1 # Basque translation for gajim
2 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3 # This file is distributed under the same license as the gajim package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
7 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
8 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
9 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
10 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
13 "Project-Id-Version: gajim\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:50+0200\n"
17 "Last-Translator: Urtzi <>\n"
18 "Language-Team: Basque <urtzi@altza.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
26 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
28 msgid "Join _Group Chat..."
29 msgstr "Txat Taldean _Sartu"
31 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
32 msgid "_Add Contact..."
33 msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
35 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
36 msgid "_Discover Services"
37 msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu"
39 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
40 msgid "_Execute Command..."
41 msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
43 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
45 msgid "_Modify Account"
46 msgstr "Kontua E_raldatu"
48 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
49 msgid "_Open Gmail Inbox"
50 msgstr "_Ireki Gmail posta"
52 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
54 msgid "_Personal Events"
55 msgstr "Informazio Pertsonala "
57 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
59 msgid "_Start Chat..."
60 msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
62 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
63 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
67 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
70 "<b>Connecting to server</b>\n"
74 "<b>Kontua sortua izan da</b>\n"
78 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
79 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
80 msgstr "<b>Mesedez aukeratu hemen beheko aukeretako bat:</b>"
82 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
84 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
85 msgstr "<b>Mesedez bete zure kontu berrirako informazioa</b>"
87 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
88 msgid "<b>Please select a server</b>"
91 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
93 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
94 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
97 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
99 msgid "Anon_ymous authentication"
100 msgstr "Erabili autentifikazioa"
102 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
103 msgid "Connect when I press Finish"
104 msgstr "Konektatu bukatu sakatzen dudanean."
106 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
107 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
108 msgstr "Gajim: Kontu Sortzailearen Wizard-a"
110 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
112 msgid "I already have an account I want to _use"
113 msgstr "Dagoeneko badut kontu bat erabiltzeko"
115 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
116 msgid "I want to _register for a new account"
117 msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut"
119 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
120 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
121 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
122 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
124 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
128 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
129 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
130 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
131 #: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
132 #: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
133 #: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
134 #: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
135 #: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
139 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
144 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
145 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
146 msgid "Save pass_word"
147 msgstr "Gorde pasa_hitza"
149 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
150 msgid "Set my profile when I connect"
151 msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean"
153 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
154 msgid "Use custom hostname/port"
155 msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
157 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
159 "You need to have an account in order to connect\n"
160 "to the Jabber network."
162 "Kontu bat behar duzu\n"
163 "Jabber sarera konektatzeko"
165 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
166 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
170 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
174 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
179 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
180 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
184 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
185 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
189 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
193 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
195 msgstr "_Zerbitzaria"
197 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
198 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
199 msgstr "<b>Denetatik</b>"
201 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
202 msgid "<b>OpenPGP</b>"
203 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
205 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
206 msgid "<b>Personal Information</b>"
207 msgstr "<b>Informazio Pertsonala</b>"
209 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
212 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
214 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
216 msgid "A_djust to status"
217 msgstr "Egoerarekin b_at egin"
219 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
223 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
227 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
229 msgid "Administration operations"
230 msgstr "Administratzaile Zerrenda"
232 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
234 msgid "Anonymous authentication"
235 msgstr "Erabili autentifikazioa"
237 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
239 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
240 msgstr "Konektatu berriro konexioa galtzean"
242 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
247 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
248 msgid "C_onnect on Gajim startup"
249 msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
251 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
252 msgid "Chan_ge Password"
253 msgstr "Al_datu Pasahitza"
255 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
257 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
258 "insecure connection."
261 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
263 msgid "Choose Client Cert"
264 msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..."
266 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
267 msgid "Choose _Key..."
268 msgstr "Aukeratu _Kodea...."
270 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
271 msgid "Click to change account's password"
272 msgstr "Sakatu kontuaren pasahitza aldatzeko"
274 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
275 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
278 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
280 msgid "Client certificate"
281 msgstr "Baliogabeko izena"
283 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
285 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
286 msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
288 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
292 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
293 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
297 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
298 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
300 msgstr "Lehen Izena:"
302 #. No configured account
303 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
304 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
305 #: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
306 #: ../src/notify.py:616
310 #. FIXME: Ugly workaround.
311 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
312 #. General group cannot be changed
313 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
314 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
315 #: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
319 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
321 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
322 "IP, so file transfer has higher chances of working."
324 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
325 "IP, so file transfer has higher chances of working."
327 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
329 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
330 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
332 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
335 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
336 "which results in disconnection"
338 "Hautatua badago, Gajim-ek keep-alive paketeak bidaliko ditu deskonexioa "
341 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
343 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
346 "Hautatua badago, abiaraztean, automatikoki jabber-era konektatuko da kontu "
349 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
351 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
352 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
355 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
356 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
359 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
361 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
362 "setup you can select another one here.\n"
363 "You might consider to change possible firewall settings."
365 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
366 "setup you can select another one here.\n"
367 "You might consider to change possible firewall settings."
369 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
370 msgid "Information about you, as stored in the server"
371 msgstr "Zuri buzuzko informazioa zerbitzarian gordea izango da"
373 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
374 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
375 #: ../src/dialogs.py:831
379 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
380 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
382 msgstr "Azken Izena:"
384 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
385 msgid "Mer_ge accounts"
386 msgstr "_Batu kontuak"
388 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
389 #: ../src/config.py:2358
390 msgid "No key selected"
391 msgstr "Ez da koderik aukeratu"
393 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
394 msgid "Personal Information"
395 msgstr "Informazio Pertsonala "
397 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
399 msgstr "Lehentas_una:"
401 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
403 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
404 "server when two or more clients are connected using the same account; The "
405 "client with the highest priority gets the events"
407 "Jabber-en lehentasuna, bi bezero edo gehiago konektatuta daudenean kontu "
408 "berdinarekin, zeinek jaso behar duen informazioa determinatzen du; "
409 "Lehentasun handiena duen bezeroak jasotzen ditu mezuak"
411 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
412 msgid "Priority will change automatically according to your status."
413 msgstr "Lehentasuna automatikoki ezarriko da zure egoeraren arabera."
416 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
418 msgstr "_Berrizenpetu"
420 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
423 msgstr "Baliabid_ea: "
425 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
427 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
428 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
429 "same server with the same account. So you might be connected in the same "
430 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
431 "has the highest priority will get the events. (see below)"
433 "Baliabidea Jabber-eko zerbitzarira bidaltzen da JID berdineko eta zerbitzari "
434 "berdinera konektatutako kontua bi zati desberdinetan edo gehiagotan "
435 "banatzeko asmoarekin. Hau horrela dabil: kontu bat `Lana` baliabidearekin "
436 "jarrita eta kontu berdera `etxea` baliabidearekin jarria baduzu, mezua "
437 "lehentasun handiena duenera bidaliko da. (Behean ikusi) "
439 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
440 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
441 msgstr "_Gorde kontu guztien elkarrizketak"
443 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
445 msgid "Send _keep-alive packets"
446 msgstr "Bidali keep-alive paketeak"
448 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
449 msgid "Synch_ronize account status with global status"
450 msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu "
452 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
454 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
455 msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu "
457 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
458 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
460 msgid "Synchronise contacts"
461 msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
463 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
464 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
467 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
468 msgid "Use G_PG Agent"
471 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
473 msgid "Use cust_om hostname/port"
474 msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
476 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
478 msgid "Use cust_om port:"
479 msgstr "Erabili ezarritako portua:"
481 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
482 msgid "Use file transfer proxies"
483 msgstr "Erabili proxy fitxero transferentzia"
485 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
486 msgid "_Client Cert File:"
489 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
491 msgid "_Edit Personal Information..."
492 msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..."
494 #. XML Console enable checkbutton
495 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
500 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
505 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
510 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
515 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
516 msgid "_Warn before using an insecure connection"
519 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
520 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
523 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
527 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
528 msgid "A_llow this contact to view my status"
529 msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea"
531 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
532 msgid "Add New Contact"
533 msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu"
535 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
536 msgid "I would like to add you to my contact list."
537 msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
539 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
542 "You have to register with this transport\n"
543 "to be able to add a contact from this\n"
544 "protocol. Click on register button to\n"
547 "Transporte honetara erregistratu behar zara\n"
548 "protokolo honetako kontaktu bat ezartzeko.\n"
549 "Sakatu erregistratu botoian jarraitzeko."
551 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
553 "You must be connected to the transport to be able\n"
554 "to add a contact from this protocol."
556 "Transporte batera konektatuta egon behar zara\n"
557 "protokolo honetako kontaktu bat sartzeko."
559 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
563 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
565 msgstr "_Izengoitia:"
567 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
569 msgstr "_Protokoloa:"
571 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
573 msgstr "Erre_gistratu"
575 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
577 msgid "_Save subscription message"
580 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
582 msgstr "E_rabiltzailearen ID:"
584 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
586 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
587 msgstr "<b>Akats bat gertatu da:</b>"
589 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
590 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
591 msgstr "<b>Aukeratu betebeharreko komandoa:</b>"
593 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
594 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
595 msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
597 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
598 msgid "Check once more"
599 msgstr "Berriro saiatu"
601 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
602 msgid "Error description..."
603 msgstr "Deskripzio errorea...."
605 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
610 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
611 msgid "Please wait while retrieving command list..."
612 msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..."
614 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
615 msgid "Please wait while the command is sending..."
616 msgstr "Mesedez itxoin komandua bidaltzen den bitartean..."
618 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
619 msgid "Please wait..."
620 msgstr "Mesedez itxoin..."
622 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
623 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
624 msgstr "E Ez da komandurik aurkitu"
626 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
627 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1
628 msgid "<b>Description</b>"
629 msgstr "<b>Deskribapena</b>"
631 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
633 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
635 "<b>OHARRA:</b> Gajim berriro abiarazi beharko duzu aldagai batzuek efektua "
638 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
639 msgid "Advanced Configuration Editor"
640 msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea"
642 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
646 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
648 msgstr "Ezabatu MOTD"
650 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
651 msgid "Deletes Message of the Day"
652 msgstr "Eguneko Mezuak Ezabatu"
654 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
656 msgid "Edit Archi_ving Preferences"
659 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
661 msgid "Edit _Privacy Lists..."
662 msgstr "_Debekatze Zerrenda"
664 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
666 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
668 "Bidali mezu bat zerbitzari honetara orain konektatuta dauden kontaktuei"
670 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
675 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
676 msgid "Sets Message of the Day"
677 msgstr "Ezarri Eguneko Mezua"
679 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
680 msgid "Show _XML Console"
681 msgstr "_XML Konsola Ikusarazi"
683 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
685 msgid "Update MOTD..."
686 msgstr "MOTD Gaurkotu"
688 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
689 msgid "Updates Message of the Day"
690 msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu"
692 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
693 msgid "_Administrator"
694 msgstr "_Administratzailea"
696 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
698 msgid "_Send Server Message..."
699 msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua"
701 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
702 msgid " a window/tab opened with that contact "
703 msgstr "leiho/tab bat kontaktu batekin irekia"
705 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
706 msgid "<b>Actions</b>"
707 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
709 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
710 msgid "<b>Conditions</b>"
711 msgstr "<b>Baldintzak</b>"
713 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
714 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
715 msgid "<b>Sounds</b>"
716 msgstr "<b>Soinuak</b>"
718 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
719 msgid "Advanced Actions"
720 msgstr "Ekintza Aurreratuak"
722 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
723 msgid "Advanced Notifications Control"
724 msgstr "Notifikazio Aurreratuaren Kontrola"
726 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
728 msgstr "Egoera Guztiak"
730 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
731 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
732 #: ../src/tooltips.py:193
736 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
740 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
742 msgid "Contact Change Status "
743 msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
745 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
747 msgid "Contact Disconnected "
748 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
750 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
752 msgstr "Ez daukadanean"
754 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
756 msgid "File Transfer Finished"
757 msgstr "Fitxero Transferentzia"
759 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
761 msgid "File Transfer Request "
762 msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
764 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
766 msgid "File Transfer Started "
767 msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
769 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
771 msgid "Group Chat Message Highlight "
772 msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
774 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
776 msgid "Group Chat Message Received "
777 msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean"
779 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
783 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
784 #: ../src/common/helpers.py:249
788 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
789 msgid "Launch a command"
790 msgstr "Abiarazi agindua"
792 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
793 #: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
794 msgid "Not Available"
795 msgstr "Ez Erabilgarri"
797 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
798 msgid "One or more special statuses..."
799 msgstr "Egorera berezi bat edo gehiago..."
801 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
802 msgid "Online / Free For Chat"
803 msgstr "Libre / Libre Hitz Egiteko"
805 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
807 msgstr "Soinua ezarri"
809 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
811 msgid "Receive a Message"
812 msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat"
814 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
818 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
820 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
822 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
824 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
825 msgid "_Disable auto opening chat window"
826 msgstr "_Ezindu automatikoki elkarrizketa leihoa irikitzea"
828 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
829 msgid "_Disable existing popup window"
830 msgstr "_Kendu esistitzen den popup leihoa "
832 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
833 msgid "_Disable existing sound for this event"
834 msgstr "_Ezindu esistitzen den soinua gertaera hontarako "
836 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
838 msgid "_Disable showing event in notification area"
839 msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea"
841 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
842 msgid "_Disable showing event in roster"
843 msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea"
845 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
846 msgid "_Inform me with a popup window"
847 msgstr "_Jakinarazi popup leiho batekin"
849 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
850 msgid "_Open chat window with user"
851 msgstr "_Ireki elkarrizketa leihoa erabiltzailearekin"
853 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
855 msgid "_Show event in notification area"
856 msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
858 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
859 msgid "_Show event in roster"
860 msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
862 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
866 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
871 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
875 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
879 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
884 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
888 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
889 msgid "<i>Method Auto</i>"
892 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
893 msgid "<i>Method Local</i>"
896 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
897 msgid "<i>Method Manual</i>"
900 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
903 msgstr "Automatikoki sartu"
905 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
909 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
913 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
918 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
923 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
927 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
931 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
933 msgstr "Emandako izena:"
935 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
936 msgid "Last modified:"
937 msgstr "Azken Eraldaketa:"
939 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
940 msgid "New entry received"
941 msgstr "Ekintza berri bat jasoa"
943 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
944 msgid "You have received new entry:"
945 msgstr "Sarrera berri bat jaso duzu:"
947 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
949 msgid "Blocked Contacts"
952 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
953 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
954 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
955 #: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
959 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
961 msgid "<b>Message:</b> "
962 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
964 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
968 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
969 msgid "Set an activity"
972 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
974 msgid "<b>Message:</b>"
975 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
977 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
980 msgstr "<b>Soinuak</b>"
982 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
983 msgid "Change Password"
984 msgstr "Aldatu Pasahitza"
986 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
987 msgid "Enter it again for confirmation:"
988 msgstr "Sartu berriro baieztatzeko:"
990 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
991 msgid "Enter new password:"
992 msgstr "Sartu pasahitz berria:"
994 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
995 msgid "<b>Type your new status message</b>"
996 msgstr "<b>Egoera mezu berria ezarri</b>"
998 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
1003 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
1008 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
1009 msgid "Preset messages:"
1010 msgstr "Ezarritako egoerak:"
1012 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
1013 msgid "Save as Preset..."
1014 msgstr "Gorde Ezarritako Bezala...."
1016 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
1017 msgid "Join _Group Chat"
1018 msgstr "Txat Taldean _Sartu"
1020 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
1021 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
1023 msgid "_Add to Roster..."
1024 msgstr "_Zerrendara Sartu"
1026 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
1027 msgid "_Copy JID/Email Address"
1028 msgstr "_Kopiatu JID/Email-a"
1030 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
1031 msgid "_Copy Link Location"
1032 msgstr "_Lotura kokapena kopiatu"
1034 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
1035 msgid "_Open Email Composer"
1036 msgstr "_Ireki E-posta Konposatzailea"
1038 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
1039 msgid "_Open Link in Browser"
1040 msgstr "Web-ean _Ireki Lotura"
1042 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
1043 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
1044 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
1046 msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
1049 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
1053 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
1057 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
1061 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
1065 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
1069 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
1073 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
1077 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
1081 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
1085 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
1089 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
1093 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
1097 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
1099 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1100 msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
1102 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
1103 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1106 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
1108 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1109 msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara"
1111 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
1113 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1114 msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
1116 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
1118 msgid "Show a list of formattings"
1119 msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
1121 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
1123 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
1124 msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
1126 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
1128 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1129 msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
1131 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
1132 msgid "Toggle audio session"
1135 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
1136 msgid "Toggle video session"
1139 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1140 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
1141 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
1145 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
1149 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
1152 msgstr "Honera gonbidatu"
1154 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
1155 msgid "Invite Friends!"
1158 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
1161 msgstr "Begiratzaileak"
1163 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
1164 msgid "Please select a MUC server."
1167 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
1169 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1170 "Select the contacts you want to invite"
1173 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
1174 msgid "A_sk to see his/her status"
1175 msgstr "Bere egoera ikusteko esan"
1177 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
1179 msgid "Add Special _Notification..."
1180 msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia"
1182 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
1184 msgid "Assign Open_PGP Key..."
1185 msgstr "Open_PGP kodea zehaztu"
1187 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
1189 msgid "E_xecute Command..."
1190 msgstr "Komandoa Exekutatu..."
1192 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
1194 msgid "Edit _Groups..."
1195 msgstr "Editatu _Taldeak"
1198 #. Invite to Groupchat
1199 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
1200 #: ../src/roster_window.py:5516
1202 msgstr "Honera gonbidatu"
1204 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
1206 msgid "Invite _Contacts"
1209 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
1214 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
1215 #: ../src/roster_window.py:5605
1217 msgid "Send Cus_tom Status"
1218 msgstr "Sends custom XML"
1220 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
1221 msgid "Send Single _Message..."
1222 msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..."
1224 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
1226 msgid "Send _File..."
1227 msgstr "Bidali _Fitxeroa"
1229 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
1230 msgid "Set Custom _Avatar..."
1233 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
1235 msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
1237 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
1239 msgid "Toggle End to End Encryption"
1240 msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
1242 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
1243 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1244 msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
1246 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
1247 msgid "_Allow him/her to see my status"
1248 msgstr "Baimendu nire egoera ikustea"
1250 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
1251 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
1252 #: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
1256 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
1257 msgid "_Forbid him/her to see my status"
1258 msgstr "Debekatu nire egoera ikustea"
1260 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
1261 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
1262 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
1263 #: ../src/roster_window.py:5755
1265 msgstr "_Historiala"
1267 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
1271 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
1273 msgid "_Manage Contact"
1274 msgstr "Berridatzi Kontaktua"
1276 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
1279 msgstr "_Berrrizenpetu"
1281 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
1282 msgid "_Subscription"
1283 msgstr "Har_pidetza"
1285 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
1290 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
1291 msgid "Fill in the form."
1292 msgstr "Formularioan bete"
1294 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
1295 msgid "Room Configuration"
1296 msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
1298 #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
1300 msgstr "Taldeak Editatu"
1302 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
1304 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1305 msgstr "<b>Deskribapena</b>"
1307 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
1311 #: ../data/gui/features_window.ui.h:2
1312 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1315 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3
1318 msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
1320 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
1321 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1322 msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista"
1324 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
1325 msgid "Cancel file transfer"
1326 msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu"
1328 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
1329 msgid "Cancels the selected file transfer"
1330 msgstr "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia"
1332 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
1333 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1335 "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia eta ezabatu bukatu gabeko "
1338 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
1342 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
1343 msgid "File Transfers"
1344 msgstr "Fitxero Transferentzia"
1346 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
1347 msgid "Hides the window"
1348 msgstr "Leihoa ezkutatu"
1350 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
1351 msgid "Remove file transfer from the list."
1352 msgstr "Listatik fitxero tranferentzia ezabatu."
1354 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
1356 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1358 "Ezabatu kantzelatuak, osorik eta huts egin dutenak fitxero transferentzia "
1361 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
1363 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1364 msgstr "Erakutsi zu eta beste baten arteko fitxero transferentzia"
1366 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
1368 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1369 "active, it is first stopped and then removed"
1371 "Aukera honek fitxero transferentzia bakar bat kantzelatzen du. "
1372 "Transferentzia martxan badago, lehenik gelditu egingo da eta ondoren ezabatu."
1374 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
1375 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1376 msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat"
1378 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
1382 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
1383 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1384 msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean"
1386 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
1387 msgid "_Open Containing Folder"
1388 msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia"
1390 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
1394 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
1395 msgid "file transfers list"
1396 msgstr "fitxeroen transferentziaren lista"
1398 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
1399 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1400 msgstr "<b>Elkarrizketako Egoeren Koloreak</b>"
1402 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
1407 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
1411 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
1415 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
1419 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
1424 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
1426 msgstr "Iturburuaren estiloa:"
1428 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
1429 msgid "Gajim Themes Customization"
1430 msgstr "Gajim-en Gaien Kustomizatazailea"
1432 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
1436 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
1441 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
1445 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
1449 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
1457 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
1465 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
1469 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
1470 msgid "Text _color:"
1471 msgstr "Testuaren _kolorea:"
1473 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
1475 msgstr "Testu _mota:"
1477 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
1478 msgid "_Background:"
1479 msgstr "A_tzealdeko kolorea:"
1481 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
1483 msgid "Change _Nickname..."
1484 msgstr "Aldatu _Izengoitia"
1486 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
1488 msgid "Change _Subject..."
1489 msgstr "Aldatu _Gaia"
1491 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
1493 msgid "Configure _Room..."
1494 msgstr "Gela Konfigu_ratu"
1496 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
1499 msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
1501 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
1503 msgid "_Destroy Room"
1504 msgstr "Deskribapena: %s"
1506 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
1508 msgid "_Manage Room"
1509 msgstr "Talde Agenda Moldatu"
1511 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
1512 msgid "_Minimize on close"
1515 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
1517 msgstr "Mo_deratzailea"
1519 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
1521 msgid "Occupant Actions"
1522 msgstr "_Bete Beharreko Aukerak"
1524 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
1526 msgstr "Bidali _Fitxeroa"
1528 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
1529 msgid "_Add to Roster"
1530 msgstr "_Zerrendara Sartu"
1532 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
1536 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
1540 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
1544 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
1548 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
1552 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
1553 msgid "_Send Private Message"
1554 msgstr "_Bidali Mezu Pribatu bat"
1556 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
1560 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
1562 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1563 msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
1565 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
1566 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1569 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
1571 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1572 msgstr "Aldatu _Izengoitia"
1574 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
1575 msgid "Create new post"
1576 msgstr "Mezu berria sortu"
1578 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
1579 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
1583 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
1584 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
1588 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
1592 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1593 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1595 "<big><b>Ongi Etorri Gajim Log Historial Administratzailera</b></big>\n"
1597 "Eskubian log-ak hautatu ditzakezu edo/eta behean datu basean bilatu.\n"
1600 "Ezabatze handia egin behar baduzu, Gajim abiarazita ez dagoela begira ezazu. "
1601 "Normalean hitz egiten ari zaren kontaktuaen ezabaketak arbuilatzen ditu."
1603 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
1605 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1606 msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea"
1608 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
1609 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
1610 #: ../src/dialogs.py:3321
1614 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
1618 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
1619 msgid "Gajim History Logs Manager"
1620 msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea"
1622 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
1624 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1625 "such functionality, use the history window instead.\n"
1627 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1628 "and/or search database from below."
1631 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
1632 msgid "_Search Database"
1633 msgstr "_Bilatu Datu Basean"
1635 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
1637 msgid "All Chat Histories"
1638 msgstr "Old stories"
1640 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
1641 msgid "Conversation History"
1642 msgstr "Elkarrizketaren Historiala"
1644 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
1646 msgid "Enter JID or Contact name"
1647 msgstr "Kontaturen izena"
1649 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
1651 msgid "Groupchat Histories"
1652 msgstr "Txat Taldeak"
1654 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
1659 #: ../data/gui/history_window.ui.h:6
1660 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
1661 msgid "_Log conversation history"
1662 msgstr "Elkarrizketaren _historiala"
1664 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
1668 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
1672 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
1676 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
1680 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
1684 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
1688 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
1689 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
1693 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
1694 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
1695 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
1696 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
1697 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
1698 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
1702 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
1706 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
1711 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
1715 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
1719 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
1723 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
1727 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
1729 msgid "Bro_wse Rooms"
1732 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
1733 msgid "Join Group Chat"
1734 msgstr "Txat Taldean Sartu"
1736 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
1738 msgid "Join this room _automatically when I connect"
1739 msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean"
1741 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
1742 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
1744 msgstr "Izengoitia:"
1746 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
1747 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
1751 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
1755 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
1756 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
1760 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
1761 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
1763 msgstr "Zerbitzaria:"
1765 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
1767 msgid "_Bookmark this room"
1768 msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
1770 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
1771 #: ../src/disco.py:1804
1775 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
1777 msgstr "Automatikoki sartu"
1779 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
1780 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1781 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
1783 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
1784 msgid "Manage Bookmarks"
1785 msgstr "Talde Agenda Moldatu"
1787 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
1788 msgid "Minimize on Auto Join"
1791 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
1792 msgid "Print status:"
1793 msgstr "Inprimatu egoera:"
1795 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
1799 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
1801 msgid "PEP Service Configuration"
1802 msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
1804 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
1809 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
1810 msgid "<b>Properties</b>"
1811 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
1813 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
1814 msgid "<b>Settings</b>"
1815 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
1817 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
1821 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
1823 msgid "HTTP Connect"
1824 msgstr "HTTP konektatuta"
1826 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
1827 msgid "Manage Proxy Profiles"
1828 msgstr "Proxy Profila Moldatu"
1830 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
1832 msgstr "Pasa_hitza:"
1834 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
1836 msgid "Proxy _Host:"
1839 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
1841 msgid "Proxy _Port:"
1844 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
1848 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
1850 msgid "Use HTTP prox_y"
1851 msgstr "_Proxy erabili"
1853 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
1855 msgid "Use proxy auth_entication"
1856 msgstr "Erabili autentifikazioa"
1858 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
1863 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
1868 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
1873 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
1877 #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
1879 msgstr "Pasa-esaldia"
1881 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
1882 msgid "<empty>"
1885 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
1889 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
1892 msgstr "_Autorizatu"
1894 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
1899 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
1904 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
1907 msgstr "Deskribapena: %s"
1909 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
1912 msgstr "Web Pertsonala:"
1914 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
1918 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
1923 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
1925 "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
1926 "PluginsWindow initialization."
1929 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
1933 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
1937 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
1940 msgstr "GTK+ Bertsioa:"
1942 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
1946 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
1947 msgid "homepage url"
1950 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
1955 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
1960 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
1961 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1962 msgstr "<b>Konfigurazio Aurreratuaren Editorea</b>"
1964 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
1965 msgid "<b>Applications</b>"
1966 msgstr "<b>Aplikazioak</b>"
1968 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
1970 msgid "<b>Audio</b>"
1971 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
1973 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
1975 msgid "<b>Auto Status</b>"
1976 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
1978 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
1980 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1981 msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
1983 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
1985 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
1986 msgstr "<b>Elkarrizketako Egoeren Koloreak</b>"
1988 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
1990 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
1991 msgstr "<b>Ikusizko Jakinarazketa</b>"
1993 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
1995 msgid "<b>Connection</b>"
1996 msgstr "<b>Baldintzak</b>"
1998 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1999 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
2000 msgid "<b>Custom</b>"
2001 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2003 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
2006 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2008 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
2009 msgid "<b>GMail Options</b>"
2010 msgstr "<b>GMail Aukerak</b>"
2012 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
2013 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
2014 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
2016 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
2018 msgid "<b>Privacy</b>"
2019 msgstr "<i>Debekatze Zerrenda</i>"
2021 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
2022 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
2025 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
2027 msgid "<b>Status Messages</b>"
2028 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
2030 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
2032 msgid "<b>Themes</b>"
2033 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
2035 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
2037 msgid "<b>Video</b>"
2038 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
2040 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
2041 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
2042 msgstr "<b>Ikusizko Jakinarazketa</b>"
2044 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
2045 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
2048 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
2052 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
2057 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
2059 msgid "All chat states"
2060 msgstr "Egoera Guztiak"
2062 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
2063 msgid "Allow _OS information to be sent"
2064 msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
2066 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
2068 msgid "Allow my _idle time to be sent"
2069 msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
2071 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
2072 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2074 "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/"
2077 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
2078 msgid "Allow sound when I'm _busy"
2081 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
2086 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
2087 msgid "Ask status message when I:"
2088 msgstr "Eskatu egoera mezua, nagoenean:"
2090 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
2091 msgid "Audio / Video"
2094 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
2095 msgid "Audio input device"
2098 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
2099 msgid "Audio output device"
2102 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
2104 msgid "Chat message:"
2105 msgstr "Egoera mezua:"
2107 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
2108 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
2111 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
2113 msgid "Composing only"
2116 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
2117 msgid "Configure color and font of the interface"
2118 msgstr "Interfazeko kolorea eta letra konfiguratu"
2120 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
2122 msgid "Contact's message:"
2123 msgstr "Egoera mezua:"
2125 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
2127 msgid "Contact's nickname:"
2128 msgstr "Kontaturen izena"
2130 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
2133 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2135 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
2136 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
2139 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
2140 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
2143 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
2144 msgid "Detached roster with detached chats"
2147 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
2148 msgid "Detached roster with single chat"
2151 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
2152 #: ../src/config.py:665
2156 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
2158 msgid "Display _activity of contacts in roster"
2159 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
2161 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
2162 msgid "Display _extra email details"
2163 msgstr "Erakutsarazi epostaren g_ehigarrizko xehetasunak"
2165 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
2167 msgid "Display _location of contacts in roster"
2168 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
2170 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
2172 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
2173 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
2175 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
2176 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
2177 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
2179 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
2181 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
2182 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
2184 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
2185 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
2186 msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan"
2188 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
2190 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2191 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2192 "display in chat windows."
2194 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2195 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2196 "display in chat windows."
2198 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
2200 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2201 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2202 "send to the other party."
2204 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2205 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2206 "send to the other party."
2208 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
2210 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
2211 "about contacts that just signed out"
2213 "Deskonektatu diren kontaktuez Gajim-ek jakinaraziko dizu popup bidez "
2214 "pantailako beheko eskubiko aldean"
2216 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
2218 msgid "Hide all buttons in chat windows"
2219 msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan."
2221 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
2224 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
2226 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
2228 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
2230 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
2233 "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen informazioa "
2236 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
2238 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2241 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
2243 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
2244 "not been used even longer"
2247 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
2249 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
2252 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2255 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
2257 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
2258 "name in roster window and in group chats"
2260 "Hautatua badago, Gajim-ek egoera mezua zerrendan erakutsaraziko du izenen "
2261 "azpian eta txat taldeetan"
2263 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
2266 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
2268 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2271 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
2274 "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
2276 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2279 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
2282 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2284 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2287 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
2290 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2292 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2295 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
2297 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
2298 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
2299 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
2302 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
2305 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
2306 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
2309 "Bakarrik hautatu aukera hau zerrendan ez duzun norbaitek zirikatzen bazaitu. "
2310 "Kontu handiz erabili, zerrendan ez dagoen edonoren mezuak blokeatzen ditu"
2312 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
2314 "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
2315 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
2316 "messages will not be logged."
2319 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
2322 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
2325 "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen informazioa "
2328 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
2330 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
2331 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
2334 "Hautatua badago, Gajim-ek protokolo bakoitzaren egoera ikurrak irabiliko "
2335 "ditu (Adibidez: MSN bada, protokolo honek erabiltzen dituen berezko ikurrak "
2338 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
2340 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
2341 "message will be used instead."
2344 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
2346 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
2347 "animated or static graphical emoticons"
2349 "Ez badago ezeztatuta, Gajim-ek ´:)´ ascii hauek bere irudi grafiko estatiko "
2350 "edo animatura eraldatuko ditu"
2352 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
2353 msgid "Log _encrypted chat session"
2356 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
2358 msgid "Ma_ke message windows compact"
2359 msgstr "M_ezu leiho bat"
2361 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
2363 msgstr "Mo_ldatu..."
2365 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
2370 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
2372 msgid "Notifications"
2373 msgstr "Kontu Eraldaketa"
2375 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
2377 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2378 msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
2380 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
2382 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2383 msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
2385 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
2387 msgid "Notify me about it"
2388 msgstr "_Jakinarazi horri buruz"
2390 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
2391 msgid "Notify on new _GMail email"
2392 msgstr "_Gmail-eko E-posta berri batez jakinarazi"
2394 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
2395 msgid "Only when pending events"
2398 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
2400 msgid "Personal Events"
2401 msgstr "Informazio Pertsonala "
2403 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
2404 msgid "Play _sounds"
2405 msgstr "Soinuak _entzun"
2407 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
2410 msgstr "_Agertarazi"
2412 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
2416 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
2418 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
2419 "to discover one from server."
2422 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
2424 msgid "STUN server:"
2425 msgstr "Zerbitzaria:"
2427 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2429 msgid "Show notification area icon:"
2430 msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)"
2432 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
2434 msgid "Show only in roster"
2435 msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik"
2437 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
2439 msgstr "_Konektatuta"
2441 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
2443 msgstr "_Deskonektatuta"
2445 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
2446 msgid "Single window for everything"
2449 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
2451 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2452 "Gajim will just display the raw message text."
2454 "Mezu batzuk gehiegizko edukia izan dezakete(koloreak, tamaina...). Hautatua "
2455 "badago, Gajim-ek testua modu sinple batean erakutsiko du. "
2457 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
2459 msgid "Sort contacts by status"
2460 msgstr "_Sailkatu kontaktuak egoeraren bidez"
2462 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
2466 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
2468 msgid "Status _iconset:"
2469 msgstr "Berezko egoera _ikurra:"
2471 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
2476 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2480 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
2482 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2484 "$S will be replaced by previous status message\n"
2485 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2488 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
2490 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2491 "current status message\n"
2492 "$S will be replaced by previous status message\n"
2493 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2496 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
2498 msgid "Use _transports icons"
2499 msgstr "Erabili _transporteen ikurrak"
2501 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
2502 msgid "Use default applications"
2505 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
2506 msgid "Use system _default"
2507 msgstr "_Sistemaren berezkoa erabili"
2509 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
2510 msgid "Video framerate"
2513 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2514 msgid "Video input device"
2517 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
2518 msgid "Video output device"
2521 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
2525 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
2527 msgid "When new event is received:"
2528 msgstr "Ekintza berri bat jasotzean."
2530 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
2532 msgid "Your message:"
2533 msgstr "Errore mezua: %s"
2535 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
2537 msgid "Your nickname:"
2538 msgstr "Izengoitia baino l_ehen:"
2540 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
2542 msgid "_Away after:"
2543 msgstr "Automatikoki _Kanpoan ondoren:"
2545 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
2549 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2551 msgid "_Display chat state notifications:"
2552 msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:"
2554 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
2557 msgstr "Emoticonoak:"
2559 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
2560 msgid "_File manager:"
2561 msgstr "_Fitxero administratzaile:"
2563 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
2564 msgid "_Highlight misspelled words"
2565 msgstr "_Highlight misspelled words"
2567 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
2568 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2569 msgstr "_Zerrendan ez dauden kontaktuen gertaerak baztertu"
2571 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
2573 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2574 msgstr "Ez kasu egin gehiegizko edukiari sarrera mezuetan"
2576 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
2577 msgid "_Log status changes of contacts"
2578 msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
2580 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2581 msgid "_Mail client:"
2582 msgstr "_Email bezeroa"
2584 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2586 msgid "_Not available after:"
2587 msgstr "Automatikoki _Ez Erabilgarri ondoren:"
2589 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2593 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
2594 msgid "_Reset to Default Colors"
2595 msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri"
2597 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2599 msgid "_Send chat state notifications:"
2600 msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:"
2602 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2603 msgid "_Status message:"
2604 msgstr "Egoera mezua:"
2606 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
2607 msgid "_URL highlight:"
2610 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2611 msgid "_Window behavior:"
2614 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2616 msgid "in _group chats"
2617 msgstr "Txat Taldean _Sartu"
2619 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2622 msgstr "Ez dago zerrendan"
2624 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2628 #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
2629 msgid "Privacy Lists:"
2630 msgstr "Debekatze Zerrendak:"
2632 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2633 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2634 msgstr "<b>Ezarri / Editatu arau bat</b>"
2636 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2637 msgid "<b>List of rules</b>"
2638 msgstr "<b>Arauen zerrenda</b>"
2640 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
2641 msgid "<i>Privacy List</i>"
2642 msgstr "<i>Debekatze Zerrenda</i>"
2644 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
2645 msgid "Active for this session"
2646 msgstr "Aktibatu saio honetarako"
2648 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
2649 msgid "Active on each startup"
2650 msgstr "Aktibatu hastean"
2652 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
2656 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2658 msgid "All (including subscription)"
2659 msgstr "harpidetza honekin"
2661 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2665 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
2669 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
2673 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2677 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
2678 msgid "Privacy List"
2679 msgstr "Debekatze Zerrenda"
2681 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2682 msgid "all by subscription"
2683 msgstr "harpidetza honekin"
2685 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
2686 msgid "all in the group"
2687 msgstr "talde hontakoak"
2689 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
2694 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
2699 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
2704 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
2709 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
2710 msgid "to send me messages"
2711 msgstr "niri mezuak bidaltzea"
2713 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2714 msgid "to send me queries"
2715 msgstr "niri galderak bidaltzeko"
2717 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2718 msgid "to send me status"
2719 msgstr "niri egoera bidaltzeko"
2721 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2722 msgid "to view my status"
2723 msgstr "nire egoera ikustea"
2725 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
2726 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
2728 msgid "<b>Address</b>"
2729 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
2731 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2733 msgid "<b>Avatar:</b>"
2736 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
2737 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2739 msgid "<b>Birthday:</b>"
2740 msgstr "Urtebetetzea:"
2742 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
2743 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
2745 msgid "<b>City:</b>"
2746 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2748 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
2749 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
2751 msgid "<b>Company:</b>"
2752 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2754 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
2755 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
2757 msgid "<b>Country:</b>"
2758 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2760 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
2761 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
2763 msgid "<b>Department:</b>"
2764 msgstr "Departamentua:"
2766 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
2767 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
2769 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2772 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
2773 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
2775 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2776 msgstr "Helbide Gehigarria:"
2779 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
2780 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
2782 msgid "<b>Family:</b>"
2785 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
2786 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
2788 msgid "<b>Full Name</b>"
2789 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2792 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
2793 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2795 msgid "<b>Given:</b>"
2796 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2798 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
2799 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
2801 msgid "<b>Homepage:</b>"
2802 msgstr "Web Pertsonala:"
2805 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
2806 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
2808 msgid "<b>Middle:</b>"
2809 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
2811 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
2812 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
2814 msgid "<b>Name:</b>"
2815 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2817 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
2818 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
2820 msgid "<b>Nickname:</b>"
2821 msgstr "Izengoitia:"
2823 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
2824 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
2826 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2827 msgstr "Telefono Zenbakia:"
2829 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
2830 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
2832 msgid "<b>Position:</b>"
2833 msgstr "<b>Baldintzak</b>"
2835 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
2836 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
2838 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2839 msgstr "Posta Kodea:"
2842 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
2843 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
2845 msgid "<b>Prefix:</b>"
2846 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
2848 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2849 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
2851 msgid "<b>Role:</b>"
2852 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2854 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
2855 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
2857 msgid "<b>State:</b>"
2858 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
2860 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
2861 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
2863 msgid "<b>Street:</b>"
2864 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
2867 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
2868 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
2870 msgid "<b>Suffix:</b>"
2871 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2873 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2874 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
2875 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
2879 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2880 msgid "Click to set your avatar"
2881 msgstr "Sakatu abatarea ezartzeko"
2883 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
2884 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2885 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2886 msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD"
2888 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
2889 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
2890 msgid "Personal Info"
2891 msgstr "Informazio Pertsonala "
2893 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
2894 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
2898 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2899 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2900 msgstr "<b>Zer nahi duzu egin?</b>"
2902 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2903 msgid "Remove account _only from Gajim"
2904 msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik"
2906 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
2907 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2908 msgstr "Ezabatu kontua Gajim-etik eta baita _zerbitzaritik"
2912 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
2913 #: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
2917 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
2919 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
2923 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
2924 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2927 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2928 msgid "Roster Item Exchange"
2931 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
2932 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
2936 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
2938 msgid "Add _Contact..."
2939 msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
2941 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
2944 msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
2946 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
2947 msgid "File _Transfers"
2948 msgstr "Fitxero _Transferentzia"
2950 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
2951 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2952 msgstr "Frequently Asked Questions (online)"
2954 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2956 msgstr "Online laguntza"
2958 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
2962 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
2963 msgid "Profile, A_vatar"
2964 msgstr "Profila, A_batarea"
2966 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
2968 msgid "Show Only _Active Contacts"
2969 msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
2971 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
2972 msgid "Show Trans_ports"
2973 msgstr "Trans_porteak Erakutsi"
2975 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
2976 msgid "Show _Offline Contacts"
2977 msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
2979 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
2980 msgid "Show _Roster"
2981 msgstr "Ikusi _Zerrenda"
2983 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
2988 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2989 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
2990 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
2994 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
2998 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
3002 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
3006 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
3010 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
3012 msgid "_Send Single Message..."
3013 msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..."
3015 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
3019 #: ../data/gui/search_window.ui.h:1
3021 msgid "Please wait while retrieving search form..."
3022 msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..."
3024 #: ../data/gui/search_window.ui.h:2
3028 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
3030 msgid "_Add contact"
3031 msgstr "Kontaktua _Sartu"
3034 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
3036 msgid "_Information"
3037 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3039 #: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
3043 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
3047 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
3051 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
3053 msgstr "Erregistratu honetara"
3055 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
3057 msgstr "_kantzelatu"
3059 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
3060 msgid "Reply to this message"
3061 msgstr "Erantzun mezu honi"
3063 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
3067 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
3068 msgid "Send message"
3069 msgstr "Bidali mezua"
3071 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
3072 msgid "Send message and close window"
3073 msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
3075 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
3079 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
3083 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
3084 msgid "_Send & Close"
3085 msgstr "_Bidali eta Itxi"
3087 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
3089 msgstr "_Autorizatu"
3091 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
3093 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
3094 msgstr "Kontaktu autorizatua beraz, zure egoera ikus dezake"
3096 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
3099 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
3101 msgstr "Autorizazioa ezeztatu, honela kontaktuak ezin du zure egoera ikusi"
3103 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
3104 msgid "Subscription Request"
3105 msgstr "Harpidetza Eskaria"
3107 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
3111 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
3112 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
3115 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
3117 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
3118 msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
3120 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
3121 msgid "Synchronise : select contacts"
3124 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
3126 msgstr "Soinua Kendu"
3128 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
3129 msgid "Send Single _Message"
3130 msgstr "Bidali _Mezu Bakarra"
3132 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
3133 msgid "Show All Pending _Events"
3134 msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak"
3136 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
3140 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
3142 msgstr "Txat _Taldea"
3145 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
3148 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
3150 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
3152 msgid "<b>Client:</b>"
3153 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
3155 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
3157 msgid "<b>Contact time:</b>"
3158 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
3160 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
3162 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
3165 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
3167 msgid "<b>Resource:</b>"
3168 msgstr "Baliabidea:"
3170 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
3172 msgid "<b>Status:</b>"
3173 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
3176 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
3178 msgid "<b>Subscription:</b>"
3179 msgstr "<b>Deskribapena</b>"
3181 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
3183 msgid "<b>System:</b>"
3184 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
3186 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
3190 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
3192 msgid "Configured avatar:"
3193 msgstr "Gela Konfigu_ratu"
3195 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
3196 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
3200 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
3201 msgid "Contact Information"
3202 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3204 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
3208 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
3210 msgid "User avatar:"
3213 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
3215 msgid "<b>Filter</b>"
3216 msgstr "<b>Soinuak</b>"
3218 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
3219 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
3220 msgstr "<b>Jabber Trafikoa</b>"
3222 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
3223 msgid "<b>XML Input</b>"
3224 msgstr "<b>XML Sarrera</b>"
3226 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
3227 msgid "Hide IN stanzas"
3230 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
3231 msgid "Hide IQ stanzas"
3234 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
3235 msgid "Hide Message stanzas"
3238 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
3239 msgid "Hide OUT stanzas"
3242 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
3243 msgid "Hide Presence stanzas"
3246 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
3248 msgstr "Informatu/Galdetu"
3250 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
3251 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
3255 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
3259 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
3263 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
3264 msgid "_Modify Account..."
3265 msgstr "Kontua E_ditatu"
3267 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
3269 msgstr "Tokiko jid-a:"
3271 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
3275 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
3277 msgstr "Baliabidea:"
3279 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
3283 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
3284 msgid "A GTK+ Jabber client"
3285 msgstr "GTK+ Jabber bezeroa"
3287 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
3288 msgid "Gajim Instant Messenger"
3289 msgstr "Gajim Behealako Mezularitza"
3291 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
3292 msgid "Jabber IM Client"
3293 msgstr "IM Jabber Bezeroa"
3295 #: ../src/adhoc_commands.py:323
3297 msgid "Cancel confirmation"
3298 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3300 #: ../src/adhoc_commands.py:324
3302 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
3305 #: ../src/adhoc_commands.py:370
3307 msgid "Invalid Form"
3308 msgstr "Sarrera baliogabea"
3310 #: ../src/adhoc_commands.py:371
3312 msgid "The form is not filled correctly."
3313 msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
3315 #: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
3316 msgid "Service sent malformed data"
3319 #: ../src/adhoc_commands.py:399
3320 msgid "Service changed the session identifier."
3323 #. when stanza doesn't have error description
3324 #: ../src/adhoc_commands.py:513
3325 msgid "Service returned an error."
3329 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3334 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3339 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
3343 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94
3348 #: ../src/advanced_configuration_window.py:95
3352 #: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
3356 #: ../src/advanced_configuration_window.py:107
3357 msgid "Preference Name"
3358 msgstr "Izen Hautapena"
3360 #: ../src/advanced_configuration_window.py:113
3364 #: ../src/advanced_configuration_window.py:121
3368 #. we talk about option description in advanced configuration editor
3369 #: ../src/advanced_configuration_window.py:176
3373 #: ../src/advanced_configuration_window.py:259
3377 #: ../src/atom_window.py:123
3378 #, fuzzy, python-format
3379 msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
3380 msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
3381 msgstr[0] "Sarrera berri bat jaso duzu:"
3382 msgstr[1] "Sarrera berri bat jaso duzu:"
3384 #. the next script, executed in the "po" directory,
3385 #. generates the following list.
3387 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
3388 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
3389 #: ../src/chat_control.py:76
3393 #: ../src/chat_control.py:76
3398 #: ../src/chat_control.py:76
3402 #: ../src/chat_control.py:76
3407 #: ../src/chat_control.py:76
3411 #: ../src/chat_control.py:76
3415 #: ../src/chat_control.py:76
3419 #: ../src/chat_control.py:76
3424 #: ../src/chat_control.py:76
3428 #: ../src/chat_control.py:76
3432 #: ../src/chat_control.py:76
3437 #: ../src/chat_control.py:76
3441 #: ../src/chat_control.py:76
3445 #: ../src/chat_control.py:76
3449 #: ../src/chat_control.py:76
3451 msgid "Norwegian (b)"
3452 msgstr "Norvegian b"
3454 #: ../src/chat_control.py:76
3458 #: ../src/chat_control.py:76
3463 #: ../src/chat_control.py:76
3467 #: ../src/chat_control.py:76
3471 #: ../src/chat_control.py:76
3472 msgid "Brazilian Portuguese"
3473 msgstr "Brasileko Portugesa"
3475 #: ../src/chat_control.py:76
3479 #: ../src/chat_control.py:76
3484 #: ../src/chat_control.py:76
3488 #: ../src/chat_control.py:76
3492 #: ../src/chat_control.py:76
3493 msgid "Chinese (Ch)"
3494 msgstr "Txinera (Ch)"
3496 #: ../src/chat_control.py:496
3497 msgid "Spelling language"
3498 msgstr "Ortografia hizkuntza"
3500 #. we are not connected
3501 #: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
3502 msgid "A connection is not available"
3503 msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri"
3505 #: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
3506 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3507 msgstr "Zure mezua ezin da bidali konektatu harte"
3509 #: ../src/chat_control.py:944
3514 #: ../src/chat_control.py:945
3519 #: ../src/chat_control.py:968
3524 #: ../src/chat_control.py:977
3526 msgid "Clear formating"
3527 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3529 #: ../src/chat_control.py:1055
3530 msgid "Really send file?"
3533 #: ../src/chat_control.py:1056
3535 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
3538 #: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
3540 msgid "GPG encryption enabled"
3541 msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
3544 #: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
3545 #: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
3546 #: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
3547 #: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
3548 #: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
3549 #: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
3550 #: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
3551 #: ../src/roster_window.py:3382
3552 msgid "Not in Roster"
3553 msgstr "Ez dago zerrendan"
3555 #: ../src/chat_control.py:1575
3557 msgid "This contact does not support file transfer."
3558 msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista"
3560 #: ../src/chat_control.py:1578
3561 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
3564 #: ../src/chat_control.py:1677
3566 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
3569 #: ../src/chat_control.py:1869
3571 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3572 msgstr "%(nickname)s %(room_name)s gelatik"
3574 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
3575 #: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
3576 msgid "No GPG key assigned"
3579 #: ../src/chat_control.py:1991
3581 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3585 #: ../src/chat_control.py:2000
3587 msgid "GPG encryption disabled"
3588 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
3590 #: ../src/chat_control.py:2026
3591 msgid "Session WILL be logged"
3594 #: ../src/chat_control.py:2028
3595 msgid "Session WILL NOT be logged"
3598 #. encryption %s active
3599 #: ../src/chat_control.py:2045
3603 #: ../src/chat_control.py:2045
3607 #. chat session %s be logged
3608 #: ../src/chat_control.py:2047
3612 #: ../src/chat_control.py:2047
3616 #. About encrypted chat session
3617 #: ../src/chat_control.py:2051
3619 msgid "and authenticated"
3620 msgstr "Erabili autentifikazioa"
3622 #. About encrypted chat session
3623 #: ../src/chat_control.py:2055
3625 msgid "and NOT authenticated"
3626 msgstr "Erabili autentifikazioa"
3628 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3629 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3630 #. 'will' or 'will not'
3631 #: ../src/chat_control.py:2062
3634 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3635 "Your chat session %(logged)s be logged."
3638 #: ../src/chat_control.py:2205
3639 msgid "Session negotiation cancelled"
3642 #: ../src/chat_control.py:2215
3643 msgid "This session WILL be archived on server"
3646 #: ../src/chat_control.py:2217
3647 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
3650 #: ../src/chat_control.py:2226
3652 msgid "This session is encrypted"
3653 msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
3655 #: ../src/chat_control.py:2229
3656 msgid " and WILL be logged"
3659 #: ../src/chat_control.py:2231
3660 msgid " and WILL NOT be logged"
3663 #: ../src/chat_control.py:2236
3665 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3669 #: ../src/chat_control.py:2238
3671 msgid "E2E encryption disabled"
3672 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
3674 #: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
3676 msgid "The following message was NOT encrypted"
3677 msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
3679 #: ../src/chat_control.py:2288
3681 msgid "The following message was encrypted"
3682 msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
3684 #. %s is being replaced in the code with JID
3685 #: ../src/chat_control.py:2566
3687 msgid "You just received a new message from \"%s\""
3688 msgstr "\"%s\" -tik mezu berri bat jaso duzu"
3690 #: ../src/chat_control.py:2567
3692 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3695 "Leiho hau isten baduzu eta ez baduzu historiala aktibatua mezu hau galduko "
3698 #: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
3699 #: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
3700 #: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
3701 msgid "Database Error"
3704 #: ../src/chat_control.py:2714
3707 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3708 "history will be lost)."
3711 #: ../src/chat_control.py:2962
3712 #, fuzzy, python-format
3713 msgid "%(name)s is now %(status)s"
3714 msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
3716 #: ../src/common/check_paths.py:37
3717 msgid "creating logs database"
3718 msgstr "logs-en datu basea sortzen"
3720 #: ../src/common/check_paths.py:85
3722 msgid "creating cache database"
3723 msgstr "logs-en datu basea sortzen"
3725 #: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
3726 #: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
3727 #: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
3728 #: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
3729 #, fuzzy, python-format
3730 msgid "%s is a file but it should be a directory"
3731 msgstr "%s fitxero bat da baina direktorio bat izan daiteke"
3733 #: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
3734 #: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
3735 #: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
3736 #: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
3737 #: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
3738 msgid "Gajim will now exit"
3739 msgstr "Gajim orain badago"
3741 #: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
3742 #, fuzzy, python-format
3743 msgid "%s is a directory but should be a file"
3744 msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke"
3746 #: ../src/common/check_paths.py:351
3748 msgid "creating %s directory"
3749 msgstr "%s direktorioa sortzen"
3751 #: ../src/common/commands.py:82
3753 msgid "Change status information"
3754 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3756 #: ../src/common/commands.py:97
3758 msgid "Change status"
3759 msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
3761 #: ../src/common/commands.py:98
3762 msgid "Set the presence type and description"
3765 #: ../src/common/commands.py:104
3767 msgid "Free for chat"
3768 msgstr "Libre Hitz Egiteko"
3770 #: ../src/common/commands.py:105
3775 #: ../src/common/commands.py:107
3776 msgid "Extended away"
3779 #: ../src/common/commands.py:108
3781 msgid "Do not disturb"
3784 #: ../src/common/commands.py:109
3785 msgid "Offline - disconnect"
3788 #: ../src/common/commands.py:114
3790 msgid "Presence description:"
3791 msgstr "Deskripzio errorea...."
3793 #: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
3794 msgid "The status has been changed."
3797 #: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
3799 msgid "Leave Groupchats"
3800 msgstr "Txat Taldea Berria"
3802 #: ../src/common/commands.py:197
3803 #, fuzzy, python-format
3804 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3805 msgstr "%(nickname)s %(room_name)s gelatik"
3807 #: ../src/common/commands.py:201
3809 msgid "You have not joined a groupchat."
3810 msgstr "%s gelan sartu da"
3812 #: ../src/common/commands.py:208
3813 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3816 #. Make special context menu if group is Groupchats
3817 #: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
3818 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
3819 #: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
3820 #: ../src/roster_window.py:5323
3823 msgstr "Txat Taldeak"
3825 #: ../src/common/commands.py:253
3827 msgid "You left the following groupchats:"
3828 msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
3830 #: ../src/common/commands.py:265
3832 msgid "Forward unread messages"
3833 msgstr "%d mezu irakurri gabe"
3835 #: ../src/common/commands.py:287
3836 msgid "All unread messages have been forwarded."
3839 #: ../src/common/commands.py:295
3841 msgid "Forward unread message then disconnect"
3842 msgstr "%d mezu irakurri gabe"
3844 #: ../src/common/config.py:75
3845 msgid "Play sound when user is busy"
3848 #: ../src/common/config.py:76
3849 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3850 msgstr "Erabili D-Bus eta Notification-Daemon jakinarazketak erakusteko"
3852 #: ../src/common/config.py:78
3853 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3856 #: ../src/common/config.py:81
3857 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3858 msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera kanpoan aldatu ondoren."
3860 #: ../src/common/config.py:82
3862 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3863 msgstr "Kanpoan beste zerbaitetan egoteagatik"
3865 #: ../src/common/config.py:82
3866 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3869 #: ../src/common/config.py:84
3870 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3871 msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera ez erabilgarri aldatu ondoren."
3873 #: ../src/common/config.py:85
3875 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3876 msgstr "Ez erabilgarri beste zerbaitetan egoteagatik"
3878 #: ../src/common/config.py:85
3879 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3882 #: ../src/common/config.py:88
3884 "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3887 #: ../src/common/config.py:93
3889 msgid "Incoming nickname color."
3890 msgstr "Baliogabeko izena"
3892 #: ../src/common/config.py:94
3893 msgid "Outgoing nickname color."
3896 #: ../src/common/config.py:95
3897 msgid "Incoming text color."
3900 #: ../src/common/config.py:96
3901 msgid "Outgoing text color."
3904 #: ../src/common/config.py:97
3906 msgid "Status message text color."
3907 msgstr "egoera mezuaren testua"
3909 #: ../src/common/config.py:100
3911 msgid "Incoming nickname font."
3912 msgstr "Baliogabeko izena"
3914 #: ../src/common/config.py:101
3916 msgid "Outgoing nickname font."
3917 msgstr "Izengoitia Aldatu"
3919 #: ../src/common/config.py:102
3920 msgid "Incoming text font."
3923 #: ../src/common/config.py:103
3924 msgid "Outgoing text font."
3927 #: ../src/common/config.py:104
3929 msgid "Status message text font."
3930 msgstr "egoera mezuaren testua"
3932 #: ../src/common/config.py:105
3934 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3936 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3939 #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
3940 #: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
3941 #: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
3946 #: ../src/common/config.py:112
3947 msgid "Language used by speller"
3948 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
3950 #: ../src/common/config.py:113
3952 "'always' - print time for every message.\n"
3953 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3954 "'never' - never print time."
3956 "'always' - inprimatu ordua mezuko.\n"
3957 "'sometimes' - inprimatu ordua print_ichat_every_foo_minutes minutuko.\n"
3958 "'never' - inoiz ez inprimatu ordua."
3960 #: ../src/common/config.py:114
3963 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3964 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3965 "This is used only if print_time is 'sometimes'."
3967 "Imprimatu ordua Fuzzy Clock erabiliz. 1-tik 4-rako baloreak eman "
3968 "fuzzyclocks-ri eta 0 fuzzyclock ezintzeko. 1 ordu zehatzena da, 4 berriz, "
3969 "zehaztasun gutxienekoa."
3971 #: ../src/common/config.py:117
3972 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3973 msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3975 #: ../src/common/config.py:118
3977 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3979 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3981 #: ../src/common/config.py:121
3984 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3985 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3986 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3988 "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
3989 "(If you want to use this, install docutils)"
3991 #: ../src/common/config.py:130
3993 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3996 "Izengoitiaren ondoren ezartzeko karakterea txat talde batean tab-a "
3999 #: ../src/common/config.py:131
4001 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
4002 "used by someone else in group chat."
4004 "Izengoitiaren ondoren jartzeko proposatzen den karakterea, txat taldean "
4005 "beste pertsona batek izengoiti berbera badu."
4007 #: ../src/common/config.py:159
4009 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
4010 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
4011 "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
4014 #: ../src/common/config.py:160
4015 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
4018 #: ../src/common/config.py:161
4019 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
4022 #: ../src/common/config.py:164
4024 "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
4027 #: ../src/common/config.py:166
4028 msgid "Add * and [n] in roster title?"
4029 msgstr "Sartu * eta [n] zerrendako izenburuan?"
4031 #: ../src/common/config.py:167
4033 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
4035 msgstr "Zenbat lerro gogoarazteko lehengo elkarrizketatik leihoa irikitzean."
4037 #: ../src/common/config.py:168
4038 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
4040 "Zenbat minutu izan behar ditu azken lerroak lehengo elkarrizketaren "
4043 #: ../src/common/config.py:169
4044 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
4047 #: ../src/common/config.py:170
4048 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
4051 #: ../src/common/config.py:171
4053 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
4054 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
4057 #: ../src/common/config.py:173
4059 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
4060 "Client default behaviour)."
4062 "Bidali mezua Ctrl+Enter -rekin eta Enter-ekin lerro berria egin. (Mirabilis "
4063 "ICQ Client default behaviour)."
4065 #: ../src/common/config.py:175
4066 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
4067 msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
4069 #: ../src/common/config.py:178
4072 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
4073 "which means use wiktionary."
4075 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
4076 "which means use wiktionary."
4078 #: ../src/common/config.py:181
4079 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
4080 msgstr "Hautatua badago, Gajim gajim-remote erabiliz kontrolatu daiteke."
4082 #: ../src/common/config.py:182
4084 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
4085 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
4086 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
4089 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
4090 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
4091 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
4094 #: ../src/common/config.py:183
4096 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
4098 "Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan "
4101 #: ../src/common/config.py:184
4103 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
4104 "composing_only, disabled."
4106 "Txat elkarrizketen goera mezua ikusarazi txat leihoan. All, composing_only "
4107 "edo disabled izan daiteke. "
4109 #: ../src/common/config.py:186
4111 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
4114 "Ez denean ordua mezu bakoitzeko inprimatzen (print_time==sometimes), "
4115 "imprimatu x minuturo."
4117 #: ../src/common/config.py:187
4118 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
4119 msgstr "Galdetu leiho bat itxi baino lehen."
4121 #: ../src/common/config.py:188
4123 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4124 "of group chat jids."
4126 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4127 "of group chat jids."
4129 #: ../src/common/config.py:189
4131 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4132 "of group chat jids."
4134 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4135 "of group chat jids."
4137 #: ../src/common/config.py:190
4139 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
4140 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
4143 #: ../src/common/config.py:193
4146 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
4147 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
4149 "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
4152 #: ../src/common/config.py:195
4153 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
4154 msgstr "IEC estandarrak esaten du KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
4156 #: ../src/common/config.py:197
4158 msgid "Notify of events in the notification area."
4159 msgstr "Jakin arazi gertaerak system trayicon-ean."
4161 #: ../src/common/config.py:203
4162 msgid "Show tab when only one conversation?"
4163 msgstr "Erakutsi tab-a bakarrik elkarrizketa bat dagoenean?"
4165 #: ../src/common/config.py:204
4166 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
4167 msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
4169 #: ../src/common/config.py:205
4170 msgid "Show close button in tab?"
4171 msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?"
4173 #: ../src/common/config.py:206
4175 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
4176 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
4177 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
4181 #: ../src/common/config.py:215
4182 msgid "Preview new messages in notification popup?"
4185 #: ../src/common/config.py:220
4187 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
4189 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
4191 #: ../src/common/config.py:221
4194 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
4195 "setting is taken into account only if notification icon is used."
4197 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
4198 "setting is taken into account only if trayicon is used."
4200 #: ../src/common/config.py:222
4203 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
4204 msgstr "Egia bada, Gajim-ek erregistratuko du xmpp:/ abiaraztean."
4206 #: ../src/common/config.py:223
4208 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
4209 "Depending on the theme, this icon may be animated."
4211 "Egia bada, Gajim-ek ikono bat azalaraziko du leiho horretan irakurri gabeko "
4212 "mezuak adieraziz. Gaiaren arabera ikonoa animatua izan daiteke."
4214 #: ../src/common/config.py:224
4216 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
4217 "contact under the contact name in roster window."
4219 "Egia bada, Gajim-ek egoera mezua azalaraziko du, hutsik ez badago, zerrendan "
4220 "kontaktuaren izenaren azpian azalduko dira."
4222 #: ../src/common/config.py:230
4223 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
4226 #: ../src/common/config.py:231
4228 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
4229 "last time or has one cached that is too old."
4231 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
4232 "last time or has one cached that is too old."
4234 #: ../src/common/config.py:232
4236 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
4237 "changes his or her status and/or his or her status message."
4239 "Gezurra bada, ez da egoera lerroa inprimatuko kontaktu batek bere egoera "
4240 "aldaketa egiten duenean edo/eta bere egoera mezua."
4242 #: ../src/common/config.py:233
4245 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
4246 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
4247 "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
4248 "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
4251 "izan daiteke \"none\", \"all\" edo \"in_and_out\". \"none\" bada, Gajim-ek "
4252 "ez du inprimatuko egoera lerroa txat talde batean partaide batek bere egoera "
4253 "edo egoera mezua aldatzean. \"all\" bada, Gajim-ek egoera guztiak "
4254 "inprimatuko ditu. \"in_and_out\" bada, Gajim-ek sarrera/irteerak inprimatuko "
4257 #: ../src/common/config.py:235
4258 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
4259 msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan konektatzen direnean."
4261 #: ../src/common/config.py:236
4262 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
4263 msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan deskonektatzen direnean."
4265 #: ../src/common/config.py:238
4267 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
4269 "Egia bada, mezuen berrezartzea tamaia txikian egingo dira eta ez "
4272 #: ../src/common/config.py:239
4273 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
4274 msgstr "Ez erakutsarazi transporteen ikurrak."
4276 #: ../src/common/config.py:240
4277 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
4278 msgstr "ez erakutsi zerrenda sistemako zeregin barran."
4280 #: ../src/common/config.py:241
4282 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
4283 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
4286 "Hautatu badago eta GTK+ eta PyGTK bertsioak gutxienez 2.8 bertsiokoak "
4287 "badira, make the window flash (the default behaviour in most Window "
4288 "Managers) when holding pending events."
4290 #: ../src/common/config.py:243
4292 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
4293 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
4296 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
4297 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
4300 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
4301 #: ../src/common/config.py:246
4304 "Controls the window where new messages are placed.\n"
4305 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
4306 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
4307 "along with the roster.\n"
4308 "'never' - All messages get their own window.\n"
4309 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
4310 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
4313 "Kontrolatu leihoa mezu berri bat dagoenean.\n"
4314 "'always' - Leiho bakarrean jarriko dira mezu guztiak.\n"
4315 "'never' - Mezu bakoitzak bere leihoa izango du.\n"
4316 "'peracct' - Kontaktu baten mezuak leiho berera bidaliko dira.\n"
4317 "'pertype' - Mezu bateko gaiak(txat edo txat taldekoena adibidez) leiho "
4318 "konkretu batera bidaliko dira. Kontuz, funtziona dezan Gajim berriarazi "
4321 #: ../src/common/config.py:247
4322 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
4323 msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. "
4325 #: ../src/common/config.py:248
4326 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
4327 msgstr "Egia bada, ateratzeko botoila sakatzean tab/leihoa itxiko da."
4329 #: ../src/common/config.py:249
4331 msgid "Hides the buttons in chat windows."
4332 msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan."
4334 #: ../src/common/config.py:250
4335 msgid "Hides the banner in a group chat window"
4336 msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan"
4338 #: ../src/common/config.py:251
4339 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
4340 msgstr "Ezkutatu banner-a bi pertsonen txat leihoan "
4342 #: ../src/common/config.py:252
4343 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
4344 msgstr "Ezkutatu gelako jendearen zerrenda txat taldeko leihoan."
4346 #: ../src/common/config.py:253
4348 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
4349 "the same person talking than in previous message."
4351 "Elkarrizketa batean, bakarrik lerroaren hasieran izengoitia erakutsi ez "
4352 "denean lehengo mezuan hitz egiten ari zinen pertsona bera. "
4354 #: ../src/common/config.py:254
4356 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
4357 msgstr "Indentation when using merge consecutive nickame."
4359 #: ../src/common/config.py:255
4361 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
4362 msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
4364 #: ../src/common/config.py:256
4367 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
4369 msgstr "Txat taldeko izengoitietan erabiliko diren koloreen zerrenda"
4371 #: ../src/common/config.py:257
4372 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4373 msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4375 #: ../src/common/config.py:258
4377 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
4378 "means we never show the dialog."
4380 "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
4381 "never show the dialog."
4383 #: ../src/common/config.py:259
4386 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
4387 "we never show the dialog."
4389 "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
4390 "never show the dialog."
4392 #: ../src/common/config.py:260
4395 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
4396 "we never show the dialog."
4398 "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
4399 "never show the dialog."
4401 #: ../src/common/config.py:261
4404 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
4405 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
4406 "negative priority, you will NOT receive any message from your server."
4408 "Egia bada, lehentasuna negatiboa izateko aukera izango duzu. KONTUZ, "
4409 "lehentasun negatiboarekin konektatzean, EZ duzu mezurik jasoko "
4410 "zerbitzariarengandik. "
4412 #: ../src/common/config.py:262
4414 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
4418 #: ../src/common/config.py:263
4420 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
4421 "account passwords."
4424 #: ../src/common/config.py:264
4426 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
4430 #: ../src/common/config.py:265
4432 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
4433 "as if they were of this type"
4436 #: ../src/common/config.py:266
4438 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
4439 "message, if chat window is not already opened."
4442 #: ../src/common/config.py:267
4444 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
4445 "and convert before insterting it in chat window."
4448 #: ../src/common/config.py:268
4449 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
4452 #: ../src/common/config.py:269
4454 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
4458 #: ../src/common/config.py:270
4460 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
4461 "notification icon."
4464 #: ../src/common/config.py:271
4465 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
4468 #: ../src/common/config.py:272
4470 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
4474 #: ../src/common/config.py:273
4476 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
4477 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
4480 #: ../src/common/config.py:274
4482 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
4483 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
4486 #: ../src/common/config.py:275
4487 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
4490 #: ../src/common/config.py:276
4492 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
4496 #: ../src/common/config.py:281
4497 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
4500 #: ../src/common/config.py:282
4501 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
4504 #: ../src/common/config.py:285
4506 "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
4507 "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
4510 #: ../src/common/config.py:286
4511 msgid "STUN server to use when using jingle"
4514 #: ../src/common/config.py:287
4516 "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
4517 "colored square to the status icon"
4520 #: ../src/common/config.py:300
4522 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
4523 "defined in autopriority_* options."
4525 "Lehentasuna zure egoeraren arabera aldatuko da. Lehentasunak autopriority_* "
4526 "aukeran ezarriak daude."
4528 #: ../src/common/config.py:308
4530 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
4531 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
4534 #: ../src/common/config.py:309
4535 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
4538 #: ../src/common/config.py:311
4540 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
4543 #: ../src/common/config.py:312
4546 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
4547 msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. "
4549 #: ../src/common/config.py:315
4551 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
4554 #: ../src/common/config.py:317
4555 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4558 #: ../src/common/config.py:318
4559 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4562 #: ../src/common/config.py:319
4564 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4568 #: ../src/common/config.py:320
4570 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4573 #: ../src/common/config.py:321
4574 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4577 #: ../src/common/config.py:322
4579 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
4582 #: ../src/common/config.py:324
4583 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4586 #: ../src/common/config.py:333
4587 msgid "Whitespace sent after inactivity"
4590 #: ../src/common/config.py:334
4591 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4594 #: ../src/common/config.py:338
4596 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
4601 #: ../src/common/config.py:342
4602 msgid "Jabberd2 workaround"
4603 msgstr "Jabberd2 workaround"
4605 #: ../src/common/config.py:345
4607 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4608 "file_transfer_proxies option for file transfer."
4610 "Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu "
4611 "file_transfer_proxies-en fitxero transferentziarako."
4613 #: ../src/common/config.py:359
4614 msgid "Answer to receipt requests"
4617 #: ../src/common/config.py:360
4618 msgid "Sent receipt requests"
4621 #: ../src/common/config.py:370
4623 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
4624 "messages to be logged?"
4627 #: ../src/common/config.py:373
4629 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
4630 msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
4632 #: ../src/common/config.py:374
4633 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
4636 #: ../src/common/config.py:436
4637 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4638 msgstr "OpenPGP aktibatu al dago kontu honetarako?"
4640 #: ../src/common/config.py:437
4642 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4646 #: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
4647 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4648 msgstr "Zuzentzeko erabili nahi dugun hizkuntza"
4650 #: ../src/common/config.py:447
4651 msgid "all or space separated status"
4652 msgstr "dena edo espazio egoera banandua"
4654 #: ../src/common/config.py:448
4655 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4656 msgstr "'bai', 'ez', edo 'biak'"
4658 #: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
4659 #: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
4660 #: ../src/common/config.py:456
4661 msgid "'yes', 'no' or ''"
4662 msgstr "'bai', 'ez' edo ''"
4664 #: ../src/common/config.py:460
4666 "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
4667 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
4671 #: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
4675 #: ../src/common/config.py:466
4677 msgstr "Laster etorriko naiz"
4679 #: ../src/common/config.py:466
4680 msgid "Back in some minutes."
4681 msgstr "Minutu batzuk barru berriro hemen."
4683 #: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
4687 #: ../src/common/config.py:467
4688 msgid "I'm eating, so leave me a message."
4689 msgstr "Jaten ari naiz, utzi mezu bat beraz."
4691 #: ../src/common/config.py:468
4695 #: ../src/common/config.py:468
4696 msgid "I'm watching a movie."
4697 msgstr "Filma bat ikustean ari naiz."
4699 #: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
4703 #: ../src/common/config.py:469
4704 msgid "I'm working."
4705 msgstr "Lanean ari naiz."
4707 #: ../src/common/config.py:470
4711 #: ../src/common/config.py:470
4712 msgid "I'm on the phone."
4713 msgstr "Telefonoan nago."
4715 #: ../src/common/config.py:471
4719 #: ../src/common/config.py:471
4720 msgid "I'm out enjoying life."
4721 msgstr "Kanpoan naiz bizitza disfrutatzen."
4723 #: ../src/common/config.py:482
4724 msgid "I'm available."
4727 #: ../src/common/config.py:483
4728 msgid "I'm free for chat."
4729 msgstr "Libre Hitz Egiteko."
4731 #: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
4732 msgid "Be right back."
4733 msgstr "Be right back."
4735 #: ../src/common/config.py:485
4736 msgid "I'm not available."
4737 msgstr "Ez Erabilgarri."
4739 #: ../src/common/config.py:486
4740 msgid "Do not disturb."
4743 #: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
4747 #: ../src/common/config.py:498
4749 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4750 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4752 "Soinua bat entzun MUC-ak muc_highlight_words-eko hitz bat agertzean edota "
4753 "gela bateko mezu batek zure izengoitia duenean."
4755 #: ../src/common/config.py:499
4756 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4757 msgstr "Soinu bat ezarri MUC-eko edozein mezu iristean."
4759 #: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
4763 #: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
4767 #: ../src/common/config.py:516
4771 #: ../src/common/config.py:520
4775 #: ../src/common/connection_handlers.py:94
4776 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
4777 msgid "Unable to load idle module"
4778 msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
4780 #: ../src/common/connection_handlers.py:127
4782 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4783 msgstr "Erregistroaren informazioa transporteetarako %s ez da denboran iritsi"
4785 #: ../src/common/connection_handlers.py:134
4787 msgid "Registration succeeded"
4788 msgstr "vCard argitarapena egina"
4790 #: ../src/common/connection_handlers.py:135
4792 msgid "Registration with agent %s succeeded"
4795 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4797 msgid "Registration failed"
4798 msgstr "Konexioak huts egin du"
4800 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4803 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4806 #: ../src/common/connection_handlers.py:466
4807 #: ../src/common/connection_handlers.py:1591
4808 #: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
4809 #: ../src/gajim.py:341
4810 msgid "Disk Write Error"
4813 #: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
4815 msgid "Invisibility not supported"
4816 msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
4818 #: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
4820 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4823 #: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
4824 #: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
4825 #: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
4826 msgid "Invalid Jabber ID"
4827 msgstr "Jabber ID baliogabea"
4829 #: ../src/common/connection_handlers.py:1405
4830 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
4833 #: ../src/common/connection_handlers.py:1594
4834 #: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
4835 #: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
4838 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4839 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4842 #: ../src/common/connection.py:68
4843 msgid "Unable to get issuer certificate"
4846 #: ../src/common/connection.py:69
4847 msgid "Unable to get certificate CRL"
4850 #: ../src/common/connection.py:70
4851 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4854 #: ../src/common/connection.py:71
4855 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4858 #: ../src/common/connection.py:72
4860 msgid "Unable to decode issuer public key"
4861 msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
4863 #: ../src/common/connection.py:73
4864 msgid "Certificate signature failure"
4867 #: ../src/common/connection.py:74
4868 msgid "CRL signature failure"
4871 #: ../src/common/connection.py:75
4872 msgid "Certificate is not yet valid"
4875 #: ../src/common/connection.py:76
4876 msgid "Certificate has expired"
4879 #: ../src/common/connection.py:77
4880 msgid "CRL is not yet valid"
4883 #: ../src/common/connection.py:78
4884 msgid "CRL has expired"
4887 #: ../src/common/connection.py:79
4888 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4891 #: ../src/common/connection.py:80
4892 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4895 #: ../src/common/connection.py:81
4896 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4899 #: ../src/common/connection.py:82
4900 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4903 #: ../src/common/connection.py:83
4904 msgid "Out of memory"
4907 #: ../src/common/connection.py:84
4908 msgid "Self signed certificate"
4911 #: ../src/common/connection.py:85
4912 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4915 #: ../src/common/connection.py:86
4916 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4919 #: ../src/common/connection.py:87
4920 msgid "Unable to verify the first certificate"
4923 #: ../src/common/connection.py:88
4924 msgid "Certificate chain too long"
4927 #: ../src/common/connection.py:89
4928 msgid "Certificate revoked"
4931 #: ../src/common/connection.py:90
4933 msgid "Invalid CA certificate"
4934 msgstr "Baliogabeko izena"
4936 #: ../src/common/connection.py:91
4937 msgid "Path length constraint exceeded"
4940 #: ../src/common/connection.py:92
4941 msgid "Unsupported certificate purpose"
4944 #: ../src/common/connection.py:93
4945 msgid "Certificate not trusted"
4948 #: ../src/common/connection.py:94
4949 msgid "Certificate rejected"
4952 #: ../src/common/connection.py:95
4953 msgid "Subject issuer mismatch"
4956 #: ../src/common/connection.py:96
4957 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4960 #: ../src/common/connection.py:97
4961 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4964 #: ../src/common/connection.py:98
4965 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4968 #: ../src/common/connection.py:99
4969 msgid "Application verification failure"
4972 #: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
4973 #, fuzzy, python-format
4974 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4975 msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
4977 #: ../src/common/connection.py:278
4978 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4981 #: ../src/common/connection.py:281
4983 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4986 #. we're not english
4987 #. one in locale and one en
4988 #: ../src/common/connection.py:333
4990 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4991 msgstr "[Mezu hau *enkriptatua\" dago (Ikusi: JEP:`27`]"
4993 #: ../src/common/connection.py:441
4994 #, fuzzy, python-format
4996 "Subject: %(subject)s\n"
5002 #: ../src/common/connection.py:809
5004 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
5005 msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da"
5007 #: ../src/common/connection.py:810
5008 msgid "Reconnect manually."
5009 msgstr "Manualki konektatu berriro."
5011 #: ../src/common/connection.py:822
5012 #, fuzzy, python-format
5013 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5014 msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s"
5016 #: ../src/common/connection.py:856
5018 msgid "Server %s provided a different registration form"
5021 #: ../src/common/connection.py:869
5022 #, fuzzy, python-format
5023 msgid "Unknown SSL error: %d"
5024 msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
5027 #: ../src/common/connection.py:884
5028 msgid "Invalid answer"
5029 msgstr "Erantzun baliogabea"
5031 #: ../src/common/connection.py:885
5032 #, fuzzy, python-format
5033 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5034 msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s"
5036 #: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
5037 #: ../src/common/connection.py:1792
5038 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
5040 msgid "Could not connect to \"%s\""
5041 msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
5043 #: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
5044 msgid "Check your connection or try again later."
5045 msgstr "Begiratu zure konexioa edo saiatu berriro beranduago."
5047 #: ../src/common/connection.py:1173
5048 #, fuzzy, python-format
5049 msgid "Server replied: %s"
5052 #: ../src/common/connection.py:1186
5054 msgid "Connection to proxy failed"
5055 msgstr "Konexioak huts egin du"
5057 #: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
5058 #, fuzzy, python-format
5059 msgid "Could not connect to account %s"
5060 msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
5062 #: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
5063 #, fuzzy, python-format
5064 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
5065 msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da"
5067 #: ../src/common/connection.py:1243
5069 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
5072 #: ../src/common/connection.py:1246
5076 "SSL Error: <b>%s</b>"
5079 #: ../src/common/connection.py:1248
5080 #, fuzzy, python-format
5083 "Unknown SSL error: %d"
5084 msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
5086 #: ../src/common/connection.py:1297
5087 msgid "Check your connection or try again later"
5088 msgstr "Begira ezazu zure konexioa edo saiatu berriro"
5090 #: ../src/common/connection.py:1329
5092 msgid "Authentication failed with \"%s\""
5093 msgstr "\"%s\" -rekin autentifikazioak huts egin du"
5095 #: ../src/common/connection.py:1331
5096 msgid "Please check your login and password for correctness."
5097 msgstr "Mesedez begira ezazu zure izena eta pasahitza xehetasun handiz."
5099 #: ../src/common/connection.py:1400
5101 msgid "Error while removing privacy list"
5102 msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
5104 #: ../src/common/connection.py:1401
5107 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
5108 "connected resources. Deactivate it and try again."
5111 #: ../src/common/connection.py:1658
5113 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
5116 #: ../src/common/connection.py:1661
5118 msgid "Sent contacts:"
5121 #: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
5122 msgid "Not fetched because of invisible status"
5123 msgstr "Ez bidali ikusezin egoerarengatik"
5125 #: ../src/common/connection.py:2262
5127 msgid "Unregister failed"
5128 msgstr "Konexioak huts egin du"
5130 #: ../src/common/connection.py:2263
5132 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
5135 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
5136 #: ../src/gui_interface.py:551
5138 msgstr "Begiratzaileak"
5140 #: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
5141 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
5142 #: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
5143 #: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
5144 #: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
5145 #: ../src/roster_window.py:2466
5147 msgstr "Transportea"
5149 #: ../src/common/contacts.py:374
5151 msgid "Not in roster"
5152 msgstr "Ez dago zerrendan"
5154 #. only say that to non Windows users
5155 #: ../src/common/dbus_support.py:40
5156 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
5157 msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
5159 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
5160 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
5161 msgstr "Gajim-en D-Bus gaitasun funtzioa ezin da erabili"
5163 #. only say that to non Windows users
5164 #: ../src/common/dbus_support.py:51
5165 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
5168 #: ../src/common/dbus_support.py:54
5170 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
5172 "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
5174 #: ../src/common/dbus_support.py:57
5176 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
5178 "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
5180 #: ../src/common/exceptions.py:45
5182 msgid "Database cannot be read."
5183 msgstr "Kontu izena ezin da hustu."
5185 #: ../src/common/exceptions.py:56
5186 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
5188 "Zerbitzua ez erabilgarri: Gajim ez dago abiarazita edota remote_control "
5189 "False egoeran dago"
5191 #: ../src/common/exceptions.py:67
5192 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
5194 "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
5196 #: ../src/common/exceptions.py:78
5197 #, fuzzy, python-format
5199 "Session bus is not available.\n"
5200 "Try reading %(url)s"
5202 "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n"
5203 "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
5205 #: ../src/common/exceptions.py:90
5206 #, fuzzy, python-format
5208 "System bus is not available.\n"
5209 "Try reading %(url)s"
5211 "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n"
5212 "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
5214 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5218 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5222 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5226 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5230 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5234 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5238 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5242 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5246 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5250 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5254 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5258 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
5262 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
5263 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
5264 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5266 msgid "%(0)s o'clock"
5267 msgstr "%(0)s o'clock"
5269 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5271 msgid "five past %(0)s"
5272 msgstr "%(0)s eta bost"
5274 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5275 #, fuzzy, python-format
5276 msgid "ten past %(0)s"
5277 msgstr "&0 eta hamar"
5279 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5281 msgid "quarter past %(0)s"
5282 msgstr "%(0)s eta laurden"
5284 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5286 msgid "twenty past %(0)s"
5287 msgstr "%(0)s eta hogei"
5289 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5291 msgid "twenty five past %(0)s"
5292 msgstr "%(0)s eta hogeita bost"
5294 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5296 msgid "half past %(0)s"
5297 msgstr "%(0)s eta erdiak"
5299 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5301 msgid "twenty five to %(1)s"
5302 msgstr "%(1)s hogeita bost gutxi "
5304 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5306 msgid "twenty to %(1)s"
5307 msgstr "%(1)s hogei gutxi"
5309 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5311 msgid "quarter to %(1)s"
5312 msgstr "%(1)s laurden gutxi"
5314 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5316 msgid "ten to %(1)s"
5317 msgstr "%(1)s -tik hamarrera"
5319 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5321 msgid "five to %(1)s"
5322 msgstr "%(1)s bost gutxi"
5324 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5326 msgid "%(1)s o'clock"
5327 msgstr "%(1)s ordu batak"
5329 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
5333 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5334 msgid "Early morning"
5337 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5341 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5345 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5349 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5351 msgstr "Arratsaldea"
5353 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5355 msgstr "Arratsaldea"
5357 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
5358 msgid "Late evening"
5361 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
5362 msgid "Start of week"
5363 msgstr "Aste hasiera"
5365 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
5366 msgid "Middle of week"
5369 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5371 msgstr "Aste bukaera"
5373 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5377 #: ../src/common/helpers.py:148
5378 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
5381 #: ../src/common/helpers.py:153
5382 msgid "Invalid character in username."
5383 msgstr "Baliogabeko karakterea izenean."
5385 #: ../src/common/helpers.py:159
5386 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
5389 #: ../src/common/helpers.py:164
5390 msgid "Invalid character in hostname."
5391 msgstr "Baliogabeko karakterea hostname -ean."
5393 #: ../src/common/helpers.py:166
5394 msgid "Server address required."
5395 msgstr "Zerbitzariaren helbidea behar da."
5397 #: ../src/common/helpers.py:170
5398 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
5401 #: ../src/common/helpers.py:175
5402 msgid "Invalid character in resource."
5403 msgstr "Invalid character in resource."
5405 #: ../src/common/helpers.py:215
5409 #: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
5413 #: ../src/common/helpers.py:220
5414 msgid "_Not Available"
5415 msgstr "Ez E_rabilgarri"
5417 #: ../src/common/helpers.py:225
5418 msgid "_Free for Chat"
5419 msgstr "Libre _Hitz Egiteko"
5421 #: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
5422 msgid "Free for Chat"
5423 msgstr "Libre Hitz Egiteko"
5425 #: ../src/common/helpers.py:230
5427 msgid "?user status:_Available"
5430 #: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
5432 msgid "?user status:Available"
5435 #: ../src/common/helpers.py:234
5437 msgstr "Konektatzen"
5439 #: ../src/common/helpers.py:237
5443 #: ../src/common/helpers.py:242
5445 msgstr "_Deskonektatuta"
5447 #: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
5449 msgstr "Deskonektatuta"
5451 #: ../src/common/helpers.py:247
5455 #: ../src/common/helpers.py:253
5456 msgid "?contact has status:Unknown"
5457 msgstr "Ezin da jakin"
5459 #: ../src/common/helpers.py:255
5460 msgid "?contact has status:Has errors"
5463 #: ../src/common/helpers.py:260
5464 msgid "?Subscription we already have:None"
5467 #: ../src/common/helpers.py:262
5471 #: ../src/common/helpers.py:264
5475 #: ../src/common/helpers.py:266
5479 #: ../src/common/helpers.py:274
5480 msgid "?Ask (for Subscription):None"
5483 #: ../src/common/helpers.py:276
5487 #: ../src/common/helpers.py:285
5488 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
5491 #: ../src/common/helpers.py:288
5493 msgstr "Moderatzaileak"
5495 #: ../src/common/helpers.py:290
5497 msgstr "Moderatzailea"
5499 #: ../src/common/helpers.py:293
5500 msgid "Participants"
5503 #: ../src/common/helpers.py:295
5507 #: ../src/common/helpers.py:298
5511 #: ../src/common/helpers.py:300
5515 #: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
5516 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
5519 #: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
5523 #: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
5524 msgid "Administrator"
5525 msgstr "Administratzailea"
5527 #: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
5531 #: ../src/common/helpers.py:351
5532 msgid "is paying attention to the conversation"
5533 msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara"
5535 #: ../src/common/helpers.py:353
5536 msgid "is doing something else"
5537 msgstr "beste zerbait egiten ari da"
5539 #: ../src/common/helpers.py:355
5540 msgid "is composing a message..."
5541 msgstr "mezu bat sortzen ari da..."
5543 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5544 #: ../src/common/helpers.py:358
5545 msgid "paused composing a message"
5546 msgstr "mezuaren sorrera gelditua"
5548 #: ../src/common/helpers.py:360
5549 msgid "has closed the chat window or tab"
5550 msgstr "tab edo lehioa itxi egin du"
5552 #. GiB means gibibyte
5553 #: ../src/common/helpers.py:625
5558 #. GB means gigabyte
5559 #: ../src/common/helpers.py:628
5564 #. MiB means mibibyte
5565 #: ../src/common/helpers.py:632
5570 #. MB means megabyte
5571 #: ../src/common/helpers.py:635
5576 #. KiB means kibibyte
5577 #: ../src/common/helpers.py:639
5582 #. KB means kilo bytes
5583 #: ../src/common/helpers.py:642
5589 #: ../src/common/helpers.py:645
5594 #: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
5595 #, fuzzy, python-format
5596 msgid "%d message pending"
5597 msgid_plural "%d messages pending"
5598 msgstr[0] "Bidali mezua"
5599 msgstr[1] "Bidali mezua"
5601 #: ../src/common/helpers.py:1121
5603 msgid " from room %s"
5606 #: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
5608 msgid " from user %s"
5611 #: ../src/common/helpers.py:1126
5616 #: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
5618 msgid "%d event pending"
5619 msgid_plural "%d events pending"
5623 #: ../src/common/helpers.py:1173
5628 #: ../src/common/helpers.py:1341
5629 msgid "Hello, I am $name."
5632 #: ../src/common/jingle_rtp.py:107
5633 #, fuzzy, python-format
5634 msgid "%s configuration error"
5635 msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
5637 #: ../src/common/jingle_rtp.py:108
5640 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
5649 #: ../src/common/jingle_rtp.py:205
5650 msgid "GStreamer error"
5653 #: ../src/common/jingle_rtp.py:206
5654 #, fuzzy, python-format
5658 msgstr "Errore mezua: %s"
5660 #: ../src/common/jingle_rtp.py:335
5664 #: ../src/common/jingle_rtp.py:338
5665 msgid "audio output"
5668 #: ../src/common/jingle_rtp.py:381
5672 #: ../src/common/jingle_rtp.py:389
5673 msgid "video output"
5676 #: ../src/common/latex.py:109
5678 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5681 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
5683 msgid "%s is not a valid loglevel"
5686 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
5688 msgid " Default device"
5689 msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
5692 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
5699 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
5700 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
5701 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
5702 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
5708 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
5709 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
5710 #, fuzzy, python-format
5712 msgstr "Tamaina: %s"
5715 #. Fake video output
5716 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
5717 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
5718 msgid "Fake audio output"
5722 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
5727 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
5733 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
5735 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
5739 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
5740 msgid "X Window System (without Xv)"
5743 #. we talk about a file
5744 #: ../src/common/optparser.py:53
5746 msgid "error: cannot open %s for reading"
5747 msgstr "errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko"
5749 #: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
5753 #: ../src/common/optparser.py:383
5755 msgid "migrating logs database to indices"
5756 msgstr "migrating logs database to indeces"
5758 #: ../src/common/passwords.py:123
5759 #, fuzzy, python-format
5760 msgid "XMPP account %s@%s"
5761 msgstr "%s kontukoa"
5763 #: ../src/common/pep.py:27
5767 #: ../src/common/pep.py:28
5771 #: ../src/common/pep.py:29
5775 #: ../src/common/pep.py:30
5779 #: ../src/common/pep.py:31
5783 #: ../src/common/pep.py:32
5787 #: ../src/common/pep.py:33
5792 #: ../src/common/pep.py:34
5796 #: ../src/common/pep.py:35
5801 #: ../src/common/pep.py:36
5804 msgstr "daukadanean"
5806 #: ../src/common/pep.py:37
5810 #: ../src/common/pep.py:38
5815 #: ../src/common/pep.py:39
5820 #: ../src/common/pep.py:40
5825 #: ../src/common/pep.py:41
5829 #: ../src/common/pep.py:42
5831 msgid "Contemplative"
5834 #: ../src/common/pep.py:43
5839 #: ../src/common/pep.py:44
5843 #: ../src/common/pep.py:45
5847 #: ../src/common/pep.py:46
5852 #: ../src/common/pep.py:47
5856 #: ../src/common/pep.py:48
5861 #: ../src/common/pep.py:49
5865 #: ../src/common/pep.py:50
5867 msgid "Disappointed"
5870 #: ../src/common/pep.py:51
5874 #: ../src/common/pep.py:52
5879 #: ../src/common/pep.py:53
5884 #: ../src/common/pep.py:54
5888 #: ../src/common/pep.py:55
5892 #: ../src/common/pep.py:56
5896 #: ../src/common/pep.py:57
5900 #: ../src/common/pep.py:58
5904 #: ../src/common/pep.py:59
5908 #: ../src/common/pep.py:60
5912 #: ../src/common/pep.py:61
5917 #: ../src/common/pep.py:62
5921 #: ../src/common/pep.py:63
5925 #: ../src/common/pep.py:64
5929 #: ../src/common/pep.py:65
5934 #: ../src/common/pep.py:66
5938 #: ../src/common/pep.py:67
5942 #: ../src/common/pep.py:68
5946 #: ../src/common/pep.py:69
5950 #: ../src/common/pep.py:70
5955 #: ../src/common/pep.py:71
5959 #: ../src/common/pep.py:72
5963 #: ../src/common/pep.py:73
5967 #: ../src/common/pep.py:74
5971 #: ../src/common/pep.py:75
5975 #: ../src/common/pep.py:76
5980 #: ../src/common/pep.py:77
5984 #: ../src/common/pep.py:78
5989 #: ../src/common/pep.py:79
5994 #: ../src/common/pep.py:80
5998 #: ../src/common/pep.py:81
6003 #: ../src/common/pep.py:82
6008 #: ../src/common/pep.py:83
6012 #: ../src/common/pep.py:84
6016 #: ../src/common/pep.py:85
6019 msgstr "Deskonektatuta"
6021 #: ../src/common/pep.py:86
6025 #: ../src/common/pep.py:87
6029 #: ../src/common/pep.py:88
6034 #: ../src/common/pep.py:89
6038 #: ../src/common/pep.py:90
6043 #: ../src/common/pep.py:91
6047 #: ../src/common/pep.py:92
6051 #: ../src/common/pep.py:93
6056 #: ../src/common/pep.py:94
6060 #: ../src/common/pep.py:95
6063 msgstr "Azken Eraldaketa:"
6065 #: ../src/common/pep.py:96
6069 #: ../src/common/pep.py:97
6073 #: ../src/common/pep.py:98
6077 #: ../src/common/pep.py:99
6082 #: ../src/common/pep.py:100
6087 #: ../src/common/pep.py:101
6091 #: ../src/common/pep.py:102
6096 #: ../src/common/pep.py:103
6100 #: ../src/common/pep.py:104
6105 #: ../src/common/pep.py:105
6109 #: ../src/common/pep.py:106
6113 #: ../src/common/pep.py:107
6118 #: ../src/common/pep.py:108
6123 #: ../src/common/pep.py:109
6127 #: ../src/common/pep.py:110
6131 #: ../src/common/pep.py:113
6133 msgid "Doing Chores"
6134 msgstr "Host okerra"
6136 #: ../src/common/pep.py:114
6137 msgid "Buying Groceries"
6140 #: ../src/common/pep.py:115
6143 msgstr "Arratsaldea"
6145 #: ../src/common/pep.py:116
6150 #: ../src/common/pep.py:117
6151 msgid "Doing Maintenance"
6154 #: ../src/common/pep.py:118
6155 msgid "Doing the Dishes"
6158 #: ../src/common/pep.py:119
6159 msgid "Doing the Laundry"
6162 #: ../src/common/pep.py:120
6167 #: ../src/common/pep.py:121
6168 msgid "Running an Errand"
6171 #: ../src/common/pep.py:122
6173 msgid "Walking the Dog"
6174 msgstr "talde hontakoak"
6176 #: ../src/common/pep.py:123
6181 #: ../src/common/pep.py:124
6182 msgid "Having a Beer"
6185 #: ../src/common/pep.py:125
6186 msgid "Having Coffee"
6189 #: ../src/common/pep.py:126
6193 #: ../src/common/pep.py:128
6194 msgid "Having a Snack"
6197 #: ../src/common/pep.py:129
6198 msgid "Having Breakfast"
6201 #: ../src/common/pep.py:130
6202 msgid "Having Dinner"
6205 #: ../src/common/pep.py:131
6206 msgid "Having Lunch"
6209 #: ../src/common/pep.py:132
6213 #: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
6217 #: ../src/common/pep.py:134
6220 msgstr "Arratsaldea"
6222 #: ../src/common/pep.py:135
6225 msgstr "Botatzen %s"
6227 #: ../src/common/pep.py:136
6232 #: ../src/common/pep.py:137
6233 msgid "Playing Sports"
6236 #: ../src/common/pep.py:138
6240 #: ../src/common/pep.py:139
6245 #: ../src/common/pep.py:140
6249 #: ../src/common/pep.py:141
6254 #: ../src/common/pep.py:142
6258 #: ../src/common/pep.py:143
6262 #: ../src/common/pep.py:144
6263 msgid "Brushing Teeth"
6266 #: ../src/common/pep.py:145
6267 msgid "Getting a Haircut"
6270 #: ../src/common/pep.py:146
6275 #: ../src/common/pep.py:147
6276 msgid "Taking a Bath"
6279 #: ../src/common/pep.py:148
6280 msgid "Taking a Shower"
6283 #: ../src/common/pep.py:149
6284 msgid "Having an Appointment"
6287 #: ../src/common/pep.py:151
6291 #: ../src/common/pep.py:152
6294 msgstr "Gaia Aldatu"
6296 #: ../src/common/pep.py:153
6299 msgstr "Botatzen %s"
6301 #: ../src/common/pep.py:154
6305 #: ../src/common/pep.py:155
6310 #: ../src/common/pep.py:156
6311 msgid "Scheduled Holiday"
6314 #: ../src/common/pep.py:158
6319 #: ../src/common/pep.py:159
6323 #: ../src/common/pep.py:160
6326 msgstr "Botatzen %s"
6328 #: ../src/common/pep.py:161
6333 #: ../src/common/pep.py:162
6336 msgstr "_Deskonektatuta"
6338 #: ../src/common/pep.py:163
6343 #: ../src/common/pep.py:164
6348 #: ../src/common/pep.py:165
6353 #: ../src/common/pep.py:166
6358 #: ../src/common/pep.py:167
6363 #: ../src/common/pep.py:168
6367 #: ../src/common/pep.py:169
6372 #: ../src/common/pep.py:170
6376 #: ../src/common/pep.py:171
6378 msgid "Watching a Movie"
6379 msgstr "Filma bat ikustean ari naiz."
6381 #: ../src/common/pep.py:172
6386 #: ../src/common/pep.py:173
6387 msgid "In Real Life"
6390 #: ../src/common/pep.py:174
6392 msgid "On the Phone"
6393 msgstr "Telefonoan nago."
6395 #: ../src/common/pep.py:175
6396 msgid "On Video Phone"
6399 #: ../src/common/pep.py:176
6402 msgstr "Tranferitzen"
6404 #: ../src/common/pep.py:177
6409 #: ../src/common/pep.py:179
6413 #: ../src/common/pep.py:180
6417 #: ../src/common/pep.py:181
6421 #: ../src/common/pep.py:182
6425 #: ../src/common/pep.py:183
6428 msgstr "Ireki _lotura bezala"
6430 #: ../src/common/pep.py:184
6434 #: ../src/common/pep.py:185
6439 #: ../src/common/pep.py:187
6444 #: ../src/common/pep.py:188
6445 msgid "In a Meeting"
6448 #: ../src/common/pep.py:189
6452 #: ../src/common/pep.py:190
6457 #: ../src/common/pep.py:340
6458 msgid "Unknown Artist"
6461 #: ../src/common/pep.py:343
6462 msgid "Unknown Title"
6465 #: ../src/common/pep.py:346
6466 msgid "Unknown Source"
6469 #: ../src/common/pep.py:349
6472 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
6473 "from <i>%(source)s</i>"
6476 #. We cannot bind port, call error callback and fail
6477 #: ../src/common/socks5.py:91
6479 msgid "Unable to bind to port %s."
6480 msgstr "Unable to bind to port %s."
6482 #: ../src/common/socks5.py:92
6485 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
6488 "Beharbada beste Gajim prozesu bat abiarazita duzu. Fitxero transferentzia "
6489 "bertan behera utziko da."
6491 #. we're not english
6492 #: ../src/common/stanza_session.py:423
6494 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
6498 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
6500 msgstr "Avahi error"
6502 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
6506 "Link-local messaging might not work properly."
6509 "Link-local messaging might not work properly."
6511 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
6513 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
6514 msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen."
6516 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
6517 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
6518 msgid "Could not start local service"
6519 msgstr "Ezin izan da zerbitzu lokalak hasi"
6521 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
6523 msgid "Unable to bind to port %d."
6524 msgstr "Unable to bind to port %d."
6526 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
6527 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
6528 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
6529 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
6530 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6531 msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
6533 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
6534 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
6535 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
6537 msgid "Could not change status of account \"%s\""
6538 msgstr "Ezin izan da \"%s\" -ren egoera aldatu"
6540 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
6542 msgid "Your message could not be sent."
6543 msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. "
6546 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
6547 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6548 msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. "
6550 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
6552 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6553 msgstr "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Denbora joan da."
6555 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
6556 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
6558 msgid "Error while adding service. %s"
6559 msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
6561 #: ../src/config.py:397
6563 msgid "Default Message"
6564 msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
6566 #: ../src/config.py:406
6571 #: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
6575 #: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
6577 msgid "Dictionary for lang %s not available"
6578 msgstr "%s hizkuntzarako hiztegia ez dago erabilgarri"
6580 #: ../src/config.py:734
6583 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6584 "language by setting the speller_language option."
6586 "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste "
6587 "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz."
6589 #: ../src/config.py:1214
6590 msgid "status message title"
6591 msgstr "egoera mezuaren izenburua"
6593 #: ../src/config.py:1214
6594 msgid "status message text"
6595 msgstr "egoera mezuaren testua"
6598 #: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
6599 #: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
6600 #: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
6604 #: ../src/config.py:1609
6605 msgid "Relogin now?"
6606 msgstr "Birkargatu orain?"
6608 #: ../src/config.py:1610
6609 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
6611 "Momentuan aldaturiko aukerak ezarri nahi badituzu, birkargatu beharko duzu."
6613 #: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
6615 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
6616 msgstr "OpenPGP ezin da ordenagailu honetan erabili"
6618 #: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
6619 msgid "Unread events"
6620 msgstr "Irakurri gabeko gertaerak"
6622 #: ../src/config.py:1934
6623 msgid "Read all pending events before removing this account."
6625 "Irakurri pendiente dituzun gertaera guztiak kontu hau ezabatu baino lehen. "
6627 #: ../src/config.py:1963
6629 msgid "You have opened chat in account %s"
6630 msgstr "Txat-a %s kontuan ireki duzu"
6632 #: ../src/config.py:1964
6633 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
6634 msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?"
6636 #: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
6637 msgid "You are currently connected to the server"
6638 msgstr "Zerbitzarira konektatu zaude dagoeneko"
6640 #: ../src/config.py:1977
6641 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6642 msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
6644 #: ../src/config.py:1981
6645 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6647 "Kontuko izena aldatzeko, irakurri gabeko gertaera guztiak irakurri behar "
6650 #: ../src/config.py:1987
6651 msgid "Account Name Already Used"
6652 msgstr "Kontu Izena Jadanik Erabilia"
6654 #: ../src/config.py:1988
6656 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6659 "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu "
6662 #: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
6663 msgid "Invalid account name"
6664 msgstr "Kontu izen baliogabea"
6666 #: ../src/config.py:1993
6667 msgid "Account name cannot be empty."
6668 msgstr "Kontu izena ezin da hustu."
6670 #: ../src/config.py:1997
6671 msgid "Account name cannot contain spaces."
6672 msgstr "Kontuko izenak ezin du espaziorik izan."
6674 #: ../src/config.py:2074
6676 msgid "Rename Account"
6677 msgstr "Kontuak moldatu"
6679 #: ../src/config.py:2075
6680 #, fuzzy, python-format
6681 msgid "Enter a new name for account %s"
6682 msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat"
6684 #: ../src/config.py:2103
6685 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6686 msgstr "\"izena@zerbitzaria\" Jabber ID-a horrela izan behar da."
6688 #: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
6689 msgid "Invalid entry"
6690 msgstr "Sarrera baliogabea"
6692 #: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
6693 msgid "Custom port must be a port number."
6694 msgstr "Bezeroaren portua portu zenbaki bat izan behar da."
6696 #: ../src/config.py:2342
6697 msgid "Failed to get secret keys"
6698 msgstr "Kode sekretua lortzeko huts egitea"
6700 #: ../src/config.py:2343
6702 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
6703 msgstr "Problema bat egon da zure OpenPGP-ko kode sekretua lortzeko."
6705 #: ../src/config.py:2377
6706 msgid "OpenPGP Key Selection"
6707 msgstr "OpenPGP Giltzaren Aukera"
6709 #: ../src/config.py:2378
6710 msgid "Choose your OpenPGP key"
6711 msgstr "Aukeratu zure OpenPGP kodea"
6713 #: ../src/config.py:2385
6714 msgid "No such account available"
6715 msgstr "Horrelako konturik ez erabilgarri"
6717 #: ../src/config.py:2386
6718 msgid "You must create your account before editing your personal information."
6719 msgstr "Kontu bat sortu behar duzu informazio petsonala editatu baino lehen."
6721 #: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
6722 #: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
6723 msgid "You are not connected to the server"
6724 msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
6726 #: ../src/config.py:2394
6727 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6728 msgstr "Konektatzen ez bazara, ezin duzu zure informazio pertsonala aldatu."
6730 #: ../src/config.py:2398
6731 msgid "Your server doesn't support Vcard"
6732 msgstr "Zure zerbitzariak ez du Vcard-ik onartzen"
6734 #: ../src/config.py:2399
6735 msgid "Your server can't save your personal information."
6736 msgstr "Zerbitzariak ezin du zure informazio pertsonala gorde"
6738 #: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
6740 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
6741 msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
6743 #: ../src/config.py:2517
6744 msgid "Account Local already exists."
6745 msgstr "Kontu izena jadanik badago"
6747 #: ../src/config.py:2518
6748 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6750 "Mesedez berridatzi edo ezabatu hori link-local messaging martxan jarri "
6753 #: ../src/config.py:2675
6758 #: ../src/config.py:2677
6760 msgid "Register to %s"
6761 msgstr "%s -ra erregistratua"
6763 #. list at the beginning
6764 #: ../src/config.py:2713
6766 msgstr "Debekatutako Zerrenda"
6768 #: ../src/config.py:2714
6770 msgstr "Partaide Zerrenda"
6772 #: ../src/config.py:2714
6774 msgstr "Jabe Zerrenda"
6776 #: ../src/config.py:2715
6777 msgid "Administrator List"
6778 msgstr "Administratzaile Zerrenda"
6781 #. holds JID (who said this)
6782 #: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
6786 #: ../src/config.py:2789
6790 #: ../src/config.py:2796
6794 #: ../src/config.py:2802
6798 #: ../src/config.py:2829
6800 msgstr "Debekatzen..."
6802 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6803 #: ../src/config.py:2831
6805 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6808 "<b>Zein nahi duzu debekatu?</b>\n"
6811 #: ../src/config.py:2833
6812 msgid "Adding Member..."
6813 msgstr "Kidea ezartzen..."
6815 #: ../src/config.py:2834
6817 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6820 "<b>Zein nahi duzu kide egitea?</b>\n"
6823 #: ../src/config.py:2836
6824 msgid "Adding Owner..."
6825 msgstr "Jabea ezartzen..."
6827 #: ../src/config.py:2837
6830 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6833 "<b>Zein nahi duzu jabe egitea?</b>\n"
6836 #: ../src/config.py:2839
6837 msgid "Adding Administrator..."
6838 msgstr "Administratzailea ezartzen..."
6840 #: ../src/config.py:2840
6842 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6845 "<b>Zein nahi duzu administratzaile egitea?</b>\n"
6848 #: ../src/config.py:2841
6851 "Can be one of the following:\n"
6852 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6853 "2. user@domain (any resource matches).\n"
6854 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6855 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6856 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
6858 "Hauetako bat izan daiteke:\n"
6859 "1. izena@zerbitzaria/lehentasuna (Lehentasun parekidea bakarrik).\n"
6860 "2. izena@zerbitzaria (Edozien lehentasun parekide).\n"
6861 "3. zerbitzaria/lehentasuna(Lehentasun parekidea bakarrik).\n"
6862 "4. zerbitzaria (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6863 "domain/resource, or address containing a subdomain."
6865 #: ../src/config.py:2943
6867 msgid "Removing %s account"
6868 msgstr "%s kontua ezabatzen"
6870 #: ../src/config.py:2958
6872 msgid "Account is disabled"
6873 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
6875 #: ../src/config.py:2959
6876 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
6879 #: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
6880 #: ../src/gui_interface.py:1048
6881 msgid "Password Required"
6882 msgstr "Pasahitza behar da"
6884 #: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
6886 msgid "Enter your password for account %s"
6887 msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu"
6889 #: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
6890 msgid "Save password"
6891 msgstr "Gorde pasahitza"
6893 #: ../src/config.py:2984
6895 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6896 msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da"
6898 #: ../src/config.py:2985
6899 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6900 msgstr "Hau ezabatzen baduzu, konexioa galdu egingo da."
6902 #: ../src/config.py:2999
6903 #, fuzzy, python-format
6904 msgid "Connection to server %s failed"
6905 msgstr "Konexioak huts egin du"
6907 #: ../src/config.py:3000
6909 msgid "What would you like to do?"
6910 msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
6912 #: ../src/config.py:3001
6914 msgid "Remove only from Gajim"
6915 msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik"
6917 #: ../src/config.py:3002
6918 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
6921 #: ../src/config.py:3095
6922 msgid "?print_status:All"
6925 #: ../src/config.py:3096
6926 msgid "Enter and leave only"
6927 msgstr "Sarrerak eta irteerak bakarrik"
6929 #: ../src/config.py:3097
6931 msgid "?print_status:None"
6934 #: ../src/config.py:3167
6935 msgid "New Group Chat"
6936 msgstr "Txat Taldea Berria"
6938 #: ../src/config.py:3200
6939 msgid "This bookmark has invalid data"
6940 msgstr "Talde agenda honek datu-banku baliogabea du"
6942 #: ../src/config.py:3201
6944 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6946 "Mesedez ziurtatu ezazu zerbitzariaren eta gelaren informazioa betetzeaz edo "
6947 "talde agenda hau ezabatzeaz"
6950 #: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
6952 msgid "Invalid nickname"
6953 msgstr "Baliogabeko izena"
6955 #: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
6957 msgid "Character not allowed"
6958 msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
6960 #: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
6962 msgid "Invalid server"
6963 msgstr "Baliogabeko izena"
6965 #: ../src/config.py:3347
6967 msgid "Invalid room"
6968 msgstr "Sarrera baliogabea"
6970 #: ../src/config.py:3515
6971 msgid "Account has been added successfully"
6972 msgstr "Kontua egoki sartua izan da"
6974 #: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
6977 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6978 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
6980 msgstr "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz."
6982 #: ../src/config.py:3521
6983 msgid "Your new account has been created successfully"
6984 msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da."
6986 #: ../src/config.py:3560
6987 msgid "Invalid username"
6988 msgstr "Baliogabeko izena"
6990 #: ../src/config.py:3562
6991 msgid "You must provide a username to configure this account."
6992 msgstr "Izen bat sartu behar duzu kontu bat sortzeko."
6994 #: ../src/config.py:3600
6996 msgid "Please provide a server on which you want to register."
6997 msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:"
6999 #: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
7001 msgid "Certificate Already in File"
7002 msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan"
7004 #: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
7006 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
7009 #: ../src/config.py:3734
7012 "<b>Security Warning</b>\n"
7014 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
7015 "SSL Error: %(error)s\n"
7016 "Do you still want to connect to this server?"
7019 #: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
7022 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
7023 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
7027 #: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
7029 msgid "An error occurred during account creation"
7030 msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzen zen bitartean"
7032 #: ../src/config.py:3871
7033 msgid "Account name is in use"
7034 msgstr "Kontu izena erabiltzen ari da"
7036 #: ../src/config.py:3872
7037 msgid "You already have an account using this name."
7038 msgstr "Jadanik baduzu kontu izen hau erabilgarri."
7040 #: ../src/config.py:3991
7041 msgid "PEP node was not removed"
7044 #: ../src/config.py:3992
7046 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7049 #: ../src/config.py:4036
7053 #: ../src/config.py:4044
7057 #: ../src/config.py:4079
7058 msgid "First Message Received"
7059 msgstr "Lehen Mezu Jasoa"
7061 #: ../src/config.py:4080
7063 msgid "Next Message Received Focused"
7064 msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua"
7066 #: ../src/config.py:4082
7068 msgid "Next Message Received Unfocused"
7069 msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua"
7071 #: ../src/config.py:4083
7072 msgid "Contact Connected"
7073 msgstr "Kontaktua Konektatuta"
7075 #: ../src/config.py:4084
7076 msgid "Contact Disconnected"
7077 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
7079 #: ../src/config.py:4085
7080 msgid "Message Sent"
7081 msgstr "Mezua Bidaltzean"
7083 #: ../src/config.py:4086
7084 msgid "Group Chat Message Highlight"
7085 msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
7087 #: ../src/config.py:4087
7088 msgid "Group Chat Message Received"
7089 msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean"
7091 #: ../src/config.py:4088
7092 msgid "GMail Email Received"
7093 msgstr "GMail posta jasoa"
7095 #: ../src/conversation_textview.py:601
7097 "This icon indicates that this message has not yet\n"
7098 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
7099 "for a long time, it's likely the message got lost."
7102 #: ../src/conversation_textview.py:620
7105 "Text below this line is what has been said since the\n"
7106 "last time you paid attention to this group chat"
7107 msgstr "Beheko testua adi zeuden azken uneko txat taldeko mezuak dira"
7109 #: ../src/conversation_textview.py:740
7114 #: ../src/conversation_textview.py:747
7116 msgid "_Actions for \"%s\""
7117 msgstr " \"%s\" -rako _aukerak"
7119 #: ../src/conversation_textview.py:760
7120 msgid "Read _Wikipedia Article"
7121 msgstr "Irakurri _Wikipedia Artikuloa"
7123 #: ../src/conversation_textview.py:765
7124 msgid "Look it up in _Dictionary"
7125 msgstr "Bila Ezazu _Hiztegian"
7127 #: ../src/conversation_textview.py:782
7129 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
7130 msgstr "URL hiztegia galdu egin da \"%s\" -an eta ez dago WIKTIONARY-an"
7132 #. we must have %s in the url
7133 #: ../src/conversation_textview.py:795
7135 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
7136 msgstr "URL bilatzailea ez da aurkizten \"%s\" -an"
7138 #: ../src/conversation_textview.py:798
7139 msgid "Web _Search for it"
7140 msgstr "Web _Bilaketa "
7142 #: ../src/conversation_textview.py:804
7143 msgid "Open as _Link"
7144 msgstr "Ireki _lotura bezala"
7146 #. %i is day in year (1-365)
7147 #: ../src/conversation_textview.py:1298
7148 #, fuzzy, python-format
7150 msgid_plural "%i days ago"
7154 #. if we have subject, show it too!
7155 #: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
7157 msgid "Subject: %s\n"
7160 #: ../src/dataforms_widget.py:545
7162 msgid "Unable to load image"
7163 msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
7165 #: ../src/dataforms_widget.py:547
7166 #, fuzzy, python-format
7167 msgid "Media type not supported: %s"
7168 msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
7170 #: ../src/dataforms_widget.py:562
7171 msgid "This field is required"
7174 #: ../src/dataforms_widget.py:607
7176 msgid "Jabber ID already in list"
7177 msgstr "IM Jabber Bezeroa"
7179 #: ../src/dataforms_widget.py:608
7180 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
7184 #: ../src/dataforms_widget.py:619
7185 msgid "new@jabber.id"
7188 #: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
7190 msgid "new%d@jabber.id"
7193 #: ../src/dialogs.py:82
7195 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
7196 msgstr "Kontaktuaren izena: <i>%s</i>"
7198 #: ../src/dialogs.py:84
7200 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
7201 msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
7203 #: ../src/dialogs.py:195
7207 #: ../src/dialogs.py:202
7208 msgid "In the group"
7211 #: ../src/dialogs.py:293
7215 #: ../src/dialogs.py:298
7216 msgid "Contact name"
7217 msgstr "Kontaturen izena"
7219 #: ../src/dialogs.py:470
7222 msgstr "Ezarri MOTD"
7224 #: ../src/dialogs.py:590
7226 msgid "%s Status Message"
7227 msgstr "%s Egoera Mezua"
7229 #: ../src/dialogs.py:604
7230 msgid "Status Message"
7231 msgstr "Egoera Mezua"
7233 #: ../src/dialogs.py:794
7235 msgid "Overwrite Status Message?"
7236 msgstr "Egoera Mezua"
7238 #: ../src/dialogs.py:795
7241 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
7243 "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu "
7246 #: ../src/dialogs.py:803
7247 msgid "Save as Preset Status Message"
7248 msgstr "Aurrez Ezarritako Mezua Jarri"
7250 #: ../src/dialogs.py:804
7251 msgid "Please type a name for this status message"
7252 msgstr "Mesedez ezarri izen bat egoera mezu honetarako"
7254 #: ../src/dialogs.py:832
7255 msgid "AIM Address:"
7256 msgstr "AIM Hebidea:"
7258 #: ../src/dialogs.py:833
7260 msgstr "GG zenbakia:"
7262 #: ../src/dialogs.py:834
7264 msgstr "ICQ zanbakia:"
7266 #: ../src/dialogs.py:835
7267 msgid "MSN Address:"
7268 msgstr "MSN Helbidea:"
7270 #: ../src/dialogs.py:836
7271 msgid "Yahoo! Address:"
7272 msgstr "Yahoo! Helbide:"
7274 #: ../src/dialogs.py:873
7276 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
7277 msgstr "Mesedez ezarri sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa %s kontuarako"
7279 #: ../src/dialogs.py:876
7280 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
7281 msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
7283 #: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
7284 #: ../src/dialogs.py:3464
7285 msgid "Invalid User ID"
7286 msgstr "Bezero ID Baliogabea"
7288 #: ../src/dialogs.py:1052
7289 msgid "The user ID must not contain a resource."
7290 msgstr "ID erabiltzaileak ez du baliabiderik eraman behar."
7292 #: ../src/dialogs.py:1057
7294 msgid "You cannot add yourself to your roster."
7295 msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
7297 #: ../src/dialogs.py:1071
7298 msgid "Contact already in roster"
7299 msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan"
7301 #: ../src/dialogs.py:1072
7302 msgid "This contact is already listed in your roster."
7303 msgstr "Kontaktu hau zure zerrendan dago ezarria jadanik."
7305 #: ../src/dialogs.py:1118
7307 msgstr "Erabiltzailearen ID:"
7309 #: ../src/dialogs.py:1189
7310 msgid "A GTK+ jabber client"
7311 msgstr "GTK+ jabber bezeroa"
7313 #: ../src/dialogs.py:1190
7314 msgid "GTK+ Version:"
7315 msgstr "GTK+ Bertsioa:"
7317 #: ../src/dialogs.py:1191
7318 msgid "PyGTK Version:"
7319 msgstr "PyGTK Bertsioa:"
7321 #: ../src/dialogs.py:1201
7322 msgid "Current Developers:"
7323 msgstr "Egungo diseinatzaileak: "
7325 #: ../src/dialogs.py:1203
7326 msgid "Past Developers:"
7327 msgstr "Aurre diseinatzaileak: "
7329 #: ../src/dialogs.py:1209
7333 #. remove one english sentence
7334 #. and add it manually as translatable
7335 #: ../src/dialogs.py:1215
7336 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
7338 "Azkenak baina ez gutxien merezitakoak,\n"
7339 "eskerrak eman nahi dzkiegu paketeak mantentzen dituztenei."
7341 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
7342 #: ../src/dialogs.py:1227
7343 msgid "translator-credits"
7344 msgstr "Urtzi Alfaro <urtzi@altza.net>"
7346 #: ../src/dialogs.py:1410
7347 #, fuzzy, python-format
7349 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
7350 "language by setting the speller_language option.\n"
7352 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
7354 "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste "
7355 "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz."
7357 #: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
7359 msgid "The nickname has not allowed characters."
7360 msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
7362 #: ../src/dialogs.py:2069
7363 #, fuzzy, python-format
7364 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
7365 msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik %s kontura"
7367 #: ../src/dialogs.py:2072
7369 msgid "Subscription request from %s"
7370 msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik"
7372 #: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
7374 msgid "You are already in group chat %s"
7375 msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
7377 #: ../src/dialogs.py:2153
7378 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
7379 msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean."
7381 #: ../src/dialogs.py:2194
7383 msgid "Join Group Chat with account %s"
7384 msgstr "Txat Taldera Sartu %s kontuarekin"
7386 #: ../src/dialogs.py:2325
7388 msgid "Invalid Account"
7389 msgstr "Kontu izen baliogabea"
7391 #: ../src/dialogs.py:2326
7394 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
7396 "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen."
7398 #: ../src/dialogs.py:2337
7400 msgid "Invalid Nickname"
7401 msgstr "Baliogabeko izena"
7403 #: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
7404 #: ../src/groupchat_control.py:1847
7405 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
7406 msgstr "Jabber ID gela baliogabea"
7408 #: ../src/dialogs.py:2343
7410 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
7411 msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
7413 #: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
7414 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
7415 msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
7417 #: ../src/dialogs.py:2356
7418 msgid "This is not a group chat"
7419 msgstr "Hau ez da txat talde bat"
7421 #: ../src/dialogs.py:2357
7423 msgid "%s is not the name of a group chat."
7424 msgstr "%s ez da txat gela baten izena."
7426 #: ../src/dialogs.py:2388
7428 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
7429 msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu."
7431 #: ../src/dialogs.py:2402
7433 msgstr "Zerbitzaria"
7435 #: ../src/dialogs.py:2437
7437 msgid "This account is not connected to the server"
7438 msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da"
7440 #: ../src/dialogs.py:2438
7442 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
7443 msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean."
7445 #: ../src/dialogs.py:2462
7449 #: ../src/dialogs.py:2523
7451 msgid "Start Chat with account %s"
7452 msgstr "Elkarrizketa Hasi %s kontuarekin"
7454 #: ../src/dialogs.py:2525
7456 msgstr "Elkarrizketa Hasi"
7458 #: ../src/dialogs.py:2526
7460 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
7461 "to send a chat message to:"
7463 "Idatzi mezua bidali nahi diozun\n"
7464 "kontaktuaren Jabber ID-a edota izengoitia:"
7466 #. if offline or connecting
7467 #: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
7468 msgid "Connection not available"
7469 msgstr "Konexioa ez erablgarri"
7471 #: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
7473 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
7474 msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatuta zauden."
7476 #: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
7478 msgstr "JID Baliogabea"
7480 #: ../src/dialogs.py:2565
7482 msgid "Unable to parse \"%s\"."
7483 msgstr "Unable to parse \"%s\"."
7485 #: ../src/dialogs.py:2574
7486 msgid "Without a connection, you can not change your password."
7487 msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu."
7489 #: ../src/dialogs.py:2593
7490 msgid "Invalid password"
7491 msgstr "Pasahitz baliogabea"
7493 #: ../src/dialogs.py:2593
7494 msgid "You must enter a password."
7495 msgstr "Pasahitza sartu behar duzu."
7497 #: ../src/dialogs.py:2597
7498 msgid "Passwords do not match"
7499 msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
7501 #: ../src/dialogs.py:2598
7502 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
7503 msgstr "Bi lekuetan pasahitza berdina izan behar du."
7506 #: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
7507 msgid "Contact Signed In"
7508 msgstr "Kontaktua konektatuta"
7510 #: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
7511 msgid "Contact Signed Out"
7512 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
7515 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
7517 msgstr "Mezu Berria Bat"
7520 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
7521 msgid "New Single Message"
7522 msgstr "Mezu Berri Bat"
7525 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
7526 msgid "New Private Message"
7527 msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat"
7529 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
7531 msgstr "E-Posta Berria"
7533 #: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
7534 msgid "File Transfer Request"
7535 msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
7537 #: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
7538 #: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
7539 msgid "File Transfer Error"
7540 msgstr "Fitxero Transferitze Errorea"
7542 #: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
7543 #: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
7544 #: ../src/notify.py:484
7545 msgid "File Transfer Completed"
7546 msgstr "Fitxero Transferitzea Egina"
7548 #: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
7549 msgid "File Transfer Stopped"
7550 msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
7552 #: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
7553 msgid "Groupchat Invitation"
7554 msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
7556 #: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
7557 msgid "Contact Changed Status"
7558 msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
7560 #: ../src/dialogs.py:2852
7562 msgid "Single Message using account %s"
7563 msgstr "Mezu Bakarra %s Kontua erabiliz"
7565 #: ../src/dialogs.py:2854
7567 msgid "Single Message in account %s"
7568 msgstr "Mezu Bakarra %s Kontuan"
7570 #: ../src/dialogs.py:2856
7571 msgid "Single Message"
7572 msgstr "Mezu Bakarra"
7574 #. prepare UI for Sending
7575 #: ../src/dialogs.py:2859
7580 #. prepare UI for Receiving
7581 #: ../src/dialogs.py:2882
7586 #. prepare UI for Receiving
7587 #: ../src/dialogs.py:2905
7588 #, fuzzy, python-format
7592 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
7593 #: ../src/dialogs.py:2984
7598 #: ../src/dialogs.py:2985
7601 msgstr "%s idatzia:\n"
7603 #: ../src/dialogs.py:3044
7605 msgid "XML Console for %s"
7606 msgstr "XML Konsola %s-rena"
7608 #: ../src/dialogs.py:3046
7610 msgstr " XML Konsola"
7612 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
7613 #: ../src/dialogs.py:3175
7618 #: ../src/dialogs.py:3175
7623 #: ../src/dialogs.py:3176
7628 #: ../src/dialogs.py:3204
7629 #, fuzzy, python-format
7631 "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
7633 msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
7635 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7636 #: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
7640 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7641 #: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
7646 #: ../src/dialogs.py:3228
7651 #: ../src/dialogs.py:3234
7657 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
7658 #: ../src/dialogs.py:3342
7659 #, fuzzy, python-format
7660 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
7661 msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
7663 #: ../src/dialogs.py:3356
7664 #, fuzzy, python-format
7665 msgid "Added %s contacts"
7666 msgstr "Kontaktua _Sartu"
7668 #: ../src/dialogs.py:3393
7669 #, fuzzy, python-format
7670 msgid "Removed %s contacts"
7671 msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
7673 #: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
7675 msgid "Archiving Preferences for %s"
7678 #: ../src/dialogs.py:3473
7680 msgid "Invalid expire value"
7681 msgstr "Baliogabeko izena"
7683 #: ../src/dialogs.py:3474
7684 msgid "Expire must be a valid positive integer."
7687 #: ../src/dialogs.py:3521
7688 msgid "There is an error with the form"
7691 #: ../src/dialogs.py:3732
7692 msgid "There is an error"
7695 #: ../src/dialogs.py:3796
7697 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
7698 msgstr "Debekatze Zerrenda <b><i>%s</i></b>"
7700 #: ../src/dialogs.py:3800
7702 msgid "Privacy List for %s"
7703 msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
7705 #: ../src/dialogs.py:3856
7706 #, fuzzy, python-format
7707 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
7708 msgstr "Agindua: %s, akzioa: %s, mota %s, balorea %s"
7710 #: ../src/dialogs.py:3861
7711 #, fuzzy, python-format
7712 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
7713 msgstr "Agindu: %s, ekintza: %s"
7715 #: ../src/dialogs.py:3905
7716 msgid "<b>Edit a rule</b>"
7717 msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
7719 #: ../src/dialogs.py:4016
7720 msgid "<b>Add a rule</b>"
7721 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
7723 #: ../src/dialogs.py:4116
7725 msgid "Privacy Lists for %s"
7726 msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
7728 #: ../src/dialogs.py:4118
7729 msgid "Privacy Lists"
7730 msgstr "Debekatze Zerrenda"
7732 #: ../src/dialogs.py:4188
7733 msgid "Invalid List Name"
7734 msgstr "Baliogabeko izen zerrenda"
7736 #: ../src/dialogs.py:4189
7737 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
7738 msgstr "Izen bat sartu beharra duzu debekatze zerrenda bat egiteko."
7740 #: ../src/dialogs.py:4221
7742 msgid "You are invited to a groupchat"
7743 msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
7745 #: ../src/dialogs.py:4224
7747 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
7748 msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
7750 #: ../src/dialogs.py:4226
7751 #, fuzzy, python-format
7752 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
7753 msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
7755 #: ../src/dialogs.py:4234
7758 msgstr "Azalpenak: %s"
7760 #: ../src/dialogs.py:4236
7761 msgid "Do you want to accept the invitation?"
7764 #: ../src/dialogs.py:4298
7765 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
7768 #: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
7769 #: ../src/dialogs.py:4495
7771 msgstr "Fitxategi guztiak"
7773 #: ../src/dialogs.py:4313
7774 msgid "PKCS12 Files"
7777 #: ../src/dialogs.py:4341
7778 msgid "Choose Sound"
7779 msgstr "Aukeratu Soinua"
7781 #: ../src/dialogs.py:4356
7783 msgstr "Wav Soinuak"
7785 #: ../src/dialogs.py:4394
7786 msgid "Choose Image"
7787 msgstr "Aukeratu Irudia"
7789 #: ../src/dialogs.py:4412
7793 #: ../src/dialogs.py:4482
7795 msgid "Choose Archive"
7796 msgstr "Aukeratu Irudia"
7798 #: ../src/dialogs.py:4500
7801 msgstr "Fitxategi guztiak"
7803 #: ../src/dialogs.py:4525
7805 msgid "When %s becomes:"
7806 msgstr "%s bihurtzen denean:"
7808 #: ../src/dialogs.py:4527
7810 msgid "Adding Special Notification for %s"
7811 msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat"
7813 #: ../src/dialogs.py:4602
7817 #: ../src/dialogs.py:4722
7821 #: ../src/dialogs.py:5198
7824 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7826 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7829 #: ../src/dialogs.py:5201
7830 msgid "You have already verified this contact's identity."
7833 #: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
7834 msgid "Contact's identity verified"
7837 #: ../src/dialogs.py:5213
7838 msgid "Verify again..."
7841 #: ../src/dialogs.py:5218
7843 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7844 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7848 #: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
7849 msgid "Contact's identity NOT verified"
7852 #: ../src/dialogs.py:5226
7856 #: ../src/dialogs.py:5237
7857 msgid "Have you verified the contact's identity?"
7860 #: ../src/dialogs.py:5238
7863 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7864 "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7865 "Authentication String (SAS) as you.\n"
7867 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7870 #: ../src/dialogs.py:5239
7871 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7874 #: ../src/dialogs.py:5273
7876 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7879 #: ../src/dialogs.py:5279
7880 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7883 #: ../src/dialogs.py:5286
7885 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7886 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7889 #: ../src/dialogs.py:5292
7891 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7895 #: ../src/dialogs.py:5357
7896 msgid "an audio and video"
7899 #: ../src/dialogs.py:5359
7903 #: ../src/dialogs.py:5361
7907 #: ../src/dialogs.py:5365
7910 "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
7914 #: ../src/disco.py:119
7918 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7919 #: ../src/disco.py:123
7921 msgstr "Solasaldiak"
7923 #: ../src/disco.py:513
7924 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7925 msgstr "Konektatu gabe ezin duzu zerbitzari erabilgarriak bilatu"
7927 #: ../src/disco.py:600
7929 msgid "Service Discovery using account %s"
7930 msgstr "Zerbitzaria Aurkitua %s kontua erabiliz"
7932 #: ../src/disco.py:602
7933 msgid "Service Discovery"
7934 msgstr "Zerbitzua Aurkitua"
7936 #: ../src/disco.py:758
7937 msgid "The service could not be found"
7938 msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu"
7940 #: ../src/disco.py:759
7942 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7943 "Check the address and try again."
7945 "Ez dago zerbitzurik zuk sartu duzun helbidean edo ez du erantzuten. Begiratu "
7946 "helbidea eta saiatu berriro."
7948 #: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
7949 msgid "The service is not browsable"
7950 msgstr "Zerbitzua erabilezina"
7952 #: ../src/disco.py:764
7953 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7954 msgstr "Zerbitzari honek ez du menurik begiratzeko."
7956 #: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
7958 msgid "Invalid Server Name"
7959 msgstr "Baliogabeko izena"
7961 #: ../src/disco.py:868
7962 #, fuzzy, python-format
7963 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7964 msgstr "Begiratzen %s %s kontua erabiliz"
7966 #: ../src/disco.py:912
7970 #: ../src/disco.py:1101
7971 msgid "This service does not contain any items to browse."
7972 msgstr "Zerbitzari honek ez du begiratzeko menurik."
7974 #: ../src/disco.py:1341
7976 msgid "_Execute Command"
7977 msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
7979 #: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
7981 msgstr "Erre_gistratu"
7983 #: ../src/disco.py:1563
7984 #, fuzzy, python-format
7985 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7986 msgstr "Eskaneatzen %d / %d.."
7989 #: ../src/disco.py:1754
7991 msgstr "Erabiltzaileak"
7993 #. Description column
7994 #: ../src/disco.py:1762
7996 msgstr "Deskribapena"
7999 #: ../src/disco.py:1770
8003 #: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
8004 msgid "Bookmark already set"
8005 msgstr "Talde agenda ezarria"
8007 #: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
8009 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8010 msgstr "\"%s\" gela zure talde agendan dago jadanik."
8012 #: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
8013 msgid "Bookmark has been added successfully"
8014 msgstr "Talde agenda egoki sortu da"
8016 #: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
8017 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8019 "Zure talde agenda moldatu dezakezu zure zerrendako aukera menuaren bidez."
8021 #: ../src/disco.py:2057
8025 #: ../src/disco.py:2065
8030 #: ../src/disco.py:2129
8032 msgstr "Mezu berria"
8034 #: ../src/disco.py:2135
8038 #: ../src/disco.py:2141
8039 msgid "_Unsubscribe"
8040 msgstr "Harpidetza ezabat_u"
8042 #: ../src/features_window.py:49
8043 msgid "SSL certificat validation"
8046 #: ../src/features_window.py:50
8048 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
8051 #: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
8052 msgid "Requires python-pyopenssl."
8055 #: ../src/features_window.py:53
8056 msgid "Bonjour / Zeroconf"
8059 #: ../src/features_window.py:54
8060 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
8063 #: ../src/features_window.py:55
8064 msgid "Requires python-avahi."
8067 #: ../src/features_window.py:56
8068 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
8071 #: ../src/features_window.py:57
8073 msgid "Command line"
8074 msgstr "Azalpenak: %s"
8076 #: ../src/features_window.py:58
8077 msgid "A script to control Gajim via commandline."
8080 #: ../src/features_window.py:59
8081 msgid "Requires python-dbus."
8084 #: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
8085 #: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
8086 #: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
8087 #: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
8088 msgid "Feature not available under Windows."
8091 #: ../src/features_window.py:61
8093 msgid "OpenGPG message encryption"
8094 msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa"
8096 #: ../src/features_window.py:62
8098 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
8099 msgstr "_Sarrerako mezua:"
8101 #: ../src/features_window.py:63
8102 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
8105 #: ../src/features_window.py:65
8107 msgid "Network-manager"
8108 msgstr "Historial Administratzailea"
8110 #: ../src/features_window.py:66
8111 msgid "Autodetection of network status."
8114 #: ../src/features_window.py:67
8115 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
8118 #: ../src/features_window.py:69
8120 msgid "Session Management"
8121 msgstr "Mezua Bidaltzean"
8123 #: ../src/features_window.py:70
8124 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
8127 #: ../src/features_window.py:71
8128 msgid "Requires python-gnome2."
8131 #: ../src/features_window.py:73
8133 msgid "Password encryption"
8134 msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
8136 #: ../src/features_window.py:74
8137 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
8140 #: ../src/features_window.py:75
8141 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
8144 #: ../src/features_window.py:77
8148 #: ../src/features_window.py:78
8149 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
8152 #: ../src/features_window.py:79
8153 msgid "Requires dnsutils."
8156 #: ../src/features_window.py:80
8157 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
8160 #: ../src/features_window.py:81
8161 msgid "Spell Checker"
8164 #: ../src/features_window.py:82
8165 msgid "Spellchecking of composed messages."
8168 #: ../src/features_window.py:83
8169 msgid "Requires libgtkspell."
8172 #: ../src/features_window.py:85
8174 msgid "Notification"
8175 msgstr "Kontu Eraldaketa"
8177 #: ../src/features_window.py:86
8178 msgid "Passive popups notifying for new events."
8181 #: ../src/features_window.py:87
8183 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
8184 "notification-daemon."
8187 #: ../src/features_window.py:89
8189 msgid "Automatic status"
8190 msgstr "Egoerarekin b_at egin"
8192 #: ../src/features_window.py:90
8193 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
8196 #: ../src/features_window.py:91
8197 msgid "Requires libxss library."
8200 #: ../src/features_window.py:92
8201 msgid "Requires python2.5."
8204 #: ../src/features_window.py:93
8208 #: ../src/features_window.py:94
8209 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
8212 #: ../src/features_window.py:95
8214 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
8215 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8218 #: ../src/features_window.py:96
8220 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
8221 "You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8224 #: ../src/features_window.py:97
8226 msgid "End to End message encryption"
8227 msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa"
8229 #: ../src/features_window.py:98
8231 msgid "Encrypting chat messages."
8232 msgstr "_Sarrerako mezua:"
8234 #: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
8235 msgid "Requires python-crypto."
8238 #: ../src/features_window.py:101
8240 msgid "RST Generator"
8243 #: ../src/features_window.py:102
8245 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
8246 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
8249 #: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
8250 msgid "Requires python-docutils."
8253 #: ../src/features_window.py:106
8254 msgid "Ability to start audio and video chat."
8257 #: ../src/features_window.py:107
8258 msgid "Requires python-farsight."
8261 #: ../src/features_window.py:115
8263 msgid "?features:Available"
8266 #: ../src/features_window.py:122
8269 msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
8271 #: ../src/filetransfers_window.py:77
8275 #: ../src/filetransfers_window.py:92
8279 #: ../src/filetransfers_window.py:104
8283 #: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
8285 msgid "Filename: %s"
8286 msgstr "Fitxeroaren izena: %s"
8288 #: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
8291 msgstr "Tamaina: %s"
8293 #. You is a reply of who sent a file
8294 #. You is a reply of who received a file
8295 #: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
8296 #: ../src/history_manager.py:522
8300 #: ../src/filetransfers_window.py:189
8303 msgstr "Bidaltzaile: %s"
8305 #: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
8306 #: ../src/tooltips.py:742
8308 msgstr "Hartzailea: "
8310 #: ../src/filetransfers_window.py:201
8312 msgid "Saved in: %s"
8315 #: ../src/filetransfers_window.py:203
8316 msgid "File transfer completed"
8317 msgstr "Fitxero transferentzia osatua"
8319 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
8321 msgid "File transfer cancelled"
8322 msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua"
8324 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
8325 msgid "Connection with peer cannot be established."
8326 msgstr "Connection with peer cannot be established."
8328 #: ../src/filetransfers_window.py:235
8330 msgid "Recipient: %s"
8331 msgstr "Hartzailea: %s"
8333 #: ../src/filetransfers_window.py:237
8335 msgid "Error message: %s"
8336 msgstr "Errore mezua: %s"
8338 #: ../src/filetransfers_window.py:238
8340 msgid "File transfer stopped"
8341 msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
8343 #: ../src/filetransfers_window.py:257
8344 msgid "Choose File to Send..."
8345 msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..."
8347 #: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
8349 msgid "Description: "
8350 msgstr "Deskribapena: %s"
8352 #: ../src/filetransfers_window.py:286
8353 msgid "Gajim cannot access this file"
8354 msgstr "Gajim-ek ezin du fitxero honetan sartu."
8356 #: ../src/filetransfers_window.py:287
8357 msgid "This file is being used by another process."
8358 msgstr "Beste prozesu batek erabiltzen du orain fitxero hau."
8360 #: ../src/filetransfers_window.py:320
8363 msgstr "Fitxeroa: %s"
8365 #: ../src/filetransfers_window.py:326
8370 #: ../src/filetransfers_window.py:328
8372 msgid "Description: %s"
8373 msgstr "Deskribapena: %s"
8375 #: ../src/filetransfers_window.py:329
8377 msgid "%s wants to send you a file:"
8378 msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
8380 #: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
8382 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
8383 msgstr "Ezin izan da gainarazi \"%s\" fitxeroa"
8385 #: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
8387 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
8390 "Izen honekin dagoeneko badago fitxerorik eta ez duzu baimenik gainarazteko."
8392 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8393 msgid "This file already exists"
8394 msgstr "Fitxero hau jadanik badago"
8396 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8397 msgid "What do you want to do?"
8398 msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
8400 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
8401 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
8402 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
8404 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
8405 msgstr "\"%s\" kokapena ez da idazgarria"
8407 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
8408 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
8409 msgstr "Ez duzu baimenik kokapen honetan fitxerorik sortzeko."
8411 #: ../src/filetransfers_window.py:379
8412 msgid "Save File as..."
8413 msgstr "Gorde Bezala..."
8415 #. Print remaining time in format 00:00:00
8416 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
8417 #. they are not translatable.
8418 #: ../src/filetransfers_window.py:449
8420 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8421 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8423 #. This should make the string Kb/s,
8424 #. where 'Kb' part is taken from %s.
8425 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
8426 #: ../src/filetransfers_window.py:542
8428 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
8429 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
8431 #: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
8432 msgid "Invalid File"
8433 msgstr "Fitxero Baliogabea"
8435 #: ../src/filetransfers_window.py:585
8439 #: ../src/filetransfers_window.py:589
8440 msgid "It is not possible to send empty files"
8441 msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
8443 #: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
8447 #: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
8449 msgstr "Bidaltzailea: "
8451 #: ../src/filetransfers_window.py:777
8455 #: ../src/gajim.py:142
8457 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
8458 msgstr "Gajim-ek Xserver behar du abiarazteko. Uzten..."
8460 #: ../src/gajim.py:144
8462 msgid "importing PyGTK failed: %s"
8465 #: ../src/gajim.py:186
8467 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
8468 msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du "
8470 #: ../src/gajim.py:187
8472 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8473 msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..."
8475 #: ../src/gajim.py:189
8477 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
8478 msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du "
8480 #: ../src/gajim.py:190
8482 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8483 msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..."
8485 #: ../src/gajim.py:199
8486 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
8487 msgstr "Gajim-ek pywin32 behar du abiarazteko"
8489 #: ../src/gajim.py:200
8492 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
8495 "Mesedez begiratu Pywin32 instalatuta dagoela sisteman. %s-etin lortu "
8498 #. set the icon to all newly opened wind
8499 #: ../src/gajim.py:316
8500 msgid "Gajim is already running"
8501 msgstr "Gajim dagoeneko abiarazi da"
8503 #: ../src/gajim.py:317
8505 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
8508 "Beste Gajim prozesu bat abiarazita dagoela dirudi\n"
8509 "Abiarazi dena den?"
8511 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
8512 msgid "Shows a help on specific command"
8513 msgstr "Shows a help on specific command"
8515 #. User gets help for the command, specified by this parameter
8516 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
8520 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
8521 msgid "show help on command"
8522 msgstr "show help on command"
8524 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
8525 msgid "Shows or hides the roster window"
8526 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa"
8528 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
8530 msgid "Pops up a window with the next pending event"
8531 msgstr "Agertarazi leiho bat hurrengo irakurri gabeko gertaerarekin"
8533 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
8536 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8539 "Zerrendan inprimatu kontaktu guztien lista. Kontaktu horiek hainbat lerrotan "
8542 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
8543 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
8544 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
8545 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8546 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
8547 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
8548 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
8549 #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
8550 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
8551 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
8552 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
8553 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
8554 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
8555 #: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
8556 #: ../src/gajim-remote.py:291
8560 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
8561 msgid "show only contacts of the given account"
8562 msgstr "Ikusi emandako kontaktuak bakarrik"
8564 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
8565 msgid "Prints a list of registered accounts"
8566 msgstr "Inprimatu erregistratutako kontuen lista"
8568 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
8569 msgid "Changes the status of account or accounts"
8570 msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
8572 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8573 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
8577 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
8579 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8580 msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8582 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
8583 msgid "status message"
8584 msgstr "egoera mezua"
8586 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
8588 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8589 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8591 "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu "
8592 "\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien "
8595 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
8596 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8597 msgstr "Txat leihoa erakutsi, honela, kontaktuari mezua bidali diezaiokezu"
8599 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
8600 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8601 msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
8603 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8604 #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
8605 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8606 msgstr "hautatua badago, kontaktua kontu honen kontaktu listatik lortuko da."
8608 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
8610 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8611 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8612 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8614 "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita "
8615 "kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, `OpenPGP "
8616 "koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
8618 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
8619 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
8620 msgid "JID of the contact that will receive the message"
8621 msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a"
8623 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
8624 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
8625 #: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
8626 msgid "message contents"
8627 msgstr "mezuaren edukia"
8629 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8630 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8634 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8635 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8636 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8637 msgstr "hautatua badago, kode publikoa erabiliz enkriptatuko da mezua"
8639 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
8640 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
8641 #: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
8642 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8643 msgstr "hautatua badago, mezua kontu hau erabiliz bidaliko da"
8645 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
8647 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8648 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8649 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8651 "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita "
8652 "kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, `OpenPGP "
8653 "koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
8655 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8659 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8660 msgid "message subject"
8661 msgstr "mezuaren gaia"
8663 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
8664 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8667 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
8669 msgid "JID of the room that will receive the message"
8670 msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a"
8672 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
8673 msgid "Gets detailed info on a contact"
8674 msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu"
8676 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
8677 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
8678 #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
8679 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
8680 msgid "JID of the contact"
8681 msgstr "Kontaktuaren JID-a"
8683 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
8684 msgid "Gets detailed info on a account"
8685 msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu"
8687 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
8688 msgid "Name of the account"
8689 msgstr "Kontuaren izena"
8691 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
8692 msgid "Sends file to a contact"
8693 msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati"
8695 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8699 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8701 msgstr "Fitxeroaren tokia"
8703 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
8704 msgid "if specified, file will be sent using this account"
8705 msgstr "Hautatua badago, fitxero hau kontu hau erabiliz bidaliko da"
8707 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
8708 msgid "Lists all preferences and their values"
8709 msgstr "Erakutsi preferentzia eta balio guztiak"
8711 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
8712 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8713 msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
8715 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8719 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8720 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8721 msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8723 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
8724 msgid "Deletes a preference item"
8725 msgstr "Preferentziako aukera ezabatu"
8727 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8731 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8732 msgid "name of the preference to be deleted"
8733 msgstr "preferentziaren izena borratzeko"
8735 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
8736 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8737 msgstr "Gajim-en berezko preferentzien egoera .config fitxategian idatzi"
8739 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
8740 msgid "Removes contact from roster"
8741 msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
8743 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
8744 msgid "Adds contact to roster"
8745 msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
8747 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
8748 msgid "Adds new contact to this account"
8749 msgstr "Sartu kontaktu berria kontu honetara"
8751 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
8752 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8753 msgstr "Oraingo egoera itzuli (Globala, ez badago kontu bat aukeratuta)"
8755 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
8758 "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
8760 "Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat aukeratuta)"
8762 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
8764 msgid "Returns number of unread messages"
8765 msgstr "Irakurri gabeko mezuen kontaketa itzuli"
8767 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
8768 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8769 msgstr "Ireki 'Txat-a Hasi' leiho"
8771 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
8772 msgid "Starts chat, using this account"
8773 msgstr "Elkarrizketa hasi, kontu hau rabiliz"
8775 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
8776 msgid "Sends custom XML"
8777 msgstr "Sends custom XML"
8779 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
8781 msgstr " XML bidaltzeko"
8783 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
8785 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8788 "Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko da"
8790 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
8791 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8794 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
8798 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
8800 msgid "Join a MUC room"
8801 msgstr "_Gela Berri Sartu"
8803 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
8808 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
8813 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
8818 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
8820 msgid "Check if Gajim is running"
8821 msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
8823 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
8824 #: ../src/gajim-remote.py:300
8826 msgid "Shows or hides the ipython window"
8827 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa"
8829 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
8830 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8831 msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\""
8833 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
8836 "'%s' is not in your roster.\n"
8837 "Please specify account for sending the message."
8839 "'%s' ez dago zure zerrendan.\n"
8840 "Kontua zehaztu mezua bidaltzeko."
8842 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
8843 msgid "You have no active account"
8844 msgstr "Ez duzu aktibatutako konturik"
8846 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
8847 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8850 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
8853 "Usage: %s %s %s \n"
8856 "Usage: %s %s %s \n"
8859 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
8861 msgstr "Argumentuak:"
8863 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
8865 msgid "%s not found"
8866 msgstr "%s ez da aurkitu"
8868 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
8871 "Usage: %s command [arguments]\n"
8872 "Command is one of:\n"
8874 "Usage: %s command [arguments]\n"
8875 "Command is one of:\n"
8877 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
8878 #, fuzzy, python-format
8880 "Too many arguments. \n"
8881 "Type \"%s help %s\" for more info"
8883 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8884 "Type \"%s help %s\" for more info"
8886 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
8887 #, fuzzy, python-format
8889 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8890 "Type \"%s help %s\" for more info"
8892 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8893 "Type \"%s help %s\" for more info"
8895 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
8898 msgstr "Host okerra"
8900 #: ../src/gajim-remote.py:109
8903 "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
8904 "account's previous status"
8905 msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8907 #: ../src/gajim-remote.py:117
8909 msgid "Changes the priority of account or accounts"
8910 msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
8912 #: ../src/gajim-remote.py:119
8915 msgstr "Lehentas_una:"
8917 #: ../src/gajim-remote.py:119
8919 msgid "priority you want to give to the account"
8920 msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut"
8922 #: ../src/gajim-remote.py:121
8925 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
8926 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8928 "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu "
8929 "\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien "
8932 #: ../src/gajim-remote.py:134
8933 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
8936 #: ../src/gajim-remote.py:242
8938 "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8940 "Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat aukeratuta)"
8942 #: ../src/gajim-remote.py:268
8944 msgid "Change the avatar"
8945 msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
8947 #: ../src/gajim-remote.py:270
8949 msgid "Picture to use"
8950 msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
8952 #: ../src/gajim-remote.py:271
8955 "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
8956 "be set for all accounts"
8958 "Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko da"
8960 #: ../src/gajim-remote.py:279
8961 msgid "URI to handle"
8964 #: ../src/gajim-remote.py:280
8965 msgid "Account in which you want to handle it"
8968 #: ../src/gajim-remote.py:282
8970 msgid "Message content"
8971 msgstr "mezuaren edukia"
8973 #: ../src/gajim-remote.py:288
8978 #: ../src/gajim-remote.py:289
8980 msgid "Nickname to use"
8981 msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
8983 #: ../src/gajim-remote.py:290
8985 msgid "Password to enter the room"
8986 msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
8988 #: ../src/gajim-remote.py:291
8989 msgid "Account from which you want to enter the room"
8992 #: ../src/gajim-remote.py:431
8995 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8999 #: ../src/gajim-remote.py:514
9000 #, fuzzy, python-format
9002 "Too many arguments. \n"
9003 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9005 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
9006 "Type \"%s help %s\" for more info"
9008 #: ../src/gajim-remote.py:519
9009 #, fuzzy, python-format
9011 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
9012 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9014 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
9015 "Type \"%s help %s\" for more info"
9017 #: ../src/gajim-remote.py:538
9018 msgid "No uri given"
9021 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
9025 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
9027 msgid "You cannot make changes to the default theme"
9028 msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu"
9030 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
9031 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
9034 #. don't confuse translators
9035 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
9037 msgstr "gaiaren izena"
9039 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
9040 msgid "You cannot delete your current theme"
9041 msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu"
9043 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
9044 msgid "Please first choose another for your current theme."
9045 msgstr "Please first choose another for your current theme."
9047 #: ../src/groupchat_control.py:170
9048 msgid "Sending private message failed"
9049 msgstr "Mezu pribatua bidaltzeak huts egin du"
9051 #. in second %s code replaces with nickname
9052 #: ../src/groupchat_control.py:172
9053 #, fuzzy, python-format
9054 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
9055 msgstr "Ez zaude gela honetan \"%s\"jadanik edo \"%s\" joan da."
9057 #: ../src/groupchat_control.py:455
9058 msgid "Insert Nickname"
9059 msgstr "Sartu Izengoitia"
9061 #: ../src/groupchat_control.py:636
9063 msgid "Conversation with "
9064 msgstr "Elkarrizketaren Historiala"
9066 #: ../src/groupchat_control.py:638
9068 msgid "Continued conversation"
9071 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9072 #: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
9073 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
9076 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
9078 #: ../src/groupchat_control.py:1286
9079 msgid "Room logging is enabled"
9082 #: ../src/groupchat_control.py:1288
9084 msgid "A new room has been created"
9085 msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da."
9087 #: ../src/groupchat_control.py:1291
9088 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
9091 #. do not print 'kicked by None'
9092 #: ../src/groupchat_control.py:1297
9094 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
9095 msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
9097 #: ../src/groupchat_control.py:1300
9099 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
9100 msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
9102 #. do not print 'banned by None'
9103 #: ../src/groupchat_control.py:1309
9105 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
9106 msgstr "%(nick)s debekatu da %(reason)s -engatik:"
9108 #: ../src/groupchat_control.py:1312
9110 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
9111 msgstr "%(nick)s debekatu da %(who)s: %(reason)s"
9113 #: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
9115 msgid "You are now known as %s"
9116 msgstr "Orain %s bezala ezaguna zara"
9118 #: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
9119 #, fuzzy, python-format
9120 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
9121 msgstr "%s orain %s bezala ezaguna da"
9123 #: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
9124 #: ../src/groupchat_control.py:1392
9125 #, fuzzy, python-format
9126 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
9127 msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
9129 #: ../src/groupchat_control.py:1383
9131 msgid "affiliation changed"
9134 #: ../src/groupchat_control.py:1388
9135 msgid "room configuration changed to members-only"
9138 #: ../src/groupchat_control.py:1394
9139 msgid "system shutdown"
9142 #: ../src/groupchat_control.py:1477
9144 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
9147 #: ../src/groupchat_control.py:1481
9149 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
9152 #: ../src/groupchat_control.py:1496
9153 #, fuzzy, python-format
9154 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
9155 msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
9157 #: ../src/groupchat_control.py:1500
9158 #, fuzzy, python-format
9159 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
9160 msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
9162 #: ../src/groupchat_control.py:1530
9165 msgstr "%s deskonektatu da"
9167 #: ../src/groupchat_control.py:1535
9169 msgid "%s has joined the group chat"
9170 msgstr "%s gelan sartu da"
9172 #: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
9173 #: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
9175 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
9176 msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
9178 #: ../src/groupchat_control.py:1774
9180 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
9181 msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?"
9183 #: ../src/groupchat_control.py:1776
9185 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
9186 msgstr "Leiho hau isten baduzu, gela honetatik deskonektatuko zara."
9188 #: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
9189 #: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
9190 #: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
9191 #: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
9192 #: ../src/roster_window.py:4195
9194 msgid "_Do not ask me again"
9195 msgstr "E_z galdetu berriro "
9197 #: ../src/groupchat_control.py:1814
9198 msgid "Changing Subject"
9199 msgstr "Gaia Aldatu"
9201 #: ../src/groupchat_control.py:1815
9202 msgid "Please specify the new subject:"
9203 msgstr "Gai berria zehaztu:"
9205 #: ../src/groupchat_control.py:1822
9206 msgid "Changing Nickname"
9207 msgstr "Izengoitia Aldatu"
9209 #: ../src/groupchat_control.py:1823
9210 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
9211 msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:"
9214 #: ../src/groupchat_control.py:1854
9215 #, fuzzy, python-format
9216 msgid "Destroying %s"
9217 msgstr "Deskribapena: %s"
9219 #: ../src/groupchat_control.py:1855
9221 "You are going to definitively destroy this room.\n"
9222 "You may specify a reason below:"
9225 #: ../src/groupchat_control.py:1857
9226 msgid "You may also enter an alternate venue:"
9230 #: ../src/groupchat_control.py:2046
9233 msgstr "Botatzen %s"
9235 #: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
9236 msgid "You may specify a reason below:"
9237 msgstr "Arrazoia zehaztu behar duzu behean:"
9240 #: ../src/groupchat_control.py:2373
9243 msgstr "Debekatzen %s"
9245 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
9246 msgid "A programming error has been detected"
9247 msgstr "Programazio errore bat detektatu da"
9249 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
9251 "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
9254 "Seguraski ez da garrantzitsua, baina diseinatzailei abisatu beharko "
9257 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
9259 msgstr "_Report Bug"
9261 #: ../src/gtkexcepthook.py:76
9263 msgstr "Zehaztapenak"
9265 #. we talk about file
9266 #: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
9268 msgid "Error: cannot open %s for reading"
9269 msgstr "Errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko"
9271 #: ../src/gtkgui_helpers.py:404
9272 msgid "Error reading file:"
9273 msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
9275 #: ../src/gtkgui_helpers.py:407
9276 msgid "Error parsing file:"
9277 msgstr "Errorea fitxeroa analizatzean:"
9279 #. do not traceback (could be a permission problem)
9280 #. we talk about a file here
9281 #: ../src/gtkgui_helpers.py:448
9283 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
9285 "ezin izan da %s-ri idatzi. Sesio administratzailea euskarria ez dago lanean."
9287 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
9288 #: ../src/gtkgui_helpers.py:822
9289 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
9292 #: ../src/gtkgui_helpers.py:823
9293 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
9296 #: ../src/gtkgui_helpers.py:824
9297 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
9300 #: ../src/gtkgui_helpers.py:891
9301 msgid "Extension not supported"
9302 msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
9304 #: ../src/gtkgui_helpers.py:892
9306 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
9308 "Irudia ezin izan da %(type)s formatuan gorde. Gorde %(new_filename)s bezala?"
9310 #: ../src/gtkgui_helpers.py:928
9311 msgid "Save Image as..."
9312 msgstr "Gorde Irudia Bezala..."
9315 #. group chat does not exist
9316 #: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
9317 #: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
9318 #: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
9319 #: ../src/gui_interface.py:348
9320 msgid "Unable to join group chat"
9321 msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
9323 #: ../src/gui_interface.py:138
9324 #, fuzzy, python-format
9326 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
9328 "Please specify another nickname below:"
9330 "Zuk aukeratutako izengoitia erregistratuta dago jadanik.\n"
9331 "Mesedez ezarri beste izengoiti bat:"
9333 #: ../src/gui_interface.py:141
9334 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
9337 #: ../src/gui_interface.py:158
9338 msgid "Do you accept this request?"
9339 msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?"
9341 #: ../src/gui_interface.py:160
9342 #, fuzzy, python-format
9343 msgid "Do you accept this request on account %s?"
9344 msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?"
9346 #: ../src/gui_interface.py:163
9347 #, fuzzy, python-format
9348 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
9349 msgstr "HTTP (%s) Autorizazioa %s(id: %s)-entzat"
9351 #: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
9352 msgid "Connection Failed"
9353 msgstr "Konexioak huts egin du"
9355 #: ../src/gui_interface.py:312
9356 #, fuzzy, python-format
9357 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
9358 msgstr "Pasahitza behar da gela honetan sartzeko."
9360 #: ../src/gui_interface.py:324
9362 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
9365 #: ../src/gui_interface.py:333
9366 #, fuzzy, python-format
9367 msgid "You are banned from group chat %s."
9368 msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
9370 #: ../src/gui_interface.py:338
9371 #, fuzzy, python-format
9372 msgid "Group chat %s does not exist."
9373 msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
9375 #: ../src/gui_interface.py:341
9376 msgid "Group chat creation is restricted."
9377 msgstr "Gela sortzea mugatua dago."
9379 #: ../src/gui_interface.py:344
9380 #, fuzzy, python-format
9381 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
9382 msgstr "Erregistratutako izengoitia erabilia izan behar da."
9384 #: ../src/gui_interface.py:349
9385 #, fuzzy, python-format
9386 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
9387 msgstr "Ez zaude kideen zerrendan."
9389 #: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
9390 #, fuzzy, python-format
9391 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
9392 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9394 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
9395 #: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
9396 #, fuzzy, python-format
9397 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
9398 msgstr "errorea bidaltzen zen bitartean %s ( %s )"
9400 #: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
9402 msgid "Subscription request"
9403 msgstr "Harpidetza Eskaria"
9405 #: ../src/gui_interface.py:565
9406 msgid "Authorization accepted"
9407 msgstr "Autorizazioa baimendua"
9409 #: ../src/gui_interface.py:566
9411 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
9412 msgstr "\"%s\" kontaktuak baimendu dizu bere egoera ikusteko."
9414 #: ../src/gui_interface.py:579
9416 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
9417 msgstr "\"%s\" kontaktuak harpidetza ezabatu dizu"
9419 #: ../src/gui_interface.py:580
9421 "You will always see him or her as offline.\n"
9422 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
9425 #: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
9427 msgid "Unsubscribed"
9428 msgstr "Harpidetza ezabat_u"
9430 #: ../src/gui_interface.py:631
9432 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
9433 msgstr "\"%s\" ezin izan da kontaktuan jarri"
9435 #: ../src/gui_interface.py:859
9437 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
9440 #: ../src/gui_interface.py:926
9441 msgid "Room now shows unavailable member"
9444 #: ../src/gui_interface.py:928
9445 msgid "room now does not show unavailable members"
9448 #: ../src/gui_interface.py:930
9449 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
9452 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9453 #: ../src/gui_interface.py:934
9454 msgid "Room logging is now enabled"
9457 #: ../src/gui_interface.py:936
9458 msgid "Room logging is now disabled"
9461 #: ../src/gui_interface.py:938
9462 msgid "Room is now non-anonymous"
9465 #: ../src/gui_interface.py:941
9466 msgid "Room is now semi-anonymous"
9469 #: ../src/gui_interface.py:944
9470 msgid "Room is now fully-anonymous"
9473 #: ../src/gui_interface.py:985
9475 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
9476 "it returned a wrong passphrase.\n"
9479 #: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
9480 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
9481 msgstr "Zure OpenPGP koderik gabe konektatu zara."
9483 #: ../src/gui_interface.py:989
9484 msgid "Your passphrase is incorrect"
9485 msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia"
9487 #: ../src/gui_interface.py:993
9489 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
9490 msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia"
9492 #: ../src/gui_interface.py:1019
9493 msgid "GPG key not trusted"
9496 #: ../src/gui_interface.py:1019
9498 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
9499 "encrypt this message?"
9502 #: ../src/gui_interface.py:1031
9504 "Gnome Keyring is installed but not correctly started "
9505 "(environment variable probably not correctly set)"
9508 #: ../src/gui_interface.py:1131
9510 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
9511 msgstr "E-posta Berria %(gmail_mail_address)s -en"
9513 #: ../src/gui_interface.py:1133
9515 msgid "You have %d new mail conversation"
9516 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
9517 msgstr[0] "%d e-posta elkarrizketa duzu"
9518 msgstr[1] "%d e-posta elkarrizketa dituzu"
9520 #: ../src/gui_interface.py:1146
9525 "From: %(from_address)s\n"
9526 "Subject: %(subject)s\n"
9530 #: ../src/gui_interface.py:1215
9532 msgid "%s wants to send you a file."
9533 msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
9535 #: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
9537 msgid "Remote contact stopped transfer"
9538 msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
9540 #: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
9542 msgid "Error opening file"
9543 msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
9545 #: ../src/gui_interface.py:1287
9547 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
9548 msgstr "Ondo jasoa izan da %(name)s-ren %(filename)s fitxeroa."
9551 #: ../src/gui_interface.py:1291
9553 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
9555 "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
9557 #: ../src/gui_interface.py:1304
9559 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
9560 msgstr "Jadanik bidalia izan da %(filename)s %(name)s -ri."
9563 #: ../src/gui_interface.py:1308
9565 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
9566 msgstr "Fitxero transferentzia %(filename)s -rena %(name)s -entzat gelditua."
9568 #: ../src/gui_interface.py:1426
9571 "Unable to decrypt message from %s\n"
9572 "It may have been tampered with."
9575 #: ../src/gui_interface.py:1433
9577 msgid "Unable to decrypt message"
9578 msgstr "Mezu _guztietan"
9580 #: ../src/gui_interface.py:1505
9581 msgid "Username Conflict"
9582 msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka"
9584 #: ../src/gui_interface.py:1506
9585 msgid "Please type a new username for your local account"
9586 msgstr "Mesedez ezarri erabiltzaile izen berri bat kontu lokalerako"
9588 #: ../src/gui_interface.py:1519
9592 #: ../src/gui_interface.py:1532
9594 msgid "Pong! (%s s.)"
9597 #: ../src/gui_interface.py:1543
9601 #: ../src/gui_interface.py:1556
9603 msgid "Resource Conflict"
9604 msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka"
9606 #: ../src/gui_interface.py:1557
9608 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
9612 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
9613 #: ../src/gui_interface.py:1604
9614 #, fuzzy, python-format
9615 msgid "%s wants to start a voice chat."
9616 msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
9618 #: ../src/gui_interface.py:1607
9620 msgid "Voice Chat Request"
9621 msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
9623 #: ../src/gui_interface.py:1716
9624 msgid "Error verifying SSL certificate"
9627 #: ../src/gui_interface.py:1717
9630 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
9632 "Do you still want to connect to this server?"
9635 #: ../src/gui_interface.py:1725
9636 msgid "Ignore this error for this certificate."
9639 #: ../src/gui_interface.py:1745
9640 msgid "SSL certificate error"
9643 #: ../src/gui_interface.py:1746
9646 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
9647 "connection is being hacked.\n"
9648 "Old fingerprint: %(old)s\n"
9649 "New fingerprint: %(new)s\n"
9651 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
9654 #: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
9655 #: ../src/gui_interface.py:1849
9657 msgid "Insecure connection"
9660 #: ../src/gui_interface.py:1777
9663 "You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
9664 "means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
9666 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
9668 #: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
9669 #: ../src/gui_interface.py:1852
9670 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
9673 #: ../src/gui_interface.py:1814
9675 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
9676 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
9679 #: ../src/gui_interface.py:1850
9682 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
9683 "Are you sure you want to do that?"
9684 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
9686 #. theme doesn't exist, disable emoticons
9687 #: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
9689 msgid "Emoticons disabled"
9690 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
9692 #: ../src/gui_interface.py:2423
9694 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
9698 #: ../src/gui_interface.py:2446
9700 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
9701 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
9705 #: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
9706 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
9707 msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean"
9709 #. it is good to notify the user
9710 #. in case he or she cannot see the output of the console
9711 #: ../src/gui_interface.py:2871
9712 msgid "Could not save your settings and preferences"
9713 msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde"
9715 #: ../src/gui_interface.py:3411
9716 msgid "Passphrase Required"
9717 msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
9719 #: ../src/gui_interface.py:3412
9720 #, fuzzy, python-format
9721 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
9722 msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako."
9724 #: ../src/gui_interface.py:3426
9725 msgid "GPG key expired"
9728 #: ../src/gui_interface.py:3427
9729 #, fuzzy, python-format
9730 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
9731 msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe."
9734 #: ../src/gui_interface.py:3436
9735 msgid "Wrong Passphrase"
9736 msgstr "Pasa-esaldi okerra"
9738 #: ../src/gui_interface.py:3437
9739 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
9740 msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu."
9742 #: ../src/gui_menu_builder.py:93
9744 msgid "_New Group Chat"
9745 msgstr "Txat Taldea Berria"
9747 #: ../src/gui_menu_builder.py:410
9748 msgid "I would like to add you to my roster"
9749 msgstr "Nire zerrendara nahi nizuke sartu"
9751 #: ../src/history_manager.py:114
9752 msgid "Cannot find history logs database"
9753 msgstr "Ezin izan da aurkitu log-en datu basea"
9756 #: ../src/history_manager.py:154
9761 #: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
9762 #: ../src/history_window.py:98
9767 #: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
9772 #: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
9773 #: ../src/history_window.py:106
9778 #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
9782 #: ../src/history_manager.py:241
9784 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
9787 "Garbitu nahi al duzu datu basea?(EZ DA GOMENDATZEN GAJIM ABIARAZIA BADAGO)"
9789 #: ../src/history_manager.py:243
9791 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
9792 "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
9795 "In case you click YES, please wait..."
9797 "Normalean hautaturiko datu basearen tamaina ez da libratuko, ezta ere "
9798 "berrerabilgarri bihurtuko. Datu basearen tamaina gutxitu nahi baduzu, BAI "
9799 "sakatu, bestela EZ.\n"
9801 "BAI sakatu baduzu, mesedez itxoin..."
9803 #: ../src/history_manager.py:460
9804 msgid "Exporting History Logs..."
9805 msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...."
9807 #: ../src/history_manager.py:535
9809 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9810 msgstr "%(who)s %(time)s-ean esan du: %(message)s\n"
9812 #: ../src/history_manager.py:572
9813 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
9814 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
9815 msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-a ezabatu nahi duzula?"
9817 "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-ak ezabatu nahi dituzula?"
9819 #: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
9820 msgid "This is an irreversible operation."
9821 msgstr "Itzulgaitza den operazio bat da hau."
9823 #: ../src/history_manager.py:608
9824 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
9825 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
9826 msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
9827 msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko mezuak ezabatu nahi dituzula?"
9829 #: ../src/history_window.py:305
9831 msgid "Conversation History with %s"
9832 msgstr "Elkarrizketa Historiala %s-rekin"
9834 #: ../src/history_window.py:355
9838 #: ../src/history_window.py:443
9840 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9841 msgstr "%(nick)s orain %(status)s dago: %(status_msg)s"
9843 #: ../src/history_window.py:454
9844 #, fuzzy, python-format
9846 msgstr "Errore mezua: %s"
9848 #: ../src/history_window.py:456
9852 #: ../src/history_window.py:458
9854 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
9855 msgstr "Egoera orain da: %(status)s: %(status_msg)s"
9857 #: ../src/history_window.py:461
9859 msgid "Status is now: %(status)s"
9860 msgstr "Egoera orain da: %(status)s"
9862 #: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
9864 msgid "Timeout loading image"
9865 msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
9867 #: ../src/htmltextview.py:535
9868 msgid "Image is too big"
9871 #: ../src/message_window.py:222
9873 msgid "You are going to close several tabs"
9874 msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
9876 #: ../src/message_window.py:223
9878 msgid "Do you really want to close them all?"
9879 msgstr "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
9881 #: ../src/message_window.py:485
9885 #: ../src/message_window.py:487
9887 msgstr "Txat Taldeak"
9889 #: ../src/message_window.py:489
9890 msgid "Private Chats"
9891 msgstr "Txat Pribatuak"
9893 #: ../src/message_window.py:495
9897 #: ../src/negotiation.py:34
9898 msgid "- messages will be logged"
9901 #: ../src/negotiation.py:36
9902 msgid "- messages will not be logged"
9905 #: ../src/notify.py:232
9907 msgid "%(nick)s Changed Status"
9908 msgstr "%(nick)s Egoera Aldatu du"
9910 #: ../src/notify.py:242
9912 msgid "%(nickname)s Signed In"
9913 msgstr "%(nickname)s Konektatuta"
9915 #: ../src/notify.py:250
9917 msgid "%(nickname)s Signed Out"
9918 msgstr "%(nickname)s Deskonektatuta"
9920 #: ../src/notify.py:261
9922 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9923 msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
9925 #: ../src/notify.py:268
9927 msgid "New Private Message from group chat %s"
9928 msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat %s gelatik"
9930 #: ../src/notify.py:270
9932 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9933 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9935 #: ../src/notify.py:273
9936 #, fuzzy, python-format
9937 msgid "Messaged by %(nickname)s"
9938 msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
9940 #: ../src/notify.py:279
9942 msgid "New Message from %(nickname)s"
9943 msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
9945 #: ../src/notify.py:536
9950 #: ../src/profile_window.py:58
9951 msgid "Retrieving profile..."
9952 msgstr "Profila jasotzen..."
9954 #: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
9956 msgid "File is empty"
9957 msgstr "Fitxeroaren tokia"
9959 #: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
9961 msgid "File does not exist"
9962 msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
9966 #: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
9967 #: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
9968 msgid "Could not load image"
9969 msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
9971 #: ../src/profile_window.py:215
9973 msgid "Wrong date format"
9974 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
9976 #: ../src/profile_window.py:216
9978 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
9979 msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD"
9981 #: ../src/profile_window.py:270
9982 msgid "Information received"
9983 msgstr "Informazioa jasoa"
9985 #: ../src/profile_window.py:341
9986 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
9987 msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri."
9989 #: ../src/profile_window.py:354
9990 msgid "Sending profile..."
9991 msgstr "Profila bidaltzen..."
9993 #: ../src/profile_window.py:369
9994 msgid "Information NOT published"
9995 msgstr "Informazio EZ argitaratua"
9997 #: ../src/profile_window.py:376
9998 msgid "vCard publication failed"
9999 msgstr "vCard argitarapenak hust egin du"
10001 #: ../src/profile_window.py:377
10003 "There was an error while publishing your personal information, try again "
10006 "Errore bat agertu da zure informazio pertsonala argitaratzen zen bitartean, "
10007 "saiatu berriro beranduago."
10009 #: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
10010 msgid "Merged accounts"
10011 msgstr "Batu kontuak"
10013 #: ../src/roster_window.py:1942
10014 msgid "Authorization has been sent"
10015 msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
10017 #: ../src/roster_window.py:1943
10019 msgid "Now \"%s\" will know your status."
10020 msgstr "Orain \"%s\"-ak jakingo du zure egoera."
10022 #: ../src/roster_window.py:1966
10023 msgid "Subscription request has been sent"
10024 msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da"
10026 #: ../src/roster_window.py:1967
10028 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
10029 msgstr "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu."
10031 #: ../src/roster_window.py:1981
10032 msgid "Authorization has been removed"
10033 msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
10035 #: ../src/roster_window.py:1982
10037 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
10038 msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
10040 #: ../src/roster_window.py:2009
10041 msgid "GPG is not usable"
10044 #: ../src/roster_window.py:2010
10046 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
10047 msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe."
10049 #: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
10050 msgid "You are participating in one or more group chats"
10051 msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara."
10053 #: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
10055 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
10056 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
10058 "Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat talde "
10059 "honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?"
10061 #: ../src/roster_window.py:2249
10065 #: ../src/roster_window.py:2311
10066 msgid "Really quit Gajim?"
10069 #: ../src/roster_window.py:2312
10071 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
10072 msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?"
10074 #: ../src/roster_window.py:2313
10075 msgid "Always close Gajim"
10078 #: ../src/roster_window.py:2396
10080 msgid "You have running file transfers"
10081 msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu"
10083 #: ../src/roster_window.py:2397
10085 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
10089 #: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
10090 msgid "You have unread messages"
10091 msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu"
10093 #: ../src/roster_window.py:2429
10096 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
10097 "enabled and contact is in your roster."
10098 msgstr "Mezuak gero irakurri ahalko dira historiala aktibatua baduzu."
10100 #: ../src/roster_window.py:2720
10101 msgid "You must read them before removing this transport."
10102 msgstr "Irakurri behar dituzu transporte hau ezabatu baino lehen."
10104 #: ../src/roster_window.py:2723
10106 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
10107 msgstr "\"%s\" transportea ezabatu da"
10109 #: ../src/roster_window.py:2724
10112 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
10115 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
10118 #: ../src/roster_window.py:2727
10119 msgid "Transports will be removed"
10120 msgstr "Transporteak ezabatuko dira"
10122 #: ../src/roster_window.py:2732
10123 #, fuzzy, python-format
10125 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
10126 "these transports: %s"
10128 "Ezin izango duzu transporte hauetako kontaktuen mezuak jaso ezta bidali ere: "
10131 #: ../src/roster_window.py:2800
10133 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
10134 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
10136 #: ../src/roster_window.py:2802
10138 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
10143 #: ../src/roster_window.py:2893
10144 msgid "Rename Contact"
10145 msgstr "Berridatzi Kontaktua"
10147 #: ../src/roster_window.py:2894
10149 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
10150 msgstr "Sartu %s kontaktuarentzat nick berri bat"
10152 #: ../src/roster_window.py:2901
10153 msgid "Rename Group"
10154 msgstr "Berrrizenpetu Taldea"
10156 #: ../src/roster_window.py:2902
10158 msgid "Enter a new name for group %s"
10159 msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat"
10161 #: ../src/roster_window.py:2947
10162 msgid "Remove Group"
10163 msgstr "Ezabatu Taldea"
10165 #: ../src/roster_window.py:2948
10167 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
10168 msgstr "Ezabatu nahi al duzu %s taldea zerrendatik?"
10170 #: ../src/roster_window.py:2949
10172 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
10173 msgstr "Zerrendatik talde honetako kontaktu guztiak ere ezabatu"
10175 #: ../src/roster_window.py:2988
10176 msgid "Assign OpenPGP Key"
10177 msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu"
10179 #: ../src/roster_window.py:2989
10180 msgid "Select a key to apply to the contact"
10181 msgstr "Kode bat aukeratu kontuari ezartzeko"
10183 #: ../src/roster_window.py:3372
10185 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
10186 msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik"
10188 #: ../src/roster_window.py:3374
10190 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
10193 #: ../src/roster_window.py:3379
10195 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
10196 "her always seeing you as offline."
10198 "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak "
10199 "deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
10201 #. Contact is not in roster
10202 #: ../src/roster_window.py:3385
10204 msgid "Do you want to continue?"
10205 msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
10207 #: ../src/roster_window.py:3389
10209 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
10210 "in him or her always seeing you as offline."
10212 "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, kontaktuak "
10213 "deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
10215 #: ../src/roster_window.py:3392
10216 msgid "I want this contact to know my status after removal"
10217 msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut"
10219 #. several contact to remove at the same time
10220 #: ../src/roster_window.py:3396
10221 msgid "Contacts will be removed from your roster"
10222 msgstr "Kontaktuak ezabatuak izango dira zure zerrendatik"
10224 #: ../src/roster_window.py:3401
10227 "By removing these contacts:%s\n"
10228 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
10230 "Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n"
10231 " bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta "
10232 "ikusiko zaitu beti."
10234 #: ../src/roster_window.py:3459
10237 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
10238 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
10240 #: ../src/roster_window.py:3461
10243 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
10244 "change your status. Then he or she will see your global status."
10247 #: ../src/roster_window.py:3480
10248 msgid "No account available"
10249 msgstr "Ez dago konturik erabilgarri"
10251 #: ../src/roster_window.py:3481
10252 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
10254 "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen."
10256 #: ../src/roster_window.py:4095
10257 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
10258 msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
10260 #: ../src/roster_window.py:4097
10263 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
10264 "information will not be saved on next reconnection."
10266 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
10267 "information will not be save on next reconnection."
10269 #: ../src/roster_window.py:4189
10271 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
10272 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
10274 #: ../src/roster_window.py:4191
10277 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
10278 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
10281 "Metakontaktua kontaktu bera lerro batean elkartzeko modua da. Normalean, "
10282 "kontaktuak jabber kontu bat baino gehiago duenean edo transporteetan "
10283 "harpidetuta dagonean erabiltzen da. "
10285 #: ../src/roster_window.py:4306
10287 msgid "Invalid file URI:"
10288 msgstr "Fitxero Baliogabea"
10290 #: ../src/roster_window.py:4318
10291 #, fuzzy, python-format
10292 msgid "Do you want to send this file to %s:"
10293 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
10294 msgstr[0] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
10295 msgstr[1] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
10297 #: ../src/roster_window.py:4433
10298 #, fuzzy, python-format
10299 msgid "Send %s to %s"
10302 #: ../src/roster_window.py:4439
10304 msgid "Make %s and %s metacontacts"
10305 msgstr "Egin %s eta %s metacontacts"
10310 #. for single message
10312 #: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
10313 #: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
10314 #: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
10316 msgid "using account %s"
10317 msgstr "%s kontua erabiliz "
10320 #: ../src/roster_window.py:4977
10322 msgid "to %s account"
10323 msgstr "%s kontura"
10326 #: ../src/roster_window.py:4982
10328 msgid "using %s account"
10329 msgstr "%s kontua erabiliz"
10331 #: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
10332 msgid "_Manage Bookmarks..."
10333 msgstr "Talde Agenda _Moldatu..."
10336 #: ../src/roster_window.py:5040
10338 msgid "of account %s"
10339 msgstr "%s kontukoa"
10341 #: ../src/roster_window.py:5081
10343 msgid "for account %s"
10344 msgstr "%s konturako"
10346 #: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
10347 msgid "_Change Status Message"
10348 msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
10350 #: ../src/roster_window.py:5174
10352 msgid "Publish Tune"
10353 msgstr "_Argitaratu"
10355 #: ../src/roster_window.py:5176
10357 msgid "Publish Location"
10358 msgstr "_Argitaratu"
10360 #: ../src/roster_window.py:5179
10362 msgid "Configure Services..."
10363 msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..."
10365 #: ../src/roster_window.py:5324
10366 msgid "_Maximize All"
10369 #: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
10370 msgid "Send Group M_essage"
10371 msgstr "_Bidali Taldeari Mezua"
10373 #: ../src/roster_window.py:5342
10374 msgid "To all users"
10375 msgstr "Kontaktu guztiei"
10377 #: ../src/roster_window.py:5346
10378 msgid "To all online users"
10379 msgstr "Konektatutako kontaktu guztiei"
10381 #. Manage Transport submenu
10382 #: ../src/roster_window.py:5528
10384 msgid "_Manage Contacts"
10385 msgstr "Berridatzi Kontaktua"
10388 #: ../src/roster_window.py:5537
10389 msgid "Edit _Groups"
10390 msgstr "Editatu _Taldeak"
10392 #. Send single message
10393 #: ../src/roster_window.py:5592
10395 msgid "Send Single Message"
10396 msgstr "_Bidali Mezu Bakarra"
10399 #: ../src/roster_window.py:5639
10400 msgid "Execute Command..."
10401 msgstr "Komandoa Exekutatu..."
10403 #. Manage Transport submenu
10404 #: ../src/roster_window.py:5649
10406 msgid "_Manage Transport"
10407 msgstr "Transportea"
10409 #. Modify Transport
10410 #: ../src/roster_window.py:5658
10412 msgid "_Modify Transport"
10413 msgstr "Trans_porteak Erakutsi"
10416 #: ../src/roster_window.py:5668
10418 msgstr "_Berrrizenpetu"
10420 #: ../src/roster_window.py:5728
10424 #: ../src/roster_window.py:5737
10427 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
10429 #: ../src/roster_window.py:5744
10431 msgid "_Disconnect"
10432 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
10435 #: ../src/roster_window.py:5833
10436 msgid "History Manager"
10437 msgstr "Historial Administratzailea"
10439 #: ../src/roster_window.py:5844
10440 msgid "_Join New Group Chat"
10441 msgstr "T_xat Talde Berrian Sartu"
10443 #: ../src/roster_window.py:6019
10444 msgid "Change Status Message..."
10445 msgstr "Egoera Mezua Aldatu..."
10447 #: ../src/search_window.py:105
10448 msgid "Waiting for results"
10451 #: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
10452 msgid "Error in received dataform"
10456 #: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
10460 #: ../src/session.py:136
10461 msgid "Disk WriteError"
10464 #: ../src/session.py:258
10466 msgid "Subject: %s"
10469 #: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
10470 msgid "Confirm these session options"
10473 #: ../src/session.py:448
10476 "The remote client wants '\n"
10477 " 'to negotiate an session with these features:\n"
10481 "Are these options acceptable?"
10484 #: ../src/session.py:492
10487 "The remote client selected these options:\n"
10491 "Continue with the session?"
10494 #: ../src/statusicon.py:227
10495 msgid "_Change Status Message..."
10496 msgstr "_Egoera Mezua Aldatu..."
10498 #: ../src/statusicon.py:339
10500 msgid "Hide _Roster"
10501 msgstr "Ez dago zerrendan"
10503 #: ../src/statusicon.py:350
10504 msgid "Hide this menu"
10505 msgstr "Ezkutatu Menua"
10507 #: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
10508 msgid "Jabber ID: "
10509 msgstr "Jabber ID: "
10511 #: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
10513 msgstr "Baliabideak: "
10515 #: ../src/tooltips.py:401
10517 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
10518 msgstr "Gela honetako %(owner_or_admin_or_member)s "
10520 #: ../src/tooltips.py:502
10524 #: ../src/tooltips.py:506
10525 msgid " [minimized]"
10528 #: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
10532 #: ../src/tooltips.py:565
10534 msgid "Last status: %s"
10535 msgstr "Azken egoera: %s"
10537 #: ../src/tooltips.py:567
10542 #: ../src/tooltips.py:585
10547 #: ../src/tooltips.py:587
10549 msgid "Disconnected"
10550 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
10552 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
10553 #: ../src/tooltips.py:615
10554 msgid "Subscription: "
10555 msgstr "Harpidetza: "
10557 #: ../src/tooltips.py:625
10561 #: ../src/tooltips.py:646
10562 #, fuzzy, python-format
10563 msgid "Idle since %s"
10566 #: ../src/tooltips.py:647
10567 #, fuzzy, python-format
10568 msgid "Idle for %s"
10569 msgstr "XML Konsola %s-rena"
10571 #: ../src/tooltips.py:698
10572 #, fuzzy, python-format
10576 #: ../src/tooltips.py:702
10577 #, fuzzy, python-format
10578 msgid "Activity: %s"
10579 msgstr "Aktibatuta"
10581 #: ../src/tooltips.py:706
10582 #, fuzzy, python-format
10586 #: ../src/tooltips.py:710
10587 #, fuzzy, python-format
10588 msgid "Location: %s"
10589 msgstr "Kontu Eraldaketa"
10591 #: ../src/tooltips.py:735
10593 msgstr "Deskargatu"
10595 #: ../src/tooltips.py:741
10599 #: ../src/tooltips.py:748
10603 #: ../src/tooltips.py:752
10604 msgid "Transferred: "
10605 msgstr "Transferitua:"
10607 #: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
10608 msgid "Not started"
10611 #: ../src/tooltips.py:759
10615 #: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
10619 #: ../src/tooltips.py:768
10620 msgid "?transfer status:Paused"
10623 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
10624 #: ../src/tooltips.py:772
10628 #: ../src/tooltips.py:774
10629 msgid "Transferring"
10630 msgstr "Tranferitzen"
10632 #: ../src/tooltips.py:812
10633 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
10634 msgstr "Zerbitzu honek ez du oraindik erantzun informazio zehaztuz."
10636 #: ../src/tooltips.py:815
10638 "This service could not respond with detailed information.\n"
10639 "It is most likely legacy or broken"
10641 "Zerbitzu honek ezin izan du erantzun.\n"
10642 "Seguraski ez du erantzun espero bezala edo ez dabil."
10644 #: ../src/vcard.py:265
10645 msgid "?Client:Unknown"
10646 msgstr "Aurkitu gabea"
10648 #: ../src/vcard.py:267
10649 msgid "?OS:Unknown"
10650 msgstr "Aurkitu gabea"
10652 #: ../src/vcard.py:288
10654 msgid "?Time:Unknown"
10655 msgstr "Aurkitu gabea"
10657 #: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
10660 msgstr "noiztik %s"
10662 #: ../src/vcard.py:345
10663 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
10666 #: ../src/vcard.py:349
10668 msgid "<b>Affiliation:</b>"
10669 msgstr "<b>Aplikazioak</b>"
10671 #: ../src/vcard.py:357
10673 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
10674 "interested in his/her presence"
10676 "Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude "
10677 "haren egoera informazioan interesatuta"
10679 #: ../src/vcard.py:359
10681 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
10682 "interested in yours"
10684 "Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan "
10687 #: ../src/vcard.py:361
10688 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
10689 msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete"
10692 #: ../src/vcard.py:363
10694 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
10695 "interested in yours"
10697 "Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du"
10699 #: ../src/vcard.py:370
10700 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
10702 "Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik"
10704 #: ../src/vcard.py:372
10705 msgid "There is no pending subscription request."
10708 #: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
10709 msgid " resource with priority "
10710 msgstr "baliabidea lehentasunarekin: "
10712 #~ msgid "_Disable showing event in systray"
10713 #~ msgstr "_Ezindu gertaerak systray-en ikustea"
10715 #~ msgid "_Show event in systray"
10716 #~ msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean"
10719 #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
10720 #~ msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
10723 #~ msgid "Show systray:"
10724 #~ msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean"
10726 #~ msgid "Nickname not allowed: %s"
10727 #~ msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
10730 #~ msgid "Room has been destroyed"
10731 #~ msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
10733 #~ msgid "I would like to add you to my roster."
10734 #~ msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
10736 #~ msgid "we are now subscribed to %s"
10737 #~ msgstr "%s -ra harpidetuak gaude orain"
10739 #~ msgid "unsubscribe request from %s"
10740 #~ msgstr "Harpidetza kentzekoa eskaera %s -tik"
10742 #~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
10743 #~ msgstr "%s -ren harpidetzatik kenduta gaude"
10746 #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
10747 #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
10749 #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
10750 #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
10752 #~ msgid "Account Modification"
10753 #~ msgstr "Kontu Eraldaketa"
10756 #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
10757 #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
10758 #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
10759 #~ "will be disabled"
10761 #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
10762 #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
10763 #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
10764 #~ "will be disabled"
10766 #~ msgid "Edit Personal Information..."
10767 #~ msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..."
10769 #~ msgid "Hostname: "
10770 #~ msgstr "Hostname: "
10773 #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
10774 #~ "permission only for you"
10776 #~ "Hautatua badago, Gajim-ek pasahitzak ~/.gajim/config gordeko ditu "
10777 #~ "irakurtzeko baimena zuk bakarrik izanik"
10780 #~ msgstr "Portua: "
10785 #~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
10786 #~ msgstr "Gorde _pasa-esaldia(ez trinkoa)"
10788 #~ msgid "Send keep-alive packets"
10789 #~ msgstr "Bidali keep-alive paketeak"
10791 #~ msgid "Use _SSL (legacy)"
10792 #~ msgstr "Erabili _SSL(Legacy)"
10794 #~ msgid "_Adjust to status"
10795 #~ msgstr "Egoerarekin b_at egin"
10799 #~ "Receive a Message\n"
10800 #~ "Contact Disconnected \n"
10801 #~ "Contact Change Status \n"
10802 #~ "Group Chat Message Highlight \n"
10803 #~ "Group Chat Message Received \n"
10804 #~ "File Transfer Request \n"
10805 #~ "File Transfer Started \n"
10806 #~ "File Transfer Finished"
10808 #~ "Mezu bat Jasoa\n"
10809 #~ "Kontaktua Konektatua\n"
10810 #~ "Kontaktua Deskonektatua\n"
10811 #~ "Kontaktuak Egoeraz Aldatua\n"
10812 #~ "Txat Taldeko Mezu bat Bistaratua\n"
10813 #~ "Txat Taldeko Mezu bat Jasoa\n"
10814 #~ "Fitxero Transferentzia Eskatua\n"
10815 #~ "Fitxero Transferentzia Hasia\n"
10816 #~ "Fitxero Transferentzia Bukatua"
10823 #~ "kontaktua(k)\n"
10833 #~ "Kontu zerrenda\n"
10834 #~ "Talde zerrenda\n"
10835 #~ "Kontaktu zerrenda\n"
10836 #~ "Banner Elkarrizketa "
10838 #~ msgid "Manage Accounts"
10839 #~ msgstr "Kontuak moldatu"
10842 #~ msgid "gtk-delete"
10843 #~ msgstr "Ezabatu"
10846 #~ "All chat states\n"
10847 #~ "Composing only\n"
10850 #~ "Elkarrizketa guztien egoera\n"
10851 #~ "Konposatzen bakarrik\n"
10856 #~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
10857 #~ "Always use GNOME default applications\n"
10858 #~ "Always use KDE default applications\n"
10859 #~ "Always use Xfce default applications\n"
10862 #~ "Autodetektatu Gajim abiarazten den bakoitzean\n"
10863 #~ "Beti GNOME-ren berezko aplikazioak erabili\n"
10864 #~ "Beti KDE-ren berezko aplikazioak erabili\n"
10865 #~ "Beti Xfce-ren berezko aplikazioak erabili\n"
10880 #~ msgid "gtk-cancel"
10881 #~ msgstr "Ezabatu"
10887 #~ msgstr "Aktibatu"
10889 #~ msgid "Wrong host"
10890 #~ msgstr "Host okerra"
10892 #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
10893 #~ msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
10895 #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
10896 #~ msgstr "GTK+ rutinak ez du libglade sostengatzen"
10899 #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
10900 #~ "version from %s"
10902 #~ "GTK+ rutina ezabatu eta instalatu ezazu azken bertsio establea %s hemendik"
10905 #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
10907 #~ "Konproba ezazu GTK+ eta PyGTK libglade onartzen dutea zure sistemak."
10909 #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
10910 #~ msgstr "Gajim-ek PySQLite2 behar du abiarazteko"
10912 #~ msgid "_Incoming message:"
10913 #~ msgstr "_Sarrerako mezua:"
10915 #~ msgid "_Outgoing message:"
10916 #~ msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:"
10924 #~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
10925 #~ "not valid, so ignored."
10927 #~ "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option "
10928 #~ "is not valid, so ignored."
10930 #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
10931 #~ msgstr "OpenPGP pasa-esaldia ez da eman"
10934 #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
10936 #~ "Mezuak jasotzen eta bidaltzen jarraitzeko berriro konektatu beharko zara."
10939 #~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
10942 #~ "Ez zaude konektatuta edo ikusezin zaude. Ezin izan da zure mezua bidali."
10944 #~ msgid "[This message is encrypted]"
10945 #~ msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
10947 #~ msgid "%i days ago"
10948 #~ msgstr "%i egun lehenago"
10950 #~ msgid "Add Special _Notification"
10951 #~ msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia"
10953 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
10954 #~ msgstr "Open_PGP kodea zehaztu"
10956 #~ msgid "Commands: %s"
10957 #~ msgstr "Azalpenak: %s"
10959 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
10960 #~ msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi."
10962 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
10963 #~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
10967 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
10968 #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
10970 #~ "Erabilera: /%s <action>, bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo "
10971 #~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)"
10974 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
10975 #~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
10977 #~ msgid "No help info for /%s"
10978 #~ msgstr "Ez dago laguntza informazioa /%s -rentzat"
10980 #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
10981 #~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
10983 #~ msgid "Nickname not found: %s"
10984 #~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
10986 #~ msgid "This group chat has no subject"
10987 #~ msgstr "Gela honek ez du gairik"
10989 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
10990 #~ msgstr "Gonbidatu %(contact_jid)s %(room_jid)s. gelara."
10993 #~ msgid "Nickname not found"
10994 #~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
10998 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
10999 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
11000 #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
11002 #~ "Erabilera: /%s <nickname|JID> [reason], debekatua JID-a gelatik. "
11003 #~ "Erabiltzen ari den baten izengoitia aldatu egin beharko da, baina ez da "
11004 #~ "aldatu beharko \"@\" -rik badu. JID-a jadanik gelan bada, bera "
11005 #~ "botatata izango da ere. Izengoitiak EZ du onartzen tarterik. "
11009 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
11012 #~ "Erabilera: /%s <nickname>, ireki txat pribatu bat espezifikatutako "
11013 #~ "erabiltzaileari."
11016 #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
11019 #~ "Erabilera: /%s [reason], itxi leihoa, zergatia erakutsiz behar bada."
11022 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
11023 #~ "optionally providing a reason."
11025 #~ "Erabilera: /%s <JID> [reason], gonbidatu JID-a oraingo gelara, aukerazko "
11026 #~ "arrazoi bat emanez. "
11029 #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
11030 #~ "optionally using specified nickname."
11032 #~ "Erabilera: /%s <room>@<server>[/nickname], eskaini room@server-era "
11033 #~ "sartzen aukeraz izengoiti bat ezarriz."
11037 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
11038 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
11040 #~ "Erabilera: /%s <nickname> [reason], ezabatu izengoitiaren bidez "
11041 #~ "aukeratutako erabiltzailea gelatik eta nahi bada arrazoi bat adierazi. EZ "
11042 #~ "da onartzen espazioak iznegoitian."
11046 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
11047 #~ "message to the occupant specified by nickname."
11049 #~ "Erabilera: /%s <nickname> [message], ireki mezu pribatuko leiho bat eta "
11050 #~ "bidali zehaztutako izengoitiaren erabiltzailera."
11052 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
11053 #~ msgstr "Erabilera: /%s <nickname>, aldatu zure izengoitia gela hontan."
11055 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
11056 #~ msgstr "Erabilera:/%s , erakutsarazi gelako pertsonen izenak."
11059 #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
11061 #~ "Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia."
11064 #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
11066 #~ "Erabilera: /%s <message>, mezu bat bidali beste komandoak bilatu gabe."
11070 #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
11072 #~ msgstr "Erabilera: /%s <nickname>, aldatu zure izengoitia gela hontan."
11074 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
11076 #~ "Sakatu Jabber zerbitzariaren zenbait aukera(Msn ,ICQ, transport) ikusteko"
11078 #~ msgid "Servers Features"
11079 #~ msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
11081 #~ msgid "Your JID:"
11082 #~ msgstr "Zure JID-a:"
11088 #~ msgstr "_Host-a"
11091 #~ msgid "Show _roster"
11092 #~ msgstr "Ikusi _Zerrenda"
11094 #~ msgid "Modify Account"
11095 #~ msgstr "Kontua E_raldatu"
11099 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
11100 #~ "from %(source)s"
11101 #~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
11103 #~ msgid "Gajim account %s"
11104 #~ msgstr "%s gajim kontua"
11106 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
11107 #~ msgstr "Bikoiztutako Jabber ID "
11109 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
11110 #~ msgstr "Kontaktu hau dagoeneko Gajim-en konfiguratua dago."
11114 #~ msgstr "OpenPGP: "
11121 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
11122 #~ msgstr "Fitxero transferentzia gelditua beste kontaktuarengatik"
11126 #~ msgstr "Orokorra"
11129 #~ msgid "Activity"
11130 #~ msgstr "Aktibatuta"
11132 #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
11133 #~ msgstr "%s-ak ez du trasmititu OpenPGP kode bat ez behintzat ezarritakorik"
11135 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
11137 #~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
11140 #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
11141 #~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
11143 #~ "Erabilera: /%s <action>, bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo "
11144 #~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)"
11146 #~ msgid "Encryption enabled"
11147 #~ msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
11149 #~ msgid "Encryption disabled"
11150 #~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
11152 #~ msgid "_Retype Password:"
11153 #~ msgstr "_Berridatzi Pasahitza"
11156 #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
11157 #~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
11158 #~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
11159 #~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
11162 #~ "Aukeratuta badago, Bonnjour-ekin bateragarriak diren txat programak "
11163 #~ "(iChat, Trillian edota Gaim bezalakoak) erabiltzen duten kontaktu guztiak "
11164 #~ "azal araziko dira zerrendan. Ez duzu jabber zerbitzari batera konektatu "
11165 #~ "egon beharrik funtziona dezan.\n"
11166 #~ "Hau erabilgarri izango da python-avahi instalatuta baldin badago eta "
11167 #~ "avahi-daemon funtzionamenduan badago. "
11170 #~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
11171 #~ "contacts as if you had one account"
11173 #~ "Bi kontu edo gehiago badituzu eta aukera hau hautatua badago, Gajim-ek "
11174 #~ "kontaktu guztiak kontu bat izango bazenu bezala jarriko lituzke zerrendan"
11176 #~ msgid "_Enable link-local messaging"
11177 #~ msgstr "_Enable link-local messaging"
11179 #~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
11180 #~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
11182 #~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
11183 #~ msgstr "<small>Romeo eta Juliet</small>"
11185 #~ msgid "Soliloquy"
11186 #~ msgstr "Soliloquy"
11188 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
11189 #~ msgstr "Sakatu kontaktu honen elkarrizketa zaharrak ikusteko"
11191 #~ msgid "_Compact View Alt+C"
11192 #~ msgstr "_Bista trikoa Alt+C"
11194 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
11195 #~ msgstr "Sakatu gela honetako elkarrizketa zaharrak ikusteko"
11197 #~ msgid "Build custom query"
11198 #~ msgstr "Build custom query"
11200 #~ msgid "Query Builder..."
11201 #~ msgstr "Query Builder..."
11206 #~ msgid "Invitation Received"
11207 #~ msgstr "Gonbidapena Jasoa"
11209 #~ msgid "<b>Format of a line</b>"
11210 #~ msgstr "<b>Lerroaren Formatua</b>"
11212 #~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
11213 #~ msgstr "<b>Grafikoen Kontrola</b>"
11215 #~ msgid "A_fter nickname:"
11216 #~ msgstr "Izengoitiaren on_doren:"
11218 #~ msgid "Also known as iChat style"
11219 #~ msgstr "iChat estiloa bezala ere ezagutua"
11222 #~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
11223 #~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
11224 #~ "will use the default one set here"
11226 #~ "Adibide bat: Egoera mezu kanpoan bezala ezarri baduzu, Gajim-ek ez dizu "
11227 #~ "gehiago galdetuko egoera mezuaz kanpoan egoera ezartzean; ezarritako "
11228 #~ "erabiliko da beti"
11233 #~ msgid "E_very 5 minutes"
11234 #~ msgstr "5 _minuturo"
11237 #~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
11239 #~ "Gajim-ek automatikoki gertaera berriak agertaraziko ditu hautatutako "
11243 #~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
11246 #~ "Gajim-ek gertaera berriez jakinaraziko dizu popup bidez pantailaren "
11247 #~ "beheko eskubiko aldean"
11250 #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
11251 #~ "screen about contacts that just signed in"
11252 #~ msgstr "Sartu berri diren kontaktuez jakinaraziko dizu Gajim-ek popup bidez"
11255 #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
11258 #~ "Gajim-ek bakarrik kontaktuaren ikonoa aldatuko du gertaera berri bat "
11262 #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
11263 #~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
11265 #~ "Hautatua badago, Gajim-ek berriz abiarazten duzunean zerrendako eta baita "
11266 #~ "txat leihoaren pantailako lekua eta tamaina gogoraraziko dizu"
11279 #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
11280 #~ msgstr "Txat irteeren egoeren ja_kinarazteak:"
11282 #~ msgid "Print time:"
11283 #~ msgstr "Imprimatu ordua:"
11285 #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
11286 #~ msgstr "Gorde zerrendaren eta txat leihoaren _lekua eta tamaina"
11288 #~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
11289 #~ msgstr "Orain duzun playing _music pista jarri egoera mezu bezala"
11291 #~ msgid "The auto away status message"
11292 #~ msgstr "Automatikoki kanpoko egoera mezua"
11294 #~ msgid "The auto not available status message"
11295 #~ msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua"
11298 #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
11299 #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
11300 #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
11301 #~ "contact you are not already chatting with"
11303 #~ "Metodo honekin, gertaera berri bat (mezu bat, fitxero trasferentzia "
11304 #~ "eskaera...) jasotzean, horiei buruz jakinaraziko zaizu. Mezu berri baten "
11305 #~ "jakinaraztea, bakarrik, dagoeneko hitz egiten ari zaren pertsona batekin "
11306 #~ "izan ezik izango da"
11309 #~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
11310 #~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
11312 #~ " Rhythmbox eta Muine erreprodukzio programekin bakarrik funtzionatzen du. "
11313 #~ "Erreprodukzio programa gehiagotarako, bisitatu http://trac.gajim.org/wiki/"
11314 #~ "GajimAndMusicPlayer"
11316 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
11317 #~ msgstr "Notifikazio _Aurreratuaren Kontrola..."
11319 #~ msgid "_After time:"
11320 #~ msgstr "Ordu_aren ondoren:"
11322 #~ msgid "_Before time:"
11323 #~ msgstr "Ordua _baino lehen:"
11325 #~ msgid "_Player:"
11326 #~ msgstr "_Entzun"
11329 #~ msgstr "Helbidea"
11334 #~ msgid "Company:"
11335 #~ msgstr "Konpainia:"
11337 #~ msgid "Country:"
11338 #~ msgstr "Estatua:"
11341 #~ msgstr "Emandako izena:"
11344 #~ msgstr "Erdi izena:"
11346 #~ msgid "Position:"
11350 #~ msgstr "Aurreizkia izenean:"
11353 #~ msgstr "Eginkizuna:"
11356 #~ msgstr "Egoera:"
11359 #~ msgstr "Atzizkia izenean:"
11361 #~ msgid "_Retrieve"
11362 #~ msgstr "_Berridatzi"
11364 #~ msgid "_Remove from Roster"
11365 #~ msgstr "_Zerrendatik Ezabatua"
11367 #~ msgid "A_ccounts"
11368 #~ msgstr "K_ontua"
11370 #~ msgid "_Filter:"
11371 #~ msgstr "_Filtroa:"
11374 #~ msgstr "Eskatua:"
11377 #~ msgstr "Bezeroa:"
11382 #~ msgid "Subscription:"
11383 #~ msgstr "Harpidetza:"
11386 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
11387 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
11388 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
11389 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
11391 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
11393 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
11394 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
11395 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
11396 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
11398 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
11400 #~ msgid "Every %s _minutes"
11401 #~ msgstr "%s _minuturo"
11403 #~ msgid "You must enter a password for the new account."
11404 #~ msgstr "Kontu berrirako pasahitz bat sartu behar duzu."
11406 #~ msgid "You will always see him or her as offline."
11407 #~ msgstr "Beti deskonektatuta ikusiko duzu."
11409 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
11410 #~ msgstr "%s orain %s dago: (%s)"
11414 #~ "From: %(from_address)s"
11417 #~ "Norengandik: %(from_address)s"
11419 #~ msgid "Network Manager support not available"
11420 #~ msgstr "Network Kudeatzailea ez dago erabilgarri"
11422 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
11423 #~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
11425 #~ msgid "Private Chat"
11426 #~ msgstr "Txat Pribatua"
11428 #~ msgid "Group Chat"
11429 #~ msgstr "Txat Taldea"
11431 #~ msgid "%s is now %s"
11432 #~ msgstr "%s orain %s da"
11434 #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
11435 #~ msgstr "%s ez du ematen baliozko JID bat denik"
11437 #~ msgid "%s - Gajim"
11438 #~ msgstr "%s - Gajim"
11440 #~ msgid "Information published"
11441 #~ msgstr "Informazio argitaratua"
11443 #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
11444 #~ msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu."
11446 #~ msgid "_New group chat"
11447 #~ msgstr "T_xat Talde Berria"
11450 #~ msgstr "_Log aktibatua"
11452 #~ msgid "Log _off"
11453 #~ msgstr "Log _desaktibatua"
11455 #~ msgid "Save passphrase"
11456 #~ msgstr "Gorde pasa-esaldia"
11458 #~ msgid "Drop %s in group %s"
11459 #~ msgstr "Bidali %s taldea %s-era"
11461 #~ msgid "Affiliation:"
11462 #~ msgstr "Afizioak: "
11464 #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
11465 #~ msgstr "Ezkutatu botoilak bi pertsonen txat leihoan. "
11467 #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
11468 #~ msgstr "%s zerbitzarira konektatu: %s %s -ekin"
11470 #~ msgid "invisible"
11471 #~ msgstr "ikusezin"
11474 #~ msgstr "deskonektatuta"
11476 #~ msgid " %d unread single message"
11477 #~ msgid_plural " %d unread single messages"
11478 #~ msgstr[0] "%d mezu irakurri gabe"
11479 #~ msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak"
11481 #~ msgid " %d unread group chat message"
11482 #~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
11483 #~ msgstr[0] "%d txat taldeko mezua irakurri gabe"
11484 #~ msgstr[1] "%d txat taldeko mezuak irakurri gabe"
11486 #~ msgid " %d unread private message"
11487 #~ msgid_plural " %d unread private messages"
11488 #~ msgstr[0] "%d mezu pribatu irakurri gabe"
11489 #~ msgstr[1] "%d mezu pribatu irakurri gabe"
11492 #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
11494 #~ "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Zerbitzariaren erantzuna ez da "
11497 #~ msgid "Connection to host could not be established"
11498 #~ msgstr "Hots-eko konexioa ezin izan da ezarri"
11500 #~ msgid "This is result of query."
11501 #~ msgstr "This is result of query."
11503 #~ msgid "Edit items on the list"
11504 #~ msgstr "Editatu zerrendako atalak"
11506 #~ msgid "_New room"
11507 #~ msgstr "_Gela Berria"
11510 #~ msgstr "Eginkizun:"
11512 #~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
11513 #~ msgstr "Elkartu hurren hurreneko izengoitia elkarrizketa leihoan."
11516 #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
11517 #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
11519 #~ "Soinu bat entzun MUC mezu bat jasotzean. (Aukera hau bakarrik kontuan "
11520 #~ "hartzen da kontuaren notify_on_all_muc_messages True bada)"
11523 #~ msgstr "Kanpoan"
11528 #~ msgid "List of special notifications settings"
11529 #~ msgstr "Jakinarazketa berezien zerrenden aukerak"
11531 #~ msgid "Not Available "
11532 #~ msgstr "Ez Erabilgarri"
11537 #~ msgid "Create your own Privacy Lists"
11538 #~ msgstr "Zure Debekatze Zerrenda egin"
11540 #~ msgid "Server-based Privacy Lists"
11541 #~ msgstr "Zerbitzariako Debekatze Zerrenda"
11543 #~ msgid "Contact _Info"
11544 #~ msgstr "Kontaturen _Informazioa"
11549 #~ msgid "Invalid room or server name"
11550 #~ msgstr "Baliogabeko gela edo zerbitzari izena"
11552 #~ msgid "Your personal information has been published successfully."
11553 #~ msgstr "Zure informazio pertsonala argitaratua izan da."
11555 #~ msgid "Migrating Logs..."
11556 #~ msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...."
11558 #~ msgid "Gajim - %d unread message"
11559 #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
11560 #~ msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe"
11561 #~ msgstr[1] "Gajim - %d mezu irakurri gabe"
11563 #~ msgid "Since %s"
11564 #~ msgstr "Noiztik %s"