Added tag gajim-0.13.2 for changeset 25f94d09fb93
[gajim.git] / po / el.po
blob46043b2d214ae4a6cd17b971edf9debf7ddf9f5d
1 # translation of gajim.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek
2 # Greek translation for Gajim Project.
3 # Copyright (C) 2005 Nikos Kouremenos
4 # This file is distributed under the same license as the Gajim Project.
5 # Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com>, 2005.
6 # Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemai.gr>, 2005 - 2006.
7 # Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2005.
8 # Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2005
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gajim\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:46+0200\n"
16 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>\n"
17 "Language-Team:  <>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
23 "X-Poedit-Language: Greek\n"
24 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,623\n"
27 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
28 msgid "A GTK+ Jabber client"
29 msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
31 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Gajim Instant Messenger"
33 msgstr "Gajim Instant Messenger"
35 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Jabber IM Client"
37 msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber"
39 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
40 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
41 msgid "Join _Group Chat..."
42 msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική Συζήτηση..."
44 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
45 msgid "_Add Contact..."
46 msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
48 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
49 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
50 msgid "_Discover Services"
51 msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών"
53 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
54 msgid "_Execute Command..."
55 msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
57 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
58 #, fuzzy
59 msgid "_Modify Account"
60 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
62 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
63 #, fuzzy
64 msgid "_Open Gmail Inbox"
65 msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος μενού"
67 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
68 #, fuzzy
69 msgid "_Personal Events"
70 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
72 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
73 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
74 #, fuzzy
75 msgid "_Start Chat..."
76 msgstr "_Έναρξη συζήτησης"
78 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
79 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
80 msgid "_Status"
81 msgstr "_Κατάσταση"
83 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "<b>Connecting to server</b>\n"
87 "\n"
88 "Please wait..."
89 msgstr ""
90 "<b>Ο λογαριασμός δημιουργείται</b>\n"
91 "\n"
92 "Παρακαλώ περιμένετε..."
94 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
95 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
96 msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
98 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
99 #, fuzzy
100 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
101 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον υπάρχων λογαριασμό σας"
103 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
104 msgid "<b>Please select a server</b>"
105 msgstr ""
107 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
108 msgid "@"
109 msgstr ""
111 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
112 msgid ""
113 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
114 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
115 msgstr ""
117 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
118 #, fuzzy
119 msgid "Anon_ymous authentication"
120 msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
122 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
123 msgid "Connect when I press Finish"
124 msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος"
126 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
127 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
128 msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού"
130 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
131 #, fuzzy
132 msgid "I already have an account I want to _use"
133 msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω"
135 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
136 msgid "I want to _register for a new account"
137 msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
139 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
140 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
141 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
142 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
143 msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
145 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
146 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
147 msgid "Manage..."
148 msgstr "Διαχείριση..."
150 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
151 #, fuzzy
152 msgid "Prox_y:"
153 msgstr "Μεσολαβητής:"
155 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
156 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
157 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
158 msgid "Save pass_word"
159 msgstr "_Αποθήκευση κωδικού"
161 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
162 msgid "Set my profile when I connect"
163 msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
165 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
166 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
167 msgid "Use custom hostname/port"
168 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
170 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
171 msgid ""
172 "You need to have an account in order to connect\n"
173 "to the Jabber network."
174 msgstr ""
175 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n"
176 "να συνδεθείτε στο Jabber."
178 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
179 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
180 msgid "_Advanced"
181 msgstr "Για προ_χωρημένους"
183 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
184 msgid "_Finish"
185 msgstr "_Τέλος"
187 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
188 #, fuzzy
189 msgid "_Hostname:"
190 msgstr "Εξυπηρετητής:"
192 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
193 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
194 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
195 msgid "_Jabber ID:"
196 msgstr "_Jabber ID:"
198 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
199 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
200 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
201 msgid "_Password:"
202 msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
204 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
205 msgid "_Port:"
206 msgstr "_Θύρα:"
208 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
209 msgid "_Server:"
210 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
212 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
213 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
214 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
215 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
216 msgstr "<b>Διάφορα</b>"
218 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
219 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
220 msgid "<b>OpenPGP</b>"
221 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
223 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
224 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
225 msgid "<b>Personal Information</b>"
226 msgstr "<b>Προσωπικές πληροφορίες</b>"
228 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
229 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
230 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
231 msgid "Account"
232 msgstr "Λογαριασμός"
234 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
235 msgid "Account Modification"
236 msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
238 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
239 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
240 #, fuzzy
241 msgid "Administration operations"
242 msgstr "Λίστα διαχειριστών"
244 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
245 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
246 #, fuzzy
247 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
248 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης"
250 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
251 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
252 msgid "C_onnect on Gajim startup"
253 msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
255 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
256 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
257 msgid "Chan_ge Password"
258 msgstr "Αλλα_γή κωδικού πρόσβασης"
260 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
261 msgid ""
262 "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
263 "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
264 "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
265 "be disabled"
266 msgstr ""
267 "Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι "
268 "διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί "
269 "κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον "
270 "διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείται το TLS"
272 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
273 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
274 msgid "Choose _Key..."
275 msgstr "Επιλογή _κλειδιού..."
277 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
278 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
279 msgid "Click to change account's password"
280 msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού"
282 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
283 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
284 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
285 msgstr ""
287 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
288 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
289 msgid "Connection"
290 msgstr "Σύνδεση"
292 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
293 msgid "Edit Personal Information..."
294 msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
296 #. No configured account
297 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
298 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
299 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1217
300 #: ../src/common/helpers.py:1229 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568
301 #: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619
302 msgid "Gajim"
303 msgstr "Gajim"
305 #. FIXME: Ugly workaround.
306 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
307 #. General group cannot be changed
308 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
309 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
310 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
311 #: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2753
312 #: ../src/roster_window.py:5351
313 msgid "General"
314 msgstr "Γενικά"
316 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
317 msgid "Hostname: "
318 msgstr "Εξυπηρετητής:"
320 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
321 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
322 msgid ""
323 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
324 "IP, so file transfer has higher chances of working."
325 msgstr ""
326 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη δική "
327 "σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η μεταφορά "
328 "αρχείων."
330 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
331 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
335 "which results in disconnection"
336 msgstr ""
337 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την "
338 "διακοπή της σύνδεσης"
340 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
341 msgid ""
342 "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
343 "permission only for you"
344 msgstr ""
345 "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης στο ~/.gajim/"
346 "config με δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς"
348 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
349 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
350 msgid ""
351 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
352 "this account"
353 msgstr ""
354 "Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber "
355 "χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
357 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
358 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
359 msgid ""
360 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
361 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
362 "accordingly"
363 msgstr ""
364 "Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα "
365 "στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού "
366 "του λογαριασμού"
368 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
369 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
370 msgid "Information about you, as stored in the server"
371 msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς, όπως αποθηκεύονται στο διακομιστή"
373 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
374 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1585
375 #: ../src/config.py:2131
376 msgid "No key selected"
377 msgstr "Δεν έχει επιλεχτεί κλειδί"
379 #. None means no proxy profile selected
380 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
381 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
382 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1106
383 #: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1489 ../src/config.py:1494
384 #: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130
385 #: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293
386 #: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
387 #: ../src/roster_window.py:2807 ../src/roster_window.py:2813
388 #: ../src/roster_window.py:2818
389 msgid "None"
390 msgstr "Κανένα"
392 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
393 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
394 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
395 msgid "Personal Information"
396 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
398 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
399 msgid "Port: "
400 msgstr "Θύρα: "
402 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
403 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
404 msgid "Priori_ty:"
405 msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
407 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
408 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
409 msgid ""
410 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
411 "server when two or more clients are connected using the same account; The "
412 "client with the highest priority gets the events"
413 msgstr ""
414 "Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει "
415 "τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές "
416 "είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την "
417 "μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
419 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
420 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
421 msgid "Priority will change automatically according to your status."
422 msgstr ""
424 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
425 msgid "Proxy:"
426 msgstr "Μεσολαβητής:"
428 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
429 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
430 #, fuzzy
431 msgid "Resour_ce:"
432 msgstr "_Πόρος: "
434 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
435 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
436 msgid ""
437 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
438 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
439 "same server with the same account. So you might be connected in the same "
440 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
441 "has the highest priority will get the events. (see below)"
442 msgstr ""
443 "Ο πόρος στέλνεται στον εξυπηρετητή Jabber ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε "
444 "δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι "
445 "συνδεδεμένες στον ίδιο εξυπηρετητή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να "
446 "είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την "
447 "ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. "
448 "(βλέπε και πιο κάτω)"
450 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
451 msgid "Save _passphrase (insecure)"
452 msgstr "Αποθήκευση _φράσης πρόσβασης (περιορισμένη ασφάλεια)"
454 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
455 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
456 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
457 msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές"
459 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
460 msgid "Send keep-alive packets"
461 msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive"
463 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
464 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
465 msgid "Synch_ronize account status with global status"
466 msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
468 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
469 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
470 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
471 #, fuzzy
472 msgid "Synchronise contacts"
473 msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
475 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
476 msgid "Use _SSL (legacy)"
477 msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)"
479 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
480 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
481 msgid "Use file transfer proxies"
482 msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων"
484 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
485 #, fuzzy
486 msgid "_Adjust to status"
487 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
489 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
490 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13
491 msgid "_Name:"
492 msgstr "_Όνομα:"
494 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
495 #, fuzzy
496 msgid "<b>Proxy</b>"
497 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
499 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
500 #, fuzzy
501 msgid "A_djust to status"
502 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
504 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
505 msgid "Accounts"
506 msgstr "Λογαριασμοί"
508 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
509 #, fuzzy
510 msgid "Anonymous authentication"
511 msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
513 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
514 msgid ""
515 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
516 "insecure connection."
517 msgstr ""
519 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
520 #, fuzzy
521 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
522 msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
524 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
525 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
526 msgid "E-Mail:"
527 msgstr "Ε-Mail:"
529 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
530 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
531 msgid "First Name:"
532 msgstr "Όνομα:"
534 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
535 #, fuzzy
536 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
537 msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
539 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
540 msgid ""
541 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
542 "setup you can select another one here.\n"
543 "You might consider to change possible firewall settings."
544 msgstr ""
546 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
547 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1612
548 #: ../src/dialogs.py:806
549 msgid "Jabber ID:"
550 msgstr "Jabber ID:"
552 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
553 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
554 msgid "Last Name:"
555 msgstr "Επώνυμο:"
557 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
558 msgid "Mer_ge accounts"
559 msgstr "Συ_γχώνευση λογαριασμών"
561 #. Rename
562 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5302
563 msgid "Re_name"
564 msgstr "_Μετονομασία"
566 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
567 #, fuzzy
568 msgid "Send _keep-alive packets"
569 msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive"
571 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
572 #, fuzzy
573 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
574 msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
576 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
577 msgid "Use G_PG Agent"
578 msgstr ""
580 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
581 #, fuzzy
582 msgid "Use cust_om hostname/port"
583 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
585 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
586 #, fuzzy
587 msgid "Use cust_om port:"
588 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης θύρας:"
590 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
591 #, fuzzy
592 msgid "_Edit Personal Information..."
593 msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
595 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
596 #, fuzzy
597 msgid "_Enable"
598 msgstr "Ενεργοποίηση"
600 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
601 #, fuzzy
602 msgid "_Hostname: "
603 msgstr "Εξυπηρετητής:"
605 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
606 #, fuzzy
607 msgid "_Manage..."
608 msgstr "Διαχείριση..."
610 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
611 #, fuzzy
612 msgid "_Port: "
613 msgstr "_Θύρα:"
615 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
616 msgid "_Warn before using an insecure connection"
617 msgstr ""
619 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
620 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
621 msgstr ""
623 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
624 msgid "gtk-add"
625 msgstr ""
627 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
628 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4
629 #: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1
630 msgid "gtk-close"
631 msgstr ""
633 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66
634 msgid "gtk-remove"
635 msgstr ""
637 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
638 msgid "A_ccount:"
639 msgstr "_Λογαριασμός:"
641 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
642 #, fuzzy
643 msgid "A_llow this contact to view my status"
644 msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
646 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
647 msgid "Add New Contact"
648 msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
650 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
651 msgid "I would like to add you to my contact list."
652 msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
654 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
655 msgid ""
656 "You have to register with this transport\n"
657 "to be able to add a contact from this\n"
658 "protocol. Click on register button to\n"
659 "proceed."
660 msgstr ""
662 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
663 msgid ""
664 "You must be connected to the transport to be able\n"
665 "to add a contact from this protocol."
666 msgstr ""
668 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
669 msgid "_Group:"
670 msgstr "_Ομάδα:"
672 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
673 msgid "_Nickname:"
674 msgstr "_Όνομα χρήστη:"
676 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
677 msgid "_Protocol:"
678 msgstr "_Πρωτόκολλο:"
680 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
681 msgid "_Register"
682 msgstr "_Εγγραφή"
684 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
685 msgid "_User ID:"
686 msgstr "_Ταυτότητα χρήστη:"
688 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
689 #, fuzzy
690 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
691 msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !"
693 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
694 #, fuzzy
695 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
696 msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε"
698 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
699 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
700 msgstr ""
702 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
703 #, fuzzy
704 msgid "Check once more"
705 msgstr "Αντικατάσταση _όλων"
707 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
708 #, fuzzy
709 msgid "Error description..."
710 msgstr "Σφάλμα συστήματος"
712 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
713 #, fuzzy
714 msgid "Please wait while retrieving command list..."
715 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
717 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
718 #, fuzzy
719 msgid "Please wait while the command is sending..."
720 msgstr "Ανανέωση περιεχομένων αρχείου, παρακαλώ περιμένετε..."
722 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
723 msgid "Please wait..."
724 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
726 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
727 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
728 msgstr ""
730 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
731 #: ../data/glade/features_window.glade.h:1
732 msgid "<b>Description</b>"
733 msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
735 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
736 #, fuzzy
737 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
738 msgstr ""
739 "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν "
740 "μερικές ρυθμίσεις"
742 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
743 msgid "Advanced Configuration Editor"
744 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους"
746 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
747 msgid "Filter:"
748 msgstr "Φιλτράρισμα:"
750 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
751 msgid "Delete MOTD"
752 msgstr "Διαγραφή MOTD"
754 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
755 msgid "Deletes Message of the Day"
756 msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
758 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
759 #, fuzzy
760 msgid "Edit _Privacy Lists..."
761 msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
763 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
764 #, fuzzy
765 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
766 msgstr ""
767 "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
769 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
770 #, fuzzy
771 msgid "Set MOTD..."
772 msgstr "Ορισμός MOTD"
774 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
775 msgid "Sets Message of the Day"
776 msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
778 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
779 msgid "Show _XML Console"
780 msgstr "Κονσόλα _XML"
782 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
783 #, fuzzy
784 msgid "Update MOTD..."
785 msgstr "Ενημέρωση MOTD"
787 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
788 msgid "Updates Message of the Day"
789 msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
791 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
792 msgid "_Administrator"
793 msgstr "_Διαχειριστής"
795 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
796 #, fuzzy
797 msgid "_Send Server Message..."
798 msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή"
800 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
801 msgid " a window/tab opened with that contact "
802 msgstr ""
804 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
805 msgid "<b>Actions</b>"
806 msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
808 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
809 msgid "<b>Conditions</b>"
810 msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
812 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
813 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
814 msgid "<b>Sounds</b>"
815 msgstr "<b>Ήχοι</b>"
817 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
818 msgid "Advanced Actions"
819 msgstr "Προχωρημένες ενέργειες"
821 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
822 msgid "Advanced Notifications Control"
823 msgstr "Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων"
825 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
826 msgid "All statuses"
827 msgstr "Όλες οι καταστάσεις"
829 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
830 #: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219
831 msgid "Away"
832 msgstr "Απομακρυσμένος"
834 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
835 msgid "Busy "
836 msgstr "Απασχολημένος"
838 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
839 msgid "Don't have "
840 msgstr "Δεν έχει"
842 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
843 msgid "Have "
844 msgstr "Έχει"
846 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
847 #: ../src/common/helpers.py:229
848 msgid "Invisible"
849 msgstr "Αφανής"
851 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
852 msgid "Launch a command"
853 msgstr "Εκτέλεση εντολής"
855 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
856 #: ../src/common/helpers.py:202
857 msgid "Not Available"
858 msgstr "Μη διαθέσιμος"
860 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
861 #, fuzzy
862 msgid "One or more special statuses..."
863 msgstr "Ορισμένες ειδικές καταστάσεις..."
865 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
866 #, fuzzy
867 msgid "Online / Free For Chat"
868 msgstr "Online εγχειρίδιο για αυτήν την εφαρμογή"
870 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
871 msgid "Play a sound"
872 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
874 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
875 msgid ""
876 "Receive a Message\n"
877 "Contact Disconnected \n"
878 "Contact Change Status \n"
879 "Group Chat Message Highlight \n"
880 "Group Chat Message Received \n"
881 "File Transfer Request \n"
882 "File Transfer Started \n"
883 "File Transfer Finished"
884 msgstr ""
886 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
887 msgid "When "
888 msgstr "Όταν"
890 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
891 msgid ""
892 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
893 msgstr ""
895 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
896 #, fuzzy
897 msgid "_Disable auto opening chat window"
898 msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
900 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
901 #, fuzzy
902 msgid "_Disable existing popup window"
903 msgstr "Εμφάνιση ενός αναδυόμενου παραθύρου κατά την λήψη μιας κλήσης"
905 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
906 #, fuzzy
907 msgid "_Disable existing sound for this event"
908 msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
910 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
911 msgid "_Disable showing event in roster"
912 msgstr ""
914 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
915 msgid "_Disable showing event in systray"
916 msgstr ""
918 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
919 msgid "_Inform me with a popup window"
920 msgstr ""
922 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
923 #, fuzzy
924 msgid "_Open chat window with user"
925 msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες"
927 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
928 #, fuzzy
929 msgid "_Show event in roster"
930 msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
932 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
933 #, fuzzy
934 msgid "_Show event in systray"
935 msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
937 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
938 msgid "and I "
939 msgstr "και εγώ"
941 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
942 msgid ""
943 "contact(s)\n"
944 "group(s)\n"
945 "everybody"
946 msgstr ""
947 "επαφές\n"
948 "ομάδες\n"
949 "όλοι"
951 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
952 msgid "for "
953 msgstr "για"
955 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
956 msgid "when I'm in"
957 msgstr "όταν είμαι στο"
959 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
960 msgid "Entry:"
961 msgstr "Εγγραφή:"
963 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
964 #, fuzzy
965 msgid "Feed name:"
966 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
968 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
969 msgid "Last modified:"
970 msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
972 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
973 #, fuzzy
974 msgid "New entry received"
975 msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
977 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114
978 #, fuzzy
979 msgid "You have received new entry:"
980 msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
982 #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
983 #, fuzzy
984 msgid "Blocked Contacts"
985 msgstr "Επαφές"
987 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
988 #, fuzzy
989 msgid "<b>Message:</b> "
990 msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
992 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
993 msgid "Set Activity"
994 msgstr ""
996 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
997 msgid "Set an activity"
998 msgstr ""
1000 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
1001 #, fuzzy
1002 msgid "<b>Message:</b>"
1003 msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
1005 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
1006 #, fuzzy
1007 msgid "<b>Mood:</b>"
1008 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
1010 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
1011 msgid "Change Password"
1012 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
1014 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
1015 msgid "Enter it again for confirmation:"
1016 msgstr "Εισάγετε τον ξανά για επιβεβαίωση:"
1018 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
1019 msgid "Enter new password:"
1020 msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης:"
1022 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
1023 msgid "<b>Type your new status message</b>"
1024 msgstr "<b>Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης</b>"
1026 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Activity:"
1029 msgstr "Ενεργό"
1031 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Mood:"
1034 msgstr "Δωμάτιο:"
1036 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4
1037 msgid "Preset messages:"
1038 msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:"
1040 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5
1041 msgid "Save as Preset..."
1042 msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..."
1044 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
1045 msgid "Join _Group Chat"
1046 msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
1048 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
1049 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:16
1050 #, fuzzy
1051 msgid "_Add to Roster..."
1052 msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
1054 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
1055 msgid "_Copy JID/Email Address"
1056 msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης"
1058 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
1059 msgid "_Copy Link Location"
1060 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού"
1062 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
1063 msgid "_Open Email Composer"
1064 msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας"
1066 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
1067 msgid "_Open Link in Browser"
1068 msgstr "_Άνοιγμα δεσμού στον περιηγητή"
1070 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
1071 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
1072 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
1073 msgid "_Start Chat"
1074 msgstr "_Έναρξη συζήτησης"
1076 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
1077 #, fuzzy
1078 msgid "In_vite"
1079 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
1081 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
1082 msgid "Invite Friends!"
1083 msgstr ""
1085 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
1086 #, fuzzy
1087 msgid "MUC server"
1088 msgstr "Παρατηρητές"
1090 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
1091 msgid "Please select a MUC server."
1092 msgstr ""
1094 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
1095 msgid ""
1096 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1097 "Select the contacts you want to invite"
1098 msgstr ""
1100 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:1
1101 #, fuzzy
1102 msgid "A_sk to see his/her status"
1103 msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της"
1105 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:2
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Add Special _Notification..."
1108 msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης"
1110 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:3
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Assign Open_PGP Key..."
1113 msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP"
1115 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
1116 #, fuzzy
1117 msgid "E_xecute Command..."
1118 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:"
1120 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Edit _Groups..."
1123 msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
1125 #. Invite to
1126 #. Invite to Groupchat
1127 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5257
1128 #: ../src/roster_window.py:5412
1129 #, fuzzy
1130 msgid "In_vite to"
1131 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
1133 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:7
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Invite _Contacts"
1136 msgstr "Επαφές"
1138 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:8
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Remo_ve"
1141 msgstr "_Αφαίρεση"
1143 #. Send Custom Status
1144 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5267
1145 #: ../src/roster_window.py:5497
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Send Cus_tom Status"
1148 msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:"
1150 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:10
1151 msgid "Send Single _Message..."
1152 msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
1154 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:11
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Send _File..."
1157 msgstr "Αποστολή _αρχείου"
1159 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:12
1160 msgid "Set Custom _Avatar..."
1161 msgstr ""
1163 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:13
1164 msgid "Start _Chat"
1165 msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
1167 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:14
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Toggle End to End Encryption"
1170 msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
1172 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:15
1173 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1174 msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
1176 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:17
1177 #, fuzzy
1178 msgid "_Allow him/her to see my status"
1179 msgstr "Επέτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
1181 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
1182 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5330
1183 #: ../src/roster_window.py:5449 ../src/roster_window.py:5578
1184 msgid "_Block"
1185 msgstr ""
1187 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:19
1188 #, fuzzy
1189 msgid "_Forbid him/her to see my status"
1190 msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
1192 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
1193 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
1194 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1195 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5647
1196 msgid "_History"
1197 msgstr "_Ιστορικό"
1199 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:21
1200 msgid "_Ignore"
1201 msgstr ""
1203 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:22
1204 #, fuzzy
1205 msgid "_Manage Contact"
1206 msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
1208 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:23
1209 #, fuzzy
1210 msgid "_Rename..."
1211 msgstr "_Μετονομασία"
1213 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:24
1214 msgid "_Subscription"
1215 msgstr "_Συνδρομή"
1217 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
1218 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5324
1219 #: ../src/roster_window.py:5443 ../src/roster_window.py:5575
1220 msgid "_Unblock"
1221 msgstr ""
1223 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:26
1224 #, fuzzy
1225 msgid "_Unignore"
1226 msgstr "εννιά"
1228 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Fill in the form."
1231 msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
1233 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
1234 msgid "Room Configuration"
1235 msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
1237 #: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
1238 msgid "Edit Groups"
1239 msgstr "Τροποποίηση ομάδων"
1241 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
1242 #, fuzzy
1243 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1244 msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
1246 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
1247 msgid "_Verify"
1248 msgstr ""
1250 #: ../data/glade/features_window.glade.h:2
1251 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1252 msgstr ""
1254 #: ../data/glade/features_window.glade.h:3
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Features"
1257 msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
1259 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
1260 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1261 msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
1263 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
1264 msgid "Cancel file transfer"
1265 msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου"
1267 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
1268 msgid "Cancels the selected file transfer"
1269 msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
1271 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
1272 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1273 msgstr ""
1274 "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο"
1276 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
1277 msgid "Clean _up"
1278 msgstr "Εκκα_θάριση"
1280 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
1281 msgid "File Transfers"
1282 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
1284 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
1285 msgid "Hides the window"
1286 msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο"
1288 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
1289 msgid "Remove file transfer from the list."
1290 msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα."
1292 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1295 msgstr ""
1296 "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
1298 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1301 msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων"
1303 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
1304 msgid ""
1305 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1306 "active, it is first stopped and then removed"
1307 msgstr ""
1308 "Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά "
1309 "είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται"
1311 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
1312 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1313 msgstr "Ειδοποίηση όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
1315 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
1316 msgid "_Continue"
1317 msgstr "_Συνέχεια"
1319 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
1320 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1321 msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
1323 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
1324 msgid "_Open Containing Folder"
1325 msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
1327 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
1328 msgid "_Pause"
1329 msgstr "_Παύση"
1331 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
1332 msgid "file transfers list"
1333 msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
1335 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
1336 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1337 msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
1339 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "Account row\n"
1343 "Group row\n"
1344 "Contact row\n"
1345 "Chat Banner"
1346 msgstr ""
1347 "Λογαριασμός\n"
1348 "Ομάδα\n"
1349 "Επαφή\n"
1350 "Banner"
1352 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:818
1353 msgid "Bold"
1354 msgstr "Έντονα"
1356 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
1357 msgid "Composing"
1358 msgstr "Σύνθεση"
1360 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
1361 msgid "Font style:"
1362 msgstr "Γραμματοσειρά:"
1364 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
1365 msgid "Gajim Themes Customization"
1366 msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim"
1368 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
1369 msgid "Gone"
1370 msgstr "Έξω"
1372 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153
1373 msgid "Inactive"
1374 msgstr "Ανενεργό"
1376 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:819
1377 msgid "Italic"
1378 msgstr "Πλάγια"
1380 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
1381 msgid ""
1382 "MUC\n"
1383 "Messages"
1384 msgstr ""
1385 "MUC\n"
1386 "Μηνύματα"
1388 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
1389 msgid ""
1390 "MUC Directed\n"
1391 "Messages"
1392 msgstr ""
1393 "Μηνύματα προς\n"
1394 "ομαδικές κουβέντες"
1396 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
1397 msgid "Paused"
1398 msgstr "Παύση"
1400 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
1401 msgid "Text _color:"
1402 msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
1404 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
1405 msgid "Text _font:"
1406 msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:"
1408 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
1409 msgid "_Background:"
1410 msgstr "Χρώμα _φόντου:"
1412 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Change _Nickname..."
1415 msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
1417 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Change _Subject..."
1420 msgstr "Αλλαγή _θέματος"
1422 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Configure _Room..."
1425 msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
1427 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624
1428 #, fuzzy
1429 msgid "_Bookmark"
1430 msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
1432 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
1433 msgid "_Destroy Room"
1434 msgstr ""
1436 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
1437 #, fuzzy
1438 msgid "_Manage Room"
1439 msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
1441 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
1442 msgid "_Minimize on close"
1443 msgstr ""
1445 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
1446 msgid "Mo_derator"
1447 msgstr "_Συντονιστής"
1449 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Occupant Actions"
1452 msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες"
1454 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
1455 msgid "Send _File"
1456 msgstr "Αποστολή _αρχείου"
1458 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
1459 msgid "_Add to Roster"
1460 msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
1462 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
1463 msgid "_Admin"
1464 msgstr "_Διαχειριστής"
1466 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
1467 msgid "_Ban"
1468 msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης"
1470 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
1471 msgid "_Kick"
1472 msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
1474 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
1475 msgid "_Member"
1476 msgstr "_Μέλος"
1478 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
1479 msgid "_Owner"
1480 msgstr "_Ιδιοκτήτης"
1482 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
1483 msgid "_Send Private Message"
1484 msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος"
1486 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:14
1487 msgid "_Voice"
1488 msgstr "_Φωνή"
1490 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Create new post"
1493 msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ"
1495 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244
1496 msgid "From"
1497 msgstr "Από"
1499 #. holds subject
1500 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
1501 #: ../src/history_manager.py:226
1502 msgid "Subject"
1503 msgstr "Θέμα"
1505 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "<b>WARNING:</b>\n"
1509 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1510 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1511 msgstr ""
1512 "<big><b>Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim</b></big>\n"
1513 "\n"
1514 "Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση "
1515 "δεδομένων παρακάτω.\n"
1516 "\n"
1517 "<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b>\n"
1518 "Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το "
1519 "Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη "
1520 "στιγμή."
1522 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
1523 #, fuzzy
1524 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1525 msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
1527 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884
1528 #: ../src/dialogs.py:2987
1529 msgid "Delete"
1530 msgstr "Διαγραφή"
1532 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
1533 msgid "Export"
1534 msgstr "Εξαγωγή"
1536 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
1537 msgid "Gajim History Logs Manager"
1538 msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
1540 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
1541 msgid ""
1542 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1543 "such functionality, use the history window instead.\n"
1544 "\n"
1545 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1546 "and/or search database from below."
1547 msgstr ""
1549 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
1550 msgid "_Search Database"
1551 msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων"
1553 #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316
1554 msgid "Conversation History"
1555 msgstr "Ιστορικό συζητήσεων"
1557 #: ../data/glade/history_window.glade.h:2
1558 msgid ""
1559 "Enter JID or Contact name\n"
1560 "Groupchat Histories\n"
1561 "All Chat Histories"
1562 msgstr ""
1564 #: ../data/glade/history_window.glade.h:5
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Search:"
1567 msgstr "Αναζήτηση"
1569 #: ../data/glade/history_window.glade.h:6
1570 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
1571 msgid "_Log conversation history"
1572 msgstr "_Καταγραφή ιστορικού συζητήσεων"
1574 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Bookmark this room"
1577 msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
1579 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972
1580 msgid "Join Group Chat"
1581 msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα"
1583 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Join this room automatically when I connect"
1586 msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
1588 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
1589 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
1590 msgid "Nickname:"
1591 msgstr "Ψευδώνυμο:"
1593 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
1594 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
1595 msgid "Password:"
1596 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
1598 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
1599 msgid "Recently:"
1600 msgstr "Πρόσφατα:"
1602 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:8
1603 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
1604 msgid "Room:"
1605 msgstr "Δωμάτιο:"
1607 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1201
1608 #: ../src/disco.py:1628
1609 msgid "_Join"
1610 msgstr "_Συμμετοχή"
1612 #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
1613 msgid "Manage Accounts"
1614 msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
1616 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
1617 msgid "Auto join"
1618 msgstr "Αυτόματη είσοδος"
1620 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
1621 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1622 msgstr ""
1623 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
1624 "εκκίνηση"
1626 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
1627 msgid "Manage Bookmarks"
1628 msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
1630 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
1631 msgid "Minimize on Auto Join"
1632 msgstr ""
1634 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
1635 msgid "Print status:"
1636 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης:"
1638 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1602
1639 msgid "Server:"
1640 msgstr "Εξυπηρετητής:"
1642 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
1643 msgid "Title:"
1644 msgstr "Τίτλος:"
1646 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
1647 #, fuzzy
1648 msgid "PEP Service Configuration"
1649 msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
1651 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
1652 #, fuzzy
1653 msgid "_Configure"
1654 msgstr "_Συνέχεια"
1656 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
1657 #, fuzzy
1658 msgid "gtk-delete"
1659 msgstr "Διαγραφή"
1661 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
1662 msgid "<b>Properties</b>"
1663 msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
1665 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
1666 msgid "<b>Settings</b>"
1667 msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
1669 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
1670 #, fuzzy
1671 msgid ""
1672 "HTTP Connect\n"
1673 "SOCKS5\n"
1674 "BOSH"
1675 msgstr "Σύνδεση HTTP"
1677 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
1678 msgid "Manage Proxy Profiles"
1679 msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή"
1681 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
1682 msgid "Pass_word:"
1683 msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
1685 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Proxy _Host:"
1688 msgstr "Μεσολαβητής:"
1690 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Proxy _Port:"
1693 msgstr "_Θύρα:"
1695 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Use HTTP prox_y"
1698 msgstr "_Χρήση μεσολαβητή"
1700 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Use proxy auth_entication"
1703 msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
1705 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
1706 #, fuzzy
1707 msgid "_BOSH URL:"
1708 msgstr "Διεύ_θυνση:"
1710 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
1711 #, fuzzy
1712 msgid "_Type:"
1713 msgstr "Τύπος:"
1715 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
1716 msgid "_Username:"
1717 msgstr "Όν_ομα χρήστη:"
1719 #: ../data/glade/message_window.glade.h:1
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1722 msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
1724 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1727 msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
1729 #: ../data/glade/message_window.glade.h:3
1730 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1731 msgstr ""
1733 #: ../data/glade/message_window.glade.h:4
1734 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1735 msgstr ""
1737 #: ../data/glade/message_window.glade.h:5
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1740 msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
1742 #: ../data/glade/message_window.glade.h:6
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1745 msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
1747 #: ../data/glade/message_window.glade.h:7
1748 msgid "Send a file (Ctrl+F)"
1749 msgstr ""
1751 #: ../data/glade/message_window.glade.h:8
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1754 msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
1756 #: ../data/glade/message_window.glade.h:9
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Show a list of formattings"
1759 msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
1761 #: ../data/glade/message_window.glade.h:10
1762 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
1763 msgstr ""
1765 #: ../data/glade/message_window.glade.h:11
1766 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1767 msgstr ""
1769 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1770 #: ../data/glade/message_window.glade.h:13
1771 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
1772 #: ../src/filetransfers_window.py:260
1773 msgid "_Send"
1774 msgstr "_Αποστολή"
1776 #: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
1777 msgid "Passphrase"
1778 msgstr "Φράση πρόσβασης"
1780 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
1781 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1782 msgstr "<b>Επεξεργασία προχωρημένων ρυθμίσεων</b>"
1784 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
1785 msgid "<b>Applications</b>"
1786 msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
1788 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
1789 #, fuzzy
1790 msgid "<b>Auto Status</b>"
1791 msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
1793 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
1794 #, fuzzy
1795 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1796 msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
1798 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
1799 #, fuzzy
1800 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
1801 msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
1803 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
1804 #, fuzzy
1805 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
1806 msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
1808 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1809 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
1810 msgid "<b>Custom</b>"
1811 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
1813 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
1814 #, fuzzy
1815 msgid "<b>Font</b>"
1816 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
1818 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
1819 msgid "<b>GMail Options</b>"
1820 msgstr "<b>Επιλογές Gmail</b>"
1822 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
1823 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1824 msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
1826 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
1827 #, fuzzy
1828 msgid "<b>Privacy</b>"
1829 msgstr "backdrops.list"
1831 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
1832 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
1833 msgstr ""
1835 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
1836 #, fuzzy
1837 msgid "<b>Status Messages</b>"
1838 msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
1840 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
1841 #, fuzzy
1842 msgid "<b>Themes</b>"
1843 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
1845 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
1846 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
1847 msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
1849 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
1850 msgid "Advanced"
1851 msgstr "Προχωρημένοι"
1853 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Advanced..."
1856 msgstr "Προχωρημένοι"
1858 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
1859 msgid ""
1860 "All chat states\n"
1861 "Composing only\n"
1862 "Disabled"
1863 msgstr ""
1864 "Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n"
1865 "Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n"
1866 "Απενεργοποιημένες"
1868 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
1869 msgid "Allow _OS information to be sent"
1870 msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
1872 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
1873 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1874 msgstr ""
1875 "Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./"
1876 "απασχολ./αφανής"
1878 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
1879 msgid "Allow sound when I'm _busy"
1880 msgstr ""
1882 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
1883 msgid "Ask status message when I:"
1884 msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:"
1886 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
1887 #, fuzzy
1888 msgid ""
1889 "Autodetect on every Gajim startup\n"
1890 "Always use GNOME default applications\n"
1891 "Always use KDE default applications\n"
1892 "Always use Xfce default applications\n"
1893 "Custom"
1894 msgstr ""
1895 "Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n"
1896 "Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n"
1897 "Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n"
1898 "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις"
1900 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Chat message:"
1903 msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
1905 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
1908 msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
1910 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
1911 msgid "Configure color and font of the interface"
1912 msgstr ""
1914 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
1915 msgid ""
1916 "Detached roster with detached chats\n"
1917 "Detached roster with single chat\n"
1918 "Single window for everything\n"
1919 "Detached roster with chat grouped by account\n"
1920 "Detached roster with chat grouped by type"
1921 msgstr ""
1923 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Display _activity of contacts in roster"
1926 msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
1928 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
1929 msgid "Display _extra email details"
1930 msgstr ""
1932 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
1935 msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
1937 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
1938 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
1939 msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
1941 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
1944 msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
1946 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
1947 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
1948 msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών"
1950 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1954 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1955 "display in chat windows."
1956 msgstr ""
1957 "Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με "
1958 "μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες "
1959 "θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
1961 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
1962 msgid ""
1963 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1964 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1965 "send to the other party."
1966 msgstr ""
1967 "Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με "
1968 "μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες "
1969 "θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
1971 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
1972 msgid ""
1973 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1974 "about contacts that just signed out"
1975 msgstr ""
1976 "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
1977 "μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
1979 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Hide all buttons in chat windows"
1982 msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
1984 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
1988 "using"
1989 msgstr ""
1990 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
1991 "εκκίνηση"
1993 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
1994 msgid ""
1995 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
1996 "emails"
1997 msgstr ""
1999 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2003 msgstr ""
2004 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
2006 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
2007 msgid ""
2008 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
2009 "not been used even longer"
2010 msgstr ""
2012 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
2013 msgid ""
2014 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
2015 "group chats"
2016 msgstr ""
2017 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
2018 "και στις ομαδικές κουβέντες"
2020 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
2021 msgid ""
2022 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
2023 "name in roster window and in group chats"
2024 msgstr ""
2025 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας "
2026 "κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες"
2028 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
2032 msgstr ""
2033 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
2034 "και στις ομαδικές κουβέντες"
2036 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2040 msgstr ""
2041 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
2042 "και στις ομαδικές κουβέντες"
2044 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
2045 #, fuzzy
2046 msgid ""
2047 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2048 msgstr ""
2049 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
2050 "και στις ομαδικές κουβέντες"
2052 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
2053 msgid ""
2054 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
2055 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
2056 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
2057 msgstr ""
2059 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
2060 #, fuzzy
2061 msgid ""
2062 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
2063 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
2064 "not in the roster"
2065 msgstr ""
2066 "Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam "
2067 "ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει "
2068 "όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας"
2070 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
2071 msgid ""
2072 "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
2073 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
2074 "messages will not be logged."
2075 msgstr ""
2077 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
2078 msgid ""
2079 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
2080 "GMail"
2081 msgstr ""
2083 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
2084 msgid ""
2085 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
2086 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
2087 "etc...)"
2088 msgstr ""
2089 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το "
2090 "πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn "
2091 "εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
2093 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
2094 msgid ""
2095 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
2096 "message will be used instead."
2097 msgstr ""
2099 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
2100 msgid ""
2101 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
2102 "animated or static graphical emoticons"
2103 msgstr ""
2104 "Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το "
2105 "':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες"
2107 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
2108 msgid "Log _encrypted chat session"
2109 msgstr ""
2111 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Ma_ke message windows compact"
2114 msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:"
2116 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
2117 msgid "Ma_nage..."
2118 msgstr "Δια_χείριση..."
2120 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
2121 msgid ""
2122 "Never\n"
2123 "Only when pending events\n"
2124 "Always"
2125 msgstr ""
2127 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Notifications"
2130 msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
2132 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2135 msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
2137 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2140 msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
2142 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
2143 msgid "Notify on new _GMail email"
2144 msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail"
2146 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Personal Events"
2149 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
2151 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
2152 msgid "Play _sounds"
2153 msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων"
2155 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
2156 msgid ""
2157 "Pop it up\n"
2158 "Notify me about it\n"
2159 "Show only in roster"
2160 msgstr ""
2162 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
2163 msgid "Preferences"
2164 msgstr "Προτιμήσεις"
2166 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Show systray:"
2169 msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
2171 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
2172 msgid "Sign _in"
2173 msgstr "Σύν_δεση"
2175 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
2176 msgid "Sign _out"
2177 msgstr "Αποσ_ύνδεση"
2179 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
2180 msgid ""
2181 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2182 "Gajim will just display the raw message text."
2183 msgstr ""
2185 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Sort contacts by status"
2188 msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης"
2190 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:390
2191 msgid "Status"
2192 msgstr "Κατάσταση"
2194 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Status _iconset:"
2197 msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:"
2199 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Πάγωσε"
2204 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
2205 msgid "T_heme:"
2206 msgstr "_Θέμα:"
2208 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
2209 msgid ""
2210 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2211 "status message\n"
2212 "$S will be replaced by previous status message\n"
2213 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2214 msgstr ""
2216 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
2217 msgid ""
2218 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2219 "current status message\n"
2220 "$S will be replaced by previous status message\n"
2221 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2222 msgstr ""
2224 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Use _transports icons"
2227 msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:"
2229 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Use system _default"
2232 msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος"
2234 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
2235 #, fuzzy
2236 msgid "When new event is received:"
2237 msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός"
2239 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
2240 #, fuzzy
2241 msgid "_Away after:"
2242 msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:"
2244 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
2245 msgid "_Browser:"
2246 msgstr "_Περιηγητής:"
2248 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
2249 #, fuzzy
2250 msgid "_Display chat state notifications:"
2251 msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2253 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
2254 #, fuzzy
2255 msgid "_Emoticons:"
2256 msgstr "Φατσούλες:"
2258 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
2259 msgid "_File manager:"
2260 msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:"
2262 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
2263 msgid "_Highlight misspelled words"
2264 msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
2266 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
2267 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2268 msgstr "Να _αγνοούνται γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
2270 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
2271 #, fuzzy
2272 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2273 msgstr "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
2275 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
2276 msgid "_Incoming message:"
2277 msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
2279 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
2280 msgid "_Log status changes of contacts"
2281 msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
2283 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
2284 msgid "_Mail client:"
2285 msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:"
2287 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
2288 #, fuzzy
2289 msgid "_Not available after:"
2290 msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:"
2292 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
2293 msgid "_Open..."
2294 msgstr "_Άνοιγμα..."
2296 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
2297 msgid "_Outgoing message:"
2298 msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:"
2300 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
2301 msgid "_Reset to Default Colors"
2302 msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων"
2304 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
2305 #, fuzzy
2306 msgid "_Send chat state notifications:"
2307 msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2309 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
2310 msgid "_Status message:"
2311 msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
2313 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
2314 msgid "_URL highlight:"
2315 msgstr ""
2317 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
2318 msgid "_Window behavior:"
2319 msgstr ""
2321 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
2322 #, fuzzy
2323 msgid "in _group chats"
2324 msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
2326 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
2327 #, fuzzy
2328 msgid "in _roster"
2329 msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
2331 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
2332 msgid "minutes"
2333 msgstr "λεπτά"
2335 #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Privacy Lists:"
2338 msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
2340 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
2341 #, fuzzy
2342 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2343 msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μενού"
2345 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
2346 msgid "<b>List of rules</b>"
2347 msgstr "<b>Λίστα κανόνων</b>"
2349 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
2350 #, fuzzy
2351 msgid "<i>Privacy List</i>"
2352 msgstr "backdrops.list"
2354 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Active for this session"
2357 msgstr "Αποθήκευ_ση της συνεδρίας"
2359 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Active on each startup"
2362 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την _εκκίνηση"
2364 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
2365 msgid "All"
2366 msgstr "Όλα"
2368 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
2369 #, fuzzy
2370 msgid "All (including subscription)"
2371 msgstr "όλους κατά συνδρομή"
2373 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
2374 msgid "Allow"
2375 msgstr "Επέτρεψε"
2377 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
2378 msgid "Deny"
2379 msgstr "Άρνηση"
2381 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
2382 msgid "JabberID"
2383 msgstr "JabberID"
2385 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11
2386 msgid "Order:"
2387 msgstr "Σειρά:"
2389 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114
2390 msgid "Privacy List"
2391 msgstr ""
2393 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
2394 msgid "all by subscription"
2395 msgstr "όλους κατά συνδρομή"
2397 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
2398 msgid "all in the group"
2399 msgstr "όλους στην ομάδα"
2401 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:15
2402 msgid ""
2403 "none\n"
2404 "both\n"
2405 "from\n"
2406 "to"
2407 msgstr ""
2409 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
2410 #, fuzzy
2411 msgid "to send me messages"
2412 msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2414 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
2415 #, fuzzy
2416 msgid "to send me queries"
2417 msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2419 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
2420 #, fuzzy
2421 msgid "to send me status"
2422 msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2424 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:22
2425 #, fuzzy
2426 msgid "to view my status"
2427 msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
2429 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
2430 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
2431 #, fuzzy
2432 msgid "<b>Address</b>"
2433 msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2435 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
2436 #, fuzzy
2437 msgid "<b>Avatar:</b>"
2438 msgstr "_Ορισμός Avatar"
2440 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
2441 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
2442 #, fuzzy
2443 msgid "<b>Birthday:</b>"
2444 msgstr "Γενέθλια:"
2446 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
2447 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
2448 #, fuzzy
2449 msgid "<b>City:</b>"
2450 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2452 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
2453 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
2454 #, fuzzy
2455 msgid "<b>Company:</b>"
2456 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2458 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
2459 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
2460 #, fuzzy
2461 msgid "<b>Country:</b>"
2462 msgstr "<b>Ήχοι</b>"
2464 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
2465 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
2466 #, fuzzy
2467 msgid "<b>Department:</b>"
2468 msgstr "Τμήμα:"
2470 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
2471 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
2472 #, fuzzy
2473 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2474 msgstr "Ε-Mail:"
2476 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
2477 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
2478 #, fuzzy
2479 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2480 msgstr "Επιπλέον διεύθυνση:"
2482 #. Family Name
2483 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
2484 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
2485 #, fuzzy
2486 msgid "<b>Family:</b>"
2487 msgstr "Οικογένεια:"
2489 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
2490 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
2491 #, fuzzy
2492 msgid "<b>Full Name</b>"
2493 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2495 #. Given Name
2496 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
2497 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
2498 #, fuzzy
2499 msgid "<b>Given:</b>"
2500 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2502 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
2503 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
2504 #, fuzzy
2505 msgid "<b>Homepage:</b>"
2506 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2508 #. Middle Name
2509 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
2510 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
2511 #, fuzzy
2512 msgid "<b>Middle:</b>"
2513 msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2515 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
2516 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
2517 #, fuzzy
2518 msgid "<b>Name:</b>"
2519 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2521 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
2522 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
2523 #, fuzzy
2524 msgid "<b>Nickname:</b>"
2525 msgstr "Ψευδώνυμο:"
2527 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
2528 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
2529 #, fuzzy
2530 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2531 msgstr "Τηλέφωνο:"
2533 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
2534 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
2535 #, fuzzy
2536 msgid "<b>Position:</b>"
2537 msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
2539 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
2540 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
2541 #, fuzzy
2542 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2543 msgstr "Τ.Κ.:"
2545 #. Prefix in Name
2546 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
2547 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
2548 #, fuzzy
2549 msgid "<b>Prefix:</b>"
2550 msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
2552 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
2553 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327
2554 #, fuzzy
2555 msgid "<b>Role:</b>"
2556 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2558 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
2559 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
2560 #, fuzzy
2561 msgid "<b>State:</b>"
2562 msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2564 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
2565 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
2566 #, fuzzy
2567 msgid "<b>Street:</b>"
2568 msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2570 #. Suffix in Name
2571 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
2572 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
2573 #, fuzzy
2574 msgid "<b>Suffix:</b>"
2575 msgstr "<b>Ήχοι</b>"
2577 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2578 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
2579 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
2580 msgid "About"
2581 msgstr "Περί"
2583 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
2584 msgid "Click to set your avatar"
2585 msgstr ""
2587 #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
2588 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
2589 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
2590 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2591 msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
2593 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
2594 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
2595 msgid "Personal Info"
2596 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
2598 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
2599 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
2600 msgid "Work"
2601 msgstr "Δουλειά"
2603 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
2604 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2605 msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια</b>"
2607 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
2608 msgid "Remove account _only from Gajim"
2609 msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim"
2611 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
2612 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2613 msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από τον _εξυπηρετητή"
2615 #. Remove group
2616 #. Remove
2617 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5339
2618 #: ../src/roster_window.py:5459 ../src/roster_window.py:5588
2619 msgid "_Remove"
2620 msgstr "_Αφαίρεση"
2622 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1
2623 msgid ""
2624 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
2625 "your roster."
2626 msgstr ""
2628 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
2629 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2630 msgstr ""
2632 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3
2633 msgid "Roster Item Exchange"
2634 msgstr ""
2636 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
2637 #, fuzzy
2638 msgid "gtk-cancel"
2639 msgstr "Διαγραφή"
2641 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
2642 #, fuzzy
2643 msgid "gtk-ok"
2644 msgstr "gtk+"
2646 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Add _Contact..."
2649 msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
2651 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Fea_tures"
2654 msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
2656 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
2657 msgid "File _Transfers"
2658 msgstr "_Μεταφορές αρχείων"
2660 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
2661 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2662 msgstr "Συχνές ερωτήσεις (online)"
2664 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
2665 msgid "Help online"
2666 msgstr "Online βοήθεια"
2668 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Profile, A_vatar"
2671 msgstr "Όνομα προφίλ:"
2673 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Show Only _Active Contacts"
2676 msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2678 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Show Trans_ports"
2681 msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή"
2683 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
2684 msgid "Show _Offline Contacts"
2685 msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
2687 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
2688 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
2689 msgid "Show _Roster"
2690 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
2692 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
2693 #, fuzzy
2694 msgid "_Accounts"
2695 msgstr "Λογαριασμοί"
2697 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2698 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
2699 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
2700 msgid "_Actions"
2701 msgstr "_Ενέργειες"
2703 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
2704 msgid "_Contents"
2705 msgstr "_Περιεχόμενα"
2707 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1357
2708 msgid "_Edit"
2709 msgstr "Ε_πεξεργασία"
2711 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
2712 msgid "_FAQ"
2713 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
2715 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
2716 msgid "_Help"
2717 msgstr "_Βοήθεια"
2719 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
2720 msgid "_Preferences"
2721 msgstr "_Προτιμήσεις"
2723 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
2724 msgid "_Quit"
2725 msgstr "_Έξοδος"
2727 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
2728 #, fuzzy
2729 msgid "_Send Single Message..."
2730 msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
2732 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:26
2733 msgid "_View"
2734 msgstr "_Προβολή"
2736 #: ../data/glade/search_window.glade.h:1
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Please wait while retrieving search form..."
2739 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
2741 #: ../data/glade/search_window.glade.h:2
2742 msgid "Search"
2743 msgstr "Αναζήτηση"
2745 #: ../data/glade/search_window.glade.h:3
2746 #, fuzzy
2747 msgid "_Add contact"
2748 msgstr "Προσθήκη _επαφής"
2750 #. Information
2751 #: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5600
2752 #, fuzzy
2753 msgid "_Information"
2754 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2756 #: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1213
2757 msgid "_Search"
2758 msgstr "_Αναζήτηση"
2760 #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
2761 msgid "G_o"
2762 msgstr "_Μετάβαση"
2764 #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
2765 msgid "_Address:"
2766 msgstr "_Διεύθυνση:"
2768 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
2769 msgid "Register to"
2770 msgstr "Εγγραφή σε"
2772 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
2773 msgid "_Cancel"
2774 msgstr "_Άκυρο"
2776 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
2777 msgid "_OK"
2778 msgstr "_Εντάξει"
2780 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
2781 msgid "0"
2782 msgstr "0"
2784 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
2785 msgid "From:"
2786 msgstr "Από:"
2788 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
2789 msgid "Reply to this message"
2790 msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα"
2792 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
2793 msgid "Sen_d"
2794 msgstr "Α_ποστολή"
2796 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
2797 msgid "Send message"
2798 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
2800 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
2801 msgid "Send message and close window"
2802 msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
2804 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
2805 msgid "Subject:"
2806 msgstr "Θέμα:"
2808 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
2809 msgid "To:"
2810 msgstr "Προς:"
2812 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
2813 msgid "_Reply"
2814 msgstr "_Απάντηση"
2816 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
2817 msgid "_Send & Close"
2818 msgstr "_Αποστολή & κλείσιμο"
2820 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Au_thorize"
2823 msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς"
2825 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
2828 msgstr ""
2829 "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
2831 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
2835 "connected"
2836 msgstr ""
2837 "Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μπορεί να γνωρίζει πότε "
2838 "είστε συνδεδεμένος"
2840 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
2841 msgid "Subscription Request"
2842 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
2844 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
2845 msgid "_Deny"
2846 msgstr "_Άρνηση"
2848 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
2849 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
2850 msgstr ""
2852 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
2855 msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
2857 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
2858 msgid "Synchronise : select contacts"
2859 msgstr ""
2861 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
2862 msgid "Mute Sounds"
2863 msgstr "Σίγαση ήχων"
2865 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
2866 msgid "Send Single _Message"
2867 msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος"
2869 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
2870 msgid "Show All Pending _Events"
2871 msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν"
2873 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
2874 msgid "Sta_tus"
2875 msgstr "Κατάσ_ταση"
2877 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
2878 msgid "_Group Chat"
2879 msgstr "_Ομαδική συζήτηση"
2881 #. Given Name
2882 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
2883 #, fuzzy
2884 msgid "<b>Ask:</b>"
2885 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2887 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
2888 #, fuzzy
2889 msgid "<b>Client:</b>"
2890 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2892 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
2893 #, fuzzy
2894 msgid "<b>Contact time:</b>"
2895 msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2897 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
2898 #, fuzzy
2899 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
2900 msgstr "Jabber ID:"
2902 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
2903 #, fuzzy
2904 msgid "<b>Resource:</b>"
2905 msgstr "Πόρος:"
2907 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
2908 #, fuzzy
2909 msgid "<b>Status:</b>"
2910 msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2912 #. Family Name
2913 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
2914 #, fuzzy
2915 msgid "<b>Subscription:</b>"
2916 msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
2918 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
2919 #, fuzzy
2920 msgid "<b>System:</b>"
2921 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2923 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
2924 msgid "Comments"
2925 msgstr "Σχόλια"
2927 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Configured avatar:"
2930 msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
2932 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
2933 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
2934 msgid "Contact"
2935 msgstr "Επικοινωνία"
2937 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
2938 msgid "Contact Information"
2939 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
2941 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
2942 msgid "More"
2943 msgstr "Περισσότερα"
2945 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
2946 #, fuzzy
2947 msgid "User avatar:"
2948 msgstr "Επιλογή Εικόνας"
2950 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
2951 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2952 msgstr "<b>Κίνηση Jabber</b>"
2954 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
2955 msgid "<b>XML Input</b>"
2956 msgstr "<b>Είσοδος δεδομένων XML</b>"
2958 #. XML Console enable checkbutton
2959 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
2960 msgid "Enable"
2961 msgstr "Ενεργοποίηση"
2963 #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2964 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2965 msgid "Info/Query"
2966 msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)"
2968 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
2969 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
2970 msgid "_IQ"
2971 msgstr "_IQ"
2973 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
2974 msgid "_Message"
2975 msgstr "_Μήνυμα"
2977 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
2978 msgid "_Presence"
2979 msgstr "_Παρουσία"
2981 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
2982 msgid "_Modify Account..."
2983 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού..."
2985 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
2986 msgid "Local jid:"
2987 msgstr "Τοπικό jid:"
2989 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
2990 msgid "Personal"
2991 msgstr "Προσωπικά"
2993 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
2994 msgid "Resource:"
2995 msgstr "Πόρος:"
2997 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
2998 msgid "Status:"
2999 msgstr "Κατάσταση:"
3001 #: ../src/adhoc_commands.py:268
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Cancel confirmation"
3004 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
3006 #: ../src/adhoc_commands.py:269
3007 msgid ""
3008 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/adhoc_commands.py:301 ../src/adhoc_commands.py:324
3012 msgid "Service sent malformed data"
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/adhoc_commands.py:310
3016 msgid "Service changed the session identifier."
3017 msgstr ""
3019 #. when stanza doesn't have error description
3020 #: ../src/adhoc_commands.py:405
3021 msgid "Service returned an error."
3022 msgstr ""
3024 #. For i18n
3025 #: ../src/advanced_configuration_window.py:89
3026 msgid "Activated"
3027 msgstr "Ενεργό"
3029 #: ../src/advanced_configuration_window.py:89
3030 msgid "Deactivated"
3031 msgstr "Ανενεργό"
3033 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3034 msgid "Boolean"
3035 msgstr ""
3037 #: ../src/advanced_configuration_window.py:92
3038 msgid "Integer"
3039 msgstr "Ακέραιος"
3041 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
3042 msgid "Text"
3043 msgstr "Κείμενο"
3045 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94 ../src/chat_control.py:838
3046 msgid "Color"
3047 msgstr "Χρώμα"
3049 #: ../src/advanced_configuration_window.py:105
3050 msgid "Preference Name"
3051 msgstr "Όνομα προτίμησης"
3053 #: ../src/advanced_configuration_window.py:111
3054 msgid "Value"
3055 msgstr "Τιμή"
3057 #: ../src/advanced_configuration_window.py:119
3058 msgid "Type"
3059 msgstr "Είδος"
3061 #. we talk about option description in advanced configuration editor
3062 #: ../src/advanced_configuration_window.py:172
3063 msgid "(None)"
3064 msgstr "(Κενή)"
3066 #: ../src/advanced_configuration_window.py:255
3067 msgid "Hidden"
3068 msgstr "Μυστικό"
3070 #: ../src/atom_window.py:110
3071 #, fuzzy, python-format
3072 msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):"
3073 msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
3075 #. the next script, executed in the "po" directory,
3076 #. generates the following list.
3077 #. #!/bin/sh
3078 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
3079 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
3080 #: ../src/chat_control.py:74
3081 msgid "English"
3082 msgstr "Αγγλικά"
3084 #: ../src/chat_control.py:74
3085 msgid "Belarusian"
3086 msgstr ""
3088 #: ../src/chat_control.py:74
3089 msgid "Bulgarian"
3090 msgstr "Βουλγαρικά"
3092 #: ../src/chat_control.py:74
3093 msgid "Breton"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/chat_control.py:74
3097 msgid "Czech"
3098 msgstr "Τσέχικα"
3100 #: ../src/chat_control.py:74
3101 msgid "German"
3102 msgstr "Γερμανικά"
3104 #: ../src/chat_control.py:74
3105 msgid "Greek"
3106 msgstr "Εληνικά"
3108 #: ../src/chat_control.py:74
3109 msgid "British"
3110 msgstr "Βρετανικά"
3112 #: ../src/chat_control.py:74
3113 msgid "Esperanto"
3114 msgstr "Εσπεράντο"
3116 #: ../src/chat_control.py:74
3117 msgid "Spanish"
3118 msgstr "Ισπανικά"
3120 #: ../src/chat_control.py:74
3121 msgid "Basque"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/chat_control.py:74
3125 msgid "French"
3126 msgstr "Γαλλικά"
3128 #: ../src/chat_control.py:74
3129 msgid "Croatian"
3130 msgstr "Κροατικά"
3132 #: ../src/chat_control.py:74
3133 msgid "Italian"
3134 msgstr "Ιταλικά"
3136 #: ../src/chat_control.py:74
3137 msgid "Norwegian (b)"
3138 msgstr "Νορβηγικά (b)"
3140 #: ../src/chat_control.py:74
3141 msgid "Dutch"
3142 msgstr "Ολλανδικά"
3144 #: ../src/chat_control.py:74
3145 msgid "Norwegian"
3146 msgstr "Νορβηγικά"
3148 #: ../src/chat_control.py:74
3149 msgid "Polish"
3150 msgstr "Πολωνέζικα"
3152 #: ../src/chat_control.py:74
3153 msgid "Portuguese"
3154 msgstr "Πορτογαλικά"
3156 #: ../src/chat_control.py:74
3157 msgid "Brazilian Portuguese"
3158 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
3160 #: ../src/chat_control.py:74
3161 msgid "Russian"
3162 msgstr "Ρώσικα"
3164 #: ../src/chat_control.py:74
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Serbian"
3167 msgstr "Γερμανικά"
3169 #: ../src/chat_control.py:74
3170 msgid "Slovak"
3171 msgstr "Σλοβάκικα"
3173 #: ../src/chat_control.py:74
3174 msgid "Swedish"
3175 msgstr "Σουηδικά"
3177 #: ../src/chat_control.py:74
3178 msgid "Chinese (Ch)"
3179 msgstr "Κινέζικα (Ch)"
3181 #: ../src/chat_control.py:426
3182 msgid "Spelling language"
3183 msgstr ""
3185 #. we are not connected
3186 #: ../src/chat_control.py:454 ../src/chat_control.py:642
3187 msgid "A connection is not available"
3188 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
3190 #: ../src/chat_control.py:455 ../src/chat_control.py:643
3191 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3192 msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
3194 #: ../src/chat_control.py:820
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Underline"
3197 msgstr "Υπογράμμιση"
3199 #: ../src/chat_control.py:821
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Strike"
3202 msgstr "Ψευδώνυμο"
3204 #: ../src/chat_control.py:844
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Font"
3207 msgstr "_Γραμματοσειρά:"
3209 #: ../src/chat_control.py:853
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Clear formating"
3212 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
3214 #: ../src/chat_control.py:925
3215 msgid "Really send file?"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/chat_control.py:926
3219 #, python-format
3220 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/chat_control.py:1317 ../src/chat_control.py:1718
3224 #, fuzzy
3225 msgid "GPG encryption enabled"
3226 msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
3228 #. Add to roster
3229 #: ../src/chat_control.py:1346 ../src/common/contacts.py:113
3230 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231
3231 #: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031
3232 #: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999
3233 #: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:243
3234 #: ../src/gui_menu_builder.py:385 ../src/roster_window.py:988
3235 #: ../src/roster_window.py:1622 ../src/roster_window.py:1624
3236 #: ../src/roster_window.py:1926 ../src/roster_window.py:3187
3237 #: ../src/roster_window.py:3213
3238 msgid "Not in Roster"
3239 msgstr "εκτός λίστας επαφών"
3241 #: ../src/chat_control.py:1359
3242 #, fuzzy
3243 msgid "This contact does not support file transfer."
3244 msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
3246 #: ../src/chat_control.py:1362
3247 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Unknown Artist"
3253 msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
3255 #: ../src/chat_control.py:1471 ../src/tooltips.py:631
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Unknown Title"
3258 msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
3260 #: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:636
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Unknown Source"
3263 msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
3265 #: ../src/chat_control.py:1476 ../src/tooltips.py:638
3266 #, python-format
3267 msgid ""
3268 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3269 "from <i>%(source)s</i>"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/chat_control.py:1613
3273 #, python-format
3274 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3275 msgstr ""
3277 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
3278 #: ../src/chat_control.py:1698 ../src/dialogs.py:4484
3279 msgid "No GPG key assigned"
3280 msgstr ""
3282 #: ../src/chat_control.py:1699
3283 msgid ""
3284 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3285 "GPG."
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/chat_control.py:1708
3289 #, fuzzy
3290 msgid "GPG encryption disabled"
3291 msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
3293 #: ../src/chat_control.py:1734
3294 msgid "Session WILL be logged"
3295 msgstr ""
3297 #: ../src/chat_control.py:1736
3298 msgid "Session WILL NOT be logged"
3299 msgstr ""
3301 #. encryption %s active
3302 #: ../src/chat_control.py:1750
3303 msgid "is"
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/chat_control.py:1750
3307 msgid "is NOT"
3308 msgstr ""
3310 #. chat session %s be logged
3311 #: ../src/chat_control.py:1752
3312 msgid "will"
3313 msgstr ""
3315 #: ../src/chat_control.py:1752
3316 msgid "will NOT"
3317 msgstr ""
3319 #. About encrypted chat session
3320 #: ../src/chat_control.py:1756
3321 #, fuzzy
3322 msgid "and authenticated"
3323 msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
3325 #. About encrypted chat session
3326 #: ../src/chat_control.py:1760
3327 #, fuzzy
3328 msgid "and NOT authenticated"
3329 msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
3331 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3332 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3333 #. 'will' or 'will not'
3334 #: ../src/chat_control.py:1766
3335 #, python-format
3336 msgid ""
3337 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3338 "Your chat session %(logged)s be logged."
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/chat_control.py:1906
3342 msgid "Session negotiation cancelled"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/chat_control.py:1913
3346 #, fuzzy
3347 msgid "This session is encrypted"
3348 msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
3350 #: ../src/chat_control.py:1916
3351 msgid " and WILL be logged"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/chat_control.py:1918
3355 msgid " and WILL NOT be logged"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/chat_control.py:1923
3359 msgid ""
3360 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3361 "details."
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/chat_control.py:1925
3365 #, fuzzy
3366 msgid "E2E encryption disabled"
3367 msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
3369 #: ../src/chat_control.py:1959 ../src/chat_control.py:1972
3370 #, fuzzy
3371 msgid "The following message was NOT encrypted"
3372 msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
3374 #: ../src/chat_control.py:1965
3375 #, fuzzy
3376 msgid "The following message was encrypted"
3377 msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
3379 #. %s is being replaced in the code with JID
3380 #: ../src/chat_control.py:2235
3381 #, python-format
3382 msgid "You just received a new message from \"%s\""
3383 msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\""
3385 #: ../src/chat_control.py:2236
3386 msgid ""
3387 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3388 "lost."
3389 msgstr ""
3390 "Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
3391 "μήνυμα θα χαθεί."
3393 #: ../src/chat_control.py:2391 ../src/common/connection_handlers.py:2073
3394 #: ../src/common/connection_handlers.py:2119
3395 #: ../src/common/connection_handlers.py:2347
3396 #: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368
3397 #: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130
3398 msgid "Database Error"
3399 msgstr ""
3401 #: ../src/chat_control.py:2392
3402 #, python-format
3403 msgid ""
3404 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3405 "history will be lost)."
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/chat_control.py:2622
3409 #, fuzzy, python-format
3410 msgid "%(name)s is now %(status)s"
3411 msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
3413 #: ../src/common/check_paths.py:44
3414 msgid "creating logs database"
3415 msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
3417 #: ../src/common/check_paths.py:128 ../src/common/check_paths.py:139
3418 #: ../src/common/check_paths.py:146
3419 #, fuzzy, python-format
3420 msgid "%s is a file but it should be a directory"
3421 msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος"
3423 #: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
3424 #: ../src/common/check_paths.py:147 ../src/common/check_paths.py:155
3425 msgid "Gajim will now exit"
3426 msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει"
3428 #: ../src/common/check_paths.py:154
3429 #, fuzzy, python-format
3430 msgid "%s is a directory but should be a file"
3431 msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο"
3433 #: ../src/common/check_paths.py:170
3434 #, python-format
3435 msgid "creating %s directory"
3436 msgstr "δημιουργία φακέλου %s"
3438 #: ../src/common/commands.py:79
3439 msgid "Change status information"
3440 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών κατάστασης"
3442 #: ../src/common/commands.py:92
3443 msgid "Change status"
3444 msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
3446 #: ../src/common/commands.py:93
3447 msgid "Set the presence type and description"
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/common/commands.py:99
3451 msgid "Free for chat"
3452 msgstr "Ελεύθερος για κουβέντα"
3454 #: ../src/common/commands.py:100
3455 msgid "Online"
3456 msgstr "Συνδεδεμένος"
3458 #: ../src/common/commands.py:102
3459 msgid "Extended away"
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/common/commands.py:103
3463 msgid "Do not disturb"
3464 msgstr "Μην ενοχλείτε"
3466 #: ../src/common/commands.py:104
3467 msgid "Offline - disconnect"
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/common/commands.py:109
3471 msgid "Presence description:"
3472 msgstr "Περιγραφή παρουσίας:"
3474 #: ../src/common/commands.py:144
3475 msgid "The status has been changed."
3476 msgstr "Η κατάσταση άλλαξε."
3478 #: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Leave Groupchats"
3481 msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
3483 #: ../src/common/commands.py:190
3484 #, fuzzy, python-format
3485 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3486 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
3488 #: ../src/common/commands.py:194
3489 #, fuzzy
3490 msgid "You have not joined a groupchat."
3491 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
3493 #: ../src/common/commands.py:201
3494 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3495 msgstr ""
3497 #. Make special context menu if group is Groupchats
3498 #: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
3499 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:812
3500 #: ../src/roster_window.py:1626 ../src/roster_window.py:1628
3501 #: ../src/roster_window.py:5227
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Groupchats"
3504 msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
3506 #: ../src/common/commands.py:246
3507 #, fuzzy
3508 msgid "You left the following groupchats:"
3509 msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
3511 #: ../src/common/commands.py:258
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Forward unread messages"
3514 msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
3516 #: ../src/common/commands.py:278
3517 msgid "All unread messages have been forwarded."
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/common/config.py:75
3521 msgid "Play sound when user is busy"
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/common/config.py:76
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3527 msgstr "Χρήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσεων για εμφάνιση ειδοποιήσεων"
3529 #: ../src/common/config.py:78
3530 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/common/config.py:81
3534 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3535 msgstr ""
3536 "Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε "
3537 "απομακρυσμένος."
3539 #: ../src/common/config.py:82
3540 #, fuzzy
3541 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3542 msgstr "Απομακρυσμένος λόγω αδράνειας"
3544 #: ../src/common/config.py:82
3545 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/common/config.py:84
3549 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3550 msgstr ""
3551 "Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε μη "
3552 "διαθέσιμος."
3554 #: ../src/common/config.py:85
3555 #, fuzzy
3556 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3557 msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας"
3559 #: ../src/common/config.py:85
3560 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/common/config.py:88
3564 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/common/config.py:93
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Incoming nickname color."
3570 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
3572 #: ../src/common/config.py:94
3573 msgid "Outgoing nickname color."
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/common/config.py:95
3577 msgid "Incoming text color."
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/common/config.py:96
3581 msgid "Outgoing text color."
3582 msgstr ""
3584 #: ../src/common/config.py:97
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Status message text color."
3587 msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
3589 #: ../src/common/config.py:100
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Incoming nickname font."
3592 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
3594 #: ../src/common/config.py:101
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Outgoing nickname font."
3597 msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου"
3599 #: ../src/common/config.py:102
3600 msgid "Incoming text font."
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/common/config.py:103
3604 msgid "Outgoing text font."
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/common/config.py:104
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Status message text font."
3610 msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
3612 #: ../src/common/config.py:105
3613 #, fuzzy
3614 msgid ""
3615 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3616 msgstr ""
3617 "Λίστα (χωρισμένη με κενά) των γραμμών (λογαριασμοί και ομάδες) που έχουν "
3618 "συμπτυχθεί"
3620 #. sorted alphanum
3621 #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:483
3622 #: ../src/common/optparser.py:245 ../src/common/optparser.py:463
3623 #: ../src/common/optparser.py:497 ../src/gajim.py:3471
3624 #, fuzzy
3625 msgid "default"
3626 msgstr "Προεπιλογή"
3628 #: ../src/common/config.py:112
3629 msgid "Language used by speller"
3630 msgstr ""
3632 #: ../src/common/config.py:113
3633 msgid ""
3634 "'always' - print time for every message.\n"
3635 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3636 "'never' - never print time."
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/common/config.py:114
3640 msgid ""
3641 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3642 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3643 "This is used only if print_time is 'sometimes'."
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/common/config.py:117
3647 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3648 msgstr "Τα ζεύγη * / _ είναι χαρακτήρες μορφοποίησης."
3650 #: ../src/common/config.py:118
3651 msgid ""
3652 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3653 msgstr ""
3654 "Αν είναι αληθές, μην αφαιρείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν έντονο αλλά τα "
3655 "* * δεν θα αφαιρεθούν."
3657 #: ../src/common/config.py:121
3658 msgid ""
3659 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3660 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3661 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/common/config.py:130
3665 msgid ""
3666 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3667 "chat."
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/common/config.py:131
3671 msgid ""
3672 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
3673 "used by someone else in group chat."
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/common/config.py:159
3677 msgid ""
3678 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
3679 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
3680 "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/common/config.py:160
3684 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/common/config.py:161
3688 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/common/config.py:165
3692 msgid "Add * and [n] in roster title?"
3693 msgstr "Να προστεθεί * και [n] στον τίτλο της λίστας επαφών;"
3695 #: ../src/common/config.py:166
3696 msgid ""
3697 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
3698 "is reopened."
3699 msgstr ""
3700 "Πόσες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση θα εμφανίζονται όταν θα "
3701 "ξανανοίξει μια καρτέλα/παράθυρο κουβέντας."
3703 #: ../src/common/config.py:167
3704 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3705 msgstr ""
3706 "Πόσα λεπτά θα παραμείνουν οι τελευταίες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση."
3708 #: ../src/common/config.py:168
3709 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/common/config.py:169
3713 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/common/config.py:170
3717 msgid ""
3718 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
3719 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/common/config.py:172
3723 msgid ""
3724 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
3725 "Client default behaviour)."
3726 msgstr ""
3727 "Αποστολή μηνύματος με Ctrl+Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με το Enter (Εξ "
3728 "ορισμού συμπεριφορά του πελάτη ICQ της Mirabilis)."
3730 #: ../src/common/config.py:174
3731 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3732 msgstr "Πόσες γραμμές να αποθηκευτούν για το Ctrl+KeyUP."
3734 #: ../src/common/config.py:177
3735 #, python-format
3736 msgid ""
3737 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
3738 "which means use wiktionary."
3739 msgstr ""
3740 "Είτε δικό σας url με ένα %s σε αυτό όπου %s είναι η λέξη/φρράση ή "
3741 "'WIKTIONARY' που σημαίνει να γίνεται χρήση του wiktionary."
3743 #: ../src/common/config.py:180
3744 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3745 msgstr ""
3746 "Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγχθεί από μακριά χρησιμοποιόντας "
3747 "το gajim-remote."
3749 #: ../src/common/config.py:181
3750 msgid ""
3751 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
3752 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
3753 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
3754 "connection."
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/common/config.py:182
3758 msgid ""
3759 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/common/config.py:183
3763 msgid ""
3764 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
3765 "composing_only, disabled."
3766 msgstr ""
3768 #: ../src/common/config.py:185
3769 msgid ""
3770 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
3771 "every x minutes."
3772 msgstr ""
3774 #: ../src/common/config.py:186
3775 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3776 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
3778 #: ../src/common/config.py:187
3779 #, fuzzy
3780 msgid ""
3781 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3782 "of group chat jids."
3783 msgstr ""
3784 "Να γίνεται πάντα ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής "
3785 "κουβέντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωρισμένα με κενά)."
3787 #: ../src/common/config.py:188
3788 #, fuzzy
3789 msgid ""
3790 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3791 "of group chat jids."
3792 msgstr ""
3793 "Να μην γίνεται ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής "
3794 "κουβέντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωρισμένα με κενά)."
3796 #: ../src/common/config.py:189
3797 msgid ""
3798 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
3799 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/common/config.py:192
3803 #, fuzzy
3804 msgid ""
3805 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
3806 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3807 msgstr ""
3808 "Προέχει του κεντρικού υπολογιστή που αποστέλουμε για Μεταφορές Αρχείων σε "
3809 "περίπτωση που υπάρχει μετάφραση διεύθυνσης/προώθηση πόρτας."
3811 #: ../src/common/config.py:194
3812 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3813 msgstr "Το IEC standard υπαγορεύει ότι ΚιΒ = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3815 #: ../src/common/config.py:196
3816 msgid "Notify of events in the system trayicon."
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/common/config.py:202
3820 msgid "Show tab when only one conversation?"
3821 msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα όταν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
3823 #: ../src/common/config.py:203
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3826 msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα εάν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
3828 #: ../src/common/config.py:204
3829 msgid "Show close button in tab?"
3830 msgstr "Προβολή κουμπιού κλεισίματος στην καρτέλα;"
3832 #: ../src/common/config.py:205
3833 msgid ""
3834 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
3835 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
3836 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
3837 "session."
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/common/config.py:214
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Preview new messages in notification popup?"
3843 msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
3845 #: ../src/common/config.py:219
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3849 msgstr ""
3850 "Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται."
3852 #: ../src/common/config.py:220
3853 msgid ""
3854 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
3855 "setting is taken into account only if trayicon is used."
3856 msgstr ""
3857 "Αν είναι αληθές, το Gajim κλείνει όταν πατιέται το κουμπί Χ του διαχειριστή "
3858 "παραθύρων. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο εφόσον γίνεται χρήση εικονιδίου "
3859 "στην μπάρα ειδοποιήσεων."
3861 #: ../src/common/config.py:221
3862 #, fuzzy
3863 msgid ""
3864 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3865 msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim καταχωρείται στο xmpp:// σε κάθε έναρξη του."
3867 #: ../src/common/config.py:222
3868 msgid ""
3869 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
3870 "Depending on the theme, this icon may be animated."
3871 msgstr ""
3872 "Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει ένα εικονίδιο σε κάθε καρτέλα που "
3873 "έχει μη αναγνωσμένα μηνύματα. Σε μερικά θέματα, αυτό το εικονίδιο έχει "
3874 "κίνηση."
3876 #: ../src/common/config.py:223
3877 #, fuzzy
3878 msgid ""
3879 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
3880 "contact under the contact name in roster window."
3881 msgstr ""
3882 "Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει το μήνυμα κατάστασης, εφόσον δεν "
3883 "είναι άδειο, για κάθε επαφή κάτω από το όνομα επαφής στην λίστα επαφών"
3885 #: ../src/common/config.py:228
3886 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/common/config.py:229
3890 msgid ""
3891 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
3892 "last time or has one cached that is too old."
3893 msgstr ""
3894 "Αν είναι αληθές, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως τώρα "
3895 "άβαταρ, έχει τώρα ή έχει αλλά είναι πεπαλαιωμένη."
3897 #: ../src/common/config.py:230
3898 #, fuzzy
3899 msgid ""
3900 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
3901 "changes his or her status and/or his or her status message."
3902 msgstr ""
3903 "Αν είναι ψευδές, το Gajim δε θα τυπώνει γραμμή σχετική με την κατάσταση στα "
3904 "παράθυρα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή τo μήνυμα "
3905 "κατάστασης."
3907 #: ../src/common/config.py:231
3908 msgid ""
3909 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
3910 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
3911 "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
3912 "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
3913 "group chat."
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/common/config.py:233
3917 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/common/config.py:234
3921 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/common/config.py:236
3925 msgid ""
3926 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/common/config.py:237
3930 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/common/config.py:238
3934 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/common/config.py:239
3938 msgid ""
3939 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
3940 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
3941 "pending events."
3942 msgstr ""
3943 "Αν είναι ενεργοποιημένο, και τα GTK+ και PyGTK είναι έκδοσης 2.8 και πάνω, "
3944 "να αναβοσβήνει το παράθυρο όταν υπάρχουν εκκρεμή γεγονότα."
3946 #: ../src/common/config.py:241
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
3950 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
3951 "presences."
3952 msgstr ""
3953 "Το jabberd 1.4 δεν δέχεται πληροφορίες sha όταν γίνεται σύνδεση σε ένα "
3954 "δωμάτιο προστατευμένο με συνθηματικό. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή"
3956 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
3957 #: ../src/common/config.py:244
3958 #, fuzzy
3959 msgid ""
3960 "Controls the window where new messages are placed.\n"
3961 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3962 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
3963 "along with the roster.\n"
3964 "'never' - All messages get their own window.\n"
3965 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
3966 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
3967 "specific window."
3968 msgstr ""
3969 "Καθορίζει σε ποιο παράθυρο θα εμφανίζονται τα νέα μηνύματα.\n"
3970 "'always' - Όλα τα μηνύματα σε ένα παράθυρο.\n"
3971 "'never' - Κάθε μήνυμα στο δικό του παράθυρο.\n"
3972 "'peracct' - Κάθε λογαριασμός έχει το δικό του παράθυρο μηνυμάτων.\n"
3973 "'pertype' - Κάθε τύπος μηνύματος έχει το δικό του παράθυρο. Αυτή η επιλογή "
3974 "απαιτεί επανεκκίνηση του gajim για να εφαρμοστεί."
3976 #: ../src/common/config.py:245
3977 #, fuzzy
3978 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3979 msgstr "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας"
3981 #: ../src/common/config.py:246
3982 #, fuzzy
3983 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3984 msgstr ""
3985 "Αν Αληθές, πατώντας το πλήκτρο διαφυγής, κλείνει η καρτέλα/το παράθυρο."
3987 #: ../src/common/config.py:247
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Hides the buttons in chat windows."
3990 msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
3992 #: ../src/common/config.py:248
3993 msgid "Hides the banner in a group chat window"
3994 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
3996 #: ../src/common/config.py:249
3997 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3998 msgstr "Αποκρύπτει την κεφαλίδα στο παράθυρο προσωπικής κουβέντας"
4000 #: ../src/common/config.py:250
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
4003 msgstr "Αποκρύπτει τη λίστα συμμετεχόντων στο παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
4005 #: ../src/common/config.py:251
4006 msgid ""
4007 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
4008 "the same person talking than in previous message."
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/common/config.py:252
4012 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/common/config.py:253
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
4018 msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
4020 #: ../src/common/config.py:254
4021 #, fuzzy
4022 msgid ""
4023 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
4024 "group chats."
4025 msgstr ""
4026 "Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται."
4028 #: ../src/common/config.py:255
4029 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/common/config.py:256
4033 msgid ""
4034 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
4035 "means we never show the dialog."
4036 msgstr ""
4038 #: ../src/common/config.py:257
4039 msgid ""
4040 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
4041 "we never show the dialog."
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/common/config.py:258
4045 msgid ""
4046 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
4047 "we never show the dialog."
4048 msgstr ""
4050 #: ../src/common/config.py:259
4051 msgid ""
4052 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
4053 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
4054 "negative priority, you will NOT receive any message from your server."
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/common/config.py:260
4058 msgid ""
4059 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
4060 "passwords."
4061 msgstr ""
4063 #: ../src/common/config.py:261
4064 msgid ""
4065 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
4066 "account passwords."
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/common/config.py:262
4070 msgid ""
4071 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
4072 "group rows."
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/common/config.py:263
4076 msgid ""
4077 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
4078 "as if they were of this type"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/common/config.py:264
4082 msgid ""
4083 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
4084 "message, if chat window is not already opened."
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/common/config.py:265
4088 msgid ""
4089 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
4090 "and convert before insterting it in chat window."
4091 msgstr ""
4093 #: ../src/common/config.py:266
4094 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/common/config.py:267
4098 msgid ""
4099 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
4100 "cleared."
4101 msgstr ""
4103 #: ../src/common/config.py:268
4104 msgid ""
4105 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
4106 "systray icon."
4107 msgstr ""
4109 #: ../src/common/config.py:269
4110 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/common/config.py:270
4114 msgid ""
4115 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
4116 "is larger."
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/common/config.py:271
4120 msgid ""
4121 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
4122 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/common/config.py:272
4126 msgid ""
4127 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
4128 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/common/config.py:273
4132 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/common/config.py:274
4136 msgid ""
4137 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
4138 "\" or \"never\""
4139 msgstr ""
4141 #: ../src/common/config.py:286
4142 msgid ""
4143 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
4144 "defined in autopriority_* options."
4145 msgstr ""
4147 #: ../src/common/config.py:294
4148 msgid ""
4149 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
4150 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/common/config.py:295
4154 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/common/config.py:297
4158 msgid ""
4159 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/common/config.py:298
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
4166 msgstr "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας"
4168 #: ../src/common/config.py:301
4169 msgid ""
4170 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/common/config.py:303
4174 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/common/config.py:304
4178 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/common/config.py:305
4182 msgid ""
4183 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4184 "ssl or plain"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/common/config.py:306
4188 msgid ""
4189 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/common/config.py:307
4193 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4194 msgstr ""
4196 #: ../src/common/config.py:309
4197 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4198 msgstr ""
4200 #: ../src/common/config.py:318
4201 msgid "Whitespace sent after inactivity"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/common/config.py:319
4205 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/common/config.py:323
4209 msgid ""
4210 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
4211 "to reconnect."
4212 msgstr ""
4214 #. yes, no, ask
4215 #: ../src/common/config.py:327
4216 msgid "Jabberd2 workaround"
4217 msgstr "Ειδική παράκαμψη για το jabberd2"
4219 #: ../src/common/config.py:331
4220 msgid ""
4221 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4222 "file_transfer_proxies option for file transfer."
4223 msgstr ""
4224 "Αν ενεργοποιηθεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει την IP και τους ενδιάμεσους "
4225 "διακομιστές που ορίστηκαν στην επιλογή file_transfer_proxies για τη μεταφορά "
4226 "αρχείων."
4228 #: ../src/common/config.py:345
4229 msgid "Answer to receipt requests"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/common/config.py:346
4233 msgid "Sent receipt requests"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/common/config.py:354
4237 msgid ""
4238 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
4239 "messages to be logged?"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/common/config.py:417
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4245 msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
4247 #: ../src/common/config.py:418
4248 msgid ""
4249 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4250 "possible?"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:422
4254 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4255 msgstr ""
4257 #: ../src/common/config.py:428
4258 msgid "all or space separated status"
4259 msgstr ""
4261 #: ../src/common/config.py:429
4262 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4263 msgstr "'ναι', 'όχι', ή 'και τα δύο'"
4265 #: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:432
4266 #: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
4267 #: ../src/common/config.py:437
4268 msgid "'yes', 'no' or ''"
4269 msgstr "'ναι', 'όχι' ή ''"
4271 #: ../src/common/config.py:443 ../src/common/pep.py:160
4272 msgid "Sleeping"
4273 msgstr "Κοιμάμαι"
4275 #: ../src/common/config.py:444
4276 msgid "Back soon"
4277 msgstr "Πίσω σύντομα"
4279 #: ../src/common/config.py:444
4280 msgid "Back in some minutes."
4281 msgstr "Πίσω σε λίγα λεπτά."
4283 #: ../src/common/config.py:445 ../src/common/pep.py:130
4284 msgid "Eating"
4285 msgstr "Τρώω"
4287 #: ../src/common/config.py:445
4288 msgid "I'm eating, so leave me a message."
4289 msgstr "Τώρα τρώω, οπότε αφήστε μήνυμα."
4291 #: ../src/common/config.py:446
4292 msgid "Movie"
4293 msgstr "Ταινία"
4295 #: ../src/common/config.py:446
4296 msgid "I'm watching a movie."
4297 msgstr "Βλέπω μια ταινία."
4299 #: ../src/common/config.py:447 ../src/common/pep.py:189
4300 msgid "Working"
4301 msgstr "Δουλειά"
4303 #: ../src/common/config.py:447
4304 msgid "I'm working."
4305 msgstr "Δουλεύω."
4307 #: ../src/common/config.py:448
4308 msgid "Phone"
4309 msgstr "Τηλέφωνο"
4311 #: ../src/common/config.py:448
4312 msgid "I'm on the phone."
4313 msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο."
4315 #: ../src/common/config.py:449
4316 msgid "Out"
4317 msgstr "Έξω"
4319 #: ../src/common/config.py:449
4320 msgid "I'm out enjoying life."
4321 msgstr "Είμαι έξω απολαμβάνοντας την πραγματική ζωή."
4323 #: ../src/common/config.py:460
4324 msgid "I'm available."
4325 msgstr "Είμαι διαθέσιμος."
4327 #: ../src/common/config.py:461
4328 msgid "I'm free for chat."
4329 msgstr "Είμαι ελεύθερος για κουβέντα."
4331 #: ../src/common/config.py:462 ../src/config.py:1419
4332 msgid "Be right back."
4333 msgstr "Επιστρέφω αμέσως."
4335 #: ../src/common/config.py:463
4336 msgid "I'm not available."
4337 msgstr "Δεν είμαι διαθέσιμος."
4339 #: ../src/common/config.py:464
4340 msgid "Do not disturb."
4341 msgstr "Μην ενοχλείτε."
4343 #: ../src/common/config.py:465 ../src/common/config.py:466
4344 msgid "Bye!"
4345 msgstr "Γεια χαρά!"
4347 #: ../src/common/config.py:476
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4351 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4352 msgstr ""
4353 "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί ένα μήνυμα MUC που περιέχει κάποια λέξη "
4354 "από αυτές που έχουν οριστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας."
4356 #: ../src/common/config.py:477
4357 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/common/config.py:486 ../src/common/optparser.py:259
4361 msgid "green"
4362 msgstr "πράσινο"
4364 #: ../src/common/config.py:490 ../src/common/optparser.py:245
4365 msgid "grocery"
4366 msgstr "μανάβικο"
4368 #: ../src/common/config.py:494
4369 msgid "human"
4370 msgstr "ζεστό"
4372 #: ../src/common/config.py:498
4373 msgid "marine"
4374 msgstr "θαλασσί"
4376 #: ../src/common/connection_handlers.py:76
4377 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:52
4378 msgid "Unable to load idle module"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/common/connection_handlers.py:244
4382 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94
4383 msgid "Wrong host"
4384 msgstr "Λάθος διακομιστής"
4386 #: ../src/common/connection_handlers.py:245
4387 msgid "Invalid local address? :-O"
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/common/connection_handlers.py:678
4391 #, python-format
4392 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4393 msgstr ""
4394 "Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την μεταφορά "
4395 "%s"
4397 #: ../src/common/connection_handlers.py:685
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Registration succeeded"
4400 msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard έγινε επιτυχώς"
4402 #: ../src/common/connection_handlers.py:686
4403 #, python-format
4404 msgid "Registration with agent %s succeeded"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/common/connection_handlers.py:688
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Registration failed"
4410 msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
4412 #: ../src/common/connection_handlers.py:688
4413 #, python-format
4414 msgid ""
4415 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/common/connection_handlers.py:990
4419 #: ../src/common/connection_handlers.py:2071
4420 #: ../src/common/connection_handlers.py:2117
4421 #: ../src/common/connection_handlers.py:2345
4422 #: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1366
4423 #: ../src/gajim.py:380
4424 msgid "Disk Write Error"
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:935
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Invisibility not supported"
4430 msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
4432 #: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:936
4433 #, python-format
4434 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181
4438 #: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943
4439 #: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dialogs.py:2665
4440 msgid "Invalid Jabber ID"
4441 msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
4443 #: ../src/common/connection_handlers.py:1893
4444 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/common/connection_handlers.py:2074
4448 #: ../src/common/connection_handlers.py:2120
4449 #: ../src/common/connection_handlers.py:2348
4450 #: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1369
4451 #: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131
4452 #, python-format
4453 msgid ""
4454 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4455 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/common/connection_handlers.py:2200
4459 #, python-format
4460 msgid "Nickname not allowed: %s"
4461 msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
4463 #. maximum user number reached
4464 #. we are banned
4465 #. group chat does not exist
4466 #: ../src/common/connection_handlers.py:2295
4467 #: ../src/common/connection_handlers.py:2303
4468 #: ../src/common/connection_handlers.py:2309
4469 #: ../src/common/connection_handlers.py:2312
4470 #: ../src/common/connection_handlers.py:2315
4471 #: ../src/common/connection_handlers.py:2319 ../src/gajim.py:523
4472 msgid "Unable to join group chat"
4473 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
4475 #: ../src/common/connection_handlers.py:2296
4476 #, python-format
4477 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/common/connection_handlers.py:2304
4481 #, fuzzy, python-format
4482 msgid "You are banned from group chat %s."
4483 msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτή την ομαδική συζήτηση."
4485 #: ../src/common/connection_handlers.py:2310
4486 #, fuzzy, python-format
4487 msgid "Group chat %s does not exist."
4488 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
4490 #: ../src/common/connection_handlers.py:2313
4491 msgid "Group chat creation is restricted."
4492 msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία ομαδικών συζητήσεων."
4494 #: ../src/common/connection_handlers.py:2316
4495 #, fuzzy, python-format
4496 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4497 msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο."
4499 #: ../src/common/connection_handlers.py:2320
4500 #, fuzzy, python-format
4501 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4502 msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών."
4504 #. Room has been destroyed. see
4505 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4506 #: ../src/common/connection_handlers.py:2363
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Room has been destroyed"
4509 msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
4511 #: ../src/common/connection_handlers.py:2371
4512 #, python-format
4513 msgid "You can join this room instead: %s"
4514 msgstr ""
4516 #: ../src/common/connection_handlers.py:2402
4517 msgid "I would like to add you to my roster."
4518 msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
4520 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4521 #: ../src/common/connection_handlers.py:2423
4522 #, python-format
4523 msgid "we are now subscribed to %s"
4524 msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
4526 #: ../src/common/connection_handlers.py:2425
4527 #, python-format
4528 msgid "unsubscribe request from %s"
4529 msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
4531 #: ../src/common/connection_handlers.py:2427
4532 #, python-format
4533 msgid "we are now unsubscribed from %s"
4534 msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
4536 #: ../src/common/connection_handlers.py:2619
4537 #, python-format
4538 msgid ""
4539 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4540 "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
4541 msgstr ""
4542 "Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα επαφών "
4543 "σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru."
4544 "jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε"
4546 #: ../src/common/connection.py:68
4547 msgid "Unable to get issuer certificate"
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/common/connection.py:69
4551 msgid "Unable to get certificate CRL"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/common/connection.py:70
4555 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/common/connection.py:71
4559 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/common/connection.py:72
4563 msgid "Unable to decode issuer public key"
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/common/connection.py:73
4567 msgid "Certificate signature failure"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/common/connection.py:74
4571 msgid "CRL signature failure"
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/common/connection.py:75
4575 msgid "Certificate is not yet valid"
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/common/connection.py:76
4579 msgid "Certificate has expired"
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/common/connection.py:77
4583 msgid "CRL is not yet valid"
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/common/connection.py:78
4587 msgid "CRL has expired"
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/common/connection.py:79
4591 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/common/connection.py:80
4595 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/common/connection.py:81
4599 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4600 msgstr ""
4602 #: ../src/common/connection.py:82
4603 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/common/connection.py:83
4607 msgid "Out of memory"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/common/connection.py:84
4611 msgid "Self signed certificate"
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/common/connection.py:85
4615 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/common/connection.py:86
4619 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/common/connection.py:87
4623 msgid "Unable to verify the first certificate"
4624 msgstr ""
4626 #: ../src/common/connection.py:88
4627 msgid "Certificate chain too long"
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/common/connection.py:89
4631 msgid "Certificate revoked"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/common/connection.py:90
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Invalid CA certificate"
4637 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
4639 #: ../src/common/connection.py:91
4640 msgid "Path length constraint exceeded"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/common/connection.py:92
4644 msgid "Unsupported certificate purpose"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/common/connection.py:93
4648 msgid "Certificate not trusted"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/common/connection.py:94
4652 msgid "Certificate rejected"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/common/connection.py:95
4656 msgid "Subject issuer mismatch"
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/common/connection.py:96
4660 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/common/connection.py:97
4664 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/common/connection.py:98
4668 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/common/connection.py:99
4672 msgid "Application verification failure"
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/common/connection.py:278
4676 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
4677 #, python-format
4678 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4679 msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
4681 #: ../src/common/connection.py:279
4682 msgid "Reconnect manually."
4683 msgstr "Επανασύνδεση χειροκίνητα."
4685 #: ../src/common/connection.py:290
4686 #, fuzzy, python-format
4687 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4688 msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
4690 #: ../src/common/connection.py:324
4691 #, python-format
4692 msgid "Server %s provided a different registration form"
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/common/connection.py:337
4696 #, fuzzy, python-format
4697 msgid "Unknown SSL error: %d"
4698 msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
4700 #. wrong answer
4701 #: ../src/common/connection.py:352
4702 msgid "Invalid answer"
4703 msgstr "Μη έγκυρη απόκριση"
4705 #: ../src/common/connection.py:353
4706 #, fuzzy, python-format
4707 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4708 msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
4710 #: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765
4711 #: ../src/common/connection.py:1526
4712 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
4713 #, python-format
4714 msgid "Could not connect to \"%s\""
4715 msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
4717 #: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1094
4718 msgid "Check your connection or try again later."
4719 msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
4721 #: ../src/common/connection.py:642
4722 #, fuzzy, python-format
4723 msgid "Server replied: %s"
4724 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
4726 #: ../src/common/connection.py:655
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Connection to proxy failed"
4729 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
4731 #: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:745
4732 #, fuzzy, python-format
4733 msgid "Could not connect to account %s"
4734 msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
4736 #: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:746
4737 #, fuzzy, python-format
4738 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4739 msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
4741 #: ../src/common/connection.py:712
4742 #, python-format
4743 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/common/connection.py:715
4747 #, python-format
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 "SSL Error: <b>%s</b>"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/common/connection.py:717
4754 #, fuzzy, python-format
4755 msgid ""
4756 "\n"
4757 "Unknown SSL error: %d"
4758 msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
4760 #: ../src/common/connection.py:766
4761 msgid "Check your connection or try again later"
4762 msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
4764 #: ../src/common/connection.py:794
4765 #, python-format
4766 msgid "Authentication failed with \"%s\""
4767 msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
4769 #: ../src/common/connection.py:796
4770 msgid "Please check your login and password for correctness."
4771 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας."
4773 #: ../src/common/connection.py:862
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Error while removing privacy list"
4776 msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !"
4778 #: ../src/common/connection.py:863
4779 #, python-format
4780 msgid ""
4781 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
4782 "connected resources. Deactivate it and try again."
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666
4786 #, fuzzy, python-format
4787 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4788 msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
4790 #: ../src/common/connection.py:1204
4791 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
4792 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4793 msgstr ""
4795 #: ../src/common/connection.py:1206
4796 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
4797 #, python-format
4798 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4799 msgstr ""
4801 #. we're not english
4802 #. one in locale and one en
4803 #: ../src/common/connection.py:1254
4804 #, fuzzy
4805 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4806 msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι *κρυπτογραφημένο* (Δείτε:JEP:`27`)]"
4808 #: ../src/common/connection.py:1356
4809 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
4810 #, fuzzy, python-format
4811 msgid ""
4812 "Subject: %(subject)s\n"
4813 "%(message)s"
4814 msgstr ""
4815 "Θέμα: %s\n"
4816 "%s"
4818 #: ../src/common/connection.py:1383
4819 #, python-format
4820 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/common/connection.py:1386
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Sent contacts:"
4826 msgstr "Επαφές"
4828 #: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580
4829 msgid "Not fetched because of invisible status"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/common/connection.py:1982
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Unregister failed"
4835 msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
4837 #: ../src/common/connection.py:1983
4838 #, python-format
4839 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
4843 #: ../src/gajim.py:999
4844 msgid "Observers"
4845 msgstr "Παρατηρητές"
4847 #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4848 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
4849 #: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:847
4850 #: ../src/roster_window.py:1549 ../src/roster_window.py:1618
4851 #: ../src/roster_window.py:1620 ../src/roster_window.py:1773
4852 msgid "Transports"
4853 msgstr "Μεταφορές"
4855 #: ../src/common/contacts.py:356
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Not in roster"
4858 msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
4860 #. only say that to non Windows users
4861 #: ../src/common/dbus_support.py:40
4862 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4863 msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σε αυτόν τον υπολογιστή"
4865 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51
4866 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4867 msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν"
4869 #. only say that to non Windows users
4870 #: ../src/common/dbus_support.py:50
4871 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/common/exceptions.py:30
4875 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
4876 msgstr "Δεν βρέθηκε το pysqlite2 (ή python-pysqlite2). Έξοδος..."
4878 #: ../src/common/exceptions.py:47
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Database cannot be read."
4881 msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
4883 #: ../src/common/exceptions.py:55
4884 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
4885 msgstr ""
4886 "Μη διαθέσιμη υπηρεσία: Το Gajim δεν τρέχει ή δεν είναι ενεργοποιημένο το "
4887 "remote_control"
4889 #: ../src/common/exceptions.py:63
4890 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
4891 msgstr ""
4892 "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
4893 "λείπει"
4895 #: ../src/common/exceptions.py:71
4896 msgid ""
4897 "Session bus is not available.\n"
4898 "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
4899 msgstr ""
4900 "Ο δίαυλος μηνυμάτων δεν είναι διαθέσιμος.\n"
4901 "Παρακαλώ συμβουλευτείτε το http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
4903 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4904 msgid "twelve"
4905 msgstr "δώδεκα"
4907 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4908 msgid "one"
4909 msgstr "ένα"
4911 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4912 msgid "two"
4913 msgstr "δύο"
4915 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4916 msgid "three"
4917 msgstr "τρία"
4919 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4920 msgid "four"
4921 msgstr "τέσσερα"
4923 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4924 msgid "five"
4925 msgstr "πέντε"
4927 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4928 msgid "six"
4929 msgstr "έξι"
4931 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4932 msgid "seven"
4933 msgstr "επτά"
4935 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4936 msgid "eight"
4937 msgstr "οκτώ"
4939 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4940 msgid "nine"
4941 msgstr "εννιά"
4943 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4944 msgid "ten"
4945 msgstr "δέκα"
4947 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
4948 msgid "eleven"
4949 msgstr "έντεκα"
4951 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
4952 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
4953 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4954 #, python-format
4955 msgid "%(0)s o'clock"
4956 msgstr "%(0)s ακριβώς"
4958 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4959 #, python-format
4960 msgid "five past %(0)s"
4961 msgstr "%(0)s και πέντε"
4963 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4964 #, python-format
4965 msgid "ten past %(0)s"
4966 msgstr "%(0)s και δέκα"
4968 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4969 #, python-format
4970 msgid "quarter past %(0)s"
4971 msgstr "%(0)s και τέταρτο"
4973 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4974 #, python-format
4975 msgid "twenty past %(0)s"
4976 msgstr "%(0)s και είκοσι"
4978 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4979 #, python-format
4980 msgid "twenty five past %(0)s"
4981 msgstr "%(0)s και εικοσιπέντε"
4983 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4984 #, python-format
4985 msgid "half past %(0)s"
4986 msgstr "%(0)s και μισή"
4988 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4989 #, python-format
4990 msgid "twenty five to %(1)s"
4991 msgstr "%(1)s παρά εικοσιπέντε"
4993 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4994 #, python-format
4995 msgid "twenty to %(1)s"
4996 msgstr "%(1)s παρά είκοσι"
4998 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4999 #, python-format
5000 msgid "quarter to %(1)s"
5001 msgstr "%(1)s παρά τέταρτο"
5003 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5004 #, python-format
5005 msgid "ten to %(1)s"
5006 msgstr "%(1)s παρά δέκα"
5008 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5009 #, python-format
5010 msgid "five to %(1)s"
5011 msgstr "%(1)s παρά πέντε"
5013 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5014 #, python-format
5015 msgid "%(1)s o'clock"
5016 msgstr "%(1)s ακριβώς"
5018 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
5019 msgid "Night"
5020 msgstr "Νύχτα"
5022 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5023 msgid "Early morning"
5024 msgstr "Νωρίς το πρωί"
5026 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5027 msgid "Morning"
5028 msgstr "Πρωί"
5030 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5031 msgid "Almost noon"
5032 msgstr "Σχεδόν μεσημέρι"
5034 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5035 msgid "Noon"
5036 msgstr "Μεσημέρι"
5038 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5039 msgid "Afternoon"
5040 msgstr "Απόγευμα"
5042 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5043 msgid "Evening"
5044 msgstr "Απόγευμα"
5046 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
5047 msgid "Late evening"
5048 msgstr "Αργά το απόγευμα"
5050 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
5051 msgid "Start of week"
5052 msgstr "Αρχή εβδομάδας"
5054 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
5055 msgid "Middle of week"
5056 msgstr "Μέση της εβδομάδας"
5058 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5059 msgid "End of week"
5060 msgstr "Τέλος εβδομάδας"
5062 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5063 msgid "Weekend!"
5064 msgstr "Σαββατοκύριακο!"
5066 #: ../src/common/helpers.py:140
5067 msgid "Invalid character in username."
5068 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του χρήστη."
5070 #: ../src/common/helpers.py:145
5071 msgid "Server address required."
5072 msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του διακομιστή."
5074 #: ../src/common/helpers.py:151
5075 msgid "Invalid character in hostname."
5076 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του διακομιστή."
5078 #: ../src/common/helpers.py:158
5079 msgid "Invalid character in resource."
5080 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στον πόρο."
5082 #: ../src/common/helpers.py:195
5083 msgid "_Busy"
5084 msgstr "Απα_σχολημένος"
5086 #: ../src/common/helpers.py:197
5087 msgid "Busy"
5088 msgstr "Απασχολημένος"
5090 #: ../src/common/helpers.py:200
5091 msgid "_Not Available"
5092 msgstr "_Μη διαθέσιμος"
5094 #: ../src/common/helpers.py:205
5095 msgid "_Free for Chat"
5096 msgstr "Διαθέσιμος για _κουβέντα"
5098 #: ../src/common/helpers.py:207
5099 msgid "Free for Chat"
5100 msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα"
5102 #: ../src/common/helpers.py:210
5103 msgid "_Available"
5104 msgstr "_Διαθέσιμος"
5106 #: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:116
5107 msgid "Available"
5108 msgstr "Διαθέσιμος"
5110 #: ../src/common/helpers.py:214
5111 msgid "Connecting"
5112 msgstr "Συνδέεται"
5114 #: ../src/common/helpers.py:217
5115 msgid "A_way"
5116 msgstr "Α_πομακρυσμένος"
5118 #: ../src/common/helpers.py:222
5119 msgid "_Offline"
5120 msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος"
5122 #: ../src/common/helpers.py:224
5123 msgid "Offline"
5124 msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
5126 #: ../src/common/helpers.py:227
5127 msgid "_Invisible"
5128 msgstr "Αόρατ_ος"
5130 #: ../src/common/helpers.py:233
5131 msgid "?contact has status:Unknown"
5132 msgstr "?κατάσταση επαφής: Άγνωστη"
5134 #: ../src/common/helpers.py:235
5135 msgid "?contact has status:Has errors"
5136 msgstr "?κατάσταση επαφής: Υπάρχουν σφάλματα"
5138 #: ../src/common/helpers.py:240
5139 msgid "?Subscription we already have:None"
5140 msgstr "Καμία"
5142 #: ../src/common/helpers.py:242
5143 msgid "To"
5144 msgstr "Προς"
5146 #: ../src/common/helpers.py:246
5147 msgid "Both"
5148 msgstr "Και τα δυο"
5150 #: ../src/common/helpers.py:254
5151 msgid "?Ask (for Subscription):None"
5152 msgstr "Τίποτα"
5154 #: ../src/common/helpers.py:256
5155 msgid "Subscribe"
5156 msgstr "Εγγραφή"
5158 #: ../src/common/helpers.py:265
5159 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
5160 msgstr "Κανένας"
5162 #: ../src/common/helpers.py:268
5163 msgid "Moderators"
5164 msgstr "Διαχειριστές"
5166 #: ../src/common/helpers.py:270
5167 msgid "Moderator"
5168 msgstr "Διαχειριστής"
5170 #: ../src/common/helpers.py:273
5171 msgid "Participants"
5172 msgstr "Συμμετέχοντες"
5174 #: ../src/common/helpers.py:275
5175 msgid "Participant"
5176 msgstr "Συμμετέχων"
5178 #: ../src/common/helpers.py:278
5179 msgid "Visitors"
5180 msgstr "Επισκέπτες"
5182 #: ../src/common/helpers.py:280
5183 msgid "Visitor"
5184 msgstr "Επισκέπτης"
5186 #: ../src/common/helpers.py:286
5187 #, fuzzy
5188 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
5189 msgstr "Κανένας"
5191 #: ../src/common/helpers.py:288
5192 msgid "Owner"
5193 msgstr "Ιδιοκτήτης"
5195 #: ../src/common/helpers.py:290
5196 msgid "Administrator"
5197 msgstr "Διαχειριστής"
5199 #: ../src/common/helpers.py:292
5200 msgid "Member"
5201 msgstr "Μέλος"
5203 #: ../src/common/helpers.py:329
5204 msgid "is paying attention to the conversation"
5205 msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
5207 #: ../src/common/helpers.py:331
5208 msgid "is doing something else"
5209 msgstr "κάνει κάτι άλλο"
5211 #: ../src/common/helpers.py:333
5212 msgid "is composing a message..."
5213 msgstr "γράφει ένα μήνυμα..."
5215 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5216 #: ../src/common/helpers.py:336
5217 msgid "paused composing a message"
5218 msgstr "σταμάτησε για λίγο να γράφει ένα μήνυμα"
5220 #: ../src/common/helpers.py:338
5221 msgid "has closed the chat window or tab"
5222 msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα"
5224 #. GiB means gibibyte
5225 #: ../src/common/helpers.py:658
5226 #, python-format
5227 msgid "%s GiB"
5228 msgstr "%s GiB"
5230 #. GB means gigabyte
5231 #: ../src/common/helpers.py:661
5232 #, python-format
5233 msgid "%s GB"
5234 msgstr "%s GB"
5236 #. MiB means mibibyte
5237 #: ../src/common/helpers.py:665
5238 #, python-format
5239 msgid "%s MiB"
5240 msgstr "%s MiB"
5242 #. MB means megabyte
5243 #: ../src/common/helpers.py:668
5244 #, python-format
5245 msgid "%s MB"
5246 msgstr "%s MB"
5248 #. KiB means kibibyte
5249 #: ../src/common/helpers.py:672
5250 #, python-format
5251 msgid "%s KiB"
5252 msgstr "%s KiB"
5254 #. KB means kilo bytes
5255 #: ../src/common/helpers.py:675
5256 #, python-format
5257 msgid "%s KB"
5258 msgstr "%s KB"
5260 #. B means bytes
5261 #: ../src/common/helpers.py:678
5262 #, python-format
5263 msgid "%s B"
5264 msgstr "%s B"
5266 #: ../src/common/helpers.py:1166 ../src/common/helpers.py:1173
5267 #, fuzzy, python-format
5268 msgid "%d message pending"
5269 msgid_plural "%d messages pending"
5270 msgstr[0] "Αποστολή μηνύματος"
5271 msgstr[1] "Αποστολή μηνύματος"
5273 #: ../src/common/helpers.py:1179
5274 #, fuzzy, python-format
5275 msgid " from room %s"
5276 msgstr "Από %s"
5278 #: ../src/common/helpers.py:1182 ../src/common/helpers.py:1201
5279 #, fuzzy, python-format
5280 msgid " from user %s"
5281 msgstr "Από %s"
5283 #: ../src/common/helpers.py:1184
5284 #, fuzzy, python-format
5285 msgid " from %s"
5286 msgstr "Από %s"
5288 #: ../src/common/helpers.py:1191 ../src/common/helpers.py:1198
5289 #, python-format
5290 msgid "%d event pending"
5291 msgid_plural "%d events pending"
5292 msgstr[0] ""
5293 msgstr[1] ""
5295 #: ../src/common/helpers.py:1231
5296 #, python-format
5297 msgid "Gajim - %s"
5298 msgstr "Gajim - %s"
5300 #: ../src/common/latex.py:108
5301 #, python-format
5302 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5303 msgstr ""
5305 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
5306 #, python-format
5307 msgid "%s is not a valid loglevel"
5308 msgstr ""
5310 #. we talk about a file
5311 #: ../src/common/optparser.py:57
5312 #, python-format
5313 msgid "error: cannot open %s for reading"
5314 msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
5316 #: ../src/common/optparser.py:254 ../src/common/optparser.py:255
5317 msgid "cyan"
5318 msgstr "κυανό"
5320 #: ../src/common/optparser.py:371
5321 #, fuzzy
5322 msgid "migrating logs database to indices"
5323 msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
5325 #: ../src/common/passwords.py:123
5326 #, fuzzy, python-format
5327 msgid "XMPP account %s@%s"
5328 msgstr "για το λογαριασμό %s"
5330 #: ../src/common/pep.py:30
5331 msgid "Afraid"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/common/pep.py:31
5335 msgid "Amazed"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/common/pep.py:32
5339 msgid "Amorous"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/common/pep.py:33
5343 msgid "Angry"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/common/pep.py:34
5347 msgid "Annoyed"
5348 msgstr ""
5350 #: ../src/common/pep.py:35
5351 msgid "Anxious"
5352 msgstr ""
5354 #: ../src/common/pep.py:36
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Aroused"
5357 msgstr "Παύση"
5359 #: ../src/common/pep.py:37
5360 msgid "Ashamed"
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/common/pep.py:38
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Bored"
5366 msgstr "Έντονα"
5368 #: ../src/common/pep.py:39
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Brave"
5371 msgstr "Έχει"
5373 #: ../src/common/pep.py:40
5374 msgid "Calm"
5375 msgstr ""
5377 #: ../src/common/pep.py:41
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Cautious"
5380 msgstr "Συζητήσεις"
5382 #: ../src/common/pep.py:42
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Cold"
5385 msgstr "Έντονα"
5387 #: ../src/common/pep.py:43
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Confident"
5390 msgstr "_Περιεχόμενα"
5392 #: ../src/common/pep.py:44
5393 msgid "Confused"
5394 msgstr ""
5396 #: ../src/common/pep.py:45
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Contemplative"
5399 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
5401 #: ../src/common/pep.py:46
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Contented"
5404 msgstr "_Περιεχόμενα"
5406 #: ../src/common/pep.py:47
5407 msgid "Cranky"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/common/pep.py:48
5411 msgid "Crazy"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/common/pep.py:49
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Creative"
5417 msgstr "Ανενεργό"
5419 #: ../src/common/pep.py:50
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Curious"
5422 msgstr "_Πίσω"
5424 #: ../src/common/pep.py:51
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Dejected"
5427 msgstr "Διαγραφή"
5429 #: ../src/common/pep.py:52
5430 msgid "Depressed"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/common/pep.py:53
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Disappointed"
5436 msgstr "Απενεργοποιημένο"
5438 #: ../src/common/pep.py:54
5439 msgid "Disgusted"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/common/pep.py:55
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Dismayed"
5445 msgstr "Απενεργοποιημένο"
5447 #: ../src/common/pep.py:56
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Distracted"
5450 msgstr "Απενεργοποιημένο"
5452 #: ../src/common/pep.py:57
5453 msgid "Embarrassed"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/common/pep.py:58
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Envious"
5459 msgstr "_Πίσω"
5461 #: ../src/common/pep.py:59
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Excited"
5464 msgstr "Ενεργό"
5466 #: ../src/common/pep.py:60
5467 msgid "Flirtatious"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/common/pep.py:61
5471 msgid "Frustrated"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/common/pep.py:62
5475 msgid "Grateful"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/common/pep.py:63
5479 msgid "Grieving"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/common/pep.py:64
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Grumpy"
5485 msgstr "Ομάδα"
5487 #: ../src/common/pep.py:65
5488 msgid "Guilty"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/common/pep.py:66
5492 msgid "Happy"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/common/pep.py:67
5496 msgid "Hopeful"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/common/pep.py:68
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Hot"
5502 msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
5504 #: ../src/common/pep.py:69
5505 msgid "Humbled"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/common/pep.py:70
5509 msgid "Humiliated"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/common/pep.py:71
5513 msgid "Hungry"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/common/pep.py:72
5517 msgid "Hurt"
5518 msgstr ""
5520 #: ../src/common/pep.py:73
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Impressed"
5523 msgstr "μήνυμα"
5525 #: ../src/common/pep.py:74
5526 msgid "In Awe"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/common/pep.py:75
5530 msgid "In Love"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/common/pep.py:76
5534 msgid "Indignant"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/common/pep.py:77
5538 msgid "Interested"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/common/pep.py:78
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Intoxicated"
5544 msgstr "Ενεργό"
5546 #: ../src/common/pep.py:79
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Invincible"
5549 msgstr "Αφανής"
5551 #: ../src/common/pep.py:80
5552 msgid "Jealous"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/common/pep.py:81
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Lonely"
5558 msgstr "ένα"
5560 #: ../src/common/pep.py:82
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Lost"
5563 msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
5565 #: ../src/common/pep.py:83
5566 msgid "Lucky"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/common/pep.py:84
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Mean"
5572 msgstr "Γερμανικά"
5574 #: ../src/common/pep.py:85
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Moody"
5577 msgstr "_Τροποποίηση"
5579 #: ../src/common/pep.py:86
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Nervous"
5582 msgstr "_Πίσω"
5584 #: ../src/common/pep.py:87
5585 msgid "Neutral"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/common/pep.py:88
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Offended"
5591 msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
5593 #: ../src/common/pep.py:89
5594 msgid "Outraged"
5595 msgstr ""
5597 #: ../src/common/pep.py:90
5598 msgid "Playful"
5599 msgstr ""
5601 #: ../src/common/pep.py:91
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Proud"
5604 msgstr "Ομάδα"
5606 #: ../src/common/pep.py:92
5607 msgid "Relaxed"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/common/pep.py:93
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Relieved"
5613 msgstr "έντεκα"
5615 #: ../src/common/pep.py:94
5616 msgid "Remorseful"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/common/pep.py:95
5620 msgid "Restless"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/common/pep.py:96
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Sad"
5626 msgstr "Πάγωσε"
5628 #: ../src/common/pep.py:97
5629 msgid "Sarcastic"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/common/pep.py:98
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Satisfied"
5635 msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
5637 #: ../src/common/pep.py:99
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Serious"
5640 msgstr "_Πίσω"
5642 #: ../src/common/pep.py:100
5643 msgid "Shocked"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/common/pep.py:101
5647 msgid "Shy"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/common/pep.py:102
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Sick"
5653 msgstr "Ψευδώνυμο"
5655 #: ../src/common/pep.py:103
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Sleepy"
5658 msgstr "Κοιμάμαι"
5660 #: ../src/common/pep.py:104
5661 msgid "Spontaneous"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/common/pep.py:105
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Stressed"
5667 msgstr "Οδός:"
5669 #: ../src/common/pep.py:106
5670 msgid "Strong"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/common/pep.py:107
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Surprised"
5676 msgstr "Εγγεγραμμένος"
5678 #: ../src/common/pep.py:108
5679 msgid "Thankful"
5680 msgstr ""
5682 #: ../src/common/pep.py:109
5683 msgid "Thirsty"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/common/pep.py:110
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Tired"
5689 msgstr "Χρόνος"
5691 #: ../src/common/pep.py:111
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Undefined"
5694 msgstr "Υπογράμμιση"
5696 #: ../src/common/pep.py:112
5697 msgid "Weak"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/common/pep.py:113
5701 msgid "Worried"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/common/pep.py:116
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Doing Chores"
5707 msgstr "Λάθος διακομιστής"
5709 #: ../src/common/pep.py:117
5710 msgid "Buying Groceries"
5711 msgstr ""
5713 #: ../src/common/pep.py:118
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Cleaning"
5716 msgstr "Απόγευμα"
5718 #: ../src/common/pep.py:119
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Cooking"
5721 msgstr "Σύνθεση"
5723 #: ../src/common/pep.py:120
5724 msgid "Doing Maintenance"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/common/pep.py:121
5728 msgid "Doing the Dishes"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/common/pep.py:122
5732 msgid "Doing the Laundry"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/common/pep.py:123
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Gardening"
5738 msgstr "Πρωί"
5740 #: ../src/common/pep.py:124
5741 msgid "Running an Errand"
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/common/pep.py:125
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Walking the Dog"
5747 msgstr "όλους στην ομάδα"
5749 #: ../src/common/pep.py:126
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Drinking"
5752 msgstr "Δουλειά"
5754 #: ../src/common/pep.py:127
5755 msgid "Having a Beer"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/common/pep.py:128
5759 msgid "Having Coffee"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/common/pep.py:129
5763 msgid "Having Tea"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/common/pep.py:131
5767 msgid "Having a Snack"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/common/pep.py:132
5771 msgid "Having Breakfast"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/common/pep.py:133
5775 msgid "Having Dinner"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/common/pep.py:134
5779 msgid "Having Lunch"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/common/pep.py:135
5783 msgid "Exercising"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/common/pep.py:136 ../src/common/pep.py:181
5787 msgid "Cycling"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/common/pep.py:137
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Dancing"
5793 msgstr "Απόγευμα"
5795 #: ../src/common/pep.py:138
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Hiking"
5798 msgstr "Διώχνοντας τον %s"
5800 #: ../src/common/pep.py:139
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Jogging"
5803 msgstr "_Συμμετοχή"
5805 #: ../src/common/pep.py:140
5806 msgid "Playing Sports"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/common/pep.py:141
5810 msgid "Running"
5811 msgstr ""
5813 #: ../src/common/pep.py:142
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Skiing"
5816 msgstr "Δουλειά"
5818 #: ../src/common/pep.py:143
5819 msgid "Swimming"
5820 msgstr ""
5822 #: ../src/common/pep.py:144
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Working out"
5825 msgstr "Δουλειά"
5827 #: ../src/common/pep.py:145
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Grooming"
5830 msgstr "Από"
5832 #: ../src/common/pep.py:146
5833 msgid "At the Spa"
5834 msgstr ""
5836 #: ../src/common/pep.py:147
5837 msgid "Brushing Teeth"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/common/pep.py:148
5841 msgid "Getting a Haircut"
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/common/pep.py:149
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Shaving"
5847 msgstr "Τρώω"
5849 #: ../src/common/pep.py:150
5850 msgid "Taking a Bath"
5851 msgstr ""
5853 #: ../src/common/pep.py:151
5854 msgid "Taking a Shower"
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/common/pep.py:152
5858 msgid "Having an Appointment"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/common/pep.py:154
5862 msgid "Day Off"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/common/pep.py:155
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Hanging out"
5868 msgstr "Αλλαγή θέματος"
5870 #: ../src/common/pep.py:156
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Hiding"
5873 msgstr "Διώχνοντας τον %s"
5875 #: ../src/common/pep.py:157
5876 msgid "On Vacation"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/common/pep.py:158
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Praying"
5882 msgstr "Τρώω"
5884 #: ../src/common/pep.py:159
5885 msgid "Scheduled Holiday"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/common/pep.py:161
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Thinking"
5891 msgstr "Δουλειά"
5893 #: ../src/common/pep.py:162
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Relaxing"
5896 msgstr "λιτό"
5898 #: ../src/common/pep.py:163
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Fishing"
5901 msgstr "Διώχνοντας τον %s"
5903 #: ../src/common/pep.py:164
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Gaming"
5906 msgstr "Τρώω"
5908 #: ../src/common/pep.py:165
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Going out"
5911 msgstr "Αποσ_ύνδεση"
5913 #: ../src/common/pep.py:166
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Partying"
5916 msgstr "Τρώω"
5918 #: ../src/common/pep.py:167
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Reading"
5921 msgstr "Αιτία"
5923 #: ../src/common/pep.py:168
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Rehearsing"
5926 msgstr "Αιτία"
5928 #: ../src/common/pep.py:169
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Shopping"
5931 msgstr "Κοιμάμαι"
5933 #: ../src/common/pep.py:170
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Smoking"
5936 msgstr "Δουλειά"
5938 #: ../src/common/pep.py:171
5939 msgid "Socializing"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/common/pep.py:172
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Sunbathing"
5945 msgstr "Τρώω"
5947 #: ../src/common/pep.py:173
5948 msgid "Watching TV"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/common/pep.py:174
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Watching a Movie"
5954 msgstr "Βλέπω μια ταινία."
5956 #: ../src/common/pep.py:175
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Talking"
5959 msgstr "Τρώω"
5961 #: ../src/common/pep.py:176
5962 msgid "In Real Life"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/common/pep.py:177
5966 #, fuzzy
5967 msgid "On the Phone"
5968 msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο."
5970 #: ../src/common/pep.py:178
5971 msgid "On Video Phone"
5972 msgstr ""
5974 #: ../src/common/pep.py:179
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Traveling"
5977 msgstr "Μεταφέρεται"
5979 #: ../src/common/pep.py:180
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Commuting"
5982 msgstr "Σύνθεση"
5984 #: ../src/common/pep.py:182
5985 msgid "Driving"
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/common/pep.py:183
5989 msgid "In a Car"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/common/pep.py:184
5993 msgid "On a Bus"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/common/pep.py:185
5997 #, fuzzy
5998 msgid "On a Plane"
5999 msgstr "Συνδεδεμένος"
6001 #: ../src/common/pep.py:186
6002 #, fuzzy
6003 msgid "On a Train"
6004 msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε"
6006 #: ../src/common/pep.py:187
6007 msgid "On a Trip"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/common/pep.py:188
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Walking"
6013 msgstr "Δουλειά"
6015 #: ../src/common/pep.py:190
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Coding"
6018 msgstr "Σύνθεση"
6020 #: ../src/common/pep.py:191
6021 msgid "In a Meeting"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/common/pep.py:192
6025 msgid "Studying"
6026 msgstr ""
6028 #: ../src/common/pep.py:193
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Writing"
6031 msgstr "Δουλειά"
6033 #. We cannot bind port, call error callback and fail
6034 #: ../src/common/socks5.py:86
6035 #, fuzzy, python-format
6036 msgid "Unable to bind to port %s."
6037 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης \"%s\"."
6039 #: ../src/common/socks5.py:87
6040 msgid ""
6041 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
6042 "cancelled."
6043 msgstr ""
6045 #. we're not english
6046 #: ../src/common/stanza_session.py:301
6047 msgid ""
6048 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
6049 "went wrong.]"
6050 msgstr ""
6052 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94
6053 #, python-format
6054 msgid ""
6055 "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
6056 "not valid, so ignored."
6057 msgstr ""
6059 #. We didn't set a passphrase
6060 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173
6061 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
6062 msgstr "Δε δόθηκε φράση πρόσβασης για το OpenPGP"
6064 #. %s is the account name here
6065 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
6066 #: ../src/roster_window.py:1970
6067 #, python-format
6068 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
6069 msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
6071 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
6072 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
6073 msgstr ""
6074 "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
6075 "επανασυνδεθείτε."
6077 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
6078 msgid "Avahi error"
6079 msgstr "Σφάλμα avahi"
6081 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
6082 #, python-format
6083 msgid ""
6084 "%s\n"
6085 "Link-local messaging might not work properly."
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
6089 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
6093 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
6094 msgid "Could not start local service"
6095 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της τοπικής υπηρεσίας"
6097 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
6098 #, fuzzy, python-format
6099 msgid "Unable to bind to port %d."
6100 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης \"%s\"."
6102 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
6103 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
6104 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
6108 #, fuzzy, python-format
6109 msgid "Could not change status of account \"%s\""
6110 msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
6112 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
6113 msgid ""
6114 "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
6115 "sent."
6116 msgstr ""
6118 #. we're not english
6119 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399
6120 msgid "[This message is encrypted]"
6121 msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
6123 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Your message could not be sent."
6126 msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
6128 #. Contact Offline
6129 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489
6130 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:593
6134 msgid ""
6135 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
6139 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
6140 #, python-format
6141 msgid "Error while adding service. %s"
6142 msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας. %s"
6144 #: ../src/config.py:151 ../src/config.py:597
6145 msgid "Disabled"
6146 msgstr "Απενεργοποιημένο"
6148 #: ../src/config.py:396
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Default Message"
6151 msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης"
6153 #: ../src/config.py:405
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Enabled"
6156 msgstr "Ενεργοποίηση"
6158 #: ../src/config.py:663 ../src/dialogs.py:1327
6159 #, python-format
6160 msgid "Dictionary for lang %s not available"
6161 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο λεξικό για τη γλώσσα %s"
6163 #: ../src/config.py:664
6164 #, python-format
6165 msgid ""
6166 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6167 "language by setting the speller_language option."
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/config.py:1040
6171 msgid "status message title"
6172 msgstr "τίτλος μηνύματος κατάστασης"
6174 #: ../src/config.py:1040
6175 msgid "status message text"
6176 msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
6178 #. Name column
6179 #: ../src/config.py:1339 ../src/dialogs.py:2122 ../src/dialogs.py:2186
6180 #: ../src/dialogs.py:2891 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1568
6181 #: ../src/disco.py:1854 ../src/history_window.py:87
6182 msgid "Name"
6183 msgstr "Όνομα"
6185 #: ../src/config.py:1428
6186 msgid "Relogin now?"
6187 msgstr "Νέα είσοδος τώρα;"
6189 #: ../src/config.py:1429
6190 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
6191 msgstr ""
6192 "Αν θέλετε να εφαρμόσετε άμεσα τις αλλαγές, θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να "
6193 "συνδεθείτε ξανά."
6195 #: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684
6196 #, fuzzy
6197 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
6198 msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
6200 #: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1764
6201 msgid "Unread events"
6202 msgstr "Αδιάβαστα γεγονότα"
6204 #: ../src/config.py:1721
6205 msgid "Read all pending events before removing this account."
6206 msgstr ""
6207 "Ανάγνωση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
6208 "λογαριασμού."
6210 #: ../src/config.py:1747
6211 #, fuzzy, python-format
6212 msgid "You have opened chat in account %s"
6213 msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
6215 #: ../src/config.py:1748
6216 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2283 ../src/config.py:2317
6220 msgid "You are currently connected to the server"
6221 msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
6223 #: ../src/config.py:1761
6224 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6225 msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
6227 #: ../src/config.py:1765
6228 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6229 msgstr ""
6230 "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να διαβάσετε όλα τα εκκρεμή "
6231 "γεγονότα."
6233 #: ../src/config.py:1771
6234 msgid "Account Name Already Used"
6235 msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
6237 #: ../src/config.py:1772
6238 msgid ""
6239 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6240 "name."
6241 msgstr ""
6242 "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
6243 "σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
6245 #: ../src/config.py:1776 ../src/config.py:1780
6246 msgid "Invalid account name"
6247 msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού"
6249 #: ../src/config.py:1777
6250 msgid "Account name cannot be empty."
6251 msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
6253 #: ../src/config.py:1781
6254 msgid "Account name cannot contain spaces."
6255 msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να έχει κενά."
6257 #: ../src/config.py:1856
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Rename Account"
6260 msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
6262 #: ../src/config.py:1857
6263 #, fuzzy, python-format
6264 msgid "Enter a new name for account %s"
6265 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
6267 #: ../src/config.py:1885
6268 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6269 msgstr ""
6270 "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
6272 #: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:3327
6273 msgid "Invalid entry"
6274 msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
6276 #: ../src/config.py:2094 ../src/config.py:3328
6277 msgid "Custom port must be a port number."
6278 msgstr "Ο προσαρμοσμένος αριθμός θύρας του μεσολαβητή πρέπει να είναι αριθμός."
6280 #: ../src/config.py:2115
6281 msgid "Failed to get secret keys"
6282 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη μυστικών κλειδιών"
6284 #: ../src/config.py:2116
6285 #, fuzzy
6286 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
6287 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μυστικών κλειδιών OpenPGP σας."
6289 #: ../src/config.py:2150
6290 msgid "OpenPGP Key Selection"
6291 msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
6293 #: ../src/config.py:2151
6294 msgid "Choose your OpenPGP key"
6295 msgstr "Επιλέξτε το κλειδί OpenPGP σας"
6297 #: ../src/config.py:2158
6298 msgid "No such account available"
6299 msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
6301 #: ../src/config.py:2159
6302 msgid "You must create your account before editing your personal information."
6303 msgstr ""
6304 "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
6305 "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
6307 #: ../src/config.py:2166 ../src/dialogs.py:1933 ../src/dialogs.py:2110
6308 #: ../src/dialogs.py:2289 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317
6309 msgid "You are not connected to the server"
6310 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
6312 #: ../src/config.py:2167
6313 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6314 msgstr ""
6315 "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας "
6316 "πληροφορίες."
6318 #: ../src/config.py:2171
6319 msgid "Your server doesn't support Vcard"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/config.py:2172
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Your server can't save your personal information."
6325 msgstr ""
6326 "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
6327 "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
6329 #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318
6330 #, fuzzy
6331 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
6332 msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
6334 #: ../src/config.py:2289
6335 msgid "Account Local already exists."
6336 msgstr "Υπάρχει ήδη τοπικό προφίλ με αυτό το όνομα"
6338 #: ../src/config.py:2290
6339 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/config.py:2438
6343 #, python-format
6344 msgid "Edit %s"
6345 msgstr "Επεξεργασία %s"
6347 #: ../src/config.py:2440
6348 #, python-format
6349 msgid "Register to %s"
6350 msgstr "Εγγραφή στο %s"
6352 #. list at the beginning
6353 #: ../src/config.py:2476
6354 msgid "Ban List"
6355 msgstr "Λίστα Ban"
6357 #: ../src/config.py:2477
6358 msgid "Member List"
6359 msgstr "Λίστα μελών"
6361 #: ../src/config.py:2478
6362 msgid "Owner List"
6363 msgstr "Λίστα ιδιοκτητών"
6365 #: ../src/config.py:2479
6366 msgid "Administrator List"
6367 msgstr "Λίστα διαχειριστών"
6369 #. Address column
6370 #. holds JID (who said this)
6371 #: ../src/config.py:2528 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208
6372 msgid "JID"
6373 msgstr "JID"
6375 #: ../src/config.py:2538
6376 msgid "Reason"
6377 msgstr "Αιτία"
6379 #: ../src/config.py:2545
6380 msgid "Nick"
6381 msgstr "Ψευδώνυμο"
6383 #: ../src/config.py:2551
6384 msgid "Role"
6385 msgstr "Ρόλος"
6387 #: ../src/config.py:2578
6388 msgid "Banning..."
6389 msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση..."
6391 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6392 #: ../src/config.py:2580
6393 msgid ""
6394 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6395 "\n"
6396 msgstr ""
6397 "<b>Ποιόν θέλετε να αποβάλλετε;</b>\n"
6398 "\n"
6400 #: ../src/config.py:2582
6401 msgid "Adding Member..."
6402 msgstr "Προσθήκη μέλους..."
6404 #: ../src/config.py:2583
6405 msgid ""
6406 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6407 "\n"
6408 msgstr ""
6409 "<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε μέλος;</b>\n"
6410 "\n"
6412 #: ../src/config.py:2585
6413 msgid "Adding Owner..."
6414 msgstr "Προσθήκη ιδιοκτήτη..."
6416 #: ../src/config.py:2586
6417 #, fuzzy
6418 msgid ""
6419 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6420 "\n"
6421 msgstr ""
6422 "<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε ιδιοκτήτη;</b>\n"
6423 "\n"
6425 #: ../src/config.py:2588
6426 msgid "Adding Administrator..."
6427 msgstr "Προσθήκη διαχειριστή..."
6429 #: ../src/config.py:2589
6430 msgid ""
6431 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6432 "\n"
6433 msgstr ""
6434 "<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε διαχειριστή;</b>\n"
6435 "\n"
6437 #: ../src/config.py:2590
6438 #, fuzzy
6439 msgid ""
6440 "Can be one of the following:\n"
6441 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6442 "2. user@domain (any resource matches).\n"
6443 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6444 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6445 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
6446 msgstr ""
6447 "Μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω:\n"
6448 "1. χρήστης@τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n"
6449 "2. χρήστης@τομέας (ταιριάζει οποιοσδήποτε πόρος).\n"
6450 "3. τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n"
6451 "4. τομέας (ταιριάζει ο τομέας, και κάθε χρήστης@τομέας,\n"
6452 "τομέας/πόρος, ή διεύθυνση που περιέχει υποτομέα."
6454 #: ../src/config.py:2687
6455 #, python-format
6456 msgid "Removing %s account"
6457 msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s"
6459 #: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1491 ../src/gajim.py:1588
6460 msgid "Password Required"
6461 msgstr "Απαιτείται κωδικός"
6463 #: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1568
6464 #, python-format
6465 msgid "Enter your password for account %s"
6466 msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
6468 #: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1588
6469 msgid "Save password"
6470 msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
6472 #: ../src/config.py:2720
6473 #, python-format
6474 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6475 msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή"
6477 #: ../src/config.py:2721
6478 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6479 msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί."
6481 #: ../src/config.py:2819
6482 msgid "Default"
6483 msgstr "Προεπιλογή"
6485 #: ../src/config.py:2819
6486 #, fuzzy
6487 msgid "?print_status:All"
6488 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
6490 #: ../src/config.py:2820
6491 msgid "Enter and leave only"
6492 msgstr "Είσοδος και έξοδος μόνο"
6494 #: ../src/config.py:2821
6495 #, fuzzy
6496 msgid "?print_status:None"
6497 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
6499 #: ../src/config.py:2889
6500 #, fuzzy
6501 msgid "New Group Chat"
6502 msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
6504 #: ../src/config.py:2922
6505 msgid "This bookmark has invalid data"
6506 msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
6508 #: ../src/config.py:2923
6509 msgid ""
6510 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6511 msgstr ""
6512 "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά "
6513 "αφαιρέστε το σελιδοδείκτη."
6515 #. invalid char
6516 #: ../src/config.py:3041 ../src/dialogs.py:1746
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Invalid nickname"
6519 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
6521 #: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Character not allowed"
6524 msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
6526 #: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Invalid server"
6529 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
6531 #: ../src/config.py:3069
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Invalid room"
6534 msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
6536 #: ../src/config.py:3220
6537 msgid "Account has been added successfully"
6538 msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία"
6540 #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227
6541 #, fuzzy
6542 msgid ""
6543 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6544 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
6545 "window."
6546 msgstr ""
6547 "Μπορείτε να αλλάξετε τις προχωρημένες επιλογές για το λογαριασμό σας "
6548 "επιλέγοντας το κουμπί για Προχωρημένους, ή αργότερα εάν επιλέξετε "
6549 "Λογαριασμοί από το μενού Επεξεργασία στο κυρίως παράθυρο."
6551 #: ../src/config.py:3226
6552 msgid "Your new account has been created successfully"
6553 msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία"
6555 #: ../src/config.py:3264
6556 msgid "Invalid username"
6557 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
6559 #: ../src/config.py:3266
6560 msgid "You must provide a username to configure this account."
6561 msgstr ""
6562 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου "
6563 "λογαριασμού."
6565 #: ../src/config.py:3304
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Please provide a server on which you want to register."
6568 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
6570 #: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2144
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Certificate Already in File"
6573 msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
6575 #: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2145
6576 #, python-format
6577 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/config.py:3429
6581 #, python-format
6582 msgid ""
6583 "<b>Security Warning</b>\n"
6584 "\n"
6585 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
6586 "SSL Error: %(error)s\n"
6587 "Do you still want to connect to this server?"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2169
6591 #, python-format
6592 msgid ""
6593 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6594 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
6595 "%s"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/config.py:3460 ../src/config.py:3483
6599 #, fuzzy
6600 msgid "An error occurred during account creation"
6601 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού"
6603 #: ../src/config.py:3550
6604 msgid "Account name is in use"
6605 msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
6607 #: ../src/config.py:3551
6608 msgid "You already have an account using this name."
6609 msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα."
6611 #: ../src/config.py:3704
6612 msgid "Active"
6613 msgstr "Ενεργό"
6615 #: ../src/config.py:3712
6616 msgid "Event"
6617 msgstr "Γεγονός"
6619 #: ../src/config.py:3747
6620 msgid "First Message Received"
6621 msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα"
6623 #: ../src/config.py:3748
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Next Message Received Focused"
6626 msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
6628 #: ../src/config.py:3750
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Next Message Received Unfocused"
6631 msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
6633 #: ../src/config.py:3751
6634 msgid "Contact Connected"
6635 msgstr "Σύνδεση επαφής"
6637 #: ../src/config.py:3752
6638 msgid "Contact Disconnected"
6639 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
6641 #: ../src/config.py:3753
6642 msgid "Message Sent"
6643 msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
6645 #: ../src/config.py:3754
6646 msgid "Group Chat Message Highlight"
6647 msgstr "Επισήμανση "
6649 #: ../src/config.py:3755
6650 msgid "Group Chat Message Received"
6651 msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής συζήτησης"
6653 #: ../src/config.py:3756
6654 #, fuzzy
6655 msgid "GMail Email Received"
6656 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
6658 #: ../src/conversation_textview.py:592
6659 msgid ""
6660 "This icon indicates that this message has not yet\n"
6661 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
6662 "for a long time, it's likely the message got lost."
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/conversation_textview.py:611
6666 #, fuzzy
6667 msgid ""
6668 "Text below this line is what has been said since the\n"
6669 "last time you paid attention to this group chat"
6670 msgstr ""
6671 "Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία "
6672 "φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση"
6674 #: ../src/conversation_textview.py:724
6675 #, fuzzy
6676 msgid "_Quote"
6677 msgstr "_Έξοδος"
6679 #: ../src/conversation_textview.py:731
6680 #, fuzzy, python-format
6681 msgid "_Actions for \"%s\""
6682 msgstr "Α_ναζήτηση για:"
6684 #: ../src/conversation_textview.py:743
6685 msgid "Read _Wikipedia Article"
6686 msgstr "Ανάγνωση άρθρου της _Wikipedia"
6688 #: ../src/conversation_textview.py:748
6689 msgid "Look it up in _Dictionary"
6690 msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό"
6692 #: ../src/conversation_textview.py:765
6693 #, python-format
6694 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6695 msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY"
6697 #. we must have %s in the url
6698 #: ../src/conversation_textview.py:778
6699 #, python-format
6700 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6701 msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης"
6703 #: ../src/conversation_textview.py:781
6704 msgid "Web _Search for it"
6705 msgstr "Δικτυακή ανα_ζήτηση γι' αυτό"
6707 #: ../src/conversation_textview.py:787
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Open as _Link"
6710 msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε"
6712 #: ../src/conversation_textview.py:1274
6713 msgid "Yesterday"
6714 msgstr "Χθες"
6716 #. the number is >= 2
6717 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6718 #: ../src/conversation_textview.py:1278
6719 #, python-format
6720 msgid "%i days ago"
6721 msgstr "πριν από %i μέρες"
6723 #. if we have subject, show it too!
6724 #: ../src/conversation_textview.py:1312 ../src/history_window.py:464
6725 #, python-format
6726 msgid "Subject: %s\n"
6727 msgstr "Θέμα: %s\n"
6729 #: ../src/dataforms_widget.py:559
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Jabber ID already in list"
6732 msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber"
6734 #: ../src/dataforms_widget.py:560
6735 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
6736 msgstr ""
6738 #. Default jid
6739 #: ../src/dataforms_widget.py:571
6740 msgid "new@jabber.id"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/dataforms_widget.py:574 ../src/dataforms_widget.py:576
6744 #, python-format
6745 msgid "new%d@jabber.id"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/dialogs.py:75
6749 #, fuzzy, python-format
6750 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
6751 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
6753 #: ../src/dialogs.py:77
6754 #, fuzzy, python-format
6755 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6756 msgstr "ID συστήματος:"
6758 #: ../src/dialogs.py:184
6759 msgid "Group"
6760 msgstr "Ομάδα"
6762 #: ../src/dialogs.py:191
6763 msgid "In the group"
6764 msgstr "Στην ομάδα"
6766 #: ../src/dialogs.py:277
6767 msgid "KeyID"
6768 msgstr "Ταυτότητα κλειδιού"
6770 #: ../src/dialogs.py:282
6771 msgid "Contact name"
6772 msgstr "Όνομα επαφής"
6774 #: ../src/dialogs.py:454
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Set Mood"
6777 msgstr "Ορισμός MOTD"
6779 #: ../src/dialogs.py:572
6780 #, python-format
6781 msgid "%s Status Message"
6782 msgstr "Μήνυμα για κατάσταση %s"
6784 #: ../src/dialogs.py:586
6785 msgid "Status Message"
6786 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
6788 #: ../src/dialogs.py:772
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Overwrite Status Message?"
6791 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
6793 #: ../src/dialogs.py:773
6794 #, fuzzy
6795 msgid ""
6796 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6797 msgstr ""
6798 "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
6799 "σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
6801 #: ../src/dialogs.py:781
6802 msgid "Save as Preset Status Message"
6803 msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο μήνυμα κατάστασης"
6805 #: ../src/dialogs.py:782
6806 msgid "Please type a name for this status message"
6807 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μήνυμα κατάστασης"
6809 #: ../src/dialogs.py:807
6810 #, fuzzy
6811 msgid "AIM Address:"
6812 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
6814 #: ../src/dialogs.py:808
6815 #, fuzzy
6816 msgid "GG Number:"
6817 msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:"
6819 #: ../src/dialogs.py:809
6820 #, fuzzy
6821 msgid "ICQ Number:"
6822 msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:"
6824 #: ../src/dialogs.py:810
6825 #, fuzzy
6826 msgid "MSN Address:"
6827 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
6829 #: ../src/dialogs.py:811
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Yahoo! Address:"
6832 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
6834 #: ../src/dialogs.py:847
6835 #, python-format
6836 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6837 msgstr ""
6838 "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στο "
6839 "λογαριασμό %s"
6841 #: ../src/dialogs.py:849
6842 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6843 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε"
6845 #: ../src/dialogs.py:1006 ../src/dialogs.py:1012 ../src/dialogs.py:1017
6846 msgid "Invalid User ID"
6847 msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα χρήστη"
6849 #: ../src/dialogs.py:1013
6850 msgid "The user ID must not contain a resource."
6851 msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν πρέπει να περιέχει έναν πόρο."
6853 #: ../src/dialogs.py:1018
6854 #, fuzzy
6855 msgid "You cannot add yourself to your roster."
6856 msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
6858 #: ../src/dialogs.py:1032
6859 msgid "Contact already in roster"
6860 msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
6862 #: ../src/dialogs.py:1033
6863 msgid "This contact is already listed in your roster."
6864 msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στη λίστα επαφών σας."
6866 #: ../src/dialogs.py:1069
6867 #, fuzzy
6868 msgid "User ID:"
6869 msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν ταιριάζει"
6871 #: ../src/dialogs.py:1127
6872 msgid "A GTK+ jabber client"
6873 msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
6875 #: ../src/dialogs.py:1128
6876 msgid "GTK+ Version:"
6877 msgstr "Έκδοση GTK+:"
6879 #: ../src/dialogs.py:1129
6880 msgid "PyGTK Version:"
6881 msgstr "Έκδοση PyGTK:"
6883 #: ../src/dialogs.py:1139
6884 msgid "Current Developers:"
6885 msgstr "Δημιουργοί:"
6887 #: ../src/dialogs.py:1141
6888 msgid "Past Developers:"
6889 msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:"
6891 #: ../src/dialogs.py:1147
6892 msgid "THANKS:"
6893 msgstr "ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ:"
6895 #. remove one english sentence
6896 #. and add it manually as translatable
6897 #: ../src/dialogs.py:1153
6898 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6899 msgstr "Τέλος, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε όλους τους διαχειριστές πακέτων."
6901 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6902 #: ../src/dialogs.py:1166
6903 msgid "translator-credits"
6904 msgstr ""
6905 "Νίκος Κουρεμένος <kourem@gmail.com>\n"
6906 "Φίλιππος Παπαδόπουλος <psybases@gmail.com>\n"
6907 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg@hellug.gr>\n"
6908 "Στάθης Καμπέρης <ekamperi@auth.gr>"
6910 #: ../src/dialogs.py:1328
6911 #, python-format
6912 msgid ""
6913 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6914 "language by setting the speller_language option.\n"
6915 "\n"
6916 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/dialogs.py:1747 ../src/dialogs.py:2061
6920 #, fuzzy
6921 msgid "The nickname has not allowed characters."
6922 msgstr ""
6923 "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
6925 #: ../src/dialogs.py:1859
6926 #, fuzzy, python-format
6927 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6928 msgstr "Αίτηση εγγραφής για το λογαριασμό %s από %s"
6930 #: ../src/dialogs.py:1862
6931 #, python-format
6932 msgid "Subscription request from %s"
6933 msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s"
6935 #: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2827
6936 #, fuzzy, python-format
6937 msgid "You are already in group chat %s"
6938 msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
6940 #: ../src/dialogs.py:1934
6941 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6942 msgstr ""
6943 "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
6944 "συνδεδεμένος."
6946 #: ../src/dialogs.py:1970
6947 #, python-format
6948 msgid "Join Group Chat with account %s"
6949 msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s"
6951 #: ../src/dialogs.py:2050
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Invalid Account"
6954 msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού"
6956 #: ../src/dialogs.py:2051
6957 #, fuzzy
6958 msgid ""
6959 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
6960 msgstr ""
6961 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
6962 "άλλες επαφές."
6964 #: ../src/dialogs.py:2060
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Invalid Nickname"
6967 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
6969 #: ../src/dialogs.py:2065 ../src/dialogs.py:2071
6970 #: ../src/groupchat_control.py:1738
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6973 msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
6975 #: ../src/dialogs.py:2066 ../src/dialogs.py:2072
6976 #: ../src/groupchat_control.py:1739
6977 #, fuzzy
6978 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6979 msgstr ""
6980 "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
6982 #: ../src/dialogs.py:2079
6983 #, fuzzy
6984 msgid "This is not a group chat"
6985 msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
6987 #: ../src/dialogs.py:2080
6988 #, fuzzy, python-format
6989 msgid "%s is not the name of a group chat."
6990 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
6992 #: ../src/dialogs.py:2111
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6995 msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
6997 #: ../src/dialogs.py:2125
6998 msgid "Server"
6999 msgstr "Εξυπηρετητής"
7001 #: ../src/dialogs.py:2158
7002 #, fuzzy
7003 msgid "This account is not connected to the server"
7004 msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή"
7006 #: ../src/dialogs.py:2159
7007 #, fuzzy
7008 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
7009 msgstr ""
7010 "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
7011 "συνδεδεμένος."
7013 #: ../src/dialogs.py:2183
7014 msgid "Synchronise"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/dialogs.py:2241
7018 #, python-format
7019 msgid "Start Chat with account %s"
7020 msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
7022 #: ../src/dialogs.py:2243
7023 msgid "Start Chat"
7024 msgstr "Έναρξη κουβέντας"
7026 #: ../src/dialogs.py:2244
7027 #, fuzzy
7028 msgid ""
7029 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
7030 "to send a chat message to:"
7031 msgstr ""
7032 "Συμπληρώστε το jid ή το ψευδώνυμο της επαφής προς\n"
7033 "την οποία θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης:"
7035 #. if offline or connecting
7036 #: ../src/dialogs.py:2268 ../src/dialogs.py:2651 ../src/dialogs.py:2813
7037 msgid "Connection not available"
7038 msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη"
7040 #: ../src/dialogs.py:2269 ../src/dialogs.py:2652 ../src/dialogs.py:2814
7041 #, python-format
7042 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
7043 msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"."
7045 #: ../src/dialogs.py:2278 ../src/dialogs.py:2281
7046 msgid "Invalid JID"
7047 msgstr "Μη έγκυρο JID"
7049 #: ../src/dialogs.py:2281
7050 #, python-format
7051 msgid "Unable to parse \"%s\"."
7052 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του \"%s\"."
7054 #: ../src/dialogs.py:2290
7055 msgid "Without a connection, you can not change your password."
7056 msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
7058 #: ../src/dialogs.py:2309
7059 msgid "Invalid password"
7060 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
7062 #: ../src/dialogs.py:2309
7063 msgid "You must enter a password."
7064 msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό."
7066 #: ../src/dialogs.py:2313
7067 msgid "Passwords do not match"
7068 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
7070 #: ../src/dialogs.py:2314
7071 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
7072 msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι."
7074 #. img to display
7075 #. default value
7076 #: ../src/dialogs.py:2353 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491
7077 msgid "Contact Signed In"
7078 msgstr "Σύνδεση επαφής"
7080 #: ../src/dialogs.py:2355 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493
7081 msgid "Contact Signed Out"
7082 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
7084 #. chat message
7085 #. img to display
7086 #: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342
7087 #: ../src/notify.py:495
7088 msgid "New Message"
7089 msgstr "Νέο μήνυμα"
7091 #. single message
7092 #: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343
7093 #: ../src/notify.py:495
7094 msgid "New Single Message"
7095 msgstr "Νέο μονό μήνυμα"
7097 #. private message
7098 #: ../src/dialogs.py:2358 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343
7099 #: ../src/notify.py:496
7100 msgid "New Private Message"
7101 msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα"
7103 #: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:505
7104 msgid "New E-mail"
7105 msgstr "Νέο E-Mail"
7107 #: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1770 ../src/notify.py:498
7108 msgid "File Transfer Request"
7109 msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
7111 #: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1670 ../src/gajim.py:1737
7112 #: ../src/notify.py:500
7113 msgid "File Transfer Error"
7114 msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
7116 #: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1815 ../src/gajim.py:1837
7117 #: ../src/gajim.py:1854 ../src/notify.py:502
7118 msgid "File Transfer Completed"
7119 msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
7121 #: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1818 ../src/notify.py:503
7122 msgid "File Transfer Stopped"
7123 msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
7125 #: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1512 ../src/notify.py:507
7126 msgid "Groupchat Invitation"
7127 msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας"
7129 #: ../src/dialogs.py:2369 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509
7130 msgid "Contact Changed Status"
7131 msgstr "Η επαφή άλλαξε κατάσταση"
7133 #: ../src/dialogs.py:2570
7134 #, fuzzy, python-format
7135 msgid "Single Message using account %s"
7136 msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
7138 #: ../src/dialogs.py:2572
7139 #, fuzzy, python-format
7140 msgid "Single Message in account %s"
7141 msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
7143 #: ../src/dialogs.py:2574
7144 msgid "Single Message"
7145 msgstr "Μονό μήνυμα"
7147 #. prepare UI for Sending
7148 #: ../src/dialogs.py:2577
7149 #, python-format
7150 msgid "Send %s"
7151 msgstr "Αποστολή %s"
7153 #. prepare UI for Receiving
7154 #: ../src/dialogs.py:2600
7155 #, python-format
7156 msgid "Received %s"
7157 msgstr "Έγινε λήψη του %s"
7159 #. prepare UI for Receiving
7160 #: ../src/dialogs.py:2623
7161 #, fuzzy, python-format
7162 msgid "Form %s"
7163 msgstr "Από %s"
7165 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
7166 #: ../src/dialogs.py:2702
7167 #, python-format
7168 msgid "RE: %s"
7169 msgstr "RE: %s"
7171 #: ../src/dialogs.py:2703
7172 #, python-format
7173 msgid "%s wrote:\n"
7174 msgstr "Ο/Η %s έγραψε:\n"
7176 #: ../src/dialogs.py:2752
7177 #, python-format
7178 msgid "XML Console for %s"
7179 msgstr "XML Κονσόλα για %s"
7181 #: ../src/dialogs.py:2754
7182 msgid "XML Console"
7183 msgstr "XML Κονσόλα"
7185 #. Set labels
7186 #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove'
7187 #: ../src/dialogs.py:2865
7188 #, fuzzy, python-format
7189 msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
7190 msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
7192 #: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
7193 msgid "Add"
7194 msgstr "Προσθήκη"
7196 #: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Modify"
7199 msgstr "_Τροποποίηση"
7201 #: ../src/dialogs.py:2888
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Jabber ID"
7204 msgstr "Jabber ID:"
7206 #: ../src/dialogs.py:2894
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Groups"
7209 msgstr "Ομάδα"
7211 #. it is selected
7212 #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
7213 #: ../src/dialogs.py:3008
7214 #, fuzzy, python-format
7215 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
7216 msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
7218 #: ../src/dialogs.py:3108
7219 #, fuzzy, python-format
7220 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
7221 msgstr "backdrops.list"
7223 #: ../src/dialogs.py:3112
7224 #, fuzzy, python-format
7225 msgid "Privacy List for %s"
7226 msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
7228 #: ../src/dialogs.py:3168
7229 #, python-format
7230 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/dialogs.py:3173
7234 #, fuzzy, python-format
7235 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
7236 msgstr "Εικονίδια δράσεων"
7238 #: ../src/dialogs.py:3215
7239 msgid "<b>Edit a rule</b>"
7240 msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
7242 #: ../src/dialogs.py:3326
7243 msgid "<b>Add a rule</b>"
7244 msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
7246 #: ../src/dialogs.py:3423
7247 #, fuzzy, python-format
7248 msgid "Privacy Lists for %s"
7249 msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
7251 #: ../src/dialogs.py:3425
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Privacy Lists"
7254 msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
7256 #: ../src/dialogs.py:3495
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Invalid List Name"
7259 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
7261 #: ../src/dialogs.py:3496
7262 #, fuzzy
7263 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
7264 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
7266 #: ../src/dialogs.py:3528
7267 #, fuzzy
7268 msgid "You are invited to a groupchat"
7269 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
7271 #: ../src/dialogs.py:3531
7272 #, fuzzy
7273 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
7274 msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s"
7276 #: ../src/dialogs.py:3533
7277 #, fuzzy, python-format
7278 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
7279 msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s"
7281 #: ../src/dialogs.py:3541
7282 #, python-format
7283 msgid "Comment: %s"
7284 msgstr "Σχόλιο: %s"
7286 #: ../src/dialogs.py:3543
7287 msgid "Do you want to accept the invitation?"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/dialogs.py:3599
7291 msgid "Choose Sound"
7292 msgstr "Επιλογή ήχου"
7294 #: ../src/dialogs.py:3609 ../src/dialogs.py:3663
7295 msgid "All files"
7296 msgstr "Όλα τα αρχεία"
7298 #: ../src/dialogs.py:3614
7299 msgid "Wav Sounds"
7300 msgstr "Αρχεία ήχου Wav"
7302 #: ../src/dialogs.py:3650
7303 msgid "Choose Image"
7304 msgstr "Επιλογή εικόνας"
7306 #: ../src/dialogs.py:3668
7307 msgid "Images"
7308 msgstr "Εικόνες"
7310 #: ../src/dialogs.py:3733
7311 #, python-format
7312 msgid "When %s becomes:"
7313 msgstr "Όταν το %s γίνεται:"
7315 #: ../src/dialogs.py:3735
7316 #, python-format
7317 msgid "Adding Special Notification for %s"
7318 msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s"
7320 #. # means number
7321 #: ../src/dialogs.py:3804
7322 msgid "#"
7323 msgstr "#"
7325 #: ../src/dialogs.py:3810
7326 msgid "Condition"
7327 msgstr "Κατάσταση"
7329 #: ../src/dialogs.py:3928
7330 msgid "when I am "
7331 msgstr "όταν είμαι"
7333 #: ../src/dialogs.py:4400
7334 #, python-format
7335 msgid ""
7336 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7337 "\n"
7338 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/dialogs.py:4404
7342 msgid "You have already verified this contact's identity."
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/dialogs.py:4410 ../src/dialogs.py:4497
7346 msgid "Contact's identity verified"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/dialogs.py:4418
7350 msgid "Verify again..."
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/dialogs.py:4423
7354 msgid ""
7355 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7356 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7357 "below."
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/dialogs.py:4426 ../src/dialogs.py:4478 ../src/dialogs.py:4491
7361 msgid "Contact's identity NOT verified"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/dialogs.py:4433
7365 msgid "Verify..."
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/dialogs.py:4445
7369 msgid "Have you verified the contact's identity?"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/dialogs.py:4446
7373 #, python-format
7374 msgid ""
7375 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7376 "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7377 "Authentication String (SAS) as you.\n"
7378 "\n"
7379 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/dialogs.py:4447
7383 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/dialogs.py:4479
7387 #, python-format
7388 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/dialogs.py:4485
7392 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/dialogs.py:4492
7396 msgid ""
7397 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7398 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/dialogs.py:4498
7402 msgid ""
7403 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7404 "be encrypted."
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/disco.py:118
7408 msgid "Others"
7409 msgstr "Άλλα"
7411 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7412 #: ../src/disco.py:122
7413 msgid "Conference"
7414 msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
7416 #: ../src/disco.py:442
7417 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7418 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες"
7420 #: ../src/disco.py:516
7421 #, python-format
7422 msgid "Service Discovery using account %s"
7423 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
7425 #: ../src/disco.py:518
7426 msgid "Service Discovery"
7427 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
7429 #: ../src/disco.py:659
7430 msgid "The service could not be found"
7431 msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί"
7433 #: ../src/disco.py:660
7434 msgid ""
7435 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7436 "Check the address and try again."
7437 msgstr ""
7438 "Δεν υπάρχει υπηρεσία στη διεύθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκρίνεται. "
7439 "Ελέγξτε τη διεύθυνση και προσπαθήστε ξανά."
7441 #: ../src/disco.py:664 ../src/disco.py:960
7442 msgid "The service is not browsable"
7443 msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη"
7445 #: ../src/disco.py:665
7446 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7447 msgstr "Αυτού του είδους η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
7449 #: ../src/disco.py:702 ../src/disco.py:712
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Invalid Server Name"
7452 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
7454 #: ../src/disco.py:759
7455 #, fuzzy, python-format
7456 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7457 msgstr "Περιήγηση %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
7459 #: ../src/disco.py:799
7460 msgid "_Browse"
7461 msgstr "_Περιήγηση"
7463 #: ../src/disco.py:961
7464 msgid "This service does not contain any items to browse."
7465 msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
7467 #: ../src/disco.py:1183
7468 #, fuzzy
7469 msgid "_Execute Command"
7470 msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
7472 #: ../src/disco.py:1193 ../src/disco.py:1359
7473 msgid "Re_gister"
7474 msgstr "_Εγγραφή"
7476 #: ../src/disco.py:1396
7477 #, fuzzy, python-format
7478 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7479 msgstr "Σάρωση %d / %d.."
7481 #. Users column
7482 #: ../src/disco.py:1578
7483 msgid "Users"
7484 msgstr "Χρήστες"
7486 #. Description column
7487 #: ../src/disco.py:1586
7488 msgid "Description"
7489 msgstr "Περιγραφή"
7491 #. Id column
7492 #: ../src/disco.py:1594
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Id"
7495 msgstr "Id"
7497 #: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3311
7498 msgid "Bookmark already set"
7499 msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη"
7501 #: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3312
7502 #, fuzzy, python-format
7503 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7504 msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας."
7506 #: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3325
7507 msgid "Bookmark has been added successfully"
7508 msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία"
7510 #: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3326
7511 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7512 msgstr ""
7513 "Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο "
7514 "κεντρικό παράθυρο."
7516 #: ../src/disco.py:1863
7517 msgid "Subscribed"
7518 msgstr "Εγγεγραμμένος"
7520 #: ../src/disco.py:1871
7521 msgid "Node"
7522 msgstr "Κόμβος"
7524 #: ../src/disco.py:1933
7525 #, fuzzy
7526 msgid "New post"
7527 msgstr "_Νέα λίστα..."
7529 #: ../src/disco.py:1939
7530 msgid "_Subscribe"
7531 msgstr "_Εγγραφή"
7533 #: ../src/disco.py:1945
7534 #, fuzzy
7535 msgid "_Unsubscribe"
7536 msgstr "_Εγγραφή"
7538 #: ../src/features_window.py:46
7539 msgid "SSL certificat validation"
7540 msgstr ""
7542 #: ../src/features_window.py:47
7543 msgid ""
7544 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49
7548 msgid "Requires python-pyopenssl."
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/features_window.py:50
7552 msgid "Bonjour / Zeroconf"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/features_window.py:51
7556 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7557 msgstr ""
7559 #: ../src/features_window.py:52
7560 msgid "Requires python-avahi."
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/features_window.py:53
7564 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/features_window.py:54
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Command line"
7570 msgstr "Εντολές: %s"
7572 #: ../src/features_window.py:55
7573 msgid "A script to control Gajim via commandline."
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/features_window.py:56
7577 msgid "Requires python-dbus."
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61
7581 #: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69
7582 #: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81
7583 #: ../src/features_window.py:85
7584 msgid "Feature not available under Windows."
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/features_window.py:58
7588 #, fuzzy
7589 msgid "OpenGPG message encryption"
7590 msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
7592 #: ../src/features_window.py:59
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
7595 msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
7597 #: ../src/features_window.py:60
7598 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/features_window.py:62
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Network-manager"
7604 msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
7606 #: ../src/features_window.py:63
7607 msgid "Autodetection of network status."
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/features_window.py:64
7611 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/features_window.py:66
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Session Management"
7617 msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
7619 #: ../src/features_window.py:67
7620 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/features_window.py:68
7624 msgid "Requires python-gnome2."
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/features_window.py:70
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Password encryption"
7630 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
7632 #: ../src/features_window.py:71
7633 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7634 msgstr ""
7636 #: ../src/features_window.py:72
7637 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/features_window.py:74
7641 msgid "SRV"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/features_window.py:75
7645 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/features_window.py:76
7649 msgid "Requires dnsutils."
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/features_window.py:77
7653 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/features_window.py:78
7657 msgid "Spell Checker"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/features_window.py:79
7661 msgid "Spellchecking of composed messages."
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/features_window.py:80
7665 msgid "Requires libgtkspell."
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/features_window.py:82
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Notification"
7671 msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
7673 #: ../src/features_window.py:83
7674 msgid "Passive popups notifying for new events."
7675 msgstr ""
7677 #: ../src/features_window.py:84
7678 msgid ""
7679 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
7680 "notification-daemon."
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/features_window.py:86
7684 msgid "Trayicon"
7685 msgstr ""
7687 #: ../src/features_window.py:87
7688 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/features_window.py:88
7692 msgid ""
7693 "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/features_window.py:89
7697 msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/features_window.py:90
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Automatic status"
7703 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
7705 #: ../src/features_window.py:91
7706 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/features_window.py:92
7710 msgid "Requires libxss library."
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/features_window.py:93
7714 msgid "Requires python2.5."
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/features_window.py:94
7718 msgid "LaTeX"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/features_window.py:95
7722 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/features_window.py:96
7726 msgid ""
7727 "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7728 "in the Advanced Configuration Editor."
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/features_window.py:97
7732 msgid ""
7733 "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
7734 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/features_window.py:98
7738 #, fuzzy
7739 msgid "End to End message encryption"
7740 msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
7742 #: ../src/features_window.py:99
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Encrypting chat messages."
7745 msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
7747 #: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101
7748 msgid "Requires python-crypto."
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/features_window.py:102
7752 #, fuzzy
7753 msgid "RST Generator"
7754 msgstr "Γενικά"
7756 #: ../src/features_window.py:103
7757 msgid ""
7758 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
7759 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105
7763 msgid "Requires python-docutils."
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/features_window.py:106
7767 msgid "Banners and clickable links"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/features_window.py:107
7771 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109
7775 msgid "Requires python-sexy."
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/features_window.py:123
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Feature"
7781 msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
7783 #: ../src/filetransfers_window.py:76
7784 msgid "File"
7785 msgstr "Αρχείο"
7787 #: ../src/filetransfers_window.py:91
7788 msgid "Time"
7789 msgstr "Χρόνος"
7791 #: ../src/filetransfers_window.py:103
7792 msgid "Progress"
7793 msgstr "Πρόοδος"
7795 #: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
7796 #, python-format
7797 msgid "Filename: %s"
7798 msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
7800 #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
7801 #, python-format
7802 msgid "Size: %s"
7803 msgstr "Mέγεθος: %s"
7805 #. You is a reply of who sent a file
7806 #. You is a reply of who received a file
7807 #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
7808 #: ../src/history_manager.py:520
7809 msgid "You"
7810 msgstr "You"
7812 #: ../src/filetransfers_window.py:184
7813 #, python-format
7814 msgid "Sender: %s"
7815 msgstr "Αποστολέας: %s"
7817 #: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
7818 #: ../src/tooltips.py:670
7819 msgid "Recipient: "
7820 msgstr "Παραλήπτης: "
7822 #: ../src/filetransfers_window.py:196
7823 #, python-format
7824 msgid "Saved in: %s"
7825 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
7827 #: ../src/filetransfers_window.py:198
7828 msgid "File transfer completed"
7829 msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
7831 #: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
7832 #, fuzzy
7833 msgid "File transfer cancelled"
7834 msgstr "Άνοιγμα αρχείου μενού"
7836 #: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
7837 msgid "Connection with peer cannot be established."
7838 msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή."
7840 #: ../src/filetransfers_window.py:228
7841 #, python-format
7842 msgid "Recipient: %s"
7843 msgstr "Παραλήπτης: %s"
7845 #: ../src/filetransfers_window.py:230
7846 #, python-format
7847 msgid "Error message: %s"
7848 msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
7850 #: ../src/filetransfers_window.py:231
7851 #, fuzzy
7852 msgid "File transfer stopped"
7853 msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
7855 #: ../src/filetransfers_window.py:251
7856 msgid "Choose File to Send..."
7857 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..."
7859 #: ../src/filetransfers_window.py:267 ../src/tooltips.py:708
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Description: "
7862 msgstr "Περιγραφή: %s"
7864 #: ../src/filetransfers_window.py:278
7865 msgid "Gajim cannot access this file"
7866 msgstr "Το Gajim δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο"
7868 #: ../src/filetransfers_window.py:279
7869 msgid "This file is being used by another process."
7870 msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία."
7872 #: ../src/filetransfers_window.py:310
7873 #, python-format
7874 msgid "File: %s"
7875 msgstr "Αρχείο: %s"
7877 #: ../src/filetransfers_window.py:316
7878 #, python-format
7879 msgid "Type: %s"
7880 msgstr "Τύπος: %s"
7882 #: ../src/filetransfers_window.py:318
7883 #, python-format
7884 msgid "Description: %s"
7885 msgstr "Περιγραφή: %s"
7887 #: ../src/filetransfers_window.py:319
7888 #, python-format
7889 msgid "%s wants to send you a file:"
7890 msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
7892 #: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:812
7893 #, python-format
7894 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7895 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου \"%s\""
7897 #: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:814
7898 msgid ""
7899 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
7900 "overwrite it."
7901 msgstr ""
7902 "Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη και δε μπορείτε να το "
7903 "αντικαταστήσετε."
7905 #: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818
7906 msgid "This file already exists"
7907 msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη"
7909 #: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818
7910 msgid "What do you want to do?"
7911 msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
7913 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7914 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7915 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:825
7916 #, python-format
7917 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7918 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στον κατάλογο \"%s\""
7920 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:826
7921 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7922 msgstr "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε αρχεία σε αυτό τον κατάλογο."
7924 #: ../src/filetransfers_window.py:369
7925 msgid "Save File as..."
7926 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
7928 #. Print remaining time in format 00:00:00
7929 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7930 #. they are not translatable.
7931 #: ../src/filetransfers_window.py:435
7932 #, python-format
7933 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7934 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7936 #. This should make the string Kb/s,
7937 #. where 'Kb' part is taken from %s.
7938 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7939 #: ../src/filetransfers_window.py:526
7940 #, python-format
7941 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7942 msgstr "(%(filesize_unit)s/δεπτ)"
7944 #: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
7945 msgid "Invalid File"
7946 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
7948 #: ../src/filetransfers_window.py:566
7949 msgid "File: "
7950 msgstr "Αρχείο:"
7952 #: ../src/filetransfers_window.py:570
7953 msgid "It is not possible to send empty files"
7954 msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
7956 #: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:660
7957 msgid "Name: "
7958 msgstr "Όνομα: "
7960 #: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:664
7961 msgid "Sender: "
7962 msgstr "Αποστολέας: "
7964 #: ../src/filetransfers_window.py:781
7965 msgid "Pause"
7966 msgstr "Παύση"
7968 #: ../src/gajim.py:139
7969 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7970 msgstr "Το Gajim απαιτεί Xserver για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
7972 #: ../src/gajim.py:141
7973 #, python-format
7974 msgid "importing PyGTK failed: %s"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/gajim.py:180
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
7980 msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο"
7982 #: ../src/gajim.py:181
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
7985 msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
7987 #: ../src/gajim.py:183
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
7990 msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο"
7992 #: ../src/gajim.py:184
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
7995 msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
7997 #: ../src/gajim.py:189
7998 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7999 msgstr "Η libglade λείπει από το GTK+"
8001 #: ../src/gajim.py:191
8002 #, python-format
8003 msgid ""
8004 "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
8005 "version from %s"
8006 msgstr ""
8007 "Παρακαλώ απεγκαταστήστε την τρέχουσα έκοδση του GTK+ και εγκαταστήστε την "
8008 "τελευταία σταθερή έκδοση από %s"
8010 #: ../src/gajim.py:193
8011 msgid ""
8012 "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
8013 msgstr ""
8014 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το GTK+ και το PyGTK του συστήματος σας έχουν "
8015 "υποστήριξη για την libglade."
8017 #: ../src/gajim.py:198
8018 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
8019 msgstr "Το Gajim χρειάζεται την PySQLite2 για να εκτελεστεί"
8021 #: ../src/gajim.py:206
8022 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
8023 msgstr "Το Gajim χρειάζεται την pywin32 για να εκτελεστεί"
8025 #: ../src/gajim.py:207
8026 #, python-format
8027 msgid ""
8028 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
8029 "%s"
8030 msgstr ""
8032 #. set the icon to all newly opened wind
8033 #: ../src/gajim.py:354
8034 msgid "Gajim is already running"
8035 msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
8037 #: ../src/gajim.py:355
8038 msgid ""
8039 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
8040 "Run anyway?"
8041 msgstr ""
8042 "Φαίνεται πως εκτελείται ήδη μια διεργασία του Gajim.\n"
8043 "Σίγουρα να εκτελεστεί;"
8045 #: ../src/gajim.py:440
8046 msgid "Passphrase Required"
8047 msgstr "Απαιτείται φράση πρόσβασης"
8049 #: ../src/gajim.py:441
8050 #, fuzzy, python-format
8051 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
8052 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
8054 #: ../src/gajim.py:455
8055 msgid "GPG key expired"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/gajim.py:456
8059 #, fuzzy, python-format
8060 msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
8061 msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
8063 #. ask again
8064 #: ../src/gajim.py:465
8065 msgid "Wrong Passphrase"
8066 msgstr "Εσφαλμένη φράση πρόσβασης"
8068 #: ../src/gajim.py:466
8069 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
8070 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά τη φράση πρόσβασης GPG σας, ή επιλέξτε Ακύρωση."
8072 #: ../src/gajim.py:524
8073 #, fuzzy, python-format
8074 msgid ""
8075 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
8076 "occupant.\n"
8077 "Please specify another nickname below:"
8078 msgstr ""
8079 "Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n"
8080 "Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:"
8082 #: ../src/gajim.py:527
8083 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/gajim.py:544
8087 msgid "Do you accept this request?"
8088 msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
8090 #: ../src/gajim.py:546
8091 #, fuzzy, python-format
8092 msgid "Do you accept this request on account %s?"
8093 msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
8095 #: ../src/gajim.py:549
8096 #, fuzzy, python-format
8097 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
8098 msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s (id: %s)"
8100 #: ../src/gajim.py:600 ../src/notify.py:511
8101 msgid "Connection Failed"
8102 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
8104 #: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:937
8105 #, fuzzy, python-format
8106 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
8107 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
8109 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
8110 #: ../src/gajim.py:947 ../src/gajim.py:961
8111 #, fuzzy, python-format
8112 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
8113 msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή του %s ( %s )"
8115 #: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Subscription request"
8118 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
8120 #: ../src/gajim.py:1013
8121 msgid "Authorization accepted"
8122 msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης"
8124 #: ../src/gajim.py:1014
8125 #, python-format
8126 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
8127 msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάστασή της."
8129 #: ../src/gajim.py:1026
8130 #, python-format
8131 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
8132 msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς"
8134 #: ../src/gajim.py:1027
8135 msgid ""
8136 "You will always see him or her as offline.\n"
8137 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Unsubscribed"
8143 msgstr "_Εγγραφή"
8145 #: ../src/gajim.py:1093
8146 #, python-format
8147 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
8148 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
8150 #: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1251
8151 #, fuzzy, python-format
8152 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
8153 msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
8155 #: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1436
8156 #: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244
8157 #, python-format
8158 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
8159 msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
8161 #: ../src/gajim.py:1375
8162 #, python-format
8163 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
8164 msgstr ""
8166 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
8167 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8168 #: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1191
8169 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/gajim.py:1442
8173 msgid "Room now shows unavailable member"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/gajim.py:1444
8177 msgid "room now does not show unavailable members"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/gajim.py:1447
8181 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
8182 msgstr ""
8184 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
8185 #: ../src/gajim.py:1450
8186 msgid "Room logging is now enabled"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/gajim.py:1452
8190 msgid "Room logging is now disabled"
8191 msgstr ""
8193 #: ../src/gajim.py:1454
8194 msgid "Room is now non-anonymous"
8195 msgstr ""
8197 #: ../src/gajim.py:1457
8198 msgid "Room is now semi-anonymous"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/gajim.py:1460
8202 msgid "Room is now fully-anonymous"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/gajim.py:1492
8206 #, fuzzy, python-format
8207 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
8208 msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτή την ομαδική συζήτηση."
8210 #: ../src/gajim.py:1526
8211 msgid ""
8212 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
8213 "it returned a wrong passphrase.\n"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/gajim.py:1528 ../src/gajim.py:1534
8217 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
8218 msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς τη χρήση του OpenPGP κλειδιού σας."
8220 #: ../src/gajim.py:1529
8221 msgid "Your passphrase is incorrect"
8222 msgstr "H φράση πρόσβασης είναι λανθασμένη"
8224 #: ../src/gajim.py:1533
8225 #, fuzzy
8226 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
8227 msgstr "H φράση πρόσβασης είναι λανθασμένη"
8229 #: ../src/gajim.py:1559
8230 msgid "GPG key not trusted"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/gajim.py:1559
8234 msgid ""
8235 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
8236 "encrypt this message?"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262
8240 #: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222
8241 #: ../src/roster_window.py:2667 ../src/roster_window.py:3292
8242 #: ../src/roster_window.py:3970
8243 msgid "Do _not ask me again"
8244 msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
8246 #: ../src/gajim.py:1571
8247 msgid ""
8248 "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
8249 "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/gajim.py:1681
8253 #, fuzzy, python-format
8254 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
8255 msgstr "Νέα αλληλογραφία στο %(gmail_mail_address)s"
8257 #: ../src/gajim.py:1683
8258 #, fuzzy, python-format
8259 msgid "You have %d new mail conversation"
8260 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
8261 msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
8262 msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
8264 #: ../src/gajim.py:1696
8265 #, python-format
8266 msgid ""
8267 "\n"
8268 "\n"
8269 "From: %(from_address)s\n"
8270 "Subject: %(subject)s\n"
8271 "%(snippet)s"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/gajim.py:1767
8275 #, python-format
8276 msgid "%s wants to send you a file."
8277 msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο."
8279 #: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Remote contact stopped transfer"
8282 msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
8284 #: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Error opening file"
8287 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:"
8289 #: ../src/gajim.py:1838
8290 #, python-format
8291 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
8292 msgstr "Λάβατε το αρχείο %(filename)s από τον/την %(name)s επιτυχώς."
8294 #. ft stopped
8295 #: ../src/gajim.py:1842
8296 #, python-format
8297 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
8298 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε."
8300 #: ../src/gajim.py:1855
8301 #, python-format
8302 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
8303 msgstr "Έχετε στείλει με επιτυχία το %(filename)s στον/ους %(name)s."
8305 #. ft stopped
8306 #: ../src/gajim.py:1859
8307 #, python-format
8308 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
8309 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s στον/ους %(name)s σταμάτησε."
8311 #: ../src/gajim.py:1961
8312 #, python-format
8313 msgid ""
8314 "Unable to decrypt message from %s\n"
8315 "It may have been tampered with."
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/gajim.py:1968
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Unable to decrypt message"
8321 msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
8323 #: ../src/gajim.py:2042
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Username Conflict"
8326 msgstr "Θα πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη !"
8328 #: ../src/gajim.py:2043
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Please type a new username for your local account"
8331 msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
8333 #: ../src/gajim.py:2055
8334 msgid "Ping?"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/gajim.py:2068
8338 #, python-format
8339 msgid "Pong! (%s s.)"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/gajim.py:2079
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Error."
8345 msgstr "Σφάλμα:"
8347 #: ../src/gajim.py:2106
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Resource Conflict"
8350 msgstr "Θα πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη !"
8352 #: ../src/gajim.py:2107
8353 msgid ""
8354 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
8355 "type a new one"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/gajim.py:2166
8359 msgid "Error verifying SSL certificate"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/gajim.py:2167
8363 #, python-format
8364 msgid ""
8365 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
8366 "(error)s\n"
8367 "Do you still want to connect to this server?"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/gajim.py:2172
8371 msgid "Ignore this error for this certificate."
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/gajim.py:2192
8375 msgid "SSL certificate error"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/gajim.py:2193
8379 #, python-format
8380 msgid ""
8381 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
8382 "connection is being hacked.\n"
8383 "Old fingerprint: %(old)s\n"
8384 "New fingerprint: %(new)s\n"
8385 "\n"
8386 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/gajim.py:2223 ../src/gajim.py:2258
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Insecure connection"
8392 msgstr "Σύνδεση"
8394 #: ../src/gajim.py:2224
8395 #, fuzzy
8396 msgid ""
8397 "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
8398 "sure you want to do that?"
8399 msgstr ""
8400 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
8401 "άλλες επαφές."
8403 #: ../src/gajim.py:2226 ../src/gajim.py:2261
8404 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/gajim.py:2259
8408 msgid ""
8409 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
8410 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/gajim.py:2279
8414 msgid "PEP node was not removed"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/gajim.py:2280
8418 #, python-format
8419 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
8420 msgstr ""
8422 #. theme doesn't exist, disable emoticons
8423 #: ../src/gajim.py:2784 ../src/gajim.py:2806
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Emoticons disabled"
8426 msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
8428 #: ../src/gajim.py:2785
8429 msgid ""
8430 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
8431 "disabled."
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/gajim.py:2807
8435 msgid ""
8436 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
8437 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
8438 "for more details."
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/gajim.py:2833 ../src/roster_window.py:3432
8442 #, fuzzy
8443 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
8444 msgstr "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος"
8446 #. it is good to notify the user
8447 #. in case he or she cannot see the output of the console
8448 #: ../src/gajim.py:3202
8449 msgid "Could not save your settings and preferences"
8450 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας"
8452 #: ../src/gajim-remote.py:78
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Shows a help on specific command"
8455 msgstr "εμφανίζει βοήθεια για μια συγκεκριμένη εντολή"
8457 #. User gets help for the command, specified by this parameter
8458 #: ../src/gajim-remote.py:81
8459 msgid "command"
8460 msgstr "εντολή"
8462 #: ../src/gajim-remote.py:82
8463 msgid "show help on command"
8464 msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην εντολή"
8466 #: ../src/gajim-remote.py:86
8467 msgid "Shows or hides the roster window"
8468 msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
8470 #: ../src/gajim-remote.py:90
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Pops up a window with the next pending event"
8473 msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
8475 #: ../src/gajim-remote.py:94
8476 #, fuzzy
8477 msgid ""
8478 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8479 "separate line"
8480 msgstr ""
8481 "Εμφανίζει όλες τις επαφές στη λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια "
8482 "ξεχωριστή γραμμή"
8484 #: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112
8485 #: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132
8486 #: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
8487 #: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192
8488 #: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
8489 #: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
8490 #: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:272
8491 #: ../src/gajim-remote.py:283
8492 msgid "account"
8493 msgstr "λογαριασμός"
8495 #: ../src/gajim-remote.py:97
8496 msgid "show only contacts of the given account"
8497 msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού"
8499 #: ../src/gajim-remote.py:103
8500 msgid "Prints a list of registered accounts"
8501 msgstr "Εμφανίζει τη λίστα των καταχωρημένων λογαριασμών"
8503 #: ../src/gajim-remote.py:107
8504 msgid "Changes the status of account or accounts"
8505 msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
8507 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8508 #: ../src/gajim-remote.py:110
8509 msgid "status"
8510 msgstr "κατάσταση"
8512 #: ../src/gajim-remote.py:110
8513 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8514 msgstr ""
8515 "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
8516 "εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
8518 #: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
8519 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8520 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:274
8521 msgid "message"
8522 msgstr "μήνυμα"
8524 #: ../src/gajim-remote.py:111
8525 msgid "status message"
8526 msgstr "μήνυμα κατάστασης"
8528 #: ../src/gajim-remote.py:112
8529 msgid ""
8530 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8531 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8532 msgstr ""
8533 "αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
8534 "δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν "
8535 "ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\""
8537 #: ../src/gajim-remote.py:118
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Changes the priority of account or accounts"
8540 msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
8542 #: ../src/gajim-remote.py:120
8543 #, fuzzy
8544 msgid "priority"
8545 msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
8547 #: ../src/gajim-remote.py:120
8548 #, fuzzy
8549 msgid "priority you want to give to the account"
8550 msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
8552 #: ../src/gajim-remote.py:122
8553 #, fuzzy
8554 msgid ""
8555 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
8556 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8557 msgstr ""
8558 "αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
8559 "δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν "
8560 "ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\""
8562 #: ../src/gajim-remote.py:128
8563 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8564 msgstr ""
8565 "Εμφανίζει το διαλόγο κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε μια "
8566 "επαφή"
8568 #: ../src/gajim-remote.py:130
8569 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8570 msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
8572 #: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222
8573 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8574 msgstr ""
8575 "εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
8576 "λογαριασμού"
8578 #: ../src/gajim-remote.py:135
8579 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/gajim-remote.py:140
8583 #, fuzzy
8584 msgid ""
8585 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8586 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8587 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8588 msgstr ""
8589 "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
8590 "και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το "
8591 "'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
8592 "''."
8594 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
8595 msgid "JID of the contact that will receive the message"
8596 msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
8598 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8599 #: ../src/gajim-remote.py:170
8600 msgid "message contents"
8601 msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
8603 #: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
8604 msgid "pgp key"
8605 msgstr "κλειδί pgp"
8607 #: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
8608 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8609 msgstr ""
8610 "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο "
8611 "κλειδί"
8613 #: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
8614 #: ../src/gajim-remote.py:171
8615 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8616 msgstr "εάν οριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
8618 #: ../src/gajim-remote.py:153
8619 #, fuzzy
8620 msgid ""
8621 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8622 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8623 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8624 msgstr ""
8625 "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
8626 "και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το "
8627 "'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
8628 "''."
8630 #: ../src/gajim-remote.py:158
8631 msgid "subject"
8632 msgstr "θέμα"
8634 #: ../src/gajim-remote.py:158
8635 msgid "message subject"
8636 msgstr "θέμα μηνύματος"
8638 #: ../src/gajim-remote.py:167
8639 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/gajim-remote.py:169
8643 #, fuzzy
8644 msgid "JID of the room that will receive the message"
8645 msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
8647 #: ../src/gajim-remote.py:176
8648 msgid "Gets detailed info on a contact"
8649 msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
8651 #: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191
8652 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
8653 msgid "JID of the contact"
8654 msgstr "το JID της επαφής"
8656 #: ../src/gajim-remote.py:182
8657 msgid "Gets detailed info on a account"
8658 msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για ένα λογαριασμό"
8660 #: ../src/gajim-remote.py:184
8661 msgid "Name of the account"
8662 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
8664 #: ../src/gajim-remote.py:188
8665 msgid "Sends file to a contact"
8666 msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή"
8668 #: ../src/gajim-remote.py:190
8669 msgid "file"
8670 msgstr "αρχείο"
8672 #: ../src/gajim-remote.py:190
8673 msgid "File path"
8674 msgstr "Διαδρομή αρχείου"
8676 #: ../src/gajim-remote.py:192
8677 msgid "if specified, file will be sent using this account"
8678 msgstr "εάν οριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
8680 #: ../src/gajim-remote.py:197
8681 msgid "Lists all preferences and their values"
8682 msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις τιμές τους"
8684 #: ../src/gajim-remote.py:201
8685 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8686 msgstr "Καταχωρεί την 'τιμή' στην τιμή του 'κλειδιού'"
8688 #: ../src/gajim-remote.py:203
8689 msgid "key=value"
8690 msgstr "κλειδί=τιμή"
8692 #: ../src/gajim-remote.py:203
8693 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8694 msgstr ""
8695 "Το 'κλειδί' είναι το όνομα της προτίμησης, ενώ 'τιμή' είναι η τιμή που του "
8696 "έχει προσδιοριστεί"
8698 #: ../src/gajim-remote.py:208
8699 msgid "Deletes a preference item"
8700 msgstr "Διαγράφει μια προτίμηση"
8702 #: ../src/gajim-remote.py:210
8703 msgid "key"
8704 msgstr "κλειδί"
8706 #: ../src/gajim-remote.py:210
8707 msgid "name of the preference to be deleted"
8708 msgstr "όνομα της προτίμησης που πρόκειται να διαγραφεί"
8710 #: ../src/gajim-remote.py:214
8711 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8712 msgstr ""
8713 "Γράφει την τρέχουσα κατάσταση των προτιμήσεων του Gajim στο .config αρχείο"
8715 #: ../src/gajim-remote.py:219
8716 msgid "Removes contact from roster"
8717 msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
8719 #: ../src/gajim-remote.py:228
8720 msgid "Adds contact to roster"
8721 msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
8723 #: ../src/gajim-remote.py:230
8724 msgid "jid"
8725 msgstr "jid"
8727 #: ../src/gajim-remote.py:231
8728 msgid "Adds new contact to this account"
8729 msgstr "Προσθέτει μια νέα επαφή σε αυτό το λογαριασμό."
8731 #: ../src/gajim-remote.py:236
8732 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8733 msgstr ""
8734 "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
8735 "λογαριασμός)"
8737 #: ../src/gajim-remote.py:243
8738 msgid ""
8739 "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8740 msgstr ""
8741 "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
8742 "λογαριασμός)"
8744 #: ../src/gajim-remote.py:250
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Returns number of unread messages"
8747 msgstr "Αναφέρει τον αριθμό των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
8749 #: ../src/gajim-remote.py:254
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8752 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου 'Έναρξη κουβέντας'"
8754 #: ../src/gajim-remote.py:256
8755 msgid "Starts chat, using this account"
8756 msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση αυτού του λογαριασμού"
8758 #: ../src/gajim-remote.py:260
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Sends custom XML"
8761 msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:"
8763 #: ../src/gajim-remote.py:262
8764 #, fuzzy
8765 msgid "XML to send"
8766 msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
8768 #: ../src/gajim-remote.py:263
8769 msgid ""
8770 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8771 "all accounts"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/gajim-remote.py:269
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8777 msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
8779 #: ../src/gajim-remote.py:271
8780 #, fuzzy
8781 msgid "uri"
8782 msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
8784 #: ../src/gajim-remote.py:271
8785 msgid "URI to handle"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/gajim-remote.py:272
8789 msgid "Account in which you want to handle it"
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/gajim-remote.py:274
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Message content"
8795 msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
8797 #: ../src/gajim-remote.py:278
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Join a MUC room"
8800 msgstr "_Σύνδεση σε νέο δωμάτιο"
8802 #: ../src/gajim-remote.py:280
8803 #, fuzzy
8804 msgid "room"
8805 msgstr "Από"
8807 #: ../src/gajim-remote.py:280
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Room JID"
8810 msgstr "Δωμάτιο:"
8812 #: ../src/gajim-remote.py:281
8813 #, fuzzy
8814 msgid "nick"
8815 msgstr "Ψευδώνυμο"
8817 #: ../src/gajim-remote.py:281
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Nickname to use"
8820 msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
8822 #: ../src/gajim-remote.py:282
8823 msgid "password"
8824 msgstr "κωδικός πρόσβασης"
8826 #: ../src/gajim-remote.py:282
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Password to enter the room"
8829 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
8831 #: ../src/gajim-remote.py:283
8832 msgid "Account from which you want to enter the room"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/gajim-remote.py:288
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Check if Gajim is running"
8838 msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
8840 #: ../src/gajim-remote.py:292
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Shows or hides the ipython window"
8843 msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
8845 #: ../src/gajim-remote.py:319
8846 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8847 msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
8849 #: ../src/gajim-remote.py:338
8850 #, python-format
8851 msgid ""
8852 "'%s' is not in your roster.\n"
8853 "Please specify account for sending the message."
8854 msgstr ""
8855 "Η επαφή '%s' δεν είναι στη λίστα σας.\n"
8856 "Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα."
8858 #: ../src/gajim-remote.py:341
8859 msgid "You have no active account"
8860 msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
8862 #: ../src/gajim-remote.py:393
8863 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8864 msgstr ""
8866 #: ../src/gajim-remote.py:416
8867 #, python-format
8868 msgid ""
8869 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8870 "\t %(help)s"
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/gajim-remote.py:420
8874 msgid "Arguments:"
8875 msgstr "Ορίσματα:"
8877 #: ../src/gajim-remote.py:424
8878 #, python-format
8879 msgid "%s not found"
8880 msgstr "μη υπαρκτό %s"
8882 #: ../src/gajim-remote.py:428
8883 #, python-format
8884 msgid ""
8885 "Usage: %s command [arguments]\n"
8886 "Command is one of:\n"
8887 msgstr ""
8888 "Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n"
8889 "Η εντολή είναι μία από τις:\n"
8891 #: ../src/gajim-remote.py:493
8892 #, fuzzy, python-format
8893 msgid ""
8894 "Too many arguments. \n"
8895 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8896 msgstr ""
8897 "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
8898 "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
8900 #: ../src/gajim-remote.py:498
8901 #, fuzzy, python-format
8902 msgid ""
8903 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8904 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8905 msgstr ""
8906 "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
8907 "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
8909 #: ../src/gajim-remote.py:517
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Wrong uri"
8912 msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
8914 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
8915 msgid "Theme"
8916 msgstr "Θέμα"
8918 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
8919 #, fuzzy
8920 msgid "You cannot make changes to the default theme"
8921 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
8923 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
8924 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
8925 msgstr ""
8927 #. don't confuse translators
8928 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
8929 msgid "theme name"
8930 msgstr "όνομα θέματος"
8932 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
8933 msgid "You cannot delete your current theme"
8934 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
8936 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
8937 msgid "Please first choose another for your current theme."
8938 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο θέμα πρώτα."
8940 #: ../src/groupchat_control.py:162
8941 msgid "Sending private message failed"
8942 msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος"
8944 #. in second %s code replaces with nickname
8945 #: ../src/groupchat_control.py:164
8946 #, fuzzy, python-format
8947 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8948 msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έφυγε."
8950 #: ../src/groupchat_control.py:436
8951 msgid "Insert Nickname"
8952 msgstr "Εισάγετε ψευδώνυμο"
8954 #: ../src/groupchat_control.py:595
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Conversation with "
8957 msgstr "Ιστορικό συζητήσεων"
8959 #: ../src/groupchat_control.py:597
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Continued conversation"
8962 msgstr "Σύνδεση"
8964 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8965 #: ../src/groupchat_control.py:1194
8966 msgid "Room logging is enabled"
8967 msgstr ""
8969 #: ../src/groupchat_control.py:1196
8970 #, fuzzy
8971 msgid "A new room has been created"
8972 msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία"
8974 #: ../src/groupchat_control.py:1199
8975 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8976 msgstr ""
8978 #. do not print 'kicked by None'
8979 #: ../src/groupchat_control.py:1205
8980 #, python-format
8981 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8982 msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
8984 #: ../src/groupchat_control.py:1209
8985 #, python-format
8986 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8987 msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
8989 #. do not print 'banned by None'
8990 #: ../src/groupchat_control.py:1219
8991 #, python-format
8992 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8993 msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί: %(reason)s"
8995 #: ../src/groupchat_control.py:1223
8996 #, python-format
8997 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8998 msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί από τον %(who)s: %(reason)s"
9000 #: ../src/groupchat_control.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1328
9001 #, python-format
9002 msgid "You are now known as %s"
9003 msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s"
9005 #: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1293
9006 #: ../src/groupchat_control.py:1298
9007 #, fuzzy, python-format
9008 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
9009 msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
9011 #: ../src/groupchat_control.py:1290
9012 #, fuzzy
9013 msgid "affiliation changed"
9014 msgstr "Συσχέτιση: "
9016 #: ../src/groupchat_control.py:1295
9017 msgid "room configuration changed to members-only"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/groupchat_control.py:1300
9021 msgid "system shutdown"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/groupchat_control.py:1377
9025 #, python-format
9026 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/groupchat_control.py:1381
9030 #, python-format
9031 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/groupchat_control.py:1396
9035 #, fuzzy, python-format
9036 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
9037 msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
9039 #: ../src/groupchat_control.py:1400
9040 #, fuzzy, python-format
9041 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
9042 msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
9044 #: ../src/groupchat_control.py:1429
9045 #, python-format
9046 msgid "%s has left"
9047 msgstr "Ο %s έφυγε"
9049 #: ../src/groupchat_control.py:1434
9050 #, fuzzy, python-format
9051 msgid "%s has joined the group chat"
9052 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
9054 #: ../src/groupchat_control.py:1668
9055 #, fuzzy, python-format
9056 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
9057 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";"
9059 #: ../src/groupchat_control.py:1670
9060 #, fuzzy
9061 msgid ""
9062 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
9063 msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
9065 #: ../src/groupchat_control.py:1707
9066 msgid "Changing Subject"
9067 msgstr "Αλλαγή θέματος"
9069 #: ../src/groupchat_control.py:1708
9070 msgid "Please specify the new subject:"
9071 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:"
9073 #: ../src/groupchat_control.py:1715
9074 msgid "Changing Nickname"
9075 msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου"
9077 #: ../src/groupchat_control.py:1716
9078 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
9079 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
9081 #. Ask for a reason
9082 #: ../src/groupchat_control.py:1745
9083 #, fuzzy, python-format
9084 msgid "Destroying %s"
9085 msgstr "Περιγραφή: %s"
9087 #: ../src/groupchat_control.py:1746
9088 msgid ""
9089 "You are going to definitively destroy this room.\n"
9090 "You may specify a reason below:"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/groupchat_control.py:1748
9094 msgid "You may also enter an alternate venue:"
9095 msgstr ""
9097 #. ask for reason
9098 #: ../src/groupchat_control.py:1921
9099 #, python-format
9100 msgid "Kicking %s"
9101 msgstr "Διώχνοντας τον %s"
9103 #: ../src/groupchat_control.py:1922 ../src/groupchat_control.py:2227
9104 msgid "You may specify a reason below:"
9105 msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
9107 #. ask for reason
9108 #: ../src/groupchat_control.py:2226
9109 #, python-format
9110 msgid "Banning %s"
9111 msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
9113 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
9114 msgid "A programming error has been detected"
9115 msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα"
9117 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
9118 msgid ""
9119 "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
9120 "nonetheless."
9121 msgstr ""
9122 "Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές "
9123 "σε κάθε περίπτωση."
9125 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
9126 msgid "_Report Bug"
9127 msgstr "_Αναφορά σφάλματος"
9129 #: ../src/gtkexcepthook.py:77
9130 msgid "Details"
9131 msgstr "<b>Λεπτομέρειες</b>"
9133 #. we talk about file
9134 #: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
9135 #, python-format
9136 msgid "Error: cannot open %s for reading"
9137 msgstr "Σφάλμα: το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
9139 #: ../src/gtkgui_helpers.py:351
9140 msgid "Error reading file:"
9141 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:"
9143 #: ../src/gtkgui_helpers.py:354
9144 msgid "Error parsing file:"
9145 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου:"
9147 #. do not traceback (could be a permission problem)
9148 #. we talk about a file here
9149 #: ../src/gtkgui_helpers.py:391
9150 #, python-format
9151 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
9152 msgstr ""
9153 "Αδυναμία εγγραφής στο %s. Δε θα υπάρξει υποστήριξη για το διαχειριστή "
9154 "συνεδριών"
9156 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
9157 #: ../src/gtkgui_helpers.py:728
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
9160 msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
9162 #: ../src/gtkgui_helpers.py:729
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
9165 msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
9167 #: ../src/gtkgui_helpers.py:730
9168 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
9169 msgstr ""
9171 #: ../src/gtkgui_helpers.py:799
9172 msgid "Extension not supported"
9173 msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
9175 #: ../src/gtkgui_helpers.py:800
9176 #, python-format
9177 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
9178 msgstr ""
9179 "Η εικόνα δεν είναι δυνατό να αποθηκευτεί στη μορφή %(type)s. Να αποθηκευτεί "
9180 "ως %(new_filename)s;"
9182 #: ../src/gtkgui_helpers.py:835
9183 msgid "Save Image as..."
9184 msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
9186 #: ../src/gui_menu_builder.py:89
9187 #, fuzzy
9188 msgid "_New Group Chat"
9189 msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
9191 #: ../src/gui_menu_builder.py:400
9192 msgid "I would like to add you to my roster"
9193 msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου"
9195 #: ../src/history_manager.py:121
9196 msgid "Cannot find history logs database"
9197 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της βάσης δεδομένων ιστορικού"
9199 #. holds jid
9200 #: ../src/history_manager.py:161
9201 msgid "Contacts"
9202 msgstr "Επαφές"
9204 #. holds time
9205 #: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
9206 #: ../src/history_window.py:95
9207 msgid "Date"
9208 msgstr "Ημερομηνία"
9210 #. holds nickname
9211 #: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232
9212 msgid "Nickname"
9213 msgstr "Όνομα χρήστη"
9215 #. holds message
9216 #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
9217 #: ../src/history_window.py:103
9218 msgid "Message"
9219 msgstr "Μήνυμα"
9221 #: ../src/history_manager.py:248
9222 msgid ""
9223 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
9224 "RUNNING)"
9225 msgstr ""
9226 "Θέλετε να καθαρίσετε τη βάση δεδομένων; (ΑΝΤΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΙΣΧΥΡΑ ΕΑΝ ΤΟ GAJIM "
9227 "ΤΡΕΧΕΙ)"
9229 #: ../src/history_manager.py:250
9230 msgid ""
9231 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
9232 "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
9233 "click NO.\n"
9234 "\n"
9235 "In case you click YES, please wait..."
9236 msgstr ""
9237 "Ο κατανεμημένος στη βάση δεδομένων χώρος δεν θα ελευθερωθεί, αλλά θα γίνει "
9238 "αξιοποιήσιμος πάλι. Αν πράγματι θέλετε να μειώσετε το μέγεθος της βάσης "
9239 "δεδομένων επιλέξτε ΝΑΙ, αλλιώς επιλέξτε ΟΧΙ.\n"
9240 "\n"
9241 "Σε περίπτωση που επιλέξατε ΝΑΙ, παρακαλώ περιμένετε..."
9243 #: ../src/history_manager.py:458
9244 msgid "Exporting History Logs..."
9245 msgstr "Εξαγωγή ιστορικού..."
9247 #: ../src/history_manager.py:533
9248 #, python-format
9249 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9250 msgstr "Ο %(who)s είπε στις %(time)s: %(message)s\n"
9252 #: ../src/history_manager.py:570
9253 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
9254 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
9255 msgstr[0] ""
9256 "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το αρχείο καταγραφής της επιλεγμένης επαφής;"
9257 msgstr[1] ""
9258 "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα αρχεία καταγραφής των επιλεγμένων επαφών;"
9260 #: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609
9261 msgid "This is an irreversible operation."
9262 msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
9264 #: ../src/history_manager.py:606
9265 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
9266 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
9267 msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
9268 msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα επιλεγμένα μηνύματα;"
9270 #: ../src/history_window.py:298
9271 #, python-format
9272 msgid "Conversation History with %s"
9273 msgstr "Ιστορικό κουβέντας με τον %s"
9275 #: ../src/history_window.py:343
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Disk Error"
9278 msgstr "Σφάλμα:"
9280 #: ../src/history_window.py:427
9281 #, python-format
9282 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9283 msgstr "Ο/Η %(nick)s είναι τώρα %(status)s: %(status_msg)s"
9285 #: ../src/history_window.py:438
9286 #, fuzzy, python-format
9287 msgid "Error: %s"
9288 msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
9290 #: ../src/history_window.py:440
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Error"
9293 msgstr "Σφάλμα:"
9295 #: ../src/history_window.py:442
9296 #, python-format
9297 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
9298 msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s: %(status_msg)s"
9300 #: ../src/history_window.py:445
9301 #, python-format
9302 msgid "Status is now: %(status)s"
9303 msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s"
9305 #: ../src/htmltextview.py:512 ../src/htmltextview.py:522
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Timeout loading image"
9308 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
9310 #: ../src/htmltextview.py:532
9311 msgid "Image is too big"
9312 msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη"
9314 #: ../src/message_window.py:220
9315 #, fuzzy
9316 msgid "You are going to close several tabs"
9317 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
9319 #: ../src/message_window.py:221
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Do you really want to close them all?"
9322 msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
9324 #: ../src/message_window.py:481
9325 msgid "Chats"
9326 msgstr "Συζητήσεις"
9328 #: ../src/message_window.py:483
9329 msgid "Group Chats"
9330 msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
9332 #: ../src/message_window.py:485
9333 msgid "Private Chats"
9334 msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
9336 #: ../src/message_window.py:491
9337 msgid "Messages"
9338 msgstr "Μηνύματα"
9340 #: ../src/negotiation.py:32
9341 msgid "- messages will be logged"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/negotiation.py:34
9345 msgid "- messages will not be logged"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/notify.py:242
9349 #, python-format
9350 msgid "%(nick)s Changed Status"
9351 msgstr "Ο %(nick)s άλλαξε κατάσταση"
9353 #: ../src/notify.py:252
9354 #, python-format
9355 msgid "%(nickname)s Signed In"
9356 msgstr "Σύνδεση %(nickname)s"
9358 #: ../src/notify.py:260
9359 #, python-format
9360 msgid "%(nickname)s Signed Out"
9361 msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s"
9363 #: ../src/notify.py:272
9364 #, python-format
9365 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9366 msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s"
9368 #: ../src/notify.py:280
9369 #, fuzzy, python-format
9370 msgid "New Private Message from group chat %s"
9371 msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s"
9373 #: ../src/notify.py:282
9374 #, python-format
9375 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9376 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9378 #: ../src/notify.py:285
9379 #, fuzzy, python-format
9380 msgid "Messaged by %(nickname)s"
9381 msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
9383 #: ../src/notify.py:291
9384 #, python-format
9385 msgid "New Message from %(nickname)s"
9386 msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
9388 #: ../src/notify.py:555
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Ignore"
9391 msgstr "εννιά"
9393 #: ../src/profile_window.py:55
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Retrieving profile..."
9396 msgstr "Όνομα προφίλ:"
9398 #: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2852
9399 #, fuzzy
9400 msgid "File is empty"
9401 msgstr "Διαδρομή αρχείου"
9403 #: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2855
9404 #, fuzzy
9405 msgid "File does not exist"
9406 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
9408 #. keep identation
9409 #. unknown format
9410 #: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
9411 #: ../src/roster_window.py:2857 ../src/roster_window.py:2868
9412 msgid "Could not load image"
9413 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
9415 #: ../src/profile_window.py:251
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Information received"
9418 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες..."
9420 #: ../src/profile_window.py:318
9421 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
9422 msgstr ""
9423 "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής "
9424 "σας"
9426 #: ../src/profile_window.py:332
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Sending profile..."
9429 msgstr "Όνομα προφίλ:"
9431 #: ../src/profile_window.py:347
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Information NOT published"
9434 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του \"%s\""
9436 #: ../src/profile_window.py:354
9437 msgid "vCard publication failed"
9438 msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
9440 #: ../src/profile_window.py:355
9441 msgid ""
9442 "There was an error while publishing your personal information, try again "
9443 "later."
9444 msgstr ""
9445 "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημοσιοποίηση των προσωπικών πληροφοριών σας, "
9446 "δοκιμάστε αργότερα."
9448 #: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1017
9449 msgid "Merged accounts"
9450 msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί"
9452 #: ../src/roster_window.py:1906
9453 msgid "Authorization has been sent"
9454 msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
9456 #: ../src/roster_window.py:1907
9457 #, python-format
9458 msgid "Now \"%s\" will know your status."
9459 msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
9461 #: ../src/roster_window.py:1927
9462 msgid "Subscription request has been sent"
9463 msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
9465 #: ../src/roster_window.py:1928
9466 #, python-format
9467 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
9468 msgstr ""
9469 "Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της."
9471 #: ../src/roster_window.py:1940
9472 msgid "Authorization has been removed"
9473 msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
9475 #: ../src/roster_window.py:1941
9476 #, python-format
9477 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
9478 msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η."
9480 #: ../src/roster_window.py:1969
9481 msgid "GPG is not usable"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/roster_window.py:2174 ../src/roster_window.py:3383
9485 msgid "You are participating in one or more group chats"
9486 msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες"
9488 #: ../src/roster_window.py:2175 ../src/roster_window.py:3384
9489 msgid ""
9490 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
9491 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
9492 msgstr ""
9493 "Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις "
9494 "ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;"
9496 #: ../src/roster_window.py:2201
9497 msgid "desync'ed"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/roster_window.py:2257
9501 msgid "Really quit Gajim?"
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/roster_window.py:2258
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
9507 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από τα δωμάτια \"%s\";"
9509 #: ../src/roster_window.py:2259
9510 msgid "Always close Gajim"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587
9514 msgid "You have unread messages"
9515 msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
9517 #: ../src/roster_window.py:2351
9518 #, fuzzy
9519 msgid ""
9520 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
9521 "enabled and contact is in your roster."
9522 msgstr ""
9523 "Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
9524 "ενεργοποιημένο το ιστορικό."
9526 #: ../src/roster_window.py:2588
9527 #, fuzzy
9528 msgid "You must read them before removing this transport."
9529 msgstr ""
9530 "Ανάγνωση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
9531 "λογαριασμού."
9533 #: ../src/roster_window.py:2591
9534 #, python-format
9535 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
9536 msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
9538 #: ../src/roster_window.py:2592
9539 #, fuzzy
9540 msgid ""
9541 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
9542 "this transport."
9543 msgstr ""
9544 "Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
9545 "μεταφορά."
9547 #: ../src/roster_window.py:2595
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Transports will be removed"
9550 msgstr "Αυτό το ραντεβού θα απομακρυνθεί οριστικά."
9552 #: ../src/roster_window.py:2600
9553 #, fuzzy, python-format
9554 msgid ""
9555 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
9556 "these transports: %s"
9557 msgstr ""
9558 "Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
9559 "μεταφορά."
9561 #: ../src/roster_window.py:2662
9562 #, fuzzy
9563 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
9564 msgstr ""
9565 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
9566 "άλλες επαφές."
9568 #: ../src/roster_window.py:2664
9569 msgid ""
9570 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
9571 "send you."
9572 msgstr ""
9574 #. it's jid
9575 #: ../src/roster_window.py:2748
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Rename Contact"
9578 msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
9580 #: ../src/roster_window.py:2749
9581 #, fuzzy, python-format
9582 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9583 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
9585 #: ../src/roster_window.py:2756
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Rename Group"
9588 msgstr "Ιδιοκτήτης / Ομάδα"
9590 #: ../src/roster_window.py:2757
9591 #, fuzzy, python-format
9592 msgid "Enter a new name for group %s"
9593 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
9595 #: ../src/roster_window.py:2798
9596 msgid "Remove Group"
9597 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
9599 #: ../src/roster_window.py:2799
9600 #, python-format
9601 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/roster_window.py:2800
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9607 msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
9609 #: ../src/roster_window.py:2839
9610 msgid "Assign OpenPGP Key"
9611 msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
9613 #: ../src/roster_window.py:2840
9614 msgid "Select a key to apply to the contact"
9615 msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή"
9617 #: ../src/roster_window.py:3203
9618 #, python-format
9619 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9620 msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
9622 #: ../src/roster_window.py:3205
9623 #, python-format
9624 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/roster_window.py:3210
9628 msgid ""
9629 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9630 "her always seeing you as offline."
9631 msgstr ""
9632 "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
9633 "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
9635 #. Contact is not in roster
9636 #: ../src/roster_window.py:3216
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Do you want to continue?"
9639 msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
9641 #: ../src/roster_window.py:3219
9642 msgid ""
9643 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
9644 "in him or her always seeing you as offline."
9645 msgstr ""
9646 "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
9647 "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
9649 #: ../src/roster_window.py:3222
9650 msgid "I want this contact to know my status after removal"
9651 msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
9653 #. several contact to remove at the same time
9654 #: ../src/roster_window.py:3226
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Contacts will be removed from your roster"
9657 msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
9659 #: ../src/roster_window.py:3231
9660 #, fuzzy, python-format
9661 msgid ""
9662 "By removing these contacts:%s\n"
9663 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
9664 msgstr ""
9665 "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
9666 "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
9668 #: ../src/roster_window.py:3286
9669 #, fuzzy
9670 msgid ""
9671 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
9672 msgstr ""
9673 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
9674 "άλλες επαφές."
9676 #: ../src/roster_window.py:3288
9677 #, python-format
9678 msgid ""
9679 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
9680 "change your status. Then he will see your global status."
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/roster_window.py:3305
9684 msgid "No account available"
9685 msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
9687 #: ../src/roster_window.py:3306
9688 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9689 msgstr ""
9690 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
9691 "άλλες επαφές."
9693 #: ../src/roster_window.py:3877
9694 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9695 msgstr ""
9697 #: ../src/roster_window.py:3879
9698 msgid ""
9699 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9700 "information will not be saved on next reconnection."
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/roster_window.py:3964
9704 #, fuzzy
9705 msgid ""
9706 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9707 msgstr ""
9708 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
9709 "άλλες επαφές."
9711 #: ../src/roster_window.py:3966
9712 msgid ""
9713 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
9714 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
9715 "accounts."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/roster_window.py:4081
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Invalid file URI:"
9721 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
9723 #: ../src/roster_window.py:4092
9724 #, fuzzy, python-format
9725 msgid "Do you want to send this file to %s:"
9726 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9727 msgstr[0] "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
9728 msgstr[1] "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
9730 #: ../src/roster_window.py:4207
9731 #, fuzzy, python-format
9732 msgid "Send %s to %s"
9733 msgstr "Αποστολή %s"
9735 #: ../src/roster_window.py:4213
9736 #, python-format
9737 msgid "Make %s and %s metacontacts"
9738 msgstr "Μετατροπή των %s και %s σε μεταεπαφές"
9740 #. new chat
9741 #. single message
9742 #. for chat_with
9743 #. for single message
9744 #. join gc
9745 #: ../src/roster_window.py:4794 ../src/roster_window.py:4865
9746 #: ../src/roster_window.py:4874 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
9747 #: ../src/systray.py:269
9748 #, python-format
9749 msgid "using account %s"
9750 msgstr "με χρήση του λογαριασμού %s"
9752 #. add
9753 #: ../src/roster_window.py:4881
9754 #, python-format
9755 msgid "to %s account"
9756 msgstr "στο λογαριασμό %s"
9758 #. disco
9759 #: ../src/roster_window.py:4886
9760 #, python-format
9761 msgid "using %s account"
9762 msgstr "χρήση του λογαριασμού %s"
9764 #: ../src/roster_window.py:4923 ../src/systray.py:279
9765 #, fuzzy
9766 msgid "_Manage Bookmarks..."
9767 msgstr "/Προβολή/_Διαχείριση"
9769 #. profile, avatar
9770 #: ../src/roster_window.py:4943
9771 #, python-format
9772 msgid "of account %s"
9773 msgstr "για το λογαριασμό %s"
9775 #: ../src/roster_window.py:4983
9776 #, python-format
9777 msgid "for account %s"
9778 msgstr "για το λογαριασμό %s"
9780 #: ../src/roster_window.py:5039 ../src/roster_window.py:5140
9781 msgid "_Change Status Message"
9782 msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης"
9784 #: ../src/roster_window.py:5066
9785 msgid "Publish Tune"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/roster_window.py:5074
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Configure Services..."
9791 msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών..."
9793 #: ../src/roster_window.py:5228
9794 msgid "_Maximize All"
9795 msgstr ""
9797 #. Send Group Message
9798 #: ../src/roster_window.py:5236 ../src/roster_window.py:5404
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Send Group M_essage"
9801 msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
9803 #: ../src/roster_window.py:5244
9804 msgid "To all users"
9805 msgstr "Σε όλους τους χρήστες"
9807 #: ../src/roster_window.py:5248
9808 msgid "To all online users"
9809 msgstr "Σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"
9811 #. Manage Transport submenu
9812 #: ../src/roster_window.py:5424
9813 #, fuzzy
9814 msgid "_Manage Contacts"
9815 msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
9817 #. Edit Groups
9818 #: ../src/roster_window.py:5432
9819 msgid "Edit _Groups"
9820 msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
9822 #. Send single message
9823 #: ../src/roster_window.py:5485
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Send Single Message"
9826 msgstr "_Αποστολή μονού μηνύματος"
9828 #. Execute Command
9829 #: ../src/roster_window.py:5531
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Execute Command..."
9832 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:"
9834 #. Manage Transport submenu
9835 #: ../src/roster_window.py:5541
9836 #, fuzzy
9837 msgid "_Manage Transport"
9838 msgstr "Μεταφορές"
9840 #. Modify Transport
9841 #: ../src/roster_window.py:5549
9842 #, fuzzy
9843 msgid "_Modify Transport"
9844 msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή"
9846 #. Rename
9847 #: ../src/roster_window.py:5558
9848 msgid "_Rename"
9849 msgstr "_Μετονομασία"
9851 #: ../src/roster_window.py:5623
9852 msgid "_Maximize"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/roster_window.py:5631
9856 #, fuzzy
9857 msgid "_Reconnect"
9858 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
9860 #: ../src/roster_window.py:5637
9861 #, fuzzy
9862 msgid "_Disconnect"
9863 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
9865 #. History manager
9866 #: ../src/roster_window.py:5716
9867 msgid "History Manager"
9868 msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
9870 #: ../src/roster_window.py:5725
9871 #, fuzzy
9872 msgid "_Join New Group Chat"
9873 msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση"
9875 #: ../src/roster_window.py:5881
9876 msgid "Change Status Message..."
9877 msgstr "Αλλαγή μηνύματος κατάστασης..."
9879 #: ../src/search_window.py:93
9880 msgid "Waiting for results"
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
9884 msgid "Error in received dataform"
9885 msgstr ""
9887 #. No result
9888 #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
9889 msgid "No result"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/session.py:128
9893 msgid "Disk WriteError"
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/session.py:249
9897 #, python-format
9898 msgid "Subject: %s"
9899 msgstr "Θέμα: %s"
9901 #: ../src/session.py:422 ../src/session.py:457
9902 msgid "Confirm these session options"
9903 msgstr ""
9905 #: ../src/session.py:424
9906 #, python-format
9907 msgid ""
9908 "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9909 "\n"
9910 "\t%s\n"
9911 "\n"
9912 "\tAre these options acceptable?"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/session.py:458
9916 #, python-format
9917 msgid ""
9918 "The remote client selected these options:\n"
9919 "\n"
9920 "%s\n"
9921 "\n"
9922 "Continue with the session?"
9923 msgstr ""
9925 #: ../src/systray.py:177
9926 msgid "_Change Status Message..."
9927 msgstr "Αλλαγή μηνύματος _κατάστασης..."
9929 #: ../src/systray.py:293
9930 msgid "Hide this menu"
9931 msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού"
9933 #: ../src/tooltips.py:326 ../src/tooltips.py:520
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Jabber ID: "
9936 msgstr "ID συστήματος:"
9938 #: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:524
9939 msgid "Resource: "
9940 msgstr "Πόρος: "
9942 #: ../src/tooltips.py:334
9943 #, python-format
9944 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/tooltips.py:431
9948 msgid " [blocked]"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/tooltips.py:435
9952 msgid " [minimized]"
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:705
9956 msgid "Status: "
9957 msgstr "Κατάσταση: "
9959 #: ../src/tooltips.py:480
9960 #, python-format
9961 msgid "Last status: %s"
9962 msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s"
9964 #: ../src/tooltips.py:482
9965 #, python-format
9966 msgid " since %s"
9967 msgstr "από τις %s"
9969 #: ../src/tooltips.py:500
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Connected"
9972 msgstr "Σύνδεση"
9974 #: ../src/tooltips.py:502
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Disconnected"
9977 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
9979 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
9980 #: ../src/tooltips.py:531
9981 msgid "Subscription: "
9982 msgstr "Εγγραφή: "
9984 #: ../src/tooltips.py:541
9985 msgid "OpenPGP: "
9986 msgstr "OpenPGP: "
9988 #: ../src/tooltips.py:637
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Tune:"
9991 msgstr "Τύπος:"
9993 #: ../src/tooltips.py:663
9994 msgid "Download"
9995 msgstr "Λήψη"
9997 #: ../src/tooltips.py:669
9998 msgid "Upload"
9999 msgstr "Αποστολή"
10001 #: ../src/tooltips.py:676
10002 msgid "Type: "
10003 msgstr "Τύπος: "
10005 #: ../src/tooltips.py:680
10006 msgid "Transferred: "
10007 msgstr "Μεταφέρθηκαν: "
10009 #: ../src/tooltips.py:683 ../src/tooltips.py:704
10010 msgid "Not started"
10011 msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
10013 #: ../src/tooltips.py:687
10014 msgid "Stopped"
10015 msgstr "Διακόπηκε"
10017 #: ../src/tooltips.py:689 ../src/tooltips.py:692
10018 msgid "Completed"
10019 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
10021 #: ../src/tooltips.py:696
10022 msgid "?transfer status:Paused"
10023 msgstr ""
10025 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
10026 #: ../src/tooltips.py:700
10027 msgid "Stalled"
10028 msgstr "Πάγωσε"
10030 #: ../src/tooltips.py:702
10031 msgid "Transferring"
10032 msgstr "Μεταφέρεται"
10034 #: ../src/tooltips.py:738
10035 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
10036 msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν έχει απαντήσει ακόμα με λεπτομερείς πληροφορίες"
10038 #: ../src/tooltips.py:741
10039 msgid ""
10040 "This service could not respond with detailed information.\n"
10041 "It is most likely legacy or broken"
10042 msgstr ""
10043 "Αυτή η υπηρεσία δεν μπόρεσε να απαντήσει με λεπτομερείς πληροφορίες.\n"
10044 "Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη."
10046 #: ../src/vcard.py:245
10047 msgid "?Client:Unknown"
10048 msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος"
10050 #: ../src/vcard.py:247
10051 msgid "?OS:Unknown"
10052 msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο"
10054 #: ../src/vcard.py:268
10055 #, fuzzy
10056 msgid "?Time:Unknown"
10057 msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος"
10059 #: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511
10060 #, python-format
10061 msgid "since %s"
10062 msgstr "από τις %s"
10064 #: ../src/vcard.py:331
10065 #, fuzzy
10066 msgid "<b>Affiliation:</b>"
10067 msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
10069 #: ../src/vcard.py:339
10070 msgid ""
10071 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
10072 "interested in his/her presence"
10073 msgstr ""
10074 "Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν "
10075 "ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της"
10077 #: ../src/vcard.py:341
10078 msgid ""
10079 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
10080 "interested in yours"
10081 msgstr ""
10082 "Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν "
10083 "ενδιαφέρεται για τη δική σας"
10085 #: ../src/vcard.py:343
10086 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
10087 msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου"
10089 #. None
10090 #: ../src/vcard.py:345
10091 msgid ""
10092 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
10093 "interested in yours"
10094 msgstr ""
10095 "Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η "
10096 "ενδιαφέρεται για εσάς"
10098 #: ../src/vcard.py:352
10099 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
10100 msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας"
10102 #: ../src/vcard.py:354
10103 msgid "There is no pending subscription request."
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:413 ../src/vcard.py:536
10107 msgid " resource with priority "
10108 msgstr " πόρος με προτεραιότητα"
10110 #~ msgid "Add Special _Notification"
10111 #~ msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης"
10113 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
10114 #~ msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP"
10116 #~ msgid "Commands: %s"
10117 #~ msgstr "Εντολές: %s"
10119 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
10120 #~ msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο."
10122 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
10123 #~ msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
10125 #, fuzzy
10126 #~ msgid ""
10127 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
10128 #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
10129 #~ msgstr ""
10130 #~ "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
10131 #~ "προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
10135 #~ msgstr ""
10136 #~ "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση."
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
10140 #~ msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
10142 #~ msgid "No help info for /%s"
10143 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s"
10145 #~ msgid "Nickname not found: %s"
10146 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "This group chat has no subject"
10150 #~ msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα"
10152 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
10153 #~ msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s."
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgid "Nickname not found"
10157 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
10159 #, fuzzy
10160 #~ msgid ""
10161 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
10162 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
10163 #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
10164 #~ msgstr ""
10165 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγορεύει το JID από το δωμάτιο. Το "
10166 #~ "ψευδώνυμο του χρήστη μπορεί να αντικατασταθεί, αλλά όχι εάν περιέχει \"@"
10167 #~ "\". Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ "
10168 #~ "υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
10170 #, fuzzy
10171 #~ msgid ""
10172 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
10173 #~ "occupant."
10174 #~ msgstr ""
10175 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το "
10176 #~ "συγκεκριμένο χρήστη."
10178 #~ msgid ""
10179 #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
10180 #~ "if specified."
10181 #~ msgstr ""
10182 #~ "Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας "
10183 #~ "το λόγο εάν έχει προσδιοριστεί."
10185 #, fuzzy
10186 #~ msgid ""
10187 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
10188 #~ "optionally providing a reason."
10189 #~ msgstr ""
10190 #~ "Χρήση: /%s <JID> [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας "
10191 #~ "προαιρετικά και λόγο."
10193 #~ msgid ""
10194 #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
10195 #~ "optionally using specified nickname."
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο "
10198 #~ "δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο."
10200 #, fuzzy
10201 #~ msgid ""
10202 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
10203 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
10204 #~ msgstr ""
10205 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από "
10206 #~ "το δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
10208 #, fuzzy
10209 #~ msgid ""
10210 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
10211 #~ "message to the occupant specified by nickname."
10212 #~ msgstr ""
10213 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου "
10214 #~ "και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε."
10216 #, fuzzy
10217 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
10218 #~ msgstr ""
10219 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
10221 #, fuzzy
10222 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
10223 #~ msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
10225 #, fuzzy
10226 #~ msgid ""
10227 #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
10228 #~ msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
10230 #~ msgid ""
10231 #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
10232 #~ msgstr ""
10233 #~ "Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες "
10234 #~ "εντολές."
10236 #, fuzzy
10237 #~ msgid ""
10238 #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
10239 #~ "messages."
10240 #~ msgstr ""
10241 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
10243 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
10244 #~ msgstr ""
10245 #~ "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των "
10246 #~ "διακομιστών του jabber"
10248 #~ msgid "Servers Features"
10249 #~ msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
10251 #~ msgid "Your JID:"
10252 #~ msgstr "Το JID σας:"
10254 #~ msgid "Name:"
10255 #~ msgstr "Όνομα:"
10257 #~ msgid "_Host:"
10258 #~ msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid "Show _roster"
10262 #~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
10264 #~ msgid "Modify Account"
10265 #~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid ""
10269 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
10270 #~ "from %(source)s"
10271 #~ msgstr "Αριθμός - Καλλιτέχνης - Τίτλος"
10273 #~ msgid "Gajim account %s"
10274 #~ msgstr "Λογαριασμός gajim %s"
10276 #, fuzzy
10277 #~ msgid "Custom"
10278 #~ msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
10280 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
10281 #~ msgstr "Διπλότυπο αναγνωριστικό Jabber"
10283 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
10284 #~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη στηθεί στο Gajim."
10286 #, fuzzy
10287 #~ msgid "OpenGPG"
10288 #~ msgstr "OpenPGP: "
10290 #, fuzzy
10291 #~ msgid "Idle"
10292 #~ msgstr "Id"
10294 #, fuzzy
10295 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
10296 #~ msgstr "Η μεταφορά αρχείου σταμάτησε από την επαφή της άλλης πλευράς"
10298 #, fuzzy
10299 #~ msgid "Generic"
10300 #~ msgstr "Γενικά"
10302 #, fuzzy
10303 #~ msgid "Activity"
10304 #~ msgstr "Ενεργό"
10306 #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
10307 #~ msgstr ""
10308 #~ "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει "
10309 #~ "κάποιο"
10311 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
10312 #~ msgstr ""
10313 #~ "Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say "
10314 #~ "μπροστά)"
10316 #, fuzzy
10317 #~ msgid ""
10318 #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
10319 #~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
10320 #~ msgstr ""
10321 #~ "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
10322 #~ "προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
10324 #~ msgid "Encryption enabled"
10325 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
10327 #~ msgid "Encryption disabled"
10328 #~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
10330 #~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
10331 #~ msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
10333 #~ msgid "_Retype Password:"
10334 #~ msgstr "Επανά_ληψη κωδικού:"
10336 #, fuzzy
10337 #~ msgid ""
10338 #~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
10339 #~ "contacts as if you had one account"
10340 #~ msgstr ""
10341 #~ "Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα "
10342 #~ "εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
10344 #~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
10345 #~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid "Old stories"
10349 #~ msgstr "Παλιό όνομα - Κείμενο - Αριθμός"
10351 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
10352 #~ msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις με αυτή την επαφή"
10354 #~ msgid "_Compact View    Alt+C"
10355 #~ msgstr "_Συμπαγής όψη   Alt+C"
10357 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
10358 #~ msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις σε αυτό το δωμάτιο"
10360 #~ msgid "Build custom query"
10361 #~ msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος"
10363 #~ msgid "Query Builder..."
10364 #~ msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..."
10366 #~ msgid "Accept"
10367 #~ msgstr "Αποδοχή"
10369 #~ msgid "Invitation Received"
10370 #~ msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση"
10372 #~ msgid "<b>Format of a line</b>"
10373 #~ msgstr "<b>Μορφή μια γραμμής κουβέντας</b>"
10375 #~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
10376 #~ msgstr "<b>Προσαρμογή διεπαφής</b>"
10378 #~ msgid "Also known as iChat style"
10379 #~ msgstr "Γνωστό επίσης ως στυλ iChat"
10381 #~ msgid "Chat"
10382 #~ msgstr "Κουβέντα"
10384 #~ msgid "E_very 5 minutes"
10385 #~ msgstr "Κάθε 5 _λεπτά"
10387 #~ msgid "Events"
10388 #~ msgstr "Γεγονότα"
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid ""
10392 #~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
10393 #~ msgstr ""
10394 #~ "Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νέα γεγονότα αναδύοντας το ανάλογο παράθυρο"
10396 #~ msgid ""
10397 #~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
10398 #~ "the screen"
10399 #~ msgstr ""
10400 #~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου "
10401 #~ "παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
10403 #~ msgid ""
10404 #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
10405 #~ "screen about contacts that just signed in"
10406 #~ msgstr ""
10407 #~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω "
10408 #~ "δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
10410 #~ msgid ""
10411 #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
10412 #~ "event"
10413 #~ msgstr ""
10414 #~ "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που προκάλεσε το νέο "
10415 #~ "γεγονός"
10417 #~ msgid ""
10418 #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
10419 #~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
10420 #~ msgstr ""
10421 #~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου "
10422 #~ "παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
10424 #~ msgid ""
10425 #~ "Never\n"
10426 #~ "Always\n"
10427 #~ "Per account\n"
10428 #~ "Per type"
10429 #~ msgstr ""
10430 #~ "Ποτέ\n"
10431 #~ "Πάντα\n"
10432 #~ "Ανά λογαριασμό\n"
10433 #~ "Ανά τύπο"
10435 #, fuzzy
10436 #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
10437 #~ msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
10439 #~ msgid "Print time:"
10440 #~ msgstr "Εμφάνιση χρόνου:"
10442 #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
10443 #~ msgstr ""
10444 #~ "Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα "
10445 #~ "κουβέντας"
10447 #~ msgid "Show only in _roster"
10448 #~ msgstr "Εμφά_νιση το μόνο στο κύριο παράθυρο"
10450 #~ msgid "The auto away status message"
10451 #~ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος"
10453 #~ msgid "The auto not available status message"
10454 #~ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος"
10456 #~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
10457 #~ msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
10459 #~ msgid ""
10460 #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
10461 #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
10462 #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
10463 #~ "contact you are not already chatting with"
10464 #~ msgstr ""
10465 #~ "Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), "
10466 #~ "μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. "
10467 #~ "Σημειώστε πως συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν "
10468 #~ "λαμβάνονται μηνύματα από επαφές με τις οποίες δεν συζητάτε ήδη"
10470 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
10471 #~ msgstr "_Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων..."
10473 #~ msgid "_Never"
10474 #~ msgstr "_Ποτέ"
10476 #~ msgid "_Notify me about it"
10477 #~ msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
10479 #~ msgid "_Player:"
10480 #~ msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
10482 #~ msgid "_Pop it up"
10483 #~ msgstr "_Εμφάνισε το"
10485 #~ msgid "Address"
10486 #~ msgstr "Διεύθυνση"
10488 #~ msgid "City:"
10489 #~ msgstr "Πόλη:"
10491 #~ msgid "Company:"
10492 #~ msgstr "Εταιρία:"
10494 #~ msgid "Country:"
10495 #~ msgstr "Χώρα:"
10497 #~ msgid "Given:"
10498 #~ msgstr "Δοθέν όνομα:"
10500 #~ msgid "Homepage:"
10501 #~ msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
10503 #~ msgid "Middle:"
10504 #~ msgstr "Μέσο:"
10506 #~ msgid "Position:"
10507 #~ msgstr "Θέση:"
10509 #~ msgid "Prefix:"
10510 #~ msgstr "Πρόθεμα:"
10512 #~ msgid "Role:"
10513 #~ msgstr "Ρόλος:"
10515 #~ msgid "State:"
10516 #~ msgstr "Νομός:"
10518 #~ msgid "Suffix:"
10519 #~ msgstr "Κατάληξη:"
10521 #~ msgid "_Remove from Roster"
10522 #~ msgstr "Α_φαίρεση από τη λίστα επαφών"
10524 #~ msgid "A_ccounts"
10525 #~ msgstr "_Λογαριασμοί"
10527 #~ msgid "_Filter:"
10528 #~ msgstr "_Φιλτράρισμα:"
10530 #~ msgid "Ask:"
10531 #~ msgstr "Ζητείται:"
10533 #~ msgid "Client:"
10534 #~ msgstr "Εφαρμογή:"
10536 #~ msgid "OS:"
10537 #~ msgstr "Λειτ. Σύστημα:"
10539 #~ msgid "Subscription:"
10540 #~ msgstr "Εγγραφή:"
10542 #~ msgid ""
10543 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
10544 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
10545 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
10546 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
10547 #~ "\n"
10548 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
10549 #~ msgstr ""
10550 #~ "Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση "
10551 #~ "ορθογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της "
10552 #~ "αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR.UTF-"
10553 #~ "8 στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n"
10554 #~ "\n"
10555 #~ "Η υπογράμμιση ορθογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
10557 #~ msgid "Every %s _minutes"
10558 #~ msgstr "Κάθε %s _λεπτά"
10560 #~ msgid "You must enter a password for the new account."
10561 #~ msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
10563 #~ msgid "You will always see him or her as offline."
10564 #~ msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη."
10566 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
10567 #~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
10569 #~ msgid "%s is now %s"
10570 #~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s"
10572 #~ msgid ""
10573 #~ "\n"
10574 #~ "From: %(from_address)s"
10575 #~ msgstr ""
10576 #~ "\n"
10577 #~ "Από: %(from_address)s"
10579 #, fuzzy
10580 #~ msgid "Network Manager support not available"
10581 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
10583 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
10584 #~ msgstr ""
10585 #~ "Η υποστήριξη για Διαχείριση συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το "
10586 #~ "άρθρωμα του gnome.ui)"
10588 #~ msgid ""
10589 #~ "Usage: %s %s %s \n"
10590 #~ "\t %s"
10591 #~ msgstr ""
10592 #~ "Χρήση: %s %s %s \n"
10593 #~ "\t %s"
10595 #~ msgid "Private Chat"
10596 #~ msgstr "Προσωπική συζήτηση"
10598 #~ msgid "Group Chat"
10599 #~ msgstr "Ομαδική συζήτηση"
10601 #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
10602 #~ msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID"
10604 #~ msgid "%s - Gajim"
10605 #~ msgstr "%s - Gajim"
10607 #, fuzzy
10608 #~ msgid "_New group chat"
10609 #~ msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
10611 #~ msgid "_Log on"
10612 #~ msgstr "_Σύνδεση"
10614 #~ msgid "Log _off"
10615 #~ msgstr "_Αποσύνδεση"
10617 #~ msgid "Save passphrase"
10618 #~ msgstr "Αποθήκευση της φράσης πρόσβασης"
10620 #~ msgid "Drop %s in group %s"
10621 #~ msgstr "Προσθήκη %s στην ομάδα %s"
10623 #, fuzzy
10624 #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
10625 #~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά στο παράθυρο προσωπικού διαλόγου"
10627 #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
10628 #~ msgstr "Έγινε σύνδεση με το διακομιστή %s:%s με %s"
10630 #~ msgid "invisible"
10631 #~ msgstr "αόρατος"
10633 #~ msgid "offline"
10634 #~ msgstr "αποσυνδεδεμένος"
10636 #~ msgid "I'm %s"
10637 #~ msgstr "Είμαι %s"
10639 #~ msgid " %d unread single message"
10640 #~ msgid_plural " %d unread single messages"
10641 #~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
10642 #~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μεμονωμένα μηνύματα"
10644 #~ msgid " %d unread group chat message"
10645 #~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
10646 #~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
10647 #~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
10649 #~ msgid " %d unread private message"
10650 #~ msgid_plural " %d unread private messages"
10651 #~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο προσωπικό μήνυμα"
10652 #~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα προσωπικά μηνύματα"
10654 #~ msgid "Connection to host could not be established"
10655 #~ msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή δεν ήταν εφικτή."
10657 #~ msgid "A_fter nickname:"
10658 #~ msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:"
10660 #~ msgid "B_efore nickname:"
10661 #~ msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:"
10663 #~ msgid "_After time:"
10664 #~ msgstr "Μετά α_πό χρόνο:"
10666 #~ msgid "_Before time:"
10667 #~ msgstr "_Πριν από χρόνο:"
10669 #, fuzzy
10670 #~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
10671 #~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
10673 #~ msgid "_Account:"
10674 #~ msgstr "_Λογαριασμός:"
10676 #~ msgid "Away "
10677 #~ msgstr "Απομακρυσμένος"
10679 #~ msgid "Down"
10680 #~ msgstr "Κάτω"
10682 #~ msgid "List of special notifications settings"
10683 #~ msgstr "Λίστα ειδικών ρυθμίσεων ειδοποιήσεων"
10685 #~ msgid "Not Available "
10686 #~ msgstr "Μη διαθέσιμος"
10688 #~ msgid "Up"
10689 #~ msgstr "Πάνω"
10691 #~ msgid "Contact _Info"
10692 #~ msgstr "Πλη_ροφορίες επαφής"
10694 #~ msgid "Jabber"
10695 #~ msgstr "Jabber"
10697 #~ msgid "_Retrieve"
10698 #~ msgstr "_Ανάκτηση"
10700 #~ msgid "Invalid room or server name"
10701 #~ msgstr "Μη έγκυρο δωμάτιο ή όνομα διακομιστή"
10703 #~ msgid "Your personal information has been published successfully."
10704 #~ msgstr "Οι προσωπικές σας πληροφορίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία."
10706 #~ msgid "Migrating Logs..."
10707 #~ msgstr "Μεταφορά ιστορικού..."
10709 #~ msgid "Gajim - %d unread message"
10710 #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
10711 #~ msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
10712 #~ msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
10714 #~ msgid "Role: "
10715 #~ msgstr "Ρόλος: "
10717 #~ msgid "Since %s"
10718 #~ msgstr "Από τις %s"
10720 #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
10721 #~ msgstr ""
10722 #~ "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
10724 #~ msgid ""
10725 #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
10726 #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
10727 #~ msgstr ""
10728 #~ "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση "
10729 #~ "ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)"
10731 #~ msgid "Automatically authorize contact"
10732 #~ msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής"
10734 #~ msgid "Send File"
10735 #~ msgstr "Αποστολή αρχείου"
10737 #~ msgid "_Join New Room..."
10738 #~ msgstr "Σύνδεση σε _νέο δωμάτιο..."
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
10742 #~ msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
10746 #~ msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
10748 #~ msgid "Delete Message of the Day"
10749 #~ msgstr "Διαγραφή Μηνύματος της Ημέρας"
10751 #~ msgid "I want to listen to:"
10752 #~ msgstr "Θέλω να ακούσω:"
10754 #~ msgid "Send _New Message..."
10755 #~ msgstr "_Νέο Μήνυμα..."
10757 #~ msgid "Set Message of the Day"
10758 #~ msgstr "Ορισμός Μηνύματος της Ημέρας"
10760 #~ msgid "Update Message of the Day"
10761 #~ msgstr "Ενημέρωση Μηνύματος της Ημέρας"
10763 #, fuzzy
10764 #~ msgid "_City:"
10765 #~ msgstr "Πόλη:"
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "_Company:"
10769 #~ msgstr "Εταιρία:"
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "_Department:"
10773 #~ msgstr "Τμήμα"
10775 #, fuzzy
10776 #~ msgid "_Home page:"
10777 #~ msgstr "Προσωπ. Σελίδα:"
10779 #, fuzzy
10780 #~ msgid "_Home:"
10781 #~ msgstr "_Ξένιος υπολογιστής:"
10783 #, fuzzy
10784 #~ msgid "_Manager:"
10785 #~ msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
10787 #, fuzzy
10788 #~ msgid "_Mobile:"
10789 #~ msgstr "Μέσο:"
10791 #, fuzzy
10792 #~ msgid "_Profession:"
10793 #~ msgstr "Θέση:"
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid "_State/Provice:"
10797 #~ msgstr "Υπηρεσία"
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid "_Title:"
10801 #~ msgstr "Τίτλος:"
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "_Work:"
10805 #~ msgstr "Δουλειά"
10807 #~ msgid "_XML Console..."
10808 #~ msgstr "Κονσόλα _XML..."
10810 #, fuzzy
10811 #~ msgid "_Zip/Postal Code:"
10812 #~ msgstr "Τ.Κ.:"
10814 #~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
10815 #~ msgstr ""
10816 #~ "Να χρησιμοποιείται η συμπαγής όψη όταν ανοίγετε ένα παράθυρο κουβέντας"
10818 #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
10819 #~ msgstr ""
10820 #~ "Χρήση συμπαγούς προβολής κατά το άνοιγμα παραθύρου ομαδικής κουβέντας"
10822 #~ msgid "Send"
10823 #~ msgstr "Αποστολή"
10825 #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
10826 #~ msgstr "Ο/Η %(nickname)s στο δωμάτιο %(room_name)s σας έστειλε ένα μήνυμα."
10828 #~ msgid "%s has sent you a new message."
10829 #~ msgstr "Ο/Η %s σας έστειλε ένα νέο μήνυμα."
10831 #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
10832 #~ msgstr "Το ιστορικό έχει μεταφερθεί στη βάση δεδομένων με επιτυχία."
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "Start Chat with Contact"
10836 #~ msgstr "Έναργξη Κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
10838 #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
10839 #~ msgstr ""
10840 #~ "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
10842 #~ msgid "Size: "
10843 #~ msgstr "Mέγεθος: "
10845 #~ msgid "Session bus is not available"
10846 #~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
10848 #~ msgid "Sound"
10849 #~ msgstr "Ήχος"
10851 #~ msgid "Image"
10852 #~ msgstr "Εικόνα"
10854 #~ msgid "To %s"
10855 #~ msgstr "σε %s"
10857 #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
10858 #~ msgstr ""
10859 #~ "Έχετε προσκληθεί στο δωμάτιο %(room_jid)s από τον/την %(contact_jid)s"
10861 #~ msgid "Manage Emoticons"
10862 #~ msgstr "Διαχείριση Συμβόλων"
10864 #~ msgid "Or choose a preset message:"
10865 #~ msgstr "Ή διαλέξτε από τα προκαθορισμένα μηνύματα:"
10867 #~ msgid "Use _emoticons"
10868 #~ msgstr "_Χρήση συμβόλων"
10870 #~ msgid "_Set Image..."
10871 #~ msgstr "_Ορισμός Εικόνας..."
10873 #~ msgid "Switch to %s"
10874 #~ msgstr "Αλλαγή σε %s"
10876 #~ msgid "using account "
10877 #~ msgstr "χρήση του λογαριασμού"
10879 #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
10880 #~ msgstr "Το μέγεθος αρχείου της εικόνας \"%s\" είναι πολύ μεγάλο"
10882 #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
10883 #~ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να είναι πάνω από 32 kilobytes."
10885 #~ msgid "Timeout"
10886 #~ msgstr "Λήξη χρονικού ορίου"
10888 #~ msgid "account: "
10889 #~ msgstr "λογαριασμός: "
10891 #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
10892 #~ msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά το δωμάτια."
10894 #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
10895 #~ msgstr ""
10896 #~ "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ειδοποίησης για όταν ολοκληρωθεί μια μεταφορά "
10897 #~ "αρχείου"
10899 #~ msgid "Removing selected file transfer"
10900 #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης μεταφοράς αρχείου"
10902 #~ msgid "Stoping selected file transfer"
10903 #~ msgstr "Διακόπτεται η επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
10905 #~ msgid ""
10906 #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
10907 #~ "lost."
10908 #~ msgstr ""
10909 #~ "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
10910 #~ "μήνυμα θα χαθεί."
10912 #~ msgid "Cannot remove last group"
10913 #~ msgstr "Η τελευταία ομάδα δεν μπορεί να αφαιρεθεί"
10915 #~ msgid "At least one contact group must be present."
10916 #~ msgstr "Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μια ομάδα επαφών."
10918 #~ msgid ""
10919 #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
10920 #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
10921 #~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
10922 #~ msgstr ""
10923 #~ "Η pysqlite2 (επίσης γνωστή ως python-sqlite2) λείπει. Παρακαλώ "
10924 #~ "εγκαταστήστε την pysqlite2"
10926 #~ msgid ""
10927 #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
10928 #~ "24 in height."
10929 #~ msgstr ""
10930 #~ "Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε "
10931 #~ "μήκος και 24 pixel σε ύψος."
10933 #~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
10934 #~ msgstr "<b>Αλλαγές στην τελευταία έκδοση</b>"
10936 #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
10937 #~ msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση του Gajim"
10939 #~ msgid "Log history"
10940 #~ msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
10942 #~ msgid "New version of Gajim available"
10943 #~ msgstr "Μια νέα έκδοση του Gajim είναι διαθέσιμη"
10945 #~ msgid "Open Download Page"
10946 #~ msgstr "Άνοιγμα Σελίδας Λήψης"
10948 #~ msgid ""
10949 #~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
10950 #~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
10951 #~ msgstr ""
10952 #~ "Αυτή είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Gajim μετά την αλλαγή του τρόπου "
10953 #~ "αποθήκευσης του ιστορικού των συζητήσεων. Το Gajim μπορεί τώρα να "
10954 #~ "μετατρέψει το αποθηκευμένο ιστορικό. Να γίνει η μετατροπή;"
10956 #~ msgid "Session bus is not available."
10957 #~ msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "with account "
10961 #~ msgstr "λογαριασμός: "
10963 #~ msgid "Chat with"
10964 #~ msgstr "Κουβέντα με"
10966 #~ msgid "as %s"
10967 #~ msgstr "ως %s"
10969 #~ msgid "as "
10970 #~ msgstr "ως "
10972 #, fuzzy
10973 #~ msgid "Send _New Message"
10974 #~ msgstr "_Νέο Μήνυμα"
10976 #~ msgid "Re_quest Authorization from"
10977 #~ msgstr "Aί_τηση για εξουσιοδότηση από"
10979 #~ msgid "Send Authorization to"
10980 #~ msgstr "Αποστολή Εξουσιοδότησης σε"
10982 #~ msgid "Log presences in _contact's log file"
10983 #~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών στο αρ_χείο με το ιστορικό της επαφής"
10985 #~ msgid "Log presences in an _external file"
10986 #~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχείο"
10988 #, fuzzy
10989 #~ msgid ""
10990 #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
10991 #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
10992 #~ msgstr ""
10993 #~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
10994 #~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
10995 #~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
10997 #~ msgid ""
10998 #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
10999 #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
11000 #~ "be informed about it"
11001 #~ msgstr ""
11002 #~ "Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που "
11003 #~ "βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες "
11004 #~ "μπορεί να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό"
11006 #~ msgid "_Earliest"
11007 #~ msgstr "_Αρχή"
11009 #~ msgid "_Latest"
11010 #~ msgstr "_Τέλος"
11012 #~ msgid "%s is now %s: %s"
11013 #~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
11015 #~ msgid ""
11016 #~ "\n"
11017 #~ "\n"
11018 #~ "\n"
11019 #~ "== Original Message ==\n"
11020 #~ "%s"
11021 #~ msgstr ""
11022 #~ "\n"
11023 #~ "\n"
11024 #~ "\n"
11025 #~ "== Αρχικό Μήνυμα ==\n"
11026 #~ "%s"
11028 #, fuzzy
11029 #~ msgid ""
11030 #~ "Your new account has been created successfully.\n"
11031 #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
11032 #~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
11033 #~ "window."
11034 #~ msgstr ""
11035 #~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
11036 #~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
11037 #~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
11039 #~ msgid ""
11040 #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
11041 #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
11042 #~ "window menu."
11043 #~ msgstr ""
11044 #~ "Ο νέος λογαριασμός έχει δημιουργηθεί και έχει προστεθεί στις ρυθμίσεις "
11045 #~ "του gajim.\n"
11046 #~ "Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία-"
11047 #~ ">Λογαριασμοί\" στο μενού στο κύριου παραθύρου."
11049 #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
11050 #~ msgstr ""
11051 #~ "Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου "
11052 #~ "λογαριασμού."
11054 #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
11055 #~ msgstr ""
11056 #~ "Τα ονόματα των επαφών πρέπει να είναι στην μορφή "
11057 #~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
11059 #~ msgid "Invalid contact ID"
11060 #~ msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα επαφής"
11062 #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
11063 #~ msgstr ""
11064 #~ "Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή "
11065 #~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
11067 #~ msgid "Account registration successful"
11068 #~ msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού"
11070 #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
11071 #~ msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή"
11073 #~ msgid "theme_name"
11074 #~ msgstr "όνομα_θέματος"
11076 #~ msgid "Edit"
11077 #~ msgstr "Επεξεργασία"
11079 #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
11080 #~ msgstr "Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
11082 #~ msgid "Click to get contact's extended information"
11083 #~ msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληροφορίες για αυτή την επαφή"
11085 #~ msgid "_Compact View"
11086 #~ msgstr "_Συμπαγής Όψη"
11088 #~ msgid "_Refresh"
11089 #~ msgstr "_Ανανέωση"
11091 #~ msgid "_Register new account"
11092 #~ msgstr "_Καταχώρηση νέου λογαριασμού"
11094 #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
11095 #~ msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\""
11097 #~ msgid ""
11098 #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
11099 #~ "be lost."
11100 #~ msgstr ""
11101 #~ "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, "
11102 #~ "αυτό το μήνυμα θα χαθεί."
11104 #~ msgid "New _Room"
11105 #~ msgstr "Νέο _Δωμάτιο"
11107 #~ msgid "Always use compact _view"
11108 #~ msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη"
11110 #~ msgid "Banner:"
11111 #~ msgstr "Πανό:"
11113 #~ msgid ""
11114 #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
11115 #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
11116 #~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
11117 #~ "tab is not a permanent one"
11118 #~ msgstr ""
11119 #~ "Εάν ενεργοποιηθεί, όλα τα παράθυρα κουβέντας και ομαδικής κουβέντας θα "
11120 #~ "έχουν κρυμμένες την περιοχή κουμπιών στο κάτω μέρος και την περιοχή "
11121 #~ "πληροφοριών στο πάνω μέρος. Μπορείτε να εναλλάσετε σε συμπαγή όψη με το "
11122 #~ "Alt+C. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τελευταία κατάσταση στην οποία αφήνετε ένα παράθυρο/"
11123 #~ "καρτέλα δεν είναι μόνιμη"
11125 #, fuzzy
11126 #~ msgid "Inactivate account"
11127 #~ msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
11129 #, fuzzy
11130 #~ msgid "Po_sition:"
11131 #~ msgstr "Θέση:"
11133 #~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
11134 #~ msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση του Gajim"
11136 #~ msgid "_Service Discovery"
11137 #~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών"
11139 #~ msgid "_Service Discovery..."
11140 #~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..."
11142 #~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
11143 #~ msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:"
11145 #~ msgid ""
11146 #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
11147 #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
11148 #~ msgstr ""
11149 #~ "Σταματάει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου. Αν το αρχείο είναι ημιτελές, "
11150 #~ "τότε αφαιρείται. Αυτή η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη"
11152 #~ msgid "Chan_ge"
11153 #~ msgstr "Α_λλαγή"