTTP"
1844 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
1845 msgid "Manage Proxy Profiles"
1846 msgstr "Gerir Perfis de Proxy"
1848 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
1849 msgid "Pass_word:"
1850 msgstr "_Senha:"
1852 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Proxy _Host:"
1855 msgstr "Proxy:"
1857 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Proxy _Port:"
1860 msgstr "_Porta:"
1862 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
1863 msgid "SOCKS5"
1864 msgstr ""
1866 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Use HTTP prox_y"
1869 msgstr "_Usar proxy"
1871 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Use proxy auth_entication"
1874 msgstr "Usar autenticação"
1876 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
1877 msgid "_BOSH URL:"
1878 msgstr ""
1880 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
1881 #, fuzzy
1882 msgid "_Name:"
1883 msgstr "_Nome: "
1885 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
1886 #, fuzzy
1887 msgid "_Type:"
1888 msgstr "Tipo:"
1890 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
1891 msgid "_Username:"
1892 msgstr "Nome de _utilizador"
1894 #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
1895 msgid "Passphrase"
1896 msgstr "Frase de acesso"
1898 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
1899 msgid "&lt;empty&gt;"
1900 msgstr ""
1902 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
1903 msgid "<empty>"
1904 msgstr ""
1906 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Authors:"
1909 msgstr "_Autorizar"
1911 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Available"
1914 msgstr "Indisponível"
1916 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Configure"
1919 msgstr "_Continuar"
1921 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Descrition:"
1924 msgstr "Descrição: %s"
1926 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Homepage:"
1929 msgstr "Página pessoal:"
1931 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
1932 msgid "Install"
1933 msgstr ""
1935 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Installed"
1938 msgstr "Interrompida"
1940 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
1941 msgid ""
1942 "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
1943 "PluginsWindow initialization."
1944 msgstr ""
1946 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
1947 msgid "Plugins"
1948 msgstr ""
1950 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
1951 msgid "Uninstall"
1952 msgstr ""
1954 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
1955 msgid "Version:"
1956 msgstr ""
1958 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
1959 msgid "button"
1960 msgstr ""
1962 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
1963 msgid "homepage url"
1964 msgstr ""
1966 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Event Type"
1969 msgstr "Evento"
1971 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Event desc"
1974 msgstr "Eventos"
1976 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
1977 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1978 msgstr "<b>Editor de Configuração Avançada</b>"
1980 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
1981 msgid "<b>Applications</b>"
1982 msgstr "<b>Aplicações</b>"
1984 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
1985 #, fuzzy
1986 msgid "<b>Audio</b>"
1987 msgstr "<b>Aplicações</b>"
1989 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
1990 #, fuzzy
1991 msgid "<b>Auto Status</b>"
1992 msgstr "<b>Aplicações</b>"
1994 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
1995 #, fuzzy
1996 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1997 msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
1999 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
2000 #, fuzzy
2001 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
2002 msgstr "<b>Mudanças na última versão</b>"
2004 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
2005 #, fuzzy
2006 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
2007 msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
2009 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
2010 #, fuzzy
2011 msgid "<b>Connection</b>"
2012 msgstr "<b>Sons</b>"
2014 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
2015 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
2016 msgid "<b>Custom</b>"
2017 msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
2019 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
2020 #, fuzzy
2021 msgid "<b>Font</b>"
2022 msgstr "<b>Registos</b>"
2024 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
2025 #, fuzzy
2026 msgid "<b>GMail Options</b>"
2027 msgstr "<b>Aplicações</b>"
2029 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
2030 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
2031 msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>"
2033 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
2034 #, fuzzy
2035 msgid "<b>Privacy</b>"
2036 msgstr "<b>Propriedades</b>"
2038 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
2039 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
2040 msgstr ""
2042 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
2043 #, fuzzy
2044 msgid "<b>Status Messages</b>"
2045 msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>"
2047 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
2048 #, fuzzy
2049 msgid "<b>Themes</b>"
2050 msgstr "<b>Propriedades</b>"
2052 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
2053 #, fuzzy
2054 msgid "<b>Video</b>"
2055 msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
2057 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
2058 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
2059 msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
2061 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
2062 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
2063 msgstr ""
2065 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
2066 msgid "Advanced"
2067 msgstr "Avançado"
2069 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Advanced..."
2072 msgstr "Avançado"
2074 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
2075 #, fuzzy
2076 msgid "All chat states"
2077 msgstr "Estado: "
2079 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
2080 msgid "Allow _OS information to be sent"
2081 msgstr "Permitir o envio de informações do _SO "
2083 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Allow my _idle time to be sent"
2086 msgstr "Permitir o envio de informações do _SO "
2088 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
2089 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2090 msgstr ""
2091 "Permitir popup/notificações quando estou _ausente/indisponível/ocupado/"
2092 "invisível"
2094 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
2095 msgid "Allow sound when I'm _busy"
2096 msgstr ""
2098 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Always"
2101 msgstr "Ausente"
2103 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
2104 msgid "Ask status message when I:"
2105 msgstr "Pedir a mensagem de estado quando eu me: "
2107 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
2108 msgid "Audio / Video"
2109 msgstr ""
2111 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
2112 msgid "Audio input device"
2113 msgstr ""
2115 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
2116 msgid "Audio output device"
2117 msgstr ""
2119 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Chat message:"
2122 msgstr "Mensagem de estado:"
2124 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
2125 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
2126 msgstr ""
2128 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
2129 msgid "Composing only"
2130 msgstr ""
2132 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
2133 msgid "Configure color and font of the interface"
2134 msgstr ""
2136 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Contact's message:"
2139 msgstr "Mensagem de estado:"
2141 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Contact's nickname:"
2144 msgstr "Nome do Contacto"
2146 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Custom"
2149 msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
2151 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
2152 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
2153 msgstr ""
2155 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
2156 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
2157 msgstr ""
2159 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
2160 msgid "Detached roster with detached chats"
2161 msgstr ""
2163 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
2164 msgid "Detached roster with single chat"
2165 msgstr ""
2167 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
2168 #: ../src/config.py:665
2169 msgid "Disabled"
2170 msgstr ""
2172 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Display _activity of contacts in roster"
2175 msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
2177 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
2178 msgid "Display _extra email details"
2179 msgstr ""
2181 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Display _location of contacts in roster"
2184 msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
2186 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
2189 msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
2191 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
2194 msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
2196 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
2199 msgstr "Exibir imagens pessoais (avatars) dos contactos na lista"
2201 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
2204 msgstr "Exibir mensagens de estado dos contactos na lista"
2206 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
2207 #, fuzzy
2208 msgid ""
2209 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2210 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2211 "display in chat windows."
2212 msgstr ""
2213 "Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que "
2214 "esteja a ter com um contacto "
2216 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
2217 #, fuzzy
2218 msgid ""
2219 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2220 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2221 "send to the other party."
2222 msgstr ""
2223 "Gajim pode enviar e receber meta-informação relativa a uma conversa que "
2224 "esteja a ter com um contacto "
2226 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
2227 msgid ""
2228 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
2229 "about contacts that just signed out"
2230 msgstr ""
2231 "Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã "
2232 "sobre os contactos que se desligarem"
2234 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Hide all buttons in chat windows"
2237 msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
2239 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
2240 #, fuzzy
2241 msgid ""
2242 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
2243 "using"
2244 msgstr "Se marcado, o Gajim juntar-se-á a este chat no arranque"
2246 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
2247 msgid ""
2248 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
2249 "emails"
2250 msgstr ""
2252 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
2253 #, fuzzy
2254 msgid ""
2255 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2256 msgstr "Se marcado, o Gajim terá também um ícone na área de notificação"
2258 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
2259 msgid ""
2260 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
2261 "not been used even longer"
2262 msgstr ""
2264 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
2268 "group chats"
2269 msgstr ""
2270 "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na "
2271 "lista"
2273 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
2274 #, fuzzy
2275 msgid ""
2276 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
2277 "name in roster window and in group chats"
2278 msgstr ""
2279 "Se marcado, Gajim exibirá as mensagens de estado dos contactos debaixo dos "
2280 "nomes de cada um na janela principal"
2282 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
2283 #, fuzzy
2284 msgid ""
2285 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
2286 msgstr ""
2287 "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na "
2288 "lista"
2290 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
2291 #, fuzzy
2292 msgid ""
2293 "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
2294 msgstr ""
2295 "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na "
2296 "lista"
2298 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2302 msgstr ""
2303 "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na "
2304 "lista"
2306 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2310 msgstr ""
2311 "Se marcado, Gajim exibirá imagens pessoais (avatars) dos seus contactos na "
2312 "lista"
2314 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
2315 msgid ""
2316 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
2317 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
2318 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
2319 msgstr ""
2321 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
2322 #, fuzzy
2323 msgid ""
2324 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
2325 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
2326 "not in the roster"
2327 msgstr ""
2328 "Marque esta opção apenas se alguem que não está na sua lista o estiver a "
2329 "spammar/incomodar. Use com precaução, pois isto bloqueia todas as mensagens "
2330 "de qualquer contacto que não estiver na sua lista."
2332 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
2333 msgid ""
2334 "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
2335 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
2336 "messages will not be logged."
2337 msgstr ""
2339 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
2340 msgid ""
2341 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
2342 "GMail"
2343 msgstr ""
2345 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
2346 msgid ""
2347 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
2348 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
2349 "etc...)"
2350 msgstr ""
2351 "Se marcado, o Gajim usará ícones de estado específicos a cada protocolo. "
2352 "(Por exemplo, um contacto do MSN terá o ícone msn equivalente para o estado "
2353 "disponível, ausente, ocupado, etc...)"
2355 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
2356 msgid ""
2357 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
2358 "message will be used instead."
2359 msgstr ""
2361 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
2362 #, fuzzy
2363 msgid ""
2364 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
2365 "animated or static graphical emoticons"
2366 msgstr ""
2367 "Se marcado, o Gajim trocará smilies ASCII tais como ':)' pelos emoticons "
2368 "gráficos equivalentes."
2370 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
2371 msgid "Log _encrypted chat session"
2372 msgstr ""
2374 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Ma_ke message windows compact"
2377 msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
2379 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Ma_nage..."
2382 msgstr "Gerir..."
2384 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Never"
2387 msgstr "_Nunca"
2389 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Notifications"
2392 msgstr "Modificação da Conta"
2394 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2397 msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: "
2399 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2402 msgstr "Notificar-me sobre contactos que acabem de se: "
2404 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Notify me about it"
2407 msgstr "_Notificar-me"
2409 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
2410 msgid "Notify on new _GMail email"
2411 msgstr ""
2413 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
2414 msgid "Only when pending events"
2415 msgstr ""
2417 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Personal Events"
2420 msgstr "Detalhes Pessoais..."
2422 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
2423 msgid "Play _sounds"
2424 msgstr "Tocar _Sons"
2426 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Pop it up"
2429 msgstr "_Mostrar a mensagem como pop-up"
2431 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
2432 msgid "Preferences"
2433 msgstr "Preferências"
2435 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
2436 msgid ""
2437 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
2438 "to discover one from server."
2439 msgstr ""
2441 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
2442 #, fuzzy
2443 msgid "STUN server:"
2444 msgstr "Servidor:"
2446 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Show notification area icon:"
2449 msgstr "_Ícone na bandeja (também conhecido por área de notificação)"
2451 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Show only in roster"
2454 msgstr "Mostrar apenas na _lista"
2456 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
2457 msgid "Sign _in"
2458 msgstr "_Ligar"
2460 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
2461 msgid "Sign _out"
2462 msgstr "_Desligar"
2464 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
2465 msgid "Single window for everything"
2466 msgstr ""
2468 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
2469 msgid ""
2470 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2471 "Gajim will just display the raw message text."
2472 msgstr ""
2474 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Sort contacts by status"
2477 msgstr "Ordenar contactos por estados"
2479 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
2480 msgid "Status"
2481 msgstr "Estado"
2483 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Status _iconset:"
2486 msgstr "Iconset de _estados padrão:"
2488 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Style"
2491 msgstr "Interrompida"
2493 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2494 #, fuzzy
2495 msgid "T_heme:"
2496 msgstr "Tema:"
2498 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
2499 msgid ""
2500 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2501 "status message\n"
2502 "$S will be replaced by previous status message\n"
2503 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2504 msgstr ""
2506 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
2507 msgid ""
2508 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2509 "current status message\n"
2510 "$S will be replaced by previous status message\n"
2511 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2512 msgstr ""
2514 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Use _transports icons"
2517 msgstr "Usar iconsets de _transportes"
2519 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
2520 msgid "Use default applications"
2521 msgstr ""
2523 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
2524 msgid "Use system _default"
2525 msgstr ""
2527 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
2528 msgid "Video framerate"
2529 msgstr ""
2531 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2532 msgid "Video input device"
2533 msgstr ""
2535 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
2536 msgid "Video output device"
2537 msgstr ""
2539 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
2540 msgid "Video size"
2541 msgstr ""
2543 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
2544 #, fuzzy
2545 msgid "When new event is received:"
2546 msgstr "Quando um novo evento é recebido"
2548 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Your message:"
2551 msgstr "Introduza a sua mensagem :"
2553 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Your nickname:"
2556 msgstr "Antes da alcunha:"
2558 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
2559 #, fuzzy
2560 msgid "_Away after:"
2561 msgstr "Marcar automaticamente como _ausente depois de:"
2563 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
2564 msgid "_Browser:"
2565 msgstr "_Navegador:"
2567 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2568 #, fuzzy
2569 msgid "_Display chat state notifications:"
2570 msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:"
2572 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
2573 #, fuzzy
2574 msgid "_Emoticons:"
2575 msgstr "Gerir Emoticons"
2577 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
2578 #, fuzzy
2579 msgid "_File manager:"
2580 msgstr "Gestor de ficheiros:"
2582 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
2583 msgid "_Highlight misspelled words"
2584 msgstr "_Destacar palavras mal soletradas"
2586 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
2587 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2588 msgstr "_Ignorar eventos de contactos que não estão na lista"
2590 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
2591 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2592 msgstr ""
2594 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
2595 msgid "_Log status changes of contacts"
2596 msgstr "_Arquivar mudanças de estado dos contactos"
2598 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2599 msgid "_Mail client:"
2600 msgstr "Cliente de e_mail:"
2602 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2603 #, fuzzy
2604 msgid "_Not available after:"
2605 msgstr "Marcar automaticamente como _indisponível depois de:"
2607 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2608 #, fuzzy
2609 msgid "_Open..."
2610 msgstr "Abrir..."
2612 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
2613 #, fuzzy
2614 msgid "_Reset to Default Colors"
2615 msgstr "Voltar às Cores Padrão"
2617 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2618 #, fuzzy
2619 msgid "_Send chat state notifications:"
2620 msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:"
2622 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2623 #, fuzzy
2624 msgid "_Status message:"
2625 msgstr "Mensagem de estado:"
2627 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
2628 msgid "_URL highlight:"
2629 msgstr ""
2631 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2632 msgid "_Window behavior:"
2633 msgstr ""
2635 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2636 #, fuzzy
2637 msgid "in _group chats"
2638 msgstr "_Entrar num Chat"
2640 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2641 #, fuzzy
2642 msgid "in _roster"
2643 msgstr "Fora da lista"
2645 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2646 msgid "minutes"
2647 msgstr "minutos"
2649 #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Privacy Lists:"
2652 msgstr "Iniciar Conversa"
2654 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2655 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2656 msgstr ""
2658 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2659 #, fuzzy
2660 msgid "<b>List of rules</b>"
2661 msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
2663 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
2664 msgid "<i>Privacy List</i>"
2665 msgstr ""
2667 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
2668 msgid "Active for this session"
2669 msgstr ""
2671 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Active on each startup"
2674 msgstr "_Ligar ao arranque"
2676 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
2677 msgid "All"
2678 msgstr ""
2680 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2681 #, fuzzy
2682 msgid "All (including subscription)"
2683 msgstr "_Subscrição"
2685 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2686 msgid "Allow"
2687 msgstr ""
2689 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
2690 msgid "Deny"
2691 msgstr "Negar"
2693 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
2694 #, fuzzy
2695 msgid "JabberID"
2696 msgstr "Jabber ID:"
2698 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Order:"
2701 msgstr "Servidor:"
2703 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
2704 msgid "Privacy List"
2705 msgstr ""
2707 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2708 #, fuzzy
2709 msgid "all by subscription"
2710 msgstr "_Subscrição"
2712 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
2713 #, fuzzy
2714 msgid "all in the group"
2715 msgstr "Neste grupo"
2717 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
2718 #, fuzzy
2719 msgid "both"
2720 msgstr "Ambos"
2722 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
2723 #, fuzzy
2724 msgid "from"
2725 msgstr "De"
2727 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
2728 #, fuzzy
2729 msgid "none"
2730 msgstr "Nenhum"
2732 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
2733 msgid "to"
2734 msgstr ""
2736 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
2737 #, fuzzy
2738 msgid "to send me messages"
2739 msgstr "Enviar mensagem"
2741 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2742 msgid "to send me queries"
2743 msgstr ""
2745 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2746 #, fuzzy
2747 msgid "to send me status"
2748 msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
2750 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2751 #, fuzzy
2752 msgid "to view my status"
2753 msgstr "Permitir que ele/ela veja o meu estado"
2755 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
2756 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
2757 #, fuzzy
2758 msgid "<b>Address</b>"
2759 msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
2761 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2762 #, fuzzy
2763 msgid "<b>Avatar:</b>"
2764 msgstr "Definir _Avatar"
2766 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
2767 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2768 #, fuzzy
2769 msgid "<b>Birthday:</b>"
2770 msgstr "Aniversário"
2772 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
2773 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
2774 #, fuzzy
2775 msgid "<b>City:</b>"
2776 msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
2778 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
2779 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
2780 #, fuzzy
2781 msgid "<b>Company:</b>"
2782 msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
2784 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
2785 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
2786 #, fuzzy
2787 msgid "<b>Country:</b>"
2788 msgstr "<b>Sons</b>"
2790 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
2791 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
2792 #, fuzzy
2793 msgid "<b>Department:</b>"
2794 msgstr "Departamento:"
2796 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
2797 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
2798 #, fuzzy
2799 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2800 msgstr "E-Mail:"
2802 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
2803 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
2804 #, fuzzy
2805 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2806 msgstr "Complemento:"
2808 #. Family Name
2809 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
2810 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
2811 #, fuzzy
2812 msgid "<b>Family:</b>"
2813 msgstr "Família:"
2815 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
2816 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
2817 #, fuzzy
2818 msgid "<b>Full Name</b>"
2819 msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
2821 #. Given Name
2822 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
2823 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2824 #, fuzzy
2825 msgid "<b>Given:</b>"
2826 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2828 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
2829 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
2830 #, fuzzy
2831 msgid "<b>Homepage:</b>"
2832 msgstr "Página pessoal:"
2834 #. Middle Name
2835 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
2836 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
2837 #, fuzzy
2838 msgid "<b>Middle:</b>"
2839 msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
2841 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
2842 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
2843 #, fuzzy
2844 msgid "<b>Name:</b>"
2845 msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
2847 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
2848 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
2849 #, fuzzy
2850 msgid "<b>Nickname:</b>"
2851 msgstr "Alcunha:"
2853 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
2854 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
2855 #, fuzzy
2856 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2857 msgstr "Telefone:"
2859 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
2860 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
2861 #, fuzzy
2862 msgid "<b>Position:</b>"
2863 msgstr "<b>Sons</b>"
2865 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
2866 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
2867 #, fuzzy
2868 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2869 msgstr "Código Postal:"
2871 #. Prefix in Name
2872 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
2873 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
2874 #, fuzzy
2875 msgid "<b>Prefix:</b>"
2876 msgstr "<b>Propriedades</b>"
2878 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2879 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
2880 #, fuzzy
2881 msgid "<b>Role:</b>"
2882 msgstr "<b>Registos</b>"
2884 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
2885 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
2886 #, fuzzy
2887 msgid "<b>State:</b>"
2888 msgstr "<b>Definições</b>"
2890 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
2891 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
2892 #, fuzzy
2893 msgid "<b>Street:</b>"
2894 msgstr "<b>Definições</b>"
2896 #. Suffix in Name
2897 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
2898 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
2899 #, fuzzy
2900 msgid "<b>Suffix:</b>"
2901 msgstr "<b>Sons</b>"
2903 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2904 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
2905 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
2906 msgid "About"
2907 msgstr "Sobre"
2909 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2910 msgid "Click to set your avatar"
2911 msgstr ""
2913 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
2914 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2915 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2916 msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
2918 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
2919 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Personal Info"
2922 msgstr "Detalhes Pessoais..."
2924 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
2925 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
2926 msgid "Work"
2927 msgstr "Trabalho"
2929 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2930 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2931 msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
2933 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2934 msgid "Remove account _only from Gajim"
2935 msgstr "Remover conta _apenas do Gajim"
2937 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
2938 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2939 msgstr "Remover conta do Gajim e do _servidor"
2941 #. Remove group
2942 #. Remove
2943 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
2944 #: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
2945 msgid "_Remove"
2946 msgstr "_Remover"
2948 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
2949 msgid ""
2950 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
2951 "your roster."
2952 msgstr ""
2954 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
2955 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2956 msgstr ""
2958 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2959 msgid "Roster Item Exchange"
2960 msgstr ""
2962 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
2963 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
2964 msgid "_OK"
2965 msgstr "_OK"
2967 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Add _Contact..."
2970 msgstr "_Adicionar Contacto"
2972 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Fea_tures"
2975 msgstr "Recursos dos Servidores"
2977 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
2978 msgid "File _Transfers"
2979 msgstr "_Transferências de Ficheiros"
2981 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
2982 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2983 msgstr "Questões Perguntadas Frequentemente (FAQ) (online)"
2985 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2986 msgid "Help online"
2987 msgstr "Ajuda online"
2989 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
2990 msgid "P_lugins"
2991 msgstr ""
2993 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Profile, A_vatar"
2996 msgstr "Perfil, Avatar"
2998 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Show Only _Active Contacts"
3001 msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
3003 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Show Trans_ports"
3006 msgstr "Transportes"
3008 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
3009 msgid "Show _Offline Contacts"
3010 msgstr "Mostrar Contactos _Offline"
3012 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
3013 msgid "Show _Roster"
3014 msgstr "Mostrar _Lista de Contactos"
3016 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
3017 #, fuzzy
3018 msgid "_Accounts"
3019 msgstr "Contas"
3021 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
3022 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
3023 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
3024 msgid "_Actions"
3025 msgstr "_Acções"
3027 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
3028 msgid "_Contents"
3029 msgstr "_Conteúdo"
3031 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
3032 msgid "_Edit"
3033 msgstr "_Editar"
3035 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
3036 msgid "_FAQ"
3037 msgstr "_FAQ"
3039 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
3040 msgid "_Help"
3041 msgstr "_Ajuda"
3043 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
3044 #, fuzzy
3045 msgid "_Send Single Message..."
3046 msgstr "Enviar _Mensagem Simples"
3048 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
3049 #, fuzzy
3050 msgid "_View"
3051 msgstr "_Voz"
3053 #: ../data/gui/search_window.ui.h:1
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Please wait while retrieving search form..."
3056 msgstr ""
3057 "Por favor, aguarde enquanto que a migração dos seus registos de conversas é "
3058 "feita "
3060 #: ../data/gui/search_window.ui.h:2
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Search"
3063 msgstr "_Pesquisar"
3065 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
3066 #, fuzzy
3067 msgid "_Add contact"
3068 msgstr "Adicionar _Contacto"
3070 #. Information
3071 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
3072 #, fuzzy
3073 msgid "_Information"
3074 msgstr "Informações do Contacto"
3076 #: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
3077 msgid "_Search"
3078 msgstr "_Pesquisar"
3080 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
3081 msgid "G_o"
3082 msgstr "_Ir"
3084 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
3085 msgid "_Address:"
3086 msgstr "_Endereço:"
3088 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
3089 msgid "Register to"
3090 msgstr "Registar para"
3092 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
3093 msgid "_Cancel"
3094 msgstr "_Cancelar"
3096 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
3097 msgid "Reply to this message"
3098 msgstr "Responder a esta mensagem"
3100 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
3101 msgid "Sen_d"
3102 msgstr "_Enviar"
3104 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
3105 msgid "Send message"
3106 msgstr "Enviar mensagem"
3108 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
3109 msgid "Send message and close window"
3110 msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
3112 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
3113 msgid "To:"
3114 msgstr "Para:"
3116 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
3117 msgid "_Reply"
3118 msgstr "_Responder"
3120 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
3121 msgid "_Send & Close"
3122 msgstr "E_nviar & Fechar"
3124 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Au_thorize"
3127 msgstr "_Autorizar"
3129 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
3132 msgstr "Autorize o contacto para ele saber quando você está ligado"
3134 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
3138 "connected"
3139 msgstr ""
3140 "Recusar autorização do contacto, para que ele não possa saber quando você "
3141 "está ligado"
3143 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
3144 msgid "Subscription Request"
3145 msgstr "Pedido de Subscrição"
3147 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
3148 msgid "_Deny"
3149 msgstr "_Negar"
3151 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
3152 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
3153 msgstr ""
3155 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
3158 msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar"
3160 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
3161 msgid "Synchronise : select contacts"
3162 msgstr ""
3164 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Mute Sounds"
3167 msgstr "Sons Wav"
3169 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
3170 msgid "Send Single _Message"
3171 msgstr "Enviar _Mensagem Simples"
3173 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
3174 msgid "Show All Pending _Events"
3175 msgstr "Mostrar Todos os _Eventos Pedentes"
3177 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
3178 msgid "Sta_tus"
3179 msgstr "Es_tado"
3181 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
3182 msgid "_Group Chat"
3183 msgstr "C_hat"
3185 #. Given Name
3186 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
3187 #, fuzzy
3188 msgid "<b>Ask:</b>"
3189 msgstr "<b>Aplicações</b>"
3191 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
3192 #, fuzzy
3193 msgid "<b>Client:</b>"
3194 msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
3196 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
3197 #, fuzzy
3198 msgid "<b>Contact time:</b>"
3199 msgstr "<b>Definições</b>"
3201 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
3202 #, fuzzy
3203 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
3204 msgstr "Jabber ID:"
3206 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
3207 #, fuzzy
3208 msgid "<b>Resource:</b>"
3209 msgstr "Recurso:"
3211 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
3212 #, fuzzy
3213 msgid "<b>Status:</b>"
3214 msgstr "<b>Definições</b>"
3216 #. Family Name
3217 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
3218 #, fuzzy
3219 msgid "<b>Subscription:</b>"
3220 msgstr "<b>Descrição</b>"
3222 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
3223 #, fuzzy
3224 msgid "<b>System:</b>"
3225 msgstr "<b>Definições Personalizadas</b>"
3227 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Comments"
3230 msgstr "Comentário: %s"
3232 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Configured avatar:"
3235 msgstr "Configurar _Sala"
3237 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
3238 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Contact"
3241 msgstr "Contacto:"
3243 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
3244 msgid "Contact Information"
3245 msgstr "Informações do Contacto"
3247 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
3248 msgid "More"
3249 msgstr "Mais"
3251 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
3252 #, fuzzy
3253 msgid "User avatar:"
3254 msgstr "_Escolher Avatar"
3256 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
3257 #, fuzzy
3258 msgid "<b>Filter</b>"
3259 msgstr "<b>Registos</b>"
3261 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
3262 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
3263 msgstr "<b>Tráfego Jabber</b>"
3265 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
3266 msgid "<b>XML Input</b>"
3267 msgstr "<b>Entrada XML</b>"
3269 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
3270 msgid "Hide IN stanzas"
3271 msgstr ""
3273 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
3274 msgid "Hide IQ stanzas"
3275 msgstr ""
3277 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
3278 msgid "Hide Message stanzas"
3279 msgstr ""
3281 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
3282 msgid "Hide OUT stanzas"
3283 msgstr ""
3285 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
3286 msgid "Hide Presence stanzas"
3287 msgstr ""
3289 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
3290 msgid "Info/Query"
3291 msgstr "Info/Consulta"
3293 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
3294 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
3295 msgid "_IQ"
3296 msgstr "_IC"
3298 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
3299 msgid "_Message"
3300 msgstr "_Mensagem"
3302 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
3303 msgid "_Presence"
3304 msgstr "_Presença"
3306 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
3307 msgid "_Modify Account..."
3308 msgstr "_Modificar Conta..."
3310 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
3311 msgid "Local jid:"
3312 msgstr ""
3314 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Personal"
3317 msgstr "Detalhes Pessoais..."
3319 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
3320 msgid "Resource:"
3321 msgstr "Recurso:"
3323 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
3324 msgid "Status:"
3325 msgstr "Estado:"
3327 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
3328 msgid "A GTK+ Jabber client"
3329 msgstr "Cliente Jabber GTK+"
3331 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
3332 msgid "Gajim Instant Messenger"
3333 msgstr ""
3335 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
3336 msgid "Jabber IM Client"
3337 msgstr "Cliente de IM Jabber"
3339 #: ../src/adhoc_commands.py:323
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Cancel confirmation"
3342 msgstr "Informações do Contacto"
3344 #: ../src/adhoc_commands.py:324
3345 msgid ""
3346 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
3347 msgstr ""
3349 #: ../src/adhoc_commands.py:370
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Invalid Form"
3352 msgstr "Entrada inválida"
3354 #: ../src/adhoc_commands.py:371
3355 #, fuzzy
3356 msgid "The form is not filled correctly."
3357 msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
3359 #: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
3360 msgid "Service sent malformed data"
3361 msgstr ""
3363 #: ../src/adhoc_commands.py:399
3364 msgid "Service changed the session identifier."
3365 msgstr ""
3367 #. when stanza doesn't have error description
3368 #: ../src/adhoc_commands.py:513
3369 msgid "Service returned an error."
3370 msgstr ""
3372 #. For i18n
3373 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Activated"
3376 msgstr "Activo"
3378 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Deactivated"
3381 msgstr "Activo"
3383 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
3384 msgid "Boolean"
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Integer"
3390 msgstr "Neste grupo"
3392 #: ../src/advanced_configuration_window.py:95
3393 msgid "Text"
3394 msgstr "Texto"
3396 #: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
3397 msgid "Color"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/advanced_configuration_window.py:107
3401 msgid "Preference Name"
3402 msgstr "Nome Preferencial"
3404 #: ../src/advanced_configuration_window.py:113
3405 msgid "Value"
3406 msgstr "Valor"
3408 #: ../src/advanced_configuration_window.py:121
3409 msgid "Type"
3410 msgstr "Tipo"
3412 #. we talk about option description in advanced configuration editor
3413 #: ../src/advanced_configuration_window.py:176
3414 msgid "(None)"
3415 msgstr "(Nenhum)"
3417 #: ../src/advanced_configuration_window.py:259
3418 msgid "Hidden"
3419 msgstr "Escondida"
3421 #: ../src/atom_window.py:123
3422 #, python-format
3423 msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
3424 msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
3425 msgstr[0] ""
3426 msgstr[1] ""
3428 #. the next script, executed in the "po" directory,
3429 #. generates the following list.
3430 #. #!/bin/sh
3431 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
3432 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
3433 #: ../src/chat_control.py:76
3434 msgid "English"
3435 msgstr ""
3437 #: ../src/chat_control.py:76
3438 msgid "Belarusian"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/chat_control.py:76
3442 msgid "Bulgarian"
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/chat_control.py:76
3446 msgid "Breton"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/chat_control.py:76
3450 msgid "Czech"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/chat_control.py:76
3454 #, fuzzy
3455 msgid "German"
3456 msgstr "Geral"
3458 #: ../src/chat_control.py:76
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Greek"
3461 msgstr "green"
3463 #: ../src/chat_control.py:76
3464 msgid "British"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/chat_control.py:76
3468 msgid "Esperanto"
3469 msgstr ""
3471 #: ../src/chat_control.py:76
3472 msgid "Spanish"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/chat_control.py:76
3476 msgid "Basque"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/chat_control.py:76
3480 msgid "French"
3481 msgstr ""
3483 #: ../src/chat_control.py:76
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Croatian"
3486 msgstr "Morada"
3488 #: ../src/chat_control.py:76
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Italian"
3491 msgstr "Itálico"
3493 #: ../src/chat_control.py:76
3494 msgid "Norwegian (b)"
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/chat_control.py:76
3498 msgid "Dutch"
3499 msgstr ""
3501 #: ../src/chat_control.py:76
3502 msgid "Norwegian"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/chat_control.py:76
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Polish"
3508 msgstr "_Publicar"
3510 #: ../src/chat_control.py:76
3511 msgid "Portuguese"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/chat_control.py:76
3515 msgid "Brazilian Portuguese"
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/chat_control.py:76
3519 msgid "Russian"
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/chat_control.py:76
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Serbian"
3525 msgstr "Geral"
3527 #: ../src/chat_control.py:76
3528 msgid "Slovak"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/chat_control.py:76
3532 msgid "Swedish"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/chat_control.py:76
3536 msgid "Chinese (Ch)"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/chat_control.py:496
3540 msgid "Spelling language"
3541 msgstr ""
3543 #. we are not connected
3544 #: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
3545 msgid "A connection is not available"
3546 msgstr "Uma ligação não está disponível"
3548 #: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
3549 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3550 msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado."
3552 #: ../src/chat_control.py:944
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Underline"
3555 msgstr "Sublinhar"
3557 #: ../src/chat_control.py:945
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Strike"
3560 msgstr "Serviço"
3562 #: ../src/chat_control.py:968
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Font"
3565 msgstr "Letra:"
3567 #: ../src/chat_control.py:977
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Clear formating"
3570 msgstr "Informações do Contacto"
3572 #: ../src/chat_control.py:1055
3573 msgid "Really send file?"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/chat_control.py:1056
3577 #, python-format
3578 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
3582 #, fuzzy
3583 msgid "GPG encryption enabled"
3584 msgstr "Encriptação activada"
3586 #. Add to roster
3587 #: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
3588 #: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
3589 #: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
3590 #: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
3591 #: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
3592 #: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
3593 #: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
3594 #: ../src/roster_window.py:3382
3595 msgid "Not in Roster"
3596 msgstr "Fora da lista"
3598 #: ../src/chat_control.py:1575
3599 #, fuzzy
3600 msgid "This contact does not support file transfer."
3601 msgstr "Uma lista de transferências de ficheiros activas, completas e paradas"
3603 #: ../src/chat_control.py:1578
3604 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/chat_control.py:1677
3608 #, python-format
3609 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/chat_control.py:1869
3613 #, fuzzy, python-format
3614 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3615 msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s enviou-lhe uma nova mensagem."
3617 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
3618 #: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
3619 msgid "No GPG key assigned"
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/chat_control.py:1991
3623 msgid ""
3624 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3625 "GPG."
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/chat_control.py:2000
3629 #, fuzzy
3630 msgid "GPG encryption disabled"
3631 msgstr "Encriptação desactivada"
3633 #: ../src/chat_control.py:2026
3634 msgid "Session WILL be logged"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/chat_control.py:2028
3638 msgid "Session WILL NOT be logged"
3639 msgstr ""
3641 #. encryption %s active
3642 #: ../src/chat_control.py:2045
3643 msgid "is"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/chat_control.py:2045
3647 msgid "is NOT"
3648 msgstr ""
3650 #. chat session %s be logged
3651 #: ../src/chat_control.py:2047
3652 msgid "will"
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/chat_control.py:2047
3656 msgid "will NOT"
3657 msgstr ""
3659 #. About encrypted chat session
3660 #: ../src/chat_control.py:2051
3661 #, fuzzy
3662 msgid "and authenticated"
3663 msgstr "Usar autenticação"
3665 #. About encrypted chat session
3666 #: ../src/chat_control.py:2055
3667 #, fuzzy
3668 msgid "and NOT authenticated"
3669 msgstr "Usar autenticação"
3671 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3672 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3673 #. 'will' or 'will not'
3674 #: ../src/chat_control.py:2062
3675 #, python-format
3676 msgid ""
3677 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3678 "Your chat session %(logged)s be logged."
3679 msgstr ""
3681 #: ../src/chat_control.py:2205
3682 msgid "Session negotiation cancelled"
3683 msgstr ""
3685 #: ../src/chat_control.py:2215
3686 msgid "This session WILL be archived on server"
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/chat_control.py:2217
3690 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/chat_control.py:2226
3694 #, fuzzy
3695 msgid "This session is encrypted"
3696 msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
3698 #: ../src/chat_control.py:2229
3699 msgid " and WILL be logged"
3700 msgstr ""
3702 #: ../src/chat_control.py:2231
3703 msgid " and WILL NOT be logged"
3704 msgstr ""
3706 #: ../src/chat_control.py:2236
3707 msgid ""
3708 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3709 "details."
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/chat_control.py:2238
3713 #, fuzzy
3714 msgid "E2E encryption disabled"
3715 msgstr "Encriptação desactivada"
3717 #: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
3718 #, fuzzy
3719 msgid "The following message was NOT encrypted"
3720 msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
3722 #: ../src/chat_control.py:2288
3723 #, fuzzy
3724 msgid "The following message was encrypted"
3725 msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
3727 #. %s is being replaced in the code with JID
3728 #: ../src/chat_control.py:2566
3729 #, python-format
3730 msgid "You just received a new message from \"%s\""
3731 msgstr "Recebeu uma nova mensagem de \"%s\""
3733 #: ../src/chat_control.py:2567
3734 msgid ""
3735 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3736 "lost."
3737 msgstr ""
3738 "Se fechar esta aba e o histórico estiver desactivado, esta mensagem será "
3739 "perdida."
3741 #: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
3742 #: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
3743 #: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
3744 msgid "Database Error"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/chat_control.py:2714
3748 #, python-format
3749 msgid ""
3750 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3751 "history will be lost)."
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/chat_control.py:2962
3755 #, fuzzy, python-format
3756 msgid "%(name)s is now %(status)s"
3757 msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
3759 #: ../src/common/check_paths.py:37
3760 msgid "creating logs database"
3761 msgstr "a criar base de dados dos logs"
3763 #: ../src/common/check_paths.py:85
3764 #, fuzzy
3765 msgid "creating cache database"
3766 msgstr "a criar base de dados dos logs"
3768 #: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
3769 #: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
3770 #: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
3771 #: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
3772 #, fuzzy, python-format
3773 msgid "%s is a file but it should be a directory"
3774 msgstr "%s é um ficheiro, mas deveria ser um directório"
3776 #: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
3777 #: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
3778 #: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
3779 #: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
3780 #: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
3781 msgid "Gajim will now exit"
3782 msgstr "Gajim irá agora sair"
3784 #: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
3785 #, fuzzy, python-format
3786 msgid "%s is a directory but should be a file"
3787 msgstr "%s é um directório, mas deveria ser um ficheiro"
3789 #: ../src/common/check_paths.py:351
3790 #, python-format
3791 msgid "creating %s directory"
3792 msgstr "a criar directório %s"
3794 #: ../src/common/commands.py:82
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Change status information"
3797 msgstr "Informações do Contacto"
3799 #: ../src/common/commands.py:97
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Change status"
3802 msgstr "Contacto Saiu"
3804 #: ../src/common/commands.py:98
3805 msgid "Set the presence type and description"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/common/commands.py:104
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Free for chat"
3811 msgstr "Livre para conversar"
3813 #: ../src/common/commands.py:105
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Online"
3816 msgstr "_Continuar"
3818 #: ../src/common/commands.py:107
3819 msgid "Extended away"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/common/commands.py:108
3823 msgid "Do not disturb"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/common/commands.py:109
3827 msgid "Offline - disconnect"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/common/commands.py:114
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Presence description:"
3833 msgstr "Descrição"
3835 #: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
3836 msgid "The status has been changed."
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Leave Groupchats"
3842 msgstr "Chat"
3844 #: ../src/common/commands.py:197
3845 #, fuzzy, python-format
3846 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3847 msgstr "%(nickname)s na sala %(room_name)s enviou-lhe uma nova mensagem."
3849 #: ../src/common/commands.py:201
3850 #, fuzzy
3851 msgid "You have not joined a groupchat."
3852 msgstr "Neste grupo"
3854 #: ../src/common/commands.py:208
3855 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3856 msgstr ""
3858 #. Make special context menu if group is Groupchats
3859 #: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
3860 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
3861 #: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
3862 #: ../src/roster_window.py:5323
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Groupchats"
3865 msgstr "Chat"
3867 #: ../src/common/commands.py:253
3868 #, fuzzy
3869 msgid "You left the following groupchats:"
3870 msgstr "Já está na sala %s"
3872 #: ../src/common/commands.py:265
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Forward unread messages"
3875 msgstr "Gajim - %d mensagem não lida"
3877 #: ../src/common/commands.py:287
3878 msgid "All unread messages have been forwarded."
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/common/commands.py:295
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Forward unread message then disconnect"
3884 msgstr "Gajim - %d mensagem não lida"
3886 #: ../src/common/config.py:75
3887 msgid "Play sound when user is busy"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/common/config.py:76
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3893 msgstr "Usar DBus e Notification-Daemon para mostrar notificações"
3895 #: ../src/common/config.py:78
3896 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/common/config.py:81
3900 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3901 msgstr "Tempo, em minutos, após o qual o seu estado muda para Ausente."
3903 #: ../src/common/config.py:82
3904 #, fuzzy
3905 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3906 msgstr "Ausente por estar inactivo"
3908 #: ../src/common/config.py:82
3909 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/common/config.py:84
3913 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3914 msgstr "Tempo, em minutos, após o qual o seu estado muda para Indisponível."
3916 #: ../src/common/config.py:85
3917 #, fuzzy
3918 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3919 msgstr "Indisponível por estar inactivo"
3921 #: ../src/common/config.py:85
3922 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/common/config.py:88
3926 msgid ""
3927 "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3928 msgstr ""
3930 #: ../src/common/config.py:93
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Incoming nickname color."
3933 msgstr "Nome de utilizador inválido"
3935 #: ../src/common/config.py:94
3936 msgid "Outgoing nickname color."
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/common/config.py:95
3940 msgid "Incoming text color."
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/common/config.py:96
3944 msgid "Outgoing text color."
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/common/config.py:97
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Status message text color."
3950 msgstr "texto da mensagem de estado"
3952 #: ../src/common/config.py:100
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Incoming nickname font."
3955 msgstr "Nome de utilizador inválido"
3957 #: ../src/common/config.py:101
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Outgoing nickname font."
3960 msgstr "Mudar Alcunha"
3962 #: ../src/common/config.py:102
3963 msgid "Incoming text font."
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/common/config.py:103
3967 msgid "Outgoing text font."
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/common/config.py:104
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Status message text font."
3973 msgstr "texto da mensagem de estado"
3975 #: ../src/common/config.py:105
3976 msgid ""
3977 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3978 msgstr ""
3980 #. sorted alphanum
3981 #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
3982 #: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
3983 #: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
3984 #, fuzzy
3985 msgid "default"
3986 msgstr "Apagar MOTD"
3988 #: ../src/common/config.py:112
3989 msgid "Language used by speller"
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/common/config.py:113
3993 msgid ""
3994 "'always' - print time for every message.\n"
3995 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3996 "'never' - never print time."
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/common/config.py:114
4000 msgid ""
4001 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
4002 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
4003 "This is used only if print_time is 'sometimes'."
4004 msgstr ""
4006 #: ../src/common/config.py:117
4007 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/common/config.py:118
4011 msgid ""
4012 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
4013 msgstr ""
4014 "Se Verdadeiro (True), não remover */_ . Para que *abc* fique em negrito "
4015 "(bold) mas * * não seja removido."
4017 #: ../src/common/config.py:121
4018 msgid ""
4019 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
4020 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
4021 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/common/config.py:130
4025 msgid ""
4026 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
4027 "chat."
4028 msgstr ""
4030 #: ../src/common/config.py:131
4031 msgid ""
4032 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
4033 "used by someone else in group chat."
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/common/config.py:159
4037 msgid ""
4038 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
4039 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
4040 "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
4041 msgstr ""
4043 #: ../src/common/config.py:160
4044 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
4045 msgstr ""
4047 #: ../src/common/config.py:161
4048 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/common/config.py:164
4052 msgid ""
4053 "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/common/config.py:166
4057 msgid "Add * and [n] in roster title?"
4058 msgstr "Adicionar * e [n] no título da lista de contactos?"
4060 #: ../src/common/config.py:167
4061 msgid ""
4062 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
4063 "is reopened."
4064 msgstr ""
4065 "Número de linhas, da conversa anterior, a lembrar para quando uma janela/aba "
4066 "de conversa seja reaberta."
4068 #: ../src/common/config.py:168
4069 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
4070 msgstr ""
4071 "Número de minutos que as últimas linhas da conversa anterior devem durar."
4073 #: ../src/common/config.py:169
4074 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
4075 msgstr ""
4077 #: ../src/common/config.py:170
4078 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/common/config.py:171
4082 msgid ""
4083 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
4084 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/common/config.py:173
4088 msgid ""
4089 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
4090 "Client default behaviour)."
4091 msgstr ""
4092 "Enviar mensagem ao premir Ctrl+Enter e fazer nova linha com Enter "
4093 "(Comportamento por defeito do cliente ICQ Mirabilis)."
4095 #: ../src/common/config.py:175
4096 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
4097 msgstr "Número de linhas a guardar ao premir Ctrl+TeclaCIMA."
4099 #: ../src/common/config.py:178
4100 #, python-format
4101 msgid ""
4102 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
4103 "which means use wiktionary."
4104 msgstr ""
4105 "Ou um endereço URL personalizado contendo %s, onde %s é a palavra ou frase, "
4106 "ou 'WIKTIONARY', que significa que será usado o Wiktionary."
4108 #: ../src/common/config.py:181
4109 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
4110 msgstr "Se marcado, Gajim pode ser controlado à distância usando gajim-remote."
4112 #: ../src/common/config.py:182
4113 msgid ""
4114 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
4115 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
4116 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
4117 "connection."
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/common/config.py:183
4121 msgid ""
4122 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/common/config.py:184
4126 msgid ""
4127 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
4128 "composing_only, disabled."
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/common/config.py:186
4132 msgid ""
4133 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
4134 "every x minutes."
4135 msgstr ""
4137 #: ../src/common/config.py:187
4138 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
4139 msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
4141 #: ../src/common/config.py:188
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4145 "of group chat jids."
4146 msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
4148 #: ../src/common/config.py:189
4149 #, fuzzy
4150 msgid ""
4151 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4152 "of group chat jids."
4153 msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
4155 #: ../src/common/config.py:190
4156 msgid ""
4157 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
4158 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/common/config.py:193
4162 #, fuzzy
4163 msgid ""
4164 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
4165 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
4166 msgstr ""
4167 "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
4168 "port forwarding."
4170 #: ../src/common/config.py:195
4171 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
4172 msgstr "O standart IEC diz: KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
4174 #: ../src/common/config.py:197
4175 msgid "Notify of events in the notification area."
4176 msgstr ""
4178 #: ../src/common/config.py:203
4179 msgid "Show tab when only one conversation?"
4180 msgstr "Mostrar aba quando apenas numa conversa?"
4182 #: ../src/common/config.py:204
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
4185 msgstr "Mostrar borda da aba quando apenas numa conversa?"
4187 #: ../src/common/config.py:205
4188 msgid "Show close button in tab?"
4189 msgstr "Mostrar botão de fechar na aba?"
4191 #: ../src/common/config.py:206
4192 msgid ""
4193 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
4194 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
4195 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
4196 "session."
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/common/config.py:215
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Preview new messages in notification popup?"
4202 msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:"
4204 #: ../src/common/config.py:220
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
4208 msgstr ""
4209 "Uma lista de palavras separadas por ponto-e-vírgula e que serão sublinhadas "
4210 "num chat de vários utilizadores."
4212 #: ../src/common/config.py:221
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
4216 "setting is taken into account only if notification icon is used."
4217 msgstr ""
4218 "Se Verdadeiro (True), sai do Gajim quando o botão X do Window Manager for "
4219 "clicado. Esta definição só será aplicada se o trayicon estiver a ser usado."
4221 #: ../src/common/config.py:222
4222 #, fuzzy
4223 msgid ""
4224 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
4225 msgstr "Se Verdadeiro (True), Gajim registará para xmpp:// a cada arranque."
4227 #: ../src/common/config.py:223
4228 msgid ""
4229 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
4230 "Depending on the theme, this icon may be animated."
4231 msgstr ""
4232 "Se Verdadeiro (True), Gajim mostrará um ícone em cada aba contendo mensagens "
4233 "não lidas. Dependendo do tema, este ícone poderá ser animado."
4235 #: ../src/common/config.py:224
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
4239 "contact under the contact name in roster window."
4240 msgstr ""
4241 "Se Verdadeiro (True), Gajim exibirá a mensagem de estado, caso houver, de "
4242 "cada contacto debaixo do nome de cada um deles na lista"
4244 #: ../src/common/config.py:230
4245 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
4246 msgstr ""
4248 #: ../src/common/config.py:231
4249 msgid ""
4250 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
4251 "last time or has one cached that is too old."
4252 msgstr ""
4253 "Se Verdadeiro (True), Gajim perguntará por um avatar a cada contacto que não "
4254 "tinha um da última vez ou tenha um na memória cache há demasiado tempo."
4256 #: ../src/common/config.py:232
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
4260 "changes his or her status and/or his or her status message."
4261 msgstr ""
4262 "Se Falso (False), deixará de ver a linha de estados em conversas quando um "
4263 "contacto mudar de estado ou de mensagem de estado."
4265 #: ../src/common/config.py:233
4266 msgid ""
4267 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
4268 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
4269 "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
4270 "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
4271 "group chat."
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/common/config.py:235
4275 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
4276 msgstr ""
4278 #: ../src/common/config.py:236
4279 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/common/config.py:238
4283 msgid ""
4284 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/common/config.py:239
4288 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/common/config.py:240
4292 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/common/config.py:241
4296 msgid ""
4297 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
4298 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
4299 "pending events."
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/common/config.py:243
4303 msgid ""
4304 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
4305 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
4306 "presences."
4307 msgstr ""
4309 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
4310 #: ../src/common/config.py:246
4311 msgid ""
4312 "Controls the window where new messages are placed.\n"
4313 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
4314 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
4315 "along with the roster.\n"
4316 "'never' - All messages get their own window.\n"
4317 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
4318 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
4319 "specific window."
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/common/config.py:247
4323 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/common/config.py:248
4327 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/common/config.py:249
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Hides the buttons in chat windows."
4333 msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
4335 #: ../src/common/config.py:250
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Hides the banner in a group chat window"
4338 msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
4340 #: ../src/common/config.py:251
4341 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
4342 msgstr ""
4344 #: ../src/common/config.py:252
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
4347 msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
4349 #: ../src/common/config.py:253
4350 msgid ""
4351 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
4352 "the same person talking than in previous message."
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/common/config.py:254
4356 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/common/config.py:255
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
4362 msgstr "Enviar mensagem e fechar a janela"
4364 #: ../src/common/config.py:256
4365 #, fuzzy
4366 msgid ""
4367 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
4368 "group chats."
4369 msgstr ""
4370 "Uma lista de palavras separadas por ponto-e-vírgula e que serão sublinhadas "
4371 "num chat de vários utilizadores."
4373 #: ../src/common/config.py:257
4374 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/common/config.py:258
4378 msgid ""
4379 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
4380 "means we never show the dialog."
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/common/config.py:259
4384 msgid ""
4385 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
4386 "we never show the dialog."
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/common/config.py:260
4390 msgid ""
4391 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
4392 "we never show the dialog."
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/common/config.py:261
4396 msgid ""
4397 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
4398 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
4399 "negative priority, you will NOT receive any message from your server."
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/common/config.py:262
4403 msgid ""
4404 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
4405 "passwords."
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/common/config.py:263
4409 msgid ""
4410 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
4411 "account passwords."
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/common/config.py:264
4415 msgid ""
4416 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
4417 "group rows."
4418 msgstr ""
4420 #: ../src/common/config.py:265
4421 msgid ""
4422 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
4423 "as if they were of this type"
4424 msgstr ""
4426 #: ../src/common/config.py:266
4427 msgid ""
4428 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
4429 "message, if chat window is not already opened."
4430 msgstr ""
4432 #: ../src/common/config.py:267
4433 msgid ""
4434 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
4435 "and convert before insterting it in chat window."
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/common/config.py:268
4439 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
4440 msgstr ""
4442 #: ../src/common/config.py:269
4443 msgid ""
4444 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
4445 "cleared."
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/common/config.py:270
4449 msgid ""
4450 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
4451 "notification icon."
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/common/config.py:271
4455 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/common/config.py:272
4459 msgid ""
4460 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
4461 "is larger."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/common/config.py:273
4465 msgid ""
4466 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
4467 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
4468 msgstr ""
4470 #: ../src/common/config.py:274
4471 msgid ""
4472 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
4473 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/common/config.py:275
4477 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/common/config.py:276
4481 msgid ""
4482 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
4483 "\" or \"never\""
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/common/config.py:281
4487 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/common/config.py:282
4491 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/common/config.py:285
4495 msgid ""
4496 "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
4497 "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/common/config.py:286
4501 msgid "STUN server to use when using jingle"
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/common/config.py:287
4505 msgid ""
4506 "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
4507 "colored square to the status icon"
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/common/config.py:300
4511 msgid ""
4512 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
4513 "defined in autopriority_* options."
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/common/config.py:308
4517 msgid ""
4518 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
4519 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/common/config.py:309
4523 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/common/config.py:311
4527 msgid ""
4528 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/common/config.py:312
4532 msgid ""
4533 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/common/config.py:315
4537 msgid ""
4538 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/common/config.py:317
4542 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/common/config.py:318
4546 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/common/config.py:319
4550 msgid ""
4551 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4552 "ssl or plain"
4553 msgstr ""
4555 #: ../src/common/config.py:320
4556 msgid ""
4557 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/common/config.py:321
4561 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/common/config.py:322
4565 msgid ""
4566 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/common/config.py:324
4570 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/common/config.py:333
4574 msgid "Whitespace sent after inactivity"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/common/config.py:334
4578 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/common/config.py:338
4582 msgid ""
4583 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
4584 "to reconnect."
4585 msgstr ""
4587 #. yes, no, ask
4588 #: ../src/common/config.py:342
4589 msgid "Jabberd2 workaround"
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/common/config.py:345
4593 msgid ""
4594 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4595 "file_transfer_proxies option for file transfer."
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/common/config.py:359
4599 msgid "Answer to receipt requests"
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/common/config.py:360
4603 msgid "Sent receipt requests"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/common/config.py:370
4607 msgid ""
4608 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
4609 "messages to be logged?"
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/common/config.py:373
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
4615 msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar"
4617 #: ../src/common/config.py:374
4618 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/common/config.py:436
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4624 msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador"
4626 #: ../src/common/config.py:437
4627 msgid ""
4628 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4629 "possible?"
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
4633 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/common/config.py:447
4637 msgid "all or space separated status"
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/common/config.py:448
4641 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4642 msgstr ""
4644 #: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
4645 #: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
4646 #: ../src/common/config.py:456
4647 msgid "'yes', 'no' or ''"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/common/config.py:460
4651 msgid ""
4652 "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
4653 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
4654 "instead."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
4658 msgid "Sleeping"
4659 msgstr "A dormir"
4661 #: ../src/common/config.py:466
4662 msgid "Back soon"
4663 msgstr "Volto logo"
4665 #: ../src/common/config.py:466
4666 msgid "Back in some minutes."
4667 msgstr "Volto daqui a alguns minutos"
4669 #: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
4670 msgid "Eating"
4671 msgstr "A comer"
4673 #: ../src/common/config.py:467
4674 msgid "I'm eating, so leave me a message."
4675 msgstr "Estou a comer, por isso deixe-me uma mensagem"
4677 #: ../src/common/config.py:468
4678 msgid "Movie"
4679 msgstr "Filme"
4681 #: ../src/common/config.py:468
4682 msgid "I'm watching a movie."
4683 msgstr "Estou a ver um filme."
4685 #: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
4686 msgid "Working"
4687 msgstr "A trabalhar"
4689 #: ../src/common/config.py:469
4690 msgid "I'm working."
4691 msgstr "Estou a trabalhar"
4693 #: ../src/common/config.py:470
4694 msgid "Phone"
4695 msgstr "Telefone"
4697 #: ../src/common/config.py:470
4698 msgid "I'm on the phone."
4699 msgstr "Estou ao telefone."
4701 #: ../src/common/config.py:471
4702 msgid "Out"
4703 msgstr "Estou fora"
4705 #: ../src/common/config.py:471
4706 #, fuzzy
4707 msgid "I'm out enjoying life."
4708 msgstr "Estou fora, fui apreciar a vida"
4710 #: ../src/common/config.py:482
4711 #, fuzzy
4712 msgid "I'm available."
4713 msgstr "Disponível"
4715 #: ../src/common/config.py:483
4716 #, fuzzy
4717 msgid "I'm free for chat."
4718 msgstr "Livre para conversar"
4720 #: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
4721 msgid "Be right back."
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/common/config.py:485
4725 #, fuzzy
4726 msgid "I'm not available."
4727 msgstr "Serviço não disponível"
4729 #: ../src/common/config.py:486
4730 msgid "Do not disturb."
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
4734 msgid "Bye!"
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/common/config.py:498
4738 #, fuzzy
4739 msgid ""
4740 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4741 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4742 msgstr ""
4743 "Som a tocar quando uma mensagem de chat conter uma das palavras da lista "
4744 "muc_highlight_words, or quando uma mensagem conter a sua alcunha."
4746 #: ../src/common/config.py:499
4747 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
4751 msgid "green"
4752 msgstr "green"
4754 #: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
4755 msgid "grocery"
4756 msgstr "grocery"
4758 #: ../src/common/config.py:516
4759 msgid "human"
4760 msgstr "human"
4762 #: ../src/common/config.py:520
4763 msgid "marine"
4764 msgstr "marine"
4766 #: ../src/common/connection_handlers.py:94
4767 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Unable to load idle module"
4770 msgstr "Impossível entrar na sala"
4772 #: ../src/common/connection_handlers.py:127
4773 #, python-format
4774 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4775 msgstr "Informação de registo para o transport %s não chegou a tempo"
4777 #: ../src/common/connection_handlers.py:134
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Registration succeeded"
4780 msgstr "Publicação vCard deu-se com sucesso"
4782 #: ../src/common/connection_handlers.py:135
4783 #, python-format
4784 msgid "Registration with agent %s succeeded"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Registration failed"
4790 msgstr "Publicação vCard falhou"
4792 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4793 #, python-format
4794 msgid ""
4795 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/common/connection_handlers.py:466
4799 #: ../src/common/connection_handlers.py:1591
4800 #: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
4801 #: ../src/gajim.py:341
4802 msgid "Disk Write Error"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
4806 msgid "Invisibility not supported"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
4810 #, python-format
4811 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
4815 #: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
4816 #: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
4817 msgid "Invalid Jabber ID"
4818 msgstr "Jabber ID Inválido"
4820 #: ../src/common/connection_handlers.py:1405
4821 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/common/connection_handlers.py:1594
4825 #: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
4826 #: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
4827 #, python-format
4828 msgid ""
4829 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4830 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/common/connection.py:68
4834 msgid "Unable to get issuer certificate"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/common/connection.py:69
4838 msgid "Unable to get certificate CRL"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/common/connection.py:70
4842 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/common/connection.py:71
4846 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/common/connection.py:72
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Unable to decode issuer public key"
4852 msgstr "Impossível entrar na sala"
4854 #: ../src/common/connection.py:73
4855 msgid "Certificate signature failure"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/common/connection.py:74
4859 msgid "CRL signature failure"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/common/connection.py:75
4863 msgid "Certificate is not yet valid"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/common/connection.py:76
4867 msgid "Certificate has expired"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/common/connection.py:77
4871 msgid "CRL is not yet valid"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/common/connection.py:78
4875 msgid "CRL has expired"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/common/connection.py:79
4879 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/common/connection.py:80
4883 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/common/connection.py:81
4887 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/common/connection.py:82
4891 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/common/connection.py:83
4895 msgid "Out of memory"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/common/connection.py:84
4899 msgid "Self signed certificate"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/common/connection.py:85
4903 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/common/connection.py:86
4907 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/common/connection.py:87
4911 msgid "Unable to verify the first certificate"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/common/connection.py:88
4915 msgid "Certificate chain too long"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/common/connection.py:89
4919 msgid "Certificate revoked"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/common/connection.py:90
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Invalid CA certificate"
4925 msgstr "Nome de utilizador inválido"
4927 #: ../src/common/connection.py:91
4928 msgid "Path length constraint exceeded"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/common/connection.py:92
4932 msgid "Unsupported certificate purpose"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/common/connection.py:93
4936 msgid "Certificate not trusted"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/common/connection.py:94
4940 msgid "Certificate rejected"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/common/connection.py:95
4944 msgid "Subject issuer mismatch"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/common/connection.py:96
4948 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/common/connection.py:97
4952 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/common/connection.py:98
4956 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/common/connection.py:99
4960 msgid "Application verification failure"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
4964 #, fuzzy, python-format
4965 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4966 msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios"
4968 #: ../src/common/connection.py:278
4969 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/common/connection.py:281
4973 #, python-format
4974 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4975 msgstr ""
4977 #. we're not english
4978 #. one in locale and one en
4979 #: ../src/common/connection.py:333
4980 #, fuzzy
4981 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4982 msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
4984 #: ../src/common/connection.py:441
4985 #, fuzzy, python-format
4986 msgid ""
4987 "Subject: %(subject)s\n"
4988 "%(message)s"
4989 msgstr ""
4990 "Assunto: %s\n"
4991 "%s"
4993 #: ../src/common/connection.py:809
4994 #, python-format
4995 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4996 msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida"
4998 #: ../src/common/connection.py:810
4999 msgid "Reconnect manually."
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/common/connection.py:822
5003 #, python-format
5004 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/common/connection.py:856
5008 #, python-format
5009 msgid "Server %s provided a different registration form"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/common/connection.py:869
5013 #, fuzzy, python-format
5014 msgid "Unknown SSL error: %d"
5015 msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s"
5017 #. wrong answer
5018 #: ../src/common/connection.py:884
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Invalid answer"
5021 msgstr "Senha Inválida"
5023 #: ../src/common/connection.py:885
5024 #, python-format
5025 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
5029 #: ../src/common/connection.py:1792
5030 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
5031 #, python-format
5032 msgid "Could not connect to \"%s\""
5033 msgstr "Impossível ligar a \"%s\""
5035 #: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
5036 msgid "Check your connection or try again later."
5037 msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde."
5039 #: ../src/common/connection.py:1173
5040 #, fuzzy, python-format
5041 msgid "Server replied: %s"
5042 msgstr "Guardado em: %s"
5044 #: ../src/common/connection.py:1186
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Connection to proxy failed"
5047 msgstr "Ligação"
5049 #: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
5050 #, fuzzy, python-format
5051 msgid "Could not connect to account %s"
5052 msgstr "Impossível ligar a \"%s\""
5054 #: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
5055 #, fuzzy, python-format
5056 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
5057 msgstr "Ligação com conta \"%s\" foi perdida"
5059 #: ../src/common/connection.py:1243
5060 #, python-format
5061 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/common/connection.py:1246
5065 #, python-format
5066 msgid ""
5067 "\n"
5068 "SSL Error: <b>%s</b>"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/common/connection.py:1248
5072 #, fuzzy, python-format
5073 msgid ""
5074 "\n"
5075 "Unknown SSL error: %d"
5076 msgstr "Versão D-Bus desconhecida: %s"
5078 #: ../src/common/connection.py:1297
5079 msgid "Check your connection or try again later"
5080 msgstr "Verifique a sua ligação ou tente novamente mais tarde"
5082 #: ../src/common/connection.py:1329
5083 #, python-format
5084 msgid "Authentication failed with \"%s\""
5085 msgstr "Falha na autenticação com \"%s\""
5087 #: ../src/common/connection.py:1331
5088 msgid "Please check your login and password for correctness."
5089 msgstr "Por favor, verifique se o seu login e senha estão correctos."
5091 #: ../src/common/connection.py:1400
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Error while removing privacy list"
5094 msgstr "erro ao enviar"
5096 #: ../src/common/connection.py:1401
5097 #, python-format
5098 msgid ""
5099 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
5100 "connected resources. Deactivate it and try again."
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/common/connection.py:1658
5104 #, python-format
5105 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/common/connection.py:1661
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Sent contacts:"
5111 msgstr "Contacto:"
5113 #: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
5114 msgid "Not fetched because of invisible status"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/common/connection.py:2262
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Unregister failed"
5120 msgstr "Publicação vCard falhou"
5122 #: ../src/common/connection.py:2263
5123 #, python-format
5124 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
5128 #: ../src/gui_interface.py:551
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Observers"
5131 msgstr "Servidor"
5133 #: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
5134 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
5135 #: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
5136 #: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
5137 #: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
5138 #: ../src/roster_window.py:2466
5139 msgid "Transports"
5140 msgstr "Transportes"
5142 #: ../src/common/contacts.py:374
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Not in roster"
5145 msgstr "Fora da lista"
5147 #. only say that to non Windows users
5148 #: ../src/common/dbus_support.py:40
5149 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
5150 msgstr "Bindings do python D-Bus estão em falta neste computador"
5152 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
5153 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
5154 msgstr "As potencialidades do D-Bus no Gajim não podem ser usadas"
5156 #. only say that to non Windows users
5157 #: ../src/common/dbus_support.py:51
5158 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/common/dbus_support.py:54
5162 #, fuzzy
5163 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
5164 msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python"
5166 #: ../src/common/dbus_support.py:57
5167 #, fuzzy
5168 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
5169 msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python"
5171 #: ../src/common/exceptions.py:45
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Database cannot be read."
5174 msgstr "Nome da conta não pode ser vazio"
5176 #: ../src/common/exceptions.py:56
5177 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
5178 msgstr ""
5179 "Serviço/Recurso indisponível: Gajim não está a correr, ou remote_control é "
5180 "False"
5182 #: ../src/common/exceptions.py:67
5183 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
5184 msgstr "D-Bus não está presente nesta máquina, ou falta módulo python"
5186 #: ../src/common/exceptions.py:78
5187 #, fuzzy, python-format
5188 msgid ""
5189 "Session bus is not available.\n"
5190 "Try reading %(url)s"
5191 msgstr "Bus da sessão não está disponível."
5193 #: ../src/common/exceptions.py:90
5194 #, fuzzy, python-format
5195 msgid ""
5196 "System bus is not available.\n"
5197 "Try reading %(url)s"
5198 msgstr "Bus da sessão não está disponível."
5200 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5201 msgid "twelve"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5205 #, fuzzy
5206 msgid "one"
5207 msgstr "Nenhum"
5209 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5210 msgid "two"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5214 #, fuzzy
5215 msgid "three"
5216 msgstr "Rua:"
5218 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5219 #, fuzzy
5220 msgid "four"
5221 msgstr "Porta:"
5223 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5224 #, fuzzy
5225 msgid "five"
5226 msgstr "Ficheiro"
5228 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5229 msgid "six"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5233 #, fuzzy
5234 msgid "seven"
5235 msgstr "Evento"
5237 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5238 msgid "eight"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5242 #, fuzzy
5243 msgid "nine"
5244 msgstr "_Continuar"
5246 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5247 msgid "ten"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
5251 #, fuzzy
5252 msgid "eleven"
5253 msgstr "Apagar MOTD"
5255 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
5256 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
5257 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5258 #, python-format
5259 msgid "%(0)s o'clock"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5263 #, fuzzy, python-format
5264 msgid "five past %(0)s"
5265 msgstr "Registar para %s"
5267 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5268 #, fuzzy, python-format
5269 msgid "ten past %(0)s"
5270 msgstr "Registar para %s"
5272 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5273 #, fuzzy, python-format
5274 msgid "quarter past %(0)s"
5275 msgstr "Registar para %s"
5277 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5278 #, fuzzy, python-format
5279 msgid "twenty past %(0)s"
5280 msgstr "Registar para %s"
5282 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5283 #, fuzzy, python-format
5284 msgid "twenty five past %(0)s"
5285 msgstr "Registar para %s"
5287 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5288 #, python-format
5289 msgid "half past %(0)s"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5293 #, fuzzy, python-format
5294 msgid "twenty five to %(1)s"
5295 msgstr "Registar para %s"
5297 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5298 #, fuzzy, python-format
5299 msgid "twenty to %(1)s"
5300 msgstr "Registar para %s"
5302 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5303 #, fuzzy, python-format
5304 msgid "quarter to %(1)s"
5305 msgstr "Registar para %s"
5307 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5308 #, fuzzy, python-format
5309 msgid "ten to %(1)s"
5310 msgstr "Registar para %s"
5312 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5313 #, fuzzy, python-format
5314 msgid "five to %(1)s"
5315 msgstr "Registar para %s"
5317 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5318 #, python-format
5319 msgid "%(1)s o'clock"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
5323 msgid "Night"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5327 msgid "Early morning"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Morning"
5333 msgstr "A trabalhar"
5335 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5336 msgid "Almost noon"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Noon"
5342 msgstr "Nenhum"
5344 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5345 msgid "Afternoon"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Evening"
5351 msgstr "Evento"
5353 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
5354 msgid "Late evening"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
5358 msgid "Start of week"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
5362 msgid "Middle of week"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5366 msgid "End of week"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5370 msgid "Weekend!"
5371 msgstr ""
5373 #: ../src/common/helpers.py:148
5374 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/common/helpers.py:153
5378 msgid "Invalid character in username."
5379 msgstr "Caractere inválido no nome de utilizador"
5381 #: ../src/common/helpers.py:159
5382 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/common/helpers.py:164
5386 msgid "Invalid character in hostname."
5387 msgstr "Caractere inválido no hostname."
5389 #: ../src/common/helpers.py:166
5390 msgid "Server address required."
5391 msgstr "Endereço de servidor necessário."
5393 #: ../src/common/helpers.py:170
5394 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/common/helpers.py:175
5398 msgid "Invalid character in resource."
5399 msgstr "Caractere inválido no recurso."
5401 #: ../src/common/helpers.py:215
5402 msgid "_Busy"
5403 msgstr "_Ocupado"
5405 #: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
5406 msgid "Busy"
5407 msgstr "Ocupado"
5409 #: ../src/common/helpers.py:220
5410 msgid "_Not Available"
5411 msgstr "_Indisponível"
5413 #: ../src/common/helpers.py:225
5414 msgid "_Free for Chat"
5415 msgstr "_Livre para conversar"
5417 #: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
5418 msgid "Free for Chat"
5419 msgstr "Livre para conversar"
5421 #: ../src/common/helpers.py:230
5422 #, fuzzy
5423 msgid "?user status:_Available"
5424 msgstr "_Disponível"
5426 #: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
5427 #, fuzzy
5428 msgid "?user status:Available"
5429 msgstr "Mostrar hora:"
5431 #: ../src/common/helpers.py:234
5432 msgid "Connecting"
5433 msgstr "Ligando"
5435 #: ../src/common/helpers.py:237
5436 msgid "A_way"
5437 msgstr "A_usente"
5439 #: ../src/common/helpers.py:242
5440 msgid "_Offline"
5441 msgstr "_Offline"
5443 #: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
5444 msgid "Offline"
5445 msgstr "Offline"
5447 #: ../src/common/helpers.py:247
5448 msgid "_Invisible"
5449 msgstr "In_visível"
5451 #: ../src/common/helpers.py:253
5452 msgid "?contact has status:Unknown"
5453 msgstr "Desconhecido"
5455 #: ../src/common/helpers.py:255
5456 msgid "?contact has status:Has errors"
5457 msgstr "Contém erros"
5459 #: ../src/common/helpers.py:260
5460 msgid "?Subscription we already have:None"
5461 msgstr "Nenhuma"
5463 #: ../src/common/helpers.py:262
5464 msgid "To"
5465 msgstr "Para"
5467 #: ../src/common/helpers.py:264
5468 msgid "From"
5469 msgstr "De"
5471 #: ../src/common/helpers.py:266
5472 msgid "Both"
5473 msgstr "Ambos"
5475 #: ../src/common/helpers.py:274
5476 msgid "?Ask (for Subscription):None"
5477 msgstr "Nenhum"
5479 #: ../src/common/helpers.py:276
5480 msgid "Subscribe"
5481 msgstr "Subscrição"
5483 #: ../src/common/helpers.py:285
5484 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
5485 msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
5487 #: ../src/common/helpers.py:288
5488 msgid "Moderators"
5489 msgstr "Moderadores"
5491 #: ../src/common/helpers.py:290
5492 msgid "Moderator"
5493 msgstr "Moderador"
5495 #: ../src/common/helpers.py:293
5496 msgid "Participants"
5497 msgstr "Participantes"
5499 #: ../src/common/helpers.py:295
5500 msgid "Participant"
5501 msgstr "Participante"
5503 #: ../src/common/helpers.py:298
5504 msgid "Visitors"
5505 msgstr "Visitantes"
5507 #: ../src/common/helpers.py:300
5508 msgid "Visitor"
5509 msgstr "Visitante"
5511 #: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
5512 #, fuzzy
5513 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
5514 msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
5516 #: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Owner"
5519 msgstr "_Dono"
5521 #: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Administrator"
5524 msgstr "_Administrador"
5526 #: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Member"
5529 msgstr "_Membro"
5531 #: ../src/common/helpers.py:351
5532 msgid "is paying attention to the conversation"
5533 msgstr "está a prestar atenção à conversa"
5535 #: ../src/common/helpers.py:353
5536 msgid "is doing something else"
5537 msgstr "está a fazer outra coisa qualquer"
5539 #: ../src/common/helpers.py:355
5540 msgid "is composing a message..."
5541 msgstr "está a escrever uma mensagem..."
5543 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5544 #: ../src/common/helpers.py:358
5545 msgid "paused composing a message"
5546 msgstr "pausa na composição da mensagem"
5548 #: ../src/common/helpers.py:360
5549 msgid "has closed the chat window or tab"
5550 msgstr "fechou a janela de conversa ou aba"
5552 #. GiB means gibibyte
5553 #: ../src/common/helpers.py:625
5554 #, python-format
5555 msgid "%s GiB"
5556 msgstr "%s GiB"
5558 #. GB means gigabyte
5559 #: ../src/common/helpers.py:628
5560 #, python-format
5561 msgid "%s GB"
5562 msgstr "%s GB"
5564 #. MiB means mibibyte
5565 #: ../src/common/helpers.py:632
5566 #, python-format
5567 msgid "%s MiB"
5568 msgstr "%s MiB"
5570 #. MB means megabyte
5571 #: ../src/common/helpers.py:635
5572 #, python-format
5573 msgid "%s MB"
5574 msgstr "%s MB"
5576 #. KiB means kibibyte
5577 #: ../src/common/helpers.py:639
5578 #, python-format
5579 msgid "%s KiB"
5580 msgstr "%s KiB"
5582 #. KB means kilo bytes
5583 #: ../src/common/helpers.py:642
5584 #, python-format
5585 msgid "%s KB"
5586 msgstr "%s KB"
5588 #. B means bytes
5589 #: ../src/common/helpers.py:645
5590 #, python-format
5591 msgid "%s B"
5592 msgstr "%s B"
5594 #: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
5595 #, fuzzy, python-format
5596 msgid "%d message pending"
5597 msgid_plural "%d messages pending"
5598 msgstr[0] "Enviar mensagem"
5599 msgstr[1] "Enviar mensagem"
5601 #: ../src/common/helpers.py:1121
5602 #, fuzzy, python-format
5603 msgid " from room %s"
5604 msgstr "De %s"
5606 #: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
5607 #, fuzzy, python-format
5608 msgid " from user %s"
5609 msgstr "De %s"
5611 #: ../src/common/helpers.py:1126
5612 #, fuzzy, python-format
5613 msgid " from %s"
5614 msgstr "De %s"
5616 #: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
5617 #, python-format
5618 msgid "%d event pending"
5619 msgid_plural "%d events pending"
5620 msgstr[0] ""
5621 msgstr[1] ""
5623 #: ../src/common/helpers.py:1173
5624 #, python-format
5625 msgid "Gajim - %s"
5626 msgstr "Gajim - %s"
5628 #: ../src/common/helpers.py:1341
5629 msgid "Hello, I am $name."
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/common/jingle_rtp.py:107
5633 #, fuzzy, python-format
5634 msgid "%s configuration error"
5635 msgstr "Configuração da Sala"
5637 #: ../src/common/jingle_rtp.py:108
5638 #, python-format
5639 msgid ""
5640 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
5641 "\n"
5642 "Pipeline was:\n"
5643 "%s\n"
5644 "\n"
5645 "Error was:\n"
5646 "%s"
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/common/jingle_rtp.py:205
5650 msgid "GStreamer error"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/common/jingle_rtp.py:206
5654 #, fuzzy, python-format
5655 msgid ""
5656 "Error: %s\n"
5657 "Debug: %s"
5658 msgstr "Introduza a sua mensagem :"
5660 #: ../src/common/jingle_rtp.py:335
5661 msgid "audio input"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/common/jingle_rtp.py:338
5665 msgid "audio output"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/common/jingle_rtp.py:381
5669 msgid "video input"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/common/jingle_rtp.py:389
5673 msgid "video output"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/common/latex.py:109
5677 #, python-format
5678 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5679 msgstr ""
5681 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
5682 #, python-format
5683 msgid "%s is not a valid loglevel"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
5687 #, fuzzy
5688 msgid " Default device"
5689 msgstr "Mensagem de Estado"
5691 #. Test src
5692 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
5693 msgid "Audio test"
5694 msgstr ""
5696 #. Auto src
5697 #. Auto sink
5698 #. Auto src
5699 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
5700 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
5701 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
5702 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
5703 msgid "Autodetect"
5704 msgstr ""
5706 #. Alsa src
5707 #. Alsa sink
5708 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
5709 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
5710 #, fuzzy, python-format
5711 msgid "ALSA: %s"
5712 msgstr "Tamanho: %s"
5714 #. Fake sink
5715 #. Fake video output
5716 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
5717 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
5718 msgid "Fake audio output"
5719 msgstr ""
5721 #. Test src
5722 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
5723 msgid "Video test"
5724 msgstr ""
5726 #. V4L2 src
5727 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
5728 #, python-format
5729 msgid "V4L2: %s"
5730 msgstr ""
5732 #. Auto sink
5733 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
5734 #, python-format
5735 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
5736 msgstr ""
5738 #. ximagesink
5739 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
5740 msgid "X Window System (without Xv)"
5741 msgstr ""
5743 #. we talk about a file
5744 #: ../src/common/optparser.py:53
5745 #, python-format
5746 msgid "error: cannot open %s for reading"
5747 msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura"
5749 #: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
5750 msgid "cyan"
5751 msgstr "cyan"
5753 #: ../src/common/optparser.py:383
5754 #, fuzzy
5755 msgid "migrating logs database to indices"
5756 msgstr "a criar base de dados dos logs"
5758 #: ../src/common/passwords.py:123
5759 #, fuzzy, python-format
5760 msgid "XMPP account %s@%s"
5761 msgstr "para conta %s"
5763 #: ../src/common/pep.py:27
5764 msgid "Afraid"
5765 msgstr ""
5767 #: ../src/common/pep.py:28
5768 msgid "Amazed"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/common/pep.py:29
5772 msgid "Amorous"
5773 msgstr ""
5775 #: ../src/common/pep.py:30
5776 msgid "Angry"
5777 msgstr ""
5779 #: ../src/common/pep.py:31
5780 msgid "Annoyed"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/common/pep.py:32
5784 msgid "Anxious"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/common/pep.py:33
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Aroused"
5790 msgstr "Pausada"
5792 #: ../src/common/pep.py:34
5793 msgid "Ashamed"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/common/pep.py:35
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Bored"
5799 msgstr "Negrito"
5801 #: ../src/common/pep.py:36
5802 msgid "Brave"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/common/pep.py:37
5806 msgid "Calm"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/common/pep.py:38
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Cautious"
5812 msgstr "Conversa"
5814 #: ../src/common/pep.py:39
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Cold"
5817 msgstr "Negrito"
5819 #: ../src/common/pep.py:40
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Confident"
5822 msgstr "_Conteúdo"
5824 #: ../src/common/pep.py:41
5825 msgid "Confused"
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/common/pep.py:42
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Contemplative"
5831 msgstr "Completa"
5833 #: ../src/common/pep.py:43
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Contented"
5836 msgstr "_Conteúdo"
5838 #: ../src/common/pep.py:44
5839 msgid "Cranky"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/common/pep.py:45
5843 msgid "Crazy"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/common/pep.py:46
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Creative"
5849 msgstr "Activo"
5851 #: ../src/common/pep.py:47
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Curious"
5854 msgstr "_Anterior"
5856 #: ../src/common/pep.py:48
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Dejected"
5859 msgstr "Apagar MOTD"
5861 #: ../src/common/pep.py:49
5862 msgid "Depressed"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/common/pep.py:50
5866 msgid "Disappointed"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/common/pep.py:51
5870 msgid "Disgusted"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/common/pep.py:52
5874 msgid "Dismayed"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/common/pep.py:53
5878 msgid "Distracted"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/common/pep.py:54
5882 msgid "Embarrassed"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/common/pep.py:55
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Envious"
5888 msgstr "_Anterior"
5890 #: ../src/common/pep.py:56
5891 msgid "Excited"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/common/pep.py:57
5895 msgid "Flirtatious"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/common/pep.py:58
5899 msgid "Frustrated"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/common/pep.py:59
5903 msgid "Grateful"
5904 msgstr ""
5906 #: ../src/common/pep.py:60
5907 msgid "Grieving"
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/common/pep.py:61
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Grumpy"
5913 msgstr "Grupo"
5915 #: ../src/common/pep.py:62
5916 msgid "Guilty"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/common/pep.py:63
5920 msgid "Happy"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/common/pep.py:64
5924 msgid "Hopeful"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/common/pep.py:65
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Hot"
5930 msgstr "_Host:"
5932 #: ../src/common/pep.py:66
5933 msgid "Humbled"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/common/pep.py:67
5937 msgid "Humiliated"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/common/pep.py:68
5941 msgid "Hungry"
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/common/pep.py:69
5945 msgid "Hurt"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/common/pep.py:70
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Impressed"
5951 msgstr "mensagem"
5953 #: ../src/common/pep.py:71
5954 msgid "In Awe"
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/common/pep.py:72
5958 msgid "In Love"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/common/pep.py:73
5962 msgid "Indignant"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/common/pep.py:74
5966 msgid "Interested"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/common/pep.py:75
5970 msgid "Intoxicated"
5971 msgstr ""
5973 #: ../src/common/pep.py:76
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Invincible"
5976 msgstr "Invisível"
5978 #: ../src/common/pep.py:77
5979 msgid "Jealous"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/common/pep.py:78
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Lonely"
5985 msgstr "Nenhum"
5987 #: ../src/common/pep.py:79
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Lost"
5990 msgstr "_Host:"
5992 #: ../src/common/pep.py:80
5993 msgid "Lucky"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/common/pep.py:81
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Mean"
5999 msgstr "Geral"
6001 #: ../src/common/pep.py:82
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Moody"
6004 msgstr "_Modificar"
6006 #: ../src/common/pep.py:83
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Nervous"
6009 msgstr "_Anterior"
6011 #: ../src/common/pep.py:84
6012 msgid "Neutral"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/common/pep.py:85
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Offended"
6018 msgstr "Offline"
6020 #: ../src/common/pep.py:86
6021 msgid "Outraged"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/common/pep.py:87
6025 msgid "Playful"
6026 msgstr ""
6028 #: ../src/common/pep.py:88
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Proud"
6031 msgstr "Grupo"
6033 #: ../src/common/pep.py:89
6034 msgid "Relaxed"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/common/pep.py:90
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Relieved"
6040 msgstr "Apagar MOTD"
6042 #: ../src/common/pep.py:91
6043 msgid "Remorseful"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/common/pep.py:92
6047 msgid "Restless"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/common/pep.py:93
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Sad"
6053 msgstr "Interrompida"
6055 #: ../src/common/pep.py:94
6056 msgid "Sarcastic"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/common/pep.py:95
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Satisfied"
6062 msgstr "Nome:"
6064 #: ../src/common/pep.py:96
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Serious"
6067 msgstr "_Anterior"
6069 #: ../src/common/pep.py:97
6070 msgid "Shocked"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/common/pep.py:98
6074 msgid "Shy"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/common/pep.py:99
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Sick"
6080 msgstr "_Expulsar"
6082 #: ../src/common/pep.py:100
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Sleepy"
6085 msgstr "A dormir"
6087 #: ../src/common/pep.py:101
6088 msgid "Spontaneous"
6089 msgstr ""
6091 #: ../src/common/pep.py:102
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Stressed"
6094 msgstr "Rua:"
6096 #: ../src/common/pep.py:103
6097 msgid "Strong"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/common/pep.py:104
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Surprised"
6103 msgstr "Subscrição"
6105 #: ../src/common/pep.py:105
6106 msgid "Thankful"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/common/pep.py:106
6110 msgid "Thirsty"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/common/pep.py:107
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Tired"
6116 msgstr "Tempo"
6118 #: ../src/common/pep.py:108
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Undefined"
6121 msgstr "Sublinhar"
6123 #: ../src/common/pep.py:109
6124 msgid "Weak"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/common/pep.py:110
6128 msgid "Worried"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/common/pep.py:113
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Doing Chores"
6134 msgstr "Frase de acesso"
6136 #: ../src/common/pep.py:114
6137 msgid "Buying Groceries"
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/common/pep.py:115
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Cleaning"
6143 msgstr "Evento"
6145 #: ../src/common/pep.py:116
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Cooking"
6148 msgstr "A trabalhar"
6150 #: ../src/common/pep.py:117
6151 msgid "Doing Maintenance"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/common/pep.py:118
6155 msgid "Doing the Dishes"
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/common/pep.py:119
6159 msgid "Doing the Laundry"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/common/pep.py:120
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Gardening"
6165 msgstr "A trabalhar"
6167 #: ../src/common/pep.py:121
6168 msgid "Running an Errand"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/common/pep.py:122
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Walking the Dog"
6174 msgstr "Neste grupo"
6176 #: ../src/common/pep.py:123
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Drinking"
6179 msgstr "A trabalhar"
6181 #: ../src/common/pep.py:124
6182 msgid "Having a Beer"
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/common/pep.py:125
6186 msgid "Having Coffee"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/common/pep.py:126
6190 msgid "Having Tea"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/common/pep.py:128
6194 msgid "Having a Snack"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/common/pep.py:129
6198 msgid "Having Breakfast"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/common/pep.py:130
6202 msgid "Having Dinner"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/common/pep.py:131
6206 msgid "Having Lunch"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/common/pep.py:132
6210 msgid "Exercising"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
6214 msgid "Cycling"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/common/pep.py:134
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Dancing"
6220 msgstr "Evento"
6222 #: ../src/common/pep.py:135
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Hiking"
6225 msgstr "Expulsando %s"
6227 #: ../src/common/pep.py:136
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Jogging"
6230 msgstr "_Entrar"
6232 #: ../src/common/pep.py:137
6233 msgid "Playing Sports"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/common/pep.py:138
6237 msgid "Running"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/common/pep.py:139
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Skiing"
6243 msgstr "A trabalhar"
6245 #: ../src/common/pep.py:140
6246 msgid "Swimming"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/common/pep.py:141
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Working out"
6252 msgstr "A trabalhar"
6254 #: ../src/common/pep.py:142
6255 msgid "Grooming"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/common/pep.py:143
6259 msgid "At the Spa"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/common/pep.py:144
6263 msgid "Brushing Teeth"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/common/pep.py:145
6267 msgid "Getting a Haircut"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/common/pep.py:146
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Shaving"
6273 msgstr "A comer"
6275 #: ../src/common/pep.py:147
6276 msgid "Taking a Bath"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/common/pep.py:148
6280 msgid "Taking a Shower"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/common/pep.py:149
6284 msgid "Having an Appointment"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/common/pep.py:151
6288 msgid "Day Off"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/common/pep.py:152
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Hanging out"
6294 msgstr "Mudar Assunto"
6296 #: ../src/common/pep.py:153
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Hiding"
6299 msgstr "Expulsando %s"
6301 #: ../src/common/pep.py:154
6302 msgid "On Vacation"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/common/pep.py:155
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Praying"
6308 msgstr "A comer"
6310 #: ../src/common/pep.py:156
6311 msgid "Scheduled Holiday"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/common/pep.py:158
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Thinking"
6317 msgstr "A trabalhar"
6319 #: ../src/common/pep.py:159
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Relaxing"
6322 msgstr "simples"
6324 #: ../src/common/pep.py:160
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Fishing"
6327 msgstr "Expulsando %s"
6329 #: ../src/common/pep.py:161
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Gaming"
6332 msgstr "A comer"
6334 #: ../src/common/pep.py:162
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Going out"
6337 msgstr "_Desligar"
6339 #: ../src/common/pep.py:163
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Partying"
6342 msgstr "A comer"
6344 #: ../src/common/pep.py:164
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Reading"
6347 msgstr "A comer"
6349 #: ../src/common/pep.py:165
6350 msgid "Rehearsing"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/common/pep.py:166
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Shopping"
6356 msgstr "A dormir"
6358 #: ../src/common/pep.py:167
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Smoking"
6361 msgstr "A trabalhar"
6363 #: ../src/common/pep.py:168
6364 msgid "Socializing"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/common/pep.py:169
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Sunbathing"
6370 msgstr "A comer"
6372 #: ../src/common/pep.py:170
6373 msgid "Watching TV"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/common/pep.py:171
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Watching a Movie"
6379 msgstr "Estou a ver um filme."
6381 #: ../src/common/pep.py:172
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Talking"
6384 msgstr "A comer"
6386 #: ../src/common/pep.py:173
6387 msgid "In Real Life"
6388 msgstr ""
6390 #: ../src/common/pep.py:174
6391 #, fuzzy
6392 msgid "On the Phone"
6393 msgstr "Estou ao telefone."
6395 #: ../src/common/pep.py:175
6396 msgid "On Video Phone"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/common/pep.py:176
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Traveling"
6402 msgstr "A transferir"
6404 #: ../src/common/pep.py:177
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Commuting"
6407 msgstr "Ligando"
6409 #: ../src/common/pep.py:179
6410 msgid "Driving"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/common/pep.py:180
6414 msgid "In a Car"
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/common/pep.py:181
6418 msgid "On a Bus"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/common/pep.py:182
6422 msgid "On a Plane"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/common/pep.py:183
6426 msgid "On a Train"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/common/pep.py:184
6430 msgid "On a Trip"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/common/pep.py:185
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Walking"
6436 msgstr "A trabalhar"
6438 #: ../src/common/pep.py:187
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Coding"
6441 msgstr "Ligação"
6443 #: ../src/common/pep.py:188
6444 msgid "In a Meeting"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/common/pep.py:189
6448 msgid "Studying"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/common/pep.py:190
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Writing"
6454 msgstr "A trabalhar"
6456 #: ../src/common/pep.py:340
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Unknown Artist"
6459 msgstr "Tipo desconhecido %s"
6461 #: ../src/common/pep.py:343
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Unknown Title"
6464 msgstr "Tipo desconhecido %s"
6466 #: ../src/common/pep.py:346
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Unknown Source"
6469 msgstr "Tipo desconhecido %s"
6471 #: ../src/common/pep.py:349
6472 #, python-format
6473 msgid ""
6474 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
6475 "from <i>%(source)s</i>"
6476 msgstr ""
6478 #. We cannot bind port, call error callback and fail
6479 #: ../src/common/socks5.py:91
6480 #, fuzzy, python-format
6481 msgid "Unable to bind to port %s."
6482 msgstr "Impossível entrar na sala"
6484 #: ../src/common/socks5.py:92
6485 msgid ""
6486 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
6487 "cancelled."
6488 msgstr ""
6490 #. we're not english
6491 #: ../src/common/stanza_session.py:423
6492 msgid ""
6493 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
6494 "went wrong.]"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
6498 msgid "Avahi error"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
6502 #, python-format
6503 msgid ""
6504 "%s\n"
6505 "Link-local messaging might not work properly."
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
6509 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
6513 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
6514 msgid "Could not start local service"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
6518 #, fuzzy, python-format
6519 msgid "Unable to bind to port %d."
6520 msgstr "Impossível entrar na sala"
6522 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
6523 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
6524 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
6525 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
6526 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
6530 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
6531 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
6532 #, fuzzy, python-format
6533 msgid "Could not change status of account \"%s\""
6534 msgstr "Impossível ligar a \"%s\""
6536 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Your message could not be sent."
6539 msgstr "A sua mensagem não pode ser enviada enquanto não estiver ligado."
6541 #. Contact Offline
6542 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
6543 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
6547 msgid ""
6548 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
6552 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
6553 #, fuzzy, python-format
6554 msgid "Error while adding service. %s"
6555 msgstr "erro ao enviar"
6557 #: ../src/config.py:397
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Default Message"
6560 msgstr "Mensagem de Estado"
6562 #: ../src/config.py:406
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Enabled"
6565 msgstr "Activar"
6567 #: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Default"
6570 msgstr "Apagar MOTD"
6572 #: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
6573 #, fuzzy, python-format
6574 msgid "Dictionary for lang %s not available"
6575 msgstr "Uma ligação não está disponível"
6577 #: ../src/config.py:734
6578 #, python-format
6579 msgid ""
6580 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6581 "language by setting the speller_language option."
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/config.py:1214
6585 msgid "status message title"
6586 msgstr "título da mensagem de estado"
6588 #: ../src/config.py:1214
6589 msgid "status message text"
6590 msgstr "texto da mensagem de estado"
6592 #. Name column
6593 #: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
6594 #: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
6595 #: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
6596 msgid "Name"
6597 msgstr "Nome"
6599 #: ../src/config.py:1609
6600 msgid "Relogin now?"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/config.py:1610
6604 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
6608 #, fuzzy
6609 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
6610 msgstr "Não é possível usar OpenPGP neste computador"
6612 #: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
6613 msgid "Unread events"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/config.py:1934
6617 msgid "Read all pending events before removing this account."
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/config.py:1963
6621 #, fuzzy, python-format
6622 msgid "You have opened chat in account %s"
6623 msgstr "Não tem nenhuma conta activa"
6625 #: ../src/config.py:1964
6626 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
6630 msgid "You are currently connected to the server"
6631 msgstr "Está neste momento ligado ao servidor"
6633 #: ../src/config.py:1977
6634 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6635 msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado."
6637 #: ../src/config.py:1981
6638 #, fuzzy
6639 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6640 msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado."
6642 #: ../src/config.py:1987
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Account Name Already Used"
6645 msgstr "Nome de conta em uso"
6647 #: ../src/config.py:1988
6648 msgid ""
6649 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6650 "name."
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
6654 msgid "Invalid account name"
6655 msgstr "Nome de conta inválido"
6657 #: ../src/config.py:1993
6658 msgid "Account name cannot be empty."
6659 msgstr "Nome da conta não pode ser vazio"
6661 #: ../src/config.py:1997
6662 msgid "Account name cannot contain spaces."
6663 msgstr "Nome da conta não pode conter espaços"
6665 #: ../src/config.py:2074
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Rename Account"
6668 msgstr "Gerir Contas"
6670 #: ../src/config.py:2075
6671 #, fuzzy, python-format
6672 msgid "Enter a new name for account %s"
6673 msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
6675 #: ../src/config.py:2103
6676 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6677 msgstr "Um Jabber ID deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"."
6679 #: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
6680 msgid "Invalid entry"
6681 msgstr "Entrada inválida"
6683 #: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
6684 msgid "Custom port must be a port number."
6685 msgstr "A porta do proxy deve ser um número de porta"
6687 #: ../src/config.py:2342
6688 msgid "Failed to get secret keys"
6689 msgstr "Erro ao receber as chaves secretas"
6691 #: ../src/config.py:2343
6692 #, fuzzy
6693 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
6694 msgstr "Houve um problema ao receber as suas chaves secretas OpenPGP."
6696 #: ../src/config.py:2377
6697 #, fuzzy
6698 msgid "OpenPGP Key Selection"
6699 msgstr "Encriptação OpenPGP"
6701 #: ../src/config.py:2378
6702 msgid "Choose your OpenPGP key"
6703 msgstr "Escolha sua chave OpenPGP"
6705 #: ../src/config.py:2385
6706 msgid "No such account available"
6707 msgstr "Tal conta não está disponível"
6709 #: ../src/config.py:2386
6710 msgid "You must create your account before editing your personal information."
6711 msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
6713 #: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
6714 #: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
6715 msgid "You are not connected to the server"
6716 msgstr "Não está ligado ao servidor"
6718 #: ../src/config.py:2394
6719 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6720 msgstr "Sem ligação, não lhe é possível editar as suas informações pessoais."
6722 #: ../src/config.py:2398
6723 msgid "Your server doesn't support Vcard"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/config.py:2399
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Your server can't save your personal information."
6729 msgstr "Deve primeiro criar sua conta antes de editar suas informações"
6731 #: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
6732 #, fuzzy
6733 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
6734 msgstr "Para mudar o nome da conta, deve estar disconectado."
6736 #: ../src/config.py:2517
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Account Local already exists."
6739 msgstr "Nome de conta em uso"
6741 #: ../src/config.py:2518
6742 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/config.py:2675
6746 #, python-format
6747 msgid "Edit %s"
6748 msgstr "_Editar %s"
6750 #: ../src/config.py:2677
6751 #, python-format
6752 msgid "Register to %s"
6753 msgstr "Registar para %s"
6755 #. list at the beginning
6756 #: ../src/config.py:2713
6757 msgid "Ban List"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/config.py:2714
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Member List"
6763 msgstr "_Membro"
6765 #: ../src/config.py:2714
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Owner List"
6768 msgstr "_Dono"
6770 #: ../src/config.py:2715
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Administrator List"
6773 msgstr "_Administrador"
6775 #. Address column
6776 #. holds JID (who said this)
6777 #: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
6778 msgid "JID"
6779 msgstr "JID"
6781 #: ../src/config.py:2789
6782 msgid "Reason"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/config.py:2796
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Nick"
6788 msgstr "_Expulsar"
6790 #: ../src/config.py:2802
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Role"
6793 msgstr "Função:"
6795 #: ../src/config.py:2829
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Banning..."
6798 msgstr "Banindo %s"
6800 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6801 #: ../src/config.py:2831
6802 #, fuzzy
6803 msgid ""
6804 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6805 "\n"
6806 msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
6808 #: ../src/config.py:2833
6809 msgid "Adding Member..."
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/config.py:2834
6813 #, fuzzy
6814 msgid ""
6815 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6816 "\n"
6817 msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
6819 #: ../src/config.py:2836
6820 msgid "Adding Owner..."
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/config.py:2837
6824 #, fuzzy
6825 msgid ""
6826 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6827 "\n"
6828 msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
6830 #: ../src/config.py:2839
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Adding Administrator..."
6833 msgstr "_Administrador"
6835 #: ../src/config.py:2840
6836 #, fuzzy
6837 msgid ""
6838 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6839 "\n"
6840 msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
6842 #: ../src/config.py:2841
6843 msgid ""
6844 "Can be one of the following:\n"
6845 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6846 "2. user@domain (any resource matches).\n"
6847 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6848 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6849 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/config.py:2943
6853 #, python-format
6854 msgid "Removing %s account"
6855 msgstr "Removendo %s conta"
6857 #: ../src/config.py:2958
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Account is disabled"
6860 msgstr "Encriptação desactivada"
6862 #: ../src/config.py:2959
6863 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
6867 #: ../src/gui_interface.py:1048
6868 msgid "Password Required"
6869 msgstr "Senha Necessária"
6871 #: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
6872 #, python-format
6873 msgid "Enter your password for account %s"
6874 msgstr "Introduza a sua senha para a conta %s"
6876 #: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
6877 msgid "Save password"
6878 msgstr "Guardar senha"
6880 #: ../src/config.py:2984
6881 #, python-format
6882 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6883 msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor"
6885 #: ../src/config.py:2985
6886 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6887 msgstr "Se remover isto, a ligação será perdida."
6889 #: ../src/config.py:2999
6890 #, fuzzy, python-format
6891 msgid "Connection to server %s failed"
6892 msgstr "Ligação"
6894 #: ../src/config.py:3000
6895 #, fuzzy
6896 msgid "What would you like to do?"
6897 msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
6899 #: ../src/config.py:3001
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Remove only from Gajim"
6902 msgstr "Remover conta _apenas do Gajim"
6904 #: ../src/config.py:3002
6905 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
6906 msgstr ""
6908 #: ../src/config.py:3095
6909 #, fuzzy
6910 msgid "?print_status:All"
6911 msgstr "Mostrar hora:"
6913 #: ../src/config.py:3096
6914 msgid "Enter and leave only"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/config.py:3097
6918 #, fuzzy
6919 msgid "?print_status:None"
6920 msgstr "Mostrar hora:"
6922 #: ../src/config.py:3167
6923 #, fuzzy
6924 msgid "New Group Chat"
6925 msgstr "Chat"
6927 #: ../src/config.py:3200
6928 msgid "This bookmark has invalid data"
6929 msgstr "Este bookmark tem dados inválidos"
6931 #: ../src/config.py:3201
6932 msgid ""
6933 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6934 msgstr ""
6935 "Por favor, verifique se preencheu os campos servidor e sala ou remova este "
6936 "bookmark"
6938 #. invalid char
6939 #: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Invalid nickname"
6942 msgstr "Nome de utilizador inválido"
6944 #: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Character not allowed"
6947 msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
6949 #: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Invalid server"
6952 msgstr "Nome de utilizador inválido"
6954 #: ../src/config.py:3347
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Invalid room"
6957 msgstr "Entrada inválida"
6959 #: ../src/config.py:3515
6960 msgid "Account has been added successfully"
6961 msgstr "A conta foi adicionada com sucesso"
6963 #: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6967 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
6968 "window."
6969 msgstr ""
6970 "Pode ajustar opções de conta avançadas clicando no botão Avançadas, ou mais "
6971 "tarde clicando no item de menu Contas dentro do menu Editar a partir da "
6972 "janela principal."
6974 #: ../src/config.py:3521
6975 msgid "Your new account has been created successfully"
6976 msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso"
6978 #: ../src/config.py:3560
6979 msgid "Invalid username"
6980 msgstr "Nome de utilizador inválido"
6982 #: ../src/config.py:3562
6983 msgid "You must provide a username to configure this account."
6984 msgstr "Deve introduzir um nome de utilizador para configurar esta conta."
6986 #: ../src/config.py:3600
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Please provide a server on which you want to register."
6989 msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:"
6991 #: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Certificate Already in File"
6994 msgstr "Contacto já se encontra na lista"
6996 #: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
6997 #, python-format
6998 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/config.py:3734
7002 #, python-format
7003 msgid ""
7004 "<b>Security Warning</b>\n"
7005 "\n"
7006 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
7007 "SSL Error: %(error)s\n"
7008 "Do you still want to connect to this server?"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
7012 #, python-format
7013 msgid ""
7014 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
7015 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
7016 "%s"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
7020 #, fuzzy
7021 msgid "An error occurred during account creation"
7022 msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta"
7024 #: ../src/config.py:3871
7025 msgid "Account name is in use"
7026 msgstr "Nome de conta em uso"
7028 #: ../src/config.py:3872
7029 msgid "You already have an account using this name."
7030 msgstr "Já tem uma conta usando este nome."
7032 #: ../src/config.py:3991
7033 msgid "PEP node was not removed"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/config.py:3992
7037 #, python-format
7038 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/config.py:4036
7042 msgid "Active"
7043 msgstr "Activo"
7045 #: ../src/config.py:4044
7046 msgid "Event"
7047 msgstr "Evento"
7049 #: ../src/config.py:4079
7050 msgid "First Message Received"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/config.py:4080
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Next Message Received Focused"
7056 msgstr "Nova Mensagem"
7058 #: ../src/config.py:4082
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Next Message Received Unfocused"
7061 msgstr "Nova Mensagem"
7063 #: ../src/config.py:4083
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Contact Connected"
7066 msgstr "Nome do Contacto"
7068 #: ../src/config.py:4084
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Contact Disconnected"
7071 msgstr "Contacto Entrou"
7073 #: ../src/config.py:4085
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Message Sent"
7076 msgstr "Mensagem"
7078 #: ../src/config.py:4086
7079 msgid "Group Chat Message Highlight"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/config.py:4087
7083 msgid "Group Chat Message Received"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/config.py:4088
7087 #, fuzzy
7088 msgid "GMail Email Received"
7089 msgstr "Convite Recebido"
7091 #: ../src/conversation_textview.py:601
7092 msgid ""
7093 "This icon indicates that this message has not yet\n"
7094 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
7095 "for a long time, it's likely the message got lost."
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/conversation_textview.py:620
7099 #, fuzzy
7100 msgid ""
7101 "Text below this line is what has been said since the\n"
7102 "last time you paid attention to this group chat"
7103 msgstr ""
7104 "O texto abaixo desta linha é o que foi dito desde que prestou atenção a este "
7105 "chat pela última vez."
7107 #: ../src/conversation_textview.py:740
7108 #, fuzzy
7109 msgid "_Quote"
7110 msgstr "_Sair"
7112 #: ../src/conversation_textview.py:747
7113 #, fuzzy, python-format
7114 msgid "_Actions for \"%s\""
7115 msgstr "Acções para \"%s\""
7117 #: ../src/conversation_textview.py:760
7118 msgid "Read _Wikipedia Article"
7119 msgstr "Ler Artigo _Wikipedia"
7121 #: ../src/conversation_textview.py:765
7122 msgid "Look it up in _Dictionary"
7123 msgstr "Procurar no _Dicionário"
7125 #: ../src/conversation_textview.py:782
7126 #, python-format
7127 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
7128 msgstr "Falta um \"%s\" no URL do Dicionário e como tal não é WIKTIONARY"
7130 #. we must have %s in the url
7131 #: ../src/conversation_textview.py:795
7132 #, python-format
7133 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
7134 msgstr "URL de Procura na Web não existe \"%s\""
7136 #: ../src/conversation_textview.py:798
7137 msgid "Web _Search for it"
7138 msgstr "_Pesquisar na Web sobre o assunto"
7140 #: ../src/conversation_textview.py:804
7141 msgid "Open as _Link"
7142 msgstr ""
7144 #. %i is day in year (1-365)
7145 #: ../src/conversation_textview.py:1298
7146 #, fuzzy, python-format
7147 msgid "Yesterday"
7148 msgid_plural "%i days ago"
7149 msgstr[0] "Ontem"
7150 msgstr[1] "Ontem"
7152 #. if we have subject, show it too!
7153 #: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
7154 #, python-format
7155 msgid "Subject: %s\n"
7156 msgstr "Assunto: %s\n"
7158 #: ../src/dataforms_widget.py:545
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Unable to load image"
7161 msgstr "Impossível entrar na sala"
7163 #: ../src/dataforms_widget.py:547
7164 #, python-format
7165 msgid "Media type not supported: %s"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/dataforms_widget.py:562
7169 msgid "This field is required"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/dataforms_widget.py:607
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Jabber ID already in list"
7175 msgstr "Cliente de IM Jabber"
7177 #: ../src/dataforms_widget.py:608
7178 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
7179 msgstr ""
7181 #. Default jid
7182 #: ../src/dataforms_widget.py:619
7183 msgid "new@jabber.id"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
7187 #, python-format
7188 msgid "new%d@jabber.id"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/dialogs.py:82
7192 #, fuzzy, python-format
7193 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
7194 msgstr "Nome do Contacto <i>%s</i>"
7196 #: ../src/dialogs.py:84
7197 #, fuzzy, python-format
7198 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
7199 msgstr "JID: <i>%s</i>"
7201 #: ../src/dialogs.py:195
7202 msgid "Group"
7203 msgstr "Grupo"
7205 #: ../src/dialogs.py:202
7206 msgid "In the group"
7207 msgstr "Neste grupo"
7209 #: ../src/dialogs.py:293
7210 msgid "KeyID"
7211 msgstr "KeyID"
7213 #: ../src/dialogs.py:298
7214 msgid "Contact name"
7215 msgstr "Nome do Contacto"
7217 #: ../src/dialogs.py:470
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Set Mood"
7220 msgstr "Definir MOTD"
7222 #: ../src/dialogs.py:590
7223 #, python-format
7224 msgid "%s Status Message"
7225 msgstr "Mensagem de Estado de %s"
7227 #: ../src/dialogs.py:604
7228 msgid "Status Message"
7229 msgstr "Mensagem de Estado"
7231 #: ../src/dialogs.py:794
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Overwrite Status Message?"
7234 msgstr "Mensagem de Estado"
7236 #: ../src/dialogs.py:795
7237 msgid ""
7238 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/dialogs.py:803
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Save as Preset Status Message"
7244 msgstr "<b>Configurar Mensagens de Estado</b>"
7246 #: ../src/dialogs.py:804
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Please type a name for this status message"
7249 msgstr "Escreva a sua nova mensagem de estado:"
7251 #: ../src/dialogs.py:832
7252 #, fuzzy
7253 msgid "AIM Address:"
7254 msgstr "_Endereço:"
7256 #: ../src/dialogs.py:833
7257 msgid "GG Number:"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/dialogs.py:834
7261 msgid "ICQ Number:"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/dialogs.py:835
7265 #, fuzzy
7266 msgid "MSN Address:"
7267 msgstr "_Endereço:"
7269 #: ../src/dialogs.py:836
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Yahoo! Address:"
7272 msgstr "Complemento:"
7274 #: ../src/dialogs.py:873
7275 #, python-format
7276 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
7277 msgstr ""
7278 "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar na conta %s"
7280 #: ../src/dialogs.py:876
7281 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
7282 msgstr "Por favor preencha os dados do contacto que deseja adicionar"
7284 #: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
7285 #: ../src/dialogs.py:3464
7286 msgid "Invalid User ID"
7287 msgstr "ID de Utilizador inválido"
7289 #: ../src/dialogs.py:1052
7290 #, fuzzy
7291 msgid "The user ID must not contain a resource."
7292 msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar"
7294 #: ../src/dialogs.py:1057
7295 #, fuzzy
7296 msgid "You cannot add yourself to your roster."
7297 msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
7299 #: ../src/dialogs.py:1071
7300 msgid "Contact already in roster"
7301 msgstr "Contacto já se encontra na lista"
7303 #: ../src/dialogs.py:1072
7304 msgid "This contact is already listed in your roster."
7305 msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos."
7307 #: ../src/dialogs.py:1118
7308 #, fuzzy
7309 msgid "User ID:"
7310 msgstr "ID do Utilizador:"
7312 #: ../src/dialogs.py:1189
7313 msgid "A GTK+ jabber client"
7314 msgstr "Um cliente Jabber GTK+"
7316 #: ../src/dialogs.py:1190
7317 msgid "GTK+ Version:"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/dialogs.py:1191
7321 msgid "PyGTK Version:"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/dialogs.py:1201
7325 msgid "Current Developers:"
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/dialogs.py:1203
7329 msgid "Past Developers:"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/dialogs.py:1209
7333 msgid "THANKS:"
7334 msgstr ""
7336 #. remove one english sentence
7337 #. and add it manually as translatable
7338 #: ../src/dialogs.py:1215
7339 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
7340 msgstr ""
7342 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
7343 #: ../src/dialogs.py:1227
7344 msgid "translator-credits"
7345 msgstr "Miguel Fonseca <miguelcsf@gmail.com>"
7347 #: ../src/dialogs.py:1410
7348 #, python-format
7349 msgid ""
7350 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
7351 "language by setting the speller_language option.\n"
7352 "\n"
7353 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
7354 msgstr ""
7356 #: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
7357 #, fuzzy
7358 msgid "The nickname has not allowed characters."
7359 msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
7361 #: ../src/dialogs.py:2069
7362 #, fuzzy, python-format
7363 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
7364 msgstr "Pedido de subscrição para a conta %s por parte de %s"
7366 #: ../src/dialogs.py:2072
7367 #, python-format
7368 msgid "Subscription request from %s"
7369 msgstr "Pedido de subscrição de %s"
7371 #: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
7372 #, fuzzy, python-format
7373 msgid "You are already in group chat %s"
7374 msgstr "Já está na sala %s"
7376 #: ../src/dialogs.py:2153
7377 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
7378 msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado."
7380 #: ../src/dialogs.py:2194
7381 #, python-format
7382 msgid "Join Group Chat with account %s"
7383 msgstr "Entrar num Chat com a conta %s"
7385 #: ../src/dialogs.py:2325
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Invalid Account"
7388 msgstr "Nome de conta inválido"
7390 #: ../src/dialogs.py:2326
7391 #, fuzzy
7392 msgid ""
7393 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
7394 msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
7396 #: ../src/dialogs.py:2337
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Invalid Nickname"
7399 msgstr "Nome de utilizador inválido"
7401 #: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
7402 #: ../src/groupchat_control.py:1847
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
7405 msgstr "Jabber ID Inválido"
7407 #: ../src/dialogs.py:2343
7408 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
7412 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/dialogs.py:2356
7416 msgid "This is not a group chat"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/dialogs.py:2357
7420 #, fuzzy, python-format
7421 msgid "%s is not the name of a group chat."
7422 msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
7424 #: ../src/dialogs.py:2388
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
7427 msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha."
7429 #: ../src/dialogs.py:2402
7430 msgid "Server"
7431 msgstr "Servidor"
7433 #: ../src/dialogs.py:2437
7434 #, fuzzy
7435 msgid "This account is not connected to the server"
7436 msgstr "Conta \"%s\" está ligada ao servidor"
7438 #: ../src/dialogs.py:2438
7439 #, fuzzy
7440 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
7441 msgstr "Não pode entrar num chat sem estar ligado."
7443 #: ../src/dialogs.py:2462
7444 msgid "Synchronise"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/dialogs.py:2523
7448 #, python-format
7449 msgid "Start Chat with account %s"
7450 msgstr "Iniciar conversa com a conta %s"
7452 #: ../src/dialogs.py:2525
7453 msgid "Start Chat"
7454 msgstr "Iniciar Conversa"
7456 #: ../src/dialogs.py:2526
7457 #, fuzzy
7458 msgid ""
7459 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
7460 "to send a chat message to:"
7461 msgstr ""
7462 "Introduza o ID do contacto a quem gostaria\n"
7463 "de enviar uma mensagem instantânea:"
7465 #. if offline or connecting
7466 #: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
7467 msgid "Connection not available"
7468 msgstr "Ligação indisponível"
7470 #: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
7471 #, python-format
7472 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
7473 msgstr "Por favor, verifique se está ligado com \"%s\"."
7475 #: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Invalid JID"
7478 msgstr "Jabber ID Inválido"
7480 #: ../src/dialogs.py:2565
7481 #, fuzzy, python-format
7482 msgid "Unable to parse \"%s\"."
7483 msgstr "Impossível escrever ficheiro em %s"
7485 #: ../src/dialogs.py:2574
7486 msgid "Without a connection, you can not change your password."
7487 msgstr "Tem de estar ligado para poder mudar a sua senha."
7489 #: ../src/dialogs.py:2593
7490 msgid "Invalid password"
7491 msgstr "Senha Inválida"
7493 #: ../src/dialogs.py:2593
7494 msgid "You must enter a password."
7495 msgstr "Deve introduzir uma senha."
7497 #: ../src/dialogs.py:2597
7498 msgid "Passwords do not match"
7499 msgstr "As senhas não conferem"
7501 #: ../src/dialogs.py:2598
7502 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
7503 msgstr "As senhas introduzidas em ambos os campos devem ser idênticas."
7505 #. default value
7506 #: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
7507 msgid "Contact Signed In"
7508 msgstr "Contacto Entrou"
7510 #: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
7511 msgid "Contact Signed Out"
7512 msgstr "Contacto Saiu"
7514 #. chat message
7515 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
7516 msgid "New Message"
7517 msgstr "Nova Mensagem"
7519 #. single message
7520 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
7521 msgid "New Single Message"
7522 msgstr "Nova Mensagem Instantânea"
7524 #. private message
7525 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
7526 msgid "New Private Message"
7527 msgstr "Nova Mensagem Privada"
7529 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
7530 #, fuzzy
7531 msgid "New E-mail"
7532 msgstr "E-Mail"
7534 #: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
7535 msgid "File Transfer Request"
7536 msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
7538 #: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
7539 #: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
7540 msgid "File Transfer Error"
7541 msgstr "Erro na Transferência de Ficheiro"
7543 #: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
7544 #: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
7545 #: ../src/notify.py:484
7546 msgid "File Transfer Completed"
7547 msgstr "Transferência de Ficheiro Completa"
7549 #: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
7550 msgid "File Transfer Stopped"
7551 msgstr "Transferência de Ficheiro Parada"
7553 #: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Groupchat Invitation"
7556 msgstr "?Função do Contacto no Chat:Nenhuma"
7558 #: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Contact Changed Status"
7561 msgstr "Contacto Saiu"
7563 #: ../src/dialogs.py:2852
7564 #, fuzzy, python-format
7565 msgid "Single Message using account %s"
7566 msgstr "Mensagem Simples com a conta %s"
7568 #: ../src/dialogs.py:2854
7569 #, fuzzy, python-format
7570 msgid "Single Message in account %s"
7571 msgstr "Mensagem Simples com a conta %s"
7573 #: ../src/dialogs.py:2856
7574 msgid "Single Message"
7575 msgstr "Mensagem Simples"
7577 #. prepare UI for Sending
7578 #: ../src/dialogs.py:2859
7579 #, python-format
7580 msgid "Send %s"
7581 msgstr "Enviar %s"
7583 #. prepare UI for Receiving
7584 #: ../src/dialogs.py:2882
7585 #, python-format
7586 msgid "Received %s"
7587 msgstr "Recebido %s"
7589 #. prepare UI for Receiving
7590 #: ../src/dialogs.py:2905
7591 #, fuzzy, python-format
7592 msgid "Form %s"
7593 msgstr "De %s"
7595 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
7596 #: ../src/dialogs.py:2984
7597 #, python-format
7598 msgid "RE: %s"
7599 msgstr "RE: %s"
7601 #: ../src/dialogs.py:2985
7602 #, python-format
7603 msgid "%s wrote:\n"
7604 msgstr "%s escreveu:\n"
7606 #: ../src/dialogs.py:3044
7607 #, python-format
7608 msgid "XML Console for %s"
7609 msgstr "Consola XML para %s"
7611 #: ../src/dialogs.py:3046
7612 msgid "XML Console"
7613 msgstr "Consola XML"
7615 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
7616 #: ../src/dialogs.py:3175
7617 #, fuzzy
7618 msgid "add"
7619 msgstr "Interrompida"
7621 #: ../src/dialogs.py:3175
7622 #, fuzzy
7623 msgid "modify"
7624 msgstr "_Modificar"
7626 #: ../src/dialogs.py:3176
7627 #, fuzzy
7628 msgid "remove"
7629 msgstr "_Remover"
7631 #: ../src/dialogs.py:3204
7632 #, fuzzy, python-format
7633 msgid ""
7634 "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
7635 "roster."
7636 msgstr "Gostaria de o adicionar à minha lista de contactos."
7638 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7639 #: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Add"
7642 msgstr "Endereço"
7644 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7645 #: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Modify"
7648 msgstr "_Modificar"
7650 #: ../src/dialogs.py:3228
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Jabber ID"
7653 msgstr "Jabber ID:"
7655 #: ../src/dialogs.py:3234
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Groups"
7658 msgstr "Grupo"
7660 #. it is selected
7661 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
7662 #: ../src/dialogs.py:3342
7663 #, fuzzy, python-format
7664 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
7665 msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
7667 #: ../src/dialogs.py:3356
7668 #, fuzzy, python-format
7669 msgid "Added  %s contacts"
7670 msgstr "Adicionar _Contacto"
7672 #: ../src/dialogs.py:3393
7673 #, fuzzy, python-format
7674 msgid "Removed  %s contacts"
7675 msgstr "Remove o contacto da lista"
7677 #: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
7678 #, python-format
7679 msgid "Archiving Preferences for %s"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/dialogs.py:3473
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Invalid expire value"
7685 msgstr "Nome de utilizador inválido"
7687 #: ../src/dialogs.py:3474
7688 msgid "Expire must be a valid positive integer."
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/dialogs.py:3521
7692 msgid "There is an error with the form"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/dialogs.py:3732
7696 msgid "There is an error"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/dialogs.py:3796
7700 #, python-format
7701 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/dialogs.py:3800
7705 #, python-format
7706 msgid "Privacy List for %s"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/dialogs.py:3856
7710 #, python-format
7711 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/dialogs.py:3861
7715 #, fuzzy, python-format
7716 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
7717 msgstr "Descrição: %s"
7719 #: ../src/dialogs.py:3905
7720 #, fuzzy
7721 msgid "<b>Edit a rule</b>"
7722 msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
7724 #: ../src/dialogs.py:4016
7725 #, fuzzy
7726 msgid "<b>Add a rule</b>"
7727 msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
7729 #: ../src/dialogs.py:4116
7730 #, python-format
7731 msgid "Privacy Lists for %s"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/dialogs.py:4118
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Privacy Lists"
7737 msgstr "Iniciar Conversa"
7739 #: ../src/dialogs.py:4188
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Invalid List Name"
7742 msgstr "Nome de utilizador inválido"
7744 #: ../src/dialogs.py:4189
7745 #, fuzzy
7746 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
7747 msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada"
7749 #: ../src/dialogs.py:4221
7750 #, fuzzy
7751 msgid "You are invited to a groupchat"
7752 msgstr "Está banido/a desta sala."
7754 #: ../src/dialogs.py:4224
7755 #, fuzzy
7756 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
7757 msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s."
7759 #: ../src/dialogs.py:4226
7760 #, fuzzy, python-format
7761 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
7762 msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s."
7764 #: ../src/dialogs.py:4234
7765 #, python-format
7766 msgid "Comment: %s"
7767 msgstr "Comentário: %s"
7769 #: ../src/dialogs.py:4236
7770 msgid "Do you want to accept the invitation?"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/dialogs.py:4298
7774 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
7778 #: ../src/dialogs.py:4495
7779 msgid "All files"
7780 msgstr "Todos os ficheiros"
7782 #: ../src/dialogs.py:4313
7783 msgid "PKCS12 Files"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/dialogs.py:4341
7787 msgid "Choose Sound"
7788 msgstr "Escolher Som"
7790 #: ../src/dialogs.py:4356
7791 msgid "Wav Sounds"
7792 msgstr "Sons Wav"
7794 #: ../src/dialogs.py:4394
7795 msgid "Choose Image"
7796 msgstr "Escolha chave"
7798 #: ../src/dialogs.py:4412
7799 msgid "Images"
7800 msgstr "Imagens"
7802 #: ../src/dialogs.py:4482
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Choose Archive"
7805 msgstr "Escolha chave"
7807 #: ../src/dialogs.py:4500
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Zip files"
7810 msgstr "Todos os ficheiros"
7812 #: ../src/dialogs.py:4525
7813 #, python-format
7814 msgid "When %s becomes:"
7815 msgstr ""
7817 #: ../src/dialogs.py:4527
7818 #, python-format
7819 msgid "Adding Special Notification for %s"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/dialogs.py:4602
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Condition"
7825 msgstr "Ligação"
7827 #: ../src/dialogs.py:4722
7828 msgid "when I am "
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/dialogs.py:5198
7832 #, python-format
7833 msgid ""
7834 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7835 "\n"
7836 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/dialogs.py:5201
7840 msgid "You have already verified this contact's identity."
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
7844 msgid "Contact's identity verified"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/dialogs.py:5213
7848 msgid "Verify again..."
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/dialogs.py:5218
7852 msgid ""
7853 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7854 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7855 "below."
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
7859 msgid "Contact's identity NOT verified"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/dialogs.py:5226
7863 msgid "Verify..."
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/dialogs.py:5237
7867 msgid "Have you verified the contact's identity?"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/dialogs.py:5238
7871 #, python-format
7872 msgid ""
7873 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7874 "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7875 "Authentication String (SAS) as you.\n"
7876 "\n"
7877 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/dialogs.py:5239
7881 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/dialogs.py:5273
7885 #, python-format
7886 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/dialogs.py:5279
7890 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/dialogs.py:5286
7894 msgid ""
7895 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7896 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/dialogs.py:5292
7900 msgid ""
7901 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7902 "be encrypted."
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/dialogs.py:5357
7906 msgid "an audio and video"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/dialogs.py:5359
7910 msgid "an audio"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/dialogs.py:5361
7914 msgid "a video"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/dialogs.py:5365
7918 #, python-format
7919 msgid ""
7920 "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
7921 "the call?"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/disco.py:119
7925 msgid "Others"
7926 msgstr "Outros"
7928 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7929 #: ../src/disco.py:123
7930 msgid "Conference"
7931 msgstr "Conferência"
7933 #: ../src/disco.py:513
7934 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7935 msgstr "Tem de estar ligado para ver os serviços"
7937 #: ../src/disco.py:600
7938 #, fuzzy, python-format
7939 msgid "Service Discovery using account %s"
7940 msgstr "Buscar Serviço usando conta %s"
7942 #: ../src/disco.py:602
7943 msgid "Service Discovery"
7944 msgstr "Buscar Serviço"
7946 #: ../src/disco.py:758
7947 msgid "The service could not be found"
7948 msgstr "O serviço não pôde ser encontrado"
7950 #: ../src/disco.py:759
7951 msgid ""
7952 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7953 "Check the address and try again."
7954 msgstr ""
7955 "Não há serviço/recurso no endereço que introduziu, ou pelo menos não "
7956 "responde. Verifique o endereço e tente novamente."
7958 #: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
7959 msgid "The service is not browsable"
7960 msgstr "Serviço não explorável"
7962 #: ../src/disco.py:764
7963 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7964 msgstr "Este tipo de serviço/recurso não contém itens para explorar."
7966 #: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Invalid Server Name"
7969 msgstr "Nome de utilizador inválido"
7971 #: ../src/disco.py:868
7972 #, fuzzy, python-format
7973 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7974 msgstr "usando a conta %s"
7976 #: ../src/disco.py:912
7977 msgid "_Browse"
7978 msgstr "_Explorar"
7980 #: ../src/disco.py:1101
7981 msgid "This service does not contain any items to browse."
7982 msgstr "Este serviço não contém quaisquer itens para explorar"
7984 #: ../src/disco.py:1341
7985 #, fuzzy
7986 msgid "_Execute Command"
7987 msgstr "comando"
7989 #: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
7990 msgid "Re_gister"
7991 msgstr "Re_gistar"
7993 #: ../src/disco.py:1563
7994 #, fuzzy, python-format
7995 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7996 msgstr "Buscando %d / %d.."
7998 #. Users column
7999 #: ../src/disco.py:1754
8000 msgid "Users"
8001 msgstr "Utilizadores"
8003 #. Description column
8004 #: ../src/disco.py:1762
8005 msgid "Description"
8006 msgstr "Descrição"
8008 #. Id column
8009 #: ../src/disco.py:1770
8010 msgid "Id"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
8014 msgid "Bookmark already set"
8015 msgstr "Bookmark já está configurado"
8017 #: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
8018 #, fuzzy, python-format
8019 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8020 msgstr "Sala \"%s\" já existe nos seus bookmarks."
8022 #: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
8023 msgid "Bookmark has been added successfully"
8024 msgstr "Bookmark foi adicionado com sucesso"
8026 #: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
8027 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8028 msgstr "Pode gerir os seus bookmarks pelo menu de Acções na sua janela."
8030 #: ../src/disco.py:2057
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Subscribed"
8033 msgstr "Subscrição"
8035 #: ../src/disco.py:2065
8036 msgid "Node"
8037 msgstr "Nó"
8039 #: ../src/disco.py:2129
8040 msgid "New post"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/disco.py:2135
8044 msgid "_Subscribe"
8045 msgstr "_Subscrever"
8047 #: ../src/disco.py:2141
8048 #, fuzzy
8049 msgid "_Unsubscribe"
8050 msgstr "_Subscrever"
8052 #: ../src/features_window.py:49
8053 msgid "SSL certificat validation"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/features_window.py:50
8057 msgid ""
8058 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
8062 msgid "Requires python-pyopenssl."
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/features_window.py:53
8066 msgid "Bonjour / Zeroconf"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/features_window.py:54
8070 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/features_window.py:55
8074 msgid "Requires python-avahi."
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/features_window.py:56
8078 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/features_window.py:57
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Command line"
8084 msgstr "Comandos: %s"
8086 #: ../src/features_window.py:58
8087 msgid "A script to control Gajim via commandline."
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/features_window.py:59
8091 msgid "Requires python-dbus."
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
8095 #: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
8096 #: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
8097 #: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
8098 msgid "Feature not available under Windows."
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/features_window.py:61
8102 #, fuzzy
8103 msgid "OpenGPG message encryption"
8104 msgstr "Encriptação OpenPGP"
8106 #: ../src/features_window.py:62
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
8109 msgstr "Mensagem recebida:"
8111 #: ../src/features_window.py:63
8112 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/features_window.py:65
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Network-manager"
8118 msgstr "_Histórico"
8120 #: ../src/features_window.py:66
8121 msgid "Autodetection of network status."
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/features_window.py:67
8125 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/features_window.py:69
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Session Management"
8131 msgstr "Mensagem"
8133 #: ../src/features_window.py:70
8134 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/features_window.py:71
8138 msgid "Requires python-gnome2."
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/features_window.py:73
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Password encryption"
8144 msgstr "As senhas não conferem"
8146 #: ../src/features_window.py:74
8147 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/features_window.py:75
8151 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/features_window.py:77
8155 msgid "SRV"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/features_window.py:78
8159 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/features_window.py:79
8163 msgid "Requires dnsutils."
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/features_window.py:80
8167 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/features_window.py:81
8171 msgid "Spell Checker"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/features_window.py:82
8175 msgid "Spellchecking of composed messages."
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/features_window.py:83
8179 msgid "Requires libgtkspell."
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/features_window.py:85
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Notification"
8185 msgstr "Modificação da Conta"
8187 #: ../src/features_window.py:86
8188 msgid "Passive popups notifying for new events."
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/features_window.py:87
8192 msgid ""
8193 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
8194 "notification-daemon."
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/features_window.py:89
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Automatic status"
8200 msgstr "Pedir para ver o estado dele/dela"
8202 #: ../src/features_window.py:90
8203 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/features_window.py:91
8207 msgid "Requires libxss library."
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/features_window.py:92
8211 msgid "Requires python2.5."
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/features_window.py:93
8215 msgid "LaTeX"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/features_window.py:94
8219 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/features_window.py:95
8223 msgid ""
8224 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
8225 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/features_window.py:96
8229 msgid ""
8230 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
8231 "You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/features_window.py:97
8235 #, fuzzy
8236 msgid "End to End message encryption"
8237 msgstr "Encriptação OpenPGP"
8239 #: ../src/features_window.py:98
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Encrypting chat messages."
8242 msgstr "Mensagem recebida:"
8244 #: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
8245 msgid "Requires python-crypto."
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/features_window.py:101
8249 #, fuzzy
8250 msgid "RST Generator"
8251 msgstr "Geral"
8253 #: ../src/features_window.py:102
8254 msgid ""
8255 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
8256 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
8260 msgid "Requires python-docutils."
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/features_window.py:106
8264 msgid "Ability to start audio and video chat."
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/features_window.py:107
8268 msgid "Requires python-farsight."
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/features_window.py:115
8272 #, fuzzy
8273 msgid "?features:Available"
8274 msgstr "Disponível"
8276 #: ../src/features_window.py:122
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Feature"
8279 msgstr "Recursos dos Servidores"
8281 #: ../src/filetransfers_window.py:77
8282 msgid "File"
8283 msgstr "Ficheiro"
8285 #: ../src/filetransfers_window.py:92
8286 msgid "Time"
8287 msgstr "Tempo"
8289 #: ../src/filetransfers_window.py:104
8290 msgid "Progress"
8291 msgstr "Progresso"
8293 #: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
8294 #, python-format
8295 msgid "Filename: %s"
8296 msgstr "Nome do ficheiro: %s"
8298 #: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
8299 #, python-format
8300 msgid "Size: %s"
8301 msgstr "Tamanho: %s"
8303 #. You is a reply of who sent a file
8304 #. You is a reply of who received a file
8305 #: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
8306 #: ../src/history_manager.py:522
8307 msgid "You"
8308 msgstr "Você"
8310 #: ../src/filetransfers_window.py:189
8311 #, python-format
8312 msgid "Sender: %s"
8313 msgstr "Remetente: %s"
8315 #: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
8316 #: ../src/tooltips.py:742
8317 msgid "Recipient: "
8318 msgstr "Destinatário: "
8320 #: ../src/filetransfers_window.py:201
8321 #, python-format
8322 msgid "Saved in: %s"
8323 msgstr "Guardado em: %s"
8325 #: ../src/filetransfers_window.py:203
8326 msgid "File transfer completed"
8327 msgstr "Transferência de ficheiro completa"
8329 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
8330 #, fuzzy
8331 msgid "File transfer cancelled"
8332 msgstr "Transferência de ficheiro cancelada"
8334 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
8335 msgid "Connection with peer cannot be established."
8336 msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida."
8338 #: ../src/filetransfers_window.py:235
8339 #, fuzzy, python-format
8340 msgid "Recipient: %s"
8341 msgstr "Destinatário: "
8343 #: ../src/filetransfers_window.py:237
8344 #, fuzzy, python-format
8345 msgid "Error message: %s"
8346 msgstr "Introduza a sua mensagem :"
8348 #: ../src/filetransfers_window.py:238
8349 #, fuzzy
8350 msgid "File transfer stopped"
8351 msgstr "Transferência de Ficheiro Parada"
8353 #: ../src/filetransfers_window.py:257
8354 msgid "Choose File to Send..."
8355 msgstr "Escolher Ficheiro para Enviar"
8357 #: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Description: "
8360 msgstr "Descrição: %s"
8362 #: ../src/filetransfers_window.py:286
8363 msgid "Gajim cannot access this file"
8364 msgstr "Gajim não consegue aceder a este ficheiro"
8366 #: ../src/filetransfers_window.py:287
8367 msgid "This file is being used by another process."
8368 msgstr "Este ficheiro está a ser usado por outro processo."
8370 #: ../src/filetransfers_window.py:320
8371 #, python-format
8372 msgid "File: %s"
8373 msgstr "Ficheiro: %s"
8375 #: ../src/filetransfers_window.py:326
8376 #, python-format
8377 msgid "Type: %s"
8378 msgstr "Tipo: %s"
8380 #: ../src/filetransfers_window.py:328
8381 #, python-format
8382 msgid "Description: %s"
8383 msgstr "Descrição: %s"
8385 #: ../src/filetransfers_window.py:329
8386 #, python-format
8387 msgid "%s wants to send you a file:"
8388 msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
8390 #: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
8391 #, python-format
8392 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
8396 msgid ""
8397 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
8398 "overwrite it."
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8402 msgid "This file already exists"
8403 msgstr "Este ficheiro já existe"
8405 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8406 #, fuzzy
8407 msgid "What do you want to do?"
8408 msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
8410 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
8411 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
8412 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
8413 #, python-format
8414 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
8418 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/filetransfers_window.py:379
8422 msgid "Save File as..."
8423 msgstr "Guardar Ficheiro como..."
8425 #. Print remaining time in format 00:00:00
8426 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
8427 #. they are not translatable.
8428 #: ../src/filetransfers_window.py:449
8429 #, python-format
8430 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8431 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8433 #. This should make the string Kb/s,
8434 #. where 'Kb' part is taken from %s.
8435 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
8436 #: ../src/filetransfers_window.py:542
8437 #, python-format
8438 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
8439 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
8441 #: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
8442 msgid "Invalid File"
8443 msgstr "Ficheiro Inválido"
8445 #: ../src/filetransfers_window.py:585
8446 msgid "File: "
8447 msgstr "Ficheiro: "
8449 #: ../src/filetransfers_window.py:589
8450 msgid "It is not possible to send empty files"
8451 msgstr "Não é possível enviar ficheiros vazios"
8453 #: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
8454 msgid "Name: "
8455 msgstr "Nome: "
8457 #: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
8458 msgid "Sender: "
8459 msgstr "Remetente: "
8461 #: ../src/filetransfers_window.py:777
8462 msgid "Pause"
8463 msgstr "Pausa"
8465 #: ../src/gajim.py:142
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
8468 msgstr "Gajim necesita do Xserver para ser executado. Saindo..."
8470 #: ../src/gajim.py:144
8471 #, python-format
8472 msgid "importing PyGTK failed: %s"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/gajim.py:186
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
8478 msgstr "Gajim necessita do PyGTK versão 2.6 ou acima"
8480 #: ../src/gajim.py:187
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8483 msgstr ""
8484 "Gajim necessita do PyGTK versão 2.6 ou acima para ser executado. Saindo..."
8486 #: ../src/gajim.py:189
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
8489 msgstr "Gajim necessita do GTK versão 2.6 ou acima"
8491 #: ../src/gajim.py:190
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8494 msgstr ""
8495 "Gajim necessita do GTK versão 2.6 ou acima para ser executado. Saindo..."
8497 #: ../src/gajim.py:199
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
8500 msgstr "Gajim necessita do PySQLite2 para ser executado"
8502 #: ../src/gajim.py:200
8503 #, python-format
8504 msgid ""
8505 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
8506 "%s"
8507 msgstr ""
8509 #. set the icon to all newly opened wind
8510 #: ../src/gajim.py:316
8511 msgid "Gajim is already running"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/gajim.py:317
8515 msgid ""
8516 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
8517 "Run anyway?"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Shows a help on specific command"
8523 msgstr "Exibe ajuda acerca de um comando específico"
8525 #. User gets help for the command, specified by this parameter
8526 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
8527 msgid "command"
8528 msgstr "comando"
8530 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
8531 msgid "show help on command"
8532 msgstr "mostrar ajuda sobre comando"
8534 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
8535 msgid "Shows or hides the roster window"
8536 msgstr "Mostra ou esconde a janela principal"
8538 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Pops up a window with the next pending event"
8541 msgstr "Abre uma janela com a próxima mensagem não lida"
8543 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
8544 #, fuzzy
8545 msgid ""
8546 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8547 "separate line"
8548 msgstr ""
8549 "Mostra uma lista de todos os contactos na lista. Cada contacto aparece numa "
8550 "linha separada"
8552 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
8553 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
8554 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
8555 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8556 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
8557 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
8558 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
8559 #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
8560 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
8561 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
8562 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
8563 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
8564 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
8565 #: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
8566 #: ../src/gajim-remote.py:291
8567 msgid "account"
8568 msgstr "conta"
8570 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
8571 msgid "show only contacts of the given account"
8572 msgstr "mostrar apenas contactos da conta indicada"
8574 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
8575 msgid "Prints a list of registered accounts"
8576 msgstr "Mostra uma lista de contas registadas"
8578 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
8579 msgid "Changes the status of account or accounts"
8580 msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas"
8582 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8583 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
8584 msgid "status"
8585 msgstr "estado"
8587 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
8588 #, fuzzy
8589 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8590 msgstr ""
8591 "um de: offline, disponível, livre para conversar, ausente, indisponível, "
8592 "ocupado, invisível"
8594 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
8595 msgid "status message"
8596 msgstr "mensagem de estado:"
8598 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
8599 msgid ""
8600 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8601 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8602 msgstr ""
8603 "mudar estado da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o "
8604 "estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global\" "
8605 "activada"
8607 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
8608 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8609 msgstr ""
8610 "Mostra uma caixa de conversa para que possa enviar mensagens a um contacto"
8612 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
8613 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8614 msgstr "JID do contacto com quem deseja conversar"
8616 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8617 #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
8618 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8619 msgstr ""
8620 "se especificado, o contacto é escolhido da lista de contactos desta conta"
8622 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
8623 #, fuzzy
8624 msgid ""
8625 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8626 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8627 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8628 msgstr ""
8629 "Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a "
8630 "conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave OpenPGP', "
8631 "basta definir 'chave OpenPGP' para ''."
8633 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
8634 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
8635 msgid "JID of the contact that will receive the message"
8636 msgstr "JID do destinatário da mensagem"
8638 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
8639 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
8640 #: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
8641 msgid "message contents"
8642 msgstr "conteúdo da mensagem"
8644 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8645 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8646 msgid "pgp key"
8647 msgstr "chave pgp"
8649 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8650 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8651 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8652 msgstr "se especificado, a mensagem será encriptada usando esta chave pública"
8654 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
8655 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
8656 #: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
8657 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8658 msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta"
8660 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
8661 #, fuzzy
8662 msgid ""
8663 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8664 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8665 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8666 msgstr ""
8667 "Envia uma nova mensagem a um contacto da lista. Ambas a chave OpenPGP e a "
8668 "conta são opcionais. Se quiser definir apenas 'conta', sem 'chave OpenPGP', "
8669 "basta definir 'chave OpenPGP' para ''."
8671 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8672 #, fuzzy
8673 msgid "subject"
8674 msgstr "Assunto:"
8676 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8677 #, fuzzy
8678 msgid "message subject"
8679 msgstr "Mensagem"
8681 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
8682 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
8686 #, fuzzy
8687 msgid "JID of the room that will receive the message"
8688 msgstr "JID do destinatário da mensagem"
8690 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
8691 msgid "Gets detailed info on a contact"
8692 msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto"
8694 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
8695 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
8696 #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
8697 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
8698 msgid "JID of the contact"
8699 msgstr "JID do contacto"
8701 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Gets detailed info on a account"
8704 msgstr "Busca informações detalhadas sobre um contacto"
8706 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Name of the account"
8709 msgstr "Não tem nenhuma conta activa"
8711 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
8712 msgid "Sends file to a contact"
8713 msgstr "Envia um ficheiro a um contacto"
8715 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8716 msgid "file"
8717 msgstr "Ficheiro"
8719 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8720 msgid "File path"
8721 msgstr "Localização do ficheiro"
8723 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
8724 msgid "if specified, file will be sent using this account"
8725 msgstr "se especificado, a mensagem será enviada usadando esta conta"
8727 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
8728 msgid "Lists all preferences and their values"
8729 msgstr "Exibe todas as preferências e os seus valores"
8731 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
8732 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8733 msgstr "Define o valor de 'chave' para 'valor'."
8735 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8736 msgid "key=value"
8737 msgstr "chave=valor"
8739 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8740 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8741 msgstr ""
8742 "'chave' é o nome da preferência, 'valor' é o valor da qual se pretende "
8743 "definir"
8745 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
8746 msgid "Deletes a preference item"
8747 msgstr "Apaga um item das preferências"
8749 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8750 msgid "key"
8751 msgstr "chave"
8753 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8754 msgid "name of the preference to be deleted"
8755 msgstr "nome da preferência a apagar"
8757 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
8758 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8759 msgstr ""
8760 "Escreve o estado actual das preferências do Gajim para o ficheiro .config"
8762 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
8763 msgid "Removes contact from roster"
8764 msgstr "Remove o contacto da lista"
8766 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
8767 msgid "Adds contact to roster"
8768 msgstr "Adiciona o contacto à lista"
8770 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Adds new contact to this account"
8773 msgstr "Adiciona um novo contacto nesta conta."
8775 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
8776 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8777 msgstr ""
8778 "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja "
8779 "especificada)."
8781 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
8782 #, fuzzy
8783 msgid ""
8784 "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
8785 msgstr ""
8786 "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja "
8787 "especificada)."
8789 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Returns number of unread messages"
8792 msgstr "Tem mensagens não lidas"
8794 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
8795 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Starts chat, using this account"
8801 msgstr "Iniciar conversa com a conta %s"
8803 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
8804 msgid "Sends custom XML"
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
8808 #, fuzzy
8809 msgid "XML to send"
8810 msgstr "Consola XML"
8812 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
8813 msgid ""
8814 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8815 "all accounts"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
8819 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
8823 msgid "uri"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Join a MUC room"
8829 msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala"
8831 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
8832 #, fuzzy
8833 msgid "room"
8834 msgstr "De"
8836 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
8837 #, fuzzy
8838 msgid "nick"
8839 msgstr "_Expulsar"
8841 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
8842 #, fuzzy
8843 msgid "password"
8844 msgstr "Senha:"
8846 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
8847 msgid "Check if Gajim is running"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
8851 #: ../src/gajim-remote.py:300
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Shows or hides the ipython window"
8854 msgstr "Mostra ou esconde a janela principal"
8856 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
8857 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8858 msgstr "Argumento em falta \"contacto_jid\""
8860 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
8861 #, python-format
8862 msgid ""
8863 "'%s' is not in your roster.\n"
8864 "Please specify account for sending the message."
8865 msgstr ""
8866 "'%s' não está na sua lista.\n"
8867 "Por favor, especifique a conta para enviar a mensagem"
8869 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
8870 msgid "You have no active account"
8871 msgstr "Não tem nenhuma conta activa"
8873 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
8874 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
8878 #, fuzzy, python-format
8879 msgid ""
8880 "Usage: %s %s %s \n"
8881 "\t %s"
8882 msgstr ""
8883 "Uso: %s %s %s \n"
8884 "\t"
8886 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
8887 msgid "Arguments:"
8888 msgstr "Argumentos:"
8890 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
8891 #, python-format
8892 msgid "%s not found"
8893 msgstr "%s não encontrado"
8895 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
8896 #, python-format
8897 msgid ""
8898 "Usage: %s command [arguments]\n"
8899 "Command is one of:\n"
8900 msgstr ""
8901 "Uso: %s comando [argumentos]\n"
8902 "Comando é um de:\n"
8904 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
8905 #, fuzzy, python-format
8906 msgid ""
8907 "Too many arguments. \n"
8908 "Type \"%s help %s\" for more info"
8909 msgstr ""
8910 "Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
8911 "Escreva \"%s help %s\" para mais informações"
8913 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
8914 #, fuzzy, python-format
8915 msgid ""
8916 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8917 "Type \"%s help %s\" for more info"
8918 msgstr ""
8919 "Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
8920 "Escreva \"%s help %s\" para mais informações"
8922 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Wrong uri"
8925 msgstr "Frase de acesso"
8927 #: ../src/gajim-remote.py:109
8928 #, fuzzy
8929 msgid ""
8930 "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
8931 "account's previous status"
8932 msgstr ""
8933 "um de: offline, disponível, livre para conversar, ausente, indisponível, "
8934 "ocupado, invisível"
8936 #: ../src/gajim-remote.py:117
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Changes the priority of account or accounts"
8939 msgstr "Muda o estado de uma ou várias contas"
8941 #: ../src/gajim-remote.py:119
8942 #, fuzzy
8943 msgid "priority"
8944 msgstr "_Prioridade"
8946 #: ../src/gajim-remote.py:119
8947 #, fuzzy
8948 msgid "priority you want to give to the account"
8949 msgstr "Quero _registar uma nova conta"
8951 #: ../src/gajim-remote.py:121
8952 #, fuzzy
8953 msgid ""
8954 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
8955 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8956 msgstr ""
8957 "mudar estado da conta \"account\". Se não especificado, tentará mudar o "
8958 "estado de todas as contas que têm a opção \"sincronizar com estado global\" "
8959 "activada"
8961 #: ../src/gajim-remote.py:134
8962 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/gajim-remote.py:242
8966 #, fuzzy
8967 msgid ""
8968 "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8969 msgstr ""
8970 "Indica o estado actual (o estado global, a não ser que uma conta seja "
8971 "especificada)."
8973 #: ../src/gajim-remote.py:268
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Change the avatar"
8976 msgstr "Contacto Saiu"
8978 #: ../src/gajim-remote.py:270
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Picture to use"
8981 msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
8983 #: ../src/gajim-remote.py:271
8984 msgid ""
8985 "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
8986 "be set for all accounts"
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/gajim-remote.py:279
8990 msgid "URI to handle"
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/gajim-remote.py:280
8994 msgid "Account in which you want to handle it"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/gajim-remote.py:282
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Message content"
9000 msgstr "conteúdo da mensagem"
9002 #: ../src/gajim-remote.py:288
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Room JID"
9005 msgstr "Sala:"
9007 #: ../src/gajim-remote.py:289
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Nickname to use"
9010 msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
9012 #: ../src/gajim-remote.py:290
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Password to enter the room"
9015 msgstr "As senhas não conferem"
9017 #: ../src/gajim-remote.py:291
9018 msgid "Account from which you want to enter the room"
9019 msgstr ""
9021 #: ../src/gajim-remote.py:431
9022 #, python-format
9023 msgid ""
9024 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
9025 "\t %(help)s"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/gajim-remote.py:514
9029 #, fuzzy, python-format
9030 msgid ""
9031 "Too many arguments. \n"
9032 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9033 msgstr ""
9034 "Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
9035 "Escreva \"%s help %s\" para mais informações"
9037 #: ../src/gajim-remote.py:519
9038 #, fuzzy, python-format
9039 msgid ""
9040 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
9041 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9042 msgstr ""
9043 "Argumento \"%s\" não está especificado. \n"
9044 "Escreva \"%s help %s\" para mais informações"
9046 #: ../src/gajim-remote.py:538
9047 msgid "No uri given"
9048 msgstr ""
9050 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
9051 msgid "Theme"
9052 msgstr "Tema"
9054 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
9055 #, fuzzy
9056 msgid "You cannot make changes to the default theme"
9057 msgstr "Não pode apagar o seu tema actual"
9059 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
9060 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
9061 msgstr ""
9063 #. don't confuse translators
9064 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
9065 msgid "theme name"
9066 msgstr "nome do tema"
9068 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
9069 msgid "You cannot delete your current theme"
9070 msgstr "Não pode apagar o seu tema actual"
9072 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
9073 msgid "Please first choose another for your current theme."
9074 msgstr "Por favor, escolha primeiro outro para o seu tema actual."
9076 #: ../src/groupchat_control.py:170
9077 msgid "Sending private message failed"
9078 msgstr "Falha ao enviar uma mensagem privada"
9080 #. in second %s code replaces with nickname
9081 #: ../src/groupchat_control.py:172
9082 #, fuzzy, python-format
9083 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
9084 msgstr "Já não se encontra na sala \"%s\" ou \"%s\" saiu."
9086 #: ../src/groupchat_control.py:455
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Insert Nickname"
9089 msgstr "Muda Alcu_nha"
9091 #: ../src/groupchat_control.py:636
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Conversation with "
9094 msgstr "Histórico das Conversas"
9096 #: ../src/groupchat_control.py:638
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Continued conversation"
9099 msgstr "Ligação"
9101 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9102 #: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
9103 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
9104 msgstr ""
9106 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
9107 #. gajim.py)
9108 #: ../src/groupchat_control.py:1286
9109 msgid "Room logging is enabled"
9110 msgstr ""
9112 #: ../src/groupchat_control.py:1288
9113 #, fuzzy
9114 msgid "A new room has been created"
9115 msgstr "A sua nova conta foi criada com sucesso"
9117 #: ../src/groupchat_control.py:1291
9118 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
9119 msgstr ""
9121 #. do not print 'kicked by None'
9122 #: ../src/groupchat_control.py:1297
9123 #, python-format
9124 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
9125 msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s"
9127 #: ../src/groupchat_control.py:1300
9128 #, python-format
9129 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
9130 msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
9132 #. do not print 'banned by None'
9133 #: ../src/groupchat_control.py:1309
9134 #, python-format
9135 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
9136 msgstr "%(nick)s foi banido: %(reason)s"
9138 #: ../src/groupchat_control.py:1312
9139 #, python-format
9140 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
9141 msgstr "%(nick)s foi banido por %(who)s: %(reason)s"
9143 #: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
9144 #, python-format
9145 msgid "You are now known as %s"
9146 msgstr "É agora conhecido como %s"
9148 #: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
9149 #, fuzzy, python-format
9150 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
9151 msgstr "%s agora é conhecido como %s"
9153 #: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
9154 #: ../src/groupchat_control.py:1392
9155 #, fuzzy, python-format
9156 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
9157 msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
9159 #: ../src/groupchat_control.py:1383
9160 #, fuzzy
9161 msgid "affiliation changed"
9162 msgstr "Filiação: "
9164 #: ../src/groupchat_control.py:1388
9165 msgid "room configuration changed to members-only"
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/groupchat_control.py:1394
9169 msgid "system shutdown"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/groupchat_control.py:1477
9173 #, python-format
9174 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/groupchat_control.py:1481
9178 #, python-format
9179 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/groupchat_control.py:1496
9183 #, fuzzy, python-format
9184 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
9185 msgstr "%(nick)s foi expulso por %(who)s: %(reason)s"
9187 #: ../src/groupchat_control.py:1500
9188 #, fuzzy, python-format
9189 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
9190 msgstr "%(nick)s foi expulso: %(reason)s"
9192 #: ../src/groupchat_control.py:1530
9193 #, python-format
9194 msgid "%s has left"
9195 msgstr "%s saiu da sala"
9197 #: ../src/groupchat_control.py:1535
9198 #, fuzzy, python-format
9199 msgid "%s has joined the group chat"
9200 msgstr "Neste grupo"
9202 #: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
9203 #: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
9204 #, python-format
9205 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
9206 msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
9208 #: ../src/groupchat_control.py:1774
9209 #, fuzzy, python-format
9210 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
9211 msgstr "Tem a certeza de que deseja sair da sala \"%s\"?"
9213 #: ../src/groupchat_control.py:1776
9214 #, fuzzy
9215 msgid ""
9216 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
9217 msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a esta sala."
9219 #: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
9220 #: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
9221 #: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
9222 #: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
9223 #: ../src/roster_window.py:4195
9224 #, fuzzy
9225 msgid "_Do not ask me again"
9226 msgstr "_Não voltar a perguntar"
9228 #: ../src/groupchat_control.py:1814
9229 msgid "Changing Subject"
9230 msgstr "Mudar Assunto"
9232 #: ../src/groupchat_control.py:1815
9233 msgid "Please specify the new subject:"
9234 msgstr "Por favor, especifique o novo assunto:"
9236 #: ../src/groupchat_control.py:1822
9237 msgid "Changing Nickname"
9238 msgstr "Mudar Alcunha"
9240 #: ../src/groupchat_control.py:1823
9241 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
9242 msgstr "Por favor, especifique a nova alcunha a usar:"
9244 #. Ask for a reason
9245 #: ../src/groupchat_control.py:1854
9246 #, fuzzy, python-format
9247 msgid "Destroying %s"
9248 msgstr "Descrição: %s"
9250 #: ../src/groupchat_control.py:1855
9251 msgid ""
9252 "You are going to definitively destroy this room.\n"
9253 "You may specify a reason below:"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/groupchat_control.py:1857
9257 msgid "You may also enter an alternate venue:"
9258 msgstr ""
9260 #. ask for reason
9261 #: ../src/groupchat_control.py:2046
9262 #, python-format
9263 msgid "Kicking %s"
9264 msgstr "Expulsando %s"
9266 #: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
9267 msgid "You may specify a reason below:"
9268 msgstr "Pode especificar uma razão em baixo:"
9270 #. ask for reason
9271 #: ../src/groupchat_control.py:2373
9272 #, python-format
9273 msgid "Banning %s"
9274 msgstr "Banindo %s"
9276 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
9277 msgid "A programming error has been detected"
9278 msgstr "Um erro de programação foi detectado"
9280 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
9281 msgid ""
9282 "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
9283 "nonetheless."
9284 msgstr ""
9285 "Provavelmente não se trata de um erro fatal, mas, ainda assim, os "
9286 "programadores deveriam ser informados."
9288 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
9289 msgid "_Report Bug"
9290 msgstr "_Reportar Erro (Bug)"
9292 #: ../src/gtkexcepthook.py:76
9293 msgid "Details"
9294 msgstr "Detalhes"
9296 #. we talk about file
9297 #: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
9298 #, python-format
9299 msgid "Error: cannot open %s for reading"
9300 msgstr "Erro: impossível abrir %s para leitura"
9302 #: ../src/gtkgui_helpers.py:404
9303 msgid "Error reading file:"
9304 msgstr "Erro na leitura do ficheiro:"
9306 #: ../src/gtkgui_helpers.py:407
9307 msgid "Error parsing file:"
9308 msgstr "Erro na interpretação (parsing) do ficheiro:"
9310 #. do not traceback (could be a permission problem)
9311 #. we talk about a file here
9312 #: ../src/gtkgui_helpers.py:448
9313 #, python-format
9314 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
9315 msgstr "Impossível escrever para %s. Session Management não será suportado"
9317 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
9318 #: ../src/gtkgui_helpers.py:822
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
9321 msgstr "Gajim - Um cliente Jabber GTK+"
9323 #: ../src/gtkgui_helpers.py:823
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
9326 msgstr "Deseja sobre-escrevê-lo?"
9328 #: ../src/gtkgui_helpers.py:824
9329 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/gtkgui_helpers.py:891
9333 msgid "Extension not supported"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/gtkgui_helpers.py:892
9337 #, python-format
9338 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/gtkgui_helpers.py:928
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Save Image as..."
9344 msgstr "Guardar Ficheiro como..."
9346 #. we are banned
9347 #. group chat does not exist
9348 #: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
9349 #: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
9350 #: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
9351 #: ../src/gui_interface.py:348
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Unable to join group chat"
9354 msgstr "Impossível entrar na sala"
9356 #: ../src/gui_interface.py:138
9357 #, fuzzy, python-format
9358 msgid ""
9359 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
9360 "occupant.\n"
9361 "Please specify another nickname below:"
9362 msgstr ""
9363 "A alcunha que deseja encontra-se em uso ou registado por outro ocupante.\n"
9364 "Por favor, introduza outra alcunha em baixo:"
9366 #: ../src/gui_interface.py:141
9367 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/gui_interface.py:158
9371 msgid "Do you accept this request?"
9372 msgstr "Aceita este pedido?"
9374 #: ../src/gui_interface.py:160
9375 #, fuzzy, python-format
9376 msgid "Do you accept this request on account %s?"
9377 msgstr "Aceita este pedido?"
9379 #: ../src/gui_interface.py:163
9380 #, fuzzy, python-format
9381 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
9382 msgstr "HTTP (%s) Autorização para %s (id: %s)"
9384 #: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Connection Failed"
9387 msgstr "Ligação"
9389 #: ../src/gui_interface.py:312
9390 #, fuzzy, python-format
9391 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
9392 msgstr "É necessária uma palavra-passe para esta sala."
9394 #: ../src/gui_interface.py:324
9395 #, python-format
9396 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/gui_interface.py:333
9400 #, fuzzy, python-format
9401 msgid "You are banned from group chat %s."
9402 msgstr "Está banido/a desta sala."
9404 #: ../src/gui_interface.py:338
9405 #, fuzzy, python-format
9406 msgid "Group chat %s does not exist."
9407 msgstr "Tal sala não existe."
9409 #: ../src/gui_interface.py:341
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Group chat creation is restricted."
9412 msgstr "Criação de salas encontra-se restrita."
9414 #: ../src/gui_interface.py:344
9415 #, fuzzy, python-format
9416 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
9417 msgstr "A sua alcunha registada tem de ser usada."
9419 #: ../src/gui_interface.py:349
9420 #, fuzzy, python-format
9421 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
9422 msgstr "Não está na lista de membros."
9424 #: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
9425 #, fuzzy, python-format
9426 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
9427 msgstr "Introduza a sua mensagem :"
9429 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
9430 #: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
9431 #, fuzzy, python-format
9432 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
9433 msgstr "erro ao enviar"
9435 #: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Subscription request"
9438 msgstr "Pedido de Subscrição"
9440 #: ../src/gui_interface.py:565
9441 msgid "Authorization accepted"
9442 msgstr "Autorização aceite"
9444 #: ../src/gui_interface.py:566
9445 #, python-format
9446 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
9447 msgstr "O contacto \"%s\" autorizou-o a ver o seu estado."
9449 #: ../src/gui_interface.py:579
9450 #, python-format
9451 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
9452 msgstr "Contacto \"%s\" removeu a sua subscrição para si"
9454 #: ../src/gui_interface.py:580
9455 msgid ""
9456 "You will always see him or her as offline.\n"
9457 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
9458 msgstr ""
9460 #: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Unsubscribed"
9463 msgstr "_Subscrever"
9465 #: ../src/gui_interface.py:631
9466 #, python-format
9467 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
9468 msgstr "Contacto com \"%s\" não pode ser estabelecido"
9470 #: ../src/gui_interface.py:859
9471 #, python-format
9472 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
9473 msgstr ""
9475 #: ../src/gui_interface.py:926
9476 msgid "Room now shows unavailable member"
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/gui_interface.py:928
9480 msgid "room now does not show unavailable members"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/gui_interface.py:930
9484 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
9485 msgstr ""
9487 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9488 #: ../src/gui_interface.py:934
9489 msgid "Room logging is now enabled"
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/gui_interface.py:936
9493 msgid "Room logging is now disabled"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/gui_interface.py:938
9497 msgid "Room is now non-anonymous"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/gui_interface.py:941
9501 msgid "Room is now semi-anonymous"
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/gui_interface.py:944
9505 msgid "Room is now fully-anonymous"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/gui_interface.py:985
9509 msgid ""
9510 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
9511 "it returned a wrong passphrase.\n"
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
9515 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
9516 msgstr "Está neste momento ligado sem a sua chave OpenPGP."
9518 #: ../src/gui_interface.py:989
9519 msgid "Your passphrase is incorrect"
9520 msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta"
9522 #: ../src/gui_interface.py:993
9523 #, fuzzy
9524 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
9525 msgstr "A sua chave de acesso está incorrecta"
9527 #: ../src/gui_interface.py:1019
9528 msgid "GPG key not trusted"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/gui_interface.py:1019
9532 msgid ""
9533 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
9534 "encrypt this message?"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/gui_interface.py:1031
9538 msgid ""
9539 "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started "
9540 "(environment variable probably not                 correctly set)"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/gui_interface.py:1131
9544 #, python-format
9545 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/gui_interface.py:1133
9549 #, fuzzy, python-format
9550 msgid "You have %d new mail conversation"
9551 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
9552 msgstr[0] "Tem mensagens não lidas"
9553 msgstr[1] "Tem mensagens não lidas"
9555 #: ../src/gui_interface.py:1146
9556 #, python-format
9557 msgid ""
9558 "\n"
9559 "\n"
9560 "From: %(from_address)s\n"
9561 "Subject: %(subject)s\n"
9562 "%(snippet)s"
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/gui_interface.py:1215
9566 #, python-format
9567 msgid "%s wants to send you a file."
9568 msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro."
9570 #: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Remote contact stopped transfer"
9573 msgstr "Remove o contacto da lista"
9575 #: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Error opening file"
9578 msgstr "Erro na leitura do ficheiro:"
9580 #: ../src/gui_interface.py:1287
9581 #, python-format
9582 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
9583 msgstr "Recebeu com sucesso %(filename)s de %(name)s."
9585 #. ft stopped
9586 #: ../src/gui_interface.py:1291
9587 #, python-format
9588 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
9589 msgstr "Transferência de %(filename)s de %(name)s interrompida."
9591 #: ../src/gui_interface.py:1304
9592 #, python-format
9593 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
9594 msgstr "Enviou com sucesso %(filename)s para %(name)s."
9596 #. ft stopped
9597 #: ../src/gui_interface.py:1308
9598 #, python-format
9599 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
9600 msgstr "Transferência de %(filename)s para %(name)s interrompida."
9602 #: ../src/gui_interface.py:1426
9603 #, python-format
9604 msgid ""
9605 "Unable to decrypt message from %s\n"
9606 "It may have been tampered with."
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/gui_interface.py:1433
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Unable to decrypt message"
9612 msgstr "Em todas as _mensagens"
9614 #: ../src/gui_interface.py:1505
9615 msgid "Username Conflict"
9616 msgstr ""
9618 #: ../src/gui_interface.py:1506
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Please type a new username for your local account"
9621 msgstr "<b>Por favor preencha os dados para a sua nova conta</b>"
9623 #: ../src/gui_interface.py:1519
9624 msgid "Ping?"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/gui_interface.py:1532
9628 #, python-format
9629 msgid "Pong! (%s s.)"
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/gui_interface.py:1543
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Error."
9635 msgstr "Erro:"
9637 #: ../src/gui_interface.py:1556
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Resource Conflict"
9640 msgstr "Recurso: "
9642 #: ../src/gui_interface.py:1557
9643 msgid ""
9644 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
9645 "type a new one"
9646 msgstr ""
9648 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
9649 #: ../src/gui_interface.py:1604
9650 #, fuzzy, python-format
9651 msgid "%s wants to start a voice chat."
9652 msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro."
9654 #: ../src/gui_interface.py:1607
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Voice Chat Request"
9657 msgstr "Pedido de Transferência de Ficheiro"
9659 #: ../src/gui_interface.py:1716
9660 msgid "Error verifying SSL certificate"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/gui_interface.py:1717
9664 #, python-format
9665 msgid ""
9666 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
9667 "%(error)s\n"
9668 "Do you still want to connect to this server?"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/gui_interface.py:1725
9672 msgid "Ignore this error for this certificate."
9673 msgstr ""
9675 #: ../src/gui_interface.py:1745
9676 msgid "SSL certificate error"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/gui_interface.py:1746
9680 #, python-format
9681 msgid ""
9682 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
9683 "connection is being hacked.\n"
9684 "Old fingerprint: %(old)s\n"
9685 "New fingerprint: %(new)s\n"
9686 "\n"
9687 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
9688 msgstr ""
9690 #: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
9691 #: ../src/gui_interface.py:1849
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Insecure connection"
9694 msgstr "Ligação"
9696 #: ../src/gui_interface.py:1777
9697 #, fuzzy
9698 msgid ""
9699 "You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
9700 "means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
9701 "want to do that?"
9702 msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
9704 #: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
9705 #: ../src/gui_interface.py:1852
9706 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/gui_interface.py:1814
9710 msgid ""
9711 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
9712 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/gui_interface.py:1850
9716 #, fuzzy
9717 msgid ""
9718 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
9719 "Are you sure you want to do that?"
9720 msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
9722 #. theme doesn't exist, disable emoticons
9723 #: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Emoticons disabled"
9726 msgstr "Encriptação desactivada"
9728 #: ../src/gui_interface.py:2423
9729 msgid ""
9730 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
9731 "disabled."
9732 msgstr ""
9734 #: ../src/gui_interface.py:2446
9735 msgid ""
9736 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
9737 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
9738 "for more details."
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
9742 #, fuzzy
9743 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
9744 msgstr "Não pode entrar numa sala quando está invisível"
9746 #. it is good to notify the user
9747 #. in case he or she cannot see the output of the console
9748 #: ../src/gui_interface.py:2871
9749 msgid "Could not save your settings and preferences"
9750 msgstr "Impossível salvar as suas definições e preferências"
9752 #: ../src/gui_interface.py:3411
9753 msgid "Passphrase Required"
9754 msgstr "Frase de acesso Necessária"
9756 #: ../src/gui_interface.py:3412
9757 #, fuzzy, python-format
9758 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
9759 msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
9761 #: ../src/gui_interface.py:3426
9762 msgid "GPG key expired"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/gui_interface.py:3427
9766 #, fuzzy, python-format
9767 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
9768 msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP."
9770 #. ask again
9771 #: ../src/gui_interface.py:3436
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Wrong Passphrase"
9774 msgstr "Frase de acesso"
9776 #: ../src/gui_interface.py:3437
9777 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
9778 msgstr ""
9780 #: ../src/gui_menu_builder.py:93
9781 #, fuzzy
9782 msgid "_New Group Chat"
9783 msgstr "Chat"
9785 #: ../src/gui_menu_builder.py:410
9786 msgid "I would like to add you to my roster"
9787 msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
9789 #: ../src/history_manager.py:114
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Cannot find history logs database"
9792 msgstr "a criar base de dados dos logs"
9794 #. holds jid
9795 #: ../src/history_manager.py:154
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Contacts"
9798 msgstr "Contacto:"
9800 #. holds time
9801 #: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
9802 #: ../src/history_window.py:98
9803 msgid "Date"
9804 msgstr "Data:"
9806 #. holds nickname
9807 #: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Nickname"
9810 msgstr "Alcunha:"
9812 #. holds message
9813 #: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
9814 #: ../src/history_window.py:106
9815 msgid "Message"
9816 msgstr "Mensagem"
9818 #. holds subject
9819 #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Subject"
9822 msgstr "Assunto:"
9824 #: ../src/history_manager.py:241
9825 msgid ""
9826 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
9827 "RUNNING)"
9828 msgstr ""
9830 #: ../src/history_manager.py:243
9831 msgid ""
9832 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
9833 "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
9834 "click NO.\n"
9835 "\n"
9836 "In case you click YES, please wait..."
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/history_manager.py:460
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Exporting History Logs..."
9842 msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..."
9844 #: ../src/history_manager.py:535
9845 #, python-format
9846 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9847 msgstr ""
9849 #: ../src/history_manager.py:572
9850 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
9851 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
9852 msgstr[0] ""
9853 msgstr[1] ""
9855 #: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
9856 msgid "This is an irreversible operation."
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/history_manager.py:608
9860 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
9861 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
9862 msgstr[0] ""
9863 msgstr[1] ""
9865 #: ../src/history_window.py:305
9866 #, python-format
9867 msgid "Conversation History with %s"
9868 msgstr "Histórico de Conversas com %s"
9870 #: ../src/history_window.py:355
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Disk Error"
9873 msgstr "Erro:"
9875 #: ../src/history_window.py:443
9876 #, python-format
9877 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9878 msgstr "%(nick)s está agora %(status)s: %(status_msg)s"
9880 #: ../src/history_window.py:454
9881 #, fuzzy, python-format
9882 msgid "Error: %s"
9883 msgstr "Introduza a sua mensagem :"
9885 #: ../src/history_window.py:456
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Error"
9888 msgstr "Erro:"
9890 #: ../src/history_window.py:458
9891 #, python-format
9892 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
9893 msgstr "O estado é agora: %(status)s: %(status_msg)s"
9895 #: ../src/history_window.py:461
9896 #, python-format
9897 msgid "Status is now: %(status)s"
9898 msgstr "Estado é agora: %(status)s"
9900 #: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
9901 msgid "Timeout loading image"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/htmltextview.py:535
9905 msgid "Image is too big"
9906 msgstr "Imagem é muito grande"
9908 #: ../src/message_window.py:222
9909 #, fuzzy
9910 msgid "You are going to close several tabs"
9911 msgstr "Não está ligado ao servidor"
9913 #: ../src/message_window.py:223
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Do you really want to close them all?"
9916 msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
9918 #: ../src/message_window.py:485
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Chats"
9921 msgstr "Conversa"
9923 #: ../src/message_window.py:487
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Group Chats"
9926 msgstr "Chat"
9928 #: ../src/message_window.py:489
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Private Chats"
9931 msgstr "Iniciar Conversa"
9933 #: ../src/message_window.py:495
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Messages"
9936 msgstr "Mensagem"
9938 #: ../src/negotiation.py:34
9939 msgid "- messages will be logged"
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/negotiation.py:36
9943 msgid "- messages will not be logged"
9944 msgstr ""
9946 #: ../src/notify.py:232
9947 #, fuzzy, python-format
9948 msgid "%(nick)s Changed Status"
9949 msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
9951 #: ../src/notify.py:242
9952 #, fuzzy, python-format
9953 msgid "%(nickname)s Signed In"
9954 msgstr "Contacto Entrou"
9956 #: ../src/notify.py:250
9957 #, fuzzy, python-format
9958 msgid "%(nickname)s Signed Out"
9959 msgstr "Contacto Saiu"
9961 #: ../src/notify.py:261
9962 #, fuzzy, python-format
9963 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9964 msgstr "Nova Mensagem Instantânea"
9966 #: ../src/notify.py:268
9967 #, fuzzy, python-format
9968 msgid "New Private Message from group chat %s"
9969 msgstr "Nova Mensagem Privada"
9971 #: ../src/notify.py:270
9972 #, python-format
9973 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9974 msgstr ""
9976 #: ../src/notify.py:273
9977 #, fuzzy, python-format
9978 msgid "Messaged by %(nickname)s"
9979 msgstr "Nova Mensagem como %s"
9981 #: ../src/notify.py:279
9982 #, fuzzy, python-format
9983 msgid "New Message from %(nickname)s"
9984 msgstr "Nova Mensagem como %s"
9986 #: ../src/notify.py:536
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Ignore"
9989 msgstr "_Continuar"
9991 #: ../src/profile_window.py:58
9992 msgid "Retrieving profile..."
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
9996 #, fuzzy
9997 msgid "File is empty"
9998 msgstr "Localização do ficheiro"
10000 #: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
10001 #, fuzzy
10002 msgid "File does not exist"
10003 msgstr "Tal sala não existe."
10005 #. keep identation
10006 #. unknown format
10007 #: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
10008 #: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
10009 msgid "Could not load image"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/profile_window.py:215
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Wrong date format"
10015 msgstr "Informações do Contacto"
10017 #: ../src/profile_window.py:216
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
10020 msgstr "Formato: AAAA-MM-DD"
10022 #: ../src/profile_window.py:270
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Information received"
10025 msgstr "Convite Recebido"
10027 #: ../src/profile_window.py:341
10028 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
10029 msgstr ""
10030 "É necessária uma ligação para poder publicar as suas informações de contacto."
10032 #: ../src/profile_window.py:354
10033 msgid "Sending profile..."
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/profile_window.py:369
10037 msgid "Information NOT published"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/profile_window.py:376
10041 msgid "vCard publication failed"
10042 msgstr "Publicação vCard falhou"
10044 #: ../src/profile_window.py:377
10045 msgid ""
10046 "There was an error while publishing your personal information, try again "
10047 "later."
10048 msgstr ""
10049 "Ocorreu um erro na publicação das suas informações pessoais. Tenta novamente "
10050 "mais tarde."
10052 #: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
10053 msgid "Merged accounts"
10054 msgstr "Contas fundidas"
10056 #: ../src/roster_window.py:1942
10057 msgid "Authorization has been sent"
10058 msgstr "Autorização foi enviada"
10060 #: ../src/roster_window.py:1943
10061 #, python-format
10062 msgid "Now \"%s\" will know your status."
10063 msgstr "Agora \"%s\" saberá o seu estado."
10065 #: ../src/roster_window.py:1966
10066 msgid "Subscription request has been sent"
10067 msgstr "Pedido de subscrição foi enviado"
10069 #: ../src/roster_window.py:1967
10070 #, python-format
10071 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
10072 msgstr "Se \"%s\" aceitar este pedido, você passará a saber o seu estado."
10074 #: ../src/roster_window.py:1981
10075 msgid "Authorization has been removed"
10076 msgstr "Autorização foi removida"
10078 #: ../src/roster_window.py:1982
10079 #, python-format
10080 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
10081 msgstr "Doravante, \"%s\" vê-lo-á sempre como estando offline."
10083 #: ../src/roster_window.py:2009
10084 msgid "GPG is not usable"
10085 msgstr ""
10087 #: ../src/roster_window.py:2010
10088 #, python-format
10089 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
10090 msgstr "O utilizador será ligado a %s sem OpenPGP."
10092 #: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
10093 msgid "You are participating in one or more group chats"
10094 msgstr "Está a participar num ou mais chats"
10096 #: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
10097 msgid ""
10098 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
10099 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
10100 msgstr ""
10101 "Mudar o seu estado para invisível fará com que seja desligado desses chats. "
10102 "De certeza que deseja tornar-se invisível?"
10104 #: ../src/roster_window.py:2249
10105 msgid "desync'ed"
10106 msgstr ""
10108 #: ../src/roster_window.py:2311
10109 msgid "Really quit Gajim?"
10110 msgstr ""
10112 #: ../src/roster_window.py:2312
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
10115 msgstr "Tem a certeza de que deseja sair das salas \"%s\"?"
10117 #: ../src/roster_window.py:2313
10118 msgid "Always close Gajim"
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/roster_window.py:2396
10122 #, fuzzy
10123 msgid "You have running file transfers"
10124 msgstr "Cancelar transferência de ficheiro"
10126 #: ../src/roster_window.py:2397
10127 msgid ""
10128 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
10129 "want to quit?"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
10133 msgid "You have unread messages"
10134 msgstr "Tem mensagens não lidas"
10136 #: ../src/roster_window.py:2429
10137 #, fuzzy
10138 msgid ""
10139 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
10140 "enabled and contact is in your roster."
10141 msgstr ""
10142 "As mensagens só poderão ser lidas mais tarde caso tenha o histórico activado."
10144 #: ../src/roster_window.py:2720
10145 msgid "You must read them before removing this transport."
10146 msgstr ""
10148 #: ../src/roster_window.py:2723
10149 #, python-format
10150 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
10151 msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
10153 #: ../src/roster_window.py:2724
10154 #, fuzzy
10155 msgid ""
10156 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
10157 "this transport."
10158 msgstr ""
10159 "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este "
10160 "transport."
10162 #: ../src/roster_window.py:2727
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Transports will be removed"
10165 msgstr "Transporte \"%s\" será removido"
10167 #: ../src/roster_window.py:2732
10168 #, fuzzy, python-format
10169 msgid ""
10170 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
10171 "these transports: %s"
10172 msgstr ""
10173 "Deixará de poder enviar e receber mensagens aos contactos desde este "
10174 "transport."
10176 #: ../src/roster_window.py:2800
10177 #, fuzzy
10178 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
10179 msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
10181 #: ../src/roster_window.py:2802
10182 msgid ""
10183 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
10184 "send you."
10185 msgstr ""
10187 #. it's jid
10188 #: ../src/roster_window.py:2893
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Rename Contact"
10191 msgstr "Contacto:"
10193 #: ../src/roster_window.py:2894
10194 #, fuzzy, python-format
10195 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
10196 msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
10198 #: ../src/roster_window.py:2901
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Rename Group"
10201 msgstr "_Renomear"
10203 #: ../src/roster_window.py:2902
10204 #, fuzzy, python-format
10205 msgid "Enter a new name for group %s"
10206 msgstr "Introduza a chave GPG para a conta %s"
10208 #: ../src/roster_window.py:2947
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Remove Group"
10211 msgstr "_Remover"
10213 #: ../src/roster_window.py:2948
10214 #, python-format
10215 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
10216 msgstr ""
10218 #: ../src/roster_window.py:2949
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
10221 msgstr "Remove o contacto da lista"
10223 #: ../src/roster_window.py:2988
10224 msgid "Assign OpenPGP Key"
10225 msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
10227 #: ../src/roster_window.py:2989
10228 msgid "Select a key to apply to the contact"
10229 msgstr "Selecione uma chave para aplicar ao contacto"
10231 #: ../src/roster_window.py:3372
10232 #, python-format
10233 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
10234 msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista"
10236 #: ../src/roster_window.py:3374
10237 #, python-format
10238 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/roster_window.py:3379
10242 #, fuzzy
10243 msgid ""
10244 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
10245 "her always seeing you as offline."
10246 msgstr ""
10247 "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
10248 "sempre como offline."
10250 #. Contact is not in roster
10251 #: ../src/roster_window.py:3385
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Do you want to continue?"
10254 msgstr "<b>O que pretende fazer?</b>"
10256 #: ../src/roster_window.py:3389
10257 msgid ""
10258 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
10259 "in him or her always seeing you as offline."
10260 msgstr ""
10261 "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
10262 "sempre como offline."
10264 #: ../src/roster_window.py:3392
10265 msgid "I want this contact to know my status after removal"
10266 msgstr "Quero que este contacto saiba o meu estado depois da remoção"
10268 #. several contact to remove at the same time
10269 #: ../src/roster_window.py:3396
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Contacts will be removed from your roster"
10272 msgstr "Contacto \"%s\" será removido de sua lista"
10274 #: ../src/roster_window.py:3401
10275 #, fuzzy, python-format
10276 msgid ""
10277 "By removing these contacts:%s\n"
10278 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
10279 msgstr ""
10280 "Ao remover este contacto, também remove a autorização. O contacto vê-lo-á "
10281 "sempre como offline."
10283 #: ../src/roster_window.py:3459
10284 #, fuzzy
10285 msgid ""
10286 "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
10287 msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
10289 #: ../src/roster_window.py:3461
10290 #, python-format
10291 msgid ""
10292 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
10293 "change your status. Then he or she will see your global status."
10294 msgstr ""
10296 #: ../src/roster_window.py:3480
10297 msgid "No account available"
10298 msgstr "Nenhuma conta disponível"
10300 #: ../src/roster_window.py:3481
10301 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
10302 msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
10304 #: ../src/roster_window.py:4095
10305 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/roster_window.py:4097
10309 msgid ""
10310 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
10311 "information will not be saved on next reconnection."
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/roster_window.py:4189
10315 #, fuzzy
10316 msgid ""
10317 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
10318 msgstr "Tem de criar uma conta antes de poder conversar com outros contactos."
10320 #: ../src/roster_window.py:4191
10321 msgid ""
10322 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
10323 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
10324 "accounts."
10325 msgstr ""
10327 #: ../src/roster_window.py:4306
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Invalid file URI:"
10330 msgstr "Ficheiro Inválido"
10332 #: ../src/roster_window.py:4318
10333 #, fuzzy, python-format
10334 msgid "Do you want to send this file to %s:"
10335 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
10336 msgstr[0] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
10337 msgstr[1] "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
10339 #: ../src/roster_window.py:4433
10340 #, fuzzy, python-format
10341 msgid "Send %s to %s"
10342 msgstr "Enviar %s"
10344 #: ../src/roster_window.py:4439
10345 #, fuzzy, python-format
10346 msgid "Make %s and %s metacontacts"
10347 msgstr "Envia um ficheiro a um contacto"
10349 #. new chat
10350 #. single message
10351 #. for chat_with
10352 #. for single message
10353 #. join gc
10354 #: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
10355 #: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
10356 #: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
10357 #, python-format
10358 msgid "using account %s"
10359 msgstr "usando a conta %s"
10361 #. add
10362 #: ../src/roster_window.py:4977
10363 #, python-format
10364 msgid "to %s account"
10365 msgstr "para conta %s"
10367 #. disco
10368 #: ../src/roster_window.py:4982
10369 #, python-format
10370 msgid "using %s account"
10371 msgstr "usando conta %s"
10373 #: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
10374 #, fuzzy
10375 msgid "_Manage Bookmarks..."
10376 msgstr "Gerir Bookmarks..."
10378 #. profile, avatar
10379 #: ../src/roster_window.py:5040
10380 #, fuzzy, python-format
10381 msgid "of account %s"
10382 msgstr "para conta %s"
10384 #: ../src/roster_window.py:5081
10385 #, python-format
10386 msgid "for account %s"
10387 msgstr "para conta %s"
10389 #: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
10390 msgid "_Change Status Message"
10391 msgstr "_Mudar Mensagem de Estado"
10393 #: ../src/roster_window.py:5174
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Publish Tune"
10396 msgstr "_Publicar"
10398 #: ../src/roster_window.py:5176
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Publish Location"
10401 msgstr "_Publicar"
10403 #: ../src/roster_window.py:5179
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Configure Services..."
10406 msgstr "_Descobrir Recursos..."
10408 #: ../src/roster_window.py:5324
10409 msgid "_Maximize All"
10410 msgstr ""
10412 #: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Send Group M_essage"
10415 msgstr "Nova Mensagem"
10417 #: ../src/roster_window.py:5342
10418 msgid "To all users"
10419 msgstr ""
10421 #: ../src/roster_window.py:5346
10422 #, fuzzy
10423 msgid "To all online users"
10424 msgstr "Utilizadores _Online"
10426 #. Manage Transport submenu
10427 #: ../src/roster_window.py:5528
10428 #, fuzzy
10429 msgid "_Manage Contacts"
10430 msgstr "Contacto:"
10432 #. Edit Groups
10433 #: ../src/roster_window.py:5537
10434 msgid "Edit _Groups"
10435 msgstr "Editar _Grupos"
10437 #. Send single message
10438 #: ../src/roster_window.py:5592
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Send Single Message"
10441 msgstr "E_nviar Mensagem Simples"
10443 #. Execute Command
10444 #: ../src/roster_window.py:5639
10445 msgid "Execute Command..."
10446 msgstr ""
10448 #. Manage Transport submenu
10449 #: ../src/roster_window.py:5649
10450 #, fuzzy
10451 msgid "_Manage Transport"
10452 msgstr "Transportes"
10454 #. Modify Transport
10455 #: ../src/roster_window.py:5658
10456 #, fuzzy
10457 msgid "_Modify Transport"
10458 msgstr "Transportes"
10460 #. Rename
10461 #: ../src/roster_window.py:5668
10462 msgid "_Rename"
10463 msgstr "_Renomear"
10465 #: ../src/roster_window.py:5728
10466 msgid "_Maximize"
10467 msgstr ""
10469 #: ../src/roster_window.py:5737
10470 #, fuzzy
10471 msgid "_Reconnect"
10472 msgstr "Contacto Entrou"
10474 #: ../src/roster_window.py:5744
10475 #, fuzzy
10476 msgid "_Disconnect"
10477 msgstr "Contacto Entrou"
10479 #. History manager
10480 #: ../src/roster_window.py:5833
10481 #, fuzzy
10482 msgid "History Manager"
10483 msgstr "_Histórico"
10485 #: ../src/roster_window.py:5844
10486 #, fuzzy
10487 msgid "_Join New Group Chat"
10488 msgstr "_Entrar num Chat"
10490 #: ../src/roster_window.py:6019
10491 msgid "Change Status Message..."
10492 msgstr "Mudar Mensagem de Estado..."
10494 #: ../src/search_window.py:105
10495 msgid "Waiting for results"
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
10499 msgid "Error in received dataform"
10500 msgstr ""
10502 #. No result
10503 #: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
10504 msgid "No result"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/session.py:136
10508 msgid "Disk WriteError"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/session.py:258
10512 #, fuzzy, python-format
10513 msgid "Subject: %s"
10514 msgstr "Assunto: %s\n"
10516 #: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
10517 msgid "Confirm these session options"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/session.py:448
10521 #, python-format
10522 msgid ""
10523 "The remote client wants '\n"
10524 "                            'to negotiate an session with these features:\n"
10525 "\n"
10526 "%s\n"
10527 "\n"
10528 "Are these options acceptable?"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/session.py:492
10532 #, python-format
10533 msgid ""
10534 "The remote client selected these options:\n"
10535 "\n"
10536 "%s\n"
10537 "\n"
10538 "Continue with the session?"
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/statusicon.py:227
10542 msgid "_Change Status Message..."
10543 msgstr "_Mudar Mensagem de Estado..."
10545 #: ../src/statusicon.py:339
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Hide _Roster"
10548 msgstr "Fora da lista"
10550 #: ../src/statusicon.py:350
10551 msgid "Hide this menu"
10552 msgstr "Esconder este menú"
10554 #: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Jabber ID: "
10557 msgstr "Jabber ID:"
10559 #: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
10560 msgid "Resource: "
10561 msgstr "Recurso: "
10563 #: ../src/tooltips.py:401
10564 #, python-format
10565 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/tooltips.py:502
10569 msgid " [blocked]"
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/tooltips.py:506
10573 msgid " [minimized]"
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
10577 msgid "Status: "
10578 msgstr "Estado: "
10580 #: ../src/tooltips.py:565
10581 #, fuzzy, python-format
10582 msgid "Last status: %s"
10583 msgstr "Iconset de _estados padrão:"
10585 #: ../src/tooltips.py:567
10586 #, fuzzy, python-format
10587 msgid " since %s"
10588 msgstr "Versão %s"
10590 #: ../src/tooltips.py:585
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Connected"
10593 msgstr "Ligação"
10595 #: ../src/tooltips.py:587
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Disconnected"
10598 msgstr "Contacto Entrou"
10600 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
10601 #: ../src/tooltips.py:615
10602 msgid "Subscription: "
10603 msgstr "Subscrição:"
10605 #: ../src/tooltips.py:625
10606 msgid "OpenPGP: "
10607 msgstr "OpenPGP: "
10609 #: ../src/tooltips.py:646
10610 #, fuzzy, python-format
10611 msgid "Idle since %s"
10612 msgstr "Versão %s"
10614 #: ../src/tooltips.py:647
10615 #, fuzzy, python-format
10616 msgid "Idle for %s"
10617 msgstr "Consola XML para %s"
10619 #: ../src/tooltips.py:698
10620 #, fuzzy, python-format
10621 msgid "Mood: %s"
10622 msgstr "Sala:"
10624 #: ../src/tooltips.py:702
10625 #, fuzzy, python-format
10626 msgid "Activity: %s"
10627 msgstr "Activo"
10629 #: ../src/tooltips.py:706
10630 #, fuzzy, python-format
10631 msgid "Tune: %s"
10632 msgstr "Tipo:"
10634 #: ../src/tooltips.py:710
10635 #, fuzzy, python-format
10636 msgid "Location: %s"
10637 msgstr "Modificação da Conta"
10639 #: ../src/tooltips.py:735
10640 msgid "Download"
10641 msgstr "Download"
10643 #: ../src/tooltips.py:741
10644 msgid "Upload"
10645 msgstr "Upload"
10647 #: ../src/tooltips.py:748
10648 msgid "Type: "
10649 msgstr "Tipo: "
10651 #: ../src/tooltips.py:752
10652 msgid "Transferred: "
10653 msgstr "Transferido: "
10655 #: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
10656 msgid "Not started"
10657 msgstr "Não iniciada"
10659 #: ../src/tooltips.py:759
10660 msgid "Stopped"
10661 msgstr "Parada"
10663 #: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
10664 msgid "Completed"
10665 msgstr "Completa"
10667 #: ../src/tooltips.py:768
10668 msgid "?transfer status:Paused"
10669 msgstr ""
10671 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
10672 #: ../src/tooltips.py:772
10673 msgid "Stalled"
10674 msgstr "Interrompida"
10676 #: ../src/tooltips.py:774
10677 msgid "Transferring"
10678 msgstr "A transferir"
10680 #: ../src/tooltips.py:812
10681 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
10682 msgstr "Este serviço/recurso ainda não respondeu com informações detalhadas"
10684 #: ../src/tooltips.py:815
10685 msgid ""
10686 "This service could not respond with detailed information.\n"
10687 "It is most likely legacy or broken"
10688 msgstr ""
10689 "Este serviço/recurso não pôde responder com informações detalhadas.\n"
10690 "Provavelmente está legacy ou broken"
10692 #: ../src/vcard.py:265
10693 msgid "?Client:Unknown"
10694 msgstr "?Cliente:Desconhecido"
10696 #: ../src/vcard.py:267
10697 msgid "?OS:Unknown"
10698 msgstr "?SO:Desconhecido"
10700 #: ../src/vcard.py:288
10701 #, fuzzy
10702 msgid "?Time:Unknown"
10703 msgstr "?Cliente:Desconhecido"
10705 #: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
10706 #, fuzzy, python-format
10707 msgid "since %s"
10708 msgstr "Versão %s"
10710 #: ../src/vcard.py:345
10711 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
10712 msgstr ""
10714 #: ../src/vcard.py:349
10715 #, fuzzy
10716 msgid "<b>Affiliation:</b>"
10717 msgstr "<b>Aplicações</b>"
10719 #: ../src/vcard.py:357
10720 msgid ""
10721 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
10722 "interested in his/her presence"
10723 msgstr ""
10724 "Este contacto está interessado/a na suas informações de presença, mas você "
10725 "não está interessado na dele/a"
10727 #: ../src/vcard.py:359
10728 msgid ""
10729 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
10730 "interested in yours"
10731 msgstr ""
10732 "Está interessado nas informações de presença do contacto, mas ele/ela não "
10733 "está na sua"
10735 #: ../src/vcard.py:361
10736 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
10737 msgstr ""
10738 "Você e o contacto estão interessados nas informações de presença um do outro"
10740 #. None
10741 #: ../src/vcard.py:363
10742 msgid ""
10743 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
10744 "interested in yours"
10745 msgstr "Não está interessado na presença do contacto, nem ele/ela está na sua"
10747 #: ../src/vcard.py:370
10748 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
10749 msgstr "Está à espera da resposta do contacto sobre o seu pedido de subscrição"
10751 #: ../src/vcard.py:372
10752 msgid "There is no pending subscription request."
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
10756 msgid " resource with priority "
10757 msgstr " recurso com prioridade "
10759 #, fuzzy
10760 #~ msgid "_Show event in systray"
10761 #~ msgstr "Mostrar apenas na _lista"
10763 #, fuzzy
10764 #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
10765 #~ msgstr "_Ligar ao arranque"
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "Show systray:"
10769 #~ msgstr "Mostrar apenas na _lista"
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "Nickname not allowed: %s"
10773 #~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
10775 #, fuzzy
10776 #~ msgid "Room has been destroyed"
10777 #~ msgstr "Autorização foi removida"
10779 #~ msgid "I would like to add you to my roster."
10780 #~ msgstr "Eu gostaria de o adicionar à minha lista"
10782 #~ msgid "we are now subscribed to %s"
10783 #~ msgstr "estamos agora subscritos a %s"
10785 #~ msgid "unsubscribe request from %s"
10786 #~ msgstr "pedido de remoção de subscrição por %s"
10788 #~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
10789 #~ msgstr "já não estamos subscritos a %s"
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid ""
10793 #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
10794 #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
10795 #~ msgstr ""
10796 #~ "JID %s não é compatível com RFC. Não será adicionado à sua lista. Utilize "
10797 #~ "ferramentas de gestão de lista (roster) tais como http://jru.jabberstudio."
10798 #~ "org/ para o remover."
10800 #~ msgid "Account Modification"
10801 #~ msgstr "Modificação da Conta"
10803 #~ msgid ""
10804 #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
10805 #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
10806 #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
10807 #~ "will be disabled"
10808 #~ msgstr ""
10809 #~ "Marque esta opção se quiser que o Gajim se ligue usando a porta 5223, "
10810 #~ "onde se espera que servidores específicos possuem capacidades SSL. Note "
10811 #~ "que o Gajim usa encriptação TLS por defeito se emitida pelo servidor, e "
10812 #~ "que com esta opção marcada o TLS será desactivado."
10814 #~ msgid "Edit Personal Information..."
10815 #~ msgstr "Editar Detalhes Pessoais..."
10817 #~ msgid "Hostname: "
10818 #~ msgstr "Nome do Host:"
10820 #~ msgid ""
10821 #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
10822 #~ "permission only for you"
10823 #~ msgstr ""
10824 #~ "Se marcado, o Gajim guardará a sua senha em ~/.gajim/config com permissão "
10825 #~ "de 'leitura' apenas para si"
10827 #~ msgid "Port: "
10828 #~ msgstr "Porta:"
10830 #~ msgid "Proxy:"
10831 #~ msgstr "Proxy:"
10833 #~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
10834 #~ msgstr "Guardar _frase de acesso (inseguro)"
10836 #~ msgid "Send keep-alive packets"
10837 #~ msgstr "Enviar pacotes keep-alive"
10839 #~ msgid "Use _SSL (legacy)"
10840 #~ msgstr "Usar _SSL (específica)"
10842 #, fuzzy
10843 #~ msgid ""
10844 #~ "Account row\n"
10845 #~ "Group row\n"
10846 #~ "Contact row\n"
10847 #~ "Chat Banner"
10848 #~ msgstr ""
10849 #~ "Count\n"
10850 #~ "Grupo\n"
10851 #~ "Contacto\n"
10852 #~ "Banner"
10854 #~ msgid "Manage Accounts"
10855 #~ msgstr "Gerir Contas"
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "gtk-delete"
10859 #~ msgstr "Apagar MOTD"
10861 #~ msgid ""
10862 #~ "All chat states\n"
10863 #~ "Composing only\n"
10864 #~ "Disabled"
10865 #~ msgstr ""
10866 #~ "Todos os estados da conversa\n"
10867 #~ "Apenas compondo uma mensagem\n"
10868 #~ "Desactivado"
10870 #, fuzzy
10871 #~ msgid ""
10872 #~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
10873 #~ "Always use GNOME default applications\n"
10874 #~ "Always use KDE default applications\n"
10875 #~ "Always use Xfce default applications\n"
10876 #~ "Custom"
10877 #~ msgstr ""
10878 #~ "Auto-detectar a cada arranque da aplicação\n"
10879 #~ "Usar sempre aplicações GNOME padrão\n"
10880 #~ "Usar sempre aplicações KDE padrão\n"
10881 #~ "Personalizar"
10883 #, fuzzy
10884 #~ msgid "gtk-cancel"
10885 #~ msgstr "Apagar MOTD"
10887 #~ msgid "_Quit"
10888 #~ msgstr "_Sair"
10890 #~ msgid "Enable"
10891 #~ msgstr "Activar"
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "Wrong host"
10895 #~ msgstr "Frase de acesso"
10897 #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
10898 #~ msgstr "Falta suporte libglade para o runtime GTK+"
10900 #~ msgid ""
10901 #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
10902 #~ "version from %s"
10903 #~ msgstr ""
10904 #~ "Por favor remova o seu runtime GTK+ actual e instale a última versão "
10905 #~ "estável de %s"
10907 #, fuzzy
10908 #~ msgid ""
10909 #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
10910 #~ msgstr ""
10911 #~ "Por favor, certifique-se de que o GTK e o PyGTK têm suporte libglade no "
10912 #~ "seu sistema."
10914 #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
10915 #~ msgstr "Gajim necessita do PySQLite2 para ser executado"
10917 #, fuzzy
10918 #~ msgid "_Incoming message:"
10919 #~ msgstr "Mensagem recebida:"
10921 #, fuzzy
10922 #~ msgid "_Outgoing message:"
10923 #~ msgstr "Mensagem a enviar:"
10925 #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
10926 #~ msgstr "Palavra-chave do OpenPGP não foi recebida"
10928 #~ msgid ""
10929 #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
10930 #~ msgstr ""
10931 #~ "Para continuar a enviar e receber mensagens, precisará de se reconectar."
10933 #~ msgid "[This message is encrypted]"
10934 #~ msgstr "[Esta mensagem é encriptada]"
10936 #~ msgid "%i days ago"
10937 #~ msgstr "Há %i dias atrás"
10939 #, fuzzy
10940 #~ msgid "Add Special _Notification"
10941 #~ msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
10943 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
10944 #~ msgstr "Atribuir chave OpenPGP"
10946 #~ msgid "Commands: %s"
10947 #~ msgstr "Comandos: %s"
10949 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
10950 #~ msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto."
10952 #, fuzzy
10953 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
10954 #~ msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto."
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid ""
10958 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
10959 #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
10960 #~ msgstr ""
10961 #~ "Uso: /%s <acção>, envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira "
10962 #~ "pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)"
10964 #, fuzzy
10965 #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
10966 #~ msgstr "Uso: /%s, muda a janela de chat para o modo compacto."
10968 #, fuzzy
10969 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
10970 #~ msgstr "Uso: /%s, limpa a janela de texto."
10972 #~ msgid "No help info for /%s"
10973 #~ msgstr "Não há informações de ajuda para /%s"
10975 #~ msgid "Nickname not found: %s"
10976 #~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
10978 #, fuzzy
10979 #~ msgid "This group chat has no subject"
10980 #~ msgstr "Esta sala não tem assunto"
10982 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
10983 #~ msgstr "%(contact_jid)s foi convidado(a) para %(room_jid)s."
10985 #, fuzzy
10986 #~ msgid "Nickname not found"
10987 #~ msgstr "Alcunha não encontrada: %s"
10989 #, fuzzy
10990 #~ msgid ""
10991 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
10992 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
10993 #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
10994 #~ msgstr ""
10995 #~ "Uso: /%s <alcunha|JID> [razão], bane o JID da sala. A alcunha de um "
10996 #~ "ocupante pode ser substituida, mas não se conter \"@\". Se o JID estiver "
10997 #~ "neste momento na sala, este será também expulso. Não suporta espaços numa "
10998 #~ "alcunha."
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid ""
11002 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
11003 #~ "occupant."
11004 #~ msgstr ""
11005 #~ "Uso: /%s <alcunha>, abre uma janela de conversa privada com o ocupante "
11006 #~ "especificado."
11008 #~ msgid ""
11009 #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
11010 #~ "if specified."
11011 #~ msgstr ""
11012 #~ "Uso: /%s [razão], fecha a janela ou aba actual, exibindo a razão se "
11013 #~ "especificada."
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid ""
11017 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
11018 #~ "optionally providing a reason."
11019 #~ msgstr ""
11020 #~ "Uso: /%s <JID> [razão], convida o JID para a sala actual, fornecendo "
11021 #~ "opcionalmente uma razão."
11023 #~ msgid ""
11024 #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
11025 #~ "optionally using specified nickname."
11026 #~ msgstr ""
11027 #~ "Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcunha], convida a juntar-se a "
11028 #~ "sala@servidor, usando opcionalmente uma alcunha especificada."
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid ""
11032 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
11033 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
11034 #~ msgstr ""
11035 #~ "Uso: /%s <alcunha> [razão], remove o ocupante especificado pela alcunha "
11036 #~ "da sala e opcionalmente exibe uma razão. Não suporta espaços na alcunha."
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid ""
11040 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
11041 #~ "message to the occupant specified by nickname."
11042 #~ msgstr ""
11043 #~ "Uso: /%s <alcunha> [mensagem], abre uma janela de mensagem privada e "
11044 #~ "envia uma mensagem ao ocupante da sala especificado pela alcunha."
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
11048 #~ msgstr "Uso: /%s <alcunha>, muda a sua alcunha na sala actual."
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
11052 #~ msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual."
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid ""
11056 #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
11057 #~ msgstr "Uso: /%s [tópico], exibe ou actualiza o tópico da sala actual."
11059 #~ msgid ""
11060 #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
11061 #~ msgstr ""
11062 #~ "Uso: /%s <message>, envia uma mensagem sem procurar por outros comandos."
11064 #, fuzzy
11065 #~ msgid ""
11066 #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
11067 #~ "messages."
11068 #~ msgstr "Uso: /%s <alcunha>, muda a sua alcunha na sala actual."
11070 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
11071 #~ msgstr ""
11072 #~ "Clique para ver os serviços (tais como transportes MSN e ICQ) dos "
11073 #~ "servidores jabber"
11075 #~ msgid "Servers Features"
11076 #~ msgstr "Recursos dos Servidores"
11078 #~ msgid "Your JID:"
11079 #~ msgstr "O seu JID:"
11081 #~ msgid "Name:"
11082 #~ msgstr "Nome:"
11084 #~ msgid "_Host:"
11085 #~ msgstr "_Host:"
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "Show _roster"
11089 #~ msgstr "Mostrar _Lista de Contactos"
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Modify Account"
11093 #~ msgstr "_Modificar Conta..."
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "Gajim account %s"
11097 #~ msgstr "para conta %s"
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
11101 #~ msgstr "Jabber ID Inválido"
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
11105 #~ msgstr "Este contacto já se encontra na sua lista de contactos."
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid "OpenGPG"
11109 #~ msgstr "OpenPGP: "
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
11113 #~ msgstr "Transferência de ficheiro parada pelo contacto na outra ponta"
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "Generic"
11117 #~ msgstr "Geral"
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid "Activity"
11121 #~ msgstr "Activo"
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
11125 #~ msgstr "%s não emitiu uma chave OpenPGP nem você associou uma"
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
11129 #~ msgstr ""
11130 #~ "Comando inexistente: /%s (se desejar enviar isto, escreva primeiro /say)"
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid ""
11134 #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
11135 #~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
11136 #~ msgstr ""
11137 #~ "Uso: /%s <acção>, envia uma acção para a sala actual. Utilize a terceira "
11138 #~ "pessoa. (Por exemplo, /%s explode.)"
11140 #~ msgid "Encryption enabled"
11141 #~ msgstr "Encriptação activada"
11143 #~ msgid "Encryption disabled"
11144 #~ msgstr "Encriptação desactivada"
11146 #~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
11147 #~ msgstr "<b>Por favor preencha os dados para a sua nova conta</b>"
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "_Retype Password:"
11151 #~ msgstr "_Senha:"
11153 #~ msgid ""
11154 #~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
11155 #~ "contacts as if you had one account"
11156 #~ msgstr ""
11157 #~ "Se tem duas ou mais contas e esta opção for marcada, o Gajim listará "
11158 #~ "todos os contactos como se tivesse apenas uma conta"
11160 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
11161 #~ msgstr "Clique para ver conversas anteriores com este contacto"
11163 #~ msgid "_Compact View    Alt+C"
11164 #~ msgstr "Vista _Compacta    Alt+C"
11166 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
11167 #~ msgstr "Clique para ver conversas anteriores nesta sala"
11169 #~ msgid "Build custom query"
11170 #~ msgstr "Build custom query"
11172 #~ msgid "Query Builder..."
11173 #~ msgstr "Query Builder..."
11175 #~ msgid "Accept"
11176 #~ msgstr "Aceitar"
11178 #~ msgid "Invitation Received"
11179 #~ msgstr "Convite Recebido"
11181 #~ msgid "<b>Format of a line</b>"
11182 #~ msgstr "<b>Formato de uma linha</b>"
11184 #~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
11185 #~ msgstr "<b>Personalização da Interface</b>"
11187 #, fuzzy
11188 #~ msgid "A_fter nickname:"
11189 #~ msgstr "Depois da alcunha:"
11191 #~ msgid "Also known as iChat style"
11192 #~ msgstr "Conhecido também como estilo iChat"
11194 #~ msgid "Chat"
11195 #~ msgstr "Conversa"
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "E_very 5 minutes"
11199 #~ msgstr "De 5 em 5 _minutos"
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid ""
11203 #~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
11204 #~ msgstr ""
11205 #~ "Gajim exibirá automaticamente a nova mensagem recebida numa nova janela "
11206 #~ "de conversa ou numa aba numa janela existente"
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid ""
11210 #~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
11211 #~ "the screen"
11212 #~ msgstr ""
11213 #~ "Gajim o notificará a cada nova mensagem através de um popup no canto "
11214 #~ "inferior direito do ecrã"
11216 #~ msgid ""
11217 #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
11218 #~ "screen about contacts that just signed in"
11219 #~ msgstr ""
11220 #~ "Gajim o notificará através de um popup no canto inferior direito do ecrã "
11221 #~ "sobre os contactos que se ligarem"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid ""
11225 #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
11226 #~ "event"
11227 #~ msgstr "Gajim mudará apenas o ícone do contacto que enviou a nova mensagem"
11229 #~ msgid ""
11230 #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
11231 #~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
11232 #~ msgstr ""
11233 #~ "Se marcado, o Gajim lembrar-se-á da posição da janela principal na "
11234 #~ "próxima vez que for executado"
11236 #, fuzzy
11237 #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
11238 #~ msgstr "Noti_ficação do estado da conversa:"
11240 #~ msgid "Print time:"
11241 #~ msgstr "Mostrar hora:"
11243 #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
11244 #~ msgstr ""
11245 #~ "Guardar _posição e tamanho das janelas de conversa e lista de contactos"
11247 #~ msgid "The auto away status message"
11248 #~ msgstr "A mensagem de estado auto-ausente"
11250 #~ msgid "The auto not available status message"
11251 #~ msgstr "A mensagem de estado auto-indisponível"
11253 #, fuzzy
11254 #~ msgid ""
11255 #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
11256 #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
11257 #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
11258 #~ "contact you are not already chatting with"
11259 #~ msgstr ""
11260 #~ "Quando um novo evento (mensagem, pedido de transferência de ficheiro, "
11261 #~ "etc...) é recebido, os métodos seguintes poderão ser usados para o "
11262 #~ "informar. NOTA: Eventos de nova mensagem recebida só ocorrem se for uma "
11263 #~ "nova mensagem de um contacto com quem ainda não estiver a conversar."
11265 #, fuzzy
11266 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
11267 #~ msgstr "Editor de Configuração Avançada"
11269 #, fuzzy
11270 #~ msgid "_After time:"
11271 #~ msgstr "Depois da hora:"
11273 #, fuzzy
11274 #~ msgid "_Before time:"
11275 #~ msgstr "Antes da hora:"
11277 #~ msgid "_Player:"
11278 #~ msgstr "_Tocador de som:"
11280 #~ msgid "Address"
11281 #~ msgstr "Endereço"
11283 #~ msgid "City:"
11284 #~ msgstr "Cidade:"
11286 #~ msgid "Company:"
11287 #~ msgstr "Empresa:"
11289 #~ msgid "Country:"
11290 #~ msgstr "País:"
11292 #~ msgid "Given:"
11293 #~ msgstr "Nome Dado:"
11295 #~ msgid "Middle:"
11296 #~ msgstr "Nome do meio:"
11298 #~ msgid "Position:"
11299 #~ msgstr "Cargo:"
11301 #~ msgid "Prefix:"
11302 #~ msgstr "Prefixo:"
11304 #~ msgid "Role:"
11305 #~ msgstr "Função:"
11307 #~ msgid "State:"
11308 #~ msgstr "Estado:"
11310 #~ msgid "Suffix:"
11311 #~ msgstr "Sufixo:"
11313 #~ msgid "_Retrieve"
11314 #~ msgstr "_Recuperar"
11316 #~ msgid "_Remove from Roster"
11317 #~ msgstr "_Remover da Lista"
11319 #~ msgid "A_ccounts"
11320 #~ msgstr "_Contas"
11322 #~ msgid "_Filter:"
11323 #~ msgstr "_Filtro:"
11325 #~ msgid "Ask:"
11326 #~ msgstr "Perguntar:"
11328 #~ msgid "Client:"
11329 #~ msgstr "Cliente:"
11331 #~ msgid "OS:"
11332 #~ msgstr "SO:"
11334 #~ msgid "Subscription:"
11335 #~ msgstr "Subscrição:"
11337 #~ msgid ""
11338 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
11339 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
11340 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
11341 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
11342 #~ "\n"
11343 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
11344 #~ msgstr ""
11345 #~ "Se esta não for a língua para a qual quer destacar palavras mal "
11346 #~ "soletradas,  ajuste, por favor, o seu $LANG como apropriado.  Por "
11347 #~ "exemplo, para o francês, faça 'export LANG=fr_FR' ou 'export LANG=fr_FR."
11348 #~ "UTF-8' em ~/.bash_profile ou, para o fazer globalmente, em /etc/profile.\n"
11349 #~ "\n"
11350 #~ "A função de destaque de palavras mal soletradas não será usada"
11352 #~ msgid "Every %s _minutes"
11353 #~ msgstr "Todos os %s _minutos"
11355 #~ msgid "You must enter a password for the new account."
11356 #~ msgstr "Deve indicar uma palavra-passe à qual a nova conta será associada"
11358 #~ msgid "You will always see him or her as offline."
11359 #~ msgstr "Vê-lo-á sempre como estando offline."
11361 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
11362 #~ msgstr "%s está agora  %s (%s)"
11364 #, fuzzy
11365 #~ msgid "Network Manager support not available"
11366 #~ msgstr "Uma ligação não está disponível"
11368 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
11369 #~ msgstr "Session Management não é suportado (módulo gnome.ui em falta)"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Private Chat"
11373 #~ msgstr "Iniciar Conversa"
11375 #~ msgid "Group Chat"
11376 #~ msgstr "Chat"
11378 #~ msgid "%s is now %s"
11379 #~ msgstr "%s está agora %s"
11381 #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
11382 #~ msgstr "%s não parece ser um JID válido"
11384 #, fuzzy
11385 #~ msgid "%s - Gajim"
11386 #~ msgstr "Gajim"
11388 #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
11389 #~ msgstr ""
11390 #~ "É necessária uma ligação para receber as suas informações de contacto."
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "_New group chat"
11394 #~ msgstr "Chat"
11396 #~ msgid "_Log on"
11397 #~ msgstr "_Ligar"
11399 #~ msgid "Log _off"
11400 #~ msgstr "_Desligar"
11402 #~ msgid "Save passphrase"
11403 #~ msgstr "Guardar frase de acesso"
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "Drop %s in group %s"
11407 #~ msgstr "De %s na sala %s"
11409 #, fuzzy
11410 #~ msgid "Affiliation:"
11411 #~ msgstr "Filiação: "
11413 #, fuzzy
11414 #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
11415 #~ msgstr "Perguntar antes de fechar uma janela/aba de chat."
11417 #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
11418 #~ msgstr "Ligado ao servidor %s:%s com %s"
11420 #~ msgid "invisible"
11421 #~ msgstr "Invisível"
11423 #~ msgid "offline"
11424 #~ msgstr "offline"
11426 #~ msgid "I'm %s"
11427 #~ msgstr "Estou %s"
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid " %d unread single message"
11431 #~ msgid_plural " %d unread single messages"
11432 #~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida"
11433 #~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid " %d unread group chat message"
11437 #~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
11438 #~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem de chat não lida"
11439 #~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens de chat não lidas"
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid " %d unread private message"
11443 #~ msgid_plural " %d unread private messages"
11444 #~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem privada não lida"
11445 #~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens privadas não lidas"
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "Connection to host could not be established"
11449 #~ msgstr "Ligação ao peer não pode ser estabelecida."
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "_New room"
11453 #~ msgstr "Nova Sala"
11455 #~ msgid "Role: "
11456 #~ msgstr "Função: "
11458 #~ msgid ""
11459 #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
11460 #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
11461 #~ msgstr ""
11462 #~ "Som a tocar quando uma mensagem de chat chegar. (Apenas aplicável se "
11463 #~ "notify_on_all_muc_messages estiver definido como Verdadeiro)"
11465 #, fuzzy
11466 #~ msgid "Away "
11467 #~ msgstr "Ausente"
11469 #, fuzzy
11470 #~ msgid "Down"
11471 #~ msgstr "Download"
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid "List of special notifications settings"
11475 #~ msgstr "<b>Notificações Visuais</b>"
11477 #, fuzzy
11478 #~ msgid "Not Available "
11479 #~ msgstr "Indisponível"
11481 #~ msgid "Contact _Info"
11482 #~ msgstr "_Infos do Contacto"
11484 #~ msgid "Jabber"
11485 #~ msgstr "Jabber"
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "Invalid room or server name"
11489 #~ msgstr "Nome de utilizador inválido"
11491 #~ msgid "Your personal information has been published successfully."
11492 #~ msgstr "As suas informações pessoais foram publicadas com sucesso."
11494 #~ msgid "Migrating Logs..."
11495 #~ msgstr "Fazendo a 'migração' dos logs..."
11497 #~ msgid "Gajim - %d unread message"
11498 #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
11499 #~ msgstr[0] "Gajim - %d mensagem não lida"
11500 #~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "Since %s"
11504 #~ msgstr "Tamanho: %s"
11506 #~ msgid "Automatically authorize contact"
11507 #~ msgstr "Autorizar automaticamente contacto"
11509 #~ msgid "Send File"
11510 #~ msgstr "Enviar Ficheiro"
11512 #~ msgid "_Join New Room..."
11513 #~ msgstr "_Juntar-se a uma Nova Sala..."
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
11517 #~ msgstr "<b>Por favor escolha uma das opções abaixo:</b>"
11519 #~ msgid "Delete Message of the Day"
11520 #~ msgstr "Apagar Mensagem do Dia"
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "I want to listen to:"
11524 #~ msgstr "%s quer enviar-lhe um ficheiro:"
11526 #~ msgid "Send _New Message..."
11527 #~ msgstr "Enviar _Nova Mensagem..."
11529 #~ msgid "Set Message of the Day"
11530 #~ msgstr "Definir a Mensagem do Dia"
11532 #~ msgid "Update Message of the Day"
11533 #~ msgstr "Actualizar Mensagem do Dia"
11535 #~ msgid "_XML Console..."
11536 #~ msgstr "Consola _XML..."
11538 #~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
11539 #~ msgstr "Usar vista compacta quando uma janela de conversa é aberta"
11541 #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
11542 #~ msgstr "Usar vista compacta quando uma janela de chat é aberta"
11544 #~ msgid "Send"
11545 #~ msgstr "Enviar"
11547 #~ msgid "%s has sent you a new message."
11548 #~ msgstr "%s enviou-lhe uma nova mensagem."
11550 #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
11551 #~ msgstr "A migração dos registos de conversas (logs) deu-se com sucesso."
11553 #, fuzzy
11554 #~ msgid "Start Chat with Contact"
11555 #~ msgstr "Iniciar conversa com a conta %s"
11557 #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
11558 #~ msgstr "Todos os contactos deste grupo estão offline ou têm erros"
11560 #~ msgid "Size: "
11561 #~ msgstr "Tamanho: "
11563 #~ msgid "Session bus is not available"
11564 #~ msgstr "Sessão bus não está disponível"
11566 #~ msgid "Sound"
11567 #~ msgstr "Som"
11569 #~ msgid "Image"
11570 #~ msgstr "Imagem"
11572 #~ msgid "To %s"
11573 #~ msgstr "Para %s"
11575 #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
11576 #~ msgstr "Foi convidado para a sala %(room_jid)s por %(contact_jid)s"
11578 #~ msgid "Manage Emoticons"
11579 #~ msgstr "Gerir Emoticons"
11581 #~ msgid "Or choose a preset message:"
11582 #~ msgstr "Ou escolha uma mensagem pré-definida:"
11584 #~ msgid "Use _emoticons"
11585 #~ msgstr "Usar _emoticons"
11587 #~ msgid "_Set Image..."
11588 #~ msgstr "_Definir Imagem"
11590 #~ msgid "Switch to %s"
11591 #~ msgstr "Mudar para %s"
11593 #~ msgid "using account "
11594 #~ msgstr "usando conta "
11596 #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
11597 #~ msgstr "O tamanho da imagem \"%s\" é muito grande"
11599 #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
11600 #~ msgstr "O tamanho do ficheiro não deve exceder os 32 kilobytes."
11602 #~ msgid "Timeout"
11603 #~ msgstr "Timeout"
11605 #~ msgid "account: "
11606 #~ msgstr "conta: "
11608 #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
11609 #~ msgstr "Se fechar esta janela, perder-se-á a ligação a estas salas."
11611 #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
11612 #~ msgstr ""
11613 #~ "Activar/Desactivar notificação para quando uma transferência de ficheiro "
11614 #~ "estiver completa"
11616 #~ msgid "Removing selected file transfer"
11617 #~ msgstr "Removendo transferência de ficheiro seleccionada"
11619 #~ msgid "Stoping selected file transfer"
11620 #~ msgstr "Parando a transferência de ficheiro seleccionada"
11622 #~ msgid ""
11623 #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
11624 #~ "lost."
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ "Se fechar esta aba e o histórico estiver desactivado, a mensagem será "
11627 #~ "perdida."
11629 #~ msgid "Cannot remove last group"
11630 #~ msgstr "Não é possível remover o último grupo"
11632 #~ msgid "At least one contact group must be present."
11633 #~ msgstr "Ao menos um grupo do contacto deve estar presente."
11635 #~ msgid ""
11636 #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
11637 #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
11638 #~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
11639 #~ msgstr ""
11640 #~ "Dependência pysqlite2 (aka python-pysqlite2) em falta. Depois de instalar "
11641 #~ "pysqlite3, se quiser migrar os seus logs para a nova base de dados, por "
11642 #~ "favor, leia: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB . Saindo..."
11644 #~ msgid ""
11645 #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
11646 #~ "24 in height."
11647 #~ msgstr ""
11648 #~ "Imagem para emoticon tem de ser menor ou igual a 24 pixels em largura e "
11649 #~ "24 em altura."
11651 #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
11652 #~ msgstr "Procurar por uma nova versão ao arranque"
11654 #~ msgid "Log history"
11655 #~ msgstr "Histórico dos registos"
11657 #~ msgid "New version of Gajim available"
11658 #~ msgstr "Uma nova versão do Gajim está disponível"
11660 #~ msgid "Open Download Page"
11661 #~ msgstr "Abrir Página para Download"
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "with account "
11665 #~ msgstr "conta: "
11667 #~ msgid "Chat with"
11668 #~ msgstr "Conversa com"
11670 #~ msgid "as %s"
11671 #~ msgstr "como %s"
11673 #~ msgid "as "
11674 #~ msgstr "como "
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "Send _New Message"
11678 #~ msgstr "_Nova Mensagem"
11680 #~ msgid "Re_quest Authorization from"
11681 #~ msgstr "Pedir Autorização de"
11683 #~ msgid "Send Authorization to"
11684 #~ msgstr "Enviar Autorização para"
11686 #~ msgid "Log presences in _contact's log file"
11687 #~ msgstr "Registar as presenças no ficheiro de log do _contacto"
11689 #~ msgid "Log presences in an _external file"
11690 #~ msgstr "Registar as presenças num ficheiro _externo"
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid ""
11694 #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
11695 #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
11696 #~ msgstr ""
11697 #~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n"
11698 #~ "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela "
11699 #~ "principal. "
11701 #~ msgid ""
11702 #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
11703 #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
11704 #~ "be informed about it"
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ "Quando uma nova mensagem - cujo remetente não está já numa janela de "
11707 #~ "conversa - é recebida, as três seguintes acções podem ocorrer para o "
11708 #~ "informar"
11710 #~ msgid "_Earliest"
11711 #~ msgstr "_Primeiro"
11713 #~ msgid "_Latest"
11714 #~ msgstr "Ú_ltimo"
11716 #~ msgid "%s is now %s: %s"
11717 #~ msgstr "%s está agora %s: %s"
11719 #~ msgid ""
11720 #~ "\n"
11721 #~ "\n"
11722 #~ "\n"
11723 #~ "== Original Message ==\n"
11724 #~ "%s"
11725 #~ msgstr ""
11726 #~ "\n"
11727 #~ "\n"
11728 #~ "\n"
11729 #~ "== Mensagem Original ==\n"
11730 #~ "%s"
11732 #, fuzzy
11733 #~ msgid ""
11734 #~ "Your new account has been created successfully.\n"
11735 #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
11736 #~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
11737 #~ "window."
11738 #~ msgstr ""
11739 #~ "Conta foi adicionada com sucesso.\n"
11740 #~ "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela "
11741 #~ "principal. "
11743 #~ msgid ""
11744 #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
11745 #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
11746 #~ "window menu."
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "A sua nova conta foi criada e adicionada às suas configurações do gajim.\n"
11749 #~ "Pode configurar opções avançadas em \"Editar->Contas\" na janela "
11750 #~ "principal. "
11752 #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
11753 #~ msgstr ""
11754 #~ "Deve introduzir um endereço de servidor válido para adicionar uma conta."
11756 #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
11757 #~ msgstr ""
11758 #~ "Nomes de contacto devem estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"."
11760 #~ msgid "Invalid contact ID"
11761 #~ msgstr "ID de contacto inválido"
11763 #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
11764 #~ msgstr "ID de contacto deve estar no formato \"utilizador@nomedoservidor\"."
11766 #~ msgid "Account registration successful"
11767 #~ msgstr "Registo da conta efectuado com sucesso"
11769 #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
11770 #~ msgstr "A conta \"%s\" foi registada no servidor Jabber."
11772 #~ msgid "theme_name"
11773 #~ msgstr "nome_do_tema"
11775 #~ msgid "Edit"
11776 #~ msgstr "Editar"
11778 #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
11779 #~ msgstr "Marque se quiser registar uma nova conta Jabber"
11781 #~ msgid "Click to get contact's extended information"
11782 #~ msgstr "Clique para receber informações detalhadas do contacto"
11784 #~ msgid "_Compact View"
11785 #~ msgstr "Vista _Compacta"
11787 #~ msgid "_Refresh"
11788 #~ msgstr "_Actualizar"
11790 #~ msgid "_Register new account"
11791 #~ msgstr "_Registar nova conta"
11793 #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
11794 #~ msgstr "Recebeu uma mensagem na sala \"%s\""
11796 #~ msgid ""
11797 #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
11798 #~ "be lost."
11799 #~ msgstr ""
11800 #~ "Se fechar esta janela e o histórico estiver desactivado, esta mensagem "
11801 #~ "será perdida."
11803 #~ msgid "New _Room"
11804 #~ msgstr "Nova _Sala"
11806 #~ msgid "Always use compact _view"
11807 #~ msgstr "Usar sempre _vista compacta"
11809 #~ msgid ""
11810 #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
11811 #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
11812 #~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
11813 #~ "tab is not a permanent one"
11814 #~ msgstr ""
11815 #~ "Se marcado, todas as janelas de conversa e de chat terão a área de "
11816 #~ "informação no topo e área dos botões no fundo escondidas. Pode alternar "
11817 #~ "entre as vistas normal e compacta premindo Alt+C. NOTA: A última vista "
11818 #~ "com a qual fechar a janela/aba não é permanente."
11820 #, fuzzy
11821 #~ msgid "Inactivate account"
11822 #~ msgstr "Não tem nenhuma conta activa"
11824 #, fuzzy
11825 #~ msgid "Po_sition:"
11826 #~ msgstr "Cargo:"
11828 #~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
11829 #~ msgstr "Mostrar janela principal ao arranque"
11831 #~ msgid "_Service Discovery"
11832 #~ msgstr "_Busca de Serviços"
11834 #~ msgid "_Service Discovery..."
11835 #~ msgstr "_Busca de Serviços..."
11837 #~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
11838 #~ msgstr "erro ocorreu quando processava xmpp:"
11840 #~ msgid ""
11841 #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
11842 #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
11843 #~ msgstr ""
11844 #~ "Cancela a transferência de ficheiro seleccionada. Se existir um ficheiro "
11845 #~ "incompleto, este será removido. Esta operação é irreversível."
11847 #~ msgid "Chan_ge"
11848 #~ msgstr "_Mudar"
11850 #~ msgid "Gajim - one unread message"
11851 #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
11852 #~ msgstr[0] "Gajim - uma mensagem não lida"
11853 #~ msgstr[1] "Gajim - %d mensagens não lidas"
11855 #~ msgid "Gajim disconnected you from %s"
11856 #~ msgstr "Gajim desligou-o de %s"
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you "
11860 #~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable "
11861 #~ "sending keep-alive packets by modifying this account."
11862 #~ msgstr ""
11863 #~ "Passaram %s segundos e o servidor não respondeu ao nosso keep-alive. Se "
11864 #~ "acredita que tal não deve ter acontecido, pode desactivar o envio de "
11865 #~ "pacotes keep-alive modificando esta conta."
11867 #~ msgid "error: cannot open %s for reading\n"
11868 #~ msgstr "erro: impossível abrir %s para leitura\n"
11870 #~ msgid "If you close the window, this message will be lost."
11871 #~ msgstr "Se fechar esta janela, esta mensagem será perdida."
11873 #~ msgid "Stop file transfer"
11874 #~ msgstr "Parar a transferência de ficheiro"
11876 #~ msgid "_About"
11877 #~ msgstr "_Sobre"
11879 #~ msgid "paused"
11880 #~ msgstr "pausado"