use correct color for links in received XHTML messages. Fixes #5411
[gajim.git] / po / zh_CN.po
blob7b41848b6f6f9904c90dde7acf2313c0d80581e5
1 # Simplified Chinese translations for gajim package
2 # Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gajim package.
5 # wwld <wwld@radio.lzusiyu.org>, 2005.
6 # kangkang <kanger@gamil.com>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gajim\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-20 00:07+0200\n"
14 "Last-Translator: kangkang <kanger@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: sIyU <jabber@lzusiyu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
24 msgid "A GTK+ Jabber client"
25 msgstr "一个 GTK+ 的 Jabber 客户端"
27 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Gajim Instant Messenger"
29 msgstr "Gajim 即时消息软件"
31 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Jabber IM Client"
33 msgstr "Jabber 即时消息客户端"
35 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
36 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
37 #, fuzzy
38 msgid "Join _Group Chat..."
39 msgstr "加入群聊(_G)"
41 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
42 msgid "_Add Contact..."
43 msgstr "添加联系人(_A)..."
45 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
46 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
47 msgid "_Discover Services"
48 msgstr "发掘服务(_D)"
50 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
51 msgid "_Execute Command..."
52 msgstr "执行命令(_E)..."
54 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
55 #, fuzzy
56 msgid "_Modify Account"
57 msgstr "修改帐户"
59 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
60 msgid "_Open Gmail Inbox"
61 msgstr "打开 Gmail 收件箱(_O)"
63 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
64 #, fuzzy
65 msgid "_Personal Events"
66 msgstr "个人信息"
68 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
69 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
70 #, fuzzy
71 msgid "_Start Chat..."
72 msgstr "开始聊天(_S)"
74 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
75 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
76 msgid "_Status"
77 msgstr "状态(_S)"
79 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
80 #, fuzzy
81 msgid ""
82 "<b>Connecting to server</b>\n"
83 "\n"
84 "Please wait..."
85 msgstr ""
86 "<b>正在创建帐户</b>\n"
87 "\n"
88 "请等待..."
90 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
91 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
92 msgstr "<b>请选择一个选项</b>:"
94 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
97 msgstr "<b>请填写您新同账户的数据</b>"
99 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
100 msgid "<b>Please select a server</b>"
101 msgstr ""
103 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
104 msgid "@"
105 msgstr ""
107 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
108 msgid ""
109 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
110 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
111 msgstr ""
113 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
114 #, fuzzy
115 msgid "Anon_ymous authentication"
116 msgstr "使用验证"
118 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
119 msgid "Connect when I press Finish"
120 msgstr "当我点击“结束”时连接"
122 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
123 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
124 msgstr "Gajim: 帐户创建向导"
126 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
127 #, fuzzy
128 msgid "I already have an account I want to _use"
129 msgstr "我已经拥有了一个帐户"
131 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
132 msgid "I want to _register for a new account"
133 msgstr "我想注册一个新帐户(_R)"
135 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
136 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
137 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
138 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
139 msgstr "如果选定,Gajim 会记录本帐户密码"
141 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
142 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
143 msgid "Manage..."
144 msgstr "管理..."
146 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
147 #, fuzzy
148 msgid "Prox_y:"
149 msgstr "代理服务器:"
151 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
152 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
153 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
154 msgid "Save pass_word"
155 msgstr "保存密码(_W)"
157 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
158 msgid "Set my profile when I connect"
159 msgstr "当连接上时设置我的模版"
161 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
162 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
163 msgid "Use custom hostname/port"
164 msgstr "使用自定义主机名/端口号"
166 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
167 msgid ""
168 "You need to have an account in order to connect\n"
169 "to the Jabber network."
170 msgstr ""
171 "您需要一个帐户来连接\n"
172 "Jabber 网络"
174 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
175 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
176 msgid "_Advanced"
177 msgstr "高级(_A)"
179 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
180 msgid "_Finish"
181 msgstr "完成(_F)"
183 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
184 #, fuzzy
185 msgid "_Hostname:"
186 msgstr "主机名:"
188 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
189 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
190 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
191 msgid "_Jabber ID:"
192 msgstr "Jabber ID(_J):"
194 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
195 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
196 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
197 msgid "_Password:"
198 msgstr "密码(_P):"
200 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
201 msgid "_Port:"
202 msgstr "端口(_P)"
204 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
205 msgid "_Server:"
206 msgstr "服务器(_S):"
208 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
209 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
210 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
211 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
212 msgstr "<b>杂项</b>"
214 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
215 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
216 msgid "<b>OpenPGP</b>"
217 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
219 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
220 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
221 msgid "<b>Personal Information</b>"
222 msgstr "<b>个人信息</b>"
224 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
225 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
226 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
227 msgid "Account"
228 msgstr "账户"
230 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
231 msgid "Account Modification"
232 msgstr "帐户修改"
234 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
235 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
236 #, fuzzy
237 msgid "Administration operations"
238 msgstr "管理员列表"
240 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
241 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
242 #, fuzzy
243 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
244 msgstr "连接丢失后自动重新连接"
246 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
247 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
248 msgid "C_onnect on Gajim startup"
249 msgstr "Gajim 启动时连接(_O)"
251 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
252 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
253 msgid "Chan_ge Password"
254 msgstr "更换密码(_G)"
256 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
257 msgid ""
258 "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
259 "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
260 "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
261 "be disabled"
262 msgstr ""
263 "检查这里, Gajim 将连接代理服务器具有 SSL 能力的 5523 端口。注意, Gajim 使"
264 "用 TLS 加密接受服务器广播,而使用该选项将禁用 TLS"
266 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
267 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
268 msgid "Choose _Key..."
269 msgstr "选择您的 OpenPGP 钥匙(_K)..."
271 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
272 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
273 msgid "Click to change account's password"
274 msgstr "点击变更帐户密码"
276 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
277 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
278 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
279 msgstr ""
281 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
282 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
283 msgid "Connection"
284 msgstr "连接"
286 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
287 msgid "Edit Personal Information..."
288 msgstr "编辑个人信息..."
290 #. No configured account
291 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
292 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
293 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1217
294 #: ../src/common/helpers.py:1229 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568
295 #: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619
296 msgid "Gajim"
297 msgstr "Gajim"
299 #. FIXME: Ugly workaround.
300 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
301 #. General group cannot be changed
302 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
303 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
304 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
305 #: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2753
306 #: ../src/roster_window.py:5351
307 msgid "General"
308 msgstr "常规"
310 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
311 msgid "Hostname: "
312 msgstr "主机名:"
314 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
315 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
316 msgid ""
317 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
318 "IP, so file transfer has higher chances of working."
319 msgstr ""
320 "如选定, Gajim 将广播除了你的 IP 外的更多 IP,文件传输将有较多机会可以工作。"
322 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
323 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
327 "which results in disconnection"
328 msgstr "如果选定,Gajim 会发送数据包防止超时造成的连接断开"
330 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
331 msgid ""
332 "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
333 "permission only for you"
334 msgstr ""
335 "如果选定,Gajim 会以已读许可方式为您个人把密码保存在 ~/.gajim/config 文件中"
337 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
338 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
339 msgid ""
340 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
341 "this account"
342 msgstr "如果选定,Gajim 会在运行时使用本帐户自动连接 jabber"
344 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
345 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
346 msgid ""
347 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
348 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
349 "accordingly"
350 msgstr ""
351 "如果选定,改变全局状态(在名单窗口下方复选框中调节)就会相应地改变当前帐户的状"
352 "态"
354 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
355 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
356 msgid "Information about you, as stored in the server"
357 msgstr "服务器中保存的关于您的信息"
359 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
360 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1585
361 #: ../src/config.py:2131
362 msgid "No key selected"
363 msgstr "没有选择钥匙"
365 #. None means no proxy profile selected
366 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
367 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
368 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1106
369 #: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1489 ../src/config.py:1494
370 #: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130
371 #: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293
372 #: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
373 #: ../src/roster_window.py:2807 ../src/roster_window.py:2813
374 #: ../src/roster_window.py:2818
375 msgid "None"
376 msgstr "无"
378 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
379 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
380 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
381 msgid "Personal Information"
382 msgstr "个人信息"
384 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
385 msgid "Port: "
386 msgstr "端口:"
388 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
389 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
390 msgid "Priori_ty:"
391 msgstr "优先级(_T):"
393 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
394 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
395 msgid ""
396 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
397 "server when two or more clients are connected using the same account; The "
398 "client with the highest priority gets the events"
399 msgstr ""
400 "优先级是当多个客户端使用同一帐户连接到服务器时, Jabber 决定事件响应对象的依"
401 "据。"
403 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
404 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
405 msgid "Priority will change automatically according to your status."
406 msgstr "优先级将根据您的状态自动转换。"
408 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
409 msgid "Proxy:"
410 msgstr "代理服务器:"
412 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
413 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
414 #, fuzzy
415 msgid "Resour_ce:"
416 msgstr "资源(_C):"
418 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
419 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
420 msgid ""
421 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
422 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
423 "same server with the same account. So you might be connected in the same "
424 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
425 "has the highest priority will get the events. (see below)"
426 msgstr ""
427 "资源被发往 Jabber 服务器后,通过同时连接到服务器的多个客户端将 JID 分成若干部"
428 "分。您可以利用“家庭”和“工作”两个资源同时连接到服务器。拥有更高优先级的资源得"
429 "到服务器的事件响应。"
431 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
432 msgid "Save _passphrase (insecure)"
433 msgstr "保存密文(_P)(不安全)"
435 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
436 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
437 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
438 msgstr "保存与所有联系人的聊天记录(_L)"
440 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
441 msgid "Send keep-alive packets"
442 msgstr "发送防超时数据包"
444 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
445 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
446 msgid "Synch_ronize account status with global status"
447 msgstr "将帐户状态与全局状态同步(_R)"
449 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
450 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
451 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
452 #, fuzzy
453 msgid "Synchronise contacts"
454 msgstr "显示离线联系人"
456 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
457 msgid "Use _SSL (legacy)"
458 msgstr "使用 SSL(_S) (优先)"
460 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
461 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
462 msgid "Use file transfer proxies"
463 msgstr "使用文件传输代理服务器"
465 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
466 msgid "_Adjust to status"
467 msgstr "调整状态(_A)"
469 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
470 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13
471 #, fuzzy
472 msgid "_Name:"
473 msgstr "名称(_N):"
475 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
476 #, fuzzy
477 msgid "<b>Proxy</b>"
478 msgstr "<b>属性</b>"
480 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
481 #, fuzzy
482 msgid "A_djust to status"
483 msgstr "调整状态(_A)"
485 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
486 msgid "Accounts"
487 msgstr "帐户"
489 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
490 #, fuzzy
491 msgid "Anonymous authentication"
492 msgstr "使用验证"
494 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
495 msgid ""
496 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
497 "insecure connection."
498 msgstr ""
500 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
501 #, fuzzy
502 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
503 msgstr "Gajim 启动时连接(_O)"
505 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
506 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
507 msgid "E-Mail:"
508 msgstr "E-Mail :"
510 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
511 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
512 msgid "First Name:"
513 msgstr "姓:"
515 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
516 #, fuzzy
517 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
518 msgstr "如果选定,Gajim 会记录本帐户密码"
520 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
521 msgid ""
522 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
523 "setup you can select another one here.\n"
524 "You might consider to change possible firewall settings."
525 msgstr ""
526 "如果用于接受消息的默认端口不适合您的设置您可以在这里选择另外一个。\n"
527 "您可以考虑下改变现在的防火墙设置。"
529 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
530 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1612
531 #: ../src/dialogs.py:806
532 msgid "Jabber ID:"
533 msgstr "Jabber ID"
535 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
536 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
537 msgid "Last Name:"
538 msgstr "名:"
540 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
541 msgid "Mer_ge accounts"
542 msgstr "合并帐户(_G)"
544 #. Rename
545 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5302
546 msgid "Re_name"
547 msgstr "重命名(_N)"
549 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
550 #, fuzzy
551 msgid "Send _keep-alive packets"
552 msgstr "发送防超时数据包"
554 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
555 #, fuzzy
556 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
557 msgstr "将帐户状态与全局状态同步(_R)"
559 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
560 msgid "Use G_PG Agent"
561 msgstr ""
563 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
564 #, fuzzy
565 msgid "Use cust_om hostname/port"
566 msgstr "使用自定义主机名/端口号"
568 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
569 #, fuzzy
570 msgid "Use cust_om port:"
571 msgstr "使用自定义端口:"
573 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
574 #, fuzzy
575 msgid "_Edit Personal Information..."
576 msgstr "编辑个人信息..."
578 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
579 #, fuzzy
580 msgid "_Enable"
581 msgstr "启用"
583 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
584 #, fuzzy
585 msgid "_Hostname: "
586 msgstr "主机名:"
588 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
589 #, fuzzy
590 msgid "_Manage..."
591 msgstr "管理..."
593 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
594 #, fuzzy
595 msgid "_Port: "
596 msgstr "端口(_P)"
598 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
599 msgid "_Warn before using an insecure connection"
600 msgstr ""
602 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
603 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
604 msgstr ""
606 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
607 msgid "gtk-add"
608 msgstr ""
610 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
611 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4
612 #: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1
613 msgid "gtk-close"
614 msgstr ""
616 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66
617 msgid "gtk-remove"
618 msgstr ""
620 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
621 msgid "A_ccount:"
622 msgstr "账户(_C):"
624 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
625 msgid "A_llow this contact to view my status"
626 msgstr "允许此联系人看到我的状态(_L)"
628 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
629 msgid "Add New Contact"
630 msgstr "添加联系人"
632 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
633 msgid "I would like to add you to my contact list."
634 msgstr "我想添加您到我的联系人名单"
636 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
637 #, fuzzy
638 msgid ""
639 "You have to register with this transport\n"
640 "to be able to add a contact from this\n"
641 "protocol. Click on register button to\n"
642 "proceed."
643 msgstr ""
644 "您必须注册此代理\n"
645 "以添加此协议的联系人。\n"
646 "点击注册按钮处理。"
648 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
649 msgid ""
650 "You must be connected to the transport to be able\n"
651 "to add a contact from this protocol."
652 msgstr ""
653 "您必须连接到代理以\n"
654 "增加此协议的联系人。"
656 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
657 msgid "_Group:"
658 msgstr "群组(_G):"
660 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
661 msgid "_Nickname:"
662 msgstr "昵称(_N):"
664 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
665 msgid "_Protocol:"
666 msgstr "协议(_P):"
668 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
669 msgid "_Register"
670 msgstr "注册(_G):"
672 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
673 msgid "_User ID:"
674 msgstr "用户 ID(_U):"
676 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
677 #, fuzzy
678 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
679 msgstr "发生了一个协议错误:"
681 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
682 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
683 msgstr ""
685 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
686 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
687 msgstr ""
689 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
690 msgid "Check once more"
691 msgstr ""
693 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
694 #, fuzzy
695 msgid "Error description..."
696 msgstr "描述"
698 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
699 #, fuzzy
700 msgid "Please wait while retrieving command list..."
701 msgstr "请等待日志被移动..."
703 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
704 #, fuzzy
705 msgid "Please wait while the command is sending..."
706 msgstr "请等待日志被移动..."
708 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
709 msgid "Please wait..."
710 msgstr ""
712 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
713 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
714 msgstr ""
716 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
717 #: ../data/glade/features_window.glade.h:1
718 msgid "<b>Description</b>"
719 msgstr "<b>描述</b>"
721 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
722 #, fuzzy
723 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
724 msgstr "<b>注意:</b>您必须重新启动 gajim 使设置生效"
726 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
727 msgid "Advanced Configuration Editor"
728 msgstr "高级设置编辑器"
730 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
731 msgid "Filter:"
732 msgstr "过滤器:"
734 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
735 msgid "Delete MOTD"
736 msgstr "删除 MOTD"
738 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
739 msgid "Deletes Message of the Day"
740 msgstr "删除每日消息"
742 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
743 #, fuzzy
744 msgid "Edit _Privacy Lists..."
745 msgstr "私人列表(_P)"
747 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
748 #, fuzzy
749 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
750 msgstr "发送消息至连接到当前服务器的用户"
752 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
753 #, fuzzy
754 msgid "Set MOTD..."
755 msgstr "设定 MOTD"
757 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
758 msgid "Sets Message of the Day"
759 msgstr "设定每日消息"
761 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
762 msgid "Show _XML Console"
763 msgstr "显示 XML 控制台(_X)"
765 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
766 #, fuzzy
767 msgid "Update MOTD..."
768 msgstr "更新 MOTD"
770 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
771 msgid "Updates Message of the Day"
772 msgstr "更新每日消息"
774 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
775 msgid "_Administrator"
776 msgstr "管理员(_A)"
778 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
779 #, fuzzy
780 msgid "_Send Server Message..."
781 msgstr "发送服务器消息(_S)"
783 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
784 msgid " a window/tab opened with that contact "
785 msgstr "与此联系人打开的窗口/标签"
787 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
788 msgid "<b>Actions</b>"
789 msgstr "<b>动作</b>"
791 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
792 msgid "<b>Conditions</b>"
793 msgstr "<b>条件</b>"
795 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
796 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
797 msgid "<b>Sounds</b>"
798 msgstr "<b>声音</b>"
800 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
801 msgid "Advanced Actions"
802 msgstr "高级动作"
804 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
805 msgid "Advanced Notifications Control"
806 msgstr "高级通知控件设置"
808 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
809 msgid "All statuses"
810 msgstr "所有状态"
812 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
813 #: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219
814 msgid "Away"
815 msgstr "离开"
817 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
818 msgid "Busy "
819 msgstr "忙碌"
821 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
822 msgid "Don't have "
823 msgstr "没有"
825 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
826 msgid "Have "
827 msgstr "有"
829 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
830 #: ../src/common/helpers.py:229
831 msgid "Invisible"
832 msgstr "隐身"
834 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
835 msgid "Launch a command"
836 msgstr "启动命令"
838 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
839 #: ../src/common/helpers.py:202
840 msgid "Not Available"
841 msgstr "不可用"
843 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
844 msgid "One or more special statuses..."
845 msgstr "一或多个指定的状态..."
847 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
848 msgid "Online / Free For Chat"
849 msgstr "在线/自由聊天"
851 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
852 msgid "Play a sound"
853 msgstr "播放声音"
855 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
856 #, fuzzy
857 msgid ""
858 "Receive a Message\n"
859 "Contact Disconnected \n"
860 "Contact Change Status \n"
861 "Group Chat Message Highlight \n"
862 "Group Chat Message Received \n"
863 "File Transfer Request \n"
864 "File Transfer Started \n"
865 "File Transfer Finished"
866 msgstr ""
867 "接受消息\n"
868 "联系人在线\n"
869 "联系人离线\n"
870 "联系人改变状态\n"
871 "群聊消息高亮\n"
872 "接收到群聊消息\n"
873 "文件传输请求\n"
874 "文件传输开始\n"
875 "文件传输结束"
877 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
878 msgid "When "
879 msgstr "当"
881 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
882 msgid ""
883 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
884 msgstr "激活窗口管理器事件提示使任务栏的聊天窗口闪烁(_A)"
886 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
887 msgid "_Disable auto opening chat window"
888 msgstr "禁用自动打开聊天窗口(_D)"
890 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
891 msgid "_Disable existing popup window"
892 msgstr "禁用现有的弹出窗口(_D)"
894 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
895 msgid "_Disable existing sound for this event"
896 msgstr "禁用现有的此事件的声音(_D)"
898 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
899 msgid "_Disable showing event in roster"
900 msgstr "禁用在名单中显示事件(_D)"
902 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
903 msgid "_Disable showing event in systray"
904 msgstr "禁用在系统托盘显示事件(_D)"
906 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
907 msgid "_Inform me with a popup window"
908 msgstr "使用弹出窗口通知(_I)"
910 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
911 msgid "_Open chat window with user"
912 msgstr "与用户打开聊天窗口(_O)"
914 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
915 msgid "_Show event in roster"
916 msgstr "在名单中显示事件(_S)"
918 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
919 msgid "_Show event in systray"
920 msgstr "在系统托盘中显示事件(_S)"
922 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
923 msgid "and I "
924 msgstr "与我"
926 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
927 msgid ""
928 "contact(s)\n"
929 "group(s)\n"
930 "everybody"
931 msgstr ""
932 "联系人\n"
933 "组\n"
934 "任何人"
936 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
937 msgid "for "
938 msgstr "为"
940 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
941 msgid "when I'm in"
942 msgstr "当我在"
944 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry:"
947 msgstr "国家:"
949 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
950 #, fuzzy
951 msgid "Feed name:"
952 msgstr "主题名称"
954 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
955 #, fuzzy
956 msgid "Last modified:"
957 msgstr "名:"
959 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
960 #, fuzzy
961 msgid "New entry received"
962 msgstr "当新事件发生时"
964 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114
965 msgid "You have received new entry:"
966 msgstr ""
968 #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
969 #, fuzzy
970 msgid "Blocked Contacts"
971 msgstr "联系人"
973 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
974 #, fuzzy
975 msgid "<b>Message:</b> "
976 msgstr "<b>预设状态消息</b>"
978 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
979 msgid "Set Activity"
980 msgstr ""
982 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
983 msgid "Set an activity"
984 msgstr ""
986 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
987 #, fuzzy
988 msgid "<b>Message:</b>"
989 msgstr "<b>预设状态消息</b>"
991 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
992 #, fuzzy
993 msgid "<b>Mood:</b>"
994 msgstr "<b>声音</b>"
996 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
997 msgid "Change Password"
998 msgstr "更换密码"
1000 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
1001 msgid "Enter it again for confirmation:"
1002 msgstr "再次输入以确认:"
1004 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
1005 msgid "Enter new password:"
1006 msgstr "输入新密码"
1008 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
1009 msgid "<b>Type your new status message</b>"
1010 msgstr "<b>键入新的状态消息</b>"
1012 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Activity:"
1015 msgstr "活动"
1017 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Mood:"
1020 msgstr "房间:"
1022 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4
1023 msgid "Preset messages:"
1024 msgstr "当前消息:"
1026 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5
1027 msgid "Save as Preset..."
1028 msgstr "另存为..."
1030 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
1031 msgid "Join _Group Chat"
1032 msgstr "加入群聊(_G)"
1034 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
1035 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:16
1036 #, fuzzy
1037 msgid "_Add to Roster..."
1038 msgstr "添加至名单(_A)"
1040 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
1041 msgid "_Copy JID/Email Address"
1042 msgstr "复制 JID/电子邮件地址(_C)"
1044 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
1045 msgid "_Copy Link Location"
1046 msgstr "复制连接位置(_C)"
1048 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
1049 msgid "_Open Email Composer"
1050 msgstr "打开邮件编辑器(_O)"
1052 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
1053 msgid "_Open Link in Browser"
1054 msgstr "在浏览器中打开连接(_O)"
1056 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
1057 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
1058 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
1059 msgid "_Start Chat"
1060 msgstr "开始聊天(_S)"
1062 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
1063 #, fuzzy
1064 msgid "In_vite"
1065 msgstr "邀请到(_V)"
1067 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
1068 msgid "Invite Friends!"
1069 msgstr ""
1071 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
1072 #, fuzzy
1073 msgid "MUC server"
1074 msgstr "旁观者"
1076 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
1077 msgid "Please select a MUC server."
1078 msgstr ""
1080 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
1081 msgid ""
1082 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1083 "Select the contacts you want to invite"
1084 msgstr ""
1086 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:1
1087 msgid "A_sk to see his/her status"
1088 msgstr "要求查看他/她的状态(_S)"
1090 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:2
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Add Special _Notification..."
1093 msgstr "添加特殊提示(_N)"
1095 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:3
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Assign Open_PGP Key..."
1098 msgstr "指定 Open_PGP 密钥"
1100 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
1101 #, fuzzy
1102 msgid "E_xecute Command..."
1103 msgstr "运行命令..."
1105 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Edit _Groups..."
1108 msgstr "编辑群组"
1110 #. Invite to
1111 #. Invite to Groupchat
1112 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5257
1113 #: ../src/roster_window.py:5412
1114 msgid "In_vite to"
1115 msgstr "邀请到(_V)"
1117 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:7
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Invite _Contacts"
1120 msgstr "联系人"
1122 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:8
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Remo_ve"
1125 msgstr "移除(_R)"
1127 #. Send Custom Status
1128 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5267
1129 #: ../src/roster_window.py:5497
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Send Cus_tom Status"
1132 msgstr "发送自定义 XML"
1134 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:10
1135 msgid "Send Single _Message..."
1136 msgstr "发送一条消息...(_M)"
1138 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:11
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Send _File..."
1141 msgstr "发送文件(_F)"
1143 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:12
1144 msgid "Set Custom _Avatar..."
1145 msgstr ""
1147 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:13
1148 msgid "Start _Chat"
1149 msgstr "开始群聊(_C)"
1151 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:14
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Toggle End to End Encryption"
1154 msgstr "绑定 OpenPGP 加密 (_P)"
1156 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:15
1157 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1158 msgstr "绑定 OpenPGP 加密 (_P)"
1160 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:17
1161 msgid "_Allow him/her to see my status"
1162 msgstr "允许他/她查看我的状态(_A)"
1164 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
1165 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5330
1166 #: ../src/roster_window.py:5449 ../src/roster_window.py:5578
1167 msgid "_Block"
1168 msgstr ""
1170 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:19
1171 msgid "_Forbid him/her to see my status"
1172 msgstr "禁止他/她查看我的状态(_F)"
1174 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
1175 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
1176 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1177 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5647
1178 msgid "_History"
1179 msgstr "历史(_H)"
1181 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:21
1182 msgid "_Ignore"
1183 msgstr ""
1185 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:22
1186 #, fuzzy
1187 msgid "_Manage Contact"
1188 msgstr "重命名联系人"
1190 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:23
1191 #, fuzzy
1192 msgid "_Rename..."
1193 msgstr "重命名(_R)"
1195 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:24
1196 msgid "_Subscription"
1197 msgstr "认证(_S)"
1199 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
1200 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5324
1201 #: ../src/roster_window.py:5443 ../src/roster_window.py:5575
1202 msgid "_Unblock"
1203 msgstr ""
1205 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:26
1206 #, fuzzy
1207 msgid "_Unignore"
1208 msgstr "九"
1210 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
1211 msgid "Fill in the form."
1212 msgstr "填写表格。"
1214 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
1215 msgid "Room Configuration"
1216 msgstr "房间设置:"
1218 #: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
1219 msgid "Edit Groups"
1220 msgstr "编辑群组"
1222 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
1223 #, fuzzy
1224 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1225 msgstr "<b>描述</b>"
1227 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
1228 msgid "_Verify"
1229 msgstr ""
1231 #: ../data/glade/features_window.glade.h:2
1232 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1233 msgstr ""
1235 #: ../data/glade/features_window.glade.h:3
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Features"
1238 msgstr "服务器设定"
1240 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
1241 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1242 msgstr "文件发送、完成和中止的清单"
1244 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
1245 msgid "Cancel file transfer"
1246 msgstr "取消文件传输"
1248 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
1249 msgid "Cancels the selected file transfer"
1250 msgstr "取消指定文件传输"
1252 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
1253 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1254 msgstr "取消指定文件传输并删除未完成文件"
1256 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
1257 msgid "Clean _up"
1258 msgstr "清除(_U)"
1260 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
1261 msgid "File Transfers"
1262 msgstr "文件传输"
1264 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
1265 msgid "Hides the window"
1266 msgstr "隐藏该窗口"
1268 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
1269 msgid "Remove file transfer from the list."
1270 msgstr "从列表移除文件传输"
1272 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1275 msgstr "从列表移除已完成,已取消和失败的文件传输"
1277 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1280 msgstr "显示文件传输列表"
1282 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
1283 msgid ""
1284 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1285 "active, it is first stopped and then removed"
1286 msgstr "该操作会从列表中移除文件传输。如果该传输处于活动状态,将被先中止后移除"
1288 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
1289 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1290 msgstr "传输完成后显示弹出气泡提示"
1292 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
1293 msgid "_Continue"
1294 msgstr "继续(_C)"
1296 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
1297 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1298 msgstr "文件传输完成时提醒我(_N)"
1300 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
1301 msgid "_Open Containing Folder"
1302 msgstr "打开文件夹(_O)"
1304 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
1305 msgid "_Pause"
1306 msgstr "暂停(_P)"
1308 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
1309 msgid "file transfers list"
1310 msgstr "文件传输列表"
1312 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
1313 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1314 msgstr "<b>聊天标签颜色</b>"
1316 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
1317 msgid ""
1318 "Account row\n"
1319 "Group row\n"
1320 "Contact row\n"
1321 "Chat Banner"
1322 msgstr ""
1323 "账户栏\n"
1324 "组栏\n"
1325 "联系人栏\n"
1326 "聊天条"
1328 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:818
1329 msgid "Bold"
1330 msgstr "粗体"
1332 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
1333 msgid "Composing"
1334 msgstr "正在编写"
1336 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
1337 msgid "Font style:"
1338 msgstr "字体风格:"
1340 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
1341 msgid "Gajim Themes Customization"
1342 msgstr "Gajim 主题自定义"
1344 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
1345 msgid "Gone"
1346 msgstr "已离开"
1348 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153
1349 msgid "Inactive"
1350 msgstr "未活动的"
1352 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:819
1353 msgid "Italic"
1354 msgstr "斜体"
1356 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
1357 msgid ""
1358 "MUC\n"
1359 "Messages"
1360 msgstr ""
1361 "MUC\n"
1362 "消息"
1364 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
1365 msgid ""
1366 "MUC Directed\n"
1367 "Messages"
1368 msgstr ""
1369 "MUC 定向的\n"
1370 "消息"
1372 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
1373 msgid "Paused"
1374 msgstr "已暂停"
1376 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
1377 msgid "Text _color:"
1378 msgstr "文本颜色(_C):"
1380 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
1381 msgid "Text _font:"
1382 msgstr "文本字体(_F):"
1384 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
1385 msgid "_Background:"
1386 msgstr "背景(_B)"
1388 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Change _Nickname..."
1391 msgstr "更换昵称(_N)"
1393 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Change _Subject..."
1396 msgstr "更换主题(_S)"
1398 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Configure _Room..."
1401 msgstr "设置房间(_R)"
1403 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624
1404 #, fuzzy
1405 msgid "_Bookmark"
1406 msgstr "将本房间加入书签(_B)"
1408 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
1409 msgid "_Destroy Room"
1410 msgstr ""
1412 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
1413 #, fuzzy
1414 msgid "_Manage Room"
1415 msgstr "书签管理"
1417 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
1418 msgid "_Minimize on close"
1419 msgstr ""
1421 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
1422 msgid "Mo_derator"
1423 msgstr "仲裁人(_D)"
1425 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Occupant Actions"
1428 msgstr "房主动作(_O)"
1430 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
1431 msgid "Send _File"
1432 msgstr "发送文件(_F)"
1434 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
1435 msgid "_Add to Roster"
1436 msgstr "添加至名单(_A)"
1438 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
1439 msgid "_Admin"
1440 msgstr "管理(_A)"
1442 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
1443 msgid "_Ban"
1444 msgstr "封禁(_B)"
1446 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
1447 msgid "_Kick"
1448 msgstr "踢除(_K)"
1450 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
1451 msgid "_Member"
1452 msgstr "成员(_M)"
1454 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
1455 msgid "_Owner"
1456 msgstr "拥有人(_O)"
1458 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
1459 msgid "_Send Private Message"
1460 msgstr "发送私聊消息(_S)"
1462 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:14
1463 msgid "_Voice"
1464 msgstr "语音(_V)"
1466 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Create new post"
1469 msgstr "新发表"
1471 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244
1472 msgid "From"
1473 msgstr "来自"
1475 #. holds subject
1476 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
1477 #: ../src/history_manager.py:226
1478 msgid "Subject"
1479 msgstr "主题"
1481 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
1482 #, fuzzy
1483 msgid ""
1484 "<b>WARNING:</b>\n"
1485 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1486 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1487 msgstr ""
1488 "<big><b>欢迎使用 Gajim 历史记录管理器</b></big>\n"
1489 "\n"
1490 "You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
1491 "\n"
1492 "<b>WARNING:</b>\n"
1493 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1494 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1496 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
1497 #, fuzzy
1498 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1499 msgstr "Gajim 历史记录管理器"
1501 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884
1502 #: ../src/dialogs.py:2987
1503 msgid "Delete"
1504 msgstr "删除"
1506 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
1507 msgid "Export"
1508 msgstr "输出"
1510 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
1511 msgid "Gajim History Logs Manager"
1512 msgstr "Gajim 历史记录管理器"
1514 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
1515 msgid ""
1516 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1517 "such functionality, use the history window instead.\n"
1518 "\n"
1519 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1520 "and/or search database from below."
1521 msgstr ""
1523 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
1524 msgid "_Search Database"
1525 msgstr "搜索数据库(_S)"
1527 #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316
1528 msgid "Conversation History"
1529 msgstr "对话历史"
1531 #: ../data/glade/history_window.glade.h:2
1532 msgid ""
1533 "Enter JID or Contact name\n"
1534 "Groupchat Histories\n"
1535 "All Chat Histories"
1536 msgstr ""
1538 #: ../data/glade/history_window.glade.h:5
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Search:"
1541 msgstr "查找"
1543 #: ../data/glade/history_window.glade.h:6
1544 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
1545 msgid "_Log conversation history"
1546 msgstr "记录聊天历史(_L)"
1548 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Bookmark this room"
1551 msgstr "将本房间加入书签(_B)"
1553 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972
1554 msgid "Join Group Chat"
1555 msgstr "加入群聊"
1557 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Join this room automatically when I connect"
1560 msgstr "当连接上时设置我的模版"
1562 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
1563 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
1564 msgid "Nickname:"
1565 msgstr "昵称:"
1567 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
1568 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
1569 msgid "Password:"
1570 msgstr "密码:"
1572 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
1573 msgid "Recently:"
1574 msgstr "最近:"
1576 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:8
1577 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
1578 msgid "Room:"
1579 msgstr "房间:"
1581 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1201
1582 #: ../src/disco.py:1628
1583 msgid "_Join"
1584 msgstr "加入(_J)"
1586 #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
1587 msgid "Manage Accounts"
1588 msgstr "帐户管理"
1590 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
1591 msgid "Auto join"
1592 msgstr "自动加入"
1594 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
1595 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1596 msgstr "如果选定,Gajim 会在启动时加入聊天群组"
1598 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
1599 msgid "Manage Bookmarks"
1600 msgstr "书签管理"
1602 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
1603 msgid "Minimize on Auto Join"
1604 msgstr ""
1606 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
1607 msgid "Print status:"
1608 msgstr "打印状态:"
1610 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1602
1611 msgid "Server:"
1612 msgstr "服务器:"
1614 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
1615 msgid "Title:"
1616 msgstr "标题:"
1618 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
1619 #, fuzzy
1620 msgid "PEP Service Configuration"
1621 msgstr "房间设置:"
1623 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
1624 #, fuzzy
1625 msgid "_Configure"
1626 msgstr "继续(_C)"
1628 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
1629 #, fuzzy
1630 msgid "gtk-delete"
1631 msgstr "删除"
1633 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
1634 msgid "<b>Properties</b>"
1635 msgstr "<b>属性</b>"
1637 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
1638 msgid "<b>Settings</b>"
1639 msgstr "<b>设置</b>"
1641 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "HTTP Connect\n"
1645 "SOCKS5\n"
1646 "BOSH"
1647 msgstr "HTTP 连接"
1649 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
1650 msgid "Manage Proxy Profiles"
1651 msgstr "代理服务器模板管理"
1653 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
1654 msgid "Pass_word:"
1655 msgstr "密码(_W)"
1657 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Proxy _Host:"
1660 msgstr "代理服务器:"
1662 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Proxy _Port:"
1665 msgstr "端口(_P)"
1667 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Use HTTP prox_y"
1670 msgstr "使用代理服务器(_U)"
1672 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Use proxy auth_entication"
1675 msgstr "使用验证"
1677 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
1678 #, fuzzy
1679 msgid "_BOSH URL:"
1680 msgstr "URL:(_U)"
1682 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Type:"
1685 msgstr "类型:"
1687 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
1688 msgid "_Username:"
1689 msgstr "用户名(_U):"
1691 #: ../data/glade/message_window.glade.h:1
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1694 msgstr "向名单添加联系人"
1696 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1699 msgstr "将本房间加入书签(_B)"
1701 #: ../data/glade/message_window.glade.h:3
1702 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1703 msgstr ""
1705 #: ../data/glade/message_window.glade.h:4
1706 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1707 msgstr ""
1709 #: ../data/glade/message_window.glade.h:5
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1712 msgstr "更换昵称(_N)"
1714 #: ../data/glade/message_window.glade.h:6
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1717 msgstr "正在专注于聊天"
1719 #: ../data/glade/message_window.glade.h:7
1720 msgid "Send a file (Ctrl+F)"
1721 msgstr ""
1723 #: ../data/glade/message_window.glade.h:8
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1726 msgstr "点这里插入表情符 (Alt+M)"
1728 #: ../data/glade/message_window.glade.h:9
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Show a list of formattings"
1731 msgstr "点这里插入表情符 (Alt+M)"
1733 #: ../data/glade/message_window.glade.h:10
1734 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
1735 msgstr ""
1737 #: ../data/glade/message_window.glade.h:11
1738 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1739 msgstr ""
1741 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1742 #: ../data/glade/message_window.glade.h:13
1743 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
1744 #: ../src/filetransfers_window.py:260
1745 msgid "_Send"
1746 msgstr "发送(_S)"
1748 #: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
1749 msgid "Passphrase"
1750 msgstr "密文"
1752 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
1753 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1754 msgstr "<b>高级设置编辑器</b>"
1756 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
1757 msgid "<b>Applications</b>"
1758 msgstr "<b>应用</b>"
1760 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
1761 #, fuzzy
1762 msgid "<b>Auto Status</b>"
1763 msgstr "<b>动作</b>"
1765 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
1766 #, fuzzy
1767 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1768 msgstr "<b>编辑规则</b>"
1770 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
1771 #, fuzzy
1772 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
1773 msgstr "<b>聊天标签颜色</b>"
1775 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
1776 #, fuzzy
1777 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
1778 msgstr "<b>可视化提示</b>"
1780 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1781 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
1782 msgid "<b>Custom</b>"
1783 msgstr "<b>自定义</b>"
1785 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
1786 #, fuzzy
1787 msgid "<b>Font</b>"
1788 msgstr "<b>声音</b>"
1790 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
1791 msgid "<b>GMail Options</b>"
1792 msgstr "<b>GMail 选项</b>"
1794 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
1795 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1796 msgstr "<b>预设状态消息</b>"
1798 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
1799 #, fuzzy
1800 msgid "<b>Privacy</b>"
1801 msgstr "<i>私人列表</i>"
1803 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
1804 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
1805 msgstr ""
1807 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
1808 #, fuzzy
1809 msgid "<b>Status Messages</b>"
1810 msgstr "<b>预设状态消息</b>"
1812 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
1813 #, fuzzy
1814 msgid "<b>Themes</b>"
1815 msgstr "<b>属性</b>"
1817 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
1818 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
1819 msgstr "<b>可视化提示</b>"
1821 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
1822 msgid "Advanced"
1823 msgstr "高级"
1825 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Advanced..."
1828 msgstr "高级"
1830 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
1831 msgid ""
1832 "All chat states\n"
1833 "Composing only\n"
1834 "Disabled"
1835 msgstr ""
1836 "所有聊天状态\n"
1837 "仅在书写\n"
1838 "禁用"
1840 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
1841 msgid "Allow _OS information to be sent"
1842 msgstr "允许发送操作系统信息(_O)"
1844 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
1845 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1846 msgstr "允许提示,当我离开/不可用/忙/隐身"
1848 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
1849 msgid "Allow sound when I'm _busy"
1850 msgstr ""
1852 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
1853 msgid "Ask status message when I:"
1854 msgstr "询问状态消息,当我:"
1856 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "Autodetect on every Gajim startup\n"
1860 "Always use GNOME default applications\n"
1861 "Always use KDE default applications\n"
1862 "Always use Xfce default applications\n"
1863 "Custom"
1864 msgstr ""
1865 "每次 Gajim 启动时自动探测\n"
1866 "总是使用 GNOME 默认应用\n"
1867 "总是使用 KDE 默认应用\n"
1868 "总是使用 XFCE4 默认应用\n"
1869 "自定义"
1871 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Chat message:"
1874 msgstr "状态消息:(_S)"
1876 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
1877 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
1878 msgstr ""
1880 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
1881 msgid "Configure color and font of the interface"
1882 msgstr "配置界面颜色与字体"
1884 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
1885 msgid ""
1886 "Detached roster with detached chats\n"
1887 "Detached roster with single chat\n"
1888 "Single window for everything\n"
1889 "Detached roster with chat grouped by account\n"
1890 "Detached roster with chat grouped by type"
1891 msgstr ""
1893 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Display _activity of contacts in roster"
1896 msgstr "显示名单中的联系人明细(_V)"
1898 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
1899 msgid "Display _extra email details"
1900 msgstr "显示扩展电子邮件详情(_E)"
1902 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
1905 msgstr "显示名单中的联系人明细(_V)"
1907 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
1908 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
1909 msgstr "显示名单中的联系人明细(_V)"
1911 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
1914 msgstr "显示名单中的联系人明细(_V)"
1916 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
1917 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
1918 msgstr "显示名单中联系人的状态消息(_M)"
1920 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
1921 msgid ""
1922 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1923 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1924 "display in chat windows."
1925 msgstr ""
1926 "Gajim 可以收发您与联系人所进行谈话的相关信息。此处您可是指定您想在聊天窗口中"
1927 "显示的聊天状态。"
1929 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
1930 msgid ""
1931 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1932 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1933 "send to the other party."
1934 msgstr ""
1935 "Gajim 可以收发您与联系人所进行谈话的相关信息。此处您可是指定发给第三方的角"
1936 "色。"
1938 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
1939 msgid ""
1940 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1941 "about contacts that just signed out"
1942 msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示刚刚离开的联系人"
1944 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Hide all buttons in chat windows"
1947 msgstr "在群聊窗口中隐藏按钮。"
1949 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
1953 "using"
1954 msgstr "如果选定,Gajim 会在启动时加入聊天群组"
1956 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
1957 msgid ""
1958 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
1959 "emails"
1960 msgstr "如果选中,Gajim 将包含关于新的电子邮件发送者的信息"
1962 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
1966 msgstr "如果选定,Gajim 同样可以显示系统托盘图标"
1968 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
1969 msgid ""
1970 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
1971 "not been used even longer"
1972 msgstr ""
1974 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
1975 msgid ""
1976 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
1977 "group chats"
1978 msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中显示名单中的联系人明细"
1980 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
1981 msgid ""
1982 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
1983 "name in roster window and in group chats"
1984 msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中联系人名下方显示联系人状态消息"
1986 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
1990 msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中显示名单中的联系人明细"
1992 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
1993 #, fuzzy
1994 msgid ""
1995 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
1996 msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中显示名单中的联系人明细"
1998 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
1999 #, fuzzy
2000 msgid ""
2001 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2002 msgstr "如果选定,Gajim 会在名单和群聊窗口中显示名单中的联系人明细"
2004 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
2005 msgid ""
2006 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
2007 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
2008 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
2009 msgstr ""
2011 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
2012 #, fuzzy
2013 msgid ""
2014 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
2015 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
2016 "not in the roster"
2017 msgstr ""
2018 "当被不在名单中的联系人骚扰时,检查此选项。它会屏蔽所有名单之外联系人的消息,"
2019 "请谨慎使用。"
2021 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
2022 msgid ""
2023 "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
2024 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
2025 "messages will not be logged."
2026 msgstr ""
2028 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
2032 "GMail"
2033 msgstr "如果选中,Gajim 将包含关于新的电子邮件发送者的信息"
2035 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
2036 msgid ""
2037 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
2038 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
2039 "etc...)"
2040 msgstr ""
2041 "如果选定,Gajim 会以协议特定方式显示状态图标。(例如,MSN 联系人会以 MSN 相同"
2042 "图标方式显示,以表示在线,离开,忙,等等...)"
2044 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
2045 msgid ""
2046 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
2047 "message will be used instead."
2048 msgstr ""
2050 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
2051 msgid ""
2052 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
2053 "animated or static graphical emoticons"
2054 msgstr "如果不禁用,Gajim 会用相应的图片表情符替代字符表情,例如“:)”"
2056 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
2057 msgid "Log _encrypted chat session"
2058 msgstr ""
2060 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Ma_ke message windows compact"
2063 msgstr "消息窗口:(_W)"
2065 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
2066 msgid "Ma_nage..."
2067 msgstr "管理...(_N)"
2069 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
2070 msgid ""
2071 "Never\n"
2072 "Only when pending events\n"
2073 "Always"
2074 msgstr ""
2076 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Notifications"
2079 msgstr "帐户修改"
2081 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2084 msgstr "提醒我关于联系人:"
2086 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2089 msgstr "提醒我关于联系人:"
2091 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
2092 msgid "Notify on new _GMail email"
2093 msgstr "新 Gmail 邮件通知"
2095 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Personal Events"
2098 msgstr "个人信息"
2100 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
2101 msgid "Play _sounds"
2102 msgstr "播放声音(_S)"
2104 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
2105 msgid ""
2106 "Pop it up\n"
2107 "Notify me about it\n"
2108 "Show only in roster"
2109 msgstr ""
2111 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
2112 msgid "Preferences"
2113 msgstr "参数"
2115 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Show systray:"
2118 msgstr "在系统托盘中显示事件(_S)"
2120 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
2121 msgid "Sign _in"
2122 msgstr "登录(I)"
2124 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
2125 msgid "Sign _out"
2126 msgstr "退出登录(_O)"
2128 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
2129 msgid ""
2130 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2131 "Gajim will just display the raw message text."
2132 msgstr ""
2133 "一些消息会包含丰富的内容(例如 格式,颜色) 。如果选定,Gajim 将显示原本的消息"
2134 "内容。"
2136 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Sort contacts by status"
2139 msgstr "按状态分类联系人(_S)"
2141 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:390
2142 msgid "Status"
2143 msgstr "状态"
2145 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Status _iconset:"
2148 msgstr "默认状态图标设置:(_I)"
2150 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Style"
2153 msgstr "已冻结"
2155 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
2156 msgid "T_heme:"
2157 msgstr "主题:(_H)"
2159 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
2160 msgid ""
2161 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2162 "status message\n"
2163 "$S will be replaced by previous status message\n"
2164 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2165 msgstr ""
2167 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
2168 msgid ""
2169 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2170 "current status message\n"
2171 "$S will be replaced by previous status message\n"
2172 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2173 msgstr ""
2175 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Use _transports icons"
2178 msgstr "使用代理的图标设定(_T)"
2180 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
2181 msgid "Use system _default"
2182 msgstr "使用系统默认(_D)"
2184 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
2185 #, fuzzy
2186 msgid "When new event is received:"
2187 msgstr "当新事件发生时"
2189 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
2190 #, fuzzy
2191 msgid "_Away after:"
2192 msgstr "自动离开(_A):"
2194 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
2195 msgid "_Browser:"
2196 msgstr "浏览器(_B):"
2198 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
2199 #, fuzzy
2200 msgid "_Display chat state notifications:"
2201 msgstr "显示聊天状态信息(_F):"
2203 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
2204 #, fuzzy
2205 msgid "_Emoticons:"
2206 msgstr "表情符:"
2208 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
2209 msgid "_File manager:"
2210 msgstr "文件管理器:(_F)"
2212 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
2213 msgid "_Highlight misspelled words"
2214 msgstr "拼写检查(_H)"
2216 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
2217 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2218 msgstr "忽略名单以外的联系人触发的事件(_I)"
2220 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
2221 #, fuzzy
2222 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2223 msgstr "忽略收到的消息中的扩展内容"
2225 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
2226 msgid "_Incoming message:"
2227 msgstr "抵达的消息:(_I)"
2229 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
2230 msgid "_Log status changes of contacts"
2231 msgstr "记录联系人状态变化(_L)"
2233 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
2234 msgid "_Mail client:"
2235 msgstr "邮件客户端(_M):"
2237 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
2238 #, fuzzy
2239 msgid "_Not available after:"
2240 msgstr "自动不可用(_N):"
2242 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
2243 msgid "_Open..."
2244 msgstr "打开...(_O)"
2246 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
2247 msgid "_Outgoing message:"
2248 msgstr "将要送出的消息:(_O)"
2250 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
2251 msgid "_Reset to Default Colors"
2252 msgstr "恢复为默认颜色设置(_R)"
2254 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
2255 #, fuzzy
2256 msgid "_Send chat state notifications:"
2257 msgstr "显示聊天状态信息(_F):"
2259 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
2260 msgid "_Status message:"
2261 msgstr "状态消息:(_S)"
2263 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
2264 msgid "_URL highlight:"
2265 msgstr ""
2267 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
2268 msgid "_Window behavior:"
2269 msgstr ""
2271 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
2272 #, fuzzy
2273 msgid "in _group chats"
2274 msgstr "加入群聊(_G)"
2276 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
2277 #, fuzzy
2278 msgid "in _roster"
2279 msgstr "不在名单中"
2281 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
2282 msgid "minutes"
2283 msgstr "分钟"
2285 #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
2286 msgid "Privacy Lists:"
2287 msgstr "私人列表:"
2289 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
2290 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2291 msgstr "<b>添加/编辑规则</b>"
2293 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
2294 msgid "<b>List of rules</b>"
2295 msgstr "<b>规则列表</b>"
2297 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
2298 msgid "<i>Privacy List</i>"
2299 msgstr "<i>私人列表</i>"
2301 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
2302 msgid "Active for this session"
2303 msgstr "为此会话激活"
2305 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
2306 msgid "Active on each startup"
2307 msgstr "每次启动时激活"
2309 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
2310 msgid "All"
2311 msgstr "全部"
2313 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
2314 #, fuzzy
2315 msgid "All (including subscription)"
2316 msgstr "所有认证的"
2318 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
2319 msgid "Allow"
2320 msgstr "允许"
2322 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
2323 msgid "Deny"
2324 msgstr "拒绝"
2326 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
2327 msgid "JabberID"
2328 msgstr "Jabber ID"
2330 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11
2331 msgid "Order:"
2332 msgstr "订阅:"
2334 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114
2335 msgid "Privacy List"
2336 msgstr "私人列表"
2338 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
2339 msgid "all by subscription"
2340 msgstr "所有认证的"
2342 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
2343 msgid "all in the group"
2344 msgstr "群组内所有"
2346 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:15
2347 msgid ""
2348 "none\n"
2349 "both\n"
2350 "from\n"
2351 "to"
2352 msgstr ""
2353 "无\n"
2354 "双向\n"
2355 "从\n"
2356 "到"
2358 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
2359 msgid "to send me messages"
2360 msgstr "向我发送消息"
2362 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
2363 msgid "to send me queries"
2364 msgstr "向我发送查询"
2366 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
2367 msgid "to send me status"
2368 msgstr "向我发送状态"
2370 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:22
2371 msgid "to view my status"
2372 msgstr "查看我的状态"
2374 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
2375 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
2376 #, fuzzy
2377 msgid "<b>Address</b>"
2378 msgstr "<b>添加规则</b>"
2380 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
2381 #, fuzzy
2382 msgid "<b>Avatar:</b>"
2383 msgstr "明细:"
2385 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
2386 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
2387 #, fuzzy
2388 msgid "<b>Birthday:</b>"
2389 msgstr "生日"
2391 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
2392 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
2393 #, fuzzy
2394 msgid "<b>City:</b>"
2395 msgstr "<b>自定义</b>"
2397 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
2398 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
2399 #, fuzzy
2400 msgid "<b>Company:</b>"
2401 msgstr "<b>自定义</b>"
2403 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
2404 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
2405 #, fuzzy
2406 msgid "<b>Country:</b>"
2407 msgstr "<b>声音</b>"
2409 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
2410 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
2411 #, fuzzy
2412 msgid "<b>Department:</b>"
2413 msgstr "部门:"
2415 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
2416 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
2417 #, fuzzy
2418 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2419 msgstr "E-Mail :"
2421 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
2422 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
2423 #, fuzzy
2424 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2425 msgstr "附加地址:"
2427 #. Family Name
2428 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
2429 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
2430 #, fuzzy
2431 msgid "<b>Family:</b>"
2432 msgstr "家族:"
2434 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
2435 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
2436 #, fuzzy
2437 msgid "<b>Full Name</b>"
2438 msgstr "<b>自定义</b>"
2440 #. Given Name
2441 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
2442 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
2443 #, fuzzy
2444 msgid "<b>Given:</b>"
2445 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2447 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
2448 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
2449 #, fuzzy
2450 msgid "<b>Homepage:</b>"
2451 msgstr "主页:"
2453 #. Middle Name
2454 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
2455 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
2456 #, fuzzy
2457 msgid "<b>Middle:</b>"
2458 msgstr "<b>添加规则</b>"
2460 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
2461 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
2462 #, fuzzy
2463 msgid "<b>Name:</b>"
2464 msgstr "<b>自定义</b>"
2466 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
2467 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
2468 #, fuzzy
2469 msgid "<b>Nickname:</b>"
2470 msgstr "昵称:"
2472 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
2473 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
2474 #, fuzzy
2475 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2476 msgstr "电话号码:"
2478 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
2479 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
2480 #, fuzzy
2481 msgid "<b>Position:</b>"
2482 msgstr "<b>条件</b>"
2484 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
2485 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
2486 #, fuzzy
2487 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2488 msgstr "邮政编码:"
2490 #. Prefix in Name
2491 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
2492 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
2493 #, fuzzy
2494 msgid "<b>Prefix:</b>"
2495 msgstr "<b>属性</b>"
2497 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
2498 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327
2499 #, fuzzy
2500 msgid "<b>Role:</b>"
2501 msgstr "<b>声音</b>"
2503 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
2504 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
2505 #, fuzzy
2506 msgid "<b>State:</b>"
2507 msgstr "<b>设置</b>"
2509 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
2510 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
2511 #, fuzzy
2512 msgid "<b>Street:</b>"
2513 msgstr "<b>设置</b>"
2515 #. Suffix in Name
2516 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
2517 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
2518 #, fuzzy
2519 msgid "<b>Suffix:</b>"
2520 msgstr "<b>声音</b>"
2522 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2523 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
2524 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
2525 msgid "About"
2526 msgstr "关于"
2528 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
2529 msgid "Click to set your avatar"
2530 msgstr "单击以设置您的明细"
2532 #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
2533 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
2534 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
2535 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2536 msgstr "格式: YYYY-MM-DD"
2538 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
2539 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
2540 msgid "Personal Info"
2541 msgstr "个人信息"
2543 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
2544 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
2545 msgid "Work"
2546 msgstr "工作"
2548 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
2549 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2550 msgstr "<b>想做什么?</b>"
2552 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
2553 msgid "Remove account _only from Gajim"
2554 msgstr "仅从 Gajim 移除帐户(_O)"
2556 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
2557 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2558 msgstr "同时从 Gajim 和服务器移除帐户(_S)"
2560 #. Remove group
2561 #. Remove
2562 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5339
2563 #: ../src/roster_window.py:5459 ../src/roster_window.py:5588
2564 msgid "_Remove"
2565 msgstr "移除(_R)"
2567 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1
2568 msgid ""
2569 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
2570 "your roster."
2571 msgstr ""
2573 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
2574 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2575 msgstr ""
2577 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3
2578 msgid "Roster Item Exchange"
2579 msgstr ""
2581 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
2582 #, fuzzy
2583 msgid "gtk-cancel"
2584 msgstr "删除"
2586 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
2587 #, fuzzy
2588 msgid "gtk-ok"
2589 msgstr "gtk+"
2591 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Add _Contact..."
2594 msgstr "添加联系人(_A)..."
2596 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Fea_tures"
2599 msgstr "服务器设定"
2601 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
2602 msgid "File _Transfers"
2603 msgstr "文件传输(_T)"
2605 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
2606 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2607 msgstr "被频繁提问的问题 (在线)"
2609 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
2610 msgid "Help online"
2611 msgstr "在线帮助"
2613 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
2614 msgid "Profile, A_vatar"
2615 msgstr "模板,明细(V)"
2617 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Show Only _Active Contacts"
2620 msgstr "显示离线联系人"
2622 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
2623 msgid "Show Trans_ports"
2624 msgstr "显示代理(_P)"
2626 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
2627 msgid "Show _Offline Contacts"
2628 msgstr "显示离线联系人"
2630 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
2631 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
2632 msgid "Show _Roster"
2633 msgstr "显示名单(_R)"
2635 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
2636 #, fuzzy
2637 msgid "_Accounts"
2638 msgstr "帐户"
2640 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2641 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
2642 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
2643 msgid "_Actions"
2644 msgstr "动作(_A)"
2646 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
2647 msgid "_Contents"
2648 msgstr "内容(_C)"
2650 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1357
2651 msgid "_Edit"
2652 msgstr "编辑(_E)"
2654 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
2655 msgid "_FAQ"
2656 msgstr "常见问题(_A)"
2658 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
2659 msgid "_Help"
2660 msgstr "帮助(_H)"
2662 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
2663 msgid "_Preferences"
2664 msgstr "首选项(_P)"
2666 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
2667 msgid "_Quit"
2668 msgstr "退出(_Q)"
2670 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
2671 #, fuzzy
2672 msgid "_Send Single Message..."
2673 msgstr "发送一条消息...(_M)"
2675 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:26
2676 msgid "_View"
2677 msgstr "视图(_V)"
2679 #: ../data/glade/search_window.glade.h:1
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Please wait while retrieving search form..."
2682 msgstr "请等待日志被移动..."
2684 #: ../data/glade/search_window.glade.h:2
2685 msgid "Search"
2686 msgstr "查找"
2688 #: ../data/glade/search_window.glade.h:3
2689 #, fuzzy
2690 msgid "_Add contact"
2691 msgstr "添加联系人(_C)"
2693 #. Information
2694 #: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5600
2695 #, fuzzy
2696 msgid "_Information"
2697 msgstr "联系人信息"
2699 #: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1213
2700 msgid "_Search"
2701 msgstr "查找(_S)"
2703 #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
2704 msgid "G_o"
2705 msgstr "到(_O)"
2707 #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
2708 msgid "_Address:"
2709 msgstr "地址(_A):"
2711 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
2712 msgid "Register to"
2713 msgstr "注册到"
2715 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
2716 msgid "_Cancel"
2717 msgstr "取消(_C)"
2719 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
2720 msgid "_OK"
2721 msgstr "确定(_O)"
2723 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
2724 msgid "0"
2725 msgstr "0"
2727 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
2728 msgid "From:"
2729 msgstr "从:"
2731 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
2732 msgid "Reply to this message"
2733 msgstr "回复本条消息"
2735 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
2736 msgid "Sen_d"
2737 msgstr "发送(_D)"
2739 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
2740 msgid "Send message"
2741 msgstr "发送消息"
2743 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
2744 msgid "Send message and close window"
2745 msgstr "发送消息并关闭窗口"
2747 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
2748 msgid "Subject:"
2749 msgstr "主题:"
2751 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
2752 msgid "To:"
2753 msgstr "到:"
2755 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
2756 msgid "_Reply"
2757 msgstr "回复(_R)"
2759 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
2760 msgid "_Send & Close"
2761 msgstr "发送并关闭(_S)"
2763 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
2764 msgid "Au_thorize"
2765 msgstr "授权(_V)"
2767 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
2770 msgstr "向联系人授权,使他知道您是否连接"
2772 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
2776 "connected"
2777 msgstr "拒绝向联系人授权。他人将无法知道您是否在线"
2779 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
2780 msgid "Subscription Request"
2781 msgstr "认证请求"
2783 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
2784 msgid "_Deny"
2785 msgstr "拒绝(_D)"
2787 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
2788 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
2789 msgstr ""
2791 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
2794 msgstr "您想聊天的 JID"
2796 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
2797 msgid "Synchronise : select contacts"
2798 msgstr ""
2800 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
2801 msgid "Mute Sounds"
2802 msgstr "静间"
2804 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
2805 msgid "Send Single _Message"
2806 msgstr "发送单条消息(_M)"
2808 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
2809 msgid "Show All Pending _Events"
2810 msgstr "显示所有未决事件"
2812 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
2813 msgid "Sta_tus"
2814 msgstr "状态(_T)"
2816 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
2817 msgid "_Group Chat"
2818 msgstr "群聊(_G)"
2820 #. Given Name
2821 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
2822 #, fuzzy
2823 msgid "<b>Ask:</b>"
2824 msgstr "<b>动作</b>"
2826 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
2827 #, fuzzy
2828 msgid "<b>Client:</b>"
2829 msgstr "<b>自定义</b>"
2831 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
2832 #, fuzzy
2833 msgid "<b>Contact time:</b>"
2834 msgstr "<b>设置</b>"
2836 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
2837 #, fuzzy
2838 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
2839 msgstr "Jabber ID"
2841 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
2842 #, fuzzy
2843 msgid "<b>Resource:</b>"
2844 msgstr "资源:"
2846 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
2847 #, fuzzy
2848 msgid "<b>Status:</b>"
2849 msgstr "<b>设置</b>"
2851 #. Family Name
2852 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
2853 #, fuzzy
2854 msgid "<b>Subscription:</b>"
2855 msgstr "<b>描述</b>"
2857 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
2858 #, fuzzy
2859 msgid "<b>System:</b>"
2860 msgstr "<b>自定义</b>"
2862 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
2863 msgid "Comments"
2864 msgstr "注释"
2866 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Configured avatar:"
2869 msgstr "设置房间(_R)"
2871 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
2872 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
2873 msgid "Contact"
2874 msgstr "联系人"
2876 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
2877 msgid "Contact Information"
2878 msgstr "联系人信息"
2880 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
2881 msgid "More"
2882 msgstr "更多"
2884 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
2885 #, fuzzy
2886 msgid "User avatar:"
2887 msgstr "选择明细"
2889 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
2890 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2891 msgstr "<b>Jabber 通信</b>"
2893 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
2894 msgid "<b>XML Input</b>"
2895 msgstr "<b>XML 输入</b>"
2897 #. XML Console enable checkbutton
2898 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
2899 msgid "Enable"
2900 msgstr "启用"
2902 #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2903 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2904 msgid "Info/Query"
2905 msgstr "信息/查询"
2907 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
2908 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
2909 msgid "_IQ"
2910 msgstr "IQ(_I)"
2912 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
2913 msgid "_Message"
2914 msgstr "消息(_M)"
2916 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
2917 msgid "_Presence"
2918 msgstr "在场(_P)"
2920 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
2921 msgid "_Modify Account..."
2922 msgstr "修改帐户(_M)..."
2924 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
2925 msgid "Local jid:"
2926 msgstr "本地 JID:"
2928 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
2929 msgid "Personal"
2930 msgstr "个人"
2932 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
2933 msgid "Resource:"
2934 msgstr "资源:"
2936 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
2937 msgid "Status:"
2938 msgstr "状态:"
2940 #: ../src/adhoc_commands.py:268
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Cancel confirmation"
2943 msgstr "联系人信息"
2945 #: ../src/adhoc_commands.py:269
2946 msgid ""
2947 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/adhoc_commands.py:301 ../src/adhoc_commands.py:324
2951 msgid "Service sent malformed data"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/adhoc_commands.py:310
2955 msgid "Service changed the session identifier."
2956 msgstr ""
2958 #. when stanza doesn't have error description
2959 #: ../src/adhoc_commands.py:405
2960 msgid "Service returned an error."
2961 msgstr ""
2963 #. For i18n
2964 #: ../src/advanced_configuration_window.py:89
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Activated"
2967 msgstr "活动"
2969 #: ../src/advanced_configuration_window.py:89
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Deactivated"
2972 msgstr "未活动的"
2974 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
2975 msgid "Boolean"
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/advanced_configuration_window.py:92
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Integer"
2981 msgstr "群组内"
2983 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
2984 msgid "Text"
2985 msgstr "文本"
2987 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94 ../src/chat_control.py:838
2988 msgid "Color"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/advanced_configuration_window.py:105
2992 msgid "Preference Name"
2993 msgstr "优先名称"
2995 #: ../src/advanced_configuration_window.py:111
2996 msgid "Value"
2997 msgstr "值"
2999 #: ../src/advanced_configuration_window.py:119
3000 msgid "Type"
3001 msgstr "类型"
3003 #. we talk about option description in advanced configuration editor
3004 #: ../src/advanced_configuration_window.py:172
3005 msgid "(None)"
3006 msgstr "(无)"
3008 #: ../src/advanced_configuration_window.py:255
3009 msgid "Hidden"
3010 msgstr "隐藏"
3012 #: ../src/atom_window.py:110
3013 #, python-format
3014 msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):"
3015 msgstr ""
3017 #. the next script, executed in the "po" directory,
3018 #. generates the following list.
3019 #. #!/bin/sh
3020 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
3021 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
3022 #: ../src/chat_control.py:74
3023 msgid "English"
3024 msgstr "English"
3026 #: ../src/chat_control.py:74
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Belarusian"
3029 msgstr "Bulgarian"
3031 #: ../src/chat_control.py:74
3032 msgid "Bulgarian"
3033 msgstr "Bulgarian"
3035 #: ../src/chat_control.py:74
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Breton"
3038 msgstr "Briton"
3040 #: ../src/chat_control.py:74
3041 msgid "Czech"
3042 msgstr "Czech"
3044 #: ../src/chat_control.py:74
3045 msgid "German"
3046 msgstr "German"
3048 #: ../src/chat_control.py:74
3049 msgid "Greek"
3050 msgstr "Greek"
3052 #: ../src/chat_control.py:74
3053 #, fuzzy
3054 msgid "British"
3055 msgstr "Briton"
3057 #: ../src/chat_control.py:74
3058 msgid "Esperanto"
3059 msgstr "Esperanto"
3061 #: ../src/chat_control.py:74
3062 msgid "Spanish"
3063 msgstr "Spanish"
3065 #: ../src/chat_control.py:74
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Basque"
3068 msgstr "Basc"
3070 #: ../src/chat_control.py:74
3071 msgid "French"
3072 msgstr "French"
3074 #: ../src/chat_control.py:74
3075 msgid "Croatian"
3076 msgstr "Croatian"
3078 #: ../src/chat_control.py:74
3079 msgid "Italian"
3080 msgstr "Italian"
3082 #: ../src/chat_control.py:74
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Norwegian (b)"
3085 msgstr "Norvegian b"
3087 #: ../src/chat_control.py:74
3088 msgid "Dutch"
3089 msgstr "Dutch"
3091 #: ../src/chat_control.py:74
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Norwegian"
3094 msgstr "Norvegian"
3096 #: ../src/chat_control.py:74
3097 msgid "Polish"
3098 msgstr "Polish"
3100 #: ../src/chat_control.py:74
3101 msgid "Portuguese"
3102 msgstr "Portuguese"
3104 #: ../src/chat_control.py:74
3105 msgid "Brazilian Portuguese"
3106 msgstr "Brazilian Portuguese"
3108 #: ../src/chat_control.py:74
3109 msgid "Russian"
3110 msgstr "Russian"
3112 #: ../src/chat_control.py:74
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Serbian"
3115 msgstr "German"
3117 #: ../src/chat_control.py:74
3118 msgid "Slovak"
3119 msgstr "Slovak"
3121 #: ../src/chat_control.py:74
3122 msgid "Swedish"
3123 msgstr "Swedish"
3125 #: ../src/chat_control.py:74
3126 msgid "Chinese (Ch)"
3127 msgstr "中文"
3129 #: ../src/chat_control.py:426
3130 msgid "Spelling language"
3131 msgstr "拼写检查"
3133 #. we are not connected
3134 #: ../src/chat_control.py:454 ../src/chat_control.py:642
3135 msgid "A connection is not available"
3136 msgstr "连接不可用"
3138 #: ../src/chat_control.py:455 ../src/chat_control.py:643
3139 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3140 msgstr "连接之后您的消息才能发送"
3142 #: ../src/chat_control.py:820
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Underline"
3145 msgstr "下划线"
3147 #: ../src/chat_control.py:821
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Strike"
3150 msgstr "昵称"
3152 #: ../src/chat_control.py:844
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Font"
3155 msgstr "字号:(_F)"
3157 #: ../src/chat_control.py:853
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Clear formating"
3160 msgstr "联系人信息"
3162 #: ../src/chat_control.py:925
3163 msgid "Really send file?"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/chat_control.py:926
3167 #, python-format
3168 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/chat_control.py:1317 ../src/chat_control.py:1718
3172 #, fuzzy
3173 msgid "GPG encryption enabled"
3174 msgstr "启用加密"
3176 #. Add to roster
3177 #: ../src/chat_control.py:1346 ../src/common/contacts.py:113
3178 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231
3179 #: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031
3180 #: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999
3181 #: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:243
3182 #: ../src/gui_menu_builder.py:385 ../src/roster_window.py:988
3183 #: ../src/roster_window.py:1622 ../src/roster_window.py:1624
3184 #: ../src/roster_window.py:1926 ../src/roster_window.py:3187
3185 #: ../src/roster_window.py:3213
3186 msgid "Not in Roster"
3187 msgstr "不在名单中"
3189 #: ../src/chat_control.py:1359
3190 #, fuzzy
3191 msgid "This contact does not support file transfer."
3192 msgstr "文件发送、完成和中止的清单"
3194 #: ../src/chat_control.py:1362
3195 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626
3199 msgid "Unknown Artist"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/chat_control.py:1471 ../src/tooltips.py:631
3203 msgid "Unknown Title"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:636
3207 msgid "Unknown Source"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/chat_control.py:1476 ../src/tooltips.py:638
3211 #, python-format
3212 msgid ""
3213 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3214 "from <i>%(source)s</i>"
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/chat_control.py:1613
3218 #, python-format
3219 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3220 msgstr "群聊 %(room_name)s 的 %(nickname)s"
3222 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
3223 #: ../src/chat_control.py:1698 ../src/dialogs.py:4484
3224 msgid "No GPG key assigned"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/chat_control.py:1699
3228 msgid ""
3229 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3230 "GPG."
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/chat_control.py:1708
3234 #, fuzzy
3235 msgid "GPG encryption disabled"
3236 msgstr "禁用加密"
3238 #: ../src/chat_control.py:1734
3239 msgid "Session WILL be logged"
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/chat_control.py:1736
3243 msgid "Session WILL NOT be logged"
3244 msgstr ""
3246 #. encryption %s active
3247 #: ../src/chat_control.py:1750
3248 msgid "is"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/chat_control.py:1750
3252 msgid "is NOT"
3253 msgstr ""
3255 #. chat session %s be logged
3256 #: ../src/chat_control.py:1752
3257 msgid "will"
3258 msgstr ""
3260 #: ../src/chat_control.py:1752
3261 msgid "will NOT"
3262 msgstr ""
3264 #. About encrypted chat session
3265 #: ../src/chat_control.py:1756
3266 #, fuzzy
3267 msgid "and authenticated"
3268 msgstr "使用验证"
3270 #. About encrypted chat session
3271 #: ../src/chat_control.py:1760
3272 #, fuzzy
3273 msgid "and NOT authenticated"
3274 msgstr "使用验证"
3276 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3277 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3278 #. 'will' or 'will not'
3279 #: ../src/chat_control.py:1766
3280 #, python-format
3281 msgid ""
3282 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3283 "Your chat session %(logged)s be logged."
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/chat_control.py:1906
3287 msgid "Session negotiation cancelled"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/chat_control.py:1913
3291 #, fuzzy
3292 msgid "This session is encrypted"
3293 msgstr "[本条消息已加密]"
3295 #: ../src/chat_control.py:1916
3296 msgid " and WILL be logged"
3297 msgstr ""
3299 #: ../src/chat_control.py:1918
3300 msgid " and WILL NOT be logged"
3301 msgstr ""
3303 #: ../src/chat_control.py:1923
3304 msgid ""
3305 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3306 "details."
3307 msgstr ""
3309 #: ../src/chat_control.py:1925
3310 #, fuzzy
3311 msgid "E2E encryption disabled"
3312 msgstr "禁用加密"
3314 #: ../src/chat_control.py:1959 ../src/chat_control.py:1972
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The following message was NOT encrypted"
3317 msgstr "[本条消息已加密]"
3319 #: ../src/chat_control.py:1965
3320 #, fuzzy
3321 msgid "The following message was encrypted"
3322 msgstr "[本条消息已加密]"
3324 #. %s is being replaced in the code with JID
3325 #: ../src/chat_control.py:2235
3326 #, python-format
3327 msgid "You just received a new message from \"%s\""
3328 msgstr "收到一条来自 “%s” 的消息"
3330 #: ../src/chat_control.py:2236
3331 msgid ""
3332 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3333 "lost."
3334 msgstr "如果您关闭此标签并且禁用历史,此消息会丢失。"
3336 #: ../src/chat_control.py:2391 ../src/common/connection_handlers.py:2073
3337 #: ../src/common/connection_handlers.py:2119
3338 #: ../src/common/connection_handlers.py:2347
3339 #: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368
3340 #: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130
3341 msgid "Database Error"
3342 msgstr ""
3344 #: ../src/chat_control.py:2392
3345 #, python-format
3346 msgid ""
3347 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3348 "history will be lost)."
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/chat_control.py:2622
3352 #, fuzzy, python-format
3353 msgid "%(name)s is now %(status)s"
3354 msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s"
3356 #: ../src/common/check_paths.py:44
3357 msgid "creating logs database"
3358 msgstr "建立日志数据库"
3360 #: ../src/common/check_paths.py:128 ../src/common/check_paths.py:139
3361 #: ../src/common/check_paths.py:146
3362 #, fuzzy, python-format
3363 msgid "%s is a file but it should be a directory"
3364 msgstr "%s 应为文件但它应为一个目录"
3366 #: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
3367 #: ../src/common/check_paths.py:147 ../src/common/check_paths.py:155
3368 msgid "Gajim will now exit"
3369 msgstr "Gajim 即将退出"
3371 #: ../src/common/check_paths.py:154
3372 #, fuzzy, python-format
3373 msgid "%s is a directory but should be a file"
3374 msgstr "%s 应为文件但它是一个目录"
3376 #: ../src/common/check_paths.py:170
3377 #, python-format
3378 msgid "creating %s directory"
3379 msgstr "正在建立 %s 目录"
3381 #: ../src/common/commands.py:79
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Change status information"
3384 msgstr "联系人信息"
3386 #: ../src/common/commands.py:92
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Change status"
3389 msgstr "联系人状态改变"
3391 #: ../src/common/commands.py:93
3392 msgid "Set the presence type and description"
3393 msgstr ""
3395 #: ../src/common/commands.py:99
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Free for chat"
3398 msgstr "自由聊天"
3400 #: ../src/common/commands.py:100
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Online"
3403 msgstr "九"
3405 #: ../src/common/commands.py:102
3406 msgid "Extended away"
3407 msgstr ""
3409 #: ../src/common/commands.py:103
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Do not disturb"
3412 msgstr "不分发。"
3414 #: ../src/common/commands.py:104
3415 msgid "Offline - disconnect"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/common/commands.py:109
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Presence description:"
3421 msgstr "描述"
3423 #: ../src/common/commands.py:144
3424 msgid "The status has been changed."
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Leave Groupchats"
3430 msgstr "新群聊"
3432 #: ../src/common/commands.py:190
3433 #, fuzzy, python-format
3434 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3435 msgstr "群聊 %(room_name)s 的 %(nickname)s"
3437 #: ../src/common/commands.py:194
3438 #, fuzzy
3439 msgid "You have not joined a groupchat."
3440 msgstr "%s 加入群聊"
3442 #: ../src/common/commands.py:201
3443 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3444 msgstr ""
3446 #. Make special context menu if group is Groupchats
3447 #: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
3448 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:812
3449 #: ../src/roster_window.py:1626 ../src/roster_window.py:1628
3450 #: ../src/roster_window.py:5227
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Groupchats"
3453 msgstr "群聊"
3455 #: ../src/common/commands.py:246
3456 #, fuzzy
3457 msgid "You left the following groupchats:"
3458 msgstr "您已经在群聊房间 %s 。"
3460 #: ../src/common/commands.py:258
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Forward unread messages"
3463 msgstr " %d 条未读消息 "
3465 #: ../src/common/commands.py:278
3466 msgid "All unread messages have been forwarded."
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/common/config.py:75
3470 msgid "Play sound when user is busy"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/common/config.py:76
3474 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3475 msgstr "使用 D-Bus 和通知进程显示通知"
3477 #: ../src/common/config.py:78
3478 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3479 msgstr ""
3481 #: ../src/common/config.py:81
3482 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3483 msgstr "转换状态为“离开”之前的时间(分钟)。"
3485 #: ../src/common/config.py:82
3486 #, fuzzy
3487 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3488 msgstr "发呆导致的离开"
3490 #: ../src/common/config.py:82
3491 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/common/config.py:84
3495 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3496 msgstr "转换状态为“不可用”之前的时间(分钟)"
3498 #: ../src/common/config.py:85
3499 #, fuzzy
3500 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3501 msgstr "发呆导致的不可用"
3503 #: ../src/common/config.py:85
3504 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/common/config.py:88
3508 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3509 msgstr ""
3511 #: ../src/common/config.py:93
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Incoming nickname color."
3514 msgstr "无效用户名"
3516 #: ../src/common/config.py:94
3517 msgid "Outgoing nickname color."
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/common/config.py:95
3521 msgid "Incoming text color."
3522 msgstr ""
3524 #: ../src/common/config.py:96
3525 msgid "Outgoing text color."
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/common/config.py:97
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Status message text color."
3531 msgstr "状态消息文本"
3533 #: ../src/common/config.py:100
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Incoming nickname font."
3536 msgstr "无效用户名"
3538 #: ../src/common/config.py:101
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Outgoing nickname font."
3541 msgstr "正在更换昵称"
3543 #: ../src/common/config.py:102
3544 msgid "Incoming text font."
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/common/config.py:103
3548 msgid "Outgoing text font."
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/common/config.py:104
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Status message text font."
3554 msgstr "状态消息文本"
3556 #: ../src/common/config.py:105
3557 msgid ""
3558 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3559 msgstr "折叠的列(账户和组)的列表(空格分隔)。"
3561 #. sorted alphanum
3562 #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:483
3563 #: ../src/common/optparser.py:245 ../src/common/optparser.py:463
3564 #: ../src/common/optparser.py:497 ../src/gajim.py:3471
3565 #, fuzzy
3566 msgid "default"
3567 msgstr "默认"
3569 #: ../src/common/config.py:112
3570 msgid "Language used by speller"
3571 msgstr "拼写检查的语言"
3573 #: ../src/common/config.py:113
3574 msgid ""
3575 "'always' - print time for every message.\n"
3576 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3577 "'never' - never print time."
3578 msgstr ""
3579 "'一直' - 为每条消息打印时间。\n"
3580 "'有时' - 如 iChat 风格每隔几分钟打印时间。\n"
3581 "'从不' - 从不打印时间。"
3583 #: ../src/common/config.py:114
3584 #, fuzzy
3585 msgid ""
3586 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3587 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3588 "This is used only if print_time is 'sometimes'."
3589 msgstr ""
3590 "使用模糊时钟打印时间。模糊度的值从 1 到 4,或者 0 禁用模糊时钟。1 是最精确的"
3591 "时钟,4 是最不精确的。只在打印时间为 '有时' 时生效。"
3593 #: ../src/common/config.py:117
3594 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3595 msgstr "如可能对 * / _ 格式化字串。"
3597 #: ../src/common/config.py:118
3598 msgid ""
3599 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3600 msgstr "如果为真,不要移除 */_。所以 *abc* 将被加粗但 * * 不会被移除"
3602 #: ../src/common/config.py:121
3603 #, fuzzy
3604 msgid ""
3605 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3606 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3607 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3608 msgstr ""
3609 "为 HTML 使用重构文本标记,如果选择加入 ASCII 格式。(如果您想使用此功能,请安"
3610 "装 docutils)"
3612 #: ../src/common/config.py:130
3613 msgid ""
3614 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3615 "chat."
3616 msgstr "当在群聊中使用昵称补全时加到昵称后的字母"
3618 #: ../src/common/config.py:131
3619 msgid ""
3620 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
3621 "used by someone else in group chat."
3622 msgstr "当请求的昵称被群聊中的其他人使用时要加到被请求的昵称后的字母。"
3624 #: ../src/common/config.py:159
3625 msgid ""
3626 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
3627 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
3628 "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/common/config.py:160
3632 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/common/config.py:161
3636 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/common/config.py:165
3640 msgid "Add * and [n] in roster title?"
3641 msgstr "加入 * 和 [n] 在名单标题?"
3643 #: ../src/common/config.py:166
3644 msgid ""
3645 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
3646 "is reopened."
3647 msgstr "聊天标签/窗口被重新打开时显示的历史谈话行数"
3649 #: ../src/common/config.py:167
3650 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3651 msgstr "距上次谈话结束的分钟数"
3653 #: ../src/common/config.py:168
3654 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/common/config.py:169
3658 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/common/config.py:170
3662 msgid ""
3663 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
3664 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/common/config.py:172
3668 msgid ""
3669 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
3670 "Client default behaviour)."
3671 msgstr "用 Ctrl+回车 发行消息,回车开始新行(紫茉莉 ICQ 客户端默认操作)。"
3673 #: ../src/common/config.py:174
3674 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3675 msgstr "Ctrl+上箭头 存储行数。"
3677 #: ../src/common/config.py:177
3678 #, python-format
3679 msgid ""
3680 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
3681 "which means use wiktionary."
3682 msgstr ""
3683 "自定义地址 %s 在 %s 是单词/短语时,或 'WIKTIONARY' 意味着使用 wiktionary。"
3685 #: ../src/common/config.py:180
3686 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3687 msgstr "如果选中,Gajim 可以接受 gajim-remote 远程控制。"
3689 #: ../src/common/config.py:181
3690 msgid ""
3691 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
3692 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
3693 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
3694 "connection."
3695 msgstr ""
3696 "如果为真,监听 NetworkManager 和状态改变(被没有监听网络管理器设置为假和它们使"
3697 "用全局状态同步提供)的基于网络连接的 D-Bus 信号。"
3699 #: ../src/common/config.py:182
3700 msgid ""
3701 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3702 msgstr "发送聊天状态通知。可以是全部,打字,禁用中的一个。"
3704 #: ../src/common/config.py:183
3705 msgid ""
3706 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
3707 "composing_only, disabled."
3708 msgstr "在聊天窗口中显示聊天状态通知。可以是全部,打字,禁用中的一个。"
3710 #: ../src/common/config.py:185
3711 msgid ""
3712 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
3713 "every x minutes."
3714 msgstr "当不是每条消息打印时间(打印时间为有时)时,每几分钟打印它。"
3716 #: ../src/common/config.py:186
3717 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3718 msgstr "关闭群聊标签/窗口前询问。"
3720 #: ../src/common/config.py:187
3721 msgid ""
3722 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3723 "of group chat jids."
3724 msgstr "关闭这个空格分隔的列表中的群聊 JID 标签/窗口前总是询问。"
3726 #: ../src/common/config.py:188
3727 msgid ""
3728 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3729 "of group chat jids."
3730 msgstr "关闭这个空格分隔的列表中的群聊 JID 标签/窗口前不再询问。"
3732 #: ../src/common/config.py:189
3733 msgid ""
3734 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
3735 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
3736 msgstr ""
3738 #: ../src/common/config.py:192
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
3742 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3743 msgstr "为防止地址翻译转发,忽略用以发起文件传输的主机"
3745 #: ../src/common/config.py:194
3746 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3747 msgstr "IEC 标准规定 KiB = 1024 字节,KB = 1000 字节。"
3749 #: ../src/common/config.py:196
3750 msgid "Notify of events in the system trayicon."
3751 msgstr "在系统托盘图标通知事件。"
3753 #: ../src/common/config.py:202
3754 msgid "Show tab when only one conversation?"
3755 msgstr "只有一个会话时显示标签?"
3757 #: ../src/common/config.py:203
3758 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3759 msgstr "在聊天窗口中显示标签?"
3761 #: ../src/common/config.py:204
3762 msgid "Show close button in tab?"
3763 msgstr "在标签上显示关闭键?"
3765 #: ../src/common/config.py:205
3766 msgid ""
3767 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
3768 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
3769 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
3770 "session."
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/common/config.py:214
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Preview new messages in notification popup?"
3776 msgstr "聊天状态指示(_F):"
3778 #: ../src/common/config.py:219
3779 msgid ""
3780 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3781 msgstr "用分号隔开的群聊中将高亮显示的单词列表。"
3783 #: ../src/common/config.py:220
3784 msgid ""
3785 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
3786 "setting is taken into account only if trayicon is used."
3787 msgstr ""
3788 "如选是, 单击窗口管理器的 X 键,会退出 Gajim。这一设定仅当启用了系统托盘图标"
3789 "时才会生效。"
3791 #: ../src/common/config.py:221
3792 #, fuzzy
3793 msgid ""
3794 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3795 msgstr "如选是, Gajim 会在每次启动时为 xmpp:// 注册。"
3797 #: ../src/common/config.py:222
3798 msgid ""
3799 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
3800 "Depending on the theme, this icon may be animated."
3801 msgstr ""
3802 "如选是, Gajim 会在每个含有未读消息的标签上显示一个图标。根据主题,该图标可能"
3803 "是动态的。"
3805 #: ../src/common/config.py:223
3806 msgid ""
3807 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
3808 "contact under the contact name in roster window."
3809 msgstr ""
3810 "如选是, Gajim 将显示状态消息,如果不为空,将在名单窗口中每一个联系人名字的下"
3811 "方显示状态信息。"
3813 #: ../src/common/config.py:228
3814 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/common/config.py:229
3818 msgid ""
3819 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
3820 "last time or has one cached that is too old."
3821 msgstr "如选是, Gajim 会为每一个缓存过久或上次未获得明细的联系人请求明细"
3823 #: ../src/common/config.py:230
3824 msgid ""
3825 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
3826 "changes his or her status and/or his or her status message."
3827 msgstr "如选否,您将不再打印聊天中的联系人变更其状态和状态消息的状态行。"
3829 #: ../src/common/config.py:231
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
3833 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
3834 "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
3835 "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
3836 "group chat."
3837 msgstr ""
3838 "可以是 \"无\", \"全部\" 或 \"登入与登出\"。如果是 \"无\",当成员改变他/她的"
3839 "状态或他/她的状态消息时 Gajim 将不再打印状态行。如果是 \"全部\" Gajim 将打印"
3840 "所有的状态消息。如果是 \"登入与登出\", Gajim 将只打印群聊中登入与登出消息。"
3842 #: ../src/common/config.py:233
3843 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3844 msgstr "当联系人登入时的背景色。"
3846 #: ../src/common/config.py:234
3847 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3848 msgstr "当联系人登出时的背景色。"
3850 #: ../src/common/config.py:236
3851 msgid ""
3852 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3853 msgstr "如果为真,还原消息将用较小的字体。"
3855 #: ../src/common/config.py:237
3856 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3857 msgstr "不显示代理本身的明细。"
3859 #: ../src/common/config.py:238
3860 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3861 msgstr "不在系统任务栏显示名单。"
3863 #: ../src/common/config.py:239
3864 msgid ""
3865 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
3866 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
3867 "pending events."
3868 msgstr ""
3869 "如选是并且 GTK+ 和 PyGTK 版本高于2.8,当有未决事件时窗口将会闪动(大部分窗口管"
3870 "理器的默认响应)"
3872 #: ../src/common/config.py:241
3873 msgid ""
3874 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
3875 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
3876 "presences."
3877 msgstr ""
3878 "有人加入被密码保护的群聊时,Jabberd1.4 不需要 SHA 信息。将此选项置为“否”以停"
3879 "止在群聊中发送 SHA 信息。"
3881 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
3882 #: ../src/common/config.py:244
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "Controls the window where new messages are placed.\n"
3886 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3887 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
3888 "along with the roster.\n"
3889 "'never' - All messages get their own window.\n"
3890 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
3891 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
3892 "specific window."
3893 msgstr ""
3894 "选择新消息在窗口中的位置。\n"
3895 "'总是' - 所有消息都发送到一个窗口。\n"
3896 "'从不' - 所有消息都打开单独的窗口。\n"
3897 "'每一个帐号' - 每个帐号的消息都发送到一个单独的窗口。\n"
3898 "'每种类型' - 每种类型的消息 (例如, 单独聊天 及 群聊) 都发送到一个单独的窗口。"
3899 "注意,改变该选项后必须重启 Gajim 使设置生效。"
3901 #: ../src/common/config.py:245
3902 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3903 msgstr "如选否,您将不会在窗口中看到明细。"
3905 #: ../src/common/config.py:246
3906 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3907 msgstr "如选是,按 Escape 键关闭标签/窗口。"
3909 #: ../src/common/config.py:247
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Hides the buttons in chat windows."
3912 msgstr "在群聊窗口中隐藏按钮。"
3914 #: ../src/common/config.py:248
3915 msgid "Hides the banner in a group chat window"
3916 msgstr "在群聊窗口中隐藏标语"
3918 #: ../src/common/config.py:249
3919 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3920 msgstr "在双人聊天窗口中隐藏标语"
3922 #: ../src/common/config.py:250
3923 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3924 msgstr "在群聊窗口中隐藏房主列表。"
3926 #: ../src/common/config.py:251
3927 msgid ""
3928 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
3929 "the same person talking than in previous message."
3930 msgstr "在聊天中,只在当前一条消息不是同一人发出的的时候在一行前显示昵称。"
3932 #: ../src/common/config.py:252
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
3935 msgstr "当合并连续昵称时缩进。"
3937 #: ../src/common/config.py:253
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
3940 msgstr "发送消息并关闭窗口"
3942 #: ../src/common/config.py:254
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
3946 "group chats."
3947 msgstr "将会在群聊中使用彩色昵称的颜色列表。"
3949 #: ../src/common/config.py:255
3950 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3951 msgstr "当没有新消息时按 Ctrl-Tab 转到下一个撰写标签。"
3953 #: ../src/common/config.py:256
3954 msgid ""
3955 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
3956 "means we never show the dialog."
3957 msgstr "是否显示确认元联系人创建对话框?空字符串意味着从不显示对话框。"
3959 #: ../src/common/config.py:257
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
3963 "we never show the dialog."
3964 msgstr "是否显示确认元联系人创建对话框?空字符串意味着从不显示对话框。"
3966 #: ../src/common/config.py:258
3967 #, fuzzy
3968 msgid ""
3969 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
3970 "we never show the dialog."
3971 msgstr "是否显示确认元联系人创建对话框?空字符串意味着从不显示对话框。"
3973 #: ../src/common/config.py:259
3974 #, fuzzy
3975 msgid ""
3976 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
3977 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
3978 "negative priority, you will NOT receive any message from your server."
3979 msgstr ""
3980 "如果为真,您将可以在修改账户窗口中为您的账户可以设置一个否定优先级。注意!当"
3981 "您使用否定优先级登入时您将从服务器收不到任何消息。"
3983 #: ../src/common/config.py:260
3984 msgid ""
3985 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
3986 "passwords."
3987 msgstr ""
3989 #: ../src/common/config.py:261
3990 msgid ""
3991 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
3992 "account passwords."
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/common/config.py:262
3996 msgid ""
3997 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
3998 "group rows."
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/common/config.py:263
4002 msgid ""
4003 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
4004 "as if they were of this type"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/common/config.py:264
4008 msgid ""
4009 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
4010 "message, if chat window is not already opened."
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/common/config.py:265
4014 msgid ""
4015 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
4016 "and convert before insterting it in chat window."
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/common/config.py:266
4020 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
4021 msgstr ""
4023 #: ../src/common/config.py:267
4024 msgid ""
4025 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
4026 "cleared."
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/common/config.py:268
4030 msgid ""
4031 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
4032 "systray icon."
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/common/config.py:269
4036 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
4037 msgstr ""
4039 #: ../src/common/config.py:270
4040 msgid ""
4041 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
4042 "is larger."
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/common/config.py:271
4046 msgid ""
4047 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
4048 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
4049 msgstr ""
4051 #: ../src/common/config.py:272
4052 msgid ""
4053 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
4054 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/common/config.py:273
4058 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
4059 msgstr ""
4061 #: ../src/common/config.py:274
4062 msgid ""
4063 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
4064 "\" or \"never\""
4065 msgstr ""
4067 #: ../src/common/config.py:286
4068 msgid ""
4069 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
4070 "defined in autopriority_* options."
4071 msgstr "优先级将根据您的状态自动改变。优先级在 autopriority_* 选项中定义。"
4073 #: ../src/common/config.py:294
4074 msgid ""
4075 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
4076 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
4077 msgstr ""
4079 #: ../src/common/config.py:295
4080 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/common/config.py:297
4084 msgid ""
4085 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/common/config.py:298
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
4092 msgstr "如选否,您将不会在窗口中看到明细。"
4094 #: ../src/common/config.py:301
4095 msgid ""
4096 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/common/config.py:303
4100 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4101 msgstr ""
4103 #: ../src/common/config.py:304
4104 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/common/config.py:305
4108 msgid ""
4109 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4110 "ssl or plain"
4111 msgstr ""
4113 #: ../src/common/config.py:306
4114 msgid ""
4115 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/common/config.py:307
4119 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/common/config.py:309
4123 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4124 msgstr ""
4126 #: ../src/common/config.py:318
4127 msgid "Whitespace sent after inactivity"
4128 msgstr ""
4130 #: ../src/common/config.py:319
4131 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/common/config.py:323
4135 msgid ""
4136 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
4137 "to reconnect."
4138 msgstr ""
4140 #. yes, no, ask
4141 #: ../src/common/config.py:327
4142 msgid "Jabberd2 workaround"
4143 msgstr "Jabberd2 工作区"
4145 #: ../src/common/config.py:331
4146 msgid ""
4147 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4148 "file_transfer_proxies option for file transfer."
4149 msgstr ""
4150 "如果选定, Gajim 将会使把您当前的 IP 和代理服务器设置用于文件传输代理服务器设"
4151 "置(_P)"
4153 #: ../src/common/config.py:345
4154 msgid "Answer to receipt requests"
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/common/config.py:346
4158 msgid "Sent receipt requests"
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/common/config.py:354
4162 msgid ""
4163 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
4164 "messages to be logged?"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/common/config.py:417
4168 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4169 msgstr "是否为此联系人使用 OpenPGP?"
4171 #: ../src/common/config.py:418
4172 msgid ""
4173 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4174 "possible?"
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:422
4178 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4179 msgstr "想要检查拼写的语言"
4181 #: ../src/common/config.py:428
4182 msgid "all or space separated status"
4183 msgstr "全部或空格分隔的状态"
4185 #: ../src/common/config.py:429
4186 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4187 msgstr "'是','否'或'两者'"
4189 #: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:432
4190 #: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
4191 #: ../src/common/config.py:437
4192 msgid "'yes', 'no' or ''"
4193 msgstr "'是','否'或''"
4195 #: ../src/common/config.py:443 ../src/common/pep.py:160
4196 msgid "Sleeping"
4197 msgstr "正在睡觉"
4199 #: ../src/common/config.py:444
4200 msgid "Back soon"
4201 msgstr "马上回来"
4203 #: ../src/common/config.py:444
4204 msgid "Back in some minutes."
4205 msgstr "很快回来"
4207 #: ../src/common/config.py:445 ../src/common/pep.py:130
4208 msgid "Eating"
4209 msgstr "吃饭"
4211 #: ../src/common/config.py:445
4212 msgid "I'm eating, so leave me a message."
4213 msgstr "正在吃饭,请留言"
4215 #: ../src/common/config.py:446
4216 msgid "Movie"
4217 msgstr "电影"
4219 #: ../src/common/config.py:446
4220 msgid "I'm watching a movie."
4221 msgstr "正在看电影"
4223 #: ../src/common/config.py:447 ../src/common/pep.py:189
4224 msgid "Working"
4225 msgstr "工作"
4227 #: ../src/common/config.py:447
4228 msgid "I'm working."
4229 msgstr "工作中"
4231 #: ../src/common/config.py:448
4232 msgid "Phone"
4233 msgstr "电话"
4235 #: ../src/common/config.py:448
4236 msgid "I'm on the phone."
4237 msgstr "我在打电话"
4239 #: ../src/common/config.py:449
4240 msgid "Out"
4241 msgstr "外出"
4243 #: ../src/common/config.py:449
4244 msgid "I'm out enjoying life."
4245 msgstr "我正在享受户外生活。"
4247 #: ../src/common/config.py:460
4248 msgid "I'm available."
4249 msgstr "我现在在线。"
4251 #: ../src/common/config.py:461
4252 msgid "I'm free for chat."
4253 msgstr "自由聊天。"
4255 #: ../src/common/config.py:462 ../src/config.py:1419
4256 msgid "Be right back."
4257 msgstr "很快回来。"
4259 #: ../src/common/config.py:463
4260 msgid "I'm not available."
4261 msgstr "我现在不可用。"
4263 #: ../src/common/config.py:464
4264 msgid "Do not disturb."
4265 msgstr "不分发。"
4267 #: ../src/common/config.py:465 ../src/common/config.py:466
4268 msgid "Bye!"
4269 msgstr "再见!"
4271 #: ../src/common/config.py:476
4272 msgid ""
4273 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4274 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4275 msgstr "当收到的群聊消息包含 “MUC 高亮单词”或您的昵称时播放的声音。"
4277 #: ../src/common/config.py:477
4278 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4279 msgstr "当 MUC 信息到达时的声音"
4281 #: ../src/common/config.py:486 ../src/common/optparser.py:259
4282 msgid "green"
4283 msgstr "绿色"
4285 #: ../src/common/config.py:490 ../src/common/optparser.py:245
4286 msgid "grocery"
4287 msgstr "杂货店"
4289 #: ../src/common/config.py:494
4290 msgid "human"
4291 msgstr "人类"
4293 #: ../src/common/config.py:498
4294 msgid "marine"
4295 msgstr "海洋"
4297 #: ../src/common/connection_handlers.py:76
4298 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:52
4299 msgid "Unable to load idle module"
4300 msgstr "无法加载发呆模块"
4302 #: ../src/common/connection_handlers.py:244
4303 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94
4304 msgid "Wrong host"
4305 msgstr "错误主机"
4307 #: ../src/common/connection_handlers.py:245
4308 msgid "Invalid local address? :-O"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/common/connection_handlers.py:678
4312 #, python-format
4313 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4314 msgstr "代理 %s 所需的注册信息未按时抵达"
4316 #: ../src/common/connection_handlers.py:685
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Registration succeeded"
4319 msgstr " vCard 发布成功"
4321 #: ../src/common/connection_handlers.py:686
4322 #, python-format
4323 msgid "Registration with agent %s succeeded"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/common/connection_handlers.py:688
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Registration failed"
4329 msgstr "vCard 发布失败"
4331 #: ../src/common/connection_handlers.py:688
4332 #, python-format
4333 msgid ""
4334 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/common/connection_handlers.py:990
4338 #: ../src/common/connection_handlers.py:2071
4339 #: ../src/common/connection_handlers.py:2117
4340 #: ../src/common/connection_handlers.py:2345
4341 #: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1366
4342 #: ../src/gajim.py:380
4343 msgid "Disk Write Error"
4344 msgstr ""
4346 #: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:935
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Invisibility not supported"
4349 msgstr "不支持扩展"
4351 #: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:936
4352 #, python-format
4353 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181
4357 #: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943
4358 #: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dialogs.py:2665
4359 msgid "Invalid Jabber ID"
4360 msgstr "无效的 Jabber ID"
4362 #: ../src/common/connection_handlers.py:1893
4363 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/common/connection_handlers.py:2074
4367 #: ../src/common/connection_handlers.py:2120
4368 #: ../src/common/connection_handlers.py:2348
4369 #: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1369
4370 #: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131
4371 #, python-format
4372 msgid ""
4373 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4374 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/common/connection_handlers.py:2200
4378 #, python-format
4379 msgid "Nickname not allowed: %s"
4380 msgstr "昵称不允许: %s "
4382 #. maximum user number reached
4383 #. we are banned
4384 #. group chat does not exist
4385 #: ../src/common/connection_handlers.py:2295
4386 #: ../src/common/connection_handlers.py:2303
4387 #: ../src/common/connection_handlers.py:2309
4388 #: ../src/common/connection_handlers.py:2312
4389 #: ../src/common/connection_handlers.py:2315
4390 #: ../src/common/connection_handlers.py:2319 ../src/gajim.py:523
4391 msgid "Unable to join group chat"
4392 msgstr "无法加入群聊"
4394 #: ../src/common/connection_handlers.py:2296
4395 #, python-format
4396 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/common/connection_handlers.py:2304
4400 #, fuzzy, python-format
4401 msgid "You are banned from group chat %s."
4402 msgstr "您被该群聊封禁。"
4404 #: ../src/common/connection_handlers.py:2310
4405 #, fuzzy, python-format
4406 msgid "Group chat %s does not exist."
4407 msgstr "不存在这样的群聊"
4409 #: ../src/common/connection_handlers.py:2313
4410 msgid "Group chat creation is restricted."
4411 msgstr "群聊创建受限。"
4413 #: ../src/common/connection_handlers.py:2316
4414 #, fuzzy, python-format
4415 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4416 msgstr "您注册的昵称已被使用"
4418 #: ../src/common/connection_handlers.py:2320
4419 #, fuzzy, python-format
4420 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4421 msgstr "您不在成员名单中。"
4423 #. Room has been destroyed. see
4424 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4425 #: ../src/common/connection_handlers.py:2363
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Room has been destroyed"
4428 msgstr "授权被移除"
4430 #: ../src/common/connection_handlers.py:2371
4431 #, python-format
4432 msgid "You can join this room instead: %s"
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/common/connection_handlers.py:2402
4436 msgid "I would like to add you to my roster."
4437 msgstr "我申请添加您到联系人名单"
4439 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4440 #: ../src/common/connection_handlers.py:2423
4441 #, python-format
4442 msgid "we are now subscribed to %s"
4443 msgstr " %s 请求认证"
4445 #: ../src/common/connection_handlers.py:2425
4446 #, python-format
4447 msgid "unsubscribe request from %s"
4448 msgstr " %s 请求解除认证"
4450 #: ../src/common/connection_handlers.py:2427
4451 #, python-format
4452 msgid "we are now unsubscribed from %s"
4453 msgstr "%s 解除了认证"
4455 #: ../src/common/connection_handlers.py:2619
4456 #, python-format
4457 msgid ""
4458 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4459 "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
4460 msgstr ""
4461 "JID %s 不识配 RFC,未被加入名单。请使用诸如 http://jru.jabberstudio.org/ 的名"
4462 "单管理工具移除。"
4464 #: ../src/common/connection.py:68
4465 msgid "Unable to get issuer certificate"
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/common/connection.py:69
4469 msgid "Unable to get certificate CRL"
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/common/connection.py:70
4473 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/common/connection.py:71
4477 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/common/connection.py:72
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Unable to decode issuer public key"
4483 msgstr "无法加载发呆模块"
4485 #: ../src/common/connection.py:73
4486 msgid "Certificate signature failure"
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/common/connection.py:74
4490 msgid "CRL signature failure"
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/common/connection.py:75
4494 msgid "Certificate is not yet valid"
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/common/connection.py:76
4498 msgid "Certificate has expired"
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/common/connection.py:77
4502 msgid "CRL is not yet valid"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/common/connection.py:78
4506 msgid "CRL has expired"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/common/connection.py:79
4510 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/common/connection.py:80
4514 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/common/connection.py:81
4518 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/common/connection.py:82
4522 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4523 msgstr ""
4525 #: ../src/common/connection.py:83
4526 msgid "Out of memory"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/common/connection.py:84
4530 msgid "Self signed certificate"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/common/connection.py:85
4534 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/common/connection.py:86
4538 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/common/connection.py:87
4542 msgid "Unable to verify the first certificate"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/common/connection.py:88
4546 msgid "Certificate chain too long"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/common/connection.py:89
4550 msgid "Certificate revoked"
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/common/connection.py:90
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Invalid CA certificate"
4556 msgstr "无效用户名"
4558 #: ../src/common/connection.py:91
4559 msgid "Path length constraint exceeded"
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/common/connection.py:92
4563 msgid "Unsupported certificate purpose"
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/common/connection.py:93
4567 msgid "Certificate not trusted"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/common/connection.py:94
4571 msgid "Certificate rejected"
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/common/connection.py:95
4575 msgid "Subject issuer mismatch"
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/common/connection.py:96
4579 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/common/connection.py:97
4583 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/common/connection.py:98
4587 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/common/connection.py:99
4591 msgid "Application verification failure"
4592 msgstr ""
4594 #: ../src/common/connection.py:278
4595 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
4596 #, python-format
4597 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4598 msgstr "帐户“%s”的连接丢失"
4600 #: ../src/common/connection.py:279
4601 msgid "Reconnect manually."
4602 msgstr "手动重连。"
4604 #: ../src/common/connection.py:290
4605 #, fuzzy, python-format
4606 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4607 msgstr "服务代理 %s 对注册请求响应错误:%s"
4609 #: ../src/common/connection.py:324
4610 #, python-format
4611 msgid "Server %s provided a different registration form"
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/common/connection.py:337
4615 #, fuzzy, python-format
4616 msgid "Unknown SSL error: %d"
4617 msgstr "未知的 D-Bus 版本: %s"
4619 #. wrong answer
4620 #: ../src/common/connection.py:352
4621 msgid "Invalid answer"
4622 msgstr "无效答案"
4624 #: ../src/common/connection.py:353
4625 #, fuzzy, python-format
4626 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4627 msgstr "服务代理 %s 对注册请求响应错误:%s"
4629 #: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765
4630 #: ../src/common/connection.py:1526
4631 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
4632 #, python-format
4633 msgid "Could not connect to \"%s\""
4634 msgstr "尚未连接到“%s”"
4636 #: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1094
4637 msgid "Check your connection or try again later."
4638 msgstr "检查连接并稍后重试。"
4640 #: ../src/common/connection.py:642
4641 #, fuzzy, python-format
4642 msgid "Server replied: %s"
4643 msgstr "保存在: %s"
4645 #: ../src/common/connection.py:655
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Connection to proxy failed"
4648 msgstr "连接失败"
4650 #: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:745
4651 #, fuzzy, python-format
4652 msgid "Could not connect to account %s"
4653 msgstr "尚未连接到“%s”"
4655 #: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:746
4656 #, fuzzy, python-format
4657 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4658 msgstr "帐户“%s”的连接丢失"
4660 #: ../src/common/connection.py:712
4661 #, python-format
4662 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/common/connection.py:715
4666 #, python-format
4667 msgid ""
4668 "\n"
4669 "SSL Error: <b>%s</b>"
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/common/connection.py:717
4673 #, fuzzy, python-format
4674 msgid ""
4675 "\n"
4676 "Unknown SSL error: %d"
4677 msgstr "未知的 D-Bus 版本: %s"
4679 #: ../src/common/connection.py:766
4680 msgid "Check your connection or try again later"
4681 msgstr "检查连接并稍后重试"
4683 #: ../src/common/connection.py:794
4684 #, python-format
4685 msgid "Authentication failed with \"%s\""
4686 msgstr "“%s”登录验证失败"
4688 #: ../src/common/connection.py:796
4689 msgid "Please check your login and password for correctness."
4690 msgstr "请检查登录信息和密码的正确性"
4692 #: ../src/common/connection.py:862
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Error while removing privacy list"
4695 msgstr "添加服务错误。 %s"
4697 #: ../src/common/connection.py:863
4698 #, python-format
4699 msgid ""
4700 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
4701 "connected resources. Deactivate it and try again."
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666
4705 #, fuzzy, python-format
4706 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4707 msgstr "无法发送空文件"
4709 #: ../src/common/connection.py:1204
4710 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
4711 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/common/connection.py:1206
4715 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
4716 #, python-format
4717 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4718 msgstr ""
4720 #. we're not english
4721 #. one in locale and one en
4722 #: ../src/common/connection.py:1254
4723 #, fuzzy
4724 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4725 msgstr "[本条消息已 *加密* (见 :JEP:`27`]"
4727 #: ../src/common/connection.py:1356
4728 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
4729 #, fuzzy, python-format
4730 msgid ""
4731 "Subject: %(subject)s\n"
4732 "%(message)s"
4733 msgstr ""
4734 "主题:%s\n"
4735 "%s"
4737 #: ../src/common/connection.py:1383
4738 #, python-format
4739 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/common/connection.py:1386
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Sent contacts:"
4745 msgstr "联系人"
4747 #: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580
4748 msgid "Not fetched because of invisible status"
4749 msgstr "由于隐身状态不获取"
4751 #: ../src/common/connection.py:1982
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Unregister failed"
4754 msgstr "vCard 发布失败"
4756 #: ../src/common/connection.py:1983
4757 #, python-format
4758 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
4762 #: ../src/gajim.py:999
4763 msgid "Observers"
4764 msgstr "旁观者"
4766 #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4767 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
4768 #: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:847
4769 #: ../src/roster_window.py:1549 ../src/roster_window.py:1618
4770 #: ../src/roster_window.py:1620 ../src/roster_window.py:1773
4771 msgid "Transports"
4772 msgstr "代理"
4774 #: ../src/common/contacts.py:356
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Not in roster"
4777 msgstr "不在名单中"
4779 #. only say that to non Windows users
4780 #: ../src/common/dbus_support.py:40
4781 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4782 msgstr "本机缺少 D-Bus python 绑定"
4784 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51
4785 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4786 msgstr "Gajim 的 D-Bus 兼容性无法使用"
4788 #. only say that to non Windows users
4789 #: ../src/common/dbus_support.py:50
4790 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/common/exceptions.py:30
4794 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
4795 msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) 匹配缺失。正在退出..."
4797 #: ../src/common/exceptions.py:47
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Database cannot be read."
4800 msgstr "账户名不能为空。"
4802 #: ../src/common/exceptions.py:55
4803 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
4804 msgstr "服务不可用:Gajim不在运行,或远程控制错误"
4806 #: ../src/common/exceptions.py:63
4807 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
4808 msgstr "D-Bus 在此机器上不可用或 Python 模块缺失"
4810 #: ../src/common/exceptions.py:71
4811 msgid ""
4812 "Session bus is not available.\n"
4813 "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
4814 msgstr ""
4815 "会话进程不可用。\n"
4816 "您可以参考 http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
4818 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4819 msgid "twelve"
4820 msgstr "十二"
4822 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4823 msgid "one"
4824 msgstr "一"
4826 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4827 msgid "two"
4828 msgstr "二"
4830 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4831 msgid "three"
4832 msgstr "三"
4834 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4835 msgid "four"
4836 msgstr "四"
4838 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4839 msgid "five"
4840 msgstr "五"
4842 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4843 msgid "six"
4844 msgstr "六"
4846 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4847 msgid "seven"
4848 msgstr "七"
4850 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4851 msgid "eight"
4852 msgstr "八"
4854 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4855 msgid "nine"
4856 msgstr "九"
4858 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4859 msgid "ten"
4860 msgstr "十"
4862 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
4863 msgid "eleven"
4864 msgstr "十一"
4866 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
4867 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
4868 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4869 #, python-format
4870 msgid "%(0)s o'clock"
4871 msgstr "%(0)s 点钟"
4873 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4874 #, python-format
4875 msgid "five past %(0)s"
4876 msgstr "五过 %(0)s"
4878 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4879 #, python-format
4880 msgid "ten past %(0)s"
4881 msgstr "十过 %(0)s"
4883 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4884 #, python-format
4885 msgid "quarter past %(0)s"
4886 msgstr "四分之一过 %(0)s"
4888 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4889 #, python-format
4890 msgid "twenty past %(0)s"
4891 msgstr "二十过 %(0)s"
4893 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4894 #, python-format
4895 msgid "twenty five past %(0)s"
4896 msgstr "二十五过 %(0)s"
4898 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4899 #, python-format
4900 msgid "half past %(0)s"
4901 msgstr "半过 %(0)s"
4903 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4904 #, python-format
4905 msgid "twenty five to %(1)s"
4906 msgstr "二十五到 %(1)s"
4908 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4909 #, python-format
4910 msgid "twenty to %(1)s"
4911 msgstr "二十到 %(1)s"
4913 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4914 #, python-format
4915 msgid "quarter to %(1)s"
4916 msgstr "四分之一到 %(1)s"
4918 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4919 #, python-format
4920 msgid "ten to %(1)s"
4921 msgstr "十到 %(1)s"
4923 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4924 #, python-format
4925 msgid "five to %(1)s"
4926 msgstr "五到 %(1)s"
4928 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4929 #, python-format
4930 msgid "%(1)s o'clock"
4931 msgstr "%(1)s 点"
4933 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
4934 msgid "Night"
4935 msgstr "夜晚"
4937 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
4938 msgid "Early morning"
4939 msgstr "清晨"
4941 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
4942 msgid "Morning"
4943 msgstr "早晨"
4945 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4946 msgid "Almost noon"
4947 msgstr "晌午"
4949 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4950 msgid "Noon"
4951 msgstr "中午"
4953 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4954 msgid "Afternoon"
4955 msgstr "下午"
4957 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4958 msgid "Evening"
4959 msgstr "晚上"
4961 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
4962 msgid "Late evening"
4963 msgstr "傍晚"
4965 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
4966 msgid "Start of week"
4967 msgstr "一周开始"
4969 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
4970 msgid "Middle of week"
4971 msgstr "一周中"
4973 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
4974 msgid "End of week"
4975 msgstr "一周末"
4977 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
4978 msgid "Weekend!"
4979 msgstr "周末"
4981 #: ../src/common/helpers.py:140
4982 msgid "Invalid character in username."
4983 msgstr "无效的用户名特征。"
4985 #: ../src/common/helpers.py:145
4986 msgid "Server address required."
4987 msgstr "此处需要服务器地址"
4989 #: ../src/common/helpers.py:151
4990 msgid "Invalid character in hostname."
4991 msgstr "无效的主机名特征。"
4993 #: ../src/common/helpers.py:158
4994 msgid "Invalid character in resource."
4995 msgstr "无效的资源特征。"
4997 #: ../src/common/helpers.py:195
4998 msgid "_Busy"
4999 msgstr "忙碌(_B)"
5001 #: ../src/common/helpers.py:197
5002 msgid "Busy"
5003 msgstr "忙碌"
5005 #: ../src/common/helpers.py:200
5006 msgid "_Not Available"
5007 msgstr "不可用(_N)"
5009 #: ../src/common/helpers.py:205
5010 msgid "_Free for Chat"
5011 msgstr "自由聊天(_F)"
5013 #: ../src/common/helpers.py:207
5014 msgid "Free for Chat"
5015 msgstr "自由聊天"
5017 #: ../src/common/helpers.py:210
5018 msgid "_Available"
5019 msgstr "在线(_A)"
5021 #: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:116
5022 msgid "Available"
5023 msgstr "在线"
5025 #: ../src/common/helpers.py:214
5026 msgid "Connecting"
5027 msgstr "正在连接"
5029 #: ../src/common/helpers.py:217
5030 msgid "A_way"
5031 msgstr "离开(_A)"
5033 #: ../src/common/helpers.py:222
5034 msgid "_Offline"
5035 msgstr "离线(_O)"
5037 #: ../src/common/helpers.py:224
5038 msgid "Offline"
5039 msgstr "离线"
5041 #: ../src/common/helpers.py:227
5042 msgid "_Invisible"
5043 msgstr "隐身(_I)"
5045 #: ../src/common/helpers.py:233
5046 msgid "?contact has status:Unknown"
5047 msgstr "?contact has status: 未知"
5049 #: ../src/common/helpers.py:235
5050 msgid "?contact has status:Has errors"
5051 msgstr "?contact has status: 有错误"
5053 #: ../src/common/helpers.py:240
5054 msgid "?Subscription we already have:None"
5055 msgstr "?Subscription we already have: 无"
5057 #: ../src/common/helpers.py:242
5058 msgid "To"
5059 msgstr "到"
5061 #: ../src/common/helpers.py:246
5062 msgid "Both"
5063 msgstr "双方"
5065 #: ../src/common/helpers.py:254
5066 msgid "?Ask (for Subscription):None"
5067 msgstr "?Ask (for Subscription): 无"
5069 #: ../src/common/helpers.py:256
5070 msgid "Subscribe"
5071 msgstr "认证"
5073 #: ../src/common/helpers.py:265
5074 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
5075 msgstr "?Group Chat Contact Role: 无"
5077 #: ../src/common/helpers.py:268
5078 msgid "Moderators"
5079 msgstr "主持人"
5081 #: ../src/common/helpers.py:270
5082 msgid "Moderator"
5083 msgstr "主持人"
5085 #: ../src/common/helpers.py:273
5086 msgid "Participants"
5087 msgstr "参与者"
5089 #: ../src/common/helpers.py:275
5090 msgid "Participant"
5091 msgstr "参与者"
5093 #: ../src/common/helpers.py:278
5094 msgid "Visitors"
5095 msgstr "访客"
5097 #: ../src/common/helpers.py:280
5098 msgid "Visitor"
5099 msgstr "访客"
5101 #: ../src/common/helpers.py:286
5102 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
5103 msgstr "?Group Chat Contact Affiliation: 无"
5105 #: ../src/common/helpers.py:288
5106 msgid "Owner"
5107 msgstr "所有者"
5109 #: ../src/common/helpers.py:290
5110 msgid "Administrator"
5111 msgstr "管理员"
5113 #: ../src/common/helpers.py:292
5114 msgid "Member"
5115 msgstr "成员"
5117 #: ../src/common/helpers.py:329
5118 msgid "is paying attention to the conversation"
5119 msgstr "正在专注于聊天"
5121 #: ../src/common/helpers.py:331
5122 msgid "is doing something else"
5123 msgstr "在做其他事"
5125 #: ../src/common/helpers.py:333
5126 msgid "is composing a message..."
5127 msgstr "正在输入消息..."
5129 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5130 #: ../src/common/helpers.py:336
5131 msgid "paused composing a message"
5132 msgstr "中断输入消息"
5134 #: ../src/common/helpers.py:338
5135 msgid "has closed the chat window or tab"
5136 msgstr "关闭了聊天窗口或标签"
5138 #. GiB means gibibyte
5139 #: ../src/common/helpers.py:658
5140 #, python-format
5141 msgid "%s GiB"
5142 msgstr "%s GiB"
5144 #. GB means gigabyte
5145 #: ../src/common/helpers.py:661
5146 #, python-format
5147 msgid "%s GB"
5148 msgstr "%s GB"
5150 #. MiB means mibibyte
5151 #: ../src/common/helpers.py:665
5152 #, python-format
5153 msgid "%s MiB"
5154 msgstr "%s MiB"
5156 #. MB means megabyte
5157 #: ../src/common/helpers.py:668
5158 #, python-format
5159 msgid "%s MB"
5160 msgstr "%s MB"
5162 #. KiB means kibibyte
5163 #: ../src/common/helpers.py:672
5164 #, python-format
5165 msgid "%s KiB"
5166 msgstr "%s KiB"
5168 #. KB means kilo bytes
5169 #: ../src/common/helpers.py:675
5170 #, python-format
5171 msgid "%s KB"
5172 msgstr "%s KB"
5174 #. B means bytes
5175 #: ../src/common/helpers.py:678
5176 #, python-format
5177 msgid "%s B"
5178 msgstr "%s B"
5180 #: ../src/common/helpers.py:1166 ../src/common/helpers.py:1173
5181 #, fuzzy, python-format
5182 msgid "%d message pending"
5183 msgid_plural "%d messages pending"
5184 msgstr[0] "发送消息"
5186 #: ../src/common/helpers.py:1179
5187 #, fuzzy, python-format
5188 msgid " from room %s"
5189 msgstr "来自 %s"
5191 #: ../src/common/helpers.py:1182 ../src/common/helpers.py:1201
5192 #, fuzzy, python-format
5193 msgid " from user %s"
5194 msgstr "来自 %s"
5196 #: ../src/common/helpers.py:1184
5197 #, fuzzy, python-format
5198 msgid " from %s"
5199 msgstr "来自 %s"
5201 #: ../src/common/helpers.py:1191 ../src/common/helpers.py:1198
5202 #, python-format
5203 msgid "%d event pending"
5204 msgid_plural "%d events pending"
5205 msgstr[0] ""
5207 #: ../src/common/helpers.py:1231
5208 #, python-format
5209 msgid "Gajim - %s"
5210 msgstr "Gajim - %s"
5212 #: ../src/common/latex.py:108
5213 #, python-format
5214 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
5218 #, python-format
5219 msgid "%s is not a valid loglevel"
5220 msgstr ""
5222 #. we talk about a file
5223 #: ../src/common/optparser.py:57
5224 #, python-format
5225 msgid "error: cannot open %s for reading"
5226 msgstr "错误:无法按读打开文件 %s"
5228 #: ../src/common/optparser.py:254 ../src/common/optparser.py:255
5229 msgid "cyan"
5230 msgstr "青色"
5232 #: ../src/common/optparser.py:371
5233 #, fuzzy
5234 msgid "migrating logs database to indices"
5235 msgstr "合并日志数据库"
5237 #: ../src/common/passwords.py:123
5238 #, fuzzy, python-format
5239 msgid "XMPP account %s@%s"
5240 msgstr "帐户 %s 的"
5242 #: ../src/common/pep.py:30
5243 msgid "Afraid"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/common/pep.py:31
5247 msgid "Amazed"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/common/pep.py:32
5251 msgid "Amorous"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/common/pep.py:33
5255 msgid "Angry"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/common/pep.py:34
5259 msgid "Annoyed"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/common/pep.py:35
5263 msgid "Anxious"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/common/pep.py:36
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Aroused"
5269 msgstr "已暂停"
5271 #: ../src/common/pep.py:37
5272 msgid "Ashamed"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/common/pep.py:38
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Bored"
5278 msgstr "粗体"
5280 #: ../src/common/pep.py:39
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Brave"
5283 msgstr "有"
5285 #: ../src/common/pep.py:40
5286 msgid "Calm"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/common/pep.py:41
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Cautious"
5292 msgstr "聊天"
5294 #: ../src/common/pep.py:42
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Cold"
5297 msgstr "粗体"
5299 #: ../src/common/pep.py:43
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Confident"
5302 msgstr "内容(_C)"
5304 #: ../src/common/pep.py:44
5305 msgid "Confused"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/common/pep.py:45
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Contemplative"
5311 msgstr "已完成"
5313 #: ../src/common/pep.py:46
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Contented"
5316 msgstr "内容(_C)"
5318 #: ../src/common/pep.py:47
5319 msgid "Cranky"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/common/pep.py:48
5323 msgid "Crazy"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/common/pep.py:49
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Creative"
5329 msgstr "未活动的"
5331 #: ../src/common/pep.py:50
5332 msgid "Curious"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/common/pep.py:51
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Dejected"
5338 msgstr "删除"
5340 #: ../src/common/pep.py:52
5341 msgid "Depressed"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/common/pep.py:53
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Disappointed"
5347 msgstr "禁用"
5349 #: ../src/common/pep.py:54
5350 msgid "Disgusted"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/common/pep.py:55
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Dismayed"
5356 msgstr "禁用"
5358 #: ../src/common/pep.py:56
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Distracted"
5361 msgstr "禁用"
5363 #: ../src/common/pep.py:57
5364 msgid "Embarrassed"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/common/pep.py:58
5368 msgid "Envious"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/common/pep.py:59
5372 msgid "Excited"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/common/pep.py:60
5376 msgid "Flirtatious"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/common/pep.py:61
5380 msgid "Frustrated"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/common/pep.py:62
5384 msgid "Grateful"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/common/pep.py:63
5388 msgid "Grieving"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/common/pep.py:64
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Grumpy"
5394 msgstr "群组"
5396 #: ../src/common/pep.py:65
5397 msgid "Guilty"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/common/pep.py:66
5401 msgid "Happy"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/common/pep.py:67
5405 msgid "Hopeful"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/common/pep.py:68
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Hot"
5411 msgstr "主机(_H):"
5413 #: ../src/common/pep.py:69
5414 msgid "Humbled"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/common/pep.py:70
5418 msgid "Humiliated"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/common/pep.py:71
5422 msgid "Hungry"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/common/pep.py:72
5426 msgid "Hurt"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/common/pep.py:73
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Impressed"
5432 msgstr "消息"
5434 #: ../src/common/pep.py:74
5435 msgid "In Awe"
5436 msgstr ""
5438 #: ../src/common/pep.py:75
5439 msgid "In Love"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/common/pep.py:76
5443 msgid "Indignant"
5444 msgstr ""
5446 #: ../src/common/pep.py:77
5447 msgid "Interested"
5448 msgstr ""
5450 #: ../src/common/pep.py:78
5451 msgid "Intoxicated"
5452 msgstr ""
5454 #: ../src/common/pep.py:79
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Invincible"
5457 msgstr "隐身"
5459 #: ../src/common/pep.py:80
5460 msgid "Jealous"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/common/pep.py:81
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Lonely"
5466 msgstr "一"
5468 #: ../src/common/pep.py:82
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Lost"
5471 msgstr "主机(_H):"
5473 #: ../src/common/pep.py:83
5474 msgid "Lucky"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/common/pep.py:84
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Mean"
5480 msgstr "German"
5482 #: ../src/common/pep.py:85
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Moody"
5485 msgstr "修改(_M)"
5487 #: ../src/common/pep.py:86
5488 msgid "Nervous"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/common/pep.py:87
5492 msgid "Neutral"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/common/pep.py:88
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Offended"
5498 msgstr "离线"
5500 #: ../src/common/pep.py:89
5501 msgid "Outraged"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/common/pep.py:90
5505 msgid "Playful"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/common/pep.py:91
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Proud"
5511 msgstr "群组"
5513 #: ../src/common/pep.py:92
5514 msgid "Relaxed"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/common/pep.py:93
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Relieved"
5520 msgstr "十一"
5522 #: ../src/common/pep.py:94
5523 msgid "Remorseful"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/common/pep.py:95
5527 msgid "Restless"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/common/pep.py:96
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Sad"
5533 msgstr "已冻结"
5535 #: ../src/common/pep.py:97
5536 msgid "Sarcastic"
5537 msgstr ""
5539 #: ../src/common/pep.py:98
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Satisfied"
5542 msgstr "名:"
5544 #: ../src/common/pep.py:99
5545 msgid "Serious"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/common/pep.py:100
5549 msgid "Shocked"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/common/pep.py:101
5553 msgid "Shy"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/common/pep.py:102
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Sick"
5559 msgstr "昵称"
5561 #: ../src/common/pep.py:103
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Sleepy"
5564 msgstr "正在睡觉"
5566 #: ../src/common/pep.py:104
5567 msgid "Spontaneous"
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/common/pep.py:105
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Stressed"
5573 msgstr "街道:"
5575 #: ../src/common/pep.py:106
5576 msgid "Strong"
5577 msgstr ""
5579 #: ../src/common/pep.py:107
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Surprised"
5582 msgstr "订阅"
5584 #: ../src/common/pep.py:108
5585 msgid "Thankful"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/common/pep.py:109
5589 msgid "Thirsty"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/common/pep.py:110
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Tired"
5595 msgstr "时间"
5597 #: ../src/common/pep.py:111
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Undefined"
5600 msgstr "下划线"
5602 #: ../src/common/pep.py:112
5603 msgid "Weak"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/common/pep.py:113
5607 msgid "Worried"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/common/pep.py:116
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Doing Chores"
5613 msgstr "错误主机"
5615 #: ../src/common/pep.py:117
5616 msgid "Buying Groceries"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/common/pep.py:118
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Cleaning"
5622 msgstr "晚上"
5624 #: ../src/common/pep.py:119
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Cooking"
5627 msgstr "正在编写"
5629 #: ../src/common/pep.py:120
5630 msgid "Doing Maintenance"
5631 msgstr ""
5633 #: ../src/common/pep.py:121
5634 msgid "Doing the Dishes"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/common/pep.py:122
5638 msgid "Doing the Laundry"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/common/pep.py:123
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Gardening"
5644 msgstr "早晨"
5646 #: ../src/common/pep.py:124
5647 msgid "Running an Errand"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/common/pep.py:125
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Walking the Dog"
5653 msgstr "群组内所有"
5655 #: ../src/common/pep.py:126
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Drinking"
5658 msgstr "工作"
5660 #: ../src/common/pep.py:127
5661 msgid "Having a Beer"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/common/pep.py:128
5665 msgid "Having Coffee"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/common/pep.py:129
5669 msgid "Having Tea"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/common/pep.py:131
5673 msgid "Having a Snack"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/common/pep.py:132
5677 msgid "Having Breakfast"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/common/pep.py:133
5681 msgid "Having Dinner"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/common/pep.py:134
5685 msgid "Having Lunch"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/common/pep.py:135
5689 msgid "Exercising"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/common/pep.py:136 ../src/common/pep.py:181
5693 msgid "Cycling"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/common/pep.py:137
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Dancing"
5699 msgstr "晚上"
5701 #: ../src/common/pep.py:138
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Hiking"
5704 msgstr "踢出 %s"
5706 #: ../src/common/pep.py:139
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Jogging"
5709 msgstr "加入(_J)"
5711 #: ../src/common/pep.py:140
5712 msgid "Playing Sports"
5713 msgstr ""
5715 #: ../src/common/pep.py:141
5716 msgid "Running"
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/common/pep.py:142
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Skiing"
5722 msgstr "工作"
5724 #: ../src/common/pep.py:143
5725 msgid "Swimming"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/common/pep.py:144
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Working out"
5731 msgstr "工作"
5733 #: ../src/common/pep.py:145
5734 msgid "Grooming"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/common/pep.py:146
5738 msgid "At the Spa"
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/common/pep.py:147
5742 msgid "Brushing Teeth"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/common/pep.py:148
5746 msgid "Getting a Haircut"
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/common/pep.py:149
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Shaving"
5752 msgstr "吃饭"
5754 #: ../src/common/pep.py:150
5755 msgid "Taking a Bath"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/common/pep.py:151
5759 msgid "Taking a Shower"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/common/pep.py:152
5763 msgid "Having an Appointment"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/common/pep.py:154
5767 msgid "Day Off"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/common/pep.py:155
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Hanging out"
5773 msgstr "正在更换话题"
5775 #: ../src/common/pep.py:156
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Hiding"
5778 msgstr "踢出 %s"
5780 #: ../src/common/pep.py:157
5781 msgid "On Vacation"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/common/pep.py:158
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Praying"
5787 msgstr "吃饭"
5789 #: ../src/common/pep.py:159
5790 msgid "Scheduled Holiday"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/common/pep.py:161
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Thinking"
5796 msgstr "工作"
5798 #: ../src/common/pep.py:162
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Relaxing"
5801 msgstr "高原"
5803 #: ../src/common/pep.py:163
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Fishing"
5806 msgstr "踢出 %s"
5808 #: ../src/common/pep.py:164
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Gaming"
5811 msgstr "吃饭"
5813 #: ../src/common/pep.py:165
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Going out"
5816 msgstr "退出登录(_O)"
5818 #: ../src/common/pep.py:166
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Partying"
5821 msgstr "吃饭"
5823 #: ../src/common/pep.py:167
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Reading"
5826 msgstr "原因"
5828 #: ../src/common/pep.py:168
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Rehearsing"
5831 msgstr "原因"
5833 #: ../src/common/pep.py:169
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Shopping"
5836 msgstr "正在睡觉"
5838 #: ../src/common/pep.py:170
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Smoking"
5841 msgstr "工作"
5843 #: ../src/common/pep.py:171
5844 msgid "Socializing"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/common/pep.py:172
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Sunbathing"
5850 msgstr "吃饭"
5852 #: ../src/common/pep.py:173
5853 msgid "Watching TV"
5854 msgstr ""
5856 #: ../src/common/pep.py:174
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Watching a Movie"
5859 msgstr "正在看电影"
5861 #: ../src/common/pep.py:175
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Talking"
5864 msgstr "吃饭"
5866 #: ../src/common/pep.py:176
5867 msgid "In Real Life"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/common/pep.py:177
5871 #, fuzzy
5872 msgid "On the Phone"
5873 msgstr "我在打电话"
5875 #: ../src/common/pep.py:178
5876 msgid "On Video Phone"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/common/pep.py:179
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Traveling"
5882 msgstr "传输中"
5884 #: ../src/common/pep.py:180
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Commuting"
5887 msgstr "正在编写"
5889 #: ../src/common/pep.py:182
5890 msgid "Driving"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/common/pep.py:183
5894 msgid "In a Car"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/common/pep.py:184
5898 msgid "On a Bus"
5899 msgstr ""
5901 #: ../src/common/pep.py:185
5902 msgid "On a Plane"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/common/pep.py:186
5906 #, fuzzy
5907 msgid "On a Train"
5908 msgstr "作为链接打开(_L):"
5910 #: ../src/common/pep.py:187
5911 msgid "On a Trip"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/common/pep.py:188
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Walking"
5917 msgstr "工作"
5919 #: ../src/common/pep.py:190
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Coding"
5922 msgstr "正在编写"
5924 #: ../src/common/pep.py:191
5925 msgid "In a Meeting"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/common/pep.py:192
5929 msgid "Studying"
5930 msgstr ""
5932 #: ../src/common/pep.py:193
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Writing"
5935 msgstr "工作"
5937 #. We cannot bind port, call error callback and fail
5938 #: ../src/common/socks5.py:86
5939 #, python-format
5940 msgid "Unable to bind to port %s."
5941 msgstr "无法绑定端口%s。"
5943 #: ../src/common/socks5.py:87
5944 #, fuzzy
5945 msgid ""
5946 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
5947 "cancelled."
5948 msgstr "或许您正在运行另一个 Gajim 实例。文件传输将被取消。"
5950 #. we're not english
5951 #: ../src/common/stanza_session.py:301
5952 msgid ""
5953 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
5954 "went wrong.]"
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94
5958 #, fuzzy, python-format
5959 msgid ""
5960 "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
5961 "not valid, so ignored."
5962 msgstr "您配置主机为 ft_override_host_to_send 高级选项无效,忽略。"
5964 #. We didn't set a passphrase
5965 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173
5966 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
5967 msgstr "未获得 OpenPGP 密文"
5969 #. %s is the account name here
5970 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
5971 #: ../src/roster_window.py:1970
5972 #, python-format
5973 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
5974 msgstr "您将在无 OpenPGP 情况下连接到 %s。"
5976 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
5977 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
5978 msgstr "您需要重新连接才能继续收发消息。"
5980 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
5981 msgid "Avahi error"
5982 msgstr "Avahi 错误"
5984 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
5985 #, python-format
5986 msgid ""
5987 "%s\n"
5988 "Link-local messaging might not work properly."
5989 msgstr ""
5990 "%s\n"
5991 "本地消息将无法正常工作。"
5993 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
5996 msgstr "请检查 Avahi 是否已经安装。"
5998 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
5999 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
6000 msgid "Could not start local service"
6001 msgstr "无法启动本地服务"
6003 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
6004 #, python-format
6005 msgid "Unable to bind to port %d."
6006 msgstr "无法绑定端口 %d。"
6008 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
6009 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
6010 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6011 msgstr "请检查 avahi-daemon 是否运行。"
6013 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
6014 #, python-format
6015 msgid "Could not change status of account \"%s\""
6016 msgstr "无法改变账户“%s”的状态"
6018 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
6019 msgid ""
6020 "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
6021 "sent."
6022 msgstr "没有连接或隐身。您的消息将不会被发送。"
6024 #. we're not english
6025 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399
6026 msgid "[This message is encrypted]"
6027 msgstr "[本条消息已加密]"
6029 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Your message could not be sent."
6032 msgstr "联系人离线。您的消息将不被发送。"
6034 #. Contact Offline
6035 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489
6036 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6037 msgstr "联系人离线。您的消息将不被发送。"
6039 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:593
6040 msgid ""
6041 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6042 msgstr "到主机的连接无法建立:发送数据超时。"
6044 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
6045 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
6046 #, python-format
6047 msgid "Error while adding service. %s"
6048 msgstr "添加服务错误。 %s"
6050 #: ../src/config.py:151 ../src/config.py:597
6051 msgid "Disabled"
6052 msgstr "禁用"
6054 #: ../src/config.py:396
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Default Message"
6057 msgstr "默认状态消息"
6059 #: ../src/config.py:405
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Enabled"
6062 msgstr "启用"
6064 #: ../src/config.py:663 ../src/dialogs.py:1327
6065 #, python-format
6066 msgid "Dictionary for lang %s not available"
6067 msgstr "语言 %s 的字典不可用"
6069 #: ../src/config.py:664
6070 #, python-format
6071 msgid ""
6072 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6073 "language by setting the speller_language option."
6074 msgstr ""
6075 "您需安装 %s 字典以使用拼写检查,或者设置拼写检查选项以选择另外一种语言。(_L)"
6077 #: ../src/config.py:1040
6078 msgid "status message title"
6079 msgstr "状态消息标题"
6081 #: ../src/config.py:1040
6082 msgid "status message text"
6083 msgstr "状态消息文本"
6085 #. Name column
6086 #: ../src/config.py:1339 ../src/dialogs.py:2122 ../src/dialogs.py:2186
6087 #: ../src/dialogs.py:2891 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1568
6088 #: ../src/disco.py:1854 ../src/history_window.py:87
6089 msgid "Name"
6090 msgstr "名称"
6092 #: ../src/config.py:1428
6093 msgid "Relogin now?"
6094 msgstr "现在重新登录?"
6096 #: ../src/config.py:1429
6097 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
6098 msgstr "如果想使所有调整立即生效,您必须重新登录。"
6100 #: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684
6101 #, fuzzy
6102 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
6103 msgstr "OpenPGP 在本机不可用"
6105 #: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1764
6106 msgid "Unread events"
6107 msgstr "未读取的事件"
6109 #: ../src/config.py:1721
6110 msgid "Read all pending events before removing this account."
6111 msgstr "移除帐号前请阅读所有未决事件。"
6113 #: ../src/config.py:1747
6114 #, python-format
6115 msgid "You have opened chat in account %s"
6116 msgstr "您已在账户 %s 打开聊天"
6118 #: ../src/config.py:1748
6119 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
6120 msgstr "所有的聊天和群聊窗口将会关闭。您想继续吗?"
6122 #: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2283 ../src/config.py:2317
6123 msgid "You are currently connected to the server"
6124 msgstr "正在连接到服务器"
6126 #: ../src/config.py:1761
6127 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6128 msgstr "如要改变账户名称,需断开连接。"
6130 #: ../src/config.py:1765
6131 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6132 msgstr "如要更改账户名称,需先处理所有未决事件"
6134 #: ../src/config.py:1771
6135 msgid "Account Name Already Used"
6136 msgstr "帐户名已经被占用"
6138 #: ../src/config.py:1772
6139 msgid ""
6140 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6141 "name."
6142 msgstr "该名称已被您的另一个帐号使用。请选择其他名称"
6144 #: ../src/config.py:1776 ../src/config.py:1780
6145 msgid "Invalid account name"
6146 msgstr "无效的账户名称"
6148 #: ../src/config.py:1777
6149 msgid "Account name cannot be empty."
6150 msgstr "账户名不能为空。"
6152 #: ../src/config.py:1781
6153 msgid "Account name cannot contain spaces."
6154 msgstr "账户名不能包含空格。"
6156 #: ../src/config.py:1856
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Rename Account"
6159 msgstr "帐户管理"
6161 #: ../src/config.py:1857
6162 #, fuzzy, python-format
6163 msgid "Enter a new name for account %s"
6164 msgstr "为群组 %s 输入新的名称"
6166 #: ../src/config.py:1885
6167 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6168 msgstr "Jabber ID 的格式为 “用户@服务器名”。"
6170 #: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:3327
6171 msgid "Invalid entry"
6172 msgstr "无效输入"
6174 #: ../src/config.py:2094 ../src/config.py:3328
6175 msgid "Custom port must be a port number."
6176 msgstr "自定义端口必须为端口号。"
6178 #: ../src/config.py:2115
6179 msgid "Failed to get secret keys"
6180 msgstr "获取密钥失败"
6182 #: ../src/config.py:2116
6183 #, fuzzy
6184 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
6185 msgstr "在取回 OpenPGP 密钥时发生错误。"
6187 #: ../src/config.py:2150
6188 msgid "OpenPGP Key Selection"
6189 msgstr "OpenPGP 密钥选择"
6191 #: ../src/config.py:2151
6192 msgid "Choose your OpenPGP key"
6193 msgstr "选择您的 OpenPGP 钥匙"
6195 #: ../src/config.py:2158
6196 msgid "No such account available"
6197 msgstr "没有有效账户"
6199 #: ../src/config.py:2159
6200 msgid "You must create your account before editing your personal information."
6201 msgstr "您必须在编辑个人信息前创建账户。"
6203 #: ../src/config.py:2166 ../src/dialogs.py:1933 ../src/dialogs.py:2110
6204 #: ../src/dialogs.py:2289 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317
6205 msgid "You are not connected to the server"
6206 msgstr "尚未连接到服务器"
6208 #: ../src/config.py:2167
6209 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6210 msgstr "无法脱机编辑个人信息。"
6212 #: ../src/config.py:2171
6213 msgid "Your server doesn't support Vcard"
6214 msgstr "您的服务器不支持 Vcard"
6216 #: ../src/config.py:2172
6217 msgid "Your server can't save your personal information."
6218 msgstr "您的服务器无法保存您的个人信息。"
6220 #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318
6221 #, fuzzy
6222 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
6223 msgstr "如要改变账户名称,需断开连接。"
6225 #: ../src/config.py:2289
6226 msgid "Account Local already exists."
6227 msgstr "帐户本地已存在。"
6229 #: ../src/config.py:2290
6230 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6231 msgstr "请在使用本地消息前重命名或移除它。"
6233 #: ../src/config.py:2438
6234 #, python-format
6235 msgid "Edit %s"
6236 msgstr "编辑 %s"
6238 #: ../src/config.py:2440
6239 #, python-format
6240 msgid "Register to %s"
6241 msgstr "注册到 %s"
6243 #. list at the beginning
6244 #: ../src/config.py:2476
6245 msgid "Ban List"
6246 msgstr "封禁名单"
6248 #: ../src/config.py:2477
6249 msgid "Member List"
6250 msgstr "成员列表"
6252 #: ../src/config.py:2478
6253 msgid "Owner List"
6254 msgstr "房主列表"
6256 #: ../src/config.py:2479
6257 msgid "Administrator List"
6258 msgstr "管理员列表"
6260 #. Address column
6261 #. holds JID (who said this)
6262 #: ../src/config.py:2528 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208
6263 msgid "JID"
6264 msgstr "JID"
6266 #: ../src/config.py:2538
6267 msgid "Reason"
6268 msgstr "原因"
6270 #: ../src/config.py:2545
6271 msgid "Nick"
6272 msgstr "昵称"
6274 #: ../src/config.py:2551
6275 msgid "Role"
6276 msgstr "角色"
6278 #: ../src/config.py:2578
6279 msgid "Banning..."
6280 msgstr "封禁..."
6282 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6283 #: ../src/config.py:2580
6284 msgid ""
6285 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6286 "\n"
6287 msgstr ""
6288 "<b>想做封禁谁?</b>\n"
6289 "\n"
6291 #: ../src/config.py:2582
6292 msgid "Adding Member..."
6293 msgstr "正在添加成员..."
6295 #: ../src/config.py:2583
6296 msgid ""
6297 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6298 "\n"
6299 msgstr ""
6300 "<b>想要将谁加为成员?</b>\n"
6301 "\n"
6303 #: ../src/config.py:2585
6304 msgid "Adding Owner..."
6305 msgstr "添加房主..."
6307 #: ../src/config.py:2586
6308 #, fuzzy
6309 msgid ""
6310 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6311 "\n"
6312 msgstr ""
6313 "<b>想要将谁加为房主?</b>\n"
6314 "\n"
6316 #: ../src/config.py:2588
6317 msgid "Adding Administrator..."
6318 msgstr "添加管理员..."
6320 #: ../src/config.py:2589
6321 msgid ""
6322 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6323 "\n"
6324 msgstr ""
6325 "<b>想要指定谁为管理员?</b>\n"
6326 "\n"
6328 #: ../src/config.py:2590
6329 #, fuzzy
6330 msgid ""
6331 "Can be one of the following:\n"
6332 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6333 "2. user@domain (any resource matches).\n"
6334 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6335 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6336 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
6337 msgstr ""
6338 "可以是下列形式的一种:\n"
6339 "1. user@domain/resource (仅有该源匹配).\n"
6340 "2. user@domain (任何源均匹配).\n"
6341 "3. domain/resource (仅有该源匹配).\n"
6342 "4. domain (该域本身匹配, 例如任何 user@domain,\n"
6343 "domain/resource, 或者地址包含一个子域."
6345 #: ../src/config.py:2687
6346 #, python-format
6347 msgid "Removing %s account"
6348 msgstr "移除账户 %s"
6350 #: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1491 ../src/gajim.py:1588
6351 msgid "Password Required"
6352 msgstr "需要密码"
6354 #: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1568
6355 #, python-format
6356 msgid "Enter your password for account %s"
6357 msgstr "输入帐户 %s 的密码"
6359 #: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1588
6360 msgid "Save password"
6361 msgstr "保存密码"
6363 #: ../src/config.py:2720
6364 #, python-format
6365 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6366 msgstr "账户 “%s” 已连接到服务器"
6368 #: ../src/config.py:2721
6369 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6370 msgstr "如果移除,将会丢失连接"
6372 #: ../src/config.py:2819
6373 msgid "Default"
6374 msgstr "默认"
6376 #: ../src/config.py:2819
6377 msgid "?print_status:All"
6378 msgstr "?print_status:全部"
6380 #: ../src/config.py:2820
6381 msgid "Enter and leave only"
6382 msgstr "只是登录和离开"
6384 #: ../src/config.py:2821
6385 #, fuzzy
6386 msgid "?print_status:None"
6387 msgstr "?print_status:全部"
6389 #: ../src/config.py:2889
6390 msgid "New Group Chat"
6391 msgstr "新群聊"
6393 #: ../src/config.py:2922
6394 msgid "This bookmark has invalid data"
6395 msgstr "此书签含无效数据"
6397 #: ../src/config.py:2923
6398 msgid ""
6399 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6400 msgstr "请确认填写服务器与房间字段或移除此书签。"
6402 #. invalid char
6403 #: ../src/config.py:3041 ../src/dialogs.py:1746
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Invalid nickname"
6406 msgstr "无效用户名"
6408 #: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Character not allowed"
6411 msgstr "昵称不允许: %s "
6413 #: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Invalid server"
6416 msgstr "无效用户名"
6418 #: ../src/config.py:3069
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Invalid room"
6421 msgstr "无效输入"
6423 #: ../src/config.py:3220
6424 msgid "Account has been added successfully"
6425 msgstr "成功添加账户"
6427 #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227
6428 #, fuzzy
6429 msgid ""
6430 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6431 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
6432 "window."
6433 msgstr ""
6434 "您可以通过点击高级按钮进行高级设置,或稍后点击主窗口中编辑菜单下的账户菜单"
6435 "项。"
6437 #: ../src/config.py:3226
6438 msgid "Your new account has been created successfully"
6439 msgstr "注册新账户成功"
6441 #: ../src/config.py:3264
6442 msgid "Invalid username"
6443 msgstr "无效用户名"
6445 #: ../src/config.py:3266
6446 msgid "You must provide a username to configure this account."
6447 msgstr "必须提供用户名来配置此账户。"
6449 #: ../src/config.py:3304
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Please provide a server on which you want to register."
6452 msgstr "请指定您想使用的新昵称:"
6454 #: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2144
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Certificate Already in File"
6457 msgstr "联系人已经在名单中"
6459 #: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2145
6460 #, python-format
6461 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/config.py:3429
6465 #, python-format
6466 msgid ""
6467 "<b>Security Warning</b>\n"
6468 "\n"
6469 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
6470 "SSL Error: %(error)s\n"
6471 "Do you still want to connect to this server?"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2169
6475 #, python-format
6476 msgid ""
6477 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6478 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
6479 "%s"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/config.py:3460 ../src/config.py:3483
6483 #, fuzzy
6484 msgid "An error occurred during account creation"
6485 msgstr "创建帐户过程中发生错误"
6487 #: ../src/config.py:3550
6488 msgid "Account name is in use"
6489 msgstr "帐户名已经被使用"
6491 #: ../src/config.py:3551
6492 msgid "You already have an account using this name."
6493 msgstr "有同名账户。"
6495 #: ../src/config.py:3704
6496 msgid "Active"
6497 msgstr "活动"
6499 #: ../src/config.py:3712
6500 msgid "Event"
6501 msgstr "事件"
6503 #: ../src/config.py:3747
6504 msgid "First Message Received"
6505 msgstr "最初收到的消息"
6507 #: ../src/config.py:3748
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Next Message Received Focused"
6510 msgstr "收到的下一条消息"
6512 #: ../src/config.py:3750
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Next Message Received Unfocused"
6515 msgstr "收到的下一条消息"
6517 #: ../src/config.py:3751
6518 msgid "Contact Connected"
6519 msgstr "已连接的联系人"
6521 #: ../src/config.py:3752
6522 msgid "Contact Disconnected"
6523 msgstr "联系人已断开连接"
6525 #: ../src/config.py:3753
6526 msgid "Message Sent"
6527 msgstr "消息已发送"
6529 #: ../src/config.py:3754
6530 msgid "Group Chat Message Highlight"
6531 msgstr "群聊消息突出显示"
6533 #: ../src/config.py:3755
6534 msgid "Group Chat Message Received"
6535 msgstr "收到的群聊消息"
6537 #: ../src/config.py:3756
6538 msgid "GMail Email Received"
6539 msgstr "收到 GMail 邮件"
6541 #: ../src/conversation_textview.py:592
6542 msgid ""
6543 "This icon indicates that this message has not yet\n"
6544 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
6545 "for a long time, it's likely the message got lost."
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/conversation_textview.py:611
6549 #, fuzzy
6550 msgid ""
6551 "Text below this line is what has been said since the\n"
6552 "last time you paid attention to this group chat"
6553 msgstr "以下文字是您上次发言至今的群聊内容"
6555 #: ../src/conversation_textview.py:724
6556 #, fuzzy
6557 msgid "_Quote"
6558 msgstr "退出(_Q)"
6560 #: ../src/conversation_textview.py:731
6561 #, python-format
6562 msgid "_Actions for \"%s\""
6563 msgstr "“%s”的动作(_A)"
6565 #: ../src/conversation_textview.py:743
6566 msgid "Read _Wikipedia Article"
6567 msgstr "读取 Wikipedia 文章(_W)"
6569 #: ../src/conversation_textview.py:748
6570 msgid "Look it up in _Dictionary"
6571 msgstr "从字典(_D)中搜索"
6573 #: ../src/conversation_textview.py:765
6574 #, python-format
6575 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6576 msgstr "字典地址缺少 “%s” 并且它不是 WIKTIONARY"
6578 #. we must have %s in the url
6579 #: ../src/conversation_textview.py:778
6580 #, python-format
6581 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6582 msgstr "网站搜索地址缺少 “%s”"
6584 #: ../src/conversation_textview.py:781
6585 msgid "Web _Search for it"
6586 msgstr "用网页搜索(_S)"
6588 #: ../src/conversation_textview.py:787
6589 msgid "Open as _Link"
6590 msgstr "作为链接打开(_L):"
6592 #: ../src/conversation_textview.py:1274
6593 msgid "Yesterday"
6594 msgstr "昨天"
6596 #. the number is >= 2
6597 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6598 #: ../src/conversation_textview.py:1278
6599 #, python-format
6600 msgid "%i days ago"
6601 msgstr "%i 天前"
6603 #. if we have subject, show it too!
6604 #: ../src/conversation_textview.py:1312 ../src/history_window.py:464
6605 #, python-format
6606 msgid "Subject: %s\n"
6607 msgstr "主题:%s\n"
6609 #: ../src/dataforms_widget.py:559
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Jabber ID already in list"
6612 msgstr "Jabber 即时消息客户端"
6614 #: ../src/dataforms_widget.py:560
6615 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
6616 msgstr ""
6618 #. Default jid
6619 #: ../src/dataforms_widget.py:571
6620 msgid "new@jabber.id"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/dataforms_widget.py:574 ../src/dataforms_widget.py:576
6624 #, python-format
6625 msgid "new%d@jabber.id"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/dialogs.py:75
6629 #, python-format
6630 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
6631 msgstr "联系人名称:<i>%s</i>"
6633 #: ../src/dialogs.py:77
6634 #, python-format
6635 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6636 msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
6638 #: ../src/dialogs.py:184
6639 msgid "Group"
6640 msgstr "群组"
6642 #: ../src/dialogs.py:191
6643 msgid "In the group"
6644 msgstr "群组内"
6646 #: ../src/dialogs.py:277
6647 msgid "KeyID"
6648 msgstr "KeyID"
6650 #: ../src/dialogs.py:282
6651 msgid "Contact name"
6652 msgstr "联系人名"
6654 #: ../src/dialogs.py:454
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Set Mood"
6657 msgstr "设定 MOTD"
6659 #: ../src/dialogs.py:572
6660 #, python-format
6661 msgid "%s Status Message"
6662 msgstr " %s 状态消息"
6664 #: ../src/dialogs.py:586
6665 msgid "Status Message"
6666 msgstr "状态消息"
6668 #: ../src/dialogs.py:772
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Overwrite Status Message?"
6671 msgstr "状态消息"
6673 #: ../src/dialogs.py:773
6674 #, fuzzy
6675 msgid ""
6676 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6677 msgstr "该名称已被您的另一个帐号使用。请选择其他名称"
6679 #: ../src/dialogs.py:781
6680 msgid "Save as Preset Status Message"
6681 msgstr "<b>保存为预设状态消息</b>"
6683 #: ../src/dialogs.py:782
6684 msgid "Please type a name for this status message"
6685 msgstr "请为该状态信息键入名称:"
6687 #: ../src/dialogs.py:807
6688 msgid "AIM Address:"
6689 msgstr "AIM 地址:"
6691 #: ../src/dialogs.py:808
6692 msgid "GG Number:"
6693 msgstr "GG 号码:"
6695 #: ../src/dialogs.py:809
6696 msgid "ICQ Number:"
6697 msgstr "ICQ 号码:"
6699 #: ../src/dialogs.py:810
6700 msgid "MSN Address:"
6701 msgstr "MSN 地址:"
6703 #: ../src/dialogs.py:811
6704 msgid "Yahoo! Address:"
6705 msgstr "Yahoo! 地址:"
6707 #: ../src/dialogs.py:847
6708 #, python-format
6709 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6710 msgstr "请为账户 %s 填入您想增加的联系人数据"
6712 #: ../src/dialogs.py:849
6713 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6714 msgstr "请填入您想增加的联系人数据"
6716 #: ../src/dialogs.py:1006 ../src/dialogs.py:1012 ../src/dialogs.py:1017
6717 msgid "Invalid User ID"
6718 msgstr "无效的用户 ID"
6720 #: ../src/dialogs.py:1013
6721 msgid "The user ID must not contain a resource."
6722 msgstr "该用户 ID 不可包含任何源"
6724 #: ../src/dialogs.py:1018
6725 #, fuzzy
6726 msgid "You cannot add yourself to your roster."
6727 msgstr "我申请添加您到联系人名单"
6729 #: ../src/dialogs.py:1032
6730 msgid "Contact already in roster"
6731 msgstr "联系人已经在名单中"
6733 #: ../src/dialogs.py:1033
6734 msgid "This contact is already listed in your roster."
6735 msgstr "此联系人已在名单中。"
6737 #: ../src/dialogs.py:1069
6738 msgid "User ID:"
6739 msgstr "用户 ID:"
6741 #: ../src/dialogs.py:1127
6742 msgid "A GTK+ jabber client"
6743 msgstr "一个 GTK+ 的 Jabber 客户端"
6745 #: ../src/dialogs.py:1128
6746 msgid "GTK+ Version:"
6747 msgstr "GTK+ 版本:"
6749 #: ../src/dialogs.py:1129
6750 msgid "PyGTK Version:"
6751 msgstr "PyGTK 版本:"
6753 #: ../src/dialogs.py:1139
6754 msgid "Current Developers:"
6755 msgstr "当前的开发者:"
6757 #: ../src/dialogs.py:1141
6758 msgid "Past Developers:"
6759 msgstr "既往开发作者:"
6761 #: ../src/dialogs.py:1147
6762 msgid "THANKS:"
6763 msgstr "感谢:"
6765 #. remove one english sentence
6766 #. and add it manually as translatable
6767 #: ../src/dialogs.py:1153
6768 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6769 msgstr "最后但不是最重要的,我们要特别感谢所有的软件维护人员。"
6771 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6772 #: ../src/dialogs.py:1166
6773 msgid "translator-credits"
6774 msgstr ""
6775 "wwld <wwld@radio.lzusiyu.org>\n"
6776 "kangkang <kanger@gmail.com>\n"
6777 "jeanet <qianxiaojun604@gmail.com>"
6779 #: ../src/dialogs.py:1328
6780 #, fuzzy, python-format
6781 msgid ""
6782 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6783 "language by setting the speller_language option.\n"
6784 "\n"
6785 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
6786 msgstr ""
6787 "您需安装 %s 字典以使用拼写检查,或者设置拼写检查选项以选择另外一种语言。(_L)"
6789 #: ../src/dialogs.py:1747 ../src/dialogs.py:2061
6790 #, fuzzy
6791 msgid "The nickname has not allowed characters."
6792 msgstr "群聊 Jabber ID 包含非法字符。"
6794 #: ../src/dialogs.py:1859
6795 #, fuzzy, python-format
6796 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6797 msgstr "该认证要求来自帐户 %s 由 %s 发送"
6799 #: ../src/dialogs.py:1862
6800 #, python-format
6801 msgid "Subscription request from %s"
6802 msgstr "来自 %s 的认证请求"
6804 #: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2827
6805 #, python-format
6806 msgid "You are already in group chat %s"
6807 msgstr "您已经在群聊房间 %s 。"
6809 #: ../src/dialogs.py:1934
6810 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6811 msgstr "请在加入群聊前先连接到服务器。"
6813 #: ../src/dialogs.py:1970
6814 #, python-format
6815 msgid "Join Group Chat with account %s"
6816 msgstr "使用账户 %s 加入群聊"
6818 #: ../src/dialogs.py:2050
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Invalid Account"
6821 msgstr "无效的账户名称"
6823 #: ../src/dialogs.py:2051
6824 #, fuzzy
6825 msgid ""
6826 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
6827 msgstr "您必须在与他人聊天前新建账户。"
6829 #: ../src/dialogs.py:2060
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Invalid Nickname"
6832 msgstr "无效用户名"
6834 #: ../src/dialogs.py:2065 ../src/dialogs.py:2071
6835 #: ../src/groupchat_control.py:1738
6836 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6837 msgstr "无效的群聊 Jabber ID"
6839 #: ../src/dialogs.py:2066 ../src/dialogs.py:2072
6840 #: ../src/groupchat_control.py:1739
6841 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6842 msgstr "群聊 Jabber ID 包含非法字符。"
6844 #: ../src/dialogs.py:2079
6845 msgid "This is not a group chat"
6846 msgstr "这不是一个群聊"
6848 #: ../src/dialogs.py:2080
6849 #, python-format
6850 msgid "%s is not the name of a group chat."
6851 msgstr "%s 不是群聊的名称。"
6853 #: ../src/dialogs.py:2111
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6856 msgstr "连接后才可更改密码。"
6858 #: ../src/dialogs.py:2125
6859 msgid "Server"
6860 msgstr "服务器"
6862 #: ../src/dialogs.py:2158
6863 #, fuzzy
6864 msgid "This account is not connected to the server"
6865 msgstr "账户 “%s” 已连接到服务器"
6867 #: ../src/dialogs.py:2159
6868 #, fuzzy
6869 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6870 msgstr "请在加入群聊前先连接到服务器。"
6872 #: ../src/dialogs.py:2183
6873 msgid "Synchronise"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/dialogs.py:2241
6877 #, python-format
6878 msgid "Start Chat with account %s"
6879 msgstr "使用账户 %s 加入群聊"
6881 #: ../src/dialogs.py:2243
6882 msgid "Start Chat"
6883 msgstr "开始聊天"
6885 #: ../src/dialogs.py:2244
6886 msgid ""
6887 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6888 "to send a chat message to:"
6889 msgstr "填写您想发送聊天消息到的联系人 ID 或昵称:"
6891 #. if offline or connecting
6892 #: ../src/dialogs.py:2268 ../src/dialogs.py:2651 ../src/dialogs.py:2813
6893 msgid "Connection not available"
6894 msgstr "连接不可用"
6896 #: ../src/dialogs.py:2269 ../src/dialogs.py:2652 ../src/dialogs.py:2814
6897 #, python-format
6898 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6899 msgstr "请确认已连接到 “%s”。"
6901 #: ../src/dialogs.py:2278 ../src/dialogs.py:2281
6902 msgid "Invalid JID"
6903 msgstr "无效的 Jabber ID"
6905 #: ../src/dialogs.py:2281
6906 #, python-format
6907 msgid "Unable to parse \"%s\"."
6908 msgstr "无法解析 \"%s\"。"
6910 #: ../src/dialogs.py:2290
6911 msgid "Without a connection, you can not change your password."
6912 msgstr "连接后才可更改密码。"
6914 #: ../src/dialogs.py:2309
6915 msgid "Invalid password"
6916 msgstr "无效密码"
6918 #: ../src/dialogs.py:2309
6919 msgid "You must enter a password."
6920 msgstr "此处必须输入密码"
6922 #: ../src/dialogs.py:2313
6923 msgid "Passwords do not match"
6924 msgstr "密码不符"
6926 #: ../src/dialogs.py:2314
6927 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6928 msgstr "两次密码输入不一致。"
6930 #. img to display
6931 #. default value
6932 #: ../src/dialogs.py:2353 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491
6933 msgid "Contact Signed In"
6934 msgstr "联系人登录"
6936 #: ../src/dialogs.py:2355 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493
6937 msgid "Contact Signed Out"
6938 msgstr "联系人退出登录"
6940 #. chat message
6941 #. img to display
6942 #: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342
6943 #: ../src/notify.py:495
6944 msgid "New Message"
6945 msgstr "新消息"
6947 #. single message
6948 #: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343
6949 #: ../src/notify.py:495
6950 msgid "New Single Message"
6951 msgstr "新消息"
6953 #. private message
6954 #: ../src/dialogs.py:2358 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343
6955 #: ../src/notify.py:496
6956 msgid "New Private Message"
6957 msgstr "新的个人消息"
6959 #: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:505
6960 msgid "New E-mail"
6961 msgstr "新的电子邮件"
6963 #: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1770 ../src/notify.py:498
6964 msgid "File Transfer Request"
6965 msgstr "文件传输请求"
6967 #: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1670 ../src/gajim.py:1737
6968 #: ../src/notify.py:500
6969 msgid "File Transfer Error"
6970 msgstr "文件传输错误"
6972 #: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1815 ../src/gajim.py:1837
6973 #: ../src/gajim.py:1854 ../src/notify.py:502
6974 msgid "File Transfer Completed"
6975 msgstr "文件传输完成"
6977 #: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1818 ../src/notify.py:503
6978 msgid "File Transfer Stopped"
6979 msgstr "文件传输已停止"
6981 #: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1512 ../src/notify.py:507
6982 msgid "Groupchat Invitation"
6983 msgstr "群聊邀请"
6985 #: ../src/dialogs.py:2369 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509
6986 msgid "Contact Changed Status"
6987 msgstr "联系人状态改变"
6989 #: ../src/dialogs.py:2570
6990 #, python-format
6991 msgid "Single Message using account %s"
6992 msgstr "账户 %s 的单条消息"
6994 #: ../src/dialogs.py:2572
6995 #, python-format
6996 msgid "Single Message in account %s"
6997 msgstr "账户 %s 的单条消息"
6999 #: ../src/dialogs.py:2574
7000 msgid "Single Message"
7001 msgstr "单条消息"
7003 #. prepare UI for Sending
7004 #: ../src/dialogs.py:2577
7005 #, python-format
7006 msgid "Send %s"
7007 msgstr "发送 %s"
7009 #. prepare UI for Receiving
7010 #: ../src/dialogs.py:2600
7011 #, python-format
7012 msgid "Received %s"
7013 msgstr "已接收 %s"
7015 #. prepare UI for Receiving
7016 #: ../src/dialogs.py:2623
7017 #, fuzzy, python-format
7018 msgid "Form %s"
7019 msgstr "来自 %s"
7021 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
7022 #: ../src/dialogs.py:2702
7023 #, python-format
7024 msgid "RE: %s"
7025 msgstr "回复: %s"
7027 #: ../src/dialogs.py:2703
7028 #, python-format
7029 msgid "%s wrote:\n"
7030 msgstr "%s 写道:\n"
7032 #: ../src/dialogs.py:2752
7033 #, python-format
7034 msgid "XML Console for %s"
7035 msgstr "账户 %s 的 XML 控制台"
7037 #: ../src/dialogs.py:2754
7038 msgid "XML Console"
7039 msgstr " XML 控制台"
7041 #. Set labels
7042 #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove'
7043 #: ../src/dialogs.py:2865
7044 #, fuzzy, python-format
7045 msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
7046 msgstr "我想添加您到我的联系人名单"
7048 #: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
7049 msgid "Add"
7050 msgstr "地址"
7052 #: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Modify"
7055 msgstr "修改(_M)"
7057 #: ../src/dialogs.py:2888
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Jabber ID"
7060 msgstr "Jabber ID"
7062 #: ../src/dialogs.py:2894
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Groups"
7065 msgstr "群组"
7067 #. it is selected
7068 #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
7069 #: ../src/dialogs.py:3008
7070 #, fuzzy, python-format
7071 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
7072 msgstr "我申请添加您到联系人名单"
7074 #: ../src/dialogs.py:3108
7075 #, python-format
7076 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
7077 msgstr "私人列表 <b><i>%s</i></b>"
7079 #: ../src/dialogs.py:3112
7080 #, python-format
7081 msgid "Privacy List for %s"
7082 msgstr "%s 的私人列表"
7084 #: ../src/dialogs.py:3168
7085 #, fuzzy, python-format
7086 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
7087 msgstr "顺序:%s,动作:%s,类型:%s,值:%s"
7089 #: ../src/dialogs.py:3173
7090 #, fuzzy, python-format
7091 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
7092 msgstr "顺序: %s,动作:%s"
7094 #: ../src/dialogs.py:3215
7095 msgid "<b>Edit a rule</b>"
7096 msgstr "<b>编辑规则</b>"
7098 #: ../src/dialogs.py:3326
7099 msgid "<b>Add a rule</b>"
7100 msgstr "<b>添加规则</b>"
7102 #: ../src/dialogs.py:3423
7103 #, python-format
7104 msgid "Privacy Lists for %s"
7105 msgstr "%s 的私人列表"
7107 #: ../src/dialogs.py:3425
7108 msgid "Privacy Lists"
7109 msgstr "私人列表"
7111 #: ../src/dialogs.py:3495
7112 msgid "Invalid List Name"
7113 msgstr "无效列表名"
7115 #: ../src/dialogs.py:3496
7116 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
7117 msgstr "您必须输入一个名称以创建一个私人列表。"
7119 #: ../src/dialogs.py:3528
7120 #, fuzzy
7121 msgid "You are invited to a groupchat"
7122 msgstr "您被该群聊封禁。"
7124 #: ../src/dialogs.py:3531
7125 #, fuzzy
7126 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
7127 msgstr "%(contact_jid)s 邀请您到 %(room_jid)s 群聊"
7129 #: ../src/dialogs.py:3533
7130 #, fuzzy, python-format
7131 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
7132 msgstr "%(contact_jid)s 邀请您到 %(room_jid)s 群聊"
7134 #: ../src/dialogs.py:3541
7135 #, python-format
7136 msgid "Comment: %s"
7137 msgstr "注释: %s"
7139 #: ../src/dialogs.py:3543
7140 msgid "Do you want to accept the invitation?"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/dialogs.py:3599
7144 msgid "Choose Sound"
7145 msgstr "选择声音"
7147 #: ../src/dialogs.py:3609 ../src/dialogs.py:3663
7148 msgid "All files"
7149 msgstr "全部文件"
7151 #: ../src/dialogs.py:3614
7152 msgid "Wav Sounds"
7153 msgstr "Wav声音"
7155 #: ../src/dialogs.py:3650
7156 msgid "Choose Image"
7157 msgstr "选择形象"
7159 #: ../src/dialogs.py:3668
7160 msgid "Images"
7161 msgstr "形象"
7163 #: ../src/dialogs.py:3733
7164 #, python-format
7165 msgid "When %s becomes:"
7166 msgstr "当 %s 变为:"
7168 #: ../src/dialogs.py:3735
7169 #, python-format
7170 msgid "Adding Special Notification for %s"
7171 msgstr "正在为 %s 添加特殊通告"
7173 #. # means number
7174 #: ../src/dialogs.py:3804
7175 msgid "#"
7176 msgstr "#"
7178 #: ../src/dialogs.py:3810
7179 msgid "Condition"
7180 msgstr "条件"
7182 #: ../src/dialogs.py:3928
7183 msgid "when I am "
7184 msgstr "当我"
7186 #: ../src/dialogs.py:4400
7187 #, python-format
7188 msgid ""
7189 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7190 "\n"
7191 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/dialogs.py:4404
7195 msgid "You have already verified this contact's identity."
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/dialogs.py:4410 ../src/dialogs.py:4497
7199 msgid "Contact's identity verified"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/dialogs.py:4418
7203 msgid "Verify again..."
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/dialogs.py:4423
7207 msgid ""
7208 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7209 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7210 "below."
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/dialogs.py:4426 ../src/dialogs.py:4478 ../src/dialogs.py:4491
7214 msgid "Contact's identity NOT verified"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/dialogs.py:4433
7218 msgid "Verify..."
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/dialogs.py:4445
7222 msgid "Have you verified the contact's identity?"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/dialogs.py:4446
7226 #, python-format
7227 msgid ""
7228 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7229 "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7230 "Authentication String (SAS) as you.\n"
7231 "\n"
7232 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/dialogs.py:4447
7236 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/dialogs.py:4479
7240 #, python-format
7241 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/dialogs.py:4485
7245 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/dialogs.py:4492
7249 msgid ""
7250 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7251 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/dialogs.py:4498
7255 msgid ""
7256 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7257 "be encrypted."
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/disco.py:118
7261 msgid "Others"
7262 msgstr "其他"
7264 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7265 #: ../src/disco.py:122
7266 msgid "Conference"
7267 msgstr "会议"
7269 #: ../src/disco.py:442
7270 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7271 msgstr "连接后才可浏览可用服务"
7273 #: ../src/disco.py:516
7274 #, python-format
7275 msgid "Service Discovery using account %s"
7276 msgstr "正在使用帐号 %s 来发掘服务"
7278 #: ../src/disco.py:518
7279 msgid "Service Discovery"
7280 msgstr "搜索服务"
7282 #: ../src/disco.py:659
7283 msgid "The service could not be found"
7284 msgstr "找不到该服务"
7286 #: ../src/disco.py:660
7287 msgid ""
7288 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7289 "Check the address and try again."
7290 msgstr "此地址没有服务或无应答。请检查地址后重试。"
7292 #: ../src/disco.py:664 ../src/disco.py:960
7293 msgid "The service is not browsable"
7294 msgstr "该服务无法浏览"
7296 #: ../src/disco.py:665
7297 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7298 msgstr "此服务没有项目可浏览。"
7300 #: ../src/disco.py:702 ../src/disco.py:712
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Invalid Server Name"
7303 msgstr "无效用户名"
7305 #: ../src/disco.py:759
7306 #, fuzzy, python-format
7307 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7308 msgstr "浏览 %s 在帐户 %s 上"
7310 #: ../src/disco.py:799
7311 msgid "_Browse"
7312 msgstr "浏览(_B)"
7314 #: ../src/disco.py:961
7315 msgid "This service does not contain any items to browse."
7316 msgstr "此服务不包含任何项目可浏览。"
7318 #: ../src/disco.py:1183
7319 #, fuzzy
7320 msgid "_Execute Command"
7321 msgstr "执行命令(_E)..."
7323 #: ../src/disco.py:1193 ../src/disco.py:1359
7324 msgid "Re_gister"
7325 msgstr "注册(_G)"
7327 #: ../src/disco.py:1396
7328 #, fuzzy, python-format
7329 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7330 msgstr "已扫描 %d / %d.."
7332 #. Users column
7333 #: ../src/disco.py:1578
7334 msgid "Users"
7335 msgstr "用户"
7337 #. Description column
7338 #: ../src/disco.py:1586
7339 msgid "Description"
7340 msgstr "描述"
7342 #. Id column
7343 #: ../src/disco.py:1594
7344 msgid "Id"
7345 msgstr "Id"
7347 #: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3311
7348 msgid "Bookmark already set"
7349 msgstr "书签已设定"
7351 #: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3312
7352 #, python-format
7353 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7354 msgstr "群聊“%s”已在您的书签中。"
7356 #: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3325
7357 msgid "Bookmark has been added successfully"
7358 msgstr "书签添加成功"
7360 #: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3326
7361 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7362 msgstr "您可以通过“动作”菜单管理您的名单。"
7364 #: ../src/disco.py:1863
7365 msgid "Subscribed"
7366 msgstr "订阅"
7368 #: ../src/disco.py:1871
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Node"
7371 msgstr "无"
7373 #: ../src/disco.py:1933
7374 msgid "New post"
7375 msgstr "新发表"
7377 #: ../src/disco.py:1939
7378 msgid "_Subscribe"
7379 msgstr "认证(_S)"
7381 #: ../src/disco.py:1945
7382 msgid "_Unsubscribe"
7383 msgstr "退订(_S)"
7385 #: ../src/features_window.py:46
7386 msgid "SSL certificat validation"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/features_window.py:47
7390 msgid ""
7391 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49
7395 msgid "Requires python-pyopenssl."
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/features_window.py:50
7399 msgid "Bonjour / Zeroconf"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/features_window.py:51
7403 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/features_window.py:52
7407 msgid "Requires python-avahi."
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/features_window.py:53
7411 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/features_window.py:54
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Command line"
7417 msgstr "命令: %s "
7419 #: ../src/features_window.py:55
7420 msgid "A script to control Gajim via commandline."
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/features_window.py:56
7424 msgid "Requires python-dbus."
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61
7428 #: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69
7429 #: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81
7430 #: ../src/features_window.py:85
7431 msgid "Feature not available under Windows."
7432 msgstr ""
7434 #: ../src/features_window.py:58
7435 #, fuzzy
7436 msgid "OpenGPG message encryption"
7437 msgstr "OpenPGP 加密"
7439 #: ../src/features_window.py:59
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
7442 msgstr "抵达的消息:(_I)"
7444 #: ../src/features_window.py:60
7445 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/features_window.py:62
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Network-manager"
7451 msgstr "历史管理器"
7453 #: ../src/features_window.py:63
7454 msgid "Autodetection of network status."
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/features_window.py:64
7458 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/features_window.py:66
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Session Management"
7464 msgstr "消息已发送"
7466 #: ../src/features_window.py:67
7467 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/features_window.py:68
7471 msgid "Requires python-gnome2."
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/features_window.py:70
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Password encryption"
7477 msgstr "密码不符"
7479 #: ../src/features_window.py:71
7480 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/features_window.py:72
7484 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/features_window.py:74
7488 msgid "SRV"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/features_window.py:75
7492 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/features_window.py:76
7496 msgid "Requires dnsutils."
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/features_window.py:77
7500 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7501 msgstr ""
7503 #: ../src/features_window.py:78
7504 msgid "Spell Checker"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/features_window.py:79
7508 msgid "Spellchecking of composed messages."
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/features_window.py:80
7512 msgid "Requires libgtkspell."
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/features_window.py:82
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Notification"
7518 msgstr "帐户修改"
7520 #: ../src/features_window.py:83
7521 msgid "Passive popups notifying for new events."
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/features_window.py:84
7525 msgid ""
7526 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
7527 "notification-daemon."
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/features_window.py:86
7531 msgid "Trayicon"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/features_window.py:87
7535 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/features_window.py:88
7539 msgid ""
7540 "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7541 msgstr ""
7543 #: ../src/features_window.py:89
7544 msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/features_window.py:90
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Automatic status"
7550 msgstr "调整状态(_A)"
7552 #: ../src/features_window.py:91
7553 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/features_window.py:92
7557 msgid "Requires libxss library."
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/features_window.py:93
7561 msgid "Requires python2.5."
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/features_window.py:94
7565 msgid "LaTeX"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/features_window.py:95
7569 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/features_window.py:96
7573 msgid ""
7574 "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7575 "in the Advanced Configuration Editor."
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/features_window.py:97
7579 msgid ""
7580 "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
7581 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/features_window.py:98
7585 #, fuzzy
7586 msgid "End to End message encryption"
7587 msgstr "OpenPGP 加密"
7589 #: ../src/features_window.py:99
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Encrypting chat messages."
7592 msgstr "抵达的消息:(_I)"
7594 #: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101
7595 msgid "Requires python-crypto."
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/features_window.py:102
7599 #, fuzzy
7600 msgid "RST Generator"
7601 msgstr "常规"
7603 #: ../src/features_window.py:103
7604 msgid ""
7605 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
7606 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105
7610 msgid "Requires python-docutils."
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/features_window.py:106
7614 msgid "Banners and clickable links"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/features_window.py:107
7618 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109
7622 msgid "Requires python-sexy."
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/features_window.py:123
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Feature"
7628 msgstr "服务器设定"
7630 #: ../src/filetransfers_window.py:76
7631 msgid "File"
7632 msgstr "文件"
7634 #: ../src/filetransfers_window.py:91
7635 msgid "Time"
7636 msgstr "时间"
7638 #: ../src/filetransfers_window.py:103
7639 msgid "Progress"
7640 msgstr "进程"
7642 #: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
7643 #, python-format
7644 msgid "Filename: %s"
7645 msgstr "文件名: %s"
7647 #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
7648 #, python-format
7649 msgid "Size: %s"
7650 msgstr "大小: %s"
7652 #. You is a reply of who sent a file
7653 #. You is a reply of who received a file
7654 #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
7655 #: ../src/history_manager.py:520
7656 msgid "You"
7657 msgstr "您"
7659 #: ../src/filetransfers_window.py:184
7660 #, python-format
7661 msgid "Sender: %s"
7662 msgstr "发送者: %s"
7664 #: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
7665 #: ../src/tooltips.py:670
7666 msgid "Recipient: "
7667 msgstr "接收者: %s"
7669 #: ../src/filetransfers_window.py:196
7670 #, python-format
7671 msgid "Saved in: %s"
7672 msgstr "保存在: %s"
7674 #: ../src/filetransfers_window.py:198
7675 msgid "File transfer completed"
7676 msgstr "文件传输已完成"
7678 #: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
7679 #, fuzzy
7680 msgid "File transfer cancelled"
7681 msgstr "文件传输已取消"
7683 #: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
7684 msgid "Connection with peer cannot be established."
7685 msgstr "无法与对方建立连接。"
7687 #: ../src/filetransfers_window.py:228
7688 #, python-format
7689 msgid "Recipient: %s"
7690 msgstr "接收者: %s"
7692 #: ../src/filetransfers_window.py:230
7693 #, python-format
7694 msgid "Error message: %s"
7695 msgstr "错误消息:%s"
7697 #: ../src/filetransfers_window.py:231
7698 #, fuzzy
7699 msgid "File transfer stopped"
7700 msgstr "文件传输已停止"
7702 #: ../src/filetransfers_window.py:251
7703 msgid "Choose File to Send..."
7704 msgstr "选择要发送的文件..."
7706 #: ../src/filetransfers_window.py:267 ../src/tooltips.py:708
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Description: "
7709 msgstr "描述: %s"
7711 #: ../src/filetransfers_window.py:278
7712 msgid "Gajim cannot access this file"
7713 msgstr "Gajim 无法访问此文件"
7715 #: ../src/filetransfers_window.py:279
7716 msgid "This file is being used by another process."
7717 msgstr "此文件正在被其它程序使用。"
7719 #: ../src/filetransfers_window.py:310
7720 #, python-format
7721 msgid "File: %s"
7722 msgstr "文件: %s"
7724 #: ../src/filetransfers_window.py:316
7725 #, python-format
7726 msgid "Type: %s"
7727 msgstr "类型:%s"
7729 #: ../src/filetransfers_window.py:318
7730 #, python-format
7731 msgid "Description: %s"
7732 msgstr "描述: %s"
7734 #: ../src/filetransfers_window.py:319
7735 #, python-format
7736 msgid "%s wants to send you a file:"
7737 msgstr "%s 想发送给您一个文件:"
7739 #: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:812
7740 #, python-format
7741 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7742 msgstr "无法覆盖现有文件\"%s\""
7744 #: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:814
7745 msgid ""
7746 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
7747 "overwrite it."
7748 msgstr "文件名已经存在且您没有权限覆盖它。"
7750 #: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818
7751 msgid "This file already exists"
7752 msgstr "文件已经存在"
7754 #: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818
7755 msgid "What do you want to do?"
7756 msgstr "想做什么?"
7758 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7759 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7760 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:825
7761 #, python-format
7762 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7763 msgstr "目录 \"%s\" 不可写"
7765 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:826
7766 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7767 msgstr "您没有权限在这个目录里创建文件。"
7769 #: ../src/filetransfers_window.py:369
7770 msgid "Save File as..."
7771 msgstr "另存为..."
7773 #. Print remaining time in format 00:00:00
7774 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7775 #. they are not translatable.
7776 #: ../src/filetransfers_window.py:435
7777 #, python-format
7778 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7779 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7781 #. This should make the string Kb/s,
7782 #. where 'Kb' part is taken from %s.
7783 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7784 #: ../src/filetransfers_window.py:526
7785 #, python-format
7786 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7787 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
7789 #: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
7790 msgid "Invalid File"
7791 msgstr "无效文件"
7793 #: ../src/filetransfers_window.py:566
7794 msgid "File: "
7795 msgstr "文件:"
7797 #: ../src/filetransfers_window.py:570
7798 msgid "It is not possible to send empty files"
7799 msgstr "无法发送空文件"
7801 #: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:660
7802 msgid "Name: "
7803 msgstr "名称:"
7805 #: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:664
7806 msgid "Sender: "
7807 msgstr "发送者:"
7809 #: ../src/filetransfers_window.py:781
7810 msgid "Pause"
7811 msgstr "暂停"
7813 #: ../src/gajim.py:139
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7816 msgstr "运行 Gajim 需要 X 服务器。退出..."
7818 #: ../src/gajim.py:141
7819 #, python-format
7820 msgid "importing PyGTK failed: %s"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/gajim.py:180
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
7826 msgstr "Gajim 需要 PyGTK 2.6 或更高版本"
7828 #: ../src/gajim.py:181
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
7831 msgstr "运行 Gajim 需要 PyGTK 2.6 或更高版本。退出..."
7833 #: ../src/gajim.py:183
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
7836 msgstr "Gajim 需要 GTK 2.6 或更高版本"
7838 #: ../src/gajim.py:184
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
7841 msgstr "运行 Gajim 需要 GTK 2.6 或更高版本。退出..."
7843 #: ../src/gajim.py:189
7844 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7845 msgstr "GTK+ 运行时环境缺少 libglade 支持"
7847 #: ../src/gajim.py:191
7848 #, python-format
7849 msgid ""
7850 "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7851 "version from %s"
7852 msgstr "请移除当前的 GTK+ 运行时环境并从 %s 安装最新稳定版本"
7854 #: ../src/gajim.py:193
7855 msgid ""
7856 "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
7857 msgstr "请确认您系统中 gtk+ 及 pygtk 对 libglade 的支持。"
7859 #: ../src/gajim.py:198
7860 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
7861 msgstr "运行 Gajim 需要 PySQLite2 "
7863 #: ../src/gajim.py:206
7864 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7865 msgstr "运行 Gajim 需要 pywin32"
7867 #: ../src/gajim.py:207
7868 #, python-format
7869 msgid ""
7870 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
7871 "%s"
7872 msgstr "请确认 Pywin32 已经安装在您的系统中。您可以从 %s取得它"
7874 #. set the icon to all newly opened wind
7875 #: ../src/gajim.py:354
7876 msgid "Gajim is already running"
7877 msgstr "Gajim 已经在运行"
7879 #: ../src/gajim.py:355
7880 msgid ""
7881 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
7882 "Run anyway?"
7883 msgstr ""
7884 "Gajim 另一个实例似乎正在运行 \n"
7885 "运行?"
7887 #: ../src/gajim.py:440
7888 msgid "Passphrase Required"
7889 msgstr "要求密文"
7891 #: ../src/gajim.py:441
7892 #, fuzzy, python-format
7893 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
7894 msgstr "为账户 %s 输入 GPG 密文字段"
7896 #: ../src/gajim.py:455
7897 msgid "GPG key expired"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/gajim.py:456
7901 #, fuzzy, python-format
7902 msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
7903 msgstr "您将在无 OpenPGP 情况下连接到 %s。"
7905 #. ask again
7906 #: ../src/gajim.py:465
7907 msgid "Wrong Passphrase"
7908 msgstr "错误字段"
7910 #: ../src/gajim.py:466
7911 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
7912 msgstr "请重新输入您的 GPG 字段或点“取消”"
7914 #: ../src/gajim.py:524
7915 #, fuzzy, python-format
7916 msgid ""
7917 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
7918 "occupant.\n"
7919 "Please specify another nickname below:"
7920 msgstr ""
7921 "您申请的昵称正在使用或被其他人占有。\n"
7922 "从下列昵称中另外指定一个:"
7924 #: ../src/gajim.py:527
7925 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/gajim.py:544
7929 msgid "Do you accept this request?"
7930 msgstr "是否接受这个请求?"
7932 #: ../src/gajim.py:546
7933 #, fuzzy, python-format
7934 msgid "Do you accept this request on account %s?"
7935 msgstr "是否接受这个请求?"
7937 #: ../src/gajim.py:549
7938 #, fuzzy, python-format
7939 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
7940 msgstr "HTTP (%s) 授权给 %s (id: %s)"
7942 #: ../src/gajim.py:600 ../src/notify.py:511
7943 msgid "Connection Failed"
7944 msgstr "连接失败"
7946 #: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:937
7947 #, fuzzy, python-format
7948 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
7949 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
7951 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
7952 #: ../src/gajim.py:947 ../src/gajim.py:961
7953 #, fuzzy, python-format
7954 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
7955 msgstr "发送 %s ( %s ) 时出现错误"
7957 #: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Subscription request"
7960 msgstr "认证请求"
7962 #: ../src/gajim.py:1013
7963 msgid "Authorization accepted"
7964 msgstr "授权被接受"
7966 #: ../src/gajim.py:1014
7967 #, python-format
7968 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
7969 msgstr "联系人“%s”已授权您查看他/她的状态。"
7971 #: ../src/gajim.py:1026
7972 #, python-format
7973 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
7974 msgstr "联系人“%s”移除了来自您的认证"
7976 #: ../src/gajim.py:1027
7977 msgid ""
7978 "You will always see him or her as offline.\n"
7979 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Unsubscribed"
7985 msgstr "退订(_S)"
7987 #: ../src/gajim.py:1093
7988 #, python-format
7989 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7990 msgstr "无法与对方“ %s ”建立连接。"
7992 #: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1251
7993 #, fuzzy, python-format
7994 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7995 msgstr "%s 现在成了 %s"
7997 #: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1436
7998 #: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244
7999 #, python-format
8000 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
8001 msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s"
8003 #: ../src/gajim.py:1375
8004 #, python-format
8005 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
8006 msgstr ""
8008 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
8009 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8010 #: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1191
8011 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/gajim.py:1442
8015 msgid "Room now shows unavailable member"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/gajim.py:1444
8019 msgid "room now does not show unavailable members"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/gajim.py:1447
8023 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
8024 msgstr ""
8026 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
8027 #: ../src/gajim.py:1450
8028 msgid "Room logging is now enabled"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/gajim.py:1452
8032 msgid "Room logging is now disabled"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/gajim.py:1454
8036 msgid "Room is now non-anonymous"
8037 msgstr ""
8039 #: ../src/gajim.py:1457
8040 msgid "Room is now semi-anonymous"
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/gajim.py:1460
8044 msgid "Room is now fully-anonymous"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/gajim.py:1492
8048 #, fuzzy, python-format
8049 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
8050 msgstr "该群聊要求密码才能加入。"
8052 #: ../src/gajim.py:1526
8053 msgid ""
8054 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
8055 "it returned a wrong passphrase.\n"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/gajim.py:1528 ../src/gajim.py:1534
8059 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
8060 msgstr "已建立没有 OpenPGP 密钥的连接"
8062 #: ../src/gajim.py:1529
8063 msgid "Your passphrase is incorrect"
8064 msgstr "您的密文不正确"
8066 #: ../src/gajim.py:1533
8067 #, fuzzy
8068 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
8069 msgstr "您的密文不正确"
8071 #: ../src/gajim.py:1559
8072 msgid "GPG key not trusted"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/gajim.py:1559
8076 msgid ""
8077 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
8078 "encrypt this message?"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262
8082 #: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222
8083 #: ../src/roster_window.py:2667 ../src/roster_window.py:3292
8084 #: ../src/roster_window.py:3970
8085 msgid "Do _not ask me again"
8086 msgstr "不再提问此问题(_N)"
8088 #: ../src/gajim.py:1571
8089 msgid ""
8090 "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
8091 "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/gajim.py:1681
8095 #, python-format
8096 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
8097 msgstr " %(gmail_mail_address)s 上的新邮件"
8099 #: ../src/gajim.py:1683
8100 #, python-format
8101 msgid "You have %d new mail conversation"
8102 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
8103 msgstr[0] "您有 %d 条新邮件会话"
8105 #: ../src/gajim.py:1696
8106 #, python-format
8107 msgid ""
8108 "\n"
8109 "\n"
8110 "From: %(from_address)s\n"
8111 "Subject: %(subject)s\n"
8112 "%(snippet)s"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/gajim.py:1767
8116 #, python-format
8117 msgid "%s wants to send you a file."
8118 msgstr "%s 想发送给您一个文件。"
8120 #: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Remote contact stopped transfer"
8123 msgstr "从名单移除联系人"
8125 #: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Error opening file"
8128 msgstr "读文件错误:"
8130 #: ../src/gajim.py:1838
8131 #, python-format
8132 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
8133 msgstr "您成功的从 %(name)s 收到文件  %(filename)s。"
8135 #. ft stopped
8136 #: ../src/gajim.py:1842
8137 #, python-format
8138 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
8139 msgstr "从 %(name)s 传输的文件 %(filename)s 被停止。"
8141 #: ../src/gajim.py:1855
8142 #, python-format
8143 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
8144 msgstr "您成功的给 %(name)s 发送了文件 %(filename)s。"
8146 #. ft stopped
8147 #: ../src/gajim.py:1859
8148 #, python-format
8149 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
8150 msgstr "到 %(name)s 的文件传输 %(filename)s 被停止。"
8152 #: ../src/gajim.py:1961
8153 #, python-format
8154 msgid ""
8155 "Unable to decrypt message from %s\n"
8156 "It may have been tampered with."
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/gajim.py:1968
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Unable to decrypt message"
8162 msgstr "对于每条消息(_M)"
8164 #: ../src/gajim.py:2042
8165 msgid "Username Conflict"
8166 msgstr "用户名冲突"
8168 #: ../src/gajim.py:2043
8169 msgid "Please type a new username for your local account"
8170 msgstr "<b>请在您本地账户填写新的用户名</b>"
8172 #: ../src/gajim.py:2055
8173 msgid "Ping?"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/gajim.py:2068
8177 #, python-format
8178 msgid "Pong! (%s s.)"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/gajim.py:2079
8182 msgid "Error."
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/gajim.py:2106
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Resource Conflict"
8188 msgstr "用户名冲突"
8190 #: ../src/gajim.py:2107
8191 msgid ""
8192 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
8193 "type a new one"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/gajim.py:2166
8197 msgid "Error verifying SSL certificate"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/gajim.py:2167
8201 #, python-format
8202 msgid ""
8203 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
8204 "(error)s\n"
8205 "Do you still want to connect to this server?"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/gajim.py:2172
8209 msgid "Ignore this error for this certificate."
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/gajim.py:2192
8213 msgid "SSL certificate error"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/gajim.py:2193
8217 #, python-format
8218 msgid ""
8219 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
8220 "connection is being hacked.\n"
8221 "Old fingerprint: %(old)s\n"
8222 "New fingerprint: %(new)s\n"
8223 "\n"
8224 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/gajim.py:2223 ../src/gajim.py:2258
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Insecure connection"
8230 msgstr "连接"
8232 #: ../src/gajim.py:2224
8233 #, fuzzy
8234 msgid ""
8235 "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
8236 "sure you want to do that?"
8237 msgstr "您在创建一个元联系人。确定继续?"
8239 #: ../src/gajim.py:2226 ../src/gajim.py:2261
8240 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/gajim.py:2259
8244 msgid ""
8245 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
8246 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/gajim.py:2279
8250 msgid "PEP node was not removed"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/gajim.py:2280
8254 #, python-format
8255 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
8256 msgstr ""
8258 #. theme doesn't exist, disable emoticons
8259 #: ../src/gajim.py:2784 ../src/gajim.py:2806
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Emoticons disabled"
8262 msgstr "禁用加密"
8264 #: ../src/gajim.py:2785
8265 msgid ""
8266 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
8267 "disabled."
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/gajim.py:2807
8271 msgid ""
8272 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
8273 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
8274 "for more details."
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/gajim.py:2833 ../src/roster_window.py:3432
8278 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
8279 msgstr "隐身时无法加入群聊"
8281 #. it is good to notify the user
8282 #. in case he or she cannot see the output of the console
8283 #: ../src/gajim.py:3202
8284 msgid "Could not save your settings and preferences"
8285 msgstr "无法保存您的设置。"
8287 #: ../src/gajim-remote.py:78
8288 msgid "Shows a help on specific command"
8289 msgstr "为特定命令显示帮助"
8291 #. User gets help for the command, specified by this parameter
8292 #: ../src/gajim-remote.py:81
8293 msgid "command"
8294 msgstr "命令"
8296 #: ../src/gajim-remote.py:82
8297 msgid "show help on command"
8298 msgstr "为命令显示帮助"
8300 #: ../src/gajim-remote.py:86
8301 msgid "Shows or hides the roster window"
8302 msgstr "显示/隐藏名单窗口"
8304 #: ../src/gajim-remote.py:90
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Pops up a window with the next pending event"
8307 msgstr "为下一条未读消息弹出窗口"
8309 #: ../src/gajim-remote.py:94
8310 #, fuzzy
8311 msgid ""
8312 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8313 "separate line"
8314 msgstr "打印名单中所有联系人。每个联系人一行。"
8316 #: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112
8317 #: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132
8318 #: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
8319 #: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192
8320 #: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
8321 #: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
8322 #: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:272
8323 #: ../src/gajim-remote.py:283
8324 msgid "account"
8325 msgstr "账户"
8327 #: ../src/gajim-remote.py:97
8328 msgid "show only contacts of the given account"
8329 msgstr "只显示指定帐户的联系人"
8331 #: ../src/gajim-remote.py:103
8332 msgid "Prints a list of registered accounts"
8333 msgstr "打印注册的账户"
8335 #: ../src/gajim-remote.py:107
8336 msgid "Changes the status of account or accounts"
8337 msgstr "改变一个或多个账户状态"
8339 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8340 #: ../src/gajim-remote.py:110
8341 msgid "status"
8342 msgstr "状态"
8344 #: ../src/gajim-remote.py:110
8345 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8346 msgstr "下列中的一项: 离线,在线,聊天,离开,不可用, dnd, 隐身"
8348 #: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
8349 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8350 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:274
8351 msgid "message"
8352 msgstr "消息"
8354 #: ../src/gajim-remote.py:111
8355 msgid "status message"
8356 msgstr "状态消息"
8358 #: ../src/gajim-remote.py:112
8359 msgid ""
8360 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8361 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8362 msgstr "改变账户的状态。如果不指明,将改变设置“与全局同步”选项的账户"
8364 #: ../src/gajim-remote.py:118
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Changes the priority of account or accounts"
8367 msgstr "改变一个或多个账户状态"
8369 #: ../src/gajim-remote.py:120
8370 #, fuzzy
8371 msgid "priority"
8372 msgstr "优先级(_T):"
8374 #: ../src/gajim-remote.py:120
8375 #, fuzzy
8376 msgid "priority you want to give to the account"
8377 msgstr "我想注册一个新帐户(_R)"
8379 #: ../src/gajim-remote.py:122
8380 #, fuzzy
8381 msgid ""
8382 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
8383 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8384 msgstr "改变账户的状态。如果不指明,将改变设置“与全局同步”选项的账户"
8386 #: ../src/gajim-remote.py:128
8387 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8388 msgstr "显示对话框用于给联系人发送消息"
8390 #: ../src/gajim-remote.py:130
8391 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8392 msgstr "您想聊天的 JID"
8394 #: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222
8395 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8396 msgstr "如指定,将从此帐户列表下移出联系人"
8398 #: ../src/gajim-remote.py:135
8399 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/gajim-remote.py:140
8403 msgid ""
8404 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8405 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8406 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8407 msgstr ""
8408 "发送新聊天消息至名单中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选择“帐户”而"
8409 "不需要“ OpenPGP 密钥”,只需将“ OpenPGP 密钥”置为空。"
8411 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
8412 msgid "JID of the contact that will receive the message"
8413 msgstr "联系人的JID将收到消息"
8415 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8416 #: ../src/gajim-remote.py:170
8417 msgid "message contents"
8418 msgstr "消息内容"
8420 #: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
8421 msgid "pgp key"
8422 msgstr "PGP 钥匙"
8424 #: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
8425 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8426 msgstr "如指定,该消息将使用本公共密钥加密"
8428 #: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
8429 #: ../src/gajim-remote.py:171
8430 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8431 msgstr "如指定,消息将被用此账户发送"
8433 #: ../src/gajim-remote.py:153
8434 msgid ""
8435 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8436 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8437 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8438 msgstr ""
8439 "发送新单条消息至名单中的联系人。 OpenPGP 密钥与帐户均可选。如果只选择“帐户”而"
8440 "不需要“ OpenPGP 密钥”,只需将“ OpenPGP 密钥”置为空。"
8442 #: ../src/gajim-remote.py:158
8443 msgid "subject"
8444 msgstr "主题"
8446 #: ../src/gajim-remote.py:158
8447 msgid "message subject"
8448 msgstr "消息主题"
8450 #: ../src/gajim-remote.py:167
8451 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/gajim-remote.py:169
8455 #, fuzzy
8456 msgid "JID of the room that will receive the message"
8457 msgstr "联系人的JID将收到消息"
8459 #: ../src/gajim-remote.py:176
8460 msgid "Gets detailed info on a contact"
8461 msgstr "获得联系人的详细信息"
8463 #: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191
8464 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
8465 msgid "JID of the contact"
8466 msgstr "联系人的 JID "
8468 #: ../src/gajim-remote.py:182
8469 msgid "Gets detailed info on a account"
8470 msgstr "获得帐号的详细信息"
8472 #: ../src/gajim-remote.py:184
8473 msgid "Name of the account"
8474 msgstr "帐号名称"
8476 #: ../src/gajim-remote.py:188
8477 msgid "Sends file to a contact"
8478 msgstr "向联系人发送文件"
8480 #: ../src/gajim-remote.py:190
8481 msgid "file"
8482 msgstr "文件"
8484 #: ../src/gajim-remote.py:190
8485 msgid "File path"
8486 msgstr "文件路径"
8488 #: ../src/gajim-remote.py:192
8489 msgid "if specified, file will be sent using this account"
8490 msgstr "如指定,文件将被用此账户发送"
8492 #: ../src/gajim-remote.py:197
8493 msgid "Lists all preferences and their values"
8494 msgstr "列出所有的参数及它们的值"
8496 #: ../src/gajim-remote.py:201
8497 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8498 msgstr "将“密钥”的值设为“值”"
8500 #: ../src/gajim-remote.py:203
8501 msgid "key=value"
8502 msgstr "键=值"
8504 #: ../src/gajim-remote.py:203
8505 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8506 msgstr "“密钥”是参数名,而“值”是赋予参数的数值"
8508 #: ../src/gajim-remote.py:208
8509 msgid "Deletes a preference item"
8510 msgstr "删除一个参数项"
8512 #: ../src/gajim-remote.py:210
8513 msgid "key"
8514 msgstr "键"
8516 #: ../src/gajim-remote.py:210
8517 msgid "name of the preference to be deleted"
8518 msgstr "需要删除的参数名"
8520 #: ../src/gajim-remote.py:214
8521 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8522 msgstr "将当前Gajim的国家设置写入 .config 文件"
8524 #: ../src/gajim-remote.py:219
8525 msgid "Removes contact from roster"
8526 msgstr "从名单移除联系人"
8528 #: ../src/gajim-remote.py:228
8529 msgid "Adds contact to roster"
8530 msgstr "向名单添加联系人"
8532 #: ../src/gajim-remote.py:230
8533 msgid "jid"
8534 msgstr "JID"
8536 #: ../src/gajim-remote.py:231
8537 msgid "Adds new contact to this account"
8538 msgstr "为此账户加入新联系人"
8540 #: ../src/gajim-remote.py:236
8541 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8542 msgstr "返回当前状态(如不指定账户将返回全局设置)"
8544 #: ../src/gajim-remote.py:243
8545 msgid ""
8546 "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8547 msgstr "返回当前状态信息(如不指定账户将返回全局设置)"
8549 #: ../src/gajim-remote.py:250
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Returns number of unread messages"
8552 msgstr "未读消息的回复总数"
8554 #: ../src/gajim-remote.py:254
8555 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8556 msgstr "打开 '开始聊天' 对话框"
8558 #: ../src/gajim-remote.py:256
8559 msgid "Starts chat, using this account"
8560 msgstr "开始聊天,使用这个账户"
8562 #: ../src/gajim-remote.py:260
8563 msgid "Sends custom XML"
8564 msgstr "发送自定义 XML"
8566 #: ../src/gajim-remote.py:262
8567 msgid "XML to send"
8568 msgstr "发送 XML"
8570 #: ../src/gajim-remote.py:263
8571 msgid ""
8572 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8573 "all accounts"
8574 msgstr "XML 将被发送的账户;如果不指定,XML 将被发送至所有账户"
8576 #: ../src/gajim-remote.py:269
8577 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/gajim-remote.py:271
8581 msgid "uri"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/gajim-remote.py:271
8585 msgid "URI to handle"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/gajim-remote.py:272
8589 msgid "Account in which you want to handle it"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/gajim-remote.py:274
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Message content"
8595 msgstr "消息内容"
8597 #: ../src/gajim-remote.py:278
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Join a MUC room"
8600 msgstr "加入新房间(_J)"
8602 #: ../src/gajim-remote.py:280
8603 #, fuzzy
8604 msgid "room"
8605 msgstr "来自"
8607 #: ../src/gajim-remote.py:280
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Room JID"
8610 msgstr "房间:"
8612 #: ../src/gajim-remote.py:281
8613 #, fuzzy
8614 msgid "nick"
8615 msgstr "昵称"
8617 #: ../src/gajim-remote.py:281
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Nickname to use"
8620 msgstr "昵称未找到: %s "
8622 #: ../src/gajim-remote.py:282
8623 #, fuzzy
8624 msgid "password"
8625 msgstr "密码:"
8627 #: ../src/gajim-remote.py:282
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Password to enter the room"
8630 msgstr "密码不符"
8632 #: ../src/gajim-remote.py:283
8633 msgid "Account from which you want to enter the room"
8634 msgstr ""
8636 #: ../src/gajim-remote.py:288
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Check if Gajim is running"
8639 msgstr "请检查 avahi-daemon 是否运行。"
8641 #: ../src/gajim-remote.py:292
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Shows or hides the ipython window"
8644 msgstr "显示/隐藏名单窗口"
8646 #: ../src/gajim-remote.py:319
8647 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8648 msgstr "缺失的“联系人 JID”参数"
8650 #: ../src/gajim-remote.py:338
8651 #, python-format
8652 msgid ""
8653 "'%s' is not in your roster.\n"
8654 "Please specify account for sending the message."
8655 msgstr ""
8656 "\"%s\" 不在您的名单中。\n"
8657 "请为发送此消息指定账户。"
8659 #: ../src/gajim-remote.py:341
8660 msgid "You have no active account"
8661 msgstr "没有活动的账户"
8663 #: ../src/gajim-remote.py:393
8664 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/gajim-remote.py:416
8668 #, python-format
8669 msgid ""
8670 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8671 "\t %(help)s"
8672 msgstr ""
8674 #: ../src/gajim-remote.py:420
8675 msgid "Arguments:"
8676 msgstr "参数:"
8678 #: ../src/gajim-remote.py:424
8679 #, python-format
8680 msgid "%s not found"
8681 msgstr " %s 未找到"
8683 #: ../src/gajim-remote.py:428
8684 #, python-format
8685 msgid ""
8686 "Usage: %s command [arguments]\n"
8687 "Command is one of:\n"
8688 msgstr ""
8689 "用法:%s 命令 [参数] \n"
8690 "命令是下列之一:\n"
8692 #: ../src/gajim-remote.py:493
8693 #, fuzzy, python-format
8694 msgid ""
8695 "Too many arguments. \n"
8696 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8697 msgstr ""
8698 "参数“%s”未指定。\n"
8699 "输入“%s help %s”以获取更多信息"
8701 #: ../src/gajim-remote.py:498
8702 #, fuzzy, python-format
8703 msgid ""
8704 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8705 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8706 msgstr ""
8707 "参数“%s”未指定。\n"
8708 "输入“%s help %s”以获取更多信息"
8710 #: ../src/gajim-remote.py:517
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Wrong uri"
8713 msgstr "错误主机"
8715 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
8716 msgid "Theme"
8717 msgstr "主题"
8719 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
8720 #, fuzzy
8721 msgid "You cannot make changes to the default theme"
8722 msgstr "无法删除当前主题"
8724 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
8725 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
8726 msgstr ""
8728 #. don't confuse translators
8729 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
8730 msgid "theme name"
8731 msgstr "主题名称"
8733 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
8734 msgid "You cannot delete your current theme"
8735 msgstr "无法删除当前主题"
8737 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
8738 msgid "Please first choose another for your current theme."
8739 msgstr "请先选择其他主题作为当前主题"
8741 #: ../src/groupchat_control.py:162
8742 msgid "Sending private message failed"
8743 msgstr "发送私有消息失败"
8745 #. in second %s code replaces with nickname
8746 #: ../src/groupchat_control.py:164
8747 #, fuzzy, python-format
8748 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8749 msgstr "您不再在群聊“%s”中或“%s”已离开。"
8751 #: ../src/groupchat_control.py:436
8752 msgid "Insert Nickname"
8753 msgstr "插入昵称"
8755 #: ../src/groupchat_control.py:595
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Conversation with "
8758 msgstr "对话历史"
8760 #: ../src/groupchat_control.py:597
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Continued conversation"
8763 msgstr "连接"
8765 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8766 #: ../src/groupchat_control.py:1194
8767 msgid "Room logging is enabled"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/groupchat_control.py:1196
8771 #, fuzzy
8772 msgid "A new room has been created"
8773 msgstr "注册新账户成功"
8775 #: ../src/groupchat_control.py:1199
8776 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8777 msgstr ""
8779 #. do not print 'kicked by None'
8780 #: ../src/groupchat_control.py:1205
8781 #, python-format
8782 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8783 msgstr "%(nick)s 被踢出:%(reason)s"
8785 #: ../src/groupchat_control.py:1209
8786 #, python-format
8787 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8788 msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 踢出:%(reason)s"
8790 #. do not print 'banned by None'
8791 #: ../src/groupchat_control.py:1219
8792 #, python-format
8793 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8794 msgstr "%(nick)s 被封禁:%(reason)s"
8796 #: ../src/groupchat_control.py:1223
8797 #, python-format
8798 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8799 msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 封禁:%(reason)s"
8801 #: ../src/groupchat_control.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1328
8802 #, python-format
8803 msgid "You are now known as %s"
8804 msgstr "您现在成了 %s "
8806 #: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1293
8807 #: ../src/groupchat_control.py:1298
8808 #, fuzzy, python-format
8809 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8810 msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 踢出:%(reason)s"
8812 #: ../src/groupchat_control.py:1290
8813 #, fuzzy
8814 msgid "affiliation changed"
8815 msgstr "会籍:"
8817 #: ../src/groupchat_control.py:1295
8818 msgid "room configuration changed to members-only"
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/groupchat_control.py:1300
8822 msgid "system shutdown"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/groupchat_control.py:1377
8826 #, python-format
8827 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/groupchat_control.py:1381
8831 #, python-format
8832 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/groupchat_control.py:1396
8836 #, fuzzy, python-format
8837 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8838 msgstr "%(nick)s 被 %(who)s 踢出:%(reason)s"
8840 #: ../src/groupchat_control.py:1400
8841 #, fuzzy, python-format
8842 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8843 msgstr "%(nick)s 被踢出:%(reason)s"
8845 #: ../src/groupchat_control.py:1429
8846 #, python-format
8847 msgid "%s has left"
8848 msgstr " %s 离开了"
8850 #: ../src/groupchat_control.py:1434
8851 #, python-format
8852 msgid "%s has joined the group chat"
8853 msgstr "%s 加入群聊"
8855 #: ../src/groupchat_control.py:1668
8856 #, python-format
8857 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8858 msgstr "确定要离开群聊“ %s ”?"
8860 #: ../src/groupchat_control.py:1670
8861 msgid ""
8862 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8863 msgstr "如果关闭此窗口,您将断开此群聊的连接。"
8865 #: ../src/groupchat_control.py:1707
8866 msgid "Changing Subject"
8867 msgstr "正在更换话题"
8869 #: ../src/groupchat_control.py:1708
8870 msgid "Please specify the new subject:"
8871 msgstr "请指定新话题:"
8873 #: ../src/groupchat_control.py:1715
8874 msgid "Changing Nickname"
8875 msgstr "正在更换昵称"
8877 #: ../src/groupchat_control.py:1716
8878 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8879 msgstr "请指定您想使用的新昵称:"
8881 #. Ask for a reason
8882 #: ../src/groupchat_control.py:1745
8883 #, fuzzy, python-format
8884 msgid "Destroying %s"
8885 msgstr "描述: %s"
8887 #: ../src/groupchat_control.py:1746
8888 msgid ""
8889 "You are going to definitively destroy this room.\n"
8890 "You may specify a reason below:"
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/groupchat_control.py:1748
8894 msgid "You may also enter an alternate venue:"
8895 msgstr ""
8897 #. ask for reason
8898 #: ../src/groupchat_control.py:1921
8899 #, python-format
8900 msgid "Kicking %s"
8901 msgstr "踢出 %s"
8903 #: ../src/groupchat_control.py:1922 ../src/groupchat_control.py:2227
8904 msgid "You may specify a reason below:"
8905 msgstr "您可以指定一个原因:"
8907 #. ask for reason
8908 #: ../src/groupchat_control.py:2226
8909 #, python-format
8910 msgid "Banning %s"
8911 msgstr "封禁 %s"
8913 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
8914 msgid "A programming error has been detected"
8915 msgstr "发现一个程序错误"
8917 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
8918 msgid ""
8919 "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
8920 "nonetheless."
8921 msgstr "它可能不是致命的,但仍应该提交给开发者。"
8923 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
8924 msgid "_Report Bug"
8925 msgstr "报告错误(_R)"
8927 #: ../src/gtkexcepthook.py:77
8928 msgid "Details"
8929 msgstr "细节"
8931 #. we talk about file
8932 #: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
8933 #, python-format
8934 msgid "Error: cannot open %s for reading"
8935 msgstr "错误:无法按读打开文件 %s"
8937 #: ../src/gtkgui_helpers.py:351
8938 msgid "Error reading file:"
8939 msgstr "读文件错误:"
8941 #: ../src/gtkgui_helpers.py:354
8942 msgid "Error parsing file:"
8943 msgstr "分析文件错误:"
8945 #. do not traceback (could be a permission problem)
8946 #. we talk about a file here
8947 #: ../src/gtkgui_helpers.py:391
8948 #, python-format
8949 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
8950 msgstr "不能写入到 %s 。会话管理支持功能未启用"
8952 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
8953 #: ../src/gtkgui_helpers.py:728
8954 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/gtkgui_helpers.py:729
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
8960 msgstr "确认覆盖该文件?"
8962 #: ../src/gtkgui_helpers.py:730
8963 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/gtkgui_helpers.py:799
8967 msgid "Extension not supported"
8968 msgstr "不支持扩展"
8970 #: ../src/gtkgui_helpers.py:800
8971 #, python-format
8972 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
8973 msgstr "图片不能被保存为 %(type)s 格式。保存为 %(new_filename)s?"
8975 #: ../src/gtkgui_helpers.py:835
8976 msgid "Save Image as..."
8977 msgstr "图片另存为..."
8979 #: ../src/gui_menu_builder.py:89
8980 #, fuzzy
8981 msgid "_New Group Chat"
8982 msgstr "新群聊"
8984 #: ../src/gui_menu_builder.py:400
8985 msgid "I would like to add you to my roster"
8986 msgstr "我想加您为好友"
8988 #: ../src/history_manager.py:121
8989 msgid "Cannot find history logs database"
8990 msgstr "无法找到历史记录数据库"
8992 #. holds jid
8993 #: ../src/history_manager.py:161
8994 msgid "Contacts"
8995 msgstr "联系人"
8997 #. holds time
8998 #: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
8999 #: ../src/history_window.py:95
9000 msgid "Date"
9001 msgstr "日期"
9003 #. holds nickname
9004 #: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232
9005 msgid "Nickname"
9006 msgstr "昵称"
9008 #. holds message
9009 #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
9010 #: ../src/history_window.py:103
9011 msgid "Message"
9012 msgstr "消息"
9014 #: ../src/history_manager.py:248
9015 msgid ""
9016 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
9017 "RUNNING)"
9018 msgstr "您确定要清除数据库?(强烈建议 GAJIM 运行时不要进行此操作)"
9020 #: ../src/history_manager.py:250
9021 msgid ""
9022 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
9023 "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
9024 "click NO.\n"
9025 "\n"
9026 "In case you click YES, please wait..."
9027 msgstr ""
9028 "通常已占用的数据库空间不会被释放,以便于恢复操作。如果您的确需要压缩数据库的"
9029 "体积,点击 “是”,否则点击“否”。\n"
9030 "\n"
9031 "如果您点击“是”,请等待..."
9033 #: ../src/history_manager.py:458
9034 msgid "Exporting History Logs..."
9035 msgstr "输出历史记录..."
9037 #: ../src/history_manager.py:533
9038 #, python-format
9039 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9040 msgstr "%(who)s 在 %(time)s 时说: %(message)s\n"
9042 #: ../src/history_manager.py:570
9043 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
9044 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
9045 msgstr[0] "您确定要删除所选定联系人的历史记录?"
9047 #: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609
9048 msgid "This is an irreversible operation."
9049 msgstr "该操作是不可撤消的。"
9051 #: ../src/history_manager.py:606
9052 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
9053 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
9054 msgstr[0] "您确定要删除所选定的消息?"
9056 #: ../src/history_window.py:298
9057 #, python-format
9058 msgid "Conversation History with %s"
9059 msgstr "与 %s 的聊天历史"
9061 #: ../src/history_window.py:343
9062 msgid "Disk Error"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/history_window.py:427
9066 #, python-format
9067 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9068 msgstr "%(nick)s 的状态是 %(status)s: %(status_msg)s"
9070 #: ../src/history_window.py:438
9071 #, fuzzy, python-format
9072 msgid "Error: %s"
9073 msgstr "错误消息:%s"
9075 #: ../src/history_window.py:440
9076 msgid "Error"
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/history_window.py:442
9080 #, python-format
9081 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
9082 msgstr "现在状态:%(status)s:%(status_msg)s"
9084 #: ../src/history_window.py:445
9085 #, python-format
9086 msgid "Status is now: %(status)s"
9087 msgstr "现在状态: %(status)s "
9089 #: ../src/htmltextview.py:512 ../src/htmltextview.py:522
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Timeout loading image"
9092 msgstr "无法读取图片"
9094 #: ../src/htmltextview.py:532
9095 msgid "Image is too big"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/message_window.py:220
9099 #, fuzzy
9100 msgid "You are going to close several tabs"
9101 msgstr "尚未连接到服务器"
9103 #: ../src/message_window.py:221
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Do you really want to close them all?"
9106 msgstr "您确定要删除所选定的消息?"
9108 #: ../src/message_window.py:481
9109 msgid "Chats"
9110 msgstr "聊天"
9112 #: ../src/message_window.py:483
9113 msgid "Group Chats"
9114 msgstr "群聊"
9116 #: ../src/message_window.py:485
9117 msgid "Private Chats"
9118 msgstr "私聊"
9120 #: ../src/message_window.py:491
9121 msgid "Messages"
9122 msgstr "消息"
9124 #: ../src/negotiation.py:32
9125 msgid "- messages will be logged"
9126 msgstr ""
9128 #: ../src/negotiation.py:34
9129 msgid "- messages will not be logged"
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/notify.py:242
9133 #, python-format
9134 msgid "%(nick)s Changed Status"
9135 msgstr "%(nick)s 状态改变"
9137 #: ../src/notify.py:252
9138 #, python-format
9139 msgid "%(nickname)s Signed In"
9140 msgstr "%(nickname)s 上线了"
9142 #: ../src/notify.py:260
9143 #, python-format
9144 msgid "%(nickname)s Signed Out"
9145 msgstr "%(nickname)s 离开了"
9147 #: ../src/notify.py:272
9148 #, python-format
9149 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9150 msgstr " %(nickname)s 发来的新消息"
9152 #: ../src/notify.py:280
9153 #, python-format
9154 msgid "New Private Message from group chat %s"
9155 msgstr "来自群聊 %s 的私人消息"
9157 #: ../src/notify.py:282
9158 #, python-format
9159 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9160 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9162 #: ../src/notify.py:285
9163 #, fuzzy, python-format
9164 msgid "Messaged by %(nickname)s"
9165 msgstr "来自 %(nickname)s 的新消息"
9167 #: ../src/notify.py:291
9168 #, python-format
9169 msgid "New Message from %(nickname)s"
9170 msgstr "来自 %(nickname)s 的新消息"
9172 #: ../src/notify.py:555
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Ignore"
9175 msgstr "九"
9177 #: ../src/profile_window.py:55
9178 msgid "Retrieving profile..."
9179 msgstr "取回概况..."
9181 #: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2852
9182 #, fuzzy
9183 msgid "File is empty"
9184 msgstr "文件路径"
9186 #: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2855
9187 #, fuzzy
9188 msgid "File does not exist"
9189 msgstr "不存在这样的群聊"
9191 #. keep identation
9192 #. unknown format
9193 #: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
9194 #: ../src/roster_window.py:2857 ../src/roster_window.py:2868
9195 msgid "Could not load image"
9196 msgstr "无法读取图片"
9198 #: ../src/profile_window.py:251
9199 msgid "Information received"
9200 msgstr "收到信息"
9202 #: ../src/profile_window.py:318
9203 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
9204 msgstr "无法脱机发布个人信息。"
9206 #: ../src/profile_window.py:332
9207 msgid "Sending profile..."
9208 msgstr "发送概况..."
9210 #: ../src/profile_window.py:347
9211 msgid "Information NOT published"
9212 msgstr "信息没有发布"
9214 #: ../src/profile_window.py:354
9215 msgid "vCard publication failed"
9216 msgstr "vCard 发布失败"
9218 #: ../src/profile_window.py:355
9219 msgid ""
9220 "There was an error while publishing your personal information, try again "
9221 "later."
9222 msgstr "发布您的个人信息时发生错误,请稍后重试。"
9224 #: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1017
9225 msgid "Merged accounts"
9226 msgstr "已合并的帐户"
9228 #: ../src/roster_window.py:1906
9229 msgid "Authorization has been sent"
9230 msgstr "授权发送成功"
9232 #: ../src/roster_window.py:1907
9233 #, python-format
9234 msgid "Now \"%s\" will know your status."
9235 msgstr "现在“%s”将知道您的状态。"
9237 #: ../src/roster_window.py:1927
9238 msgid "Subscription request has been sent"
9239 msgstr "认证请求已发出"
9241 #: ../src/roster_window.py:1928
9242 #, python-format
9243 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
9244 msgstr "如果“%s”接受此请求,您将知道他/她的状态。"
9246 #: ../src/roster_window.py:1940
9247 msgid "Authorization has been removed"
9248 msgstr "授权被移除"
9250 #: ../src/roster_window.py:1941
9251 #, python-format
9252 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
9253 msgstr "“%s” 将一直看到您的状态为离线。"
9255 #: ../src/roster_window.py:1969
9256 msgid "GPG is not usable"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/roster_window.py:2174 ../src/roster_window.py:3383
9260 msgid "You are participating in one or more group chats"
9261 msgstr "您在一或多个群聊中"
9263 #: ../src/roster_window.py:2175 ../src/roster_window.py:3384
9264 msgid ""
9265 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
9266 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
9267 msgstr "隐身将从所有群聊中断开。确定隐身?"
9269 #: ../src/roster_window.py:2201
9270 msgid "desync'ed"
9271 msgstr ""
9273 #: ../src/roster_window.py:2257
9274 msgid "Really quit Gajim?"
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/roster_window.py:2258
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
9280 msgstr "确定要离开房间“ %s ”?"
9282 #: ../src/roster_window.py:2259
9283 msgid "Always close Gajim"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587
9287 msgid "You have unread messages"
9288 msgstr "您有未读消息"
9290 #: ../src/roster_window.py:2351
9291 #, fuzzy
9292 msgid ""
9293 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
9294 "enabled and contact is in your roster."
9295 msgstr "启用历史后才能再次重读消息"
9297 #: ../src/roster_window.py:2588
9298 msgid "You must read them before removing this transport."
9299 msgstr "移除代理前请阅读所有未决事件。"
9301 #: ../src/roster_window.py:2591
9302 #, python-format
9303 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
9304 msgstr "代理“%s”将被移除"
9306 #: ../src/roster_window.py:2592
9307 #, fuzzy
9308 msgid ""
9309 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
9310 "this transport."
9311 msgstr "您将无法从此代理收发消息。"
9313 #: ../src/roster_window.py:2595
9314 msgid "Transports will be removed"
9315 msgstr "代理将被移除"
9317 #: ../src/roster_window.py:2600
9318 #, fuzzy, python-format
9319 msgid ""
9320 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
9321 "these transports: %s"
9322 msgstr "您将无法从这些代理的联系人收发消息:%s"
9324 #: ../src/roster_window.py:2662
9325 #, fuzzy
9326 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
9327 msgstr "您在创建一个元联系人。确定继续?"
9329 #: ../src/roster_window.py:2664
9330 msgid ""
9331 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
9332 "send you."
9333 msgstr ""
9335 #. it's jid
9336 #: ../src/roster_window.py:2748
9337 msgid "Rename Contact"
9338 msgstr "重命名联系人"
9340 #: ../src/roster_window.py:2749
9341 #, python-format
9342 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9343 msgstr "为联系人 %s 输入新的昵称"
9345 #: ../src/roster_window.py:2756
9346 msgid "Rename Group"
9347 msgstr "重命名群组"
9349 #: ../src/roster_window.py:2757
9350 #, python-format
9351 msgid "Enter a new name for group %s"
9352 msgstr "为群组 %s 输入新的名称"
9354 #: ../src/roster_window.py:2798
9355 msgid "Remove Group"
9356 msgstr "移除群组"
9358 #: ../src/roster_window.py:2799
9359 #, python-format
9360 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9361 msgstr "您想从名单中删除组 %s ?"
9363 #: ../src/roster_window.py:2800
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9366 msgstr "同时从名单移除这个群组的所有联系人"
9368 #: ../src/roster_window.py:2839
9369 msgid "Assign OpenPGP Key"
9370 msgstr "指定您的 OpenPGP 钥匙"
9372 #: ../src/roster_window.py:2840
9373 msgid "Select a key to apply to the contact"
9374 msgstr "选择一个键应用于联系人。"
9376 #: ../src/roster_window.py:3203
9377 #, python-format
9378 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9379 msgstr "联系人“%s”将从您的名单中移除"
9381 #: ../src/roster_window.py:3205
9382 #, python-format
9383 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/roster_window.py:3210
9387 msgid ""
9388 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9389 "her always seeing you as offline."
9390 msgstr "移除此联系人的同时将移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。"
9392 #. Contact is not in roster
9393 #: ../src/roster_window.py:3216
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Do you want to continue?"
9396 msgstr "想做什么?"
9398 #: ../src/roster_window.py:3219
9399 msgid ""
9400 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
9401 "in him or her always seeing you as offline."
9402 msgstr "移除此联系人的同时将默认移除认证,导致他/她将一直看到您为离线。"
9404 #: ../src/roster_window.py:3222
9405 msgid "I want this contact to know my status after removal"
9406 msgstr "我想让此联系人在被移除之后仍然知道我的状态"
9408 #. several contact to remove at the same time
9409 #: ../src/roster_window.py:3226
9410 msgid "Contacts will be removed from your roster"
9411 msgstr "联系人将从您的名单中移除"
9413 #: ../src/roster_window.py:3231
9414 #, python-format
9415 msgid ""
9416 "By removing these contacts:%s\n"
9417 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
9418 msgstr ""
9419 "移除这些联系人:%s 的同时\n"
9420 "将移除认证导致他们将一直看到您为离线。"
9422 #: ../src/roster_window.py:3286
9423 #, fuzzy
9424 msgid ""
9425 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
9426 msgstr "您在创建一个元联系人。确定继续?"
9428 #: ../src/roster_window.py:3288
9429 #, python-format
9430 msgid ""
9431 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
9432 "change your status. Then he will see your global status."
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/roster_window.py:3305
9436 msgid "No account available"
9437 msgstr "没有有效账户"
9439 #: ../src/roster_window.py:3306
9440 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9441 msgstr "您必须在与他人聊天前新建账户。"
9443 #: ../src/roster_window.py:3877
9444 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9445 msgstr "您的服务器不支持元联系人存储"
9447 #: ../src/roster_window.py:3879
9448 #, fuzzy
9449 msgid ""
9450 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9451 "information will not be saved on next reconnection."
9452 msgstr ""
9453 "您的服务器不支持存储元联系人信息。所以这些信息在下次重新连接时将不被保存。"
9455 #: ../src/roster_window.py:3964
9456 msgid ""
9457 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9458 msgstr "您在创建一个元联系人。确定继续?"
9460 #: ../src/roster_window.py:3966
9461 #, fuzzy
9462 msgid ""
9463 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
9464 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
9465 "accounts."
9466 msgstr ""
9467 "元联系人是一种分组若干联系人的方法。一般而言这用在当一个人有若干 Jabber 账户"
9468 "或代理账户时。"
9470 #: ../src/roster_window.py:4081
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Invalid file URI:"
9473 msgstr "无效文件"
9475 #: ../src/roster_window.py:4092
9476 #, fuzzy, python-format
9477 msgid "Do you want to send this file to %s:"
9478 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9479 msgstr[0] "%s 想发送给您一个文件:"
9481 #: ../src/roster_window.py:4207
9482 #, fuzzy, python-format
9483 msgid "Send %s to %s"
9484 msgstr "发送 %s"
9486 #: ../src/roster_window.py:4213
9487 #, python-format
9488 msgid "Make %s and %s metacontacts"
9489 msgstr "创建 %s 和 %s 元联系人"
9491 #. new chat
9492 #. single message
9493 #. for chat_with
9494 #. for single message
9495 #. join gc
9496 #: ../src/roster_window.py:4794 ../src/roster_window.py:4865
9497 #: ../src/roster_window.py:4874 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
9498 #: ../src/systray.py:269
9499 #, python-format
9500 msgid "using account %s"
9501 msgstr "使用账户 %s"
9503 #. add
9504 #: ../src/roster_window.py:4881
9505 #, python-format
9506 msgid "to %s account"
9507 msgstr "至帐户 %s"
9509 #. disco
9510 #: ../src/roster_window.py:4886
9511 #, python-format
9512 msgid "using %s account"
9513 msgstr "使用账户 %s"
9515 #: ../src/roster_window.py:4923 ../src/systray.py:279
9516 msgid "_Manage Bookmarks..."
9517 msgstr "书签管理(_M)..."
9519 #. profile, avatar
9520 #: ../src/roster_window.py:4943
9521 #, python-format
9522 msgid "of account %s"
9523 msgstr "帐户 %s 的"
9525 #: ../src/roster_window.py:4983
9526 #, python-format
9527 msgid "for account %s"
9528 msgstr "为帐户 %s"
9530 #: ../src/roster_window.py:5039 ../src/roster_window.py:5140
9531 msgid "_Change Status Message"
9532 msgstr "更改状态消息(_C)"
9534 #: ../src/roster_window.py:5066
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Publish Tune"
9537 msgstr "发布(_P)"
9539 #: ../src/roster_window.py:5074
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Configure Services..."
9542 msgstr "发掘服务(_D)..."
9544 #: ../src/roster_window.py:5228
9545 msgid "_Maximize All"
9546 msgstr ""
9548 #. Send Group Message
9549 #: ../src/roster_window.py:5236 ../src/roster_window.py:5404
9550 msgid "Send Group M_essage"
9551 msgstr "发送群组消息(_E)"
9553 #: ../src/roster_window.py:5244
9554 msgid "To all users"
9555 msgstr "向所有的用户"
9557 #: ../src/roster_window.py:5248
9558 msgid "To all online users"
9559 msgstr "向所有在线用户"
9561 #. Manage Transport submenu
9562 #: ../src/roster_window.py:5424
9563 #, fuzzy
9564 msgid "_Manage Contacts"
9565 msgstr "重命名联系人"
9567 #. Edit Groups
9568 #: ../src/roster_window.py:5432
9569 msgid "Edit _Groups"
9570 msgstr "编辑群组"
9572 #. Send single message
9573 #: ../src/roster_window.py:5485
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Send Single Message"
9576 msgstr "发送单条消息(_S)"
9578 #. Execute Command
9579 #: ../src/roster_window.py:5531
9580 msgid "Execute Command..."
9581 msgstr "运行命令..."
9583 #. Manage Transport submenu
9584 #: ../src/roster_window.py:5541
9585 #, fuzzy
9586 msgid "_Manage Transport"
9587 msgstr "代理"
9589 #. Modify Transport
9590 #: ../src/roster_window.py:5549
9591 #, fuzzy
9592 msgid "_Modify Transport"
9593 msgstr "显示代理(_P)"
9595 #. Rename
9596 #: ../src/roster_window.py:5558
9597 msgid "_Rename"
9598 msgstr "重命名(_R)"
9600 #: ../src/roster_window.py:5623
9601 msgid "_Maximize"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/roster_window.py:5631
9605 #, fuzzy
9606 msgid "_Reconnect"
9607 msgstr "联系人已断开连接"
9609 #: ../src/roster_window.py:5637
9610 #, fuzzy
9611 msgid "_Disconnect"
9612 msgstr "联系人已断开连接"
9614 #. History manager
9615 #: ../src/roster_window.py:5716
9616 msgid "History Manager"
9617 msgstr "历史管理器"
9619 #: ../src/roster_window.py:5725
9620 msgid "_Join New Group Chat"
9621 msgstr "加入新群聊(_J)"
9623 #: ../src/roster_window.py:5881
9624 msgid "Change Status Message..."
9625 msgstr "更改状态消息..."
9627 #: ../src/search_window.py:93
9628 msgid "Waiting for results"
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
9632 msgid "Error in received dataform"
9633 msgstr ""
9635 #. No result
9636 #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
9637 msgid "No result"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/session.py:128
9641 msgid "Disk WriteError"
9642 msgstr ""
9644 #: ../src/session.py:249
9645 #, python-format
9646 msgid "Subject: %s"
9647 msgstr "主题:%s"
9649 #: ../src/session.py:422 ../src/session.py:457
9650 msgid "Confirm these session options"
9651 msgstr ""
9653 #: ../src/session.py:424
9654 #, python-format
9655 msgid ""
9656 "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9657 "\n"
9658 "\t%s\n"
9659 "\n"
9660 "\tAre these options acceptable?"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/session.py:458
9664 #, python-format
9665 msgid ""
9666 "The remote client selected these options:\n"
9667 "\n"
9668 "%s\n"
9669 "\n"
9670 "Continue with the session?"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/systray.py:177
9674 msgid "_Change Status Message..."
9675 msgstr "更改状态消息_(C)..."
9677 #: ../src/systray.py:293
9678 msgid "Hide this menu"
9679 msgstr "隐藏本菜单"
9681 #: ../src/tooltips.py:326 ../src/tooltips.py:520
9682 msgid "Jabber ID: "
9683 msgstr "Jabber ID:"
9685 #: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:524
9686 msgid "Resource: "
9687 msgstr "资源:"
9689 #: ../src/tooltips.py:334
9690 #, python-format
9691 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
9692 msgstr "此群聊的 %(owner_or_admin_or_member)s"
9694 #: ../src/tooltips.py:431
9695 msgid " [blocked]"
9696 msgstr ""
9698 #: ../src/tooltips.py:435
9699 msgid " [minimized]"
9700 msgstr ""
9702 #: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:705
9703 msgid "Status: "
9704 msgstr "状态"
9706 #: ../src/tooltips.py:480
9707 #, python-format
9708 msgid "Last status: %s"
9709 msgstr "最后状态:%s"
9711 #: ../src/tooltips.py:482
9712 #, python-format
9713 msgid " since %s"
9714 msgstr "自从 %s"
9716 #: ../src/tooltips.py:500
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Connected"
9719 msgstr "连接"
9721 #: ../src/tooltips.py:502
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Disconnected"
9724 msgstr "联系人已断开连接"
9726 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
9727 #: ../src/tooltips.py:531
9728 msgid "Subscription: "
9729 msgstr "认证:"
9731 #: ../src/tooltips.py:541
9732 msgid "OpenPGP: "
9733 msgstr "OpenPGP: "
9735 #: ../src/tooltips.py:637
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Tune:"
9738 msgstr "类型:"
9740 #: ../src/tooltips.py:663
9741 msgid "Download"
9742 msgstr "下载"
9744 #: ../src/tooltips.py:669
9745 msgid "Upload"
9746 msgstr "上传"
9748 #: ../src/tooltips.py:676
9749 msgid "Type: "
9750 msgstr "类型"
9752 #: ../src/tooltips.py:680
9753 msgid "Transferred: "
9754 msgstr "已传输:"
9756 #: ../src/tooltips.py:683 ../src/tooltips.py:704
9757 msgid "Not started"
9758 msgstr "未开始"
9760 #: ../src/tooltips.py:687
9761 msgid "Stopped"
9762 msgstr "已停止"
9764 #: ../src/tooltips.py:689 ../src/tooltips.py:692
9765 msgid "Completed"
9766 msgstr "已完成"
9768 #: ../src/tooltips.py:696
9769 msgid "?transfer status:Paused"
9770 msgstr "?transfer status:暂停"
9772 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
9773 #: ../src/tooltips.py:700
9774 msgid "Stalled"
9775 msgstr "已冻结"
9777 #: ../src/tooltips.py:702
9778 msgid "Transferring"
9779 msgstr "传输中"
9781 #: ../src/tooltips.py:738
9782 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
9783 msgstr "服务无详细信息应答"
9785 #: ../src/tooltips.py:741
9786 msgid ""
9787 "This service could not respond with detailed information.\n"
9788 "It is most likely legacy or broken"
9789 msgstr ""
9790 "此服务无法返回详细信息。\n"
9791 "它可能是继承或损坏的"
9793 #: ../src/vcard.py:245
9794 msgid "?Client:Unknown"
9795 msgstr "?Client: 未知"
9797 #: ../src/vcard.py:247
9798 msgid "?OS:Unknown"
9799 msgstr "?OS: 未知"
9801 #: ../src/vcard.py:268
9802 #, fuzzy
9803 msgid "?Time:Unknown"
9804 msgstr "?Client: 未知"
9806 #: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511
9807 #, python-format
9808 msgid "since %s"
9809 msgstr "自 %s"
9811 #: ../src/vcard.py:331
9812 #, fuzzy
9813 msgid "<b>Affiliation:</b>"
9814 msgstr "<b>应用</b>"
9816 #: ../src/vcard.py:339
9817 msgid ""
9818 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
9819 "interested in his/her presence"
9820 msgstr "此联系人对您的状态信息感兴趣,但您不关心他/她的状态"
9822 #: ../src/vcard.py:341
9823 msgid ""
9824 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
9825 "interested in yours"
9826 msgstr "您对此联系人的状态信息感兴趣,但他/她不关心您的状态"
9828 #: ../src/vcard.py:343
9829 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
9830 msgstr "您与此联系人同时对对方的状态信息感兴趣"
9832 #. None
9833 #: ../src/vcard.py:345
9834 msgid ""
9835 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
9836 "interested in yours"
9837 msgstr "您与他/她互不关心对方的状态信息"
9839 #: ../src/vcard.py:352
9840 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
9841 msgstr "等待联系人回应您的认证请求"
9843 #: ../src/vcard.py:354
9844 msgid "There is no pending subscription request."
9845 msgstr ""
9847 #: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:413 ../src/vcard.py:536
9848 msgid " resource with priority "
9849 msgstr "带有优先级的资源"
9851 #~ msgid "Add Special _Notification"
9852 #~ msgstr "添加特殊提示(_N)"
9854 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
9855 #~ msgstr "指定 Open_PGP 密钥"
9857 #~ msgid "Commands: %s"
9858 #~ msgstr "命令: %s "
9860 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
9861 #~ msgstr "用法:/%s,清除文本窗口。"
9863 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
9864 #~ msgstr "用法:/%s,隐藏聊天按钮。"
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid ""
9868 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
9869 #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ "用法:/%s <动作>,发送动作到当前群聊。使用第三人称。(例如:/%s exploeds)"
9873 #, fuzzy
9874 #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
9875 #~ msgstr "用法:/%s,设置群聊窗口为紧凑模式。"
9877 #, fuzzy
9878 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
9879 #~ msgstr "用法:/%s,隐藏聊天按钮。"
9881 #~ msgid "No help info for /%s"
9882 #~ msgstr "没有 /%s 的帮助信息"
9884 #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
9885 #~ msgstr "允许本地连接/ ZeroConf 消息"
9887 #~ msgid "Nickname not found: %s"
9888 #~ msgstr "昵称未找到: %s "
9890 #~ msgid "This group chat has no subject"
9891 #~ msgstr "这个群聊没有主题"
9893 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
9894 #~ msgstr "邀请 %(contact_jid)s 到 %(room_jid)s。"
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "Nickname not found"
9898 #~ msgstr "昵称未找到: %s "
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid ""
9902 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
9903 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
9904 #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
9905 #~ msgstr ""
9906 #~ "用法:/%s <昵称|JID> [原因],从此群聊封禁 JID。昵称可能被代替,除了包"
9907 #~ "含“@”。如果 JID 在群聊里,他/她/它将被踢出。注意:不支持包含空格的昵称。"
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid ""
9911 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
9912 #~ "occupant."
9913 #~ msgstr "用法:/%s <昵称>, 为指定房主打开一个私聊窗口"
9915 #~ msgid ""
9916 #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
9917 #~ "if specified."
9918 #~ msgstr "用法:/%s [原因],关闭当前窗口或标签,如果指定将显示原因。"
9920 #~ msgid ""
9921 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
9922 #~ "optionally providing a reason."
9923 #~ msgstr "用法:/%s <JID> [原因],邀请 JID 到当前群聊,可以提供一个原因。"
9925 #~ msgid ""
9926 #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
9927 #~ "optionally using specified nickname."
9928 #~ msgstr "用法: /%s <房间>@<服务器>[/昵称], 申请以指定昵称加入“房间@服务器”。"
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid ""
9932 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
9933 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
9934 #~ msgstr ""
9935 #~ "用法:/%s <昵称> [原因],通过昵称移除群聊房主,原因可选。注意:不支持含空"
9936 #~ "格的昵称。"
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid ""
9940 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
9941 #~ "message to the occupant specified by nickname."
9942 #~ msgstr ""
9943 #~ "用法: /%s <昵称> [消息], 打开一个私聊窗口并且向指定昵称的联系人发送消息 "
9945 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
9946 #~ msgstr "用法:/%s <昵称>,在当前群聊中改变昵称。"
9948 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
9949 #~ msgstr "用法:/%s [主题],显示或更新群聊的拥有者。"
9951 #~ msgid ""
9952 #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
9953 #~ msgstr "用法:/%s [主题],显示或更新当前群聊的主题。"
9955 #~ msgid ""
9956 #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
9957 #~ msgstr "用法:/%s <消息>,不使用其他命令发送消息。"
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid ""
9961 #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
9962 #~ "messages."
9963 #~ msgstr "用法:/%s <昵称>,在当前群聊中改变昵称。"
9965 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
9966 #~ msgstr "点击查看 jabber 服务器特性(如 MSN, ICQ 代理)"
9968 #~ msgid "Servers Features"
9969 #~ msgstr "服务器设定"
9971 #~ msgid "Your JID:"
9972 #~ msgstr "您的 JID:"
9974 #~ msgid "Name:"
9975 #~ msgstr "名称:"
9977 #~ msgid "_Host:"
9978 #~ msgstr "主机(_H):"
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Show _roster"
9982 #~ msgstr "显示名单(_R)"
9984 #~ msgid "Modify Account"
9985 #~ msgstr "修改帐户"
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid ""
9989 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
9990 #~ "from %(source)s"
9991 #~ msgstr "\"%(title)s\" %(artist)s"
9993 #~ msgid "Gajim account %s"
9994 #~ msgstr "Gajim 帐户 %s"
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "Custom"
9998 #~ msgstr "<b>自定义</b>"
10000 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
10001 #~ msgstr "复制 Jabber ID"
10003 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
10004 #~ msgstr "此帐号已在 Gajim 中配置过。"
10006 #, fuzzy
10007 #~ msgid "OpenGPG"
10008 #~ msgstr "OpenPGP: "
10010 #, fuzzy
10011 #~ msgid "Idle"
10012 #~ msgstr "Id"
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
10016 #~ msgstr "文件传输被对方中止"
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "Generic"
10020 #~ msgstr "常规"
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid "Activity"
10024 #~ msgstr "活动"
10026 #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
10027 #~ msgstr " %s 没有广播 OpenPGP 公钥或您未指定"
10029 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
10030 #~ msgstr "没有此命令:/%s ( 如果想送出,请用请用前缀 /say )"
10032 #~ msgid ""
10033 #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
10034 #~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
10035 #~ msgstr ""
10036 #~ "用法:/%s <动作>,发送动作到当前群聊。使用第三人称。(例如:/%s exploeds)"
10038 #~ msgid "Encryption enabled"
10039 #~ msgstr "启用加密"
10041 #~ msgid "Encryption disabled"
10042 #~ msgstr "禁用加密"
10044 #~ msgid "_Retype Password:"
10045 #~ msgstr "重新键入密码:(_R)"
10047 #~ msgid ""
10048 #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
10049 #~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
10050 #~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
10051 #~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
10052 #~ "running."
10053 #~ msgstr ""
10054 #~ "如果选择,所有使用群体兼容聊天客户端(如iChat,Trillian 或 Gaim)的本地联系"
10055 #~ "人将在名单中显示。您将可使它工作而不用连接到 Jabber 服务器。\n"
10056 #~ "只在 python-avahi 安装且 avahi 守护进程运行时有效。"
10058 #~ msgid ""
10059 #~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
10060 #~ "contacts as if you had one account"
10061 #~ msgstr ""
10062 #~ "如果选定,当您拥有多个帐户时,Gajim 会在列表中列出所有联系人,而看上去他们"
10063 #~ "就像属于同一个帐户"
10065 #~ msgid "_Enable link-local messaging"
10066 #~ msgstr "允许本地消息(_E)"
10068 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
10069 #~ msgstr "点击查看与该联系人的历史对话"
10071 #~ msgid "_Compact View    Alt+C"
10072 #~ msgstr "紧凑模式(_C)  Alt+C"
10074 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
10075 #~ msgstr "点击查看本房间的历史对话"
10077 #~ msgid "Build custom query"
10078 #~ msgstr "建立自定义查询"
10080 #~ msgid "Query Builder..."
10081 #~ msgstr "查询生成器..."
10083 #~ msgid "Accept"
10084 #~ msgstr "接受"
10086 #~ msgid "Invitation Received"
10087 #~ msgstr "收到邀请"
10089 #~ msgid "<b>Format of a line</b>"
10090 #~ msgstr "<b>行格式</b>"
10092 #~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
10093 #~ msgstr "<b>界面订制</b>"
10095 #~ msgid "A_fter nickname:"
10096 #~ msgstr "在昵称后:(_F)"
10098 #~ msgid "Also known as iChat style"
10099 #~ msgstr "也就是 i 聊天风格"
10101 #~ msgid ""
10102 #~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
10103 #~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
10104 #~ "will use the default one set here"
10105 #~ msgstr ""
10106 #~ "例如:当您允许离开的状态消息,当您改变状态至离开时 Gajim 将不再询问您状态"
10107 #~ "消息;将会使用默认设置的消息"
10109 #~ msgid "B_efore nickname:"
10110 #~ msgstr "在昵称前:(_E)"
10112 #~ msgid "Chat"
10113 #~ msgstr "聊天"
10115 #~ msgid "E_very 5 minutes"
10116 #~ msgstr "每 5 分钟(_V)"
10118 #~ msgid "Events"
10119 #~ msgstr "事件"
10121 #~ msgid ""
10122 #~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
10123 #~ msgstr "Gajim 会自动弹出相关窗口以显示新的事件"
10125 #~ msgid ""
10126 #~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
10127 #~ "the screen"
10128 #~ msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示新消息"
10130 #~ msgid ""
10131 #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
10132 #~ "screen about contacts that just signed in"
10133 #~ msgstr "Gajim 会通过屏幕右下方的弹出气泡提示刚刚登录的联系人"
10135 #~ msgid ""
10136 #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
10137 #~ "event"
10138 #~ msgstr "Gajim 仅会改变触发了新事件的联系人图标"
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
10142 #~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
10143 #~ msgstr ""
10144 #~ "如果选定,Gajim 会在下次运行时使用本次设定的名单及聊天窗口的位置和大小"
10146 #~ msgid ""
10147 #~ "Never\n"
10148 #~ "Always\n"
10149 #~ "Per account\n"
10150 #~ "Per type"
10151 #~ msgstr ""
10152 #~ "从不\n"
10153 #~ "总是\n"
10154 #~ "每一个帐号\n"
10155 #~ "每种类型"
10157 #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
10158 #~ msgstr "离开聊天状态指示(_F):"
10160 #~ msgid "Print time:"
10161 #~ msgstr "显示时间:"
10163 #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
10164 #~ msgstr "保存名单和聊天窗口的位置及大小(_P)"
10166 #~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
10167 #~ msgstr "设置状态消息为当前播放的音轨(_M)"
10169 #~ msgid "Show only in _roster"
10170 #~ msgstr "只显示名单中(_R)"
10172 #~ msgid "The auto away status message"
10173 #~ msgstr "自动离开状态消息"
10175 #~ msgid "The auto not available status message"
10176 #~ msgstr "自动不可用状态消息"
10178 #~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
10179 #~ msgstr "使用托盘图标(aka. 提示区域图表)(_R)"
10181 #~ msgid ""
10182 #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
10183 #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
10184 #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
10185 #~ "contact you are not already chatting with"
10186 #~ msgstr ""
10187 #~ "下列方式可用来提示您收到新的事件(消息,文件传输请求等)。请注意,只有未和"
10188 #~ "您进行聊天的用户发送的新消息才会触发新消息事件"
10190 #~ msgid ""
10191 #~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
10192 #~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
10193 #~ msgstr ""
10194 #~ "为 Rhythmbox 和 Muine 播放器工作。 更多的播放器,请访问 http://trac.gajim."
10195 #~ "org/wiki/GajimAndMusicPlayer。"
10197 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
10198 #~ msgstr "高级通知设置..."
10200 #~ msgid "_After time:"
10201 #~ msgstr "在该时间后:(_A)"
10203 #~ msgid "_Before time:"
10204 #~ msgstr "在该时间前:(_B)"
10206 #~ msgid "_Never"
10207 #~ msgstr "从不(_N)"
10209 #~ msgid "_Notify me about it"
10210 #~ msgstr "提醒我(_N)"
10212 #~ msgid "_Player:"
10213 #~ msgstr "参与者(_P)"
10215 #~ msgid "_Pop it up"
10216 #~ msgstr "弹出(_P)"
10218 #~ msgid "Address"
10219 #~ msgstr "地址"
10221 #~ msgid "City:"
10222 #~ msgstr "城市:"
10224 #~ msgid "Company:"
10225 #~ msgstr "公司:"
10227 #~ msgid "Country:"
10228 #~ msgstr "国家:"
10230 #~ msgid "Given:"
10231 #~ msgstr "教名:"
10233 #~ msgid "Middle:"
10234 #~ msgstr "中间:"
10236 #~ msgid "Position:"
10237 #~ msgstr "位置:"
10239 #~ msgid "Prefix:"
10240 #~ msgstr "前缀:"
10242 #~ msgid "Role:"
10243 #~ msgstr "角色:"
10245 #~ msgid "State:"
10246 #~ msgstr "州:"
10248 #~ msgid "Suffix:"
10249 #~ msgstr "后缀:"
10251 #~ msgid "_Retrieve"
10252 #~ msgstr "找回(_R)"
10254 #~ msgid "_Remove from Roster"
10255 #~ msgstr "从名单中移除(_R)"
10257 #~ msgid "A_ccounts"
10258 #~ msgstr "账户(_A)"
10260 #~ msgid "_Filter:"
10261 #~ msgstr "过滤器(_F):"
10263 #~ msgid "Ask:"
10264 #~ msgstr "请求:"
10266 #~ msgid "Client:"
10267 #~ msgstr "客户端:"
10269 #~ msgid "OS:"
10270 #~ msgstr "操作系统:"
10272 #~ msgid "Subscription:"
10273 #~ msgstr "认证:"
10275 #~ msgid ""
10276 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
10277 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
10278 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
10279 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
10280 #~ "\n"
10281 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
10282 #~ msgstr ""
10283 #~ "如果拼写检查不匹配您所使用用的语言,请正确设定您的 $LANG 。例如,中文用户"
10284 #~ "就在 ~/.bash_profile 中键入 LANG=zh_CN 或 LANG=zh_CN.UTF-8 ,或在 /etc/"
10285 #~ "profile 中进行全局设定。\n"
10286 #~ "\n"
10287 #~ "拼写检查功能未启用"
10289 #~ msgid "Every %s _minutes"
10290 #~ msgstr "每 %s 分钟(m)"
10292 #~ msgid "You must enter a password for the new account."
10293 #~ msgstr "必须为新账户输入密码。"
10295 #~ msgid "You will always see him or her as offline."
10296 #~ msgstr "您将一直看到他/她的状态为离线。"
10298 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
10299 #~ msgstr "%s 正在 %s (%s)."
10301 #~ msgid ""
10302 #~ "\n"
10303 #~ "From: %(from_address)s"
10304 #~ msgstr ""
10305 #~ "\n"
10306 #~ "从:%(from_address)s"
10308 #~ msgid "Network Manager support not available"
10309 #~ msgstr "网络管理支持不可用"
10311 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
10312 #~ msgstr "会话管理器支持不可用(丢失 gnome.ui 模块)"
10314 #~ msgid ""
10315 #~ "Usage: %s %s %s \n"
10316 #~ "\t %s"
10317 #~ msgstr ""
10318 #~ "用法: %s %s %s \n"
10319 #~ "\t %s"
10321 #~ msgid "Private Chat"
10322 #~ msgstr "私聊"
10324 #~ msgid "Group Chat"
10325 #~ msgstr "群聊"
10327 #~ msgid "%s is now %s"
10328 #~ msgstr "%s 正在 %s"
10330 #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
10331 #~ msgstr " %s 可能不是有效的 JID "
10333 #~ msgid "%s - Gajim"
10334 #~ msgstr "%s - Gajim"
10336 #~ msgid "Information published"
10337 #~ msgstr "信息已发布"
10339 #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
10340 #~ msgstr "无法脱机获取个人信息。"
10342 #~ msgid "_New group chat"
10343 #~ msgstr "新群聊(_N)"
10345 #~ msgid "_Log on"
10346 #~ msgstr "登入(_L)"
10348 #~ msgid "Log _off"
10349 #~ msgstr "退出登录(_O)"
10351 #~ msgid "Save passphrase"
10352 #~ msgstr "保存密文"
10354 #~ msgid "Drop %s in group %s"
10355 #~ msgstr "将 %s 放在群 %s 中"
10357 #~ msgid "Affiliation:"
10358 #~ msgstr "关系:"
10360 #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
10361 #~ msgstr "在双人聊天窗口中隐藏按钮"
10363 #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
10364 #~ msgstr "连接到服务器 %s:%s 通过 %s"
10366 #~ msgid "invisible"
10367 #~ msgstr "隐身"
10369 #~ msgid "offline"
10370 #~ msgstr "离线"
10372 #~ msgid "I'm %s"
10373 #~ msgstr "我是 %s"
10375 #~ msgid " %d unread single message"
10376 #~ msgid_plural " %d unread single messages"
10377 #~ msgstr[0] " %d 条未读单独消息"
10379 #~ msgid " %d unread group chat message"
10380 #~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
10381 #~ msgstr[0] " %d 条未读群聊消息"
10383 #~ msgid " %d unread private message"
10384 #~ msgid_plural " %d unread private messages"
10385 #~ msgstr[0] " %d 未读私人消息"
10387 #~ msgid ""
10388 #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
10389 #~ msgstr "到主机的连接无法建立:服务器应答不正确。"
10391 #~ msgid "Connection to host could not be established"
10392 #~ msgstr "到主机的连接无法建立"
10394 #~ msgid "_New room"
10395 #~ msgstr "新房间"
10397 #~ msgid "Role: "
10398 #~ msgstr "角色:"
10400 #~ msgid ""
10401 #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
10402 #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
10403 #~ msgstr ""
10404 #~ "MUC (多用户会议)消息到达时播放的声音。(此设置只在“提示所有 MUC 消息”为真"
10405 #~ "的时候对生效)"
10407 #~ msgid "Away "
10408 #~ msgstr "离开"
10410 #~ msgid "Down"
10411 #~ msgstr "下载"
10413 #~ msgid "List of special notifications settings"
10414 #~ msgstr "正在为 %s 添加特殊通告"
10416 #~ msgid "Not Available "
10417 #~ msgstr "不可用"
10419 #~ msgid "Contact _Info"
10420 #~ msgstr "联系人信息(_I)"
10422 #~ msgid "Jabber"
10423 #~ msgstr "Jabber"
10425 #~ msgid "Invalid room or server name"
10426 #~ msgstr "无效房间或服务器名"
10428 #~ msgid "Your personal information has been published successfully."
10429 #~ msgstr "您的个人信息被成功发布。"
10431 #~ msgid "Migrating Logs..."
10432 #~ msgstr "正在移动日志..."
10434 #~ msgid "Gajim - %d unread message"
10435 #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
10436 #~ msgstr[0] "Gajim - %d 条未读消息 "
10438 #~ msgid "Since %s"
10439 #~ msgstr "自 %s"
10441 #~ msgid "Automatically authorize contact"
10442 #~ msgstr "自动向联系人授权"
10444 #~ msgid "Send File"
10445 #~ msgstr "发送文件"
10447 #~ msgid "_Join New Room..."
10448 #~ msgstr "加入新房间(_J)..."
10450 #~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
10451 #~ msgstr "<b>请选择一个选项</b>:"
10453 #~ msgid "Delete Message of the Day"
10454 #~ msgstr "删除每日消息"
10456 #~ msgid "I want to listen to:"
10457 #~ msgstr "%s 想发送给您一个文件:"
10459 #~ msgid "Send _New Message..."
10460 #~ msgstr "发送新消息(_N)"
10462 #~ msgid "Set Message of the Day"
10463 #~ msgstr "设定每日消息"
10465 #~ msgid "Update Message of the Day"
10466 #~ msgstr "更新每日消息"
10468 #~ msgid "_XML Console..."
10469 #~ msgstr "XML 控制(_X)..."
10471 #~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
10472 #~ msgstr "开启新聊天窗口时使用紧凑模式"
10474 #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
10475 #~ msgstr "开启新群聊窗口时使用紧凑模式"
10477 #~ msgid "Send"
10478 #~ msgstr "发送"
10480 #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
10481 #~ msgstr "房间 %(room_name)s 的 %(nickname)s 向您发送了一条新消息。"
10483 #~ msgid "%s has sent you a new message."
10484 #~ msgstr "%s 给您发送了一条新消息。"
10486 #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
10487 #~ msgstr "日志被成功移动到数据库。"
10489 #~ msgid "Start Chat with Contact"
10490 #~ msgstr "使用账户 %s 加入群聊"
10492 #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
10493 #~ msgstr "该组中所有联系人离线或有错误"
10495 #~ msgid "Size: "
10496 #~ msgstr "大小:"
10498 #~ msgid "Session bus is not available"
10499 #~ msgstr "会话总线不可用"
10501 #~ msgid "Sound"
10502 #~ msgstr "声音"
10504 #~ msgid "Image"
10505 #~ msgstr "形象"
10507 #~ msgid "To %s"
10508 #~ msgstr "到 %s"
10510 #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
10511 #~ msgstr "您被邀请到 %(room_jid)s 房间,邀请人 %(contact_jid)s "
10513 #~ msgid "Manage Emoticons"
10514 #~ msgstr "表情符管理"
10516 #~ msgid "Or choose a preset message:"
10517 #~ msgstr "或选择一条当前消息:"
10519 #~ msgid "Use _emoticons"
10520 #~ msgstr "使用表情符(_E)"
10522 #~ msgid "_Set Image..."
10523 #~ msgstr "选择形象(_S)..."
10525 #~ msgid "Switch to %s"
10526 #~ msgstr "切换到 %s"
10528 #~ msgid "using account "
10529 #~ msgstr "使用帐户"
10531 #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
10532 #~ msgstr "图像文件 “%s” 太大"
10534 #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
10535 #~ msgstr "文件必须小于 32 kB 。"
10537 #~ msgid "Timeout"
10538 #~ msgstr "超时"
10540 #~ msgid "account: "
10541 #~ msgstr "账户:"
10543 #~ msgid "Cannot remove last group"
10544 #~ msgstr "无法移除上一个群"
10546 #~ msgid "At least one contact group must be present."
10547 #~ msgstr "至少保留一个联系群组"
10549 #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
10550 #~ msgstr "如果关闭此窗口,您将断开这些房间的连接。"
10552 #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
10553 #~ msgstr "启用/关闭文件传送完成提示"
10555 #~ msgid "Removing selected file transfer"
10556 #~ msgstr "正在移除指定的文件传输"
10558 #~ msgid "Stoping selected file transfer"
10559 #~ msgstr "中止选定的文件传输"
10561 #~ msgid ""
10562 #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
10563 #~ "lost."
10564 #~ msgstr "如果您关闭此标签并且禁用历史,消息会丢失。"
10566 #~ msgid ""
10567 #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
10568 #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
10569 #~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
10570 #~ msgstr ""
10571 #~ "pysqlite2 (即 python-pysqlite2) 依赖丢失。在您安装 pysqlite3 后,如果您想"
10572 #~ "移动日志到新的数据库,请参阅:http://trac.gajim.org/wiki/"
10573 #~ "MigrateLogToDot9DB 退出..."