update gnupg from upstream
[gajim.git] / po / tr.po
blob833639ce45b9bbd586306f9539d5a835d77191cf
1 # Turkish translations for Gajim - A Jabber Instant Messager package.
2 # Copyright (C) 2010 THE Gajim - A Jabber Instant Messager'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Gajim - A Jabber Instant Messager package.
4 # Django Shegman <shegman@tablatures.de>, 2010.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gajim - A Jabber Instant Messager 0.13.10.2-dev\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-19 15:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-24 22:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Ferdi Kunzmann <shegman@tablatures.de>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,66,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
20 #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
21 msgid "_Open Gmail Inbox"
22 msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
24 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1
25 msgid ""
26 "<b>Connecting to server</b>\n"
27 "\n"
28 "Please wait..."
29 msgstr ""
30 "<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
31 "\n"
32 "Bekleyiniz lütfen..."
34 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:4
35 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
36 msgstr "<b>Lütfen altdaki seçeneklerinden birini seçiniz:</b>"
38 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5
39 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
40 msgstr "<b>Lütfen varolan hesapının verisini doldurun</b>"
42 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6
43 msgid "<b>Please select a server</b>"
44 msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
46 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7
47 msgid "@"
48 msgstr "@"
50 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8
51 msgid ""
52 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
53 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
54 msgstr ""
55 "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
56 "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
58 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11
59 msgid "Anon_ymous authentication"
60 msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
62 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12
63 msgid "Connect when I press Finish"
64 msgstr "Bitir tıklayınca bağlan"
66 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13
67 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
68 msgstr "Gajim: Hesap oluşturma yardımcı"
70 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14
71 msgid "I already have an account I want to _use"
72 msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
74 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15
75 msgid "I want to _register for a new account"
76 msgstr "Yeni bir hesap _kaydetmek istiyorum"
78 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
79 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
80 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
81 msgstr "İşaretliyse, Gajim bu hesapının parolayı hatırlar"
83 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
84 msgid "Manage..."
85 msgstr "Yönet..."
87 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18
88 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3
89 #: ../src/config.py:1256 ../src/config.py:1359 ../src/config.py:1652
90 #: ../src/config.py:1657 ../src/config.py:2208 ../src/config.py:2287
91 #: ../src/config.py:2300 ../src/config.py:3538 ../src/config.py:3611
92 #: ../src/dialogs.py:308 ../src/dialogs.py:310 ../src/dialogs.py:513
93 #: ../src/dialogs.py:526 ../src/roster_window.py:2887
94 #: ../src/roster_window.py:2893 ../src/roster_window.py:2898
95 msgid "None"
96 msgstr "Hiçbiri"
98 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19
99 msgid "Prox_y:"
100 msgstr "Prox_y:"
102 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20
103 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45
104 msgid "Save pass_word"
105 msgstr "Parola_yı hatırla"
107 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21
108 msgid "Set my profile when I connect"
109 msgstr "Profilimi belir bağlanırsam"
111 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22
112 msgid "Use custom hostname/port"
113 msgstr "Kendi bir makine adı/portu kullan"
115 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:23
116 msgid ""
117 "You need to have an account in order to connect\n"
118 "to the Jabber network."
119 msgstr ""
120 "Önce bir hesap lazım Jabber ağa\n"
121 "bağlanmak için"
123 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25
124 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9
125 msgid "_Advanced"
126 msgstr "_İlerle"
128 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:26
129 msgid "_Finish"
130 msgstr "_Bitir"
132 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27
133 msgid "_Hostname:"
134 msgstr "_Bilgisayar adı:"
136 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28
137 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57
138 msgid "_Jabber ID:"
139 msgstr "_Jabber kimliği:"
141 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29
142 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59
143 msgid "_Password:"
144 msgstr "_Parola:"
146 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30
147 msgid "_Port:"
148 msgstr "_Porta:"
150 #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:31
151 msgid "_Server:"
152 msgstr "_Sunuc:"
154 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/preferences_window.ui.h:13
155 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
156 msgstr "<b>Karışık</b>"
158 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2
159 msgid "<b>OpenPGP</b>"
160 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
162 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3
163 msgid "<b>Personal Information</b>"
164 msgstr "<b>Kişisel ilanlar sayfası</b>"
166 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4
167 msgid "<b>Proxy</b>"
168 msgstr "<b>Proxy</b>"
170 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5
171 msgid "A_djust to status"
172 msgstr "Durumu a_yarla"
174 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1
175 msgid "Account"
176 msgstr "Hesap"
178 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7
179 msgid "Accounts"
180 msgstr "Hesaplar"
182 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8
183 msgid "Administration operations"
184 msgstr "Yönetim işlemleri"
186 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9
187 msgid "Anonymous authentication"
188 msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
190 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10
191 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
192 msgstr "Bağlantıyı kaybetince kendilinden tekrar bağlan"
194 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11
195 msgid "C_onnect on Gajim startup"
196 msgstr "Gajim açılırken bağlan"
198 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12
199 msgid "Chan_ge Password"
200 msgstr "Parolayı de_ğiştir"
202 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
203 msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
204 msgstr "Bunu işaretleyince Gajim göndermeden sorar parolayı tehlikeli bir bağlantı üzerinden göndersin mi diye."
206 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
207 msgid "Choose _Key..."
208 msgstr "Bir anahtar dosyası seçin"
210 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15
211 msgid "Click to change account's password"
212 msgstr "Bu hesabın parolyı değiştirmek için tikla"
214 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
215 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
216 msgstr "Başka bir hesapın bütün kişilerin yetkiyi almak için tıkla"
218 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
219 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
220 msgstr "Gajim açılırken bağlan"
222 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18
223 msgid "Connection"
224 msgstr "Bağlantı"
226 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19
227 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2
228 msgid "E-Mail:"
229 msgstr "E-Mail:"
231 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20
232 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:3
233 msgid "First Name:"
234 msgstr "İlk Ad:"
236 #. No configured account
237 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 ../data/gui/roster_window.ui.h:2
238 #: ../src/common/helpers.py:1159 ../src/common/helpers.py:1171
239 #: ../src/notify.py:558 ../src/notify.py:581 ../src/notify.py:622
240 #: ../src/notify.py:638
241 msgid "Gajim"
242 msgstr "Gajim"
244 #. FIXME: Ugly workaround.
245 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to
246 #. General)
247 #. General group cannot be changed
248 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
249 #: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
250 #: ../src/roster_window.py:2829 ../src/roster_window.py:5376
251 msgid "General"
252 msgstr "Genel"
254 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
255 msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
256 msgstr "İşaretliyse, Gajim senin IPden ayrı daha fazla IPleri yayınlaştırırki, çalişan dosya gönderimin şansı büyütmek için."
258 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
259 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
260 msgstr "İşaretliyse, Gajim bir GPG acentadan seahorse gibi parolyı alır."
262 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
263 msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
264 msgstr "İşaretliyse, Gajim bağlantıyı zaman aşımı yüzünden kaybetmemek için ayakta tutma packetleri gönderir"
266 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
267 msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
268 msgstr "İşaretliyse, Gajim başlarken kendilinden jabbere bu hesapı kullanıp bağlanır"
270 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
271 msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
272 msgstr "İşaretliyse, her global duruma yapılan geğişiklik (kişi listesinin altındaki giriş kutusundan yürütüldü) bu hesapın duruma da yapılır"
274 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
275 msgid ""
276 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
277 "You might consider to change possible firewall settings."
278 msgstr ""
279 "Giren iletler için öntanımlı porta senin kurmada uygun değilse burada değişterebilirsin.\n"
280 "Belki halka ayarları değiştirmeye üzerinde düşünürsün."
282 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
283 msgid "Information about you, as stored in the server"
284 msgstr "Senin kişimsel informationun, nasıl sunucdaysa"
286 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32
287 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:4 ../src/config.py:1775
288 #: ../src/dialogs.py:830
289 msgid "Jabber ID:"
290 msgstr "Jabber kimliği:"
292 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33
293 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5
294 msgid "Last Name:"
295 msgstr "Soy Ad:"
297 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34
298 msgid "Mer_ge accounts"
299 msgstr "Hesapları bir_leştir"
301 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 ../src/config.py:1748
302 #: ../src/config.py:2301
303 msgid "No key selected"
304 msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
306 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 ../data/gui/profile_window.ui.h:35
307 msgid "Personal Information"
308 msgstr "Kişisel ilanlar sayfası"
310 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38
311 msgid "Priori_ty:"
312 msgstr "Ön_celik:"
314 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
315 msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
316 msgstr "Jabberde öncelik kullanıliyorki, iki veya daha fazla istemci ayni hesapı kullanmak istiyorsa, hangi istemci jabber sunucdan olayları alsın diye bilinsin; En yüksek öncelikli istemci olayları alır"
318 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
319 msgid "Priority will change automatically according to your status."
320 msgstr "Durumuna göre öncelik kendilinden değişir."
322 #. Rename
323 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../src/roster_window.py:5326
324 msgid "Re_name"
325 msgstr "Adı _değiştir"
327 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42
328 msgid "Resour_ce:"
329 msgstr "Kay_nak:"
331 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
332 msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
333 msgstr ""
335 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
336 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
337 msgstr "Her kişinin sohbet _kaydını kaydet"
339 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46
340 msgid "Send _keep-alive packets"
341 msgstr "_Yaşamda kal paketleri gönder"
343 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47
344 msgid "Synch_ronize account status with global status"
345 msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
347 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48
348 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
349 msgstr "Hesap durumu global durumuyla eş_zamanla"
351 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49
352 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:2
353 msgid "Synchronise contacts"
354 msgstr "Kişileri eşzamana getir"
356 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50
357 msgid "Use G_PG Agent"
358 msgstr "G_PG acenta kullan"
360 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51
361 msgid "Use cust_om hostname/port"
362 msgstr "Özel makine adı/porta kullan"
364 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52
365 msgid "Use cust_om port:"
366 msgstr "Kendi bir porta kullan"
368 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53
369 msgid "Use file transfer proxies"
370 msgstr "Dosya aktarım vekil sunucları kullan"
372 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54
373 msgid "_Edit Personal Information..."
374 msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
376 #. XML Console enable checkbutton
377 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 ../data/gui/xml_console_window.ui.h:11
378 msgid "_Enable"
379 msgstr "_Etkinleştir"
381 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56
382 msgid "_Hostname: "
383 msgstr "_Makine Adı:"
385 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58
386 msgid "_Manage..."
387 msgstr "_Yönet..."
389 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60
390 msgid "_Port: "
391 msgstr "_Porta:"
393 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61
394 msgid "_Warn before using an insecure connection"
395 msgstr "Tehlikeli bağlantı kurmadan önce uyar"
397 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62
398 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
399 msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
401 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1
402 msgid "A_ccount:"
403 msgstr "H_esap:"
405 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2
406 msgid "A_llow this contact to view my status"
407 msgstr "Bu kişiye durumu görmeye hak ver"
409 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3
410 msgid "Add New Contact"
411 msgstr "Yeni Kişi Ekle"
413 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 ../src/common/helpers.py:1339
414 msgid "I would like to add you to my contact list."
415 msgstr "Seni kişi listeme eklemek isterdim"
417 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5
418 msgid ""
419 "You have to register with this transport\n"
420 "to be able to add a contact from this\n"
421 "protocol. Click on register button to\n"
422 "proceed."
423 msgstr ""
425 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9
426 msgid ""
427 "You must be connected to the transport to be able\n"
428 "to add a contact from this protocol."
429 msgstr ""
431 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11
432 msgid "_Group:"
433 msgstr "_Grup:"
435 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:12
436 msgid "_Nickname:"
437 msgstr "_Takma Ad:"
439 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13
440 msgid "_Protocol:"
441 msgstr "_Protokol:"
443 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:14
444 msgid "_Register"
445 msgstr "_Kayıt Ol"
447 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15
448 msgid "_Save subscription message"
449 msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
451 #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16
452 msgid "_User ID:"
453 msgstr "_Kullanıcı kimliği:"
455 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1
456 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
457 msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
459 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2
460 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
461 msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
463 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3
464 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
465 msgstr "Ad-Hoc Komutlar - Gajim"
467 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4
468 msgid "Check once more"
469 msgstr "Bir daha dene"
471 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5
472 msgid "Error description..."
473 msgstr "Hata açıklaması…"
475 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
476 msgid "Please wait while retrieving command list..."
477 msgstr "Lütfen bekle komuta listesini alırken…"
479 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
480 msgid "Please wait while the command is sending..."
481 msgstr "Komuta gönderirken lütfen bekleyiniz…"
483 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8
484 msgid "Please wait..."
485 msgstr "Lütfen bekleyin..."
487 #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9
488 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
489 msgstr ""
491 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1
492 #: ../data/gui/features_window.ui.h:1
493 msgid "<b>Description</b>"
494 msgstr "<b>Açıklama</b>"
496 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
497 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
498 msgstr ""
500 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
501 msgid "Advanced Configuration Editor"
502 msgstr "İlerlemiş Ayarlama Editörü"
504 #: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4
505 msgid "Filter:"
506 msgstr "Filtre:"
508 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1
509 msgid "Deletes Message of the Day"
510 msgstr "Günün İletisini Sil"
512 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2
513 msgid "Edit _Privacy Lists..."
514 msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
516 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3
517 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
518 msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
520 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4
521 msgid "Set MOTD..."
522 msgstr "MOTD'yi yaz"
524 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5
525 msgid "Sets Message of the Day"
526 msgstr "Günün İletisini yazar"
528 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6
529 msgid "Show _XML Console"
530 msgstr "_XML Konsolu Göster"
532 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7
533 msgid "Update MOTD..."
534 msgstr "MOTD'yi yenileştir"
536 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8
537 msgid "Updates Message of the Day"
538 msgstr "Günün İletisini yenileştirir"
540 #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9
541 msgid "_Administrator"
542 msgstr "_Yönetici"
544 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:1
545 msgid " a window/tab opened with that contact "
546 msgstr ""
548 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:2
549 msgid "<b>Actions</b>"
550 msgstr "<b>Aksiyonlar</b>"
552 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:3
553 msgid "<b>Conditions</b>"
554 msgstr "<b>Şartlar</b>"
556 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:4
557 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17
558 msgid "<b>Sounds</b>"
559 msgstr "<b>Sesler</b>"
561 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:5
562 msgid "Advanced Actions"
563 msgstr "İlerlemiş aksiyonlar"
565 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:6
566 msgid "Advanced Notifications Control"
567 msgstr "İlerlemiş bildirim kontrolü"
569 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:7
570 msgid "All statuses"
571 msgstr "Bütün durumlar"
573 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:8
574 #: ../src/common/commands.py:106 ../src/common/helpers.py:233
575 msgid "Away"
576 msgstr "Uzakta"
578 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:9
579 msgid "Busy "
580 msgstr "Meşgul"
582 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:10
583 msgid "Contact Change Status "
584 msgstr "Kişinin Değişme Durumu"
586 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:11
587 msgid "Contact Disconnected "
588 msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
590 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:12
591 msgid "Don't have "
592 msgstr "Yok"
594 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:13
595 msgid "File Transfer Finished"
596 msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
598 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:14
599 msgid "File Transfer Request "
600 msgstr "Dosya Gönderme Soru"
602 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:15
603 msgid "File Transfer Started "
604 msgstr "Dosya gönderme başlandı"
606 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:16
607 msgid "Group Chat Message Highlight "
608 msgstr "Grup Sohbet İleti Vurgula"
610 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:17
611 msgid "Group Chat Message Received "
612 msgstr "Grup Sohbet İleti Alındı"
614 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:18
615 msgid "Have "
616 msgstr "Sahip"
618 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:19
619 #: ../src/common/helpers.py:243
620 msgid "Invisible"
621 msgstr "Görünmez"
623 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:20
624 msgid "Launch a command"
625 msgstr "Bir komut yürüt"
627 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:21
628 #: ../src/common/helpers.py:216
629 msgid "Not Available"
630 msgstr "Mevcut Değil"
632 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:22
633 msgid "One or more special statuses..."
634 msgstr "Bir veya daha fazla değişik durumlar…"
636 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:23
637 msgid "Online / Free For Chat"
638 msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
640 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:24
641 msgid "Play a sound"
642 msgstr "Bir ses çal"
644 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:25
645 msgid "Receive a Message"
646 msgstr "Ileti alınıyor"
648 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:26
649 msgid "When "
650 msgstr "Ne zaman"
652 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
653 msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
654 msgstr ""
656 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
657 msgid "_Disable auto opening chat window"
658 msgstr "Sohbet pencereyi kendilinden acılmasını _engelle"
660 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:29
661 msgid "_Disable existing popup window"
662 msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
664 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:30
665 msgid "_Disable existing sound for this event"
666 msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
668 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:31
669 msgid "_Disable showing event in roster"
670 msgstr "Kişi listedeki olayları _engelle"
672 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:32
673 msgid "_Disable showing event in systray"
674 msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları _engelle"
676 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:33
677 msgid "_Inform me with a popup window"
678 msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
680 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:34
681 msgid "_Open chat window with user"
682 msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
684 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:35
685 msgid "_Show event in roster"
686 msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
688 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:36
689 msgid "_Show event in systray"
690 msgstr "Sistem tepsisinde gösterilen olayları göster"
692 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:37
693 msgid "and I "
694 msgstr "ve ben"
696 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:38
697 msgid "contact(s)"
698 msgstr "kişi(ler)"
700 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:39
701 msgid "everybody"
702 msgstr "herkez"
704 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:40
705 msgid "for "
706 msgstr "için"
708 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:41
709 msgid "group(s)"
710 msgstr "grup(lar)"
712 #: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:42
713 msgid "when I'm in"
714 msgstr "ben burdaysam"
716 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1
717 msgid "Entry:"
718 msgstr "Kayıt:"
720 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2
721 #, fuzzy
722 msgid "Feed name:"
723 msgstr "İlk Ad:"
725 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3
726 msgid "Last modified:"
727 msgstr "Son değişiklik:"
729 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4
730 msgid "New entry received"
731 msgstr "Yeni kayıt alındı"
733 #: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 ../src/atom_window.py:124
734 msgid "You have received new entry:"
735 msgstr "Yeni bir kayıt alındı:"
737 #: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1
738 msgid "Blocked Contacts"
739 msgstr "Engellenmiş Kişiler"
741 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1
742 msgid "<b>Message:</b> "
743 msgstr "<b>Mesaj:</b> "
745 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2
746 msgid "Set Activity"
747 msgstr "Etkinlik ayarla"
749 #: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3
750 msgid "Set an activity"
751 msgstr "Bir etkinlik ayarla"
753 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1
754 msgid "<b>Message:</b>"
755 msgstr "<b>Mesaj:</b>"
757 #: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2
758 msgid "<b>Mood:</b>"
759 msgstr "<b>Ruh Hali:</b>"
761 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1
762 msgid "Change Password"
763 msgstr "Parolayı Değiştir"
765 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2
766 msgid "Enter it again for confirmation:"
767 msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
769 #: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3
770 msgid "Enter new password:"
771 msgstr "Yeni parola girin: "
773 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1
774 msgid "<b>Type your new status message</b>"
775 msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
777 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 ../src/tooltips.py:657
778 msgid "Activity:"
779 msgstr "Etkinlik:"
781 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 ../src/tooltips.py:652
782 msgid "Mood:"
783 msgstr "Ruh Hali:"
785 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4
786 msgid "Preset messages:"
787 msgstr "Önceden hazırlanmış iletleri:"
789 #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5
790 msgid "Save as Preset..."
791 msgstr "Önceden hazırlanmış olarak kaydet:"
793 #. # means number
794 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../src/dialogs.py:4132
795 msgid "#"
796 msgstr "#"
798 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
799 msgid "*"
800 msgstr "*"
802 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
803 msgid "0"
804 msgstr "0"
806 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
807 msgid "1"
808 msgstr "1"
810 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
811 msgid "2"
812 msgstr "2"
814 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
815 msgid "3"
816 msgstr "3"
818 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
819 msgid "4"
820 msgstr "4"
822 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
823 msgid "5"
824 msgstr "5"
826 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
827 msgid "6"
828 msgstr "6"
830 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
831 msgid "7"
832 msgstr "7"
834 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
835 msgid "8"
836 msgstr "8"
838 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
839 msgid "9"
840 msgstr "9"
842 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:13
843 msgid "Mic volume:"
844 msgstr "Mikrofon ses şiddeti:"
846 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:14
847 msgid "Sound volume:"
848 msgstr "Ses şiddeti:"
850 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is
851 #. supposed to show the Emoticon Selector)
852 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
853 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
854 msgid "_Send"
855 msgstr "_Gönder"
857 #: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3
858 msgid "label"
859 msgstr "etiket"
861 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1
862 msgid "In_vite"
863 msgstr "Davet _et"
865 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2
866 msgid "Invite Friends!"
867 msgstr "Arkadaşları Davet Et!"
869 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:3
870 msgid "MUC server"
871 msgstr "MUC sunucusu"
873 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4
874 msgid "Please select a MUC server."
875 msgstr "Lütfen bir MUC sunucu seç."
877 #: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5
878 msgid ""
879 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
880 "Select the contacts you want to invite"
881 msgstr ""
883 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1
884 msgid "A_sk to see his/her status"
885 msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
887 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2
888 msgid "Add Special _Notification..."
889 msgstr "Özel Bildirim Ekle"
891 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3
892 msgid "Assign Open_PGP Key..."
893 msgstr "Open_PGP anahtarı havale et…"
895 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4
896 msgid "E_xecute Command..."
897 msgstr "Bir komut y_ürüt"
899 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5
900 msgid "Edit _Groups..."
901 msgstr "_Grupları biçimle…"
903 #. Invite to
904 #. Invite to Groupchat
905 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 ../src/roster_window.py:5281
906 #: ../src/roster_window.py:5441
907 msgid "In_vite to"
908 msgstr "Buna davet _et"
910 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7
911 msgid "Invite _Contacts"
912 msgstr "Kişi Davet _Et"
914 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8
915 msgid "Remo_ve"
916 msgstr "K_aldır"
918 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/roster_window.py:5291
919 #: ../src/roster_window.py:5530
920 msgid "Send Cus_tom Status"
921 msgstr "Ö_zel durum gönder"
923 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10
924 msgid "Send Single _Message..."
925 msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
927 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11
928 msgid "Send _File..."
929 msgstr "_Dosya Gönder…"
931 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12
932 msgid "Set Custom _Avatar..."
933 msgstr "Özel Resim Biçimle…"
935 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13
936 msgid "Start _Chat"
937 msgstr "Sohbet _Başla"
939 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14
940 msgid "Toggle End to End Encryption"
941 msgstr "Uçtan uca şifrelemeyi değiştir"
943 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15
944 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
945 msgstr "Open_PGP şifrelemeyi değiştir"
947 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16
948 msgid "_Add to Roster..."
949 msgstr "Kişi listeye _ekle…"
951 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17
952 msgid "_Allow him/her to see my status"
953 msgstr "Ona benim durumu görmeye izin _ver"
955 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 ../src/roster_window.py:5353
956 #: ../src/roster_window.py:5479 ../src/roster_window.py:5609
957 msgid "_Block"
958 msgstr "_Engelle"
960 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19
961 msgid "_Forbid him/her to see my status"
962 msgstr "Ona benim durumu görmeye _yasak et"
964 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 ../src/roster_window.py:5680
965 msgid "_History"
966 msgstr "_Geçmiş"
968 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21
969 msgid "_Ignore"
970 msgstr "_Yoksay"
972 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22
973 msgid "_Manage Contact"
974 msgstr "Kişiyi _işlet"
976 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23
977 msgid "_Rename..."
978 msgstr "Adı _değiştir..."
980 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24
981 msgid "_Subscription"
982 msgstr "_Üyelik"
984 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/roster_window.py:5345
985 #: ../src/roster_window.py:5473 ../src/roster_window.py:5606
986 msgid "_Unblock"
987 msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
989 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26
990 msgid "_Unignore"
991 msgstr "_Yoksaymaktan kadır"
993 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1
994 msgid "Fill in the form."
995 msgstr "Formu doldur."
997 #: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2
998 msgid "Room Configuration"
999 msgstr "Oda Yerleştirme"
1001 #: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1
1002 msgid "Edit Groups"
1003 msgstr "Grupları biçimle"
1005 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1
1006 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1007 msgstr "(<b>EOturum</b> bilgi)"
1009 #: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:2
1010 msgid "_Verify"
1011 msgstr "_Doğrula"
1013 #: ../data/gui/features_window.ui.h:2
1014 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1015 msgstr ""
1017 #: ../data/gui/features_window.ui.h:3
1018 msgid "Features"
1019 msgstr "Özellikler:"
1021 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1
1022 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1023 msgstr "Bir çalışan, tamamlanmış ile durdurulmuş dosya aktarma listesi"
1025 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2
1026 msgid "Cancel file transfer"
1027 msgstr "Dosya transferi iptal et"
1029 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3
1030 msgid "Cancels the selected file transfer"
1031 msgstr "Seçilmiş dosya aktarımı iptal ediyor"
1033 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
1034 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1035 msgstr ""
1037 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
1038 msgid "Clean _up"
1039 msgstr "Temizle"
1041 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6
1042 msgid "File Transfers"
1043 msgstr "Dosya Aktarımları"
1045 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7
1046 msgid "Hides the window"
1047 msgstr "Pencereyi gizler"
1049 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8
1050 msgid "Remove file transfer from the list."
1051 msgstr "Dosya aktarımları listeden sil."
1053 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
1054 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1055 msgstr ""
1057 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
1058 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1059 msgstr ""
1061 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
1062 msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
1063 msgstr ""
1065 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
1066 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1067 msgstr ""
1069 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
1070 #, fuzzy
1071 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1072 msgstr "_Dosya aktarımı tamamlandığında beni uyar"
1074 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14
1075 msgid "_Pause"
1076 msgstr "_Durakla"
1078 #: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15
1079 msgid "file transfers list"
1080 msgstr "dosya aktarımların listesi"
1082 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1
1083 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1084 msgstr "<b>Sohbetdurum Tab Renkleri</b>"
1086 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2
1087 msgid "Account row"
1088 msgstr "Hesap sırası"
1090 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 ../src/chat_control.py:883
1091 msgid "Bold"
1092 msgstr "Kalın"
1094 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4
1095 msgid "Chat Banner"
1096 msgstr "Sohbet Sancak"
1098 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5
1099 msgid "Composing"
1100 msgstr "Yazar"
1102 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6
1103 msgid "Contact row"
1104 msgstr "Kişi sırası"
1106 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7
1107 msgid "Font style:"
1108 msgstr "Yazıtipi tarzı:"
1110 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8
1111 msgid "Gajim Themes Customization"
1112 msgstr "Gajim Tema Uyarlamak"
1114 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9
1115 msgid "Gone"
1116 msgstr "Gitti"
1118 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10
1119 msgid "Group row"
1120 msgstr "Grup sırası"
1122 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 ../src/common/pep.py:150
1123 msgid "Inactive"
1124 msgstr "Pasif"
1126 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/chat_control.py:884
1127 msgid "Italic"
1128 msgstr "Italik"
1130 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13
1131 msgid ""
1132 "MUC\n"
1133 "Messages"
1134 msgstr ""
1135 "MUC\n"
1136 "İletler"
1138 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15
1139 msgid ""
1140 "MUC Directed\n"
1141 "Messages"
1142 msgstr ""
1143 "Yönetilmiş MUC\n"
1144 "İletler"
1146 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:17
1147 msgid "Paused"
1148 msgstr "Duraklatıldı"
1150 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18
1151 msgid "Text _color:"
1152 msgstr "Metin _rengi"
1154 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:19
1155 msgid "Text _font:"
1156 msgstr "Metin _yazıtipi:"
1158 #: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20
1159 msgid "_Background:"
1160 msgstr "_Artalan:"
1162 #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1
1163 msgid "_Minimize on close"
1164 msgstr "Kapatınca küçült"
1166 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1
1167 msgid "Mo_derator"
1168 msgstr "Mo_deratör"
1170 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Occupant Actions"
1173 msgstr "Özel Eylemler"
1175 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3
1176 msgid "_Admin"
1177 msgstr "_Yönetici"
1179 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4
1180 msgid "_Ban"
1181 msgstr ""
1183 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5
1184 msgid "_Kick"
1185 msgstr ""
1187 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6
1188 msgid "_Member"
1189 msgstr "_Üyesidir"
1191 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7
1192 msgid "_Owner"
1193 msgstr "_Sahibi"
1195 #: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8
1196 msgid "_Voice"
1197 msgstr "_Ses"
1199 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1
1200 msgid "Create new post"
1201 msgstr "Yeni posta yarat"
1203 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 ../src/common/helpers.py:258
1204 msgid "From"
1205 msgstr "Gönderen"
1207 #. holds subject
1208 #: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 ../src/history_manager.py:188
1209 #: ../src/history_manager.py:219
1210 msgid "Subject"
1211 msgstr "Konu"
1213 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
1214 msgid ""
1215 "<b>WARNING:</b>\n"
1216 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1217 msgstr ""
1219 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
1220 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1221 msgstr "<big><b>Gajim Kayıt Tarihleri Yöneticisine Hoşgeldiniz</b></big>"
1223 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:4
1224 msgid "Export"
1225 msgstr "Dışa Aktar"
1227 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:5
1228 msgid "Gajim History Logs Manager"
1229 msgstr "Kayıt Tarihleri Yöneticisi"
1231 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
1232 msgid ""
1233 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
1234 "\n"
1235 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
1236 msgstr ""
1238 #: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
1239 msgid "_Search Database"
1240 msgstr "Veritabanı _Ara"
1242 #: ../data/gui/history_window.ui.h:1
1243 msgid "All Chat Histories"
1244 msgstr "Bütün Sohbet Kayıtları"
1246 #: ../data/gui/history_window.ui.h:2 ../src/history_window.py:323
1247 msgid "Conversation History"
1248 msgstr "Sohbet Kayıtları"
1250 #: ../data/gui/history_window.ui.h:3
1251 msgid "Enter JID or Contact name"
1252 msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
1254 #: ../data/gui/history_window.ui.h:4
1255 msgid "Groupchat Histories"
1256 msgstr ""
1258 #: ../data/gui/history_window.ui.h:5
1259 msgid "Search:"
1260 msgstr "Ara:"
1262 #: ../data/gui/history_window.ui.h:6
1263 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10
1264 msgid "_Log conversation history"
1265 msgstr "Sohbet kayıtı _kaydet"
1267 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2
1268 msgid "Bro_wse Rooms"
1269 msgstr "Odalara Göz At"
1271 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:2171
1272 msgid "Join Group Chat"
1273 msgstr "Grup Sohbete Katıl"
1275 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4
1276 msgid "Join this room _automatically when I connect"
1277 msgstr ""
1279 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5
1280 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5
1281 msgid "Nickname:"
1282 msgstr "Takma Ad:"
1284 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6
1285 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6
1286 msgid "Password:"
1287 msgstr "Parola:"
1289 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7
1290 msgid "Recently:"
1291 msgstr "Son Kullanılan:"
1293 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8
1294 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8
1295 msgid "Room:"
1296 msgstr "Oda:"
1298 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9
1299 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 ../src/config.py:1765
1300 msgid "Server:"
1301 msgstr "Sunuc:"
1303 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10
1304 msgid "_Bookmark this room"
1305 msgstr "Bu odayi yer imle"
1307 #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/disco.py:1343
1308 #: ../src/disco.py:1787
1309 msgid "_Join"
1310 msgstr "_Katıl"
1312 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1
1313 msgid "Auto join"
1314 msgstr "Kendiliğinden Katıl"
1316 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2
1317 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1318 msgstr ""
1320 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3
1321 msgid "Manage Bookmarks"
1322 msgstr "Yer imlerini işlet"
1324 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4
1325 msgid "Minimize on Auto Join"
1326 msgstr "Kendilinden Katılınca Küçült"
1328 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7
1329 msgid "Print status:"
1330 msgstr "Durumu göster:"
1332 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10
1333 msgid "Title:"
1334 msgstr "Başlık:"
1336 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1
1337 msgid "PEP Service Configuration"
1338 msgstr "PEP Servis Yerleştirme"
1340 #: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2
1341 msgid "_Configure"
1342 msgstr "_Yerleştir"
1344 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1
1345 msgid "<b>Properties</b>"
1346 msgstr "<b>Ayarları</b>"
1348 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2
1349 msgid "<b>Settings</b>"
1350 msgstr "<b>Ayarları</b>"
1352 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3
1353 msgid "BOSH"
1354 msgstr "BOSH"
1356 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4
1357 msgid "HTTP Connect"
1358 msgstr "HTTP Bağlantı"
1360 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5
1361 msgid "Manage Proxy Profiles"
1362 msgstr "Vekil Sunuc Profili İşlet"
1364 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6
1365 msgid "Pass_word:"
1366 msgstr "Şif_re:"
1368 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7
1369 msgid "Proxy _Host:"
1370 msgstr "Vekil _Makine:"
1372 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8
1373 msgid "Proxy _Port:"
1374 msgstr "Vekil _Portası:"
1376 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9
1377 msgid "SOCKS5"
1378 msgstr "SOCKS5"
1380 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10
1381 msgid "Use HTTP prox_y"
1382 msgstr "HTTP _vekili kullan"
1384 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11
1385 msgid "Use proxy auth_entication"
1386 msgstr "Vergil do_ğrulama kullan"
1388 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12
1389 msgid "_BOSH URL:"
1390 msgstr "_BOSH URL:"
1392 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13
1393 msgid "_Name:"
1394 msgstr "_Ad:"
1396 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14
1397 msgid "_Type:"
1398 msgstr "_Türü:"
1400 #: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15
1401 msgid "_Username:"
1402 msgstr "_Kullanıcı ismi"
1404 #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1
1405 msgid "Passphrase"
1406 msgstr "Şifre"
1408 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1
1409 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1410 msgstr "<b>İlerlemiş Ayarlama Editörü</b>"
1412 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2
1413 msgid "<b>Applications</b>"
1414 msgstr "<b>Uygulamalar</b>"
1416 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3
1417 msgid "<b>Audio</b>"
1418 msgstr "<b>Ses</b>"
1420 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4
1421 msgid "<b>Auto Status</b>"
1422 msgstr "<b>Otomatik Durumlar</b>"
1424 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5
1425 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1426 msgstr "<b>Sohbet Görünümü</b>"
1428 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6
1429 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
1430 msgstr "<b>Sohbet Çizgi Renkleri</b>"
1432 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7
1433 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
1434 msgstr "<b>Sohbet durum bildirimler</b>"
1436 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8
1437 msgid "<b>Connection</b>"
1438 msgstr "<b>Bağlantı</b>"
1440 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like:
1441 #. Custom Settings
1442 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
1443 msgid "<b>Custom</b>"
1444 msgstr "<b>Özel</b>"
1446 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11
1447 msgid "<b>Font</b>"
1448 msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
1450 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12
1451 msgid "<b>GMail Options</b>"
1452 msgstr "<b>GMail Seçenekleri</b>"
1454 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14
1455 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1456 msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
1458 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15
1459 msgid "<b>Privacy</b>"
1460 msgstr "<b>Gizlilik</b>"
1462 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16
1463 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
1464 msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
1466 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18
1467 msgid "<b>Status Messages</b>"
1468 msgstr "<b>Durum İletler</b>"
1470 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19
1471 msgid "<b>Themes</b>"
1472 msgstr "<b>Temalar</b>"
1474 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20
1475 msgid "<b>Video</b>"
1476 msgstr "<b>Video</b>"
1478 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21
1479 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
1480 msgstr "<b>Görsel Bildirimler</b>"
1482 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22
1483 msgid "<i>(example: stunserver.org)</i>"
1484 msgstr "<i>(örnek: stunserver.org)</i>"
1486 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23
1487 msgid "Advanced"
1488 msgstr "İlerlemiş"
1490 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24
1491 msgid "Advanced..."
1492 msgstr "İlerlemiş…"
1494 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25
1495 msgid "All chat states"
1496 msgstr "Bütün sohbet durumlar"
1498 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26
1499 msgid "Allow _OS information to be sent"
1500 msgstr "_İşletim sistem bilgi göndermeye izin ver"
1502 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27
1503 msgid "Allow my _idle time to be sent"
1504 msgstr ""
1506 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
1507 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1508 msgstr ""
1510 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
1511 msgid "Allow sound when I'm _busy"
1512 msgstr "Meşgulsem ses vermeye izin ver"
1514 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30
1515 msgid "Always"
1516 msgstr "Herzaman"
1518 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31
1519 msgid "Always use GNOME default applications"
1520 msgstr "Daima Gnome varsayılan programlarını kullan"
1522 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32
1523 msgid "Always use KDE default applications"
1524 msgstr "Herzaman öntanımlı KDE uygulamaları kullan"
1526 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33
1527 msgid "Always use Xfce default applications"
1528 msgstr "Daima Xfce varsayılan programlarını kullan"
1530 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34
1531 msgid "Ask status message when I:"
1532 msgstr "Durum ileti sor ben buysam:"
1534 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 ../src/features_window.py:104
1535 msgid "Audio / Video"
1536 msgstr "Ses / Video"
1538 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36
1539 msgid "Audio input device"
1540 msgstr "Ses giriş aygıtı"
1542 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37
1543 msgid "Audio output device"
1544 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
1546 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38
1547 msgid "Autodetect on every Gajim startup"
1548 msgstr "Gajim açılırken kendilinden belirle"
1550 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39
1551 msgid "Chat message:"
1552 msgstr "Sohbet İleti:"
1554 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40
1555 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
1556 msgstr ""
1558 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41
1559 msgid "Composing only"
1560 msgstr "Sadece yazıştırıyor"
1562 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:42
1563 msgid "Configure color and font of the interface"
1564 msgstr ""
1566 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43
1567 msgid "Contact's message:"
1568 msgstr "Kişinin İleti:"
1570 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44
1571 msgid "Contact's nickname:"
1572 msgstr "Kişinin takma adı"
1574 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45
1575 msgid "Custom"
1576 msgstr "Özel"
1578 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46
1579 msgid "Detached roster with chat grouped by account"
1580 msgstr ""
1582 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47
1583 msgid "Detached roster with chat grouped by type"
1584 msgstr ""
1586 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48
1587 msgid "Detached roster with detached chats"
1588 msgstr ""
1590 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49
1591 msgid "Detached roster with single chat"
1592 msgstr ""
1594 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 ../src/config.py:170
1595 #: ../src/config.py:653
1596 msgid "Disabled"
1597 msgstr "Geçersizleşti"
1599 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51
1600 msgid "Display _activity of contacts in roster"
1601 msgstr ""
1603 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Display _extra email details"
1606 msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
1608 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53
1609 msgid "Display _location of contacts in roster"
1610 msgstr ""
1612 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54
1613 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
1614 msgstr ""
1616 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55
1617 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
1618 msgstr ""
1620 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56
1621 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
1622 msgstr ""
1624 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57
1625 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
1626 msgstr ""
1628 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
1629 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
1630 msgstr ""
1632 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
1633 msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
1634 msgstr ""
1636 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
1637 msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
1638 msgstr ""
1640 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
1641 msgid "Hide all buttons in chat windows"
1642 msgstr "Konuşma penceresinde tüm düğmeleri gizle"
1644 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
1645 msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
1646 msgstr ""
1648 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
1649 msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
1650 msgstr ""
1652 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
1653 msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
1654 msgstr ""
1656 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
1657 msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
1658 msgstr ""
1660 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
1661 msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
1662 msgstr ""
1664 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
1665 msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
1666 msgstr ""
1668 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
1669 msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
1670 msgstr ""
1672 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
1673 msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
1674 msgstr ""
1676 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
1677 msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
1678 msgstr ""
1680 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
1681 msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
1682 msgstr ""
1684 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
1685 msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
1686 msgstr ""
1688 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
1689 msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
1690 msgstr ""
1692 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
1693 msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
1694 msgstr ""
1696 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
1697 msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
1698 msgstr ""
1700 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
1701 msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
1702 msgstr ""
1704 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
1705 msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
1706 msgstr ""
1708 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
1709 msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
1710 msgstr ""
1712 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
1713 msgid "Log _encrypted chat session"
1714 msgstr "Şifrelenmiş sohbet oturumu kaygıtla"
1716 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81
1717 msgid "Ma_ke message windows compact"
1718 msgstr ""
1720 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82
1721 msgid "Ma_nage..."
1722 msgstr "Yön_et..."
1724 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83
1725 msgid "Never"
1726 msgstr "Asla"
1728 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84
1729 msgid "Notifications"
1730 msgstr "Bildirimler"
1732 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85
1733 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
1734 msgstr "_Giren kişilerden haber ver"
1736 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86
1737 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
1738 msgstr "_Çıkan kişilerden haber ver"
1740 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87
1741 msgid "Notify me about it"
1742 msgstr "Ona dair bana haber ver"
1744 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88
1745 msgid "Notify on new _GMail email"
1746 msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
1748 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89
1749 msgid "Only when pending events"
1750 msgstr "Sadece bekleyen olaylarda"
1752 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90
1753 msgid "Personal Events"
1754 msgstr "Kişisel Olaylar"
1756 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91
1757 msgid "Play _sounds"
1758 msgstr "_Sesleri çal"
1760 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Pop it up"
1763 msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
1765 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Preferences"
1768 msgstr "Tercihler"
1770 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94
1771 msgid ""
1772 "STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n"
1773 "to discover one from server."
1774 msgstr ""
1776 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96
1777 msgid "STUN server:"
1778 msgstr "STUN Sunuc:"
1780 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Show only in roster"
1783 msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
1785 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Show systray:"
1788 msgstr "_XML Konsolu Göster"
1790 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99
1791 msgid "Sign _in"
1792 msgstr "_Bağlan"
1794 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100
1795 msgid "Sign _out"
1796 msgstr "_Çık"
1798 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Single window for everything"
1801 msgstr "Pencere başlığı için arkaplan rengi"
1803 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
1804 msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
1805 msgstr ""
1807 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Sort contacts by status"
1810 msgstr "Port numarasına göre sırala"
1812 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 ../src/config.py:391
1813 msgid "Status"
1814 msgstr "Durum"
1816 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105
1817 msgid "Status _iconset:"
1818 msgstr "Durum simgeler:"
1820 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106
1821 msgid "Style"
1822 msgstr "Biçem"
1824 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107
1825 msgid "T_heme:"
1826 msgstr "T_ema:"
1828 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
1829 msgid ""
1830 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
1831 "$S will be replaced by previous status message\n"
1832 "$T will be replaced by auto-away timeout"
1833 msgstr ""
1835 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
1836 msgid ""
1837 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
1838 "$S will be replaced by previous status message\n"
1839 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
1840 msgstr ""
1842 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Use _transports icons"
1845 msgstr "G_PG acenta kullan"
1847 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115
1848 msgid "Use system _default"
1849 msgstr "Sistem _öntanımlıyı kullan"
1851 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116
1852 msgid "Video input device"
1853 msgstr "Video giriş aygıtı"
1855 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117
1856 msgid "Video output device"
1857 msgstr "Video çıkış aygıtı"
1859 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118
1860 msgid "When new event is received:"
1861 msgstr "Yeni olay alınca:"
1863 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119
1864 msgid "Your message:"
1865 msgstr "Senin mesajın:"
1867 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:120
1868 msgid "Your nickname:"
1869 msgstr "Senin takma adın:"
1871 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121
1872 msgid "_Away after:"
1873 msgstr "Bu zamandan sonra _uzakta:"
1875 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122
1876 #, fuzzy
1877 msgid "_Browser:"
1878 msgstr "_Tarayıcı:"
1880 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123
1881 msgid "_Display chat state notifications:"
1882 msgstr "Sohbet durum bildirimleri _göster:"
1884 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124
1885 msgid "_Emoticons:"
1886 msgstr "Duygu _Simgeler:"
1888 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125
1889 msgid "_File manager:"
1890 msgstr "_Dosya yönetici"
1892 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126
1893 msgid "_Highlight misspelled words"
1894 msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
1896 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:127
1897 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
1898 msgstr ""
1900 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128
1901 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
1902 msgstr ""
1904 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129
1905 #, fuzzy
1906 msgid "_Log status changes of contacts"
1907 msgstr "Tüm _durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
1909 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130
1910 #, fuzzy
1911 msgid "_Mail client:"
1912 msgstr "?Client:Bilinmez"
1914 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131
1915 #, fuzzy
1916 msgid "_Not available after:"
1917 msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
1919 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132
1920 msgid "_Open..."
1921 msgstr "_Aç..."
1923 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133
1924 #, fuzzy
1925 msgid "_Reset to Default Colors"
1926 msgstr "Öntanımlı değerlerine geri al"
1928 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134
1929 #, fuzzy
1930 msgid "_Send chat state notifications:"
1931 msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
1933 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135
1934 msgid "_Status message:"
1935 msgstr "_Durum ileti:"
1937 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136
1938 #, fuzzy
1939 msgid "_URL highlight:"
1940 msgstr "Yazım hatalarını _vurgula"
1942 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137
1943 #, fuzzy
1944 msgid "_Window behavior:"
1945 msgstr "Varolan açılan penceryi _engelle"
1947 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138
1948 #, fuzzy
1949 msgid "in _group chats"
1950 msgstr "grupdaki herkez"
1952 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139
1953 #, fuzzy
1954 msgid "in _roster"
1955 msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
1957 #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140
1958 msgid "minutes"
1959 msgstr "dakika"
1961 #: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1
1962 msgid "Privacy Lists:"
1963 msgstr "Kişisel Gizlilik Listesi:"
1965 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1
1966 #, fuzzy
1967 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
1968 msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
1970 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2
1971 #, fuzzy
1972 msgid "<b>List of rules</b>"
1973 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
1975 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3
1976 #, fuzzy
1977 msgid "<i>Privacy List</i>"
1978 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
1980 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Active for this session"
1983 msgstr "Bu olay için varolan sesi _engelle"
1985 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Active on each startup"
1988 msgstr "Gajim açılırken bağlan"
1990 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6
1991 msgid "All"
1992 msgstr "Hepsi"
1994 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7
1995 #, fuzzy
1996 msgid "All (including subscription)"
1997 msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
1999 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8
2000 msgid "Allow"
2001 msgstr "İzin ver"
2003 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9
2004 msgid "Deny"
2005 msgstr "Reddet"
2007 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10
2008 msgid "JabberID"
2009 msgstr "Jabber kimliği"
2011 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11
2012 msgid "Order:"
2013 msgstr "Sıralama:"
2015 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 ../src/dialogs.py:3428
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Privacy List"
2018 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
2020 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13
2021 #, fuzzy
2022 msgid "all by subscription"
2023 msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2025 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14
2026 msgid "all in the group"
2027 msgstr "grupdaki herkez"
2029 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15
2030 msgid "both"
2031 msgstr "ikiside"
2033 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16
2034 msgid "from"
2035 msgstr "gönderen"
2037 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17
2038 msgid "none"
2039 msgstr "hiç biri"
2041 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18
2042 msgid "to"
2043 msgstr "kime"
2045 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19
2046 msgid "to send me messages"
2047 msgstr "bana mesaj göndermek için"
2049 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20
2050 #, fuzzy
2051 msgid "to send me queries"
2052 msgstr "bana mesaj göndermek için"
2054 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21
2055 #, fuzzy
2056 msgid "to send me status"
2057 msgstr "bana mesaj göndermek için"
2059 #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22
2060 #, fuzzy
2061 msgid "to view my status"
2062 msgstr "Onun durumu görmeye _sor"
2064 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:1
2065 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:1
2066 msgid "<b>Address</b>"
2067 msgstr "<b>Adres</b>"
2069 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:2
2070 msgid "<b>Avatar:</b>"
2071 msgstr "<b>Resim:</b>"
2073 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:3
2074 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:4
2075 msgid "<b>Birthday:</b>"
2076 msgstr "<b>Doğumgünü:</b>"
2078 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:4
2079 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:5
2080 msgid "<b>City:</b>"
2081 msgstr "<b>Şehir:</b>"
2083 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:5
2084 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:7
2085 msgid "<b>Company:</b>"
2086 msgstr "<b>Firma:</b>"
2088 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:6
2089 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:9
2090 msgid "<b>Country:</b>"
2091 msgstr "<b>Yurt:</b>"
2093 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:7
2094 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:10
2095 msgid "<b>Department:</b>"
2096 msgstr "<b>Departman:</b>"
2098 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:8
2099 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:11
2100 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2101 msgstr "<b>E-Mail:</b>"
2103 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:9
2104 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:12
2105 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2106 msgstr "<b>Ekstra Adres:</b>"
2108 #. Family Name
2109 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:11
2110 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:14
2111 msgid "<b>Family:</b>"
2112 msgstr "<b>Ayle:</b>"
2114 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:12
2115 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15
2116 msgid "<b>Full Name</b>"
2117 msgstr "<b>Bütün isim</b>"
2119 #. Given Name
2120 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:14
2121 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17
2122 #, fuzzy
2123 msgid "<b>Given:</b>"
2124 msgstr "Adres verilmedi"
2126 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:15
2127 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18
2128 msgid "<b>Homepage:</b>"
2129 msgstr "<b>Ana Sayfa:</b>"
2131 #. Middle Name
2132 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:17
2133 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21
2134 msgid "<b>Middle:</b>"
2135 msgstr "<b>Orta:</b>"
2137 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:18
2138 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22
2139 msgid "<b>Name:</b>"
2140 msgstr "<b>İsim:</b>"
2142 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:19
2143 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23
2144 msgid "<b>Nickname:</b>"
2145 msgstr "<b>Takma ad:</b>"
2147 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:20
2148 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24
2149 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2150 msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
2152 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:21
2153 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25
2154 #, fuzzy
2155 msgid "<b>Position:</b>"
2156 msgstr "<b>Konum</b>"
2158 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:22
2159 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26
2160 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2161 msgstr "<b>Posta Kodu:</b>"
2163 #. Prefix in Name
2164 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:24
2165 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28
2166 #, fuzzy
2167 msgid "<b>Prefix:</b>"
2168 msgstr "Önek"
2170 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:25
2171 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 ../src/vcard.py:331
2172 msgid "<b>Role:</b>"
2173 msgstr "<b>rol:</b>"
2175 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:26
2176 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:31
2177 msgid "<b>State:</b>"
2178 msgstr "<b>Kent:</b>"
2180 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:27
2181 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:33
2182 msgid "<b>Street:</b>"
2183 msgstr "<b>Cadde:</b>"
2185 #. Suffix in Name
2186 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:29
2187 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:37
2188 #, fuzzy
2189 msgid "<b>Suffix:</b>"
2190 msgstr "B<-s, --suffix >I<STRING>"
2192 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2193 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:31
2194 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:40
2195 #, fuzzy
2196 msgid "About"
2197 msgstr "Hakkında"
2199 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:32
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Click to set your avatar"
2202 msgstr "Tercihlerinizi ayarlayabileceğiniz pencereyi açar"
2204 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:33
2205 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2208 msgstr "geçersiz saat, format SS:DD şeklinde olmalı"
2210 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:34
2211 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:47
2212 msgid "Personal Info"
2213 msgstr "Kişimsel Bilgisi"
2215 #: ../data/gui/profile_window.ui.h:36
2216 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:49
2217 msgid "Work"
2218 msgstr "İş"
2220 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1
2221 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2222 msgstr "<b>Ne yapmak istiyorsun?</b>"
2224 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Remove account _only from Gajim"
2227 msgstr "İstemciyi hesap yöneticisi kontrolünden çıkarır."
2229 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3
2230 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2231 msgstr ""
2233 #. Remove group
2234 #. Remove
2235 #: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5363
2236 #: ../src/roster_window.py:5489 ../src/roster_window.py:5619
2237 msgid "_Remove"
2238 msgstr "_Kaldır"
2240 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
2241 msgid "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in your roster."
2242 msgstr ""
2244 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
2245 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2246 msgstr ""
2248 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:3
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Roster Item Exchange"
2251 msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2253 #: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:4
2254 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:3
2255 msgid "_OK"
2256 msgstr "_Tamam"
2258 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:1
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2261 msgstr "Sık sorulan soruların bir listesini görüntüler"
2263 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:3
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Help online"
2266 msgstr "Çevrede / Sohbete hazır"
2268 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:4
2269 msgid "Show Only _Active Contacts"
2270 msgstr "Sadece _Çecredeki Kişileri Göster"
2272 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:5
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Show Trans_ports"
2275 msgstr "_XML Konsolu Göster"
2277 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6
2278 msgid "Show _Offline Contacts"
2279 msgstr "_Çevredışı Kişileri Göster"
2281 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:7 ../src/statusicon.py:326
2282 msgid "Show _Roster"
2283 msgstr "Kişi Listesini Göster"
2285 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is
2286 #. supposed to show the Emoticon Selector)
2287 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
2288 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
2289 msgid "_Actions"
2290 msgstr "_Aktionlar"
2292 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:10 ../src/disco.py:1504
2293 msgid "_Edit"
2294 msgstr "Düz_en"
2296 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:11
2297 msgid "_Help"
2298 msgstr "_Yardım"
2300 #: ../data/gui/roster_window.ui.h:12
2301 msgid "_View"
2302 msgstr "_Görünüm"
2304 #: ../data/gui/search_window.ui.h:1
2305 msgid "Please wait while retrieving search form..."
2306 msgstr "Lütfen bekle arama formu alırken…"
2308 #: ../data/gui/search_window.ui.h:2
2309 msgid "Search"
2310 msgstr "Ara"
2312 #: ../data/gui/search_window.ui.h:3
2313 msgid "_Add contact"
2314 msgstr "Kişi _ekle"
2316 #. Information
2317 #: ../data/gui/search_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5631
2318 msgid "_Information"
2319 msgstr "_Bilgi"
2321 #: ../data/gui/search_window.ui.h:5 ../src/disco.py:1355
2322 msgid "_Search"
2323 msgstr "_Ara"
2325 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:1
2326 msgid "G_o"
2327 msgstr "G_it"
2329 #: ../data/gui/service_discovery_window.ui.h:2
2330 msgid "_Address:"
2331 msgstr "_Adres:"
2333 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:1
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Register to"
2336 msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
2338 #: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2
2339 msgid "_Cancel"
2340 msgstr "_İptal"
2342 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:2
2343 msgid "From:"
2344 msgstr "Gönderen:"
2346 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3
2347 msgid "Reply to this message"
2348 msgstr "Bu ilete cevapla"
2350 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:4
2351 msgid "Sen_d"
2352 msgstr "Gön_der"
2354 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:5
2355 msgid "Send message"
2356 msgstr "Mesajı gönder"
2358 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6
2359 msgid "Send message and close window"
2360 msgstr "Bu ileti gönder ve pencereyi kapat"
2362 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:7
2363 msgid "Subject:"
2364 msgstr "Konu:"
2366 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:8
2367 msgid "To:"
2368 msgstr "Kime:"
2370 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:9
2371 msgid "_Reply"
2372 msgstr "_Cevap"
2374 #: ../data/gui/single_message_window.ui.h:10
2375 msgid "_Send & Close"
2376 msgstr "_Gönder & Kapat"
2378 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:1
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Au_thorize"
2381 msgstr "AU ayırıcı"
2383 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:2
2384 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
2385 msgstr ""
2387 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
2388 msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
2389 msgstr ""
2391 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
2392 msgid "Subscription Request"
2393 msgstr "Üyelik İsteği"
2395 #: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:7
2396 msgid "_Deny"
2397 msgstr "_Reddet"
2399 #: ../data/gui/synchronise_select_account_dialog.ui.h:1
2400 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
2401 msgstr ""
2403 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:1
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
2406 msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
2408 #: ../data/gui/synchronise_select_contacts_dialog.ui.h:2
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Synchronise : select contacts"
2411 msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
2413 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1
2414 msgid "Mute Sounds"
2415 msgstr "Sesi Kapat"
2417 #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2
2418 msgid "Show All Pending _Events"
2419 msgstr "Bütün Bekleyen _Olayları Göster"
2421 #. Given Name
2422 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3
2423 msgid "<b>Ask:</b>"
2424 msgstr "<b>Sor:</b>"
2426 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:6
2427 #, fuzzy
2428 msgid "<b>Client:</b>"
2429 msgstr "?Client:Bilinmez"
2431 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:8
2432 #, fuzzy
2433 msgid "<b>Contact time:</b>"
2434 msgstr "?Time:Bilinmez"
2436 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19
2437 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
2438 msgstr "<b>Jabber kimliği:</b>"
2440 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:29
2441 msgid "<b>Resource:</b>"
2442 msgstr "<b>Kaynak:</b>"
2444 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32
2445 msgid "<b>Status:</b>"
2446 msgstr "<b>Durum:</b>"
2448 #. Family Name
2449 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:35
2450 msgid "<b>Subscription:</b>"
2451 msgstr "<b>Üyelik:</b>"
2453 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38
2454 msgid "<b>System:</b>"
2455 msgstr "<b>Sistem:</b>"
2457 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Comments"
2460 msgstr "Yorumlar"
2462 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Configured avatar:"
2465 msgstr "Avatarı değiştir"
2467 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43
2468 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:1
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Contact"
2471 msgstr "kişi(ler)"
2473 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44
2474 msgid "Contact Information"
2475 msgstr "Kişisel Bilgisi"
2477 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46
2478 msgid "More"
2479 msgstr "Daha Fazla"
2481 #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48
2482 #, fuzzy
2483 msgid "User avatar:"
2484 msgstr "Avatarı değiştir"
2486 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:1
2487 msgid "<b>Filter</b>"
2488 msgstr "<b>Filtre</b>"
2490 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:2
2491 #, fuzzy
2492 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2493 msgstr "_Jabber kimliği:"
2495 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:3
2496 #, fuzzy
2497 msgid "<b>XML Input</b>"
2498 msgstr "ses girdisi"
2500 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:4
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Hide IN stanzas"
2503 msgstr "Buna davet _et"
2505 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:5
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Hide IQ stanzas"
2508 msgstr "Menüyi gizle"
2510 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:6
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Hide Message stanzas"
2513 msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
2515 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:7
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Hide OUT stanzas"
2518 msgstr "%(nickname)s Çıktı"
2520 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:8
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Hide Presence stanzas"
2523 msgstr "Menüyi gizle"
2525 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:9
2526 msgid "Info/Query"
2527 msgstr "Bilgi/Sorgu"
2529 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad
2530 #. idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE:
2531 #. xml still will still say <iq in your language (of course))
2532 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:13
2533 msgid "_IQ"
2534 msgstr "_IQ"
2536 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:14
2537 msgid "_Message"
2538 msgstr "_İleti"
2540 #: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15
2541 msgid "_Presence"
2542 msgstr "_Bulunma"
2544 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:6
2545 msgid "Local jid:"
2546 msgstr "Yerel jid:"
2548 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7
2549 msgid "Personal"
2550 msgstr "Kişisel"
2552 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8
2553 msgid "Resource:"
2554 msgstr "Kaynak:"
2556 #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9
2557 msgid "Status:"
2558 msgstr "Durum:"
2560 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
2561 #, fuzzy
2562 msgid "A GTK+ Jabber client"
2563 msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2565 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Gajim Instant Messenger"
2568 msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
2570 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Jabber IM Client"
2573 msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
2575 #: ../src/adhoc_commands.py:298
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Cancel confirmation"
2578 msgstr "Dosya transferi iptal et"
2580 #: ../src/adhoc_commands.py:299
2581 msgid "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
2582 msgstr ""
2584 #: ../src/adhoc_commands.py:331 ../src/adhoc_commands.py:354
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Service sent malformed data"
2587 msgstr "Karalı servisin TXT verisi"
2589 #: ../src/adhoc_commands.py:340
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Service changed the session identifier."
2592 msgstr "geçerli oturumun geçerli kullanıcısını tanımla"
2594 #. when stanza doesn't have error description
2595 #: ../src/adhoc_commands.py:441
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Service returned an error."
2598 msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
2600 #. For i18n
2601 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Activated"
2604 msgstr "Etkin çıkışta"
2606 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
2607 msgid "Deactivated"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Boolean"
2613 msgstr "Mantıksal Değer"
2615 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Integer"
2618 msgstr "Tamsayı"
2620 #: ../src/advanced_configuration_window.py:95
2621 msgid "Text"
2622 msgstr "Metin"
2624 #: ../src/advanced_configuration_window.py:96 ../src/chat_control.py:903
2625 msgid "Color"
2626 msgstr "Renk"
2628 #: ../src/advanced_configuration_window.py:107
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Preference Name"
2631 msgstr "İlk Ad:"
2633 #: ../src/advanced_configuration_window.py:113
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Value"
2636 msgstr "anahtar=değer"
2638 #: ../src/advanced_configuration_window.py:121
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "_Türü:"
2643 #. we talk about option description in advanced configuration editor
2644 #: ../src/advanced_configuration_window.py:176
2645 msgid "(None)"
2646 msgstr "(Hiçbiri)"
2648 #: ../src/advanced_configuration_window.py:259
2649 msgid "Hidden"
2650 msgstr "Gizli"
2652 #: ../src/atom_window.py:119
2653 #, python-format
2654 msgid "You have received new entries (and %d not displayed):"
2655 msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):"
2656 msgstr[0] ""
2658 #. the next script, executed in the "po" directory,
2659 #. generates the following list.
2660 #. #!/bin/sh
2661 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ;
2662 #. done)
2663 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
2664 #: ../src/chat_control.py:75
2665 msgid "English"
2666 msgstr "İngilizce"
2668 #: ../src/chat_control.py:75
2669 msgid "Belarusian"
2670 msgstr "Beyaz Rusça"
2672 #: ../src/chat_control.py:75
2673 msgid "Bulgarian"
2674 msgstr "Bulgarca"
2676 #: ../src/chat_control.py:75
2677 msgid "Breton"
2678 msgstr "Bretonca"
2680 #: ../src/chat_control.py:75
2681 msgid "Czech"
2682 msgstr "Çekçe"
2684 #: ../src/chat_control.py:75
2685 msgid "German"
2686 msgstr "Almanca"
2688 #: ../src/chat_control.py:75
2689 msgid "Greek"
2690 msgstr "Yünanca"
2692 #: ../src/chat_control.py:75
2693 msgid "British"
2694 msgstr "İngilizce (Britanya)"
2696 #: ../src/chat_control.py:75
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Esperanto"
2699 msgstr "Esperanto"
2701 #: ../src/chat_control.py:75
2702 msgid "Spanish"
2703 msgstr "İspanyolca"
2705 #: ../src/chat_control.py:75
2706 msgid "Basque"
2707 msgstr "Baskça"
2709 #: ../src/chat_control.py:75
2710 msgid "French"
2711 msgstr "Fransızca"
2713 #: ../src/chat_control.py:75
2714 msgid "Croatian"
2715 msgstr "Hırvatça"
2717 #: ../src/chat_control.py:75
2718 msgid "Italian"
2719 msgstr "İtalyanca"
2721 #: ../src/chat_control.py:75
2722 msgid "Norwegian (b)"
2723 msgstr "Norveççe"
2725 #: ../src/chat_control.py:75
2726 msgid "Dutch"
2727 msgstr "Flemenkçe"
2729 #: ../src/chat_control.py:75
2730 msgid "Norwegian"
2731 msgstr "Norveççe"
2733 #: ../src/chat_control.py:75
2734 msgid "Polish"
2735 msgstr "Polonyaca"
2737 #: ../src/chat_control.py:75
2738 msgid "Portuguese"
2739 msgstr "Portekizce"
2741 #: ../src/chat_control.py:75
2742 msgid "Brazilian Portuguese"
2743 msgstr "Brezilya Portekizce"
2745 #: ../src/chat_control.py:75
2746 msgid "Russian"
2747 msgstr "Rusça"
2749 #: ../src/chat_control.py:75
2750 msgid "Serbian"
2751 msgstr "Sırpça"
2753 #: ../src/chat_control.py:75
2754 msgid "Slovak"
2755 msgstr "Slovakça"
2757 #: ../src/chat_control.py:75
2758 msgid "Swedish"
2759 msgstr "İsveççe"
2761 #: ../src/chat_control.py:75
2762 msgid "Chinese (Ch)"
2763 msgstr "Çince (Çin)"
2765 #: ../src/chat_control.py:450
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Spelling language"
2768 msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
2770 #. we are not connected
2771 #: ../src/chat_control.py:482 ../src/chat_control.py:691
2772 #, fuzzy
2773 msgid "A connection is not available"
2774 msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
2776 #: ../src/chat_control.py:483 ../src/chat_control.py:692
2777 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2778 msgstr ""
2780 #: ../src/chat_control.py:885
2781 msgid "Underline"
2782 msgstr "Altçizgili"
2784 #: ../src/chat_control.py:886
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Strike"
2787 msgstr "Ü&stü Çizili"
2789 #: ../src/chat_control.py:909
2790 msgid "Font"
2791 msgstr "Yazıtipi"
2793 #: ../src/chat_control.py:918
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Clear formating"
2796 msgstr "Işareti temizle"
2798 #: ../src/chat_control.py:996
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Really send file?"
2801 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
2803 #: ../src/chat_control.py:997
2804 #, python-format
2805 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/chat_control.py:1450 ../src/chat_control.py:1947
2809 #, fuzzy
2810 msgid "GPG encryption enabled"
2811 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
2813 #. Add to roster
2814 #: ../src/chat_control.py:1475 ../src/common/contacts.py:158
2815 #: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:57
2816 #: ../src/common/helpers.py:245 ../src/dialogs.py:1064 ../src/dialogs.py:2069
2817 #: ../src/dialogs.py:2098 ../src/gui_interface.py:673
2818 #: ../src/gui_menu_builder.py:251 ../src/gui_menu_builder.py:394
2819 #: ../src/roster_window.py:1609 ../src/roster_window.py:1611
2820 #: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:3286
2821 #: ../src/roster_window.py:3313
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Not in Roster"
2824 msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
2826 #: ../src/chat_control.py:1519
2827 msgid "This contact does not support file transfer."
2828 msgstr ""
2830 #: ../src/chat_control.py:1522
2831 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/chat_control.py:1611
2835 #, fuzzy, python-format
2836 msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s"
2837 msgstr "Sohbet durum haberleri _göster:"
2839 #: ../src/chat_control.py:1812
2840 #, python-format
2841 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
2842 msgstr ""
2844 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
2845 #: ../src/chat_control.py:1927 ../src/dialogs.py:4814
2846 #, fuzzy
2847 msgid "No GPG key assigned"
2848 msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
2850 #: ../src/chat_control.py:1928
2851 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with GPG."
2852 msgstr ""
2854 #: ../src/chat_control.py:1937
2855 #, fuzzy
2856 msgid "GPG encryption disabled"
2857 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
2859 #: ../src/chat_control.py:1963
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Session WILL be logged"
2862 msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
2864 #: ../src/chat_control.py:1965
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Session WILL NOT be logged"
2867 msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
2869 #. encryption %s active
2870 #: ../src/chat_control.py:1982
2871 msgid "is"
2872 msgstr "ol"
2874 #: ../src/chat_control.py:1982
2875 msgid "is NOT"
2876 msgstr "olma"
2878 #. chat session %s be logged
2879 #: ../src/chat_control.py:1984
2880 msgid "will"
2881 msgstr "olacak"
2883 #: ../src/chat_control.py:1984
2884 #, fuzzy
2885 msgid "will NOT"
2886 msgstr "Mevcut Değil"
2888 #. About encrypted chat session
2889 #: ../src/chat_control.py:1988
2890 #, fuzzy
2891 msgid "and authenticated"
2892 msgstr "bir ses ve video"
2894 #. About encrypted chat session
2895 #: ../src/chat_control.py:1992
2896 #, fuzzy
2897 msgid "and NOT authenticated"
2898 msgstr "Rahatsız etmeyin"
2900 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
2901 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
2902 #. 'will' or 'will not'
2903 #: ../src/chat_control.py:1999
2904 #, python-format
2905 msgid ""
2906 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
2907 "Your chat session %(logged)s be logged."
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/chat_control.py:2139
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Session negotiation cancelled"
2913 msgstr "Kullanıcı vazgeçti"
2915 #: ../src/chat_control.py:2148
2916 #, fuzzy
2917 msgid "This session is encrypted"
2918 msgstr "      --ssl         ssl ile şifrelenmiş oturumu etkinleştir\n"
2920 #: ../src/chat_control.py:2151
2921 #, fuzzy
2922 msgid " and WILL be logged"
2923 msgstr "bir ses ve video"
2925 #: ../src/chat_control.py:2153
2926 #, fuzzy
2927 msgid " and WILL NOT be logged"
2928 msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
2930 #: ../src/chat_control.py:2158
2931 msgid "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more details."
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/chat_control.py:2160
2935 #, fuzzy
2936 msgid "E2E encryption disabled"
2937 msgstr "  Spam engelleme etkin değil\n"
2939 #: ../src/chat_control.py:2197 ../src/chat_control.py:2210
2940 #, fuzzy
2941 msgid "The following message was NOT encrypted"
2942 msgstr "%s@%s:%d iletisinin uzunluğu beklendiği kadar değil (gerçekte %d != beklenen %d)\n"
2944 #: ../src/chat_control.py:2203
2945 #, fuzzy
2946 msgid "The following message was encrypted"
2947 msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
2949 #. %s is being replaced in the code with JID
2950 #: ../src/chat_control.py:2475
2951 #, python-format
2952 msgid "You just received a new message from \"%s\""
2953 msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
2955 #: ../src/chat_control.py:2476
2956 msgid "If you close this tab and you have history disabled, this message will be lost."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/chat_control.py:2619 ../src/common/connection_handlers.py:1578
2960 #: ../src/common/connection_handlers.py:1629
2961 #: ../src/common/connection_handlers.py:1824
2962 #: ../src/common/connection_handlers.py:1974 ../src/common/connection.py:436
2963 #: ../src/gajim.py:156 ../src/session.py:134
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Database Error"
2966 msgstr "Hata açıklaması…"
2968 #: ../src/chat_control.py:2620
2969 #, python-format
2970 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all history will be lost)."
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/chat_control.py:2858
2974 #, fuzzy, python-format
2975 msgid "%(name)s is now %(status)s"
2976 msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
2978 #: ../src/common/check_paths.py:37
2979 #, fuzzy
2980 msgid "creating logs database"
2981 msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
2983 #: ../src/common/check_paths.py:85
2984 #, fuzzy
2985 msgid "creating cache database"
2986 msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor. "
2988 #: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281
2989 #: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295
2990 #: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309
2991 #: ../src/common/check_paths.py:324
2992 #, python-format
2993 msgid "%s is a file but it should be a directory"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282
2997 #: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296
2998 #: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310
2999 #: ../src/common/check_paths.py:318 ../src/common/check_paths.py:325
3000 #: ../src/common/check_paths.py:333
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Gajim will now exit"
3003 msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
3005 #: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:332
3006 #, python-format
3007 msgid "%s is a directory but should be a file"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/common/check_paths.py:337
3011 #, fuzzy, python-format
3012 msgid "creating %s directory"
3013 msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
3015 #: ../src/common/commands.py:82
3016 msgid "Change status information"
3017 msgstr "Durum informationu değiştir"
3019 #: ../src/common/commands.py:97
3020 msgid "Change status"
3021 msgstr "Durumu Değiştir"
3023 #: ../src/common/commands.py:98
3024 msgid "Set the presence type and description"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/common/commands.py:104
3028 msgid "Free for chat"
3029 msgstr "Sohbet için Hazır"
3031 #: ../src/common/commands.py:105
3032 msgid "Online"
3033 msgstr "Çevrimiçi"
3035 #: ../src/common/commands.py:107
3036 msgid "Extended away"
3037 msgstr "Uzun süreli uzakta"
3039 #: ../src/common/commands.py:108
3040 msgid "Do not disturb"
3041 msgstr "Rahatsız etmeyin"
3043 #: ../src/common/commands.py:109
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Offline - disconnect"
3046 msgstr "çevrimdışı"
3048 #: ../src/common/commands.py:114
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Presence description:"
3051 msgstr "Hata açıklaması…"
3053 #: ../src/common/commands.py:149
3054 #, fuzzy
3055 msgid "The status has been changed."
3056 msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
3058 #: ../src/common/commands.py:181 ../src/common/commands.py:207
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Leave Groupchats"
3061 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3063 #: ../src/common/commands.py:197
3064 #, python-format
3065 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3066 msgstr "%(room_jid)s daki %(nickname)s"
3068 #: ../src/common/commands.py:201
3069 #, fuzzy
3070 msgid "You have not joined a groupchat."
3071 msgstr "[%s sayfasını okuyamazsınız.]"
3073 #: ../src/common/commands.py:208
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3076 msgstr "Lütfen göstermek istediğiniz kaynak dosyasındaki satırı seçiniz:"
3078 #. Make special context menu if group is Groupchats
3079 #: ../src/common/commands.py:212 ../src/common/contacts.py:137
3080 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/roster_window.py:817
3081 #: ../src/roster_window.py:1613 ../src/roster_window.py:1615
3082 #: ../src/roster_window.py:5248
3083 msgid "Groupchats"
3084 msgstr "Grup sohbetler"
3086 #: ../src/common/commands.py:253
3087 #, fuzzy
3088 msgid "You left the following groupchats:"
3089 msgstr "Sobetten ayrıldınız."
3091 #: ../src/common/commands.py:265
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Forward unread messages"
3094 msgstr "Okunmamış iletler var"
3096 #: ../src/common/commands.py:287
3097 msgid "All unread messages have been forwarded."
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/common/config.py:75
3101 msgid "Play sound when user is busy"
3102 msgstr "Kişi meşgulsa ses çal"
3104 #: ../src/common/config.py:76
3105 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/common/config.py:78
3109 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3110 msgstr "Kişi listede sadece mevcut ile sohbete hazır olanları göster"
3112 #: ../src/common/config.py:81
3113 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/common/config.py:82
3117 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/common/config.py:82
3121 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/common/config.py:84
3125 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/common/config.py:85
3129 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/common/config.py:85
3133 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/common/config.py:88
3137 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/common/config.py:93
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Incoming nickname color."
3143 msgstr "Kullanıcak takma ad"
3145 #: ../src/common/config.py:94
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Outgoing nickname color."
3148 msgstr "Kullanıcak takma ad"
3150 #: ../src/common/config.py:95
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Incoming text color."
3153 msgstr "Metin dolgusu rengi"
3155 #: ../src/common/config.py:96
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Outgoing text color."
3158 msgstr "Metin dolgusu rengi"
3160 #: ../src/common/config.py:97
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Status message text color."
3163 msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
3165 #: ../src/common/config.py:100
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Incoming nickname font."
3168 msgstr "Kullanıcak takma ad"
3170 #: ../src/common/config.py:101
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Outgoing nickname font."
3173 msgstr "Kullanıcak takma ad"
3175 #: ../src/common/config.py:102
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Incoming text font."
3178 msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
3180 #: ../src/common/config.py:103
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Outgoing text font."
3183 msgstr "Seçilen metnin yazıyüzü"
3185 #: ../src/common/config.py:104
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Status message text font."
3188 msgstr "<b>Yeni durum ileti yaz</b>"
3190 #: ../src/common/config.py:105
3191 msgid "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3192 msgstr ""
3194 #. sorted alphanum
3195 #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:497
3196 #: ../src/common/optparser.py:287 ../src/common/optparser.py:483
3197 #: ../src/common/optparser.py:517 ../src/gui_interface.py:3370
3198 msgid "default"
3199 msgstr "öntanımlı"
3201 #: ../src/common/config.py:112
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Language used by speller"
3204 msgstr "başka programlarca kullanılan: "
3206 #: ../src/common/config.py:113
3207 msgid ""
3208 "'always' - print time for every message.\n"
3209 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3210 "'never' - never print time."
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/common/config.py:114
3214 msgid "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. This is used only if print_time is 'sometimes'."
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/common/config.py:117
3218 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/common/config.py:118
3222 msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/common/config.py:121
3226 msgid "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/common/config.py:130
3230 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/common/config.py:131
3234 msgid "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is used by someone else in group chat."
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/common/config.py:159
3238 msgid "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/common/config.py:160
3242 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/common/config.py:161
3246 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/common/config.py:165
3250 msgid "Add * and [n] in roster title?"
3251 msgstr "* ile [n] kişi listeye eklensin mi?"
3253 #: ../src/common/config.py:166
3254 msgid "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window is reopened."
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/common/config.py:167
3258 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3259 msgstr ""
3261 #: ../src/common/config.py:168
3262 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/common/config.py:169
3266 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
3267 msgstr ""
3269 #: ../src/common/config.py:170
3270 msgid "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
3271 msgstr ""
3273 #: ../src/common/config.py:172
3274 msgid "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ Client default behaviour)."
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/common/config.py:174
3278 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/common/config.py:177
3282 #, python-format
3283 msgid "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' which means use wiktionary."
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/common/config.py:180
3287 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/common/config.py:181
3291 msgid "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to False and they sync with global status) based upon the status of the network connection."
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/common/config.py:182
3295 msgid "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3296 msgstr ""
3298 #: ../src/common/config.py:183
3299 msgid "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, composing_only, disabled."
3300 msgstr ""
3302 #: ../src/common/config.py:185
3303 msgid "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it every x minutes."
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/common/config.py:186
3307 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/common/config.py:187
3311 msgid "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
3312 msgstr ""
3314 #: ../src/common/config.py:188
3315 msgid "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list of group chat jids."
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/common/config.py:189
3319 msgid "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/common/config.py:192
3323 msgid "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3324 msgstr ""
3326 #: ../src/common/config.py:194
3327 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3328 msgstr ""
3330 #: ../src/common/config.py:196
3331 msgid "Notify of events in the system trayicon."
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/common/config.py:202
3335 msgid "Show tab when only one conversation?"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/common/config.py:203
3339 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/common/config.py:204
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Show close button in tab?"
3345 msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster"
3347 #: ../src/common/config.py:205
3348 msgid "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a session."
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/common/config.py:214
3352 msgid "Preview new messages in notification popup?"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/common/config.py:219
3356 msgid "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3357 msgstr ""
3359 #: ../src/common/config.py:220
3360 msgid "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This setting is taken into account only if trayicon is used."
3361 msgstr ""
3363 #: ../src/common/config.py:221
3364 msgid "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3365 msgstr ""
3367 #: ../src/common/config.py:222
3368 msgid "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. Depending on the theme, this icon may be animated."
3369 msgstr ""
3371 #: ../src/common/config.py:223
3372 msgid "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every contact under the contact name in roster window."
3373 msgstr ""
3375 #: ../src/common/config.py:229
3376 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/common/config.py:230
3380 msgid "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar last time or has one cached that is too old."
3381 msgstr ""
3383 #: ../src/common/config.py:231
3384 msgid "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact changes his or her status and/or his or her status message."
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/common/config.py:232
3388 msgid "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no longer print status line in groupchats when a member changes his or her status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves group chat."
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/common/config.py:234
3392 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3393 msgstr ""
3395 #: ../src/common/config.py:235
3396 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3397 msgstr ""
3399 #: ../src/common/config.py:237
3400 msgid "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/common/config.py:238
3404 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/common/config.py:239
3408 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/common/config.py:240
3412 msgid "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding pending events."
3413 msgstr ""
3415 #: ../src/common/config.py:242
3416 msgid "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences."
3417 msgstr ""
3419 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
3420 #: ../src/common/config.py:245
3421 msgid ""
3422 "Controls the window where new messages are placed.\n"
3423 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3424 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window along with the roster.\n"
3425 "'never' - All messages get their own window.\n"
3426 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
3427 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a specific window."
3428 msgstr ""
3430 #: ../src/common/config.py:246
3431 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3432 msgstr ""
3434 #: ../src/common/config.py:247
3435 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/common/config.py:248
3439 msgid "Hides the buttons in chat windows."
3440 msgstr ""
3442 #: ../src/common/config.py:249
3443 msgid "Hides the banner in a group chat window"
3444 msgstr ""
3446 #: ../src/common/config.py:250
3447 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/common/config.py:251
3451 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/common/config.py:252
3455 msgid "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not the same person talking than in previous message."
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/common/config.py:253
3459 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/common/config.py:254
3463 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
3464 msgstr ""
3466 #: ../src/common/config.py:255
3467 msgid "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in group chats."
3468 msgstr ""
3470 #: ../src/common/config.py:256
3471 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/common/config.py:257
3475 msgid "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/common/config.py:258
3479 msgid "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/common/config.py:259
3483 msgid "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means we never show the dialog."
3484 msgstr ""
3486 #: ../src/common/config.py:260
3487 msgid "If True, you will be able to set a negative priority to your account in account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a negative priority, you will NOT receive any message from your server."
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/common/config.py:261
3491 msgid "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account passwords."
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/common/config.py:262
3495 msgid "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store account passwords."
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/common/config.py:263
3499 msgid "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and group rows."
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/common/config.py:264
3503 msgid "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages as if they were of this type"
3504 msgstr ""
3506 #: ../src/common/config.py:265
3507 msgid "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last message, if chat window is not already opened."
3508 msgstr ""
3510 #: ../src/common/config.py:266
3511 msgid "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips and convert before insterting it in chat window."
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/common/config.py:267
3515 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/common/config.py:268
3519 msgid "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are cleared."
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/common/config.py:269
3523 msgid "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to systray icon."
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/common/config.py:270
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
3529 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
3531 #: ../src/common/config.py:271
3532 msgid "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher is larger."
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/common/config.py:272
3536 msgid "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/common/config.py:273
3540 msgid "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/common/config.py:274
3544 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
3545 msgstr ""
3547 #: ../src/common/config.py:275
3548 msgid "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource\" or \"never\""
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/common/config.py:282
3552 msgid "If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in \"stun_server\" option, or the one given by the jabber server."
3553 msgstr ""
3555 #: ../src/common/config.py:283
3556 msgid "STUN server to use when using jingle"
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/common/config.py:284
3560 msgid "If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a colored square to the status icon"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/common/config.py:296
3564 msgid "Priority will change automatically according to your status. Priorities are defined in autopriority_* options."
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/common/config.py:304
3568 msgid "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/common/config.py:305
3572 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/common/config.py:307
3576 msgid "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/common/config.py:308
3580 msgid "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/common/config.py:311
3584 msgid "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
3585 msgstr ""
3587 #: ../src/common/config.py:313
3588 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
3589 msgstr ""
3591 #: ../src/common/config.py:314
3592 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
3593 msgstr ""
3595 #: ../src/common/config.py:315
3596 msgid "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, ssl or plain"
3597 msgstr ""
3599 #: ../src/common/config.py:316
3600 msgid "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/common/config.py:317
3604 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/common/config.py:318
3608 msgid "Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain conenction."
3609 msgstr ""
3611 #: ../src/common/config.py:320
3612 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/common/config.py:329
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Whitespace sent after inactivity"
3618 msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
3620 #: ../src/common/config.py:330
3621 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/common/config.py:334
3625 msgid "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try to reconnect."
3626 msgstr ""
3628 #. yes, no, ask
3629 #: ../src/common/config.py:338
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Jabberd2 workaround"
3632 msgstr "Bug'ları hallet"
3634 #: ../src/common/config.py:341
3635 msgid "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in file_transfer_proxies option for file transfer."
3636 msgstr ""
3638 #: ../src/common/config.py:355
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Answer to receipt requests"
3641 msgstr "matematik probleminin yanıtını yaz"
3643 #: ../src/common/config.py:356
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Sent receipt requests"
3646 msgstr "     İsteklerin gideceği adres: %(requestaddr)s"
3648 #: ../src/common/config.py:366
3649 msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your messages to be logged?"
3650 msgstr ""
3652 #: ../src/common/config.py:369
3653 msgid "Message that is sent to contacts you want to add"
3654 msgstr ""
3656 #: ../src/common/config.py:431
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
3659 msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
3661 #: ../src/common/config.py:432
3662 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when possible?"
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
3666 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/common/config.py:442
3670 msgid "all or space separated status"
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/common/config.py:443
3674 #, fuzzy
3675 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
3676 msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
3678 #: ../src/common/config.py:444 ../src/common/config.py:446
3679 #: ../src/common/config.py:447 ../src/common/config.py:450
3680 #: ../src/common/config.py:451
3681 #, fuzzy
3682 msgid "'yes', 'no' or ''"
3683 msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
3685 #: ../src/common/config.py:457 ../src/common/pep.py:157
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Sleeping"
3688 msgstr "Uyuyan bir kapibara."
3690 #: ../src/common/config.py:458
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Back soon"
3693 msgstr "Geri Düğme"
3695 #: ../src/common/config.py:458
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Back in some minutes."
3698 msgstr "Bekleme süresi (dakikalar)"
3700 #: ../src/common/config.py:459 ../src/common/pep.py:127
3701 msgid "Eating"
3702 msgstr "Yemelik"
3704 #: ../src/common/config.py:459
3705 msgid "I'm eating, so leave me a message."
3706 msgstr "Yemek yiyorum, bu yüzden bana bir mesaj brak."
3708 #: ../src/common/config.py:460
3709 msgid "Movie"
3710 msgstr "Filim"
3712 #: ../src/common/config.py:460
3713 msgid "I'm watching a movie."
3714 msgstr "Bir filim bakiyorum."
3716 #: ../src/common/config.py:461 ../src/common/pep.py:186
3717 msgid "Working"
3718 msgstr " Çalışılıyor"
3720 #: ../src/common/config.py:461
3721 msgid "I'm working."
3722 msgstr " Çalışılıyorum"
3724 #: ../src/common/config.py:462
3725 msgid "Phone"
3726 msgstr "Telefon"
3728 #: ../src/common/config.py:462
3729 msgid "I'm on the phone."
3730 msgstr "Telefondayım"
3732 #: ../src/common/config.py:463
3733 msgid "Out"
3734 msgstr "Dış"
3736 #: ../src/common/config.py:463
3737 #, fuzzy
3738 msgid "I'm out enjoying life."
3739 msgstr "%(nickname)s Çıktı"
3741 #: ../src/common/config.py:474
3742 #, fuzzy
3743 msgid "I'm available."
3744 msgstr "Mevcut Değil"
3746 #: ../src/common/config.py:475
3747 msgid "I'm free for chat."
3748 msgstr "Sohbet için Hazırım"
3750 #: ../src/common/config.py:476 ../src/config.py:1576
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Be right back."
3753 msgstr "Hemen Dönecek"
3755 #: ../src/common/config.py:477
3756 #, fuzzy
3757 msgid "I'm not available."
3758 msgstr "Mevcut Değil"
3760 #: ../src/common/config.py:478
3761 msgid "Do not disturb."
3762 msgstr "Rahatsız Etme."
3764 #: ../src/common/config.py:479 ../src/common/config.py:480
3765 msgid "Bye!"
3766 msgstr "Güle Güle!"
3768 #: ../src/common/config.py:490
3769 msgid "Sound to play when a group chat message contains one of the words in muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/common/config.py:491
3773 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/common/config.py:500 ../src/common/optparser.py:301
3777 msgid "green"
3778 msgstr "yeşil"
3780 #: ../src/common/config.py:504 ../src/common/optparser.py:287
3781 msgid "grocery"
3782 msgstr "bakkal"
3784 #: ../src/common/config.py:508
3785 msgid "human"
3786 msgstr "insan"
3788 #: ../src/common/config.py:512
3789 msgid "marine"
3790 msgstr "denizcilik"
3792 #: ../src/common/connection_handlers.py:84
3793 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:53
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Unable to load idle module"
3796 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
3798 #: ../src/common/connection_handlers.py:117
3799 #, python-format
3800 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/common/connection_handlers.py:124
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Registration succeeded"
3806 msgstr "Onay başarılı oldu."
3808 #: ../src/common/connection_handlers.py:125
3809 #, fuzzy, python-format
3810 msgid "Registration with agent %s succeeded"
3811 msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
3813 #: ../src/common/connection_handlers.py:133
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Registration failed"
3816 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
3818 #: ../src/common/connection_handlers.py:133
3819 #, python-format
3820 msgid "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/common/connection_handlers.py:438
3824 #: ../src/common/connection_handlers.py:1576
3825 #: ../src/common/connection_handlers.py:1627
3826 #: ../src/common/connection_handlers.py:1821
3827 #: ../src/common/connection_handlers.py:1972 ../src/common/connection.py:433
3828 #: ../src/gajim.py:345
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Disk Write Error"
3831 msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
3833 #: ../src/common/connection_handlers.py:666 ../src/common/connection.py:1455
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Invisibility not supported"
3836 msgstr "Rahatsız etmeyin"
3838 #: ../src/common/connection_handlers.py:667 ../src/common/connection.py:1456
3839 #, fuzzy, python-format
3840 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
3841 msgstr "Dalga %s biçimini desteklemiyor..."
3843 #: ../src/common/connection_handlers.py:1397 ../src/common/connection.py:248
3844 #: ../src/config.py:2045 ../src/config.py:2054 ../src/config.py:2113
3845 #: ../src/config.py:3502 ../src/dataforms_widget.py:577 ../src/dialogs.py:2922
3846 msgid "Invalid Jabber ID"
3847 msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
3849 #: ../src/common/connection_handlers.py:1398
3850 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/common/connection_handlers.py:1579
3854 #: ../src/common/connection_handlers.py:1630
3855 #: ../src/common/connection_handlers.py:1825
3856 #: ../src/common/connection_handlers.py:1975 ../src/common/connection.py:437
3857 #: ../src/gajim.py:157 ../src/session.py:135
3858 #, python-format
3859 msgid "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac.gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/common/connection_handlers.py:1676
3863 #, fuzzy, python-format
3864 msgid "Nickname not allowed: %s"
3865 msgstr "Rahatsız etmeyin"
3867 #. maximum user number reached
3868 #. we are banned
3869 #. group chat does not exist
3870 #: ../src/common/connection_handlers.py:1771
3871 #: ../src/common/connection_handlers.py:1779
3872 #: ../src/common/connection_handlers.py:1785
3873 #: ../src/common/connection_handlers.py:1788
3874 #: ../src/common/connection_handlers.py:1791
3875 #: ../src/common/connection_handlers.py:1795 ../src/gui_interface.py:138
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Unable to join group chat"
3878 msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
3880 #: ../src/common/connection_handlers.py:1772
3881 #, python-format
3882 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
3883 msgstr ""
3885 #: ../src/common/connection_handlers.py:1780
3886 #, python-format
3887 msgid "You are banned from group chat %s."
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/common/connection_handlers.py:1786
3891 #, fuzzy, python-format
3892 msgid "Group chat %s does not exist."
3893 msgstr "grup %s yok - root kullanılacak\n"
3895 #: ../src/common/connection_handlers.py:1789
3896 msgid "Group chat creation is restricted."
3897 msgstr ""
3899 #: ../src/common/connection_handlers.py:1792
3900 #, python-format
3901 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/common/connection_handlers.py:1796
3905 #, python-format
3906 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
3907 msgstr ""
3909 #. Room has been destroyed. see
3910 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
3911 #: ../src/common/connection_handlers.py:1840
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Room has been destroyed"
3914 msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
3916 #: ../src/common/connection_handlers.py:1848
3917 #, python-format
3918 msgid "You can join this room instead: %s"
3919 msgstr ""
3921 #: ../src/common/connection_handlers.py:1884
3922 msgid "I would like to add you to my roster."
3923 msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
3925 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
3926 #: ../src/common/connection_handlers.py:1905
3927 #, fuzzy, python-format
3928 msgid "we are now subscribed to %s"
3929 msgstr "Şu an \"%s\" veritabanına bağlısınız"
3931 #: ../src/common/connection_handlers.py:1907
3932 #, fuzzy, python-format
3933 msgid "unsubscribe request from %s"
3934 msgstr "Dosya Gönderme Soru"
3936 #: ../src/common/connection_handlers.py:1909
3937 #, python-format
3938 msgid "we are now unsubscribed from %s"
3939 msgstr ""
3941 #: ../src/common/connection_handlers.py:2104
3942 #, python-format
3943 msgid "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/common/connection.py:68
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Unable to get issuer certificate"
3949 msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
3951 #: ../src/common/connection.py:69
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Unable to get certificate CRL"
3954 msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
3956 #: ../src/common/connection.py:70
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
3959 msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
3961 #: ../src/common/connection.py:71
3962 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
3963 msgstr ""
3965 #: ../src/common/connection.py:72
3966 msgid "Unable to decode issuer public key"
3967 msgstr ""
3969 #: ../src/common/connection.py:73
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Certificate signature failure"
3972 msgstr "Hata: Yanlış imza"
3974 #: ../src/common/connection.py:74
3975 #, fuzzy
3976 msgid "CRL signature failure"
3977 msgstr "Hata: Yanlış imza"
3979 #: ../src/common/connection.py:75
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Certificate is not yet valid"
3982 msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
3984 #: ../src/common/connection.py:76
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Certificate has expired"
3987 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
3989 #: ../src/common/connection.py:77
3990 #, fuzzy
3991 msgid "CRL is not yet valid"
3992 msgstr "Sertifika henüz geçerli değil"
3994 #: ../src/common/connection.py:78
3995 #, fuzzy
3996 msgid "CRL has expired"
3997 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
3999 #: ../src/common/connection.py:79
4000 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4001 msgstr ""
4003 #: ../src/common/connection.py:80
4004 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/common/connection.py:81
4008 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4009 msgstr ""
4011 #: ../src/common/connection.py:82
4012 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/common/connection.py:83
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Out of memory"
4018 msgstr "%(nickname)s Çıktı"
4020 #: ../src/common/connection.py:84
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Self signed certificate"
4023 msgstr "%(nickname)s Girdi"
4025 #: ../src/common/connection.py:85
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4028 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
4030 #: ../src/common/connection.py:86
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4033 msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
4035 #: ../src/common/connection.py:87
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Unable to verify the first certificate"
4038 msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
4040 #: ../src/common/connection.py:88
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Certificate chain too long"
4043 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
4045 #: ../src/common/connection.py:89
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Certificate revoked"
4048 msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
4050 #: ../src/common/connection.py:90
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Invalid CA certificate"
4053 msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
4055 #: ../src/common/connection.py:91
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Path length constraint exceeded"
4058 msgstr "Kağıt Uçağın Gideceği Yol Uzunluğu"
4060 #: ../src/common/connection.py:92
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Unsupported certificate purpose"
4063 msgstr "Sertifika doğrulama hatası (%s)"
4065 #: ../src/common/connection.py:93
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Certificate not trusted"
4068 msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
4070 #: ../src/common/connection.py:94
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Certificate rejected"
4073 msgstr "^Rededilmiş durumunu değiştir"
4075 #: ../src/common/connection.py:95
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Subject issuer mismatch"
4078 msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu"
4080 #: ../src/common/connection.py:96
4081 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/common/connection.py:97
4085 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/common/connection.py:98
4089 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/common/connection.py:99
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Application verification failure"
4095 msgstr "'%s' çözülürken geçici bozukluk"
4097 #: ../src/common/connection.py:249 ../src/dialogs.py:2923
4098 #, python-format
4099 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4100 msgstr ""
4102 #: ../src/common/connection.py:271
4103 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/common/connection.py:274
4107 #, python-format
4108 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4109 msgstr ""
4111 #. we're not english
4112 #. one in locale and one en
4113 #: ../src/common/connection.py:322
4114 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4115 msgstr ""
4117 #: ../src/common/connection.py:423
4118 #, fuzzy, python-format
4119 msgid ""
4120 "Subject: %(subject)s\n"
4121 "%(message)s"
4122 msgstr "iletinin konusu"
4124 #: ../src/common/connection.py:789
4125 #, python-format
4126 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/common/connection.py:790
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Reconnect manually."
4132 msgstr "_Elle gir"
4134 #: ../src/common/connection.py:802
4135 #, python-format
4136 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/common/connection.py:836
4140 #, python-format
4141 msgid "Server %s provided a different registration form"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/common/connection.py:849
4145 #, fuzzy, python-format
4146 msgid "Unknown SSL error: %d"
4147 msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
4149 #. wrong answer
4150 #: ../src/common/connection.py:864
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Invalid answer"
4153 msgstr "Geçersiz takma ad"
4155 #: ../src/common/connection.py:865
4156 #, python-format
4157 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/common/connection.py:1146 ../src/common/connection.py:1275
4161 #: ../src/common/connection.py:1766
4162 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:189
4163 #, fuzzy, python-format
4164 msgid "Could not connect to \"%s\""
4165 msgstr "Resim acılamadı"
4167 #: ../src/common/connection.py:1147 ../src/gui_interface.py:754
4168 msgid "Check your connection or try again later."
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/common/connection.py:1152
4172 #, fuzzy, python-format
4173 msgid "Server replied: %s"
4174 msgstr "MUC sunucusu"
4176 #: ../src/common/connection.py:1165
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Connection to proxy failed"
4179 msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
4181 #: ../src/common/connection.py:1196 ../src/common/connection.py:1255
4182 #, fuzzy, python-format
4183 msgid "Could not connect to account %s"
4184 msgstr "%s: %s veritabanına bağlanılamadı\n"
4186 #: ../src/common/connection.py:1197 ../src/common/connection.py:1256
4187 #, python-format
4188 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/common/connection.py:1222
4192 #, fuzzy, python-format
4193 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4194 msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
4196 #: ../src/common/connection.py:1225
4197 #, fuzzy, python-format
4198 msgid ""
4199 "\n"
4200 "SSL Error: <b>%s</b>"
4201 msgstr "Hata açıklaması…"
4203 #: ../src/common/connection.py:1227
4204 #, fuzzy, python-format
4205 msgid ""
4206 "\n"
4207 "Unknown SSL error: %d"
4208 msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
4210 #: ../src/common/connection.py:1276
4211 msgid "Check your connection or try again later"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/common/connection.py:1307
4215 #, fuzzy, python-format
4216 msgid "Authentication failed with \"%s\""
4217 msgstr "Kimliksiz kimlik doğrulaması"
4219 #: ../src/common/connection.py:1309
4220 msgid "Please check your login and password for correctness."
4221 msgstr ""
4223 #: ../src/common/connection.py:1378
4224 msgid "Error while removing privacy list"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/common/connection.py:1379
4228 #, python-format
4229 msgid "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your connected resources. Deactivate it and try again."
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/common/connection.py:1632
4233 #, fuzzy, python-format
4234 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
4235 msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
4237 #: ../src/common/connection.py:1635
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Sent contacts:"
4240 msgstr "Kişileri eşzamana getir"
4242 #: ../src/common/connection.py:1781 ../src/common/connection.py:1804
4243 msgid "Not fetched because of invisible status"
4244 msgstr ""
4246 #: ../src/common/connection.py:2219
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Unregister failed"
4249 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
4251 #: ../src/common/connection.py:2220
4252 #, fuzzy, python-format
4253 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
4254 msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
4256 #: ../src/common/contacts.py:135 ../src/common/helpers.py:57
4257 #: ../src/gui_interface.py:673
4258 msgid "Observers"
4259 msgstr "İzlemci"
4261 #: ../src/common/contacts.py:139 ../src/common/contacts.py:366
4262 #: ../src/common/helpers.py:57 ../src/disco.py:120 ../src/disco.py:121
4263 #: ../src/disco.py:1501 ../src/gui_interface.py:423
4264 #: ../src/roster_window.py:856 ../src/roster_window.py:1524
4265 #: ../src/roster_window.py:1605 ../src/roster_window.py:1607
4266 #: ../src/roster_window.py:1766
4267 msgid "Transports"
4268 msgstr "Taşıma"
4270 #: ../src/common/contacts.py:374
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Not in roster"
4273 msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
4275 #. only say that to non Windows users
4276 #: ../src/common/dbus_support.py:40
4277 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:52
4281 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4282 msgstr ""
4284 #. only say that to non Windows users
4285 #: ../src/common/dbus_support.py:51
4286 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/common/dbus_support.py:54
4290 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/common/dbus_support.py:57
4294 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present"
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/common/exceptions.py:45
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Database cannot be read."
4300 msgstr "Dosya okunamıyor (%s)\n"
4302 #: ../src/common/exceptions.py:56
4303 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/common/exceptions.py:67
4307 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/common/exceptions.py:78
4311 #, python-format
4312 msgid ""
4313 "Session bus is not available.\n"
4314 "Try reading %(url)s"
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/common/exceptions.py:90
4318 #, python-format
4319 msgid ""
4320 "System bus is not available.\n"
4321 "Try reading %(url)s"
4322 msgstr ""
4324 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4325 msgid "twelve"
4326 msgstr "oniki"
4328 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4329 msgid "one"
4330 msgstr "bir"
4332 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4333 msgid "two"
4334 msgstr "iki"
4336 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4337 msgid "three"
4338 msgstr "üç"
4340 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4341 msgid "four"
4342 msgstr "dört"
4344 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4345 msgid "five"
4346 msgstr "beş"
4348 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4349 msgid "six"
4350 msgstr "altı"
4352 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4353 msgid "seven"
4354 msgstr "yedi"
4356 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4357 msgid "eight"
4358 msgstr "sekiz"
4360 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4361 msgid "nine"
4362 msgstr "dokuz"
4364 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4365 msgid "ten"
4366 msgstr "on"
4368 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
4369 msgid "eleven"
4370 msgstr "onbir"
4372 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding
4373 #. hour
4374 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
4375 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4376 #, fuzzy, python-format
4377 msgid "%(0)s o'clock"
4378 msgstr "Saat"
4380 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4381 #, fuzzy, python-format
4382 msgid "five past %(0)s"
4383 msgstr "Önceki Çevirmenler"
4385 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4386 #, fuzzy, python-format
4387 msgid "ten past %(0)s"
4388 msgstr "Önceki Çevirmenler"
4390 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4391 #, fuzzy, python-format
4392 msgid "quarter past %(0)s"
4393 msgstr "Önceki Çevirmenler"
4395 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4396 #, fuzzy, python-format
4397 msgid "twenty past %(0)s"
4398 msgstr "Önceki Çevirmenler"
4400 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4401 #, fuzzy, python-format
4402 msgid "twenty five past %(0)s"
4403 msgstr "geçen ilk satır"
4405 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4406 #, fuzzy, python-format
4407 msgid "half past %(0)s"
4408 msgstr "Önceki Çevirmenler"
4410 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4411 #, fuzzy, python-format
4412 msgid "twenty five to %(1)s"
4413 msgstr "Durumu a_yarla"
4415 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4416 #, fuzzy, python-format
4417 msgid "twenty to %(1)s"
4418 msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
4420 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4421 #, fuzzy, python-format
4422 msgid "quarter to %(1)s"
4423 msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
4425 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4426 #, fuzzy, python-format
4427 msgid "ten to %(1)s"
4428 msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
4430 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4431 #, fuzzy, python-format
4432 msgid "five to %(1)s"
4433 msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
4435 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
4436 #, fuzzy, python-format
4437 msgid "%(1)s o'clock"
4438 msgstr "Saat"
4440 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
4441 msgid "Night"
4442 msgstr "Gece"
4444 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Early morning"
4447 msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
4449 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
4450 msgid "Morning"
4451 msgstr "Sabah"
4453 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4454 msgid "Almost noon"
4455 msgstr "Az kalsın öylen"
4457 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4458 msgid "Noon"
4459 msgstr "Öylen"
4461 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4462 msgid "Afternoon"
4463 msgstr "Öğleden sonra"
4465 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
4466 msgid "Evening"
4467 msgstr "Akşam"
4469 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Late evening"
4472 msgstr "Geciken kareleri düşür"
4474 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Start of week"
4477 msgstr "Sohbet _Başla"
4479 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Middle of week"
4482 msgstr "Orta Düğme"
4484 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
4485 #, fuzzy
4486 msgid "End of week"
4487 msgstr "Ayrıştırmayı bitir"
4489 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
4490 msgid "Weekend!"
4491 msgstr "Hafta sonu!"
4493 #: ../src/common/helpers.py:151
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Invalid character in username."
4496 msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
4498 #: ../src/common/helpers.py:156
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Server address required."
4501 msgstr "<b>Lütfen sunucu seçiniz</b>"
4503 #: ../src/common/helpers.py:162
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Invalid character in hostname."
4506 msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
4508 #: ../src/common/helpers.py:169
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Invalid character in resource."
4511 msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"
4513 #: ../src/common/helpers.py:209
4514 msgid "_Busy"
4515 msgstr "_Meşgul"
4517 #: ../src/common/helpers.py:211
4518 msgid "Busy"
4519 msgstr "Meşgul"
4521 #: ../src/common/helpers.py:214
4522 msgid "_Not Available"
4523 msgstr "_Mevcut Değil"
4525 #: ../src/common/helpers.py:219
4526 msgid "_Free for Chat"
4527 msgstr "Sohbet için _Hazır"
4529 #: ../src/common/helpers.py:221
4530 msgid "Free for Chat"
4531 msgstr "Sohbet için Hazır"
4533 #: ../src/common/helpers.py:224
4534 msgid "_Available"
4535 msgstr "_Mevcut Değil"
4537 #: ../src/common/helpers.py:226 ../src/features_window.py:114
4538 msgid "Available"
4539 msgstr "Mevcut"
4541 #: ../src/common/helpers.py:228
4542 msgid "Connecting"
4543 msgstr "Connecting"
4545 #: ../src/common/helpers.py:231
4546 msgid "A_way"
4547 msgstr "_Uzakta"
4549 #: ../src/common/helpers.py:236
4550 msgid "_Offline"
4551 msgstr "Bağlı _değil"
4553 #: ../src/common/helpers.py:238
4554 msgid "Offline"
4555 msgstr "Bağlı değil"
4557 #: ../src/common/helpers.py:241
4558 msgid "_Invisible"
4559 msgstr "Görünmez"
4561 #: ../src/common/helpers.py:247
4562 msgid "?contact has status:Unknown"
4563 msgstr "?contact has status:Bilinmez"
4565 #: ../src/common/helpers.py:249
4566 msgid "?contact has status:Has errors"
4567 msgstr "?contact has status:Hatalı"
4569 #: ../src/common/helpers.py:254
4570 msgid "?Subscription we already have:None"
4571 msgstr "?Subscription we already have:Hiç biri"
4573 #: ../src/common/helpers.py:256
4574 msgid "To"
4575 msgstr "Kime"
4577 #: ../src/common/helpers.py:260
4578 msgid "Both"
4579 msgstr "İkisi de"
4581 #: ../src/common/helpers.py:268
4582 msgid "?Ask (for Subscription):None"
4583 msgstr "?Ask (for Subscription):Hiç biri"
4585 #: ../src/common/helpers.py:270
4586 msgid "Subscribe"
4587 msgstr "Üye yap"
4589 #: ../src/common/helpers.py:279
4590 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4591 msgstr "?Group Chat Contact Role:Hiç biri"
4593 #: ../src/common/helpers.py:282
4594 msgid "Moderators"
4595 msgstr "Moderatör"
4597 #: ../src/common/helpers.py:284
4598 msgid "Moderator"
4599 msgstr "Moderatör"
4601 #: ../src/common/helpers.py:287
4602 msgid "Participants"
4603 msgstr "Katılanlar"
4605 #: ../src/common/helpers.py:289
4606 msgid "Participant"
4607 msgstr "Katılan"
4609 #: ../src/common/helpers.py:292
4610 msgid "Visitors"
4611 msgstr "Ziyaretçiler"
4613 #: ../src/common/helpers.py:294
4614 msgid "Visitor"
4615 msgstr "Ziyaretçi"
4617 #: ../src/common/helpers.py:300
4618 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4619 msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Hiç biri"
4621 #: ../src/common/helpers.py:302
4622 msgid "Owner"
4623 msgstr "Sahibi"
4625 #: ../src/common/helpers.py:304
4626 msgid "Administrator"
4627 msgstr "Yönetici"
4629 #: ../src/common/helpers.py:306
4630 msgid "Member"
4631 msgstr "Üye"
4633 #: ../src/common/helpers.py:345
4634 msgid "is paying attention to the conversation"
4635 msgstr "sobete dikkat veriyor"
4637 #: ../src/common/helpers.py:347
4638 msgid "is doing something else"
4639 msgstr "başka bir şey yapıyor"
4641 #: ../src/common/helpers.py:349
4642 msgid "is composing a message..."
4643 msgstr "ilet yazıyor…"
4645 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
4646 #: ../src/common/helpers.py:352
4647 msgid "paused composing a message"
4648 msgstr "ilet yazarken durdu"
4650 #: ../src/common/helpers.py:354
4651 msgid "has closed the chat window or tab"
4652 msgstr ""
4654 #. GiB means gibibyte
4655 #: ../src/common/helpers.py:619
4656 #, python-format
4657 msgid "%s GiB"
4658 msgstr "%s GiB"
4660 #. GB means gigabyte
4661 #: ../src/common/helpers.py:622
4662 #, python-format
4663 msgid "%s GB"
4664 msgstr "%s GB"
4666 #. MiB means mibibyte
4667 #: ../src/common/helpers.py:626
4668 #, python-format
4669 msgid "%s MiB"
4670 msgstr "%s MiB"
4672 #. MB means megabyte
4673 #: ../src/common/helpers.py:629
4674 #, python-format
4675 msgid "%s MB"
4676 msgstr "%s MB"
4678 #. KiB means kibibyte
4679 #: ../src/common/helpers.py:633
4680 #, python-format
4681 msgid "%s KiB"
4682 msgstr "%s KiB"
4684 #. KB means kilo bytes
4685 #: ../src/common/helpers.py:636
4686 #, python-format
4687 msgid "%s KB"
4688 msgstr "%s KB"
4690 #. B means bytes
4691 #: ../src/common/helpers.py:639
4692 #, python-format
4693 msgid "%s B"
4694 msgstr "%s B"
4696 #: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
4697 #, fuzzy, python-format
4698 msgid "%d message pending"
4699 msgid_plural "%d messages pending"
4700 msgstr[0] "Ileti alınıyor"
4702 #: ../src/common/helpers.py:1121
4703 #, python-format
4704 msgid " from room %s"
4705 msgstr " gönderen oda %s"
4707 #: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
4708 #, python-format
4709 msgid " from user %s"
4710 msgstr " gönderen kişi %s"
4712 #: ../src/common/helpers.py:1126
4713 #, python-format
4714 msgid " from %s"
4715 msgstr " gönderen %s"
4717 #: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
4718 #, fuzzy, python-format
4719 msgid "%d event pending"
4720 msgid_plural "%d events pending"
4721 msgstr[0] "Kişi listesindeki olayları göster"
4723 #: ../src/common/helpers.py:1173
4724 #, python-format
4725 msgid "Gajim - %s"
4726 msgstr "Gajim - %s"
4728 #: ../src/common/helpers.py:1341
4729 msgid "Hello, I am $name."
4730 msgstr "Merhaba, benim adım $name."
4732 #: ../src/common/jingle_rtp.py:106
4733 #, fuzzy, python-format
4734 msgid "%s configuration error"
4735 msgstr "Hata açıklaması…"
4737 #: ../src/common/jingle_rtp.py:107
4738 #, python-format
4739 msgid ""
4740 "Couldn't setup %s. Check your configuration.\n"
4741 "\n"
4742 "Pipeline was:\n"
4743 "%s\n"
4744 "\n"
4745 "Error was:\n"
4746 "%s"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/common/jingle_rtp.py:299
4750 msgid "audio input"
4751 msgstr "ses girdisi"
4753 #: ../src/common/jingle_rtp.py:302
4754 msgid "audio output"
4755 msgstr "ses çıktısı"
4757 #: ../src/common/jingle_rtp.py:331
4758 msgid "video input"
4759 msgstr "video girdisi"
4761 #: ../src/common/jingle_rtp.py:339
4762 msgid "video output"
4763 msgstr "video çıktısı"
4765 #: ../src/common/latex.py:109
4766 #, fuzzy, python-format
4767 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
4768 msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
4770 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
4771 #, fuzzy, python-format
4772 msgid "%s is not a valid loglevel"
4773 msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
4775 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:37
4776 #, fuzzy
4777 msgid " Default device"
4778 msgstr "Ses giriş aygıtı"
4780 #. Test src
4781 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:53
4782 msgid "Audio test"
4783 msgstr "Ses testi"
4785 #. Auto src
4786 #. Auto sink
4787 #. Auto src
4788 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:56
4789 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:69
4790 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:82
4791 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:99
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Autodetect"
4794 msgstr "Otomatik belirle"
4796 #. Alsa src
4797 #. Alsa sink
4798 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:59
4799 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:71
4800 #, python-format
4801 msgid "ALSA: %s"
4802 msgstr "ALSA: %s"
4804 #. Fake sink
4805 #. Fake video output
4806 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:67
4807 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:94
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Fake audio output"
4810 msgstr "Ses çıkış aygıtı"
4812 #. Test src
4813 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:79
4814 msgid "Video test"
4815 msgstr "Video testi"
4817 #. V4L2 src
4818 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:84
4819 #, python-format
4820 msgid "V4L2: %s"
4821 msgstr "V4L2: %s"
4823 #. Auto sink
4824 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:96
4825 #, python-format
4826 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s"
4827 msgstr "X Pencere Sistemi (X11/XShm/Xv): %s"
4829 #. ximagesink
4830 #: ../src/common/multimedia_helpers.py:98
4831 msgid "X Window System (without Xv)"
4832 msgstr "X Window System (Xv'sis)"
4834 #. we talk about a file
4835 #: ../src/common/optparser.py:53
4836 #, fuzzy, python-format
4837 msgid "error: cannot open %s for reading"
4838 msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
4840 #: ../src/common/optparser.py:296 ../src/common/optparser.py:297
4841 #, fuzzy
4842 msgid "cyan"
4843 msgstr "turkuaz"
4845 #: ../src/common/optparser.py:376
4846 msgid "migrating logs database to indices"
4847 msgstr ""
4849 #: ../src/common/passwords.py:123
4850 #, python-format
4851 msgid "XMPP account %s@%s"
4852 msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
4854 #: ../src/common/pep.py:27
4855 msgid "Afraid"
4856 msgstr "Korkmuş"
4858 #: ../src/common/pep.py:28
4859 msgid "Amazed"
4860 msgstr "Şaşkın"
4862 #: ../src/common/pep.py:29
4863 msgid "Amorous"
4864 msgstr "Sevdalı"
4866 #: ../src/common/pep.py:30
4867 msgid "Angry"
4868 msgstr "Kızgın"
4870 #: ../src/common/pep.py:31
4871 msgid "Annoyed"
4872 msgstr "Sinirli"
4874 #: ../src/common/pep.py:32
4875 msgid "Anxious"
4876 msgstr "Sıkıntılı"
4878 #: ../src/common/pep.py:33
4879 msgid "Aroused"
4880 msgstr "Uyandırılmış"
4882 #: ../src/common/pep.py:34
4883 msgid "Ashamed"
4884 msgstr "Mahçup"
4886 #: ../src/common/pep.py:35
4887 msgid "Bored"
4888 msgstr "Sıkılmış"
4890 #: ../src/common/pep.py:36
4891 msgid "Brave"
4892 msgstr "Cesur"
4894 #: ../src/common/pep.py:37
4895 msgid "Calm"
4896 msgstr "Sakin"
4898 #: ../src/common/pep.py:38
4899 msgid "Cautious"
4900 msgstr "Dikkatli"
4902 #: ../src/common/pep.py:39
4903 msgid "Cold"
4904 msgstr "Soğuk"
4906 #: ../src/common/pep.py:40
4907 msgid "Confident"
4908 msgstr "Cüretli"
4910 #: ../src/common/pep.py:41
4911 msgid "Confused"
4912 msgstr "Şaşkın"
4914 #: ../src/common/pep.py:42
4915 msgid "Contemplative"
4916 msgstr "Dalgın"
4918 #: ../src/common/pep.py:43
4919 msgid "Contented"
4920 msgstr "Mutlu"
4922 #: ../src/common/pep.py:44
4923 msgid "Cranky"
4924 msgstr "Tuhaf"
4926 #: ../src/common/pep.py:45
4927 msgid "Crazy"
4928 msgstr "Çılgın"
4930 #: ../src/common/pep.py:46
4931 msgid "Creative"
4932 msgstr "Yaratıcı"
4934 #: ../src/common/pep.py:47
4935 msgid "Curious"
4936 msgstr "Meraklı"
4938 #: ../src/common/pep.py:48
4939 msgid "Dejected"
4940 msgstr "Üzgün"
4942 #: ../src/common/pep.py:49
4943 msgid "Depressed"
4944 msgstr "Deprese"
4946 #: ../src/common/pep.py:50
4947 msgid "Disappointed"
4948 msgstr "Kırgın"
4950 #: ../src/common/pep.py:51
4951 msgid "Disgusted"
4952 msgstr "İğrenmiş"
4954 #: ../src/common/pep.py:52
4955 msgid "Dismayed"
4956 msgstr "Korkutulmuş"
4958 #: ../src/common/pep.py:53
4959 msgid "Distracted"
4960 msgstr "Şaşırmış"
4962 #: ../src/common/pep.py:54
4963 msgid "Embarrassed"
4964 msgstr "Utangaç"
4966 #: ../src/common/pep.py:55
4967 msgid "Envious"
4968 msgstr "Kıskanç"
4970 #: ../src/common/pep.py:56
4971 msgid "Excited"
4972 msgstr "Heyecanlı"
4974 #: ../src/common/pep.py:57
4975 msgid "Flirtatious"
4976 msgstr "Çapkın"
4978 #: ../src/common/pep.py:58
4979 msgid "Frustrated"
4980 msgstr "Yılmış"
4982 #: ../src/common/pep.py:59
4983 msgid "Grateful"
4984 msgstr "Memnun"
4986 #: ../src/common/pep.py:60
4987 msgid "Grieving"
4988 msgstr "Matemli"
4990 #: ../src/common/pep.py:61
4991 msgid "Grumpy"
4992 msgstr "Somurtkan"
4994 #: ../src/common/pep.py:62
4995 msgid "Guilty"
4996 msgstr "Suçlu"
4998 #: ../src/common/pep.py:63
4999 msgid "Happy"
5000 msgstr "Mutlu"
5002 #: ../src/common/pep.py:64
5003 msgid "Hopeful"
5004 msgstr "Ümitli"
5006 #: ../src/common/pep.py:65
5007 msgid "Hot"
5008 msgstr "Sıcak"
5010 #: ../src/common/pep.py:66
5011 msgid "Humbled"
5012 msgstr "Mütevazi"
5014 #: ../src/common/pep.py:67
5015 msgid "Humiliated"
5016 msgstr "Alçalmiş"
5018 #: ../src/common/pep.py:68
5019 msgid "Hungry"
5020 msgstr "Aç"
5022 #: ../src/common/pep.py:69
5023 msgid "Hurt"
5024 msgstr "Kırgın"
5026 #: ../src/common/pep.py:70
5027 msgid "Impressed"
5028 msgstr "Üzerinde etki bırakılmış"
5030 #: ../src/common/pep.py:71
5031 msgid "In Awe"
5032 msgstr "Üzgün"
5034 #: ../src/common/pep.py:72
5035 msgid "In Love"
5036 msgstr "Aşık"
5038 #: ../src/common/pep.py:73
5039 msgid "Indignant"
5040 msgstr "Öfkeli"
5042 #: ../src/common/pep.py:74
5043 msgid "Interested"
5044 msgstr "İlgili"
5046 #: ../src/common/pep.py:75
5047 msgid "Intoxicated"
5048 msgstr "Sarhoş"
5050 #: ../src/common/pep.py:76
5051 msgid "Invincible"
5052 msgstr "Yenilmez"
5054 #: ../src/common/pep.py:77
5055 msgid "Jealous"
5056 msgstr "Kıskanç"
5058 #: ../src/common/pep.py:78
5059 msgid "Lonely"
5060 msgstr "Yanlız"
5062 #: ../src/common/pep.py:79
5063 msgid "Lost"
5064 msgstr "Kaybettin"
5066 #: ../src/common/pep.py:80
5067 msgid "Lucky"
5068 msgstr "Uğurlu"
5070 #: ../src/common/pep.py:81
5071 msgid "Mean"
5072 msgstr "Ortalama"
5074 #: ../src/common/pep.py:82
5075 msgid "Moody"
5076 msgstr "Değişken"
5078 #: ../src/common/pep.py:83
5079 msgid "Nervous"
5080 msgstr "Heyecanlı"
5082 #: ../src/common/pep.py:84
5083 msgid "Neutral"
5084 msgstr "Nötr"
5086 #: ../src/common/pep.py:85
5087 msgid "Offended"
5088 msgstr "Küskün"
5090 #: ../src/common/pep.py:86
5091 msgid "Outraged"
5092 msgstr "Nefretli"
5094 #: ../src/common/pep.py:87
5095 msgid "Playful"
5096 msgstr "Oyunbaz"
5098 #: ../src/common/pep.py:88
5099 msgid "Proud"
5100 msgstr "Şerefli"
5102 #: ../src/common/pep.py:89
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Relaxed"
5105 msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
5107 #: ../src/common/pep.py:90
5108 msgid "Relieved"
5109 msgstr "Ferahlamiş"
5111 #: ../src/common/pep.py:91
5112 msgid "Remorseful"
5113 msgstr "Pişmanlı"
5115 #: ../src/common/pep.py:92
5116 msgid "Restless"
5117 msgstr "Rahatsız"
5119 #: ../src/common/pep.py:93
5120 msgid "Sad"
5121 msgstr "Üzgün"
5123 #: ../src/common/pep.py:94
5124 msgid "Sarcastic"
5125 msgstr "Kinayeli"
5127 #: ../src/common/pep.py:95
5128 msgid "Satisfied"
5129 msgstr "Memnun"
5131 #: ../src/common/pep.py:96
5132 msgid "Serious"
5133 msgstr "Ciddi"
5135 #: ../src/common/pep.py:97
5136 msgid "Shocked"
5137 msgstr "Sarsılmış"
5139 #: ../src/common/pep.py:98
5140 msgid "Shy"
5141 msgstr "Utangaç"
5143 #: ../src/common/pep.py:99
5144 msgid "Sick"
5145 msgstr "Hasta"
5147 #: ../src/common/pep.py:100
5148 msgid "Sleepy"
5149 msgstr "Uykulu"
5151 #: ../src/common/pep.py:101
5152 msgid "Spontaneous"
5153 msgstr "Spontan"
5155 #: ../src/common/pep.py:102
5156 msgid "Stressed"
5157 msgstr "Vurgulu"
5159 #: ../src/common/pep.py:103
5160 msgid "Strong"
5161 msgstr "Güçlü"
5163 #: ../src/common/pep.py:104
5164 msgid "Surprised"
5165 msgstr "Şaşırmış"
5167 #: ../src/common/pep.py:105
5168 msgid "Thankful"
5169 msgstr "Şükreden"
5171 #: ../src/common/pep.py:106
5172 msgid "Thirsty"
5173 msgstr "Susamış"
5175 #: ../src/common/pep.py:107
5176 msgid "Tired"
5177 msgstr "Yorgun"
5179 #: ../src/common/pep.py:108
5180 msgid "Undefined"
5181 msgstr "Tanımsız"
5183 #: ../src/common/pep.py:109
5184 msgid "Weak"
5185 msgstr "Kuvvetsiz"
5187 #: ../src/common/pep.py:110
5188 msgid "Worried"
5189 msgstr "Düşünceli"
5191 #: ../src/common/pep.py:113
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Doing Chores"
5194 msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
5196 #: ../src/common/pep.py:114
5197 msgid "Buying Groceries"
5198 msgstr "Alişverişde"
5200 #: ../src/common/pep.py:115
5201 msgid "Cleaning"
5202 msgstr "Temizleniyor"
5204 #: ../src/common/pep.py:116
5205 msgid "Cooking"
5206 msgstr "Pişirmede"
5208 #: ../src/common/pep.py:117
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Doing Maintenance"
5211 msgstr "teşhis için; zıpla, zıpla"
5213 #: ../src/common/pep.py:118
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Doing the Dishes"
5216 msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
5218 #: ../src/common/pep.py:119
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Doing the Laundry"
5221 msgstr "dosya indeksi taraması yapılırken"
5223 #: ../src/common/pep.py:120
5224 msgid "Gardening"
5225 msgstr "Bahçecilik"
5227 #: ../src/common/pep.py:121
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Running an Errand"
5230 msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
5232 #: ../src/common/pep.py:122
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Walking the Dog"
5235 msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
5237 #: ../src/common/pep.py:123
5238 msgid "Drinking"
5239 msgstr "İçmede"
5241 #: ../src/common/pep.py:124
5242 msgid "Having a Beer"
5243 msgstr "Bir Birada"
5245 #: ../src/common/pep.py:125
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Having Coffee"
5248 msgstr "Bir Birada"
5250 #: ../src/common/pep.py:126
5251 msgid "Having Tea"
5252 msgstr "Bir Çayda"
5254 #: ../src/common/pep.py:128
5255 msgid "Having a Snack"
5256 msgstr "Bir hafif Yemekte"
5258 #: ../src/common/pep.py:129
5259 msgid "Having Breakfast"
5260 msgstr "Kahvaltıda"
5262 #: ../src/common/pep.py:130
5263 msgid "Having Dinner"
5264 msgstr "Akşam yemekte"
5266 #: ../src/common/pep.py:131
5267 msgid "Having Lunch"
5268 msgstr "Yemekte"
5270 #: ../src/common/pep.py:132
5271 msgid "Exercising"
5272 msgstr "Antrenmanda"
5274 #: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Cycling"
5277 msgstr "Çevrim renkleri"
5279 #: ../src/common/pep.py:134
5280 msgid "Dancing"
5281 msgstr "Dansda"
5283 #: ../src/common/pep.py:135
5284 msgid "Hiking"
5285 msgstr "Yürüşde"
5287 #: ../src/common/pep.py:136
5288 msgid "Jogging"
5289 msgstr "Koşuda"
5291 #: ../src/common/pep.py:137
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Playing Sports"
5294 msgstr "DVD'leri Oynatmak"
5296 #: ../src/common/pep.py:138
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Running"
5299 msgstr "Çalıştırılıyor"
5301 #: ../src/common/pep.py:139
5302 msgid "Skiing"
5303 msgstr "Kayakta"
5305 #: ../src/common/pep.py:140
5306 msgid "Swimming"
5307 msgstr "Yüzmekte"
5309 #: ../src/common/pep.py:141
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Working out"
5312 msgstr "%(nickname)s Çıktı"
5314 #: ../src/common/pep.py:142
5315 msgid "Grooming"
5316 msgstr "Tımarlamada"
5318 #: ../src/common/pep.py:143
5319 #, fuzzy
5320 msgid "At the Spa"
5321 msgstr " \"%s\" portunda"
5323 #: ../src/common/pep.py:144
5324 msgid "Brushing Teeth"
5325 msgstr "Diş furçalamada"
5327 #: ../src/common/pep.py:145
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Getting a Haircut"
5330 msgstr "Başlıklar alınıyor"
5332 #: ../src/common/pep.py:146
5333 msgid "Shaving"
5334 msgstr "Traşda"
5336 #: ../src/common/pep.py:147
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Taking a Bath"
5339 msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
5341 #: ../src/common/pep.py:148
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Taking a Shower"
5344 msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
5346 #: ../src/common/pep.py:149
5347 msgid "Having an Appointment"
5348 msgstr "Bir Buluşmada"
5350 #: ../src/common/pep.py:151
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Day Off"
5353 msgstr "Günün İletisini Sil"
5355 #: ../src/common/pep.py:152
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Hanging out"
5358 msgstr "%(nickname)s Çıktı"
5360 #: ../src/common/pep.py:153
5361 msgid "Hiding"
5362 msgstr "Saklanmada"
5364 #: ../src/common/pep.py:154
5365 #, fuzzy
5366 msgid "On Vacation"
5367 msgstr "Telefondayım"
5369 #: ../src/common/pep.py:155
5370 msgid "Praying"
5371 msgstr "Namaz kılmada"
5373 #: ../src/common/pep.py:156
5374 msgid "Scheduled Holiday"
5375 msgstr "Planlamış Tatilde"
5377 #: ../src/common/pep.py:158
5378 msgid "Thinking"
5379 msgstr "Düşüncede"
5381 #: ../src/common/pep.py:159
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Relaxing"
5384 msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
5386 #: ../src/common/pep.py:160
5387 msgid "Fishing"
5388 msgstr "Balık avlamada"
5390 #: ../src/common/pep.py:161
5391 msgid "Gaming"
5392 msgstr "Oyunda"
5394 #: ../src/common/pep.py:162
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Going out"
5397 msgstr "%(nickname)s Çıktı"
5399 #: ../src/common/pep.py:163
5400 msgid "Partying"
5401 msgstr "Eğlencede"
5403 #: ../src/common/pep.py:164
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Reading"
5406 msgstr "Dosya okunurken hata:"
5408 #: ../src/common/pep.py:165
5409 msgid "Rehearsing"
5410 msgstr "Provada"
5412 #: ../src/common/pep.py:166
5413 msgid "Shopping"
5414 msgstr "Alışverişde"
5416 #: ../src/common/pep.py:167
5417 msgid "Smoking"
5418 msgstr "Sigara içmekte"
5420 #: ../src/common/pep.py:168
5421 msgid "Socializing"
5422 msgstr "Arkadaşlarlan buluşmakta"
5424 #: ../src/common/pep.py:169
5425 msgid "Sunbathing"
5426 msgstr "Güneşlencede"
5428 #: ../src/common/pep.py:170
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Watching TV"
5431 msgstr "Bir filim bakiyorum."
5433 #: ../src/common/pep.py:171
5434 msgid "Watching a Movie"
5435 msgstr "Filim bakmakta"
5437 #: ../src/common/pep.py:172
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Talking"
5440 msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
5442 #: ../src/common/pep.py:173
5443 #, fuzzy
5444 msgid "In Real Life"
5445 msgstr "Buna davet _et"
5447 #: ../src/common/pep.py:174
5448 msgid "On the Phone"
5449 msgstr "Telefondayım"
5451 #: ../src/common/pep.py:175
5452 #, fuzzy
5453 msgid "On Video Phone"
5454 msgstr "bir ses ve video"
5456 #: ../src/common/pep.py:176
5457 msgid "Traveling"
5458 msgstr "Gezide"
5460 #: ../src/common/pep.py:177
5461 msgid "Commuting"
5462 msgstr "Değiştircede"
5464 #: ../src/common/pep.py:179
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Driving"
5467 msgstr "Sürülüm:"
5469 #: ../src/common/pep.py:180
5470 #, fuzzy
5471 msgid "In a Car"
5472 msgstr "ben burdaysam"
5474 #: ../src/common/pep.py:181
5475 #, fuzzy
5476 msgid "On a Bus"
5477 msgstr "Telefondayım"
5479 #: ../src/common/pep.py:182
5480 #, fuzzy
5481 msgid "On a Plane"
5482 msgstr "Telefondayım"
5484 #: ../src/common/pep.py:183
5485 #, fuzzy
5486 msgid "On a Train"
5487 msgstr "Telefondayım"
5489 #: ../src/common/pep.py:184
5490 #, fuzzy
5491 msgid "On a Trip"
5492 msgstr "Telefondayım"
5494 #: ../src/common/pep.py:185
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Walking"
5497 msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
5499 #: ../src/common/pep.py:187
5500 msgid "Coding"
5501 msgstr "Kodlamada"
5503 #: ../src/common/pep.py:188
5504 #, fuzzy
5505 msgid "In a Meeting"
5506 msgstr "ben burdaysam"
5508 #: ../src/common/pep.py:189
5509 msgid "Studying"
5510 msgstr "Okumakta"
5512 #: ../src/common/pep.py:190
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Writing"
5515 msgstr "%s yazılıyor..."
5517 #: ../src/common/pep.py:340
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Unknown Artist"
5520 msgstr "?Client:Bilinmez"
5522 #: ../src/common/pep.py:343
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Unknown Title"
5525 msgstr "?Client:Bilinmez"
5527 #: ../src/common/pep.py:346
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Unknown Source"
5530 msgstr "?Client:Bilinmez"
5532 #: ../src/common/pep.py:349
5533 #, python-format
5534 msgid ""
5535 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
5536 "from <i>%(source)s</i>"
5537 msgstr ""
5539 #. We cannot bind port, call error callback and fail
5540 #: ../src/common/socks5.py:91
5541 #, fuzzy, python-format
5542 msgid "Unable to bind to port %s."
5543 msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
5545 #: ../src/common/socks5.py:92
5546 msgid "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be cancelled."
5547 msgstr ""
5549 #. we're not english
5550 #: ../src/common/stanza_session.py:303
5551 msgid "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something went wrong.]"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:178
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Avahi error"
5557 msgstr "Hata açıklaması…"
5559 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:179
5560 #, python-format
5561 msgid ""
5562 "%s\n"
5563 "Link-local messaging might not work properly."
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:190
5567 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
5568 msgstr ""
5570 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199
5571 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Could not start local service"
5574 msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
5576 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200
5577 #, fuzzy, python-format
5578 msgid "Unable to bind to port %d."
5579 msgstr "PORT komutu gönderilemiyor"
5581 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
5582 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:283
5583 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:294
5584 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:308
5585 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:282
5589 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:293
5590 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:307
5591 #, fuzzy, python-format
5592 msgid "Could not change status of account \"%s\""
5593 msgstr "Durum satırı okunamadı"
5595 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Your message could not be sent."
5598 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
5600 #. Contact Offline
5601 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
5604 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"
5606 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
5607 msgid "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
5611 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
5612 #, fuzzy, python-format
5613 msgid "Error while adding service. %s"
5614 msgstr "Eklentilerin etkinleştirilmesinde hata #%d."
5616 #: ../src/config.py:397
5617 msgid "Default Message"
5618 msgstr "Öntanımlı İlet"
5620 #: ../src/config.py:406
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Enabled"
5623 msgstr "Etkin"
5625 #: ../src/config.py:721 ../src/dialogs.py:1394
5626 #, fuzzy, python-format
5627 msgid "Dictionary for lang %s not available"
5628 msgstr "Oynatıcı için erişim türü kullanılır değil: %s\n"
5630 #: ../src/config.py:722
5631 #, python-format
5632 msgid "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option."
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/config.py:1190
5636 #, fuzzy
5637 msgid "status message title"
5638 msgstr "Durum ileti değiştir"
5640 #: ../src/config.py:1190
5641 #, fuzzy
5642 msgid "status message text"
5643 msgstr "Durum ileti değiştir"
5645 #. Name column
5646 #: ../src/config.py:1490 ../src/dialogs.py:2374 ../src/dialogs.py:2440
5647 #: ../src/dialogs.py:3207 ../src/disco.py:868 ../src/disco.py:1727
5648 #: ../src/disco.py:2029 ../src/history_window.py:90
5649 msgid "Name"
5650 msgstr "Adı"
5652 #: ../src/config.py:1585
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Relogin now?"
5655 msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
5657 #: ../src/config.py:1586
5658 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/config.py:1722 ../src/config.py:1847
5662 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/config.py:1887 ../src/config.py:1934
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Unread events"
5668 msgstr "Okunmamış iletler var"
5670 #: ../src/config.py:1888
5671 msgid "Read all pending events before removing this account."
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/config.py:1917
5675 #, python-format
5676 msgid "You have opened chat in account %s"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/config.py:1918
5680 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/config.py:1930 ../src/config.py:2454 ../src/config.py:2490
5684 #, fuzzy
5685 msgid "You are currently connected to the server"
5686 msgstr "Şuanda bu sunuca bağlanmış kişilere bir ilet gönder"
5688 #: ../src/config.py:1931
5689 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/config.py:1935
5693 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/config.py:1941
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Account Name Already Used"
5699 msgstr "Benim _kullanmak istediyim bir hesapım var bile"
5701 #: ../src/config.py:1942
5702 msgid "This name is already used by another of your accounts. Please choose another name."
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/config.py:1946 ../src/config.py:1950
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invalid account name"
5708 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
5710 #: ../src/config.py:1947
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Account name cannot be empty."
5713 msgstr "ayraç bir boş dizge olamaz"
5715 #: ../src/config.py:1951
5716 msgid "Account name cannot contain spaces."
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/config.py:2026
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Rename Account"
5722 msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
5724 #: ../src/config.py:2027
5725 #, fuzzy, python-format
5726 msgid "Enter a new name for account %s"
5727 msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
5729 #: ../src/config.py:2055
5730 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/config.py:2263 ../src/config.py:3548
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Invalid entry"
5736 msgstr "Geçersiz takma ad"
5738 #: ../src/config.py:2264 ../src/config.py:3549
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Custom port must be a port number."
5741 msgstr "url portu bir sayı olmalı\n"
5743 #: ../src/config.py:2285
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Failed to get secret keys"
5746 msgstr "geçerli bağlam almada başarısız"
5748 #: ../src/config.py:2286
5749 #, fuzzy
5750 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
5751 msgstr "İzleyen anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
5753 #: ../src/config.py:2320
5754 #, fuzzy
5755 msgid "OpenPGP Key Selection"
5756 msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
5758 #: ../src/config.py:2321
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Choose your OpenPGP key"
5761 msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
5763 #: ../src/config.py:2328
5764 #, fuzzy
5765 msgid "No such account available"
5766 msgstr "Eski revizyon bulunmamakta!"
5768 #: ../src/config.py:2329
5769 msgid "You must create your account before editing your personal information."
5770 msgstr "Önce bir Hesap yapman lazım kişisel ilanlar sayfayı yazımlamak için."
5772 #: ../src/config.py:2336 ../src/dialogs.py:2127 ../src/dialogs.py:2362
5773 #: ../src/dialogs.py:2548 ../src/disco.py:511 ../src/profile_window.py:325
5774 #, fuzzy
5775 msgid "You are not connected to the server"
5776 msgstr "Şu anda bir veritabanına bağlı değilsiniz.\n"
5778 #: ../src/config.py:2337
5779 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
5780 msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
5782 #: ../src/config.py:2341
5783 msgid "Your server doesn't support Vcard"
5784 msgstr ""
5786 #: ../src/config.py:2342
5787 msgid "Your server can't save your personal information."
5788 msgstr "Sunuc kişisel ilanlar sayfayı kaydet edemedi"
5790 #: ../src/config.py:2455 ../src/config.py:2491
5791 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/config.py:2460
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Account Local already exists."
5797 msgstr "Dosyası zaten var"
5799 #: ../src/config.py:2461
5800 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
5801 msgstr ""
5803 #: ../src/config.py:2618
5804 #, fuzzy, python-format
5805 msgid "Edit %s"
5806 msgstr "Düz_en"
5808 #: ../src/config.py:2620
5809 #, fuzzy, python-format
5810 msgid "Register to %s"
5811 msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
5813 #. list at the beginning
5814 #: ../src/config.py:2656
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Ban List"
5817 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
5819 #: ../src/config.py:2657
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Member List"
5822 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
5824 #: ../src/config.py:2658
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Owner List"
5827 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
5829 #: ../src/config.py:2659
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Administrator List"
5832 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
5834 #. Address column
5835 #. holds JID (who said this)
5836 #: ../src/config.py:2708 ../src/disco.py:875 ../src/history_manager.py:201
5837 msgid "JID"
5838 msgstr "JID"
5840 #: ../src/config.py:2718
5841 msgid "Reason"
5842 msgstr "Neden"
5844 #: ../src/config.py:2725
5845 msgid "Nick"
5846 msgstr "Takma Ad"
5848 #: ../src/config.py:2731
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Role"
5851 msgstr "<b>rol:</b>"
5853 #: ../src/config.py:2758
5854 msgid "Banning..."
5855 msgstr ""
5857 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
5858 #: ../src/config.py:2760
5859 #, fuzzy
5860 msgid ""
5861 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
5862 "\n"
5863 msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
5865 #: ../src/config.py:2762
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Adding Member..."
5868 msgstr "Zaten listeye üye"
5870 #: ../src/config.py:2763
5871 msgid ""
5872 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
5873 "\n"
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/config.py:2765
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Adding Owner..."
5879 msgstr "Sahip geçersiz"
5881 #: ../src/config.py:2766
5882 msgid ""
5883 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
5884 "\n"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/config.py:2768
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Adding Administrator..."
5890 msgstr "liste yöneticisi"
5892 #: ../src/config.py:2769
5893 msgid ""
5894 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
5895 "\n"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/config.py:2770
5899 msgid ""
5900 "Can be one of the following:\n"
5901 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
5902 "2. user@domain (any resource matches).\n"
5903 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
5904 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
5905 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/config.py:2871
5909 #, fuzzy, python-format
5910 msgid "Removing %s account"
5911 msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
5913 #: ../src/config.py:2886
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Account is disabled"
5916 msgstr "Dosya boş"
5918 #: ../src/config.py:2887
5919 msgid "To unregister from a server, account must be enabled."
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/config.py:2900 ../src/gui_interface.py:1130
5923 #: ../src/gui_interface.py:1227
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Password Required"
5926 msgstr "Şifre gerekli"
5928 #: ../src/config.py:2901 ../src/gui_interface.py:1207
5929 #, fuzzy, python-format
5930 msgid "Enter your password for account %s"
5931 msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"
5933 #: ../src/config.py:2902 ../src/gui_interface.py:1227
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Save password"
5936 msgstr "Parolayı Değiştir"
5938 #: ../src/config.py:2912
5939 #, fuzzy, python-format
5940 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
5941 msgstr "ping:  Bağlanılan sunucuya PING at."
5943 #: ../src/config.py:2913
5944 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
5945 msgstr ""
5947 #: ../src/config.py:2927
5948 #, fuzzy, python-format
5949 msgid "Connection to server %s failed"
5950 msgstr ""
5951 "<b>Sucucuya bağlanılıyor</b>\n"
5952 "\n"
5953 "Bekleyiniz lütfen..."
5955 #: ../src/config.py:2928
5956 #, fuzzy
5957 msgid "What would you like to do?"
5958 msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
5960 #: ../src/config.py:2929
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Remove only from Gajim"
5963 msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:"
5965 #: ../src/config.py:2930
5966 msgid "Don't remove anything. I'll try again later"
5967 msgstr ""
5969 #: ../src/config.py:3023
5970 msgid "Default"
5971 msgstr "Öntanımlı"
5973 #: ../src/config.py:3023
5974 #, fuzzy
5975 msgid "?print_status:All"
5976 msgstr "grupdaki herkez"
5978 #: ../src/config.py:3024
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Enter and leave only"
5981 msgstr "ve 'boşluk' ya da 'enter' tuşuna bas."
5983 #: ../src/config.py:3025
5984 #, fuzzy
5985 msgid "?print_status:None"
5986 msgstr "Durumu a_yarla"
5988 #: ../src/config.py:3095
5989 #, fuzzy
5990 msgid "New Group Chat"
5991 msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
5993 #: ../src/config.py:3128
5994 msgid "This bookmark has invalid data"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/config.py:3129
5998 msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
5999 msgstr ""
6001 #. invalid char
6002 #: ../src/config.py:3247 ../src/dialogs.py:1925
6003 msgid "Invalid nickname"
6004 msgstr "Geçersiz takma ad"
6006 #: ../src/config.py:3248 ../src/config.py:3262 ../src/config.py:3276
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Character not allowed"
6009 msgstr "Rahatsız etmeyin"
6011 #: ../src/config.py:3261 ../src/config.py:3524
6012 msgid "Invalid server"
6013 msgstr "Geçersiz sunucu"
6015 #: ../src/config.py:3275
6016 msgid "Invalid room"
6017 msgstr "Geçersiz oda"
6019 #: ../src/config.py:3441
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Account has been added successfully"
6022 msgstr "'%s' (%d) öğesi zaten bir görüntüye eklenmiş"
6024 #: ../src/config.py:3442 ../src/config.py:3448
6025 msgid "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main window."
6026 msgstr ""
6028 #: ../src/config.py:3447
6029 msgid "Your new account has been created successfully"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/config.py:3485
6033 msgid "Invalid username"
6034 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
6036 #: ../src/config.py:3487
6037 msgid "You must provide a username to configure this account."
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/config.py:3525
6041 msgid "Please provide a server on which you want to register."
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/config.py:3581 ../src/gui_interface.py:1886
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Certificate Already in File"
6047 msgstr "Dosyası zaten var"
6049 #: ../src/config.py:3582 ../src/gui_interface.py:1887
6050 #, python-format
6051 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/config.py:3655
6055 #, python-format
6056 msgid ""
6057 "<b>Security Warning</b>\n"
6058 "\n"
6059 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
6060 "SSL Error: %(error)s\n"
6061 "Do you still want to connect to this server?"
6062 msgstr ""
6064 #: ../src/config.py:3661 ../src/gui_interface.py:1914
6065 #, fuzzy, python-format
6066 msgid ""
6067 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6068 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
6069 "%s"
6070 msgstr ""
6071 "Bu doğruluk belgeyi bilinen doğruluk belgelere kat.\n"
6072 "SHA1 doğruluk belgenin parmakizi:\n"
6074 #: ../src/config.py:3691 ../src/config.py:3724
6075 #, fuzzy
6076 msgid "An error occurred during account creation"
6077 msgstr "Aralık yeniden konumlandırılması sırasında bir hata oluştu."
6079 #: ../src/config.py:3791
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Account name is in use"
6082 msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
6084 #: ../src/config.py:3792
6085 msgid "You already have an account using this name."
6086 msgstr ""
6088 #: ../src/config.py:3945
6089 msgid "Active"
6090 msgstr "Aktif"
6092 #: ../src/config.py:3953
6093 msgid "Event"
6094 msgstr "Olay"
6096 #: ../src/config.py:3988
6097 #, fuzzy
6098 msgid "First Message Received"
6099 msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
6101 #: ../src/config.py:3989
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Next Message Received Focused"
6104 msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
6106 #: ../src/config.py:3991
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Next Message Received Unfocused"
6109 msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
6111 #: ../src/config.py:3992
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Contact Connected"
6114 msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
6116 #: ../src/config.py:3993
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Contact Disconnected"
6119 msgstr "Kişinin bağlantısı kesildi"
6121 #: ../src/config.py:3994
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Message Sent"
6124 msgstr "Ileti alınıyor"
6126 #: ../src/config.py:3995
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Group Chat Message Highlight"
6129 msgstr "%s grup sohbete katıldı"
6131 #: ../src/config.py:3996
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Group Chat Message Received"
6134 msgstr "%s grup sohbete katıldı"
6136 #: ../src/config.py:3997
6137 #, fuzzy
6138 msgid "GMail Email Received"
6139 msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
6141 #: ../src/conversation_textview.py:599
6142 msgid ""
6143 "This icon indicates that this message has not yet\n"
6144 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
6145 "for a long time, it's likely the message got lost."
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/conversation_textview.py:618
6149 msgid ""
6150 "Text below this line is what has been said since the\n"
6151 "last time you paid attention to this group chat"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/conversation_textview.py:738
6155 #, fuzzy
6156 msgid "_Quote"
6157 msgstr "Alıntı"
6159 #: ../src/conversation_textview.py:745
6160 #, fuzzy, python-format
6161 msgid "_Actions for \"%s\""
6162 msgstr "%s hesapına"
6164 #: ../src/conversation_textview.py:757
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Read _Wikipedia Article"
6167 msgstr "Makale okunmuş"
6169 #: ../src/conversation_textview.py:762
6170 msgid "Look it up in _Dictionary"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/conversation_textview.py:779
6174 #, python-format
6175 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6176 msgstr ""
6178 #. we must have %s in the url
6179 #: ../src/conversation_textview.py:792
6180 #, python-format
6181 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/conversation_textview.py:795
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Web _Search for it"
6187 msgstr "Olaylamak için bir daha tuşla:"
6189 #: ../src/conversation_textview.py:801
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Open as _Link"
6192 msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
6194 #. %i is day in year (1-365)
6195 #: ../src/conversation_textview.py:1292
6196 #, python-format
6197 msgid "Yesterday"
6198 msgid_plural "%i days ago"
6199 msgstr[0] ""
6201 #. if we have subject, show it too!
6202 #: ../src/conversation_textview.py:1327 ../src/history_window.py:475
6203 #, python-format
6204 msgid "Subject: %s\n"
6205 msgstr "Konu: %s\n"
6207 #: ../src/dataforms_widget.py:581
6208 msgid "Jabber ID already in list"
6209 msgstr "Jabber kimliği zaten listede"
6211 #: ../src/dataforms_widget.py:582
6212 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
6213 msgstr ""
6215 #. Default jid
6216 #: ../src/dataforms_widget.py:593
6217 msgid "new@jabber.id"
6218 msgstr "yeni@jabber.kimliği"
6220 #: ../src/dataforms_widget.py:596 ../src/dataforms_widget.py:598
6221 #, python-format
6222 msgid "new%d@jabber.id"
6223 msgstr "yeni%d@jabber.kimliği"
6225 #: ../src/dialogs.py:81
6226 #, fuzzy, python-format
6227 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
6228 msgstr "İlk Ad:"
6230 #: ../src/dialogs.py:83
6231 #, python-format
6232 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6233 msgstr "Jabber kimliği: <i>%s</i>"
6235 #: ../src/dialogs.py:194
6236 msgid "Group"
6237 msgstr "Grup"
6239 #: ../src/dialogs.py:201
6240 msgid "In the group"
6241 msgstr "Grupda"
6243 #: ../src/dialogs.py:292
6244 #, fuzzy
6245 msgid "KeyID"
6246 msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
6248 #: ../src/dialogs.py:297
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Contact name"
6251 msgstr "İlk Ad:"
6253 #: ../src/dialogs.py:469
6254 msgid "Set Mood"
6255 msgstr "Ruh Halini Ayarla"
6257 #: ../src/dialogs.py:589
6258 #, fuzzy, python-format
6259 msgid "%s Status Message"
6260 msgstr "durum ileti"
6262 #: ../src/dialogs.py:603
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Status Message"
6265 msgstr "durum ileti"
6267 #: ../src/dialogs.py:793
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Overwrite Status Message?"
6270 msgstr "Durum ileti değiştir"
6272 #: ../src/dialogs.py:794
6273 msgid "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/dialogs.py:802
6277 msgid "Save as Preset Status Message"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/dialogs.py:803
6281 msgid "Please type a name for this status message"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/dialogs.py:831
6285 msgid "AIM Address:"
6286 msgstr "AIM Adres:"
6288 #: ../src/dialogs.py:832
6289 msgid "GG Number:"
6290 msgstr "GG Numara:"
6292 #: ../src/dialogs.py:833
6293 msgid "ICQ Number:"
6294 msgstr "ICQ Numara:"
6296 #: ../src/dialogs.py:834
6297 msgid "MSN Address:"
6298 msgstr "MSN Adres:"
6300 #: ../src/dialogs.py:835
6301 msgid "Yahoo! Address:"
6302 msgstr "Yahoo! Adres:"
6304 #: ../src/dialogs.py:872
6305 #, python-format
6306 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/dialogs.py:875
6310 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6311 msgstr ""
6313 #: ../src/dialogs.py:1039 ../src/dialogs.py:1045 ../src/dialogs.py:1050
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Invalid User ID"
6316 msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
6318 #: ../src/dialogs.py:1046
6319 msgid "The user ID must not contain a resource."
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/dialogs.py:1051
6323 msgid "You cannot add yourself to your roster."
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/dialogs.py:1065
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Contact already in roster"
6329 msgstr "Kişi listesindeki olayları göster"
6331 #: ../src/dialogs.py:1066
6332 msgid "This contact is already listed in your roster."
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/dialogs.py:1112
6336 msgid "User ID:"
6337 msgstr "Kullanıcı kimliği:"
6339 #: ../src/dialogs.py:1175
6340 #, fuzzy
6341 msgid "A GTK+ jabber client"
6342 msgstr "Geçersiz Jabber kimliği"
6344 #: ../src/dialogs.py:1176
6345 #, fuzzy
6346 msgid "GTK+ Version:"
6347 msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
6349 #: ../src/dialogs.py:1177
6350 #, fuzzy
6351 msgid "PyGTK Version:"
6352 msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>"
6354 #: ../src/dialogs.py:1187
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Current Developers:"
6357 msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
6359 #: ../src/dialogs.py:1189
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Past Developers:"
6362 msgstr "Şu Anki Geliştiriciler"
6364 #: ../src/dialogs.py:1195
6365 msgid "THANKS:"
6366 msgstr "Teşekkürler:"
6368 #. remove one english sentence
6369 #. and add it manually as translatable
6370 #: ../src/dialogs.py:1201
6371 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6372 msgstr ""
6374 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6375 #: ../src/dialogs.py:1213
6376 msgid "translator-credits"
6377 msgstr ""
6379 #: ../src/dialogs.py:1395
6380 #, python-format
6381 msgid ""
6382 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another language by setting the speller_language option.\n"
6383 "\n"
6384 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/dialogs.py:1926 ../src/dialogs.py:2313
6388 #, fuzzy
6389 msgid "The nickname has not allowed characters."
6390 msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n"
6392 #: ../src/dialogs.py:2044
6393 #, python-format
6394 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/dialogs.py:2047
6398 #, fuzzy, python-format
6399 msgid "Subscription request from %s"
6400 msgstr "Dosya Gönderme Soru"
6402 #: ../src/dialogs.py:2122 ../src/gui_interface.py:2670
6403 #, python-format
6404 msgid "You are already in group chat %s"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/dialogs.py:2128
6408 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/dialogs.py:2169
6412 #, python-format
6413 msgid "Join Group Chat with account %s"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/dialogs.py:2300
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Invalid Account"
6419 msgstr "XMPP hesabı %s@%s"
6421 #: ../src/dialogs.py:2301
6422 msgid "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/dialogs.py:2312
6426 msgid "Invalid Nickname"
6427 msgstr "Geçersiz Takma ad"
6429 #: ../src/dialogs.py:2317 ../src/dialogs.py:2323
6430 #: ../src/groupchat_control.py:1758
6431 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6432 msgstr "Geçersiz grup sohbet Jabber kimliği"
6434 #: ../src/dialogs.py:2318
6435 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server."
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/dialogs.py:2324 ../src/groupchat_control.py:1759
6439 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/dialogs.py:2331
6443 #, fuzzy
6444 msgid "This is not a group chat"
6445 msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
6447 #: ../src/dialogs.py:2332
6448 #, fuzzy, python-format
6449 msgid "%s is not the name of a group chat."
6450 msgstr "%s mevcut bir grubun ismi değil"
6452 #: ../src/dialogs.py:2363
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6455 msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
6457 #: ../src/dialogs.py:2377
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Server"
6460 msgstr "_Sunuc:"
6462 #: ../src/dialogs.py:2412
6463 msgid "This account is not connected to the server"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/dialogs.py:2413
6467 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/dialogs.py:2437
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Synchronise"
6473 msgstr "Kişileri eşzamana getir"
6475 #: ../src/dialogs.py:2498
6476 #, fuzzy, python-format
6477 msgid "Start Chat with account %s"
6478 msgstr "Kişiyle sohbet pencere _aç"
6480 #: ../src/dialogs.py:2500
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Start Chat"
6483 msgstr "Sohbet _Başla"
6485 #: ../src/dialogs.py:2501
6486 msgid ""
6487 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6488 "to send a chat message to:"
6489 msgstr ""
6491 #. if offline or connecting
6492 #: ../src/dialogs.py:2527 ../src/dialogs.py:2908 ../src/dialogs.py:3122
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Connection not available"
6495 msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
6497 #: ../src/dialogs.py:2528 ../src/dialogs.py:2909 ../src/dialogs.py:3123
6498 #, python-format
6499 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/dialogs.py:2537 ../src/dialogs.py:2540
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Invalid JID"
6505 msgstr "Yerel jid:"
6507 #: ../src/dialogs.py:2540
6508 #, fuzzy, python-format
6509 msgid "Unable to parse \"%s\"."
6510 msgstr "Durumu a_yarla"
6512 #: ../src/dialogs.py:2549
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Without a connection, you can not change your password."
6515 msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
6517 #: ../src/dialogs.py:2568
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Invalid password"
6520 msgstr "Parolayı Değiştir"
6522 #: ../src/dialogs.py:2568
6523 #, fuzzy
6524 msgid "You must enter a password."
6525 msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
6527 #: ../src/dialogs.py:2572
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Passwords do not match"
6530 msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
6532 #: ../src/dialogs.py:2573
6533 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6534 msgstr ""
6536 #. default value
6537 #: ../src/dialogs.py:2610 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:503
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Contact Signed In"
6540 msgstr "%(nickname)s Girdi"
6542 #: ../src/dialogs.py:2612 ../src/notify.py:273 ../src/notify.py:505
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Contact Signed Out"
6545 msgstr "%(nickname)s Çıktı"
6547 #. chat message
6548 #: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:347
6549 #: ../src/notify.py:507
6550 msgid "New Message"
6551 msgstr "Yeni Mesaj"
6553 #. single message
6554 #: ../src/dialogs.py:2614 ../src/notify.py:277 ../src/notify.py:348
6555 #: ../src/notify.py:507
6556 #, fuzzy
6557 msgid "New Single Message"
6558 msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
6560 #. private message
6561 #: ../src/dialogs.py:2615 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:348
6562 #: ../src/notify.py:508
6563 msgid "New Private Message"
6564 msgstr "Yeni kişisel Mesaj"
6566 #: ../src/dialogs.py:2615 ../src/gui_interface.py:1343 ../src/notify.py:517
6567 msgid "New E-mail"
6568 msgstr "Yeni E-mail"
6570 #: ../src/dialogs.py:2617 ../src/gui_interface.py:1405 ../src/notify.py:510
6571 #, fuzzy
6572 msgid "File Transfer Request"
6573 msgstr "Dosya Gönderme Soru"
6575 #: ../src/dialogs.py:2619 ../src/gui_interface.py:1309
6576 #: ../src/gui_interface.py:1374 ../src/notify.py:512
6577 #, fuzzy
6578 msgid "File Transfer Error"
6579 msgstr "Dosya okunurken hata:"
6581 #: ../src/dialogs.py:2621 ../src/gui_interface.py:1451
6582 #: ../src/gui_interface.py:1474 ../src/gui_interface.py:1491
6583 #: ../src/notify.py:514
6584 #, fuzzy
6585 msgid "File Transfer Completed"
6586 msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
6588 #: ../src/dialogs.py:2622 ../src/gui_interface.py:1454 ../src/notify.py:515
6589 #, fuzzy
6590 msgid "File Transfer Stopped"
6591 msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
6593 #: ../src/dialogs.py:2624 ../src/gui_interface.py:1150 ../src/notify.py:519
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Groupchat Invitation"
6596 msgstr "Sadece davetliler"
6598 #: ../src/dialogs.py:2626 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:521
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Contact Changed Status"
6601 msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
6603 #: ../src/dialogs.py:2827
6604 #, fuzzy, python-format
6605 msgid "Single Message using account %s"
6606 msgstr "tek duyarlıklı hesap"
6608 #: ../src/dialogs.py:2829
6609 #, fuzzy, python-format
6610 msgid "Single Message in account %s"
6611 msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
6613 #: ../src/dialogs.py:2831
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Single Message"
6616 msgstr "Tek Bir İleti Gönder…"
6618 #. prepare UI for Sending
6619 #: ../src/dialogs.py:2834
6620 #, python-format
6621 msgid "Send %s"
6622 msgstr "Gönder %s"
6624 #. prepare UI for Receiving
6625 #: ../src/dialogs.py:2857
6626 #, python-format
6627 msgid "Received %s"
6628 msgstr "Alındı %s"
6630 #. prepare UI for Receiving
6631 #: ../src/dialogs.py:2880
6632 #, fuzzy, python-format
6633 msgid "Form %s"
6634 msgstr "Form"
6636 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6637 #: ../src/dialogs.py:2959
6638 #, fuzzy, python-format
6639 msgid "RE: %s"
6640 msgstr "Adı _değiştir"
6642 #: ../src/dialogs.py:2960
6643 #, fuzzy, python-format
6644 msgid "%s wrote:\n"
6645 msgstr "Yazıldı: %s\n"
6647 #: ../src/dialogs.py:3018
6648 #, fuzzy, python-format
6649 msgid "XML Console for %s"
6650 msgstr "_XML Konsolu Göster"
6652 #: ../src/dialogs.py:3020
6653 #, fuzzy
6654 msgid "XML Console"
6655 msgstr "_XML Konsolu Göster"
6657 #. Action that can be done with an incoming list of contacts
6658 #: ../src/dialogs.py:3151
6659 msgid "add"
6660 msgstr "ekle"
6662 #: ../src/dialogs.py:3151
6663 #, fuzzy
6664 msgid "modify"
6665 msgstr "~Düzenle"
6667 #: ../src/dialogs.py:3152
6668 msgid "remove"
6669 msgstr "kaldır"
6671 #: ../src/dialogs.py:3180
6672 #, python-format
6673 msgid "<b>%(jid)s</b> would like you to <b>%(action)s</b> some contacts in your roster."
6674 msgstr ""
6676 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
6677 #: ../src/dialogs.py:3196 ../src/dialogs.py:3242
6678 msgid "Add"
6679 msgstr "Ekle"
6681 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
6682 #: ../src/dialogs.py:3198 ../src/dialogs.py:3273
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Modify"
6685 msgstr "Düzenle"
6687 #. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
6688 #: ../src/dialogs.py:3200 ../src/dialogs.py:3297
6689 msgid "Delete"
6690 msgstr "Sil"
6692 #: ../src/dialogs.py:3204
6693 msgid "Jabber ID"
6694 msgstr "Jabber kimliği"
6696 #: ../src/dialogs.py:3210
6697 msgid "Groups"
6698 msgstr "Gruplar"
6700 #. it is selected
6701 #. remote_jid = model[iter_][1].decode('utf-8')
6702 #: ../src/dialogs.py:3318
6703 #, python-format
6704 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/dialogs.py:3332
6708 #, fuzzy, python-format
6709 msgid "Added  %s contacts"
6710 msgstr "Kişileri eşzamana getir"
6712 #: ../src/dialogs.py:3369
6713 #, fuzzy, python-format
6714 msgid "Removed  %s contacts"
6715 msgstr "Kişileri eşzamana getir"
6717 #: ../src/dialogs.py:3422
6718 #, fuzzy, python-format
6719 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6720 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
6722 #: ../src/dialogs.py:3426
6723 #, fuzzy, python-format
6724 msgid "Privacy List for %s"
6725 msgstr "Sohbet için Hazır"
6727 #: ../src/dialogs.py:3482
6728 #, fuzzy, python-format
6729 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6730 msgstr "  Etiket     Tip                          İsim/Değer\n"
6732 #: ../src/dialogs.py:3487
6733 #, fuzzy, python-format
6734 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6735 msgstr "Desteklenmeyen eylem '%s'"
6737 #: ../src/dialogs.py:3531
6738 #, fuzzy
6739 msgid "<b>Edit a rule</b>"
6740 msgstr "<b>Kural ekle</b>"
6742 #: ../src/dialogs.py:3642
6743 msgid "<b>Add a rule</b>"
6744 msgstr "<b>Kural ekle</b>"
6746 #: ../src/dialogs.py:3742
6747 #, fuzzy, python-format
6748 msgid "Privacy Lists for %s"
6749 msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
6751 #: ../src/dialogs.py:3744
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Privacy Lists"
6754 msgstr "Kişisel Gizlilik Listesini biçimle"
6756 #: ../src/dialogs.py:3814
6757 msgid "Invalid List Name"
6758 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
6760 #: ../src/dialogs.py:3815
6761 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/dialogs.py:3847
6765 #, fuzzy
6766 msgid "You are invited to a groupchat"
6767 msgstr ""
6768 "Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
6769 "  "
6771 #: ../src/dialogs.py:3850
6772 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6773 msgstr ""
6775 #: ../src/dialogs.py:3852
6776 #, python-format
6777 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/dialogs.py:3860
6781 #, fuzzy, python-format
6782 msgid "Comment: %s"
6783 msgstr "Yorum:"
6785 #: ../src/dialogs.py:3862
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Do you want to accept the invitation?"
6788 msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
6790 #: ../src/dialogs.py:3923
6791 msgid "Choose Sound"
6792 msgstr "Ses seç"
6794 #: ../src/dialogs.py:3933 ../src/dialogs.py:3989
6795 msgid "All files"
6796 msgstr "Tüm dosyalar"
6798 #: ../src/dialogs.py:3938
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Wav Sounds"
6801 msgstr "Sesi Kapat"
6803 #: ../src/dialogs.py:3976
6804 msgid "Choose Image"
6805 msgstr "Resim seç"
6807 #: ../src/dialogs.py:3994
6808 msgid "Images"
6809 msgstr "Resimler"
6811 #: ../src/dialogs.py:4061
6812 #, fuzzy, python-format
6813 msgid "When %s becomes:"
6814 msgstr "ben burdaysam"
6816 #: ../src/dialogs.py:4063
6817 #, fuzzy, python-format
6818 msgid "Adding Special Notification for %s"
6819 msgstr "bildiriyi beklemeyi durdur"
6821 #: ../src/dialogs.py:4138
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Condition"
6824 msgstr "Tanımlanmamış Koşul"
6826 #: ../src/dialogs.py:4258
6827 #, fuzzy
6828 msgid "when I am "
6829 msgstr "ben burdaysam"
6831 #: ../src/dialogs.py:4734
6832 #, python-format
6833 msgid ""
6834 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
6835 "\n"
6836 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/dialogs.py:4737
6840 msgid "You have already verified this contact's identity."
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/dialogs.py:4743 ../src/dialogs.py:4827
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Contact's identity verified"
6846 msgstr "Yeni Kişi Ekle"
6848 #: ../src/dialogs.py:4749
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Verify again..."
6851 msgstr "Tekrar dene ? [e/H] "
6853 #: ../src/dialogs.py:4754
6854 msgid "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/dialogs.py:4757 ../src/dialogs.py:4808 ../src/dialogs.py:4821
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Contact's identity NOT verified"
6860 msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"
6862 #: ../src/dialogs.py:4762
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Verify..."
6865 msgstr "Doğrulama "
6867 #: ../src/dialogs.py:4773
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Have you verified the contact's identity?"
6870 msgstr "%s ile iletişim kurmak istiyor musunuz?"
6872 #: ../src/dialogs.py:4774
6873 #, python-format
6874 msgid ""
6875 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
6876 "\n"
6877 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/dialogs.py:4775
6881 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/dialogs.py:4809
6885 #, python-format
6886 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/dialogs.py:4815
6890 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/dialogs.py:4822
6894 msgid "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/dialogs.py:4828
6898 msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/dialogs.py:4893
6902 msgid "an audio and video"
6903 msgstr "bir ses ve video"
6905 #: ../src/dialogs.py:4895
6906 msgid "an audio"
6907 msgstr "bir ses"
6909 #: ../src/dialogs.py:4897
6910 msgid "a video"
6911 msgstr "bir video"
6913 #: ../src/dialogs.py:4901
6914 #, python-format
6915 msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/disco.py:119
6919 msgid "Others"
6920 msgstr "Diğer"
6922 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
6923 #: ../src/disco.py:123
6924 msgid "Conference"
6925 msgstr "Konferans"
6927 #: ../src/disco.py:512
6928 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/disco.py:591
6932 #, python-format
6933 msgid "Service Discovery using account %s"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/disco.py:593
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Service Discovery"
6939 msgstr "Avahi Keşif"
6941 #: ../src/disco.py:743
6942 #, fuzzy
6943 msgid "The service could not be found"
6944 msgstr "Paket bulunamadı"
6946 #: ../src/disco.py:744
6947 msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/disco.py:748 ../src/disco.py:1084
6951 #, fuzzy
6952 msgid "The service is not browsable"
6953 msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
6955 #: ../src/disco.py:749
6956 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/disco.py:788 ../src/disco.py:798
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Invalid Server Name"
6962 msgstr "Geçersiz Liste İsmi"
6964 #: ../src/disco.py:852
6965 #, python-format
6966 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/disco.py:896
6970 msgid "_Browse"
6971 msgstr "_Göz at"
6973 #: ../src/disco.py:1085
6974 msgid "This service does not contain any items to browse."
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/disco.py:1325
6978 msgid "_Execute Command"
6979 msgstr "Komuta _Yürüt"
6981 #: ../src/disco.py:1335 ../src/disco.py:1506
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Re_gister"
6984 msgstr "Adı _değiştir"
6986 #: ../src/disco.py:1547
6987 #, fuzzy, python-format
6988 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
6989 msgstr "İndirilen dosya: %(current)li  / %(total)li"
6991 #. Users column
6992 #: ../src/disco.py:1737
6993 msgid "Users"
6994 msgstr "Kullanıcılar"
6996 #. Description column
6997 #: ../src/disco.py:1745
6998 msgid "Description"
6999 msgstr "Açıklama"
7001 #. Id column
7002 #: ../src/disco.py:1753
7003 msgid "Id"
7004 msgstr "Id"
7006 #: ../src/disco.py:1783
7007 msgid "_Bookmark"
7008 msgstr "_Yer imi"
7010 #: ../src/disco.py:1818 ../src/gui_interface.py:3180
7011 msgid "Bookmark already set"
7012 msgstr "Yer imi zaten kuruldu"
7014 #: ../src/disco.py:1819 ../src/gui_interface.py:3181
7015 #, python-format
7016 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/disco.py:1828 ../src/gui_interface.py:3195
7020 msgid "Bookmark has been added successfully"
7021 msgstr "Yer imi başarılı eklendi"
7023 #: ../src/disco.py:1829 ../src/gui_interface.py:3196
7024 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/disco.py:2038
7028 msgid "Subscribed"
7029 msgstr "Üyeldi"
7031 #: ../src/disco.py:2046
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Node"
7034 msgstr "Ağ Sil"
7036 #: ../src/disco.py:2110
7037 msgid "New post"
7038 msgstr "Yeni posta"
7040 #: ../src/disco.py:2116
7041 msgid "_Subscribe"
7042 msgstr "_Üye yap"
7044 #: ../src/disco.py:2122
7045 msgid "_Unsubscribe"
7046 msgstr "_Üyelikten çık"
7048 #: ../src/features_window.py:48
7049 #, fuzzy
7050 msgid "SSL certificat validation"
7051 msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
7053 #: ../src/features_window.py:49
7054 msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Requires python-pyopenssl."
7060 msgstr "Python Programlama Dili"
7062 #: ../src/features_window.py:52
7063 msgid "Bonjour / Zeroconf"
7064 msgstr "Bonjour / Zeroconf"
7066 #: ../src/features_window.py:53
7067 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/features_window.py:54
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Requires python-avahi."
7073 msgstr "Avahi Zeroconf Tarayıcı"
7075 #: ../src/features_window.py:55
7076 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/features_window.py:56
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Command line"
7082 msgstr "Bir komut y_ürüt"
7084 #: ../src/features_window.py:57
7085 msgid "A script to control Gajim via commandline."
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/features_window.py:58
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Requires python-dbus."
7091 msgstr "Dbus Denetim Altyapısı"
7093 #: ../src/features_window.py:59 ../src/features_window.py:63
7094 #: ../src/features_window.py:67 ../src/features_window.py:71
7095 #: ../src/features_window.py:75 ../src/features_window.py:83
7096 #: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:107
7097 msgid "Feature not available under Windows."
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/features_window.py:60
7101 #, fuzzy
7102 msgid "OpenGPG message encryption"
7103 msgstr "Üyelik ileti _kaydet"
7105 #: ../src/features_window.py:61
7106 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/features_window.py:62
7110 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/features_window.py:64
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Network-manager"
7116 msgstr "Paket Yöneticisi"
7118 #: ../src/features_window.py:65
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Autodetection of network status."
7121 msgstr "Durumu a_yarla"
7123 #: ../src/features_window.py:66
7124 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/features_window.py:68
7128 msgid "Session Management"
7129 msgstr "Oturum Yönetimi"
7131 #: ../src/features_window.py:69
7132 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/features_window.py:70
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Requires python-gnome2."
7138 msgstr "Python Programlama Dili"
7140 #: ../src/features_window.py:72
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Password encryption"
7143 msgstr "Parolayı Değiştir"
7145 #: ../src/features_window.py:73
7146 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/features_window.py:74
7150 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/features_window.py:76
7154 msgid "SRV"
7155 msgstr "SRV"
7157 #: ../src/features_window.py:77
7158 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/features_window.py:78
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Requires dnsutils."
7164 msgstr " (yetki gerektirir)"
7166 #: ../src/features_window.py:79
7167 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/features_window.py:80
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Spell Checker"
7173 msgstr "Tamamlanmamış yazım denetimi kaydı"
7175 #: ../src/features_window.py:81
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Spellchecking of composed messages."
7178 msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
7180 #: ../src/features_window.py:82
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Requires libgtkspell."
7183 msgstr " (yetki gerektirir)"
7185 #: ../src/features_window.py:84
7186 msgid "Notification"
7187 msgstr "Bildirim"
7189 #: ../src/features_window.py:85
7190 msgid "Passive popups notifying for new events."
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/features_window.py:86
7194 msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/features_window.py:88
7198 msgid "Automatic status"
7199 msgstr "Otomatik durum"
7201 #: ../src/features_window.py:89
7202 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/features_window.py:90
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Requires libxss library."
7208 msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
7210 #: ../src/features_window.py:91
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Requires python2.5."
7213 msgstr " (yetki gerektirir)"
7215 #: ../src/features_window.py:92
7216 msgid "LaTeX"
7217 msgstr "LaTeX"
7219 #: ../src/features_window.py:93
7220 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/features_window.py:94
7224 msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/features_window.py:95
7228 msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/features_window.py:96
7232 #, fuzzy
7233 msgid "End to End message encryption"
7234 msgstr "  Uçtan uca şifreleme varsayılıyor.\n"
7236 #: ../src/features_window.py:97
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Encrypting chat messages."
7239 msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
7241 #: ../src/features_window.py:98 ../src/features_window.py:99
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Requires python-crypto."
7244 msgstr "Python Programlama Dili"
7246 #: ../src/features_window.py:100
7247 #, fuzzy
7248 msgid "RST Generator"
7249 msgstr "sequence üretecinin tanımını değiştir"
7251 #: ../src/features_window.py:101
7252 msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Requires python-docutils."
7258 msgstr "Python Programlama Dili"
7260 #: ../src/features_window.py:105
7261 msgid "Ability to start audio and video chat."
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/features_window.py:106
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Requires python-farsight."
7267 msgstr "Python Programlama Dili"
7269 #: ../src/features_window.py:121
7270 msgid "Feature"
7271 msgstr "Özellik"
7273 #: ../src/filetransfers_window.py:77
7274 msgid "File"
7275 msgstr "Dosya"
7277 #: ../src/filetransfers_window.py:92
7278 msgid "Time"
7279 msgstr "Süre"
7281 #: ../src/filetransfers_window.py:104
7282 msgid "Progress"
7283 msgstr "İlerleme"
7285 #: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:234
7286 #, python-format
7287 msgid "Filename: %s"
7288 msgstr "Dosya adı: %s"
7290 #: ../src/filetransfers_window.py:179 ../src/filetransfers_window.py:323
7291 #, fuzzy, python-format
7292 msgid "Size: %s"
7293 msgstr "%1 (boyut %2)"
7295 #. You is a reply of who sent a file
7296 #. You is a reply of who received a file
7297 #: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:198
7298 #: ../src/history_manager.py:522
7299 msgid "You"
7300 msgstr "Sen"
7302 #: ../src/filetransfers_window.py:189
7303 #, python-format
7304 msgid "Sender: %s"
7305 msgstr "Gönderen: %s"
7307 #: ../src/filetransfers_window.py:190 ../src/filetransfers_window.py:617
7308 #: ../src/tooltips.py:700
7309 msgid "Recipient: "
7310 msgstr "Alıcı:"
7312 #: ../src/filetransfers_window.py:201
7313 #, fuzzy, python-format
7314 msgid "Saved in: %s"
7315 msgstr "ben burdaysam"
7317 #: ../src/filetransfers_window.py:203
7318 #, fuzzy
7319 msgid "File transfer completed"
7320 msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
7322 #: ../src/filetransfers_window.py:205
7323 #, fuzzy
7324 msgid "_Open Containing Folder"
7325 msgstr "Gmail Gelen Kutusunu _Aç"
7327 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:225
7328 #, fuzzy
7329 msgid "File transfer cancelled"
7330 msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
7332 #: ../src/filetransfers_window.py:218 ../src/filetransfers_window.py:226
7333 msgid "Connection with peer cannot be established."
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/filetransfers_window.py:235
7337 #, python-format
7338 msgid "Recipient: %s"
7339 msgstr "Alıcı: %s"
7341 #: ../src/filetransfers_window.py:237
7342 #, fuzzy, python-format
7343 msgid "Error message: %s"
7344 msgstr "Ileti alınıyor"
7346 #: ../src/filetransfers_window.py:238
7347 #, fuzzy
7348 msgid "File transfer stopped"
7349 msgstr "Dosya Gönderme Tamamlandı"
7351 #: ../src/filetransfers_window.py:257
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Choose File to Send..."
7354 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
7356 #: ../src/filetransfers_window.py:273 ../src/tooltips.py:738
7357 msgid "Description: "
7358 msgstr "Açıklama: "
7360 #: ../src/filetransfers_window.py:286
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Gajim cannot access this file"
7363 msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
7365 #: ../src/filetransfers_window.py:287
7366 msgid "This file is being used by another process."
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/filetransfers_window.py:320
7370 #, python-format
7371 msgid "File: %s"
7372 msgstr "Dosya: %s"
7374 #: ../src/filetransfers_window.py:326
7375 #, fuzzy, python-format
7376 msgid "Type: %s"
7377 msgstr "_Türü:"
7379 #: ../src/filetransfers_window.py:328
7380 #, python-format
7381 msgid "Description: %s"
7382 msgstr "Açıklama: %s"
7384 #: ../src/filetransfers_window.py:329
7385 #, python-format
7386 msgid "%s wants to send you a file:"
7387 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
7389 #: ../src/filetransfers_window.py:342 ../src/gtkgui_helpers.py:902
7390 #, python-format
7391 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7392 msgstr "\"%s\" mevcut dosyanın üzerine yazılamıyor"
7394 #: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903
7395 msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
7399 msgid "This file already exists"
7400 msgstr "Dosyası zaten var"
7402 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
7403 msgid "What do you want to do?"
7404 msgstr "Ne yapmak istiyorsun?"
7406 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7407 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7408 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:914
7409 #, python-format
7410 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7411 msgstr "Klasör \"%s\" yazılabilir değil"
7413 #: ../src/filetransfers_window.py:369 ../src/gtkgui_helpers.py:915
7414 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/filetransfers_window.py:379
7418 msgid "Save File as..."
7419 msgstr "Dosya Farklı Kaydet..."
7421 #. Print remaining time in format 00:00:00
7422 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7423 #. they are not translatable.
7424 #: ../src/filetransfers_window.py:449
7425 #, python-format
7426 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7427 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7429 #. This should make the string Kb/s,
7430 #. where 'Kb' part is taken from %s.
7431 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7432 #: ../src/filetransfers_window.py:542
7433 #, python-format
7434 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7435 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
7437 #: ../src/filetransfers_window.py:585 ../src/filetransfers_window.py:588
7438 msgid "Invalid File"
7439 msgstr "Geçersiz Dosya"
7441 #: ../src/filetransfers_window.py:585
7442 msgid "File: "
7443 msgstr "Dosya: "
7445 #: ../src/filetransfers_window.py:589
7446 msgid "It is not possible to send empty files"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/filetransfers_window.py:613 ../src/tooltips.py:690
7450 msgid "Name: "
7451 msgstr "İsim: "
7453 #: ../src/filetransfers_window.py:615 ../src/tooltips.py:694
7454 msgid "Sender: "
7455 msgstr "Gönderen"
7457 #: ../src/filetransfers_window.py:777
7458 msgid "Pause"
7459 msgstr "Duraklat"
7461 #: ../src/filetransfers_window.py:788
7462 msgid "_Continue"
7463 msgstr "_Devam"
7465 #: ../src/gajim.py:141
7466 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/gajim.py:143
7470 #, fuzzy, python-format
7471 msgid "importing PyGTK failed: %s"
7472 msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
7474 #: ../src/gajim.py:183
7475 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/gajim.py:184
7479 msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/gajim.py:186
7483 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/gajim.py:187
7487 msgid "Gajim needs GTK 2.16 or above to run. Quiting..."
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/gajim.py:196
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7493 msgstr "   --dry-run              Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n"
7495 #: ../src/gajim.py:197
7496 #, python-format
7497 msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
7498 msgstr ""
7500 #. set the icon to all newly opened wind
7501 #: ../src/gajim.py:320
7502 msgid "Gajim is already running"
7503 msgstr "Başka bir Gajim zaten çalışıyor "
7505 #: ../src/gajim.py:321
7506 msgid ""
7507 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
7508 "Run anyway?"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/gajim-remote.py:77
7512 msgid "Shows a help on specific command"
7513 msgstr "Belirtilen komutla ilgili yardımı gösterir"
7515 #. User gets help for the command, specified by this parameter
7516 #: ../src/gajim-remote.py:80
7517 msgid "command"
7518 msgstr "komut"
7520 #: ../src/gajim-remote.py:81
7521 msgid "show help on command"
7522 msgstr "komut yardımını göster"
7524 #: ../src/gajim-remote.py:85
7525 msgid "Shows or hides the roster window"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/gajim-remote.py:89
7529 msgid "Pops up a window with the next pending event"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/gajim-remote.py:93
7533 msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
7537 #: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
7538 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
7539 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:191
7540 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
7541 #: ../src/gajim-remote.py:237 ../src/gajim-remote.py:244
7542 #: ../src/gajim-remote.py:255 ../src/gajim-remote.py:280
7543 #: ../src/gajim-remote.py:291
7544 msgid "account"
7545 msgstr "hesap"
7547 #: ../src/gajim-remote.py:96
7548 msgid "show only contacts of the given account"
7549 msgstr "sadece bu hesapın kişilerini göster"
7551 #: ../src/gajim-remote.py:102
7552 msgid "Prints a list of registered accounts"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/gajim-remote.py:106
7556 msgid "Changes the status of account or accounts"
7557 msgstr ""
7559 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
7560 #: ../src/gajim-remote.py:109
7561 msgid "status"
7562 msgstr "durum"
7564 #: ../src/gajim-remote.py:109
7565 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use accoun't previous status"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
7569 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
7570 #: ../src/gajim-remote.py:169 ../src/gajim-remote.py:282
7571 msgid "message"
7572 msgstr "mesaj"
7574 #: ../src/gajim-remote.py:110
7575 msgid "status message"
7576 msgstr "durum ileti"
7578 #: ../src/gajim-remote.py:111
7579 msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/gajim-remote.py:117
7583 msgid "Changes the priority of account or accounts"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/gajim-remote.py:119
7587 msgid "priority"
7588 msgstr "öncelik"
7590 #: ../src/gajim-remote.py:119
7591 msgid "priority you want to give to the account"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/gajim-remote.py:121
7595 msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
7596 msgstr ""
7598 #: ../src/gajim-remote.py:127
7599 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/gajim-remote.py:129
7603 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/gajim-remote.py:131 ../src/gajim-remote.py:221
7607 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/gajim-remote.py:134
7611 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
7612 msgstr ""
7614 #: ../src/gajim-remote.py:139
7615 msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
7619 msgid "JID of the contact that will receive the message"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:158
7623 #: ../src/gajim-remote.py:169
7624 msgid "message contents"
7625 msgstr "iletinin içindekiler"
7627 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
7628 msgid "pgp key"
7629 msgstr "pgp anahtarı"
7631 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
7632 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
7633 msgstr ""
7635 #: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161
7636 #: ../src/gajim-remote.py:170
7637 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/gajim-remote.py:152
7641 msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/gajim-remote.py:157
7645 msgid "subject"
7646 msgstr "konu"
7648 #: ../src/gajim-remote.py:157
7649 msgid "message subject"
7650 msgstr "iletinin konusu"
7652 #: ../src/gajim-remote.py:166
7653 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/gajim-remote.py:168
7657 msgid "JID of the room that will receive the message"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/gajim-remote.py:175
7661 msgid "Gets detailed info on a contact"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/gajim-remote.py:177 ../src/gajim-remote.py:190
7665 #: ../src/gajim-remote.py:220 ../src/gajim-remote.py:229
7666 msgid "JID of the contact"
7667 msgstr "Kişinin JIDsi"
7669 #: ../src/gajim-remote.py:181
7670 msgid "Gets detailed info on a account"
7671 msgstr ""
7673 #: ../src/gajim-remote.py:183
7674 msgid "Name of the account"
7675 msgstr "Hesapın ismi"
7677 #: ../src/gajim-remote.py:187
7678 msgid "Sends file to a contact"
7679 msgstr "Dosyayı bir kişiye gönderir"
7681 #: ../src/gajim-remote.py:189
7682 msgid "file"
7683 msgstr "dosya"
7685 #: ../src/gajim-remote.py:189
7686 msgid "File path"
7687 msgstr "Dosya yolu"
7689 #: ../src/gajim-remote.py:191
7690 msgid "if specified, file will be sent using this account"
7691 msgstr ""
7693 #: ../src/gajim-remote.py:196
7694 msgid "Lists all preferences and their values"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/gajim-remote.py:200
7698 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
7699 msgstr "'key'in değerini 'value' değere kurar"
7701 #: ../src/gajim-remote.py:202
7702 msgid "key=value"
7703 msgstr "anahtar=değer"
7705 #: ../src/gajim-remote.py:202
7706 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/gajim-remote.py:207
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Deletes a preference item"
7712 msgstr "Günün İletisini Sil"
7714 #: ../src/gajim-remote.py:209
7715 msgid "key"
7716 msgstr "anahtar"
7718 #: ../src/gajim-remote.py:209
7719 #, fuzzy
7720 msgid "name of the preference to be deleted"
7721 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun adını girin."
7723 #: ../src/gajim-remote.py:213
7724 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/gajim-remote.py:218
7728 msgid "Removes contact from roster"
7729 msgstr "Kişiyi listeden sil"
7731 #: ../src/gajim-remote.py:227
7732 msgid "Adds contact to roster"
7733 msgstr "Kişiyi listeye ekle"
7735 #: ../src/gajim-remote.py:229
7736 msgid "jid"
7737 msgstr "jid"
7739 #: ../src/gajim-remote.py:230
7740 msgid "Adds new contact to this account"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/gajim-remote.py:235
7744 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/gajim-remote.py:242
7748 msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/gajim-remote.py:249
7752 msgid "Returns number of unread messages"
7753 msgstr "Kaç okunmamış ileti sayısını geri ver"
7755 #: ../src/gajim-remote.py:253
7756 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/gajim-remote.py:255
7760 msgid "Starts chat, using this account"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/gajim-remote.py:259
7764 msgid "Sends custom XML"
7765 msgstr "Özel XML gönder"
7767 #: ../src/gajim-remote.py:261
7768 msgid "XML to send"
7769 msgstr "gönderilenecek XML"
7771 #: ../src/gajim-remote.py:262
7772 msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/gajim-remote.py:268
7776 msgid "Change the avatar"
7777 msgstr "Avatarı değiştir"
7779 #: ../src/gajim-remote.py:270
7780 msgid "Picture to use"
7781 msgstr "Kullanılacak resim"
7783 #: ../src/gajim-remote.py:271
7784 msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/gajim-remote.py:277
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
7790 msgstr "Adres verilmedi"
7792 #: ../src/gajim-remote.py:279
7793 msgid "uri"
7794 msgstr "uri"
7796 #: ../src/gajim-remote.py:279
7797 #, fuzzy
7798 msgid "URI to handle"
7799 msgstr "Durumu a_yarla"
7801 #: ../src/gajim-remote.py:280
7802 msgid "Account in which you want to handle it"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/gajim-remote.py:282
7806 msgid "Message content"
7807 msgstr "İletin içindekiler"
7809 #: ../src/gajim-remote.py:286
7810 msgid "Join a MUC room"
7811 msgstr "Sohbet odasına katıl"
7813 #: ../src/gajim-remote.py:288
7814 msgid "room"
7815 msgstr "oda"
7817 #: ../src/gajim-remote.py:288
7818 msgid "Room JID"
7819 msgstr "Oda JID"
7821 #: ../src/gajim-remote.py:289
7822 msgid "nick"
7823 msgstr "takma ad"
7825 #: ../src/gajim-remote.py:289
7826 msgid "Nickname to use"
7827 msgstr "Kullanıcak takma ad"
7829 #: ../src/gajim-remote.py:290
7830 msgid "password"
7831 msgstr "parola"
7833 #: ../src/gajim-remote.py:290
7834 msgid "Password to enter the room"
7835 msgstr "Odaya girmek için gerekli parola"
7837 #: ../src/gajim-remote.py:291
7838 msgid "Account from which you want to enter the room"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/gajim-remote.py:296
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Check if Gajim is running"
7844 msgstr "Paket sisteminin kilitli olup olmadığını kontrol edin."
7846 #: ../src/gajim-remote.py:300
7847 msgid "Shows or hides the ipython window"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/gajim-remote.py:327
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
7853 msgstr "JID veya Kişi adı girdir"
7855 #: ../src/gajim-remote.py:348
7856 #, python-format
7857 msgid ""
7858 "'%s' is not in your roster.\n"
7859 "Please specify account for sending the message."
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/gajim-remote.py:351
7863 #, fuzzy
7864 msgid "You have no active account"
7865 msgstr "Bir hesap seçmek zorundasınız."
7867 #: ../src/gajim-remote.py:404
7868 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/gajim-remote.py:431
7872 #, fuzzy, python-format
7873 msgid ""
7874 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
7875 "\t %(help)s"
7876 msgstr ""
7877 "Kullanım: %s [komut satır yordamları reddedildi]\n"
7878 "  veya:  %s OPTION\n"
7880 #: ../src/gajim-remote.py:435
7881 msgid "Arguments:"
7882 msgstr "Argümanlar:"
7884 #: ../src/gajim-remote.py:439
7885 #, python-format
7886 msgid "%s not found"
7887 msgstr "%s bulunamadı"
7889 #: ../src/gajim-remote.py:445
7890 #, python-format
7891 msgid ""
7892 "Usage: %s command [arguments]\n"
7893 "Command is one of:\n"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/gajim-remote.py:514
7897 #, python-format
7898 msgid ""
7899 "Too many arguments. \n"
7900 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/gajim-remote.py:519
7904 #, python-format
7905 msgid ""
7906 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
7907 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/gajim-remote.py:538
7911 msgid "No uri given"
7912 msgstr "Adres verilmedi"
7914 #: ../src/gajim-remote.py:540
7915 msgid "Wrong uri"
7916 msgstr "Adres yanlış"
7918 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
7919 msgid "Theme"
7920 msgstr "Temalar"
7922 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
7923 msgid "You cannot make changes to the default theme"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
7927 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
7928 msgstr ""
7930 #. don't confuse translators
7931 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
7932 msgid "theme name"
7933 msgstr "Tema adı"
7935 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
7936 msgid "You cannot delete your current theme"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
7940 msgid "Please first choose another for your current theme."
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/groupchat_control.py:164
7944 msgid "Sending private message failed"
7945 msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
7947 #. in second %s code replaces with nickname
7948 #: ../src/groupchat_control.py:166
7949 #, python-format
7950 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/groupchat_control.py:436
7954 msgid "Insert Nickname"
7955 msgstr "Takma Ad girdir"
7957 #: ../src/groupchat_control.py:614
7958 msgid "Conversation with "
7959 msgstr "Sohbet"
7961 #: ../src/groupchat_control.py:616
7962 msgid "Continued conversation"
7963 msgstr "Devam edilen sohbet"
7965 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7966 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7967 #: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/gui_interface.py:1078
7968 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7969 msgstr ""
7971 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7972 #: ../src/groupchat_control.py:1216
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Room logging is enabled"
7975 msgstr "Konumlaştırma kapalıdır."
7977 #: ../src/groupchat_control.py:1218
7978 msgid "A new room has been created"
7979 msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
7981 #: ../src/groupchat_control.py:1221
7982 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
7983 msgstr ""
7985 #. do not print 'kicked by None'
7986 #: ../src/groupchat_control.py:1227
7987 #, python-format
7988 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/groupchat_control.py:1231
7992 #, python-format
7993 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
7994 msgstr ""
7996 #. do not print 'banned by None'
7997 #: ../src/groupchat_control.py:1241
7998 #, python-format
7999 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/groupchat_control.py:1245
8003 #, python-format
8004 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/groupchat_control.py:1257 ../src/groupchat_control.py:1352
8008 #, python-format
8009 msgid "You are now known as %s"
8010 msgstr "Adınızı %s olarak değiştirdiniz"
8012 #: ../src/groupchat_control.py:1273 ../src/gui_interface.py:918
8013 #, python-format
8014 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/groupchat_control.py:1311 ../src/groupchat_control.py:1315
8018 #: ../src/groupchat_control.py:1320
8019 #, python-format
8020 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/groupchat_control.py:1312
8024 msgid "affiliation changed"
8025 msgstr "üyelik değişti"
8027 #: ../src/groupchat_control.py:1317
8028 msgid "room configuration changed to members-only"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/groupchat_control.py:1322
8032 msgid "system shutdown"
8033 msgstr "sistem kapanıyor"
8035 #: ../src/groupchat_control.py:1401
8036 #, python-format
8037 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/groupchat_control.py:1405
8041 #, fuzzy, python-format
8042 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8043 msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
8045 #: ../src/groupchat_control.py:1420
8046 #, python-format
8047 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/groupchat_control.py:1424
8051 #, fuzzy, python-format
8052 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8053 msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
8055 #: ../src/groupchat_control.py:1453
8056 #, python-format
8057 msgid "%s has left"
8058 msgstr "%s ayrıldı"
8060 #: ../src/groupchat_control.py:1458
8061 #, python-format
8062 msgid "%s has joined the group chat"
8063 msgstr "%s grup sohbete katıldı"
8065 #: ../src/groupchat_control.py:1460 ../src/gui_interface.py:945
8066 #: ../src/history_window.py:442 ../src/notify.py:252
8067 #, python-format
8068 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
8069 msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
8071 #: ../src/groupchat_control.py:1688
8072 #, python-format
8073 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/groupchat_control.py:1690
8077 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/groupchat_control.py:1694 ../src/gui_interface.py:1200
8081 #: ../src/gui_interface.py:1974 ../src/gui_interface.py:2011
8082 #: ../src/gui_interface.py:2046 ../src/message_window.py:222
8083 #: ../src/roster_window.py:2736 ../src/roster_window.py:3396
8084 #: ../src/roster_window.py:4120
8085 msgid "Do _not ask me again"
8086 msgstr "Bu iletişim kutusunu bir daha _gösterme"
8088 #: ../src/groupchat_control.py:1727
8089 msgid "Changing Subject"
8090 msgstr "Konuk Değiştiriliyor"
8092 #: ../src/groupchat_control.py:1728
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Please specify the new subject:"
8095 msgstr "Lütfen kendiniz için yeni bir takma ad belirtin."
8097 #: ../src/groupchat_control.py:1735
8098 msgid "Changing Nickname"
8099 msgstr "Takma Ad Ayarla"
8101 #: ../src/groupchat_control.py:1736
8102 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8103 msgstr ""
8105 #. Ask for a reason
8106 #: ../src/groupchat_control.py:1765
8107 #, python-format
8108 msgid "Destroying %s"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/groupchat_control.py:1766
8112 msgid ""
8113 "You are going to definitively destroy this room.\n"
8114 "You may specify a reason below:"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/groupchat_control.py:1768
8118 msgid "You may also enter an alternate venue:"
8119 msgstr ""
8121 #. ask for reason
8122 #: ../src/groupchat_control.py:1952
8123 #, python-format
8124 msgid "Kicking %s"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/groupchat_control.py:1953 ../src/groupchat_control.py:2276
8128 msgid "You may specify a reason below:"
8129 msgstr ""
8131 #. ask for reason
8132 #: ../src/groupchat_control.py:2275
8133 #, python-format
8134 msgid "Banning %s"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
8138 msgid "A programming error has been detected"
8139 msgstr "Bir programlama hata meydana çıktı"
8141 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
8142 msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
8146 msgid "_Report Bug"
8147 msgstr "_Hata Bildir"
8149 #: ../src/gtkexcepthook.py:76
8150 msgid "Details"
8151 msgstr "Ayrıntılar"
8153 #. we talk about file
8154 #: ../src/gtkgui_helpers.py:205 ../src/gtkgui_helpers.py:221
8155 #, python-format
8156 msgid "Error: cannot open %s for reading"
8157 msgstr "Hata: %s okumak için açılamıyor"
8159 #: ../src/gtkgui_helpers.py:400
8160 msgid "Error reading file:"
8161 msgstr "Dosya okunurken hata:"
8163 #: ../src/gtkgui_helpers.py:403
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Error parsing file:"
8166 msgstr "Dosya okunurken hata:"
8168 #. do not traceback (could be a permission problem)
8169 #. we talk about a file here
8170 #: ../src/gtkgui_helpers.py:444
8171 #, python-format
8172 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
8173 msgstr ""
8175 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
8176 #: ../src/gtkgui_helpers.py:818
8177 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/gtkgui_helpers.py:819
8181 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
8182 msgstr ""
8184 #: ../src/gtkgui_helpers.py:820
8185 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/gtkgui_helpers.py:887
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Extension not supported"
8191 msgstr "Rahatsız etmeyin"
8193 #: ../src/gtkgui_helpers.py:888
8194 #, python-format
8195 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/gtkgui_helpers.py:924
8199 msgid "Save Image as..."
8200 msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
8202 #: ../src/gui_interface.py:139
8203 #, python-format
8204 msgid ""
8205 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
8206 "Please specify another nickname below:"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/gui_interface.py:142
8210 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/gui_interface.py:158
8214 msgid "Do you accept this request?"
8215 msgstr "Ricayı kabul ediyor musunuz?"
8217 #: ../src/gui_interface.py:160
8218 #, python-format
8219 msgid "Do you accept this request on account %s?"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/gui_interface.py:163
8223 #, python-format
8224 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/gui_interface.py:212 ../src/notify.py:523
8228 msgid "Connection Failed"
8229 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
8231 #: ../src/gui_interface.py:605 ../src/gui_interface.py:609
8232 #, python-format
8233 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
8234 msgstr "Hata %(code)s: %(msg)s"
8236 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
8237 #: ../src/gui_interface.py:620 ../src/gui_interface.py:635
8238 #, fuzzy, python-format
8239 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
8240 msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
8242 #: ../src/gui_interface.py:662 ../src/notify.py:525
8243 msgid "Subscription request"
8244 msgstr "Üyelik isteği"
8246 #: ../src/gui_interface.py:687
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Authorization accepted"
8249 msgstr "Değer kabul edildi!"
8251 #: ../src/gui_interface.py:688
8252 #, python-format
8253 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/gui_interface.py:701
8257 #, fuzzy, python-format
8258 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
8259 msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
8261 #: ../src/gui_interface.py:702
8262 msgid ""
8263 "You will always see him or her as offline.\n"
8264 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/gui_interface.py:726 ../src/notify.py:527
8268 msgid "Unsubscribed"
8269 msgstr "Üyelikten çıkarıldı"
8271 #: ../src/gui_interface.py:753
8272 #, fuzzy, python-format
8273 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
8274 msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez"
8276 #: ../src/gui_interface.py:1013
8277 #, fuzzy, python-format
8278 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
8279 msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
8281 #: ../src/gui_interface.py:1081
8282 msgid "Room now shows unavailable member"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/gui_interface.py:1083
8286 msgid "room now does not show unavailable members"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/gui_interface.py:1085
8290 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
8291 msgstr ""
8293 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
8294 #: ../src/gui_interface.py:1089
8295 msgid "Room logging is now enabled"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/gui_interface.py:1091
8299 msgid "Room logging is now disabled"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/gui_interface.py:1093
8303 msgid "Room is now non-anonymous"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/gui_interface.py:1096
8307 msgid "Room is now semi-anonymous"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/gui_interface.py:1099
8311 msgid "Room is now fully-anonymous"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/gui_interface.py:1131
8315 #, python-format
8316 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/gui_interface.py:1164
8320 msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/gui_interface.py:1166 ../src/gui_interface.py:1173
8324 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/gui_interface.py:1168
8328 msgid "Your passphrase is incorrect"
8329 msgstr "Senin şifren hatalı"
8331 #: ../src/gui_interface.py:1172
8332 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
8333 msgstr "Senin OpenGPG şifren hatalı"
8335 #: ../src/gui_interface.py:1198
8336 msgid "GPG key not trusted"
8337 msgstr "GPG anahtara güvenilmiyor"
8339 #: ../src/gui_interface.py:1198
8340 msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/gui_interface.py:1210
8344 msgid "Gnome Keyring is installed but not                 correctly started (environment variable probably not                 correctly set)"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/gui_interface.py:1319
8348 #, fuzzy, python-format
8349 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
8350 msgstr "Yeni _GMail e-postadan haber ver"
8352 #: ../src/gui_interface.py:1321
8353 #, fuzzy, python-format
8354 msgid "You have %d new mail conversation"
8355 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
8356 msgstr[0] "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
8358 #: ../src/gui_interface.py:1334
8359 #, python-format
8360 msgid ""
8361 "\n"
8362 "\n"
8363 "From: %(from_address)s\n"
8364 "Subject: %(subject)s\n"
8365 "%(snippet)s"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/gui_interface.py:1403
8369 #, python-format
8370 msgid "%s wants to send you a file."
8371 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor."
8373 #: ../src/gui_interface.py:1440 ../src/roster_window.py:1853
8374 msgid "Remote contact stopped transfer"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/gui_interface.py:1443 ../src/roster_window.py:1855
8378 msgid "Error opening file"
8379 msgstr "Dosya açılırken hata"
8381 #: ../src/gui_interface.py:1475
8382 #, python-format
8383 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
8384 msgstr ""
8386 #. ft stopped
8387 #: ../src/gui_interface.py:1479
8388 #, python-format
8389 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
8390 msgstr ""
8392 #: ../src/gui_interface.py:1492
8393 #, fuzzy, python-format
8394 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
8395 msgstr "Gönderdiğiniz iletide yazacak adın rengi."
8397 #. ft stopped
8398 #: ../src/gui_interface.py:1496
8399 #, python-format
8400 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/gui_interface.py:1608
8404 #, python-format
8405 msgid ""
8406 "Unable to decrypt message from %s\n"
8407 "It may have been tampered with."
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/gui_interface.py:1615
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Unable to decrypt message"
8413 msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
8415 #: ../src/gui_interface.py:1686
8416 msgid "Username Conflict"
8417 msgstr "Kullanan ad Çarpışması"
8419 #: ../src/gui_interface.py:1687
8420 msgid "Please type a new username for your local account"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/gui_interface.py:1700
8424 msgid "Ping?"
8425 msgstr "Ping?"
8427 #: ../src/gui_interface.py:1713
8428 #, python-format
8429 msgid "Pong! (%s s.)"
8430 msgstr "Pong! (%s s.)"
8432 #: ../src/gui_interface.py:1724
8433 msgid "Error."
8434 msgstr "Hata."
8436 #: ../src/gui_interface.py:1752
8437 msgid "Resource Conflict"
8438 msgstr "Kaynak Çarpışması"
8440 #: ../src/gui_interface.py:1753
8441 msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
8442 msgstr ""
8444 #. TODO: we should use another pixmap ;-)
8445 #: ../src/gui_interface.py:1800
8446 #, python-format
8447 msgid "%s wants to start a voice chat."
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/gui_interface.py:1803
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Voice Chat Request"
8453 msgstr "Dosya Gönderme Soru"
8455 #: ../src/gui_interface.py:1909
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Error verifying SSL certificate"
8458 msgstr "      --sslcert     ssl istemci sertifikası\n"
8460 #: ../src/gui_interface.py:1910
8461 #, python-format
8462 msgid ""
8463 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
8464 "Do you still want to connect to this server?"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/gui_interface.py:1918
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Ignore this error for this certificate."
8470 msgstr "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? "
8472 #: ../src/gui_interface.py:1938
8473 #, fuzzy
8474 msgid "SSL certificate error"
8475 msgstr "<b>Bir hata oluştu:</b>"
8477 #: ../src/gui_interface.py:1939
8478 #, python-format
8479 msgid ""
8480 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
8481 "Old fingerprint: %(old)s\n"
8482 "New fingerprint: %(new)s\n"
8483 "\n"
8484 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/gui_interface.py:1969 ../src/gui_interface.py:2006
8488 #: ../src/gui_interface.py:2042
8489 msgid "Insecure connection"
8490 msgstr "Tehlikeli bağlantı"
8492 #: ../src/gui_interface.py:1970
8493 msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/gui_interface.py:1973 ../src/gui_interface.py:2010
8497 #: ../src/gui_interface.py:2045
8498 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
8499 msgstr "Evet, gerçekten tehlikeli bağlanmak istiyorum"
8501 #: ../src/gui_interface.py:2007
8502 msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/gui_interface.py:2043
8506 msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/gui_interface.py:2064
8510 msgid "PEP node was not removed"
8511 msgstr ""
8513 #: ../src/gui_interface.py:2065
8514 #, python-format
8515 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
8516 msgstr ""
8518 #. theme doesn't exist, disable emoticons
8519 #: ../src/gui_interface.py:2622 ../src/gui_interface.py:2645
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Emoticons disabled"
8522 msgstr "Devre dışı bırakılmış rule'lar:"
8524 #: ../src/gui_interface.py:2623
8525 msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/gui_interface.py:2646
8529 msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/gui_interface.py:2677 ../src/roster_window.py:3557
8533 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
8534 msgstr ""
8536 #. it is good to notify the user
8537 #. in case he or she cannot see the output of the console
8538 #: ../src/gui_interface.py:3056
8539 msgid "Could not save your settings and preferences"
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/gui_interface.py:3592
8543 msgid "Passphrase Required"
8544 msgstr "Şifre gerekli"
8546 #: ../src/gui_interface.py:3593
8547 #, python-format
8548 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/gui_interface.py:3607
8552 msgid "GPG key expired"
8553 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş"
8555 #: ../src/gui_interface.py:3608
8556 #, python-format
8557 msgid "Your GPG key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP."
8558 msgstr ""
8560 #. ask again
8561 #: ../src/gui_interface.py:3617
8562 msgid "Wrong Passphrase"
8563 msgstr "Yanlış Şifre"
8565 #: ../src/gui_interface.py:3618
8566 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/gui_menu_builder.py:93
8570 msgid "_New Group Chat"
8571 msgstr "_Yeni Bir Grup Sohbeti"
8573 #: ../src/gui_menu_builder.py:409
8574 #, fuzzy
8575 msgid "I would like to add you to my roster"
8576 msgstr "Seni benim kişi listeye eklemek isterdim"
8578 #: ../src/history_manager.py:114
8579 msgid "Cannot find history logs database"
8580 msgstr ""
8582 #. holds jid
8583 #: ../src/history_manager.py:154
8584 msgid "Contacts"
8585 msgstr "Kişiler"
8587 #. holds time
8588 #: ../src/history_manager.py:167 ../src/history_manager.py:207
8589 #: ../src/history_window.py:98
8590 msgid "Date"
8591 msgstr "Tarih"
8593 #. holds nickname
8594 #: ../src/history_manager.py:173 ../src/history_manager.py:225
8595 msgid "Nickname"
8596 msgstr "Takma ad"
8598 #. holds message
8599 #: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:213
8600 #: ../src/history_window.py:106
8601 msgid "Message"
8602 msgstr "İleti"
8604 #: ../src/history_manager.py:241
8605 msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/history_manager.py:243
8609 msgid ""
8610 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
8611 "\n"
8612 "In case you click YES, please wait..."
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/history_manager.py:460
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Exporting History Logs..."
8618 msgstr "Her checkpoint işlemini kaydeder"
8620 #: ../src/history_manager.py:535
8621 #, python-format
8622 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/history_manager.py:572
8626 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
8627 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
8628 msgstr[0] ""
8630 #: ../src/history_manager.py:576 ../src/history_manager.py:611
8631 #, fuzzy
8632 msgid "This is an irreversible operation."
8633 msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
8635 #: ../src/history_manager.py:608
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
8638 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
8639 msgstr[0] "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
8641 #: ../src/history_window.py:305
8642 #, fuzzy, python-format
8643 msgid "Conversation History with %s"
8644 msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"
8646 #: ../src/history_window.py:350
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Disk Error"
8649 msgstr "Hata açıklaması…"
8651 #: ../src/history_window.py:438
8652 #, python-format
8653 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/history_window.py:449
8657 #, python-format
8658 msgid "Error: %s"
8659 msgstr "Hata: %s"
8661 #: ../src/history_window.py:451
8662 msgid "Error"
8663 msgstr "Hata"
8665 #: ../src/history_window.py:453
8666 #, fuzzy, python-format
8667 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
8668 msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
8670 #: ../src/history_window.py:456
8671 #, fuzzy, python-format
8672 msgid "Status is now: %(status)s"
8673 msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
8675 #: ../src/htmltextview.py:515 ../src/htmltextview.py:525
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Timeout loading image"
8678 msgstr "Resimi Farklı Kaydet..."
8680 #: ../src/htmltextview.py:535
8681 msgid "Image is too big"
8682 msgstr "Resim çok büyük"
8684 #: ../src/message_window.py:220
8685 msgid "You are going to close several tabs"
8686 msgstr ""
8688 #: ../src/message_window.py:221
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Do you really want to close them all?"
8691 msgstr "Tüm yer imlerini kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
8693 #: ../src/message_window.py:482
8694 msgid "Chats"
8695 msgstr "Sohbetler"
8697 #: ../src/message_window.py:484
8698 msgid "Group Chats"
8699 msgstr "Grup Sohbetler"
8701 #: ../src/message_window.py:486
8702 msgid "Private Chats"
8703 msgstr "Kişisel Sohbetler"
8705 #: ../src/message_window.py:492
8706 msgid "Messages"
8707 msgstr "İletler"
8709 #: ../src/negotiation.py:34
8710 #, fuzzy
8711 msgid "- messages will be logged"
8712 msgstr "<b>Önceden hazırlanmış Durum İletleri</b>"
8714 #: ../src/negotiation.py:36
8715 #, fuzzy
8716 msgid "- messages will not be logged"
8717 msgstr "Iletiler yazdırılımadı"
8719 #: ../src/notify.py:250
8720 #, python-format
8721 msgid "%(nick)s Changed Status"
8722 msgstr "%(nick)s Durumu değiştirdi"
8724 #: ../src/notify.py:260
8725 #, python-format
8726 msgid "%(nickname)s Signed In"
8727 msgstr "%(nickname)s Girdi"
8729 #: ../src/notify.py:268
8730 #, python-format
8731 msgid "%(nickname)s Signed Out"
8732 msgstr "%(nickname)s Çıktı"
8734 #: ../src/notify.py:279
8735 #, fuzzy, python-format
8736 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
8737 msgstr "\"%s\"den yeni bir ileti aldın"
8739 #: ../src/notify.py:286
8740 #, python-format
8741 msgid "New Private Message from group chat %s"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/notify.py:288
8745 #, python-format
8746 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
8747 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
8749 #: ../src/notify.py:291
8750 #, python-format
8751 msgid "Messaged by %(nickname)s"
8752 msgstr "%(nickname)s yazdı"
8754 #: ../src/notify.py:297
8755 #, python-format
8756 msgid "New Message from %(nickname)s"
8757 msgstr "%(nickname)s den Yeni İlet alındı"
8759 #: ../src/notify.py:566
8760 msgid "Ignore"
8761 msgstr "Yoksay"
8763 #: ../src/profile_window.py:57
8764 msgid "Retrieving profile..."
8765 msgstr "Profil alınıyor…"
8767 #: ../src/profile_window.py:110 ../src/roster_window.py:2932
8768 msgid "File is empty"
8769 msgstr "Dosya boş"
8771 #: ../src/profile_window.py:113 ../src/roster_window.py:2935
8772 msgid "File does not exist"
8773 msgstr "Dosya mevcut değil"
8775 #. keep identation
8776 #. unknown format
8777 #: ../src/profile_window.py:127 ../src/profile_window.py:143
8778 #: ../src/roster_window.py:2937 ../src/roster_window.py:2948
8779 msgid "Could not load image"
8780 msgstr "Resim acılamadı"
8782 #: ../src/profile_window.py:255
8783 msgid "Information received"
8784 msgstr "Bilgi alındı"
8786 #: ../src/profile_window.py:326
8787 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
8788 msgstr "Bağlantızıs kişisel ilanlar sayfayı yazımlayanmiyor"
8790 #: ../src/profile_window.py:339
8791 msgid "Sending profile..."
8792 msgstr "Profil gönderiliyor…"
8794 #: ../src/profile_window.py:354
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Information NOT published"
8797 msgstr "Rahatsız etmeyin"
8799 #: ../src/profile_window.py:361
8800 #, fuzzy
8801 msgid "vCard publication failed"
8802 msgstr "Kişisel ilet gönderimi başarısız"
8804 #: ../src/profile_window.py:362
8805 msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
8806 msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yayınlarken bir hata çıktı, sonra bir daha prova et."
8808 #: ../src/roster_window.py:283 ../src/roster_window.py:1028
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Merged accounts"
8811 msgstr "Hesapları bir_leştir"
8813 #: ../src/roster_window.py:1916
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Authorization has been sent"
8816 msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
8818 #: ../src/roster_window.py:1917
8819 #, fuzzy, python-format
8820 msgid "Now \"%s\" will know your status."
8821 msgstr "%(nick)s durumu şimdi %(status)s"
8823 #: ../src/roster_window.py:1940
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Subscription request has been sent"
8826 msgstr "Onay e-postası gönderildi."
8828 #: ../src/roster_window.py:1941
8829 #, python-format
8830 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/roster_window.py:1955
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Authorization has been removed"
8836 msgstr "Yeni bir oda yaratılmıştır"
8838 #: ../src/roster_window.py:1956
8839 #, python-format
8840 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/roster_window.py:1983
8844 msgid "GPG is not usable"
8845 msgstr "GPG kullanılmiyor"
8847 #: ../src/roster_window.py:1984
8848 #, python-format
8849 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/roster_window.py:2196 ../src/roster_window.py:3493
8853 msgid "You are participating in one or more group chats"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/roster_window.py:2197 ../src/roster_window.py:3494
8857 msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/roster_window.py:2223
8861 #, fuzzy
8862 msgid "desync'ed"
8863 msgstr "-e  --ed  Bir ed betiği çıktılar."
8865 #: ../src/roster_window.py:2285
8866 msgid "Really quit Gajim?"
8867 msgstr "Gajim'den gerçekten çıkılsın mı?"
8869 #: ../src/roster_window.py:2286
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
8872 msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H) "
8874 #: ../src/roster_window.py:2287
8875 msgid "Always close Gajim"
8876 msgstr "Gajimi her zaman kapat"
8878 #: ../src/roster_window.py:2370
8879 #, fuzzy
8880 msgid "You have running file transfers"
8881 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor:"
8883 #: ../src/roster_window.py:2371
8884 msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2650
8888 msgid "You have unread messages"
8889 msgstr "Okunmamış iletler var"
8891 #: ../src/roster_window.py:2403
8892 msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/roster_window.py:2651
8896 msgid "You must read them before removing this transport."
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/roster_window.py:2654
8900 #, fuzzy, python-format
8901 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
8902 msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
8904 #: ../src/roster_window.py:2655
8905 msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/roster_window.py:2658
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Transports will be removed"
8911 msgstr "%d paket kaldırılacak\n"
8913 #: ../src/roster_window.py:2663
8914 #, python-format
8915 msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/roster_window.py:2731
8919 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/roster_window.py:2733
8923 msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
8924 msgstr ""
8926 #. it's jid
8927 #: ../src/roster_window.py:2824
8928 msgid "Rename Contact"
8929 msgstr "Kişiyi yeniden adlandır"
8931 #: ../src/roster_window.py:2825
8932 #, python-format
8933 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
8934 msgstr "Bu kişi için %s yeni bir takma ad girin."
8936 #: ../src/roster_window.py:2832
8937 msgid "Rename Group"
8938 msgstr "Grupu yeniden adlandır"
8940 #: ../src/roster_window.py:2833
8941 #, python-format
8942 msgid "Enter a new name for group %s"
8943 msgstr "Grup %s için yeni isim giriniz: "
8945 #: ../src/roster_window.py:2878
8946 msgid "Remove Group"
8947 msgstr "Grubu Sil"
8949 #: ../src/roster_window.py:2879
8950 #, python-format
8951 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
8952 msgstr "%s grupu kişi listesinden silmek istiyor musun?"
8954 #: ../src/roster_window.py:2880
8955 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
8956 msgstr "Bide bütün grupdaki kişileri listeden sil"
8958 #: ../src/roster_window.py:2919
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Assign OpenPGP Key"
8961 msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi"
8963 #: ../src/roster_window.py:2920
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Select a key to apply to the contact"
8966 msgstr "Sesi kapatmak için bir tuş seçin."
8968 #: ../src/roster_window.py:3303
8969 #, python-format
8970 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
8971 msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
8973 #: ../src/roster_window.py:3305
8974 #, python-format
8975 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/roster_window.py:3310
8979 msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
8980 msgstr ""
8982 #. Contact is not in roster
8983 #: ../src/roster_window.py:3316
8984 msgid "Do you want to continue?"
8985 msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
8987 #: ../src/roster_window.py:3320
8988 msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/roster_window.py:3323
8992 msgid "I want this contact to know my status after removal"
8993 msgstr "Silindikten sonra bu kişi benim durumu bilsin"
8995 #. several contact to remove at the same time
8996 #: ../src/roster_window.py:3327
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Contacts will be removed from your roster"
8999 msgstr "\"%s\" kişi listesinden silincek"
9001 #: ../src/roster_window.py:3332
9002 #, python-format
9003 msgid ""
9004 "By removing these contacts:%s\n"
9005 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/roster_window.py:3390
9009 msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want  to continue?"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/roster_window.py:3392
9013 #, python-format
9014 msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/roster_window.py:3411
9018 msgid "No account available"
9019 msgstr "Hiç bir hesap bulunmiyor"
9021 #: ../src/roster_window.py:3412
9022 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/roster_window.py:4020
9026 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/roster_window.py:4022
9030 msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
9031 msgstr ""
9033 #: ../src/roster_window.py:4114
9034 msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/roster_window.py:4116
9038 msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
9039 msgstr ""
9041 #: ../src/roster_window.py:4231
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Invalid file URI:"
9044 msgstr "Adres verilmedi"
9046 #: ../src/roster_window.py:4243
9047 #, fuzzy, python-format
9048 msgid "Do you want to send this file to %s:"
9049 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9050 msgstr[0] "Yapmak istediğiniz şey bu mu?"
9052 #: ../src/roster_window.py:4358
9053 #, python-format
9054 msgid "Send %s to %s"
9055 msgstr "Bunu %s buna %s gönder"
9057 #: ../src/roster_window.py:4364
9058 #, fuzzy, python-format
9059 msgid "Make %s and %s metacontacts"
9060 msgstr "bir ses ve video"
9062 #. new chat
9063 #. single message
9064 #. for chat_with
9065 #. for single message
9066 #. join gc
9067 #: ../src/roster_window.py:4813 ../src/roster_window.py:4886
9068 #: ../src/roster_window.py:4895 ../src/statusicon.py:246
9069 #: ../src/statusicon.py:293 ../src/statusicon.py:299
9070 #, python-format
9071 msgid "using account %s"
9072 msgstr "%s hesapı kullanıp"
9074 #. add
9075 #: ../src/roster_window.py:4902
9076 #, python-format
9077 msgid "to %s account"
9078 msgstr "%s hesapına"
9080 #. disco
9081 #: ../src/roster_window.py:4907
9082 #, python-format
9083 msgid "using %s account"
9084 msgstr "%s hesapı kullanıp"
9086 #: ../src/roster_window.py:4945 ../src/statusicon.py:309
9087 msgid "_Manage Bookmarks..."
9088 msgstr "Yer İmlerini _Yönet"
9090 #. profile, avatar
9091 #: ../src/roster_window.py:4965
9092 #, python-format
9093 msgid "of account %s"
9094 msgstr "%s hesaptan"
9096 #: ../src/roster_window.py:5006
9097 #, python-format
9098 msgid "for account %s"
9099 msgstr "%s hesapına"
9101 #: ../src/roster_window.py:5066 ../src/roster_window.py:5171
9102 msgid "_Change Status Message"
9103 msgstr "Durum ileti değiştir"
9105 #: ../src/roster_window.py:5099
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Publish Tune"
9108 msgstr "Albüm Ayarı"
9110 #: ../src/roster_window.py:5101
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Publish Location"
9113 msgstr " B - DosyaKilidi konumu"
9115 #: ../src/roster_window.py:5104
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Configure Services..."
9118 msgstr "Çevrimiçi Servisler"
9120 #: ../src/roster_window.py:5249
9121 #, fuzzy
9122 msgid "_Maximize All"
9123 msgstr "Bütün durumlar"
9125 #: ../src/roster_window.py:5259 ../src/roster_window.py:5433
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Send Group M_essage"
9128 msgstr "grupdaki herkez"
9130 #: ../src/roster_window.py:5267
9131 msgid "To all users"
9132 msgstr "Tüm kullanıcılara"
9134 #: ../src/roster_window.py:5271
9135 msgid "To all online users"
9136 msgstr "Tüm çevredeki kullanıcılara"
9138 #. Manage Transport submenu
9139 #: ../src/roster_window.py:5453
9140 #, fuzzy
9141 msgid "_Manage Contacts"
9142 msgstr "Kişileri eşzamana getir"
9144 #. Edit Groups
9145 #: ../src/roster_window.py:5462
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Edit _Groups"
9148 msgstr "Kişisel ilanlar sayfayı yazımla"
9150 #. Send single message
9151 #: ../src/roster_window.py:5517
9152 msgid "Send Single Message"
9153 msgstr "Tek bir İlet gönder"
9155 #. Execute Command
9156 #: ../src/roster_window.py:5564
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Execute Command..."
9159 msgstr "<b>Yürütecek komutayı seç</b>"
9161 #. Manage Transport submenu
9162 #: ../src/roster_window.py:5574
9163 #, fuzzy
9164 msgid "_Manage Transport"
9165 msgstr "Aktarım protokolü"
9167 #. Modify Transport
9168 #: ../src/roster_window.py:5583
9169 #, fuzzy
9170 msgid "_Modify Transport"
9171 msgstr "Aktarım protokolü"
9173 #. Rename
9174 #: ../src/roster_window.py:5593
9175 msgid "_Rename"
9176 msgstr "_Ad Değiştir"
9178 #: ../src/roster_window.py:5653
9179 #, fuzzy
9180 msgid "_Maximize"
9181 msgstr "Ekranı kapla"
9183 #: ../src/roster_window.py:5662
9184 msgid "_Reconnect"
9185 msgstr "_Yeniden bağlan"
9187 #: ../src/roster_window.py:5669
9188 msgid "_Disconnect"
9189 msgstr "Bağlantıyı _kes"
9191 #. History manager
9192 #: ../src/roster_window.py:5751
9193 #, fuzzy
9194 msgid "History Manager"
9195 msgstr "Paket Yöneticisi"
9197 #: ../src/roster_window.py:5762
9198 msgid "_Join New Group Chat"
9199 msgstr "Yeni grup sohbete _katıl"
9201 #: ../src/roster_window.py:5934
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Change Status Message..."
9204 msgstr "Durum ileti değiştir"
9206 #: ../src/search_window.py:94
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Waiting for results"
9209 msgstr "Sohbet için Hazır"
9211 #: ../src/search_window.py:132 ../src/search_window.py:210
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Error in received dataform"
9214 msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
9216 #. No result
9217 #: ../src/search_window.py:166 ../src/search_window.py:202
9218 #, fuzzy
9219 msgid "No result"
9220 msgstr "<b>Telefon numara:</b>"
9222 #: ../src/session.py:132
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Disk WriteError"
9225 msgstr "Disk Görüntüleri"
9227 #: ../src/session.py:254
9228 #, python-format
9229 msgid "Subject: %s"
9230 msgstr "Konu: %s"
9232 #: ../src/session.py:429 ../src/session.py:464
9233 msgid "Confirm these session options"
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/session.py:431
9237 #, python-format
9238 msgid ""
9239 "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9240 "\n"
9241 "%s\n"
9242 "\n"
9243 "Are these options acceptable?"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/session.py:465
9247 #, python-format
9248 msgid ""
9249 "The remote client selected these options:\n"
9250 "\n"
9251 "%s\n"
9252 "\n"
9253 "Continue with the session?"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/statusicon.py:210
9257 #, fuzzy
9258 msgid "_Change Status Message..."
9259 msgstr "Durum ileti değiştir"
9261 #: ../src/statusicon.py:322
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Hide _Roster"
9264 msgstr "<b>Kişi Listesi Görünümü</b>"
9266 #: ../src/statusicon.py:333
9267 msgid "Hide this menu"
9268 msgstr "Menüyi gizle"
9270 #: ../src/tooltips.py:351 ../src/tooltips.py:562
9271 msgid "Jabber ID: "
9272 msgstr "Jabber kimliği:"
9274 #: ../src/tooltips.py:354 ../src/tooltips.py:566
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Resource: "
9277 msgstr "<b>Kaynak:</b>"
9279 #: ../src/tooltips.py:359
9280 #, python-format
9281 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/tooltips.py:459
9285 #, fuzzy
9286 msgid " [blocked]"
9287 msgstr "Engellenmiş"
9289 #: ../src/tooltips.py:463
9290 #, fuzzy
9291 msgid " [minimized]"
9292 msgstr "Küçültülmüş"
9294 #: ../src/tooltips.py:478 ../src/tooltips.py:735
9295 msgid "Status: "
9296 msgstr "Durum:"
9298 #: ../src/tooltips.py:522
9299 #, python-format
9300 msgid "Last status: %s"
9301 msgstr "Son durum: %s"
9303 #: ../src/tooltips.py:524 ../src/tooltips.py:587
9304 #, fuzzy, python-format
9305 msgid " since %s"
9306 msgstr "Üye olduğu süre:"
9308 #: ../src/tooltips.py:542
9309 msgid "Connected"
9310 msgstr "Bağlantılı"
9312 #: ../src/tooltips.py:544
9313 msgid "Disconnected"
9314 msgstr "Bağlantızıs"
9316 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
9317 #: ../src/tooltips.py:573
9318 msgid "Subscription: "
9319 msgstr "Üyelik:"
9321 #: ../src/tooltips.py:583
9322 msgid "OpenPGP: "
9323 msgstr "OpenPGP:"
9325 #: ../src/tooltips.py:662
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Tune:"
9328 msgstr "Albüm Ayarı"
9330 #: ../src/tooltips.py:667
9331 msgid "Location:"
9332 msgstr "Yer:"
9334 #: ../src/tooltips.py:693
9335 msgid "Download"
9336 msgstr "Yükleme"
9338 #: ../src/tooltips.py:699
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Upload"
9341 msgstr "Gönder"
9343 #: ../src/tooltips.py:706
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Type: "
9346 msgstr "_Türü:"
9348 #: ../src/tooltips.py:710
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Transferred: "
9351 msgstr "%d bayt aktarıldı"
9353 #: ../src/tooltips.py:713 ../src/tooltips.py:734
9354 msgid "Not started"
9355 msgstr "Başlatılmadı"
9357 #: ../src/tooltips.py:717
9358 msgid "Stopped"
9359 msgstr "Durduruldu"
9361 #: ../src/tooltips.py:719 ../src/tooltips.py:722
9362 msgid "Completed"
9363 msgstr "Tamamlanıldı"
9365 #: ../src/tooltips.py:726
9366 msgid "?transfer status:Paused"
9367 msgstr "?transfer status:Duraklanıldı"
9369 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
9370 #: ../src/tooltips.py:730
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Stalled"
9373 msgstr " [ %i%% ] (askıda)"
9375 #: ../src/tooltips.py:732
9376 msgid "Transferring"
9377 msgstr "Transfer ediliyor"
9379 #: ../src/tooltips.py:770
9380 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/tooltips.py:773
9384 msgid ""
9385 "This service could not respond with detailed information.\n"
9386 "It is most likely legacy or broken"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/vcard.py:251
9390 msgid "?Client:Unknown"
9391 msgstr "?Client:Bilinmez"
9393 #: ../src/vcard.py:253
9394 msgid "?OS:Unknown"
9395 msgstr "?OS:Unknown?OS:Bilinmez"
9397 #: ../src/vcard.py:274
9398 msgid "?Time:Unknown"
9399 msgstr "?Time:Bilinmez"
9401 #: ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:308 ../src/vcard.py:516
9402 #, fuzzy, python-format
9403 msgid "since %s"
9404 msgstr "Üye olduğu süre:"
9406 #: ../src/vcard.py:335
9407 #, fuzzy
9408 msgid "<b>Affiliation:</b>"
9409 msgstr "üyelik değişti"
9411 #: ../src/vcard.py:343
9412 msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/vcard.py:345
9416 msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/vcard.py:347
9420 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
9421 msgstr ""
9423 #. None
9424 #: ../src/vcard.py:349
9425 msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/vcard.py:356
9429 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/vcard.py:358
9433 msgid "There is no pending subscription request."
9434 msgstr "Bekleyen üyelemek soru yok."
9436 #: ../src/vcard.py:363 ../src/vcard.py:417 ../src/vcard.py:539
9437 #, fuzzy
9438 msgid " resource with priority "
9439 msgstr "Beni bir açılan pencereyle _haberle"