fix typo
[gajim.git] / po / el.po
blobcaeb7d096e50087a26904e1d157ff90061cbdd7d
1 # translation of gajim.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek
2 # Greek translation for Gajim Project.
3 # Copyright (C) 2005 Nikos Kouremenos
4 # This file is distributed under the same license as the Gajim Project.
5 # Nikos Kouremenos <kourem@gmail.com>, 2005.
6 # Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemai.gr>, 2005 - 2006.
7 # Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2005.
8 # Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2005
10 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:221 ../src/gajim-remote-plugin.py:228
11 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote-plugin.py:255
12 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote-plugin.py:262
13 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: gajim\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 20:39+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:46+0200\n"
20 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>\n"
21 "Language-Team:  <>\n"
22 "Language: \n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
28 "X-Poedit-Language: Greek\n"
29 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,623\n"
32 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 ../data/gui/roster_window.ui.h:7
33 msgid "Join _Group Chat..."
34 msgstr "Συμμετοχή σε _Ομαδική Συζήτηση..."
36 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2
37 msgid "_Add Contact..."
38 msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
40 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:18
41 msgid "_Discover Services"
42 msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών"
44 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4
45 msgid "_Execute Command..."
46 msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
48 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5
49 #, fuzzy
50 msgid "_Modify Account"
51 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
53 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6
54 #, fuzzy
55 msgid "_Open Gmail Inbox"
56 msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος μενού"
58 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7
59 #, fuzzy
60 msgid "_Personal Events"
61 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
63 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:24
64 #, fuzzy
65 msgid "_Start Chat..."
66 msgstr "_Έναρξη συζήτησης"
68 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9
69 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2
70 msgid "_Status"
71 msgstr "_Κατάσταση"
73 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "<b>Connecting to server</b>\n"
77 "\n"
78 "Please wait..."
79 msgstr ""
80 "<b>Ο λογαριασμός δημιουργείται</b>\n"
81 "\n"
82 "Παρακαλώ περιμένετε..."
84 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
85 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
86 msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
88 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
89 #, fuzzy
90 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
91 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για τον υπάρχων λογαριασμό σας"
93 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
94 msgid "<b>Please select a server</b>"
95 msgstr ""
97 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
98 msgid ""
99 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
100 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
101 msgstr ""
103 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10
104 #, fuzzy
105 msgid "Anon_ymous authentication"
106 msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
108 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
109 msgid "Connect when I press Finish"
110 msgstr "Σύνδεση όταν επιλέξω Τέλος"
112 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
113 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
114 msgstr "Gajim: Οδηγός δημιουργίας λογαριασμού"
116 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
117 #, fuzzy
118 msgid "I already have an account I want to _use"
119 msgstr "Έχω ήδη ένα λογαριασμό που θέλω να χρησιμοποιήσω"
121 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
122 msgid "I want to _register for a new account"
123 msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
125 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
126 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
127 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
128 msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
130 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
131 msgid "Manage..."
132 msgstr "Διαχείριση..."
134 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
135 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
136 #: ../src/config.py:1280 ../src/config.py:1383 ../src/config.py:1694
137 #: ../src/config.py:1699 ../src/config.py:2265 ../src/config.py:2344
138 #: ../src/config.py:2357 ../src/config.py:3613 ../src/config.py:3688
139 #: ../src/dialogs.py:309 ../src/dialogs.py:311 ../src/dialogs.py:514
140 #: ../src/dialogs.py:527 ../src/roster_window.py:2956
141 #: ../src/roster_window.py:2962 ../src/roster_window.py:2967
142 msgid "None"
143 msgstr "Κανένα"
145 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
146 #, fuzzy
147 msgid "Prox_y:"
148 msgstr "Μεσολαβητής:"
150 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
151 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
152 msgid "Save pass_word"
153 msgstr "_Αποθήκευση κωδικού"
155 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
156 msgid "Set my profile when I connect"
157 msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
159 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
160 msgid "Use custom hostname/port"
161 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
163 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
164 msgid ""
165 "You need to have an account in order to connect\n"
166 "to the Jabber network."
167 msgstr ""
168 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό προτού μπορέσετε\n"
169 "να συνδεθείτε στο Jabber."
171 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:24
172 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:16
173 msgid "_Advanced"
174 msgstr "Για προ_χωρημένους"
176 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
177 msgid "_Finish"
178 msgstr "_Τέλος"
180 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
181 #, fuzzy
182 msgid "_Hostname:"
183 msgstr "Εξυπηρετητής:"
185 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
186 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
187 msgid "_Jabber ID:"
188 msgstr "_Jabber ID:"
190 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
191 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64
192 msgid "_Password:"
193 msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
195 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
196 msgid "_Port:"
197 msgstr "_Θύρα:"
199 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
200 msgid "_Server:"
201 msgstr "_Εξυπηρετητής:"
203 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
204 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
205 msgstr "<b>Διάφορα</b>"
207 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
208 msgid "<b>OpenPGP</b>"
209 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
211 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
212 msgid "<b>Personal Information</b>"
213 msgstr "<b>Προσωπικές πληροφορίες</b>"
215 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
216 #, fuzzy
217 msgid "<b>Proxy</b>"
218 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
220 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
221 #, fuzzy
222 msgid "A_djust to status"
223 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
225 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
226 msgid "Account"
227 msgstr "Λογαριασμός"
229 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
230 msgid "Accounts"
231 msgstr "Λογαριασμοί"
233 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
234 #, fuzzy
235 msgid "Administration operations"
236 msgstr "Λίστα διαχειριστών"
238 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
239 #, fuzzy
240 msgid "Anonymous authentication"
241 msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
243 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
244 #, fuzzy
245 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
246 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση κατά την απώλεια της σύνδεσης"
248 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
249 #, fuzzy
250 msgid "Browse..."
251 msgstr "_Περιήγηση"
253 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
254 msgid "C_onnect on Gajim startup"
255 msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
257 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
258 msgid "Chan_ge Password"
259 msgstr "Αλλα_γή κωδικού πρόσβασης"
261 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
262 msgid ""
263 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
264 "insecure connection."
265 msgstr ""
267 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
268 #, fuzzy
269 msgid "Choose Client Cert"
270 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..."
272 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
273 msgid "Choose _Key..."
274 msgstr "Επιλογή _κλειδιού..."
276 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
277 msgid "Click to change account's password"
278 msgstr "Πατήστε για να αλλάξετε τον κωδικό του λογαριασμού"
280 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
281 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
282 msgstr ""
284 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
285 #, fuzzy
286 msgid "Client certificate"
287 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
289 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
290 #, fuzzy
291 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
292 msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
294 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21
295 msgid "Connection"
296 msgstr "Σύνδεση"
298 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22
299 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
300 msgid "E-Mail:"
301 msgstr "Ε-Mail:"
303 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
304 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
305 msgid "First Name:"
306 msgstr "Όνομα:"
308 #. No configured account
309 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 ../data/gui/roster_window.ui.h:5
310 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
311 #: ../src/notify.py:528 ../src/notify.py:551 ../src/notify.py:600
312 #: ../src/notify.py:616
313 msgid "Gajim"
314 msgstr "Gajim"
316 #. FIXME: Ugly workaround.
317 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
318 #. General group cannot be changed
319 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
320 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:112 ../src/dialogs.py:122
321 #: ../src/roster_window.py:2898 ../src/roster_window.py:5451
322 msgid "General"
323 msgstr "Γενικά"
325 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
326 msgid ""
327 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
328 "IP, so file transfer has higher chances of working."
329 msgstr ""
330 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα δημοσιοποιήσει μερικές ακόμα IP εκτός από τη δική "
331 "σας, ώστε να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να δουλέψει η μεταφορά "
332 "αρχείων."
334 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
335 #, fuzzy
336 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
337 msgstr "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται τον κωδικό για αυτόν το λογαριασμό"
339 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
340 #, fuzzy
341 msgid ""
342 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
343 "which results in disconnection"
344 msgstr ""
345 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα στέλνει πακέτα keep-alive ώστε να αποφύγει την "
346 "διακοπή της σύνδεσης"
348 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30
349 msgid ""
350 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
351 "this account"
352 msgstr ""
353 "Εάν επιλεγεί, το Gajim, όταν εκτελεστεί, θα συνδεθεί αυτόματα στο jabber "
354 "χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
356 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
357 msgid ""
358 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
359 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
360 "accordingly"
361 msgstr ""
362 "Εάν επιλεγεί, οι αλλαγές που γίνονται στη γενική κατάσταση (από τον επιλογέα "
363 "στο κάτω μέρος της λίστας επαφών) θα αλλάζουν ανάλογα την κατάσταση αυτού "
364 "του λογαριασμού"
366 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
367 msgid ""
368 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
369 "setup you can select another one here.\n"
370 "You might consider to change possible firewall settings."
371 msgstr ""
373 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
374 msgid "Information about you, as stored in the server"
375 msgstr "Οι πληροφορίες για εσάς, όπως αποθηκεύονται στο διακομιστή"
377 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35
378 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1817
379 #: ../src/dialogs.py:831
380 msgid "Jabber ID:"
381 msgstr "Jabber ID:"
383 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36
384 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
385 msgid "Last Name:"
386 msgstr "Επώνυμο:"
388 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37
389 msgid "Mer_ge accounts"
390 msgstr "Συ_γχώνευση λογαριασμών"
392 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 ../src/config.py:1790
393 #: ../src/config.py:2358
394 msgid "No key selected"
395 msgstr "Δεν έχει επιλεχτεί κλειδί"
397 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
398 msgid "Personal Information"
399 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
401 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41
402 msgid "Priori_ty:"
403 msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
405 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
406 msgid ""
407 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
408 "server when two or more clients are connected using the same account; The "
409 "client with the highest priority gets the events"
410 msgstr ""
411 "Η προτεραιότητα χρησιμοποιείται στο Jabber για να καθορίσει ποιος λαμβάνει "
412 "τα γεγονότα από τον jabber διακομιστή όταν δύο ή περισσότερες εφαρμογές "
413 "είναι συνδεδεμένες χρησιμοποιώντας τον ίδιο λογαριασμό· Η εφαρμογή με την "
414 "μεγαλύτερη προτεραιότητα λαμβάνει τα γεγονότα"
416 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
417 msgid "Priority will change automatically according to your status."
418 msgstr ""
420 #. Rename
421 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 ../src/roster_window.py:5401
422 msgid "Re_name"
423 msgstr "_Μετονομασία"
425 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
426 #, fuzzy
427 msgid "Resour_ce:"
428 msgstr "_Πόρος: "
430 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
431 msgid ""
432 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
433 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
434 "same server with the same account. So you might be connected in the same "
435 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
436 "has the highest priority will get the events. (see below)"
437 msgstr ""
438 "Ο πόρος στέλνεται στον εξυπηρετητή Jabber ώστε να διαχωριστεί το ίδιο JID σε "
439 "δύο ή περισσότερα μέρη ανάλογα με τον αριθμό των εφαρμογών που είναι "
440 "συνδεδεμένες στον ίδιο εξυπηρετητή με τον ίδιο λογαριασμό. Έτσι μπορείτε να "
441 "είστε συνδεδεμένος με τον ίδιο λογαριασμό με πόρο 'Σπίτι' και 'Δουλειά' την "
442 "ίδια στιγμή. Ο πόρος με τη μεγαλύτερη προτεραιότητα θα λαμβάνει τα γεγονότα. "
443 "(βλέπε και πιο κάτω)"
445 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
446 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
447 msgstr "Αποθήκευση ιστορι_κού συνομιλιών για όλες τις επαφές"
449 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
450 #, fuzzy
451 msgid "Send _keep-alive packets"
452 msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive"
454 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
455 msgid "Synch_ronize account status with global status"
456 msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
458 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
459 #, fuzzy
460 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
461 msgstr "Συγχρο_νισμός κατάστασης λογαριασμού με την γενική κατάσταση"
463 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
464 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
465 #, fuzzy
466 msgid "Synchronise contacts"
467 msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
469 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
470 msgid "The path to the client certificate and key in PKCS#12 format"
471 msgstr ""
473 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
474 msgid "Use G_PG Agent"
475 msgstr ""
477 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55
478 #, fuzzy
479 msgid "Use cust_om hostname/port"
480 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου διακομιστή/θύρας"
482 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
483 #, fuzzy
484 msgid "Use cust_om port:"
485 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης θύρας:"
487 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
488 msgid "Use file transfer proxies"
489 msgstr "Χρήση μεσολαβητών μεταφοράς αρχείων"
491 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
492 msgid "_Client Cert File:"
493 msgstr ""
495 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
496 #, fuzzy
497 msgid "_Edit Personal Information..."
498 msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
500 #. XML Console enable checkbutton
501 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
502 #, fuzzy
503 msgid "_Enable"
504 msgstr "Ενεργοποίηση"
506 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
507 #, fuzzy
508 msgid "_Hostname: "
509 msgstr "Εξυπηρετητής:"
511 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63
512 #, fuzzy
513 msgid "_Manage..."
514 msgstr "Διαχείριση..."
516 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:65
517 #, fuzzy
518 msgid "_Port: "
519 msgstr "_Θύρα:"
521 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66
522 msgid "_Warn before using an insecure connection"
523 msgstr ""
525 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67
526 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
527 msgstr ""
529 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
530 msgid "A_ccount:"
531 msgstr "_Λογαριασμός:"
533 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
534 #, fuzzy
535 msgid "A_llow this contact to view my status"
536 msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
538 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
539 msgid "Add New Contact"
540 msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
542 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
543 msgid "I would like to add you to my contact list."
544 msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
546 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
547 msgid ""
548 "You have to register with this transport\n"
549 "to be able to add a contact from this\n"
550 "protocol. Click on register button to\n"
551 "proceed."
552 msgstr ""
554 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
555 msgid ""
556 "You must be connected to the transport to be able\n"
557 "to add a contact from this protocol."
558 msgstr ""
560 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
561 msgid "_Group:"
562 msgstr "_Ομάδα:"
564 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
565 msgid "_Nickname:"
566 msgstr "_Όνομα χρήστη:"
568 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
569 msgid "_Protocol:"
570 msgstr "_Πρωτόκολλο:"
572 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
573 msgid "_Register"
574 msgstr "_Εγγραφή"
576 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
577 #, fuzzy
578 msgid "_Save subscription message"
579 msgstr "_Συνδρομή"
581 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
582 msgid "_User ID:"
583 msgstr "_Ταυτότητα χρήστη:"
585 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
586 #, fuzzy
587 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
588 msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !"
590 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
591 #, fuzzy
592 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
593 msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε"
595 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
596 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
597 msgstr ""
599 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
600 #, fuzzy
601 msgid "Check once more"
602 msgstr "Αντικατάσταση _όλων"
604 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
605 #, fuzzy
606 msgid "Error description..."
607 msgstr "Σφάλμα συστήματος"
609 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
610 #, fuzzy
611 msgid "F_inish"
612 msgstr "_Τέλος"
614 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
615 #, fuzzy
616 msgid "Please wait while retrieving command list..."
617 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
619 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
620 #, fuzzy
621 msgid "Please wait while the command is sending..."
622 msgstr "Ανανέωση περιεχομένων αρχείου, παρακαλώ περιμένετε..."
624 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
625 msgid "Please wait..."
626 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
628 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:10
629 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
630 msgstr ""
632 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
633 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1
634 msgid "<b>Description</b>"
635 msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
637 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
638 #, fuzzy
639 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
640 msgstr ""
641 "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Θα πρέπει να επανεκκινήσετε το gajim για να εφαρμοστούν "
642 "μερικές ρυθμίσεις"
644 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
645 msgid "Advanced Configuration Editor"
646 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για προχωρημένους"
648 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
649 msgid "Filter:"
650 msgstr "Φιλτράρισμα:"
652 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
653 msgid "Delete MOTD"
654 msgstr "Διαγραφή MOTD"
656 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
657 msgid "Deletes Message of the Day"
658 msgstr "Διαγράφει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
660 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
661 #, fuzzy
662 msgid "Edit Archi_ving Preferences"
663 msgstr "_Προτιμήσεις"
665 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
666 #, fuzzy
667 msgid "Edit _Privacy Lists..."
668 msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
670 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
671 #, fuzzy
672 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
673 msgstr ""
674 "Στέλνει ένα μήνυμα στους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι σε αυτό το διακομιστή"
676 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
677 #, fuzzy
678 msgid "Set MOTD..."
679 msgstr "Ορισμός MOTD"
681 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
682 msgid "Sets Message of the Day"
683 msgstr "Ορίζει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
685 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
686 msgid "Show _XML Console"
687 msgstr "Κονσόλα _XML"
689 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
690 #, fuzzy
691 msgid "Update MOTD..."
692 msgstr "Ενημέρωση MOTD"
694 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10
695 msgid "Updates Message of the Day"
696 msgstr "Ενημερώνει το Μήνυμα της ημέρας (MOTD)"
698 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11
699 msgid "_Administrator"
700 msgstr "_Διαχειριστής"
702 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12
703 #, fuzzy
704 msgid "_Send Server Message..."
705 msgstr "_Αποστολή μηνύματος διακομιστή"
707 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
708 msgid " a window/tab opened with that contact "
709 msgstr ""
711 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
712 msgid "<b>Actions</b>"
713 msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
715 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
716 msgid "<b>Conditions</b>"
717 msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
719 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
720 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
721 msgid "<b>Sounds</b>"
722 msgstr "<b>Ήχοι</b>"
724 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
725 msgid "Advanced Actions"
726 msgstr "Προχωρημένες ενέργειες"
728 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
729 msgid "Advanced Notifications Control"
730 msgstr "Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων"
732 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
733 msgid "All statuses"
734 msgstr "Όλες οι καταστάσεις"
736 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
737 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:239
738 #: ../src/tooltips.py:193
739 msgid "Away"
740 msgstr "Απομακρυσμένος"
742 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
743 msgid "Busy "
744 msgstr "Απασχολημένος"
746 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
747 #, fuzzy
748 msgid "Contact Change Status "
749 msgstr "Η επαφή άλλαξε κατάσταση"
751 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
752 #, fuzzy
753 msgid "Contact Disconnected "
754 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
756 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
757 msgid "Don't have "
758 msgstr "Δεν έχει"
760 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
761 #, fuzzy
762 msgid "File Transfer Finished"
763 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
765 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
766 #, fuzzy
767 msgid "File Transfer Request "
768 msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
770 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
771 #, fuzzy
772 msgid "File Transfer Started "
773 msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
775 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
776 #, fuzzy
777 msgid "Group Chat Message Highlight "
778 msgstr "Επισήμανση "
780 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
781 #, fuzzy
782 msgid "Group Chat Message Received "
783 msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής συζήτησης"
785 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
786 msgid "Have "
787 msgstr "Έχει"
789 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
790 #: ../src/common/helpers.py:249
791 msgid "Invisible"
792 msgstr "Αφανής"
794 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
795 msgid "Launch a command"
796 msgstr "Εκτέλεση εντολής"
798 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
799 #: ../src/common/helpers.py:222 ../src/tooltips.py:197
800 msgid "Not Available"
801 msgstr "Μη διαθέσιμος"
803 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
804 #, fuzzy
805 msgid "One or more special statuses..."
806 msgstr "Ορισμένες ειδικές καταστάσεις..."
808 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
809 #, fuzzy
810 msgid "Online / Free For Chat"
811 msgstr "Online εγχειρίδιο για αυτήν την εφαρμογή"
813 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
814 msgid "Play a sound"
815 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
817 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
818 #, fuzzy
819 msgid "Receive a Message"
820 msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα"
822 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
823 msgid "When "
824 msgstr "Όταν"
826 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
827 msgid ""
828 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
829 msgstr ""
831 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
832 #, fuzzy
833 msgid "_Disable auto opening chat window"
834 msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
836 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
837 #, fuzzy
838 msgid "_Disable existing popup window"
839 msgstr "Εμφάνιση ενός αναδυόμενου παραθύρου κατά την λήψη μιας κλήσης"
841 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
842 #, fuzzy
843 msgid "_Disable existing sound for this event"
844 msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
846 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
847 msgid "_Disable showing event in notification area"
848 msgstr ""
850 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
851 msgid "_Disable showing event in roster"
852 msgstr ""
854 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
855 msgid "_Inform me with a popup window"
856 msgstr ""
858 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
859 #, fuzzy
860 msgid "_Open chat window with user"
861 msgstr "Χρήση ενός παραθύρου κουβέντας με _καρτέλες"
863 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
864 #, fuzzy
865 msgid "_Show event in notification area"
866 msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
868 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
869 #, fuzzy
870 msgid "_Show event in roster"
871 msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
873 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
874 msgid "and I "
875 msgstr "και εγώ"
877 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
878 #, fuzzy
879 msgid "contact(s)"
880 msgstr "Επαφές"
882 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
883 msgid "everybody"
884 msgstr ""
886 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
887 msgid "for "
888 msgstr "για"
890 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
891 #, fuzzy
892 msgid "group(s)"
893 msgstr "Ομάδα"
895 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
896 msgid "when I'm in"
897 msgstr "όταν είμαι στο"
899 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1
900 msgid "<i>Method Auto</i>"
901 msgstr ""
903 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2
904 msgid "<i>Method Local</i>"
905 msgstr ""
907 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3
908 msgid "<i>Method Manual</i>"
909 msgstr ""
911 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4
912 #, fuzzy
913 msgid "Auto"
914 msgstr "Αυτόματη είσοδος"
916 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5
917 msgid "Concede"
918 msgstr ""
920 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6
921 msgid "Forbid"
922 msgstr ""
924 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7
925 #, fuzzy
926 msgid "No"
927 msgstr "Κανένα"
929 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8
930 #, fuzzy
931 msgid "Prefer"
932 msgstr "Προτιμήσεις"
934 #: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9
935 msgid "Yes"
936 msgstr ""
938 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
939 msgid "Entry:"
940 msgstr "Εγγραφή:"
942 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
943 #, fuzzy
944 msgid "Feed name:"
945 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
947 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
948 msgid "Last modified:"
949 msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
951 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
952 #, fuzzy
953 msgid "New entry received"
954 msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
956 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:128
957 #, fuzzy
958 msgid "You have received new entry:"
959 msgstr "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
961 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
962 #, fuzzy
963 msgid "Blocked Contacts"
964 msgstr "Επαφές"
966 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2
967 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25
968 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/roster_window.py:5420
969 #: ../src/roster_window.py:5548 ../src/roster_window.py:5681
970 msgid "_Unblock"
971 msgstr ""
973 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
974 #, fuzzy
975 msgid "<b>Message:</b> "
976 msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
978 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
979 msgid "Set Activity"
980 msgstr ""
982 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
983 msgid "Set an activity"
984 msgstr ""
986 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
987 #, fuzzy
988 msgid "<b>Message:</b>"
989 msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
991 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
992 #, fuzzy
993 msgid "<b>Mood:</b>"
994 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
996 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
997 msgid "Change Password"
998 msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
1000 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
1001 msgid "Enter it again for confirmation:"
1002 msgstr "Εισάγετε τον ξανά για επιβεβαίωση:"
1004 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
1005 msgid "Enter new password:"
1006 msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό πρόσβασης:"
1008 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
1009 msgid "<b>Type your new status message</b>"
1010 msgstr "<b>Εισάγετε το νέο μήνυμα κατάστασης</b>"
1012 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Activity:"
1015 msgstr "Ενεργό"
1017 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Mood:"
1020 msgstr "Δωμάτιο:"
1022 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
1023 msgid "Preset messages:"
1024 msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα:"
1026 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
1027 msgid "Save as Preset..."
1028 msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο..."
1030 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1
1031 msgid "Join _Group Chat"
1032 msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
1034 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2
1035 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
1036 #, fuzzy
1037 msgid "_Add to Roster..."
1038 msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
1040 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3
1041 msgid "_Copy JID/Email Address"
1042 msgstr "Α_ντιγραφή JID/Email διεύθυνσης"
1044 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4
1045 msgid "_Copy Link Location"
1046 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας δεσμού"
1048 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5
1049 msgid "_Open Email Composer"
1050 msgstr "_Άνοιγμα προγράμματος αλληλογραφίας"
1052 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6
1053 msgid "_Open Link in Browser"
1054 msgstr "_Άνοιγμα δεσμού στον περιηγητή"
1056 #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7
1057 #: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1
1058 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:6
1059 msgid "_Start Chat"
1060 msgstr "_Έναρξη συζήτησης"
1062 #. # means number
1063 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4596
1064 msgid "#"
1065 msgstr "#"
1067 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
1068 msgid "*"
1069 msgstr ""
1071 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
1072 msgid "0"
1073 msgstr "0"
1075 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
1076 msgid "1"
1077 msgstr ""
1079 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
1080 msgid "2"
1081 msgstr ""
1083 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
1084 msgid "3"
1085 msgstr ""
1087 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
1088 msgid "4"
1089 msgstr ""
1091 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
1092 msgid "5"
1093 msgstr ""
1095 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
1096 msgid "6"
1097 msgstr ""
1099 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
1100 msgid "7"
1101 msgstr ""
1103 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
1104 msgid "8"
1105 msgstr ""
1107 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
1108 msgid "9"
1109 msgstr ""
1111 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1114 msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
1116 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
1117 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1118 msgstr ""
1120 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:15
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1123 msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
1125 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1128 msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
1130 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Show a list of formattings"
1133 msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
1135 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
1138 msgstr "Κάντε κλικ για να εισάγετε φατσούλα (Alt+M)"
1140 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:19
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1143 msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
1145 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:20
1146 msgid "Toggle audio session"
1147 msgstr ""
1149 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:21
1150 msgid "Toggle video session"
1151 msgstr ""
1153 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1154 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9
1155 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
1156 msgid "_Send"
1157 msgstr "_Αποστολή"
1159 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:10
1160 msgid "label"
1161 msgstr ""
1163 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
1164 #, fuzzy
1165 msgid "In_vite"
1166 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
1168 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
1169 msgid "Invite Friends!"
1170 msgstr ""
1172 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
1173 #, fuzzy
1174 msgid "MUC server"
1175 msgstr "Παρατηρητές"
1177 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
1178 msgid "Please select a MUC server."
1179 msgstr ""
1181 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
1182 msgid ""
1183 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1184 "Select the contacts you want to invite"
1185 msgstr ""
1187 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
1188 #, fuzzy
1189 msgid "A_sk to see his/her status"
1190 msgstr "Ζήτα να βλέπεις την κατάσταση του/της"
1192 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Add Special _Notification..."
1195 msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης"
1197 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Assign Open_PGP Key..."
1200 msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP"
1202 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
1203 #, fuzzy
1204 msgid "E_xecute Command..."
1205 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:"
1207 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Edit _Groups..."
1210 msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
1212 #. Invite to
1213 #. Invite to Groupchat
1214 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5356
1215 #: ../src/roster_window.py:5516
1216 #, fuzzy
1217 msgid "In_vite to"
1218 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
1220 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Invite _Contacts"
1223 msgstr "Επαφές"
1225 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Remo_ve"
1228 msgstr "_Αφαίρεση"
1230 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5366
1231 #: ../src/roster_window.py:5605
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Send Cus_tom Status"
1234 msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:"
1236 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
1237 msgid "Send Single _Message..."
1238 msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
1240 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Send _File..."
1243 msgstr "Αποστολή _αρχείου"
1245 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
1246 msgid "Set Custom _Avatar..."
1247 msgstr ""
1249 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
1250 msgid "Start _Chat"
1251 msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
1253 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Toggle End to End Encryption"
1256 msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
1258 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
1259 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1260 msgstr "Εν/Απενεργοποίηση _κρυπτογράφησης OpenPGP"
1262 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
1263 #, fuzzy
1264 msgid "_Allow him/her to see my status"
1265 msgstr "Επέτρεψε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
1267 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18
1268 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 ../src/roster_window.py:5428
1269 #: ../src/roster_window.py:5554 ../src/roster_window.py:5684
1270 msgid "_Block"
1271 msgstr ""
1273 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
1274 #, fuzzy
1275 msgid "_Forbid him/her to see my status"
1276 msgstr "Απαγόρευσε τον/την να βλέπει την κατάστασή μου"
1278 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20
1279 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6
1280 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 ../data/gui/roster_window.ui.h:22
1281 #: ../src/roster_window.py:5755
1282 msgid "_History"
1283 msgstr "_Ιστορικό"
1285 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
1286 msgid "_Ignore"
1287 msgstr ""
1289 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
1290 #, fuzzy
1291 msgid "_Manage Contact"
1292 msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
1294 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
1295 #, fuzzy
1296 msgid "_Rename..."
1297 msgstr "_Μετονομασία"
1299 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
1300 msgid "_Subscription"
1301 msgstr "_Συνδρομή"
1303 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
1304 #, fuzzy
1305 msgid "_Unignore"
1306 msgstr "εννιά"
1308 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Fill in the form."
1311 msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
1313 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
1314 msgid "Room Configuration"
1315 msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
1317 #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
1318 msgid "Edit Groups"
1319 msgstr "Τροποποίηση ομάδων"
1321 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
1322 #, fuzzy
1323 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1324 msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
1326 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
1327 msgid "_Verify"
1328 msgstr ""
1330 #: ../data/gui/features_window.ui.h:2
1331 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1332 msgstr ""
1334 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Features"
1337 msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
1339 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
1340 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1341 msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
1343 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
1344 msgid "Cancel file transfer"
1345 msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου"
1347 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
1348 msgid "Cancels the selected file transfer"
1349 msgstr "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
1351 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
1352 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1353 msgstr ""
1354 "Ακυρώνει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου και διαγράφει το ημιτελές αρχείο"
1356 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
1357 msgid "Clean _up"
1358 msgstr "Εκκα_θάριση"
1360 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
1361 msgid "File Transfers"
1362 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
1364 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
1365 msgid "Hides the window"
1366 msgstr "Αποκρύπτει το παράθυρο"
1368 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
1369 msgid "Remove file transfer from the list."
1370 msgstr "Αφαίρεση της μεταφοράς αρχείου από τη λίστα."
1372 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1375 msgstr ""
1376 "Αφαιρεί τις ολοκληρωμένες, ακυρωμένες και αποτυχημένες μεταφορές από τη λίστα"
1378 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1381 msgstr "Δείχνει τη λίστα μεταφορών αρχείων μεταξύ εσάς και άλλων"
1383 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
1384 msgid ""
1385 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1386 "active, it is first stopped and then removed"
1387 msgstr ""
1388 "Αυτή η ενέργεια αφαιρεί μια μεταφορά αρχείου από τη λίστα. Αν η μεταφορά "
1389 "είναι ενεργή, τότε πρώτα διακόπτεται και μετά αφαιρείται"
1391 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
1392 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1393 msgstr "Ειδοποίηση όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
1395 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 ../src/filetransfers_window.py:788
1396 msgid "_Continue"
1397 msgstr "_Συνέχεια"
1399 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
1400 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1401 msgstr "_Ειδοποίησε με όταν έχει ολοκληρωθεί μια μεταφορά αρχείου"
1403 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:205
1404 msgid "_Open Containing Folder"
1405 msgstr "_Άνοιγμα του περιέχοντος φακέλου"
1407 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16
1408 msgid "_Pause"
1409 msgstr "_Παύση"
1411 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17
1412 msgid "file transfers list"
1413 msgstr "λίστα μεταφορών αρχείων"
1415 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
1416 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1417 msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
1419 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Account row"
1422 msgstr "Λογαριασμός"
1424 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:942
1425 msgid "Bold"
1426 msgstr "Έντονα"
1428 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Chat Banner"
1431 msgstr "Πανό:"
1433 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
1434 msgid "Composing"
1435 msgstr "Σύνθεση"
1437 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Contact row"
1440 msgstr "Επικοινωνία"
1442 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
1443 msgid "Font style:"
1444 msgstr "Γραμματοσειρά:"
1446 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
1447 msgid "Gajim Themes Customization"
1448 msgstr "Προσαρμογή θεμάτων Gajim"
1450 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
1451 msgid "Gone"
1452 msgstr "Έξω"
1454 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Group row"
1457 msgstr "Ομάδα"
1459 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
1460 msgid "Inactive"
1461 msgstr "Ανενεργό"
1463 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:943
1464 msgid "Italic"
1465 msgstr "Πλάγια"
1467 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
1468 msgid ""
1469 "MUC\n"
1470 "Messages"
1471 msgstr ""
1472 "MUC\n"
1473 "Μηνύματα"
1475 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
1476 msgid ""
1477 "MUC Directed\n"
1478 "Messages"
1479 msgstr ""
1480 "Μηνύματα προς\n"
1481 "ομαδικές κουβέντες"
1483 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
1484 msgid "Paused"
1485 msgstr "Παύση"
1487 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
1488 msgid "Text _color:"
1489 msgstr "Χρώμα _κειμένου:"
1491 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
1492 msgid "Text _font:"
1493 msgstr "Γρα_μματοσειρά κειμένου:"
1495 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
1496 msgid "_Background:"
1497 msgstr "Χρώμα _φόντου:"
1499 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Change _Nickname..."
1502 msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
1504 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Change _Subject..."
1507 msgstr "Αλλαγή _θέματος"
1509 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Configure _Room..."
1512 msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
1514 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 ../src/disco.py:1800
1515 #, fuzzy
1516 msgid "_Bookmark"
1517 msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
1519 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5
1520 #, fuzzy
1521 msgid "_Destroy Room"
1522 msgstr "Περιγραφή: %s"
1524 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7
1525 #, fuzzy
1526 msgid "_Manage Room"
1527 msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
1529 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8
1530 msgid "_Minimize on close"
1531 msgstr ""
1533 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
1534 msgid "Mo_derator"
1535 msgstr "_Συντονιστής"
1537 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Occupant Actions"
1540 msgstr "_Ενέργειες για τους συμμετέχοντες"
1542 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
1543 msgid "Send _File"
1544 msgstr "Αποστολή _αρχείου"
1546 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
1547 msgid "_Add to Roster"
1548 msgstr "_Προσθήκη στη λίστα επαφών"
1550 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
1551 msgid "_Admin"
1552 msgstr "_Διαχειριστής"
1554 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
1555 msgid "_Ban"
1556 msgstr "_Απαγόρευση πρόσβασης"
1558 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9
1559 msgid "_Kick"
1560 msgstr "_Ξεφορτώσου τον"
1562 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10
1563 msgid "_Member"
1564 msgstr "_Μέλος"
1566 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11
1567 msgid "_Owner"
1568 msgstr "_Ιδιοκτήτης"
1570 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12
1571 msgid "_Send Private Message"
1572 msgstr "_Αποστολή προσωπικού μηνύματος"
1574 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14
1575 msgid "_Voice"
1576 msgstr "_Φωνή"
1578 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1581 msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
1583 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
1584 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1585 msgstr ""
1587 #: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1590 msgstr "Αλλαγή _ψευδώνυμου"
1592 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Create new post"
1595 msgstr "Δημιουργία νέου προφίλ"
1597 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2
1598 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
1599 msgid "From:"
1600 msgstr "Από:"
1602 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3
1603 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
1604 msgid "Subject:"
1605 msgstr "Θέμα:"
1607 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "<b>WARNING:</b>\n"
1611 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1612 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1613 msgstr ""
1614 "<big><b>Καλωσήλθατε στον διαχειριστή ιστορικού του Gajim</b></big>\n"
1615 "\n"
1616 "Μπορείτε να επιλέξετε καταγραφές από τ'αριστερά ή να ερευνήσετε τη βάση "
1617 "δεδομένων παρακάτω.\n"
1618 "\n"
1619 "<b>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:</b>\n"
1620 "Αν σκοπεύετε να κάνετε μαζικές διαγραφές, σιγουρευτείτε ότι δεν τρέχει το "
1621 "Gajim. Γενικά να αποφύγετε να διαγράψετε από επαφές που συζητάτε αυτή τη "
1622 "στιγμή."
1624 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
1625 #, fuzzy
1626 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1627 msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
1629 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
1630 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3224
1631 #: ../src/dialogs.py:3321
1632 msgid "Delete"
1633 msgstr "Διαγραφή"
1635 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
1636 msgid "Export"
1637 msgstr "Εξαγωγή"
1639 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
1640 msgid "Gajim History Logs Manager"
1641 msgstr "Διαχειριστής βάσης δεδομένων ιστορικού Gajim"
1643 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:7
1644 msgid ""
1645 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1646 "such functionality, use the history window instead.\n"
1647 "\n"
1648 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1649 "and/or search database from below."
1650 msgstr ""
1652 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:10
1653 msgid "_Search Database"
1654 msgstr "_Αναζήτηση στη βάση δεδομένων"
1656 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
1657 #, fuzzy
1658 msgid "All Chat Histories"
1659 msgstr "Παλιό όνομα - Κείμενο - Αριθμός"
1661 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
1662 msgid "Conversation History"
1663 msgstr "Ιστορικό συζητήσεων"
1665 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Enter JID or Contact name"
1668 msgstr "Όνομα επαφής"
1670 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Groupchat Histories"
1673 msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
1675 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Search:"
1678 msgstr "Αναζήτηση"
1680 #: ../data/gui/history_window.ui.h:6
1681 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
1682 msgid "_Log conversation history"
1683 msgstr "_Καταγραφή ιστορικού συζητήσεων"
1685 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1
1686 msgid "approve"
1687 msgstr ""
1689 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2
1690 msgid "body"
1691 msgstr ""
1693 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3
1694 msgid "concede"
1695 msgstr ""
1697 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4
1698 msgid "expire"
1699 msgstr ""
1701 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5
1702 msgid "false"
1703 msgstr ""
1705 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6
1706 msgid "forbid"
1707 msgstr ""
1709 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7
1710 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:213 ../src/gajim-remote.py:229
1711 msgid "jid"
1712 msgstr "jid"
1714 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8
1715 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote-plugin.py:128
1716 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:142 ../src/gajim-remote-plugin.py:153
1717 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
1718 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
1719 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
1720 msgid "message"
1721 msgstr "μήνυμα"
1723 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9
1724 msgid "oppose"
1725 msgstr ""
1727 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10
1728 #, fuzzy
1729 msgid "otr"
1730 msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
1732 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11
1733 msgid "prefer"
1734 msgstr ""
1736 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12
1737 msgid "require"
1738 msgstr ""
1740 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13
1741 msgid "save"
1742 msgstr ""
1744 #: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14
1745 msgid "stream"
1746 msgstr ""
1748 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Bro_wse Rooms"
1751 msgstr "_Περιήγηση"
1753 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2196
1754 msgid "Join Group Chat"
1755 msgstr "Συμμετοχή σε ομαδική κουβέντα"
1757 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Join this room _automatically when I connect"
1760 msgstr "Καθορισμός του προφίλ μου κατά τη σύνδεση"
1762 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
1763 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
1764 msgid "Nickname:"
1765 msgstr "Ψευδώνυμο:"
1767 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
1768 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
1769 msgid "Password:"
1770 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
1772 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
1773 msgid "Recently:"
1774 msgstr "Πρόσφατα:"
1776 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
1777 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
1778 msgid "Room:"
1779 msgstr "Δωμάτιο:"
1781 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
1782 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1807
1783 msgid "Server:"
1784 msgstr "Εξυπηρετητής:"
1786 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
1787 #, fuzzy
1788 msgid "_Bookmark this room"
1789 msgstr "_Τοποθέτηση σελιδοδείκτη για αυτό το δωμάτιο"
1791 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1359
1792 #: ../src/disco.py:1804
1793 msgid "_Join"
1794 msgstr "_Συμμετοχή"
1796 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
1797 msgid "Auto join"
1798 msgstr "Αυτόματη είσοδος"
1800 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
1801 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1802 msgstr ""
1803 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
1804 "εκκίνηση"
1806 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
1807 msgid "Manage Bookmarks"
1808 msgstr "Διαχείριση σελιδοδεικτών"
1810 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
1811 msgid "Minimize on Auto Join"
1812 msgstr ""
1814 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
1815 msgid "Print status:"
1816 msgstr "Εμφάνιση κατάστασης:"
1818 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
1819 msgid "Title:"
1820 msgstr "Τίτλος:"
1822 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
1823 #, fuzzy
1824 msgid "PEP Service Configuration"
1825 msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
1827 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
1828 #, fuzzy
1829 msgid "_Configure"
1830 msgstr "_Συνέχεια"
1832 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
1833 msgid "<b>Properties</b>"
1834 msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
1836 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
1837 msgid "<b>Settings</b>"
1838 msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
1840 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
1841 msgid "BOSH"
1842 msgstr ""
1844 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
1845 #, fuzzy
1846 msgid "HTTP Connect"
1847 msgstr "Σύνδεση HTTP"
1849 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
1850 msgid "Manage Proxy Profiles"
1851 msgstr "Διαχείριση προφίλ μεσολαβητή"
1853 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
1854 msgid "Pass_word:"
1855 msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
1857 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Proxy _Host:"
1860 msgstr "Μεσολαβητής:"
1862 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Proxy _Port:"
1865 msgstr "_Θύρα:"
1867 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
1868 msgid "SOCKS5"
1869 msgstr ""
1871 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Use HTTP prox_y"
1874 msgstr "_Χρήση μεσολαβητή"
1876 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Use proxy auth_entication"
1879 msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
1881 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
1882 #, fuzzy
1883 msgid "_BOSH URL:"
1884 msgstr "Διεύ_θυνση:"
1886 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
1887 msgid "_Name:"
1888 msgstr "_Όνομα:"
1890 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
1891 #, fuzzy
1892 msgid "_Type:"
1893 msgstr "Τύπος:"
1895 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
1896 msgid "_Username:"
1897 msgstr "Όν_ομα χρήστη:"
1899 #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
1900 msgid "Passphrase"
1901 msgstr "Φράση πρόσβασης"
1903 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1
1904 msgid "&lt;empty&gt;"
1905 msgstr ""
1907 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2
1908 msgid "<empty>"
1909 msgstr ""
1911 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Authors:"
1914 msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς"
1916 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Available"
1919 msgstr "Μη διαθέσιμος"
1921 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Configure"
1924 msgstr "_Συνέχεια"
1926 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Descrition:"
1929 msgstr "Περιγραφή: %s"
1931 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7
1932 msgid "Homepage:"
1933 msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
1935 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8
1936 msgid "Install"
1937 msgstr ""
1939 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Installed"
1942 msgstr "Πάγωσε"
1944 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10
1945 msgid ""
1946 "Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during "
1947 "PluginsWindow initialization."
1948 msgstr ""
1950 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11
1951 msgid "Plugins"
1952 msgstr ""
1954 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:12
1955 msgid "Uninstall"
1956 msgstr ""
1958 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:13
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Version:"
1961 msgstr "Έκδοση GTK+:"
1963 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:14
1964 msgid "button"
1965 msgstr ""
1967 #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:15
1968 #, fuzzy
1969 msgid "homepage url"
1970 msgstr "Προσωπ. σελίδα:"
1972 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Event Type"
1975 msgstr "Γεγονός"
1977 #: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Event desc"
1980 msgstr "Γεγονότα"
1982 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
1983 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1984 msgstr "<b>Επεξεργασία προχωρημένων ρυθμίσεων</b>"
1986 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
1987 msgid "<b>Applications</b>"
1988 msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
1990 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
1991 #, fuzzy
1992 msgid "<b>Audio</b>"
1993 msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
1995 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
1996 #, fuzzy
1997 msgid "<b>Auto Status</b>"
1998 msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
2000 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
2001 #, fuzzy
2002 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
2003 msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
2005 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
2006 #, fuzzy
2007 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
2008 msgstr "<b>Χρώματα κατάστασης κουβέντας</b>"
2010 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
2011 #, fuzzy
2012 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
2013 msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
2015 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
2016 #, fuzzy
2017 msgid "<b>Connection</b>"
2018 msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
2020 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
2021 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
2022 msgid "<b>Custom</b>"
2023 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2025 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
2026 #, fuzzy
2027 msgid "<b>Font</b>"
2028 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2030 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
2031 msgid "<b>GMail Options</b>"
2032 msgstr "<b>Επιλογές Gmail</b>"
2034 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
2035 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
2036 msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
2038 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
2039 #, fuzzy
2040 msgid "<b>Privacy</b>"
2041 msgstr "backdrops.list"
2043 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
2044 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
2045 msgstr ""
2047 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
2048 #, fuzzy
2049 msgid "<b>Status Messages</b>"
2050 msgstr "<b>Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης</b>"
2052 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
2053 #, fuzzy
2054 msgid "<b>Themes</b>"
2055 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2057 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
2058 #, fuzzy
2059 msgid "<b>Video</b>"
2060 msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2062 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
2063 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
2064 msgstr "<b>Οπτικές γνωστοποιήσεις</b>"
2066 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
2067 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
2068 msgstr ""
2070 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
2071 msgid "Advanced"
2072 msgstr "Προχωρημένοι"
2074 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Advanced..."
2077 msgstr "Προχωρημένοι"
2079 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
2080 #, fuzzy
2081 msgid "All chat states"
2082 msgstr "Όλες οι καταστάσεις"
2084 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
2085 msgid "Allow _OS information to be sent"
2086 msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
2088 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Allow my _idle time to be sent"
2091 msgstr "Να επιτρέπεται η α_ποστολή πληροφοριών για το λειτ. σύστημα"
2093 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
2094 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2095 msgstr ""
2096 "Να επιτρέπονται οι εμφανίσεις/γνωστοποιήσεις όταν είμαι _απομακρ./μη διαθ./"
2097 "απασχολ./αφανής"
2099 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
2100 msgid "Allow sound when I'm _busy"
2101 msgstr ""
2103 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Always"
2106 msgstr "Απομακρυσμένος"
2108 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
2109 msgid "Ask status message when I:"
2110 msgstr "Ερώτηση μηνύματος κατάστασης όταν γίνομαι:"
2112 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 ../src/features_window.py:105
2113 msgid "Audio / Video"
2114 msgstr ""
2116 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
2117 msgid "Audio input device"
2118 msgstr ""
2120 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
2121 msgid "Audio output device"
2122 msgstr ""
2124 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Chat message:"
2127 msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
2129 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
2132 msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
2134 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Composing only"
2137 msgstr "Σύνθεση"
2139 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
2140 msgid "Configure color and font of the interface"
2141 msgstr ""
2143 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Contact's message:"
2146 msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
2148 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Contact's nickname:"
2151 msgstr "Όνομα επαφής"
2153 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Custom"
2156 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2158 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
2159 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
2160 msgstr ""
2162 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
2163 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
2164 msgstr ""
2166 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
2167 msgid "Detached roster with detached chats"
2168 msgstr ""
2170 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
2171 msgid "Detached roster with single chat"
2172 msgstr ""
2174 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 ../src/config.py:170
2175 #: ../src/config.py:665
2176 msgid "Disabled"
2177 msgstr "Απενεργοποιημένο"
2179 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Display _activity of contacts in roster"
2182 msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
2184 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
2185 msgid "Display _extra email details"
2186 msgstr ""
2188 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Display _location of contacts in roster"
2191 msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
2193 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
2196 msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
2198 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
2199 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
2200 msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
2202 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
2205 msgstr "Εμφάνιση των ά_βαταρ των επαφών στη λίστα επαφών"
2207 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
2208 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
2209 msgstr "Εμφάνιση των _μηνυμάτων κατάστασης στη λίστα επαφών"
2211 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
2212 #, fuzzy
2213 msgid ""
2214 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2215 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2216 "display in chat windows."
2217 msgstr ""
2218 "Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με "
2219 "μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες "
2220 "θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
2222 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
2223 msgid ""
2224 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
2225 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2226 "send to the other party."
2227 msgstr ""
2228 "Το Gajim μπορεί να να στέλνει και να λαμβάνει μετα-πληροφορίες σχετικές με "
2229 "μια συζήτηση που έχετε με μια επαφή. Εδώ μπορείτε να ορίσετε τι πληροφορίες "
2230 "θέλετε να στέλνετε στους άλλους."
2232 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
2233 msgid ""
2234 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
2235 "about contacts that just signed out"
2236 msgstr ""
2237 "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω δεξιά "
2238 "μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις αποσυνδέθηκαν στο Jabber"
2240 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Hide all buttons in chat windows"
2243 msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
2245 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
2249 "using"
2250 msgstr ""
2251 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα σας συνδέει αυτόματα σε αυτό το δωμάτιο κατά την "
2252 "εκκίνηση"
2254 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
2255 msgid ""
2256 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
2257 "emails"
2258 msgstr ""
2260 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
2261 #, fuzzy
2262 msgid ""
2263 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
2264 msgstr ""
2265 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα έχει δικό του εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
2267 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
2268 msgid ""
2269 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
2270 "not been used even longer"
2271 msgstr ""
2273 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
2274 msgid ""
2275 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
2276 "group chats"
2277 msgstr ""
2278 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
2279 "και στις ομαδικές κουβέντες"
2281 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
2282 msgid ""
2283 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
2284 "name in roster window and in group chats"
2285 msgstr ""
2286 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα μηνύματα κατάστασης των επαφών σας "
2287 "κάτω από τα ονόματα τους στη λίστα επαφών και στις ομαδικές κουβέντες"
2289 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
2290 #, fuzzy
2291 msgid ""
2292 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
2293 msgstr ""
2294 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
2295 "και στις ομαδικές κουβέντες"
2297 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
2298 #, fuzzy
2299 msgid ""
2300 "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
2301 msgstr ""
2302 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
2303 "και στις ομαδικές κουβέντες"
2305 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
2306 #, fuzzy
2307 msgid ""
2308 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2309 msgstr ""
2310 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
2311 "και στις ομαδικές κουβέντες"
2313 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2317 msgstr ""
2318 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα εμφανίζει τα άβαταρ των επαφών στην λίστα επαφών "
2319 "και στις ομαδικές κουβέντες"
2321 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
2322 msgid ""
2323 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
2324 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
2325 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
2326 msgstr ""
2328 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
2332 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
2333 "not in the roster"
2334 msgstr ""
2335 "Επιλέξτε το, μόνο αν κάποιος που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας στέλνει spam "
2336 "ή άλλα ενοχλητικά μηνύματα. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή, γιατί μπλοκάρει "
2337 "όλα τα μηνύματα από κάθε επαφή που δεν έχετε στη λίστα επαφών σας"
2339 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
2340 msgid ""
2341 "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
2342 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
2343 "messages will not be logged."
2344 msgstr ""
2346 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
2347 msgid ""
2348 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
2349 "GMail"
2350 msgstr ""
2352 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
2353 msgid ""
2354 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
2355 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
2356 "etc...)"
2357 msgstr ""
2358 "Αν επιλεγεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει εικονίδια κατάστασης σχετικά με το "
2359 "πρωτόκολλο της επαφής. (πχ. Μια επαφή από το MSN θα έχει το αντίστοιχο msn "
2360 "εικονίδιο για τις καταστάσεις διαθέσιμος, απομακρυσμένος κλπ..)"
2362 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
2363 msgid ""
2364 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
2365 "message will be used instead."
2366 msgstr ""
2368 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
2369 msgid ""
2370 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
2371 "animated or static graphical emoticons"
2372 msgstr ""
2373 "Αν δεν απενεργοποιηθεί, το Gajim θα μετατρέπει όλα ascii σύμβολα όπως το "
2374 "':)' με τις αντίστοιχες γραφικές φατσούλες"
2376 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
2377 msgid "Log _encrypted chat session"
2378 msgstr ""
2380 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Ma_ke message windows compact"
2383 msgstr "Παρά_θυρο ενός μηνύματος:"
2385 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
2386 msgid "Ma_nage..."
2387 msgstr "Δια_χείριση..."
2389 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Never"
2392 msgstr "_Ποτέ"
2394 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Notifications"
2397 msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
2399 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2402 msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
2404 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2407 msgstr "Ειδοποίηση όταν μια επαφή:"
2409 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Notify me about it"
2412 msgstr "_Ειδοποίησε με για αυτό"
2414 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
2415 msgid "Notify on new _GMail email"
2416 msgstr "Ειδοποίηση σε νέο μήνυμα στο _Gmail"
2418 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
2419 msgid "Only when pending events"
2420 msgstr ""
2422 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Personal Events"
2425 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
2427 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
2428 msgid "Play _sounds"
2429 msgstr "Αναπαραγωγή _ήχων"
2431 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Pop it up"
2434 msgstr "_Εμφάνισε το"
2436 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
2437 msgid "Preferences"
2438 msgstr "Προτιμήσεις"
2440 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
2441 msgid ""
2442 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
2443 "to discover one from server."
2444 msgstr ""
2446 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
2447 #, fuzzy
2448 msgid "STUN server:"
2449 msgstr "Εξυπηρετητής:"
2451 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Show notification area icon:"
2454 msgstr "_Εικονίδιο στην περιοχή γνωστοποίησης"
2456 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Show only in roster"
2459 msgstr "Εμφά_νιση το μόνο στο κύριο παράθυρο"
2461 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95
2462 msgid "Sign _in"
2463 msgstr "Σύν_δεση"
2465 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
2466 msgid "Sign _out"
2467 msgstr "Αποσ_ύνδεση"
2469 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
2470 msgid "Single window for everything"
2471 msgstr ""
2473 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
2474 msgid ""
2475 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2476 "Gajim will just display the raw message text."
2477 msgstr ""
2479 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Sort contacts by status"
2482 msgstr "Τα_ξινόμηση επαφών βάσει κατάστασης"
2484 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 ../src/config.py:391
2485 msgid "Status"
2486 msgstr "Κατάσταση"
2488 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Status _iconset:"
2491 msgstr "Εξορισμού _σετ εικονιδίων κατάστασης:"
2493 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Style"
2496 msgstr "Πάγωσε"
2498 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
2499 msgid "T_heme:"
2500 msgstr "_Θέμα:"
2502 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104
2503 msgid ""
2504 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2505 "status message\n"
2506 "$S will be replaced by previous status message\n"
2507 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2508 msgstr ""
2510 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
2511 msgid ""
2512 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2513 "current status message\n"
2514 "$S will be replaced by previous status message\n"
2515 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2516 msgstr ""
2518 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Use _transports icons"
2521 msgstr "Χρήση σετ _εικονιδίων κατάστασης:"
2523 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
2524 msgid "Use default applications"
2525 msgstr ""
2527 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use system _default"
2530 msgstr "Χρήση _προκαθορισμένου χρώματος"
2532 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113
2533 msgid "Video framerate"
2534 msgstr ""
2536 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
2537 msgid "Video input device"
2538 msgstr ""
2540 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
2541 msgid "Video output device"
2542 msgstr ""
2544 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
2545 msgid "Video size"
2546 msgstr ""
2548 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
2549 #, fuzzy
2550 msgid "When new event is received:"
2551 msgstr "Όταν λαμβάνεται ένα νέο γεγονός"
2553 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Your message:"
2556 msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
2558 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Your nickname:"
2561 msgstr "Π_ριν το ψευδώνυμο:"
2563 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
2564 #, fuzzy
2565 msgid "_Away after:"
2566 msgstr "Αυτόματα _απομακρυσμένος μετά:"
2568 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
2569 msgid "_Browser:"
2570 msgstr "_Περιηγητής:"
2572 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
2573 #, fuzzy
2574 msgid "_Display chat state notifications:"
2575 msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2577 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
2578 #, fuzzy
2579 msgid "_Emoticons:"
2580 msgstr "Φατσούλες:"
2582 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
2583 msgid "_File manager:"
2584 msgstr "_Διαχειριστής αρχείων:"
2586 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
2587 msgid "_Highlight misspelled words"
2588 msgstr "_Υπογράμμιση λέξεων με τυπογραφικά λάθη"
2590 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
2591 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2592 msgstr "Να _αγνοούνται γεγονότα από επαφές που δεν είναι στη λίστα επαφών"
2594 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
2595 #, fuzzy
2596 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2597 msgstr "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
2599 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
2600 msgid "_Log status changes of contacts"
2601 msgstr "Καταγραφή α_λλαγών κατάστασης των επαφών"
2603 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
2604 msgid "_Mail client:"
2605 msgstr "_Εφαρμογή αλληλογραφίας:"
2607 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
2608 #, fuzzy
2609 msgid "_Not available after:"
2610 msgstr "Αυτόματα _μη διαθέσιμος μετά:"
2612 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
2613 msgid "_Open..."
2614 msgstr "_Άνοιγμα..."
2616 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
2617 msgid "_Reset to Default Colors"
2618 msgstr "Επανα_φορά προεπιλεγμένων χρωμάτων"
2620 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
2621 #, fuzzy
2622 msgid "_Send chat state notifications:"
2623 msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
2625 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
2626 msgid "_Status message:"
2627 msgstr "Μήνυμα κατά_στασης:"
2629 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
2630 msgid "_URL highlight:"
2631 msgstr ""
2633 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
2634 msgid "_Window behavior:"
2635 msgstr ""
2637 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
2638 #, fuzzy
2639 msgid "in _group chats"
2640 msgstr "Συμμετοχή σε _ομαδική συζήτηση"
2642 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
2643 #, fuzzy
2644 msgid "in _roster"
2645 msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
2647 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
2648 msgid "minutes"
2649 msgstr "λεπτά"
2651 #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Privacy Lists:"
2654 msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
2656 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
2657 #, fuzzy
2658 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2659 msgstr "Επεξεργασία καταχώρησης μενού"
2661 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
2662 msgid "<b>List of rules</b>"
2663 msgstr "<b>Λίστα κανόνων</b>"
2665 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
2666 #, fuzzy
2667 msgid "<i>Privacy List</i>"
2668 msgstr "backdrops.list"
2670 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Active for this session"
2673 msgstr "Αποθήκευ_ση της συνεδρίας"
2675 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Active on each startup"
2678 msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την _εκκίνηση"
2680 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
2681 msgid "All"
2682 msgstr "Όλα"
2684 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
2685 #, fuzzy
2686 msgid "All (including subscription)"
2687 msgstr "όλους κατά συνδρομή"
2689 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2690 msgid "Allow"
2691 msgstr "Επέτρεψε"
2693 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
2694 msgid "Deny"
2695 msgstr "Άρνηση"
2697 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
2698 msgid "JabberID"
2699 msgstr "JabberID"
2701 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2702 msgid "Order:"
2703 msgstr "Σειρά:"
2705 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3802
2706 msgid "Privacy List"
2707 msgstr ""
2709 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2710 msgid "all by subscription"
2711 msgstr "όλους κατά συνδρομή"
2713 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
2714 msgid "all in the group"
2715 msgstr "όλους στην ομάδα"
2717 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
2718 #, fuzzy
2719 msgid "both"
2720 msgstr "Και τα δυο"
2722 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
2723 #, fuzzy
2724 msgid "from"
2725 msgstr "Από"
2727 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
2728 #, fuzzy
2729 msgid "none"
2730 msgstr "ένα"
2732 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
2733 #, fuzzy
2734 msgid "to"
2735 msgstr "δύο"
2737 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
2738 #, fuzzy
2739 msgid "to send me messages"
2740 msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2742 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2743 #, fuzzy
2744 msgid "to send me queries"
2745 msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2747 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2748 #, fuzzy
2749 msgid "to send me status"
2750 msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
2752 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2753 #, fuzzy
2754 msgid "to view my status"
2755 msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
2757 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
2758 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
2759 #, fuzzy
2760 msgid "<b>Address</b>"
2761 msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2763 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2764 #, fuzzy
2765 msgid "<b>Avatar:</b>"
2766 msgstr "_Ορισμός Avatar"
2768 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
2769 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2770 #, fuzzy
2771 msgid "<b>Birthday:</b>"
2772 msgstr "Γενέθλια:"
2774 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
2775 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
2776 #, fuzzy
2777 msgid "<b>City:</b>"
2778 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2780 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
2781 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
2782 #, fuzzy
2783 msgid "<b>Company:</b>"
2784 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
2786 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
2787 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
2788 #, fuzzy
2789 msgid "<b>Country:</b>"
2790 msgstr "<b>Ήχοι</b>"
2792 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
2793 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
2794 #, fuzzy
2795 msgid "<b>Department:</b>"
2796 msgstr "Τμήμα:"
2798 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
2799 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
2800 #, fuzzy
2801 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2802 msgstr "Ε-Mail:"
2804 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
2805 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
2806 #, fuzzy
2807 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2808 msgstr "Επιπλέον διεύθυνση:"
2810 #. Family Name
2811 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
2812 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
2813 #, fuzzy
2814 msgid "<b>Family:</b>"
2815 msgstr "Οικογένεια:"
2817 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
2818 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
2819 #, fuzzy
2820 msgid "<b>Full Name</b>"
2821 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2823 #. Given Name
2824 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
2825 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2826 #, fuzzy
2827 msgid "<b>Given:</b>"
2828 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2830 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
2831 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
2832 #, fuzzy
2833 msgid "<b>Homepage:</b>"
2834 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2836 #. Middle Name
2837 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
2838 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
2839 #, fuzzy
2840 msgid "<b>Middle:</b>"
2841 msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
2843 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
2844 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
2845 #, fuzzy
2846 msgid "<b>Name:</b>"
2847 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2849 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
2850 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
2851 #, fuzzy
2852 msgid "<b>Nickname:</b>"
2853 msgstr "Ψευδώνυμο:"
2855 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
2856 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
2857 #, fuzzy
2858 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2859 msgstr "Τηλέφωνο:"
2861 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
2862 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
2863 #, fuzzy
2864 msgid "<b>Position:</b>"
2865 msgstr "<b>Συνθήκες</b>"
2867 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
2868 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
2869 #, fuzzy
2870 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2871 msgstr "Τ.Κ.:"
2873 #. Prefix in Name
2874 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
2875 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
2876 #, fuzzy
2877 msgid "<b>Prefix:</b>"
2878 msgstr "<b>Ιδιότητες</b>"
2880 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2881 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30
2882 #, fuzzy
2883 msgid "<b>Role:</b>"
2884 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
2886 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
2887 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
2888 #, fuzzy
2889 msgid "<b>State:</b>"
2890 msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2892 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
2893 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
2894 #, fuzzy
2895 msgid "<b>Street:</b>"
2896 msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
2898 #. Suffix in Name
2899 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
2900 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
2901 #, fuzzy
2902 msgid "<b>Suffix:</b>"
2903 msgstr "<b>Ήχοι</b>"
2905 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2906 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
2907 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
2908 msgid "About"
2909 msgstr "Περί"
2911 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2912 msgid "Click to set your avatar"
2913 msgstr ""
2915 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
2916 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2917 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2918 msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
2920 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
2921 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
2922 msgid "Personal Info"
2923 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
2925 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
2926 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
2927 msgid "Work"
2928 msgstr "Δουλειά"
2930 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2931 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2932 msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε την ακριβή ενέργεια</b>"
2934 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2935 msgid "Remove account _only from Gajim"
2936 msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim"
2938 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
2939 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2940 msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού από το Gajim και από τον _εξυπηρετητή"
2942 #. Remove group
2943 #. Remove
2944 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5438
2945 #: ../src/roster_window.py:5564 ../src/roster_window.py:5694
2946 msgid "_Remove"
2947 msgstr "_Αφαίρεση"
2949 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
2950 msgid ""
2951 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
2952 "your roster."
2953 msgstr ""
2955 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
2956 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2957 msgstr ""
2959 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2960 msgid "Roster Item Exchange"
2961 msgstr ""
2963 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
2964 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
2965 msgid "_OK"
2966 msgstr "_Εντάξει"
2968 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Add _Contact..."
2971 msgstr "_Προσθήκη επαφής..."
2973 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:2
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Fea_tures"
2976 msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
2978 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
2979 msgid "File _Transfers"
2980 msgstr "_Μεταφορές αρχείων"
2982 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
2983 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2984 msgstr "Συχνές ερωτήσεις (online)"
2986 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2987 msgid "Help online"
2988 msgstr "Online βοήθεια"
2990 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
2991 msgid "P_lugins"
2992 msgstr ""
2994 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Profile, A_vatar"
2997 msgstr "Όνομα προφίλ:"
2999 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Show Only _Active Contacts"
3002 msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
3004 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Show Trans_ports"
3007 msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή"
3009 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
3010 msgid "Show _Offline Contacts"
3011 msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων χρηστών"
3013 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:13 ../src/statusicon.py:343
3014 msgid "Show _Roster"
3015 msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
3017 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:14
3018 #, fuzzy
3019 msgid "_Accounts"
3020 msgstr "Λογαριασμοί"
3022 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
3023 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:15
3024 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
3025 msgid "_Actions"
3026 msgstr "_Ενέργειες"
3028 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:17
3029 msgid "_Contents"
3030 msgstr "_Περιεχόμενα"
3032 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:19 ../src/disco.py:1520
3033 msgid "_Edit"
3034 msgstr "Ε_πεξεργασία"
3036 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:20
3037 msgid "_FAQ"
3038 msgstr "_Συχνές ερωτήσεις"
3040 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:21
3041 msgid "_Help"
3042 msgstr "_Βοήθεια"
3044 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:23
3045 #, fuzzy
3046 msgid "_Send Single Message..."
3047 msgstr "Αποστολή μονού _μηνύματος"
3049 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:25
3050 msgid "_View"
3051 msgstr "_Προβολή"
3053 #: ../data/gui/search_window.ui.h:1
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Please wait while retrieving search form..."
3056 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο μεταφέρεται το ιστορικό..."
3058 #: ../data/gui/search_window.ui.h:2
3059 msgid "Search"
3060 msgstr "Αναζήτηση"
3062 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
3063 #, fuzzy
3064 msgid "_Add contact"
3065 msgstr "Προσθήκη _επαφής"
3067 #. Information
3068 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5706
3069 #, fuzzy
3070 msgid "_Information"
3071 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
3073 #: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1371
3074 msgid "_Search"
3075 msgstr "_Αναζήτηση"
3077 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
3078 msgid "G_o"
3079 msgstr "_Μετάβαση"
3081 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
3082 msgid "_Address:"
3083 msgstr "_Διεύθυνση:"
3085 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
3086 msgid "Register to"
3087 msgstr "Εγγραφή σε"
3089 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
3090 msgid "_Cancel"
3091 msgstr "_Άκυρο"
3093 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
3094 msgid "Reply to this message"
3095 msgstr "Απάντηση σε αυτό το μήνυμα"
3097 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
3098 msgid "Sen_d"
3099 msgstr "Α_ποστολή"
3101 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
3102 msgid "Send message"
3103 msgstr "Αποστολή μηνύματος"
3105 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
3106 msgid "Send message and close window"
3107 msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
3109 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
3110 msgid "To:"
3111 msgstr "Προς:"
3113 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
3114 msgid "_Reply"
3115 msgstr "_Απάντηση"
3117 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
3118 msgid "_Send & Close"
3119 msgstr "_Αποστολή & κλείσιμο"
3121 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Au_thorize"
3124 msgstr "Αμερική/Πορτ-Ο-Πρενς"
3126 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
3129 msgstr ""
3130 "Εξουσιοδοτήστε μια επαφή ώστε να μπορεί να ξέρει πότε είστε συνδεδεμένος"
3132 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
3136 "connected"
3137 msgstr ""
3138 "Αρνηθείτε εξουσιοδότηση σε μια επαφή ώστε να μη μπορεί να γνωρίζει πότε "
3139 "είστε συνδεδεμένος"
3141 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
3142 msgid "Subscription Request"
3143 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
3145 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
3146 msgid "_Deny"
3147 msgstr "_Άρνηση"
3149 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
3150 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
3151 msgstr ""
3153 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
3156 msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
3158 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
3159 msgid "Synchronise : select contacts"
3160 msgstr ""
3162 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
3163 msgid "Mute Sounds"
3164 msgstr "Σίγαση ήχων"
3166 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
3167 msgid "Send Single _Message"
3168 msgstr "Αποστολή ενός _μηνύματος"
3170 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3
3171 msgid "Show All Pending _Events"
3172 msgstr "Εμφάνιση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν"
3174 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4
3175 msgid "Sta_tus"
3176 msgstr "Κατάσ_ταση"
3178 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:5
3179 msgid "_Group Chat"
3180 msgstr "_Ομαδική συζήτηση"
3182 #. Given Name
3183 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
3184 #, fuzzy
3185 msgid "<b>Ask:</b>"
3186 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
3188 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
3189 #, fuzzy
3190 msgid "<b>Client:</b>"
3191 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
3193 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
3194 #, fuzzy
3195 msgid "<b>Contact time:</b>"
3196 msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
3198 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
3199 #, fuzzy
3200 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
3201 msgstr "Jabber ID:"
3203 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
3204 #, fuzzy
3205 msgid "<b>Resource:</b>"
3206 msgstr "Πόρος:"
3208 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
3209 #, fuzzy
3210 msgid "<b>Status:</b>"
3211 msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
3213 #. Family Name
3214 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
3215 #, fuzzy
3216 msgid "<b>Subscription:</b>"
3217 msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
3219 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
3220 #, fuzzy
3221 msgid "<b>System:</b>"
3222 msgstr "<b>Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις</b>"
3224 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
3225 msgid "Comments"
3226 msgstr "Σχόλια"
3228 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Configured avatar:"
3231 msgstr "Ρύθμιση _δωματίου"
3233 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
3234 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
3235 msgid "Contact"
3236 msgstr "Επικοινωνία"
3238 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
3239 msgid "Contact Information"
3240 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
3242 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
3243 msgid "More"
3244 msgstr "Περισσότερα"
3246 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
3247 #, fuzzy
3248 msgid "User avatar:"
3249 msgstr "Επιλογή Εικόνας"
3251 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
3252 #, fuzzy
3253 msgid "<b>Filter</b>"
3254 msgstr "<b>Ιστορικό</b>"
3256 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
3257 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
3258 msgstr "<b>Κίνηση Jabber</b>"
3260 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
3261 msgid "<b>XML Input</b>"
3262 msgstr "<b>Είσοδος δεδομένων XML</b>"
3264 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
3265 msgid "Hide IN stanzas"
3266 msgstr ""
3268 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
3269 msgid "Hide IQ stanzas"
3270 msgstr ""
3272 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
3273 msgid "Hide Message stanzas"
3274 msgstr ""
3276 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
3277 msgid "Hide OUT stanzas"
3278 msgstr ""
3280 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
3281 msgid "Hide Presence stanzas"
3282 msgstr ""
3284 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
3285 msgid "Info/Query"
3286 msgstr "Πληροφορία/Ερώτηση (Info/Query)"
3288 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
3289 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
3290 msgid "_IQ"
3291 msgstr "_IQ"
3293 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
3294 msgid "_Message"
3295 msgstr "_Μήνυμα"
3297 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
3298 msgid "_Presence"
3299 msgstr "_Παρουσία"
3301 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1
3302 msgid "_Modify Account..."
3303 msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού..."
3305 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
3306 msgid "Local jid:"
3307 msgstr "Τοπικό jid:"
3309 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
3310 msgid "Personal"
3311 msgstr "Προσωπικά"
3313 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
3314 msgid "Resource:"
3315 msgstr "Πόρος:"
3317 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
3318 msgid "Status:"
3319 msgstr "Κατάσταση:"
3321 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
3322 msgid "A GTK+ Jabber client"
3323 msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
3325 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
3326 msgid "Gajim Instant Messenger"
3327 msgstr "Gajim Instant Messenger"
3329 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
3330 msgid "Jabber IM Client"
3331 msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber"
3333 #: ../src/adhoc_commands.py:323
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Cancel confirmation"
3336 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
3338 #: ../src/adhoc_commands.py:324
3339 msgid ""
3340 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/adhoc_commands.py:370
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Invalid Form"
3346 msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
3348 #: ../src/adhoc_commands.py:371
3349 #, fuzzy
3350 msgid "The form is not filled correctly."
3351 msgstr ""
3352 "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
3354 #: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:413
3355 msgid "Service sent malformed data"
3356 msgstr ""
3358 #: ../src/adhoc_commands.py:399
3359 msgid "Service changed the session identifier."
3360 msgstr ""
3362 #. when stanza doesn't have error description
3363 #: ../src/adhoc_commands.py:513
3364 msgid "Service returned an error."
3365 msgstr ""
3367 #. For i18n
3368 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3369 msgid "Activated"
3370 msgstr "Ενεργό"
3372 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3373 msgid "Deactivated"
3374 msgstr "Ανενεργό"
3376 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
3377 msgid "Boolean"
3378 msgstr ""
3380 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94
3381 msgid "Integer"
3382 msgstr "Ακέραιος"
3384 #: ../src/advanced_configuration_window.py:95
3385 msgid "Text"
3386 msgstr "Κείμενο"
3388 #: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:962
3389 msgid "Color"
3390 msgstr "Χρώμα"
3392 #: ../src/advanced_configuration_window.py:107
3393 msgid "Preference Name"
3394 msgstr "Όνομα προτίμησης"
3396 #: ../src/advanced_configuration_window.py:113
3397 msgid "Value"
3398 msgstr "Τιμή"
3400 #: ../src/advanced_configuration_window.py:121
3401 msgid "Type"
3402 msgstr "Είδος"
3404 #. we talk about option description in advanced configuration editor
3405 #: ../src/advanced_configuration_window.py:176
3406 msgid "(None)"
3407 msgstr "(Κενή)"
3409 #: ../src/advanced_configuration_window.py:259
3410 msgid "Hidden"
3411 msgstr "Μυστικό"
3413 #: ../src/atom_window.py:123
3414 #, fuzzy, python-format
3415 msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
3416 msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
3417 msgstr[0] "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
3418 msgstr[1] "Προσθήκη νέας εγγραφής στο μενού"
3420 #. the next script, executed in the "po" directory,
3421 #. generates the following list.
3422 #. #!/bin/sh
3423 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
3424 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
3425 #: ../src/chat_control.py:76
3426 msgid "English"
3427 msgstr "Αγγλικά"
3429 #: ../src/chat_control.py:76
3430 msgid "Belarusian"
3431 msgstr ""
3433 #: ../src/chat_control.py:76
3434 msgid "Bulgarian"
3435 msgstr "Βουλγαρικά"
3437 #: ../src/chat_control.py:76
3438 msgid "Breton"
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/chat_control.py:76
3442 msgid "Czech"
3443 msgstr "Τσέχικα"
3445 #: ../src/chat_control.py:76
3446 msgid "German"
3447 msgstr "Γερμανικά"
3449 #: ../src/chat_control.py:76
3450 msgid "Greek"
3451 msgstr "Εληνικά"
3453 #: ../src/chat_control.py:76
3454 msgid "British"
3455 msgstr "Βρετανικά"
3457 #: ../src/chat_control.py:76
3458 msgid "Esperanto"
3459 msgstr "Εσπεράντο"
3461 #: ../src/chat_control.py:76
3462 msgid "Spanish"
3463 msgstr "Ισπανικά"
3465 #: ../src/chat_control.py:76
3466 msgid "Basque"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/chat_control.py:76
3470 msgid "French"
3471 msgstr "Γαλλικά"
3473 #: ../src/chat_control.py:76
3474 msgid "Croatian"
3475 msgstr "Κροατικά"
3477 #: ../src/chat_control.py:76
3478 msgid "Italian"
3479 msgstr "Ιταλικά"
3481 #: ../src/chat_control.py:76
3482 msgid "Norwegian (b)"
3483 msgstr "Νορβηγικά (b)"
3485 #: ../src/chat_control.py:76
3486 msgid "Dutch"
3487 msgstr "Ολλανδικά"
3489 #: ../src/chat_control.py:76
3490 msgid "Norwegian"
3491 msgstr "Νορβηγικά"
3493 #: ../src/chat_control.py:76
3494 msgid "Polish"
3495 msgstr "Πολωνέζικα"
3497 #: ../src/chat_control.py:76
3498 msgid "Portuguese"
3499 msgstr "Πορτογαλικά"
3501 #: ../src/chat_control.py:76
3502 msgid "Brazilian Portuguese"
3503 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
3505 #: ../src/chat_control.py:76
3506 msgid "Russian"
3507 msgstr "Ρώσικα"
3509 #: ../src/chat_control.py:76
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Serbian"
3512 msgstr "Γερμανικά"
3514 #: ../src/chat_control.py:76
3515 msgid "Slovak"
3516 msgstr "Σλοβάκικα"
3518 #: ../src/chat_control.py:76
3519 msgid "Swedish"
3520 msgstr "Σουηδικά"
3522 #: ../src/chat_control.py:76
3523 msgid "Chinese (Ch)"
3524 msgstr "Κινέζικα (Ch)"
3526 #: ../src/chat_control.py:496
3527 msgid "Spelling language"
3528 msgstr ""
3530 #. we are not connected
3531 #: ../src/chat_control.py:528 ../src/chat_control.py:737
3532 msgid "A connection is not available"
3533 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
3535 #: ../src/chat_control.py:529 ../src/chat_control.py:738
3536 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3537 msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
3539 #: ../src/chat_control.py:944
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Underline"
3542 msgstr "Υπογράμμιση"
3544 #: ../src/chat_control.py:945
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Strike"
3547 msgstr "Ψευδώνυμο"
3549 #: ../src/chat_control.py:968
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Font"
3552 msgstr "_Γραμματοσειρά:"
3554 #: ../src/chat_control.py:977
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Clear formating"
3557 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
3559 #: ../src/chat_control.py:1055
3560 msgid "Really send file?"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/chat_control.py:1056
3564 #, python-format
3565 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/chat_control.py:1520 ../src/chat_control.py:2010
3569 #, fuzzy
3570 msgid "GPG encryption enabled"
3571 msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
3573 #. Add to roster
3574 #: ../src/chat_control.py:1545 ../src/common/contacts.py:158
3575 #: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
3576 #: ../src/common/helpers.py:251 ../src/dialogs.py:1070 ../src/dialogs.py:2094
3577 #: ../src/dialogs.py:2123 ../src/gui_interface.py:551
3578 #: ../src/gui_menu_builder.py:252 ../src/gui_menu_builder.py:395
3579 #: ../src/roster_window.py:1630 ../src/roster_window.py:1632
3580 #: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:3355
3581 #: ../src/roster_window.py:3382
3582 msgid "Not in Roster"
3583 msgstr "εκτός λίστας επαφών"
3585 #: ../src/chat_control.py:1575
3586 #, fuzzy
3587 msgid "This contact does not support file transfer."
3588 msgstr "Λίστα ενεργών, ολοκληρωμένων και σταματημένων μεταφορών αρχείων"
3590 #: ../src/chat_control.py:1578
3591 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/chat_control.py:1677
3595 #, python-format
3596 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/chat_control.py:1869
3600 #, python-format
3601 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3602 msgstr ""
3604 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
3605 #: ../src/chat_control.py:1990 ../src/dialogs.py:5278
3606 msgid "No GPG key assigned"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/chat_control.py:1991
3610 msgid ""
3611 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3612 "GPG."
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/chat_control.py:2000
3616 #, fuzzy
3617 msgid "GPG encryption disabled"
3618 msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
3620 #: ../src/chat_control.py:2026
3621 msgid "Session WILL be logged"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/chat_control.py:2028
3625 msgid "Session WILL NOT be logged"
3626 msgstr ""
3628 #. encryption %s active
3629 #: ../src/chat_control.py:2045
3630 msgid "is"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/chat_control.py:2045
3634 msgid "is NOT"
3635 msgstr ""
3637 #. chat session %s be logged
3638 #: ../src/chat_control.py:2047
3639 msgid "will"
3640 msgstr ""
3642 #: ../src/chat_control.py:2047
3643 msgid "will NOT"
3644 msgstr ""
3646 #. About encrypted chat session
3647 #: ../src/chat_control.py:2051
3648 #, fuzzy
3649 msgid "and authenticated"
3650 msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
3652 #. About encrypted chat session
3653 #: ../src/chat_control.py:2055
3654 #, fuzzy
3655 msgid "and NOT authenticated"
3656 msgstr "Χρήση πιστοποίησης"
3658 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3659 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3660 #. 'will' or 'will not'
3661 #: ../src/chat_control.py:2062
3662 #, python-format
3663 msgid ""
3664 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3665 "Your chat session %(logged)s be logged."
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/chat_control.py:2205
3669 msgid "Session negotiation cancelled"
3670 msgstr ""
3672 #: ../src/chat_control.py:2215
3673 msgid "This session WILL be archived on server"
3674 msgstr ""
3676 #: ../src/chat_control.py:2217
3677 msgid "This session WILL NOT be archived on server"
3678 msgstr ""
3680 #: ../src/chat_control.py:2226
3681 #, fuzzy
3682 msgid "This session is encrypted"
3683 msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
3685 #: ../src/chat_control.py:2229
3686 msgid " and WILL be logged"
3687 msgstr ""
3689 #: ../src/chat_control.py:2231
3690 msgid " and WILL NOT be logged"
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/chat_control.py:2236
3694 msgid ""
3695 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3696 "details."
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/chat_control.py:2238
3700 #, fuzzy
3701 msgid "E2E encryption disabled"
3702 msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
3704 #: ../src/chat_control.py:2282 ../src/chat_control.py:2295
3705 #, fuzzy
3706 msgid "The following message was NOT encrypted"
3707 msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
3709 #: ../src/chat_control.py:2288
3710 #, fuzzy
3711 msgid "The following message was encrypted"
3712 msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
3714 #. %s is being replaced in the code with JID
3715 #: ../src/chat_control.py:2566
3716 #, python-format
3717 msgid "You just received a new message from \"%s\""
3718 msgstr "Mόλις λάβατε ένα μήνυμα από \"%s\""
3720 #: ../src/chat_control.py:2567
3721 msgid ""
3722 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3723 "lost."
3724 msgstr ""
3725 "Εάν κλείσετε αυτήν την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
3726 "μήνυμα θα χαθεί."
3728 #: ../src/chat_control.py:2713 ../src/common/connection_handlers.py:1593
3729 #: ../src/common/connection_handlers.py:1716 ../src/common/connection.py:454
3730 #: ../src/gajim.py:159 ../src/session.py:138
3731 msgid "Database Error"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/chat_control.py:2714
3735 #, python-format
3736 msgid ""
3737 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3738 "history will be lost)."
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/chat_control.py:2962
3742 #, fuzzy, python-format
3743 msgid "%(name)s is now %(status)s"
3744 msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
3746 #: ../src/common/check_paths.py:37
3747 msgid "creating logs database"
3748 msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
3750 #: ../src/common/check_paths.py:85
3751 #, fuzzy
3752 msgid "creating cache database"
3753 msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
3755 #: ../src/common/check_paths.py:276 ../src/common/check_paths.py:283
3756 #: ../src/common/check_paths.py:290 ../src/common/check_paths.py:297
3757 #: ../src/common/check_paths.py:304 ../src/common/check_paths.py:311
3758 #: ../src/common/check_paths.py:326 ../src/common/check_paths.py:341
3759 #, fuzzy, python-format
3760 msgid "%s is a file but it should be a directory"
3761 msgstr "Το %s είναι αρχείο αλλά πρέπει να είναι φάκελος"
3763 #: ../src/common/check_paths.py:277 ../src/common/check_paths.py:284
3764 #: ../src/common/check_paths.py:291 ../src/common/check_paths.py:298
3765 #: ../src/common/check_paths.py:305 ../src/common/check_paths.py:312
3766 #: ../src/common/check_paths.py:320 ../src/common/check_paths.py:327
3767 #: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:342
3768 msgid "Gajim will now exit"
3769 msgstr "Το Gajim τώρα θα κλείσει"
3771 #: ../src/common/check_paths.py:319 ../src/common/check_paths.py:334
3772 #, fuzzy, python-format
3773 msgid "%s is a directory but should be a file"
3774 msgstr "Το %s είναι κατάλογος αλλά θα έπρεπε να είναι αρχείο"
3776 #: ../src/common/check_paths.py:351
3777 #, python-format
3778 msgid "creating %s directory"
3779 msgstr "δημιουργία φακέλου %s"
3781 #: ../src/common/commands.py:82
3782 msgid "Change status information"
3783 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών κατάστασης"
3785 #: ../src/common/commands.py:97
3786 msgid "Change status"
3787 msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
3789 #: ../src/common/commands.py:98
3790 msgid "Set the presence type and description"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/common/commands.py:104
3794 msgid "Free for chat"
3795 msgstr "Ελεύθερος για κουβέντα"
3797 #: ../src/common/commands.py:105
3798 msgid "Online"
3799 msgstr "Συνδεδεμένος"
3801 #: ../src/common/commands.py:107
3802 msgid "Extended away"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/common/commands.py:108
3806 msgid "Do not disturb"
3807 msgstr "Μην ενοχλείτε"
3809 #: ../src/common/commands.py:109
3810 msgid "Offline - disconnect"
3811 msgstr ""
3813 #: ../src/common/commands.py:114
3814 msgid "Presence description:"
3815 msgstr "Περιγραφή παρουσίας:"
3817 #: ../src/common/commands.py:149 ../src/common/commands.py:317
3818 msgid "The status has been changed."
3819 msgstr "Η κατάσταση άλλαξε."
3821 #: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Leave Groupchats"
3824 msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
3826 #: ../src/common/commands.py:197
3827 #, fuzzy, python-format
3828 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3829 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
3831 #: ../src/common/commands.py:201
3832 #, fuzzy
3833 msgid "You have not joined a groupchat."
3834 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
3836 #: ../src/common/commands.py:208
3837 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3838 msgstr ""
3840 #. Make special context menu if group is Groupchats
3841 #: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
3842 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:815
3843 #: ../src/roster_window.py:1634 ../src/roster_window.py:1636
3844 #: ../src/roster_window.py:5323
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Groupchats"
3847 msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
3849 #: ../src/common/commands.py:253
3850 #, fuzzy
3851 msgid "You left the following groupchats:"
3852 msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
3854 #: ../src/common/commands.py:265
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Forward unread messages"
3857 msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
3859 #: ../src/common/commands.py:287
3860 msgid "All unread messages have been forwarded."
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/common/commands.py:295
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Forward unread message then disconnect"
3866 msgstr "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
3868 #: ../src/common/config.py:75
3869 msgid "Play sound when user is busy"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/common/config.py:76
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3875 msgstr "Χρήση του D-Bus και του δαίμονα ειδοποιήσεων για εμφάνιση ειδοποιήσεων"
3877 #: ../src/common/config.py:78
3878 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/common/config.py:81
3882 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3883 msgstr ""
3884 "Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε "
3885 "απομακρυσμένος."
3887 #: ../src/common/config.py:82
3888 #, fuzzy
3889 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3890 msgstr "Απομακρυσμένος λόγω αδράνειας"
3892 #: ../src/common/config.py:82
3893 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/common/config.py:84
3897 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3898 msgstr ""
3899 "Χρόνος σε λεπτά, μετά από τον οποίο η κατάστασή σας θα αλλάξει σε μη "
3900 "διαθέσιμος."
3902 #: ../src/common/config.py:85
3903 #, fuzzy
3904 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3905 msgstr "Μη διαθέσιμος λόγω αδράνειας"
3907 #: ../src/common/config.py:85
3908 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3909 msgstr ""
3911 #: ../src/common/config.py:88
3912 msgid ""
3913 "When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/common/config.py:93
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Incoming nickname color."
3919 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
3921 #: ../src/common/config.py:94
3922 msgid "Outgoing nickname color."
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/common/config.py:95
3926 msgid "Incoming text color."
3927 msgstr ""
3929 #: ../src/common/config.py:96
3930 msgid "Outgoing text color."
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/common/config.py:97
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Status message text color."
3936 msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
3938 #: ../src/common/config.py:100
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Incoming nickname font."
3941 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
3943 #: ../src/common/config.py:101
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Outgoing nickname font."
3946 msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου"
3948 #: ../src/common/config.py:102
3949 msgid "Incoming text font."
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/common/config.py:103
3953 msgid "Outgoing text font."
3954 msgstr ""
3956 #: ../src/common/config.py:104
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Status message text font."
3959 msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
3961 #: ../src/common/config.py:105
3962 #, fuzzy
3963 msgid ""
3964 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3965 msgstr ""
3966 "Λίστα (χωρισμένη με κενά) των γραμμών (λογαριασμοί και ομάδες) που έχουν "
3967 "συμπτυχθεί"
3969 #. sorted alphanum
3970 #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:505
3971 #: ../src/common/optparser.py:294 ../src/common/optparser.py:490
3972 #: ../src/common/optparser.py:524 ../src/gui_interface.py:3186
3973 #, fuzzy
3974 msgid "default"
3975 msgstr "Προεπιλογή"
3977 #: ../src/common/config.py:112
3978 msgid "Language used by speller"
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/common/config.py:113
3982 msgid ""
3983 "'always' - print time for every message.\n"
3984 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3985 "'never' - never print time."
3986 msgstr ""
3988 #: ../src/common/config.py:114
3989 msgid ""
3990 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3991 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3992 "This is used only if print_time is 'sometimes'."
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/common/config.py:117
3996 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3997 msgstr "Τα ζεύγη * / _ είναι χαρακτήρες μορφοποίησης."
3999 #: ../src/common/config.py:118
4000 msgid ""
4001 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
4002 msgstr ""
4003 "Αν είναι αληθές, μην αφαιρείς */_. Έτσι το *αβγ* θα είναι μεν έντονο αλλά τα "
4004 "* * δεν θα αφαιρεθούν."
4006 #: ../src/common/config.py:121
4007 msgid ""
4008 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
4009 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
4010 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/common/config.py:130
4014 msgid ""
4015 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
4016 "chat."
4017 msgstr ""
4019 #: ../src/common/config.py:131
4020 msgid ""
4021 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
4022 "used by someone else in group chat."
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/common/config.py:159
4026 msgid ""
4027 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
4028 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
4029 "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/common/config.py:160
4033 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/common/config.py:161
4037 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/common/config.py:164
4041 msgid ""
4042 "Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/common/config.py:166
4046 msgid "Add * and [n] in roster title?"
4047 msgstr "Να προστεθεί * και [n] στον τίτλο της λίστας επαφών;"
4049 #: ../src/common/config.py:167
4050 msgid ""
4051 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
4052 "is reopened."
4053 msgstr ""
4054 "Πόσες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση θα εμφανίζονται όταν θα "
4055 "ξανανοίξει μια καρτέλα/παράθυρο κουβέντας."
4057 #: ../src/common/config.py:168
4058 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
4059 msgstr ""
4060 "Πόσα λεπτά θα παραμείνουν οι τελευταίες γραμμές από την προηγούμενη συζήτηση."
4062 #: ../src/common/config.py:169
4063 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/common/config.py:170
4067 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/common/config.py:171
4071 msgid ""
4072 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
4073 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/common/config.py:173
4077 msgid ""
4078 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
4079 "Client default behaviour)."
4080 msgstr ""
4081 "Αποστολή μηνύματος με Ctrl+Enter και εισαγωγή νέας γραμμής με το Enter (Εξ "
4082 "ορισμού συμπεριφορά του πελάτη ICQ της Mirabilis)."
4084 #: ../src/common/config.py:175
4085 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
4086 msgstr "Πόσες γραμμές να αποθηκευτούν για το Ctrl+KeyUP."
4088 #: ../src/common/config.py:178
4089 #, python-format
4090 msgid ""
4091 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
4092 "which means use wiktionary."
4093 msgstr ""
4094 "Είτε δικό σας url με ένα %s σε αυτό όπου %s είναι η λέξη/φρράση ή "
4095 "'WIKTIONARY' που σημαίνει να γίνεται χρήση του wiktionary."
4097 #: ../src/common/config.py:181
4098 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
4099 msgstr ""
4100 "Εαν είναι επιλεγμένο, το Gajim μπορεί να ελεγχθεί από μακριά χρησιμοποιόντας "
4101 "το gajim-remote."
4103 #: ../src/common/config.py:182
4104 msgid ""
4105 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
4106 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
4107 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
4108 "connection."
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/common/config.py:183
4112 msgid ""
4113 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/common/config.py:184
4117 msgid ""
4118 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
4119 "composing_only, disabled."
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/common/config.py:186
4123 msgid ""
4124 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
4125 "every x minutes."
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/common/config.py:187
4129 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
4130 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
4132 #: ../src/common/config.py:188
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4136 "of group chat jids."
4137 msgstr ""
4138 "Να γίνεται πάντα ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής "
4139 "κουβέντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωρισμένα με κενά)."
4141 #: ../src/common/config.py:189
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4145 "of group chat jids."
4146 msgstr ""
4147 "Να μην γίνεται ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/παραθύρου ομαδικής "
4148 "κουβέντας για αυτά τα δωμάτια (jids χωρισμένα με κενά)."
4150 #: ../src/common/config.py:190
4151 msgid ""
4152 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
4153 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/common/config.py:193
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
4160 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
4161 msgstr ""
4162 "Προέχει του κεντρικού υπολογιστή που αποστέλουμε για Μεταφορές Αρχείων σε "
4163 "περίπτωση που υπάρχει μετάφραση διεύθυνσης/προώθηση πόρτας."
4165 #: ../src/common/config.py:195
4166 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
4167 msgstr "Το IEC standard υπαγορεύει ότι ΚιΒ = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
4169 #: ../src/common/config.py:197
4170 msgid "Notify of events in the notification area."
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/common/config.py:203
4174 msgid "Show tab when only one conversation?"
4175 msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα όταν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
4177 #: ../src/common/config.py:204
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
4180 msgstr "Να εμφανίζεται καρτέλα εάν υπάρχει μόνο μια κουβέντα;"
4182 #: ../src/common/config.py:205
4183 msgid "Show close button in tab?"
4184 msgstr "Προβολή κουμπιού κλεισίματος στην καρτέλα;"
4186 #: ../src/common/config.py:206
4187 msgid ""
4188 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
4189 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
4190 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
4191 "session."
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/common/config.py:215
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Preview new messages in notification popup?"
4197 msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
4199 #: ../src/common/config.py:220
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
4203 msgstr ""
4204 "Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται."
4206 #: ../src/common/config.py:221
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
4210 "setting is taken into account only if notification icon is used."
4211 msgstr ""
4212 "Αν είναι αληθές, το Gajim κλείνει όταν πατιέται το κουμπί Χ του διαχειριστή "
4213 "παραθύρων. Αυτή η ρύθμιση έχει νόημα μόνο εφόσον γίνεται χρήση εικονιδίου "
4214 "στην μπάρα ειδοποιήσεων."
4216 #: ../src/common/config.py:222
4217 #, fuzzy
4218 msgid ""
4219 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
4220 msgstr "Αν είναι αληθές, το Gajim καταχωρείται στο xmpp:// σε κάθε έναρξη του."
4222 #: ../src/common/config.py:223
4223 msgid ""
4224 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
4225 "Depending on the theme, this icon may be animated."
4226 msgstr ""
4227 "Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει ένα εικονίδιο σε κάθε καρτέλα που "
4228 "έχει μη αναγνωσμένα μηνύματα. Σε μερικά θέματα, αυτό το εικονίδιο έχει "
4229 "κίνηση."
4231 #: ../src/common/config.py:224
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
4235 "contact under the contact name in roster window."
4236 msgstr ""
4237 "Αν είναι αληθές, το Gajim θα εμφανίζει το μήνυμα κατάστασης, εφόσον δεν "
4238 "είναι άδειο, για κάθε επαφή κάτω από το όνομα επαφής στην λίστα επαφών"
4240 #: ../src/common/config.py:230
4241 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/common/config.py:231
4245 msgid ""
4246 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
4247 "last time or has one cached that is too old."
4248 msgstr ""
4249 "Αν είναι αληθές, το Gajim θα κοιτάει αν κάθε επαφή που δεν είχε ως τώρα "
4250 "άβαταρ, έχει τώρα ή έχει αλλά είναι πεπαλαιωμένη."
4252 #: ../src/common/config.py:232
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
4256 "changes his or her status and/or his or her status message."
4257 msgstr ""
4258 "Αν είναι ψευδές, το Gajim δε θα τυπώνει γραμμή σχετική με την κατάσταση στα "
4259 "παράθυρα συζητήσεων όταν η επαφή αλλάζει την κατάσταση και/ή τo μήνυμα "
4260 "κατάστασης."
4262 #: ../src/common/config.py:233
4263 msgid ""
4264 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
4265 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
4266 "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
4267 "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
4268 "group chat."
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/common/config.py:235
4272 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/common/config.py:236
4276 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/common/config.py:238
4280 msgid ""
4281 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
4282 msgstr ""
4284 #: ../src/common/config.py:239
4285 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/common/config.py:240
4289 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/common/config.py:241
4293 msgid ""
4294 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
4295 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
4296 "pending events."
4297 msgstr ""
4298 "Αν είναι ενεργοποιημένο, και τα GTK+ και PyGTK είναι έκδοσης 2.8 και πάνω, "
4299 "να αναβοσβήνει το παράθυρο όταν υπάρχουν εκκρεμή γεγονότα."
4301 #: ../src/common/config.py:243
4302 #, fuzzy
4303 msgid ""
4304 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
4305 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
4306 "presences."
4307 msgstr ""
4308 "Το jabberd 1.4 δεν δέχεται πληροφορίες sha όταν γίνεται σύνδεση σε ένα "
4309 "δωμάτιο προστατευμένο με συνθηματικό. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή"
4311 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
4312 #: ../src/common/config.py:246
4313 #, fuzzy
4314 msgid ""
4315 "Controls the window where new messages are placed.\n"
4316 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
4317 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
4318 "along with the roster.\n"
4319 "'never' - All messages get their own window.\n"
4320 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
4321 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
4322 "specific window."
4323 msgstr ""
4324 "Καθορίζει σε ποιο παράθυρο θα εμφανίζονται τα νέα μηνύματα.\n"
4325 "'always' - Όλα τα μηνύματα σε ένα παράθυρο.\n"
4326 "'never' - Κάθε μήνυμα στο δικό του παράθυρο.\n"
4327 "'peracct' - Κάθε λογαριασμός έχει το δικό του παράθυρο μηνυμάτων.\n"
4328 "'pertype' - Κάθε τύπος μηνύματος έχει το δικό του παράθυρο. Αυτή η επιλογή "
4329 "απαιτεί επανεκκίνηση του gajim για να εφαρμοστεί."
4331 #: ../src/common/config.py:247
4332 #, fuzzy
4333 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
4334 msgstr "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας"
4336 #: ../src/common/config.py:248
4337 #, fuzzy
4338 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
4339 msgstr ""
4340 "Αν Αληθές, πατώντας το πλήκτρο διαφυγής, κλείνει η καρτέλα/το παράθυρο."
4342 #: ../src/common/config.py:249
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Hides the buttons in chat windows."
4345 msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά σε παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
4347 #: ../src/common/config.py:250
4348 msgid "Hides the banner in a group chat window"
4349 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
4351 #: ../src/common/config.py:251
4352 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
4353 msgstr "Αποκρύπτει την κεφαλίδα στο παράθυρο προσωπικής κουβέντας"
4355 #: ../src/common/config.py:252
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
4358 msgstr "Αποκρύπτει τη λίστα συμμετεχόντων στο παράθυρο ομαδικής κουβέντας"
4360 #: ../src/common/config.py:253
4361 msgid ""
4362 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
4363 "the same person talking than in previous message."
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/common/config.py:254
4367 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/common/config.py:255
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
4373 msgstr "Αποστολή μηνύματος και κλείσιμο παραθύρου"
4375 #: ../src/common/config.py:256
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
4379 "group chats."
4380 msgstr ""
4381 "Μία λίστα με λέξεις χωρισμένες με ερωτηματικά, οι οποίες θα επισημαίνονται."
4383 #: ../src/common/config.py:257
4384 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/common/config.py:258
4388 msgid ""
4389 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
4390 "means we never show the dialog."
4391 msgstr ""
4393 #: ../src/common/config.py:259
4394 msgid ""
4395 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
4396 "we never show the dialog."
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/common/config.py:260
4400 msgid ""
4401 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
4402 "we never show the dialog."
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/common/config.py:261
4406 msgid ""
4407 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
4408 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
4409 "negative priority, you will NOT receive any message from your server."
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/common/config.py:262
4413 msgid ""
4414 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
4415 "passwords."
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/common/config.py:263
4419 msgid ""
4420 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
4421 "account passwords."
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/common/config.py:264
4425 msgid ""
4426 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
4427 "group rows."
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/common/config.py:265
4431 msgid ""
4432 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
4433 "as if they were of this type"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/common/config.py:266
4437 msgid ""
4438 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
4439 "message, if chat window is not already opened."
4440 msgstr ""
4442 #: ../src/common/config.py:267
4443 msgid ""
4444 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
4445 "and convert before insterting it in chat window."
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/common/config.py:268
4449 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
4450 msgstr ""
4452 #: ../src/common/config.py:269
4453 msgid ""
4454 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
4455 "cleared."
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/common/config.py:270
4459 msgid ""
4460 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
4461 "notification icon."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/common/config.py:271
4465 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/common/config.py:272
4469 msgid ""
4470 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
4471 "is larger."
4472 msgstr ""
4474 #: ../src/common/config.py:273
4475 msgid ""
4476 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
4477 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/common/config.py:274
4481 msgid ""
4482 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
4483 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/common/config.py:275
4487 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/common/config.py:276
4491 msgid ""
4492 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
4493 "\" or \"never\""
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/common/config.py:281
4497 msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2"
4498 msgstr ""
4500 #: ../src/common/config.py:282
4501 msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240"
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/common/config.py:285
4505 msgid ""
4506 "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in "
4507 "\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/common/config.py:286
4511 msgid "STUN server to use when using jingle"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/common/config.py:287
4515 msgid ""
4516 "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a "
4517 "colored square to the status icon"
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/common/config.py:300
4521 msgid ""
4522 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
4523 "defined in autopriority_* options."
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/common/config.py:308
4527 msgid ""
4528 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
4529 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/common/config.py:309
4533 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/common/config.py:311
4537 msgid ""
4538 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/common/config.py:312
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
4545 msgstr "Αν Ψευδέςν, δε θα εμφανίζεται πλέον το άβαταρ στο παράθυρο κουβέντας"
4547 #: ../src/common/config.py:315
4548 msgid ""
4549 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/common/config.py:317
4553 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/common/config.py:318
4557 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/common/config.py:319
4561 msgid ""
4562 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4563 "ssl or plain"
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/common/config.py:320
4567 msgid ""
4568 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/common/config.py:321
4572 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/common/config.py:322
4576 msgid ""
4577 "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/common/config.py:324
4581 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4582 msgstr ""
4584 #: ../src/common/config.py:333
4585 msgid "Whitespace sent after inactivity"
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/common/config.py:334
4589 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/common/config.py:338
4593 msgid ""
4594 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
4595 "to reconnect."
4596 msgstr ""
4598 #. yes, no, ask
4599 #: ../src/common/config.py:342
4600 msgid "Jabberd2 workaround"
4601 msgstr "Ειδική παράκαμψη για το jabberd2"
4603 #: ../src/common/config.py:345
4604 msgid ""
4605 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4606 "file_transfer_proxies option for file transfer."
4607 msgstr ""
4608 "Αν ενεργοποιηθεί, το Gajim θα χρησιμοποιήσει την IP και τους ενδιάμεσους "
4609 "διακομιστές που ορίστηκαν στην επιλογή file_transfer_proxies για τη μεταφορά "
4610 "αρχείων."
4612 #: ../src/common/config.py:359
4613 msgid "Answer to receipt requests"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/common/config.py:360
4617 msgid "Sent receipt requests"
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/common/config.py:370
4621 msgid ""
4622 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
4623 "messages to be logged?"
4624 msgstr ""
4626 #: ../src/common/config.py:373
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
4629 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε"
4631 #: ../src/common/config.py:374
4632 msgid "Last time we syncronized with logs from server."
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/common/config.py:436
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4638 msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
4640 #: ../src/common/config.py:437
4641 msgid ""
4642 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4643 "possible?"
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/common/config.py:438 ../src/common/config.py:441
4647 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/common/config.py:447
4651 msgid "all or space separated status"
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/common/config.py:448
4655 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4656 msgstr "'ναι', 'όχι', ή 'και τα δύο'"
4658 #: ../src/common/config.py:449 ../src/common/config.py:451
4659 #: ../src/common/config.py:452 ../src/common/config.py:455
4660 #: ../src/common/config.py:456
4661 msgid "'yes', 'no' or ''"
4662 msgstr "'ναι', 'όχι' ή ''"
4664 #: ../src/common/config.py:460
4665 msgid ""
4666 "State whether plugins should be activated on exit (this is saved on Gajim "
4667 "exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI "
4668 "instead."
4669 msgstr ""
4671 #: ../src/common/config.py:465 ../src/common/pep.py:157
4672 msgid "Sleeping"
4673 msgstr "Κοιμάμαι"
4675 #: ../src/common/config.py:466
4676 msgid "Back soon"
4677 msgstr "Πίσω σύντομα"
4679 #: ../src/common/config.py:466
4680 msgid "Back in some minutes."
4681 msgstr "Πίσω σε λίγα λεπτά."
4683 #: ../src/common/config.py:467 ../src/common/pep.py:127
4684 msgid "Eating"
4685 msgstr "Τρώω"
4687 #: ../src/common/config.py:467
4688 msgid "I'm eating, so leave me a message."
4689 msgstr "Τώρα τρώω, οπότε αφήστε μήνυμα."
4691 #: ../src/common/config.py:468
4692 msgid "Movie"
4693 msgstr "Ταινία"
4695 #: ../src/common/config.py:468
4696 msgid "I'm watching a movie."
4697 msgstr "Βλέπω μια ταινία."
4699 #: ../src/common/config.py:469 ../src/common/pep.py:186
4700 msgid "Working"
4701 msgstr "Δουλειά"
4703 #: ../src/common/config.py:469
4704 msgid "I'm working."
4705 msgstr "Δουλεύω."
4707 #: ../src/common/config.py:470
4708 msgid "Phone"
4709 msgstr "Τηλέφωνο"
4711 #: ../src/common/config.py:470
4712 msgid "I'm on the phone."
4713 msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο."
4715 #: ../src/common/config.py:471
4716 msgid "Out"
4717 msgstr "Έξω"
4719 #: ../src/common/config.py:471
4720 msgid "I'm out enjoying life."
4721 msgstr "Είμαι έξω απολαμβάνοντας την πραγματική ζωή."
4723 #: ../src/common/config.py:482
4724 msgid "I'm available."
4725 msgstr "Είμαι διαθέσιμος."
4727 #: ../src/common/config.py:483
4728 msgid "I'm free for chat."
4729 msgstr "Είμαι ελεύθερος για κουβέντα."
4731 #: ../src/common/config.py:484 ../src/config.py:1600
4732 msgid "Be right back."
4733 msgstr "Επιστρέφω αμέσως."
4735 #: ../src/common/config.py:485
4736 msgid "I'm not available."
4737 msgstr "Δεν είμαι διαθέσιμος."
4739 #: ../src/common/config.py:486
4740 msgid "Do not disturb."
4741 msgstr "Μην ενοχλείτε."
4743 #: ../src/common/config.py:487 ../src/common/config.py:488
4744 msgid "Bye!"
4745 msgstr "Γεια χαρά!"
4747 #: ../src/common/config.py:498
4748 #, fuzzy
4749 msgid ""
4750 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4751 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4752 msgstr ""
4753 "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί ένα μήνυμα MUC που περιέχει κάποια λέξη "
4754 "από αυτές που έχουν οριστεί στο muc_highlight_words, ή στο ψευδώνυμό σας."
4756 #: ../src/common/config.py:499
4757 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4758 msgstr ""
4760 #: ../src/common/config.py:508 ../src/common/optparser.py:308
4761 msgid "green"
4762 msgstr "πράσινο"
4764 #: ../src/common/config.py:512 ../src/common/optparser.py:294
4765 msgid "grocery"
4766 msgstr "μανάβικο"
4768 #: ../src/common/config.py:516
4769 msgid "human"
4770 msgstr "ζεστό"
4772 #: ../src/common/config.py:520
4773 msgid "marine"
4774 msgstr "θαλασσί"
4776 #: ../src/common/connection_handlers.py:94
4777 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
4778 msgid "Unable to load idle module"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/common/connection_handlers.py:127
4782 #, python-format
4783 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4784 msgstr ""
4785 "Πληροφορίες σχετικές με την καταχώριση δεν έφτασαν εγκαίρως για την μεταφορά "
4786 "%s"
4788 #: ../src/common/connection_handlers.py:134
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Registration succeeded"
4791 msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard έγινε επιτυχώς"
4793 #: ../src/common/connection_handlers.py:135
4794 #, python-format
4795 msgid "Registration with agent %s succeeded"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Registration failed"
4801 msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
4803 #: ../src/common/connection_handlers.py:143
4804 #, python-format
4805 msgid ""
4806 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/common/connection_handlers.py:466
4810 #: ../src/common/connection_handlers.py:1591
4811 #: ../src/common/connection_handlers.py:1714 ../src/common/connection.py:451
4812 #: ../src/gajim.py:341
4813 msgid "Disk Write Error"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/common/connection_handlers.py:702 ../src/common/connection.py:1477
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Invisibility not supported"
4819 msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
4821 #: ../src/common/connection_handlers.py:703 ../src/common/connection.py:1478
4822 #, python-format
4823 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/common/connection_handlers.py:1404 ../src/common/connection.py:255
4827 #: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:2102 ../src/config.py:2170
4828 #: ../src/config.py:3577 ../src/dataforms_widget.py:603 ../src/dialogs.py:2947
4829 msgid "Invalid Jabber ID"
4830 msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
4832 #: ../src/common/connection_handlers.py:1405
4833 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/common/connection_handlers.py:1594
4837 #: ../src/common/connection_handlers.py:1717 ../src/common/connection.py:455
4838 #: ../src/gajim.py:160 ../src/session.py:139
4839 #, python-format
4840 msgid ""
4841 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4842 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/common/connection.py:68
4846 msgid "Unable to get issuer certificate"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/common/connection.py:69
4850 msgid "Unable to get certificate CRL"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/common/connection.py:70
4854 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/common/connection.py:71
4858 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/common/connection.py:72
4862 msgid "Unable to decode issuer public key"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/common/connection.py:73
4866 msgid "Certificate signature failure"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/common/connection.py:74
4870 msgid "CRL signature failure"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/common/connection.py:75
4874 msgid "Certificate is not yet valid"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/common/connection.py:76
4878 msgid "Certificate has expired"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/common/connection.py:77
4882 msgid "CRL is not yet valid"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/common/connection.py:78
4886 msgid "CRL has expired"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/common/connection.py:79
4890 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/common/connection.py:80
4894 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/common/connection.py:81
4898 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/common/connection.py:82
4902 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/common/connection.py:83
4906 msgid "Out of memory"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/common/connection.py:84
4910 msgid "Self signed certificate"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/common/connection.py:85
4914 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/common/connection.py:86
4918 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/common/connection.py:87
4922 msgid "Unable to verify the first certificate"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/common/connection.py:88
4926 msgid "Certificate chain too long"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/common/connection.py:89
4930 msgid "Certificate revoked"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/common/connection.py:90
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Invalid CA certificate"
4936 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
4938 #: ../src/common/connection.py:91
4939 msgid "Path length constraint exceeded"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/common/connection.py:92
4943 msgid "Unsupported certificate purpose"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/common/connection.py:93
4947 msgid "Certificate not trusted"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/common/connection.py:94
4951 msgid "Certificate rejected"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/common/connection.py:95
4955 msgid "Subject issuer mismatch"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/common/connection.py:96
4959 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/common/connection.py:97
4963 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/common/connection.py:98
4967 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/common/connection.py:99
4971 msgid "Application verification failure"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/common/connection.py:256 ../src/dialogs.py:2948
4975 #, fuzzy, python-format
4976 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4977 msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
4979 #: ../src/common/connection.py:278
4980 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4981 msgstr ""
4983 #: ../src/common/connection.py:281
4984 #, python-format
4985 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4986 msgstr ""
4988 #. we're not english
4989 #. one in locale and one en
4990 #: ../src/common/connection.py:333
4991 #, fuzzy
4992 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4993 msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι *κρυπτογραφημένο* (Δείτε:JEP:`27`)]"
4995 #: ../src/common/connection.py:441
4996 #, fuzzy, python-format
4997 msgid ""
4998 "Subject: %(subject)s\n"
4999 "%(message)s"
5000 msgstr ""
5001 "Θέμα: %s\n"
5002 "%s"
5004 #: ../src/common/connection.py:809
5005 #, python-format
5006 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
5007 msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
5009 #: ../src/common/connection.py:810
5010 msgid "Reconnect manually."
5011 msgstr "Επανασύνδεση χειροκίνητα."
5013 #: ../src/common/connection.py:822
5014 #, fuzzy, python-format
5015 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5016 msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
5018 #: ../src/common/connection.py:856
5019 #, python-format
5020 msgid "Server %s provided a different registration form"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/common/connection.py:869
5024 #, fuzzy, python-format
5025 msgid "Unknown SSL error: %d"
5026 msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
5028 #. wrong answer
5029 #: ../src/common/connection.py:884
5030 msgid "Invalid answer"
5031 msgstr "Μη έγκυρη απόκριση"
5033 #: ../src/common/connection.py:885
5034 #, fuzzy, python-format
5035 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
5036 msgstr "Η μεταφορά %s αποκρίθηκε εσφαλμένα στην αίτηση εγγραφής."
5038 #: ../src/common/connection.py:1167 ../src/common/connection.py:1296
5039 #: ../src/common/connection.py:1792
5040 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:192
5041 #, python-format
5042 msgid "Could not connect to \"%s\""
5043 msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
5045 #: ../src/common/connection.py:1168 ../src/gui_interface.py:632
5046 msgid "Check your connection or try again later."
5047 msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα."
5049 #: ../src/common/connection.py:1173
5050 #, fuzzy, python-format
5051 msgid "Server replied: %s"
5052 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
5054 #: ../src/common/connection.py:1186
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Connection to proxy failed"
5057 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
5059 #: ../src/common/connection.py:1217 ../src/common/connection.py:1276
5060 #, fuzzy, python-format
5061 msgid "Could not connect to account %s"
5062 msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
5064 #: ../src/common/connection.py:1218 ../src/common/connection.py:1277
5065 #, fuzzy, python-format
5066 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
5067 msgstr "Η σύνδεση με τον λογαριασμό \"%s\" χάθηκε"
5069 #: ../src/common/connection.py:1243
5070 #, python-format
5071 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/common/connection.py:1246
5075 #, python-format
5076 msgid ""
5077 "\n"
5078 "SSL Error: <b>%s</b>"
5079 msgstr ""
5081 #: ../src/common/connection.py:1248
5082 #, fuzzy, python-format
5083 msgid ""
5084 "\n"
5085 "Unknown SSL error: %d"
5086 msgstr "Άγνωστη έκδοση του D-Bus: %s"
5088 #: ../src/common/connection.py:1297
5089 msgid "Check your connection or try again later"
5090 msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση σας ή δοκιμάστε αργότερα"
5092 #: ../src/common/connection.py:1329
5093 #, python-format
5094 msgid "Authentication failed with \"%s\""
5095 msgstr "Η πιστοποίηση ταυτότητας με \"%s\" απέτυχε"
5097 #: ../src/common/connection.py:1331
5098 msgid "Please check your login and password for correctness."
5099 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας."
5101 #: ../src/common/connection.py:1400
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Error while removing privacy list"
5104 msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αφαίρεση της εργασίας !"
5106 #: ../src/common/connection.py:1401
5107 #, python-format
5108 msgid ""
5109 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
5110 "connected resources. Deactivate it and try again."
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/common/connection.py:1658
5114 #, python-format
5115 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/common/connection.py:1661
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Sent contacts:"
5121 msgstr "Επαφές"
5123 #: ../src/common/connection.py:1807 ../src/common/connection.py:1830
5124 msgid "Not fetched because of invisible status"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/common/connection.py:2262
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Unregister failed"
5130 msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
5132 #: ../src/common/connection.py:2263
5133 #, python-format
5134 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
5138 #: ../src/gui_interface.py:551
5139 msgid "Observers"
5140 msgstr "Παρατηρητές"
5142 #: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
5143 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
5144 #: ../src/disco.py:1517 ../src/roster_window.py:854
5145 #: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1626
5146 #: ../src/roster_window.py:1628 ../src/roster_window.py:1790
5147 #: ../src/roster_window.py:2466
5148 msgid "Transports"
5149 msgstr "Μεταφορές"
5151 #: ../src/common/contacts.py:374
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Not in roster"
5154 msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
5156 #. only say that to non Windows users
5157 #: ../src/common/dbus_support.py:40
5158 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
5159 msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη D-Bus για την python σε αυτόν τον υπολογιστή"
5161 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
5162 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
5163 msgstr "Οι δυνατότητες του Gajim για D-Bus δε θα χρησιμοποιηθούν"
5165 #. only say that to non Windows users
5166 #: ../src/common/dbus_support.py:51
5167 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/common/dbus_support.py:54
5171 #, fuzzy
5172 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
5173 msgstr ""
5174 "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
5175 "λείπει"
5177 #: ../src/common/dbus_support.py:57
5178 #, fuzzy
5179 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
5180 msgstr ""
5181 "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
5182 "λείπει"
5184 #: ../src/common/exceptions.py:45
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Database cannot be read."
5187 msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
5189 #: ../src/common/exceptions.py:56
5190 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
5191 msgstr ""
5192 "Μη διαθέσιμη υπηρεσία: Το Gajim δεν τρέχει ή δεν είναι ενεργοποιημένο το "
5193 "remote_control"
5195 #: ../src/common/exceptions.py:67
5196 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
5197 msgstr ""
5198 "Δεν υπάρχει D-Bus διαθέσιμο σε αυτό το μηχάνημα ή το άρθρωμα της python "
5199 "λείπει"
5201 #: ../src/common/exceptions.py:78
5202 #, fuzzy, python-format
5203 msgid ""
5204 "Session bus is not available.\n"
5205 "Try reading %(url)s"
5206 msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
5208 #: ../src/common/exceptions.py:90
5209 #, fuzzy, python-format
5210 msgid ""
5211 "System bus is not available.\n"
5212 "Try reading %(url)s"
5213 msgstr "Ο δίαυλος του session δεν είναι διαθέσιμος."
5215 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5216 msgid "twelve"
5217 msgstr "δώδεκα"
5219 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5220 msgid "one"
5221 msgstr "ένα"
5223 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5224 msgid "two"
5225 msgstr "δύο"
5227 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5228 msgid "three"
5229 msgstr "τρία"
5231 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
5232 msgid "four"
5233 msgstr "τέσσερα"
5235 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5236 msgid "five"
5237 msgstr "πέντε"
5239 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5240 msgid "six"
5241 msgstr "έξι"
5243 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5244 msgid "seven"
5245 msgstr "επτά"
5247 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5248 msgid "eight"
5249 msgstr "οκτώ"
5251 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5252 msgid "nine"
5253 msgstr "εννιά"
5255 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
5256 msgid "ten"
5257 msgstr "δέκα"
5259 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
5260 msgid "eleven"
5261 msgstr "έντεκα"
5263 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
5264 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
5265 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5266 #, python-format
5267 msgid "%(0)s o'clock"
5268 msgstr "%(0)s ακριβώς"
5270 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5271 #, python-format
5272 msgid "five past %(0)s"
5273 msgstr "%(0)s και πέντε"
5275 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
5276 #, python-format
5277 msgid "ten past %(0)s"
5278 msgstr "%(0)s και δέκα"
5280 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5281 #, python-format
5282 msgid "quarter past %(0)s"
5283 msgstr "%(0)s και τέταρτο"
5285 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5286 #, python-format
5287 msgid "twenty past %(0)s"
5288 msgstr "%(0)s και είκοσι"
5290 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
5291 #, python-format
5292 msgid "twenty five past %(0)s"
5293 msgstr "%(0)s και εικοσιπέντε"
5295 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5296 #, python-format
5297 msgid "half past %(0)s"
5298 msgstr "%(0)s και μισή"
5300 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5301 #, python-format
5302 msgid "twenty five to %(1)s"
5303 msgstr "%(1)s παρά εικοσιπέντε"
5305 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5306 #, python-format
5307 msgid "twenty to %(1)s"
5308 msgstr "%(1)s παρά είκοσι"
5310 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5311 #, python-format
5312 msgid "quarter to %(1)s"
5313 msgstr "%(1)s παρά τέταρτο"
5315 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5316 #, python-format
5317 msgid "ten to %(1)s"
5318 msgstr "%(1)s παρά δέκα"
5320 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5321 #, python-format
5322 msgid "five to %(1)s"
5323 msgstr "%(1)s παρά πέντε"
5325 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5326 #, python-format
5327 msgid "%(1)s o'clock"
5328 msgstr "%(1)s ακριβώς"
5330 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
5331 msgid "Night"
5332 msgstr "Νύχτα"
5334 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5335 msgid "Early morning"
5336 msgstr "Νωρίς το πρωί"
5338 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5339 msgid "Morning"
5340 msgstr "Πρωί"
5342 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5343 msgid "Almost noon"
5344 msgstr "Σχεδόν μεσημέρι"
5346 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5347 msgid "Noon"
5348 msgstr "Μεσημέρι"
5350 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5351 msgid "Afternoon"
5352 msgstr "Απόγευμα"
5354 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5355 msgid "Evening"
5356 msgstr "Απόγευμα"
5358 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
5359 msgid "Late evening"
5360 msgstr "Αργά το απόγευμα"
5362 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
5363 msgid "Start of week"
5364 msgstr "Αρχή εβδομάδας"
5366 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
5367 msgid "Middle of week"
5368 msgstr "Μέση της εβδομάδας"
5370 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5371 msgid "End of week"
5372 msgstr "Τέλος εβδομάδας"
5374 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5375 msgid "Weekend!"
5376 msgstr "Σαββατοκύριακο!"
5378 #: ../src/common/helpers.py:148
5379 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/common/helpers.py:153
5383 msgid "Invalid character in username."
5384 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του χρήστη."
5386 #: ../src/common/helpers.py:159
5387 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/common/helpers.py:164
5391 msgid "Invalid character in hostname."
5392 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα του διακομιστή."
5394 #: ../src/common/helpers.py:166
5395 msgid "Server address required."
5396 msgstr "Απαιτείται η διεύθυνση του διακομιστή."
5398 #: ../src/common/helpers.py:170
5399 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/common/helpers.py:175
5403 msgid "Invalid character in resource."
5404 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στον πόρο."
5406 #: ../src/common/helpers.py:215
5407 msgid "_Busy"
5408 msgstr "Απα_σχολημένος"
5410 #: ../src/common/helpers.py:217 ../src/tooltips.py:195
5411 msgid "Busy"
5412 msgstr "Απασχολημένος"
5414 #: ../src/common/helpers.py:220
5415 msgid "_Not Available"
5416 msgstr "_Μη διαθέσιμος"
5418 #: ../src/common/helpers.py:225
5419 msgid "_Free for Chat"
5420 msgstr "Διαθέσιμος για _κουβέντα"
5422 #: ../src/common/helpers.py:227 ../src/tooltips.py:191
5423 msgid "Free for Chat"
5424 msgstr "Διαθέσιμος για κουβέντα"
5426 #: ../src/common/helpers.py:230
5427 #, fuzzy
5428 msgid "?user status:_Available"
5429 msgstr "_Διαθέσιμος"
5431 #: ../src/common/helpers.py:232 ../src/tooltips.py:189
5432 #, fuzzy
5433 msgid "?user status:Available"
5434 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
5436 #: ../src/common/helpers.py:234
5437 msgid "Connecting"
5438 msgstr "Συνδέεται"
5440 #: ../src/common/helpers.py:237
5441 msgid "A_way"
5442 msgstr "Α_πομακρυσμένος"
5444 #: ../src/common/helpers.py:242
5445 msgid "_Offline"
5446 msgstr "Απ_οσυνδεδεμένος"
5448 #: ../src/common/helpers.py:244 ../src/tooltips.py:199
5449 msgid "Offline"
5450 msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
5452 #: ../src/common/helpers.py:247
5453 msgid "_Invisible"
5454 msgstr "Αόρατ_ος"
5456 #: ../src/common/helpers.py:253
5457 msgid "?contact has status:Unknown"
5458 msgstr "?κατάσταση επαφής: Άγνωστη"
5460 #: ../src/common/helpers.py:255
5461 msgid "?contact has status:Has errors"
5462 msgstr "?κατάσταση επαφής: Υπάρχουν σφάλματα"
5464 #: ../src/common/helpers.py:260
5465 msgid "?Subscription we already have:None"
5466 msgstr "Καμία"
5468 #: ../src/common/helpers.py:262
5469 msgid "To"
5470 msgstr "Προς"
5472 #: ../src/common/helpers.py:264
5473 msgid "From"
5474 msgstr "Από"
5476 #: ../src/common/helpers.py:266
5477 msgid "Both"
5478 msgstr "Και τα δυο"
5480 #: ../src/common/helpers.py:274
5481 msgid "?Ask (for Subscription):None"
5482 msgstr "Τίποτα"
5484 #: ../src/common/helpers.py:276
5485 msgid "Subscribe"
5486 msgstr "Εγγραφή"
5488 #: ../src/common/helpers.py:285
5489 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
5490 msgstr "Κανένας"
5492 #: ../src/common/helpers.py:288
5493 msgid "Moderators"
5494 msgstr "Διαχειριστές"
5496 #: ../src/common/helpers.py:290
5497 msgid "Moderator"
5498 msgstr "Διαχειριστής"
5500 #: ../src/common/helpers.py:293
5501 msgid "Participants"
5502 msgstr "Συμμετέχοντες"
5504 #: ../src/common/helpers.py:295
5505 msgid "Participant"
5506 msgstr "Συμμετέχων"
5508 #: ../src/common/helpers.py:298
5509 msgid "Visitors"
5510 msgstr "Επισκέπτες"
5512 #: ../src/common/helpers.py:300
5513 msgid "Visitor"
5514 msgstr "Επισκέπτης"
5516 #: ../src/common/helpers.py:306 ../src/tooltips.py:210
5517 #, fuzzy
5518 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
5519 msgstr "Κανένας"
5521 #: ../src/common/helpers.py:308 ../src/tooltips.py:216
5522 msgid "Owner"
5523 msgstr "Ιδιοκτήτης"
5525 #: ../src/common/helpers.py:310 ../src/tooltips.py:214
5526 msgid "Administrator"
5527 msgstr "Διαχειριστής"
5529 #: ../src/common/helpers.py:312 ../src/tooltips.py:212
5530 msgid "Member"
5531 msgstr "Μέλος"
5533 #: ../src/common/helpers.py:351
5534 msgid "is paying attention to the conversation"
5535 msgstr "έχει την προσοχή του στην κουβέντα"
5537 #: ../src/common/helpers.py:353
5538 msgid "is doing something else"
5539 msgstr "κάνει κάτι άλλο"
5541 #: ../src/common/helpers.py:355
5542 msgid "is composing a message..."
5543 msgstr "γράφει ένα μήνυμα..."
5545 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5546 #: ../src/common/helpers.py:358
5547 msgid "paused composing a message"
5548 msgstr "σταμάτησε για λίγο να γράφει ένα μήνυμα"
5550 #: ../src/common/helpers.py:360
5551 msgid "has closed the chat window or tab"
5552 msgstr "έκλεισε το παράθυρο ή την καρτέλα"
5554 #. GiB means gibibyte
5555 #: ../src/common/helpers.py:625
5556 #, python-format
5557 msgid "%s GiB"
5558 msgstr "%s GiB"
5560 #. GB means gigabyte
5561 #: ../src/common/helpers.py:628
5562 #, python-format
5563 msgid "%s GB"
5564 msgstr "%s GB"
5566 #. MiB means mibibyte
5567 #: ../src/common/helpers.py:632
5568 #, python-format
5569 msgid "%s MiB"
5570 msgstr "%s MiB"
5572 #. MB means megabyte
5573 #: ../src/common/helpers.py:635
5574 #, python-format
5575 msgid "%s MB"
5576 msgstr "%s MB"
5578 #. KiB means kibibyte
5579 #: ../src/common/helpers.py:639
5580 #, python-format
5581 msgid "%s KiB"
5582 msgstr "%s KiB"
5584 #. KB means kilo bytes
5585 #: ../src/common/helpers.py:642
5586 #, python-format
5587 msgid "%s KB"
5588 msgstr "%s KB"
5590 #. B means bytes
5591 #: ../src/common/helpers.py:645
5592 #, python-format
5593 msgid "%s B"
5594 msgstr "%s B"
5596 #: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
5597 #, fuzzy, python-format
5598 msgid "%d message pending"
5599 msgid_plural "%d messages pending"
5600 msgstr[0] "Αποστολή μηνύματος"
5601 msgstr[1] "Αποστολή μηνύματος"
5603 #: ../src/common/helpers.py:1121
5604 #, fuzzy, python-format
5605 msgid " from room %s"
5606 msgstr "Από %s"
5608 #: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
5609 #, fuzzy, python-format
5610 msgid " from user %s"
5611 msgstr "Από %s"
5613 #: ../src/common/helpers.py:1126
5614 #, fuzzy, python-format
5615 msgid " from %s"
5616 msgstr "Από %s"
5618 #: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
5619 #, python-format
5620 msgid "%d event pending"
5621 msgid_plural "%d events pending"
5622 msgstr[0] ""
5623 msgstr[1] ""
5625 #: ../src/common/helpers.py:1173
5626 #, python-format
5627 msgid "Gajim - %s"
5628 msgstr "Gajim - %s"
5630 #: ../src/common/helpers.py:1341
5631 msgid "Hello, I am $name."
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/common/jingle_rtp.py:107
5635 #, fuzzy, python-format
5636 msgid "%s configuration error"
5637 msgstr "Ρυθμίσεις δωματίου"
5639 #: ../src/common/jingle_rtp.py:108
5640 #, python-format
5641 msgid ""
5642 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
5643 "\n"
5644 "Pipeline was:\n"
5645 "%s\n"
5646 "\n"
5647 "Error was:\n"
5648 "%s"
5649 msgstr ""
5651 #: ../src/common/jingle_rtp.py:205
5652 msgid "GStreamer error"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/common/jingle_rtp.py:206
5656 #, fuzzy, python-format
5657 msgid ""
5658 "Error: %s\n"
5659 "Debug: %s"
5660 msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
5662 #: ../src/common/jingle_rtp.py:335
5663 msgid "audio input"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/common/jingle_rtp.py:338
5667 msgid "audio output"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/common/jingle_rtp.py:381
5671 msgid "video input"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/common/jingle_rtp.py:389
5675 msgid "video output"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/common/latex.py:109
5679 #, python-format
5680 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
5684 #, python-format
5685 msgid "%s is not a valid loglevel"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
5689 #, fuzzy
5690 msgid " Default device"
5691 msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης"
5693 #. Test src
5694 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:55
5695 msgid "Audio test"
5696 msgstr ""
5698 #. Auto src
5699 #. Auto sink
5700 #. Auto src
5701 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:58
5702 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
5703 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
5704 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:101
5705 msgid "Autodetect"
5706 msgstr ""
5708 #. Alsa src
5709 #. Alsa sink
5710 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:61
5711 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:73
5712 #, fuzzy, python-format
5713 msgid "ALSA: %s"
5714 msgstr "Mέγεθος: %s"
5716 #. Fake sink
5717 #. Fake video output
5718 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
5719 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
5720 msgid "Fake audio output"
5721 msgstr ""
5723 #. Test src
5724 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:81
5725 msgid "Video test"
5726 msgstr ""
5728 #. V4L2 src
5729 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:86
5730 #, python-format
5731 msgid "V4L2: %s"
5732 msgstr ""
5734 #. Auto sink
5735 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
5736 #, python-format
5737 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
5738 msgstr ""
5740 #. ximagesink
5741 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:100
5742 msgid "X Window System (without Xv)"
5743 msgstr ""
5745 #. we talk about a file
5746 #: ../src/common/optparser.py:53
5747 #, python-format
5748 msgid "error: cannot open %s for reading"
5749 msgstr "Το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
5751 #: ../src/common/optparser.py:303 ../src/common/optparser.py:304
5752 msgid "cyan"
5753 msgstr "κυανό"
5755 #: ../src/common/optparser.py:383
5756 #, fuzzy
5757 msgid "migrating logs database to indices"
5758 msgstr "δημιουργία βάσης δεδομένων ιστορικού"
5760 #: ../src/common/passwords.py:123
5761 #, fuzzy, python-format
5762 msgid "XMPP account %s@%s"
5763 msgstr "για το λογαριασμό %s"
5765 #: ../src/common/pep.py:27
5766 msgid "Afraid"
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/common/pep.py:28
5770 msgid "Amazed"
5771 msgstr ""
5773 #: ../src/common/pep.py:29
5774 msgid "Amorous"
5775 msgstr ""
5777 #: ../src/common/pep.py:30
5778 msgid "Angry"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/common/pep.py:31
5782 msgid "Annoyed"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/common/pep.py:32
5786 msgid "Anxious"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/common/pep.py:33
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Aroused"
5792 msgstr "Παύση"
5794 #: ../src/common/pep.py:34
5795 msgid "Ashamed"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/common/pep.py:35
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Bored"
5801 msgstr "Έντονα"
5803 #: ../src/common/pep.py:36
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Brave"
5806 msgstr "Έχει"
5808 #: ../src/common/pep.py:37
5809 msgid "Calm"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/common/pep.py:38
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Cautious"
5815 msgstr "Συζητήσεις"
5817 #: ../src/common/pep.py:39
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Cold"
5820 msgstr "Έντονα"
5822 #: ../src/common/pep.py:40
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Confident"
5825 msgstr "_Περιεχόμενα"
5827 #: ../src/common/pep.py:41
5828 msgid "Confused"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/common/pep.py:42
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Contemplative"
5834 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
5836 #: ../src/common/pep.py:43
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Contented"
5839 msgstr "_Περιεχόμενα"
5841 #: ../src/common/pep.py:44
5842 msgid "Cranky"
5843 msgstr ""
5845 #: ../src/common/pep.py:45
5846 msgid "Crazy"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/common/pep.py:46
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Creative"
5852 msgstr "Ανενεργό"
5854 #: ../src/common/pep.py:47
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Curious"
5857 msgstr "_Πίσω"
5859 #: ../src/common/pep.py:48
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Dejected"
5862 msgstr "Διαγραφή"
5864 #: ../src/common/pep.py:49
5865 msgid "Depressed"
5866 msgstr ""
5868 #: ../src/common/pep.py:50
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Disappointed"
5871 msgstr "Απενεργοποιημένο"
5873 #: ../src/common/pep.py:51
5874 msgid "Disgusted"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/common/pep.py:52
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Dismayed"
5880 msgstr "Απενεργοποιημένο"
5882 #: ../src/common/pep.py:53
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Distracted"
5885 msgstr "Απενεργοποιημένο"
5887 #: ../src/common/pep.py:54
5888 msgid "Embarrassed"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/common/pep.py:55
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Envious"
5894 msgstr "_Πίσω"
5896 #: ../src/common/pep.py:56
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Excited"
5899 msgstr "Ενεργό"
5901 #: ../src/common/pep.py:57
5902 msgid "Flirtatious"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/common/pep.py:58
5906 msgid "Frustrated"
5907 msgstr ""
5909 #: ../src/common/pep.py:59
5910 msgid "Grateful"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/common/pep.py:60
5914 msgid "Grieving"
5915 msgstr ""
5917 #: ../src/common/pep.py:61
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Grumpy"
5920 msgstr "Ομάδα"
5922 #: ../src/common/pep.py:62
5923 msgid "Guilty"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/common/pep.py:63
5927 msgid "Happy"
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/common/pep.py:64
5931 msgid "Hopeful"
5932 msgstr ""
5934 #: ../src/common/pep.py:65
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Hot"
5937 msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
5939 #: ../src/common/pep.py:66
5940 msgid "Humbled"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/common/pep.py:67
5944 msgid "Humiliated"
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/common/pep.py:68
5948 msgid "Hungry"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/common/pep.py:69
5952 msgid "Hurt"
5953 msgstr ""
5955 #: ../src/common/pep.py:70
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Impressed"
5958 msgstr "μήνυμα"
5960 #: ../src/common/pep.py:71
5961 msgid "In Awe"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/common/pep.py:72
5965 msgid "In Love"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/common/pep.py:73
5969 msgid "Indignant"
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/common/pep.py:74
5973 msgid "Interested"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/common/pep.py:75
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Intoxicated"
5979 msgstr "Ενεργό"
5981 #: ../src/common/pep.py:76
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Invincible"
5984 msgstr "Αφανής"
5986 #: ../src/common/pep.py:77
5987 msgid "Jealous"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/common/pep.py:78
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Lonely"
5993 msgstr "ένα"
5995 #: ../src/common/pep.py:79
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Lost"
5998 msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
6000 #: ../src/common/pep.py:80
6001 msgid "Lucky"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/common/pep.py:81
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Mean"
6007 msgstr "Γερμανικά"
6009 #: ../src/common/pep.py:82
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Moody"
6012 msgstr "_Τροποποίηση"
6014 #: ../src/common/pep.py:83
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Nervous"
6017 msgstr "_Πίσω"
6019 #: ../src/common/pep.py:84
6020 msgid "Neutral"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/common/pep.py:85
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Offended"
6026 msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
6028 #: ../src/common/pep.py:86
6029 msgid "Outraged"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/common/pep.py:87
6033 msgid "Playful"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/common/pep.py:88
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Proud"
6039 msgstr "Ομάδα"
6041 #: ../src/common/pep.py:89
6042 msgid "Relaxed"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/common/pep.py:90
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Relieved"
6048 msgstr "έντεκα"
6050 #: ../src/common/pep.py:91
6051 msgid "Remorseful"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/common/pep.py:92
6055 msgid "Restless"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/common/pep.py:93
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Sad"
6061 msgstr "Πάγωσε"
6063 #: ../src/common/pep.py:94
6064 msgid "Sarcastic"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/common/pep.py:95
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Satisfied"
6070 msgstr "Τελευταία τροποποίηση:"
6072 #: ../src/common/pep.py:96
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Serious"
6075 msgstr "_Πίσω"
6077 #: ../src/common/pep.py:97
6078 msgid "Shocked"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/common/pep.py:98
6082 msgid "Shy"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/common/pep.py:99
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Sick"
6088 msgstr "Ψευδώνυμο"
6090 #: ../src/common/pep.py:100
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Sleepy"
6093 msgstr "Κοιμάμαι"
6095 #: ../src/common/pep.py:101
6096 msgid "Spontaneous"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/common/pep.py:102
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Stressed"
6102 msgstr "Οδός:"
6104 #: ../src/common/pep.py:103
6105 msgid "Strong"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/common/pep.py:104
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Surprised"
6111 msgstr "Εγγεγραμμένος"
6113 #: ../src/common/pep.py:105
6114 msgid "Thankful"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/common/pep.py:106
6118 msgid "Thirsty"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/common/pep.py:107
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Tired"
6124 msgstr "Χρόνος"
6126 #: ../src/common/pep.py:108
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Undefined"
6129 msgstr "Υπογράμμιση"
6131 #: ../src/common/pep.py:109
6132 msgid "Weak"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/common/pep.py:110
6136 msgid "Worried"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/common/pep.py:113
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Doing Chores"
6142 msgstr "Λάθος διακομιστής"
6144 #: ../src/common/pep.py:114
6145 msgid "Buying Groceries"
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/common/pep.py:115
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Cleaning"
6151 msgstr "Απόγευμα"
6153 #: ../src/common/pep.py:116
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Cooking"
6156 msgstr "Σύνθεση"
6158 #: ../src/common/pep.py:117
6159 msgid "Doing Maintenance"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/common/pep.py:118
6163 msgid "Doing the Dishes"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/common/pep.py:119
6167 msgid "Doing the Laundry"
6168 msgstr ""
6170 #: ../src/common/pep.py:120
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Gardening"
6173 msgstr "Πρωί"
6175 #: ../src/common/pep.py:121
6176 msgid "Running an Errand"
6177 msgstr ""
6179 #: ../src/common/pep.py:122
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Walking the Dog"
6182 msgstr "όλους στην ομάδα"
6184 #: ../src/common/pep.py:123
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Drinking"
6187 msgstr "Δουλειά"
6189 #: ../src/common/pep.py:124
6190 msgid "Having a Beer"
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/common/pep.py:125
6194 msgid "Having Coffee"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/common/pep.py:126
6198 msgid "Having Tea"
6199 msgstr ""
6201 #: ../src/common/pep.py:128
6202 msgid "Having a Snack"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/common/pep.py:129
6206 msgid "Having Breakfast"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/common/pep.py:130
6210 msgid "Having Dinner"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/common/pep.py:131
6214 msgid "Having Lunch"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/common/pep.py:132
6218 msgid "Exercising"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
6222 msgid "Cycling"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/common/pep.py:134
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Dancing"
6228 msgstr "Απόγευμα"
6230 #: ../src/common/pep.py:135
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Hiking"
6233 msgstr "Διώχνοντας τον %s"
6235 #: ../src/common/pep.py:136
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Jogging"
6238 msgstr "_Συμμετοχή"
6240 #: ../src/common/pep.py:137
6241 msgid "Playing Sports"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/common/pep.py:138
6245 msgid "Running"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/common/pep.py:139
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Skiing"
6251 msgstr "Δουλειά"
6253 #: ../src/common/pep.py:140
6254 msgid "Swimming"
6255 msgstr ""
6257 #: ../src/common/pep.py:141
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Working out"
6260 msgstr "Δουλειά"
6262 #: ../src/common/pep.py:142
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Grooming"
6265 msgstr "Από"
6267 #: ../src/common/pep.py:143
6268 msgid "At the Spa"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/common/pep.py:144
6272 msgid "Brushing Teeth"
6273 msgstr ""
6275 #: ../src/common/pep.py:145
6276 msgid "Getting a Haircut"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/common/pep.py:146
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Shaving"
6282 msgstr "Τρώω"
6284 #: ../src/common/pep.py:147
6285 msgid "Taking a Bath"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/common/pep.py:148
6289 msgid "Taking a Shower"
6290 msgstr ""
6292 #: ../src/common/pep.py:149
6293 msgid "Having an Appointment"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/common/pep.py:151
6297 msgid "Day Off"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/common/pep.py:152
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Hanging out"
6303 msgstr "Αλλαγή θέματος"
6305 #: ../src/common/pep.py:153
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Hiding"
6308 msgstr "Διώχνοντας τον %s"
6310 #: ../src/common/pep.py:154
6311 msgid "On Vacation"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/common/pep.py:155
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Praying"
6317 msgstr "Τρώω"
6319 #: ../src/common/pep.py:156
6320 msgid "Scheduled Holiday"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/common/pep.py:158
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Thinking"
6326 msgstr "Δουλειά"
6328 #: ../src/common/pep.py:159
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Relaxing"
6331 msgstr "λιτό"
6333 #: ../src/common/pep.py:160
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Fishing"
6336 msgstr "Διώχνοντας τον %s"
6338 #: ../src/common/pep.py:161
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Gaming"
6341 msgstr "Τρώω"
6343 #: ../src/common/pep.py:162
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Going out"
6346 msgstr "Αποσ_ύνδεση"
6348 #: ../src/common/pep.py:163
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Partying"
6351 msgstr "Τρώω"
6353 #: ../src/common/pep.py:164
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Reading"
6356 msgstr "Αιτία"
6358 #: ../src/common/pep.py:165
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Rehearsing"
6361 msgstr "Αιτία"
6363 #: ../src/common/pep.py:166
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Shopping"
6366 msgstr "Κοιμάμαι"
6368 #: ../src/common/pep.py:167
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Smoking"
6371 msgstr "Δουλειά"
6373 #: ../src/common/pep.py:168
6374 msgid "Socializing"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/common/pep.py:169
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Sunbathing"
6380 msgstr "Τρώω"
6382 #: ../src/common/pep.py:170
6383 msgid "Watching TV"
6384 msgstr ""
6386 #: ../src/common/pep.py:171
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Watching a Movie"
6389 msgstr "Βλέπω μια ταινία."
6391 #: ../src/common/pep.py:172
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Talking"
6394 msgstr "Τρώω"
6396 #: ../src/common/pep.py:173
6397 msgid "In Real Life"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/common/pep.py:174
6401 #, fuzzy
6402 msgid "On the Phone"
6403 msgstr "Είμαι στο τηλέφωνο."
6405 #: ../src/common/pep.py:175
6406 msgid "On Video Phone"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/common/pep.py:176
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Traveling"
6412 msgstr "Μεταφέρεται"
6414 #: ../src/common/pep.py:177
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Commuting"
6417 msgstr "Σύνθεση"
6419 #: ../src/common/pep.py:179
6420 msgid "Driving"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/common/pep.py:180
6424 msgid "In a Car"
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/common/pep.py:181
6428 msgid "On a Bus"
6429 msgstr ""
6431 #: ../src/common/pep.py:182
6432 #, fuzzy
6433 msgid "On a Plane"
6434 msgstr "Συνδεδεμένος"
6436 #: ../src/common/pep.py:183
6437 #, fuzzy
6438 msgid "On a Train"
6439 msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε"
6441 #: ../src/common/pep.py:184
6442 msgid "On a Trip"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/common/pep.py:185
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Walking"
6448 msgstr "Δουλειά"
6450 #: ../src/common/pep.py:187
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Coding"
6453 msgstr "Σύνθεση"
6455 #: ../src/common/pep.py:188
6456 msgid "In a Meeting"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/common/pep.py:189
6460 msgid "Studying"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/common/pep.py:190
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Writing"
6466 msgstr "Δουλειά"
6468 #: ../src/common/pep.py:340
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Unknown Artist"
6471 msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
6473 #: ../src/common/pep.py:343
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Unknown Title"
6476 msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
6478 #: ../src/common/pep.py:346
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Unknown Source"
6481 msgstr "Άγνωστος τύπος %s "
6483 #: ../src/common/pep.py:349
6484 #, python-format
6485 msgid ""
6486 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
6487 "from <i>%(source)s</i>"
6488 msgstr ""
6490 #. We cannot bind port, call error callback and fail
6491 #: ../src/common/socks5.py:91
6492 #, fuzzy, python-format
6493 msgid "Unable to bind to port %s."
6494 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης \"%s\"."
6496 #: ../src/common/socks5.py:92
6497 msgid ""
6498 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
6499 "cancelled."
6500 msgstr ""
6502 #. we're not english
6503 #: ../src/common/stanza_session.py:423
6504 msgid ""
6505 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
6506 "went wrong.]"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:181
6510 msgid "Avahi error"
6511 msgstr "Σφάλμα avahi"
6513 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:182
6514 #, python-format
6515 msgid ""
6516 "%s\n"
6517 "Link-local messaging might not work properly."
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193
6521 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:202
6525 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206
6526 msgid "Could not start local service"
6527 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της τοπικής υπηρεσίας"
6529 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
6530 #, fuzzy, python-format
6531 msgid "Unable to bind to port %d."
6532 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της οθόνης \"%s\"."
6534 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
6535 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:286
6536 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:297
6537 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:311
6538 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:285
6542 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:296
6543 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:310
6544 #, fuzzy, python-format
6545 msgid "Could not change status of account \"%s\""
6546 msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
6548 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:328
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Your message could not be sent."
6551 msgstr "Δε μπορεί να σταλεί το μήνυμα σας εκτός αν είστε συνδεδεμένος."
6553 #. Contact Offline
6554 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:338
6555 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
6559 msgid ""
6560 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
6564 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
6565 #, python-format
6566 msgid "Error while adding service. %s"
6567 msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας. %s"
6569 #: ../src/config.py:397
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Default Message"
6572 msgstr "Προεπιλεγμένα μηνύματα κατάστασης"
6574 #: ../src/config.py:406
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Enabled"
6577 msgstr "Ενεργοποίηση"
6579 #: ../src/config.py:459 ../src/config.py:463 ../src/config.py:3095
6580 msgid "Default"
6581 msgstr "Προεπιλογή"
6583 #: ../src/config.py:733 ../src/dialogs.py:1409
6584 #, python-format
6585 msgid "Dictionary for lang %s not available"
6586 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο λεξικό για τη γλώσσα %s"
6588 #: ../src/config.py:734
6589 #, python-format
6590 msgid ""
6591 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6592 "language by setting the speller_language option."
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/config.py:1214
6596 msgid "status message title"
6597 msgstr "τίτλος μηνύματος κατάστασης"
6599 #: ../src/config.py:1214
6600 msgid "status message text"
6601 msgstr "κείμενο μηνύματος κατάστασης"
6603 #. Name column
6604 #: ../src/config.py:1514 ../src/dialogs.py:2399 ../src/dialogs.py:2465
6605 #: ../src/dialogs.py:3231 ../src/disco.py:884 ../src/disco.py:1744
6606 #: ../src/disco.py:2048 ../src/history_window.py:90
6607 msgid "Name"
6608 msgstr "Όνομα"
6610 #: ../src/config.py:1609
6611 msgid "Relogin now?"
6612 msgstr "Νέα είσοδος τώρα;"
6614 #: ../src/config.py:1610
6615 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
6616 msgstr ""
6617 "Αν θέλετε να εφαρμόσετε άμεσα τις αλλαγές, θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να "
6618 "συνδεθείτε ξανά."
6620 #: ../src/config.py:1764 ../src/config.py:1893
6621 #, fuzzy
6622 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
6623 msgstr "Το OpenPGP δεν είναι διαθέσιμο σε αυτόν τον Η/Υ"
6625 #: ../src/config.py:1933 ../src/config.py:1980
6626 msgid "Unread events"
6627 msgstr "Αδιάβαστα γεγονότα"
6629 #: ../src/config.py:1934
6630 msgid "Read all pending events before removing this account."
6631 msgstr ""
6632 "Ανάγνωση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
6633 "λογαριασμού."
6635 #: ../src/config.py:1963
6636 #, fuzzy, python-format
6637 msgid "You have opened chat in account %s"
6638 msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
6640 #: ../src/config.py:1964
6641 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/config.py:1976 ../src/config.py:2511 ../src/config.py:2547
6645 msgid "You are currently connected to the server"
6646 msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
6648 #: ../src/config.py:1977
6649 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6650 msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
6652 #: ../src/config.py:1981
6653 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6654 msgstr ""
6655 "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να διαβάσετε όλα τα εκκρεμή "
6656 "γεγονότα."
6658 #: ../src/config.py:1987
6659 msgid "Account Name Already Used"
6660 msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
6662 #: ../src/config.py:1988
6663 msgid ""
6664 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6665 "name."
6666 msgstr ""
6667 "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
6668 "σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
6670 #: ../src/config.py:1992 ../src/config.py:1996
6671 msgid "Invalid account name"
6672 msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού"
6674 #: ../src/config.py:1993
6675 msgid "Account name cannot be empty."
6676 msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να είναι κενό."
6678 #: ../src/config.py:1997
6679 msgid "Account name cannot contain spaces."
6680 msgstr "Το όνομα λογαριασμού δε μπορεί να έχει κενά."
6682 #: ../src/config.py:2074
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Rename Account"
6685 msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
6687 #: ../src/config.py:2075
6688 #, fuzzy, python-format
6689 msgid "Enter a new name for account %s"
6690 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
6692 #: ../src/config.py:2103
6693 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6694 msgstr ""
6695 "Ένα Jabber ID πρέπει να είναι στην μορφή \"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
6697 #: ../src/config.py:2320 ../src/config.py:3623
6698 msgid "Invalid entry"
6699 msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
6701 #: ../src/config.py:2321 ../src/config.py:3624
6702 msgid "Custom port must be a port number."
6703 msgstr "Ο προσαρμοσμένος αριθμός θύρας του μεσολαβητή πρέπει να είναι αριθμός."
6705 #: ../src/config.py:2342
6706 msgid "Failed to get secret keys"
6707 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη μυστικών κλειδιών"
6709 #: ../src/config.py:2343
6710 #, fuzzy
6711 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
6712 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μυστικών κλειδιών OpenPGP σας."
6714 #: ../src/config.py:2377
6715 msgid "OpenPGP Key Selection"
6716 msgstr "Επιλογή κλειδιού OpenPGP"
6718 #: ../src/config.py:2378
6719 msgid "Choose your OpenPGP key"
6720 msgstr "Επιλέξτε το κλειδί OpenPGP σας"
6722 #: ../src/config.py:2385
6723 msgid "No such account available"
6724 msgstr "Τέτοιος λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
6726 #: ../src/config.py:2386
6727 msgid "You must create your account before editing your personal information."
6728 msgstr ""
6729 "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
6730 "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
6732 #: ../src/config.py:2393 ../src/dialogs.py:2152 ../src/dialogs.py:2387
6733 #: ../src/dialogs.py:2573 ../src/disco.py:512 ../src/profile_window.py:340
6734 msgid "You are not connected to the server"
6735 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
6737 #: ../src/config.py:2394
6738 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6739 msgstr ""
6740 "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να τροποποιήσετε τις προσωπικές σας "
6741 "πληροφορίες."
6743 #: ../src/config.py:2398
6744 msgid "Your server doesn't support Vcard"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/config.py:2399
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Your server can't save your personal information."
6750 msgstr ""
6751 "Πρέπει πρώτα να δημιουργήσετε το λογαριασμό σας προτού ξεκινήσετε να "
6752 "τροποποιείτε τις προσωπικές σας πληροφορίες."
6754 #: ../src/config.py:2512 ../src/config.py:2548
6755 #, fuzzy
6756 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
6757 msgstr "Για να αλλάξετε το όνομα λογαριασμού, πρέπει να αποσυνδεθείτε."
6759 #: ../src/config.py:2517
6760 msgid "Account Local already exists."
6761 msgstr "Υπάρχει ήδη τοπικό προφίλ με αυτό το όνομα"
6763 #: ../src/config.py:2518
6764 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/config.py:2675
6768 #, python-format
6769 msgid "Edit %s"
6770 msgstr "Επεξεργασία %s"
6772 #: ../src/config.py:2677
6773 #, python-format
6774 msgid "Register to %s"
6775 msgstr "Εγγραφή στο %s"
6777 #. list at the beginning
6778 #: ../src/config.py:2713
6779 msgid "Ban List"
6780 msgstr "Λίστα Ban"
6782 #: ../src/config.py:2714
6783 msgid "Member List"
6784 msgstr "Λίστα μελών"
6786 #: ../src/config.py:2714
6787 msgid "Owner List"
6788 msgstr "Λίστα ιδιοκτητών"
6790 #: ../src/config.py:2715
6791 msgid "Administrator List"
6792 msgstr "Λίστα διαχειριστών"
6794 #. Address column
6795 #. holds JID (who said this)
6796 #: ../src/config.py:2779 ../src/disco.py:891 ../src/history_manager.py:201
6797 msgid "JID"
6798 msgstr "JID"
6800 #: ../src/config.py:2789
6801 msgid "Reason"
6802 msgstr "Αιτία"
6804 #: ../src/config.py:2796
6805 msgid "Nick"
6806 msgstr "Ψευδώνυμο"
6808 #: ../src/config.py:2802
6809 msgid "Role"
6810 msgstr "Ρόλος"
6812 #: ../src/config.py:2829
6813 msgid "Banning..."
6814 msgstr "Απαγορεύεται η πρόσβαση..."
6816 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6817 #: ../src/config.py:2831
6818 msgid ""
6819 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6820 "\n"
6821 msgstr ""
6822 "<b>Ποιόν θέλετε να αποβάλλετε;</b>\n"
6823 "\n"
6825 #: ../src/config.py:2833
6826 msgid "Adding Member..."
6827 msgstr "Προσθήκη μέλους..."
6829 #: ../src/config.py:2834
6830 msgid ""
6831 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6832 "\n"
6833 msgstr ""
6834 "<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε μέλος;</b>\n"
6835 "\n"
6837 #: ../src/config.py:2836
6838 msgid "Adding Owner..."
6839 msgstr "Προσθήκη ιδιοκτήτη..."
6841 #: ../src/config.py:2837
6842 #, fuzzy
6843 msgid ""
6844 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6845 "\n"
6846 msgstr ""
6847 "<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε ιδιοκτήτη;</b>\n"
6848 "\n"
6850 #: ../src/config.py:2839
6851 msgid "Adding Administrator..."
6852 msgstr "Προσθήκη διαχειριστή..."
6854 #: ../src/config.py:2840
6855 msgid ""
6856 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6857 "\n"
6858 msgstr ""
6859 "<b>Ποιόν θέλετε να κάνετε διαχειριστή;</b>\n"
6860 "\n"
6862 #: ../src/config.py:2841
6863 #, fuzzy
6864 msgid ""
6865 "Can be one of the following:\n"
6866 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6867 "2. user@domain (any resource matches).\n"
6868 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6869 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6870 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
6871 msgstr ""
6872 "Μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω:\n"
6873 "1. χρήστης@τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n"
6874 "2. χρήστης@τομέας (ταιριάζει οποιοσδήποτε πόρος).\n"
6875 "3. τομέας/πόρος (ταιρίαζει μόνο αυτός ο πόρος).\n"
6876 "4. τομέας (ταιριάζει ο τομέας, και κάθε χρήστης@τομέας,\n"
6877 "τομέας/πόρος, ή διεύθυνση που περιέχει υποτομέα."
6879 #: ../src/config.py:2943
6880 #, python-format
6881 msgid "Removing %s account"
6882 msgstr "Aφαίρεση του λογαριασμού %s"
6884 #: ../src/config.py:2958
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Account is disabled"
6887 msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
6889 #: ../src/config.py:2959
6890 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/config.py:2972 ../src/gui_interface.py:311
6894 #: ../src/gui_interface.py:1048
6895 msgid "Password Required"
6896 msgstr "Απαιτείται κωδικός"
6898 #: ../src/config.py:2973 ../src/gui_interface.py:1028
6899 #, python-format
6900 msgid "Enter your password for account %s"
6901 msgstr "Πληκτρολογήστε τον κωδικό σας για το λογαριασμό %s"
6903 #: ../src/config.py:2974 ../src/gui_interface.py:1048
6904 msgid "Save password"
6905 msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
6907 #: ../src/config.py:2984
6908 #, python-format
6909 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6910 msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή"
6912 #: ../src/config.py:2985
6913 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6914 msgstr "Αν αφαιρεθεί, η σύνδεση θα χαθεί."
6916 #: ../src/config.py:2999
6917 #, fuzzy, python-format
6918 msgid "Connection to server %s failed"
6919 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
6921 #: ../src/config.py:3000
6922 #, fuzzy
6923 msgid "What would you like to do?"
6924 msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
6926 #: ../src/config.py:3001
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Remove only from Gajim"
6929 msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού μόν_ο από το Gajim"
6931 #: ../src/config.py:3002
6932 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/config.py:3095
6936 #, fuzzy
6937 msgid "?print_status:All"
6938 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
6940 #: ../src/config.py:3096
6941 msgid "Enter and leave only"
6942 msgstr "Είσοδος και έξοδος μόνο"
6944 #: ../src/config.py:3097
6945 #, fuzzy
6946 msgid "?print_status:None"
6947 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
6949 #: ../src/config.py:3167
6950 #, fuzzy
6951 msgid "New Group Chat"
6952 msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
6954 #: ../src/config.py:3200
6955 msgid "This bookmark has invalid data"
6956 msgstr "Αυτός ο σελιδοδείκτης έχει μη έγκυρα δεδομένα"
6958 #: ../src/config.py:3201
6959 msgid ""
6960 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6961 msgstr ""
6962 "Παρακαλώ συμπληρώστε τα πεδία του διακομιστή και του δωματίου ή διαφορετικά "
6963 "αφαιρέστε το σελιδοδείκτη."
6965 #. invalid char
6966 #: ../src/config.py:3319 ../src/dialogs.py:1950
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Invalid nickname"
6969 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
6971 #: ../src/config.py:3320 ../src/config.py:3334 ../src/config.py:3348
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Character not allowed"
6974 msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
6976 #: ../src/config.py:3333 ../src/config.py:3599
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Invalid server"
6979 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
6981 #: ../src/config.py:3347
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Invalid room"
6984 msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή"
6986 #: ../src/config.py:3515
6987 msgid "Account has been added successfully"
6988 msgstr "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία"
6990 #: ../src/config.py:3516 ../src/config.py:3522
6991 #, fuzzy
6992 msgid ""
6993 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6994 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
6995 "window."
6996 msgstr ""
6997 "Μπορείτε να αλλάξετε τις προχωρημένες επιλογές για το λογαριασμό σας "
6998 "επιλέγοντας το κουμπί για Προχωρημένους, ή αργότερα εάν επιλέξετε "
6999 "Λογαριασμοί από το μενού Επεξεργασία στο κυρίως παράθυρο."
7001 #: ../src/config.py:3521
7002 msgid "Your new account has been created successfully"
7003 msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία"
7005 #: ../src/config.py:3560
7006 msgid "Invalid username"
7007 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
7009 #: ../src/config.py:3562
7010 msgid "You must provide a username to configure this account."
7011 msgstr ""
7012 "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα χρήστη για την παραμετροποίηση του συγκεκριμένου "
7013 "λογαριασμού."
7015 #: ../src/config.py:3600
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Please provide a server on which you want to register."
7018 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
7020 #: ../src/config.py:3656 ../src/gui_interface.py:1693
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Certificate Already in File"
7023 msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
7025 #: ../src/config.py:3657 ../src/gui_interface.py:1694
7026 #, python-format
7027 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/config.py:3734
7031 #, python-format
7032 msgid ""
7033 "<b>Security Warning</b>\n"
7034 "\n"
7035 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
7036 "SSL Error: %(error)s\n"
7037 "Do you still want to connect to this server?"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/config.py:3740 ../src/gui_interface.py:1721
7041 #, python-format
7042 msgid ""
7043 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
7044 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
7045 "%s"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/config.py:3772 ../src/config.py:3806
7049 #, fuzzy
7050 msgid "An error occurred during account creation"
7051 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας λογαριασμού"
7053 #: ../src/config.py:3871
7054 msgid "Account name is in use"
7055 msgstr "Το όνομα λογαριασμού είναι ήδη σε χρήση"
7057 #: ../src/config.py:3872
7058 msgid "You already have an account using this name."
7059 msgstr "Έχετε ήδη ένα λογαριασμό με αυτό το όνομα."
7061 #: ../src/config.py:3991
7062 msgid "PEP node was not removed"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/config.py:3992
7066 #, python-format
7067 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/config.py:4036
7071 msgid "Active"
7072 msgstr "Ενεργό"
7074 #: ../src/config.py:4044
7075 msgid "Event"
7076 msgstr "Γεγονός"
7078 #: ../src/config.py:4079
7079 msgid "First Message Received"
7080 msgstr "Λήφθηκε το πρώτο μήνυμα"
7082 #: ../src/config.py:4080
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Next Message Received Focused"
7085 msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
7087 #: ../src/config.py:4082
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Next Message Received Unfocused"
7090 msgstr "Επόμενο μήνυμα ελήφθη"
7092 #: ../src/config.py:4083
7093 msgid "Contact Connected"
7094 msgstr "Σύνδεση επαφής"
7096 #: ../src/config.py:4084
7097 msgid "Contact Disconnected"
7098 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
7100 #: ../src/config.py:4085
7101 msgid "Message Sent"
7102 msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
7104 #: ../src/config.py:4086
7105 msgid "Group Chat Message Highlight"
7106 msgstr "Επισήμανση "
7108 #: ../src/config.py:4087
7109 msgid "Group Chat Message Received"
7110 msgstr "Λήφθηκε μήνυμα ομαδικής συζήτησης"
7112 #: ../src/config.py:4088
7113 #, fuzzy
7114 msgid "GMail Email Received"
7115 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
7117 #: ../src/conversation_textview.py:601
7118 msgid ""
7119 "This icon indicates that this message has not yet\n"
7120 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
7121 "for a long time, it's likely the message got lost."
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/conversation_textview.py:620
7125 #, fuzzy
7126 msgid ""
7127 "Text below this line is what has been said since the\n"
7128 "last time you paid attention to this group chat"
7129 msgstr ""
7130 "Το κείμενο κάτω από αυτή τη γραμμή είναι ότι έχει λεχθεί από την τελευταία "
7131 "φορά που κοιτάξατε αυτή την ομαδική συζήτηση"
7133 #: ../src/conversation_textview.py:740
7134 #, fuzzy
7135 msgid "_Quote"
7136 msgstr "_Έξοδος"
7138 #: ../src/conversation_textview.py:747
7139 #, fuzzy, python-format
7140 msgid "_Actions for \"%s\""
7141 msgstr "Α_ναζήτηση για:"
7143 #: ../src/conversation_textview.py:760
7144 msgid "Read _Wikipedia Article"
7145 msgstr "Ανάγνωση άρθρου της _Wikipedia"
7147 #: ../src/conversation_textview.py:765
7148 msgid "Look it up in _Dictionary"
7149 msgstr "Εύρεση στο _Λεξικό"
7151 #: ../src/conversation_textview.py:782
7152 #, python-format
7153 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
7154 msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL του λεξικού και δεν είναι WIKTIONARY"
7156 #. we must have %s in the url
7157 #: ../src/conversation_textview.py:795
7158 #, python-format
7159 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
7160 msgstr "Λείπει ένα \"%s\" από το URL της Δικτυακής αναζήτησης"
7162 #: ../src/conversation_textview.py:798
7163 msgid "Web _Search for it"
7164 msgstr "Δικτυακή ανα_ζήτηση γι' αυτό"
7166 #: ../src/conversation_textview.py:804
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Open as _Link"
7169 msgstr "Το άνοιγμα του συνδέσμου απέτυχε"
7171 #. %i is day in year (1-365)
7172 #: ../src/conversation_textview.py:1298
7173 #, fuzzy, python-format
7174 msgid "Yesterday"
7175 msgid_plural "%i days ago"
7176 msgstr[0] "Χθες"
7177 msgstr[1] "Χθες"
7179 #. if we have subject, show it too!
7180 #: ../src/conversation_textview.py:1346 ../src/history_window.py:480
7181 #, python-format
7182 msgid "Subject: %s\n"
7183 msgstr "Θέμα: %s\n"
7185 #: ../src/dataforms_widget.py:545
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Unable to load image"
7188 msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
7190 #: ../src/dataforms_widget.py:547
7191 #, fuzzy, python-format
7192 msgid "Media type not supported: %s"
7193 msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
7195 #: ../src/dataforms_widget.py:562
7196 msgid "This field is required"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/dataforms_widget.py:607
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Jabber ID already in list"
7202 msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber"
7204 #: ../src/dataforms_widget.py:608
7205 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
7206 msgstr ""
7208 #. Default jid
7209 #: ../src/dataforms_widget.py:619
7210 msgid "new@jabber.id"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/dataforms_widget.py:622 ../src/dataforms_widget.py:624
7214 #, python-format
7215 msgid "new%d@jabber.id"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/dialogs.py:82
7219 #, fuzzy, python-format
7220 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
7221 msgstr "Όνομα εικονιδίου"
7223 #: ../src/dialogs.py:84
7224 #, fuzzy, python-format
7225 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
7226 msgstr "ID συστήματος:"
7228 #: ../src/dialogs.py:195
7229 msgid "Group"
7230 msgstr "Ομάδα"
7232 #: ../src/dialogs.py:202
7233 msgid "In the group"
7234 msgstr "Στην ομάδα"
7236 #: ../src/dialogs.py:293
7237 msgid "KeyID"
7238 msgstr "Ταυτότητα κλειδιού"
7240 #: ../src/dialogs.py:298
7241 msgid "Contact name"
7242 msgstr "Όνομα επαφής"
7244 #: ../src/dialogs.py:470
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Set Mood"
7247 msgstr "Ορισμός MOTD"
7249 #: ../src/dialogs.py:590
7250 #, python-format
7251 msgid "%s Status Message"
7252 msgstr "Μήνυμα για κατάσταση %s"
7254 #: ../src/dialogs.py:604
7255 msgid "Status Message"
7256 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
7258 #: ../src/dialogs.py:794
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Overwrite Status Message?"
7261 msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
7263 #: ../src/dialogs.py:795
7264 #, fuzzy
7265 msgid ""
7266 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
7267 msgstr ""
7268 "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη από κάποιον άλλον από τους λογαριασμούς "
7269 "σας. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο όνομα."
7271 #: ../src/dialogs.py:803
7272 msgid "Save as Preset Status Message"
7273 msgstr "Αποθήκευση ως προκαθορισμένο μήνυμα κατάστασης"
7275 #: ../src/dialogs.py:804
7276 msgid "Please type a name for this status message"
7277 msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για αυτό το μήνυμα κατάστασης"
7279 #: ../src/dialogs.py:832
7280 #, fuzzy
7281 msgid "AIM Address:"
7282 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
7284 #: ../src/dialogs.py:833
7285 #, fuzzy
7286 msgid "GG Number:"
7287 msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:"
7289 #: ../src/dialogs.py:834
7290 #, fuzzy
7291 msgid "ICQ Number:"
7292 msgstr "Αριθμός χώρων εργασίας:"
7294 #: ../src/dialogs.py:835
7295 #, fuzzy
7296 msgid "MSN Address:"
7297 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
7299 #: ../src/dialogs.py:836
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Yahoo! Address:"
7302 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης email"
7304 #: ../src/dialogs.py:873
7305 #, python-format
7306 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
7307 msgstr ""
7308 "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε στο "
7309 "λογαριασμό %s"
7311 #: ../src/dialogs.py:876
7312 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
7313 msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τα στοιχεία της επαφής που θέλετε να προσθέσετε"
7315 #: ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1051 ../src/dialogs.py:1056
7316 #: ../src/dialogs.py:3464
7317 msgid "Invalid User ID"
7318 msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα χρήστη"
7320 #: ../src/dialogs.py:1052
7321 msgid "The user ID must not contain a resource."
7322 msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν πρέπει να περιέχει έναν πόρο."
7324 #: ../src/dialogs.py:1057
7325 #, fuzzy
7326 msgid "You cannot add yourself to your roster."
7327 msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
7329 #: ../src/dialogs.py:1071
7330 msgid "Contact already in roster"
7331 msgstr "Επαφή ήδη στη λίστα επαφών"
7333 #: ../src/dialogs.py:1072
7334 msgid "This contact is already listed in your roster."
7335 msgstr "Αυτή η επαφή υπάρχει ήδη στη λίστα επαφών σας."
7337 #: ../src/dialogs.py:1118
7338 #, fuzzy
7339 msgid "User ID:"
7340 msgstr "Το αναγνωριστικό χρήστη δεν ταιριάζει"
7342 #: ../src/dialogs.py:1189
7343 msgid "A GTK+ jabber client"
7344 msgstr "Ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
7346 #: ../src/dialogs.py:1190
7347 msgid "GTK+ Version:"
7348 msgstr "Έκδοση GTK+:"
7350 #: ../src/dialogs.py:1191
7351 msgid "PyGTK Version:"
7352 msgstr "Έκδοση PyGTK:"
7354 #: ../src/dialogs.py:1201
7355 msgid "Current Developers:"
7356 msgstr "Δημιουργοί:"
7358 #: ../src/dialogs.py:1203
7359 msgid "Past Developers:"
7360 msgstr "Προηγούμενοι δημιουργοί:"
7362 #: ../src/dialogs.py:1209
7363 msgid "THANKS:"
7364 msgstr "ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ:"
7366 #. remove one english sentence
7367 #. and add it manually as translatable
7368 #: ../src/dialogs.py:1215
7369 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
7370 msgstr "Τέλος, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε όλους τους διαχειριστές πακέτων."
7372 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
7373 #: ../src/dialogs.py:1227
7374 msgid "translator-credits"
7375 msgstr ""
7376 "Νίκος Κουρεμένος <kourem@gmail.com>\n"
7377 "Φίλιππος Παπαδόπουλος <psybases@gmail.com>\n"
7378 "Σταύρος Γιαννούρης <stavrosg@hellug.gr>\n"
7379 "Στάθης Καμπέρης <ekamperi@auth.gr>"
7381 #: ../src/dialogs.py:1410
7382 #, python-format
7383 msgid ""
7384 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
7385 "language by setting the speller_language option.\n"
7386 "\n"
7387 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/dialogs.py:1951 ../src/dialogs.py:2338
7391 #, fuzzy
7392 msgid "The nickname has not allowed characters."
7393 msgstr ""
7394 "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
7396 #: ../src/dialogs.py:2069
7397 #, fuzzy, python-format
7398 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
7399 msgstr "Αίτηση εγγραφής για το λογαριασμό %s από %s"
7401 #: ../src/dialogs.py:2072
7402 #, python-format
7403 msgid "Subscription request from %s"
7404 msgstr "Αίτηση εγγραφής από %s"
7406 #: ../src/dialogs.py:2147 ../src/gui_interface.py:2470
7407 #, fuzzy, python-format
7408 msgid "You are already in group chat %s"
7409 msgstr "Βρίσκεστε ήδη στο δωμάτιο %s"
7411 #: ../src/dialogs.py:2153
7412 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
7413 msgstr ""
7414 "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
7415 "συνδεδεμένος."
7417 #: ../src/dialogs.py:2194
7418 #, python-format
7419 msgid "Join Group Chat with account %s"
7420 msgstr "Συμμετοχή σε Ομαδική συζήτηση με χρήση του λογαριασμού %s"
7422 #: ../src/dialogs.py:2325
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Invalid Account"
7425 msgstr "Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού"
7427 #: ../src/dialogs.py:2326
7428 #, fuzzy
7429 msgid ""
7430 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
7431 msgstr ""
7432 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
7433 "άλλες επαφές."
7435 #: ../src/dialogs.py:2337
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Invalid Nickname"
7438 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
7440 #: ../src/dialogs.py:2342 ../src/dialogs.py:2348
7441 #: ../src/groupchat_control.py:1847
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
7444 msgstr "Μη έγκυρο Jabber ID"
7446 #: ../src/dialogs.py:2343
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
7449 msgstr ""
7450 "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
7452 #: ../src/dialogs.py:2349 ../src/groupchat_control.py:1848
7453 #, fuzzy
7454 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
7455 msgstr ""
7456 "Το όνομα του δωματίου ή του διακομιστή περιέχει μη επιτρεπόμενους χαρακτήρες."
7458 #: ../src/dialogs.py:2356
7459 #, fuzzy
7460 msgid "This is not a group chat"
7461 msgstr "Αυτή η μορφή συμπίεσης δεν υποστηρίζεται:"
7463 #: ../src/dialogs.py:2357
7464 #, fuzzy, python-format
7465 msgid "%s is not the name of a group chat."
7466 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο καρτέλας/ παραθύρου ομαδικής κουβέντας."
7468 #: ../src/dialogs.py:2388
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
7471 msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
7473 #: ../src/dialogs.py:2402
7474 msgid "Server"
7475 msgstr "Εξυπηρετητής"
7477 #: ../src/dialogs.py:2437
7478 #, fuzzy
7479 msgid "This account is not connected to the server"
7480 msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" είναι συνδεδεμένος με το διακομιστή"
7482 #: ../src/dialogs.py:2438
7483 #, fuzzy
7484 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
7485 msgstr ""
7486 "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εκτός αν είστε "
7487 "συνδεδεμένος."
7489 #: ../src/dialogs.py:2462
7490 msgid "Synchronise"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/dialogs.py:2523
7494 #, python-format
7495 msgid "Start Chat with account %s"
7496 msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
7498 #: ../src/dialogs.py:2525
7499 msgid "Start Chat"
7500 msgstr "Έναρξη κουβέντας"
7502 #: ../src/dialogs.py:2526
7503 #, fuzzy
7504 msgid ""
7505 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
7506 "to send a chat message to:"
7507 msgstr ""
7508 "Συμπληρώστε το jid ή το ψευδώνυμο της επαφής προς\n"
7509 "την οποία θέλετε να στείλετε ένα μήνυμα συζήτησης:"
7511 #. if offline or connecting
7512 #: ../src/dialogs.py:2552 ../src/dialogs.py:2933 ../src/dialogs.py:3145
7513 msgid "Connection not available"
7514 msgstr "Σύνδεση μη διαθέσιμη"
7516 #: ../src/dialogs.py:2553 ../src/dialogs.py:2934 ../src/dialogs.py:3146
7517 #, python-format
7518 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
7519 msgstr "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι με το \"%s\"."
7521 #: ../src/dialogs.py:2562 ../src/dialogs.py:2565
7522 msgid "Invalid JID"
7523 msgstr "Μη έγκυρο JID"
7525 #: ../src/dialogs.py:2565
7526 #, python-format
7527 msgid "Unable to parse \"%s\"."
7528 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του \"%s\"."
7530 #: ../src/dialogs.py:2574
7531 msgid "Without a connection, you can not change your password."
7532 msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να αλλάξετε τον κωδικό σας."
7534 #: ../src/dialogs.py:2593
7535 msgid "Invalid password"
7536 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
7538 #: ../src/dialogs.py:2593
7539 msgid "You must enter a password."
7540 msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα κωδικό."
7542 #: ../src/dialogs.py:2597
7543 msgid "Passwords do not match"
7544 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
7546 #: ../src/dialogs.py:2598
7547 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
7548 msgstr "Οι κωδικοί των δυο πεδίων πρέπει να είναι ίδιοι."
7550 #. default value
7551 #: ../src/dialogs.py:2635 ../src/notify.py:247 ../src/notify.py:473
7552 msgid "Contact Signed In"
7553 msgstr "Σύνδεση επαφής"
7555 #: ../src/dialogs.py:2637 ../src/notify.py:255 ../src/notify.py:475
7556 msgid "Contact Signed Out"
7557 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
7559 #. chat message
7560 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:477
7561 msgid "New Message"
7562 msgstr "Νέο μήνυμα"
7564 #. single message
7565 #: ../src/dialogs.py:2639 ../src/notify.py:259 ../src/notify.py:477
7566 msgid "New Single Message"
7567 msgstr "Νέο μονό μήνυμα"
7569 #. private message
7570 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:478
7571 msgid "New Private Message"
7572 msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα"
7574 #: ../src/dialogs.py:2640 ../src/gui_interface.py:1158 ../src/notify.py:487
7575 msgid "New E-mail"
7576 msgstr "Νέο E-Mail"
7578 #: ../src/dialogs.py:2642 ../src/gui_interface.py:1217 ../src/notify.py:480
7579 msgid "File Transfer Request"
7580 msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
7582 #: ../src/dialogs.py:2644 ../src/gui_interface.py:1120
7583 #: ../src/gui_interface.py:1186 ../src/notify.py:482
7584 msgid "File Transfer Error"
7585 msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου"
7587 #: ../src/dialogs.py:2646 ../src/gui_interface.py:1263
7588 #: ../src/gui_interface.py:1286 ../src/gui_interface.py:1303
7589 #: ../src/notify.py:484
7590 msgid "File Transfer Completed"
7591 msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
7593 #: ../src/dialogs.py:2647 ../src/gui_interface.py:1266 ../src/notify.py:485
7594 msgid "File Transfer Stopped"
7595 msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
7597 #: ../src/dialogs.py:2649 ../src/gui_interface.py:971 ../src/notify.py:489
7598 msgid "Groupchat Invitation"
7599 msgstr "Πρόσκληση ομαδικής κουβέντας"
7601 #: ../src/dialogs.py:2651 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:491
7602 msgid "Contact Changed Status"
7603 msgstr "Η επαφή άλλαξε κατάσταση"
7605 #: ../src/dialogs.py:2852
7606 #, fuzzy, python-format
7607 msgid "Single Message using account %s"
7608 msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
7610 #: ../src/dialogs.py:2854
7611 #, fuzzy, python-format
7612 msgid "Single Message in account %s"
7613 msgstr "Μονό μήνυμα με χρήση του λογαριασμού %s"
7615 #: ../src/dialogs.py:2856
7616 msgid "Single Message"
7617 msgstr "Μονό μήνυμα"
7619 #. prepare UI for Sending
7620 #: ../src/dialogs.py:2859
7621 #, python-format
7622 msgid "Send %s"
7623 msgstr "Αποστολή %s"
7625 #. prepare UI for Receiving
7626 #: ../src/dialogs.py:2882
7627 #, python-format
7628 msgid "Received %s"
7629 msgstr "Έγινε λήψη του %s"
7631 #. prepare UI for Receiving
7632 #: ../src/dialogs.py:2905
7633 #, fuzzy, python-format
7634 msgid "Form %s"
7635 msgstr "Από %s"
7637 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
7638 #: ../src/dialogs.py:2984
7639 #, python-format
7640 msgid "RE: %s"
7641 msgstr "RE: %s"
7643 #: ../src/dialogs.py:2985
7644 #, python-format
7645 msgid "%s wrote:\n"
7646 msgstr "Ο/Η %s έγραψε:\n"
7648 #: ../src/dialogs.py:3044
7649 #, python-format
7650 msgid "XML Console for %s"
7651 msgstr "XML Κονσόλα για %s"
7653 #: ../src/dialogs.py:3046
7654 msgid "XML Console"
7655 msgstr "XML Κονσόλα"
7657 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
7658 #: ../src/dialogs.py:3175
7659 #, fuzzy
7660 msgid "add"
7661 msgstr "Πάγωσε"
7663 #: ../src/dialogs.py:3175
7664 #, fuzzy
7665 msgid "modify"
7666 msgstr "_Τροποποίηση"
7668 #: ../src/dialogs.py:3176
7669 #, fuzzy
7670 msgid "remove"
7671 msgstr "_Αφαίρεση"
7673 #: ../src/dialogs.py:3204
7674 #, fuzzy, python-format
7675 msgid ""
7676 "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your "
7677 "roster."
7678 msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."
7680 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7681 #: ../src/dialogs.py:3220 ../src/dialogs.py:3266
7682 msgid "Add"
7683 msgstr "Προσθήκη"
7685 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
7686 #: ../src/dialogs.py:3222 ../src/dialogs.py:3297
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Modify"
7689 msgstr "_Τροποποίηση"
7691 #: ../src/dialogs.py:3228
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Jabber ID"
7694 msgstr "Jabber ID:"
7696 #: ../src/dialogs.py:3234
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Groups"
7699 msgstr "Ομάδα"
7701 #. it is selected
7702 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
7703 #: ../src/dialogs.py:3342
7704 #, fuzzy, python-format
7705 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
7706 msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
7708 #: ../src/dialogs.py:3356
7709 #, fuzzy, python-format
7710 msgid "Added  %s contacts"
7711 msgstr "Προσθήκη _επαφής"
7713 #: ../src/dialogs.py:3393
7714 #, fuzzy, python-format
7715 msgid "Removed  %s contacts"
7716 msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
7718 #: ../src/dialogs.py:3433 ../src/dialogs.py:3610
7719 #, python-format
7720 msgid "Archiving Preferences for %s"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/dialogs.py:3473
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Invalid expire value"
7726 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
7728 #: ../src/dialogs.py:3474
7729 msgid "Expire must be a valid positive integer."
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/dialogs.py:3521
7733 msgid "There is an error with the form"
7734 msgstr ""
7736 #: ../src/dialogs.py:3732
7737 msgid "There is an error"
7738 msgstr ""
7740 #: ../src/dialogs.py:3796
7741 #, fuzzy, python-format
7742 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
7743 msgstr "backdrops.list"
7745 #: ../src/dialogs.py:3800
7746 #, fuzzy, python-format
7747 msgid "Privacy List for %s"
7748 msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
7750 #: ../src/dialogs.py:3856
7751 #, python-format
7752 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/dialogs.py:3861
7756 #, fuzzy, python-format
7757 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
7758 msgstr "Εικονίδια δράσεων"
7760 #: ../src/dialogs.py:3905
7761 msgid "<b>Edit a rule</b>"
7762 msgstr "<b>Επεξεργασία κανόνα</b>"
7764 #: ../src/dialogs.py:4016
7765 msgid "<b>Add a rule</b>"
7766 msgstr "<b>Προσθήκη κανόνα</b>"
7768 #: ../src/dialogs.py:4116
7769 #, fuzzy, python-format
7770 msgid "Privacy Lists for %s"
7771 msgstr "Σύνταξη συντόμευσης για :"
7773 #: ../src/dialogs.py:4118
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Privacy Lists"
7776 msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
7778 #: ../src/dialogs.py:4188
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Invalid List Name"
7781 msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου"
7783 #: ../src/dialogs.py:4189
7784 #, fuzzy
7785 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
7786 msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
7788 #: ../src/dialogs.py:4221
7789 #, fuzzy
7790 msgid "You are invited to a groupchat"
7791 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
7793 #: ../src/dialogs.py:4224
7794 #, fuzzy
7795 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
7796 msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s"
7798 #: ../src/dialogs.py:4226
7799 #, fuzzy, python-format
7800 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
7801 msgstr "Ο/Η %(contact_jid)s σας προσκάλεσε στο %(room_jid)s"
7803 #: ../src/dialogs.py:4234
7804 #, python-format
7805 msgid "Comment: %s"
7806 msgstr "Σχόλιο: %s"
7808 #: ../src/dialogs.py:4236
7809 msgid "Do you want to accept the invitation?"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/dialogs.py:4298
7813 msgid "Choose Client Cert #PCKS12"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/dialogs.py:4308 ../src/dialogs.py:4351 ../src/dialogs.py:4407
7817 #: ../src/dialogs.py:4495
7818 msgid "All files"
7819 msgstr "Όλα τα αρχεία"
7821 #: ../src/dialogs.py:4313
7822 msgid "PKCS12 Files"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/dialogs.py:4341
7826 msgid "Choose Sound"
7827 msgstr "Επιλογή ήχου"
7829 #: ../src/dialogs.py:4356
7830 msgid "Wav Sounds"
7831 msgstr "Αρχεία ήχου Wav"
7833 #: ../src/dialogs.py:4394
7834 msgid "Choose Image"
7835 msgstr "Επιλογή εικόνας"
7837 #: ../src/dialogs.py:4412
7838 msgid "Images"
7839 msgstr "Εικόνες"
7841 #: ../src/dialogs.py:4482
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Choose Archive"
7844 msgstr "Επιλογή εικόνας"
7846 #: ../src/dialogs.py:4500
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Zip files"
7849 msgstr "Όλα τα αρχεία"
7851 #: ../src/dialogs.py:4525
7852 #, python-format
7853 msgid "When %s becomes:"
7854 msgstr "Όταν το %s γίνεται:"
7856 #: ../src/dialogs.py:4527
7857 #, python-format
7858 msgid "Adding Special Notification for %s"
7859 msgstr "Προσθήκη ειδικής ειδοποίησης για το %s"
7861 #: ../src/dialogs.py:4602
7862 msgid "Condition"
7863 msgstr "Κατάσταση"
7865 #: ../src/dialogs.py:4722
7866 msgid "when I am "
7867 msgstr "όταν είμαι"
7869 #: ../src/dialogs.py:5198
7870 #, python-format
7871 msgid ""
7872 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7873 "\n"
7874 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/dialogs.py:5201
7878 msgid "You have already verified this contact's identity."
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/dialogs.py:5207 ../src/dialogs.py:5291
7882 msgid "Contact's identity verified"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/dialogs.py:5213
7886 msgid "Verify again..."
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/dialogs.py:5218
7890 msgid ""
7891 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7892 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7893 "below."
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/dialogs.py:5221 ../src/dialogs.py:5272 ../src/dialogs.py:5285
7897 msgid "Contact's identity NOT verified"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/dialogs.py:5226
7901 msgid "Verify..."
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/dialogs.py:5237
7905 msgid "Have you verified the contact's identity?"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/dialogs.py:5238
7909 #, python-format
7910 msgid ""
7911 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7912 "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7913 "Authentication String (SAS) as you.\n"
7914 "\n"
7915 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/dialogs.py:5239
7919 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/dialogs.py:5273
7923 #, python-format
7924 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7925 msgstr ""
7927 #: ../src/dialogs.py:5279
7928 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/dialogs.py:5286
7932 msgid ""
7933 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7934 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/dialogs.py:5292
7938 msgid ""
7939 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7940 "be encrypted."
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/dialogs.py:5357
7944 msgid "an audio and video"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/dialogs.py:5359
7948 msgid "an audio"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/dialogs.py:5361
7952 msgid "a video"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/dialogs.py:5365
7956 #, python-format
7957 msgid ""
7958 "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
7959 "the call?"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/disco.py:119
7963 msgid "Others"
7964 msgstr "Άλλα"
7966 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7967 #: ../src/disco.py:123
7968 msgid "Conference"
7969 msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
7971 #: ../src/disco.py:513
7972 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7973 msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να περιηγηθείτε στις υπηρεσίες"
7975 #: ../src/disco.py:600
7976 #, python-format
7977 msgid "Service Discovery using account %s"
7978 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
7980 #: ../src/disco.py:602
7981 msgid "Service Discovery"
7982 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
7984 #: ../src/disco.py:758
7985 msgid "The service could not be found"
7986 msgstr "Η υπηρεσία δεν ήταν δυνατό να βρεθεί"
7988 #: ../src/disco.py:759
7989 msgid ""
7990 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7991 "Check the address and try again."
7992 msgstr ""
7993 "Δεν υπάρχει υπηρεσία στη διεύθυνση που εισάγατε, ή δεν ανταποκρίνεται. "
7994 "Ελέγξτε τη διεύθυνση και προσπαθήστε ξανά."
7996 #: ../src/disco.py:763 ../src/disco.py:1100
7997 msgid "The service is not browsable"
7998 msgstr "Η υπηρεσία δεν είναι περιηγήσιμη"
8000 #: ../src/disco.py:764
8001 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
8002 msgstr "Αυτού του είδους η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
8004 #: ../src/disco.py:804 ../src/disco.py:814
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Invalid Server Name"
8007 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
8009 #: ../src/disco.py:868
8010 #, fuzzy, python-format
8011 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
8012 msgstr "Περιήγηση %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό %s"
8014 #: ../src/disco.py:912
8015 msgid "_Browse"
8016 msgstr "_Περιήγηση"
8018 #: ../src/disco.py:1101
8019 msgid "This service does not contain any items to browse."
8020 msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν περιέχει άλλα αντικείμενα."
8022 #: ../src/disco.py:1341
8023 #, fuzzy
8024 msgid "_Execute Command"
8025 msgstr "_Εκτέλεση εντολής..."
8027 #: ../src/disco.py:1351 ../src/disco.py:1522
8028 msgid "Re_gister"
8029 msgstr "_Εγγραφή"
8031 #: ../src/disco.py:1563
8032 #, fuzzy, python-format
8033 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
8034 msgstr "Σάρωση %d / %d.."
8036 #. Users column
8037 #: ../src/disco.py:1754
8038 msgid "Users"
8039 msgstr "Χρήστες"
8041 #. Description column
8042 #: ../src/disco.py:1762
8043 msgid "Description"
8044 msgstr "Περιγραφή"
8046 #. Id column
8047 #: ../src/disco.py:1770
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Id"
8050 msgstr "Id"
8052 #: ../src/disco.py:1835 ../src/gui_interface.py:2995
8053 msgid "Bookmark already set"
8054 msgstr "Ο σελιδοδείκτης έχει οριστεί ήδη"
8056 #: ../src/disco.py:1836 ../src/gui_interface.py:2996
8057 #, fuzzy, python-format
8058 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8059 msgstr "Το δωμάτιο \"%s\" υπάρχει ήδη στους σελιδοδείκτες σας."
8061 #: ../src/disco.py:1845 ../src/gui_interface.py:3010
8062 msgid "Bookmark has been added successfully"
8063 msgstr "Ο σελιδοδείκτης προστέθηκε με επιτυχία"
8065 #: ../src/disco.py:1846 ../src/gui_interface.py:3011
8066 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8067 msgstr ""
8068 "Μπορείτε να διαχειριστείτε τους σελιδοδείκτες από το μενού Ενέργειας στο "
8069 "κεντρικό παράθυρο."
8071 #: ../src/disco.py:2057
8072 msgid "Subscribed"
8073 msgstr "Εγγεγραμμένος"
8075 #: ../src/disco.py:2065
8076 msgid "Node"
8077 msgstr "Κόμβος"
8079 #: ../src/disco.py:2129
8080 #, fuzzy
8081 msgid "New post"
8082 msgstr "_Νέα λίστα..."
8084 #: ../src/disco.py:2135
8085 msgid "_Subscribe"
8086 msgstr "_Εγγραφή"
8088 #: ../src/disco.py:2141
8089 #, fuzzy
8090 msgid "_Unsubscribe"
8091 msgstr "_Εγγραφή"
8093 #: ../src/features_window.py:49
8094 msgid "SSL certificat validation"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/features_window.py:50
8098 msgid ""
8099 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52
8103 msgid "Requires python-pyopenssl."
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/features_window.py:53
8107 msgid "Bonjour / Zeroconf"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/features_window.py:54
8111 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/features_window.py:55
8115 msgid "Requires python-avahi."
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/features_window.py:56
8119 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/features_window.py:57
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Command line"
8125 msgstr "Εντολές: %s"
8127 #: ../src/features_window.py:58
8128 msgid "A script to control Gajim via commandline."
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/features_window.py:59
8132 msgid "Requires python-dbus."
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
8136 #: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:72
8137 #: ../src/features_window.py:76 ../src/features_window.py:84
8138 #: ../src/features_window.py:88 ../src/features_window.py:108
8139 msgid "Feature not available under Windows."
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/features_window.py:61
8143 #, fuzzy
8144 msgid "OpenGPG message encryption"
8145 msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
8147 #: ../src/features_window.py:62
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
8150 msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
8152 #: ../src/features_window.py:63
8153 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/features_window.py:65
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Network-manager"
8159 msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
8161 #: ../src/features_window.py:66
8162 msgid "Autodetection of network status."
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/features_window.py:67
8166 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/features_window.py:69
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Session Management"
8172 msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε"
8174 #: ../src/features_window.py:70
8175 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/features_window.py:71
8179 msgid "Requires python-gnome2."
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/features_window.py:73
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Password encryption"
8185 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
8187 #: ../src/features_window.py:74
8188 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/features_window.py:75
8192 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/features_window.py:77
8196 msgid "SRV"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/features_window.py:78
8200 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/features_window.py:79
8204 msgid "Requires dnsutils."
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/features_window.py:80
8208 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/features_window.py:81
8212 msgid "Spell Checker"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/features_window.py:82
8216 msgid "Spellchecking of composed messages."
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/features_window.py:83
8220 msgid "Requires libgtkspell."
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/features_window.py:85
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Notification"
8226 msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
8228 #: ../src/features_window.py:86
8229 msgid "Passive popups notifying for new events."
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/features_window.py:87
8233 msgid ""
8234 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
8235 "notification-daemon."
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/features_window.py:89
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Automatic status"
8241 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
8243 #: ../src/features_window.py:90
8244 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/features_window.py:91
8248 msgid "Requires libxss library."
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/features_window.py:92
8252 msgid "Requires python2.5."
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/features_window.py:93
8256 msgid "LaTeX"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/features_window.py:94
8260 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/features_window.py:95
8264 msgid ""
8265 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set "
8266 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/features_window.py:96
8270 msgid ""
8271 "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in MikTeX). "
8272 "You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/features_window.py:97
8276 #, fuzzy
8277 msgid "End to End message encryption"
8278 msgstr "Κρυπτογράφηση OpenPGP"
8280 #: ../src/features_window.py:98
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Encrypting chat messages."
8283 msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
8285 #: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
8286 msgid "Requires python-crypto."
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/features_window.py:101
8290 #, fuzzy
8291 msgid "RST Generator"
8292 msgstr "Γενικά"
8294 #: ../src/features_window.py:102
8295 msgid ""
8296 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
8297 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
8301 msgid "Requires python-docutils."
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/features_window.py:106
8305 msgid "Ability to start audio and video chat."
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/features_window.py:107
8309 msgid "Requires python-farsight."
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/features_window.py:115
8313 #, fuzzy
8314 msgid "?features:Available"
8315 msgstr "Διαθέσιμος"
8317 #: ../src/features_window.py:122
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Feature"
8320 msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
8322 #: ../src/filetransfers_window.py:77
8323 msgid "File"
8324 msgstr "Αρχείο"
8326 #: ../src/filetransfers_window.py:92
8327 msgid "Time"
8328 msgstr "Χρόνος"
8330 #: ../src/filetransfers_window.py:104
8331 msgid "Progress"
8332 msgstr "Πρόοδος"
8334 #: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
8335 #, python-format
8336 msgid "Filename: %s"
8337 msgstr "Όνομα αρχείου: %s"
8339 #: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
8340 #, python-format
8341 msgid "Size: %s"
8342 msgstr "Mέγεθος: %s"
8344 #. You is a reply of who sent a file
8345 #. You is a reply of who received a file
8346 #: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
8347 #: ../src/history_manager.py:522
8348 msgid "You"
8349 msgstr "You"
8351 #: ../src/filetransfers_window.py:189
8352 #, python-format
8353 msgid "Sender: %s"
8354 msgstr "Αποστολέας: %s"
8356 #: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
8357 #: ../src/tooltips.py:742
8358 msgid "Recipient: "
8359 msgstr "Παραλήπτης: "
8361 #: ../src/filetransfers_window.py:201
8362 #, python-format
8363 msgid "Saved in: %s"
8364 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο: %s"
8366 #: ../src/filetransfers_window.py:203
8367 msgid "File transfer completed"
8368 msgstr "Η μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
8370 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
8371 #, fuzzy
8372 msgid "File transfer cancelled"
8373 msgstr "Άνοιγμα αρχείου μενού"
8375 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
8376 msgid "Connection with peer cannot be established."
8377 msgstr "Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο ομότιμο δεν ήταν εφικτή."
8379 #: ../src/filetransfers_window.py:235
8380 #, python-format
8381 msgid "Recipient: %s"
8382 msgstr "Παραλήπτης: %s"
8384 #: ../src/filetransfers_window.py:237
8385 #, python-format
8386 msgid "Error message: %s"
8387 msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
8389 #: ../src/filetransfers_window.py:238
8390 #, fuzzy
8391 msgid "File transfer stopped"
8392 msgstr "Η μεταφορά αρχείου διακόπηκε"
8394 #: ../src/filetransfers_window.py:257
8395 msgid "Choose File to Send..."
8396 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θα σταλεί..."
8398 #: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:780
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Description: "
8401 msgstr "Περιγραφή: %s"
8403 #: ../src/filetransfers_window.py:286
8404 msgid "Gajim cannot access this file"
8405 msgstr "Το Gajim δεν έχει πρόσβαση σε αυτό το αρχείο"
8407 #: ../src/filetransfers_window.py:287
8408 msgid "This file is being used by another process."
8409 msgstr "Αυτό το αρχείο χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία."
8411 #: ../src/filetransfers_window.py:320
8412 #, python-format
8413 msgid "File: %s"
8414 msgstr "Αρχείο: %s"
8416 #: ../src/filetransfers_window.py:326
8417 #, python-format
8418 msgid "Type: %s"
8419 msgstr "Τύπος: %s"
8421 #: ../src/filetransfers_window.py:328
8422 #, python-format
8423 msgid "Description: %s"
8424 msgstr "Περιγραφή: %s"
8426 #: ../src/filetransfers_window.py:329
8427 #, python-format
8428 msgid "%s wants to send you a file:"
8429 msgstr "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
8431 #: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:906
8432 #, python-format
8433 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
8434 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου \"%s\""
8436 #: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:907
8437 msgid ""
8438 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
8439 "overwrite it."
8440 msgstr ""
8441 "Ένα αρχείο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη και δε μπορείτε να το "
8442 "αντικαταστήσετε."
8444 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8445 msgid "This file already exists"
8446 msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη"
8448 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:911
8449 msgid "What do you want to do?"
8450 msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
8452 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
8453 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
8454 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:918
8455 #, python-format
8456 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
8457 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στον κατάλογο \"%s\""
8459 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:919
8460 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
8461 msgstr "Δε μπορείτε να δημιουργήσετε αρχεία σε αυτό τον κατάλογο."
8463 #: ../src/filetransfers_window.py:379
8464 msgid "Save File as..."
8465 msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
8467 #. Print remaining time in format 00:00:00
8468 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
8469 #. they are not translatable.
8470 #: ../src/filetransfers_window.py:449
8471 #, python-format
8472 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8473 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
8475 #. This should make the string Kb/s,
8476 #. where 'Kb' part is taken from %s.
8477 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
8478 #: ../src/filetransfers_window.py:542
8479 #, python-format
8480 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
8481 msgstr "(%(filesize_unit)s/δεπτ)"
8483 #: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
8484 msgid "Invalid File"
8485 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
8487 #: ../src/filetransfers_window.py:585
8488 msgid "File: "
8489 msgstr "Αρχείο:"
8491 #: ../src/filetransfers_window.py:589
8492 msgid "It is not possible to send empty files"
8493 msgstr "Δεν είναι δυνατό να στείλετε άδεια αρχεία"
8495 #: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:732
8496 msgid "Name: "
8497 msgstr "Όνομα: "
8499 #: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:736
8500 msgid "Sender: "
8501 msgstr "Αποστολέας: "
8503 #: ../src/filetransfers_window.py:777
8504 msgid "Pause"
8505 msgstr "Παύση"
8507 #: ../src/gajim.py:142
8508 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
8509 msgstr "Το Gajim απαιτεί Xserver για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
8511 #: ../src/gajim.py:144
8512 #, python-format
8513 msgid "importing PyGTK failed: %s"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/gajim.py:186
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
8519 msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο"
8521 #: ../src/gajim.py:187
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8524 msgstr "Το Gajim απαιτεί PyGTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
8526 #: ../src/gajim.py:189
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
8529 msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο"
8531 #: ../src/gajim.py:190
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
8534 msgstr "Το Gajim απαιτεί GTK 2.6 ή νεότερο για να εκτελεστεί. Έξοδος..."
8536 #: ../src/gajim.py:199
8537 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
8538 msgstr "Το Gajim χρειάζεται την pywin32 για να εκτελεστεί"
8540 #: ../src/gajim.py:200
8541 #, python-format
8542 msgid ""
8543 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
8544 "%s"
8545 msgstr ""
8547 #. set the icon to all newly opened wind
8548 #: ../src/gajim.py:316
8549 msgid "Gajim is already running"
8550 msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
8552 #: ../src/gajim.py:317
8553 msgid ""
8554 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
8555 "Run anyway?"
8556 msgstr ""
8557 "Φαίνεται πως εκτελείται ήδη μια διεργασία του Gajim.\n"
8558 "Σίγουρα να εκτελεστεί;"
8560 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:74 ../src/gajim-remote.py:77
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Shows a help on specific command"
8563 msgstr "εμφανίζει βοήθεια για μια συγκεκριμένη εντολή"
8565 #. User gets help for the command, specified by this parameter
8566 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:77 ../src/gajim-remote.py:80
8567 msgid "command"
8568 msgstr "εντολή"
8570 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:78 ../src/gajim-remote.py:81
8571 msgid "show help on command"
8572 msgstr "εμφάνιση βοήθειας στην εντολή"
8574 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:82 ../src/gajim-remote.py:85
8575 msgid "Shows or hides the roster window"
8576 msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
8578 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:86 ../src/gajim-remote.py:89
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Pops up a window with the next pending event"
8581 msgstr "Εμφάνιση ενός παραθύρου με το επόμενο αδιάβαστο μήνυμα"
8583 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:90 ../src/gajim-remote.py:93
8584 #, fuzzy
8585 msgid ""
8586 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8587 "separate line"
8588 msgstr ""
8589 "Εμφανίζει όλες τις επαφές στη λίστα επαφών. Κάθε επαφή εμφανίζεται σε μια "
8590 "ξεχωριστή γραμμή"
8592 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote-plugin.py:108
8593 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:131
8594 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:145 ../src/gajim-remote-plugin.py:154
8595 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8596 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote-plugin.py:221
8597 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:228 ../src/gajim-remote-plugin.py:239
8598 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:255 ../src/gajim-remote-plugin.py:264
8599 #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
8600 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
8601 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
8602 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
8603 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
8604 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
8605 #: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
8606 #: ../src/gajim-remote.py:291
8607 msgid "account"
8608 msgstr "λογαριασμός"
8610 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:93 ../src/gajim-remote.py:96
8611 msgid "show only contacts of the given account"
8612 msgstr "εμφάνιση μόνο των επαφών του συγκεκριμένου λογαριασμού"
8614 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:99 ../src/gajim-remote.py:102
8615 msgid "Prints a list of registered accounts"
8616 msgstr "Εμφανίζει τη λίστα των καταχωρημένων λογαριασμών"
8618 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:103 ../src/gajim-remote.py:106
8619 msgid "Changes the status of account or accounts"
8620 msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
8622 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8623 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106 ../src/gajim-remote.py:109
8624 msgid "status"
8625 msgstr "κατάσταση"
8627 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:106
8628 #, fuzzy
8629 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8630 msgstr ""
8631 "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
8632 "εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
8634 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:107 ../src/gajim-remote.py:110
8635 msgid "status message"
8636 msgstr "μήνυμα κατάστασης"
8638 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:108 ../src/gajim-remote.py:111
8639 msgid ""
8640 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8641 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8642 msgstr ""
8643 "αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
8644 "δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν "
8645 "ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\""
8647 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:114 ../src/gajim-remote.py:127
8648 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8649 msgstr ""
8650 "Εμφανίζει το διαλόγο κουβέντας ώστε να μπορείτε να στέλνετε μηνύματα σε μια "
8651 "επαφή"
8653 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:116 ../src/gajim-remote.py:129
8654 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8655 msgstr "το JID της επαφής με την οποία θέλετε να συνομιλήσετε"
8657 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:118 ../src/gajim-remote-plugin.py:205
8658 #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
8659 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8660 msgstr ""
8661 "εάν έχει καθοριστεί, η επαφή λαμβάνεται από την λίστα επαφών αυτού του "
8662 "λογαριασμού"
8664 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:123 ../src/gajim-remote.py:139
8665 #, fuzzy
8666 msgid ""
8667 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8668 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8669 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8670 msgstr ""
8671 "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
8672 "και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το "
8673 "'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
8674 "''."
8676 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:127 ../src/gajim-remote-plugin.py:140
8677 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
8678 msgid "JID of the contact that will receive the message"
8679 msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
8681 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:128 ../src/gajim-remote-plugin.py:142
8682 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:153 ../src/gajim-remote.py:144
8683 #: ../src/gajim-remote.py:158 ../src/gajim-remote.py:169
8684 msgid "message contents"
8685 msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
8687 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8688 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8689 msgid "pgp key"
8690 msgstr "κλειδί pgp"
8692 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:129 ../src/gajim-remote-plugin.py:143
8693 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8694 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8695 msgstr ""
8696 "εάν καθοριστεί, το μήνυμα θα κρυπτογραφηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το δημόσιο "
8697 "κλειδί"
8699 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:131 ../src/gajim-remote-plugin.py:145
8700 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:154 ../src/gajim-remote.py:147
8701 #: ../src/gajim-remote.py:161 ../src/gajim-remote.py:170
8702 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8703 msgstr "εάν οριστεί, το μήνυμα θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
8705 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:136 ../src/gajim-remote.py:152
8706 #, fuzzy
8707 msgid ""
8708 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8709 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8710 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8711 msgstr ""
8712 "Αποστολή νέου μηνύματος σε μια επαφή από την λίστα επαφών. Το κλειδί OpenPGP "
8713 "και ο λογαριασμός είναι προαιρετικά. Εάν θέλετε να καθορίσετε μόνο το "
8714 "'λογαριασμό', χωρίς το 'κλειδί OpenPGP', απλώς θέστε το 'κλειδί OpenPGP' σε "
8715 "''."
8717 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8718 msgid "subject"
8719 msgstr "θέμα"
8721 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:141 ../src/gajim-remote.py:157
8722 msgid "message subject"
8723 msgstr "θέμα μηνύματος"
8725 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:150 ../src/gajim-remote.py:166
8726 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:152 ../src/gajim-remote.py:168
8730 #, fuzzy
8731 msgid "JID of the room that will receive the message"
8732 msgstr "το JID της επαφής που θα λάβει το μήνυμα"
8734 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:159 ../src/gajim-remote.py:175
8735 msgid "Gets detailed info on a contact"
8736 msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για μία επαφή"
8738 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:161 ../src/gajim-remote-plugin.py:174
8739 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:204 ../src/gajim-remote-plugin.py:213
8740 #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
8741 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
8742 msgid "JID of the contact"
8743 msgstr "το JID της επαφής"
8745 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:165 ../src/gajim-remote.py:181
8746 msgid "Gets detailed info on a account"
8747 msgstr "Λήψη αναλυτικών πληροφοριών για ένα λογαριασμό"
8749 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:167 ../src/gajim-remote.py:183
8750 msgid "Name of the account"
8751 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
8753 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:171 ../src/gajim-remote.py:187
8754 msgid "Sends file to a contact"
8755 msgstr "Αποστολή αρχείου σε μία επαφή"
8757 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8758 msgid "file"
8759 msgstr "αρχείο"
8761 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:173 ../src/gajim-remote.py:189
8762 msgid "File path"
8763 msgstr "Διαδρομή αρχείου"
8765 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:175 ../src/gajim-remote.py:191
8766 msgid "if specified, file will be sent using this account"
8767 msgstr "εάν οριστεί, το αρχείο θα σταλεί χρησιμοποιώντας αυτόν το λογαριασμό"
8769 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:180 ../src/gajim-remote.py:196
8770 msgid "Lists all preferences and their values"
8771 msgstr "Εμφανίζει όλες τις προτιμήσεις και τις τιμές τους"
8773 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:184 ../src/gajim-remote.py:200
8774 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8775 msgstr "Καταχωρεί την 'τιμή' στην τιμή του 'κλειδιού'"
8777 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8778 msgid "key=value"
8779 msgstr "κλειδί=τιμή"
8781 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:186 ../src/gajim-remote.py:202
8782 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8783 msgstr ""
8784 "Το 'κλειδί' είναι το όνομα της προτίμησης, ενώ 'τιμή' είναι η τιμή που του "
8785 "έχει προσδιοριστεί"
8787 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:191 ../src/gajim-remote.py:207
8788 msgid "Deletes a preference item"
8789 msgstr "Διαγράφει μια προτίμηση"
8791 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8792 msgid "key"
8793 msgstr "κλειδί"
8795 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:193 ../src/gajim-remote.py:209
8796 msgid "name of the preference to be deleted"
8797 msgstr "όνομα της προτίμησης που πρόκειται να διαγραφεί"
8799 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:197 ../src/gajim-remote.py:213
8800 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8801 msgstr ""
8802 "Γράφει την τρέχουσα κατάσταση των προτιμήσεων του Gajim στο .config αρχείο"
8804 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:202 ../src/gajim-remote.py:218
8805 msgid "Removes contact from roster"
8806 msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
8808 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:211 ../src/gajim-remote.py:227
8809 msgid "Adds contact to roster"
8810 msgstr "Προσθέτει μια επαφή στη λίστα επαφών"
8812 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:214 ../src/gajim-remote.py:230
8813 msgid "Adds new contact to this account"
8814 msgstr "Προσθέτει μια νέα επαφή σε αυτό το λογαριασμό."
8816 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:219 ../src/gajim-remote.py:235
8817 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8818 msgstr ""
8819 "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
8820 "λογαριασμός)"
8822 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:226
8823 #, fuzzy
8824 msgid ""
8825 "Returns current status message(the global one unless account is specified)"
8826 msgstr ""
8827 "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
8828 "λογαριασμός)"
8830 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:233 ../src/gajim-remote.py:249
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Returns number of unread messages"
8833 msgstr "Αναφέρει τον αριθμό των μη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
8835 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:237 ../src/gajim-remote.py:253
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8838 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου 'Έναρξη κουβέντας'"
8840 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:239 ../src/gajim-remote.py:255
8841 msgid "Starts chat, using this account"
8842 msgstr "Έναρξη κουβέντας με χρήση αυτού του λογαριασμού"
8844 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:243 ../src/gajim-remote.py:259
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Sends custom XML"
8847 msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος _γραμματοσειράς:"
8849 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:245 ../src/gajim-remote.py:261
8850 #, fuzzy
8851 msgid "XML to send"
8852 msgstr "Αποστολή επιλεγμένου αρχείου στο \"%s\""
8854 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:246 ../src/gajim-remote.py:262
8855 msgid ""
8856 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8857 "all accounts"
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:252 ../src/gajim-remote.py:277
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8863 msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
8865 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:254 ../src/gajim-remote.py:279
8866 #, fuzzy
8867 msgid "uri"
8868 msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
8870 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:259 ../src/gajim-remote.py:286
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Join a MUC room"
8873 msgstr "_Σύνδεση σε νέο δωμάτιο"
8875 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:261 ../src/gajim-remote.py:288
8876 #, fuzzy
8877 msgid "room"
8878 msgstr "Από"
8880 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:262 ../src/gajim-remote.py:289
8881 #, fuzzy
8882 msgid "nick"
8883 msgstr "Ψευδώνυμο"
8885 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:263 ../src/gajim-remote.py:290
8886 msgid "password"
8887 msgstr "κωδικός πρόσβασης"
8889 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:268 ../src/gajim-remote.py:296
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Check if Gajim is running"
8892 msgstr "Το Gajim εκτελείται ήδη"
8894 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:272 ../src/gajim-remote-plugin.py:282
8895 #: ../src/gajim-remote.py:300
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Shows or hides the ipython window"
8898 msgstr "Εμφανίζει ή αποκρύπτει το παράθυρο λίστας επαφών"
8900 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:306 ../src/gajim-remote.py:327
8901 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8902 msgstr "Λείπει το όρισμα \"contact_jid\""
8904 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:325 ../src/gajim-remote.py:348
8905 #, python-format
8906 msgid ""
8907 "'%s' is not in your roster.\n"
8908 "Please specify account for sending the message."
8909 msgstr ""
8910 "Η επαφή '%s' δεν είναι στη λίστα σας.\n"
8911 "Παρακαλώ καθορίστε τον λογαριασμό που θα σταλεί το μήνυμα."
8913 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:328 ../src/gajim-remote.py:351
8914 msgid "You have no active account"
8915 msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
8917 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:383 ../src/gajim-remote.py:404
8918 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:412
8922 #, python-format
8923 msgid ""
8924 "Usage: %s %s %s \n"
8925 "\t %s"
8926 msgstr ""
8927 "Χρήση: %s %s %s \n"
8928 "\t %s"
8930 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:415 ../src/gajim-remote.py:435
8931 msgid "Arguments:"
8932 msgstr "Ορίσματα:"
8934 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:419 ../src/gajim-remote.py:439
8935 #, python-format
8936 msgid "%s not found"
8937 msgstr "μη υπαρκτό %s"
8939 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:423 ../src/gajim-remote.py:445
8940 #, python-format
8941 msgid ""
8942 "Usage: %s command [arguments]\n"
8943 "Command is one of:\n"
8944 msgstr ""
8945 "Χρήση: %s εντολή [ορίσματα]\n"
8946 "Η εντολή είναι μία από τις:\n"
8948 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:496
8949 #, fuzzy, python-format
8950 msgid ""
8951 "Too many arguments. \n"
8952 "Type \"%s help %s\" for more info"
8953 msgstr ""
8954 "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
8955 "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
8957 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:500
8958 #, fuzzy, python-format
8959 msgid ""
8960 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8961 "Type \"%s help %s\" for more info"
8962 msgstr ""
8963 "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
8964 "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
8966 #: ../src/gajim-remote-plugin.py:518 ../src/gajim-remote.py:540
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Wrong uri"
8969 msgstr "Το URI \"%s\" δεν είναι έγκυρο."
8971 #: ../src/gajim-remote.py:109
8972 #, fuzzy
8973 msgid ""
8974 "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
8975 "account's previous status"
8976 msgstr ""
8977 "μία από τις: αποσυνδεδεμένος, συνδεδεμένος, κουβέντα, απομακρυσμένος, "
8978 "εκτεταμένα-απομακρυσμένος, dnd, αόρατος "
8980 #: ../src/gajim-remote.py:117
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Changes the priority of account or accounts"
8983 msgstr "Αλλάζει την κατάσταση ενός ή πολλών λογαριασμών"
8985 #: ../src/gajim-remote.py:119
8986 #, fuzzy
8987 msgid "priority"
8988 msgstr "Π_ροτεραιότητα:"
8990 #: ../src/gajim-remote.py:119
8991 #, fuzzy
8992 msgid "priority you want to give to the account"
8993 msgstr "_Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
8995 #: ../src/gajim-remote.py:121
8996 #, fuzzy
8997 msgid ""
8998 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
8999 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
9000 msgstr ""
9001 "αλλαγή κατάστασης του λογαριασμού \"account\". Εάν δεν έχει καθοριστεί, "
9002 "δοκιμάστε να αλλάξετε την κατάσταση όλων των λογαριασμών που έχουν "
9003 "ενεργοποιημένη την επιλογή \"συγχρονισμός με τη γενική κατάσταση\""
9005 #: ../src/gajim-remote.py:134
9006 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/gajim-remote.py:242
9010 msgid ""
9011 "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
9012 msgstr ""
9013 "Εμφανίζει την τρέχουσα κατάσταση (τη γενική. εκτός εάν έχει προσδιοριστεί "
9014 "λογαριασμός)"
9016 #: ../src/gajim-remote.py:268
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Change the avatar"
9019 msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
9021 #: ../src/gajim-remote.py:270
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Picture to use"
9024 msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
9026 #: ../src/gajim-remote.py:271
9027 msgid ""
9028 "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
9029 "be set for all accounts"
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/gajim-remote.py:279
9033 msgid "URI to handle"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/gajim-remote.py:280
9037 msgid "Account in which you want to handle it"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/gajim-remote.py:282
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Message content"
9043 msgstr "περιεχόμενα μηνύματος"
9045 #: ../src/gajim-remote.py:288
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Room JID"
9048 msgstr "Δωμάτιο:"
9050 #: ../src/gajim-remote.py:289
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Nickname to use"
9053 msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
9055 #: ../src/gajim-remote.py:290
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Password to enter the room"
9058 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"
9060 #: ../src/gajim-remote.py:291
9061 msgid "Account from which you want to enter the room"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/gajim-remote.py:431
9065 #, python-format
9066 msgid ""
9067 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
9068 "\t %(help)s"
9069 msgstr ""
9071 #: ../src/gajim-remote.py:514
9072 #, fuzzy, python-format
9073 msgid ""
9074 "Too many arguments. \n"
9075 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9076 msgstr ""
9077 "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
9078 "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
9080 #: ../src/gajim-remote.py:519
9081 #, fuzzy, python-format
9082 msgid ""
9083 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
9084 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
9085 msgstr ""
9086 "Το όρισμα \"%s\" δεν έχει οριστεί. \n"
9087 "Πληκτρολογήστε \"%s help %s\" για περισσότερες πληροφορίες"
9089 #: ../src/gajim-remote.py:538
9090 msgid "No uri given"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
9094 msgid "Theme"
9095 msgstr "Θέμα"
9097 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
9098 #, fuzzy
9099 msgid "You cannot make changes to the default theme"
9100 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
9102 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
9103 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
9104 msgstr ""
9106 #. don't confuse translators
9107 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
9108 msgid "theme name"
9109 msgstr "όνομα θέματος"
9111 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
9112 msgid "You cannot delete your current theme"
9113 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τρέχοντος θέματος"
9115 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
9116 msgid "Please first choose another for your current theme."
9117 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο θέμα πρώτα."
9119 #: ../src/groupchat_control.py:170
9120 msgid "Sending private message failed"
9121 msgstr "Αποτυχία αποστολής προσωπικού μηνύματος"
9123 #. in second %s code replaces with nickname
9124 #: ../src/groupchat_control.py:172
9125 #, fuzzy, python-format
9126 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
9127 msgstr "Δεν είστε πια στο δωμάτιο \"%s\" ή ο/η \"%s\" έφυγε."
9129 #: ../src/groupchat_control.py:455
9130 msgid "Insert Nickname"
9131 msgstr "Εισάγετε ψευδώνυμο"
9133 #: ../src/groupchat_control.py:636
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Conversation with "
9136 msgstr "Ιστορικό συζητήσεων"
9138 #: ../src/groupchat_control.py:638
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Continued conversation"
9141 msgstr "Σύνδεση"
9143 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9144 #: ../src/groupchat_control.py:1282 ../src/gui_interface.py:923
9145 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
9146 msgstr ""
9148 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in
9149 #. gajim.py)
9150 #: ../src/groupchat_control.py:1286
9151 msgid "Room logging is enabled"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/groupchat_control.py:1288
9155 #, fuzzy
9156 msgid "A new room has been created"
9157 msgstr "Ο νέος σας λογαριασμός δημιουργήθηκε με επιτυχία"
9159 #: ../src/groupchat_control.py:1291
9160 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
9161 msgstr ""
9163 #. do not print 'kicked by None'
9164 #: ../src/groupchat_control.py:1297
9165 #, python-format
9166 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
9167 msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
9169 #: ../src/groupchat_control.py:1300
9170 #, python-format
9171 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
9172 msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
9174 #. do not print 'banned by None'
9175 #: ../src/groupchat_control.py:1309
9176 #, python-format
9177 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
9178 msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί: %(reason)s"
9180 #: ../src/groupchat_control.py:1312
9181 #, python-format
9182 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
9183 msgstr "Ο %(nick)s έχει απαγορευτεί από τον %(who)s: %(reason)s"
9185 #: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1427
9186 #, python-format
9187 msgid "You are now known as %s"
9188 msgstr "Είστε τώρα γνωστός ως %s"
9190 #: ../src/groupchat_control.py:1339 ../src/gui_interface.py:763
9191 #, fuzzy, python-format
9192 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
9193 msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
9195 #: ../src/groupchat_control.py:1381 ../src/groupchat_control.py:1386
9196 #: ../src/groupchat_control.py:1392
9197 #, fuzzy, python-format
9198 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
9199 msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
9201 #: ../src/groupchat_control.py:1383
9202 #, fuzzy
9203 msgid "affiliation changed"
9204 msgstr "Συσχέτιση: "
9206 #: ../src/groupchat_control.py:1388
9207 msgid "room configuration changed to members-only"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/groupchat_control.py:1394
9211 msgid "system shutdown"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/groupchat_control.py:1477
9215 #, python-format
9216 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/groupchat_control.py:1481
9220 #, python-format
9221 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/groupchat_control.py:1496
9225 #, fuzzy, python-format
9226 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
9227 msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω από τον %(who)s: %(reason)s"
9229 #: ../src/groupchat_control.py:1500
9230 #, fuzzy, python-format
9231 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
9232 msgstr "Ο %(nick)s πετάχτηκε έξω: %(reason)s"
9234 #: ../src/groupchat_control.py:1530
9235 #, python-format
9236 msgid "%s has left"
9237 msgstr "Ο %s έφυγε"
9239 #: ../src/groupchat_control.py:1535
9240 #, fuzzy, python-format
9241 msgid "%s has joined the group chat"
9242 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο"
9244 #: ../src/groupchat_control.py:1537 ../src/gui_interface.py:790
9245 #: ../src/history_window.py:447 ../src/notify.py:234
9246 #, python-format
9247 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
9248 msgstr "Ο %(nick)s είναι τώρα %(status)s"
9250 #: ../src/groupchat_control.py:1774
9251 #, fuzzy, python-format
9252 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
9253 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο \"%s\";"
9255 #: ../src/groupchat_control.py:1776
9256 #, fuzzy
9257 msgid ""
9258 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
9259 msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτό το δωμάτιο."
9261 #: ../src/groupchat_control.py:1780 ../src/gui_interface.py:1021
9262 #: ../src/gui_interface.py:1781 ../src/gui_interface.py:1818
9263 #: ../src/gui_interface.py:1853 ../src/message_window.py:224
9264 #: ../src/roster_window.py:2805 ../src/roster_window.py:3465
9265 #: ../src/roster_window.py:4195
9266 #, fuzzy
9267 msgid "_Do not ask me again"
9268 msgstr "Μη_ν με ξαναρωτήσεις"
9270 #: ../src/groupchat_control.py:1814
9271 msgid "Changing Subject"
9272 msgstr "Αλλαγή θέματος"
9274 #: ../src/groupchat_control.py:1815
9275 msgid "Please specify the new subject:"
9276 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο θέμα:"
9278 #: ../src/groupchat_control.py:1822
9279 msgid "Changing Nickname"
9280 msgstr "Αλλαγή ψευδωνύμου"
9282 #: ../src/groupchat_control.py:1823
9283 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
9284 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε το νέο ψευδώνυμο που θέλετε να χρησιμοποιείτε:"
9286 #. Ask for a reason
9287 #: ../src/groupchat_control.py:1854
9288 #, fuzzy, python-format
9289 msgid "Destroying %s"
9290 msgstr "Περιγραφή: %s"
9292 #: ../src/groupchat_control.py:1855
9293 msgid ""
9294 "You are going to definitively destroy this room.\n"
9295 "You may specify a reason below:"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/groupchat_control.py:1857
9299 msgid "You may also enter an alternate venue:"
9300 msgstr ""
9302 #. ask for reason
9303 #: ../src/groupchat_control.py:2046
9304 #, python-format
9305 msgid "Kicking %s"
9306 msgstr "Διώχνοντας τον %s"
9308 #: ../src/groupchat_control.py:2047 ../src/groupchat_control.py:2374
9309 msgid "You may specify a reason below:"
9310 msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε ένα λόγο παρακάτω:"
9312 #. ask for reason
9313 #: ../src/groupchat_control.py:2373
9314 #, python-format
9315 msgid "Banning %s"
9316 msgstr "Απαγορεύοντας την πρόσβαση στον %s"
9318 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
9319 msgid "A programming error has been detected"
9320 msgstr "Εντοπίστηκε ένα προγραμματιστικό σφάλμα"
9322 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
9323 msgid ""
9324 "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
9325 "nonetheless."
9326 msgstr ""
9327 "Πιθανότατα δεν είναι κρίσιμο, αλλά πρέπει να αναφερθεί στους προγραμματιστές "
9328 "σε κάθε περίπτωση."
9330 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
9331 msgid "_Report Bug"
9332 msgstr "_Αναφορά σφάλματος"
9334 #: ../src/gtkexcepthook.py:76
9335 msgid "Details"
9336 msgstr "<b>Λεπτομέρειες</b>"
9338 #. we talk about file
9339 #: ../src/gtkgui_helpers.py:203 ../src/gtkgui_helpers.py:219
9340 #, python-format
9341 msgid "Error: cannot open %s for reading"
9342 msgstr "Σφάλμα: το αρχείο %s δε μπορεί να ανοιχθεί για ανάγνωση"
9344 #: ../src/gtkgui_helpers.py:404
9345 msgid "Error reading file:"
9346 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:"
9348 #: ../src/gtkgui_helpers.py:407
9349 msgid "Error parsing file:"
9350 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου:"
9352 #. do not traceback (could be a permission problem)
9353 #. we talk about a file here
9354 #: ../src/gtkgui_helpers.py:448
9355 #, python-format
9356 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
9357 msgstr ""
9358 "Αδυναμία εγγραφής στο %s. Δε θα υπάρξει υποστήριξη για το διαχειριστή "
9359 "συνεδριών"
9361 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
9362 #: ../src/gtkgui_helpers.py:822
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
9365 msgstr "Gajim - ένα πρόγραμμα για το Jabber γραμμένο σε GTK+"
9367 #: ../src/gtkgui_helpers.py:823
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
9370 msgstr "Θέλετε να αντικατασταθεί;"
9372 #: ../src/gtkgui_helpers.py:824
9373 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/gtkgui_helpers.py:891
9377 msgid "Extension not supported"
9378 msgstr "Η επέκταση δεν υποστηρίζεται"
9380 #: ../src/gtkgui_helpers.py:892
9381 #, python-format
9382 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
9383 msgstr ""
9384 "Η εικόνα δεν είναι δυνατό να αποθηκευτεί στη μορφή %(type)s. Να αποθηκευτεί "
9385 "ως %(new_filename)s;"
9387 #: ../src/gtkgui_helpers.py:928
9388 msgid "Save Image as..."
9389 msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..."
9391 #. we are banned
9392 #. group chat does not exist
9393 #: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:323
9394 #: ../src/gui_interface.py:332 ../src/gui_interface.py:337
9395 #: ../src/gui_interface.py:340 ../src/gui_interface.py:343
9396 #: ../src/gui_interface.py:348
9397 msgid "Unable to join group chat"
9398 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στην ομαδική συζήτηση"
9400 #: ../src/gui_interface.py:138
9401 #, fuzzy, python-format
9402 msgid ""
9403 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
9404 "occupant.\n"
9405 "Please specify another nickname below:"
9406 msgstr ""
9407 "Το επιθυμητό ψευδώνυμο είναι σε χρήση ή καταχωρημένο από κάποιον άλλο.\n"
9408 "Παρακαλώ προσδιορίστε ένα άλλο παρακάτω:"
9410 #: ../src/gui_interface.py:141
9411 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/gui_interface.py:158
9415 msgid "Do you accept this request?"
9416 msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
9418 #: ../src/gui_interface.py:160
9419 #, fuzzy, python-format
9420 msgid "Do you accept this request on account %s?"
9421 msgstr "Δέχεστε αυτό το αίτημα;"
9423 #: ../src/gui_interface.py:163
9424 #, fuzzy, python-format
9425 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
9426 msgstr "HTTP (%s) Εξουσιοδότηση για %s (id: %s)"
9428 #: ../src/gui_interface.py:209 ../src/notify.py:493
9429 msgid "Connection Failed"
9430 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
9432 #: ../src/gui_interface.py:312
9433 #, fuzzy, python-format
9434 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
9435 msgstr "Απαιτείται συνθηματικό για τη είσοδο σας σε αυτή την ομαδική συζήτηση."
9437 #: ../src/gui_interface.py:324
9438 #, python-format
9439 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/gui_interface.py:333
9443 #, fuzzy, python-format
9444 msgid "You are banned from group chat %s."
9445 msgstr "Σας έχει απαγορευτεί η είσοδος σε αυτή την ομαδική συζήτηση."
9447 #: ../src/gui_interface.py:338
9448 #, fuzzy, python-format
9449 msgid "Group chat %s does not exist."
9450 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
9452 #: ../src/gui_interface.py:341
9453 msgid "Group chat creation is restricted."
9454 msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία ομαδικών συζητήσεων."
9456 #: ../src/gui_interface.py:344
9457 #, fuzzy, python-format
9458 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
9459 msgstr "Πρέπει να χρησιμοποιηθεί το καταχωρημένο σας ψευδώνυμο."
9461 #: ../src/gui_interface.py:349
9462 #, fuzzy, python-format
9463 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
9464 msgstr "Δεν είστε στη λίστα μελών."
9466 #: ../src/gui_interface.py:483 ../src/gui_interface.py:487
9467 #, fuzzy, python-format
9468 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
9469 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9471 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
9472 #: ../src/gui_interface.py:498 ../src/gui_interface.py:513
9473 #, fuzzy, python-format
9474 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
9475 msgstr "σφάλμα κατά την αποστολή του %s ( %s )"
9477 #: ../src/gui_interface.py:540 ../src/notify.py:495
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Subscription request"
9480 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
9482 #: ../src/gui_interface.py:565
9483 msgid "Authorization accepted"
9484 msgstr "Λήψη εξουσιοδότησης"
9486 #: ../src/gui_interface.py:566
9487 #, python-format
9488 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
9489 msgstr "Η επαφή \"%s\" σας εξουσιοδότησε να βλέπετε την κατάστασή της."
9491 #: ../src/gui_interface.py:579
9492 #, python-format
9493 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
9494 msgstr "Η επαφή \"%s\" αφαίρεσαι την εγγραφή από εσάς"
9496 #: ../src/gui_interface.py:580
9497 msgid ""
9498 "You will always see him or her as offline.\n"
9499 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
9500 msgstr ""
9502 #: ../src/gui_interface.py:604 ../src/notify.py:497
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Unsubscribed"
9505 msgstr "_Εγγραφή"
9507 #: ../src/gui_interface.py:631
9508 #, python-format
9509 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
9510 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαφή με \"%s\""
9512 #: ../src/gui_interface.py:859
9513 #, python-format
9514 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/gui_interface.py:926
9518 msgid "Room now shows unavailable member"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/gui_interface.py:928
9522 msgid "room now does not show unavailable members"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/gui_interface.py:930
9526 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
9527 msgstr ""
9529 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
9530 #: ../src/gui_interface.py:934
9531 msgid "Room logging is now enabled"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/gui_interface.py:936
9535 msgid "Room logging is now disabled"
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/gui_interface.py:938
9539 msgid "Room is now non-anonymous"
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/gui_interface.py:941
9543 msgid "Room is now semi-anonymous"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/gui_interface.py:944
9547 msgid "Room is now fully-anonymous"
9548 msgstr ""
9550 #: ../src/gui_interface.py:985
9551 msgid ""
9552 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
9553 "it returned a wrong passphrase.\n"
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/gui_interface.py:987 ../src/gui_interface.py:994
9557 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
9558 msgstr "Είστε συνδεδεμένοι χωρίς τη χρήση του OpenPGP κλειδιού σας."
9560 #: ../src/gui_interface.py:989
9561 msgid "Your passphrase is incorrect"
9562 msgstr "H φράση πρόσβασης είναι λανθασμένη"
9564 #: ../src/gui_interface.py:993
9565 #, fuzzy
9566 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
9567 msgstr "H φράση πρόσβασης είναι λανθασμένη"
9569 #: ../src/gui_interface.py:1019
9570 msgid "GPG key not trusted"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/gui_interface.py:1019
9574 msgid ""
9575 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
9576 "encrypt this message?"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/gui_interface.py:1031
9580 msgid ""
9581 "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started "
9582 "(environment variable probably not                 correctly set)"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/gui_interface.py:1131
9586 #, fuzzy, python-format
9587 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
9588 msgstr "Νέα αλληλογραφία στο %(gmail_mail_address)s"
9590 #: ../src/gui_interface.py:1133
9591 #, fuzzy, python-format
9592 msgid "You have %d new mail conversation"
9593 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
9594 msgstr[0] "Έχετε %d νέο μήνυμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
9595 msgstr[1] "Έχετε %d νέα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
9597 #: ../src/gui_interface.py:1146
9598 #, python-format
9599 msgid ""
9600 "\n"
9601 "\n"
9602 "From: %(from_address)s\n"
9603 "Subject: %(subject)s\n"
9604 "%(snippet)s"
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/gui_interface.py:1215
9608 #, python-format
9609 msgid "%s wants to send you a file."
9610 msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο."
9612 #: ../src/gui_interface.py:1252 ../src/roster_window.py:1877
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Remote contact stopped transfer"
9615 msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
9617 #: ../src/gui_interface.py:1255 ../src/roster_window.py:1879
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Error opening file"
9620 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:"
9622 #: ../src/gui_interface.py:1287
9623 #, python-format
9624 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
9625 msgstr "Λάβατε το αρχείο %(filename)s από τον/την %(name)s επιτυχώς."
9627 #. ft stopped
9628 #: ../src/gui_interface.py:1291
9629 #, python-format
9630 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
9631 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s από τον/την %(name)s σταμάτησε."
9633 #: ../src/gui_interface.py:1304
9634 #, python-format
9635 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
9636 msgstr "Έχετε στείλει με επιτυχία το %(filename)s στον/ους %(name)s."
9638 #. ft stopped
9639 #: ../src/gui_interface.py:1308
9640 #, python-format
9641 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
9642 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %(filename)s στον/ους %(name)s σταμάτησε."
9644 #: ../src/gui_interface.py:1426
9645 #, python-format
9646 msgid ""
9647 "Unable to decrypt message from %s\n"
9648 "It may have been tampered with."
9649 msgstr ""
9651 #: ../src/gui_interface.py:1433
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Unable to decrypt message"
9654 msgstr "Σε κάθε _μήνυμα"
9656 #: ../src/gui_interface.py:1505
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Username Conflict"
9659 msgstr "Θα πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη !"
9661 #: ../src/gui_interface.py:1506
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Please type a new username for your local account"
9664 msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
9666 #: ../src/gui_interface.py:1519
9667 msgid "Ping?"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/gui_interface.py:1532
9671 #, python-format
9672 msgid "Pong! (%s s.)"
9673 msgstr ""
9675 #: ../src/gui_interface.py:1543
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Error."
9678 msgstr "Σφάλμα:"
9680 #: ../src/gui_interface.py:1556
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Resource Conflict"
9683 msgstr "Θα πρέπει να προσδιορίσετε ένα όνομα χρήστη !"
9685 #: ../src/gui_interface.py:1557
9686 msgid ""
9687 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
9688 "type a new one"
9689 msgstr ""
9691 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
9692 #: ../src/gui_interface.py:1604
9693 #, fuzzy, python-format
9694 msgid "%s wants to start a voice chat."
9695 msgstr "O/Η %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο."
9697 #: ../src/gui_interface.py:1607
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Voice Chat Request"
9700 msgstr "Αίτηση μεταφοράς αρχείου"
9702 #: ../src/gui_interface.py:1716
9703 msgid "Error verifying SSL certificate"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/gui_interface.py:1717
9707 #, python-format
9708 msgid ""
9709 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: "
9710 "%(error)s\n"
9711 "Do you still want to connect to this server?"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/gui_interface.py:1725
9715 msgid "Ignore this error for this certificate."
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/gui_interface.py:1745
9719 msgid "SSL certificate error"
9720 msgstr ""
9722 #: ../src/gui_interface.py:1746
9723 #, python-format
9724 msgid ""
9725 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
9726 "connection is being hacked.\n"
9727 "Old fingerprint: %(old)s\n"
9728 "New fingerprint: %(new)s\n"
9729 "\n"
9730 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
9731 msgstr ""
9733 #: ../src/gui_interface.py:1776 ../src/gui_interface.py:1813
9734 #: ../src/gui_interface.py:1849
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Insecure connection"
9737 msgstr "Σύνδεση"
9739 #: ../src/gui_interface.py:1777
9740 #, fuzzy
9741 msgid ""
9742 "You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
9743 "means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
9744 "want to do that?"
9745 msgstr ""
9746 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
9747 "άλλες επαφές."
9749 #: ../src/gui_interface.py:1780 ../src/gui_interface.py:1817
9750 #: ../src/gui_interface.py:1852
9751 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
9752 msgstr ""
9754 #: ../src/gui_interface.py:1814
9755 msgid ""
9756 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
9757 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/gui_interface.py:1850
9761 #, fuzzy
9762 msgid ""
9763 "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
9764 "Are you sure you want to do that?"
9765 msgstr ""
9766 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
9767 "άλλες επαφές."
9769 #. theme doesn't exist, disable emoticons
9770 #: ../src/gui_interface.py:2422 ../src/gui_interface.py:2445
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Emoticons disabled"
9773 msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
9775 #: ../src/gui_interface.py:2423
9776 msgid ""
9777 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
9778 "disabled."
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/gui_interface.py:2446
9782 msgid ""
9783 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
9784 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
9785 "for more details."
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/gui_interface.py:2477 ../src/roster_window.py:3632
9789 #, fuzzy
9790 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
9791 msgstr "Δε μπορείτε να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση εάν είστε αόρατος"
9793 #. it is good to notify the user
9794 #. in case he or she cannot see the output of the console
9795 #: ../src/gui_interface.py:2871
9796 msgid "Could not save your settings and preferences"
9797 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των προτιμήσεων σας"
9799 #: ../src/gui_interface.py:3411
9800 msgid "Passphrase Required"
9801 msgstr "Απαιτείται φράση πρόσβασης"
9803 #: ../src/gui_interface.py:3412
9804 #, fuzzy, python-format
9805 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
9806 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
9808 #: ../src/gui_interface.py:3426
9809 msgid "GPG key expired"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/gui_interface.py:3427
9813 #, fuzzy, python-format
9814 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
9815 msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
9817 #. ask again
9818 #: ../src/gui_interface.py:3436
9819 msgid "Wrong Passphrase"
9820 msgstr "Εσφαλμένη φράση πρόσβασης"
9822 #: ../src/gui_interface.py:3437
9823 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
9824 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ξανά τη φράση πρόσβασης GPG σας, ή επιλέξτε Ακύρωση."
9826 #: ../src/gui_menu_builder.py:93
9827 #, fuzzy
9828 msgid "_New Group Chat"
9829 msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
9831 #: ../src/gui_menu_builder.py:410
9832 msgid "I would like to add you to my roster"
9833 msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου"
9835 #: ../src/history_manager.py:114
9836 msgid "Cannot find history logs database"
9837 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της βάσης δεδομένων ιστορικού"
9839 #. holds jid
9840 #: ../src/history_manager.py:154
9841 msgid "Contacts"
9842 msgstr "Επαφές"
9844 #. holds time
9845 #: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
9846 #: ../src/history_window.py:98
9847 msgid "Date"
9848 msgstr "Ημερομηνία"
9850 #. holds nickname
9851 #: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
9852 msgid "Nickname"
9853 msgstr "Όνομα χρήστη"
9855 #. holds message
9856 #: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
9857 #: ../src/history_window.py:106
9858 msgid "Message"
9859 msgstr "Μήνυμα"
9861 #. holds subject
9862 #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:219
9863 msgid "Subject"
9864 msgstr "Θέμα"
9866 #: ../src/history_manager.py:241
9867 msgid ""
9868 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
9869 "RUNNING)"
9870 msgstr ""
9871 "Θέλετε να καθαρίσετε τη βάση δεδομένων; (ΑΝΤΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΙΣΧΥΡΑ ΕΑΝ ΤΟ GAJIM "
9872 "ΤΡΕΧΕΙ)"
9874 #: ../src/history_manager.py:243
9875 msgid ""
9876 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
9877 "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
9878 "click NO.\n"
9879 "\n"
9880 "In case you click YES, please wait..."
9881 msgstr ""
9882 "Ο κατανεμημένος στη βάση δεδομένων χώρος δεν θα ελευθερωθεί, αλλά θα γίνει "
9883 "αξιοποιήσιμος πάλι. Αν πράγματι θέλετε να μειώσετε το μέγεθος της βάσης "
9884 "δεδομένων επιλέξτε ΝΑΙ, αλλιώς επιλέξτε ΟΧΙ.\n"
9885 "\n"
9886 "Σε περίπτωση που επιλέξατε ΝΑΙ, παρακαλώ περιμένετε..."
9888 #: ../src/history_manager.py:460
9889 msgid "Exporting History Logs..."
9890 msgstr "Εξαγωγή ιστορικού..."
9892 #: ../src/history_manager.py:535
9893 #, python-format
9894 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9895 msgstr "Ο %(who)s είπε στις %(time)s: %(message)s\n"
9897 #: ../src/history_manager.py:572
9898 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
9899 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
9900 msgstr[0] ""
9901 "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το αρχείο καταγραφής της επιλεγμένης επαφής;"
9902 msgstr[1] ""
9903 "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα αρχεία καταγραφής των επιλεγμένων επαφών;"
9905 #: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
9906 msgid "This is an irreversible operation."
9907 msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν είναι αναστρέψιμη."
9909 #: ../src/history_manager.py:608
9910 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
9911 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
9912 msgstr[0] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
9913 msgstr[1] "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε τα επιλεγμένα μηνύματα;"
9915 #: ../src/history_window.py:305
9916 #, python-format
9917 msgid "Conversation History with %s"
9918 msgstr "Ιστορικό κουβέντας με τον %s"
9920 #: ../src/history_window.py:355
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Disk Error"
9923 msgstr "Σφάλμα:"
9925 #: ../src/history_window.py:443
9926 #, python-format
9927 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9928 msgstr "Ο/Η %(nick)s είναι τώρα %(status)s: %(status_msg)s"
9930 #: ../src/history_window.py:454
9931 #, fuzzy, python-format
9932 msgid "Error: %s"
9933 msgstr "Μήνυμα σφάλματος: %s"
9935 #: ../src/history_window.py:456
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Error"
9938 msgstr "Σφάλμα:"
9940 #: ../src/history_window.py:458
9941 #, python-format
9942 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
9943 msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s: %(status_msg)s"
9945 #: ../src/history_window.py:461
9946 #, python-format
9947 msgid "Status is now: %(status)s"
9948 msgstr "Η κατάσταση είναι τώρα: %(status)s"
9950 #: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Timeout loading image"
9953 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
9955 #: ../src/htmltextview.py:535
9956 msgid "Image is too big"
9957 msgstr "Η εικόνα είναι πολύ μεγάλη"
9959 #: ../src/message_window.py:222
9960 #, fuzzy
9961 msgid "You are going to close several tabs"
9962 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένος στο διακομιστή"
9964 #: ../src/message_window.py:223
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Do you really want to close them all?"
9967 msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το επιλεγμένο μήνυμα;"
9969 #: ../src/message_window.py:485
9970 msgid "Chats"
9971 msgstr "Συζητήσεις"
9973 #: ../src/message_window.py:487
9974 msgid "Group Chats"
9975 msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
9977 #: ../src/message_window.py:489
9978 msgid "Private Chats"
9979 msgstr "Προσωπικές συζητήσεις"
9981 #: ../src/message_window.py:495
9982 msgid "Messages"
9983 msgstr "Μηνύματα"
9985 #: ../src/negotiation.py:34
9986 msgid "- messages will be logged"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/negotiation.py:36
9990 msgid "- messages will not be logged"
9991 msgstr ""
9993 #: ../src/notify.py:232
9994 #, python-format
9995 msgid "%(nick)s Changed Status"
9996 msgstr "Ο %(nick)s άλλαξε κατάσταση"
9998 #: ../src/notify.py:242
9999 #, python-format
10000 msgid "%(nickname)s Signed In"
10001 msgstr "Σύνδεση %(nickname)s"
10003 #: ../src/notify.py:250
10004 #, python-format
10005 msgid "%(nickname)s Signed Out"
10006 msgstr "Αποσύνδεση %(nickname)s"
10008 #: ../src/notify.py:261
10009 #, python-format
10010 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
10011 msgstr "Νέο μονό μήνυμα από %(nickname)s"
10013 #: ../src/notify.py:268
10014 #, fuzzy, python-format
10015 msgid "New Private Message from group chat %s"
10016 msgstr "Νέο προσωπικό μήνυμα από το δωμάτιο %s"
10018 #: ../src/notify.py:270
10019 #, python-format
10020 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
10021 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
10023 #: ../src/notify.py:273
10024 #, fuzzy, python-format
10025 msgid "Messaged by %(nickname)s"
10026 msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
10028 #: ../src/notify.py:279
10029 #, python-format
10030 msgid "New Message from %(nickname)s"
10031 msgstr "Νέο μήνυμα από %(nickname)s"
10033 #: ../src/notify.py:536
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Ignore"
10036 msgstr "εννιά"
10038 #: ../src/profile_window.py:58
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Retrieving profile..."
10041 msgstr "Όνομα προφίλ:"
10043 #: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:3001
10044 #, fuzzy
10045 msgid "File is empty"
10046 msgstr "Διαδρομή αρχείου"
10048 #: ../src/profile_window.py:114 ../src/roster_window.py:3004
10049 #, fuzzy
10050 msgid "File does not exist"
10051 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια συζήτηση."
10053 #. keep identation
10054 #. unknown format
10055 #: ../src/profile_window.py:128 ../src/profile_window.py:144
10056 #: ../src/roster_window.py:3006 ../src/roster_window.py:3017
10057 msgid "Could not load image"
10058 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της εικόνας"
10060 #: ../src/profile_window.py:215
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Wrong date format"
10063 msgstr "Πληροφορίες επαφής"
10065 #: ../src/profile_window.py:216
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD"
10068 msgstr "Μορφή: ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ"
10070 #: ../src/profile_window.py:270
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Information received"
10073 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες..."
10075 #: ../src/profile_window.py:341
10076 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
10077 msgstr ""
10078 "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να δημοσιεύσετε τις πληροφορίες της επαφής "
10079 "σας"
10081 #: ../src/profile_window.py:354
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Sending profile..."
10084 msgstr "Όνομα προφίλ:"
10086 #: ../src/profile_window.py:369
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Information NOT published"
10089 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του \"%s\""
10091 #: ../src/profile_window.py:376
10092 msgid "vCard publication failed"
10093 msgstr "Η δημοσιοποίηση της vCard απέτυχε"
10095 #: ../src/profile_window.py:377
10096 msgid ""
10097 "There was an error while publishing your personal information, try again "
10098 "later."
10099 msgstr ""
10100 "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη δημοσιοποίηση των προσωπικών πληροφοριών σας, "
10101 "δοκιμάστε αργότερα."
10103 #: ../src/roster_window.py:262 ../src/roster_window.py:1026
10104 msgid "Merged accounts"
10105 msgstr "Συνενωμένοι λογαριασμοί"
10107 #: ../src/roster_window.py:1942
10108 msgid "Authorization has been sent"
10109 msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει σταλεί"
10111 #: ../src/roster_window.py:1943
10112 #, python-format
10113 msgid "Now \"%s\" will know your status."
10114 msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα γνωρίζει την κατάσταση σας."
10116 #: ../src/roster_window.py:1966
10117 msgid "Subscription request has been sent"
10118 msgstr "Η αίτηση εγγραφής έχει σταλεί"
10120 #: ../src/roster_window.py:1967
10121 #, python-format
10122 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
10123 msgstr ""
10124 "Εάν ο/η \"%s\" αποδεχθεί αυτή την αίτηση, θα γνωρίζετε την κατάσταση του/της."
10126 #: ../src/roster_window.py:1981
10127 msgid "Authorization has been removed"
10128 msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
10130 #: ../src/roster_window.py:1982
10131 #, python-format
10132 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
10133 msgstr "Τώρα ο/η \"%s\" θα σας βλέπει πάντα ως αποσυνδεδεμένο/η."
10135 #: ../src/roster_window.py:2009
10136 msgid "GPG is not usable"
10137 msgstr ""
10139 #: ../src/roster_window.py:2010
10140 #, python-format
10141 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
10142 msgstr "Θα συνδεθείτε με %s χωρίς OpenPGP."
10144 #: ../src/roster_window.py:2222 ../src/roster_window.py:3562
10145 msgid "You are participating in one or more group chats"
10146 msgstr "Συμμετέχετε σε μία ή περισσότερες ομαδικές κουβέντες"
10148 #: ../src/roster_window.py:2223 ../src/roster_window.py:3563
10149 msgid ""
10150 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
10151 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
10152 msgstr ""
10153 "Εάν αλλάξετε την κατάστασή σας σε αόρατη, θα αποσυνδεθείτε από αυτές τις "
10154 "ομαδικές συζητήσεις. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε να γίνεται αόρατος/η;"
10156 #: ../src/roster_window.py:2249
10157 msgid "desync'ed"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/roster_window.py:2311
10161 msgid "Really quit Gajim?"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/roster_window.py:2312
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
10167 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φύγετε από τα δωμάτια \"%s\";"
10169 #: ../src/roster_window.py:2313
10170 msgid "Always close Gajim"
10171 msgstr ""
10173 #: ../src/roster_window.py:2396
10174 #, fuzzy
10175 msgid "You have running file transfers"
10176 msgstr "Ακύρωση μεταφοράς αρχείου"
10178 #: ../src/roster_window.py:2397
10179 msgid ""
10180 "If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still "
10181 "want to quit?"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2719
10185 msgid "You have unread messages"
10186 msgstr "Έχετε μη-αναγνωσμένα μηνύματα"
10188 #: ../src/roster_window.py:2429
10189 #, fuzzy
10190 msgid ""
10191 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
10192 "enabled and contact is in your roster."
10193 msgstr ""
10194 "Τα μηνύματα θα είναι διαθέσιμα για ανάγνωση αργότερα μόνο αν έχετε "
10195 "ενεργοποιημένο το ιστορικό."
10197 #: ../src/roster_window.py:2720
10198 #, fuzzy
10199 msgid "You must read them before removing this transport."
10200 msgstr ""
10201 "Ανάγνωση όλων των γεγονότων που εκκρεμούν, πριν την αφαίρεση αυτού του "
10202 "λογαριασμού."
10204 #: ../src/roster_window.py:2723
10205 #, python-format
10206 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
10207 msgstr "Η μεταφορά \"%s\" θα αφαιρεθεί"
10209 #: ../src/roster_window.py:2724
10210 #, fuzzy
10211 msgid ""
10212 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
10213 "this transport."
10214 msgstr ""
10215 "Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
10216 "μεταφορά."
10218 #: ../src/roster_window.py:2727
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Transports will be removed"
10221 msgstr "Αυτό το ραντεβού θα απομακρυνθεί οριστικά."
10223 #: ../src/roster_window.py:2732
10224 #, fuzzy, python-format
10225 msgid ""
10226 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
10227 "these transports: %s"
10228 msgstr ""
10229 "Δε θα μπορείτε να στείλετε και να λάβετε μηνύματα στις επαφές από αυτή τη "
10230 "μεταφορά."
10232 #: ../src/roster_window.py:2800
10233 #, fuzzy
10234 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
10235 msgstr ""
10236 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
10237 "άλλες επαφές."
10239 #: ../src/roster_window.py:2802
10240 msgid ""
10241 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
10242 "send you."
10243 msgstr ""
10245 #. it's jid
10246 #: ../src/roster_window.py:2893
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Rename Contact"
10249 msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
10251 #: ../src/roster_window.py:2894
10252 #, fuzzy, python-format
10253 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
10254 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση πρόσβασης GPG για το λογαριασμό %s"
10256 #: ../src/roster_window.py:2901
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Rename Group"
10259 msgstr "Ιδιοκτήτης / Ομάδα"
10261 #: ../src/roster_window.py:2902
10262 #, fuzzy, python-format
10263 msgid "Enter a new name for group %s"
10264 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
10266 #: ../src/roster_window.py:2947
10267 msgid "Remove Group"
10268 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
10270 #: ../src/roster_window.py:2948
10271 #, python-format
10272 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/roster_window.py:2949
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
10278 msgstr "Αφαιρεί μια επαφή από τη λίστα επαφών"
10280 #: ../src/roster_window.py:2988
10281 msgid "Assign OpenPGP Key"
10282 msgstr "Ανάθεση OpenPGP κλειδιού"
10284 #: ../src/roster_window.py:2989
10285 msgid "Select a key to apply to the contact"
10286 msgstr "Επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εφαρμόσετε στην επαφή"
10288 #: ../src/roster_window.py:3372
10289 #, python-format
10290 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
10291 msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
10293 #: ../src/roster_window.py:3374
10294 #, python-format
10295 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
10296 msgstr ""
10298 #: ../src/roster_window.py:3379
10299 msgid ""
10300 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
10301 "her always seeing you as offline."
10302 msgstr ""
10303 "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
10304 "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
10306 #. Contact is not in roster
10307 #: ../src/roster_window.py:3385
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Do you want to continue?"
10310 msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;"
10312 #: ../src/roster_window.py:3389
10313 msgid ""
10314 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
10315 "in him or her always seeing you as offline."
10316 msgstr ""
10317 "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
10318 "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
10320 #: ../src/roster_window.py:3392
10321 msgid "I want this contact to know my status after removal"
10322 msgstr "Επιθυμώ αυτή η επαφή να γνωρίζει την κατάστασή μου μετά την αφαίρεση"
10324 #. several contact to remove at the same time
10325 #: ../src/roster_window.py:3396
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Contacts will be removed from your roster"
10328 msgstr "Η επαφή \"%s\" θα αφαιρεθεί από τη λίστα επαφών σας"
10330 #: ../src/roster_window.py:3401
10331 #, fuzzy, python-format
10332 msgid ""
10333 "By removing these contacts:%s\n"
10334 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
10335 msgstr ""
10336 "Αφαιρώντας αυτή την επαφή αφαιρείται επίσης και την εξουσιοδότηση, με "
10337 "συνέπεια να σας βλέπει πάντα αποσυνδεδεμένο/η."
10339 #: ../src/roster_window.py:3459
10340 #, fuzzy
10341 msgid ""
10342 "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
10343 msgstr ""
10344 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
10345 "άλλες επαφές."
10347 #: ../src/roster_window.py:3461
10348 #, python-format
10349 msgid ""
10350 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
10351 "change your status. Then he or she will see your global status."
10352 msgstr ""
10354 #: ../src/roster_window.py:3480
10355 msgid "No account available"
10356 msgstr "Κανένας λογαριασμός δεν είναι διαθέσιμος"
10358 #: ../src/roster_window.py:3481
10359 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
10360 msgstr ""
10361 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
10362 "άλλες επαφές."
10364 #: ../src/roster_window.py:4095
10365 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/roster_window.py:4097
10369 msgid ""
10370 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
10371 "information will not be saved on next reconnection."
10372 msgstr ""
10374 #: ../src/roster_window.py:4189
10375 #, fuzzy
10376 msgid ""
10377 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
10378 msgstr ""
10379 "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να μπορέσετε να συνομιλείτε με "
10380 "άλλες επαφές."
10382 #: ../src/roster_window.py:4191
10383 msgid ""
10384 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
10385 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
10386 "accounts."
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/roster_window.py:4306
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Invalid file URI:"
10392 msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
10394 #: ../src/roster_window.py:4318
10395 #, fuzzy, python-format
10396 msgid "Do you want to send this file to %s:"
10397 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
10398 msgstr[0] "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
10399 msgstr[1] "O %s επιθυμεί να σας στείλει ένα αρχείο:"
10401 #: ../src/roster_window.py:4433
10402 #, fuzzy, python-format
10403 msgid "Send %s to %s"
10404 msgstr "Αποστολή %s"
10406 #: ../src/roster_window.py:4439
10407 #, python-format
10408 msgid "Make %s and %s metacontacts"
10409 msgstr "Μετατροπή των %s και %s σε μεταεπαφές"
10411 #. new chat
10412 #. single message
10413 #. for chat_with
10414 #. for single message
10415 #. join gc
10416 #: ../src/roster_window.py:4888 ../src/roster_window.py:4961
10417 #: ../src/roster_window.py:4970 ../src/statusicon.py:263
10418 #: ../src/statusicon.py:310 ../src/statusicon.py:316
10419 #, python-format
10420 msgid "using account %s"
10421 msgstr "με χρήση του λογαριασμού %s"
10423 #. add
10424 #: ../src/roster_window.py:4977
10425 #, python-format
10426 msgid "to %s account"
10427 msgstr "στο λογαριασμό %s"
10429 #. disco
10430 #: ../src/roster_window.py:4982
10431 #, python-format
10432 msgid "using %s account"
10433 msgstr "χρήση του λογαριασμού %s"
10435 #: ../src/roster_window.py:5020 ../src/statusicon.py:326
10436 #, fuzzy
10437 msgid "_Manage Bookmarks..."
10438 msgstr "/Προβολή/_Διαχείριση"
10440 #. profile, avatar
10441 #: ../src/roster_window.py:5040
10442 #, python-format
10443 msgid "of account %s"
10444 msgstr "για το λογαριασμό %s"
10446 #: ../src/roster_window.py:5081
10447 #, python-format
10448 msgid "for account %s"
10449 msgstr "για το λογαριασμό %s"
10451 #: ../src/roster_window.py:5141 ../src/roster_window.py:5246
10452 msgid "_Change Status Message"
10453 msgstr "Α_λλαγή μηνύματος κατάστασης"
10455 #: ../src/roster_window.py:5174
10456 msgid "Publish Tune"
10457 msgstr ""
10459 #: ../src/roster_window.py:5176
10460 msgid "Publish Location"
10461 msgstr ""
10463 #: ../src/roster_window.py:5179
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Configure Services..."
10466 msgstr "Εύρεση _υπηρεσιών..."
10468 #: ../src/roster_window.py:5324
10469 msgid "_Maximize All"
10470 msgstr ""
10472 #: ../src/roster_window.py:5334 ../src/roster_window.py:5508
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Send Group M_essage"
10475 msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
10477 #: ../src/roster_window.py:5342
10478 msgid "To all users"
10479 msgstr "Σε όλους τους χρήστες"
10481 #: ../src/roster_window.py:5346
10482 msgid "To all online users"
10483 msgstr "Σε όλους τους συνδεδεμένους χρήστες"
10485 #. Manage Transport submenu
10486 #: ../src/roster_window.py:5528
10487 #, fuzzy
10488 msgid "_Manage Contacts"
10489 msgstr "_Μετονομασία αρχείων"
10491 #. Edit Groups
10492 #: ../src/roster_window.py:5537
10493 msgid "Edit _Groups"
10494 msgstr "Επεξεργασία _ομάδων"
10496 #. Send single message
10497 #: ../src/roster_window.py:5592
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Send Single Message"
10500 msgstr "_Αποστολή μονού μηνύματος"
10502 #. Execute Command
10503 #: ../src/roster_window.py:5639
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Execute Command..."
10506 msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής:"
10508 #. Manage Transport submenu
10509 #: ../src/roster_window.py:5649
10510 #, fuzzy
10511 msgid "_Manage Transport"
10512 msgstr "Μεταφορές"
10514 #. Modify Transport
10515 #: ../src/roster_window.py:5658
10516 #, fuzzy
10517 msgid "_Modify Transport"
10518 msgstr "Προβολή ιδιοτήτων εκτυπωτή"
10520 #. Rename
10521 #: ../src/roster_window.py:5668
10522 msgid "_Rename"
10523 msgstr "_Μετονομασία"
10525 #: ../src/roster_window.py:5728
10526 msgid "_Maximize"
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/roster_window.py:5737
10530 #, fuzzy
10531 msgid "_Reconnect"
10532 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
10534 #: ../src/roster_window.py:5744
10535 #, fuzzy
10536 msgid "_Disconnect"
10537 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
10539 #. History manager
10540 #: ../src/roster_window.py:5833
10541 msgid "History Manager"
10542 msgstr "Διαχειριστής ιστορικού"
10544 #: ../src/roster_window.py:5844
10545 #, fuzzy
10546 msgid "_Join New Group Chat"
10547 msgstr "_Είσοδος σε Ομαδική Συζήτηση"
10549 #: ../src/roster_window.py:6019
10550 msgid "Change Status Message..."
10551 msgstr "Αλλαγή μηνύματος κατάστασης..."
10553 #: ../src/search_window.py:105
10554 msgid "Waiting for results"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/search_window.py:143 ../src/search_window.py:220
10558 msgid "Error in received dataform"
10559 msgstr ""
10561 #. No result
10562 #: ../src/search_window.py:177 ../src/search_window.py:212
10563 msgid "No result"
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/session.py:136
10567 msgid "Disk WriteError"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/session.py:258
10571 #, python-format
10572 msgid "Subject: %s"
10573 msgstr "Θέμα: %s"
10575 #: ../src/session.py:447 ../src/session.py:491
10576 msgid "Confirm these session options"
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/session.py:448
10580 #, python-format
10581 msgid ""
10582 "The remote client wants '\n"
10583 "                            'to negotiate an session with these features:\n"
10584 "\n"
10585 "%s\n"
10586 "\n"
10587 "Are these options acceptable?"
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/session.py:492
10591 #, python-format
10592 msgid ""
10593 "The remote client selected these options:\n"
10594 "\n"
10595 "%s\n"
10596 "\n"
10597 "Continue with the session?"
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/statusicon.py:227
10601 msgid "_Change Status Message..."
10602 msgstr "Αλλαγή μηνύματος _κατάστασης..."
10604 #: ../src/statusicon.py:339
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Hide _Roster"
10607 msgstr "Εκτέλεση στο Τερματικό"
10609 #: ../src/statusicon.py:350
10610 msgid "Hide this menu"
10611 msgstr "Απόκρυψη αυτού του μενού"
10613 #: ../src/tooltips.py:392 ../src/tooltips.py:604
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Jabber ID: "
10616 msgstr "ID συστήματος:"
10618 #: ../src/tooltips.py:395 ../src/tooltips.py:608
10619 msgid "Resource: "
10620 msgstr "Πόρος: "
10622 #: ../src/tooltips.py:401
10623 #, python-format
10624 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
10625 msgstr ""
10627 #: ../src/tooltips.py:502
10628 msgid " [blocked]"
10629 msgstr ""
10631 #: ../src/tooltips.py:506
10632 msgid " [minimized]"
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:777
10636 msgid "Status: "
10637 msgstr "Κατάσταση: "
10639 #: ../src/tooltips.py:565
10640 #, python-format
10641 msgid "Last status: %s"
10642 msgstr "Τελευταία κατάσταση: %s"
10644 #: ../src/tooltips.py:567
10645 #, python-format
10646 msgid " since %s"
10647 msgstr "από τις %s"
10649 #: ../src/tooltips.py:585
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Connected"
10652 msgstr "Σύνδεση"
10654 #: ../src/tooltips.py:587
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Disconnected"
10657 msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
10659 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
10660 #: ../src/tooltips.py:615
10661 msgid "Subscription: "
10662 msgstr "Εγγραφή: "
10664 #: ../src/tooltips.py:625
10665 msgid "OpenPGP: "
10666 msgstr "OpenPGP: "
10668 #: ../src/tooltips.py:646
10669 #, fuzzy, python-format
10670 msgid "Idle since %s"
10671 msgstr "από τις %s"
10673 #: ../src/tooltips.py:647
10674 #, fuzzy, python-format
10675 msgid "Idle for %s"
10676 msgstr "XML Κονσόλα για %s"
10678 #: ../src/tooltips.py:698
10679 #, fuzzy, python-format
10680 msgid "Mood: %s"
10681 msgstr "Δωμάτιο:"
10683 #: ../src/tooltips.py:702
10684 #, fuzzy, python-format
10685 msgid "Activity: %s"
10686 msgstr "Ενεργό"
10688 #: ../src/tooltips.py:706
10689 #, fuzzy, python-format
10690 msgid "Tune: %s"
10691 msgstr "Τύπος:"
10693 #: ../src/tooltips.py:710
10694 #, fuzzy, python-format
10695 msgid "Location: %s"
10696 msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
10698 #: ../src/tooltips.py:735
10699 msgid "Download"
10700 msgstr "Λήψη"
10702 #: ../src/tooltips.py:741
10703 msgid "Upload"
10704 msgstr "Αποστολή"
10706 #: ../src/tooltips.py:748
10707 msgid "Type: "
10708 msgstr "Τύπος: "
10710 #: ../src/tooltips.py:752
10711 msgid "Transferred: "
10712 msgstr "Μεταφέρθηκαν: "
10714 #: ../src/tooltips.py:755 ../src/tooltips.py:776
10715 msgid "Not started"
10716 msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
10718 #: ../src/tooltips.py:759
10719 msgid "Stopped"
10720 msgstr "Διακόπηκε"
10722 #: ../src/tooltips.py:761 ../src/tooltips.py:764
10723 msgid "Completed"
10724 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
10726 #: ../src/tooltips.py:768
10727 msgid "?transfer status:Paused"
10728 msgstr ""
10730 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
10731 #: ../src/tooltips.py:772
10732 msgid "Stalled"
10733 msgstr "Πάγωσε"
10735 #: ../src/tooltips.py:774
10736 msgid "Transferring"
10737 msgstr "Μεταφέρεται"
10739 #: ../src/tooltips.py:812
10740 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
10741 msgstr "Αυτή η υπηρεσία δεν έχει απαντήσει ακόμα με λεπτομερείς πληροφορίες"
10743 #: ../src/tooltips.py:815
10744 msgid ""
10745 "This service could not respond with detailed information.\n"
10746 "It is most likely legacy or broken"
10747 msgstr ""
10748 "Αυτή η υπηρεσία δεν μπόρεσε να απαντήσει με λεπτομερείς πληροφορίες.\n"
10749 "Είναι είτε χαλασμένη είτε πεπαλαιωμένη."
10751 #: ../src/vcard.py:265
10752 msgid "?Client:Unknown"
10753 msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος"
10755 #: ../src/vcard.py:267
10756 msgid "?OS:Unknown"
10757 msgstr "?Λειτ. Σύστημα: Άγνωστο"
10759 #: ../src/vcard.py:288
10760 #, fuzzy
10761 msgid "?Time:Unknown"
10762 msgstr "?Πελάτης: Άγνωστος"
10764 #: ../src/vcard.py:312 ../src/vcard.py:322 ../src/vcard.py:530
10765 #, python-format
10766 msgid "since %s"
10767 msgstr "από τις %s"
10769 #: ../src/vcard.py:345
10770 msgid "?Role in Group Chat:<b>Role:</b>"
10771 msgstr ""
10773 #: ../src/vcard.py:349
10774 #, fuzzy
10775 msgid "<b>Affiliation:</b>"
10776 msgstr "<b>Εφαρμογές</b>"
10778 #: ../src/vcard.py:357
10779 msgid ""
10780 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
10781 "interested in his/her presence"
10782 msgstr ""
10783 "Αυτή η επαφή ενδιαφέρεται για την παρουσία σας ή μη, αλλά εσείς δεν "
10784 "ενδιαφέρεστε για την παρουσία του/της"
10786 #: ../src/vcard.py:359
10787 msgid ""
10788 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
10789 "interested in yours"
10790 msgstr ""
10791 "Εσείς ενδιαφέρεστε για την παρουσία αυτής της επαφής, αλλά αυτός/η δεν "
10792 "ενδιαφέρεται για τη δική σας"
10794 #: ../src/vcard.py:361
10795 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
10796 msgstr "Εσείς και η επαφή ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη του άλλου"
10798 #. None
10799 #: ../src/vcard.py:363
10800 msgid ""
10801 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
10802 "interested in yours"
10803 msgstr ""
10804 "Δεν ενδιαφέρεστε για την παρουσία ή μη της επαφής, και ούτε αυτός/η "
10805 "ενδιαφέρεται για εσάς"
10807 #: ../src/vcard.py:370
10808 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
10809 msgstr "Περιμένετε την απάντηση της επαφής για την αίτηση συνδρομής σας"
10811 #: ../src/vcard.py:372
10812 msgid "There is no pending subscription request."
10813 msgstr ""
10815 #: ../src/vcard.py:377 ../src/vcard.py:431 ../src/vcard.py:553
10816 msgid " resource with priority "
10817 msgstr " πόρος με προτεραιότητα"
10819 #, fuzzy
10820 #~ msgid "_Show event in systray"
10821 #~ msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "Autodetect on every Gajim startup"
10825 #~ msgstr "Σύνδεση κατά την ε_κκίνηση του Gajim"
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "Show systray:"
10829 #~ msgstr "_Προβολή τίτλου στο κουμπί"
10831 #~ msgid "Nickname not allowed: %s"
10832 #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται το ψευδώνυμο: %s"
10834 #, fuzzy
10835 #~ msgid "Room has been destroyed"
10836 #~ msgstr "Η εξουσιοδότηση έχει αφαιρεθεί"
10838 #~ msgid "I would like to add you to my roster."
10839 #~ msgstr "Επιθυμώ να σε προσθέσω στη λίστα επαφών μου."
10841 #~ msgid "we are now subscribed to %s"
10842 #~ msgstr "Ο %s μόλις σας εξουσιοδότησε"
10844 #~ msgid "unsubscribe request from %s"
10845 #~ msgstr "αίτηση αφαίρεσης εξουσιοδότησης από %s"
10847 #~ msgid "we are now unsubscribed from %s"
10848 #~ msgstr "πραγματοποιήθηκε αφαίρεση εξουσιοδότησης από %s"
10850 #~ msgid ""
10851 #~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use "
10852 #~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
10853 #~ msgstr ""
10854 #~ "Το Jid %s δεν είναι σύμμορφο προς το RFC. Δεν θα προστεθεί στη λίστα "
10855 #~ "επαφών σας. Χρησιμοποιήστε κάποιο εργαλείο διαχείρισης όπως το http://jru."
10856 #~ "jabberstudio.org για να το αφαιρέσετε"
10858 #~ msgid "Account Modification"
10859 #~ msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού"
10861 #~ msgid ""
10862 #~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
10863 #~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
10864 #~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
10865 #~ "will be disabled"
10866 #~ msgstr ""
10867 #~ "Επιλέξτε το ώστε το Gajim να συνδεθεί στην θύρα 5223 όπου οι παλαιότεροι "
10868 #~ "διακομιστές αναμένουν SSL σύνδεση. Σημειώστε ότι το Gajim χρησιμοποιεί "
10869 #~ "κρυπτογράφηση TLS αυτόματα αν αυτή η δυνατότητα του γνωστοποιηθεί από τον "
10870 #~ "διακομιστή, και ότι με αυτή την επιλογή απενεργοποιείται το TLS"
10872 #~ msgid "Edit Personal Information..."
10873 #~ msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πληροφοριών..."
10875 #~ msgid "Hostname: "
10876 #~ msgstr "Εξυπηρετητής:"
10878 #~ msgid ""
10879 #~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
10880 #~ "permission only for you"
10881 #~ msgstr ""
10882 #~ "Εάν επιλεγεί, το Gajim θα αποθηκεύσει τον κωδικό πρόσβασης στο ~/.gajim/"
10883 #~ "config με δικαίωμα ανάγνωσης μόνο για εσάς"
10885 #~ msgid "Port: "
10886 #~ msgstr "Θύρα: "
10888 #~ msgid "Proxy:"
10889 #~ msgstr "Μεσολαβητής:"
10891 #~ msgid "Save _passphrase (insecure)"
10892 #~ msgstr "Αποθήκευση _φράσης πρόσβασης (περιορισμένη ασφάλεια)"
10894 #~ msgid "Send keep-alive packets"
10895 #~ msgstr "Αποστολή πακέτων keep-alive"
10897 #~ msgid "Use _SSL (legacy)"
10898 #~ msgstr "Χρήση _SSL (για λόγους συμβατότητας)"
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "_Adjust to status"
10902 #~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης"
10904 #~ msgid ""
10905 #~ "contact(s)\n"
10906 #~ "group(s)\n"
10907 #~ "everybody"
10908 #~ msgstr ""
10909 #~ "επαφές\n"
10910 #~ "ομάδες\n"
10911 #~ "όλοι"
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid ""
10915 #~ "Account row\n"
10916 #~ "Group row\n"
10917 #~ "Contact row\n"
10918 #~ "Chat Banner"
10919 #~ msgstr ""
10920 #~ "Λογαριασμός\n"
10921 #~ "Ομάδα\n"
10922 #~ "Επαφή\n"
10923 #~ "Banner"
10925 #~ msgid "Manage Accounts"
10926 #~ msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
10928 #, fuzzy
10929 #~ msgid "gtk-delete"
10930 #~ msgstr "Διαγραφή"
10932 #~ msgid ""
10933 #~ "All chat states\n"
10934 #~ "Composing only\n"
10935 #~ "Disabled"
10936 #~ msgstr ""
10937 #~ "Όλες τις καταστάσεις κουβέντας\n"
10938 #~ "Μόνο αν κάποιος γράφει ένα μήνυμα\n"
10939 #~ "Απενεργοποιημένες"
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid ""
10943 #~ "Autodetect on every Gajim startup\n"
10944 #~ "Always use GNOME default applications\n"
10945 #~ "Always use KDE default applications\n"
10946 #~ "Always use Xfce default applications\n"
10947 #~ "Custom"
10948 #~ msgstr ""
10949 #~ "Αυτόματη ανίχνευση σε κάθε έναρξη του Gajim\n"
10950 #~ "Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του GNOME\n"
10951 #~ "Πάντα χρήση των προεπιλεγμένων εφαρμογών του KDE\n"
10952 #~ "Προσαρμοσμένες ρυθμίσεις"
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid "gtk-cancel"
10956 #~ msgstr "Διαγραφή"
10958 #~ msgid "_Quit"
10959 #~ msgstr "_Έξοδος"
10961 #~ msgid "Enable"
10962 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
10964 #~ msgid "Wrong host"
10965 #~ msgstr "Λάθος διακομιστής"
10967 #~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
10968 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε το pysqlite2 (ή python-pysqlite2). Έξοδος..."
10970 #~ msgid ""
10971 #~ "Session bus is not available.\n"
10972 #~ "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
10973 #~ msgstr ""
10974 #~ "Ο δίαυλος μηνυμάτων δεν είναι διαθέσιμος.\n"
10975 #~ "Παρακαλώ συμβουλευτείτε το http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
10977 #~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
10978 #~ msgstr "Η libglade λείπει από το GTK+"
10980 #~ msgid ""
10981 #~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
10982 #~ "version from %s"
10983 #~ msgstr ""
10984 #~ "Παρακαλώ απεγκαταστήστε την τρέχουσα έκοδση του GTK+ και εγκαταστήστε την "
10985 #~ "τελευταία σταθερή έκδοση από %s"
10987 #~ msgid ""
10988 #~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
10989 #~ msgstr ""
10990 #~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το GTK+ και το PyGTK του συστήματος σας έχουν "
10991 #~ "υποστήριξη για την libglade."
10993 #~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
10994 #~ msgstr "Το Gajim χρειάζεται την PySQLite2 για να εκτελεστεί"
10996 #~ msgid "_Incoming message:"
10997 #~ msgstr "_Εισερχόμενο μήνυμα:"
10999 #~ msgid "_Outgoing message:"
11000 #~ msgstr "Ε_ξερχόμενο μήνυμα:"
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "gtk-ok"
11004 #~ msgstr "gtk+"
11006 #~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
11007 #~ msgstr "Δε δόθηκε φράση πρόσβασης για το OpenPGP"
11009 #~ msgid ""
11010 #~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
11011 #~ msgstr ""
11012 #~ "Για να συνεχίσετε να στέλνετε και να λαμβάνετε μηνύματα, πρέπει να "
11013 #~ "επανασυνδεθείτε."
11015 #~ msgid "[This message is encrypted]"
11016 #~ msgstr "[Aυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο]"
11018 #~ msgid "%i days ago"
11019 #~ msgstr "πριν από %i μέρες"
11021 #~ msgid "Add Special _Notification"
11022 #~ msgstr "Προσθήκη ειδικής _γνωστοποίησης"
11024 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
11025 #~ msgstr "Ανάθεση κλειδιού Open_PGP"
11027 #~ msgid "Commands: %s"
11028 #~ msgstr "Εντολές: %s"
11030 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
11031 #~ msgstr "Χρήση: /%s, καθαρίζει το παράθυρο από το κείμενο."
11033 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
11034 #~ msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid ""
11038 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
11039 #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
11040 #~ msgstr ""
11041 #~ "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
11042 #~ "προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
11044 #, fuzzy
11045 #~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
11046 #~ msgstr ""
11047 #~ "Χρήση: /%s, θέτει το παράθυρο της ομαδικής κουβέντας σε συμπαγή κατάσταση."
11049 #, fuzzy
11050 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
11051 #~ msgstr "Χρήση: /%s, αποκρύπτει τα κουμπιά της κουβέντας."
11053 #~ msgid "No help info for /%s"
11054 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για το /%s"
11056 #~ msgid "Nickname not found: %s"
11057 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid "This group chat has no subject"
11061 #~ msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν έχει θέμα"
11063 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
11064 #~ msgstr "Προσκαλέσατε τον/την %(contact_jid)s στο %(room_jid)s."
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "Nickname not found"
11068 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε το ψευδώνυμο: %s"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid ""
11072 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
11073 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
11074 #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
11075 #~ msgstr ""
11076 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο|JID> [λόγος], απαγορεύει το JID από το δωμάτιο. Το "
11077 #~ "ψευδώνυμο του χρήστη μπορεί να αντικατασταθεί, αλλά όχι εάν περιέχει \"@"
11078 #~ "\". Εάν το JID είναι στο δωμάτιο, ο χρήστης θα πεταχτεί έξω επίσης. ΔΕΝ "
11079 #~ "υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
11081 #, fuzzy
11082 #~ msgid ""
11083 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
11084 #~ "occupant."
11085 #~ msgstr ""
11086 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικής κουβέντας με το "
11087 #~ "συγκεκριμένο χρήστη."
11089 #~ msgid ""
11090 #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
11091 #~ "if specified."
11092 #~ msgstr ""
11093 #~ "Χρήση: /%s [λόγος], κλείνει το τρέχον παράθυρο ή καρτέλα, ανακοινώνοντας "
11094 #~ "το λόγο εάν έχει προσδιοριστεί."
11096 #, fuzzy
11097 #~ msgid ""
11098 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
11099 #~ "optionally providing a reason."
11100 #~ msgstr ""
11101 #~ "Χρήση: /%s <JID> [λόγος], προσκαλεί το JID στο τρέχον δωμάτιο, παρέχοντας "
11102 #~ "προαιρετικά και λόγο."
11104 #~ msgid ""
11105 #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
11106 #~ "optionally using specified nickname."
11107 #~ msgstr ""
11108 #~ "Χρήση: /%s <δωμάτιο>@<διακομιστής>[/ψευδώνυμο], επιδιώκει την είσοδο στο "
11109 #~ "δωμάτιο@διακομιστή, προαιρετικά χρησιμοποιώντας το ψευδώνυμο."
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid ""
11113 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
11114 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
11115 #~ msgstr ""
11116 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [αιτία], βγάζει τον χρήστη που προσδιορίστηκε από "
11117 #~ "το δωμάτιο, προσδιορίζοντας την αιτία. ΔΕΝ υποστηρίζει κενά στο ψευδώνυμο."
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid ""
11121 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
11122 #~ "message to the occupant specified by nickname."
11123 #~ msgstr ""
11124 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο> [μήνυμα], ανοίγει ένα παράθυρο προσωπικού διαλόγου "
11125 #~ "και στέλνει το μήνυμα στο χρήστη που προσδιορίστηκε."
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
11129 #~ msgstr ""
11130 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
11134 #~ msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
11136 #, fuzzy
11137 #~ msgid ""
11138 #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
11139 #~ msgstr "Χρήση: /%s [θέμα], εμφανίζει ή αλλάζει το θέμα στο τρέχον δωμάτιο."
11141 #~ msgid ""
11142 #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
11143 #~ msgstr ""
11144 #~ "Χρήση: /%s <μήνυμα>, στέλνει ένα μήνυμα χωρίς να γίνει έλεγχος για άλλες "
11145 #~ "εντολές."
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid ""
11149 #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
11150 #~ "messages."
11151 #~ msgstr ""
11152 #~ "Χρήση: /%s <ψευδώνυμο>, αλλάζει το ψευδώνυμο σας στο τρέχον δωμάτιο."
11154 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
11155 #~ msgstr ""
11156 #~ "Πατήστε για να δείτε τα χαρακτηριστικά (όπως μεταφορές MSN, ICQ) των "
11157 #~ "διακομιστών του jabber"
11159 #~ msgid "Servers Features"
11160 #~ msgstr "Χαρακτηριστικά διακομιστή"
11162 #~ msgid "Your JID:"
11163 #~ msgstr "Το JID σας:"
11165 #~ msgid "Name:"
11166 #~ msgstr "Όνομα:"
11168 #~ msgid "_Host:"
11169 #~ msgstr "Ε_ξυπηρετητής:"
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid "Show _roster"
11173 #~ msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
11175 #~ msgid "Modify Account"
11176 #~ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
11178 #, fuzzy
11179 #~ msgid ""
11180 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
11181 #~ "from %(source)s"
11182 #~ msgstr "Αριθμός - Καλλιτέχνης - Τίτλος"
11184 #~ msgid "Gajim account %s"
11185 #~ msgstr "Λογαριασμός gajim %s"
11187 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
11188 #~ msgstr "Διπλότυπο αναγνωριστικό Jabber"
11190 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
11191 #~ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη στηθεί στο Gajim."
11193 #, fuzzy
11194 #~ msgid "OpenGPG"
11195 #~ msgstr "OpenPGP: "
11197 #, fuzzy
11198 #~ msgid "Idle"
11199 #~ msgstr "Id"
11201 #, fuzzy
11202 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
11203 #~ msgstr "Η μεταφορά αρχείου σταμάτησε από την επαφή της άλλης πλευράς"
11205 #, fuzzy
11206 #~ msgid "Generic"
11207 #~ msgstr "Γενικά"
11209 #, fuzzy
11210 #~ msgid "Activity"
11211 #~ msgstr "Ενεργό"
11213 #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
11214 #~ msgstr ""
11215 #~ "Ο/η %s δεν έχει στείλει ένα κλειδί OpenPGP ούτε εσείς έχετε εφαρμόσει "
11216 #~ "κάποιο"
11218 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
11219 #~ msgstr ""
11220 #~ "Δεν βρέθηκε η εντολή: /%s (εάν θέλετε να το πείτε αυτό βάλτε το /say "
11221 #~ "μπροστά)"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid ""
11225 #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
11226 #~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
11227 #~ msgstr ""
11228 #~ "Χρήση: /%s <δράση>, στέλνει τη δράση στο τρέχον δωμάτιο, με χρήση τρίτου "
11229 #~ "προσώπου (π.χ. /%s χοροπηδάει)."
11231 #~ msgid "Encryption enabled"
11232 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
11234 #~ msgid "Encryption disabled"
11235 #~ msgstr "Απενεργοποιήθηκε η κρυπτογράφηση"
11237 #~ msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
11238 #~ msgstr "<b>Παρακαλώ συμπληρώστε τα δεδομένα για το νέο λογαριασμό σας</b>"
11240 #~ msgid "_Retype Password:"
11241 #~ msgstr "Επανά_ληψη κωδικού:"
11243 #, fuzzy
11244 #~ msgid ""
11245 #~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
11246 #~ "contacts as if you had one account"
11247 #~ msgstr ""
11248 #~ "Αν έχετε 2 ή περισσότερους λογαριασμούς και έχει επιλεγεί, το Gajim θα "
11249 #~ "εμφανίζει τις επαφές σας σαν να είχατε ένα λογαριασμό"
11251 #~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
11252 #~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
11254 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
11255 #~ msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις με αυτή την επαφή"
11257 #~ msgid "_Compact View    Alt+C"
11258 #~ msgstr "_Συμπαγής όψη   Alt+C"
11260 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
11261 #~ msgstr "Πατήστε για να δείτε παλιότερες συζητήσεις σε αυτό το δωμάτιο"
11263 #~ msgid "Build custom query"
11264 #~ msgstr "Κατασκευή προσαρμοσμένου ερωτήματος"
11266 #~ msgid "Query Builder..."
11267 #~ msgstr "Κατασκευή ερωτήματος..."
11269 #~ msgid "Accept"
11270 #~ msgstr "Αποδοχή"
11272 #~ msgid "Invitation Received"
11273 #~ msgstr "Παραλήφθηκε μια πρόσκληση"
11275 #~ msgid "<b>Format of a line</b>"
11276 #~ msgstr "<b>Μορφή μια γραμμής κουβέντας</b>"
11278 #~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
11279 #~ msgstr "<b>Προσαρμογή διεπαφής</b>"
11281 #~ msgid "Also known as iChat style"
11282 #~ msgstr "Γνωστό επίσης ως στυλ iChat"
11284 #~ msgid "Chat"
11285 #~ msgstr "Κουβέντα"
11287 #~ msgid "E_very 5 minutes"
11288 #~ msgstr "Κάθε 5 _λεπτά"
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid ""
11292 #~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window"
11293 #~ msgstr ""
11294 #~ "Το Gajim θα εμφανίσει αυτόματα νέα γεγονότα αναδύοντας το ανάλογο παράθυρο"
11296 #~ msgid ""
11297 #~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
11298 #~ "the screen"
11299 #~ msgstr ""
11300 #~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει για το νέο μήνυμα μέσω ενός αναδυόμενου "
11301 #~ "παραθύρου στο κάτω δεξιά μέρος της οθόνης"
11303 #~ msgid ""
11304 #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
11305 #~ "screen about contacts that just signed in"
11306 #~ msgstr ""
11307 #~ "Το Gajim θα σας ειδοποιήσει μέσω ενός αναδυόμενου παραθύρου στο κάτω "
11308 #~ "δεξιά μέρος της οθόνης για τις επαφές που μόλις συνδέθηκαν στο Jabber"
11310 #~ msgid ""
11311 #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
11312 #~ "event"
11313 #~ msgstr ""
11314 #~ "Το Gajim θα αλλάξει μόνο το εικονίδιο της επαφής που προκάλεσε το νέο "
11315 #~ "γεγονός"
11317 #~ msgid ""
11318 #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
11319 #~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
11320 #~ msgstr ""
11321 #~ "Αν επιλεγεί, το Gajim θα θυμάται την θέση και το μέγεθος του κύριου "
11322 #~ "παραθύρου την επόμενη φορά που θα εκτελεστεί"
11324 #~ msgid ""
11325 #~ "Never\n"
11326 #~ "Always\n"
11327 #~ "Per account\n"
11328 #~ "Per type"
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "Ποτέ\n"
11331 #~ "Πάντα\n"
11332 #~ "Ανά λογαριασμό\n"
11333 #~ "Ανά τύπο"
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
11337 #~ msgstr "Ειδοπ_οιήσεις για κατάσταση κουβέντας:"
11339 #~ msgid "Print time:"
11340 #~ msgstr "Εμφάνιση χρόνου:"
11342 #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
11343 #~ msgstr ""
11344 #~ "Αποθήκευση _θέσης και μεγέθους για τη λίστα επαφών και για τα παράθυρα "
11345 #~ "κουβέντας"
11347 #~ msgid "The auto away status message"
11348 #~ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση απομακρυσμένος"
11350 #~ msgid "The auto not available status message"
11351 #~ msgstr "Αυτόματο μήνυμα για κατάσταση μη διαθέσιμος"
11353 #~ msgid ""
11354 #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
11355 #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
11356 #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
11357 #~ "contact you are not already chatting with"
11358 #~ msgstr ""
11359 #~ "Όταν ληφθεί ένα νέο συμβάν (μήνυμα, αίτημα για μεταφορά αρχείου κλπ.), "
11360 #~ "μπορεί να χρησιμοποιηθούν οι παρακάτω μέθοδοι για να ειδοποιηθείτε. "
11361 #~ "Σημειώστε πως συμβάντα για νέα μηνύματα δημιουργούνται μόνο όταν "
11362 #~ "λαμβάνονται μηνύματα από επαφές με τις οποίες δεν συζητάτε ήδη"
11364 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
11365 #~ msgstr "_Προχωρημένος έλεγχος ειδοποιήσεων..."
11367 #~ msgid "_Player:"
11368 #~ msgstr "_Αναπαραγωγέας:"
11370 #~ msgid "Address"
11371 #~ msgstr "Διεύθυνση"
11373 #~ msgid "City:"
11374 #~ msgstr "Πόλη:"
11376 #~ msgid "Company:"
11377 #~ msgstr "Εταιρία:"
11379 #~ msgid "Country:"
11380 #~ msgstr "Χώρα:"
11382 #~ msgid "Given:"
11383 #~ msgstr "Δοθέν όνομα:"
11385 #~ msgid "Middle:"
11386 #~ msgstr "Μέσο:"
11388 #~ msgid "Position:"
11389 #~ msgstr "Θέση:"
11391 #~ msgid "Prefix:"
11392 #~ msgstr "Πρόθεμα:"
11394 #~ msgid "Role:"
11395 #~ msgstr "Ρόλος:"
11397 #~ msgid "State:"
11398 #~ msgstr "Νομός:"
11400 #~ msgid "Suffix:"
11401 #~ msgstr "Κατάληξη:"
11403 #~ msgid "_Remove from Roster"
11404 #~ msgstr "Α_φαίρεση από τη λίστα επαφών"
11406 #~ msgid "A_ccounts"
11407 #~ msgstr "_Λογαριασμοί"
11409 #~ msgid "_Filter:"
11410 #~ msgstr "_Φιλτράρισμα:"
11412 #~ msgid "Ask:"
11413 #~ msgstr "Ζητείται:"
11415 #~ msgid "Client:"
11416 #~ msgstr "Εφαρμογή:"
11418 #~ msgid "OS:"
11419 #~ msgstr "Λειτ. Σύστημα:"
11421 #~ msgid "Subscription:"
11422 #~ msgstr "Εγγραφή:"
11424 #~ msgid ""
11425 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
11426 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
11427 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
11428 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
11429 #~ "\n"
11430 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
11431 #~ msgstr ""
11432 #~ "Αν αυτή δεν είναι η γλώσσα για την οποία επιθυμείτε να έχετε υπογράμμιση "
11433 #~ "ορθογραφικών λαθών, τότε παρακαλείστε να καθορίσετε την $LANG όπως της "
11434 #~ "αρμόζει. Πχ. για Ελληνικά κάντε export LANG=el_GR ή export LANG=el_GR."
11435 #~ "UTF-8 στο ~/.bash_profile ή για όλους τους χρήστες στο /etc/profile.\n"
11436 #~ "\n"
11437 #~ "Η υπογράμμιση ορθογραφικών λαθών απενεργοποιήθηκε"
11439 #~ msgid "Every %s _minutes"
11440 #~ msgstr "Κάθε %s _λεπτά"
11442 #~ msgid "You must enter a password for the new account."
11443 #~ msgstr "Πρέπει να δώσετε έναν κωδικό για το νέο λογαριασμό."
11445 #~ msgid "You will always see him or her as offline."
11446 #~ msgstr "Θα βλέπετε την επαφή πάντα ως αποσυνδεδεμένη."
11448 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
11449 #~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s (%s)"
11451 #~ msgid "%s is now %s"
11452 #~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s"
11454 #~ msgid ""
11455 #~ "\n"
11456 #~ "From: %(from_address)s"
11457 #~ msgstr ""
11458 #~ "\n"
11459 #~ "Από: %(from_address)s"
11461 #, fuzzy
11462 #~ msgid "Network Manager support not available"
11463 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση"
11465 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
11466 #~ msgstr ""
11467 #~ "Η υποστήριξη για Διαχείριση συνόδων δεν είναι διαθέσιμη (δεν υπάρχει το "
11468 #~ "άρθρωμα του gnome.ui)"
11470 #~ msgid "Private Chat"
11471 #~ msgstr "Προσωπική συζήτηση"
11473 #~ msgid "Group Chat"
11474 #~ msgstr "Ομαδική συζήτηση"
11476 #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
11477 #~ msgstr "Το %s δεν φαίνεται να είναι έγκυρο JID"
11479 #~ msgid "%s - Gajim"
11480 #~ msgstr "%s - Gajim"
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "_New group chat"
11484 #~ msgstr "Αρχηγός ομάδας παραθύρων"
11486 #~ msgid "_Log on"
11487 #~ msgstr "_Σύνδεση"
11489 #~ msgid "Log _off"
11490 #~ msgstr "_Αποσύνδεση"
11492 #~ msgid "Save passphrase"
11493 #~ msgstr "Αποθήκευση της φράσης πρόσβασης"
11495 #~ msgid "Drop %s in group %s"
11496 #~ msgstr "Προσθήκη %s στην ομάδα %s"
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
11500 #~ msgstr "Αποκρύπτει τα κουμπιά στο παράθυρο προσωπικού διαλόγου"
11502 #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
11503 #~ msgstr "Έγινε σύνδεση με το διακομιστή %s:%s με %s"
11505 #~ msgid "invisible"
11506 #~ msgstr "αόρατος"
11508 #~ msgid "offline"
11509 #~ msgstr "αποσυνδεδεμένος"
11511 #~ msgid "I'm %s"
11512 #~ msgstr "Είμαι %s"
11514 #~ msgid " %d unread single message"
11515 #~ msgid_plural " %d unread single messages"
11516 #~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μεμονωμένο μήνυμα"
11517 #~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μεμονωμένα μηνύματα"
11519 #~ msgid " %d unread group chat message"
11520 #~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
11521 #~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
11522 #~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
11524 #~ msgid " %d unread private message"
11525 #~ msgid_plural " %d unread private messages"
11526 #~ msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο προσωπικό μήνυμα"
11527 #~ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα προσωπικά μηνύματα"
11529 #~ msgid "Connection to host could not be established"
11530 #~ msgstr "Η σύνδεση με το διακομιστή δεν ήταν εφικτή."
11532 #~ msgid "A_fter nickname:"
11533 #~ msgstr "Με_τά από ψευδώνυμο:"
11535 #~ msgid "_After time:"
11536 #~ msgstr "Μετά α_πό χρόνο:"
11538 #~ msgid "_Before time:"
11539 #~ msgstr "_Πριν από χρόνο:"
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
11543 #~ msgstr "Η σύνδεση με \"%s\" στάθηκε αδύνατη"
11545 #~ msgid "_Account:"
11546 #~ msgstr "_Λογαριασμός:"
11548 #~ msgid "Away "
11549 #~ msgstr "Απομακρυσμένος"
11551 #~ msgid "Down"
11552 #~ msgstr "Κάτω"
11554 #~ msgid "List of special notifications settings"
11555 #~ msgstr "Λίστα ειδικών ρυθμίσεων ειδοποιήσεων"
11557 #~ msgid "Not Available "
11558 #~ msgstr "Μη διαθέσιμος"
11560 #~ msgid "Up"
11561 #~ msgstr "Πάνω"
11563 #~ msgid "Contact _Info"
11564 #~ msgstr "Πλη_ροφορίες επαφής"
11566 #~ msgid "Jabber"
11567 #~ msgstr "Jabber"
11569 #~ msgid "_Retrieve"
11570 #~ msgstr "_Ανάκτηση"
11572 #~ msgid "Invalid room or server name"
11573 #~ msgstr "Μη έγκυρο δωμάτιο ή όνομα διακομιστή"
11575 #~ msgid "Your personal information has been published successfully."
11576 #~ msgstr "Οι προσωπικές σας πληροφορίες δημοσιοποιήθηκαν με επιτυχία."
11578 #~ msgid "Migrating Logs..."
11579 #~ msgstr "Μεταφορά ιστορικού..."
11581 #~ msgid "Gajim - %d unread message"
11582 #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
11583 #~ msgstr[0] "Gajim - %d μη αναγνωσμένο μήνυμα"
11584 #~ msgstr[1] "Gajim - %d μη αναγνωσμένα μηνύματα"
11586 #~ msgid "Role: "
11587 #~ msgstr "Ρόλος: "
11589 #~ msgid "Since %s"
11590 #~ msgstr "Από τις %s"
11592 #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
11593 #~ msgstr ""
11594 #~ "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να λάβετε τις πληροφορίες της επαφής σας"
11596 #~ msgid ""
11597 #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
11598 #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
11599 #~ msgstr ""
11600 #~ "Ο ήχος που θα παιχθεί όταν ληφθεί οποιοδήποτε μήνυμα MUC. (Αυτή η ρύθμιση "
11601 #~ "ισχύει μόνο εάν είναι ορισμένη η notify_on_all_muc_messages)"
11603 #~ msgid "Automatically authorize contact"
11604 #~ msgstr "Αυτόματη εξουσιοδότηση επαφής"
11606 #~ msgid "Send File"
11607 #~ msgstr "Αποστολή αρχείου"
11609 #~ msgid "_Join New Room..."
11610 #~ msgstr "Σύνδεση σε _νέο δωμάτιο..."
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "<b>Please modify your special notification below</b>"
11614 #~ msgstr "<b>Παρακαλώ επιλέξτε ένα από τα παρακάτω:</b>"
11616 #, fuzzy
11617 #~ msgid "<b>Telephone</b>"
11618 #~ msgstr "<b>Περιγραφή</b>"
11620 #~ msgid "Delete Message of the Day"
11621 #~ msgstr "Διαγραφή Μηνύματος της Ημέρας"
11623 #~ msgid "I want to listen to:"
11624 #~ msgstr "Θέλω να ακούσω:"
11626 #~ msgid "Send _New Message..."
11627 #~ msgstr "_Νέο Μήνυμα..."
11629 #~ msgid "Set Message of the Day"
11630 #~ msgstr "Ορισμός Μηνύματος της Ημέρας"
11632 #~ msgid "Update Message of the Day"
11633 #~ msgstr "Ενημέρωση Μηνύματος της Ημέρας"
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "_City:"
11637 #~ msgstr "Πόλη:"
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "_Company:"
11641 #~ msgstr "Εταιρία:"
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "_Department:"
11645 #~ msgstr "Τμήμα"
11647 #, fuzzy
11648 #~ msgid "_Home page:"
11649 #~ msgstr "Προσωπ. Σελίδα:"
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid "_Home:"
11653 #~ msgstr "_Ξένιος υπολογιστής:"
11655 #, fuzzy
11656 #~ msgid "_Manager:"
11657 #~ msgstr "Διαχειριστής αρχείων:"
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "_Mobile:"
11661 #~ msgstr "Μέσο:"
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "_Profession:"
11665 #~ msgstr "Θέση:"
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "_State/Provice:"
11669 #~ msgstr "Υπηρεσία"
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "_Title:"
11673 #~ msgstr "Τίτλος:"
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "_Work:"
11677 #~ msgstr "Δουλειά"
11679 #~ msgid "_XML Console..."
11680 #~ msgstr "Κονσόλα _XML..."
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "_Zip/Postal Code:"
11684 #~ msgstr "Τ.Κ.:"
11686 #~ msgid "Use compact view when you open a chat window"
11687 #~ msgstr ""
11688 #~ "Να χρησιμοποιείται η συμπαγής όψη όταν ανοίγετε ένα παράθυρο κουβέντας"
11690 #~ msgid "Use compact view when you open a group chat window"
11691 #~ msgstr ""
11692 #~ "Χρήση συμπαγούς προβολής κατά το άνοιγμα παραθύρου ομαδικής κουβέντας"
11694 #~ msgid "Send"
11695 #~ msgstr "Αποστολή"
11697 #~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message."
11698 #~ msgstr "Ο/Η %(nickname)s στο δωμάτιο %(room_name)s σας έστειλε ένα μήνυμα."
11700 #~ msgid "%s has sent you a new message."
11701 #~ msgstr "Ο/Η %s σας έστειλε ένα νέο μήνυμα."
11703 #~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
11704 #~ msgstr "Το ιστορικό έχει μεταφερθεί στη βάση δεδομένων με επιτυχία."
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid "Start Chat with Contact"
11708 #~ msgstr "Έναργξη Κουβέντας με χρήση του λογαριασμού %s"
11710 #~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors"
11711 #~ msgstr ""
11712 #~ "Όλες οι επαφές σε αυτή την ομάδα είναι αποσυνδεδέμενες ή έχουν πρόβλημα"
11714 #~ msgid "Size: "
11715 #~ msgstr "Mέγεθος: "
11717 #~ msgid "Session bus is not available"
11718 #~ msgstr "To Session bus δεν είναι διαθέσιμο"
11720 #~ msgid "Sound"
11721 #~ msgstr "Ήχος"
11723 #~ msgid "Image"
11724 #~ msgstr "Εικόνα"
11726 #~ msgid "To %s"
11727 #~ msgstr "σε %s"
11729 #~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s"
11730 #~ msgstr ""
11731 #~ "Έχετε προσκληθεί στο δωμάτιο %(room_jid)s από τον/την %(contact_jid)s"
11733 #~ msgid "Manage Emoticons"
11734 #~ msgstr "Διαχείριση Συμβόλων"
11736 #~ msgid "Or choose a preset message:"
11737 #~ msgstr "Ή διαλέξτε από τα προκαθορισμένα μηνύματα:"
11739 #~ msgid "Use _emoticons"
11740 #~ msgstr "_Χρήση συμβόλων"
11742 #~ msgid "_Set Image..."
11743 #~ msgstr "_Ορισμός Εικόνας..."
11745 #~ msgid "Switch to %s"
11746 #~ msgstr "Αλλαγή σε %s"
11748 #~ msgid "using account "
11749 #~ msgstr "χρήση του λογαριασμού"
11751 #~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large"
11752 #~ msgstr "Το μέγεθος αρχείου της εικόνας \"%s\" είναι πολύ μεγάλο"
11754 #~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes."
11755 #~ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να είναι πάνω από 32 kilobytes."
11757 #~ msgid "Timeout"
11758 #~ msgstr "Λήξη χρονικού ορίου"
11760 #~ msgid "account: "
11761 #~ msgstr "λογαριασμός: "
11763 #~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms."
11764 #~ msgstr "Αν κλείσετε αυτό το παράθυρο, θα αποσυνδεθείτε από αυτά το δωμάτια."
11766 #~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete"
11767 #~ msgstr ""
11768 #~ "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ειδοποίησης για όταν ολοκληρωθεί μια μεταφορά "
11769 #~ "αρχείου"
11771 #~ msgid "Removing selected file transfer"
11772 #~ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένης μεταφοράς αρχείου"
11774 #~ msgid "Stoping selected file transfer"
11775 #~ msgstr "Διακόπτεται η επιλεγμένη μεταφορά αρχείου"
11777 #~ msgid ""
11778 #~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be "
11779 #~ "lost."
11780 #~ msgstr ""
11781 #~ "Εάν κλείσετε αυτή την καρτέλα και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, το "
11782 #~ "μήνυμα θα χαθεί."
11784 #~ msgid "Cannot remove last group"
11785 #~ msgstr "Η τελευταία ομάδα δεν μπορεί να αφαιρεθεί"
11787 #~ msgid "At least one contact group must be present."
11788 #~ msgstr "Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μια ομάδα επαφών."
11790 #~ msgid ""
11791 #~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install "
11792 #~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please "
11793 #~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..."
11794 #~ msgstr ""
11795 #~ "Η pysqlite2 (επίσης γνωστή ως python-sqlite2) λείπει. Παρακαλώ "
11796 #~ "εγκαταστήστε την pysqlite2"
11798 #~ msgid ""
11799 #~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and "
11800 #~ "24 in height."
11801 #~ msgstr ""
11802 #~ "Η εικόνα για τα σύμβολα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 24 pixel σε "
11803 #~ "μήκος και 24 pixel σε ύψος."
11805 #~ msgid "<b>Changes in latest version</b>"
11806 #~ msgstr "<b>Αλλαγές στην τελευταία έκδοση</b>"
11808 #~ msgid "Check for new _version on Gajim startup"
11809 #~ msgstr "Έλεγχος για _νέα έκδοση κατά την εκκίνηση του Gajim"
11811 #~ msgid "Log history"
11812 #~ msgstr "Καταγραφή ιστορικού"
11814 #~ msgid "New version of Gajim available"
11815 #~ msgstr "Μια νέα έκδοση του Gajim είναι διαθέσιμη"
11817 #~ msgid "Open Download Page"
11818 #~ msgstr "Άνοιγμα Σελίδας Λήψης"
11820 #~ msgid ""
11821 #~ "It is the first time you run Gajim since the way logs are stored has "
11822 #~ "changed. Gajim can migrate your logs at this state. Migrate?"
11823 #~ msgstr ""
11824 #~ "Αυτή είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το Gajim μετά την αλλαγή του τρόπου "
11825 #~ "αποθήκευσης του ιστορικού των συζητήσεων. Το Gajim μπορεί τώρα να "
11826 #~ "μετατρέψει το αποθηκευμένο ιστορικό. Να γίνει η μετατροπή;"
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid "with account "
11830 #~ msgstr "λογαριασμός: "
11832 #~ msgid "Chat with"
11833 #~ msgstr "Κουβέντα με"
11835 #~ msgid "as %s"
11836 #~ msgstr "ως %s"
11838 #~ msgid "as "
11839 #~ msgstr "ως "
11841 #, fuzzy
11842 #~ msgid "Send _New Message"
11843 #~ msgstr "_Νέο Μήνυμα"
11845 #~ msgid "Re_quest Authorization from"
11846 #~ msgstr "Aί_τηση για εξουσιοδότηση από"
11848 #~ msgid "Send Authorization to"
11849 #~ msgstr "Αποστολή Εξουσιοδότησης σε"
11851 #~ msgid "Log presences in _contact's log file"
11852 #~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών στο αρ_χείο με το ιστορικό της επαφής"
11854 #~ msgid "Log presences in an _external file"
11855 #~ msgstr "Αποθήκευση παρουσιών σε _εξωτερικό αρχείο"
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later "
11860 #~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
11861 #~ msgstr ""
11862 #~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
11863 #~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
11864 #~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
11866 #~ msgid ""
11867 #~ "When a new message is received which is not from a contact already in a "
11868 #~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to "
11869 #~ "be informed about it"
11870 #~ msgstr ""
11871 #~ "Όταν έχει ληφθεί ένα νέο μήνυμα που δεν προέρχεται από μια επαφή που "
11872 #~ "βρίσκεται ήδη σε ένα παράθυρο κουβέντας, οι τρεις ακόλουθες ενέργειες "
11873 #~ "μπορεί να συμβούν για να ενημερωθείτε για αυτό"
11875 #~ msgid "_Earliest"
11876 #~ msgstr "_Αρχή"
11878 #~ msgid "_Latest"
11879 #~ msgstr "_Τέλος"
11881 #~ msgid "%s is now %s: %s"
11882 #~ msgstr "Ο %s είναι τώρα %s: %s"
11884 #~ msgid ""
11885 #~ "\n"
11886 #~ "\n"
11887 #~ "\n"
11888 #~ "== Original Message ==\n"
11889 #~ "%s"
11890 #~ msgstr ""
11891 #~ "\n"
11892 #~ "\n"
11893 #~ "\n"
11894 #~ "== Αρχικό Μήνυμα ==\n"
11895 #~ "%s"
11897 #, fuzzy
11898 #~ msgid ""
11899 #~ "Your new account has been created successfully.\n"
11900 #~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n"
11901 #~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main "
11902 #~ "window."
11903 #~ msgstr ""
11904 #~ "Ο λογαριασμός προστέθηκε με επιτυχία.\n"
11905 #~ "Μπορείτε να δείτε όλες τις ρυθμίσεις του λογαριασμού σας κάνοντας "
11906 #~ "\"Επεξεργασία->Λογαριασμοί\" από το κεντρικό παράθυρο"
11908 #~ msgid ""
11909 #~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n"
11910 #~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main "
11911 #~ "window menu."
11912 #~ msgstr ""
11913 #~ "Ο νέος λογαριασμός έχει δημιουργηθεί και έχει προστεθεί στις ρυθμίσεις "
11914 #~ "του gajim.\n"
11915 #~ "Μπορείτε να ορίσετε προχωρημένες επιλογές από το \"Επεξεργασία-"
11916 #~ ">Λογαριασμοί\" στο μενού στο κύριου παραθύρου."
11918 #~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account."
11919 #~ msgstr ""
11920 #~ "Πρέπει να δώσετε μία έγκυρη διεύθυνση διακομιστή για προσθήκη νέου "
11921 #~ "λογαριασμού."
11923 #~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"."
11924 #~ msgstr ""
11925 #~ "Τα ονόματα των επαφών πρέπει να είναι στην μορφή "
11926 #~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
11928 #~ msgid "Invalid contact ID"
11929 #~ msgstr "Μη έγκυρη ταυτότητα επαφής"
11931 #~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"."
11932 #~ msgstr ""
11933 #~ "Η ταυτότητα επαφής πρέπει να είναι στην μορφή "
11934 #~ "\"όνομα_χρήστη@όνομα_διακομιστή\"."
11936 #~ msgid "Account registration successful"
11937 #~ msgstr "Επιτυχής καταχώρηση λογαριασμού"
11939 #~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server."
11940 #~ msgstr "Ο λογαριασμός \"%s\" καταχωρήθηκε στον Jabber διακομιστή"
11942 #~ msgid "theme_name"
11943 #~ msgstr "όνομα_θέματος"
11945 #~ msgid "Edit"
11946 #~ msgstr "Επεξεργασία"
11948 #~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account"
11949 #~ msgstr "Επιλέξτε εάν επιθυμείτε να καταχωρήσετε νέο jabber λογαριασμό"
11951 #~ msgid "Click to get contact's extended information"
11952 #~ msgstr "Πατήστε για να έχετε περισσότερες πληροφορίες για αυτή την επαφή"
11954 #~ msgid "_Compact View"
11955 #~ msgstr "_Συμπαγής Όψη"
11957 #~ msgid "_Refresh"
11958 #~ msgstr "_Ανανέωση"
11960 #~ msgid "_Register new account"
11961 #~ msgstr "_Καταχώρηση νέου λογαριασμού"
11963 #~ msgid "You just received a new message in room \"%s\""
11964 #~ msgstr "Μόλις λάβατε ένα νέο μήνυμα στο δωμάτιο \"%s\""
11966 #~ msgid ""
11967 #~ "If you close this window and you have history disabled, this message will "
11968 #~ "be lost."
11969 #~ msgstr ""
11970 #~ "Εάν κλείσετε αυτό το παράθυρο και έχετε απενεργοποιημένο το ιστορικό, "
11971 #~ "αυτό το μήνυμα θα χαθεί."
11973 #~ msgid "New _Room"
11974 #~ msgstr "Νέο _Δωμάτιο"
11976 #~ msgid "Always use compact _view"
11977 #~ msgstr "Να χρησιμοποιείται _πάντα η συμπαγής όψη"
11979 #~ msgid ""
11980 #~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information "
11981 #~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick "
11982 #~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/"
11983 #~ "tab is not a permanent one"
11984 #~ msgstr ""
11985 #~ "Εάν ενεργοποιηθεί, όλα τα παράθυρα κουβέντας και ομαδικής κουβέντας θα "
11986 #~ "έχουν κρυμμένες την περιοχή κουμπιών στο κάτω μέρος και την περιοχή "
11987 #~ "πληροφοριών στο πάνω μέρος. Μπορείτε να εναλλάσετε σε συμπαγή όψη με το "
11988 #~ "Alt+C. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τελευταία κατάσταση στην οποία αφήνετε ένα παράθυρο/"
11989 #~ "καρτέλα δεν είναι μόνιμη"
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "Inactivate account"
11993 #~ msgstr "Δεν έχετε κανέναν ενεργό λογαριασμό"
11995 #, fuzzy
11996 #~ msgid "Po_sition:"
11997 #~ msgstr "Θέση:"
11999 #~ msgid "Show roster window on Gajim startup"
12000 #~ msgstr "Εμφάνιση του κεντρικού παραθύρου κατά την εκκίνηση του Gajim"
12002 #~ msgid "_Service Discovery"
12003 #~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών"
12005 #~ msgid "_Service Discovery..."
12006 #~ msgstr "Ανακάλυψη _Υπηρεσιών..."
12008 #~ msgid "error appeared while processing xmpp:"
12009 #~ msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία xmpp:"
12011 #~ msgid ""
12012 #~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept "
12013 #~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable"
12014 #~ msgstr ""
12015 #~ "Σταματάει την επιλεγμένη μεταφορά αρχείου. Αν το αρχείο είναι ημιτελές, "
12016 #~ "τότε αφαιρείται. Αυτή η ενέργεια είναι μη αναστρέψιμη"
12018 #~ msgid "Chan_ge"
12019 #~ msgstr "Α_λλαγή"