handle presence events through Notifiction event
[gajim.git] / po / hu.po
blobf154a3cdc90f4307da0191adcf0e921e478a9a26
1 # Hungarian (informal) translations for gajim package.
2 # Copyright (C) 2010 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gajim package.
4 # Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.14.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 16:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-28 12:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>\n"
12 "Language-Team: -\n"
13 "Language: hu\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
20 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
21 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:7
22 msgid "Join _Group Chat..."
23 msgstr "_Csatlakozás közös beszélgetéshez..."
25 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
26 msgid "_Add Contact..."
27 msgstr "_Ismerős hozzáadása..."
29 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3
30 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
31 msgid "_Discover Services"
32 msgstr "_Szolgáltatások felderítése"
34 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
35 msgid "_Execute Command..."
36 msgstr "_Parancs futtatása..."
38 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
39 msgid "_Modify Account"
40 msgstr "_Fiók módosítása"
42 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
43 msgid "_Open Gmail Inbox"
44 msgstr "_Gmail beérkezett üzenetek megnyitása"
46 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
47 msgid "_Personal Events"
48 msgstr "Személyes _események"
50 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8
51 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
52 msgid "_Start Chat..."
53 msgstr "Csevegés _kezdeményezése..."
55 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
56 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
57 msgid "_Status"
58 msgstr "_Állapot"
60 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
61 msgid ""
62 "<b>Connecting to server</b>\n"
63 "\n"
64 "Please wait..."
65 msgstr ""
66 "<b>Csatlakozás a szerverhez</b>\n"
67 "\n"
68 "Kérem várjon..."
70 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
71 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
72 msgstr "<b>Kérem válasszon az alábbi lehetőségek közül:</b>"
74 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
75 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
76 msgstr "<b>Kérem töltse ki az adatokat a már létező fiókjához</b>"
78 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
79 msgid "<b>Please select a server</b>"
80 msgstr "<b>Kérem válasszon szervert</b>"
82 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
83 msgid "@"
84 msgstr "@"
86 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
87 msgid ""
88 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
89 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
90 msgstr ""
91 "Tanusítvány hozzáadása a megbízható tanusítványok listájához.\n"
92 "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
94 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
95 msgid "Anon_ymous authentication"
96 msgstr "Anon_ymous hitelesítés"
98 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
99 msgid "Connect when I press Finish"
100 msgstr "Csatlakozás ha a Befejezésre kattintok"
102 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
103 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
104 msgstr "Gajim: Fiók Létrehozása Varázsló"
106 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
107 msgid "I already have an account I want to _use"
108 msgstr "Már van egy fiókom amit _használni szeretnék"
110 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
111 msgid "I want to _register for a new account"
112 msgstr "_Regisztrálni szeretnék egy új fiókért"
114 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
115 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
116 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
117 msgstr "Ha be van pipálva, akkor a Gajim emlékezni fog a jelszavamra ehhez a fiókhoz"
119 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
120 msgid "Manage..."
121 msgstr "Kezelés..."
123 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
124 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
125 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
126 #: ../src/config.py:1280
127 #: ../src/config.py:1383
128 #: ../src/config.py:1694
129 #: ../src/config.py:1699
130 #: ../src/config.py:2263
131 #: ../src/config.py:2342
132 #: ../src/config.py:2355
133 #: ../src/config.py:3596
134 #: ../src/config.py:3671
135 #: ../src/dialogs.py:308
136 #: ../src/dialogs.py:310
137 #: ../src/dialogs.py:513
138 #: ../src/dialogs.py:526
139 #: ../src/roster_window.py:2890
140 #: ../src/roster_window.py:2896
141 #: ../src/roster_window.py:2901
142 msgid "None"
143 msgstr "Egyik sem"
145 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
146 msgid "Prox_y:"
147 msgstr "Prox_y:"
149 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
150 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
151 msgid "Save pass_word"
152 msgstr "Jelszó _mentése"
154 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
155 msgid "Set my profile when I connect"
156 msgstr "Profilom beállítása csatlakozáskor"
158 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
159 msgid "Use custom hostname/port"
160 msgstr "Egyéni hostnév/port használata"
162 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
163 msgid ""
164 "You need to have an account in order to connect\n"
165 "to the Jabber network."
166 msgstr ""
167 "Szüksége van egy fiókra, hogy csatlakozhasson\n"
168 "a Jabber hálózatra."
170 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
171 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
172 msgid "_Advanced"
173 msgstr "_Haladó"
175 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
176 msgid "_Finish"
177 msgstr "_Kész"
179 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
180 msgid "_Hostname:"
181 msgstr "_Hostnév:"
183 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
184 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
185 msgid "_Jabber ID:"
186 msgstr "_Jabber ID:"
188 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
189 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
190 msgid "_Password:"
191 msgstr "_Jelszó:"
193 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
194 msgid "_Port:"
195 msgstr "_Port:"
197 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
198 msgid "_Server:"
199 msgstr "_Szerver:"
201 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1
202 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
203 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
204 msgstr "<b>Vegyes</b>"
206 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
207 msgid "<b>OpenPGP</b>"
208 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
210 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
211 msgid "<b>Personal Information</b>"
212 msgstr "<b>Személyes információ</b>"
214 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
215 msgid "<b>Proxy</b>"
216 msgstr "<b>Proxy</b>"
218 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
219 msgid "A_djust to status"
220 msgstr "Állapothoz _igazítás"
222 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6
223 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
224 msgid "Account"
225 msgstr "Fiók"
227 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
228 msgid "Accounts"
229 msgstr "Fiókok"
231 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
232 msgid "Administration operations"
233 msgstr "Adminisztrációs műveletek"
235 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
236 msgid "Anonymous authentication"
237 msgstr "Anonymous hitelesítés"
239 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
240 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
241 msgstr "Automatikus újracsatlakozás, ha a kapcsolat megszakad"
243 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
244 msgid "Browse..."
245 msgstr "Tallózás..."
247 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
248 msgid "C_onnect on Gajim startup"
249 msgstr "C_satlakozás a Gajim indításával"
251 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
252 msgid "Chan_ge Password"
253 msgstr "Jelszó meg_változtatása"
255 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
256 msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
257 msgstr "Pipálja be, ha azt szeretné, hogy a Gajim kérdezzen mielőtt a jelszava nem biztonságos kapcsolaton kereszül lenne elküldve."
259 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
260 msgid "Choose Client Cert"
261 msgstr "Válasszon kliens tanusítványt"
263 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
264 msgid "Choose _Key..."
265 msgstr "Válasszon _Kulcsot..."
267 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
268 msgid "Click to change account's password"
269 msgstr "Kattintson ide a fiók jelszavának megváltoztatásához"
271 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
272 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
273 msgstr "Kattintson ide ahhoz, hogy a program hitelesítést kérjen minden egyéb fiókhoz tartozó partnertől"
275 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
276 msgid "Client certificate"
277 msgstr "Kliens tanusítvány"
279 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
280 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
281 msgstr "Csatlakozás Gajim i_ndulásakor"
283 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
284 msgid "Connection"
285 msgstr "Kapcsolat"
287 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
288 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
289 msgid "E-Mail:"
290 msgstr "E-Mail:"
292 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
293 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
294 msgid "First Name:"
295 msgstr "Vezetéknév:"
297 #. No configured account
298 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
299 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
300 #: ../src/common/helpers.py:1159
301 #: ../src/common/helpers.py:1171
302 #: ../src/notify.py:528
303 #: ../src/notify.py:551
304 #: ../src/notify.py:592
305 #: ../src/notify.py:608
306 msgid "Gajim"
307 msgstr "Gajim"
309 #. FIXME: Ugly workaround.
310 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
311 #. General group cannot be changed
312 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
313 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
314 #: ../src/common/contacts.py:141
315 #: ../src/dialogs.py:111
316 #: ../src/dialogs.py:121
317 #: ../src/roster_window.py:2832
318 #: ../src/roster_window.py:5379
319 msgid "General"
320 msgstr "Általános"
322 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
323 msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
324 msgstr "Ha be van pipálva, akkor a GajimIP, so file transfer has higher chances of working."
326 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
327 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
328 msgstr "Ha be van pipálva, a Gajim le fogja kérni a jelszavakat egy GPG kezelőtől, mint a seahorse"
330 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
331 msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
332 msgstr "Ha be van pipálva, akkor a Gajim kapcsolat megtartó csomagokat fog küldeni, hogy elkerülje a kapcsolati időtúllépést ami a kapcsolat megszünését eredményezi"
334 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
335 #, fuzzy
336 msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
337 msgstr "If ticked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
339 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
340 #, fuzzy
341 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
342 msgstr "If ticked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
344 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
345 #, fuzzy
346 msgid ""
347 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
348 "You might consider to change possible firewall settings."
349 msgstr ""
350 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
351 "You might consider to change possible firewall settings."
353 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
354 #, fuzzy
355 msgid "Information about you, as stored in the server"
356 msgstr "Information about you, as stored in the server"
358 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
359 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4
360 #: ../src/config.py:1817
361 #: ../src/dialogs.py:830
362 msgid "Jabber ID:"
363 msgstr "Jabber Azonosító:"
365 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
366 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
367 msgid "Last Name:"
368 msgstr "Keresztnév:"
370 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
371 msgid "Mer_ge accounts"
372 msgstr "Fiókok _egyesítése"
374 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
375 #: ../src/config.py:1790
376 #: ../src/config.py:2356
377 msgid "No key selected"
378 msgstr "Nincs kulcs kiválasztva"
380 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
381 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:35
382 msgid "Personal Information"
383 msgstr "Személyes információ"
385 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
386 msgid "Priori_ty:"
387 msgstr "Priori_tás:"
389 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
390 #, fuzzy
391 msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
392 msgstr "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
394 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
395 #, fuzzy
396 msgid "Priority will change automatically according to your status."
397 msgstr "Priority will change automatically according to your status."
399 #. Rename
400 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
401 #: ../src/roster_window.py:5329
402 msgid "Re_name"
403 msgstr "Át_nevezés"
405 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
406 msgid "Resour_ce:"
407 msgstr "_Erőforrás:"
409 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
410 #, fuzzy
411 msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
412 msgstr "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
414 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
415 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
416 msgstr "Beszé_lgetésnapló mentése az összes partnerhez"
418 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
419 msgid "Send _keep-alive packets"
420 msgstr "_Kapcsolat életbentartó csomagok küldése"
422 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
423 msgid "Synch_ronize account status with global status"
424 msgstr "Fiókhoz tartozó állapot szink_ronizálása a globális állapottal"
426 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
427 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
428 msgstr "Fiókhoz tartozó állapot _szinkronizálása a globális állapottal"
430 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
431 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
432 msgid "Synchronise contacts"
433 msgstr "Partnerek szinkronizálása"
435 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
436 #, fuzzy
437 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
438 msgstr "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
440 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
441 msgid "Use G_PG Agent"
442 msgstr "G_PG kezelő használata"
444 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
445 msgid "Use cust_om hostname/port"
446 msgstr "E_gyedi hostnév/port használata"
448 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
449 msgid "Use cust_om port:"
450 msgstr "Egye_di port használata:"
452 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
453 msgid "Use file transfer proxies"
454 msgstr "File küldő proxy-k használata"
456 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
457 #, fuzzy
458 msgid "_Client Cert File:"
459 msgstr ""
461 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
462 msgid "_Edit Personal Information..."
463 msgstr "_Személyes adatok szerkesztése..."
465 #. XML Console enable checkbutton
466 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
467 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
468 msgid "_Enable"
469 msgstr "_Engedélyez"
471 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
472 msgid "_Hostname: "
473 msgstr "_Hostnév: "
475 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
476 msgid "_Manage..."
477 msgstr "_Kezelés..."
479 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
480 msgid "_Port: "
481 msgstr "_Port: "
483 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
484 msgid "_Warn before using an insecure connection"
485 msgstr "_Figyelmeztetés nem biztonságos kapcsolat használata előtt"
487 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
488 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
489 msgstr "HTTP__PROXY környezeti változójának _használata"
491 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
492 msgid "A_ccount:"
493 msgstr "F_iók:"
495 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
496 msgid "A_llow this contact to view my status"
497 msgstr "Engedélyezem ennek a partnernek, hogy láthassa az állapotomat"
499 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
500 msgid "Add New Contact"
501 msgstr "Új partner felvétele"
503 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4
504 #: ../src/common/helpers.py:1339
505 msgid "I would like to add you to my contact list."
506 msgstr "Fel szeretnélek venni a partnerlistámra."
508 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
509 msgid ""
510 "You have to register with this transport\n"
511 "to be able to add a contact from this\n"
512 "protocol. Click on register button to\n"
513 "proceed."
514 msgstr ""
515 "Regisztrálnod kell ezzel a transport-tal\n"
516 "hogy kapcsolatot létesíthess ezzel\n"
517 "a protokollal. Kattints a regisztrálás gombra\n"
518 "a folytatáshoz."
520 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
521 #, fuzzy
522 msgid ""
523 "You must be connected to the transport to be able\n"
524 "to add a contact from this protocol."
525 msgstr ""
526 "You must be connected to the transport to be able\n"
527 "to add a contact from this protocol."
529 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
530 msgid "_Group:"
531 msgstr "_Csoport:"
533 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
534 msgid "_Nickname:"
535 msgstr "_Becenév:"
537 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
538 msgid "_Protocol:"
539 msgstr "_Protokoll:"
541 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
542 msgid "_Register"
543 msgstr "_Regisztrálás"
545 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
546 msgid "_Save subscription message"
547 msgstr "Feliratkozási üzenet _mentése"
549 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
550 msgid "_User ID:"
551 msgstr "_Felhasználói azonosító:"
553 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
554 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
555 msgstr "<b>Hiba lépett fel:</b>"
557 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
558 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
559 msgstr "<b>Válassz parancsot futtatáshoz:</b>"
561 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
562 #, fuzzy
563 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
564 msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
566 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
567 msgid "Check once more"
568 msgstr "Ellenőrizze újra"
570 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
571 msgid "Error description..."
572 msgstr "Hiba leírás..."
574 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
575 msgid "F_inish"
576 msgstr "B_efejezés"
578 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
579 msgid "Please wait while retrieving command list..."
580 msgstr "Kérem várjon amíg a parancslista lekérdezése megtörténik..."
582 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
583 msgid "Please wait while the command is sending..."
584 msgstr "Kérem várjon amíg a parancs küldése folyamatban van..."
586 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
587 msgid "Please wait..."
588 msgstr "Kérem várjon..."
590 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
591 #, fuzzy
592 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
593 msgstr "This jabber entity does not expose any commands."
595 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
596 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1
597 msgid "<b>Description</b>"
598 msgstr "<b>Leírás</b>"
600 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
601 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
602 msgstr "<b>MEGJEGYZÉS:</b> Ahhoz hogy minden módosítás életbeléphessen, újra kell indítani a Gajim-ot"
604 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
605 msgid "Advanced Configuration Editor"
606 msgstr "Bővített Konfiguráció Szerkesztő"
608 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
609 msgid "Filter:"
610 msgstr "Szűrés:"
612 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
613 msgid "Delete MOTD"
614 msgstr "MOTD Törlése"
616 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
617 msgid "Deletes Message of the Day"
618 msgstr "A Nap Üzenetének törlése"
620 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
621 msgid "Edit _Privacy Lists..."
622 msgstr "Edit _Privacy Lists..."
624 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
625 #, fuzzy
626 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
627 msgstr "Sends a message to users currently connected to this server"
629 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
630 msgid "Set MOTD..."
631 msgstr "MOTD Beállítása..."
633 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
634 msgid "Sets Message of the Day"
635 msgstr "Beállítja a Nap Üzenetét"
637 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
638 msgid "Show _XML Console"
639 msgstr "_XML Parancssor Mutatása"
641 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
642 msgid "Update MOTD..."
643 msgstr "MOTD Frissítése..."
645 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
646 msgid "Updates Message of the Day"
647 msgstr "Frissíti a Nap Üzenetét"
649 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
650 msgid "_Administrator"
651 msgstr "_Adminisztrátor"
653 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
654 msgid "_Send Server Message..."
655 msgstr "_Szerverüzenet küldése..."
657 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
658 msgid " a window/tab opened with that contact "
659 msgstr " a window/tab opened with that contact "
661 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
662 msgid "<b>Actions</b>"
663 msgstr "<b>Műveletek</b>"
665 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
666 msgid "<b>Conditions</b>"
667 msgstr "<b>Állapotok</b>"
669 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
670 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
671 msgid "<b>Sounds</b>"
672 msgstr "<b>Hangok</b>"
674 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
675 msgid "Advanced Actions"
676 msgstr "Bővített Műveletek"
678 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
679 msgid "Advanced Notifications Control"
680 msgstr "Bővített Figyelmeztetés Irányítás"
682 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
683 msgid "All statuses"
684 msgstr "Minden állapot"
686 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
687 #: ../src/common/commands.py:106
688 #: ../src/common/helpers.py:233
689 #: ../src/tooltips.py:193
690 msgid "Away"
691 msgstr "Távol"
693 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
694 msgid "Busy "
695 msgstr "Elfoglalt "
697 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
698 msgid "Contact Change Status "
699 msgstr "A Partner Megváltoztatta Állapotát "
701 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
702 msgid "Contact Disconnected "
703 msgstr "A Parner Lekapcsolódott "
705 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
706 msgid "Don't have "
707 msgstr "Nincs "
709 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
710 msgid "File Transfer Finished"
711 msgstr "Fileküldés Befejezve"
713 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
714 msgid "File Transfer Request "
715 msgstr "Fileküldési Kérelem "
717 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
718 msgid "File Transfer Started "
719 msgstr "Fileküldés Elindult "
721 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
722 msgid "Group Chat Message Highlight "
723 msgstr "Csoportos Csevegés Üzenetek Kiemelése "
725 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
726 msgid "Group Chat Message Received "
727 msgstr "Csoportos Csevegés Üzenet Érkezett "
729 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
730 msgid "Have "
731 msgstr "Van "
733 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
734 #: ../src/common/helpers.py:243
735 msgid "Invisible"
736 msgstr "Láthatatlan"
738 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
739 msgid "Launch a command"
740 msgstr "Parancs indítása"
742 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
743 #: ../src/common/helpers.py:216
744 #: ../src/tooltips.py:197
745 msgid "Not Available"
746 msgstr "Nem elérhető"
748 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
749 msgid "One or more special statuses..."
750 msgstr "Egy vagy több egyedi állapot..."
752 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
753 msgid "Online / Free For Chat"
754 msgstr "Elérhető / Ráér beszélgetni"
756 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
757 msgid "Play a sound"
758 msgstr "Egy hang lejátszása"
760 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
761 msgid "Receive a Message"
762 msgstr "Egy Üzenet Fogadása"
764 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
765 msgid "When "
766 msgstr "Amikor "
768 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
769 #, fuzzy
770 msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
771 msgstr "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
773 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
774 #, fuzzy
775 msgid "_Disable auto opening chat window"
776 msgstr "_Disable auto opening chat window"
778 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
779 #, fuzzy
780 msgid "_Disable existing popup window"
781 msgstr "_Disable existing pop-up window"
783 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
784 #, fuzzy
785 msgid "_Disable existing sound for this event"
786 msgstr "_Disable existing sound for this event"
788 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
789 #, fuzzy
790 msgid "_Disable showing event in roster"
791 msgstr "_Disable showing event in roster"
793 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
794 #, fuzzy
795 msgid "_Disable showing event in systray"
796 msgstr "_Disable showing event in systray"
798 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
799 #, fuzzy
800 msgid "_Inform me with a popup window"
801 msgstr "_Inform me with a pop-up window"
803 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
804 #, fuzzy
805 msgid "_Open chat window with user"
806 msgstr ""
807 "\n"
808 "_Open chat window with user"
810 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
811 #, fuzzy
812 msgid "_Show event in roster"
813 msgstr "_Show event in roster"
815 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
816 #, fuzzy
817 msgid "_Show event in systray"
818 msgstr "_Show event in systray"
820 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
821 msgid "and I "
822 msgstr "és Én "
824 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
825 msgid "contact(s)"
826 msgstr "pertner(ek)"
828 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
829 msgid "everybody"
830 msgstr "mindkenki"
832 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
833 msgid "for "
834 msgstr "azért, hogy "
836 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
837 msgid "group(s)"
838 msgstr "csoport(ok)"
840 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
841 msgid "when I'm in"
842 msgstr "ha bent vagyok"
844 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
845 msgid "Entry:"
846 msgstr "Bejegyzés:"
848 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
849 msgid "Feed name:"
850 msgstr "Feed name:"
852 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
853 msgid "Last modified:"
854 msgstr "Utoljára módosítva:"
856 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
857 msgid "New entry received"
858 msgstr "Új bejegyzés érkezett"
860 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5
861 #: ../src/atom_window.py:128
862 msgid "You have received new entry:"
863 msgstr "Új bejegyzésed érkezett:"
865 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
866 msgid "Blocked Contacts"
867 msgstr "Letiltott Partnerek"
869 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
870 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
871 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13
872 #: ../src/roster_window.py:5348
873 #: ../src/roster_window.py:5476
874 #: ../src/roster_window.py:5609
875 msgid "_Unblock"
876 msgstr "Tiltás _Feloldása"
878 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
879 msgid "<b>Message:</b> "
880 msgstr "<b>Üzenet:</b> "
882 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
883 msgid "Set Activity"
884 msgstr "Tevékenység Beállítása"
886 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
887 msgid "Set an activity"
888 msgstr "Egy Tevékenység Beállítása"
890 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
891 msgid "<b>Message:</b>"
892 msgstr "<b>Üzenet:</b>"
894 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
895 msgid "<b>Mood:</b>"
896 msgstr "<b>Hangulat:</b>"
898 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
899 msgid "Change Password"
900 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
902 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
903 msgid "Enter it again for confirmation:"
904 msgstr "Írja be újra megerősítésképp:"
906 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
907 msgid "Enter new password:"
908 msgstr "Írja be az új jelszót:"
910 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
911 msgid "<b>Type your new status message</b>"
912 msgstr "<b>Írja be az új állapotüzenetét</b>"
914 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
915 msgid "Activity:"
916 msgstr "Tevékenység:"
918 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
919 msgid "Mood:"
920 msgstr "Hangulat:"
922 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
923 msgid "Preset messages:"
924 msgstr "Sablonüzenetek:"
926 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
927 msgid "Save as Preset..."
928 msgstr "Mentés Sablonként..."
930 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
931 msgid "Join _Group Chat"
932 msgstr "Csatlakozás _Csoportos Társalgáshoz"
934 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
935 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
936 msgid "_Add to Roster..."
937 msgstr "_Hozzáad a Partnerlistához..."
939 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
940 msgid "_Copy JID/Email Address"
941 msgstr "JID/E-mail Cím _Másolása"
943 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
944 msgid "_Copy Link Location"
945 msgstr "Link Helyének _Másolása"
947 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
948 msgid "_Open Email Composer"
949 msgstr "E-Mail Szerkesztő _Megnyitása"
951 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
952 msgid "_Open Link in Browser"
953 msgstr "Link _Megnyitása Böngészőben"
955 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
956 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
957 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
958 msgid "_Start Chat"
959 msgstr "Beszélgetés _Indítása"
961 #. # means number
962 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1
963 #: ../src/dialogs.py:4184
964 msgid "#"
965 msgstr "#"
967 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
968 msgid "*"
969 msgstr "*"
971 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3
972 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
973 msgid "0"
974 msgstr "0"
976 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
977 msgid "1"
978 msgstr "1"
980 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
981 msgid "2"
982 msgstr "2"
984 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
985 msgid "3"
986 msgstr "3"
988 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
989 msgid "4"
990 msgstr "4"
992 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
993 msgid "5"
994 msgstr "5"
996 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
997 msgid "6"
998 msgstr "6"
1000 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
1001 msgid "7"
1002 msgstr "7"
1004 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
1005 msgid "8"
1006 msgstr "8"
1008 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
1009 msgid "9"
1010 msgstr "9"
1012 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1013 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
1014 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
1015 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16
1016 #: ../src/filetransfers_window.py:266
1017 msgid "_Send"
1018 msgstr "_Küld"
1020 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
1021 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
1022 msgid "label"
1023 msgstr "címke"
1025 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
1026 msgid "In_vite"
1027 msgstr "Meg_hív"
1029 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
1030 msgid "Invite Friends!"
1031 msgstr "Barátok Meghívása!"
1033 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
1034 msgid "MUC server"
1035 msgstr "MUC szerver"
1037 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
1038 msgid "Please select a MUC server."
1039 msgstr "Kérem válasszon MUC szervert."
1041 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
1042 #, fuzzy
1043 msgid ""
1044 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1045 "Select the contacts you want to invite"
1046 msgstr ""
1047 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1048 "Select the contacts you want to invite"
1050 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
1051 #, fuzzy
1052 msgid "A_sk to see his/her status"
1053 msgstr "A_sk to see his/her status"
1055 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Add Special _Notification..."
1058 msgstr "Add Special _Notification..."
1060 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Assign Open_PGP Key..."
1063 msgstr "Assign Open_PGP Key..."
1065 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
1066 msgid "E_xecute Command..."
1067 msgstr "Parancs _Futtatása..."
1069 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
1070 msgid "Edit _Groups..."
1071 msgstr "Csoportok _Szerkesztése..."
1073 #. Invite to
1074 #. Invite to Groupchat
1075 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6
1076 #: ../src/roster_window.py:5284
1077 #: ../src/roster_window.py:5444
1078 msgid "In_vite to"
1079 msgstr "Meg_hívás ide:"
1081 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
1082 msgid "Invite _Contacts"
1083 msgstr "_Partnerek Meghívása "
1085 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
1086 msgid "Remo_ve"
1087 msgstr "Eltá_volít"
1089 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9
1090 #: ../src/roster_window.py:5294
1091 #: ../src/roster_window.py:5533
1092 msgid "Send Cus_tom Status"
1093 msgstr "E_gyedi Állapot Beállítása"
1095 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
1096 msgid "Send Single _Message..."
1097 msgstr "_Levél Küldése..."
1099 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
1100 msgid "Send _File..."
1101 msgstr "_File Küldése..."
1103 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
1104 msgid "Set Custom _Avatar..."
1105 msgstr "Egyedi _Avatar beállítása..."
1107 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
1108 msgid "Start _Chat"
1109 msgstr "_Beszélgetés Indítása"
1111 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
1112 msgid "Toggle End to End Encryption"
1113 msgstr "End to End titkosítás Be/Kikapcsolás"
1115 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
1116 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1117 msgstr "Open_PGP titkosítás Be/Kikapcsolása"
1119 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
1120 msgid "_Allow him/her to see my status"
1121 msgstr "_Engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
1123 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
1124 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
1125 #: ../src/roster_window.py:5356
1126 #: ../src/roster_window.py:5482
1127 #: ../src/roster_window.py:5612
1128 msgid "_Block"
1129 msgstr "_Tiltás"
1131 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
1132 msgid "_Forbid him/her to see my status"
1133 msgstr "_Nem engedélyezem neki, hogy lássa az állapotom"
1135 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
1136 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
1137 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
1138 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
1139 #: ../src/roster_window.py:5683
1140 msgid "_History"
1141 msgstr "_Előzmények"
1143 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
1144 msgid "_Ignore"
1145 msgstr "_Figyelmen kívül hagy"
1147 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
1148 msgid "_Manage Contact"
1149 msgstr "_Partner Kezelése"
1151 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
1152 msgid "_Rename..."
1153 msgstr "Át_nevez..."
1155 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
1156 msgid "_Subscription"
1157 msgstr "_Feliratkozás"
1159 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
1160 msgid "_Unignore"
1161 msgstr "_Figyelmen kívül hagyás kikapcsolása"
1163 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
1164 msgid "Fill in the form."
1165 msgstr "Töltse ki az ívet."
1167 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
1168 msgid "Room Configuration"
1169 msgstr "Szoba Konfiguráció"
1171 #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
1172 msgid "Edit Groups"
1173 msgstr "Csoportok Szerkesztése"
1175 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
1176 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1177 msgstr "(<b>EMunkamenet</b> információ)"
1179 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
1180 msgid "_Verify"
1181 msgstr "_Igazol"
1183 #: ../data/gui/features_window.ui.h:2
1184 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1185 msgstr "<b>A Gajimban lehetséges funkciók listája:</b>"
1187 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3
1188 msgid "Features"
1189 msgstr "Funkciók"
1191 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
1192 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1193 msgstr "A list of active, completed and stopped file transfers"
1195 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
1196 msgid "Cancel file transfer"
1197 msgstr "Fileküldés megszakítása"
1199 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
1200 msgid "Cancels the selected file transfer"
1201 msgstr "Megszakítja a kiválasztott fileátvitelt"
1203 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1206 msgstr "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1208 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
1209 msgid "Clean _up"
1210 msgstr "_Tisztítás"
1212 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
1213 msgid "File Transfers"
1214 msgstr "Fileátvitelek"
1216 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
1217 msgid "Hides the window"
1218 msgstr "Elrejti az ablakot"
1220 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
1221 msgid "Remove file transfer from the list."
1222 msgstr "Fileátvitel eltávolítása a listáról."
1224 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1227 msgstr "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1229 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1232 msgstr "Shows a list of file transfers between you and others"
1234 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
1235 #, fuzzy
1236 msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
1237 msgstr "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
1239 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
1240 #, fuzzy
1241 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1242 msgstr "Show a pop-up notification when a file transfer is complete "
1244 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
1245 #: ../src/filetransfers_window.py:788
1246 #, fuzzy
1247 msgid "_Continue"
1248 msgstr "_Continue"
1250 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
1251 #, fuzzy
1252 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1253 msgstr "_Notify me when a file transfer is complete"
1255 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
1256 #: ../src/filetransfers_window.py:205
1257 #, fuzzy
1258 msgid "_Open Containing Folder"
1259 msgstr "_Open Containing Folder"
1261 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
1262 msgid "_Pause"
1263 msgstr "_Szünet"
1265 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
1266 msgid "file transfers list"
1267 msgstr "fileátvitelek listája"
1269 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
1270 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1271 msgstr "<b>Chatstate Tab Colours</b>"
1273 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
1274 msgid "Account row"
1275 msgstr "Fiók sor"
1277 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3
1278 #: ../src/chat_control.py:925
1279 msgid "Bold"
1280 msgstr "Félkövér"
1282 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
1283 msgid "Chat Banner"
1284 msgstr "Beszélgetés Banner"
1286 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
1287 msgid "Composing"
1288 msgstr "Fogalmaz"
1290 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
1291 msgid "Contact row"
1292 msgstr "Partner sor"
1294 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
1295 msgid "Font style:"
1296 msgstr "Betűtípus stílusa:"
1298 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Gajim Themes Customization"
1301 msgstr "Gajim Themes Customisation"
1303 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
1304 msgid "Gone"
1305 msgstr "Elment"
1307 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
1308 msgid "Group row"
1309 msgstr "Csoport sor"
1311 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11
1312 #: ../src/common/pep.py:150
1313 msgid "Inactive"
1314 msgstr "Inaktív"
1316 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12
1317 #: ../src/chat_control.py:926
1318 msgid "Italic"
1319 msgstr "Dőlt"
1321 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
1322 msgid ""
1323 "MUC\n"
1324 "Messages"
1325 msgstr ""
1326 "MUC\n"
1327 "Üzenetek"
1329 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
1330 msgid ""
1331 "MUC Directed\n"
1332 "Messages"
1333 msgstr ""
1334 "MUC Irányított\n"
1335 "Üzenetek"
1337 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
1338 msgid "Paused"
1339 msgstr "Szüneteltetve"
1341 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
1342 msgid "Text _color:"
1343 msgstr "Szöveg _színe:"
1345 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
1346 msgid "Text _font:"
1347 msgstr "Szöveg _betűtípusa:"
1349 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
1350 msgid "_Background:"
1351 msgstr "_Háttér:"
1353 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
1354 msgid "Change _Nickname..."
1355 msgstr "Becenév _megváltoztatása..."
1357 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
1358 msgid "Change _Subject..."
1359 msgstr "_Beszélgetőtéma megváltoztatása..."
1361 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
1362 msgid "Configure _Room..."
1363 msgstr "_Szoba Beállítása..."
1365 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4
1366 #: ../src/disco.py:1782
1367 msgid "_Bookmark"
1368 msgstr "_Könyvjelző"
1370 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
1371 msgid "_Destroy Room"
1372 msgstr "Szoba _törlése"
1374 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
1375 msgid "_Manage Room"
1376 msgstr "Szoba _Kezelése"
1378 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
1379 msgid "_Minimize on close"
1380 msgstr "_Tálcára helyezés bezáráskor"
1382 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
1383 msgid "Mo_derator"
1384 msgstr "Mo_derátor"
1386 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Occupant Actions"
1389 msgstr "Occupant Actions"
1391 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
1392 msgid "Send _File"
1393 msgstr "_File Küldése"
1395 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
1396 msgid "_Add to Roster"
1397 msgstr "_Hozzáadás a Főablakhoz"
1399 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
1400 msgid "_Admin"
1401 msgstr "_Admin"
1403 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
1404 msgid "_Ban"
1405 msgstr "_Ban"
1407 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
1408 msgid "_Kick"
1409 msgstr "_Kick"
1411 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
1412 msgid "_Member"
1413 msgstr "_Tag"
1415 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
1416 msgid "_Owner"
1417 msgstr "_Tulajdonos"
1419 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
1420 msgid "_Send Private Message"
1421 msgstr "Privát Üzenet _Küldése"
1423 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
1424 msgid "_Voice"
1425 msgstr "_Hang"
1427 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
1428 msgid "Create new post"
1429 msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
1431 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
1432 #: ../src/common/helpers.py:258
1433 msgid "From"
1434 msgstr "Feladó"
1436 #. holds subject
1437 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
1438 #: ../src/history_manager.py:188
1439 #: ../src/history_manager.py:219
1440 msgid "Subject"
1441 msgstr "Tárgy"
1443 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "<b>WARNING:</b>\n"
1447 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1448 msgstr ""
1449 "<b>WARNING:</b>\n"
1450 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1452 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
1453 #, fuzzy
1454 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1455 msgstr "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1457 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
1458 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
1459 #: ../src/dialogs.py:3208
1460 #: ../src/dialogs.py:3305
1461 msgid "Delete"
1462 msgstr "Törlés"
1464 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
1465 msgid "Export"
1466 msgstr "Exportálás"
1468 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Gajim History Logs Manager"
1471 msgstr "Gajim History Logs Manager"
1473 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
1474 #, fuzzy
1475 msgid ""
1476 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
1477 "\n"
1478 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
1479 msgstr ""
1480 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
1481 "\n"
1482 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
1484 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
1485 msgid "_Search Database"
1486 msgstr "_Keresés az Adatbázisban"
1488 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
1489 msgid "All Chat Histories"
1490 msgstr "All Chat Histories"
1492 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2
1493 #: ../src/history_window.py:323
1494 msgid "Conversation History"
1495 msgstr "Beszélgetés Előzmények"
1497 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
1498 msgid "Enter JID or Contact name"
1499 msgstr "Írja be a Jabber azonosítót, vagy a partner nevét"
1501 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Groupchat Histories"
1504 msgstr "Groupchat Histories"
1506 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
1507 msgid "Search:"
1508 msgstr "Keresés:"
1510 #: ../data/gui/history_window.ui.h:6
1511 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
1512 msgid "_Log conversation history"
1513 msgstr "Beszélgetés _naplózása"
1515 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
1516 msgid "Bro_wse Rooms"
1517 msgstr "Szobák Bön_gészése"
1519 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3
1520 #: ../src/dialogs.py:2180
1521 msgid "Join Group Chat"
1522 msgstr "Csatlakozás Csoportos Beszélgetéshez"
1524 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Join this room _automatically when I connect"
1527 msgstr "Join this room _automatically when I connect"
1529 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
1530 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
1531 msgid "Nickname:"
1532 msgstr "Becenév:"
1534 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
1535 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
1536 msgid "Password:"
1537 msgstr "Jelszó:"
1539 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
1540 msgid "Recently:"
1541 msgstr "Legutóbbi:"
1543 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
1544 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
1545 msgid "Room:"
1546 msgstr "Szoba:"
1548 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
1549 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9
1550 #: ../src/config.py:1807
1551 msgid "Server:"
1552 msgstr "Szerver:"
1554 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
1555 msgid "_Bookmark this room"
1556 msgstr "Szoba felvétele a _könyvjelzők közé"
1558 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11
1559 #: ../src/disco.py:1341
1560 #: ../src/disco.py:1786
1561 msgid "_Join"
1562 msgstr "_Csatlakozás"
1564 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
1565 msgid "Auto join"
1566 msgstr "Automatikus csatlakozás"
1568 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
1569 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1570 msgstr "Ha be van pipálva, induláskor a Gajim automatikusan csatlakozni fog ehhez a csoportos beszélgetéshez"
1572 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
1573 msgid "Manage Bookmarks"
1574 msgstr "Könyvjelzők kezelése"
1576 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
1577 msgid "Minimize on Auto Join"
1578 msgstr "Tálcára helyezés automatikus csatlakozáskor"
1580 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
1581 msgid "Print status:"
1582 msgstr "Print status:"
1584 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
1585 msgid "Title:"
1586 msgstr "Cím:"
1588 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
1589 msgid "PEP Service Configuration"
1590 msgstr "PEP szolgáltatás beállítása"
1592 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
1593 msgid "_Configure"
1594 msgstr "_Beállítás"
1596 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
1597 msgid "<b>Properties</b>"
1598 msgstr "<b>Tulajdonságok</b>"
1600 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
1601 msgid "<b>Settings</b>"
1602 msgstr "<b>Beállítások</b>"
1604 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
1605 msgid "BOSH"
1606 msgstr "BOSH"
1608 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
1609 msgid "HTTP Connect"
1610 msgstr "HTTP Csatlakozás"
1612 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Manage Proxy Profiles"
1615 msgstr "Manage Proxy Profiles"
1617 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
1618 msgid "Pass_word:"
1619 msgstr "Jel_szó:"
1621 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
1622 msgid "Proxy _Host:"
1623 msgstr "Proxy _Hoszt:"
1625 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
1626 msgid "Proxy _Port:"
1627 msgstr "Proxy _Port:"
1629 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
1630 msgid "SOCKS5"
1631 msgstr "SOCKS5"
1633 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
1634 msgid "Use HTTP prox_y"
1635 msgstr "HTTP prox_y használata"
1637 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Use proxy auth_entication"
1640 msgstr "Use proxy auth_entication"
1642 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
1643 msgid "_BOSH URL:"
1644 msgstr "_BOSH URL:"
1646 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
1647 msgid "_Name:"
1648 msgstr "_Név:"
1650 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
1651 msgid "_Type:"
1652 msgstr "_Típus:"
1654 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
1655 msgid "_Username:"
1656 msgstr "_Felhasználónév:"
1658 #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Passphrase"
1661 msgstr "Passphrase"
1663 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
1664 msgid "Event Type"
1665 msgstr "Esemény típusa"
1667 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
1668 msgid "Event desc"
1669 msgstr "Esemény leírása"
1671 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
1672 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1673 msgstr "<b>Bővített konfigurációszerkesztő</b>"
1675 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
1676 msgid "<b>Applications</b>"
1677 msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
1679 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
1680 msgid "<b>Audio</b>"
1681 msgstr "<b>Hang</b>"
1683 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
1684 msgid "<b>Auto Status</b>"
1685 msgstr "<b>Automatikus állapot</b>"
1687 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
1688 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1689 msgstr "<b>Beszélgetés kinézete</b>"
1691 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
1692 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
1693 msgstr "<b>Chat Line Colours</b>"
1695 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
1696 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
1697 msgstr "<b>Chat state notifications</b>"
1699 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
1700 msgid "<b>Connection</b>"
1701 msgstr "<b>Kapcsolat</b>"
1703 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1704 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
1705 msgid "<b>Custom</b>"
1706 msgstr "<b>Egyéni</b>"
1708 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
1709 msgid "<b>Font</b>"
1710 msgstr "<b>Betűtípus</b>"
1712 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
1713 msgid "<b>GMail Options</b>"
1714 msgstr "<b>GMail Opciók</b>"
1716 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
1717 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1718 msgstr "<b>Preset Status Messages</b>"
1720 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
1721 msgid "<b>Privacy</b>"
1722 msgstr "<b>Magánélet</b>"
1724 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
1725 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
1726 msgstr "<b>Főablak kinézete</b>"
1728 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
1729 msgid "<b>Status Messages</b>"
1730 msgstr "<b>Állapotüzenetek</b>"
1732 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
1733 msgid "<b>Themes</b>"
1734 msgstr "<b>Témák</b>"
1736 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
1737 msgid "<b>Video</b>"
1738 msgstr "<b>Videó</b>"
1740 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
1741 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
1742 msgstr "<b>Képi értesítések</b>"
1744 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
1745 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
1746 msgstr "<i>(példa: stunserver.org)</i>"
1748 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
1749 msgid "Advanced"
1750 msgstr "Haladó"
1752 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
1753 msgid "Advanced..."
1754 msgstr "Haladó..."
1756 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
1757 msgid "All chat states"
1758 msgstr "Minden beszélgetésállapot"
1760 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
1761 msgid "Allow _OS information to be sent"
1762 msgstr "Engedélyezi az _Operációs rendszer típusának küldését"
1764 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
1765 msgid "Allow my _idle time to be sent"
1766 msgstr "Engedélyezi a -tétlen idő küldését"
1768 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1771 msgstr "Allow pop-up/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1773 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
1774 msgid "Allow sound when I'm _busy"
1775 msgstr "Engedélyezze a hangokat _elfoglalt állapotban"
1777 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
1778 msgid "Always"
1779 msgstr "Mindig"
1781 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
1782 msgid "Always use GNOME default applications"
1783 msgstr "Mindig a GNOME alapértelmezett alkalmazásait használja"
1785 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Always use KDE default applications"
1788 msgstr "Always use KDE default applications"
1790 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Always use Xfce default applications"
1793 msgstr "Always use Xfce default applications"
1795 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Ask status message when I:"
1798 msgstr "Ask status message when I:"
1800 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
1801 #: ../src/features_window.py:105
1802 msgid "Audio / Video"
1803 msgstr "Hang / Videó"
1805 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
1806 msgid "Audio input device"
1807 msgstr "Hangbemeneti eszköz"
1809 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
1810 msgid "Audio output device"
1811 msgstr "Hangkimeneti eszköz"
1813 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Autodetect on every Gajim startup"
1816 msgstr "Autodetect on every Gajim startup"
1818 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
1819 msgid "Chat message:"
1820 msgstr "Beszélgetés üzenet:"
1822 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
1825 msgstr "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
1827 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
1828 msgid "Composing only"
1829 msgstr "Csak fogalmazás"
1831 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
1832 msgid "Configure color and font of the interface"
1833 msgstr "A felhasználói felület színének és betűtípusának beállítása"
1835 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
1836 msgid "Contact's message:"
1837 msgstr "Partner üzenete:"
1839 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
1840 msgid "Contact's nickname:"
1841 msgstr "Partner beceneve:"
1843 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
1844 msgid "Custom"
1845 msgstr "Egyéni"
1847 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
1848 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
1849 msgstr "Külön főablak fiók szerint csoportosított beszélgetésekkel"
1851 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
1852 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
1853 msgstr "Külön főablak típus szerint csoportosított beszélgetésekkel"
1855 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
1856 msgid "Detached roster with detached chats"
1857 msgstr "Külön főablak külön beszélgetőablakokkal"
1859 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
1860 msgid "Detached roster with single chat"
1861 msgstr "Külön főablak egy közös beszélgetőablakkal"
1863 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
1864 #: ../src/config.py:170
1865 #: ../src/config.py:671
1866 msgid "Disabled"
1867 msgstr "Kikapcsolva"
1869 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
1870 msgid "Display _activity of contacts in roster"
1871 msgstr "Partnerek _tevékenységeinek megjelenítése a főablakban"
1873 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
1874 msgid "Display _extra email details"
1875 msgstr "_Extra email részletek megjelenítése"
1877 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
1878 msgid "Display _location of contacts in roster"
1879 msgstr "Partnerek tartózkodási _helyének megjelenítése a főablakban"
1881 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
1882 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
1883 msgstr "Partnerek által hallgatott _zenék számcímeinek megjelenítése a főablakban"
1885 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
1886 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
1887 msgstr "Partnerek a_vatarjainak megjelenítése a főablakban"
1889 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
1890 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
1891 msgstr "Partnerek h_angulatának megjelenítése a főablakban"
1893 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
1894 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
1895 msgstr "Partnerek állapotüz_eneteinek megjelenítése a főablakban"
1897 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
1900 msgstr "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
1902 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
1905 msgstr "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
1907 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
1910 msgstr "Gajim will notify you via a pop-up window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
1912 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
1913 msgid "Hide all buttons in chat windows"
1914 msgstr "Összes gomb elrejtése a beszélgetőablakokban"
1916 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
1917 #, fuzzy
1918 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
1919 msgstr "If ticked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
1921 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
1922 #, fuzzy
1923 msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
1924 msgstr "If ticked, Gajim will also include information about the sender of the new e-mails"
1926 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
1927 #, fuzzy
1928 msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
1929 msgstr "If ticked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
1931 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
1932 #, fuzzy
1933 msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
1934 msgstr "If ticked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
1936 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
1937 #, fuzzy
1938 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
1939 msgstr "If ticked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
1941 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
1942 #, fuzzy
1943 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
1944 msgstr "If ticked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
1946 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
1947 #, fuzzy
1948 msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
1949 msgstr "If ticked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
1951 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
1952 #, fuzzy
1953 msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
1954 msgstr "If ticked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
1956 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
1957 #, fuzzy
1958 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
1959 msgstr "If ticked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
1961 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
1962 #, fuzzy
1963 msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
1964 msgstr "If ticked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
1966 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
1967 #, fuzzy
1968 msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
1969 msgstr "If ticked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
1971 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
1972 #, fuzzy
1973 msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
1974 msgstr "If ticked, Gajim will ignore incoming events from unauthorised contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
1976 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
1977 #, fuzzy
1978 msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
1979 msgstr "If ticked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
1981 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
1982 #, fuzzy
1983 msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
1984 msgstr "If ticked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
1986 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
1987 #, fuzzy
1988 msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
1989 msgstr "If ticked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent MSN icon for status online, away, busy, etc...)"
1991 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
1992 #, fuzzy
1993 msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
1994 msgstr "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
1996 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
1997 #, fuzzy
1998 msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
1999 msgstr "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
2001 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Log _encrypted chat session"
2004 msgstr "Log _encrypted chat session"
2006 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Ma_ke message windows compact"
2009 msgstr "Ma_ke message windows compact"
2011 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
2012 msgid "Ma_nage..."
2013 msgstr "Ke_zelés..."
2015 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
2016 msgid "Never"
2017 msgstr "Soha"
2019 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
2020 msgid "Notifications"
2021 msgstr "Figyelmeztetések"
2023 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2026 msgstr "Notify me about contacts that sign _in"
2028 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2031 msgstr "Notify me about contacts that sign _out"
2033 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
2034 msgid "Notify me about it"
2035 msgstr "Figyelmeztessen róla"
2037 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Notify on new _GMail email"
2040 msgstr "Notify on new _GMail email"
2042 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
2043 msgid "Only when pending events"
2044 msgstr "Csak függő eseményeknél"
2046 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
2047 msgid "Personal Events"
2048 msgstr "Személyes események"
2050 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
2051 msgid "Play _sounds"
2052 msgstr "_Hangok lejátszása"
2054 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
2055 msgid "Pop it up"
2056 msgstr "Ugorjon fel"
2058 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2059 msgid "Preferences"
2060 msgstr "Tulajdonságok"
2062 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
2063 #, fuzzy
2064 msgid ""
2065 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
2066 "to discover one from server."
2067 msgstr ""
2068 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
2069 "to discover one from server."
2071 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
2072 msgid "STUN server:"
2073 msgstr "STUN szerver:"
2075 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
2076 msgid "Show only in roster"
2077 msgstr "Csak a főablakban jelenítse meg"
2079 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
2080 msgid "Show systray:"
2081 msgstr "Tálca mutatása:"
2083 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
2084 msgid "Sign _in"
2085 msgstr "_Bejelentkezés"
2087 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
2088 msgid "Sign _out"
2089 msgstr "_Kijelentkezés"
2091 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
2092 msgid "Single window for everything"
2093 msgstr "Egy ablak mindenre"
2095 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
2098 msgstr "Some messages may include rich content (formatting, colours etc). If ticked, Gajim will just display the raw message text."
2100 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2101 msgid "Sort contacts by status"
2102 msgstr "Partnerek állapot szerinti rendezése"
2104 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
2105 #: ../src/config.py:391
2106 msgid "Status"
2107 msgstr "Állapot"
2109 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
2110 msgid "Status _iconset:"
2111 msgstr "Állapo _ikonkészlet:"
2113 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
2114 msgid "Style"
2115 msgstr "Stílus"
2117 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
2118 msgid "T_heme:"
2119 msgstr "Té_ma:"
2121 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
2122 #, fuzzy
2123 msgid ""
2124 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
2125 "$S will be replaced by previous status message\n"
2126 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2127 msgstr ""
2128 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
2129 "$S will be replaced by previous status message\n"
2130 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2132 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
2136 "$S will be replaced by previous status message\n"
2137 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2138 msgstr ""
2139 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
2140 "$S will be replaced by previous status message\n"
2141 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2143 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2144 msgid "Use _transports icons"
2145 msgstr "_Transport ikonok használata"
2147 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
2148 msgid "Use system _default"
2149 msgstr "Rendszer _alapértelmezésének hanszálata"
2151 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
2152 msgid "Video framerate"
2153 msgstr "Videó képkockasebesség"
2155 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
2156 msgid "Video input device"
2157 msgstr "Videó bemeneti eszköz"
2159 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
2160 msgid "Video output device"
2161 msgstr "Videó kimeneti eszköz"
2163 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
2164 msgid "Video size"
2165 msgstr "Videó mérete"
2167 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
2168 msgid "When new event is received:"
2169 msgstr "Ha új esemény érkezik:"
2171 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
2172 msgid "Your message:"
2173 msgstr "Üzeneted:"
2175 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2176 msgid "Your nickname:"
2177 msgstr "Beceneved:"
2179 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
2180 msgid "_Away after:"
2181 msgstr "_Távol miután:"
2183 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
2184 msgid "_Browser:"
2185 msgstr "_Böngésző:"
2187 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
2188 #, fuzzy
2189 msgid "_Display chat state notifications:"
2190 msgstr "_Display chat state notifications:"
2192 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
2193 msgid "_Emoticons:"
2194 msgstr "_Hangulatjelek:"
2196 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
2197 msgid "_File manager:"
2198 msgstr "_Filekezelő:"
2200 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
2201 msgid "_Highlight misspelled words"
2202 msgstr "_Félregépelt szavak kiemelése"
2204 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2205 #, fuzzy
2206 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2207 msgstr "_Ignore events from contacts not in the roster"
2209 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2210 #, fuzzy
2211 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2212 msgstr "_Ignore rich content in incoming messages"
2214 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2215 msgid "_Log status changes of contacts"
2216 msgstr "_Log status changes of contacts"
2218 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
2219 msgid "_Mail client:"
2220 msgstr "_Levelezőkliens:"
2222 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2223 msgid "_Not available after:"
2224 msgstr "_Nem elérhető miután:"
2226 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2227 msgid "_Open..."
2228 msgstr "_Megnyitás..."
2230 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
2231 msgid "_Reset to Default Colors"
2232 msgstr "_Alapértelmezett színek visszaállítása"
2234 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2235 #, fuzzy
2236 msgid "_Send chat state notifications:"
2237 msgstr "_Send chat state notifications:"
2239 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2240 msgid "_Status message:"
2241 msgstr "_Állapot üzenet:"
2243 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2244 msgid "_URL highlight:"
2245 msgstr "_URL kiemelés:"
2247 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2248 msgid "_Window behavior:"
2249 msgstr "_Ablak viselkedés:"
2251 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
2252 msgid "in _group chats"
2253 msgstr "_csoportos beszélgetésekben"
2255 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141
2256 msgid "in _roster"
2257 msgstr "_főablakban"
2259 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142
2260 msgid "minutes"
2261 msgstr "perc"
2263 #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
2264 msgid "Privacy Lists:"
2265 msgstr "Magánéleti listák:"
2267 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2268 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2269 msgstr "<b>Szabály Hozzáadása / Szerkesztése</b>"
2271 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2272 msgid "<b>List of rules</b>"
2273 msgstr "<b>Szabályok listája</b>"
2275 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
2276 msgid "<i>Privacy List</i>"
2277 msgstr "<i>Magánéleti lista</i>"
2279 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
2280 msgid "Active for this session"
2281 msgstr "Aktív ebben a munkamenetben"
2283 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
2284 msgid "Active on each startup"
2285 msgstr "Aktív minden induláskor"
2287 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
2288 msgid "All"
2289 msgstr "Összes"
2291 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2292 msgid "All (including subscription)"
2293 msgstr "Összes (beleértve a feliratkozást)"
2295 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2296 msgid "Allow"
2297 msgstr "Engedélyez"
2299 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
2300 msgid "Deny"
2301 msgstr "Elutasít"
2303 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
2304 msgid "JabberID"
2305 msgstr "Jabber Azonosító"
2307 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2308 msgid "Order:"
2309 msgstr "Sorrend:"
2311 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12
2312 #: ../src/dialogs.py:3436
2313 msgid "Privacy List"
2314 msgstr "Magánéleti lista"
2316 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2317 msgid "all by subscription"
2318 msgstr "összes feliratkozás szerint"
2320 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
2321 msgid "all in the group"
2322 msgstr "összes a csoportban"
2324 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
2325 msgid "both"
2326 msgstr "minkettő"
2328 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
2329 msgid "from"
2330 msgstr "tól/től"
2332 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
2333 msgid "none"
2334 msgstr "egyik sem"
2336 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
2337 msgid "to"
2338 msgstr "nak/nek"
2340 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
2341 msgid "to send me messages"
2342 msgstr "hogy üzeneteket küldjön nekem"
2344 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2345 msgid "to send me queries"
2346 msgstr "hogy kéréseket küldjön nekem"
2348 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2349 msgid "to send me status"
2350 msgstr "hogy állapotokat küldjön nekem"
2352 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2353 msgid "to view my status"
2354 msgstr "hogy láthassa az állapotomat"
2356 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
2357 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
2358 msgid "<b>Address</b>"
2359 msgstr "<b>Cím</b>"
2361 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2362 msgid "<b>Avatar:</b>"
2363 msgstr "<b>Avatar:</b>"
2365 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
2366 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2367 msgid "<b>Birthday:</b>"
2368 msgstr "<b>Születésnap:</b>"
2370 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
2371 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
2372 msgid "<b>City:</b>"
2373 msgstr "<b>Város:</b>"
2375 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
2376 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
2377 msgid "<b>Company:</b>"
2378 msgstr "<b>Cég:</b>"
2380 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
2381 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
2382 msgid "<b>Country:</b>"
2383 msgstr "<b>Ország:</b>"
2385 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
2386 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
2387 msgid "<b>Department:</b>"
2388 msgstr "<b>Részleg:</b>"
2390 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
2391 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
2392 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2393 msgstr "<b>E-Mail:</b>"
2395 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
2396 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
2397 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2398 msgstr "<b>Extra Cím:</b>"
2400 #. Family Name
2401 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
2402 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
2403 msgid "<b>Family:</b>"
2404 msgstr "<b>Család:</b>"
2406 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
2407 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
2408 msgid "<b>Full Name</b>"
2409 msgstr "<b>Teljes Név</b>"
2411 #. Given Name
2412 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
2413 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2414 msgid "<b>Given:</b>"
2415 msgstr "<b>Keresztnév:</b>"
2417 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
2418 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
2419 msgid "<b>Homepage:</b>"
2420 msgstr "<b>Weboldal:</b>"
2422 #. Middle Name
2423 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
2424 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
2425 msgid "<b>Middle:</b>"
2426 msgstr "<b>Középső név:</b>"
2428 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
2429 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
2430 msgid "<b>Name:</b>"
2431 msgstr "<b>Név:</b>"
2433 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
2434 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
2435 msgid "<b>Nickname:</b>"
2436 msgstr "<b>Becenév:</b>"
2438 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
2439 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
2440 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2441 msgstr "<b>Telefonszám:</b>"
2443 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
2444 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
2445 msgid "<b>Position:</b>"
2446 msgstr "<b>Beosztás:</b>"
2448 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
2449 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
2450 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2451 msgstr "<b>Irányítószám:</b>"
2453 #. Prefix in Name
2454 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
2455 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
2456 msgid "<b>Prefix:</b>"
2457 msgstr "<b>Előtag:</b>"
2459 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2460 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
2461 msgid "<b>Role:</b>"
2462 msgstr "<b>Szerep:</b>"
2464 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
2465 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
2466 msgid "<b>State:</b>"
2467 msgstr "<b>Megye:</b>"
2469 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
2470 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
2471 msgid "<b>Street:</b>"
2472 msgstr "<b>Utca:</b>"
2474 #. Suffix in Name
2475 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
2476 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
2477 msgid "<b>Suffix:</b>"
2478 msgstr "<b>Szuffixum:</b>"
2480 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2481 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
2482 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
2483 msgid "About"
2484 msgstr "Magamról"
2486 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2487 msgid "Click to set your avatar"
2488 msgstr "Kattints az avatarod beállításához"
2490 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
2491 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2492 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2493 msgstr "Formátum: ÉÉÉÉ-HH-NN"
2495 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
2496 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
2497 msgid "Personal Info"
2498 msgstr "Személyes információk"
2500 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
2501 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
2502 msgid "Work"
2503 msgstr "Munka"
2505 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2506 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2507 msgstr "<b>Mit szeretnél csinálni?</b>"
2509 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2510 msgid "Remove account _only from Gajim"
2511 msgstr "Fiók eltávolítása _csak a Gajim-ból"
2513 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
2514 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2515 msgstr "Fiók eltávolítása a Gajim-ból és a _szerverről is"
2517 #. Remove group
2518 #. Remove
2519 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4
2520 #: ../src/roster_window.py:5366
2521 #: ../src/roster_window.py:5492
2522 #: ../src/roster_window.py:5622
2523 msgid "_Remove"
2524 msgstr "_Eltávolítás"
2526 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
2527 msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
2528 msgstr "<b>valaki@valahol.hu</b> azt szeretné, hogy <b>vegyél fel</b> néhány ismerőst a névsorodba."
2530 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
2531 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2532 msgstr "Szövegtörzs <jelenleg nincs használatba, ezért alapértelmezetten rejtve van>"
2534 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2535 msgid "Roster Item Exchange"
2536 msgstr "Névsor elem cseréje"
2538 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
2539 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
2540 msgid "_OK"
2541 msgstr "_OK"
2543 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
2544 msgid "Add _Contact..."
2545 msgstr "_Partner felvétele..."
2547 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
2548 msgid "Fea_tures"
2549 msgstr "_Fuckciók"
2551 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
2552 msgid "File _Transfers"
2553 msgstr "Fileá_tvitelek"
2555 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
2556 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2557 msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések (online)"
2559 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2560 msgid "Help online"
2561 msgstr "Online segítség"
2563 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
2564 msgid "Profile, A_vatar"
2565 msgstr "Profil, A_vatar"
2567 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
2568 msgid "Show Only _Active Contacts"
2569 msgstr "Csak az _aktív partnereket mutassa"
2571 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
2572 msgid "Show Trans_ports"
2573 msgstr "Mutassa a transzportokat"
2575 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
2576 msgid "Show _Offline Contacts"
2577 msgstr "Mutassa a kijelentkezett partnereket"
2579 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
2580 #: ../src/statusicon.py:326
2581 msgid "Show _Roster"
2582 msgstr "Névsor mutatása"
2584 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:13
2585 msgid "_Accounts"
2586 msgstr "_Fiókok"
2588 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2589 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
2590 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
2591 msgid "_Actions"
2592 msgstr "Mű_veletek"
2594 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
2595 msgid "_Contents"
2596 msgstr "_Tartalomjegyzék"
2598 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:18
2599 #: ../src/disco.py:1502
2600 msgid "_Edit"
2601 msgstr "_Szerkesztés"
2603 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:19
2604 msgid "_FAQ"
2605 msgstr "_GyIK"
2607 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
2608 msgid "_Help"
2609 msgstr "_Súgó"
2611 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:22
2612 msgid "_Send Single Message..."
2613 msgstr "_Levél küldése..."
2615 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:24
2616 msgid "_View"
2617 msgstr "_Nézet"
2619 #: ../data/gui/search_window.ui.h:1
2620 msgid "Please wait while retrieving search form..."
2621 msgstr "Kérlek várj amíg a kereső űrlapot lekérem..."
2623 #: ../data/gui/search_window.ui.h:2
2624 msgid "Search"
2625 msgstr "Keresés"
2627 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
2628 msgid "_Add contact"
2629 msgstr "Partner _hozzáadása"
2631 #. Information
2632 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4
2633 #: ../src/roster_window.py:5634
2634 msgid "_Information"
2635 msgstr "_Információ"
2637 #: ../data/gui/search_window.ui.h:5
2638 #: ../src/disco.py:1353
2639 msgid "_Search"
2640 msgstr "_Keresés"
2642 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
2643 msgid "G_o"
2644 msgstr "M_enj"
2646 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
2647 msgid "_Address:"
2648 msgstr "_Cím:"
2650 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
2651 msgid "Register to"
2652 msgstr "Regisztráció ide: "
2654 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
2655 msgid "_Cancel"
2656 msgstr "_Mégse"
2658 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
2659 msgid "From:"
2660 msgstr "Feladó:"
2662 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
2663 msgid "Reply to this message"
2664 msgstr "Válasz erre az üzenetre"
2666 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
2667 msgid "Sen_d"
2668 msgstr "_Küldés"
2670 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
2671 msgid "Send message"
2672 msgstr "Üzenet küldése"
2674 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
2675 msgid "Send message and close window"
2676 msgstr "Üzenet küldése és az ablak bezárása"
2678 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
2679 msgid "Subject:"
2680 msgstr "Tárgy:"
2682 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
2683 msgid "To:"
2684 msgstr "Címzett:"
2686 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
2687 msgid "_Reply"
2688 msgstr "_Válasz"
2690 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
2691 msgid "_Send & Close"
2692 msgstr "_Küld & Bezár"
2694 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
2695 msgid "Au_thorize"
2696 msgstr "_Engedélyez"
2698 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
2699 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
2700 msgstr "Partner engedélyezése, hogy lássa a csatlakozásod"
2702 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
2703 msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
2704 msgstr "Engedélyezés elutasítása a partnertől, tehát nem fogja tudni hogy csatlakozva vagy-e"
2706 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
2707 msgid "Subscription Request"
2708 msgstr "Feliratkozási kérelem"
2710 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
2711 msgid "_Deny"
2712 msgstr "_Elutasít"
2714 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
2715 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
2716 msgstr "Válaszd ki a fiókot amellyel szinkronizálni szeretnél"
2718 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
2719 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
2720 msgstr "Válaszd ki a partnereket akikkel szinkronizálni akarsz"
2722 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
2723 msgid "Synchronise : select contacts"
2724 msgstr "Szonkronizálás : válassz partnereket"
2726 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
2727 msgid "Mute Sounds"
2728 msgstr "Hangok némítása"
2730 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
2731 msgid "Send Single _Message"
2732 msgstr "_Levél küldése"
2734 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
2735 msgid "Show All Pending _Events"
2736 msgstr "Összes függő esemény mutatása"
2738 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
2739 msgid "Sta_tus"
2740 msgstr "Á_llapot"
2742 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
2743 msgid "_Group Chat"
2744 msgstr "_Csoportos beszélgetés"
2746 #. Given Name
2747 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
2748 msgid "<b>Ask:</b>"
2749 msgstr "<b>Kérdez:</b>"
2751 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
2752 msgid "<b>Client:</b>"
2753 msgstr "<b>Kliens:</b>"
2755 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
2756 msgid "<b>Contact time:</b>"
2757 msgstr "<b>Kapcsolat ideje:</b>"
2759 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
2760 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
2761 msgstr "<b>Jabber Azonosító:</b>"
2763 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
2764 msgid "<b>Resource:</b>"
2765 msgstr "<b>Erőforrás:</b>"
2767 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
2768 msgid "<b>Status:</b>"
2769 msgstr "<b>Status:</b>"
2771 #. Family Name
2772 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
2773 msgid "<b>Subscription:</b>"
2774 msgstr "<b>Feliratkozás:</b>"
2776 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
2777 msgid "<b>System:</b>"
2778 msgstr "<b>Rendszer:</b>"
2780 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
2781 msgid "Comments"
2782 msgstr "Megjegyzések"
2784 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
2785 msgid "Configured avatar:"
2786 msgstr "Beállított avatar:"
2788 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
2789 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
2790 msgid "Contact"
2791 msgstr "Partner"
2793 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
2794 msgid "Contact Information"
2795 msgstr "Személyes információk"
2797 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
2798 msgid "More"
2799 msgstr "Több"
2801 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
2802 msgid "User avatar:"
2803 msgstr "Felhasználói avatar:"
2805 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
2806 msgid "<b>Filter</b>"
2807 msgstr "<b>Szűrő</b>"
2809 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
2810 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2811 msgstr "<b>Jabber forgalom</b>"
2813 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
2814 msgid "<b>XML Input</b>"
2815 msgstr "<b>XML bemenet</b>"
2817 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
2818 msgid "Hide IN stanzas"
2819 msgstr "Bejövő stanzák elrejtése"
2821 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
2822 msgid "Hide IQ stanzas"
2823 msgstr "IQ stanzák elrejtése"
2825 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
2826 msgid "Hide Message stanzas"
2827 msgstr "Üzenet stanzák elrejtése"
2829 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
2830 msgid "Hide OUT stanzas"
2831 msgstr "Kimenő stanzák elrejtése"
2833 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
2834 msgid "Hide Presence stanzas"
2835 msgstr "Jelenléti stanzák elrejtése"
2837 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
2838 msgid "Info/Query"
2839 msgstr "Info/Lekérdezés"
2841 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
2842 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
2843 msgid "_IQ"
2844 msgstr "_IQ"
2846 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
2847 msgid "_Message"
2848 msgstr "Ü_zenet"
2850 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
2851 msgid "_Presence"
2852 msgstr "_Jelenlét"
2854 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
2855 msgid "_Modify Account..."
2856 msgstr "Fiók _módosítása..."
2858 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
2859 msgid "Local jid:"
2860 msgstr "Helyi Jabber Azonosító:"
2862 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
2863 msgid "Personal"
2864 msgstr "Személyes"
2866 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
2867 msgid "Resource:"
2868 msgstr "Erőforrás:"
2870 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
2871 msgid "Status:"
2872 msgstr "Állapot:"
2874 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
2875 msgid "A GTK+ Jabber client"
2876 msgstr "Egy GTK+ Jabber kliens"
2878 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
2879 msgid "Gajim Instant Messenger"
2880 msgstr "Gajim Azonnali Üzenetküldő"
2882 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
2883 msgid "Jabber IM Client"
2884 msgstr "Jabber Azonnali üzenetküldő kliens"
2886 #: ../src/adhoc_commands.py:314
2887 msgid "Cancel confirmation"
2888 msgstr "Megerősítés megszakítása"
2890 #: ../src/adhoc_commands.py:315
2891 msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
2892 msgstr "Folyamatban van egy futó parancs. Biztos, hogy meg szeretnéd szakítani?"
2894 #: ../src/adhoc_commands.py:351
2895 #: ../src/adhoc_commands.py:374
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Service sent malformed data"
2898 msgstr "Service sent malformed data"
2900 #: ../src/adhoc_commands.py:360
2901 msgid "Service changed the session identifier."
2902 msgstr "A szolgáltatás megváltoztatta a munkamenet azonosítóját."
2904 #. when stanza doesn't have error description
2905 #: ../src/adhoc_commands.py:471
2906 msgid "Service returned an error."
2907 msgstr "A szolgáltatás hibát jelzett."
2909 #. For i18n
2910 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
2911 msgid "Activated"
2912 msgstr "Aktiválva"
2914 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
2915 msgid "Deactivated"
2916 msgstr "Kikapcsolva"
2918 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
2919 msgid "Boolean"
2920 msgstr "Eldöntendő"
2922 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94
2923 msgid "Integer"
2924 msgstr "Egész szám"
2926 #: ../src/advanced_configuration_window.py:95
2927 msgid "Text"
2928 msgstr "Szöveg"
2930 #: ../src/advanced_configuration_window.py:96
2931 #: ../src/chat_control.py:945
2932 msgid "Color"
2933 msgstr "Szín"
2935 #: ../src/advanced_configuration_window.py:107
2936 msgid "Preference Name"
2937 msgstr "Beállítás neve"
2939 #: ../src/advanced_configuration_window.py:113
2940 msgid "Value"
2941 msgstr "Érték"
2943 #: ../src/advanced_configuration_window.py:121
2944 msgid "Type"
2945 msgstr "Típus"
2947 #. we talk about option description in advanced configuration editor
2948 #: ../src/advanced_configuration_window.py:176
2949 msgid "(None)"
2950 msgstr "(Nincs)"
2952 #: ../src/advanced_configuration_window.py:259
2953 msgid "Hidden"
2954 msgstr "Rejtett"
2956 #: ../src/atom_window.py:123
2957 #, python-format
2958 msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
2959 msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
2960 msgstr[0] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
2961 msgstr[1] "Új bejegyzések érkeztek (ebből %d nem jelent meg):"
2963 #. the next script, executed in the "po" directory,
2964 #. generates the following list.
2965 #. #!/bin/sh
2966 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
2967 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
2968 #: ../src/chat_control.py:75
2969 msgid "English"
2970 msgstr "Angol"
2972 #: ../src/chat_control.py:75
2973 msgid "Belarusian"
2974 msgstr "Fehérorosz"
2976 #: ../src/chat_control.py:75
2977 msgid "Bulgarian"
2978 msgstr "Bulgár"
2980 #: ../src/chat_control.py:75
2981 msgid "Breton"
2982 msgstr "Breton"
2984 #: ../src/chat_control.py:75
2985 msgid "Czech"
2986 msgstr "Cseh"
2988 #: ../src/chat_control.py:75
2989 msgid "German"
2990 msgstr "Német"
2992 #: ../src/chat_control.py:75
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "Görög"
2996 #: ../src/chat_control.py:75
2997 msgid "British"
2998 msgstr "Brit"
3000 #: ../src/chat_control.py:75
3001 msgid "Esperanto"
3002 msgstr "Esperanto"
3004 #: ../src/chat_control.py:75
3005 msgid "Spanish"
3006 msgstr "Spanyol"
3008 #: ../src/chat_control.py:75
3009 msgid "Basque"
3010 msgstr "Baszk"
3012 #: ../src/chat_control.py:75
3013 msgid "French"
3014 msgstr "Francia"
3016 #: ../src/chat_control.py:75
3017 msgid "Croatian"
3018 msgstr "Horvát"
3020 #: ../src/chat_control.py:75
3021 msgid "Italian"
3022 msgstr "Olasz"
3024 #: ../src/chat_control.py:75
3025 msgid "Norwegian (b)"
3026 msgstr "Norvég (b)"
3028 #: ../src/chat_control.py:75
3029 msgid "Dutch"
3030 msgstr "Dán"
3032 #: ../src/chat_control.py:75
3033 msgid "Norwegian"
3034 msgstr "Norvég"
3036 #: ../src/chat_control.py:75
3037 msgid "Polish"
3038 msgstr "Lengyel"
3040 #: ../src/chat_control.py:75
3041 msgid "Portuguese"
3042 msgstr "Portugál"
3044 #: ../src/chat_control.py:75
3045 msgid "Brazilian Portuguese"
3046 msgstr "Brazíliai portugál"
3048 #: ../src/chat_control.py:75
3049 msgid "Russian"
3050 msgstr "Orosz"
3052 #: ../src/chat_control.py:75
3053 msgid "Serbian"
3054 msgstr "Szerb"
3056 #: ../src/chat_control.py:75
3057 msgid "Slovak"
3058 msgstr "Szlovák"
3060 #: ../src/chat_control.py:75
3061 msgid "Swedish"
3062 msgstr "Svéd"
3064 #: ../src/chat_control.py:75
3065 msgid "Chinese (Ch)"
3066 msgstr "Kínai (Ch)"
3068 #: ../src/chat_control.py:75
3069 msgid "Hungarian"
3070 msgstr "Magyar"
3072 #: ../src/chat_control.py:479
3073 msgid "Spelling language"
3074 msgstr "Beszélt nyelv"
3076 #. we are not connected
3077 #: ../src/chat_control.py:511
3078 #: ../src/chat_control.py:720
3079 msgid "A connection is not available"
3080 msgstr "Egy kapcsolat nem elérhető"
3082 #: ../src/chat_control.py:512
3083 #: ../src/chat_control.py:721
3084 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3085 msgstr "Az üzenet addig nem küldhető el, amíg nem csatlakozol."
3087 #: ../src/chat_control.py:927
3088 msgid "Underline"
3089 msgstr "Aláhúzás"
3091 #: ../src/chat_control.py:928
3092 msgid "Strike"
3093 msgstr "Áthúzás"
3095 #: ../src/chat_control.py:951
3096 msgid "Font"
3097 msgstr "Betűtípus"
3099 #: ../src/chat_control.py:960
3100 msgid "Clear formating"
3101 msgstr "Formázás törlése"
3103 #: ../src/chat_control.py:1038
3104 msgid "Really send file?"
3105 msgstr "Biztosan elküldöd a file-t?"
3107 #: ../src/chat_control.py:1039
3108 #, python-format
3109 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
3110 msgstr "Ha egy filet küldesz neki: %s, akkor tudni fogja a valós Jabber Azonosítód."
3112 #: ../src/chat_control.py:1503
3113 #: ../src/chat_control.py:1987
3114 msgid "GPG encryption enabled"
3115 msgstr "GPG titkosítás engedélyezve"
3117 #. Add to roster
3118 #: ../src/chat_control.py:1528
3119 #: ../src/common/contacts.py:158
3120 #: ../src/common/contacts.py:277
3121 #: ../src/common/helpers.py:57
3122 #: ../src/common/helpers.py:245
3123 #: ../src/dialogs.py:1064
3124 #: ../src/dialogs.py:2078
3125 #: ../src/dialogs.py:2107
3126 #: ../src/gui_interface.py:674
3127 #: ../src/gui_menu_builder.py:252
3128 #: ../src/gui_menu_builder.py:395
3129 #: ../src/roster_window.py:1610
3130 #: ../src/roster_window.py:1612
3131 #: ../src/roster_window.py:1942
3132 #: ../src/roster_window.py:3289
3133 #: ../src/roster_window.py:3316
3134 msgid "Not in Roster"
3135 msgstr "Nincs a névsorban"
3137 #: ../src/chat_control.py:1558
3138 msgid "This contact does not support file transfer."
3139 msgstr "Ez a partner nem támogatja a fileátvitelt."
3141 #: ../src/chat_control.py:1561
3142 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
3143 msgstr "Tudnod kell a partner valós Jabber Azonosítóját, hogy filet küldhess neki."
3145 #: ../src/chat_control.py:1656
3146 #, fuzzy, python-format
3147 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
3148 msgstr "%(type)ok állapot : %(state)ok, indok: %(reason)s"
3150 #: ../src/chat_control.py:1848
3151 #, fuzzy, python-format
3152 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3153 msgstr "%(nickname)ek a csoportos beszélgetésből %(room_name)ek"
3155 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
3156 #: ../src/chat_control.py:1967
3157 #: ../src/dialogs.py:4866
3158 msgid "No GPG key assigned"
3159 msgstr "Nincs GPG kulcs hozzárendelve"
3161 #: ../src/chat_control.py:1968
3162 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
3163 msgstr "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem lehet GPG titkosítással kódolni az üzeneteket."
3165 #: ../src/chat_control.py:1977
3166 msgid "GPG encryption disabled"
3167 msgstr "GPG titkosítás kikapcsolva"
3169 #: ../src/chat_control.py:2003
3170 msgid "Session WILL be logged"
3171 msgstr "A munkamenet NAPLÓZVA LESZ"
3173 #: ../src/chat_control.py:2005
3174 msgid "Session WILL NOT be logged"
3175 msgstr "A munkamenet NEM LESZ naplózva"
3177 #. encryption %s active
3178 #: ../src/chat_control.py:2022
3179 msgid "is"
3180 msgstr "van"
3182 #: ../src/chat_control.py:2022
3183 msgid "is NOT"
3184 msgstr "nincs"
3186 #. chat session %s be logged
3187 #: ../src/chat_control.py:2024
3188 msgid "will"
3189 msgstr "fog"
3191 #: ../src/chat_control.py:2024
3192 msgid "will NOT"
3193 msgstr "NEM fog"
3195 #. About encrypted chat session
3196 #: ../src/chat_control.py:2028
3197 msgid "and authenticated"
3198 msgstr "és hitelesített"
3200 #. About encrypted chat session
3201 #: ../src/chat_control.py:2032
3202 msgid "and NOT authenticated"
3203 msgstr "és NEM hitelesített"
3205 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3206 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3207 #. 'will' or 'will not'
3208 #: ../src/chat_control.py:2039
3209 #, fuzzy, python-format
3210 msgid ""
3211 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3212 "Your chat session %(logged)s be logged."
3213 msgstr ""
3214 "%(type)ok titkosítás %(status)ok aktív %(authenticated)s.\n"
3215 "A beszélgetési munkamenet %(logged)k naplózot(ak)."
3217 #: ../src/chat_control.py:2182
3218 msgid "Session negotiation cancelled"
3219 msgstr "Munkamenet létrehozása megszakítva"
3221 #: ../src/chat_control.py:2191
3222 msgid "This session is encrypted"
3223 msgstr "Ez a munkamenet titkosított"
3225 #: ../src/chat_control.py:2194
3226 msgid " and WILL be logged"
3227 msgstr " és NAPLÓZVA LESZ"
3229 #: ../src/chat_control.py:2196
3230 msgid " and WILL NOT be logged"
3231 msgstr " és NEM LESZ naplózva"
3233 #: ../src/chat_control.py:2201
3234 msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
3235 msgstr "A beszélgetőpartner személyazonossága nem visszaigazolt. Kattints a pajzs gombra a részletekért."
3237 #: ../src/chat_control.py:2203
3238 msgid "E2E encryption disabled"
3239 msgstr "E2E titkosítás kikapcsolva"
3241 #: ../src/chat_control.py:2241
3242 #: ../src/chat_control.py:2254
3243 msgid "The following message was NOT encrypted"
3244 msgstr "A következő szöveg NEM VOLT titkosítva"
3246 #: ../src/chat_control.py:2247
3247 msgid "The following message was encrypted"
3248 msgstr "A következő üzenet titkosítva volt"
3250 #. %s is being replaced in the code with JID
3251 #: ../src/chat_control.py:2519
3252 #, python-format
3253 msgid "You just received a new message from \"%s\""
3254 msgstr "Új üzeneted érkezett tőle: \"%s\""
3256 #: ../src/chat_control.py:2520
3257 msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
3258 msgstr "Ha bezárod ezt a fület és a beszélgetésnaplózás funkció ki van kapcsolva, akkor ez az üzenet el fog veszni."
3260 #: ../src/chat_control.py:2663
3261 #: ../src/common/connection_handlers.py:1635
3262 #: ../src/common/connection_handlers.py:1758
3263 #: ../src/common/connection_handlers.py:1960
3264 #: ../src/common/connection_handlers.py:2110
3265 #: ../src/common/connection.py:452
3266 #: ../src/gajim.py:159
3267 #: ../src/session.py:138
3268 msgid "Database Error"
3269 msgstr "Adatbázis hiba"
3271 #: ../src/chat_control.py:2664
3272 #, python-format
3273 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
3274 msgstr "Az adatbázis file (%s) nem olvasható. Próbáld meg kijavítani vagy eltávolítani (az összes naplózott beszélgetés el fog veszni)."
3276 #: ../src/chat_control.py:2906
3277 #, python-format
3278 msgid "%(name)s is now %(status)s"
3279 msgstr "%(name)s mostantól %(status)s"
3281 #: ../src/common/check_paths.py:37
3282 msgid "creating logs database"
3283 msgstr "beszélgetésnapló adatbázis létrehozása"
3285 #: ../src/common/check_paths.py:85
3286 msgid "creating cache database"
3287 msgstr "gyorsítótár adatbázis létrehozása"
3289 #: ../src/common/check_paths.py:274
3290 #: ../src/common/check_paths.py:281
3291 #: ../src/common/check_paths.py:288
3292 #: ../src/common/check_paths.py:295
3293 #: ../src/common/check_paths.py:302
3294 #: ../src/common/check_paths.py:309
3295 #: ../src/common/check_paths.py:324
3296 #, python-format
3297 msgid "%s is a file but it should be a directory"
3298 msgstr "%s egy file de lehetne egy könyvtár is"
3300 #: ../src/common/check_paths.py:275
3301 #: ../src/common/check_paths.py:282
3302 #: ../src/common/check_paths.py:289
3303 #: ../src/common/check_paths.py:296
3304 #: ../src/common/check_paths.py:303
3305 #: ../src/common/check_paths.py:310
3306 #: ../src/common/check_paths.py:318
3307 #: ../src/common/check_paths.py:325
3308 #: ../src/common/check_paths.py:333
3309 msgid "Gajim will now exit"
3310 msgstr "Gajim most kilép"
3312 #: ../src/common/check_paths.py:317
3313 #: ../src/common/check_paths.py:332
3314 #, python-format
3315 msgid "%s is a directory but should be a file"
3316 msgstr "%s egy könyvtár de lehetne egy file is"
3318 #: ../src/common/check_paths.py:342
3319 #, python-format
3320 msgid "creating %s directory"
3321 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3323 #: ../src/common/commands.py:82
3324 msgid "Change status information"
3325 msgstr "Állapot információ változtatás"
3327 #: ../src/common/commands.py:97
3328 msgid "Change status"
3329 msgstr "Állapot megváltoztatása"
3331 #: ../src/common/commands.py:98
3332 msgid "Set the presence type and description"
3333 msgstr "Jelenlét típusának és leírásának beállítása"
3335 #: ../src/common/commands.py:104
3336 msgid "Free for chat"
3337 msgstr "Ráér beszélgetni"
3339 #: ../src/common/commands.py:105
3340 msgid "Online"
3341 msgstr "Online"
3343 #: ../src/common/commands.py:107
3344 msgid "Extended away"
3345 msgstr "Kiterjesztett távollét"
3347 #: ../src/common/commands.py:108
3348 msgid "Do not disturb"
3349 msgstr "Ne zavarj"
3351 #: ../src/common/commands.py:109
3352 msgid "Offline - disconnect"
3353 msgstr "Offline - lecsatlakozva"
3355 #: ../src/common/commands.py:114
3356 msgid "Presence description:"
3357 msgstr "Jelenlét leírása:"
3359 #: ../src/common/commands.py:149
3360 #: ../src/common/commands.py:317
3361 msgid "The status has been changed."
3362 msgstr "Az állapot megváltozott."
3364 #: ../src/common/commands.py:181
3365 #: ../src/common/commands.py:207
3366 msgid "Leave Groupchats"
3367 msgstr "Csoportos beszélgetések elhagyása"
3369 #: ../src/common/commands.py:197
3370 #, fuzzy, python-format
3371 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3372 msgstr "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3374 #: ../src/common/commands.py:201
3375 msgid "You have not joined a groupchat."
3376 msgstr "Nem csatlakoztál a csoportos beszélgetéshez."
3378 #: ../src/common/commands.py:208
3379 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3380 msgstr "Válaszd ki a csoportos beszélgetéseket amelyeket el szeretnél hagyni"
3382 #. Make special context menu if group is Groupchats
3383 #: ../src/common/commands.py:212
3384 #: ../src/common/contacts.py:137
3385 #: ../src/common/helpers.py:57
3386 #: ../src/roster_window.py:801
3387 #: ../src/roster_window.py:1614
3388 #: ../src/roster_window.py:1616
3389 #: ../src/roster_window.py:5251
3390 msgid "Groupchats"
3391 msgstr "Csoportos beszélgetések"
3393 #: ../src/common/commands.py:253
3394 msgid "You left the following groupchats:"
3395 msgstr "Elhagytad a következő csoportos beszélgetéseket:"
3397 #: ../src/common/commands.py:265
3398 msgid "Forward unread messages"
3399 msgstr "Olvasatlan üzenetek továbbítása"
3401 #: ../src/common/commands.py:287
3402 msgid "All unread messages have been forwarded."
3403 msgstr "Az összes olvasatlan üzenet továbbítva lett."
3405 #: ../src/common/commands.py:295
3406 msgid "Forward unread message then disconnect"
3407 msgstr "Továbbítsd az olvasatlan üzeneteket, majd kapcsolódj le"
3409 #: ../src/common/config.py:75
3410 msgid "Play sound when user is busy"
3411 msgstr "Hang lejátszása ha a felhasználó elfoglalt"
3413 #: ../src/common/config.py:76
3414 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3415 msgstr "Használd a D-Bus-t és a Figyelmeztető-daemon-t a figyelmeztetések megjelenítésére"
3417 #: ../src/common/config.py:78
3418 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3419 msgstr "Csak az \"Elérhető\" illetve \"ráér beszélgetni\" partnereket mutasd a névsoron."
3421 #: ../src/common/config.py:81
3422 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3423 msgstr "Idő percben, miután az állapotod távolra változik."
3425 #: ../src/common/config.py:82
3426 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3427 msgstr "$S (Állapota: Távol, mert több mint $T percig tétlen volt)"
3429 #: ../src/common/config.py:82
3430 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3431 msgstr "$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzenetedre, amit ez az idő eltelik: $T."
3433 #: ../src/common/config.py:84
3434 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3435 msgstr "Idő percben, miután az állapotod nem elérhetőre változik."
3437 #: ../src/common/config.py:85
3438 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3439 msgstr "$S (Állapota: Nem elérhető, mert több mint $T percig tétlen volt)"
3441 #: ../src/common/config.py:85
3442 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3443 msgstr "$S fel lesz cserélve a jelenlegi állapotüzeneteddel, amint ez az idő eltelik: $T."
3445 #: ../src/common/config.py:88
3446 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3447 msgstr "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3449 #: ../src/common/config.py:93
3450 msgid "Incoming nickname color."
3451 msgstr "Bejövő becenév színe."
3453 #: ../src/common/config.py:94
3454 msgid "Outgoing nickname color."
3455 msgstr "Kimenő becenév színe."
3457 #: ../src/common/config.py:95
3458 msgid "Incoming text color."
3459 msgstr "Bejövő szöveg színe."
3461 #: ../src/common/config.py:96
3462 msgid "Outgoing text color."
3463 msgstr "Kimenő szöveg színe."
3465 #: ../src/common/config.py:97
3466 msgid "Status message text color."
3467 msgstr "Állapotüzenet színe."
3469 #: ../src/common/config.py:100
3470 msgid "Incoming nickname font."
3471 msgstr "Bejövő becenév betűtípusa."
3473 #: ../src/common/config.py:101
3474 msgid "Outgoing nickname font."
3475 msgstr "Kimenő becenév betűtípusa."
3477 #: ../src/common/config.py:102
3478 msgid "Incoming text font."
3479 msgstr "Bejövő szöveg betűtípusa."
3481 #: ../src/common/config.py:103
3482 msgid "Outgoing text font."
3483 msgstr "Kimenő szöveg betűtípusa."
3485 #: ../src/common/config.py:104
3486 msgid "Status message text font."
3487 msgstr "Állapotüzenet betűtípusa."
3489 #: ../src/common/config.py:105
3490 #, fuzzy
3491 msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3492 msgstr "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3494 #. sorted alphanum
3495 #: ../src/common/config.py:106
3496 #: ../src/common/config.py:501
3497 #: ../src/common/optparser.py:290
3498 #: ../src/common/optparser.py:486
3499 #: ../src/common/optparser.py:520
3500 #: ../src/gui_interface.py:3370
3501 msgid "default"
3502 msgstr "alapértelmezett"
3504 #: ../src/common/config.py:112
3505 msgid "Language used by speller"
3506 msgstr "Beszélő által használt nyelv"
3508 #: ../src/common/config.py:113
3509 msgid ""
3510 "'always' - print time for every message.\n"
3511 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3512 "'never' - never print time."
3513 msgstr ""
3514 "'mindig' - írja ki az időpontot minden üzenethez.\n"
3515 "'néha' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3516 "'soha' - soha ne írja ki az időpontot."
3518 #: ../src/common/config.py:114
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
3521 msgstr "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
3523 #: ../src/common/config.py:117
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3526 msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3528 #: ../src/common/config.py:118
3529 #, fuzzy
3530 msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3531 msgstr "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3533 #: ../src/common/config.py:121
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3536 msgstr "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3538 #: ../src/common/config.py:130
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
3541 msgstr "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
3543 #: ../src/common/config.py:131
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
3546 msgstr "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
3548 #: ../src/common/config.py:159
3549 #, fuzzy
3550 msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3551 msgstr "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3553 #: ../src/common/config.py:160
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
3556 msgstr "Characters that are printed before the nickname in conversations"
3558 #: ../src/common/config.py:161
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3561 msgstr "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3563 #: ../src/common/config.py:164
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
3566 msgstr "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
3568 #: ../src/common/config.py:166
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Add * and [n] in roster title?"
3571 msgstr "Add * and [n] in roster title?"
3573 #: ../src/common/config.py:167
3574 #, fuzzy
3575 msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
3576 msgstr "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
3578 #: ../src/common/config.py:168
3579 #, fuzzy
3580 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3581 msgstr "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3583 #: ../src/common/config.py:169
3584 #, fuzzy
3585 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
3586 msgstr "How many lines to request to server when entering a groupchat."
3588 #: ../src/common/config.py:170
3589 #, fuzzy
3590 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
3591 msgstr "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
3593 #: ../src/common/config.py:171
3594 #, fuzzy
3595 msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
3596 msgstr "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
3598 #: ../src/common/config.py:173
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
3601 msgstr "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
3603 #: ../src/common/config.py:175
3604 #, fuzzy
3605 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3606 msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3608 #: ../src/common/config.py:178
3609 #, fuzzy, python-format
3610 msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
3611 msgstr "Either custom URL with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
3613 #: ../src/common/config.py:181
3614 #, fuzzy
3615 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3616 msgstr "If ticked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3618 #: ../src/common/config.py:182
3619 #, fuzzy
3620 msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
3621 msgstr "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
3623 #: ../src/common/config.py:183
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3626 msgstr "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3628 #: ../src/common/config.py:184
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
3631 msgstr "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
3633 #: ../src/common/config.py:186
3634 #, fuzzy
3635 msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
3636 msgstr "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
3638 #: ../src/common/config.py:187
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3641 msgstr "Ask before closing a group chat tab/window."
3643 #: ../src/common/config.py:188
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
3646 msgstr "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
3648 #: ../src/common/config.py:189
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
3651 msgstr "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
3653 #: ../src/common/config.py:190
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
3656 msgstr "Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimised)"
3658 #: ../src/common/config.py:193
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3661 msgstr "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3663 #: ../src/common/config.py:195
3664 #, fuzzy
3665 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3666 msgstr "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3668 #: ../src/common/config.py:197
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Notify of events in the system trayicon."
3671 msgstr "Notify of events in the system trayicon."
3673 #: ../src/common/config.py:203
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Show tab when only one conversation?"
3676 msgstr "Show tab when only one conversation?"
3678 #: ../src/common/config.py:204
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3681 msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3683 #: ../src/common/config.py:205
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Show close button in tab?"
3686 msgstr "Mutassa a bezárás gombot a füleken?"
3688 #: ../src/common/config.py:206
3689 #, fuzzy
3690 msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
3691 msgstr "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
3693 #: ../src/common/config.py:215
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Preview new messages in notification popup?"
3696 msgstr "Preview new messages in notification popup?"
3698 #: ../src/common/config.py:220
3699 #, fuzzy
3700 msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3701 msgstr "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3703 #: ../src/common/config.py:221
3704 #, fuzzy
3705 msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
3706 msgstr "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
3708 #: ../src/common/config.py:222
3709 #, fuzzy
3710 msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3711 msgstr "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3713 #: ../src/common/config.py:223
3714 #, fuzzy
3715 msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
3716 msgstr "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
3718 #: ../src/common/config.py:224
3719 #, fuzzy
3720 msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
3721 msgstr "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
3723 #: ../src/common/config.py:230
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3726 msgstr "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3728 #: ../src/common/config.py:231
3729 #, fuzzy
3730 msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
3731 msgstr "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
3733 #: ../src/common/config.py:232
3734 #, fuzzy
3735 msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
3736 msgstr "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or status message."
3738 #: ../src/common/config.py:233
3739 #, fuzzy
3740 msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
3741 msgstr "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
3743 #: ../src/common/config.py:235
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3746 msgstr "Background colour of contacts when they just signed in."
3748 #: ../src/common/config.py:236
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3751 msgstr "Background colour of contacts when they just signed out."
3753 #: ../src/common/config.py:238
3754 #, fuzzy
3755 msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3756 msgstr "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3758 #: ../src/common/config.py:239
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3761 msgstr "Don't show avatar for the transport itself."
3763 #: ../src/common/config.py:240
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3766 msgstr "Don't show roster in the system taskbar."
3768 #: ../src/common/config.py:241
3769 #, fuzzy
3770 msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
3771 msgstr "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
3773 #: ../src/common/config.py:243
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
3776 msgstr "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
3778 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
3779 #: ../src/common/config.py:246
3780 #, fuzzy
3781 msgid ""
3782 "Controls the window where new messages are placed.\n"
3783 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3784 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
3785 "'never' - All messages get their own window.\n"
3786 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
3787 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
3788 msgstr ""
3789 "Controls the window where new messages are placed.\n"
3790 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3791 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
3792 "'never' - All messages get their own window.\n"
3793 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
3794 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
3796 #: ../src/common/config.py:247
3797 #, fuzzy
3798 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3799 msgstr "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3801 #: ../src/common/config.py:248
3802 #, fuzzy
3803 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3804 msgstr "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3806 #: ../src/common/config.py:249
3807 msgid "Hides the buttons in chat windows."
3808 msgstr "Elrejti a beszélgetőablakok gombjait."
3810 #: ../src/common/config.py:250
3811 msgid "Hides the banner in a group chat window"
3812 msgstr "Elrejti a bannert ebben a közös beszélgetőablakban"
3814 #: ../src/common/config.py:251
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3817 msgstr "Hides the banner in two persons chat window"
3819 #: ../src/common/config.py:252
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3822 msgstr "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3824 #: ../src/common/config.py:253
3825 #, fuzzy
3826 msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
3827 msgstr "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
3829 #: ../src/common/config.py:254
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
3832 msgstr "Indentation when using merge consecutive nickname."
3834 #: ../src/common/config.py:255
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
3837 msgstr "Smooth scroll message in conversation window"
3839 #: ../src/common/config.py:256
3840 #, fuzzy
3841 msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
3842 msgstr "List of colours, separated by \":\", that will be used to colour nicknames in group chats."
3844 #: ../src/common/config.py:257
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3847 msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3849 #: ../src/common/config.py:258
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
3852 msgstr "Should we show the confirm metacontacts creation dialogue or not? Empty string means we never show the dialogue."
3854 #: ../src/common/config.py:259
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
3857 msgstr "Should we show the confirm block contact dialogue or not? Empty string means we never show the dialogue."
3859 #: ../src/common/config.py:260
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
3862 msgstr "Should we show the confirm custom status dialogue or not? Empty string means we never show the dialogue."
3864 #: ../src/common/config.py:261
3865 #, fuzzy
3866 msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
3867 msgstr "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
3869 #: ../src/common/config.py:262
3870 #, fuzzy
3871 msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
3872 msgstr "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
3874 #: ../src/common/config.py:263
3875 #, fuzzy
3876 msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
3877 msgstr "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
3879 #: ../src/common/config.py:264
3880 #, fuzzy
3881 msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
3882 msgstr "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
3884 #: ../src/common/config.py:265
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
3887 msgstr "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
3889 #: ../src/common/config.py:266
3890 #, fuzzy
3891 msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
3892 msgstr "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
3894 #: ../src/common/config.py:267
3895 #, fuzzy
3896 msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
3897 msgstr "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
3899 #: ../src/common/config.py:268
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
3902 msgstr "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
3904 #: ../src/common/config.py:269
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
3907 msgstr "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
3909 #: ../src/common/config.py:270
3910 #, fuzzy
3911 msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
3912 msgstr "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
3914 #: ../src/common/config.py:271
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
3917 msgstr "Choose interval between 2 checks of idleness."
3919 #: ../src/common/config.py:272
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
3922 msgstr "Change the value to change the size of latex formulae displayed. The higher is larger."
3924 #: ../src/common/config.py:273
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
3927 msgstr "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
3929 #: ../src/common/config.py:274
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
3932 msgstr "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
3934 #: ../src/common/config.py:275
3935 #, fuzzy
3936 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
3937 msgstr "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
3939 #: ../src/common/config.py:276
3940 #, fuzzy
3941 msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
3942 msgstr "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
3944 #: ../src/common/config.py:281
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
3947 msgstr "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
3949 #: ../src/common/config.py:282
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
3952 msgstr "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
3954 #: ../src/common/config.py:285
3955 #, fuzzy
3956 msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
3957 msgstr "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
3959 #: ../src/common/config.py:286
3960 #, fuzzy
3961 msgid "STUN server to use when using jingle"
3962 msgstr "STUN server to use when using jingle"
3964 #: ../src/common/config.py:287
3965 #, fuzzy
3966 msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
3967 msgstr "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a coloured square to the status icon"
3969 #: ../src/common/config.py:300
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
3972 msgstr "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
3974 #: ../src/common/config.py:308
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
3977 msgstr "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
3979 #: ../src/common/config.py:309
3980 #, fuzzy
3981 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
3982 msgstr "If enabled, restore the last status that was used."
3984 #: ../src/common/config.py:311
3985 #, fuzzy
3986 msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
3987 msgstr "If True, Contacts requesting authorisation will be automatically accepted."
3989 #: ../src/common/config.py:312
3990 #, fuzzy
3991 msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
3992 msgstr "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
3994 #: ../src/common/config.py:315
3995 #, fuzzy
3996 msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
3997 msgstr "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
3999 #: ../src/common/config.py:317
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4002 msgstr "Enable ESessions encryption for this account."
4004 #: ../src/common/config.py:318
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4007 msgstr "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4009 #: ../src/common/config.py:319
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
4012 msgstr "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
4014 #: ../src/common/config.py:320
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4017 msgstr "Show a warning dialogue before sending password on an plaintext connection."
4019 #: ../src/common/config.py:321
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4022 msgstr "Show a warning dialogue before using standard SSL library."
4024 #: ../src/common/config.py:322
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
4027 msgstr "Show a warning dialogue before sending PLAIN password over a plain conenction."
4029 #: ../src/common/config.py:324
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4032 msgstr "Space separated list of SSL errors to ignore."
4034 #: ../src/common/config.py:333
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Whitespace sent after inactivity"
4037 msgstr "Whitespace sent after inactivity"
4039 #: ../src/common/config.py:334
4040 #, fuzzy
4041 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4042 msgstr "XMPP ping sent after inactivity"
4044 #: ../src/common/config.py:338
4045 #, fuzzy
4046 msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
4047 msgstr "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
4049 #. yes, no, ask
4050 #: ../src/common/config.py:342
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Jabberd2 workaround"
4053 msgstr "Jabberd2 workaround"
4055 #: ../src/common/config.py:345
4056 #, fuzzy
4057 msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
4058 msgstr "If ticked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
4060 #: ../src/common/config.py:359
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Answer to receipt requests"
4063 msgstr "Answer to receipt requests"
4065 #: ../src/common/config.py:360
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Sent receipt requests"
4068 msgstr "Sent receipt requests"
4070 #: ../src/common/config.py:370
4071 #, fuzzy
4072 msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
4073 msgstr "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
4075 #: ../src/common/config.py:373
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
4078 msgstr "Message that is sent to contacts you want to add"
4080 #: ../src/common/config.py:435
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4083 msgstr "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4085 #: ../src/common/config.py:436
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
4088 msgstr "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
4090 #: ../src/common/config.py:437
4091 #: ../src/common/config.py:440
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4094 msgstr "Language for which we want to check misspelt words"
4096 #: ../src/common/config.py:446
4097 #, fuzzy
4098 msgid "all or space separated status"
4099 msgstr "all or space separated status"
4101 #: ../src/common/config.py:447
4102 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4103 msgstr "'yes', 'no', or 'both'"
4105 #: ../src/common/config.py:448
4106 #: ../src/common/config.py:450
4107 #: ../src/common/config.py:451
4108 #: ../src/common/config.py:454
4109 #: ../src/common/config.py:455
4110 msgid "'yes', 'no' or ''"
4111 msgstr "'yes', 'no' or ''"
4113 #: ../src/common/config.py:461
4114 #: ../src/common/pep.py:157
4115 msgid "Sleeping"
4116 msgstr "Alszik"
4118 #: ../src/common/config.py:462
4119 msgid "Back soon"
4120 msgstr "Nemsokára vagyok"
4122 #: ../src/common/config.py:462
4123 msgid "Back in some minutes."
4124 msgstr "Néhány perc múlva vagyok."
4126 #: ../src/common/config.py:463
4127 #: ../src/common/pep.py:127
4128 msgid "Eating"
4129 msgstr "Eszik"
4131 #: ../src/common/config.py:463
4132 msgid "I'm eating, so leave me a message."
4133 msgstr "Eszek, hagyj üzenetet."
4135 #: ../src/common/config.py:464
4136 msgid "Movie"
4137 msgstr "Film"
4139 #: ../src/common/config.py:464
4140 msgid "I'm watching a movie."
4141 msgstr "Filmet nézek."
4143 #: ../src/common/config.py:465
4144 #: ../src/common/pep.py:186
4145 msgid "Working"
4146 msgstr "Munka"
4148 #: ../src/common/config.py:465
4149 msgid "I'm working."
4150 msgstr "Dolgozom."
4152 #: ../src/common/config.py:466
4153 msgid "Phone"
4154 msgstr "Telefon"
4156 #: ../src/common/config.py:466
4157 msgid "I'm on the phone."
4158 msgstr "Telefonálok."
4160 #: ../src/common/config.py:467
4161 msgid "Out"
4162 msgstr "Szabadban"
4164 #: ../src/common/config.py:467
4165 msgid "I'm out enjoying life."
4166 msgstr "Kint vagyok a szabadban, élvezem az életet."
4168 #: ../src/common/config.py:478
4169 msgid "I'm available."
4170 msgstr "Elérhető vagyok."
4172 #: ../src/common/config.py:479
4173 msgid "I'm free for chat."
4174 msgstr "Ráérek beszélgetni."
4176 #: ../src/common/config.py:480
4177 #: ../src/config.py:1600
4178 msgid "Be right back."
4179 msgstr "Nemsokára vagyok."
4181 #: ../src/common/config.py:481
4182 msgid "I'm not available."
4183 msgstr "Nem vagyok elérhető."
4185 #: ../src/common/config.py:482
4186 msgid "Do not disturb."
4187 msgstr "Ne zavarjanak."
4189 #: ../src/common/config.py:483
4190 #: ../src/common/config.py:484
4191 msgid "Bye!"
4192 msgstr "Bye!"
4194 #: ../src/common/config.py:494
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4197 msgstr "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4199 #: ../src/common/config.py:495
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4202 msgstr "Sound to play when any MUC message arrives."
4204 #: ../src/common/config.py:504
4205 #: ../src/common/optparser.py:304
4206 msgid "green"
4207 msgstr "zöld"
4209 #: ../src/common/config.py:508
4210 #: ../src/common/optparser.py:290
4211 msgid "grocery"
4212 msgstr "fűszeres"
4214 #: ../src/common/config.py:512
4215 msgid "human"
4216 msgstr "emberi"
4218 #: ../src/common/config.py:516
4219 msgid "marine"
4220 msgstr "tengerész"
4222 #: ../src/common/connection_handlers.py:84
4223 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
4224 msgid "Unable to load idle module"
4225 msgstr "Nem sikerült betölteni a tétlen modult"
4227 #: ../src/common/connection_handlers.py:117
4228 #, python-format
4229 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4230 msgstr "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4232 #: ../src/common/connection_handlers.py:124
4233 msgid "Registration succeeded"
4234 msgstr "Regisztráció sikeres"
4236 #: ../src/common/connection_handlers.py:125
4237 #, python-format
4238 msgid "Registration with agent %s succeeded"
4239 msgstr "Registration with agent %s succeeded"
4241 #: ../src/common/connection_handlers.py:133
4242 msgid "Registration failed"
4243 msgstr "Regisztráció nem sikerült"
4245 #: ../src/common/connection_handlers.py:133
4246 #, python-format
4247 msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4248 msgstr "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4250 #: ../src/common/connection_handlers.py:445
4251 #: ../src/common/connection_handlers.py:1633
4252 #: ../src/common/connection_handlers.py:1756
4253 #: ../src/common/connection_handlers.py:1957
4254 #: ../src/common/connection_handlers.py:2108
4255 #: ../src/common/connection.py:449
4256 #: ../src/gajim.py:341
4257 msgid "Disk Write Error"
4258 msgstr "Lemez írási hiba"
4260 #: ../src/common/connection_handlers.py:678
4261 #: ../src/common/connection.py:1472
4262 msgid "Invisibility not supported"
4263 msgstr "A láthatatlanság nem támogatott"
4265 #: ../src/common/connection_handlers.py:679
4266 #: ../src/common/connection.py:1473
4267 #, fuzzy, python-format
4268 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4269 msgstr "Account %s doesn't support invisibility."
4271 #: ../src/common/connection_handlers.py:1446
4272 #: ../src/common/connection.py:253
4273 #: ../src/config.py:2091
4274 #: ../src/config.py:2100
4275 #: ../src/config.py:2168
4276 #: ../src/config.py:3560
4277 #: ../src/dataforms_widget.py:597
4278 #: ../src/dialogs.py:2931
4279 msgid "Invalid Jabber ID"
4280 msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
4282 #: ../src/common/connection_handlers.py:1447
4283 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
4284 msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosítóval érkezett egy üzenet, ezért figyelmen kívül lett hagyva."
4286 #: ../src/common/connection_handlers.py:1636
4287 #: ../src/common/connection_handlers.py:1759
4288 #: ../src/common/connection_handlers.py:1961
4289 #: ../src/common/connection_handlers.py:2111
4290 #: ../src/common/connection.py:453
4291 #: ../src/gajim.py:160
4292 #: ../src/session.py:139
4293 #, fuzzy, python-format
4294 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4295 msgstr "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4297 #: ../src/common/connection_handlers.py:1805
4298 #, python-format
4299 msgid "Nickname not allowed: %s"
4300 msgstr "Becenév nem megengedett: %s"
4302 #: ../src/common/connection_handlers.py:1902
4303 #: ../src/common/connection_handlers.py:1911
4304 #: ../src/common/connection_handlers.py:1918
4305 #: ../src/common/connection_handlers.py:1922
4306 #: ../src/common/connection_handlers.py:1926
4307 #: ../src/common/connection_handlers.py:1931
4308 #: ../src/gui_interface.py:139
4309 msgid "Unable to join group chat"
4310 msgstr "Nem sikerült csatlakozni közös beszélgetéshez"
4312 #: ../src/common/connection_handlers.py:1903
4313 #, fuzzy, python-format
4314 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
4315 msgstr "Maximum number of users for %s has been reached"
4317 #: ../src/common/connection_handlers.py:1912
4318 #, python-format
4319 msgid "You are banned from group chat %s."
4320 msgstr "Bannolva lettél a közös beszélgetésekből %s."
4322 #: ../src/common/connection_handlers.py:1919
4323 #, python-format
4324 msgid "Group chat %s does not exist."
4325 msgstr "Group chat %s does not exist."
4327 #: ../src/common/connection_handlers.py:1923
4328 msgid "Group chat creation is restricted."
4329 msgstr "Közös beszélgetés létrehozása korlátozva van."
4331 #: ../src/common/connection_handlers.py:1927
4332 #, python-format
4333 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4334 msgstr "A regisztrált becenevedet kell használnod a közös beszélgetésben %s."
4336 #: ../src/common/connection_handlers.py:1932
4337 #, python-format
4338 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4339 msgstr "Nem vagy ennek a közös beszélgetésnek a taglistáján %s."
4341 #. Room has been destroyed. see
4342 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4343 #: ../src/common/connection_handlers.py:1976
4344 msgid "Room has been destroyed"
4345 msgstr "Szoba törölve"
4347 #: ../src/common/connection_handlers.py:1984
4348 #, python-format
4349 msgid "You can join this room instead: %s"
4350 msgstr "Helyette csatlakozhatsz ehhez a szobához: %s"
4352 #: ../src/common/connection_handlers.py:2020
4353 msgid "I would like to add you to my roster."
4354 msgstr "Fel szeretnélek venni a névsoromba."
4356 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4357 #: ../src/common/connection_handlers.py:2041
4358 #, python-format
4359 msgid "we are now subscribed to %s"
4360 msgstr "feliratkoztunk ide: %s"
4362 #: ../src/common/connection_handlers.py:2043
4363 #, python-format
4364 msgid "unsubscribe request from %s"
4365 msgstr "liratkozási kérelem tőle: %s"
4367 #: ../src/common/connection_handlers.py:2045
4368 #, python-format
4369 msgid "we are now unsubscribed from %s"
4370 msgstr "leiratkoztunk innen: %s"
4372 #: ../src/common/connection_handlers.py:2240
4373 #, fuzzy, python-format
4374 msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
4375 msgstr "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
4377 #: ../src/common/connection.py:68
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Unable to get issuer certificate"
4380 msgstr "Unable to get issuer certificate"
4382 #: ../src/common/connection.py:69
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Unable to get certificate CRL"
4385 msgstr "Unable to get certificate CRL"
4387 #: ../src/common/connection.py:70
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4390 msgstr "Unable to decrypt certificate's signature"
4392 #: ../src/common/connection.py:71
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4395 msgstr "Unable to decrypt CRL's signature"
4397 #: ../src/common/connection.py:72
4398 msgid "Unable to decode issuer public key"
4399 msgstr "Nem lehet dekódolni a kibocsátó publikus kulcsát"
4401 #: ../src/common/connection.py:73
4402 msgid "Certificate signature failure"
4403 msgstr "Tanusítvány aláírás hiba"
4405 #: ../src/common/connection.py:74
4406 msgid "CRL signature failure"
4407 msgstr "CRL aláírás hiba"
4409 #: ../src/common/connection.py:75
4410 msgid "Certificate is not yet valid"
4411 msgstr "Az tanusítvány még nem érvényes"
4413 #: ../src/common/connection.py:76
4414 msgid "Certificate has expired"
4415 msgstr "A tanusítvány lejárt"
4417 #: ../src/common/connection.py:77
4418 msgid "CRL is not yet valid"
4419 msgstr "CRL még nem érvényes"
4421 #: ../src/common/connection.py:78
4422 msgid "CRL has expired"
4423 msgstr "CRL lejárt"
4425 #: ../src/common/connection.py:79
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4428 msgstr "Format error in certificate's notBefore field"
4430 #: ../src/common/connection.py:80
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4433 msgstr "Format error in certificate's notAfter field"
4435 #: ../src/common/connection.py:81
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4438 msgstr "Format error in CRL's lastUpdate field"
4440 #: ../src/common/connection.py:82
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4443 msgstr "Format error in CRL's nextUpdate field"
4445 #: ../src/common/connection.py:83
4446 msgid "Out of memory"
4447 msgstr "Elfogyott a memória"
4449 #: ../src/common/connection.py:84
4450 msgid "Self signed certificate"
4451 msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány"
4453 #: ../src/common/connection.py:85
4454 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4455 msgstr "Saját magunk által aláírt tanusítvány a tanusítványláncon"
4457 #: ../src/common/connection.py:86
4458 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4459 msgstr "Nem lehet lekérni a helyi kibocsátó tanusítványát"
4461 #: ../src/common/connection.py:87
4462 msgid "Unable to verify the first certificate"
4463 msgstr "Nem lehet ellenőrizni az első tanusítványt"
4465 #: ../src/common/connection.py:88
4466 msgid "Certificate chain too long"
4467 msgstr "A tanusítványlánc túl hosszú"
4469 #: ../src/common/connection.py:89
4470 msgid "Certificate revoked"
4471 msgstr "Tanusítvány érvénytelenítve"
4473 #: ../src/common/connection.py:90
4474 msgid "Invalid CA certificate"
4475 msgstr "Érvénytelen CA tanusítvány"
4477 #: ../src/common/connection.py:91
4478 msgid "Path length constraint exceeded"
4479 msgstr "Az elérési útvonal elérte a megengedett maximális hosszát"
4481 #: ../src/common/connection.py:92
4482 msgid "Unsupported certificate purpose"
4483 msgstr "Nem támogatott tanusítvány cél"
4485 #: ../src/common/connection.py:93
4486 msgid "Certificate not trusted"
4487 msgstr "A tanusítvány nem megbízható"
4489 #: ../src/common/connection.py:94
4490 msgid "Certificate rejected"
4491 msgstr "Tanusítvány visszautasítva"
4493 #: ../src/common/connection.py:95
4494 msgid "Subject issuer mismatch"
4495 msgstr "Téma kibocsátó eltérés"
4497 #: ../src/common/connection.py:96
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4500 msgstr "Authority and subject key identifier mismatch"
4502 #: ../src/common/connection.py:97
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4505 msgstr "Authority and issuer serial number mismatch"
4507 #: ../src/common/connection.py:98
4508 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4509 msgstr "A kulcshasználat nem tartalmazza a tanusítvány aláírást"
4511 #: ../src/common/connection.py:99
4512 msgid "Application verification failure"
4513 msgstr "Alkalmazás ellenőrzési funkció"
4515 #: ../src/common/connection.py:254
4516 #: ../src/dialogs.py:2932
4517 #, python-format
4518 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4519 msgstr "Nem lehetséges az üzenetküldés neki: %s. Ez a Jabber Azonosító nem érvényes."
4521 #: ../src/common/connection.py:276
4522 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4523 msgstr "Se a távoli jelenlét nincs aláírva, se a kulcs nincs hozzárendelve."
4525 #: ../src/common/connection.py:279
4526 #, python-format
4527 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4528 msgstr "A partner kulcsa (%s) nem egyezik a Gajimban hozzárendelt kulccsal."
4530 #. we're not english
4531 #. one in locale and one en
4532 #: ../src/common/connection.py:331
4533 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4534 msgstr "[Ez az üzenet *titkosított* (See :XEP:`27`]"
4536 #: ../src/common/connection.py:439
4537 #, python-format
4538 msgid ""
4539 "Subject: %(subject)s\n"
4540 "%(message)s"
4541 msgstr ""
4542 "Tárgy: %(subject)s\n"
4543 "%(message)s"
4545 #: ../src/common/connection.py:807
4546 #, python-format
4547 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4548 msgstr "A kapcsolat a következő fiókkal megszakadt: \"%s\""
4550 #: ../src/common/connection.py:808
4551 msgid "Reconnect manually."
4552 msgstr "Manuális újracsatlakozás."
4554 #: ../src/common/connection.py:820
4555 #, python-format
4556 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4557 msgstr "Szerver %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4559 #: ../src/common/connection.py:854
4560 #, fuzzy, python-format
4561 msgid "Server %s provided a different registration form"
4562 msgstr "Server %s provided a different registration form"
4564 #: ../src/common/connection.py:867
4565 #, python-format
4566 msgid "Unknown SSL error: %d"
4567 msgstr "Ismeretlen SSL hiba: %d"
4569 #. wrong answer
4570 #: ../src/common/connection.py:882
4571 msgid "Invalid answer"
4572 msgstr "Érvénytelen válasz"
4574 #: ../src/common/connection.py:883
4575 #, python-format
4576 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4577 msgstr "Transzport %(name)s rosszul lettek megválaszolva a kérés regisztrálásához: %(error)s"
4579 #: ../src/common/connection.py:1165
4580 #: ../src/common/connection.py:1294
4581 #: ../src/common/connection.py:1784
4582 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
4583 #, python-format
4584 msgid "Could not connect to \"%s\""
4585 msgstr "Nem lehet csatlakozni ide: \"%s\""
4587 #: ../src/common/connection.py:1166
4588 #: ../src/gui_interface.py:755
4589 msgid "Check your connection or try again later."
4590 msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod és később próbáld meg újra."
4592 #: ../src/common/connection.py:1171
4593 #, python-format
4594 msgid "Server replied: %s"
4595 msgstr "Szerver válaszolt: %s"
4597 #: ../src/common/connection.py:1184
4598 msgid "Connection to proxy failed"
4599 msgstr "Nem sikerült a csatlakozás a proxyhoz"
4601 #: ../src/common/connection.py:1215
4602 #: ../src/common/connection.py:1274
4603 #, python-format
4604 msgid "Could not connect to account %s"
4605 msgstr "Nem lehet csatlakozni a fiókhoz %s"
4607 #: ../src/common/connection.py:1216
4608 #: ../src/common/connection.py:1275
4609 #, python-format
4610 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4611 msgstr "A kapcsolat megszakadt a következő fiókkal: %s. Próbálj meg újracsatlakozni."
4613 #: ../src/common/connection.py:1241
4614 #, fuzzy, python-format
4615 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4616 msgstr "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4618 #: ../src/common/connection.py:1244
4619 #, python-format
4620 msgid ""
4621 "\n"
4622 "SSL Error: <b>%s</b>"
4623 msgstr ""
4624 "\n"
4625 "SSL hiba: <b>%s</b>"
4627 #: ../src/common/connection.py:1246
4628 #, python-format
4629 msgid ""
4630 "\n"
4631 "Unknown SSL error: %d"
4632 msgstr ""
4633 "\n"
4634 "Ismeretlen SSL hiba: %d"
4636 #: ../src/common/connection.py:1295
4637 msgid "Check your connection or try again later"
4638 msgstr "Ellenőrizd a kapcsolatod vagy próbáld meg később"
4640 #: ../src/common/connection.py:1324
4641 #, python-format
4642 msgid "Authentication failed with \"%s\""
4643 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés vele \"%s\""
4645 #: ../src/common/connection.py:1326
4646 msgid "Please check your login and password for correctness."
4647 msgstr "Kérlek ellenőrizd a felhasználóneved és jelszavad helyességét."
4649 #: ../src/common/connection.py:1395
4650 msgid "Error while removing privacy list"
4651 msgstr "Hiba a magánéleti lista eltávolításakor"
4653 #: ../src/common/connection.py:1396
4654 #, python-format
4655 msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
4656 msgstr "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
4658 #: ../src/common/connection.py:1650
4659 #, python-format
4660 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
4661 msgstr "Elküldött partner: \"%s\" (%s)"
4663 #: ../src/common/connection.py:1653
4664 msgid "Sent contacts:"
4665 msgstr "Elküldött partnerek:"
4667 #: ../src/common/connection.py:1799
4668 #: ../src/common/connection.py:1822
4669 msgid "Not fetched because of invisible status"
4670 msgstr "Nem lett lekérve mert az állapot láthatatlan"
4672 #: ../src/common/connection.py:2254
4673 msgid "Unregister failed"
4674 msgstr "Regisztráció megszűntetése nem sikerült"
4676 #: ../src/common/connection.py:2255
4677 #, python-format
4678 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
4679 msgstr "A szerverrel való regisztráció megszűntetése %(server)s nem sikerült: %(error)s"
4681 #: ../src/common/contacts.py:135
4682 #: ../src/common/helpers.py:57
4683 #: ../src/gui_interface.py:674
4684 msgid "Observers"
4685 msgstr "Megfigyelők"
4687 #: ../src/common/contacts.py:139
4688 #: ../src/common/contacts.py:366
4689 #: ../src/common/helpers.py:57
4690 #: ../src/disco.py:120
4691 #: ../src/disco.py:121
4692 #: ../src/disco.py:1499
4693 #: ../src/gui_interface.py:424
4694 #: ../src/roster_window.py:840
4695 #: ../src/roster_window.py:1525
4696 #: ../src/roster_window.py:1606
4697 #: ../src/roster_window.py:1608
4698 #: ../src/roster_window.py:1769
4699 msgid "Transports"
4700 msgstr "Transzportok"
4702 #: ../src/common/contacts.py:374
4703 msgid "Not in roster"
4704 msgstr "Nincs a névsoron"
4706 #. only say that to non Windows users
4707 #: ../src/common/dbus_support.py:40
4708 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4709 msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4711 #: ../src/common/dbus_support.py:41
4712 #: ../src/common/dbus_support.py:52
4713 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4714 msgstr "A Gajim D-Bus képességeit nem lehet használni"
4716 #. only say that to non Windows users
4717 #: ../src/common/dbus_support.py:51
4718 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
4719 msgstr "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen"
4721 #: ../src/common/dbus_support.py:54
4722 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
4723 msgstr "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: nincs jelen a rendszerbusz"
4725 #: ../src/common/dbus_support.py:57
4726 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
4727 msgstr "A D-Bus nem fut megfelelően ezen a számítógépen: munkamenet busz nincs jelen"
4729 #: ../src/common/exceptions.py:45
4730 msgid "Database cannot be read."
4731 msgstr "Nem olvasható az adatbázis."
4733 #: ../src/common/exceptions.py:56
4734 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
4735 msgstr "Szolgáltatás nem elérhető: Nem fut a Gajum, vagy a távoli számítógépes _irányítás nem megfelelő."
4737 #: ../src/common/exceptions.py:67
4738 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
4739 msgstr "A D-Bus nincs jelen ezen a számítógépen, vagy a python modul hiányzik"
4741 #: ../src/common/exceptions.py:78
4742 #, python-format
4743 msgid ""
4744 "Session bus is not available.\n"
4745 "Try reading %(url)s"
4746 msgstr ""
4747 "Munkamenet busz nem elérhető.\n"
4748 "Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
4750 #: ../src/common/exceptions.py:90
4751 #, python-format
4752 msgid ""
4753 "System bus is not available.\n"
4754 "Try reading %(url)s"
4755 msgstr ""
4756 "Rendszerbusz nem elérhető.\n"
4757 "Megpróbálom olvasni a(z) %(url)s"
4759 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4760 msgid "twelve"
4761 msgstr "tizenkettő"
4763 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4764 msgid "one"
4765 msgstr "egy"
4767 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4768 msgid "two"
4769 msgstr "kettő"
4771 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4772 msgid "three"
4773 msgstr "három"
4775 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4776 msgid "four"
4777 msgstr "négy"
4779 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4780 msgid "five"
4781 msgstr "öt"
4783 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4784 msgid "six"
4785 msgstr "hat"
4787 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4788 msgid "seven"
4789 msgstr "hét"
4791 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4792 msgid "eight"
4793 msgstr "nyolc"
4795 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4796 msgid "nine"
4797 msgstr "kilenc"
4799 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4800 msgid "ten"
4801 msgstr "tíz"
4803 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
4804 msgid "eleven"
4805 msgstr "tizenegy"
4807 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
4808 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
4809 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4810 #, python-format
4811 msgid "%(0)s o'clock"
4812 msgstr "%(0)s óra"
4814 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4815 #, python-format
4816 msgid "five past %(0)s"
4817 msgstr "öt múlt %(0)s"
4819 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4820 #, python-format
4821 msgid "ten past %(0)s"
4822 msgstr "tíz múlt %(0)s"
4824 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4825 #, python-format
4826 msgid "quarter past %(0)s"
4827 msgstr "negyed órával múlt %(0)s"
4829 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4830 #, python-format
4831 msgid "twenty past %(0)s"
4832 msgstr "tizenkettő múlt %(0)s"
4834 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4835 #, python-format
4836 msgid "twenty five past %(0)s"
4837 msgstr "huszonöt múlt %(0)s"
4839 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4840 #, python-format
4841 msgid "half past %(0)s"
4842 msgstr "fél múlt %(0)s"
4844 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4845 #, python-format
4846 msgid "twenty five to %(1)s"
4847 msgstr "huszonöt %(1)s"
4849 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4850 #, python-format
4851 msgid "twenty to %(1)s"
4852 msgstr "húz %(1)s"
4854 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4855 #, python-format
4856 msgid "quarter to %(1)s"
4857 msgstr "negyed %(1)s"
4859 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4860 #, python-format
4861 msgid "ten to %(1)s"
4862 msgstr "tíz %(1)s"
4864 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4865 #, python-format
4866 msgid "five to %(1)s"
4867 msgstr "öt %(1)s"
4869 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4870 #, python-format
4871 msgid "%(1)s o'clock"
4872 msgstr "%(1)s óra"
4874 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
4875 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
4876 msgid "Night"
4877 msgstr "Éjjel"
4879 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
4880 msgid "Early morning"
4881 msgstr "Kora reggel"
4883 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
4884 msgid "Morning"
4885 msgstr "Reggel"
4887 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4888 msgid "Almost noon"
4889 msgstr "Majdnem dél"
4891 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4892 msgid "Noon"
4893 msgstr "Dél"
4895 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4896 msgid "Afternoon"
4897 msgstr "Délután"
4899 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4900 msgid "Evening"
4901 msgstr "Este"
4903 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
4904 msgid "Late evening"
4905 msgstr "Késő este"
4907 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
4908 msgid "Start of week"
4909 msgstr "A hét eleje"
4911 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
4912 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
4913 msgid "Middle of week"
4914 msgstr "A hét közepe"
4916 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
4917 msgid "End of week"
4918 msgstr "A hét vége"
4920 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
4921 msgid "Weekend!"
4922 msgstr "Hétvége!"
4924 #: ../src/common/helpers.py:151
4925 msgid "Invalid character in username."
4926 msgstr "Nem megfelelő karakter van a felhasználónévben."
4928 #: ../src/common/helpers.py:156
4929 msgid "Server address required."
4930 msgstr "Szerver cím szükséges."
4932 #: ../src/common/helpers.py:162
4933 msgid "Invalid character in hostname."
4934 msgstr "Nem megfelelő karakter van a hosztnévben."
4936 #: ../src/common/helpers.py:169
4937 msgid "Invalid character in resource."
4938 msgstr "Nem megfelelő karakter van az erőforrásban."
4940 #: ../src/common/helpers.py:209
4941 msgid "_Busy"
4942 msgstr "El_foglalt"
4944 #: ../src/common/helpers.py:211
4945 #: ../src/tooltips.py:195
4946 msgid "Busy"
4947 msgstr "Elfoglalt"
4949 #: ../src/common/helpers.py:214
4950 msgid "_Not Available"
4951 msgstr "_Nem elérhető"
4953 #: ../src/common/helpers.py:219
4954 msgid "_Free for Chat"
4955 msgstr "_Ráér beszélgetni"
4957 #: ../src/common/helpers.py:221
4958 #: ../src/tooltips.py:191
4959 msgid "Free for Chat"
4960 msgstr "Ráér beszélgetni"
4962 #: ../src/common/helpers.py:224
4963 msgid "?user status:_Available"
4964 msgstr "_Elérhető"
4966 #: ../src/common/helpers.py:226
4967 #: ../src/tooltips.py:189
4968 msgid "?user status:Available"
4969 msgstr "Elérhető"
4971 #: ../src/common/helpers.py:228
4972 msgid "Connecting"
4973 msgstr "Csatlakozás"
4975 #: ../src/common/helpers.py:231
4976 msgid "A_way"
4977 msgstr "_Távol"
4979 #: ../src/common/helpers.py:236
4980 msgid "_Offline"
4981 msgstr "_Kijelentkezett"
4983 #: ../src/common/helpers.py:238
4984 #: ../src/tooltips.py:199
4985 msgid "Offline"
4986 msgstr "Kijelentkezett"
4988 #: ../src/common/helpers.py:241
4989 msgid "_Invisible"
4990 msgstr "_Láthatatlan"
4992 #: ../src/common/helpers.py:247
4993 msgid "?contact has status:Unknown"
4994 msgstr "Ismeretlen"
4996 #: ../src/common/helpers.py:249
4997 msgid "?contact has status:Has errors"
4998 msgstr "Hibái vannak"
5000 #: ../src/common/helpers.py:254
5001 msgid "?Subscription we already have:None"
5002 msgstr "Nincs"
5004 #: ../src/common/helpers.py:256
5005 msgid "To"
5006 msgstr "neki"
5008 #: ../src/common/helpers.py:260
5009 msgid "Both"
5010 msgstr "mindkét"
5012 #: ../src/common/helpers.py:268
5013 msgid "?Ask (for Subscription):None"
5014 msgstr "Egyik sem"
5016 #: ../src/common/helpers.py:270
5017 msgid "Subscribe"
5018 msgstr "Feliratkozás"
5020 #: ../src/common/helpers.py:279
5021 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
5022 msgstr "Nincs"
5024 #: ../src/common/helpers.py:282
5025 msgid "Moderators"
5026 msgstr "Moderátorok"
5028 #: ../src/common/helpers.py:284
5029 msgid "Moderator"
5030 msgstr "Moderátor"
5032 #: ../src/common/helpers.py:287
5033 msgid "Participants"
5034 msgstr "Résztvevők"
5036 #: ../src/common/helpers.py:289
5037 msgid "Participant"
5038 msgstr "Résztvevő"
5040 #: ../src/common/helpers.py:292
5041 msgid "Visitors"
5042 msgstr "Látogatók"
5044 #: ../src/common/helpers.py:294
5045 msgid "Visitor"
5046 msgstr "Látogató"
5048 #: ../src/common/helpers.py:300
5049 #: ../src/tooltips.py:210
5050 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
5051 msgstr "Nincs"
5053 #: ../src/common/helpers.py:302
5054 #: ../src/tooltips.py:216
5055 msgid "Owner"
5056 msgstr "Tulajdonos"
5058 #: ../src/common/helpers.py:304
5059 #: ../src/tooltips.py:214
5060 msgid "Administrator"
5061 msgstr "Adminisztrátor"
5063 #: ../src/common/helpers.py:306
5064 #: ../src/tooltips.py:212
5065 msgid "Member"
5066 msgstr "Tag"
5068 #: ../src/common/helpers.py:345
5069 msgid "is paying attention to the conversation"
5070 msgstr "figyeli a beszélgetést"
5072 #: ../src/common/helpers.py:347
5073 msgid "is doing something else"
5074 msgstr "valami mást csinál"
5076 #: ../src/common/helpers.py:349
5077 msgid "is composing a message..."
5078 msgstr "üzenetet fogalmaz..."
5080 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5081 #: ../src/common/helpers.py:352
5082 msgid "paused composing a message"
5083 msgstr "üzenetet fogalmaz, de nem gépel"
5085 #: ../src/common/helpers.py:354
5086 msgid "has closed the chat window or tab"
5087 msgstr "bezárta a beszélgetőablakot, vagy fület"
5089 #. GiB means gibibyte
5090 #: ../src/common/helpers.py:619
5091 #, python-format
5092 msgid "%s GiB"
5093 msgstr "%s GiB"
5095 #. GB means gigabyte
5096 #: ../src/common/helpers.py:622
5097 #, python-format
5098 msgid "%s GB"
5099 msgstr "%s GB"
5101 #. MiB means mibibyte
5102 #: ../src/common/helpers.py:626
5103 #, python-format
5104 msgid "%s MiB"
5105 msgstr "%s MiB"
5107 #. MB means megabyte
5108 #: ../src/common/helpers.py:629
5109 #, python-format
5110 msgid "%s MB"
5111 msgstr "%s MB"
5113 #. KiB means kibibyte
5114 #: ../src/common/helpers.py:633
5115 #, python-format
5116 msgid "%s KiB"
5117 msgstr "%s KiB"
5119 #. KB means kilo bytes
5120 #: ../src/common/helpers.py:636
5121 #, python-format
5122 msgid "%s KB"
5123 msgstr "%s KB"
5125 #. B means bytes
5126 #: ../src/common/helpers.py:639
5127 #, python-format
5128 msgid "%s B"
5129 msgstr "%s B"
5131 #: ../src/common/helpers.py:1108
5132 #: ../src/common/helpers.py:1115
5133 #, python-format
5134 msgid "%d message pending"
5135 msgid_plural "%d messages pending"
5136 msgstr[0] "%d függő üzenet"
5137 msgstr[1] "%d függő üzenetek"
5139 #: ../src/common/helpers.py:1121
5140 #, python-format
5141 msgid " from room %s"
5142 msgstr " szobából %s"
5144 #: ../src/common/helpers.py:1124
5145 #: ../src/common/helpers.py:1143
5146 #, python-format
5147 msgid " from user %s"
5148 msgstr " felhasználótól %s"
5150 #: ../src/common/helpers.py:1126
5151 #, python-format
5152 msgid " from %s"
5153 msgstr " tól/től %s"
5155 #: ../src/common/helpers.py:1133
5156 #: ../src/common/helpers.py:1140
5157 #, python-format
5158 msgid "%d event pending"
5159 msgid_plural "%d events pending"
5160 msgstr[0] "%d függő esemény"
5161 msgstr[1] "%d függő események"
5163 #: ../src/common/helpers.py:1173
5164 #, python-format
5165 msgid "Gajim - %s"
5166 msgstr "Gajim - %s"
5168 #: ../src/common/helpers.py:1341
5169 msgid "Hello, I am $name."
5170 msgstr "Szia! Én $name vagyok."
5172 #: ../src/common/jingle_rtp.py:111
5173 #, python-format
5174 msgid "%s configuration error"
5175 msgstr "%s konfiguráció hiba"
5177 #: ../src/common/jingle_rtp.py:112
5178 #, python-format
5179 msgid ""
5180 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
5181 "\n"
5182 "Pipeline was:\n"
5183 "%s\n"
5184 "\n"
5185 "Error was:\n"
5186 "%s"
5187 msgstr ""
5188 "Nem lehet beállítani %s. Ellenőrizd a beállításokat.\n"
5189 "\n"
5190 "Csatorna volt:\n"
5191 "%s\n"
5192 "\n"
5193 "hiba volt:\n"
5194 "%s"
5196 #: ../src/common/jingle_rtp.py:209
5197 msgid "GStreamer error"
5198 msgstr "GStreamer hiba"
5200 #: ../src/common/jingle_rtp.py:210
5201 #, python-format
5202 msgid ""
5203 "Error: %s\n"
5204 "Debug: %s"
5205 msgstr ""
5206 "Hiba: %s\n"
5207 "Hibajavítás: %s"
5209 #: ../src/common/jingle_rtp.py:336
5210 msgid "audio input"
5211 msgstr "hang bemenet"
5213 #: ../src/common/jingle_rtp.py:339
5214 msgid "audio output"
5215 msgstr "hang kimenet"
5217 #: ../src/common/jingle_rtp.py:382
5218 msgid "video input"
5219 msgstr "videó bemenet"
5221 #: ../src/common/jingle_rtp.py:390
5222 msgid "video output"
5223 msgstr "videó kimenet"
5225 #: ../src/common/latex.py:109
5226 #, python-format
5227 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5228 msgstr "Hiba a futtatás közben \"%(command)s\": %(error)s"
5230 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
5231 #, python-format
5232 msgid "%s is not a valid loglevel"
5233 msgstr "%s érvénytelen naplózási szint"
5235 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
5236 msgid " Default device"
5237 msgstr " Alapértelmezett eszköz"
5239 #. Test src
5240 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
5241 msgid "Audio test"
5242 msgstr "Hang teszt"
5244 #. Auto src
5245 #. Auto sink
5246 #. Auto src
5247 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
5248 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
5249 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
5250 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
5251 msgid "Autodetect"
5252 msgstr "Automatikus érzékelés"
5254 #. Alsa src
5255 #. Alsa sink
5256 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
5257 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
5258 #, python-format
5259 msgid "ALSA: %s"
5260 msgstr "ALSA: %s"
5262 #. Fake sink
5263 #. Fake video output
5264 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
5265 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
5266 msgid "Fake audio output"
5267 msgstr "Nem létező hangkimenet"
5269 #. Test src
5270 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
5271 msgid "Video test"
5272 msgstr "Videó teszt"
5274 #. V4L2 src
5275 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
5276 #, python-format
5277 msgid "V4L2: %s"
5278 msgstr "V4L2: %s"
5280 #. Auto sink
5281 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
5282 #, python-format
5283 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
5284 msgstr "X ablakkezelő rendszer (X11/XShm/Xv): %s"
5286 #. ximagesink
5287 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
5288 msgid "X Window System (without Xv)"
5289 msgstr "X ablakkezelő rendszer (without Xv)"
5291 #. we talk about a file
5292 #: ../src/common/optparser.py:53
5293 #, python-format
5294 msgid "error: cannot open %s for reading"
5295 msgstr "hiba: nem lehet megnyitni %s olvasásra"
5297 #: ../src/common/optparser.py:299
5298 #: ../src/common/optparser.py:300
5299 msgid "cyan"
5300 msgstr "cián"
5302 #: ../src/common/optparser.py:379
5303 msgid "migrating logs database to indices"
5304 msgstr "migrating logs database to indices"
5306 #: ../src/common/passwords.py:123
5307 #, python-format
5308 msgid "XMPP account %s@%s"
5309 msgstr "XMPP fiók %s@%s"
5311 #: ../src/common/pep.py:27
5312 msgid "Afraid"
5313 msgstr "Fél"
5315 #: ../src/common/pep.py:28
5316 msgid "Amazed"
5317 msgstr "Meghökkent"
5319 #: ../src/common/pep.py:29
5320 msgid "Amorous"
5321 msgstr "Belezúgott"
5323 #: ../src/common/pep.py:30
5324 msgid "Angry"
5325 msgstr "Mérges"
5327 #: ../src/common/pep.py:31
5328 msgid "Annoyed"
5329 msgstr "Bosszús"
5331 #: ../src/common/pep.py:32
5332 msgid "Anxious"
5333 msgstr "Aggódó"
5335 #: ../src/common/pep.py:33
5336 msgid "Aroused"
5337 msgstr "Érdeklődő"
5339 #: ../src/common/pep.py:34
5340 msgid "Ashamed"
5341 msgstr "Szégyelli magát"
5343 #: ../src/common/pep.py:35
5344 msgid "Bored"
5345 msgstr "Unatkozik"
5347 #: ../src/common/pep.py:36
5348 msgid "Brave"
5349 msgstr "Bátor"
5351 #: ../src/common/pep.py:37
5352 msgid "Calm"
5353 msgstr "Nyugodt"
5355 #: ../src/common/pep.py:38
5356 msgid "Cautious"
5357 msgstr "Elővigyázatos"
5359 #: ../src/common/pep.py:39
5360 msgid "Cold"
5361 msgstr "Hideg"
5363 #: ../src/common/pep.py:40
5364 msgid "Confident"
5365 msgstr "Magabiztos"
5367 #: ../src/common/pep.py:41
5368 msgid "Confused"
5369 msgstr "Összezavarodott"
5371 #: ../src/common/pep.py:42
5372 msgid "Contemplative"
5373 msgstr "Elmélkedő"
5375 #: ../src/common/pep.py:43
5376 msgid "Contented"
5377 msgstr "Elégedett"
5379 #: ../src/common/pep.py:44
5380 msgid "Cranky"
5381 msgstr "Házsártos"
5383 #: ../src/common/pep.py:45
5384 msgid "Crazy"
5385 msgstr "Őrült"
5387 #: ../src/common/pep.py:46
5388 msgid "Creative"
5389 msgstr "Kreatív"
5391 #: ../src/common/pep.py:47
5392 msgid "Curious"
5393 msgstr "Kíváncsi"
5395 #: ../src/common/pep.py:48
5396 msgid "Dejected"
5397 msgstr "Levert"
5399 #: ../src/common/pep.py:49
5400 msgid "Depressed"
5401 msgstr "Lehangolt"
5403 #: ../src/common/pep.py:50
5404 msgid "Disappointed"
5405 msgstr "Kiábrándult"
5407 #: ../src/common/pep.py:51
5408 msgid "Disgusted"
5409 msgstr "Felháborodott"
5411 #: ../src/common/pep.py:52
5412 msgid "Dismayed"
5413 msgstr "Megdöbbent"
5415 #: ../src/common/pep.py:53
5416 msgid "Distracted"
5417 msgstr "Zaklatott"
5419 #: ../src/common/pep.py:54
5420 msgid "Embarrassed"
5421 msgstr "Feszélyezett"
5423 #: ../src/common/pep.py:55
5424 msgid "Envious"
5425 msgstr "Irígy"
5427 #: ../src/common/pep.py:56
5428 msgid "Excited"
5429 msgstr "Izgatott"
5431 #: ../src/common/pep.py:57
5432 msgid "Flirtatious"
5433 msgstr "Kacér"
5435 #: ../src/common/pep.py:58
5436 msgid "Frustrated"
5437 msgstr "Frusztrált"
5439 #: ../src/common/pep.py:59
5440 msgid "Grateful"
5441 msgstr "Hálás"
5443 #: ../src/common/pep.py:60
5444 msgid "Grieving"
5445 msgstr "Gyászol"
5447 #: ../src/common/pep.py:61
5448 msgid "Grumpy"
5449 msgstr "Zsémbes"
5451 #: ../src/common/pep.py:62
5452 msgid "Guilty"
5453 msgstr "Bűnös"
5455 #: ../src/common/pep.py:63
5456 msgid "Happy"
5457 msgstr "Boldog"
5459 #: ../src/common/pep.py:64
5460 msgid "Hopeful"
5461 msgstr "Reményteli"
5463 #: ../src/common/pep.py:65
5464 msgid "Hot"
5465 msgstr "Hot"
5467 #: ../src/common/pep.py:66
5468 msgid "Humbled"
5469 msgstr "Megaláztatott"
5471 #: ../src/common/pep.py:67
5472 msgid "Humiliated"
5473 msgstr "Megalázott"
5475 #: ../src/common/pep.py:68
5476 msgid "Hungry"
5477 msgstr "Éhes"
5479 #: ../src/common/pep.py:69
5480 msgid "Hurt"
5481 msgstr "Megsebesült"
5483 #: ../src/common/pep.py:70
5484 msgid "Impressed"
5485 msgstr "Impressed"
5487 #: ../src/common/pep.py:71
5488 msgid "In Awe"
5489 msgstr "Félelemben"
5491 #: ../src/common/pep.py:72
5492 msgid "In Love"
5493 msgstr "Szerelmes"
5495 #: ../src/common/pep.py:73
5496 msgid "Indignant"
5497 msgstr "Méltatlankodó"
5499 #: ../src/common/pep.py:74
5500 msgid "Interested"
5501 msgstr "Érdeklődő"
5503 #: ../src/common/pep.py:75
5504 msgid "Intoxicated"
5505 msgstr "Mámoros"
5507 #: ../src/common/pep.py:76
5508 msgid "Invincible"
5509 msgstr "Legyőzhetetlen"
5511 #: ../src/common/pep.py:77
5512 msgid "Jealous"
5513 msgstr "Féltékeny"
5515 #: ../src/common/pep.py:78
5516 msgid "Lonely"
5517 msgstr "Magányos"
5519 #: ../src/common/pep.py:79
5520 msgid "Lost"
5521 msgstr "Elveszett"
5523 #: ../src/common/pep.py:80
5524 msgid "Lucky"
5525 msgstr "Szerencsés"
5527 #: ../src/common/pep.py:81
5528 msgid "Mean"
5529 msgstr "Középszerű"
5531 #: ../src/common/pep.py:82
5532 msgid "Moody"
5533 msgstr "Rosszkedvű"
5535 #: ../src/common/pep.py:83
5536 msgid "Nervous"
5537 msgstr "Ideges"
5539 #: ../src/common/pep.py:84
5540 msgid "Neutral"
5541 msgstr "Normális"
5543 #: ../src/common/pep.py:85
5544 msgid "Offended"
5545 msgstr "Sértődött"
5547 #: ../src/common/pep.py:86
5548 msgid "Outraged"
5549 msgstr "Felháborodott"
5551 #: ../src/common/pep.py:87
5552 msgid "Playful"
5553 msgstr "Játékos"
5555 #: ../src/common/pep.py:88
5556 msgid "Proud"
5557 msgstr "Büszke"
5559 #: ../src/common/pep.py:89
5560 msgid "Relaxed"
5561 msgstr "Nyugodt"
5563 #: ../src/common/pep.py:90
5564 msgid "Relieved"
5565 msgstr "Megkönnyebbült"
5567 #: ../src/common/pep.py:91
5568 msgid "Remorseful"
5569 msgstr "Bűnbánó"
5571 #: ../src/common/pep.py:92
5572 msgid "Restless"
5573 msgstr "Nyughatatlan"
5575 #: ../src/common/pep.py:93
5576 msgid "Sad"
5577 msgstr "Szomorú"
5579 #: ../src/common/pep.py:94
5580 msgid "Sarcastic"
5581 msgstr "Gúnyos"
5583 #: ../src/common/pep.py:95
5584 msgid "Satisfied"
5585 msgstr "Elégedett"
5587 #: ../src/common/pep.py:96
5588 msgid "Serious"
5589 msgstr "Komoly"
5591 #: ../src/common/pep.py:97
5592 msgid "Shocked"
5593 msgstr "Döbbent"
5595 #: ../src/common/pep.py:98
5596 msgid "Shy"
5597 msgstr "Félénk"
5599 #: ../src/common/pep.py:99
5600 msgid "Sick"
5601 msgstr "Beteg"
5603 #: ../src/common/pep.py:100
5604 msgid "Sleepy"
5605 msgstr "Álmos"
5607 #: ../src/common/pep.py:101
5608 msgid "Spontaneous"
5609 msgstr "Spontán"
5611 #: ../src/common/pep.py:102
5612 msgid "Stressed"
5613 msgstr "Stresszes"
5615 #: ../src/common/pep.py:103
5616 msgid "Strong"
5617 msgstr "Erős"
5619 #: ../src/common/pep.py:104
5620 msgid "Surprised"
5621 msgstr "Meglepett"
5623 #: ../src/common/pep.py:105
5624 msgid "Thankful"
5625 msgstr "Hálás"
5627 #: ../src/common/pep.py:106
5628 msgid "Thirsty"
5629 msgstr "Szomjas"
5631 #: ../src/common/pep.py:107
5632 msgid "Tired"
5633 msgstr "Fáradt"
5635 #: ../src/common/pep.py:108
5636 msgid "Undefined"
5637 msgstr "Nem meghatározott"
5639 #: ../src/common/pep.py:109
5640 msgid "Weak"
5641 msgstr "Gyenge"
5643 #: ../src/common/pep.py:110
5644 msgid "Worried"
5645 msgstr "Aggódó"
5647 #: ../src/common/pep.py:113
5648 msgid "Doing Chores"
5649 msgstr "Házimunkát csinál"
5651 #: ../src/common/pep.py:114
5652 msgid "Buying Groceries"
5653 msgstr "Bevásárol"
5655 #: ../src/common/pep.py:115
5656 msgid "Cleaning"
5657 msgstr "Takarít"
5659 #: ../src/common/pep.py:116
5660 msgid "Cooking"
5661 msgstr "Főz"
5663 #: ../src/common/pep.py:117
5664 msgid "Doing Maintenance"
5665 msgstr "Karbantart"
5667 #: ../src/common/pep.py:118
5668 msgid "Doing the Dishes"
5669 msgstr "Mosogat"
5671 #: ../src/common/pep.py:119
5672 msgid "Doing the Laundry"
5673 msgstr "Mos"
5675 #: ../src/common/pep.py:120
5676 msgid "Gardening"
5677 msgstr "Kertészkedik"
5679 #: ../src/common/pep.py:121
5680 msgid "Running an Errand"
5681 msgstr "Megbízást teljesít"
5683 #: ../src/common/pep.py:122
5684 msgid "Walking the Dog"
5685 msgstr "Kutyát sétáltat"
5687 #: ../src/common/pep.py:123
5688 msgid "Drinking"
5689 msgstr "Iszik"
5691 #: ../src/common/pep.py:124
5692 msgid "Having a Beer"
5693 msgstr "Sörözik"
5695 #: ../src/common/pep.py:125
5696 msgid "Having Coffee"
5697 msgstr "Kávézik"
5699 #: ../src/common/pep.py:126
5700 msgid "Having Tea"
5701 msgstr "Teázik"
5703 #: ../src/common/pep.py:128
5704 msgid "Having a Snack"
5705 msgstr "Harap valamit"
5707 #: ../src/common/pep.py:129
5708 msgid "Having Breakfast"
5709 msgstr "Reggelizik"
5711 #: ../src/common/pep.py:130
5712 msgid "Having Dinner"
5713 msgstr "Vacsorázik"
5715 #: ../src/common/pep.py:131
5716 msgid "Having Lunch"
5717 msgstr "Ebédel"
5719 #: ../src/common/pep.py:132
5720 msgid "Exercising"
5721 msgstr "Edz"
5723 #: ../src/common/pep.py:133
5724 #: ../src/common/pep.py:178
5725 msgid "Cycling"
5726 msgstr "Bringázik"
5728 #: ../src/common/pep.py:134
5729 msgid "Dancing"
5730 msgstr "Táncol"
5732 #: ../src/common/pep.py:135
5733 msgid "Hiking"
5734 msgstr "Túrázik"
5736 #: ../src/common/pep.py:136
5737 msgid "Jogging"
5738 msgstr "Kocog"
5740 #: ../src/common/pep.py:137
5741 msgid "Playing Sports"
5742 msgstr "Sportol"
5744 #: ../src/common/pep.py:138
5745 msgid "Running"
5746 msgstr "Fut"
5748 #: ../src/common/pep.py:139
5749 msgid "Skiing"
5750 msgstr "Síel"
5752 #: ../src/common/pep.py:140
5753 msgid "Swimming"
5754 msgstr "Úszik"
5756 #: ../src/common/pep.py:141
5757 msgid "Working out"
5758 msgstr "Kondizik"
5760 #: ../src/common/pep.py:142
5761 msgid "Grooming"
5762 msgstr "Ápolja magát"
5764 #: ../src/common/pep.py:143
5765 msgid "At the Spa"
5766 msgstr "A gyógyfürdőben"
5768 #: ../src/common/pep.py:144
5769 msgid "Brushing Teeth"
5770 msgstr "Fogat mos"
5772 #: ../src/common/pep.py:145
5773 msgid "Getting a Haircut"
5774 msgstr "Fodrásznál van"
5776 #: ../src/common/pep.py:146
5777 msgid "Shaving"
5778 msgstr "Borotválkozik"
5780 #: ../src/common/pep.py:147
5781 msgid "Taking a Bath"
5782 msgstr "Fürdik"
5784 #: ../src/common/pep.py:148
5785 msgid "Taking a Shower"
5786 msgstr "Tusol"
5788 #: ../src/common/pep.py:149
5789 msgid "Having an Appointment"
5790 msgstr "Találkozón van"
5792 #: ../src/common/pep.py:151
5793 msgid "Day Off"
5794 msgstr "Szabadnap"
5796 #: ../src/common/pep.py:152
5797 msgid "Hanging out"
5798 msgstr "Kiruccan"
5800 #: ../src/common/pep.py:153
5801 msgid "Hiding"
5802 msgstr "Rejtőzködik"
5804 #: ../src/common/pep.py:154
5805 msgid "On Vacation"
5806 msgstr "Vakáción"
5808 #: ../src/common/pep.py:155
5809 msgid "Praying"
5810 msgstr "Imádkozik"
5812 #: ../src/common/pep.py:156
5813 msgid "Scheduled Holiday"
5814 msgstr "Tervezett szabadság"
5816 #: ../src/common/pep.py:158
5817 msgid "Thinking"
5818 msgstr "Gondolkodik"
5820 #: ../src/common/pep.py:159
5821 msgid "Relaxing"
5822 msgstr "Relaxál"
5824 #: ../src/common/pep.py:160
5825 msgid "Fishing"
5826 msgstr "Horgászik"
5828 #: ../src/common/pep.py:161
5829 msgid "Gaming"
5830 msgstr "Jászik"
5832 #: ../src/common/pep.py:162
5833 msgid "Going out"
5834 msgstr "Kiment"
5836 #: ../src/common/pep.py:163
5837 msgid "Partying"
5838 msgstr "Partizik"
5840 #: ../src/common/pep.py:164
5841 msgid "Reading"
5842 msgstr "Olvas"
5844 #: ../src/common/pep.py:165
5845 msgid "Rehearsing"
5846 msgstr "Rehearsing"
5848 #: ../src/common/pep.py:166
5849 msgid "Shopping"
5850 msgstr "Vásárol"
5852 #: ../src/common/pep.py:167
5853 msgid "Smoking"
5854 msgstr "Cigizik"
5856 #: ../src/common/pep.py:168
5857 msgid "Socializing"
5858 msgstr "Szocializálódik"
5860 #: ../src/common/pep.py:169
5861 msgid "Sunbathing"
5862 msgstr "Napozik"
5864 #: ../src/common/pep.py:170
5865 msgid "Watching TV"
5866 msgstr "Tévézik"
5868 #: ../src/common/pep.py:171
5869 msgid "Watching a Movie"
5870 msgstr "Filmet néz"
5872 #: ../src/common/pep.py:172
5873 msgid "Talking"
5874 msgstr "Beszélget"
5876 #: ../src/common/pep.py:173
5877 msgid "In Real Life"
5878 msgstr "Kint van a való világban"
5880 #: ../src/common/pep.py:174
5881 msgid "On the Phone"
5882 msgstr "Telefonál"
5884 #: ../src/common/pep.py:175
5885 msgid "On Video Phone"
5886 msgstr "Videótelefonál"
5888 #: ../src/common/pep.py:176
5889 msgid "Traveling"
5890 msgstr "Utazik"
5892 #: ../src/common/pep.py:177
5893 msgid "Commuting"
5894 msgstr "Ingázik"
5896 #: ../src/common/pep.py:179
5897 msgid "Driving"
5898 msgstr "Vezet"
5900 #: ../src/common/pep.py:180
5901 msgid "In a Car"
5902 msgstr "Autóban"
5904 #: ../src/common/pep.py:181
5905 msgid "On a Bus"
5906 msgstr "Buszon"
5908 #: ../src/common/pep.py:182
5909 msgid "On a Plane"
5910 msgstr "Repülőn"
5912 #: ../src/common/pep.py:183
5913 msgid "On a Train"
5914 msgstr "Vonaton"
5916 #: ../src/common/pep.py:184
5917 msgid "On a Trip"
5918 msgstr "Túrán"
5920 #: ../src/common/pep.py:185
5921 msgid "Walking"
5922 msgstr "Sétál"
5924 #: ../src/common/pep.py:187
5925 msgid "Coding"
5926 msgstr "Programozik"
5928 #: ../src/common/pep.py:188
5929 msgid "In a Meeting"
5930 msgstr "Találkozón"
5932 #: ../src/common/pep.py:189
5933 msgid "Studying"
5934 msgstr "Tanul"
5936 #: ../src/common/pep.py:190
5937 msgid "Writing"
5938 msgstr "Ír"
5940 #: ../src/common/pep.py:340
5941 msgid "Unknown Artist"
5942 msgstr "Ismeretlen Előadó"
5944 #: ../src/common/pep.py:343
5945 msgid "Unknown Title"
5946 msgstr "Ismeretlen Cím"
5948 #: ../src/common/pep.py:346
5949 msgid "Unknown Source"
5950 msgstr "Ismeretlen forrás"
5952 #: ../src/common/pep.py:349
5953 #, python-format
5954 msgid ""
5955 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
5956 "from <i>%(source)s</i>"
5957 msgstr ""
5958 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
5959 "from <i>%(source)s</i>"
5961 #. We cannot bind port, call error callback and fail
5962 #: ../src/common/socks5.py:91
5963 #, python-format
5964 msgid "Unable to bind to port %s."
5965 msgstr "Nem lehet lefoglalni a portot %s."
5967 #: ../src/common/socks5.py:92
5968 msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
5969 msgstr "Elképzelhető hogy fut még egy Gajim a háttérben. Fileátvitel meg lesz szakítva."
5971 #. we're not english
5972 #: ../src/common/stanza_session.py:303
5973 msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
5974 msgstr "[Ez a része egy titkosított munkamenetnek. Ha ezt látod, valami hiba történt.]"
5976 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
5977 msgid "Avahi error"
5978 msgstr "Avahi hiba"
5980 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
5981 #, python-format
5982 msgid ""
5983 "%s\n"
5984 "Link-local messaging might not work properly."
5985 msgstr ""
5986 "%s\n"
5987 "Link-helyi üzenetküldés valószínűleg nem jól működik."
5989 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
5990 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
5991 msgstr "Kélek ellenőrizd hogy az Avahi, vagy a Bonjour telepítve van-e."
5993 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
5994 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
5995 msgid "Could not start local service"
5996 msgstr "Nem lehet elindítani a helyi szolgáltatást"
5998 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
5999 #, python-format
6000 msgid "Unable to bind to port %d."
6001 msgstr "Nem lehet a porthoz kötni %d."
6003 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
6004 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
6005 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
6006 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
6007 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6008 msgstr "Kérlek ellenőrizd hogy az avahi-daemon fut-e."
6010 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
6011 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
6012 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
6013 #, python-format
6014 msgid "Could not change status of account \"%s\""
6015 msgstr "Nem lehet megváltoztatni ennek a fióknak az állapotát \"%s\""
6017 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
6018 msgid "Your message could not be sent."
6019 msgstr "Nem lehet elküldeni az üzeneted."
6021 #. Contact Offline
6022 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335
6023 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6024 msgstr "A partner nincs bejelentkezve. Az üzeneted nem lett elküldve."
6026 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
6027 msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6028 msgstr "Nem lehet létrehozni kapcsolatot a hoszttal: Időtúllépés adatküldés közben."
6030 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
6031 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
6032 #, python-format
6033 msgid "Error while adding service. %s"
6034 msgstr "Hiba a szolgáltatás hozzáadása közben. %s"
6036 #: ../src/config.py:397
6037 msgid "Default Message"
6038 msgstr "Alapértelmezett üzenet"
6040 #: ../src/config.py:406
6041 msgid "Enabled"
6042 msgstr "Engedélyezve"
6044 #: ../src/config.py:459
6045 #: ../src/config.py:463
6046 #: ../src/config.py:3078
6047 msgid "Default"
6048 msgstr "Alapértelmezett"
6050 #: ../src/config.py:739
6051 #: ../src/dialogs.py:1395
6052 #, python-format
6053 msgid "Dictionary for lang %s not available"
6054 msgstr "Nem érhető el szótár a(z) %s nyelvhez"
6056 #: ../src/config.py:740
6057 #, python-format
6058 msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
6059 msgstr "Fel kell telepítened a %s szótárt, hogy használhasd a helyesírás-ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet úgy hogy beállítod a beszélő_nyelve opciót."
6061 #: ../src/config.py:1214
6062 msgid "status message title"
6063 msgstr "állapotüzenet címe"
6065 #: ../src/config.py:1214
6066 msgid "status message text"
6067 msgstr "állapotüzenet szövege"
6069 #. Name column
6070 #: ../src/config.py:1514
6071 #: ../src/dialogs.py:2383
6072 #: ../src/dialogs.py:2449
6073 #: ../src/dialogs.py:3215
6074 #: ../src/disco.py:866
6075 #: ../src/disco.py:1726
6076 #: ../src/disco.py:2030
6077 #: ../src/history_window.py:90
6078 msgid "Name"
6079 msgstr "Név"
6081 #: ../src/config.py:1609
6082 msgid "Relogin now?"
6083 msgstr "Újracsatlakozik?"
6085 #: ../src/config.py:1610
6086 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
6087 msgstr "Ha azt szeretnéd, hogy a változások azonnal életbelépjenek, akkor újra be kell jelentkezned."
6089 #: ../src/config.py:1764
6090 #: ../src/config.py:1893
6091 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
6092 msgstr "OpenPGP nem használható ezen a számítógépen"
6094 #: ../src/config.py:1933
6095 #: ../src/config.py:1980
6096 msgid "Unread events"
6097 msgstr "Olvasatlan események"
6099 #: ../src/config.py:1934
6100 msgid "Read all pending events before removing this account."
6101 msgstr "Összes függő esemény elolvasása mielőtt a fiók törlésre kerül."
6103 #: ../src/config.py:1963
6104 #, python-format
6105 msgid "You have opened chat in account %s"
6106 msgstr "Megnyitotál egy beszélgetést a következő fiókban: %s"
6108 #: ../src/config.py:1964
6109 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
6110 msgstr "Minden beszélgető és közös beszélgetőablak be lesz zárva. Szeretnéd folytatni?"
6112 #: ../src/config.py:1976
6113 #: ../src/config.py:2509
6114 #: ../src/config.py:2545
6115 msgid "You are currently connected to the server"
6116 msgstr "Csatlakozva vagy a szerverhez"
6118 #: ../src/config.py:1977
6119 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6120 msgstr "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, ki kell jelentkezned."
6122 #: ../src/config.py:1981
6123 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6124 msgstr "Ahhoz, hogy megváltoztathasd a fiók nevét, az összes függő eseményt el kell olvasnod."
6126 #: ../src/config.py:1987
6127 msgid "Account Name Already Used"
6128 msgstr "Ez a fióknév már használatban van"
6130 #: ../src/config.py:1988
6131 msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
6132 msgstr "Ez a név már használatban van egy másik fiókodhoz. Kérlek válassz másikat."
6134 #: ../src/config.py:1992
6135 #: ../src/config.py:1996
6136 msgid "Invalid account name"
6137 msgstr "Érvénytelen fióknév"
6139 #: ../src/config.py:1993
6140 msgid "Account name cannot be empty."
6141 msgstr "Fióknév nem lehet üres."
6143 #: ../src/config.py:1997
6144 msgid "Account name cannot contain spaces."
6145 msgstr "fióknév nem tartalmazhat szóközöket."
6147 #: ../src/config.py:2072
6148 msgid "Rename Account"
6149 msgstr "Fiók átnevezése"
6151 #: ../src/config.py:2073
6152 #, python-format
6153 msgid "Enter a new name for account %s"
6154 msgstr "Írja be az új nevet ehhez a fiókhoz: %s"
6156 #: ../src/config.py:2101
6157 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6158 msgstr "A Jabber azonosítónak ilyen formátumúnak kell lennie \"felhasznalo@szervernev\"."
6160 #: ../src/config.py:2318
6161 #: ../src/config.py:3606
6162 msgid "Invalid entry"
6163 msgstr "Érvénytelen bejegyzés"
6165 #: ../src/config.py:2319
6166 #: ../src/config.py:3607
6167 msgid "Custom port must be a port number."
6168 msgstr "Az egyedi portnak egy számnak kell lennie."
6170 #: ../src/config.py:2340
6171 msgid "Failed to get secret keys"
6172 msgstr "Hiba a titkos kulcsok lekérdezése közben"
6174 #: ../src/config.py:2341
6175 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
6176 msgstr "Nincs elérhető titkos OpenPGP kulcs."
6178 #: ../src/config.py:2375
6179 msgid "OpenPGP Key Selection"
6180 msgstr "OpenPGP kulcs választás"
6182 #: ../src/config.py:2376
6183 msgid "Choose your OpenPGP key"
6184 msgstr "Válaszd ki az OpenPGP kulcsod"
6186 #: ../src/config.py:2383
6187 msgid "No such account available"
6188 msgstr "Nem elérhető ilyen fiók"
6190 #: ../src/config.py:2384
6191 msgid "You must create your account before editing your personal information."
6192 msgstr "El kell készítened a fiókodat mielőtt szerkesztenéd a szeméyes adataid."
6194 #: ../src/config.py:2391
6195 #: ../src/dialogs.py:2136
6196 #: ../src/dialogs.py:2371
6197 #: ../src/dialogs.py:2557
6198 #: ../src/disco.py:511
6199 #: ../src/profile_window.py:339
6200 msgid "You are not connected to the server"
6201 msgstr "Nem csatlakozol a szerverhez"
6203 #: ../src/config.py:2392
6204 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6205 msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod szerkeszteni a személyes adataid."
6207 #: ../src/config.py:2396
6208 msgid "Your server doesn't support Vcard"
6209 msgstr "A szervered nem támogatja a Vcard-ot"
6211 #: ../src/config.py:2397
6212 msgid "Your server can't save your personal information."
6213 msgstr "A szervered nem menti el a személyes adataid."
6215 #: ../src/config.py:2510
6216 #: ../src/config.py:2546
6217 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
6218 msgstr "Ahhoz hogy kikapcsold a fiókod, előbb le kell csatlakoznod."
6220 #: ../src/config.py:2515
6221 msgid "Account Local already exists."
6222 msgstr "A Helyi fiók már létezik."
6224 #: ../src/config.py:2516
6225 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6226 msgstr "Kérlek nevezd át vagy töröld mielőtt engedélyezed a link-local üzenetküldést."
6228 #: ../src/config.py:2673
6229 #, python-format
6230 msgid "Edit %s"
6231 msgstr "Szerkeszt: %s"
6233 #: ../src/config.py:2675
6234 #, python-format
6235 msgid "Register to %s"
6236 msgstr "Regisztrálás ide: %s"
6238 #. list at the beginning
6239 #: ../src/config.py:2711
6240 msgid "Ban List"
6241 msgstr "Ban lista"
6243 #: ../src/config.py:2712
6244 msgid "Member List"
6245 msgstr "Taglista"
6247 #: ../src/config.py:2713
6248 msgid "Owner List"
6249 msgstr "Tulajdonosi lista"
6251 #: ../src/config.py:2714
6252 msgid "Administrator List"
6253 msgstr "Adminisztrátor lista"
6255 #. Address column
6256 #. holds JID (who said this)
6257 #: ../src/config.py:2763
6258 #: ../src/disco.py:873
6259 #: ../src/history_manager.py:201
6260 msgid "JID"
6261 msgstr "Jabber Azonosító"
6263 #: ../src/config.py:2773
6264 msgid "Reason"
6265 msgstr "Indok"
6267 #: ../src/config.py:2780
6268 msgid "Nick"
6269 msgstr "Becenév"
6271 #: ../src/config.py:2786
6272 msgid "Role"
6273 msgstr "Szerep"
6275 #: ../src/config.py:2813
6276 msgid "Banning..."
6277 msgstr "Bannolás..."
6279 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6280 #: ../src/config.py:2815
6281 msgid ""
6282 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6283 "\n"
6284 msgstr ""
6285 "<b>Kit szeretnél bannolni?</b>\n"
6286 "\n"
6288 #: ../src/config.py:2817
6289 msgid "Adding Member..."
6290 msgstr "Tag hozzáadása..."
6292 #: ../src/config.py:2818
6293 msgid ""
6294 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6295 "\n"
6296 msgstr ""
6297 "<b>Kit szeretnél taggá tenni?</b>\n"
6298 "\n"
6300 #: ../src/config.py:2820
6301 msgid "Adding Owner..."
6302 msgstr "Tulajdonos hozzáadása..."
6304 #: ../src/config.py:2821
6305 msgid ""
6306 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6307 "\n"
6308 msgstr ""
6309 "<b>Kit szeretnél tulajdonossá tenni??</b>\n"
6310 "\n"
6312 #: ../src/config.py:2823
6313 msgid "Adding Administrator..."
6314 msgstr "Adminisztrátor hozzáadása..."
6316 #: ../src/config.py:2824
6317 msgid ""
6318 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6319 "\n"
6320 msgstr ""
6321 "<b>Kit szeretnél adminisztrátorrá tenni?</b>\n"
6322 "\n"
6324 #: ../src/config.py:2825
6325 msgid ""
6326 "Can be one of the following:\n"
6327 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6328 "2. user@domain (any resource matches).\n"
6329 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6330 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6331 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
6332 msgstr ""
6333 "Egyik lehet a következőkből:\n"
6334 "1. felhasznalo@domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
6335 "2. felhasznalo@domain (bármely erőforrás egyezhet).\n"
6336 "3. domain/erőforrás (csak ez az erőforrás egyezhet).\n"
6337 "4. domain (a domain maga egyezik, mint bármely felhasznalo@domain,\n"
6338 "domain/erőforrás, vagy cím tartalmaz aldomaint)."
6340 #: ../src/config.py:2926
6341 #, python-format
6342 msgid "Removing %s account"
6343 msgstr "%s fiók törlése"
6345 #: ../src/config.py:2941
6346 msgid "Account is disabled"
6347 msgstr "Fiók kikapcsolva"
6349 #: ../src/config.py:2942
6350 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
6351 msgstr "Ahhoz hogy töröld a regisztrációd egy szerverről, a fiókodnak engedélyezve kell lenni."
6353 #: ../src/config.py:2955
6354 #: ../src/gui_interface.py:1132
6355 #: ../src/gui_interface.py:1243
6356 msgid "Password Required"
6357 msgstr "Jelszó szükséges"
6359 #: ../src/config.py:2956
6360 #: ../src/gui_interface.py:1223
6361 #, python-format
6362 msgid "Enter your password for account %s"
6363 msgstr "Írd be a jelszavad a következő fiókhoz: %s"
6365 #: ../src/config.py:2957
6366 #: ../src/gui_interface.py:1243
6367 msgid "Save password"
6368 msgstr "Jelszó megjegyzése"
6370 #: ../src/config.py:2967
6371 #, python-format
6372 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6373 msgstr "A \"%s\" fiók csatlakozva van a szerverhez"
6375 #: ../src/config.py:2968
6376 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6377 msgstr "Ha eltávolítod, akkor a kapcsolat megszakad."
6379 #: ../src/config.py:2982
6380 #, python-format
6381 msgid "Connection to server %s failed"
6382 msgstr "A kapcsolat a %s szerverrel megszakadt"
6384 #: ../src/config.py:2983
6385 msgid "What would you like to do?"
6386 msgstr "Mit szeretnél tenni?"
6388 #: ../src/config.py:2984
6389 msgid "Remove only from Gajim"
6390 msgstr "Eltávolítás csak a Gajim-ból"
6392 #: ../src/config.py:2985
6393 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
6394 msgstr "Ne távolíts el semmit. Később újból megpróbálom"
6396 #: ../src/config.py:3078
6397 msgid "?print_status:All"
6398 msgstr "Minden"
6400 #: ../src/config.py:3079
6401 msgid "Enter and leave only"
6402 msgstr "Csak belépés és elhagyás"
6404 #: ../src/config.py:3080
6405 msgid "?print_status:None"
6406 msgstr "Egyik sem"
6408 #: ../src/config.py:3150
6409 msgid "New Group Chat"
6410 msgstr "Új közös beszélgetés"
6412 #: ../src/config.py:3183
6413 msgid "This bookmark has invalid data"
6414 msgstr "Ennek a könyvjelzőnek érvénytelen adatai vanak"
6416 #: ../src/config.py:3184
6417 msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6418 msgstr "Kérlek töltsd ki a szerver és a szoba mezőket vagy töröld ezt a könyvjelzőt."
6420 #. invalid char
6421 #: ../src/config.py:3302
6422 #: ../src/dialogs.py:1934
6423 msgid "Invalid nickname"
6424 msgstr "Érvénytelen becenév"
6426 #: ../src/config.py:3303
6427 #: ../src/config.py:3317
6428 #: ../src/config.py:3331
6429 msgid "Character not allowed"
6430 msgstr "Nem megengedett karakter"
6432 #: ../src/config.py:3316
6433 #: ../src/config.py:3582
6434 msgid "Invalid server"
6435 msgstr "Érvénytelen szerver"
6437 #: ../src/config.py:3330
6438 msgid "Invalid room"
6439 msgstr "Érvénytelen szoba"
6441 #: ../src/config.py:3498
6442 msgid "Account has been added successfully"
6443 msgstr "Fiók sikeresen hozzáadva"
6445 #: ../src/config.py:3499
6446 #: ../src/config.py:3505
6447 #, fuzzy
6448 msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
6449 msgstr "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
6451 #: ../src/config.py:3504
6452 msgid "Your new account has been created successfully"
6453 msgstr "Az új fiók sikeresen elkészült"
6455 #: ../src/config.py:3543
6456 msgid "Invalid username"
6457 msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
6459 #: ../src/config.py:3545
6460 msgid "You must provide a username to configure this account."
6461 msgstr "Meg kell adnod egy felhasználónevet hogy beállíthasd ezt a fiókot."
6463 #: ../src/config.py:3583
6464 msgid "Please provide a server on which you want to register."
6465 msgstr "Kérlek adj meg egy szervert amelyre regisztrálni szeretnél."
6467 #: ../src/config.py:3639
6468 #: ../src/gui_interface.py:1904
6469 msgid "Certificate Already in File"
6470 msgstr "Tanusítvány már a fileban van"
6472 #: ../src/config.py:3640
6473 #: ../src/gui_interface.py:1905
6474 #, python-format
6475 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6476 msgstr "Ez a tanusítvány már a %s fileban van, ezért nem lett ismét hozzáadva."
6478 #: ../src/config.py:3717
6479 #, python-format
6480 msgid ""
6481 "<b>Security Warning</b>\n"
6482 "\n"
6483 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
6484 "SSL Error: %(error)s\n"
6485 "Do you still want to connect to this server?"
6486 msgstr ""
6487 "<b>Biztonsági figyelmeztetés</b>\n"
6488 "\n"
6489 "A %(hostname)s SSL hitelessége érvénytelen lehet.\n"
6490 "SSL hiba: %(error)s\n"
6491 "Ennek ellenére szeretnél csatlakozni a szerverhez?"
6493 #: ../src/config.py:3723
6494 #: ../src/gui_interface.py:1932
6495 #, python-format
6496 msgid ""
6497 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6498 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
6499 "%s"
6500 msgstr ""
6501 "Add hozzá ezt a tanusítványt a megbízható tanusítványok listájához.\n"
6502 "A tanusítvány SHA1 ujjlenyomata:\n"
6503 "%s"
6505 #: ../src/config.py:3755
6506 #: ../src/config.py:3789
6507 msgid "An error occurred during account creation"
6508 msgstr "Hiba lépett fel a fiók létrehozása közben"
6510 #: ../src/config.py:3854
6511 msgid "Account name is in use"
6512 msgstr "Fióknév használatban van"
6514 #: ../src/config.py:3855
6515 msgid "You already have an account using this name."
6516 msgstr "Már van egy fiókod ezzel a névvel."
6518 #: ../src/config.py:4009
6519 msgid "Active"
6520 msgstr "Aktív"
6522 #: ../src/config.py:4017
6523 msgid "Event"
6524 msgstr "Esemény"
6526 #: ../src/config.py:4052
6527 msgid "First Message Received"
6528 msgstr "Első beérkezett üzenet"
6530 #: ../src/config.py:4053
6531 msgid "Next Message Received Focused"
6532 msgstr "Következő beérkezett üzenet előtérbe hozása"
6534 #: ../src/config.py:4055
6535 msgid "Next Message Received Unfocused"
6536 msgstr "Következő beérkezett üzenet háttérbe tétele"
6538 #: ../src/config.py:4056
6539 msgid "Contact Connected"
6540 msgstr "Partner csatlakozott"
6542 #: ../src/config.py:4057
6543 msgid "Contact Disconnected"
6544 msgstr "Partner lecsatlakozott"
6546 #: ../src/config.py:4058
6547 msgid "Message Sent"
6548 msgstr "Üzenet elküldve"
6550 #: ../src/config.py:4059
6551 msgid "Group Chat Message Highlight"
6552 msgstr "Közös beszélgetés üzenet kiemelése"
6554 #: ../src/config.py:4060
6555 msgid "Group Chat Message Received"
6556 msgstr "Közös beszélgetési üzenet érkezett"
6558 #: ../src/config.py:4061
6559 msgid "GMail Email Received"
6560 msgstr "GMail E-mail érkezett"
6562 #: ../src/conversation_textview.py:600
6563 #, fuzzy
6564 msgid ""
6565 "This icon indicates that this message has not yet\n"
6566 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
6567 "for a long time, it's likely the message got lost."
6568 msgstr ""
6569 "This icon indicates that this message has not yet\n"
6570 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
6571 "for a long time, it's likely the message got lost."
6573 #: ../src/conversation_textview.py:619
6574 #, fuzzy
6575 msgid ""
6576 "Text below this line is what has been said since the\n"
6577 "last time you paid attention to this group chat"
6578 msgstr ""
6579 "Text below this line is what has been said since the\n"
6580 "last time you paid attention to this group chat"
6582 #: ../src/conversation_textview.py:739
6583 msgid "_Quote"
6584 msgstr "_Idézet"
6586 #: ../src/conversation_textview.py:746
6587 #, python-format
6588 msgid "_Actions for \"%s\""
6589 msgstr "_Műveletek ehhez: \"%s\""
6591 #: ../src/conversation_textview.py:758
6592 msgid "Read _Wikipedia Article"
6593 msgstr "_Wikipedia cikk elolvasása"
6595 #: ../src/conversation_textview.py:763
6596 msgid "Look it up in _Dictionary"
6597 msgstr "Megnézem a _szótárban"
6599 #: ../src/conversation_textview.py:780
6600 #, fuzzy, python-format
6601 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6602 msgstr "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6604 #. we must have %s in the url
6605 #: ../src/conversation_textview.py:793
6606 #, fuzzy, python-format
6607 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6608 msgstr "Web Search URL is missing an \"%s\""
6610 #: ../src/conversation_textview.py:796
6611 msgid "Web _Search for it"
6612 msgstr "Rá_keresés a weben"
6614 #: ../src/conversation_textview.py:802
6615 msgid "Open as _Link"
6616 msgstr "Megnyit egy _linket"
6618 #. %i is day in year (1-365)
6619 #: ../src/conversation_textview.py:1296
6620 #, python-format
6621 msgid "Yesterday"
6622 msgid_plural "%i days ago"
6623 msgstr[0] "Tegnap"
6624 msgstr[1] "%i nappal ezelőtt"
6626 #. if we have subject, show it too!
6627 #: ../src/conversation_textview.py:1344
6628 #: ../src/history_window.py:480
6629 #, python-format
6630 msgid "Subject: %s\n"
6631 msgstr "Tárgy: %s\n"
6633 #: ../src/dataforms_widget.py:544
6634 msgid "Unable to load image"
6635 msgstr "Nem lehet betölteni a képet"
6637 #: ../src/dataforms_widget.py:546
6638 #, python-format
6639 msgid "Media type not supported: %s"
6640 msgstr "Média típus nem támogatott: %s"
6642 #: ../src/dataforms_widget.py:601
6643 msgid "Jabber ID already in list"
6644 msgstr "Ez a Jabber Azonosító már a listán van"
6646 #: ../src/dataforms_widget.py:602
6647 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
6648 msgstr "A Jabber Azonosító amit beírt már szerepel a listán. Válasszon egy másikat."
6650 #. Default jid
6651 #: ../src/dataforms_widget.py:613
6652 msgid "new@jabber.id"
6653 msgstr "uj@jabber.id"
6655 #: ../src/dataforms_widget.py:616
6656 #: ../src/dataforms_widget.py:618
6657 #, python-format
6658 msgid "new%d@jabber.id"
6659 msgstr "uj%d@jabber.id"
6661 #: ../src/dialogs.py:81
6662 #, python-format
6663 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
6664 msgstr "Partner neve: <i>%s</i>"
6666 #: ../src/dialogs.py:83
6667 #, python-format
6668 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6669 msgstr "Jabber Azonosító: <i>%s</i>"
6671 #: ../src/dialogs.py:194
6672 msgid "Group"
6673 msgstr "Csoport"
6675 #: ../src/dialogs.py:201
6676 msgid "In the group"
6677 msgstr "A csoportban"
6679 #: ../src/dialogs.py:292
6680 msgid "KeyID"
6681 msgstr "Kulcs azonosító"
6683 #: ../src/dialogs.py:297
6684 msgid "Contact name"
6685 msgstr "Partner neve"
6687 #: ../src/dialogs.py:469
6688 msgid "Set Mood"
6689 msgstr "Hangulat beállítása"
6691 #: ../src/dialogs.py:589
6692 #, python-format
6693 msgid "%s Status Message"
6694 msgstr "%s Állapot üzenet"
6696 #: ../src/dialogs.py:603
6697 msgid "Status Message"
6698 msgstr "Állapot üzenet"
6700 #: ../src/dialogs.py:793
6701 msgid "Overwrite Status Message?"
6702 msgstr "Felülítja az állapotüzenetet?"
6704 #: ../src/dialogs.py:794
6705 msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6706 msgstr "Ez a név már használatban van. Felül szeretnéd írni ezt az állapotüzenetet?"
6708 #: ../src/dialogs.py:802
6709 msgid "Save as Preset Status Message"
6710 msgstr "Mentés sablon állapotüzenetként"
6712 #: ../src/dialogs.py:803
6713 msgid "Please type a name for this status message"
6714 msgstr "Kérlek írj be egy nevet ehhez az állapotüzenethez"
6716 #: ../src/dialogs.py:831
6717 msgid "AIM Address:"
6718 msgstr "AIM cím:"
6720 #: ../src/dialogs.py:832
6721 msgid "GG Number:"
6722 msgstr "GG szám:"
6724 #: ../src/dialogs.py:833
6725 msgid "ICQ Number:"
6726 msgstr "ICQ szám:"
6728 #: ../src/dialogs.py:834
6729 msgid "MSN Address:"
6730 msgstr "MSN cím:"
6732 #: ../src/dialogs.py:835
6733 msgid "Yahoo! Address:"
6734 msgstr "Yahoo! cím:"
6736 #: ../src/dialogs.py:872
6737 #, python-format
6738 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6739 msgstr "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni %s"
6741 #: ../src/dialogs.py:875
6742 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6743 msgstr "Kérlek töltsd ki annak a partnernek az adatait akit hozzá szeretnél adni"
6745 #: ../src/dialogs.py:1039
6746 #: ../src/dialogs.py:1045
6747 #: ../src/dialogs.py:1050
6748 msgid "Invalid User ID"
6749 msgstr "Érvénytelen felhasználói azonosító"
6751 #: ../src/dialogs.py:1046
6752 msgid "The user ID must not contain a resource."
6753 msgstr "A felhasználói azonosító nem tartalmazhat erőforrást"
6755 #: ../src/dialogs.py:1051
6756 msgid "You cannot add yourself to your roster."
6757 msgstr "Nem veheted fel saját magad a névsorra."
6759 #: ../src/dialogs.py:1065
6760 msgid "Contact already in roster"
6761 msgstr "A partner már a névsoron van"
6763 #: ../src/dialogs.py:1066
6764 msgid "This contact is already listed in your roster."
6765 msgstr "Ez a partner már fel van véve a névsorba."
6767 #: ../src/dialogs.py:1112
6768 msgid "User ID:"
6769 msgstr "Felhasználói azonosító:"
6771 #: ../src/dialogs.py:1175
6772 msgid "A GTK+ jabber client"
6773 msgstr "Egy GTK+ jabber kliens"
6775 #: ../src/dialogs.py:1176
6776 msgid "GTK+ Version:"
6777 msgstr "GTK+ Verzió:"
6779 #: ../src/dialogs.py:1177
6780 msgid "PyGTK Version:"
6781 msgstr "PyGTK Verzió:"
6783 #: ../src/dialogs.py:1187
6784 msgid "Current Developers:"
6785 msgstr "Jelenlegi fejlesztők:"
6787 #: ../src/dialogs.py:1189
6788 msgid "Past Developers:"
6789 msgstr "Fejlesztők voltak:"
6791 #: ../src/dialogs.py:1195
6792 msgid "THANKS:"
6793 msgstr "KÖSZÖNET:"
6795 #. remove one english sentence
6796 #. and add it manually as translatable
6797 #: ../src/dialogs.py:1201
6798 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6799 msgstr "Végül de nem utolsó sorban köszönetet szeretnénk mondani az összes csomag karbantartónak."
6801 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6802 #: ../src/dialogs.py:1213
6803 msgid "translator-credits"
6804 msgstr "Gabriel Papp <gabriel.papp@gmx.com>"
6806 #: ../src/dialogs.py:1396
6807 #, python-format
6808 msgid ""
6809 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
6810 "\n"
6811 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
6812 msgstr ""
6813 "Fel kell telepítened a(z) %s szótárat hogy használhasd a helyesírás-ellenőrzést, vagy válassz egy másik nyelvet a beszélő_nyelv opció beállításával.\n"
6814 "\n"
6815 "A félregépelt szövegek kiemelése funkció nem lesz használva"
6817 #: ../src/dialogs.py:1935
6818 #: ../src/dialogs.py:2322
6819 msgid "The nickname has not allowed characters."
6820 msgstr "A becenévben nem megengedett karakterek vannak."
6822 #: ../src/dialogs.py:2053
6823 #, python-format
6824 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6825 msgstr "Feliratkozási kérelem ehhez a fiókhoz: %(account)s, e(zek)től a felhasználó(k)tól %(jid)s"
6827 #: ../src/dialogs.py:2056
6828 #, python-format
6829 msgid "Subscription request from %s"
6830 msgstr "Feliratkozási kérelem tőle: %s"
6832 #: ../src/dialogs.py:2131
6833 #: ../src/gui_interface.py:2672
6834 #, python-format
6835 msgid "You are already in group chat %s"
6836 msgstr "Már benne vagy a közös beszélgetésben %s"
6838 #: ../src/dialogs.py:2137
6839 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6840 msgstr "Addig nem léphetsz be közös társalgásba amíg csatlakozva vagy."
6842 #: ../src/dialogs.py:2178
6843 #, python-format
6844 msgid "Join Group Chat with account %s"
6845 msgstr "Csatlakozás közös társalgáshoz ezzel a fiókkal: %s"
6847 #: ../src/dialogs.py:2309
6848 msgid "Invalid Account"
6849 msgstr "Érvénytelen fiók"
6851 #: ../src/dialogs.py:2310
6852 #, fuzzy
6853 msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
6854 msgstr "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
6856 #: ../src/dialogs.py:2321
6857 msgid "Invalid Nickname"
6858 msgstr "Érvénytelen becenév"
6860 #: ../src/dialogs.py:2326
6861 #: ../src/dialogs.py:2332
6862 #: ../src/groupchat_control.py:1832
6863 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6864 msgstr "Érvénytelen közös társalgási Jabber Azonosító"
6866 #: ../src/dialogs.py:2327
6867 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
6868 msgstr "Kérlek írd be a közös társalgás Jabber Azonosítóját úgy mint: szoba@szerver."
6870 #: ../src/dialogs.py:2333
6871 #: ../src/groupchat_control.py:1833
6872 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6873 msgstr "A közös társalgás Jabber Azonosítójában nem megengedett karakterek vannak."
6875 #: ../src/dialogs.py:2340
6876 msgid "This is not a group chat"
6877 msgstr "Ez nem egy közös társalgás"
6879 #: ../src/dialogs.py:2341
6880 #, python-format
6881 msgid "%s is not the name of a group chat."
6882 msgstr "%s nem a közös beszélgetés neve."
6884 #: ../src/dialogs.py:2372
6885 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6886 msgstr "Kapcsolat nélkül nem szinkronizálhatod a partnereid."
6888 #: ../src/dialogs.py:2386
6889 msgid "Server"
6890 msgstr "Szerver"
6892 #: ../src/dialogs.py:2421
6893 msgid "This account is not connected to the server"
6894 msgstr "Ez a fiók nem kapcsolódik a szerverhez"
6896 #: ../src/dialogs.py:2422
6897 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6898 msgstr "Addig nem szinkronizálhatod a fiókkal amíg csatlakozva van."
6900 #: ../src/dialogs.py:2446
6901 msgid "Synchronise"
6902 msgstr "Szinkronizálás"
6904 #: ../src/dialogs.py:2507
6905 #, python-format
6906 msgid "Start Chat with account %s"
6907 msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ezzel a fiókkal: %s"
6909 #: ../src/dialogs.py:2509
6910 msgid "Start Chat"
6911 msgstr "Beszélgetés kezdeményezése"
6913 #: ../src/dialogs.py:2510
6914 msgid ""
6915 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6916 "to send a chat message to:"
6917 msgstr "Írd be annak a partnernek a Jabber Azonosítóját vagy becenevét, akinek üzenetet szeretnél küldeni."
6919 #. if offline or connecting
6920 #: ../src/dialogs.py:2536
6921 #: ../src/dialogs.py:2917
6922 #: ../src/dialogs.py:3129
6923 msgid "Connection not available"
6924 msgstr "Kapcsolat nem elérhető"
6926 #: ../src/dialogs.py:2537
6927 #: ../src/dialogs.py:2918
6928 #: ../src/dialogs.py:3130
6929 #, python-format
6930 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6931 msgstr "Győződj meg róla, hogy ezzel vagy csatlakozva: \"%s\"."
6933 #: ../src/dialogs.py:2546
6934 #: ../src/dialogs.py:2549
6935 msgid "Invalid JID"
6936 msgstr "Érvénytelen Jabber Azonosító"
6938 #: ../src/dialogs.py:2549
6939 #, python-format
6940 msgid "Unable to parse \"%s\"."
6941 msgstr "Nem értelmezhező \"%s\"."
6943 #: ../src/dialogs.py:2558
6944 msgid "Without a connection, you can not change your password."
6945 msgstr "Kapcsolat nélkül nem változtathatod meg a jelszavad."
6947 #: ../src/dialogs.py:2577
6948 msgid "Invalid password"
6949 msgstr "Érvénytelen jelszó"
6951 #: ../src/dialogs.py:2577
6952 msgid "You must enter a password."
6953 msgstr "Be kell írnod egy jelszót."
6955 #: ../src/dialogs.py:2581
6956 msgid "Passwords do not match"
6957 msgstr "A beírt jelszavak nem egyeznek"
6959 #: ../src/dialogs.py:2582
6960 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6961 msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell egymással mindkét mezőben."
6963 #. default value
6964 #: ../src/dialogs.py:2619
6965 #: ../src/notify.py:247
6966 #: ../src/notify.py:473
6967 msgid "Contact Signed In"
6968 msgstr "Partner bejelentkezett"
6970 #: ../src/dialogs.py:2621
6971 #: ../src/notify.py:255
6972 #: ../src/notify.py:475
6973 msgid "Contact Signed Out"
6974 msgstr "Partner kijelentkezett"
6976 #. chat message
6977 #: ../src/dialogs.py:2623
6978 #: ../src/notify.py:277
6979 #: ../src/notify.py:477
6980 msgid "New Message"
6981 msgstr "Új üzenet"
6983 #. single message
6984 #: ../src/dialogs.py:2623
6985 #: ../src/notify.py:259
6986 #: ../src/notify.py:477
6987 msgid "New Single Message"
6988 msgstr "Új levél"
6990 #. private message
6991 #: ../src/dialogs.py:2624
6992 #: ../src/notify.py:265
6993 #: ../src/notify.py:478
6994 msgid "New Private Message"
6995 msgstr "Új privát üzenet"
6997 #: ../src/dialogs.py:2624
6998 #: ../src/gui_interface.py:1358
6999 #: ../src/notify.py:487
7000 msgid "New E-mail"
7001 msgstr "Új E-mail"
7003 #: ../src/dialogs.py:2626
7004 #: ../src/gui_interface.py:1420
7005 #: ../src/notify.py:480
7006 msgid "File Transfer Request"
7007 msgstr "Fileátviteli kérelem"
7009 #: ../src/dialogs.py:2628
7010 #: ../src/gui_interface.py:1320
7011 #: ../src/gui_interface.py:1389
7012 #: ../src/notify.py:482
7013 msgid "File Transfer Error"
7014 msgstr "Fileátvitel hiba"
7016 #: ../src/dialogs.py:2630
7017 #: ../src/gui_interface.py:1466
7018 #: ../src/gui_interface.py:1489
7019 #: ../src/gui_interface.py:1506
7020 #: ../src/notify.py:484
7021 msgid "File Transfer Completed"
7022 msgstr "Fileátvitel befejezve"
7024 #: ../src/dialogs.py:2631
7025 #: ../src/gui_interface.py:1469
7026 #: ../src/notify.py:485
7027 msgid "File Transfer Stopped"
7028 msgstr "Fileátvitel megállítva"
7030 #: ../src/dialogs.py:2633
7031 #: ../src/gui_interface.py:1152
7032 #: ../src/notify.py:489
7033 msgid "Groupchat Invitation"
7034 msgstr "Meghívó közös társalgásba"
7036 #: ../src/dialogs.py:2635
7037 #: ../src/notify.py:239
7038 #: ../src/notify.py:491
7039 msgid "Contact Changed Status"
7040 msgstr "A partner megváltoztatta az állapotát"
7042 #: ../src/dialogs.py:2836
7043 #, python-format
7044 msgid "Single Message using account %s"
7045 msgstr "Levél ezzel a fiókkal: %s"
7047 #: ../src/dialogs.py:2838
7048 #, python-format
7049 msgid "Single Message in account %s"
7050 msgstr "Levél ebben a fiókban %s"
7052 #: ../src/dialogs.py:2840
7053 msgid "Single Message"
7054 msgstr "Levél"
7056 #. prepare UI for Sending
7057 #: ../src/dialogs.py:2843
7058 #, python-format
7059 msgid "Send %s"
7060 msgstr "Elküldött %s"
7062 #. prepare UI for Receiving
7063 #: ../src/dialogs.py:2866
7064 #, python-format
7065 msgid "Received %s"
7066 msgstr "Fogadott %s"
7068 #. prepare UI for Receiving
7069 #: ../src/dialogs.py:2889
7070 #, python-format
7071 msgid "Form %s"
7072 msgstr "Feladó %s"
7074 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
7075 #: ../src/dialogs.py:2968
7076 #, python-format
7077 msgid "RE: %s"
7078 msgstr "RE: %s"
7080 #: ../src/dialogs.py:2969
7081 #, python-format
7082 msgid "%s wrote:\n"
7083 msgstr "%s írta:\n"
7085 #: ../src/dialogs.py:3028
7086 #, python-format
7087 msgid "XML Console for %s"
7088 msgstr "XML parancssor ehhez: %s"
7090 #: ../src/dialogs.py:3030
7091 msgid "XML Console"
7092 msgstr "XML parancssor"
7094 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
7095 #: ../src/dialogs.py:3159
7096 msgid "add"
7097 msgstr "hozzáad"
7099 #: ../src/dialogs.py:3159
7100 msgid "modify"
7101 msgstr "módosít"
7103 #: ../src/dialogs.py:3160
7104 msgid "remove"
7105 msgstr "eltávolít"
7107 #: ../src/dialogs.py:3188
7108 #, python-format
7109 msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
7110 msgstr "<b>%(jid)s</b> szeretne <b>%(action)s</b> néhány partnerhez a névsoron."
7112 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7113 #: ../src/dialogs.py:3204
7114 #: ../src/dialogs.py:3250
7115 msgid "Add"
7116 msgstr "Hozzáad"
7118 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7119 #: ../src/dialogs.py:3206
7120 #: ../src/dialogs.py:3281
7121 msgid "Modify"
7122 msgstr "Módosít"
7124 #: ../src/dialogs.py:3212
7125 msgid "Jabber ID"
7126 msgstr "Jabber Azonosító"
7128 #: ../src/dialogs.py:3218
7129 msgid "Groups"
7130 msgstr "Csoportok"
7132 #. it is selected
7133 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
7134 #: ../src/dialogs.py:3326
7135 #, python-format
7136 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
7137 msgstr "%s javasolta nekem hogy vegyelek fel a névsoromba."
7139 #: ../src/dialogs.py:3340
7140 #, python-format
7141 msgid "Added  %s contacts"
7142 msgstr "%s partner hozzáadva"
7144 #: ../src/dialogs.py:3377
7145 #, python-format
7146 msgid "Removed  %s contacts"
7147 msgstr "%s partner eltávolítva"
7149 #: ../src/dialogs.py:3430
7150 #, python-format
7151 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
7152 msgstr "Magánéleti lista <b><i>%s</i></b>"
7154 #: ../src/dialogs.py:3434
7155 #, python-format
7156 msgid "Privacy List for %s"
7157 msgstr "Magánéleti lista ehhez: %s"
7159 #: ../src/dialogs.py:3490
7160 #, python-format
7161 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
7162 msgstr "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s, típus: %(type)s, érték: %(value)s"
7164 #: ../src/dialogs.py:3495
7165 #, python-format
7166 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
7167 msgstr "Sorrend: %(order)s, művelet: %(action)s"
7169 #: ../src/dialogs.py:3539
7170 msgid "<b>Edit a rule</b>"
7171 msgstr "<b>Szabály szerkesztése</b>"
7173 #: ../src/dialogs.py:3650
7174 msgid "<b>Add a rule</b>"
7175 msgstr "<b>Szabály hozzáadása</b>"
7177 #: ../src/dialogs.py:3750
7178 #, python-format
7179 msgid "Privacy Lists for %s"
7180 msgstr "Magánéleti listák ehhez: %s"
7182 #: ../src/dialogs.py:3752
7183 msgid "Privacy Lists"
7184 msgstr "Magánéleti listák"
7186 #: ../src/dialogs.py:3822
7187 msgid "Invalid List Name"
7188 msgstr "Érvénytelen listanév"
7190 #: ../src/dialogs.py:3823
7191 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
7192 msgstr "Be kell írnod egy nevet hogy magánéleti listát készíthess."
7194 #: ../src/dialogs.py:3855
7195 msgid "You are invited to a groupchat"
7196 msgstr "Meghívtak közös társalgásba"
7198 #: ../src/dialogs.py:3858
7199 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
7200 msgstr "$Partner meghívott téged hogy csatlakozz egy beszélgetéshez"
7202 #: ../src/dialogs.py:3860
7203 #, python-format
7204 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
7205 msgstr "$Partner meghívott téged egy közös társalgásba %(room_jid)s"
7207 #: ../src/dialogs.py:3868
7208 #, python-format
7209 msgid "Comment: %s"
7210 msgstr "Megjegyzés: %s"
7212 #: ../src/dialogs.py:3870
7213 msgid "Do you want to accept the invitation?"
7214 msgstr "El szeretnéd fogadni a meghívást?"
7216 #: ../src/dialogs.py:3932
7217 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
7218 msgstr "Válassz kliens tanusítványt #PCKS12"
7220 #: ../src/dialogs.py:3942
7221 #: ../src/dialogs.py:3985
7222 #: ../src/dialogs.py:4041
7223 msgid "All files"
7224 msgstr "Minden file"
7226 #: ../src/dialogs.py:3947
7227 msgid "PKCS12 Files"
7228 msgstr "PKCS12 Fileok"
7230 #: ../src/dialogs.py:3975
7231 msgid "Choose Sound"
7232 msgstr "Válassz hangot"
7234 #: ../src/dialogs.py:3990
7235 msgid "Wav Sounds"
7236 msgstr "Wav hangok"
7238 #: ../src/dialogs.py:4028
7239 msgid "Choose Image"
7240 msgstr "Válassz képet"
7242 #: ../src/dialogs.py:4046
7243 msgid "Images"
7244 msgstr "Képek"
7246 #: ../src/dialogs.py:4113
7247 #, python-format
7248 msgid "When %s becomes:"
7249 msgstr "Amint %s válik:"
7251 #: ../src/dialogs.py:4115
7252 #, python-format
7253 msgid "Adding Special Notification for %s"
7254 msgstr "Egyedi figylemeztetés hozzáadása hozzá: %s"
7256 #: ../src/dialogs.py:4190
7257 msgid "Condition"
7258 msgstr "Kondíció"
7260 #: ../src/dialogs.py:4310
7261 msgid "when I am "
7262 msgstr "Amint én "
7264 #: ../src/dialogs.py:4786
7265 #, python-format
7266 msgid ""
7267 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7268 "\n"
7269 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7270 msgstr ""
7271 "A beszélgetésed titkosítva van vele: <b>%(jid)s</b>.\n"
7272 "\n"
7273 "Ennek a munkamenetnek a rövid hitelesítési jele a következő: <b>%(sas)s</b>."
7275 #: ../src/dialogs.py:4789
7276 msgid "You have already verified this contact's identity."
7277 msgstr "Már hitelesítetted ennek a partnernek a kilétét."
7279 #: ../src/dialogs.py:4795
7280 #: ../src/dialogs.py:4879
7281 msgid "Contact's identity verified"
7282 msgstr "Partner kiléte hitelesítve"
7284 #: ../src/dialogs.py:4801
7285 msgid "Verify again..."
7286 msgstr "Újra hitelesít..."
7288 #: ../src/dialogs.py:4806
7289 msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
7290 msgstr "Azért hogy biztos lehess benne <b>csak</b> az a személy tudja olvasni az üzeneteid akit szeretnél, hitelesítened kell az ő személyazonosságát azzal hogy a gombra kattintasz alább."
7292 #: ../src/dialogs.py:4809
7293 #: ../src/dialogs.py:4860
7294 #: ../src/dialogs.py:4873
7295 msgid "Contact's identity NOT verified"
7296 msgstr "A partner személyazonossága NINCS hitelesítve"
7298 #: ../src/dialogs.py:4814
7299 msgid "Verify..."
7300 msgstr "Hitelesítés..."
7302 #: ../src/dialogs.py:4825
7303 msgid "Have you verified the contact's identity?"
7304 msgstr "Hitelesítetted már a partnered személyazonosságát?"
7306 #: ../src/dialogs.py:4826
7307 #, fuzzy, python-format
7308 msgid ""
7309 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
7310 "\n"
7311 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7312 msgstr ""
7313 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
7314 "\n"
7315 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7317 #: ../src/dialogs.py:4827
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7320 msgstr "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7322 #: ../src/dialogs.py:4861
7323 #, fuzzy, python-format
7324 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7325 msgstr "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7327 #: ../src/dialogs.py:4867
7328 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7329 msgstr "Nincs GPG kulcs hozzárendelve ehhez a partnerhez, így nem tudod titkosítani az üzeneteket"
7331 #: ../src/dialogs.py:4874
7332 #, fuzzy
7333 msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7334 msgstr "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7336 #: ../src/dialogs.py:4880
7337 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
7338 msgstr "Hozzá van rendelve GPG kulcs ehhez a partnerhez és meg is bízol a kulccsában, tehát az üzenetek titkosítva lesznek."
7340 #: ../src/dialogs.py:4945
7341 msgid "an audio and video"
7342 msgstr "egy hang és videó"
7344 #: ../src/dialogs.py:4947
7345 msgid "an audio"
7346 msgstr "egy hang"
7348 #: ../src/dialogs.py:4949
7349 msgid "a video"
7350 msgstr "egy videó"
7352 #: ../src/dialogs.py:4953
7353 #, fuzzy, python-format
7354 msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
7355 msgstr "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
7357 #: ../src/disco.py:119
7358 msgid "Others"
7359 msgstr "Egyebek"
7361 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7362 #: ../src/disco.py:123
7363 msgid "Conference"
7364 msgstr "Konferencia"
7366 #: ../src/disco.py:512
7367 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7368 msgstr "Kapcsolat nélkül nem böngészheted az elérhető szolgáltatásokat"
7370 #: ../src/disco.py:589
7371 #, python-format
7372 msgid "Service Discovery using account %s"
7373 msgstr "Szolgáltatás felderítés ennek a fióknak a használatával: %s"
7375 #: ../src/disco.py:591
7376 msgid "Service Discovery"
7377 msgstr "Szolgáltatás felderítés"
7379 #: ../src/disco.py:741
7380 msgid "The service could not be found"
7381 msgstr "A szolgáltatás nem található"
7383 #: ../src/disco.py:742
7384 msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
7385 msgstr "Nincs szolgáltatás azon a címen amit beírtál, vagy a szogáltató nem válaszol. Ellenőrizd a címet és próbáld újra."
7387 #: ../src/disco.py:746
7388 #: ../src/disco.py:1082
7389 msgid "The service is not browsable"
7390 msgstr "A szolgáltatás nem böngészhető"
7392 #: ../src/disco.py:747
7393 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7394 msgstr "Ez a típusú szolgáltatás nem tartalmaz böngészhető elemeket."
7396 #: ../src/disco.py:786
7397 #: ../src/disco.py:796
7398 msgid "Invalid Server Name"
7399 msgstr "Érvénytelen szervernév"
7401 #: ../src/disco.py:850
7402 #, fuzzy, python-format
7403 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7404 msgstr "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7406 #: ../src/disco.py:894
7407 msgid "_Browse"
7408 msgstr "_Tallózás"
7410 #: ../src/disco.py:1083
7411 msgid "This service does not contain any items to browse."
7412 msgstr "Ez a szolgáltatás nem tartalmaz olyan elemet amely böngészhető lenne."
7414 #: ../src/disco.py:1323
7415 msgid "_Execute Command"
7416 msgstr "Parancs _futtatása"
7418 #: ../src/disco.py:1333
7419 #: ../src/disco.py:1504
7420 msgid "Re_gister"
7421 msgstr "Re_gisztrál"
7423 #: ../src/disco.py:1545
7424 #, fuzzy, python-format
7425 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7426 msgstr "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7428 #. Users column
7429 #: ../src/disco.py:1736
7430 msgid "Users"
7431 msgstr "Felhasználók"
7433 #. Description column
7434 #: ../src/disco.py:1744
7435 msgid "Description"
7436 msgstr "Leírás"
7438 #. Id column
7439 #: ../src/disco.py:1752
7440 msgid "Id"
7441 msgstr "Azonosító"
7443 #: ../src/disco.py:1817
7444 #: ../src/gui_interface.py:3182
7445 msgid "Bookmark already set"
7446 msgstr "Ez a könyvjelző már fel van véve"
7448 #: ../src/disco.py:1818
7449 #: ../src/gui_interface.py:3183
7450 #, fuzzy, python-format
7451 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7452 msgstr "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7454 #: ../src/disco.py:1827
7455 #: ../src/gui_interface.py:3197
7456 msgid "Bookmark has been added successfully"
7457 msgstr "A könyvjelző sikeresen hozzá lett adva"
7459 #: ../src/disco.py:1828
7460 #: ../src/gui_interface.py:3198
7461 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7462 msgstr "A könyvjelzőkezelőt a névsor tetején lévő \"Műveletek\" menüben éred el"
7464 #: ../src/disco.py:2039
7465 msgid "Subscribed"
7466 msgstr "Feliratkozva"
7468 #: ../src/disco.py:2047
7469 msgid "Node"
7470 msgstr "Csomópont"
7472 #: ../src/disco.py:2111
7473 msgid "New post"
7474 msgstr "Új bejegyzés"
7476 #: ../src/disco.py:2117
7477 msgid "_Subscribe"
7478 msgstr "_Feliratkozás"
7480 #: ../src/disco.py:2123
7481 msgid "_Unsubscribe"
7482 msgstr "_Leiratkozás"
7484 #: ../src/features_window.py:49
7485 msgid "SSL certificat validation"
7486 msgstr "SSL tanusítvány hitelesítés"
7488 #: ../src/features_window.py:50
7489 #, fuzzy
7490 msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7491 msgstr "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7493 #: ../src/features_window.py:51
7494 #: ../src/features_window.py:52
7495 msgid "Requires python-pyopenssl."
7496 msgstr "python-pyopenssl szükséges hozzá."
7498 #: ../src/features_window.py:53
7499 msgid "Bonjour / Zeroconf"
7500 msgstr "Bonjour / Zeroconf"
7502 #: ../src/features_window.py:54
7503 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7504 msgstr "Szerver nélküli beszélgetés a helyi hálózaton automatikusan felismert kliensekkel."
7506 #: ../src/features_window.py:55
7507 msgid "Requires python-avahi."
7508 msgstr "python-avahi szükséges hozzá."
7510 #: ../src/features_window.py:56
7511 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7512 msgstr "pybonjour szükséges (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7514 #: ../src/features_window.py:57
7515 msgid "Command line"
7516 msgstr "Parancssor"
7518 #: ../src/features_window.py:58
7519 msgid "A script to control Gajim via commandline."
7520 msgstr "Egy szkript a Gajim parancssorból történő vezérlésére"
7522 #: ../src/features_window.py:59
7523 msgid "Requires python-dbus."
7524 msgstr "python-dbus szükséges hozzá."
7526 #: ../src/features_window.py:60
7527 #: ../src/features_window.py:64
7528 #: ../src/features_window.py:68
7529 #: ../src/features_window.py:72
7530 #: ../src/features_window.py:76
7531 #: ../src/features_window.py:84
7532 #: ../src/features_window.py:88
7533 #: ../src/features_window.py:108
7534 msgid "Feature not available under Windows."
7535 msgstr "Ez a funkció nem elérhető Windowson."
7537 #: ../src/features_window.py:61
7538 msgid "OpenGPG message encryption"
7539 msgstr "OpenPGP üzenettitkosítás"
7541 #: ../src/features_window.py:62
7542 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
7543 msgstr "Üzenetek titkosítása GPG kulcsokkal"
7545 #: ../src/features_window.py:63
7546 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7547 msgstr "gpg és python-GnuPGInterface szükséges hozzá."
7549 #: ../src/features_window.py:65
7550 msgid "Network-manager"
7551 msgstr "Hálózat kezelő"
7553 #: ../src/features_window.py:66
7554 msgid "Autodetection of network status."
7555 msgstr "Hálózati kapcsolat automatikus észlelése"
7557 #: ../src/features_window.py:67
7558 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7559 msgstr "gnome-network-manager és python-dbus szükséges hozzá."
7561 #: ../src/features_window.py:69
7562 msgid "Session Management"
7563 msgstr "Munkamenet kezelés"
7565 #: ../src/features_window.py:70
7566 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7567 msgstr "A Gajim munkamenet el lesz mentve kijelentkezéskor és vissza lesz állítva bejelentkezéskor."
7569 #: ../src/features_window.py:71
7570 msgid "Requires python-gnome2."
7571 msgstr "python-gnome2 szükséges hozzá."
7573 #: ../src/features_window.py:73
7574 msgid "Password encryption"
7575 msgstr "Jelszó titkosítás"
7577 #: ../src/features_window.py:74
7578 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7579 msgstr "A jelszavakat biztonságosan lehet tárolni nem csak egyszerű szöveges formátumban."
7581 #: ../src/features_window.py:75
7582 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
7583 msgstr "gnome-keyring és python-gnome2-desktop, vagy kwalletcli szükséges hozzá."
7585 #: ../src/features_window.py:77
7586 msgid "SRV"
7587 msgstr "SRV"
7589 #: ../src/features_window.py:78
7590 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7591 msgstr "Képesség hogy SRV bejegyzéseket használó szerverekhez lehessen csatlakozni."
7593 #: ../src/features_window.py:79
7594 msgid "Requires dnsutils."
7595 msgstr "dnsutils szükséges hozzá."
7597 #: ../src/features_window.py:80
7598 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7599 msgstr "nslookup szükséges hogy SRV bejegyzéseket lehessen használni."
7601 #: ../src/features_window.py:81
7602 msgid "Spell Checker"
7603 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
7605 #: ../src/features_window.py:82
7606 msgid "Spellchecking of composed messages."
7607 msgstr "A fogalmazott üzenetek helyesírás ellenőrzése"
7609 #: ../src/features_window.py:83
7610 msgid "Requires libgtkspell."
7611 msgstr "libgtkspell szükséges hozzá."
7613 #: ../src/features_window.py:85
7614 msgid "Notification"
7615 msgstr "Értesítés"
7617 #: ../src/features_window.py:86
7618 msgid "Passive popups notifying for new events."
7619 msgstr "Passzív felugró ablakok figyelmeztetnek az új eseményekről."
7621 #: ../src/features_window.py:87
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/features_window.py:89
7627 msgid "Automatic status"
7628 msgstr "Automatikus állapot"
7630 #: ../src/features_window.py:90
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7633 msgstr "Képesség hogy mérje a tétlenül eltöltött időt az automatikus állapotüzenet beállításához"
7635 #: ../src/features_window.py:91
7636 msgid "Requires libxss library."
7637 msgstr "libxss könyvtár szükséges."
7639 #: ../src/features_window.py:92
7640 msgid "Requires python2.5."
7641 msgstr "python2.5 szükséges."
7643 #: ../src/features_window.py:93
7644 msgid "LaTeX"
7645 msgstr "LaTeX"
7647 #: ../src/features_window.py:94
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7650 msgstr "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7652 #: ../src/features_window.py:95
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7655 msgstr "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7657 #: ../src/features_window.py:96
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7660 msgstr "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7662 #: ../src/features_window.py:97
7663 msgid "End to End message encryption"
7664 msgstr "End to End üzenettitkosítás"
7666 #: ../src/features_window.py:98
7667 msgid "Encrypting chat messages."
7668 msgstr "Chat üzenetek titkosítása."
7670 #: ../src/features_window.py:99
7671 #: ../src/features_window.py:100
7672 msgid "Requires python-crypto."
7673 msgstr "python-crypto szükséges hozzá."
7675 #: ../src/features_window.py:101
7676 msgid "RST Generator"
7677 msgstr "RST Generátor"
7679 #: ../src/features_window.py:102
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7682 msgstr "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7684 #: ../src/features_window.py:103
7685 #: ../src/features_window.py:104
7686 msgid "Requires python-docutils."
7687 msgstr "python-docutils szükséges hozzá."
7689 #: ../src/features_window.py:106
7690 msgid "Ability to start audio and video chat."
7691 msgstr "Képesség hogy beszélgetést kezdeményezzünk hanggal és videóval."
7693 #: ../src/features_window.py:107
7694 msgid "Requires python-farsight."
7695 msgstr "python-farsight szükséges."
7697 #: ../src/features_window.py:115
7698 msgid "?features:Available"
7699 msgstr "Elérhető"
7701 #: ../src/features_window.py:122
7702 msgid "Feature"
7703 msgstr "Funkció"
7705 #: ../src/filetransfers_window.py:77
7706 msgid "File"
7707 msgstr "File"
7709 #: ../src/filetransfers_window.py:92
7710 msgid "Time"
7711 msgstr "Idő"
7713 #: ../src/filetransfers_window.py:104
7714 msgid "Progress"
7715 msgstr "Állapot"
7717 #: ../src/filetransfers_window.py:178
7718 #: ../src/filetransfers_window.py:234
7719 #, python-format
7720 msgid "Filename: %s"
7721 msgstr "Filenév: %s"
7723 #: ../src/filetransfers_window.py:179
7724 #: ../src/filetransfers_window.py:323
7725 #, python-format
7726 msgid "Size: %s"
7727 msgstr "Méret: %s"
7729 #. You is a reply of who sent a file
7730 #. You is a reply of who received a file
7731 #: ../src/filetransfers_window.py:188
7732 #: ../src/filetransfers_window.py:198
7733 #: ../src/history_manager.py:522
7734 msgid "You"
7735 msgstr "Te üzeneted"
7737 #: ../src/filetransfers_window.py:189
7738 #, python-format
7739 msgid "Sender: %s"
7740 msgstr "Feladó: %s"
7742 #: ../src/filetransfers_window.py:190
7743 #: ../src/filetransfers_window.py:617
7744 #: ../src/tooltips.py:742
7745 msgid "Recipient: "
7746 msgstr "Címzett: "
7748 #: ../src/filetransfers_window.py:201
7749 #, python-format
7750 msgid "Saved in: %s"
7751 msgstr "Elmentve ebbe: %s"
7753 #: ../src/filetransfers_window.py:203
7754 msgid "File transfer completed"
7755 msgstr "Fileátvitel sikeres"
7757 #: ../src/filetransfers_window.py:218
7758 #: ../src/filetransfers_window.py:225
7759 msgid "File transfer cancelled"
7760 msgstr "Fileátvitel megszakítva"
7762 #: ../src/filetransfers_window.py:218
7763 #: ../src/filetransfers_window.py:226
7764 msgid "Connection with peer cannot be established."
7765 msgstr "Nem létesíthető kapcsolat a partnerrel."
7767 #: ../src/filetransfers_window.py:235
7768 #, python-format
7769 msgid "Recipient: %s"
7770 msgstr "Címzett: %s"
7772 #: ../src/filetransfers_window.py:237
7773 #, python-format
7774 msgid "Error message: %s"
7775 msgstr "Hibaüzenet: %s"
7777 #: ../src/filetransfers_window.py:238
7778 msgid "File transfer stopped"
7779 msgstr "Fileátvitel megállítva"
7781 #: ../src/filetransfers_window.py:257
7782 msgid "Choose File to Send..."
7783 msgstr "Válaszd ki az elküldendő filet..."
7785 #: ../src/filetransfers_window.py:273
7786 #: ../src/tooltips.py:780
7787 msgid "Description: "
7788 msgstr "Leírás: "
7790 #: ../src/filetransfers_window.py:286
7791 msgid "Gajim cannot access this file"
7792 msgstr "A Gajim nem fér hozzá ehhez a filehoz"
7794 #: ../src/filetransfers_window.py:287
7795 msgid "This file is being used by another process."
7796 msgstr "Ez a filet egy másik folyamat használja."
7798 #: ../src/filetransfers_window.py:320
7799 #, python-format
7800 msgid "File: %s"
7801 msgstr "File: %s"
7803 #: ../src/filetransfers_window.py:326
7804 #, python-format
7805 msgid "Type: %s"
7806 msgstr "Típus: %s"
7808 #: ../src/filetransfers_window.py:328
7809 #, python-format
7810 msgid "Description: %s"
7811 msgstr "Leírás: %s"
7813 #: ../src/filetransfers_window.py:329
7814 #, python-format
7815 msgid "%s wants to send you a file:"
7816 msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked:"
7818 #: ../src/filetransfers_window.py:342
7819 #: ../src/gtkgui_helpers.py:902
7820 #, python-format
7821 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7822 msgstr "Nem lehet kicserélni a létező filet \"%s\""
7824 #: ../src/filetransfers_window.py:343
7825 #: ../src/gtkgui_helpers.py:903
7826 msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
7827 msgstr "Egy file már létezik ezzel a névvel és neked nincs jogosultságod ahhoz, hogy felülírd."
7829 #: ../src/filetransfers_window.py:359
7830 #: ../src/gtkgui_helpers.py:907
7831 msgid "This file already exists"
7832 msgstr "Ez a file már létezik"
7834 #: ../src/filetransfers_window.py:359
7835 #: ../src/gtkgui_helpers.py:907
7836 msgid "What do you want to do?"
7837 msgstr "Mit szeretnél csinálni?"
7839 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7840 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7841 #: ../src/filetransfers_window.py:369
7842 #: ../src/gtkgui_helpers.py:914
7843 #, python-format
7844 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7845 msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár nem írható"
7847 #: ../src/filetransfers_window.py:369
7848 #: ../src/gtkgui_helpers.py:915
7849 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7850 msgstr "Nincs jogosultságod file létrehozására ebbe a könyvtárba"
7852 #: ../src/filetransfers_window.py:379
7853 msgid "Save File as..."
7854 msgstr "File mentése másként..."
7856 #. Print remaining time in format 00:00:00
7857 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7858 #. they are not translatable.
7859 #: ../src/filetransfers_window.py:449
7860 #, fuzzy, python-format
7861 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7862 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7864 #. This should make the string Kb/s,
7865 #. where 'Kb' part is taken from %s.
7866 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7867 #: ../src/filetransfers_window.py:542
7868 #, fuzzy, python-format
7869 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7870 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
7872 #: ../src/filetransfers_window.py:585
7873 #: ../src/filetransfers_window.py:588
7874 msgid "Invalid File"
7875 msgstr "Érvénytelen file"
7877 #: ../src/filetransfers_window.py:585
7878 msgid "File: "
7879 msgstr "File: "
7881 #: ../src/filetransfers_window.py:589
7882 msgid "It is not possible to send empty files"
7883 msgstr "Nem lehet üres fileokat küldeni"
7885 #: ../src/filetransfers_window.py:613
7886 #: ../src/tooltips.py:732
7887 msgid "Name: "
7888 msgstr "Név: "
7890 #: ../src/filetransfers_window.py:615
7891 #: ../src/tooltips.py:736
7892 msgid "Sender: "
7893 msgstr "Feladó: "
7895 #: ../src/filetransfers_window.py:777
7896 msgid "Pause"
7897 msgstr "Szünet"
7899 #: ../src/gajim.py:142
7900 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7901 msgstr "A Gajimnak szüksége van az X szerverre a futáshoz. Kilépés..."
7903 #: ../src/gajim.py:144
7904 #, python-format
7905 msgid "importing PyGTK failed: %s"
7906 msgstr "PyGTK importálása meghiúsult: %s"
7908 #: ../src/gajim.py:186
7909 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
7910 msgstr "A Gajimnap PyGTK 2.16-ra vagy újabbra van szüksége"
7912 #: ../src/gajim.py:187
7913 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
7914 msgstr "A Gajimnak PyGTK 2.16-ra, vagy újabbra van szüksége a futáshoz. Kilépés..."
7916 #: ../src/gajim.py:189
7917 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
7918 msgstr "A Gajimnap szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra"
7920 #: ../src/gajim.py:190
7921 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
7922 msgstr "A Gajimnak szüksége van a GTK 2.16-ra vagy újabbra a futáshoz. Kilépés..."
7924 #: ../src/gajim.py:199
7925 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7926 msgstr "A Gajimnak szüksége van a pywin32-re a futáshoz"
7928 #: ../src/gajim.py:200
7929 #, python-format
7930 msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
7931 msgstr "Kérlek győződj meg róla hgy a Pywin32 fel van telepítve a számítógépedre. Ezen a címen érheted el: %s"
7933 #. set the icon to all newly opened wind
7934 #: ../src/gajim.py:316
7935 msgid "Gajim is already running"
7936 msgstr "A Gajim már fut"
7938 #: ../src/gajim.py:317
7939 msgid ""
7940 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
7941 "Run anyway?"
7942 msgstr "Úgy tűnik egy másik Gajim már fut. Futtatsz mégegyet?"
7944 #: ../src/gajim-remote.py:77
7945 msgid "Shows a help on specific command"
7946 msgstr "Mutassa a súgót az egyes parancsoknál"
7948 #. User gets help for the command, specified by this parameter
7949 #: ../src/gajim-remote.py:80
7950 msgid "command"
7951 msgstr "parancs"
7953 #: ../src/gajim-remote.py:81
7954 msgid "show help on command"
7955 msgstr "mutass súgót az egyes parancsoknál"
7957 #: ../src/gajim-remote.py:85
7958 msgid "Shows or hides the roster window"
7959 msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a névsor ablakot"
7961 #: ../src/gajim-remote.py:89
7962 msgid "Pops up a window with the next pending event"
7963 msgstr "Megnyit egy ablakot a következő függő eseménnyel"
7965 #: ../src/gajim-remote.py:93
7966 msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
7967 msgstr "Kiír egy listát az összes névsoron lévő partnerről. Minden partner külön sorba kerül"
7969 #: ../src/gajim-remote.py:96
7970 #: ../src/gajim-remote.py:111
7971 #: ../src/gajim-remote.py:121
7972 #: ../src/gajim-remote.py:131
7973 #: ../src/gajim-remote.py:147
7974 #: ../src/gajim-remote.py:161
7975 #: ../src/gajim-remote.py:170
7976 #: ../src/gajim-remote.py:191
7977 #: ../src/gajim-remote.py:221
7978 #: ../src/gajim-remote.py:230
7979 #: ../src/gajim-remote.py:237
7980 #: ../src/gajim-remote.py:244
7981 #: ../src/gajim-remote.py:255
7982 #: ../src/gajim-remote.py:280
7983 #: ../src/gajim-remote.py:291
7984 msgid "account"
7985 msgstr "fiók"
7987 #: ../src/gajim-remote.py:96
7988 #, fuzzy
7989 msgid "show only contacts of the given account"
7990 msgstr "show only contacts of the given account"
7992 #: ../src/gajim-remote.py:102
7993 msgid "Prints a list of registered accounts"
7994 msgstr "Kiír egy listát a regisztrált fiókokról"
7996 #: ../src/gajim-remote.py:106
7997 msgid "Changes the status of account or accounts"
7998 msgstr "Megváltoztatja az állapotát egy fióknak vagy több fióknak"
8000 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8001 #: ../src/gajim-remote.py:109
8002 msgid "status"
8003 msgstr "állapot"
8005 #: ../src/gajim-remote.py:109
8006 #, fuzzy
8007 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use accoun't previous status"
8008 msgstr "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use account's previous status"
8010 #: ../src/gajim-remote.py:110
8011 #: ../src/gajim-remote.py:133
8012 #: ../src/gajim-remote.py:144
8013 #: ../src/gajim-remote.py:158
8014 #: ../src/gajim-remote.py:169
8015 #: ../src/gajim-remote.py:282
8016 msgid "message"
8017 msgstr "üzenet"
8019 #: ../src/gajim-remote.py:110
8020 msgid "status message"
8021 msgstr "állapotüzenet"
8023 #: ../src/gajim-remote.py:111
8024 #, fuzzy
8025 msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8026 msgstr "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8028 #: ../src/gajim-remote.py:117
8029 msgid "Changes the priority of account or accounts"
8030 msgstr "Egy vagy több fiók prioritását változtatja meg"
8032 #: ../src/gajim-remote.py:119
8033 msgid "priority"
8034 msgstr "prioritás"
8036 #: ../src/gajim-remote.py:119
8037 msgid "priority you want to give to the account"
8038 msgstr "a prioritás amit hozzá szeretnél rendelni egy fiókhoz"
8040 #: ../src/gajim-remote.py:121
8041 #, fuzzy
8042 msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8043 msgstr "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8045 #: ../src/gajim-remote.py:127
8046 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8047 msgstr "Megmutatja a beszélgetőablakot, tehát tudsz üzenetet küldeni a partnernek"
8049 #: ../src/gajim-remote.py:129
8050 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8051 msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója, amelyikkel beszélgetni szeretnél"
8053 #: ../src/gajim-remote.py:131
8054 #: ../src/gajim-remote.py:221
8055 #, fuzzy
8056 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8057 msgstr "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8059 #: ../src/gajim-remote.py:134
8060 #, fuzzy
8061 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
8062 msgstr "message content. The account must be specified or \"\""
8064 #: ../src/gajim-remote.py:139
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8067 msgstr "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8069 #: ../src/gajim-remote.py:143
8070 #: ../src/gajim-remote.py:156
8071 msgid "JID of the contact that will receive the message"
8072 msgstr "Annak a partnernek a Jabber Azonosítója aki az üzenetet kapni fogja"
8074 #: ../src/gajim-remote.py:144
8075 #: ../src/gajim-remote.py:158
8076 #: ../src/gajim-remote.py:169
8077 msgid "message contents"
8078 msgstr "üzenet tartalma"
8080 #: ../src/gajim-remote.py:145
8081 #: ../src/gajim-remote.py:159
8082 msgid "pgp key"
8083 msgstr "PGP kulcs"
8085 #: ../src/gajim-remote.py:145
8086 #: ../src/gajim-remote.py:159
8087 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8088 msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a publikus kulccsal lesz titkosítva"
8090 #: ../src/gajim-remote.py:147
8091 #: ../src/gajim-remote.py:161
8092 #: ../src/gajim-remote.py:170
8093 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8094 msgstr "ha be van állítva, az üzenet ezzel a fiókkal lesz elküldve"
8096 #: ../src/gajim-remote.py:152
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8099 msgstr "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8101 #: ../src/gajim-remote.py:157
8102 msgid "subject"
8103 msgstr "tárgy"
8105 #: ../src/gajim-remote.py:157
8106 msgid "message subject"
8107 msgstr "üzenet tárgya"
8109 #: ../src/gajim-remote.py:166
8110 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8111 msgstr "Új üzenetet küld egy olyan közös beszélgetésbe amelyhez csatlakoztál."
8113 #: ../src/gajim-remote.py:168
8114 msgid "JID of the room that will receive the message"
8115 msgstr "A Jabber Azonosítója annak a szobának ami meg fogja kapni az üzenetet"
8117 #: ../src/gajim-remote.py:175
8118 msgid "Gets detailed info on a contact"
8119 msgstr "Részletes információkat kér le a partnerről"
8121 #: ../src/gajim-remote.py:177
8122 #: ../src/gajim-remote.py:190
8123 #: ../src/gajim-remote.py:220
8124 #: ../src/gajim-remote.py:229
8125 msgid "JID of the contact"
8126 msgstr "Partner Jabber Azonosítója"
8128 #: ../src/gajim-remote.py:181
8129 msgid "Gets detailed info on a account"
8130 msgstr "Részletes információkat kér le a fiókról"
8132 #: ../src/gajim-remote.py:183
8133 msgid "Name of the account"
8134 msgstr "Fiók neve"
8136 #: ../src/gajim-remote.py:187
8137 msgid "Sends file to a contact"
8138 msgstr "Filet küld egy partnernek"
8140 #: ../src/gajim-remote.py:189
8141 msgid "file"
8142 msgstr "file"
8144 #: ../src/gajim-remote.py:189
8145 msgid "File path"
8146 msgstr "File elérési útvonala"
8148 #: ../src/gajim-remote.py:191
8149 msgid "if specified, file will be sent using this account"
8150 msgstr "ha be van állítva, a file ezen a fiókon keresztül lesz elküldve"
8152 #: ../src/gajim-remote.py:196
8153 msgid "Lists all preferences and their values"
8154 msgstr "Kilistáz minden beállítást és azok értékeit"
8156 #: ../src/gajim-remote.py:200
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8159 msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
8161 #: ../src/gajim-remote.py:202
8162 msgid "key=value"
8163 msgstr "kulcs=érték"
8165 #: ../src/gajim-remote.py:202
8166 #, fuzzy
8167 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8168 msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8170 #: ../src/gajim-remote.py:207
8171 msgid "Deletes a preference item"
8172 msgstr "Töröl egy beállítási elemet"
8174 #: ../src/gajim-remote.py:209
8175 msgid "key"
8176 msgstr "kulcs"
8178 #: ../src/gajim-remote.py:209
8179 msgid "name of the preference to be deleted"
8180 msgstr "a beállítás neve ami törlődni fog"
8182 #: ../src/gajim-remote.py:213
8183 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8184 msgstr "Kiírja a Gajim beállításainak jelenlegi állapotát egy .config fileba"
8186 #: ../src/gajim-remote.py:218
8187 msgid "Removes contact from roster"
8188 msgstr "Eltávolítja a partnert a névsorról"
8190 #: ../src/gajim-remote.py:227
8191 msgid "Adds contact to roster"
8192 msgstr "Hozzáad egy partnert a névsorhoz"
8194 #: ../src/gajim-remote.py:229
8195 msgid "jid"
8196 msgstr "Jabber Azonosító"
8198 #: ../src/gajim-remote.py:230
8199 msgid "Adds new contact to this account"
8200 msgstr "Új partnert vesz fel ehhez a fiókhoz"
8202 #: ../src/gajim-remote.py:235
8203 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8204 msgstr "A jelenlegi állapotot adja vissza (a globálisat, ha nincs fiók beállítva)"
8206 #: ../src/gajim-remote.py:242
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8209 msgstr "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8211 #: ../src/gajim-remote.py:249
8212 msgid "Returns number of unread messages"
8213 msgstr "Visszaadja az olvasatlan üzenetek számát"
8215 #: ../src/gajim-remote.py:253
8216 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8217 msgstr "Megnyitja a \"Beszélgetés kezdeményezése\" párbeszédet"
8219 #: ../src/gajim-remote.py:255
8220 msgid "Starts chat, using this account"
8221 msgstr "Beszélgetés kezdeményezése ennek a fióknak a használatával"
8223 #: ../src/gajim-remote.py:259
8224 msgid "Sends custom XML"
8225 msgstr "Egyedi XML-t küld"
8227 #: ../src/gajim-remote.py:261
8228 msgid "XML to send"
8229 msgstr "küldendő XML"
8231 #: ../src/gajim-remote.py:262
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
8234 msgstr "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
8236 #: ../src/gajim-remote.py:268
8237 msgid "Change the avatar"
8238 msgstr "Avatar megváltoztatása"
8240 #: ../src/gajim-remote.py:270
8241 msgid "Picture to use"
8242 msgstr "Használni kívánt kép"
8244 #: ../src/gajim-remote.py:271
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
8247 msgstr "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
8249 #: ../src/gajim-remote.py:277
8250 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8251 msgstr "Egy xmpp:/ uri kezelése"
8253 #: ../src/gajim-remote.py:279
8254 msgid "uri"
8255 msgstr "uri"
8257 #: ../src/gajim-remote.py:279
8258 msgid "URI to handle"
8259 msgstr "Kezelésre szánt URI"
8261 #: ../src/gajim-remote.py:280
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Account in which you want to handle it"
8264 msgstr "Account in which you want to handle it"
8266 #: ../src/gajim-remote.py:282
8267 msgid "Message content"
8268 msgstr "Üzenet tartalma"
8270 #: ../src/gajim-remote.py:286
8271 msgid "Join a MUC room"
8272 msgstr "Csatlakozás egy MUC szobához"
8274 #: ../src/gajim-remote.py:288
8275 msgid "room"
8276 msgstr "room"
8278 #: ../src/gajim-remote.py:288
8279 msgid "Room JID"
8280 msgstr "Szoba Jabber Azonosítója"
8282 #: ../src/gajim-remote.py:289
8283 msgid "nick"
8284 msgstr "becenév"
8286 #: ../src/gajim-remote.py:289
8287 msgid "Nickname to use"
8288 msgstr "Használandó becenév"
8290 #: ../src/gajim-remote.py:290
8291 msgid "password"
8292 msgstr "jelszó"
8294 #: ../src/gajim-remote.py:290
8295 msgid "Password to enter the room"
8296 msgstr "Szoba belépési jelszava"
8298 #: ../src/gajim-remote.py:291
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Account from which you want to enter the room"
8301 msgstr "Account from which you want to enter the room"
8303 #: ../src/gajim-remote.py:296
8304 msgid "Check if Gajim is running"
8305 msgstr "Ellenőrizd, hogy fut-e a Gajim"
8307 #: ../src/gajim-remote.py:300
8308 msgid "Shows or hides the ipython window"
8309 msgstr "Elrejti vagy megjeleníti az ipython ablakot"
8311 #: ../src/gajim-remote.py:327
8312 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8313 msgstr "Hiányzó argumentum \"contact_jid\""
8315 #: ../src/gajim-remote.py:348
8316 #, fuzzy, python-format
8317 msgid ""
8318 "'%s' is not in your roster.\n"
8319 "Please specify account for sending the message."
8320 msgstr ""
8321 "'%s' is not in your roster.\n"
8322 "Please specify account for sending the message."
8324 #: ../src/gajim-remote.py:351
8325 msgid "You have no active account"
8326 msgstr "Nincs aktív fiókod"
8328 #: ../src/gajim-remote.py:404
8329 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8330 msgstr "Úgy tűnik nem fut a Gajim, tehát nem használhatod a gajim-remote-t"
8332 #: ../src/gajim-remote.py:431
8333 #, fuzzy, python-format
8334 msgid ""
8335 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8336 "\t %(help)s"
8337 msgstr ""
8338 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8339 "\t %(help)s"
8341 #: ../src/gajim-remote.py:435
8342 msgid "Arguments:"
8343 msgstr "Argumentumok:"
8345 #: ../src/gajim-remote.py:439
8346 #, python-format
8347 msgid "%s not found"
8348 msgstr "%s nincs meg"
8350 #: ../src/gajim-remote.py:445
8351 #, fuzzy, python-format
8352 msgid ""
8353 "Usage: %s command [arguments]\n"
8354 "Command is one of:\n"
8355 msgstr ""
8356 "Usage: %s command [arguments]\n"
8357 "Command is one of:\n"
8359 #: ../src/gajim-remote.py:514
8360 #, fuzzy, python-format
8361 msgid ""
8362 "Too many arguments. \n"
8363 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8364 msgstr ""
8365 "Too many arguments. \n"
8366 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8368 #: ../src/gajim-remote.py:519
8369 #, fuzzy, python-format
8370 msgid ""
8371 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8372 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8373 msgstr ""
8374 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8375 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8377 #: ../src/gajim-remote.py:538
8378 msgid "No uri given"
8379 msgstr "Nincs megadva URI"
8381 #: ../src/gajim-remote.py:540
8382 msgid "Wrong uri"
8383 msgstr "Rossz URI"
8385 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
8386 msgid "Theme"
8387 msgstr "Téma"
8389 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
8390 msgid "You cannot make changes to the default theme"
8391 msgstr "Nem végezhetsz módosításokat az alapértelmezett témán"
8393 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
8394 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
8395 msgstr "Kérlek készíts egy tiszta új témát a kívánt névvel."
8397 #. don't confuse translators
8398 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
8399 msgid "theme name"
8400 msgstr "téma neve"
8402 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
8403 msgid "You cannot delete your current theme"
8404 msgstr "Nem törölheted a jelenlegi témád"
8406 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
8407 msgid "Please first choose another for your current theme."
8408 msgstr "Kérlek válassz másikat a jelenlegi témádhoz."
8410 #: ../src/groupchat_control.py:169
8411 msgid "Sending private message failed"
8412 msgstr "Nem sikerült elküldeni a privát üzenetet"
8414 #. in second %s code replaces with nickname
8415 #: ../src/groupchat_control.py:171
8416 #, fuzzy, python-format
8417 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8418 msgstr "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8420 #: ../src/groupchat_control.py:450
8421 msgid "Insert Nickname"
8422 msgstr "Írd be a becenevet"
8424 #: ../src/groupchat_control.py:631
8425 msgid "Conversation with "
8426 msgstr "Beszélgetés vele: "
8428 #: ../src/groupchat_control.py:633
8429 msgid "Continued conversation"
8430 msgstr "Folytatott beszélgetés"
8432 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
8433 #. gajim.py)
8434 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
8435 #: ../src/groupchat_control.py:1272
8436 #: ../src/gui_interface.py:1080
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
8439 msgstr "Any occupant is allowed to see your full JID"
8441 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
8442 #. gajim.py)
8443 #: ../src/groupchat_control.py:1276
8444 msgid "Room logging is enabled"
8445 msgstr "Szoba naplózása engedélyezve"
8447 #: ../src/groupchat_control.py:1278
8448 msgid "A new room has been created"
8449 msgstr "Egy új szoba lett létrehozva"
8451 #: ../src/groupchat_control.py:1281
8452 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8453 msgstr "A szerver hozzárendelte vagy módosította a te beceneved ebben a szobában"
8455 #. do not print 'kicked by None'
8456 #: ../src/groupchat_control.py:1287
8457 #, fuzzy, python-format
8458 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8459 msgstr "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8461 #: ../src/groupchat_control.py:1291
8462 #, fuzzy, python-format
8463 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8464 msgstr "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8466 #. do not print 'banned by None'
8467 #: ../src/groupchat_control.py:1300
8468 #, fuzzy, python-format
8469 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8470 msgstr "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8472 #: ../src/groupchat_control.py:1303
8473 #, fuzzy, python-format
8474 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8475 msgstr "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8477 #: ../src/groupchat_control.py:1314
8478 #: ../src/groupchat_control.py:1418
8479 #, python-format
8480 msgid "You are now known as %s"
8481 msgstr "Mostantól így szerepelsz: %s"
8483 #: ../src/groupchat_control.py:1330
8484 #: ../src/gui_interface.py:919
8485 #, python-format
8486 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
8487 msgstr "%(nick)s mostantól így szerepel: %(new_nick)s"
8489 #: ../src/groupchat_control.py:1372
8490 #: ../src/groupchat_control.py:1377
8491 #: ../src/groupchat_control.py:1383
8492 #, python-format
8493 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8494 msgstr "%(nick)s el lettek távolítva a szobából (%(reason)s)"
8496 #: ../src/groupchat_control.py:1374
8497 msgid "affiliation changed"
8498 msgstr "a hovatartozás megváltozott"
8500 #: ../src/groupchat_control.py:1379
8501 #, fuzzy
8502 msgid "room configuration changed to members-only"
8503 msgstr "room configuration changed to members-only"
8505 #: ../src/groupchat_control.py:1385
8506 msgid "system shutdown"
8507 msgstr "a rendszer leáll"
8509 #: ../src/groupchat_control.py:1470
8510 #, fuzzy, python-format
8511 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8512 msgstr "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8514 #: ../src/groupchat_control.py:1474
8515 #, fuzzy, python-format
8516 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8517 msgstr "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8519 #: ../src/groupchat_control.py:1489
8520 #, fuzzy, python-format
8521 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8522 msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8524 #: ../src/groupchat_control.py:1493
8525 #, fuzzy, python-format
8526 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8527 msgstr "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8529 #: ../src/groupchat_control.py:1522
8530 #, python-format
8531 msgid "%s has left"
8532 msgstr "%s távozott"
8534 #: ../src/groupchat_control.py:1527
8535 #, python-format
8536 msgid "%s has joined the group chat"
8537 msgstr "%s csatlakozott a közös beszélgetéshez"
8539 #: ../src/groupchat_control.py:1529
8540 #: ../src/gui_interface.py:946
8541 #: ../src/history_window.py:447
8542 #: ../src/notify.py:234
8543 #, python-format
8544 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
8545 msgstr "%(nick)s mostantól %(status)s"
8547 #: ../src/groupchat_control.py:1759
8548 #, python-format
8549 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8550 msgstr "Biztosan el szeretnéd hagyni ezt a közös beszélgetést: \"%s\"?"
8552 #: ../src/groupchat_control.py:1761
8553 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8554 msgstr "Ha bezárod ezt az ablakot akkor kilépsz ebből a közös beszélgetésből."
8556 #: ../src/groupchat_control.py:1765
8557 #: ../src/gui_interface.py:1216
8558 #: ../src/gui_interface.py:1992
8559 #: ../src/gui_interface.py:2029
8560 #: ../src/gui_interface.py:2064
8561 #: ../src/message_window.py:224
8562 #: ../src/roster_window.py:2739
8563 #: ../src/roster_window.py:3399
8564 #: ../src/roster_window.py:4123
8565 msgid "_Do not ask me again"
8566 msgstr "_Ne kérdezzen meg újra"
8568 #: ../src/groupchat_control.py:1799
8569 msgid "Changing Subject"
8570 msgstr "Téma váltása"
8572 #: ../src/groupchat_control.py:1800
8573 msgid "Please specify the new subject:"
8574 msgstr "Kérlek add meg az új témát:"
8576 #: ../src/groupchat_control.py:1807
8577 msgid "Changing Nickname"
8578 msgstr "Becenév megváltoztatása"
8580 #: ../src/groupchat_control.py:1808
8581 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8582 msgstr "Kérlek határozd meg az új becenevet amelyet használni szerenél:"
8584 #. Ask for a reason
8585 #: ../src/groupchat_control.py:1839
8586 #, python-format
8587 msgid "Destroying %s"
8588 msgstr "%s törlése"
8590 #: ../src/groupchat_control.py:1840
8591 msgid ""
8592 "You are going to definitively destroy this room.\n"
8593 "You may specify a reason below:"
8594 msgstr ""
8595 "Véglegesen törölni szeretnéd ezt a szobát.\n"
8596 "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
8598 #: ../src/groupchat_control.py:1842
8599 msgid "You may also enter an alternate venue:"
8600 msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy alternatív értéket:"
8602 #. ask for reason
8603 #: ../src/groupchat_control.py:2028
8604 #, python-format
8605 msgid "Kicking %s"
8606 msgstr "%s kirúgása"
8608 #: ../src/groupchat_control.py:2029
8609 #: ../src/groupchat_control.py:2356
8610 msgid "You may specify a reason below:"
8611 msgstr "Ha szeretnél, beírhatsz egy indokot:"
8613 #. ask for reason
8614 #: ../src/groupchat_control.py:2355
8615 #, python-format
8616 msgid "Banning %s"
8617 msgstr "%s bannolása"
8619 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
8620 msgid "A programming error has been detected"
8621 msgstr "Egy programozási hibát észleltem"
8623 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
8624 msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
8625 msgstr "Minden bizonnyal nem kritikus, de ha szeretnéd, jelezheted a fejlesztőknek."
8627 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
8628 msgid "_Report Bug"
8629 msgstr "Hiba _jelentése"
8631 #: ../src/gtkexcepthook.py:76
8632 msgid "Details"
8633 msgstr "Részletek"
8635 #. we talk about file
8636 #: ../src/gtkgui_helpers.py:205
8637 #: ../src/gtkgui_helpers.py:221
8638 #, python-format
8639 msgid "Error: cannot open %s for reading"
8640 msgstr "Hiba: nem lehet %s-t megnyitni olvasásra"
8642 #: ../src/gtkgui_helpers.py:400
8643 msgid "Error reading file:"
8644 msgstr "Hiba a file olvasása közben:"
8646 #: ../src/gtkgui_helpers.py:403
8647 msgid "Error parsing file:"
8648 msgstr "Hiba a file értelmezése közben:"
8650 #. do not traceback (could be a permission problem)
8651 #. we talk about a file here
8652 #: ../src/gtkgui_helpers.py:444
8653 #, fuzzy, python-format
8654 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
8655 msgstr "Could not write to %s. Session Management support will not work"
8657 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
8658 #: ../src/gtkgui_helpers.py:818
8659 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
8660 msgstr "A Gajim nem az alapértelmezett Jabber kliens"
8662 #: ../src/gtkgui_helpers.py:819
8663 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
8664 msgstr "Szeretnéd hogy a Gajim legyen az alapértelmezett Jabber kliens?"
8666 #: ../src/gtkgui_helpers.py:820
8667 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
8668 msgstr "Induláskor mindig ellenőrizd, hogy a Gajim-e az alapértelmezett Jabber kliens"
8670 #: ../src/gtkgui_helpers.py:887
8671 msgid "Extension not supported"
8672 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott"
8674 #: ../src/gtkgui_helpers.py:888
8675 #, fuzzy, python-format
8676 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
8677 msgstr "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
8679 #: ../src/gtkgui_helpers.py:924
8680 msgid "Save Image as..."
8681 msgstr "Kép mentése másként..."
8683 #: ../src/gui_interface.py:140
8684 #, fuzzy, python-format
8685 msgid ""
8686 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
8687 "Please specify another nickname below:"
8688 msgstr ""
8689 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
8690 "Please specify another nickname below:"
8692 #: ../src/gui_interface.py:143
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
8695 msgstr "Always use this nickname when there is a conflict"
8697 #: ../src/gui_interface.py:159
8698 msgid "Do you accept this request?"
8699 msgstr "Elfogadod ezt a felkérést?"
8701 #: ../src/gui_interface.py:161
8702 #, fuzzy, python-format
8703 msgid "Do you accept this request on account %s?"
8704 msgstr "Do you accept this request on account %s?"
8706 #: ../src/gui_interface.py:164
8707 #, fuzzy, python-format
8708 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
8709 msgstr "HTTP (%(method)s) Authorisation for %(url)s (id: %(id)s)"
8711 #: ../src/gui_interface.py:213
8712 #: ../src/notify.py:493
8713 msgid "Connection Failed"
8714 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
8716 #: ../src/gui_interface.py:606
8717 #: ../src/gui_interface.py:610
8718 #, fuzzy, python-format
8719 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
8720 msgstr "Error %(code)s: %(msg)s"
8722 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
8723 #: ../src/gui_interface.py:621
8724 #: ../src/gui_interface.py:636
8725 #, python-format
8726 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
8727 msgstr "hiba ennek a küldése során %(message)s ( %(error)s )"
8729 #: ../src/gui_interface.py:663
8730 #: ../src/notify.py:495
8731 msgid "Subscription request"
8732 msgstr "Feliratkozási kérelem"
8734 #: ../src/gui_interface.py:688
8735 msgid "Authorization accepted"
8736 msgstr "Engedély elfogadva"
8738 #: ../src/gui_interface.py:689
8739 #, fuzzy, python-format
8740 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
8741 msgstr "The contact \"%s\" has authorised you to see his or her status."
8743 #: ../src/gui_interface.py:702
8744 #, fuzzy, python-format
8745 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
8746 msgstr "Contact \"%s\" removed subscription from you"
8748 #: ../src/gui_interface.py:703
8749 #, fuzzy
8750 msgid ""
8751 "You will always see him or her as offline.\n"
8752 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
8753 msgstr ""
8754 "You will always see him or her as offline.\n"
8755 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
8757 #: ../src/gui_interface.py:727
8758 #: ../src/notify.py:497
8759 msgid "Unsubscribed"
8760 msgstr "Leiratkozva"
8762 #: ../src/gui_interface.py:754
8763 #, fuzzy, python-format
8764 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
8765 msgstr "Contact with \"%s\" cannot be established"
8767 #: ../src/gui_interface.py:1015
8768 #, fuzzy, python-format
8769 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
8770 msgstr "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
8772 #: ../src/gui_interface.py:1083
8773 msgid "Room now shows unavailable member"
8774 msgstr "A szoba mostantól mutatja a nem elérhető tagokat"
8776 #: ../src/gui_interface.py:1085
8777 msgid "room now does not show unavailable members"
8778 msgstr "a szoba mostantól nem mutatja a nem elérhető tagokat"
8780 #: ../src/gui_interface.py:1087
8781 #, fuzzy
8782 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
8783 msgstr "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
8785 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
8786 #: ../src/gui_interface.py:1091
8787 msgid "Room logging is now enabled"
8788 msgstr "A szoba naplózása mostantól engedélyezve van"
8790 #: ../src/gui_interface.py:1093
8791 msgid "Room logging is now disabled"
8792 msgstr "A szoba naplózása mostantól nincs engedélyezve"
8794 #: ../src/gui_interface.py:1095
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Room is now non-anonymous"
8797 msgstr "Room is now non-anonymous"
8799 #: ../src/gui_interface.py:1098
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Room is now semi-anonymous"
8802 msgstr "Room is now semi-anonymous"
8804 #: ../src/gui_interface.py:1101
8805 msgid "Room is now fully-anonymous"
8806 msgstr "A szoba mostantól teljesen anonymous"
8808 #: ../src/gui_interface.py:1133
8809 #, fuzzy, python-format
8810 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
8811 msgstr "A Password is required to join the room %s. Please type it."
8813 #: ../src/gui_interface.py:1180
8814 #, fuzzy
8815 msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
8816 msgstr "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
8818 #: ../src/gui_interface.py:1182
8819 #: ../src/gui_interface.py:1189
8820 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
8821 msgstr "Jelenleg az OpenPGP kulcsod nélkül csatlakozol"
8823 #: ../src/gui_interface.py:1184
8824 msgid "Your passphrase is incorrect"
8825 msgstr "A jelszavad nem megfelelő"
8827 #: ../src/gui_interface.py:1188
8828 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
8829 msgstr "OpenPGP jelszó nem megfelelő"
8831 #: ../src/gui_interface.py:1214
8832 msgid "GPG key not trusted"
8833 msgstr "Nem megbízható GPG kulcs"
8835 #: ../src/gui_interface.py:1214
8836 msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
8837 msgstr "A GPG kulcs amivel ez a beszélgetés lesz titkosítva nem megbízható. Biztosan szeretnéd titkosítani az üzenetet?"
8839 #: ../src/gui_interface.py:1226
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started (environment variable probably not                 correctly set)"
8842 msgstr "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started (environment variable probably not                 correctly set)"
8844 #: ../src/gui_interface.py:1330
8845 #, fuzzy, python-format
8846 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
8847 msgstr "New mail on %(gmail_mail_address)s"
8849 #: ../src/gui_interface.py:1332
8850 #, fuzzy, python-format
8851 msgid "You have %d new mail conversation"
8852 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
8853 msgstr[0] "You have %d new mail conversation"
8854 msgstr[1] "You have %d new mail conversations"
8856 #: ../src/gui_interface.py:1345
8857 #, fuzzy, python-format
8858 msgid ""
8859 "\n"
8860 "\n"
8861 "From: %(from_address)s\n"
8862 "Subject: %(subject)s\n"
8863 "%(snippet)s"
8864 msgstr ""
8865 "\n"
8866 "\n"
8867 "From: %(from_address)s\n"
8868 "Subject: %(subject)s\n"
8869 "%(snippet)s"
8871 #: ../src/gui_interface.py:1418
8872 #, python-format
8873 msgid "%s wants to send you a file."
8874 msgstr "%s egy filet szeretne küldeni neked."
8876 #: ../src/gui_interface.py:1455
8877 #: ../src/roster_window.py:1856
8878 msgid "Remote contact stopped transfer"
8879 msgstr "A partner megállította a fileátvitelt"
8881 #: ../src/gui_interface.py:1458
8882 #: ../src/roster_window.py:1858
8883 msgid "Error opening file"
8884 msgstr "Hiba a file megnyitása közben"
8886 #: ../src/gui_interface.py:1490
8887 #, python-format
8888 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
8889 msgstr "Sikeresen fogadtad a filet %(filename)s tőle: %(name)s."
8891 #. ft stopped
8892 #: ../src/gui_interface.py:1494
8893 #, fuzzy, python-format
8894 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
8895 msgstr "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
8897 #: ../src/gui_interface.py:1507
8898 #, fuzzy, python-format
8899 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
8900 msgstr "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
8902 #. ft stopped
8903 #: ../src/gui_interface.py:1511
8904 #, fuzzy, python-format
8905 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
8906 msgstr "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
8908 #: ../src/gui_interface.py:1623
8909 #, python-format
8910 msgid ""
8911 "Unable to decrypt message from %s\n"
8912 "It may have been tampered with."
8913 msgstr ""
8914 "Nem lehet tőle visszafejteni az üzenetet: %s\n"
8915 "Elképzelhető, hogy szabotázs történt."
8917 #: ../src/gui_interface.py:1630
8918 msgid "Unable to decrypt message"
8919 msgstr "Nem lehet visszafejteni az üzenetet"
8921 #: ../src/gui_interface.py:1702
8922 msgid "Username Conflict"
8923 msgstr "felhasználónév összeférhetetlenség"
8925 #: ../src/gui_interface.py:1703
8926 msgid "Please type a new username for your local account"
8927 msgstr "Kérlek írj be egy új felhasználónevet a helyi fiókodhoz"
8929 #: ../src/gui_interface.py:1716
8930 msgid "Ping?"
8931 msgstr "Ping?"
8933 #: ../src/gui_interface.py:1729
8934 #, python-format
8935 msgid "Pong! (%s s.)"
8936 msgstr "Pong! (%s s.)"
8938 #: ../src/gui_interface.py:1740
8939 msgid "Error."
8940 msgstr "Hiba."
8942 #: ../src/gui_interface.py:1768
8943 msgid "Resource Conflict"
8944 msgstr "Erőforrás összeférhetetlenség"
8946 #: ../src/gui_interface.py:1769
8947 msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
8948 msgstr "Már csatlakozva vagy ehhez a fiókhoz ugyanazzal az erőforrással. Kérlek írj be egy másikat"
8950 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
8951 #: ../src/gui_interface.py:1816
8952 #, python-format
8953 msgid "%s wants to start a voice chat."
8954 msgstr "%s szeretne élőszóban beszélni veled."
8956 #: ../src/gui_interface.py:1819
8957 msgid "Voice Chat Request"
8958 msgstr "Élőszavas beszélgetés kérelem"
8960 #: ../src/gui_interface.py:1927
8961 msgid "Error verifying SSL certificate"
8962 msgstr "Hiba az SSL tanusítvány ellenőrzése közben"
8964 #: ../src/gui_interface.py:1928
8965 #, fuzzy, python-format
8966 msgid ""
8967 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
8968 "Do you still want to connect to this server?"
8969 msgstr ""
8970 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
8971 "Do you still want to connect to this server?"
8973 #: ../src/gui_interface.py:1936
8974 msgid "Ignore this error for this certificate."
8975 msgstr "Mellőzd ezt a hibát ehhez a tanusítványhoz."
8977 #: ../src/gui_interface.py:1956
8978 msgid "SSL certificate error"
8979 msgstr "SSL tanusítvány hiba"
8981 #: ../src/gui_interface.py:1957
8982 #, fuzzy, python-format
8983 msgid ""
8984 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
8985 "Old fingerprint: %(old)s\n"
8986 "New fingerprint: %(new)s\n"
8987 "\n"
8988 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
8989 msgstr ""
8990 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
8991 "Old fingerprint: %(old)s\n"
8992 "New fingerprint: %(new)s\n"
8993 "\n"
8994 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
8996 #: ../src/gui_interface.py:1987
8997 #: ../src/gui_interface.py:2024
8998 #: ../src/gui_interface.py:2060
8999 msgid "Insecure connection"
9000 msgstr "Nem biztonságos kapcsolat"
9002 #: ../src/gui_interface.py:1988
9003 msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
9004 msgstr "Nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő csatlakozás előtt állsz. Ez azt jelenti, hogy az összes beszélgetésed titkosítatlanul fog továbbítódni. Biztosan ezt szeretnéd tenni?"
9006 #: ../src/gui_interface.py:1991
9007 #: ../src/gui_interface.py:2028
9008 #: ../src/gui_interface.py:2063
9009 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
9010 msgstr "Igen, ennek ellenére szeretnék csatlakozni"
9012 #: ../src/gui_interface.py:2025
9013 msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
9014 msgstr "A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő elküldése előtt állsz. Hogy ezt megakadályozd, feltelepítheted a PyOpenSSL-t. Biztosan szeretnéd folytatni ennek ellenére?"
9016 #: ../src/gui_interface.py:2061
9017 msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
9018 msgstr "A jelszavad nem biztonságos kapcsolaton keresztül történő titkosítatlan továbbítása előtt állsz. Biztosan szeretnéd folytatni?"
9020 #. theme doesn't exist, disable emoticons
9021 #: ../src/gui_interface.py:2624
9022 #: ../src/gui_interface.py:2647
9023 msgid "Emoticons disabled"
9024 msgstr "Hangulatjelek letiltva"
9026 #: ../src/gui_interface.py:2625
9027 msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
9028 msgstr "A beállított hangulatjel témád nem található, ezért a hangulatjelek le lesznek tiltva."
9030 #: ../src/gui_interface.py:2648
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
9033 msgstr "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
9035 #: ../src/gui_interface.py:2679
9036 #: ../src/roster_window.py:3560
9037 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
9038 msgstr "Amíg láthatatlan vagy nem csatlakozhatsz közös beszélgetéshez"
9040 #. it is good to notify the user
9041 #. in case he or she cannot see the output of the console
9042 #: ../src/gui_interface.py:3058
9043 msgid "Could not save your settings and preferences"
9044 msgstr "Nem lehet elmenteni a beállításaid."
9046 #: ../src/gui_interface.py:3592
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Passphrase Required"
9049 msgstr "Jelszó szükséges (vagy jelmondat?)"
9051 #: ../src/gui_interface.py:3593
9052 #, fuzzy, python-format
9053 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
9054 msgstr "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
9056 #: ../src/gui_interface.py:3607
9057 msgid "GPG key expired"
9058 msgstr "GPG kulcs lejárt"
9060 #: ../src/gui_interface.py:3608
9061 #, python-format
9062 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
9063 msgstr "A GPG kulcsod lejárt, csatlakoztatva leszel ide: %s Open PGP nélkül."
9065 #. ask again
9066 #: ../src/gui_interface.py:3617
9067 msgid "Wrong Passphrase"
9068 msgstr "Rossz jelszó"
9070 #: ../src/gui_interface.py:3618
9071 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
9072 msgstr "Kérlek írd be újra a GPG jelszavad, vagy kattints a mégsére"
9074 #: ../src/gui_menu_builder.py:93
9075 msgid "_New Group Chat"
9076 msgstr "Ú_j közös társalgás"
9078 #: ../src/gui_menu_builder.py:410
9079 msgid "I would like to add you to my roster"
9080 msgstr "Hozzá szeretnélek adni a névsoromhoz"
9082 #: ../src/history_manager.py:114
9083 msgid "Cannot find history logs database"
9084 msgstr "Nem található az előzménynapló adatbázisa"
9086 #. holds jid
9087 #: ../src/history_manager.py:154
9088 msgid "Contacts"
9089 msgstr "Partnerek"
9091 #. holds time
9092 #: ../src/history_manager.py:167
9093 #: ../src/history_manager.py:207
9094 #: ../src/history_window.py:98
9095 msgid "Date"
9096 msgstr "Dátum"
9098 #. holds nickname
9099 #: ../src/history_manager.py:173
9100 #: ../src/history_manager.py:225
9101 msgid "Nickname"
9102 msgstr "Becenév"
9104 #. holds message
9105 #: ../src/history_manager.py:181
9106 #: ../src/history_manager.py:213
9107 #: ../src/history_window.py:106
9108 msgid "Message"
9109 msgstr "Üzenet"
9111 #: ../src/history_manager.py:241
9112 msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
9113 msgstr "Biztosan ki szeretnéd takarítani az adatbázist? (ERŐSEN NEM AJÁNLOTT, HA FUT A GAJIM)"
9115 #: ../src/history_manager.py:243
9116 #, fuzzy
9117 msgid ""
9118 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
9119 "\n"
9120 "In case you click YES, please wait..."
9121 msgstr ""
9122 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, otherwise click NO.\n"
9123 "\n"
9124 "In case you click YES, please wait..."
9126 #: ../src/history_manager.py:460
9127 msgid "Exporting History Logs..."
9128 msgstr "Előzménynaplók exportálása..."
9130 #: ../src/history_manager.py:535
9131 #, fuzzy, python-format
9132 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9133 msgstr "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9135 #: ../src/history_manager.py:572
9136 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
9137 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
9138 msgstr[0] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott partner naplóit?"
9139 msgstr[1] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott partnerek naplóit?"
9141 #: ../src/history_manager.py:576
9142 #: ../src/history_manager.py:611
9143 msgid "This is an irreversible operation."
9144 msgstr "Ez egy visszafordíthatatlan művelet"
9146 #: ../src/history_manager.py:608
9147 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
9148 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
9149 msgstr[0] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzenetet?"
9150 msgstr[1] "Biztosan szeretnéd törölni a kiválasztott üzeneteket?"
9152 #: ../src/history_window.py:305
9153 #, python-format
9154 msgid "Conversation History with %s"
9155 msgstr "Beszélgetésnapló vele: %s"
9157 #: ../src/history_window.py:355
9158 msgid "Disk Error"
9159 msgstr "Lemezhiba"
9161 #: ../src/history_window.py:443
9162 #, fuzzy, python-format
9163 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9164 msgstr "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9166 #: ../src/history_window.py:454
9167 #, python-format
9168 msgid "Error: %s"
9169 msgstr "Hiba: %s"
9171 #: ../src/history_window.py:456
9172 msgid "Error"
9173 msgstr "Hiba"
9175 #: ../src/history_window.py:458
9176 #, python-format
9177 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
9178 msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s: %(status_msg)s"
9180 #: ../src/history_window.py:461
9181 #, python-format
9182 msgid "Status is now: %(status)s"
9183 msgstr "Az állapot mostantól: %(status)s"
9185 #: ../src/htmltextview.py:515
9186 #: ../src/htmltextview.py:525
9187 msgid "Timeout loading image"
9188 msgstr "Időtúllépés a kép betöltése közben"
9190 #: ../src/htmltextview.py:535
9191 msgid "Image is too big"
9192 msgstr "Túl nagy a kép"
9194 #: ../src/message_window.py:222
9195 msgid "You are going to close several tabs"
9196 msgstr "Több lap bezárása előtt állsz"
9198 #: ../src/message_window.py:223
9199 msgid "Do you really want to close them all?"
9200 msgstr "Biztosan mindet be szeretnéd zárni?"
9202 #: ../src/message_window.py:484
9203 msgid "Chats"
9204 msgstr "Beszélgetések"
9206 #: ../src/message_window.py:486
9207 msgid "Group Chats"
9208 msgstr "Közös beszélgetések"
9210 #: ../src/message_window.py:488
9211 msgid "Private Chats"
9212 msgstr "Privát beszélgetések"
9214 #: ../src/message_window.py:494
9215 msgid "Messages"
9216 msgstr "Üzenetek"
9218 #: ../src/negotiation.py:34
9219 msgid "- messages will be logged"
9220 msgstr "- üzenetek naplózva lesznek"
9222 #: ../src/negotiation.py:36
9223 msgid "- messages will not be logged"
9224 msgstr "- üzenetek nem lesznek naplózva"
9226 #: ../src/notify.py:232
9227 #, python-format
9228 msgid "%(nick)s Changed Status"
9229 msgstr "%(nick)s megváltoztatta állapotát"
9231 #: ../src/notify.py:242
9232 #, python-format
9233 msgid "%(nickname)s Signed In"
9234 msgstr "%(nickname)s bejelentkezett"
9236 #: ../src/notify.py:250
9237 #, python-format
9238 msgid "%(nickname)s Signed Out"
9239 msgstr "%(nickname)s kijelentkezett"
9241 #: ../src/notify.py:261
9242 #, python-format
9243 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9244 msgstr "Új levél tőle: %(nickname)s"
9246 #: ../src/notify.py:268
9247 #, python-format
9248 msgid "New Private Message from group chat %s"
9249 msgstr "Új privát üzenet ebből a közös beszélgetésből: %s"
9251 #: ../src/notify.py:270
9252 #, fuzzy, python-format
9253 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9254 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9256 #: ../src/notify.py:273
9257 #, python-format
9258 msgid "Messaged by %(nickname)s"
9259 msgstr "Üzenetet írta: %(nickname)s"
9261 #: ../src/notify.py:279
9262 #, python-format
9263 msgid "New Message from %(nickname)s"
9264 msgstr "Új üzenet tőle: %(nickname)s"
9266 #: ../src/notify.py:536
9267 msgid "Ignore"
9268 msgstr "Mellőz"
9270 #: ../src/profile_window.py:57
9271 msgid "Retrieving profile..."
9272 msgstr "Profil lekérése..."
9274 #: ../src/profile_window.py:110
9275 #: ../src/roster_window.py:2935
9276 msgid "File is empty"
9277 msgstr "A file üres"
9279 #: ../src/profile_window.py:113
9280 #: ../src/roster_window.py:2938
9281 msgid "File does not exist"
9282 msgstr "A file nem létezik"
9284 #. keep identation
9285 #. unknown format
9286 #: ../src/profile_window.py:127
9287 #: ../src/profile_window.py:143
9288 #: ../src/roster_window.py:2940
9289 #: ../src/roster_window.py:2951
9290 msgid "Could not load image"
9291 msgstr "Nem lehet a képet betölteni"
9293 #: ../src/profile_window.py:214
9294 msgid "Wrong date format"
9295 msgstr "Rossz dátumformátum"
9297 #: ../src/profile_window.py:215
9298 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
9299 msgstr "A dátumformátumnak ilyennek kell lenni: ÉÉÉÉ-HH-NN (Év-Hó-Nap)"
9301 #: ../src/profile_window.py:269
9302 msgid "Information received"
9303 msgstr "Információ érkezett"
9305 #: ../src/profile_window.py:340
9306 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
9307 msgstr "Kapcsolat nélkül nem tudod közzétenni a partnerinformációd"
9309 #: ../src/profile_window.py:353
9310 msgid "Sending profile..."
9311 msgstr "Profil küldése..."
9313 #: ../src/profile_window.py:368
9314 msgid "Information NOT published"
9315 msgstr "Az információ NEM LETT közzétéve"
9317 #: ../src/profile_window.py:375
9318 msgid "vCard publication failed"
9319 msgstr "vCard közzététel nem sikerült"
9321 #: ../src/profile_window.py:376
9322 msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
9323 msgstr "Hiba lépett fel a személyes információid közzététele közben. Próbáld meg később."
9325 #: ../src/roster_window.py:256
9326 #: ../src/roster_window.py:1012
9327 msgid "Merged accounts"
9328 msgstr "Összevont fiókok"
9330 #: ../src/roster_window.py:1919
9331 msgid "Authorization has been sent"
9332 msgstr "Engedély elküldve"
9334 #: ../src/roster_window.py:1920
9335 #, fuzzy, python-format
9336 msgid "Now \"%s\" will know your status."
9337 msgstr "Now \"%s\" will know your status."
9339 #: ../src/roster_window.py:1943
9340 msgid "Subscription request has been sent"
9341 msgstr "Feliratkozási kérelem elküldve"
9343 #: ../src/roster_window.py:1944
9344 #, fuzzy, python-format
9345 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
9346 msgstr "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
9348 #: ../src/roster_window.py:1958
9349 msgid "Authorization has been removed"
9350 msgstr "Engedély eltávolítva"
9352 #: ../src/roster_window.py:1959
9353 #, fuzzy, python-format
9354 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
9355 msgstr "Now \"%s\" will always see you as offline."
9357 #: ../src/roster_window.py:1986
9358 msgid "GPG is not usable"
9359 msgstr "A GPG nem használható"
9361 #: ../src/roster_window.py:1987
9362 #, python-format
9363 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
9364 msgstr "Csatlakoztatva leszel hozzá: %s, OpenPGP nélkül."
9366 #: ../src/roster_window.py:2199
9367 #: ../src/roster_window.py:3496
9368 msgid "You are participating in one or more group chats"
9369 msgstr "Egy vagy több közös beszélgetésben veszel részt"
9371 #: ../src/roster_window.py:2200
9372 #: ../src/roster_window.py:3497
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
9375 msgstr "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
9377 #: ../src/roster_window.py:2226
9378 #, fuzzy
9379 msgid "desync'ed"
9380 msgstr "desync'ed"
9382 #: ../src/roster_window.py:2288
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Really quit Gajim?"
9385 msgstr "Really quit Gajim?"
9387 #: ../src/roster_window.py:2289
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
9390 msgstr "Are you sure you want to quit Gajim?"
9392 #: ../src/roster_window.py:2290
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Always close Gajim"
9395 msgstr "Always close Gajim"
9397 #: ../src/roster_window.py:2373
9398 #, fuzzy
9399 msgid "You have running file transfers"
9400 msgstr "You have running file transfers"
9402 #: ../src/roster_window.py:2374
9403 #, fuzzy
9404 msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?"
9405 msgstr "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still want to quit?"
9407 #: ../src/roster_window.py:2405
9408 #: ../src/roster_window.py:2653
9409 #, fuzzy
9410 msgid "You have unread messages"
9411 msgstr "You have unread messages"
9413 #: ../src/roster_window.py:2406
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
9416 msgstr "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
9418 #: ../src/roster_window.py:2654
9419 #, fuzzy
9420 msgid "You must read them before removing this transport."
9421 msgstr "You must read them before removing this transport."
9423 #: ../src/roster_window.py:2657
9424 #, fuzzy, python-format
9425 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
9426 msgstr "Transport \"%s\" will be removed"
9428 #: ../src/roster_window.py:2658
9429 #, fuzzy
9430 msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
9431 msgstr "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
9433 #: ../src/roster_window.py:2661
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Transports will be removed"
9436 msgstr "Transports will be removed"
9438 #: ../src/roster_window.py:2666
9439 #, fuzzy, python-format
9440 msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
9441 msgstr "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
9443 #: ../src/roster_window.py:2734
9444 #, fuzzy
9445 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
9446 msgstr "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
9448 #: ../src/roster_window.py:2736
9449 #, fuzzy
9450 msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
9451 msgstr "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
9453 #. it's jid
9454 #: ../src/roster_window.py:2827
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Rename Contact"
9457 msgstr "Rename Contact"
9459 #: ../src/roster_window.py:2828
9460 #, fuzzy, python-format
9461 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9462 msgstr "Enter a new nickname for contact %s"
9464 #: ../src/roster_window.py:2835
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Rename Group"
9467 msgstr "Rename Group"
9469 #: ../src/roster_window.py:2836
9470 #, fuzzy, python-format
9471 msgid "Enter a new name for group %s"
9472 msgstr "Enter a new name for group %s"
9474 #: ../src/roster_window.py:2881
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Remove Group"
9477 msgstr "Remove Group"
9479 #: ../src/roster_window.py:2882
9480 #, fuzzy, python-format
9481 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9482 msgstr "Do you want to remove group %s from the roster?"
9484 #: ../src/roster_window.py:2883
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9487 msgstr "Also remove all contacts in this group from your roster"
9489 #: ../src/roster_window.py:2922
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Assign OpenPGP Key"
9492 msgstr "Assign OpenPGP Key"
9494 #: ../src/roster_window.py:2923
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Select a key to apply to the contact"
9497 msgstr "Select a key to apply to the contact"
9499 #: ../src/roster_window.py:3306
9500 #, fuzzy, python-format
9501 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9502 msgstr "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9504 #: ../src/roster_window.py:3308
9505 #, fuzzy, python-format
9506 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
9507 msgstr "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
9509 #: ../src/roster_window.py:3313
9510 #, fuzzy
9511 msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
9512 msgstr "By removing this contact you also remove authorisation resulting in him or her always seeing you as offline."
9514 #. Contact is not in roster
9515 #: ../src/roster_window.py:3319
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Do you want to continue?"
9518 msgstr "Do you want to continue?"
9520 #: ../src/roster_window.py:3323
9521 #, fuzzy
9522 msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
9523 msgstr "By removing this contact you also by default remove authorisation resulting in him or her always seeing you as offline."
9525 #: ../src/roster_window.py:3326
9526 #, fuzzy
9527 msgid "I want this contact to know my status after removal"
9528 msgstr "I want this contact to know my status after removal"
9530 #. several contact to remove at the same time
9531 #: ../src/roster_window.py:3330
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Contacts will be removed from your roster"
9534 msgstr "Contacts will be removed from your roster"
9536 #: ../src/roster_window.py:3335
9537 #, fuzzy, python-format
9538 msgid ""
9539 "By removing these contacts:%s\n"
9540 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
9541 msgstr ""
9542 "By removing these contacts:%s\n"
9543 "you also remove authorisation resulting in them always seeing you as offline."
9545 #: ../src/roster_window.py:3393
9546 #, fuzzy
9547 msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
9548 msgstr "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
9550 #: ../src/roster_window.py:3395
9551 #, fuzzy, python-format
9552 msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
9553 msgstr "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
9555 #: ../src/roster_window.py:3414
9556 #, fuzzy
9557 msgid "No account available"
9558 msgstr "No account available"
9560 #: ../src/roster_window.py:3415
9561 #, fuzzy
9562 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9563 msgstr "You must create an account before you can chat with other contacts."
9565 #: ../src/roster_window.py:4023
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9568 msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
9570 #: ../src/roster_window.py:4025
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
9573 msgstr "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
9575 #: ../src/roster_window.py:4117
9576 #, fuzzy
9577 msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9578 msgstr "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9580 #: ../src/roster_window.py:4119
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
9583 msgstr "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
9585 #: ../src/roster_window.py:4234
9586 msgid "Invalid file URI:"
9587 msgstr "Érvénytelen file URI:"
9589 #: ../src/roster_window.py:4246
9590 #, python-format
9591 msgid "Do you want to send this file to %s:"
9592 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9593 msgstr[0] "Szeretnéd ezt a fájlt elküldeni neki(k)? %s:"
9594 msgstr[1] "Szeretnéd ezeket a fájlokat elküldeni neki(k)? %s:"
9596 #: ../src/roster_window.py:4361
9597 #, fuzzy, python-format
9598 msgid "Send %s to %s"
9599 msgstr "Send %s to %s"
9601 #: ../src/roster_window.py:4367
9602 #, fuzzy, python-format
9603 msgid "Make %s and %s metacontacts"
9604 msgstr "Make %s and %s metacontacts"
9606 #. new chat
9607 #. single message
9608 #. for chat_with
9609 #. for single message
9610 #. join gc
9611 #: ../src/roster_window.py:4816
9612 #: ../src/roster_window.py:4889
9613 #: ../src/roster_window.py:4898
9614 #: ../src/statusicon.py:246
9615 #: ../src/statusicon.py:293
9616 #: ../src/statusicon.py:299
9617 #, python-format
9618 msgid "using account %s"
9619 msgstr "%s fiók használatával"
9621 #. add
9622 #: ../src/roster_window.py:4905
9623 #, fuzzy, python-format
9624 msgid "to %s account"
9625 msgstr "to %s account"
9627 #. disco
9628 #: ../src/roster_window.py:4910
9629 #, fuzzy, python-format
9630 msgid "using %s account"
9631 msgstr "using %s account"
9633 #: ../src/roster_window.py:4948
9634 #: ../src/statusicon.py:309
9635 msgid "_Manage Bookmarks..."
9636 msgstr "_Könyvjelzők kezelése..."
9638 #. profile, avatar
9639 #: ../src/roster_window.py:4968
9640 #, fuzzy, python-format
9641 msgid "of account %s"
9642 msgstr "of account %s"
9644 #: ../src/roster_window.py:5009
9645 #, fuzzy, python-format
9646 msgid "for account %s"
9647 msgstr "for account %s"
9649 #: ../src/roster_window.py:5069
9650 #: ../src/roster_window.py:5174
9651 msgid "_Change Status Message"
9652 msgstr "Állapot üzenet _megváltoztatása"
9654 #: ../src/roster_window.py:5102
9655 msgid "Publish Tune"
9656 msgstr "Éppen hallgatott zeneszám címének közzététele"
9658 #: ../src/roster_window.py:5104
9659 msgid "Publish Location"
9660 msgstr "Tartózkodási hely közzététele"
9662 #: ../src/roster_window.py:5107
9663 msgid "Configure Services..."
9664 msgstr "Szolgáltatások beállítása..."
9666 #: ../src/roster_window.py:5252
9667 msgid "_Maximize All"
9668 msgstr "Mindet _teljes képernyőre"
9670 #: ../src/roster_window.py:5262
9671 #: ../src/roster_window.py:5436
9672 msgid "Send Group M_essage"
9673 msgstr "Közös _beszélgetési üzenet küldése"
9675 #: ../src/roster_window.py:5270
9676 msgid "To all users"
9677 msgstr "Az összes felhasználónak"
9679 #: ../src/roster_window.py:5274
9680 msgid "To all online users"
9681 msgstr "Az összes jelenlévő felhasználónak"
9683 #. Manage Transport submenu
9684 #: ../src/roster_window.py:5456
9685 msgid "_Manage Contacts"
9686 msgstr "Partnerek _kezelése"
9688 #. Edit Groups
9689 #: ../src/roster_window.py:5465
9690 msgid "Edit _Groups"
9691 msgstr "_Csoportok szerkesztése"
9693 #. Send single message
9694 #: ../src/roster_window.py:5520
9695 msgid "Send Single Message"
9696 msgstr "Levél küldése"
9698 #. Execute Command
9699 #: ../src/roster_window.py:5567
9700 msgid "Execute Command..."
9701 msgstr "Parancs futtatása..."
9703 #. Manage Transport submenu
9704 #: ../src/roster_window.py:5577
9705 msgid "_Manage Transport"
9706 msgstr "Transzport _kezelése"
9708 #. Modify Transport
9709 #: ../src/roster_window.py:5586
9710 msgid "_Modify Transport"
9711 msgstr "Transzport _módosítása"
9713 #. Rename
9714 #: ../src/roster_window.py:5596
9715 msgid "_Rename"
9716 msgstr "Át_nevez"
9718 #: ../src/roster_window.py:5656
9719 msgid "_Maximize"
9720 msgstr "_Teljes képernyő"
9722 #: ../src/roster_window.py:5665
9723 msgid "_Reconnect"
9724 msgstr "Újracsatlakozás"
9726 #: ../src/roster_window.py:5672
9727 msgid "_Disconnect"
9728 msgstr "_Lecsatlakozás"
9730 #. History manager
9731 #: ../src/roster_window.py:5754
9732 msgid "History Manager"
9733 msgstr "Előzménykezelő"
9735 #: ../src/roster_window.py:5765
9736 msgid "_Join New Group Chat"
9737 msgstr "_Csatlakozás új közös beszélgetéshez"
9739 #: ../src/roster_window.py:5938
9740 msgid "Change Status Message..."
9741 msgstr "Állapotüzenet megváltoztatása..."
9743 #: ../src/search_window.py:94
9744 msgid "Waiting for results"
9745 msgstr "Várakozás eredményekre"
9747 #: ../src/search_window.py:132
9748 #: ../src/search_window.py:210
9749 msgid "Error in received dataform"
9750 msgstr "Hiba a fogadott adatformában"
9752 #. No result
9753 #: ../src/search_window.py:166
9754 #: ../src/search_window.py:202
9755 msgid "No result"
9756 msgstr "Nincs eredmény"
9758 #: ../src/session.py:136
9759 msgid "Disk WriteError"
9760 msgstr "Lemezírási hiba"
9762 #: ../src/session.py:258
9763 #, python-format
9764 msgid "Subject: %s"
9765 msgstr "Tárgy: %s"
9767 #: ../src/session.py:433
9768 #: ../src/session.py:468
9769 msgid "Confirm these session options"
9770 msgstr "Munkamenet opciók megerősítése"
9772 #: ../src/session.py:435
9773 #, fuzzy, python-format
9774 msgid ""
9775 "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9776 "\n"
9777 "%s\n"
9778 "\n"
9779 "Are these options acceptable?"
9780 msgstr ""
9781 "The remote client wants to negotiate a session with these features:\n"
9782 "\n"
9783 "%s\n"
9784 "\n"
9785 "Are these options acceptable?"
9787 #: ../src/session.py:469
9788 #, fuzzy, python-format
9789 msgid ""
9790 "The remote client selected these options:\n"
9791 "\n"
9792 "%s\n"
9793 "\n"
9794 "Continue with the session?"
9795 msgstr ""
9796 "The remote client selected these options:\n"
9797 "\n"
9798 "%s\n"
9799 "\n"
9800 "Continue with the session?"
9802 #: ../src/statusicon.py:210
9803 msgid "_Change Status Message..."
9804 msgstr "Állapotüzenet _megváltoztatása"
9806 #: ../src/statusicon.py:322
9807 msgid "Hide _Roster"
9808 msgstr "Névsor el_rejtése"
9810 #: ../src/statusicon.py:333
9811 msgid "Hide this menu"
9812 msgstr "Elrejti ezt a menüt"
9814 #: ../src/tooltips.py:392
9815 #: ../src/tooltips.py:604
9816 msgid "Jabber ID: "
9817 msgstr "Jabber Azonosító:"
9819 #: ../src/tooltips.py:395
9820 #: ../src/tooltips.py:608
9821 msgid "Resource: "
9822 msgstr "Erőforrás: "
9824 #: ../src/tooltips.py:401
9825 #, fuzzy, python-format
9826 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
9827 msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
9829 #: ../src/tooltips.py:502
9830 msgid " [blocked]"
9831 msgstr " [tiltva]"
9833 #: ../src/tooltips.py:506
9834 msgid " [minimized]"
9835 msgstr " [tálcára helyezve]"
9837 #: ../src/tooltips.py:521
9838 #: ../src/tooltips.py:777
9839 msgid "Status: "
9840 msgstr "Állapot: "
9842 #: ../src/tooltips.py:565
9843 #, python-format
9844 msgid "Last status: %s"
9845 msgstr "Legutóbbi állapot: %s"
9847 #: ../src/tooltips.py:567
9848 #, python-format
9849 msgid " since %s"
9850 msgstr " %s óta"
9852 #: ../src/tooltips.py:585
9853 msgid "Connected"
9854 msgstr "Csatlakozva"
9856 #: ../src/tooltips.py:587
9857 msgid "Disconnected"
9858 msgstr "Lecsatlakozva"
9860 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
9861 #: ../src/tooltips.py:615
9862 msgid "Subscription: "
9863 msgstr "Feliratkozás:"
9865 #: ../src/tooltips.py:625
9866 msgid "OpenPGP: "
9867 msgstr "OpenPGP: "
9869 #: ../src/tooltips.py:646
9870 #, python-format
9871 msgid "Idle since %s"
9872 msgstr "%s óta tétlen"
9874 #: ../src/tooltips.py:647
9875 #, fuzzy, python-format
9876 msgid "Idle for %s"
9877 msgstr "Idle for %s"
9879 #: ../src/tooltips.py:698
9880 #, python-format
9881 msgid "Mood: %s"
9882 msgstr "Hangulat: %s"
9884 #: ../src/tooltips.py:702
9885 #, python-format
9886 msgid "Activity: %s"
9887 msgstr "Tevékenység: %s"
9889 #: ../src/tooltips.py:706
9890 #, python-format
9891 msgid "Tune: %s"
9892 msgstr "Zene: %s"
9894 #: ../src/tooltips.py:710
9895 #, python-format
9896 msgid "Location: %s"
9897 msgstr "Tartózkodási hely: %s"
9899 #: ../src/tooltips.py:735
9900 msgid "Download"
9901 msgstr "Letöltés"
9903 #: ../src/tooltips.py:741
9904 msgid "Upload"
9905 msgstr "Feltöltés"
9907 #: ../src/tooltips.py:748
9908 msgid "Type: "
9909 msgstr "Típus: "
9911 #: ../src/tooltips.py:752
9912 msgid "Transferred: "
9913 msgstr "Továbbítva: "
9915 #: ../src/tooltips.py:755
9916 #: ../src/tooltips.py:776
9917 msgid "Not started"
9918 msgstr "Nincs elkezdve"
9920 #: ../src/tooltips.py:759
9921 msgid "Stopped"
9922 msgstr "Megállítva"
9924 #: ../src/tooltips.py:761
9925 #: ../src/tooltips.py:764
9926 msgid "Completed"
9927 msgstr "Befejezve"
9929 #: ../src/tooltips.py:768
9930 msgid "?transfer status:Paused"
9931 msgstr "Szüneteltetve"
9933 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
9934 #: ../src/tooltips.py:772
9935 msgid "Stalled"
9936 msgstr "Várakozás"
9938 #: ../src/tooltips.py:774
9939 msgid "Transferring"
9940 msgstr "Továbbítás"
9942 #: ../src/tooltips.py:812
9943 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
9944 msgstr "Ez a szolgáltatás még nem válaszolt a részletezett információkkal"
9946 #: ../src/tooltips.py:815
9947 #, fuzzy
9948 msgid ""
9949 "This service could not respond with detailed information.\n"
9950 "It is most likely legacy or broken"
9951 msgstr ""
9952 "This service could not respond with detailed information.\n"
9953 "It is most likely legacy or broken"
9955 #: ../src/vcard.py:251
9956 msgid "?Client:Unknown"
9957 msgstr "Ismeretlen"
9959 #: ../src/vcard.py:253
9960 msgid "?OS:Unknown"
9961 msgstr "Ismeretlen"
9963 #: ../src/vcard.py:274
9964 msgid "?Time:Unknown"
9965 msgstr "Ismeretlen"
9967 #: ../src/vcard.py:298
9968 #: ../src/vcard.py:308
9969 #: ../src/vcard.py:516
9970 #, python-format
9971 msgid "since %s"
9972 msgstr "%s óta"
9974 #: ../src/vcard.py:331
9975 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
9976 msgstr "<b>Szerep:</b>"
9978 #: ../src/vcard.py:335
9979 msgid "<b>Affiliation:</b>"
9980 msgstr "<b>Hovatartozás:</b>"
9982 #: ../src/vcard.py:343
9983 msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
9984 msgstr "Ezt a partnert érdekli, hogy mikor szoktál jelen lenni, de téged nem érdekel hogy ő mikor szokott"
9986 #: ../src/vcard.py:345
9987 msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
9988 msgstr "Érdekel, hogy a partner mikor szokott jelen lenni, de őt nem érdekli hogy te mikor szoktál"
9990 #: ../src/vcard.py:347
9991 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
9992 msgstr "Téged és a partneredet is érdekli hogy mikor szokott a másik jelen lenni"
9994 #. None
9995 #: ../src/vcard.py:349
9996 msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
9997 msgstr "Nem érdekel, hogy a partnered mikor szokott jelen lenni, és őt sem érdekli, hogy te mikor"
9999 #: ../src/vcard.py:356
10000 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
10001 msgstr "A partnernek küldött felirakozási kérelmed válaszára vársz"
10003 #: ../src/vcard.py:358
10004 msgid "There is no pending subscription request."
10005 msgstr "Nincs függő feliratkozási kérelem."
10007 #: ../src/vcard.py:363
10008 #: ../src/vcard.py:417
10009 #: ../src/vcard.py:539
10010 msgid " resource with priority "
10011 msgstr " erőforrás prioritással "