1 # Basque translation for gajim
2 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3 # This file is distributed under the same license as the gajim package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
9 "Project-Id-Version: gajim\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-28 22:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 23:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Urtzi <>\n"
14 "Language-Team: Basque <urtzi@altza.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
21 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
22 msgid "A GTK+ Jabber client"
23 msgstr "GTK+ Jabber bezeroa"
25 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Gajim Instant Messenger"
27 msgstr "Gajim Behealako Mezularitza"
29 #: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Jabber IM Client"
31 msgstr "IM Jabber Bezeroa"
33 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
34 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
36 msgid "Join _Group Chat..."
37 msgstr "Txat Taldean _Sartu"
39 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
40 msgid "_Add Contact..."
41 msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
43 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
44 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
45 msgid "_Discover Services"
46 msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu"
48 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
49 msgid "_Execute Command..."
50 msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
52 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
54 msgid "_Modify Account"
55 msgstr "Kontua E_raldatu"
57 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
58 msgid "_Open Gmail Inbox"
59 msgstr "_Ireki Gmail posta"
61 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
63 msgid "_Personal Events"
64 msgstr "Informazio Pertsonala "
66 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
67 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
69 msgid "_Start Chat..."
70 msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
72 #: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
73 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
77 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
80 "<b>Connecting to server</b>\n"
84 "<b>Kontua sortua izan da</b>\n"
88 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
89 msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
90 msgstr "<b>Mesedez aukeratu hemen beheko aukeretako bat:</b>"
92 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
94 msgid "<b>Please fill in the data for your existing account</b>"
95 msgstr "<b>Mesedez bete zure kontu berrirako informazioa</b>"
97 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
98 msgid "<b>Please select a server</b>"
101 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
105 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
107 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
108 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
111 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
113 msgid "Anon_ymous authentication"
114 msgstr "Erabili autentifikazioa"
116 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
117 msgid "Connect when I press Finish"
118 msgstr "Konektatu bukatu sakatzen dudanean."
120 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
121 msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
122 msgstr "Gajim: Kontu Sortzailearen Wizard-a"
124 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
126 msgid "I already have an account I want to _use"
127 msgstr "Dagoeneko badut kontu bat erabiltzeko"
129 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
130 msgid "I want to _register for a new account"
131 msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut"
133 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
134 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
135 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
136 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
137 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
139 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
140 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
144 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
149 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
150 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
151 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
152 msgid "Save pass_word"
153 msgstr "Gorde pasa_hitza"
155 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
156 msgid "Set my profile when I connect"
157 msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean"
159 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
160 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
161 msgid "Use custom hostname/port"
162 msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
164 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
166 "You need to have an account in order to connect\n"
167 "to the Jabber network."
169 "Kontu bat behar duzu\n"
170 "Jabber sarera konektatzeko"
172 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
173 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
177 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
181 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
186 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
187 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:48
188 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
192 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
193 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
194 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
198 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
202 #: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
204 msgstr "_Zerbitzaria"
206 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
207 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
208 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
209 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
210 msgstr "<b>Denetatik</b>"
212 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
213 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
214 msgid "<b>OpenPGP</b>"
215 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
217 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
218 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
219 msgid "<b>Personal Information</b>"
220 msgstr "<b>Informazio Pertsonala</b>"
222 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
223 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
224 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1
228 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
229 msgid "Account Modification"
230 msgstr "Kontu Eraldaketa"
232 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
233 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
235 msgid "Administration operations"
236 msgstr "Administratzaile Zerrenda"
238 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
239 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
241 msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
242 msgstr "Konektatu berriro konexioa galtzean"
244 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
245 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
246 msgid "C_onnect on Gajim startup"
247 msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
249 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
250 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
251 msgid "Chan_ge Password"
252 msgstr "Al_datu Pasahitza"
254 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
256 "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
257 "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
258 "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
261 "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
262 "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
263 "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
266 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
267 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
268 msgid "Choose _Key..."
269 msgstr "Aukeratu _Kodea...."
271 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
272 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
273 msgid "Click to change account's password"
274 msgstr "Sakatu kontuaren pasahitza aldatzeko"
276 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
277 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
278 msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
281 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
282 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
286 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
287 msgid "Edit Personal Information..."
288 msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..."
290 #. No configured account
291 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
292 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
293 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1217
294 #: ../src/common/helpers.py:1229 ../src/notify.py:547 ../src/notify.py:568
295 #: ../src/notify.py:607 ../src/notify.py:619
299 #. FIXME: Ugly workaround.
300 #. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
301 #. General group cannot be changed
302 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
303 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
304 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 ../src/common/contacts.py:98
305 #: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2753
306 #: ../src/roster_window.py:5351
310 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
314 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
315 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
317 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
318 "IP, so file transfer has higher chances of working."
320 "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
321 "IP, so file transfer has higher chances of working."
323 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
324 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
327 "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
328 "which results in disconnection"
330 "Hautatua badago, Gajim-ek keep-alive paketeak bidaliko ditu deskonexioa "
333 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
335 "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
336 "permission only for you"
338 "Hautatua badago, Gajim-ek pasahitzak ~/.gajim/config gordeko ditu "
339 "irakurtzeko baimena zuk bakarrik izanik"
341 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
342 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
344 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
347 "Hautatua badago, abiaraztean, automatikoki jabber-era konektatuko da kontu "
350 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
351 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
353 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
354 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
357 "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
358 "bottom of the roster window) will change the status of this account "
361 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
362 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
363 msgid "Information about you, as stored in the server"
364 msgstr "Zuri buzuzko informazioa zerbitzarian gordea izango da"
366 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
367 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35 ../src/config.py:1585
368 #: ../src/config.py:2131
369 msgid "No key selected"
370 msgstr "Ez da koderik aukeratu"
372 #. None means no proxy profile selected
373 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
374 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
375 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1106
376 #: ../src/config.py:1209 ../src/config.py:1489 ../src/config.py:1494
377 #: ../src/config.py:2038 ../src/config.py:2117 ../src/config.py:2130
378 #: ../src/config.py:3317 ../src/config.py:3390 ../src/dialogs.py:293
379 #: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:498 ../src/dialogs.py:511
380 #: ../src/roster_window.py:2807 ../src/roster_window.py:2813
381 #: ../src/roster_window.py:2818
385 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
386 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
387 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
388 msgid "Personal Information"
389 msgstr "Informazio Pertsonala "
391 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
395 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
396 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
398 msgstr "Lehentas_una:"
400 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
401 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
403 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
404 "server when two or more clients are connected using the same account; The "
405 "client with the highest priority gets the events"
407 "Jabber-en lehentasuna, bi bezero edo gehiago konektatuta daudenean kontu "
408 "berdinarekin, zeinek jaso behar duen informazioa determinatzen du; "
409 "Lehentasun handiena duen bezeroak jasotzen ditu mezuak"
411 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
412 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
413 msgid "Priority will change automatically according to your status."
414 msgstr "Lehentasuna automatikoki ezarriko da zure egoeraren arabera."
416 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
420 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
421 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
424 msgstr "Baliabid_ea: "
426 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
427 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
429 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
430 "two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
431 "same server with the same account. So you might be connected in the same "
432 "account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
433 "has the highest priority will get the events. (see below)"
435 "Baliabidea Jabber-eko zerbitzarira bidaltzen da JID berdineko eta zerbitzari "
436 "berdinera konektatutako kontua bi zati desberdinetan edo gehiagotan "
437 "banatzeko asmoarekin. Hau horrela dabil: kontu bat `Lana` baliabidearekin "
438 "jarrita eta kontu berdera `etxea` baliabidearekin jarria baduzu, mezua "
439 "lehentasun handiena duenera bidaliko da. (Behean ikusi) "
441 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
442 msgid "Save _passphrase (insecure)"
443 msgstr "Gorde _pasa-esaldia(ez trinkoa)"
445 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
446 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
447 msgid "Save conversation _logs for all contacts"
448 msgstr "_Gorde kontu guztien elkarrizketak"
450 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
451 msgid "Send keep-alive packets"
452 msgstr "Bidali keep-alive paketeak"
454 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
455 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
456 msgid "Synch_ronize account status with global status"
457 msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu "
459 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
460 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
461 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
463 msgid "Synchronise contacts"
464 msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
466 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
467 msgid "Use _SSL (legacy)"
468 msgstr "Erabili _SSL(Legacy)"
470 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
471 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
472 msgid "Use file transfer proxies"
473 msgstr "Erabili proxy fitxero transferentzia"
475 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
476 msgid "_Adjust to status"
477 msgstr "Egoerarekin b_at egin"
479 #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:49
480 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:13
485 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
488 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
490 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
492 msgid "A_djust to status"
493 msgstr "Egoerarekin b_at egin"
495 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
499 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
501 msgid "Anonymous authentication"
502 msgstr "Erabili autentifikazioa"
504 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
506 "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
507 "insecure connection."
510 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
512 msgid "Co_nnect on Gajim startup"
513 msgstr "K_onektatu Gajim irikitzean"
515 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
516 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
520 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
521 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
523 msgstr "Lehen Izena:"
525 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
527 msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
528 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek kontu honen pasahitza gogoraraziko du"
530 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
532 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
533 "setup you can select another one here.\n"
534 "You might consider to change possible firewall settings."
536 "If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
537 "setup you can select another one here.\n"
538 "You might consider to change possible firewall settings."
540 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
541 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/config.py:1612
542 #: ../src/dialogs.py:806
546 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
547 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
549 msgstr "Azken Izena:"
551 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
552 msgid "Mer_ge accounts"
553 msgstr "_Batu kontuak"
556 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42 ../src/roster_window.py:5302
558 msgstr "_Berrizenpetu"
560 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
562 msgid "Send _keep-alive packets"
563 msgstr "Bidali keep-alive paketeak"
565 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
567 msgid "Synchroni_ze account status with global status"
568 msgstr "Egoera globalarekin kontaktuen egoera sinkro_nizatu "
570 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
571 msgid "Use G_PG Agent"
574 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
576 msgid "Use cust_om hostname/port"
577 msgstr "Erabili bezeroaren hostname/portua"
579 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
581 msgid "Use cust_om port:"
582 msgstr "Erabili ezarritako portua:"
584 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
586 msgid "_Edit Personal Information..."
587 msgstr "Informazio Pertsonala Editatu..."
589 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
594 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:57
599 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
604 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
609 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
610 msgid "_Warn before using an insecure connection"
613 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
614 msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
617 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
621 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
622 #: ../data/glade/features_window.glade.h:4
623 #: ../data/glade/manage_sounds_window.glade.h:1
627 #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:66
631 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
635 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
636 msgid "A_llow this contact to view my status"
637 msgstr "Baimendu kontaktu honi nire egoera ikustea"
639 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
640 msgid "Add New Contact"
641 msgstr "Kontaktu Berri bat Sartu"
643 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
644 msgid "I would like to add you to my contact list."
645 msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
647 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
650 "You have to register with this transport\n"
651 "to be able to add a contact from this\n"
652 "protocol. Click on register button to\n"
655 "Transporte honetara erregistratu behar zara\n"
656 "protokolo honetako kontaktu bat ezartzeko.\n"
657 "Sakatu erregistratu botoian jarraitzeko."
659 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
661 "You must be connected to the transport to be able\n"
662 "to add a contact from this protocol."
664 "Transporte batera konektatuta egon behar zara\n"
665 "protokolo honetako kontaktu bat sartzeko."
667 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
671 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
673 msgstr "_Izengoitia:"
675 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
677 msgstr "_Protokoloa:"
679 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
681 msgstr "Erre_gistratu"
683 #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
685 msgstr "E_rabiltzailearen ID:"
687 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
689 msgid "<b>An error has occurred:</b>"
690 msgstr "<b>Akats bat gertatu da:</b>"
692 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
693 msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
694 msgstr "<b>Aukeratu betebeharreko komandoa:</b>"
696 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
697 msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
698 msgstr "Ad-hoc Commands - Gajim"
700 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
701 msgid "Check once more"
702 msgstr "Berriro saiatu"
704 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
705 msgid "Error description..."
706 msgstr "Deskripzio errorea...."
708 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
709 msgid "Please wait while retrieving command list..."
710 msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..."
712 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
713 msgid "Please wait while the command is sending..."
714 msgstr "Mesedez itxoin komandua bidaltzen den bitartean..."
716 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
717 msgid "Please wait..."
718 msgstr "Mesedez itxoin..."
720 #: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
721 msgid "This jabber entity does not expose any commands."
722 msgstr "E Ez da komandurik aurkitu"
724 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
725 #: ../data/glade/features_window.glade.h:1
726 msgid "<b>Description</b>"
727 msgstr "<b>Deskribapena</b>"
729 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
731 msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
733 "<b>OHARRA:</b> Gajim berriro abiarazi beharko duzu aldagai batzuek efektua "
736 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
737 msgid "Advanced Configuration Editor"
738 msgstr "Konfigurazio Aurreratuaren Editorea"
740 #: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
744 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
746 msgstr "Ezabatu MOTD"
748 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
749 msgid "Deletes Message of the Day"
750 msgstr "Eguneko Mezuak Ezabatu"
752 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
754 msgid "Edit _Privacy Lists..."
755 msgstr "_Debekatze Zerrenda"
757 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
759 msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
761 "Bidali mezu bat zerbitzari honetara orain konektatuta dauden kontaktuei"
763 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
768 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
769 msgid "Sets Message of the Day"
770 msgstr "Ezarri Eguneko Mezua"
772 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
773 msgid "Show _XML Console"
774 msgstr "_XML Konsola Ikusarazi"
776 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
778 msgid "Update MOTD..."
779 msgstr "MOTD Gaurkotu"
781 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
782 msgid "Updates Message of the Day"
783 msgstr "Eguneko Mezua Gaurkotu"
785 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
786 msgid "_Administrator"
787 msgstr "_Administratzailea"
789 #: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
791 msgid "_Send Server Message..."
792 msgstr "_Bidali Zerbitzarira Mezua"
794 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
795 msgid " a window/tab opened with that contact "
796 msgstr "leiho/tab bat kontaktu batekin irekia"
798 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
799 msgid "<b>Actions</b>"
800 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
802 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
803 msgid "<b>Conditions</b>"
804 msgstr "<b>Baldintzak</b>"
806 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
807 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
808 msgid "<b>Sounds</b>"
809 msgstr "<b>Soinuak</b>"
811 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
812 msgid "Advanced Actions"
813 msgstr "Ekintza Aurreratuak"
815 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
816 msgid "Advanced Notifications Control"
817 msgstr "Notifikazio Aurreratuaren Kontrola"
819 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
821 msgstr "Egoera Guztiak"
823 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
824 #: ../src/common/commands.py:101 ../src/common/helpers.py:219
828 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
832 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
834 msgstr "Ez daukadanean"
836 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
840 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
841 #: ../src/common/helpers.py:229
845 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
846 msgid "Launch a command"
847 msgstr "Abiarazi agindua"
849 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
850 #: ../src/common/helpers.py:202
851 msgid "Not Available"
852 msgstr "Ez Erabilgarri"
854 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
855 msgid "One or more special statuses..."
856 msgstr "Egorera berezi bat edo gehiago..."
858 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
859 msgid "Online / Free For Chat"
860 msgstr "Libre / Libre Hitz Egiteko"
862 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
864 msgstr "Soinua ezarri"
866 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
869 "Receive a Message\n"
870 "Contact Disconnected \n"
871 "Contact Change Status \n"
872 "Group Chat Message Highlight \n"
873 "Group Chat Message Received \n"
874 "File Transfer Request \n"
875 "File Transfer Started \n"
876 "File Transfer Finished"
879 "Kontaktua Konektatua\n"
880 "Kontaktua Deskonektatua\n"
881 "Kontaktuak Egoeraz Aldatua\n"
882 "Txat Taldeko Mezu bat Bistaratua\n"
883 "Txat Taldeko Mezu bat Jasoa\n"
884 "Fitxero Transferentzia Eskatua\n"
885 "Fitxero Transferentzia Hasia\n"
886 "Fitxero Transferentzia Bukatua"
888 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
892 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
894 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
896 "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
898 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
899 msgid "_Disable auto opening chat window"
900 msgstr "_Ezindu automatikoki elkarrizketa leihoa irikitzea"
902 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
903 msgid "_Disable existing popup window"
904 msgstr "_Kendu esistitzen den popup leihoa "
906 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
907 msgid "_Disable existing sound for this event"
908 msgstr "_Ezindu esistitzen den soinua gertaera hontarako "
910 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
911 msgid "_Disable showing event in roster"
912 msgstr "_Ezindu gertaeran zerrendan ikustea"
914 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
915 msgid "_Disable showing event in systray"
916 msgstr "_Ezindu gertaerak systray-en ikustea"
918 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
919 msgid "_Inform me with a popup window"
920 msgstr "_Jakinarazi popup leiho batekin"
922 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
923 msgid "_Open chat window with user"
924 msgstr "_Ireki elkarrizketa leihoa erabiltzailearekin"
926 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
927 msgid "_Show event in roster"
928 msgstr "_Ikusarazi gertaera zerrendan"
930 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
931 msgid "_Show event in systray"
932 msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean"
934 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
938 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
948 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
952 #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
956 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
960 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
962 msgstr "Emandako izena:"
964 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
965 msgid "Last modified:"
966 msgstr "Azken Eraldaketa:"
968 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
969 msgid "New entry received"
970 msgstr "Ekintza berri bat jasoa"
972 #: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5 ../src/atom_window.py:114
973 msgid "You have received new entry:"
974 msgstr "Sarrera berri bat jaso duzu:"
976 #: ../data/glade/blocked_contacts_window.glade.h:1
978 msgid "Blocked Contacts"
981 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
983 msgid "<b>Message:</b> "
984 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
986 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
990 #: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
991 msgid "Set an activity"
994 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
996 msgid "<b>Message:</b>"
997 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
999 #: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
1001 msgid "<b>Mood:</b>"
1002 msgstr "<b>Soinuak</b>"
1004 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
1005 msgid "Change Password"
1006 msgstr "Aldatu Pasahitza"
1008 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
1009 msgid "Enter it again for confirmation:"
1010 msgstr "Sartu berriro baieztatzeko:"
1012 #: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
1013 msgid "Enter new password:"
1014 msgstr "Sartu pasahitz berria:"
1016 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
1017 msgid "<b>Type your new status message</b>"
1018 msgstr "<b>Egoera mezu berria ezarri</b>"
1020 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2 ../src/tooltips.py:601
1025 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3 ../src/tooltips.py:586
1030 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:4
1031 msgid "Preset messages:"
1032 msgstr "Ezarritako egoerak:"
1034 #: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:5
1035 msgid "Save as Preset..."
1036 msgstr "Gorde Ezarritako Bezala...."
1038 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
1039 msgid "Join _Group Chat"
1040 msgstr "Txat Taldean _Sartu"
1042 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
1043 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:16
1045 msgid "_Add to Roster..."
1046 msgstr "_Zerrendara Sartu"
1048 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
1049 msgid "_Copy JID/Email Address"
1050 msgstr "_Kopiatu JID/Email-a"
1052 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
1053 msgid "_Copy Link Location"
1054 msgstr "_Lotura kokapena kopiatu"
1056 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
1057 msgid "_Open Email Composer"
1058 msgstr "_Ireki E-posta Konposatzailea"
1060 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
1061 msgid "_Open Link in Browser"
1062 msgstr "Web-ean _Ireki Lotura"
1064 #: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
1065 #: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
1066 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
1068 msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
1070 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:1
1073 msgstr "Honera gonbidatu"
1075 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
1076 msgid "Invite Friends!"
1079 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
1082 msgstr "Begiratzaileak"
1084 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:4
1085 msgid "Please select a MUC server."
1088 #: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:5
1090 "You are going to begin a Multi-User Chat.\n"
1091 "Select the contacts you want to invite"
1094 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:1
1095 msgid "A_sk to see his/her status"
1096 msgstr "Bere egoera ikusteko esan"
1098 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:2
1100 msgid "Add Special _Notification..."
1101 msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia"
1103 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:3
1105 msgid "Assign Open_PGP Key..."
1106 msgstr "Open_PGP kodea zehaztu"
1108 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:4
1110 msgid "E_xecute Command..."
1111 msgstr "Komandoa Exekutatu..."
1113 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:5
1115 msgid "Edit _Groups..."
1116 msgstr "Editatu _Taldeak"
1119 #. Invite to Groupchat
1120 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:6 ../src/roster_window.py:5257
1121 #: ../src/roster_window.py:5412
1123 msgstr "Honera gonbidatu"
1125 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:7
1127 msgid "Invite _Contacts"
1130 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:8
1135 #. Send Custom Status
1136 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:9 ../src/roster_window.py:5267
1137 #: ../src/roster_window.py:5497
1139 msgid "Send Cus_tom Status"
1140 msgstr "Sends custom XML"
1142 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:10
1143 msgid "Send Single _Message..."
1144 msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..."
1146 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:11
1148 msgid "Send _File..."
1149 msgstr "Bidali _Fitxeroa"
1151 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:12
1152 msgid "Set Custom _Avatar..."
1155 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:13
1157 msgstr "Elkarrizketa _Hasi"
1159 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:14
1161 msgid "Toggle End to End Encryption"
1162 msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
1164 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:15
1165 msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
1166 msgstr "Toggle Open_PGP Encryption"
1168 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:17
1169 msgid "_Allow him/her to see my status"
1170 msgstr "Baimendu nire egoera ikustea"
1172 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:18
1173 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7 ../src/roster_window.py:5330
1174 #: ../src/roster_window.py:5449 ../src/roster_window.py:5578
1178 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:19
1179 msgid "_Forbid him/her to see my status"
1180 msgstr "Debekatu nire egoera ikustea"
1182 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:20
1183 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
1184 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1185 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:21 ../src/roster_window.py:5647
1187 msgstr "_Historiala"
1189 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:21
1193 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:22
1195 msgid "_Manage Contact"
1196 msgstr "Berridatzi Kontaktua"
1198 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:23
1201 msgstr "_Berrrizenpetu"
1203 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:24
1204 msgid "_Subscription"
1205 msgstr "Har_pidetza"
1207 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:25
1208 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:13 ../src/roster_window.py:5324
1209 #: ../src/roster_window.py:5443 ../src/roster_window.py:5575
1213 #: ../data/glade/contact_context_menu.glade.h:26
1218 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
1219 msgid "Fill in the form."
1220 msgstr "Formularioan bete"
1222 #: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
1223 msgid "Room Configuration"
1224 msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
1226 #: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
1228 msgstr "Taldeak Editatu"
1230 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
1232 msgid "(<b>ESession</b> info)"
1233 msgstr "<b>Deskribapena</b>"
1235 #: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
1239 #: ../data/glade/features_window.glade.h:2
1240 msgid "<b>List of possible features in Gajim:</b>"
1243 #: ../data/glade/features_window.glade.h:3
1246 msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
1248 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
1249 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
1250 msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista"
1252 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
1253 msgid "Cancel file transfer"
1254 msgstr "Fitxategi transferentzia kantzelatu"
1256 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
1257 msgid "Cancels the selected file transfer"
1258 msgstr "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia"
1260 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
1261 msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
1263 "Kantzelatu aukeratutako fitxategi transferentzia eta ezabatu bukatu gabeko "
1266 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
1270 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
1271 msgid "File Transfers"
1272 msgstr "Fitxero Transferentzia"
1274 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
1275 msgid "Hides the window"
1276 msgstr "Leihoa ezkutatu"
1278 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
1279 msgid "Remove file transfer from the list."
1280 msgstr "Listatik fitxero tranferentzia ezabatu."
1282 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
1284 msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
1286 "Ezabatu kantzelatuak, osorik eta huts egin dutenak fitxero transferentzia "
1289 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
1291 msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
1292 msgstr "Erakutsi zu eta beste baten arteko fitxero transferentzia"
1294 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
1296 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
1297 "active, it is first stopped and then removed"
1299 "Aukera honek fitxero transferentzia bakar bat kantzelatzen du. "
1300 "Transferentzia martxan badago, lehenik gelditu egingo da eta ondoren ezabatu."
1302 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
1303 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1304 msgstr "Fitxero transferentzia bukatzean erakutsi popup jakinarazte bat"
1306 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:792
1310 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
1311 msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
1312 msgstr "_Jakinarazi fitxeroa transferitu denean"
1314 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
1315 msgid "_Open Containing Folder"
1316 msgstr "_Ireki Fitxeroaren Edukia"
1318 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
1322 #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
1323 msgid "file transfers list"
1324 msgstr "fitxeroen transferentziaren lista"
1326 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
1327 msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1328 msgstr "<b>Elkarrizketako Egoeren Koloreak</b>"
1330 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
1339 "Kontaktu zerrenda\n"
1340 "Banner Elkarrizketa "
1342 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:818
1346 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
1350 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
1352 msgstr "Iturburuaren estiloa:"
1354 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
1355 msgid "Gajim Themes Customization"
1356 msgstr "Gajim-en Gaien Kustomizatazailea"
1358 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
1362 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:153
1366 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:819
1370 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
1378 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
1386 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
1390 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
1391 msgid "Text _color:"
1392 msgstr "Testuaren _kolorea:"
1394 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
1396 msgstr "Testu _mota:"
1398 #: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
1399 msgid "_Background:"
1400 msgstr "A_tzealdeko kolorea:"
1402 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
1404 msgid "Change _Nickname..."
1405 msgstr "Aldatu _Izengoitia"
1407 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
1409 msgid "Change _Subject..."
1410 msgstr "Aldatu _Gaia"
1412 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
1414 msgid "Configure _Room..."
1415 msgstr "Gela Konfigu_ratu"
1417 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4 ../src/disco.py:1624
1420 msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
1422 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
1423 msgid "_Destroy Room"
1426 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
1428 msgid "_Manage Room"
1429 msgstr "Talde Agenda Moldatu"
1431 #: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
1432 msgid "_Minimize on close"
1435 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
1437 msgstr "Mo_deratzailea"
1439 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
1441 msgid "Occupant Actions"
1442 msgstr "_Bete Beharreko Aukerak"
1444 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
1446 msgstr "Bidali _Fitxeroa"
1448 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
1449 msgid "_Add to Roster"
1450 msgstr "_Zerrendara Sartu"
1452 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
1456 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
1460 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
1464 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
1468 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
1472 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:12
1473 msgid "_Send Private Message"
1474 msgstr "_Bidali Mezu Pribatu bat"
1476 #: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:14
1480 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
1481 msgid "Create new post"
1482 msgstr "Mezu berria sortu"
1484 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:244
1489 #: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:195
1490 #: ../src/history_manager.py:226
1494 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
1498 "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1499 "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1501 "<big><b>Ongi Etorri Gajim Log Historial Administratzailera</b></big>\n"
1503 "Eskubian log-ak hautatu ditzakezu edo/eta behean datu basean bilatu.\n"
1506 "Ezabatze handia egin behar baduzu, Gajim abiarazita ez dagoela begira ezazu. "
1507 "Normalean hitz egiten ari zaren kontaktuaen ezabaketak arbuilatzen ditu."
1509 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
1511 msgid "<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>"
1512 msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea"
1514 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:4 ../src/dialogs.py:2884
1515 #: ../src/dialogs.py:2987
1519 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
1523 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
1524 msgid "Gajim History Logs Manager"
1525 msgstr "Gajim Historialeko Log Administratzailea"
1527 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
1529 "This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
1530 "such functionality, use the history window instead.\n"
1532 "Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
1533 "and/or search database from below."
1536 #: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
1537 msgid "_Search Database"
1538 msgstr "_Bilatu Datu Basean"
1540 #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:316
1541 msgid "Conversation History"
1542 msgstr "Elkarrizketaren Historiala"
1544 #: ../data/glade/history_window.glade.h:2
1546 "Enter JID or Contact name\n"
1547 "Groupchat Histories\n"
1548 "All Chat Histories"
1551 #: ../data/glade/history_window.glade.h:5
1556 #: ../data/glade/history_window.glade.h:6
1557 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
1558 msgid "_Log conversation history"
1559 msgstr "Elkarrizketaren _historiala"
1561 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
1563 msgid "Bookmark this room"
1564 msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
1566 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3 ../src/dialogs.py:1972
1567 msgid "Join Group Chat"
1568 msgstr "Txat Taldean Sartu"
1570 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
1572 msgid "Join this room automatically when I connect"
1573 msgstr "Ezarri nire profila konektatzen naizenean"
1575 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
1576 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
1578 msgstr "Izengoitia:"
1580 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
1581 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
1585 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7
1589 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:8
1590 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
1594 #: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:9 ../src/disco.py:1201
1595 #: ../src/disco.py:1628
1599 #: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
1600 msgid "Manage Accounts"
1601 msgstr "Kontuak moldatu"
1603 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
1605 msgstr "Automatikoki sartu"
1607 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
1608 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1609 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
1611 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
1612 msgid "Manage Bookmarks"
1613 msgstr "Talde Agenda Moldatu"
1615 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
1616 msgid "Minimize on Auto Join"
1619 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
1620 msgid "Print status:"
1621 msgstr "Inprimatu egoera:"
1623 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9 ../src/config.py:1602
1625 msgstr "Zerbitzaria:"
1627 #: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:10
1631 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
1633 msgid "PEP Service Configuration"
1634 msgstr "Gelaren Konfigurazioa"
1636 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
1641 #: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
1646 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
1647 msgid "<b>Properties</b>"
1648 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
1650 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
1651 msgid "<b>Settings</b>"
1652 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
1654 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
1660 msgstr "HTTP konektatuta"
1662 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
1663 msgid "Manage Proxy Profiles"
1664 msgstr "Proxy Profila Moldatu"
1666 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
1668 msgstr "Pasa_hitza:"
1670 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
1672 msgid "Proxy _Host:"
1675 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
1677 msgid "Proxy _Port:"
1680 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
1682 msgid "Use HTTP prox_y"
1683 msgstr "_Proxy erabili"
1685 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
1687 msgid "Use proxy auth_entication"
1688 msgstr "Erabili autentifikazioa"
1690 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
1695 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:14
1700 #: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:15
1704 #: ../data/glade/message_window.glade.h:1
1706 msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
1707 msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
1709 #: ../data/glade/message_window.glade.h:2
1711 msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
1712 msgstr "_Talde Agendan Sartu Gela hau"
1714 #: ../data/glade/message_window.glade.h:3
1715 msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
1718 #: ../data/glade/message_window.glade.h:4
1719 msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
1722 #: ../data/glade/message_window.glade.h:5
1724 msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
1725 msgstr "Aldatu _Izengoitia"
1727 #: ../data/glade/message_window.glade.h:6
1729 msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
1730 msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara"
1732 #: ../data/glade/message_window.glade.h:7
1733 msgid "Send a file (Ctrl+F)"
1736 #: ../data/glade/message_window.glade.h:8
1738 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
1739 msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
1741 #: ../data/glade/message_window.glade.h:9
1743 msgid "Show a list of formattings"
1744 msgstr "Sakatu emoticon bat ezartzeko (Alt+M)"
1746 #: ../data/glade/message_window.glade.h:10
1747 msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
1750 #: ../data/glade/message_window.glade.h:11
1751 msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
1754 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1755 #: ../data/glade/message_window.glade.h:13
1756 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
1757 #: ../src/filetransfers_window.py:260
1761 #: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
1763 msgstr "Pasa-esaldia"
1765 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
1766 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1767 msgstr "<b>Konfigurazio Aurreratuaren Editorea</b>"
1769 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
1770 msgid "<b>Applications</b>"
1771 msgstr "<b>Aplikazioak</b>"
1773 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
1775 msgid "<b>Auto Status</b>"
1776 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
1778 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
1780 msgid "<b>Chat Appearance</b>"
1781 msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
1783 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
1785 msgid "<b>Chat Line Colors</b>"
1786 msgstr "<b>Elkarrizketako Egoeren Koloreak</b>"
1788 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
1790 msgid "<b>Chat state notifications</b>"
1791 msgstr "<b>Ikusizko Jakinarazketa</b>"
1793 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1794 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
1795 msgid "<b>Custom</b>"
1796 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
1798 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
1801 msgstr "<b>Soinuak</b>"
1803 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
1804 msgid "<b>GMail Options</b>"
1805 msgstr "<b>GMail Aukerak</b>"
1807 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
1808 msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1809 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
1811 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
1813 msgid "<b>Privacy</b>"
1814 msgstr "<i>Debekatze Zerrenda</i>"
1816 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
1817 msgid "<b>Roster Appearance</b>"
1820 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
1822 msgid "<b>Status Messages</b>"
1823 msgstr "<b>Egoera Mezu Ezarriak</b>"
1825 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
1827 msgid "<b>Themes</b>"
1828 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
1830 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
1831 msgid "<b>Visual Notifications</b>"
1832 msgstr "<b>Ikusizko Jakinarazketa</b>"
1834 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
1838 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
1843 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
1849 "Elkarrizketa guztien egoera\n"
1850 "Konposatzen bakarrik\n"
1853 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
1854 msgid "Allow _OS information to be sent"
1855 msgstr "Baimena _OS informazioa bidaltzeko"
1857 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
1858 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1860 "Baimendu Popup/Jakinarazteak nagoenean: Kanpoan/Ez Erabilgarri/Lanpetuta/"
1863 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
1864 msgid "Allow sound when I'm _busy"
1867 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
1868 msgid "Ask status message when I:"
1869 msgstr "Eskatu egoera mezua, nagoenean:"
1871 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28
1874 "Autodetect on every Gajim startup\n"
1875 "Always use GNOME default applications\n"
1876 "Always use KDE default applications\n"
1877 "Always use Xfce default applications\n"
1880 "Autodetektatu Gajim abiarazten den bakoitzean\n"
1881 "Beti GNOME-ren berezko aplikazioak erabili\n"
1882 "Beti KDE-ren berezko aplikazioak erabili\n"
1883 "Beti XFCE4-ren berezko aplikazioak erabili\n"
1886 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
1888 msgid "Chat message:"
1889 msgstr "Egoera mezua:"
1891 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
1892 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
1895 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
1896 msgid "Configure color and font of the interface"
1897 msgstr "Interfazeko kolorea eta letra konfiguratu"
1899 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36
1901 "Detached roster with detached chats\n"
1902 "Detached roster with single chat\n"
1903 "Single window for everything\n"
1904 "Detached roster with chat grouped by account\n"
1905 "Detached roster with chat grouped by type"
1908 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
1910 msgid "Display _activity of contacts in roster"
1911 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
1913 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
1914 msgid "Display _extra email details"
1915 msgstr "Erakutsarazi epostaren g_ehigarrizko xehetasunak"
1917 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
1919 msgid "Display _tunes of contacts in roster"
1920 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
1922 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
1923 msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
1924 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
1926 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
1928 msgid "Display m_ood of contacts in roster"
1929 msgstr "Kontaktuen a_batereak erakutsi zerrendan"
1931 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
1932 msgid "Display status _messages of contacts in roster"
1933 msgstr "Erakuts arazi kontaktuen egoera _mezua zerrendan"
1935 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
1937 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1938 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1939 "display in chat windows."
1941 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1942 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1943 "display in chat windows."
1945 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
1947 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1948 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1949 "send to the other party."
1951 "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1952 "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1953 "send to the other party."
1955 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
1957 "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1958 "about contacts that just signed out"
1960 "Deskonektatu diren kontaktuez Gajim-ek jakinaraziko dizu popup bidez "
1961 "pantailako beheko eskubiko aldean"
1963 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
1965 msgid "Hide all buttons in chat windows"
1966 msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan."
1968 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
1971 "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
1973 msgstr "Hautatua badago, Gajim-ek txat talde honetan sartuko da abiaraztean"
1975 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
1977 "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
1980 "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen informazioa "
1983 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
1985 "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
1988 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
1990 "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
1991 "not been used even longer"
1994 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
1996 "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
1999 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2002 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
2004 "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
2005 "name in roster window and in group chats"
2007 "Hautatua badago, Gajim-ek egoera mezua zerrendan erakutsaraziko du izenen "
2008 "azpian eta txat taldeetan"
2010 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
2013 "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
2015 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2018 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
2021 "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
2023 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2026 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
2029 "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
2031 "Hautatua badago, Gajim-ek zerrendan eta txat taldeetan kontaktuen abatereak "
2034 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
2036 "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
2037 "windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
2038 "field, the default language will be used for this contact or group chat."
2041 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
2044 "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
2045 "Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
2048 "Bakarrik hautatu aukera hau zerrendan ez duzun norbaitek zirikatzen bazaitu. "
2049 "Kontu handiz erabili, zerrendan ez dagoen edonoren mezuak blokeatzen ditu"
2051 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
2053 "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
2054 "when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
2055 "messages will not be logged."
2058 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
2061 "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
2064 "Aukeratu baduzu, Gajim-ek e-postako mezu berrien bidaltzailearen informazioa "
2067 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
2069 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
2070 "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
2073 "Hautatua badago, Gajim-ek protokolo bakoitzaren egoera ikurrak irabiliko "
2074 "ditu (Adibidez: MSN bada, protokolo honek erabiltzen dituen berezko ikurrak "
2077 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
2079 "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
2080 "message will be used instead."
2083 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
2085 "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
2086 "animated or static graphical emoticons"
2088 "Ez badago ezeztatuta, Gajim-ek ´:)´ ascii hauek bere irudi grafiko estatiko "
2089 "edo animatura eraldatuko ditu"
2091 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
2092 msgid "Log _encrypted chat session"
2095 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
2097 msgid "Ma_ke message windows compact"
2098 msgstr "M_ezu leiho bat"
2100 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
2102 msgstr "Mo_ldatu..."
2104 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
2107 "Only when pending events\n"
2111 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
2113 msgid "Notifications"
2114 msgstr "Kontu Eraldaketa"
2116 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
2118 msgid "Notify me about contacts that sign _in"
2119 msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
2121 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
2123 msgid "Notify me about contacts that sign _out"
2124 msgstr "Jakinarazi kontaktuek hau egitean: "
2126 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
2127 msgid "Notify on new _GMail email"
2128 msgstr "_Gmail-eko E-posta berri batez jakinarazi"
2130 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
2132 msgid "Personal Events"
2133 msgstr "Informazio Pertsonala "
2135 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
2136 msgid "Play _sounds"
2137 msgstr "Soinuak _entzun"
2139 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
2142 "Notify me about it\n"
2143 "Show only in roster"
2146 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
2150 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
2152 msgid "Show systray:"
2153 msgstr "Iku_si gertaerak systray-ean"
2155 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
2157 msgstr "_Konektatuta"
2159 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
2161 msgstr "_Deskonektatuta"
2163 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
2165 "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
2166 "Gajim will just display the raw message text."
2168 "Mezu batzuk gehiegizko edukia izan dezakete(koloreak, tamaina...). Hautatua "
2169 "badago, Gajim-ek testua modu sinple batean erakutsiko du. "
2171 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
2173 msgid "Sort contacts by status"
2174 msgstr "_Sailkatu kontaktuak egoeraren bidez"
2176 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 ../src/config.py:390
2180 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
2182 msgid "Status _iconset:"
2183 msgstr "Berezko egoera _ikurra:"
2185 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
2190 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
2194 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
2196 "The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
2198 "$S will be replaced by previous status message\n"
2199 "$T will be replaced by auto-away timeout"
2202 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
2204 "The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
2205 "current status message\n"
2206 "$S will be replaced by previous status message\n"
2207 "$T will be replaced by auto-not-available timeout"
2210 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
2212 msgid "Use _transports icons"
2213 msgstr "Erabili _transporteen ikurrak"
2215 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
2216 msgid "Use system _default"
2217 msgstr "_Sistemaren berezkoa erabili"
2219 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
2221 msgid "When new event is received:"
2222 msgstr "Ekintza berri bat jasotzean."
2224 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
2226 msgid "_Away after:"
2227 msgstr "Automatikoki _Kanpoan ondoren:"
2229 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
2233 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
2235 msgid "_Display chat state notifications:"
2236 msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:"
2238 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
2241 msgstr "Emoticonoak:"
2243 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
2244 msgid "_File manager:"
2245 msgstr "_Fitxero administratzaile:"
2247 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
2248 msgid "_Highlight misspelled words"
2249 msgstr "_Highlight misspelled words"
2251 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
2252 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
2253 msgstr "_Zerrendan ez dauden kontaktuen gertaerak baztertu"
2255 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
2257 msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
2258 msgstr "Ez kasu egin gehiegizko edukiari sarrera mezuetan"
2260 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
2261 msgid "_Incoming message:"
2262 msgstr "_Sarrerako mezua:"
2264 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
2265 msgid "_Log status changes of contacts"
2266 msgstr "Kontaktuen egoera aldaketak gorde"
2268 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
2269 msgid "_Mail client:"
2270 msgstr "_Email bezeroa"
2272 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
2274 msgid "_Not available after:"
2275 msgstr "Automatikoki _Ez Erabilgarri ondoren:"
2277 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
2281 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:115
2282 msgid "_Outgoing message:"
2283 msgstr "Kanp_oan nagoeneko mezua:"
2285 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:116
2286 msgid "_Reset to Default Colors"
2287 msgstr "Be_rezko Koloreak Ezarri"
2289 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:117
2291 msgid "_Send chat state notifications:"
2292 msgstr "Txat-eko egoeren jakinarazteak aza_l arazi:"
2294 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:118
2295 msgid "_Status message:"
2296 msgstr "Egoera mezua:"
2298 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:119
2299 msgid "_URL highlight:"
2302 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:120
2303 msgid "_Window behavior:"
2306 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:121
2308 msgid "in _group chats"
2309 msgstr "Txat Taldean _Sartu"
2311 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:122
2314 msgstr "Ez dago zerrendan"
2316 #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:123
2320 #: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
2321 msgid "Privacy Lists:"
2322 msgstr "Debekatze Zerrendak:"
2324 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
2325 msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
2326 msgstr "<b>Ezarri / Editatu arau bat</b>"
2328 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
2329 msgid "<b>List of rules</b>"
2330 msgstr "<b>Arauen zerrenda</b>"
2332 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
2333 msgid "<i>Privacy List</i>"
2334 msgstr "<i>Debekatze Zerrenda</i>"
2336 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
2337 msgid "Active for this session"
2338 msgstr "Aktibatu saio honetarako"
2340 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
2341 msgid "Active on each startup"
2342 msgstr "Aktibatu hastean"
2344 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
2348 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
2350 msgid "All (including subscription)"
2351 msgstr "harpidetza honekin"
2353 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
2357 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
2361 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
2365 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11
2369 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12 ../src/dialogs.py:3114
2370 msgid "Privacy List"
2371 msgstr "Debekatze Zerrenda"
2373 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
2374 msgid "all by subscription"
2375 msgstr "harpidetza honekin"
2377 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
2378 msgid "all in the group"
2379 msgstr "talde hontakoak"
2381 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:15
2393 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
2394 msgid "to send me messages"
2395 msgstr "niri mezuak bidaltzea"
2397 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
2398 msgid "to send me queries"
2399 msgstr "niri galderak bidaltzeko"
2401 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
2402 msgid "to send me status"
2403 msgstr "niri egoera bidaltzeko"
2405 #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:22
2406 msgid "to view my status"
2407 msgstr "nire egoera ikustea"
2409 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
2410 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
2412 msgid "<b>Address</b>"
2413 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
2415 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
2417 msgid "<b>Avatar:</b>"
2420 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
2421 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
2423 msgid "<b>Birthday:</b>"
2424 msgstr "Urtebetetzea:"
2426 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
2427 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
2429 msgid "<b>City:</b>"
2430 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2432 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
2433 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
2435 msgid "<b>Company:</b>"
2436 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2438 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
2439 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
2441 msgid "<b>Country:</b>"
2442 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2444 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
2445 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
2447 msgid "<b>Department:</b>"
2448 msgstr "Departamentua:"
2450 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
2451 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
2453 msgid "<b>E-Mail:</b>"
2456 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
2457 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
2459 msgid "<b>Extra Address:</b>"
2460 msgstr "Helbide Gehigarria:"
2463 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
2464 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
2466 msgid "<b>Family:</b>"
2469 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
2470 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
2472 msgid "<b>Full Name</b>"
2473 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2476 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
2477 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
2479 msgid "<b>Given:</b>"
2480 msgstr "<b>OpenPGP</b>"
2482 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
2483 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
2485 msgid "<b>Homepage:</b>"
2486 msgstr "Web Pertsonala:"
2489 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
2490 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
2492 msgid "<b>Middle:</b>"
2493 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
2495 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
2496 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
2498 msgid "<b>Name:</b>"
2499 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2501 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
2502 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
2504 msgid "<b>Nickname:</b>"
2505 msgstr "Izengoitia:"
2507 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
2508 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
2510 msgid "<b>Phone No.:</b>"
2511 msgstr "Telefono Zenbakia:"
2513 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
2514 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
2516 msgid "<b>Position:</b>"
2517 msgstr "<b>Baldintzak</b>"
2519 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
2520 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
2522 msgid "<b>Postal Code:</b>"
2523 msgstr "Posta Kodea:"
2526 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
2527 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
2529 msgid "<b>Prefix:</b>"
2530 msgstr "<b>Ezaugarriak</b>"
2532 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
2533 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30 ../src/vcard.py:327
2535 msgid "<b>Role:</b>"
2536 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2538 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
2539 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
2541 msgid "<b>State:</b>"
2542 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
2544 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
2545 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
2547 msgid "<b>Street:</b>"
2548 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
2551 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
2552 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
2554 msgid "<b>Suffix:</b>"
2555 msgstr "<b>Soinuak</b>"
2557 #. "About" is the text of a tab of vcard window
2558 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
2559 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
2563 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
2564 msgid "Click to set your avatar"
2565 msgstr "Sakatu abatarea ezartzeko"
2567 #. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
2568 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
2569 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
2570 msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2571 msgstr "Formatua: YYYY-MM-DD"
2573 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
2574 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
2575 msgid "Personal Info"
2576 msgstr "Informazio Pertsonala "
2578 #: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
2579 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
2583 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
2584 msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2585 msgstr "<b>Zer nahi duzu egin?</b>"
2587 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
2588 msgid "Remove account _only from Gajim"
2589 msgstr "Ezabatu k_ontua Gajim-etik bakarrik"
2591 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
2592 msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2593 msgstr "Ezabatu kontua Gajim-etik eta baita _zerbitzaritik"
2597 #: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5339
2598 #: ../src/roster_window.py:5459 ../src/roster_window.py:5588
2602 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:1
2604 "<b>someone@somewhere.com</b> would like you to <b>add</b> some contacts in "
2608 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:2
2609 msgid "Message Body <currently unused, so it's hidden by default>"
2612 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:3
2613 msgid "Roster Item Exchange"
2616 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:4
2621 #: ../data/glade/roster_item_exchange_window.glade.h:5
2626 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
2628 msgid "Add _Contact..."
2629 msgstr "_Kontaktua Gehitu..."
2631 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
2634 msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
2636 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
2637 msgid "File _Transfers"
2638 msgstr "Fitxero _Transferentzia"
2640 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
2641 msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2642 msgstr "Frequently Asked Questions (online)"
2644 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
2646 msgstr "Online laguntza"
2648 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
2649 msgid "Profile, A_vatar"
2650 msgstr "Profila, A_batarea"
2652 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
2654 msgid "Show Only _Active Contacts"
2655 msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
2657 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
2658 msgid "Show Trans_ports"
2659 msgstr "Trans_porteak Erakutsi"
2661 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
2662 msgid "Show _Offline Contacts"
2663 msgstr "Ikusi _Deskonektatutako Kontaktuak"
2665 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
2666 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
2667 msgid "Show _Roster"
2668 msgstr "Ikusi _Zerrenda"
2670 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
2675 #. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
2676 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
2677 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
2681 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
2685 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:18 ../src/disco.py:1357
2689 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
2693 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
2697 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
2698 msgid "_Preferences"
2699 msgstr "_Hobespenak"
2701 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
2705 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
2707 msgid "_Send Single Message..."
2708 msgstr "Bidali _Mezu Bakarra..."
2710 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:26
2714 #: ../data/glade/search_window.glade.h:1
2716 msgid "Please wait while retrieving search form..."
2717 msgstr "Mesedez itxoin komandoak jasotzen diren bitartean..."
2719 #: ../data/glade/search_window.glade.h:2
2723 #: ../data/glade/search_window.glade.h:3
2725 msgid "_Add contact"
2726 msgstr "Kontaktua _Sartu"
2729 #: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5600
2731 msgid "_Information"
2732 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
2734 #: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1213
2738 #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
2742 #: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
2746 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
2748 msgstr "Erregistratu honetara"
2750 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
2752 msgstr "_kantzelatu"
2754 #: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
2758 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
2762 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
2766 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
2767 msgid "Reply to this message"
2768 msgstr "Erantzun mezu honi"
2770 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
2774 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
2775 msgid "Send message"
2776 msgstr "Bidali mezua"
2778 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
2779 msgid "Send message and close window"
2780 msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
2782 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
2786 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
2790 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
2794 #: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
2795 msgid "_Send & Close"
2796 msgstr "_Bidali eta Itxi"
2798 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
2800 msgstr "_Autorizatu"
2802 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
2804 msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
2805 msgstr "Kontaktu autorizatua beraz, zure egoera ikus dezake"
2807 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
2810 "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
2812 msgstr "Autorizazioa ezeztatu, honela kontaktuak ezin du zure egoera ikusi"
2814 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
2815 msgid "Subscription Request"
2816 msgstr "Harpidetza Eskaria"
2818 #: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
2822 #: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
2823 msgid "Select the account with which you want to synchronise"
2826 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:1
2828 msgid "Select the contacts you want to synchronise"
2829 msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
2831 #: ../data/glade/synchronise_select_contacts_dialog.glade.h:2
2832 msgid "Synchronise : select contacts"
2835 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
2837 msgstr "Soinua Kendu"
2839 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
2840 msgid "Send Single _Message"
2841 msgstr "Bidali _Mezu Bakarra"
2843 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
2844 msgid "Show All Pending _Events"
2845 msgstr "Ikusi Gabeko _Gertaerak"
2847 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
2851 #: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
2853 msgstr "Txat _Taldea"
2856 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
2859 msgstr "<b>Ekintzak</b>"
2861 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
2863 msgid "<b>Client:</b>"
2864 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2866 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
2868 msgid "<b>Contact time:</b>"
2869 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
2871 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
2873 msgid "<b>Jabber ID:</b>"
2876 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
2878 msgid "<b>Resource:</b>"
2879 msgstr "Baliabidea:"
2881 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
2883 msgid "<b>Status:</b>"
2884 msgstr "<b>Aldaketak</b>"
2887 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
2889 msgid "<b>Subscription:</b>"
2890 msgstr "<b>Deskribapena</b>"
2892 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38
2894 msgid "<b>System:</b>"
2895 msgstr "<b>Bezeroak</b>"
2897 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
2901 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
2903 msgid "Configured avatar:"
2904 msgstr "Gela Konfigu_ratu"
2906 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
2907 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
2911 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
2912 msgid "Contact Information"
2913 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
2915 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
2919 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
2921 msgid "User avatar:"
2924 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
2925 msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2926 msgstr "<b>Jabber Trafikoa</b>"
2928 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
2929 msgid "<b>XML Input</b>"
2930 msgstr "<b>XML Sarrera</b>"
2932 #. XML Console enable checkbutton
2933 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
2937 #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2938 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2940 msgstr "Informatu/Galdetu"
2942 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
2943 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
2947 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
2951 #: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
2955 #: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
2956 msgid "_Modify Account..."
2957 msgstr "Kontua E_ditatu"
2959 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
2961 msgstr "Tokiko jid-a:"
2963 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
2967 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
2969 msgstr "Baliabidea:"
2971 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
2975 #: ../src/adhoc_commands.py:268
2977 msgid "Cancel confirmation"
2978 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
2980 #: ../src/adhoc_commands.py:269
2982 "You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
2985 #: ../src/adhoc_commands.py:301 ../src/adhoc_commands.py:324
2986 msgid "Service sent malformed data"
2989 #: ../src/adhoc_commands.py:310
2990 msgid "Service changed the session identifier."
2993 #. when stanza doesn't have error description
2994 #: ../src/adhoc_commands.py:405
2995 msgid "Service returned an error."
2999 #: ../src/advanced_configuration_window.py:89
3004 #: ../src/advanced_configuration_window.py:89
3009 #: ../src/advanced_configuration_window.py:91
3013 #: ../src/advanced_configuration_window.py:92
3018 #: ../src/advanced_configuration_window.py:93
3022 #: ../src/advanced_configuration_window.py:94 ../src/chat_control.py:838
3026 #: ../src/advanced_configuration_window.py:105
3027 msgid "Preference Name"
3028 msgstr "Izen Hautapena"
3030 #: ../src/advanced_configuration_window.py:111
3034 #: ../src/advanced_configuration_window.py:119
3038 #. we talk about option description in advanced configuration editor
3039 #: ../src/advanced_configuration_window.py:172
3043 #: ../src/advanced_configuration_window.py:255
3047 #: ../src/atom_window.py:110
3048 #, fuzzy, python-format
3049 msgid "You have received new entries (and %(count)d not displayed):"
3050 msgstr "Sarrera berri bat jaso duzu:"
3052 #. the next script, executed in the "po" directory,
3053 #. generates the following list.
3055 #. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
3056 #. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
3057 #: ../src/chat_control.py:74
3061 #: ../src/chat_control.py:74
3066 #: ../src/chat_control.py:74
3070 #: ../src/chat_control.py:74
3075 #: ../src/chat_control.py:74
3079 #: ../src/chat_control.py:74
3083 #: ../src/chat_control.py:74
3087 #: ../src/chat_control.py:74
3092 #: ../src/chat_control.py:74
3096 #: ../src/chat_control.py:74
3100 #: ../src/chat_control.py:74
3105 #: ../src/chat_control.py:74
3109 #: ../src/chat_control.py:74
3113 #: ../src/chat_control.py:74
3117 #: ../src/chat_control.py:74
3119 msgid "Norwegian (b)"
3120 msgstr "Norvegian b"
3122 #: ../src/chat_control.py:74
3126 #: ../src/chat_control.py:74
3131 #: ../src/chat_control.py:74
3135 #: ../src/chat_control.py:74
3139 #: ../src/chat_control.py:74
3140 msgid "Brazilian Portuguese"
3141 msgstr "Brasileko Portugesa"
3143 #: ../src/chat_control.py:74
3147 #: ../src/chat_control.py:74
3152 #: ../src/chat_control.py:74
3156 #: ../src/chat_control.py:74
3160 #: ../src/chat_control.py:74
3161 msgid "Chinese (Ch)"
3162 msgstr "Txinera (Ch)"
3164 #: ../src/chat_control.py:426
3165 msgid "Spelling language"
3166 msgstr "Ortografia hizkuntza"
3168 #. we are not connected
3169 #: ../src/chat_control.py:454 ../src/chat_control.py:642
3170 msgid "A connection is not available"
3171 msgstr "Konexioa ez dago erabilgarri"
3173 #: ../src/chat_control.py:455 ../src/chat_control.py:643
3174 msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3175 msgstr "Zure mezua ezin da bidali konektatu harte"
3177 #: ../src/chat_control.py:820
3182 #: ../src/chat_control.py:821
3187 #: ../src/chat_control.py:844
3192 #: ../src/chat_control.py:853
3194 msgid "Clear formating"
3195 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3197 #: ../src/chat_control.py:925
3198 msgid "Really send file?"
3201 #: ../src/chat_control.py:926
3203 msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
3206 #: ../src/chat_control.py:1317 ../src/chat_control.py:1718
3208 msgid "GPG encryption enabled"
3209 msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
3212 #: ../src/chat_control.py:1346 ../src/common/contacts.py:113
3213 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/common/helpers.py:231
3214 #: ../src/conversation_textview.py:903 ../src/dialogs.py:1031
3215 #: ../src/dialogs.py:1882 ../src/dialogs.py:1907 ../src/gajim.py:999
3216 #: ../src/gajim.py:1750 ../src/gui_menu_builder.py:243
3217 #: ../src/gui_menu_builder.py:385 ../src/roster_window.py:988
3218 #: ../src/roster_window.py:1622 ../src/roster_window.py:1624
3219 #: ../src/roster_window.py:1926 ../src/roster_window.py:3187
3220 #: ../src/roster_window.py:3213
3221 msgid "Not in Roster"
3222 msgstr "Ez dago zerrendan"
3224 #: ../src/chat_control.py:1359
3226 msgid "This contact does not support file transfer."
3227 msgstr "Fitxategi tranferentzia aktiboen, bukatutakoen eta gelditutakoen lista"
3229 #: ../src/chat_control.py:1362
3230 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file."
3233 #: ../src/chat_control.py:1469 ../src/tooltips.py:626
3234 msgid "Unknown Artist"
3237 #: ../src/chat_control.py:1471 ../src/tooltips.py:631
3238 msgid "Unknown Title"
3241 #: ../src/chat_control.py:1473 ../src/tooltips.py:636
3242 msgid "Unknown Source"
3245 #: ../src/chat_control.py:1476 ../src/tooltips.py:638
3248 "<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3249 "from <i>%(source)s</i>"
3252 #: ../src/chat_control.py:1613
3254 msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3255 msgstr "%(nickname)s %(room_name)s gelatik"
3257 #. No key assigned nor a key is used by remote contact
3258 #: ../src/chat_control.py:1698 ../src/dialogs.py:4484
3259 msgid "No GPG key assigned"
3262 #: ../src/chat_control.py:1699
3264 "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3268 #: ../src/chat_control.py:1708
3270 msgid "GPG encryption disabled"
3271 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
3273 #: ../src/chat_control.py:1734
3274 msgid "Session WILL be logged"
3277 #: ../src/chat_control.py:1736
3278 msgid "Session WILL NOT be logged"
3281 #. encryption %s active
3282 #: ../src/chat_control.py:1750
3286 #: ../src/chat_control.py:1750
3290 #. chat session %s be logged
3291 #: ../src/chat_control.py:1752
3295 #: ../src/chat_control.py:1752
3299 #. About encrypted chat session
3300 #: ../src/chat_control.py:1756
3302 msgid "and authenticated"
3303 msgstr "Erabili autentifikazioa"
3305 #. About encrypted chat session
3306 #: ../src/chat_control.py:1760
3308 msgid "and NOT authenticated"
3309 msgstr "Erabili autentifikazioa"
3311 #. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3312 #. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3313 #. 'will' or 'will not'
3314 #: ../src/chat_control.py:1766
3317 "%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3318 "Your chat session %(logged)s be logged."
3321 #: ../src/chat_control.py:1906
3322 msgid "Session negotiation cancelled"
3325 #: ../src/chat_control.py:1913
3327 msgid "This session is encrypted"
3328 msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
3330 #: ../src/chat_control.py:1916
3331 msgid " and WILL be logged"
3334 #: ../src/chat_control.py:1918
3335 msgid " and WILL NOT be logged"
3338 #: ../src/chat_control.py:1923
3340 "Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3344 #: ../src/chat_control.py:1925
3346 msgid "E2E encryption disabled"
3347 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
3349 #: ../src/chat_control.py:1959 ../src/chat_control.py:1972
3351 msgid "The following message was NOT encrypted"
3352 msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
3354 #: ../src/chat_control.py:1965
3356 msgid "The following message was encrypted"
3357 msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
3359 #. %s is being replaced in the code with JID
3360 #: ../src/chat_control.py:2235
3362 msgid "You just received a new message from \"%s\""
3363 msgstr "\"%s\" -tik mezu berri bat jaso duzu"
3365 #: ../src/chat_control.py:2236
3367 "If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3370 "Leiho hau isten baduzu eta ez baduzu historiala aktibatua mezu hau galduko "
3373 #: ../src/chat_control.py:2391 ../src/common/connection_handlers.py:2073
3374 #: ../src/common/connection_handlers.py:2119
3375 #: ../src/common/connection_handlers.py:2347
3376 #: ../src/common/connection_handlers.py:2489 ../src/common/connection.py:1368
3377 #: ../src/gajim.py:154 ../src/session.py:130
3378 msgid "Database Error"
3381 #: ../src/chat_control.py:2392
3384 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3385 "history will be lost)."
3388 #: ../src/chat_control.py:2622
3389 #, fuzzy, python-format
3390 msgid "%(name)s is now %(status)s"
3391 msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
3393 #: ../src/common/check_paths.py:44
3394 msgid "creating logs database"
3395 msgstr "logs-en datu basea sortzen"
3397 #: ../src/common/check_paths.py:128 ../src/common/check_paths.py:139
3398 #: ../src/common/check_paths.py:146
3399 #, fuzzy, python-format
3400 msgid "%s is a file but it should be a directory"
3401 msgstr "%s fitxero bat da baina direktorio bat izan daiteke"
3403 #: ../src/common/check_paths.py:129 ../src/common/check_paths.py:140
3404 #: ../src/common/check_paths.py:147 ../src/common/check_paths.py:155
3405 msgid "Gajim will now exit"
3406 msgstr "Gajim orain badago"
3408 #: ../src/common/check_paths.py:154
3409 #, fuzzy, python-format
3410 msgid "%s is a directory but should be a file"
3411 msgstr "%s direktorio bat da baina fitxero bat izan daiteke"
3413 #: ../src/common/check_paths.py:170
3415 msgid "creating %s directory"
3416 msgstr "%s direktorioa sortzen"
3418 #: ../src/common/commands.py:79
3420 msgid "Change status information"
3421 msgstr "Kontaktuaren Informazioa"
3423 #: ../src/common/commands.py:92
3425 msgid "Change status"
3426 msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
3428 #: ../src/common/commands.py:93
3429 msgid "Set the presence type and description"
3432 #: ../src/common/commands.py:99
3434 msgid "Free for chat"
3435 msgstr "Libre Hitz Egiteko"
3437 #: ../src/common/commands.py:100
3442 #: ../src/common/commands.py:102
3443 msgid "Extended away"
3446 #: ../src/common/commands.py:103
3448 msgid "Do not disturb"
3451 #: ../src/common/commands.py:104
3452 msgid "Offline - disconnect"
3455 #: ../src/common/commands.py:109
3457 msgid "Presence description:"
3458 msgstr "Deskripzio errorea...."
3460 #: ../src/common/commands.py:144
3461 msgid "The status has been changed."
3464 #: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
3466 msgid "Leave Groupchats"
3467 msgstr "Txat Taldea Berria"
3469 #: ../src/common/commands.py:190
3470 #, fuzzy, python-format
3471 msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
3472 msgstr "%(nickname)s %(room_name)s gelatik"
3474 #: ../src/common/commands.py:194
3476 msgid "You have not joined a groupchat."
3477 msgstr "%s gelan sartu da"
3479 #: ../src/common/commands.py:201
3480 msgid "Choose the groupchats you want to leave"
3483 #. Make special context menu if group is Groupchats
3484 #: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
3485 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/roster_window.py:812
3486 #: ../src/roster_window.py:1626 ../src/roster_window.py:1628
3487 #: ../src/roster_window.py:5227
3490 msgstr "Txat Taldeak"
3492 #: ../src/common/commands.py:246
3494 msgid "You left the following groupchats:"
3495 msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
3497 #: ../src/common/commands.py:258
3499 msgid "Forward unread messages"
3500 msgstr "%d mezu irakurri gabe"
3502 #: ../src/common/commands.py:278
3503 msgid "All unread messages have been forwarded."
3506 #: ../src/common/config.py:75
3507 msgid "Play sound when user is busy"
3510 #: ../src/common/config.py:76
3511 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3512 msgstr "Erabili D-Bus eta Notification-Daemon jakinarazketak erakusteko"
3514 #: ../src/common/config.py:78
3515 msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
3518 #: ../src/common/config.py:81
3519 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3520 msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera kanpoan aldatu ondoren."
3522 #: ../src/common/config.py:82
3524 msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3525 msgstr "Kanpoan beste zerbaitetan egoteagatik"
3527 #: ../src/common/config.py:82
3528 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3531 #: ../src/common/config.py:84
3532 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3533 msgstr "Ordua minutuetan, zure egoera ez erabilgarri aldatu ondoren."
3535 #: ../src/common/config.py:85
3537 msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3538 msgstr "Ez erabilgarri beste zerbaitetan egoteagatik"
3540 #: ../src/common/config.py:85
3541 msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3544 #: ../src/common/config.py:88
3545 msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
3548 #: ../src/common/config.py:93
3550 msgid "Incoming nickname color."
3551 msgstr "Baliogabeko izena"
3553 #: ../src/common/config.py:94
3554 msgid "Outgoing nickname color."
3557 #: ../src/common/config.py:95
3558 msgid "Incoming text color."
3561 #: ../src/common/config.py:96
3562 msgid "Outgoing text color."
3565 #: ../src/common/config.py:97
3567 msgid "Status message text color."
3568 msgstr "egoera mezuaren testua"
3570 #: ../src/common/config.py:100
3572 msgid "Incoming nickname font."
3573 msgstr "Baliogabeko izena"
3575 #: ../src/common/config.py:101
3577 msgid "Outgoing nickname font."
3578 msgstr "Izengoitia Aldatu"
3580 #: ../src/common/config.py:102
3581 msgid "Incoming text font."
3584 #: ../src/common/config.py:103
3585 msgid "Outgoing text font."
3588 #: ../src/common/config.py:104
3590 msgid "Status message text font."
3591 msgstr "egoera mezuaren testua"
3593 #: ../src/common/config.py:105
3595 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3597 "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3600 #: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:483
3601 #: ../src/common/optparser.py:245 ../src/common/optparser.py:463
3602 #: ../src/common/optparser.py:497 ../src/gajim.py:3471
3607 #: ../src/common/config.py:112
3608 msgid "Language used by speller"
3609 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
3611 #: ../src/common/config.py:113
3613 "'always' - print time for every message.\n"
3614 "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3615 "'never' - never print time."
3617 "'always' - inprimatu ordua mezuko.\n"
3618 "'sometimes' - inprimatu ordua print_ichat_every_foo_minutes minutuko.\n"
3619 "'never' - inoiz ez inprimatu ordua."
3621 #: ../src/common/config.py:114
3624 "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3625 "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3626 "This is used only if print_time is 'sometimes'."
3628 "Imprimatu ordua Fuzzy Clock erabiliz. 1-tik 4-rako baloreak eman "
3629 "fuzzyclocks-ri eta 0 fuzzyclock ezintzeko. 1 ordu zehatzena da, 4 berriz, "
3630 "zehaztasun gutxienekoa."
3632 #: ../src/common/config.py:117
3633 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3634 msgstr "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3636 #: ../src/common/config.py:118
3638 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3640 "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3642 #: ../src/common/config.py:121
3645 "Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3646 "selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3647 "restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
3649 "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. "
3650 "(If you want to use this, install docutils)"
3652 #: ../src/common/config.py:130
3654 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3657 "Izengoitiaren ondoren ezartzeko karakterea txat talde batean tab-a "
3660 #: ../src/common/config.py:131
3662 "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
3663 "used by someone else in group chat."
3665 "Izengoitiaren ondoren jartzeko proposatzen den karakterea, txat taldean "
3666 "beste pertsona batek izengoiti berbera badu."
3668 #: ../src/common/config.py:159
3670 "This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
3671 "exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
3672 "strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
3675 #: ../src/common/config.py:160
3676 msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
3679 #: ../src/common/config.py:161
3680 msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3683 #: ../src/common/config.py:165
3684 msgid "Add * and [n] in roster title?"
3685 msgstr "Sartu * eta [n] zerrendako izenburuan?"
3687 #: ../src/common/config.py:166
3689 "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
3691 msgstr "Zenbat lerro gogoarazteko lehengo elkarrizketatik leihoa irikitzean."
3693 #: ../src/common/config.py:167
3694 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3696 "Zenbat minutu izan behar ditu azken lerroak lehengo elkarrizketaren "
3699 #: ../src/common/config.py:168
3700 msgid "How many lines to request to server when entering a groupchat."
3703 #: ../src/common/config.py:169
3704 msgid "How many minutes back to request logs when a entering a groupchat."
3707 #: ../src/common/config.py:170
3709 "How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are "
3710 "being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining."
3713 #: ../src/common/config.py:172
3715 "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
3716 "Client default behaviour)."
3718 "Bidali mezua Ctrl+Enter -rekin eta Enter-ekin lerro berria egin. (Mirabilis "
3719 "ICQ Client default behaviour)."
3721 #: ../src/common/config.py:174
3722 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3723 msgstr "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3725 #: ../src/common/config.py:177
3728 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
3729 "which means use wiktionary."
3731 "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
3732 "which means use wiktionary."
3734 #: ../src/common/config.py:180
3735 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3736 msgstr "Hautatua badago, Gajim gajim-remote erabiliz kontrolatu daiteke."
3738 #: ../src/common/config.py:181
3740 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
3741 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
3742 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
3745 "If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
3746 "of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
3747 "False and they sync with global status) based upon the status of the network "
3750 #: ../src/common/config.py:182
3752 "Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3754 "Bidali txat elkarrizketaren egoera. All, composing_only edo disabled izan "
3757 #: ../src/common/config.py:183
3759 "Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
3760 "composing_only, disabled."
3762 "Txat elkarrizketen goera mezua ikusarazi txat leihoan. All, composing_only "
3763 "edo disabled izan daiteke. "
3765 #: ../src/common/config.py:185
3767 "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
3770 "Ez denean ordua mezu bakoitzeko inprimatzen (print_time==sometimes), "
3771 "imprimatu x minuturo."
3773 #: ../src/common/config.py:186
3774 msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3775 msgstr "Galdetu leiho bat itxi baino lehen."
3777 #: ../src/common/config.py:187
3779 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3780 "of group chat jids."
3782 "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3783 "of group chat jids."
3785 #: ../src/common/config.py:188
3787 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3788 "of group chat jids."
3790 "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3791 "of group chat jids."
3793 #: ../src/common/config.py:189
3795 "Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
3796 "data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
3799 #: ../src/common/config.py:192
3802 "Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
3803 "for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3805 "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
3808 #: ../src/common/config.py:194
3809 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3810 msgstr "IEC estandarrak esaten du KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3812 #: ../src/common/config.py:196
3813 msgid "Notify of events in the system trayicon."
3814 msgstr "Jakin arazi gertaerak system trayicon-ean."
3816 #: ../src/common/config.py:202
3817 msgid "Show tab when only one conversation?"
3818 msgstr "Erakutsi tab-a bakarrik elkarrizketa bat dagoenean?"
3820 #: ../src/common/config.py:203
3821 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3822 msgstr "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3824 #: ../src/common/config.py:204
3825 msgid "Show close button in tab?"
3826 msgstr "Isteko botoila erakutsi tab-ean?"
3828 #: ../src/common/config.py:205
3830 "A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
3831 "separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
3832 "numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
3836 #: ../src/common/config.py:214
3837 msgid "Preview new messages in notification popup?"
3840 #: ../src/common/config.py:219
3842 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3844 "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3846 #: ../src/common/config.py:220
3848 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
3849 "setting is taken into account only if trayicon is used."
3851 "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
3852 "setting is taken into account only if trayicon is used."
3854 #: ../src/common/config.py:221
3857 "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3858 msgstr "Egia bada, Gajim-ek erregistratuko du xmpp:/ abiaraztean."
3860 #: ../src/common/config.py:222
3862 "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
3863 "Depending on the theme, this icon may be animated."
3865 "Egia bada, Gajim-ek ikono bat azalaraziko du leiho horretan irakurri gabeko "
3866 "mezuak adieraziz. Gaiaren arabera ikonoa animatua izan daiteke."
3868 #: ../src/common/config.py:223
3870 "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
3871 "contact under the contact name in roster window."
3873 "Egia bada, Gajim-ek egoera mezua azalaraziko du, hutsik ez badago, zerrendan "
3874 "kontaktuaren izenaren azpian azalduko dira."
3876 #: ../src/common/config.py:228
3877 msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3880 #: ../src/common/config.py:229
3882 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
3883 "last time or has one cached that is too old."
3885 "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
3886 "last time or has one cached that is too old."
3888 #: ../src/common/config.py:230
3890 "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
3891 "changes his or her status and/or his or her status message."
3893 "Gezurra bada, ez da egoera lerroa inprimatuko kontaktu batek bere egoera "
3894 "aldaketa egiten duenean edo/eta bere egoera mezua."
3896 #: ../src/common/config.py:231
3899 "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
3900 "longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
3901 "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
3902 "status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
3905 "izan daiteke \"none\", \"all\" edo \"in_and_out\". \"none\" bada, Gajim-ek "
3906 "ez du inprimatuko egoera lerroa txat talde batean partaide batek bere egoera "
3907 "edo egoera mezua aldatzean. \"all\" bada, Gajim-ek egoera guztiak "
3908 "inprimatuko ditu. \"in_and_out\" bada, Gajim-ek sarrera/irteerak inprimatuko "
3911 #: ../src/common/config.py:233
3912 msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3913 msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan konektatzen direnean."
3915 #: ../src/common/config.py:234
3916 msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3917 msgstr "Kontaktuen atzealdeko kolorea momentuan deskonektatzen direnean."
3919 #: ../src/common/config.py:236
3921 "If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3923 "Egia bada, mezuen berrezartzea tamaia txikian egingo dira eta ez "
3926 #: ../src/common/config.py:237
3927 msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3928 msgstr "Ez erakutsarazi transporteen ikurrak."
3930 #: ../src/common/config.py:238
3931 msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3932 msgstr "ez erakutsi zerrenda sistemako zeregin barran."
3934 #: ../src/common/config.py:239
3936 "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
3937 "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
3940 "Hautatu badago eta GTK+ eta PyGTK bertsioak gutxienez 2.8 bertsiokoak "
3941 "badira, make the window flash (the default behaviour in most Window "
3942 "Managers) when holding pending events."
3944 #: ../src/common/config.py:241
3946 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
3947 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
3950 "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
3951 "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
3954 #. always, never, peracct, pertype should not be translated
3955 #: ../src/common/config.py:244
3958 "Controls the window where new messages are placed.\n"
3959 "'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3960 "'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
3961 "along with the roster.\n"
3962 "'never' - All messages get their own window.\n"
3963 "'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
3964 "'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
3967 "Kontrolatu leihoa mezu berri bat dagoenean.\n"
3968 "'always' - Leiho bakarrean jarriko dira mezu guztiak.\n"
3969 "'never' - Mezu bakoitzak bere leihoa izango du.\n"
3970 "'peracct' - Kontaktu baten mezuak leiho berera bidaliko dira.\n"
3971 "'pertype' - Mezu bateko gaiak(txat edo txat taldekoena adibidez) leiho "
3972 "konkretu batera bidaliko dira. Kontuz, funtziona dezan Gajim berriarazi "
3975 #: ../src/common/config.py:245
3976 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3977 msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. "
3979 #: ../src/common/config.py:246
3980 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3981 msgstr "Egia bada, ateratzeko botoila sakatzean tab/leihoa itxiko da."
3983 #: ../src/common/config.py:247
3985 msgid "Hides the buttons in chat windows."
3986 msgstr "Ezkutatu botoiak txat taldeko leihoan."
3988 #: ../src/common/config.py:248
3989 msgid "Hides the banner in a group chat window"
3990 msgstr "Ezkutatu banner-a txat talde leihoan"
3992 #: ../src/common/config.py:249
3993 msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3994 msgstr "Ezkutatu banner-a bi pertsonen txat leihoan "
3996 #: ../src/common/config.py:250
3997 msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3998 msgstr "Ezkutatu gelako jendearen zerrenda txat taldeko leihoan."
4000 #: ../src/common/config.py:251
4002 "In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
4003 "the same person talking than in previous message."
4005 "Elkarrizketa batean, bakarrik lerroaren hasieran izengoitia erakutsi ez "
4006 "denean lehengo mezuan hitz egiten ari zinen pertsona bera. "
4008 #: ../src/common/config.py:252
4010 msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
4011 msgstr "Indentation when using merge consecutive nickame."
4013 #: ../src/common/config.py:253
4015 msgid "Smooth scroll message in conversation window"
4016 msgstr "Bidali mezua eta itxi leihoa"
4018 #: ../src/common/config.py:254
4021 "List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
4023 msgstr "Txat taldeko izengoitietan erabiliko diren koloreen zerrenda"
4025 #: ../src/common/config.py:255
4026 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4027 msgstr "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
4029 #: ../src/common/config.py:256
4031 "Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
4032 "means we never show the dialog."
4034 "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
4035 "never show the dialog."
4037 #: ../src/common/config.py:257
4040 "Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means "
4041 "we never show the dialog."
4043 "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
4044 "never show the dialog."
4046 #: ../src/common/config.py:258
4049 "Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means "
4050 "we never show the dialog."
4052 "Ikusi beharko da metakontaktuen baieztatze leihoa? Empty string means we "
4053 "never show the dialog."
4055 #: ../src/common/config.py:259
4058 "If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
4059 "account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
4060 "negative priority, you will NOT receive any message from your server."
4062 "Egia bada, lehentasuna negatiboa izateko aukera izango duzu. KONTUZ, "
4063 "lehentasun negatiboarekin konektatzean, EZ duzu mezurik jasoko "
4064 "zerbitzariarengandik. "
4066 #: ../src/common/config.py:260
4068 "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
4072 #: ../src/common/config.py:261
4074 "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store "
4075 "account passwords."
4078 #: ../src/common/config.py:262
4080 "If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
4084 #: ../src/common/config.py:263
4086 "Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
4087 "as if they were of this type"
4090 #: ../src/common/config.py:264
4092 "If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
4093 "message, if chat window is not already opened."
4096 #: ../src/common/config.py:265
4098 "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
4099 "and convert before insterting it in chat window."
4102 #: ../src/common/config.py:266
4103 msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
4106 #: ../src/common/config.py:267
4108 "Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
4112 #: ../src/common/config.py:268
4114 "If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
4118 #: ../src/common/config.py:269
4119 msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
4122 #: ../src/common/config.py:270
4124 "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
4128 #: ../src/common/config.py:271
4130 "Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
4131 "uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
4134 #: ../src/common/config.py:272
4136 "Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
4137 "accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
4140 #: ../src/common/config.py:273
4141 msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion"
4144 #: ../src/common/config.py:274
4146 "When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource"
4150 #: ../src/common/config.py:286
4152 "Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
4153 "defined in autopriority_* options."
4155 "Lehentasuna zure egoeraren arabera aldatuko da. Lehentasunak autopriority_* "
4156 "aukeran ezarriak daude."
4158 #: ../src/common/config.py:294
4160 "Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
4161 "invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
4164 #: ../src/common/config.py:295
4165 msgid "If enabled, restore the last status that was used."
4168 #: ../src/common/config.py:297
4170 "If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted."
4173 #: ../src/common/config.py:298
4176 "If False, this account will be disabled and will not appear in roster window."
4177 msgstr "Gezurra bada, txat leihoan ez duzu abatererik ikusiko. "
4179 #: ../src/common/config.py:301
4181 "If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
4184 #: ../src/common/config.py:303
4185 msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4188 #: ../src/common/config.py:304
4189 msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4192 #: ../src/common/config.py:305
4194 "Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4198 #: ../src/common/config.py:306
4200 "Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4203 #: ../src/common/config.py:307
4204 msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4207 #: ../src/common/config.py:309
4208 msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4211 #: ../src/common/config.py:318
4212 msgid "Whitespace sent after inactivity"
4215 #: ../src/common/config.py:319
4216 msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4219 #: ../src/common/config.py:323
4221 "How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
4226 #: ../src/common/config.py:327
4227 msgid "Jabberd2 workaround"
4228 msgstr "Jabberd2 workaround"
4230 #: ../src/common/config.py:331
4232 "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4233 "file_transfer_proxies option for file transfer."
4235 "Hautatuta badago, Gajim-ek zure IP eta definituriko proxy-ak erabiliko ditu "
4236 "file_transfer_proxies-en fitxero transferentziarako."
4238 #: ../src/common/config.py:345
4239 msgid "Answer to receipt requests"
4242 #: ../src/common/config.py:346
4243 msgid "Sent receipt requests"
4246 #: ../src/common/config.py:354
4248 "When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
4249 "messages to be logged?"
4252 #: ../src/common/config.py:417
4253 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4254 msgstr "OpenPGP aktibatu al dago kontu honetarako?"
4256 #: ../src/common/config.py:418
4258 "Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4262 #: ../src/common/config.py:419 ../src/common/config.py:422
4263 msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4264 msgstr "Zuzentzeko erabili nahi dugun hizkuntza"
4266 #: ../src/common/config.py:428
4267 msgid "all or space separated status"
4268 msgstr "dena edo espazio egoera banandua"
4270 #: ../src/common/config.py:429
4271 msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4272 msgstr "'bai', 'ez', edo 'biak'"
4274 #: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:432
4275 #: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:436
4276 #: ../src/common/config.py:437
4277 msgid "'yes', 'no' or ''"
4278 msgstr "'bai', 'ez' edo ''"
4280 #: ../src/common/config.py:443 ../src/common/pep.py:160
4284 #: ../src/common/config.py:444
4286 msgstr "Laster etorriko naiz"
4288 #: ../src/common/config.py:444
4289 msgid "Back in some minutes."
4290 msgstr "Minutu batzuk barru berriro hemen."
4292 #: ../src/common/config.py:445 ../src/common/pep.py:130
4296 #: ../src/common/config.py:445
4297 msgid "I'm eating, so leave me a message."
4298 msgstr "Jaten ari naiz, utzi mezu bat beraz."
4300 #: ../src/common/config.py:446
4304 #: ../src/common/config.py:446
4305 msgid "I'm watching a movie."
4306 msgstr "Filma bat ikustean ari naiz."
4308 #: ../src/common/config.py:447 ../src/common/pep.py:189
4312 #: ../src/common/config.py:447
4313 msgid "I'm working."
4314 msgstr "Lanean ari naiz."
4316 #: ../src/common/config.py:448
4320 #: ../src/common/config.py:448
4321 msgid "I'm on the phone."
4322 msgstr "Telefonoan nago."
4324 #: ../src/common/config.py:449
4328 #: ../src/common/config.py:449
4329 msgid "I'm out enjoying life."
4330 msgstr "Kanpoan naiz bizitza disfrutatzen."
4332 #: ../src/common/config.py:460
4333 msgid "I'm available."
4336 #: ../src/common/config.py:461
4337 msgid "I'm free for chat."
4338 msgstr "Libre Hitz Egiteko."
4340 #: ../src/common/config.py:462 ../src/config.py:1419
4341 msgid "Be right back."
4342 msgstr "Be right back."
4344 #: ../src/common/config.py:463
4345 msgid "I'm not available."
4346 msgstr "Ez Erabilgarri."
4348 #: ../src/common/config.py:464
4349 msgid "Do not disturb."
4352 #: ../src/common/config.py:465 ../src/common/config.py:466
4356 #: ../src/common/config.py:476
4358 "Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4359 "muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4361 "Soinua bat entzun MUC-ak muc_highlight_words-eko hitz bat agertzean edota "
4362 "gela bateko mezu batek zure izengoitia duenean."
4364 #: ../src/common/config.py:477
4365 msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4366 msgstr "Soinu bat ezarri MUC-eko edozein mezu iristean."
4368 #: ../src/common/config.py:486 ../src/common/optparser.py:259
4372 #: ../src/common/config.py:490 ../src/common/optparser.py:245
4376 #: ../src/common/config.py:494
4380 #: ../src/common/config.py:498
4384 #: ../src/common/connection_handlers.py:76
4385 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:52
4386 msgid "Unable to load idle module"
4387 msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
4389 #: ../src/common/connection_handlers.py:244
4390 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94
4392 msgstr "Host okerra"
4394 #: ../src/common/connection_handlers.py:245
4395 msgid "Invalid local address? :-O"
4398 #: ../src/common/connection_handlers.py:678
4400 msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4401 msgstr "Erregistroaren informazioa transporteetarako %s ez da denboran iritsi"
4403 #: ../src/common/connection_handlers.py:685
4405 msgid "Registration succeeded"
4406 msgstr "vCard argitarapena egina"
4408 #: ../src/common/connection_handlers.py:686
4410 msgid "Registration with agent %s succeeded"
4413 #: ../src/common/connection_handlers.py:688
4415 msgid "Registration failed"
4416 msgstr "Konexioak huts egin du"
4418 #: ../src/common/connection_handlers.py:688
4421 "Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4424 #: ../src/common/connection_handlers.py:990
4425 #: ../src/common/connection_handlers.py:2071
4426 #: ../src/common/connection_handlers.py:2117
4427 #: ../src/common/connection_handlers.py:2345
4428 #: ../src/common/connection_handlers.py:2487 ../src/common/connection.py:1366
4429 #: ../src/gajim.py:380
4430 msgid "Disk Write Error"
4433 #: ../src/common/connection_handlers.py:1207 ../src/common/connection.py:935
4435 msgid "Invisibility not supported"
4436 msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
4438 #: ../src/common/connection_handlers.py:1208 ../src/common/connection.py:936
4440 msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4443 #: ../src/common/connection_handlers.py:1892 ../src/common/connection.py:1181
4444 #: ../src/config.py:1875 ../src/config.py:1884 ../src/config.py:1943
4445 #: ../src/config.py:3281 ../src/dataforms_widget.py:555 ../src/dialogs.py:2665
4446 msgid "Invalid Jabber ID"
4447 msgstr "Jabber ID baliogabea"
4449 #: ../src/common/connection_handlers.py:1893
4450 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
4453 #: ../src/common/connection_handlers.py:2074
4454 #: ../src/common/connection_handlers.py:2120
4455 #: ../src/common/connection_handlers.py:2348
4456 #: ../src/common/connection_handlers.py:2490 ../src/common/connection.py:1369
4457 #: ../src/gajim.py:155 ../src/session.py:131
4460 "The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4461 "gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4464 #: ../src/common/connection_handlers.py:2200
4466 msgid "Nickname not allowed: %s"
4467 msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
4469 #. maximum user number reached
4471 #. group chat does not exist
4472 #: ../src/common/connection_handlers.py:2295
4473 #: ../src/common/connection_handlers.py:2303
4474 #: ../src/common/connection_handlers.py:2309
4475 #: ../src/common/connection_handlers.py:2312
4476 #: ../src/common/connection_handlers.py:2315
4477 #: ../src/common/connection_handlers.py:2319 ../src/gajim.py:523
4478 msgid "Unable to join group chat"
4479 msgstr "Ezin da gela honetara sartu"
4481 #: ../src/common/connection_handlers.py:2296
4483 msgid "Maximum number of users for %s has been reached"
4486 #: ../src/common/connection_handlers.py:2304
4487 #, fuzzy, python-format
4488 msgid "You are banned from group chat %s."
4489 msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
4491 #: ../src/common/connection_handlers.py:2310
4492 #, fuzzy, python-format
4493 msgid "Group chat %s does not exist."
4494 msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
4496 #: ../src/common/connection_handlers.py:2313
4497 msgid "Group chat creation is restricted."
4498 msgstr "Gela sortzea mugatua dago."
4500 #: ../src/common/connection_handlers.py:2316
4501 #, fuzzy, python-format
4502 msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4503 msgstr "Erregistratutako izengoitia erabilia izan behar da."
4505 #: ../src/common/connection_handlers.py:2320
4506 #, fuzzy, python-format
4507 msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4508 msgstr "Ez zaude kideen zerrendan."
4510 #. Room has been destroyed. see
4511 #. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4512 #: ../src/common/connection_handlers.py:2363
4514 msgid "Room has been destroyed"
4515 msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
4517 #: ../src/common/connection_handlers.py:2371
4519 msgid "You can join this room instead: %s"
4522 #: ../src/common/connection_handlers.py:2402
4523 msgid "I would like to add you to my roster."
4524 msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
4526 #. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4527 #: ../src/common/connection_handlers.py:2423
4529 msgid "we are now subscribed to %s"
4530 msgstr "%s -ra harpidetuak gaude orain"
4532 #: ../src/common/connection_handlers.py:2425
4534 msgid "unsubscribe request from %s"
4535 msgstr "Harpidetza kentzekoa eskaera %s -tik"
4537 #: ../src/common/connection_handlers.py:2427
4539 msgid "we are now unsubscribed from %s"
4540 msgstr "%s -ren harpidetzatik kenduta gaude"
4542 #: ../src/common/connection_handlers.py:2619
4545 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4546 "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
4548 "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4549 "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
4551 #: ../src/common/connection.py:68
4552 msgid "Unable to get issuer certificate"
4555 #: ../src/common/connection.py:69
4556 msgid "Unable to get certificate CRL"
4559 #: ../src/common/connection.py:70
4560 msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
4563 #: ../src/common/connection.py:71
4564 msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
4567 #: ../src/common/connection.py:72
4569 msgid "Unable to decode issuer public key"
4570 msgstr "Ez izan da idle modulua kargatu"
4572 #: ../src/common/connection.py:73
4573 msgid "Certificate signature failure"
4576 #: ../src/common/connection.py:74
4577 msgid "CRL signature failure"
4580 #: ../src/common/connection.py:75
4581 msgid "Certificate is not yet valid"
4584 #: ../src/common/connection.py:76
4585 msgid "Certificate has expired"
4588 #: ../src/common/connection.py:77
4589 msgid "CRL is not yet valid"
4592 #: ../src/common/connection.py:78
4593 msgid "CRL has expired"
4596 #: ../src/common/connection.py:79
4597 msgid "Format error in certificate's notBefore field"
4600 #: ../src/common/connection.py:80
4601 msgid "Format error in certificate's notAfter field"
4604 #: ../src/common/connection.py:81
4605 msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
4608 #: ../src/common/connection.py:82
4609 msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
4612 #: ../src/common/connection.py:83
4613 msgid "Out of memory"
4616 #: ../src/common/connection.py:84
4617 msgid "Self signed certificate"
4620 #: ../src/common/connection.py:85
4621 msgid "Self signed certificate in certificate chain"
4624 #: ../src/common/connection.py:86
4625 msgid "Unable to get local issuer certificate"
4628 #: ../src/common/connection.py:87
4629 msgid "Unable to verify the first certificate"
4632 #: ../src/common/connection.py:88
4633 msgid "Certificate chain too long"
4636 #: ../src/common/connection.py:89
4637 msgid "Certificate revoked"
4640 #: ../src/common/connection.py:90
4642 msgid "Invalid CA certificate"
4643 msgstr "Baliogabeko izena"
4645 #: ../src/common/connection.py:91
4646 msgid "Path length constraint exceeded"
4649 #: ../src/common/connection.py:92
4650 msgid "Unsupported certificate purpose"
4653 #: ../src/common/connection.py:93
4654 msgid "Certificate not trusted"
4657 #: ../src/common/connection.py:94
4658 msgid "Certificate rejected"
4661 #: ../src/common/connection.py:95
4662 msgid "Subject issuer mismatch"
4665 #: ../src/common/connection.py:96
4666 msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
4669 #: ../src/common/connection.py:97
4670 msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
4673 #: ../src/common/connection.py:98
4674 msgid "Key usage does not include certificate signing"
4677 #: ../src/common/connection.py:99
4678 msgid "Application verification failure"
4681 #: ../src/common/connection.py:278
4682 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
4684 msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4685 msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da"
4687 #: ../src/common/connection.py:279
4688 msgid "Reconnect manually."
4689 msgstr "Manualki konektatu berriro."
4691 #: ../src/common/connection.py:290
4692 #, fuzzy, python-format
4693 msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4694 msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s"
4696 #: ../src/common/connection.py:324
4698 msgid "Server %s provided a different registration form"
4701 #: ../src/common/connection.py:337
4702 #, fuzzy, python-format
4703 msgid "Unknown SSL error: %d"
4704 msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
4707 #: ../src/common/connection.py:352
4708 msgid "Invalid answer"
4709 msgstr "Erantzun baliogabea"
4711 #: ../src/common/connection.py:353
4712 #, fuzzy, python-format
4713 msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4714 msgstr "%s transporteak harpidetza baimenari errore batez erantzun dio: %s"
4716 #: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:765
4717 #: ../src/common/connection.py:1526
4718 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
4720 msgid "Could not connect to \"%s\""
4721 msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
4723 #: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1094
4724 msgid "Check your connection or try again later."
4725 msgstr "Begiratu zure konexioa edo saiatu berriro beranduago."
4727 #: ../src/common/connection.py:642
4728 #, fuzzy, python-format
4729 msgid "Server replied: %s"
4732 #: ../src/common/connection.py:655
4734 msgid "Connection to proxy failed"
4735 msgstr "Konexioak huts egin du"
4737 #: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:745
4738 #, fuzzy, python-format
4739 msgid "Could not connect to account %s"
4740 msgstr "Ezin izan da konektatu \"%s\" -rekin"
4742 #: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:746
4743 #, fuzzy, python-format
4744 msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4745 msgstr "\"%s\" kontuarekin konexioa galdu da"
4747 #: ../src/common/connection.py:712
4749 msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4752 #: ../src/common/connection.py:715
4756 "SSL Error: <b>%s</b>"
4759 #: ../src/common/connection.py:717
4760 #, fuzzy, python-format
4763 "Unknown SSL error: %d"
4764 msgstr "D-Bus bertsioa aurkitugabea: %s"
4766 #: ../src/common/connection.py:766
4767 msgid "Check your connection or try again later"
4768 msgstr "Begira ezazu zure konexioa edo saiatu berriro"
4770 #: ../src/common/connection.py:794
4772 msgid "Authentication failed with \"%s\""
4773 msgstr "\"%s\" -rekin autentifikazioak huts egin du"
4775 #: ../src/common/connection.py:796
4776 msgid "Please check your login and password for correctness."
4777 msgstr "Mesedez begira ezazu zure izena eta pasahitza xehetasun handiz."
4779 #: ../src/common/connection.py:862
4781 msgid "Error while removing privacy list"
4782 msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
4784 #: ../src/common/connection.py:863
4787 "Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
4788 "connected resources. Deactivate it and try again."
4791 #: ../src/common/connection.py:1182 ../src/dialogs.py:2666
4792 #, fuzzy, python-format
4793 msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
4794 msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
4796 #: ../src/common/connection.py:1204
4797 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:389
4798 msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4801 #: ../src/common/connection.py:1206
4802 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
4804 msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4807 #. we're not english
4808 #. one in locale and one en
4809 #: ../src/common/connection.py:1254
4811 msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4812 msgstr "[Mezu hau *enkriptatua\" dago (Ikusi: JEP:`27`]"
4814 #: ../src/common/connection.py:1356
4815 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:468
4816 #, fuzzy, python-format
4818 "Subject: %(subject)s\n"
4824 #: ../src/common/connection.py:1383
4826 msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)"
4829 #: ../src/common/connection.py:1386
4831 msgid "Sent contacts:"
4834 #: ../src/common/connection.py:1559 ../src/common/connection.py:1580
4835 msgid "Not fetched because of invisible status"
4836 msgstr "Ez bidali ikusezin egoerarengatik"
4838 #: ../src/common/connection.py:1982
4840 msgid "Unregister failed"
4841 msgstr "Konexioak huts egin du"
4843 #: ../src/common/connection.py:1983
4845 msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s"
4848 #: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:55
4849 #: ../src/gajim.py:999
4851 msgstr "Begiratzaileak"
4853 #: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4854 #: ../src/common/helpers.py:55 ../src/disco.py:119 ../src/disco.py:120
4855 #: ../src/disco.py:1354 ../src/gajim.py:802 ../src/roster_window.py:847
4856 #: ../src/roster_window.py:1549 ../src/roster_window.py:1618
4857 #: ../src/roster_window.py:1620 ../src/roster_window.py:1773
4859 msgstr "Transportea"
4861 #: ../src/common/contacts.py:356
4863 msgid "Not in roster"
4864 msgstr "Ez dago zerrendan"
4866 #. only say that to non Windows users
4867 #: ../src/common/dbus_support.py:40
4868 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4869 msgstr "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4871 #: ../src/common/dbus_support.py:41 ../src/common/dbus_support.py:51
4872 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4873 msgstr "Gajim-en D-Bus gaitasun funtzioa ezin da erabili"
4875 #. only say that to non Windows users
4876 #: ../src/common/dbus_support.py:50
4877 msgid "D-Bus does not run correctly on this machine"
4880 #: ../src/common/exceptions.py:30
4881 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
4882 msgstr "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
4884 #: ../src/common/exceptions.py:47
4886 msgid "Database cannot be read."
4887 msgstr "Kontu izena ezin da hustu."
4889 #: ../src/common/exceptions.py:55
4890 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
4892 "Zerbitzua ez erabilgarri: Gajim ez dago abiarazita edota remote_control "
4893 "False egoeran dago"
4895 #: ../src/common/exceptions.py:63
4896 msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
4898 "D-bus ez dago ordenagailu honetan edo python moduloak ez daude erabilgarri"
4900 #: ../src/common/exceptions.py:71
4902 "Session bus is not available.\n"
4903 "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
4905 "Bus saioa ez dago erabilgarri.\n"
4906 "Saiatu irakurtzen http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
4908 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4912 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4916 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4920 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4924 #: ../src/common/fuzzyclock.py:38
4928 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4932 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4936 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4940 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4944 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4948 #: ../src/common/fuzzyclock.py:39
4952 #: ../src/common/fuzzyclock.py:40
4956 #. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour
4957 #. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). '''
4958 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4960 msgid "%(0)s o'clock"
4961 msgstr "%(0)s o'clock"
4963 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4965 msgid "five past %(0)s"
4966 msgstr "%(0)s eta bost"
4968 #: ../src/common/fuzzyclock.py:44
4969 #, fuzzy, python-format
4970 msgid "ten past %(0)s"
4971 msgstr "&0 eta hamar"
4973 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4975 msgid "quarter past %(0)s"
4976 msgstr "%(0)s eta laurden"
4978 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4980 msgid "twenty past %(0)s"
4981 msgstr "%(0)s eta hogei"
4983 #: ../src/common/fuzzyclock.py:45
4985 msgid "twenty five past %(0)s"
4986 msgstr "%(0)s eta hogeita bost"
4988 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4990 msgid "half past %(0)s"
4991 msgstr "%(0)s eta erdiak"
4993 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
4995 msgid "twenty five to %(1)s"
4996 msgstr "%(1)s hogeita bost gutxi "
4998 #: ../src/common/fuzzyclock.py:46
5000 msgid "twenty to %(1)s"
5001 msgstr "%(1)s hogei gutxi"
5003 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5005 msgid "quarter to %(1)s"
5006 msgstr "%(1)s laurden gutxi"
5008 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5010 msgid "ten to %(1)s"
5011 msgstr "%(1)s -tik hamarrera"
5013 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5015 msgid "five to %(1)s"
5016 msgstr "%(1)s bost gutxi"
5018 #: ../src/common/fuzzyclock.py:47
5020 msgid "%(1)s o'clock"
5021 msgstr "%(1)s ordu batak"
5023 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:51
5027 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5028 msgid "Early morning"
5031 #: ../src/common/fuzzyclock.py:49
5035 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5039 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5043 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5045 msgstr "Arratsaldea"
5047 #: ../src/common/fuzzyclock.py:50
5049 msgstr "Arratsaldea"
5051 #: ../src/common/fuzzyclock.py:51
5052 msgid "Late evening"
5055 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53
5056 msgid "Start of week"
5057 msgstr "Aste hasiera"
5059 #: ../src/common/fuzzyclock.py:53 ../src/common/fuzzyclock.py:54
5060 msgid "Middle of week"
5063 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5065 msgstr "Aste bukaera"
5067 #: ../src/common/fuzzyclock.py:54
5071 #: ../src/common/helpers.py:140
5072 msgid "Invalid character in username."
5073 msgstr "Baliogabeko karakterea izenean."
5075 #: ../src/common/helpers.py:145
5076 msgid "Server address required."
5077 msgstr "Zerbitzariaren helbidea behar da."
5079 #: ../src/common/helpers.py:151
5080 msgid "Invalid character in hostname."
5081 msgstr "Baliogabeko karakterea hostname -ean."
5083 #: ../src/common/helpers.py:158
5084 msgid "Invalid character in resource."
5085 msgstr "Invalid character in resource."
5087 #: ../src/common/helpers.py:195
5091 #: ../src/common/helpers.py:197
5095 #: ../src/common/helpers.py:200
5096 msgid "_Not Available"
5097 msgstr "Ez E_rabilgarri"
5099 #: ../src/common/helpers.py:205
5100 msgid "_Free for Chat"
5101 msgstr "Libre _Hitz Egiteko"
5103 #: ../src/common/helpers.py:207
5104 msgid "Free for Chat"
5105 msgstr "Libre Hitz Egiteko"
5107 #: ../src/common/helpers.py:210
5111 #: ../src/common/helpers.py:212 ../src/features_window.py:116
5115 #: ../src/common/helpers.py:214
5117 msgstr "Konektatzen"
5119 #: ../src/common/helpers.py:217
5123 #: ../src/common/helpers.py:222
5125 msgstr "_Deskonektatuta"
5127 #: ../src/common/helpers.py:224
5129 msgstr "Deskonektatuta"
5131 #: ../src/common/helpers.py:227
5135 #: ../src/common/helpers.py:233
5136 msgid "?contact has status:Unknown"
5137 msgstr "Ezin da jakin"
5139 #: ../src/common/helpers.py:235
5140 msgid "?contact has status:Has errors"
5143 #: ../src/common/helpers.py:240
5144 msgid "?Subscription we already have:None"
5147 #: ../src/common/helpers.py:242
5151 #: ../src/common/helpers.py:246
5155 #: ../src/common/helpers.py:254
5156 msgid "?Ask (for Subscription):None"
5159 #: ../src/common/helpers.py:256
5163 #: ../src/common/helpers.py:265
5164 msgid "?Group Chat Contact Role:None"
5167 #: ../src/common/helpers.py:268
5169 msgstr "Moderatzaileak"
5171 #: ../src/common/helpers.py:270
5173 msgstr "Moderatzailea"
5175 #: ../src/common/helpers.py:273
5176 msgid "Participants"
5179 #: ../src/common/helpers.py:275
5183 #: ../src/common/helpers.py:278
5187 #: ../src/common/helpers.py:280
5191 #: ../src/common/helpers.py:286
5192 msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
5195 #: ../src/common/helpers.py:288
5199 #: ../src/common/helpers.py:290
5200 msgid "Administrator"
5201 msgstr "Administratzailea"
5203 #: ../src/common/helpers.py:292
5207 #: ../src/common/helpers.py:329
5208 msgid "is paying attention to the conversation"
5209 msgstr "arreta jartzen ari da elkarrizketara"
5211 #: ../src/common/helpers.py:331
5212 msgid "is doing something else"
5213 msgstr "beste zerbait egiten ari da"
5215 #: ../src/common/helpers.py:333
5216 msgid "is composing a message..."
5217 msgstr "mezu bat sortzen ari da..."
5219 #. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5220 #: ../src/common/helpers.py:336
5221 msgid "paused composing a message"
5222 msgstr "mezuaren sorrera gelditua"
5224 #: ../src/common/helpers.py:338
5225 msgid "has closed the chat window or tab"
5226 msgstr "tab edo lehioa itxi egin du"
5228 #. GiB means gibibyte
5229 #: ../src/common/helpers.py:658
5234 #. GB means gigabyte
5235 #: ../src/common/helpers.py:661
5240 #. MiB means mibibyte
5241 #: ../src/common/helpers.py:665
5246 #. MB means megabyte
5247 #: ../src/common/helpers.py:668
5252 #. KiB means kibibyte
5253 #: ../src/common/helpers.py:672
5258 #. KB means kilo bytes
5259 #: ../src/common/helpers.py:675
5265 #: ../src/common/helpers.py:678
5270 #: ../src/common/helpers.py:1166 ../src/common/helpers.py:1173
5271 #, fuzzy, python-format
5272 msgid "%d message pending"
5273 msgid_plural "%d messages pending"
5274 msgstr[0] "Bidali mezua"
5275 msgstr[1] "Bidali mezua"
5277 #: ../src/common/helpers.py:1179
5279 msgid " from room %s"
5282 #: ../src/common/helpers.py:1182 ../src/common/helpers.py:1201
5284 msgid " from user %s"
5287 #: ../src/common/helpers.py:1184
5292 #: ../src/common/helpers.py:1191 ../src/common/helpers.py:1198
5294 msgid "%d event pending"
5295 msgid_plural "%d events pending"
5299 #: ../src/common/helpers.py:1231
5304 #: ../src/common/latex.py:108
5306 msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5309 #: ../src/common/logging_helpers.py:33
5311 msgid "%s is not a valid loglevel"
5314 #. we talk about a file
5315 #: ../src/common/optparser.py:57
5317 msgid "error: cannot open %s for reading"
5318 msgstr "errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko"
5320 #: ../src/common/optparser.py:254 ../src/common/optparser.py:255
5324 #: ../src/common/optparser.py:371
5326 msgid "migrating logs database to indices"
5327 msgstr "migrating logs database to indeces"
5329 #: ../src/common/passwords.py:123
5330 #, fuzzy, python-format
5331 msgid "XMPP account %s@%s"
5332 msgstr "%s kontukoa"
5334 #: ../src/common/pep.py:30
5338 #: ../src/common/pep.py:31
5342 #: ../src/common/pep.py:32
5346 #: ../src/common/pep.py:33
5350 #: ../src/common/pep.py:34
5354 #: ../src/common/pep.py:35
5358 #: ../src/common/pep.py:36
5363 #: ../src/common/pep.py:37
5367 #: ../src/common/pep.py:38
5372 #: ../src/common/pep.py:39
5375 msgstr "daukadanean"
5377 #: ../src/common/pep.py:40
5381 #: ../src/common/pep.py:41
5386 #: ../src/common/pep.py:42
5391 #: ../src/common/pep.py:43
5396 #: ../src/common/pep.py:44
5400 #: ../src/common/pep.py:45
5402 msgid "Contemplative"
5405 #: ../src/common/pep.py:46
5410 #: ../src/common/pep.py:47
5414 #: ../src/common/pep.py:48
5418 #: ../src/common/pep.py:49
5423 #: ../src/common/pep.py:50
5427 #: ../src/common/pep.py:51
5432 #: ../src/common/pep.py:52
5436 #: ../src/common/pep.py:53
5438 msgid "Disappointed"
5441 #: ../src/common/pep.py:54
5445 #: ../src/common/pep.py:55
5450 #: ../src/common/pep.py:56
5455 #: ../src/common/pep.py:57
5459 #: ../src/common/pep.py:58
5463 #: ../src/common/pep.py:59
5467 #: ../src/common/pep.py:60
5471 #: ../src/common/pep.py:61
5475 #: ../src/common/pep.py:62
5479 #: ../src/common/pep.py:63
5483 #: ../src/common/pep.py:64
5488 #: ../src/common/pep.py:65
5492 #: ../src/common/pep.py:66
5496 #: ../src/common/pep.py:67
5500 #: ../src/common/pep.py:68
5505 #: ../src/common/pep.py:69
5509 #: ../src/common/pep.py:70
5513 #: ../src/common/pep.py:71
5517 #: ../src/common/pep.py:72
5521 #: ../src/common/pep.py:73
5526 #: ../src/common/pep.py:74
5530 #: ../src/common/pep.py:75
5534 #: ../src/common/pep.py:76
5538 #: ../src/common/pep.py:77
5542 #: ../src/common/pep.py:78
5546 #: ../src/common/pep.py:79
5551 #: ../src/common/pep.py:80
5555 #: ../src/common/pep.py:81
5560 #: ../src/common/pep.py:82
5565 #: ../src/common/pep.py:83
5569 #: ../src/common/pep.py:84
5574 #: ../src/common/pep.py:85
5579 #: ../src/common/pep.py:86
5583 #: ../src/common/pep.py:87
5587 #: ../src/common/pep.py:88
5590 msgstr "Deskonektatuta"
5592 #: ../src/common/pep.py:89
5596 #: ../src/common/pep.py:90
5600 #: ../src/common/pep.py:91
5605 #: ../src/common/pep.py:92
5609 #: ../src/common/pep.py:93
5614 #: ../src/common/pep.py:94
5618 #: ../src/common/pep.py:95
5622 #: ../src/common/pep.py:96
5627 #: ../src/common/pep.py:97
5631 #: ../src/common/pep.py:98
5634 msgstr "Azken Eraldaketa:"
5636 #: ../src/common/pep.py:99
5640 #: ../src/common/pep.py:100
5644 #: ../src/common/pep.py:101
5648 #: ../src/common/pep.py:102
5653 #: ../src/common/pep.py:103
5658 #: ../src/common/pep.py:104
5662 #: ../src/common/pep.py:105
5667 #: ../src/common/pep.py:106
5671 #: ../src/common/pep.py:107
5676 #: ../src/common/pep.py:108
5680 #: ../src/common/pep.py:109
5684 #: ../src/common/pep.py:110
5689 #: ../src/common/pep.py:111
5694 #: ../src/common/pep.py:112
5698 #: ../src/common/pep.py:113
5702 #: ../src/common/pep.py:116
5704 msgid "Doing Chores"
5705 msgstr "Host okerra"
5707 #: ../src/common/pep.py:117
5708 msgid "Buying Groceries"
5711 #: ../src/common/pep.py:118
5714 msgstr "Arratsaldea"
5716 #: ../src/common/pep.py:119
5721 #: ../src/common/pep.py:120
5722 msgid "Doing Maintenance"
5725 #: ../src/common/pep.py:121
5726 msgid "Doing the Dishes"
5729 #: ../src/common/pep.py:122
5730 msgid "Doing the Laundry"
5733 #: ../src/common/pep.py:123
5738 #: ../src/common/pep.py:124
5739 msgid "Running an Errand"
5742 #: ../src/common/pep.py:125
5744 msgid "Walking the Dog"
5745 msgstr "talde hontakoak"
5747 #: ../src/common/pep.py:126
5752 #: ../src/common/pep.py:127
5753 msgid "Having a Beer"
5756 #: ../src/common/pep.py:128
5757 msgid "Having Coffee"
5760 #: ../src/common/pep.py:129
5764 #: ../src/common/pep.py:131
5765 msgid "Having a Snack"
5768 #: ../src/common/pep.py:132
5769 msgid "Having Breakfast"
5772 #: ../src/common/pep.py:133
5773 msgid "Having Dinner"
5776 #: ../src/common/pep.py:134
5777 msgid "Having Lunch"
5780 #: ../src/common/pep.py:135
5784 #: ../src/common/pep.py:136 ../src/common/pep.py:181
5788 #: ../src/common/pep.py:137
5791 msgstr "Arratsaldea"
5793 #: ../src/common/pep.py:138
5796 msgstr "Botatzen %s"
5798 #: ../src/common/pep.py:139
5803 #: ../src/common/pep.py:140
5804 msgid "Playing Sports"
5807 #: ../src/common/pep.py:141
5811 #: ../src/common/pep.py:142
5816 #: ../src/common/pep.py:143
5820 #: ../src/common/pep.py:144
5825 #: ../src/common/pep.py:145
5829 #: ../src/common/pep.py:146
5833 #: ../src/common/pep.py:147
5834 msgid "Brushing Teeth"
5837 #: ../src/common/pep.py:148
5838 msgid "Getting a Haircut"
5841 #: ../src/common/pep.py:149
5846 #: ../src/common/pep.py:150
5847 msgid "Taking a Bath"
5850 #: ../src/common/pep.py:151
5851 msgid "Taking a Shower"
5854 #: ../src/common/pep.py:152
5855 msgid "Having an Appointment"
5858 #: ../src/common/pep.py:154
5862 #: ../src/common/pep.py:155
5865 msgstr "Gaia Aldatu"
5867 #: ../src/common/pep.py:156
5870 msgstr "Botatzen %s"
5872 #: ../src/common/pep.py:157
5876 #: ../src/common/pep.py:158
5881 #: ../src/common/pep.py:159
5882 msgid "Scheduled Holiday"
5885 #: ../src/common/pep.py:161
5890 #: ../src/common/pep.py:162
5894 #: ../src/common/pep.py:163
5897 msgstr "Botatzen %s"
5899 #: ../src/common/pep.py:164
5904 #: ../src/common/pep.py:165
5907 msgstr "_Deskonektatuta"
5909 #: ../src/common/pep.py:166
5914 #: ../src/common/pep.py:167
5919 #: ../src/common/pep.py:168
5924 #: ../src/common/pep.py:169
5929 #: ../src/common/pep.py:170
5934 #: ../src/common/pep.py:171
5938 #: ../src/common/pep.py:172
5943 #: ../src/common/pep.py:173
5947 #: ../src/common/pep.py:174
5949 msgid "Watching a Movie"
5950 msgstr "Filma bat ikustean ari naiz."
5952 #: ../src/common/pep.py:175
5957 #: ../src/common/pep.py:176
5958 msgid "In Real Life"
5961 #: ../src/common/pep.py:177
5963 msgid "On the Phone"
5964 msgstr "Telefonoan nago."
5966 #: ../src/common/pep.py:178
5967 msgid "On Video Phone"
5970 #: ../src/common/pep.py:179
5973 msgstr "Tranferitzen"
5975 #: ../src/common/pep.py:180
5980 #: ../src/common/pep.py:182
5984 #: ../src/common/pep.py:183
5988 #: ../src/common/pep.py:184
5992 #: ../src/common/pep.py:185
5996 #: ../src/common/pep.py:186
5999 msgstr "Ireki _lotura bezala"
6001 #: ../src/common/pep.py:187
6005 #: ../src/common/pep.py:188
6010 #: ../src/common/pep.py:190
6015 #: ../src/common/pep.py:191
6016 msgid "In a Meeting"
6019 #: ../src/common/pep.py:192
6023 #: ../src/common/pep.py:193
6028 #. We cannot bind port, call error callback and fail
6029 #: ../src/common/socks5.py:86
6031 msgid "Unable to bind to port %s."
6032 msgstr "Unable to bind to port %s."
6034 #: ../src/common/socks5.py:87
6037 "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
6040 "Beharbada beste Gajim prozesu bat abiarazita duzu. Fitxero transferentzia "
6041 "bertan behera utziko da."
6043 #. we're not english
6044 #: ../src/common/stanza_session.py:301
6046 "[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
6050 #: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:94
6051 #, fuzzy, python-format
6053 "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
6054 "not valid, so ignored."
6056 "The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
6057 "not valid, so ignored."
6059 #. We didn't set a passphrase
6060 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:173
6061 msgid "OpenPGP passphrase was not given"
6062 msgstr "OpenPGP pasa-esaldia ez da eman"
6064 #. %s is the account name here
6065 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
6066 #: ../src/roster_window.py:1970
6068 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
6069 msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe."
6071 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
6072 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
6074 "Mezuak jasotzen eta bidaltzen jarraitzeko berriro konektatu beharko zara."
6076 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
6078 msgstr "Avahi error"
6080 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:239
6084 "Link-local messaging might not work properly."
6087 "Link-local messaging might not work properly."
6089 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
6091 msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
6092 msgstr "Mesedez begiratu Avahi instalatuta dagoen."
6094 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
6095 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
6096 msgid "Could not start local service"
6097 msgstr "Ezin izan da zerbitzu lokalak hasi"
6099 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
6101 msgid "Unable to bind to port %d."
6102 msgstr "Unable to bind to port %d."
6104 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
6105 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
6106 msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6107 msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
6109 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
6111 msgid "Could not change status of account \"%s\""
6112 msgstr "Ezin izan da \"%s\" -ren egoera aldatu"
6114 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
6116 "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
6119 "Ez zaude konektatuta edo ikusezin zaude. Ezin izan da zure mezua bidali."
6121 #. we're not english
6122 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:399
6123 msgid "[This message is encrypted]"
6124 msgstr "[Mezu hau enkriptatua dago]"
6126 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:483
6128 msgid "Your message could not be sent."
6129 msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. "
6132 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:489
6133 msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6134 msgstr "Kontaktua deskonektatua dago. Zure mezua ezin izan da bidali. "
6136 #: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:593
6138 "Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6139 msgstr "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Denbora joan da."
6141 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:192
6142 #: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
6144 msgid "Error while adding service. %s"
6145 msgstr "Errorea zerbitzarian sartzean.%s"
6147 #: ../src/config.py:151 ../src/config.py:597
6151 #: ../src/config.py:396
6153 msgid "Default Message"
6154 msgstr "Berezko Egoera Mezuak"
6156 #: ../src/config.py:405
6161 #: ../src/config.py:663 ../src/dialogs.py:1327
6163 msgid "Dictionary for lang %s not available"
6164 msgstr "%s hizkuntzarako hiztegia ez dago erabilgarri"
6166 #: ../src/config.py:664
6169 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6170 "language by setting the speller_language option."
6172 "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste "
6173 "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz."
6175 #: ../src/config.py:1040
6176 msgid "status message title"
6177 msgstr "egoera mezuaren izenburua"
6179 #: ../src/config.py:1040
6180 msgid "status message text"
6181 msgstr "egoera mezuaren testua"
6184 #: ../src/config.py:1339 ../src/dialogs.py:2122 ../src/dialogs.py:2186
6185 #: ../src/dialogs.py:2891 ../src/disco.py:773 ../src/disco.py:1568
6186 #: ../src/disco.py:1854 ../src/history_window.py:87
6190 #: ../src/config.py:1428
6191 msgid "Relogin now?"
6192 msgstr "Birkargatu orain?"
6194 #: ../src/config.py:1429
6195 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
6197 "Momentuan aldaturiko aukerak ezarri nahi badituzu, birkargatu beharko duzu."
6199 #: ../src/config.py:1559 ../src/config.py:1684
6201 msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
6202 msgstr "OpenPGP ezin da ordenagailu honetan erabili"
6204 #: ../src/config.py:1720 ../src/config.py:1764
6205 msgid "Unread events"
6206 msgstr "Irakurri gabeko gertaerak"
6208 #: ../src/config.py:1721
6209 msgid "Read all pending events before removing this account."
6211 "Irakurri pendiente dituzun gertaera guztiak kontu hau ezabatu baino lehen. "
6213 #: ../src/config.py:1747
6215 msgid "You have opened chat in account %s"
6216 msgstr "Txat-a %s kontuan ireki duzu"
6218 #: ../src/config.py:1748
6219 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
6220 msgstr "Elkarrizketa guztiak itxiko dira. Jarraitu nahi al duzu?"
6222 #: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2283 ../src/config.py:2317
6223 msgid "You are currently connected to the server"
6224 msgstr "Zerbitzarira konektatu zaude dagoeneko"
6226 #: ../src/config.py:1761
6227 msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6228 msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
6230 #: ../src/config.py:1765
6231 msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6233 "Kontuko izena aldatzeko, irakurri gabeko gertaera guztiak irakurri behar "
6236 #: ../src/config.py:1771
6237 msgid "Account Name Already Used"
6238 msgstr "Kontu Izena Jadanik Erabilia"
6240 #: ../src/config.py:1772
6242 "This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6245 "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu "
6248 #: ../src/config.py:1776 ../src/config.py:1780
6249 msgid "Invalid account name"
6250 msgstr "Kontu izen baliogabea"
6252 #: ../src/config.py:1777
6253 msgid "Account name cannot be empty."
6254 msgstr "Kontu izena ezin da hustu."
6256 #: ../src/config.py:1781
6257 msgid "Account name cannot contain spaces."
6258 msgstr "Kontuko izenak ezin du espaziorik izan."
6260 #: ../src/config.py:1856
6262 msgid "Rename Account"
6263 msgstr "Kontuak moldatu"
6265 #: ../src/config.py:1857
6266 #, fuzzy, python-format
6267 msgid "Enter a new name for account %s"
6268 msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat"
6270 #: ../src/config.py:1885
6271 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6272 msgstr "\"izena@zerbitzaria\" Jabber ID-a horrela izan behar da."
6274 #: ../src/config.py:2093 ../src/config.py:3327
6275 msgid "Invalid entry"
6276 msgstr "Sarrera baliogabea"
6278 #: ../src/config.py:2094 ../src/config.py:3328
6279 msgid "Custom port must be a port number."
6280 msgstr "Bezeroaren portua portu zenbaki bat izan behar da."
6282 #: ../src/config.py:2115
6283 msgid "Failed to get secret keys"
6284 msgstr "Kode sekretua lortzeko huts egitea"
6286 #: ../src/config.py:2116
6288 msgid "There is no OpenPGP secret key available."
6289 msgstr "Problema bat egon da zure OpenPGP-ko kode sekretua lortzeko."
6291 #: ../src/config.py:2150
6292 msgid "OpenPGP Key Selection"
6293 msgstr "OpenPGP Giltzaren Aukera"
6295 #: ../src/config.py:2151
6296 msgid "Choose your OpenPGP key"
6297 msgstr "Aukeratu zure OpenPGP kodea"
6299 #: ../src/config.py:2158
6300 msgid "No such account available"
6301 msgstr "Horrelako konturik ez erabilgarri"
6303 #: ../src/config.py:2159
6304 msgid "You must create your account before editing your personal information."
6305 msgstr "Kontu bat sortu behar duzu informazio petsonala editatu baino lehen."
6307 #: ../src/config.py:2166 ../src/dialogs.py:1933 ../src/dialogs.py:2110
6308 #: ../src/dialogs.py:2289 ../src/disco.py:441 ../src/profile_window.py:317
6309 msgid "You are not connected to the server"
6310 msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
6312 #: ../src/config.py:2167
6313 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6314 msgstr "Konektatzen ez bazara, ezin duzu zure informazio pertsonala aldatu."
6316 #: ../src/config.py:2171
6317 msgid "Your server doesn't support Vcard"
6318 msgstr "Zure zerbitzariak ez du Vcard-ik onartzen"
6320 #: ../src/config.py:2172
6321 msgid "Your server can't save your personal information."
6322 msgstr "Zerbitzariak ezin du zure informazio pertsonala gorde"
6324 #: ../src/config.py:2284 ../src/config.py:2318
6326 msgid "To disable the account, you must be disconnected."
6327 msgstr "Kontuko izena aldatzeko deskonektatuta egon behar zara."
6329 #: ../src/config.py:2289
6330 msgid "Account Local already exists."
6331 msgstr "Kontu izena jadanik badago"
6333 #: ../src/config.py:2290
6334 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6336 "Mesedez berridatzi edo ezabatu hori link-local messaging martxan jarri "
6339 #: ../src/config.py:2438
6344 #: ../src/config.py:2440
6346 msgid "Register to %s"
6347 msgstr "%s -ra erregistratua"
6349 #. list at the beginning
6350 #: ../src/config.py:2476
6352 msgstr "Debekatutako Zerrenda"
6354 #: ../src/config.py:2477
6356 msgstr "Partaide Zerrenda"
6358 #: ../src/config.py:2478
6360 msgstr "Jabe Zerrenda"
6362 #: ../src/config.py:2479
6363 msgid "Administrator List"
6364 msgstr "Administratzaile Zerrenda"
6367 #. holds JID (who said this)
6368 #: ../src/config.py:2528 ../src/disco.py:780 ../src/history_manager.py:208
6372 #: ../src/config.py:2538
6376 #: ../src/config.py:2545
6380 #: ../src/config.py:2551
6384 #: ../src/config.py:2578
6386 msgstr "Debekatzen..."
6388 #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6389 #: ../src/config.py:2580
6391 "<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6394 "<b>Zein nahi duzu debekatu?</b>\n"
6397 #: ../src/config.py:2582
6398 msgid "Adding Member..."
6399 msgstr "Kidea ezartzen..."
6401 #: ../src/config.py:2583
6403 "<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6406 "<b>Zein nahi duzu kide egitea?</b>\n"
6409 #: ../src/config.py:2585
6410 msgid "Adding Owner..."
6411 msgstr "Jabea ezartzen..."
6413 #: ../src/config.py:2586
6416 "<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6419 "<b>Zein nahi duzu jabe egitea?</b>\n"
6422 #: ../src/config.py:2588
6423 msgid "Adding Administrator..."
6424 msgstr "Administratzailea ezartzen..."
6426 #: ../src/config.py:2589
6428 "<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6431 "<b>Zein nahi duzu administratzaile egitea?</b>\n"
6434 #: ../src/config.py:2590
6437 "Can be one of the following:\n"
6438 "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6439 "2. user@domain (any resource matches).\n"
6440 "3. domain/resource (only that resource matches).\n"
6441 "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6442 "domain/resource, or address containing a subdomain)."
6444 "Hauetako bat izan daiteke:\n"
6445 "1. izena@zerbitzaria/lehentasuna (Lehentasun parekidea bakarrik).\n"
6446 "2. izena@zerbitzaria (Edozien lehentasun parekide).\n"
6447 "3. zerbitzaria/lehentasuna(Lehentasun parekidea bakarrik).\n"
6448 "4. zerbitzaria (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
6449 "domain/resource, or address containing a subdomain."
6451 #: ../src/config.py:2687
6453 msgid "Removing %s account"
6454 msgstr "%s kontua ezabatzen"
6456 #: ../src/config.py:2709 ../src/gajim.py:1491 ../src/gajim.py:1588
6457 msgid "Password Required"
6458 msgstr "Pasahitza behar da"
6460 #: ../src/config.py:2710 ../src/gajim.py:1568
6462 msgid "Enter your password for account %s"
6463 msgstr "%s kontuaren pasahitza sartu"
6465 #: ../src/config.py:2711 ../src/gajim.py:1588
6466 msgid "Save password"
6467 msgstr "Gorde pasahitza"
6469 #: ../src/config.py:2720
6471 msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6472 msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da"
6474 #: ../src/config.py:2721
6475 msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6476 msgstr "Hau ezabatzen baduzu, konexioa galdu egingo da."
6478 #: ../src/config.py:2819
6482 #: ../src/config.py:2819
6483 msgid "?print_status:All"
6486 #: ../src/config.py:2820
6487 msgid "Enter and leave only"
6488 msgstr "Sarrerak eta irteerak bakarrik"
6490 #: ../src/config.py:2821
6492 msgid "?print_status:None"
6495 #: ../src/config.py:2889
6496 msgid "New Group Chat"
6497 msgstr "Txat Taldea Berria"
6499 #: ../src/config.py:2922
6500 msgid "This bookmark has invalid data"
6501 msgstr "Talde agenda honek datu-banku baliogabea du"
6503 #: ../src/config.py:2923
6505 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6507 "Mesedez ziurtatu ezazu zerbitzariaren eta gelaren informazioa betetzeaz edo "
6508 "talde agenda hau ezabatzeaz"
6511 #: ../src/config.py:3041 ../src/dialogs.py:1746
6513 msgid "Invalid nickname"
6514 msgstr "Baliogabeko izena"
6516 #: ../src/config.py:3042 ../src/config.py:3056 ../src/config.py:3070
6518 msgid "Character not allowed"
6519 msgstr "Baimenik gabeko izengoitia: %s"
6521 #: ../src/config.py:3055 ../src/config.py:3303
6523 msgid "Invalid server"
6524 msgstr "Baliogabeko izena"
6526 #: ../src/config.py:3069
6528 msgid "Invalid room"
6529 msgstr "Sarrera baliogabea"
6531 #: ../src/config.py:3220
6532 msgid "Account has been added successfully"
6533 msgstr "Kontua egoki sartua izan da"
6535 #: ../src/config.py:3221 ../src/config.py:3227
6538 "You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6539 "later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main "
6541 msgstr "Kontuko aukera aurreratuak ezarri ditzakezu Aurreratu botoila sakatuz."
6543 #: ../src/config.py:3226
6544 msgid "Your new account has been created successfully"
6545 msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da."
6547 #: ../src/config.py:3264
6548 msgid "Invalid username"
6549 msgstr "Baliogabeko izena"
6551 #: ../src/config.py:3266
6552 msgid "You must provide a username to configure this account."
6553 msgstr "Izen bat sartu behar duzu kontu bat sortzeko."
6555 #: ../src/config.py:3304
6557 msgid "Please provide a server on which you want to register."
6558 msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:"
6560 #: ../src/config.py:3360 ../src/gajim.py:2144
6562 msgid "Certificate Already in File"
6563 msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan"
6565 #: ../src/config.py:3361 ../src/gajim.py:2145
6567 msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6570 #: ../src/config.py:3429
6573 "<b>Security Warning</b>\n"
6575 "The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
6576 "SSL Error: %(error)s\n"
6577 "Do you still want to connect to this server?"
6580 #: ../src/config.py:3435 ../src/gajim.py:2169
6583 "Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6584 "SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
6588 #: ../src/config.py:3460 ../src/config.py:3483
6590 msgid "An error occurred during account creation"
6591 msgstr "Errore bat gertatu da kontua sortzen zen bitartean"
6593 #: ../src/config.py:3550
6594 msgid "Account name is in use"
6595 msgstr "Kontu izena erabiltzen ari da"
6597 #: ../src/config.py:3551
6598 msgid "You already have an account using this name."
6599 msgstr "Jadanik baduzu kontu izen hau erabilgarri."
6601 #: ../src/config.py:3704
6605 #: ../src/config.py:3712
6609 #: ../src/config.py:3747
6610 msgid "First Message Received"
6611 msgstr "Lehen Mezu Jasoa"
6613 #: ../src/config.py:3748
6615 msgid "Next Message Received Focused"
6616 msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua"
6618 #: ../src/config.py:3750
6620 msgid "Next Message Received Unfocused"
6621 msgstr "Jasotako Hurrengo Mezua"
6623 #: ../src/config.py:3751
6624 msgid "Contact Connected"
6625 msgstr "Kontaktua Konektatuta"
6627 #: ../src/config.py:3752
6628 msgid "Contact Disconnected"
6629 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
6631 #: ../src/config.py:3753
6632 msgid "Message Sent"
6633 msgstr "Mezua Bidaltzean"
6635 #: ../src/config.py:3754
6636 msgid "Group Chat Message Highlight"
6637 msgstr "Txat Taldeko Mezu Nabarmendua"
6639 #: ../src/config.py:3755
6640 msgid "Group Chat Message Received"
6641 msgstr "Txat Taldeko Mezua Jasotzean"
6643 #: ../src/config.py:3756
6644 msgid "GMail Email Received"
6645 msgstr "GMail posta jasoa"
6647 #: ../src/conversation_textview.py:592
6649 "This icon indicates that this message has not yet\n"
6650 "been received by the remote end. If this icon stays\n"
6651 "for a long time, it's likely the message got lost."
6654 #: ../src/conversation_textview.py:611
6657 "Text below this line is what has been said since the\n"
6658 "last time you paid attention to this group chat"
6659 msgstr "Beheko testua adi zeuden azken uneko txat taldeko mezuak dira"
6661 #: ../src/conversation_textview.py:724
6666 #: ../src/conversation_textview.py:731
6668 msgid "_Actions for \"%s\""
6669 msgstr " \"%s\" -rako _aukerak"
6671 #: ../src/conversation_textview.py:743
6672 msgid "Read _Wikipedia Article"
6673 msgstr "Irakurri _Wikipedia Artikuloa"
6675 #: ../src/conversation_textview.py:748
6676 msgid "Look it up in _Dictionary"
6677 msgstr "Bila Ezazu _Hiztegian"
6679 #: ../src/conversation_textview.py:765
6681 msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6682 msgstr "URL hiztegia galdu egin da \"%s\" -an eta ez dago WIKTIONARY-an"
6684 #. we must have %s in the url
6685 #: ../src/conversation_textview.py:778
6687 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6688 msgstr "URL bilatzailea ez da aurkizten \"%s\" -an"
6690 #: ../src/conversation_textview.py:781
6691 msgid "Web _Search for it"
6692 msgstr "Web _Bilaketa "
6694 #: ../src/conversation_textview.py:787
6695 msgid "Open as _Link"
6696 msgstr "Ireki _lotura bezala"
6698 #: ../src/conversation_textview.py:1274
6702 #. the number is >= 2
6703 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6704 #: ../src/conversation_textview.py:1278
6707 msgstr "%i egun lehenago"
6709 #. if we have subject, show it too!
6710 #: ../src/conversation_textview.py:1312 ../src/history_window.py:464
6712 msgid "Subject: %s\n"
6715 #: ../src/dataforms_widget.py:559
6717 msgid "Jabber ID already in list"
6718 msgstr "IM Jabber Bezeroa"
6720 #: ../src/dataforms_widget.py:560
6721 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
6725 #: ../src/dataforms_widget.py:571
6726 msgid "new@jabber.id"
6729 #: ../src/dataforms_widget.py:574 ../src/dataforms_widget.py:576
6731 msgid "new%d@jabber.id"
6734 #: ../src/dialogs.py:75
6736 msgid "Contact name: <i>%s</i>"
6737 msgstr "Kontaktuaren izena: <i>%s</i>"
6739 #: ../src/dialogs.py:77
6741 msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6742 msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
6744 #: ../src/dialogs.py:184
6748 #: ../src/dialogs.py:191
6749 msgid "In the group"
6752 #: ../src/dialogs.py:277
6756 #: ../src/dialogs.py:282
6757 msgid "Contact name"
6758 msgstr "Kontaturen izena"
6760 #: ../src/dialogs.py:454
6763 msgstr "Ezarri MOTD"
6765 #: ../src/dialogs.py:572
6767 msgid "%s Status Message"
6768 msgstr "%s Egoera Mezua"
6770 #: ../src/dialogs.py:586
6771 msgid "Status Message"
6772 msgstr "Egoera Mezua"
6774 #: ../src/dialogs.py:772
6776 msgid "Overwrite Status Message?"
6777 msgstr "Egoera Mezua"
6779 #: ../src/dialogs.py:773
6782 "This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6784 "Izen hau jadanik zure kontaktu batengatik erabilita dago. Mesedez aukeratu "
6787 #: ../src/dialogs.py:781
6788 msgid "Save as Preset Status Message"
6789 msgstr "Aurrez Ezarritako Mezua Jarri"
6791 #: ../src/dialogs.py:782
6792 msgid "Please type a name for this status message"
6793 msgstr "Mesedez ezarri izen bat egoera mezu honetarako"
6795 #: ../src/dialogs.py:807
6796 msgid "AIM Address:"
6797 msgstr "AIM Hebidea:"
6799 #: ../src/dialogs.py:808
6801 msgstr "GG zenbakia:"
6803 #: ../src/dialogs.py:809
6805 msgstr "ICQ zanbakia:"
6807 #: ../src/dialogs.py:810
6808 msgid "MSN Address:"
6809 msgstr "MSN Helbidea:"
6811 #: ../src/dialogs.py:811
6812 msgid "Yahoo! Address:"
6813 msgstr "Yahoo! Helbide:"
6815 #: ../src/dialogs.py:847
6817 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6818 msgstr "Mesedez ezarri sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa %s kontuarako"
6820 #: ../src/dialogs.py:849
6821 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6822 msgstr "Mesedez bete sartu nahi duzun kontaktuaren informazioa"
6824 #: ../src/dialogs.py:1006 ../src/dialogs.py:1012 ../src/dialogs.py:1017
6825 msgid "Invalid User ID"
6826 msgstr "Bezero ID Baliogabea"
6828 #: ../src/dialogs.py:1013
6829 msgid "The user ID must not contain a resource."
6830 msgstr "ID erabiltzaileak ez du baliabiderik eraman behar."
6832 #: ../src/dialogs.py:1018
6834 msgid "You cannot add yourself to your roster."
6835 msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
6837 #: ../src/dialogs.py:1032
6838 msgid "Contact already in roster"
6839 msgstr "Kontaktua jadanik badago zerrendan"
6841 #: ../src/dialogs.py:1033
6842 msgid "This contact is already listed in your roster."
6843 msgstr "Kontaktu hau zure zerrendan dago ezarria jadanik."
6845 #: ../src/dialogs.py:1069
6847 msgstr "Erabiltzailearen ID:"
6849 #: ../src/dialogs.py:1127
6850 msgid "A GTK+ jabber client"
6851 msgstr "GTK+ jabber bezeroa"
6853 #: ../src/dialogs.py:1128
6854 msgid "GTK+ Version:"
6855 msgstr "GTK+ Bertsioa:"
6857 #: ../src/dialogs.py:1129
6858 msgid "PyGTK Version:"
6859 msgstr "PyGTK Bertsioa:"
6861 #: ../src/dialogs.py:1139
6862 msgid "Current Developers:"
6863 msgstr "Egungo diseinatzaileak: "
6865 #: ../src/dialogs.py:1141
6866 msgid "Past Developers:"
6867 msgstr "Aurre diseinatzaileak: "
6869 #: ../src/dialogs.py:1147
6873 #. remove one english sentence
6874 #. and add it manually as translatable
6875 #: ../src/dialogs.py:1153
6876 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6878 "Azkenak baina ez gutxien merezitakoak,\n"
6879 "eskerrak eman nahi dzkiegu paketeak mantentzen dituztenei."
6881 #. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6882 #: ../src/dialogs.py:1166
6883 msgid "translator-credits"
6884 msgstr "Urtzi Alfaro <urtzi@altza.net>"
6886 #: ../src/dialogs.py:1328
6887 #, fuzzy, python-format
6889 "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6890 "language by setting the speller_language option.\n"
6892 "Highlighting misspelled words feature will not be used"
6894 "%s hiztegia instalatu behar duzu zuzentzailea erabiltzeko, edota beste "
6895 "hizkuntz bat aukeratu speller_language aukera erabiliz."
6897 #: ../src/dialogs.py:1747 ../src/dialogs.py:2061
6899 msgid "The nickname has not allowed characters."
6900 msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
6902 #: ../src/dialogs.py:1859
6903 #, fuzzy, python-format
6904 msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6905 msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik %s kontura"
6907 #: ../src/dialogs.py:1862
6909 msgid "Subscription request from %s"
6910 msgstr "Harpidetza baimena %s kontutik"
6912 #: ../src/dialogs.py:1928 ../src/gajim.py:2827
6914 msgid "You are already in group chat %s"
6915 msgstr "%s gelan zaude dagoeneko"
6917 #: ../src/dialogs.py:1934
6918 msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6919 msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean."
6921 #: ../src/dialogs.py:1970
6923 msgid "Join Group Chat with account %s"
6924 msgstr "Txat Taldera Sartu %s kontuarekin"
6926 #: ../src/dialogs.py:2050
6928 msgid "Invalid Account"
6929 msgstr "Kontu izen baliogabea"
6931 #: ../src/dialogs.py:2051
6934 "You have to choose an account from which you want to join the groupchat."
6936 "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen."
6938 #: ../src/dialogs.py:2060
6940 msgid "Invalid Nickname"
6941 msgstr "Baliogabeko izena"
6943 #: ../src/dialogs.py:2065 ../src/dialogs.py:2071
6944 #: ../src/groupchat_control.py:1738
6945 msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6946 msgstr "Jabber ID gela baliogabea"
6948 #: ../src/dialogs.py:2066 ../src/dialogs.py:2072
6949 #: ../src/groupchat_control.py:1739
6950 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6951 msgstr "ID Jabber gelak ez du onartzen karaktererik."
6953 #: ../src/dialogs.py:2079
6954 msgid "This is not a group chat"
6955 msgstr "Hau ez da txat talde bat"
6957 #: ../src/dialogs.py:2080
6959 msgid "%s is not the name of a group chat."
6960 msgstr "%s ez da txat gela baten izena."
6962 #: ../src/dialogs.py:2111
6964 msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6965 msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu."
6967 #: ../src/dialogs.py:2125
6969 msgstr "Zerbitzaria"
6971 #: ../src/dialogs.py:2158
6973 msgid "This account is not connected to the server"
6974 msgstr "\"%s\" kontua zerbitzarira konektatu da"
6976 #: ../src/dialogs.py:2159
6978 msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6979 msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu konektatuta ez zauden bitartean."
6981 #: ../src/dialogs.py:2183
6985 #: ../src/dialogs.py:2241
6987 msgid "Start Chat with account %s"
6988 msgstr "Elkarrizketa Hasi %s kontuarekin"
6990 #: ../src/dialogs.py:2243
6992 msgstr "Elkarrizketa Hasi"
6994 #: ../src/dialogs.py:2244
6996 "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6997 "to send a chat message to:"
6999 "Idatzi mezua bidali nahi diozun\n"
7000 "kontaktuaren Jabber ID-a edota izengoitia:"
7002 #. if offline or connecting
7003 #: ../src/dialogs.py:2268 ../src/dialogs.py:2651 ../src/dialogs.py:2813
7004 msgid "Connection not available"
7005 msgstr "Konexioa ez erablgarri"
7007 #: ../src/dialogs.py:2269 ../src/dialogs.py:2652 ../src/dialogs.py:2814
7009 msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
7010 msgstr "Mesedez begiratu \"%s\" -rekin konektatuta zauden."
7012 #: ../src/dialogs.py:2278 ../src/dialogs.py:2281
7014 msgstr "JID Baliogabea"
7016 #: ../src/dialogs.py:2281
7018 msgid "Unable to parse \"%s\"."
7019 msgstr "Unable to parse \"%s\"."
7021 #: ../src/dialogs.py:2290
7022 msgid "Without a connection, you can not change your password."
7023 msgstr "Konexiorik gabe, ezin duzu zure pasahitza aldatu."
7025 #: ../src/dialogs.py:2309
7026 msgid "Invalid password"
7027 msgstr "Pasahitz baliogabea"
7029 #: ../src/dialogs.py:2309
7030 msgid "You must enter a password."
7031 msgstr "Pasahitza sartu behar duzu."
7033 #: ../src/dialogs.py:2313
7034 msgid "Passwords do not match"
7035 msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
7037 #: ../src/dialogs.py:2314
7038 msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
7039 msgstr "Bi lekuetan pasahitza berdina izan behar du."
7043 #: ../src/dialogs.py:2353 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:491
7044 msgid "Contact Signed In"
7045 msgstr "Kontaktua konektatuta"
7047 #: ../src/dialogs.py:2355 ../src/notify.py:265 ../src/notify.py:493
7048 msgid "Contact Signed Out"
7049 msgstr "Kontaktua deskonektatuta"
7053 #: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:288 ../src/notify.py:342
7054 #: ../src/notify.py:495
7056 msgstr "Mezu Berria Bat"
7059 #: ../src/dialogs.py:2357 ../src/notify.py:269 ../src/notify.py:343
7060 #: ../src/notify.py:495
7061 msgid "New Single Message"
7062 msgstr "Mezu Berri Bat"
7065 #: ../src/dialogs.py:2358 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:343
7066 #: ../src/notify.py:496
7067 msgid "New Private Message"
7068 msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat"
7070 #: ../src/dialogs.py:2358 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:505
7072 msgstr "E-Posta Berria"
7074 #: ../src/dialogs.py:2360 ../src/gajim.py:1770 ../src/notify.py:498
7075 msgid "File Transfer Request"
7076 msgstr "Fitxeroa Transferitzeko Baimena"
7078 #: ../src/dialogs.py:2362 ../src/gajim.py:1670 ../src/gajim.py:1737
7079 #: ../src/notify.py:500
7080 msgid "File Transfer Error"
7081 msgstr "Fitxero Transferitze Errorea"
7083 #: ../src/dialogs.py:2364 ../src/gajim.py:1815 ../src/gajim.py:1837
7084 #: ../src/gajim.py:1854 ../src/notify.py:502
7085 msgid "File Transfer Completed"
7086 msgstr "Fitxero Transferitzea Egina"
7088 #: ../src/dialogs.py:2365 ../src/gajim.py:1818 ../src/notify.py:503
7089 msgid "File Transfer Stopped"
7090 msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
7092 #: ../src/dialogs.py:2367 ../src/gajim.py:1512 ../src/notify.py:507
7093 msgid "Groupchat Invitation"
7094 msgstr "Txat Taldeko Gonbidapena"
7096 #: ../src/dialogs.py:2369 ../src/notify.py:249 ../src/notify.py:509
7097 msgid "Contact Changed Status"
7098 msgstr "Kontaktu Egoera Aldaketa"
7100 #: ../src/dialogs.py:2570
7102 msgid "Single Message using account %s"
7103 msgstr "Mezu Bakarra %s Kontua erabiliz"
7105 #: ../src/dialogs.py:2572
7107 msgid "Single Message in account %s"
7108 msgstr "Mezu Bakarra %s Kontuan"
7110 #: ../src/dialogs.py:2574
7111 msgid "Single Message"
7112 msgstr "Mezu Bakarra"
7114 #. prepare UI for Sending
7115 #: ../src/dialogs.py:2577
7120 #. prepare UI for Receiving
7121 #: ../src/dialogs.py:2600
7126 #. prepare UI for Receiving
7127 #: ../src/dialogs.py:2623
7128 #, fuzzy, python-format
7132 #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
7133 #: ../src/dialogs.py:2702
7138 #: ../src/dialogs.py:2703
7141 msgstr "%s idatzia:\n"
7143 #: ../src/dialogs.py:2752
7145 msgid "XML Console for %s"
7146 msgstr "XML Konsola %s-rena"
7148 #: ../src/dialogs.py:2754
7150 msgstr " XML Konsola"
7153 #. self.action can be 'add', 'modify' or 'remove'
7154 #: ../src/dialogs.py:2865
7155 #, fuzzy, python-format
7156 msgid "<b>%s</b> would like you to <b>%s</b> some contacts in your roster."
7157 msgstr "Nire kontaktu zerrendara nahi zaitut sartu."
7159 #: ../src/dialogs.py:2880 ../src/dialogs.py:2928
7163 #: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:2961
7168 #: ../src/dialogs.py:2888
7173 #: ../src/dialogs.py:2894
7179 #. remote_jid = model[iter][1].decode('utf-8')
7180 #: ../src/dialogs.py:3008
7181 #, fuzzy, python-format
7182 msgid "%s suggested me to add you in my roster."
7183 msgstr "Nire zerrendara gehitu nahi zaitut."
7185 #: ../src/dialogs.py:3108
7187 msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
7188 msgstr "Debekatze Zerrenda <b><i>%s</i></b>"
7190 #: ../src/dialogs.py:3112
7192 msgid "Privacy List for %s"
7193 msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
7195 #: ../src/dialogs.py:3168
7196 #, fuzzy, python-format
7197 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
7198 msgstr "Agindua: %s, akzioa: %s, mota %s, balorea %s"
7200 #: ../src/dialogs.py:3173
7201 #, fuzzy, python-format
7202 msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
7203 msgstr "Agindu: %s, ekintza: %s"
7205 #: ../src/dialogs.py:3215
7206 msgid "<b>Edit a rule</b>"
7207 msgstr "<b>Arau bat editatu</b>"
7209 #: ../src/dialogs.py:3326
7210 msgid "<b>Add a rule</b>"
7211 msgstr "<b>Ezarri Araua</b>"
7213 #: ../src/dialogs.py:3423
7215 msgid "Privacy Lists for %s"
7216 msgstr "Debekatze Zerrenda %s-entzat"
7218 #: ../src/dialogs.py:3425
7219 msgid "Privacy Lists"
7220 msgstr "Debekatze Zerrenda"
7222 #: ../src/dialogs.py:3495
7223 msgid "Invalid List Name"
7224 msgstr "Baliogabeko izen zerrenda"
7226 #: ../src/dialogs.py:3496
7227 msgid "You must enter a name to create a privacy list."
7228 msgstr "Izen bat sartu beharra duzu debekatze zerrenda bat egiteko."
7230 #: ../src/dialogs.py:3528
7232 msgid "You are invited to a groupchat"
7233 msgstr "Gela honetan ukatua izan zara."
7235 #: ../src/dialogs.py:3531
7237 msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
7238 msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
7240 #: ../src/dialogs.py:3533
7241 #, fuzzy, python-format
7242 msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
7243 msgstr "%(contact_jid)s -ek %(room_jid)s gelara gonbidatu zaitu"
7245 #: ../src/dialogs.py:3541
7248 msgstr "Azalpenak: %s"
7250 #: ../src/dialogs.py:3543
7251 msgid "Do you want to accept the invitation?"
7254 #: ../src/dialogs.py:3599
7255 msgid "Choose Sound"
7256 msgstr "Aukeratu Soinua"
7258 #: ../src/dialogs.py:3609 ../src/dialogs.py:3663
7260 msgstr "Fitxategi guztiak"
7262 #: ../src/dialogs.py:3614
7264 msgstr "Wav Soinuak"
7266 #: ../src/dialogs.py:3650
7267 msgid "Choose Image"
7268 msgstr "Aukeratu Irudia"
7270 #: ../src/dialogs.py:3668
7274 #: ../src/dialogs.py:3733
7276 msgid "When %s becomes:"
7277 msgstr "%s bihurtzen denean:"
7279 #: ../src/dialogs.py:3735
7281 msgid "Adding Special Notification for %s"
7282 msgstr "Jakinarazketa Berezia Gehitzen %s-entzat"
7285 #: ../src/dialogs.py:3804
7289 #: ../src/dialogs.py:3810
7293 #: ../src/dialogs.py:3928
7297 #: ../src/dialogs.py:4400
7300 "Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7302 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7305 #: ../src/dialogs.py:4404
7306 msgid "You have already verified this contact's identity."
7309 #: ../src/dialogs.py:4410 ../src/dialogs.py:4497
7310 msgid "Contact's identity verified"
7313 #: ../src/dialogs.py:4418
7314 msgid "Verify again..."
7317 #: ../src/dialogs.py:4423
7319 "To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7320 "send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7324 #: ../src/dialogs.py:4426 ../src/dialogs.py:4478 ../src/dialogs.py:4491
7325 msgid "Contact's identity NOT verified"
7328 #: ../src/dialogs.py:4433
7332 #: ../src/dialogs.py:4445
7333 msgid "Have you verified the contact's identity?"
7336 #: ../src/dialogs.py:4446
7339 "To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7340 "directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
7341 "Authentication String (SAS) as you.\n"
7343 "This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7346 #: ../src/dialogs.py:4447
7347 msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7350 #: ../src/dialogs.py:4479
7352 msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7355 #: ../src/dialogs.py:4485
7356 msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7359 #: ../src/dialogs.py:4492
7361 "GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7362 "message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7365 #: ../src/dialogs.py:4498
7367 "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7371 #: ../src/disco.py:118
7375 #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
7376 #: ../src/disco.py:122
7378 msgstr "Solasaldiak"
7380 #: ../src/disco.py:442
7381 msgid "Without a connection, you can not browse available services"
7382 msgstr "Konektatu gabe ezin duzu zerbitzari erabilgarriak bilatu"
7384 #: ../src/disco.py:516
7386 msgid "Service Discovery using account %s"
7387 msgstr "Zerbitzaria Aurkitua %s kontua erabiliz"
7389 #: ../src/disco.py:518
7390 msgid "Service Discovery"
7391 msgstr "Zerbitzua Aurkitua"
7393 #: ../src/disco.py:659
7394 msgid "The service could not be found"
7395 msgstr "Zerbitzua ezin izan da aurkitu"
7397 #: ../src/disco.py:660
7399 "There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7400 "Check the address and try again."
7402 "Ez dago zerbitzurik zuk sartu duzun helbidean edo ez du erantzuten. Begiratu "
7403 "helbidea eta saiatu berriro."
7405 #: ../src/disco.py:664 ../src/disco.py:960
7406 msgid "The service is not browsable"
7407 msgstr "Zerbitzua erabilezina"
7409 #: ../src/disco.py:665
7410 msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7411 msgstr "Zerbitzari honek ez du menurik begiratzeko."
7413 #: ../src/disco.py:702 ../src/disco.py:712
7415 msgid "Invalid Server Name"
7416 msgstr "Baliogabeko izena"
7418 #: ../src/disco.py:759
7419 #, fuzzy, python-format
7420 msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7421 msgstr "Begiratzen %s %s kontua erabiliz"
7423 #: ../src/disco.py:799
7427 #: ../src/disco.py:961
7428 msgid "This service does not contain any items to browse."
7429 msgstr "Zerbitzari honek ez du begiratzeko menurik."
7431 #: ../src/disco.py:1183
7433 msgid "_Execute Command"
7434 msgstr "_Komandoa Exekutatu..."
7436 #: ../src/disco.py:1193 ../src/disco.py:1359
7438 msgstr "Erre_gistratu"
7440 #: ../src/disco.py:1396
7441 #, fuzzy, python-format
7442 msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7443 msgstr "Eskaneatzen %d / %d.."
7446 #: ../src/disco.py:1578
7448 msgstr "Erabiltzaileak"
7450 #. Description column
7451 #: ../src/disco.py:1586
7453 msgstr "Deskribapena"
7456 #: ../src/disco.py:1594
7460 #: ../src/disco.py:1659 ../src/gajim.py:3311
7461 msgid "Bookmark already set"
7462 msgstr "Talde agenda ezarria"
7464 #: ../src/disco.py:1660 ../src/gajim.py:3312
7466 msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7467 msgstr "\"%s\" gela zure talde agendan dago jadanik."
7469 #: ../src/disco.py:1669 ../src/gajim.py:3325
7470 msgid "Bookmark has been added successfully"
7471 msgstr "Talde agenda egoki sortu da"
7473 #: ../src/disco.py:1670 ../src/gajim.py:3326
7474 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7476 "Zure talde agenda moldatu dezakezu zure zerrendako aukera menuaren bidez."
7478 #: ../src/disco.py:1863
7482 #: ../src/disco.py:1871
7487 #: ../src/disco.py:1933
7489 msgstr "Mezu berria"
7491 #: ../src/disco.py:1939
7495 #: ../src/disco.py:1945
7496 msgid "_Unsubscribe"
7497 msgstr "Harpidetza ezabat_u"
7499 #: ../src/features_window.py:46
7500 msgid "SSL certificat validation"
7503 #: ../src/features_window.py:47
7505 "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7508 #: ../src/features_window.py:48 ../src/features_window.py:49
7509 msgid "Requires python-pyopenssl."
7512 #: ../src/features_window.py:50
7513 msgid "Bonjour / Zeroconf"
7516 #: ../src/features_window.py:51
7517 msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7520 #: ../src/features_window.py:52
7521 msgid "Requires python-avahi."
7524 #: ../src/features_window.py:53
7525 msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7528 #: ../src/features_window.py:54
7530 msgid "Command line"
7531 msgstr "Azalpenak: %s"
7533 #: ../src/features_window.py:55
7534 msgid "A script to control Gajim via commandline."
7537 #: ../src/features_window.py:56
7538 msgid "Requires python-dbus."
7541 #: ../src/features_window.py:57 ../src/features_window.py:61
7542 #: ../src/features_window.py:65 ../src/features_window.py:69
7543 #: ../src/features_window.py:73 ../src/features_window.py:81
7544 #: ../src/features_window.py:85
7545 msgid "Feature not available under Windows."
7548 #: ../src/features_window.py:58
7550 msgid "OpenGPG message encryption"
7551 msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa"
7553 #: ../src/features_window.py:59
7555 msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
7556 msgstr "_Sarrerako mezua:"
7558 #: ../src/features_window.py:60
7559 msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7562 #: ../src/features_window.py:62
7564 msgid "Network-manager"
7565 msgstr "Historial Administratzailea"
7567 #: ../src/features_window.py:63
7568 msgid "Autodetection of network status."
7571 #: ../src/features_window.py:64
7572 msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7575 #: ../src/features_window.py:66
7577 msgid "Session Management"
7578 msgstr "Mezua Bidaltzean"
7580 #: ../src/features_window.py:67
7581 msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7584 #: ../src/features_window.py:68
7585 msgid "Requires python-gnome2."
7588 #: ../src/features_window.py:70
7590 msgid "Password encryption"
7591 msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
7593 #: ../src/features_window.py:71
7594 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7597 #: ../src/features_window.py:72
7598 msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
7601 #: ../src/features_window.py:74
7605 #: ../src/features_window.py:75
7606 msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7609 #: ../src/features_window.py:76
7610 msgid "Requires dnsutils."
7613 #: ../src/features_window.py:77
7614 msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7617 #: ../src/features_window.py:78
7618 msgid "Spell Checker"
7621 #: ../src/features_window.py:79
7622 msgid "Spellchecking of composed messages."
7625 #: ../src/features_window.py:80
7626 msgid "Requires libgtkspell."
7629 #: ../src/features_window.py:82
7631 msgid "Notification"
7632 msgstr "Kontu Eraldaketa"
7634 #: ../src/features_window.py:83
7635 msgid "Passive popups notifying for new events."
7638 #: ../src/features_window.py:84
7640 "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
7641 "notification-daemon."
7644 #: ../src/features_window.py:86
7648 #: ../src/features_window.py:87
7649 msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7652 #: ../src/features_window.py:88
7654 "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7657 #: ../src/features_window.py:89
7658 msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7661 #: ../src/features_window.py:90
7663 msgid "Automatic status"
7664 msgstr "Egoerarekin b_at egin"
7666 #: ../src/features_window.py:91
7667 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7670 #: ../src/features_window.py:92
7671 msgid "Requires libxss library."
7674 #: ../src/features_window.py:93
7675 msgid "Requires python2.5."
7678 #: ../src/features_window.py:94
7682 #: ../src/features_window.py:95
7683 msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7686 #: ../src/features_window.py:96
7688 "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7689 "in the Advanced Configuration Editor."
7692 #: ../src/features_window.py:97
7694 "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
7695 "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7698 #: ../src/features_window.py:98
7700 msgid "End to End message encryption"
7701 msgstr "Ireki OpenPGP Enkriptazioa"
7703 #: ../src/features_window.py:99
7705 msgid "Encrypting chat messages."
7706 msgstr "_Sarrerako mezua:"
7708 #: ../src/features_window.py:100 ../src/features_window.py:101
7709 msgid "Requires python-crypto."
7712 #: ../src/features_window.py:102
7714 msgid "RST Generator"
7717 #: ../src/features_window.py:103
7719 "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
7720 "docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7723 #: ../src/features_window.py:104 ../src/features_window.py:105
7724 msgid "Requires python-docutils."
7727 #: ../src/features_window.py:106
7728 msgid "Banners and clickable links"
7731 #: ../src/features_window.py:107
7732 msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
7735 #: ../src/features_window.py:108 ../src/features_window.py:109
7736 msgid "Requires python-sexy."
7739 #: ../src/features_window.py:123
7742 msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
7744 #: ../src/filetransfers_window.py:76
7748 #: ../src/filetransfers_window.py:91
7752 #: ../src/filetransfers_window.py:103
7756 #: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
7758 msgid "Filename: %s"
7759 msgstr "Fitxeroaren izena: %s"
7761 #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
7764 msgstr "Tamaina: %s"
7766 #. You is a reply of who sent a file
7767 #. You is a reply of who received a file
7768 #: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
7769 #: ../src/history_manager.py:520
7773 #: ../src/filetransfers_window.py:184
7776 msgstr "Bidaltzaile: %s"
7778 #: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
7779 #: ../src/tooltips.py:670
7781 msgstr "Hartzailea: "
7783 #: ../src/filetransfers_window.py:196
7785 msgid "Saved in: %s"
7788 #: ../src/filetransfers_window.py:198
7789 msgid "File transfer completed"
7790 msgstr "Fitxero transferentzia osatua"
7792 #: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
7794 msgid "File transfer cancelled"
7795 msgstr "Fitxero transferentzia ezeztatua"
7797 #: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
7798 msgid "Connection with peer cannot be established."
7799 msgstr "Connection with peer cannot be established."
7801 #: ../src/filetransfers_window.py:228
7803 msgid "Recipient: %s"
7804 msgstr "Hartzailea: %s"
7806 #: ../src/filetransfers_window.py:230
7808 msgid "Error message: %s"
7809 msgstr "Errore mezua: %s"
7811 #: ../src/filetransfers_window.py:231
7813 msgid "File transfer stopped"
7814 msgstr "Fitxero Transferentzia Gelditua"
7816 #: ../src/filetransfers_window.py:251
7817 msgid "Choose File to Send..."
7818 msgstr "Aukeratu Bidaltzeko Fitxeroa..."
7820 #: ../src/filetransfers_window.py:267 ../src/tooltips.py:708
7822 msgid "Description: "
7823 msgstr "Deskribapena: %s"
7825 #: ../src/filetransfers_window.py:278
7826 msgid "Gajim cannot access this file"
7827 msgstr "Gajim-ek ezin du fitxero honetan sartu."
7829 #: ../src/filetransfers_window.py:279
7830 msgid "This file is being used by another process."
7831 msgstr "Beste prozesu batek erabiltzen du orain fitxero hau."
7833 #: ../src/filetransfers_window.py:310
7836 msgstr "Fitxeroa: %s"
7838 #: ../src/filetransfers_window.py:316
7843 #: ../src/filetransfers_window.py:318
7845 msgid "Description: %s"
7846 msgstr "Deskribapena: %s"
7848 #: ../src/filetransfers_window.py:319
7850 msgid "%s wants to send you a file:"
7851 msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
7853 #: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:812
7855 msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7856 msgstr "Ezin izan da gainarazi \"%s\" fitxeroa"
7858 #: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:814
7860 "A file with this name already exists and you do not have permission to "
7863 "Izen honekin dagoeneko badago fitxerorik eta ez duzu baimenik gainarazteko."
7865 #: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818
7866 msgid "This file already exists"
7867 msgstr "Fitxero hau jadanik badago"
7869 #: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:818
7870 msgid "What do you want to do?"
7871 msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
7873 #. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7874 #. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7875 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:825
7877 msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7878 msgstr "\"%s\" kokapena ez da idazgarria"
7880 #: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:826
7881 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7882 msgstr "Ez duzu baimenik kokapen honetan fitxerorik sortzeko."
7884 #: ../src/filetransfers_window.py:369
7885 msgid "Save File as..."
7886 msgstr "Gorde Bezala..."
7888 #. Print remaining time in format 00:00:00
7889 #. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7890 #. they are not translatable.
7891 #: ../src/filetransfers_window.py:435
7893 msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7894 msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7896 #. This should make the string Kb/s,
7897 #. where 'Kb' part is taken from %s.
7898 #. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7899 #: ../src/filetransfers_window.py:526
7901 msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7902 msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
7904 #: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
7905 msgid "Invalid File"
7906 msgstr "Fitxero Baliogabea"
7908 #: ../src/filetransfers_window.py:566
7912 #: ../src/filetransfers_window.py:570
7913 msgid "It is not possible to send empty files"
7914 msgstr "Ez da posible hutsik dauden artxiboak bidaltzea"
7916 #: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:660
7920 #: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:664
7922 msgstr "Bidaltzailea: "
7924 #: ../src/filetransfers_window.py:781
7928 #: ../src/gajim.py:139
7930 msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7931 msgstr "Gajim-ek Xserver behar du abiarazteko. Uzten..."
7933 #: ../src/gajim.py:141
7935 msgid "importing PyGTK failed: %s"
7938 #: ../src/gajim.py:180
7940 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
7941 msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du "
7943 #: ../src/gajim.py:181
7945 msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
7946 msgstr "Gajim-ek PyGTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..."
7948 #: ../src/gajim.py:183
7950 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
7951 msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du "
7953 #: ../src/gajim.py:184
7955 msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
7956 msgstr "Gajim-ek GTK 2.6 edo handiagoa behar du abiarazteko. Uzten..."
7958 #: ../src/gajim.py:189
7959 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7960 msgstr "GTK+ rutinak ez du libglade sostengatzen"
7962 #: ../src/gajim.py:191
7965 "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7968 "GTK+ rutina ezabatu eta instalatu ezazu azken bertsio establea %s hemendik"
7970 #: ../src/gajim.py:193
7972 "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
7973 msgstr "Konproba ezazu GTK+ eta PyGTK libglade onartzen dutea zure sistemak."
7975 #: ../src/gajim.py:198
7976 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
7977 msgstr "Gajim-ek PySQLite2 behar du abiarazteko"
7979 #: ../src/gajim.py:206
7980 msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7981 msgstr "Gajim-ek pywin32 behar du abiarazteko"
7983 #: ../src/gajim.py:207
7986 "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
7989 "Mesedez begiratu Pywin32 instalatuta dagoela sisteman. %s-etin lortu "
7992 #. set the icon to all newly opened wind
7993 #: ../src/gajim.py:354
7994 msgid "Gajim is already running"
7995 msgstr "Gajim dagoeneko abiarazi da"
7997 #: ../src/gajim.py:355
7999 "Another instance of Gajim seems to be running\n"
8002 "Beste Gajim prozesu bat abiarazita dagoela dirudi\n"
8003 "Abiarazi dena den?"
8005 #: ../src/gajim.py:440
8006 msgid "Passphrase Required"
8007 msgstr "Pasa-esaldia Behar da"
8009 #: ../src/gajim.py:441
8010 #, fuzzy, python-format
8011 msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
8012 msgstr "Sartu GPG kodearen pasa-esaldia %s konturako."
8014 #: ../src/gajim.py:455
8015 msgid "GPG key expired"
8018 #: ../src/gajim.py:456
8019 #, fuzzy, python-format
8020 msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
8021 msgstr "%s konektatu behar zara OpenPGP-rik gabe."
8024 #: ../src/gajim.py:465
8025 msgid "Wrong Passphrase"
8026 msgstr "Pasa-esaldi okerra"
8028 #: ../src/gajim.py:466
8029 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
8030 msgstr "Mesedez berridatzi zure GPG pasa-esaldia edo kantzelatu."
8032 #: ../src/gajim.py:524
8033 #, fuzzy, python-format
8035 "Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
8037 "Please specify another nickname below:"
8039 "Zuk aukeratutako izengoitia erregistratuta dago jadanik.\n"
8040 "Mesedez ezarri beste izengoiti bat:"
8042 #: ../src/gajim.py:527
8043 msgid "Always use this nickname when there is a conflict"
8046 #: ../src/gajim.py:544
8047 msgid "Do you accept this request?"
8048 msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?"
8050 #: ../src/gajim.py:546
8051 #, fuzzy, python-format
8052 msgid "Do you accept this request on account %s?"
8053 msgstr "Baimen hau onartzen al duzu?"
8055 #: ../src/gajim.py:549
8056 #, fuzzy, python-format
8057 msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
8058 msgstr "HTTP (%s) Autorizazioa %s(id: %s)-entzat"
8060 #: ../src/gajim.py:600 ../src/notify.py:511
8061 msgid "Connection Failed"
8062 msgstr "Konexioak huts egin du"
8064 #: ../src/gajim.py:933 ../src/gajim.py:937
8065 #, fuzzy, python-format
8066 msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
8067 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
8069 #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
8070 #: ../src/gajim.py:947 ../src/gajim.py:961
8071 #, fuzzy, python-format
8072 msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
8073 msgstr "errorea bidaltzen zen bitartean %s ( %s )"
8075 #: ../src/gajim.py:988 ../src/notify.py:513
8077 msgid "Subscription request"
8078 msgstr "Harpidetza Eskaria"
8080 #: ../src/gajim.py:1013
8081 msgid "Authorization accepted"
8082 msgstr "Autorizazioa baimendua"
8084 #: ../src/gajim.py:1014
8086 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
8087 msgstr "\"%s\" kontaktuak baimendu dizu bere egoera ikusteko."
8089 #: ../src/gajim.py:1026
8091 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
8092 msgstr "\"%s\" kontaktuak harpidetza ezabatu dizu"
8094 #: ../src/gajim.py:1027
8096 "You will always see him or her as offline.\n"
8097 "Do you want to remove him or her from your contact list?"
8100 #: ../src/gajim.py:1052 ../src/notify.py:515
8102 msgid "Unsubscribed"
8103 msgstr "Harpidetza ezabat_u"
8105 #: ../src/gajim.py:1093
8107 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
8108 msgstr "\"%s\" ezin izan da kontaktuan jarri"
8110 #: ../src/gajim.py:1283 ../src/groupchat_control.py:1251
8111 #, fuzzy, python-format
8112 msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
8113 msgstr "%s orain %s bezala ezaguna da"
8115 #: ../src/gajim.py:1308 ../src/groupchat_control.py:1436
8116 #: ../src/history_window.py:431 ../src/notify.py:244
8118 msgid "%(nick)s is now %(status)s"
8119 msgstr "%(nick)s orain dago %(status)s"
8121 #: ../src/gajim.py:1375
8123 msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
8126 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
8127 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8128 #: ../src/gajim.py:1439 ../src/groupchat_control.py:1191
8129 msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
8132 #: ../src/gajim.py:1442
8133 msgid "Room now shows unavailable member"
8136 #: ../src/gajim.py:1444
8137 msgid "room now does not show unavailable members"
8140 #: ../src/gajim.py:1447
8141 msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
8144 #. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
8145 #: ../src/gajim.py:1450
8146 msgid "Room logging is now enabled"
8149 #: ../src/gajim.py:1452
8150 msgid "Room logging is now disabled"
8153 #: ../src/gajim.py:1454
8154 msgid "Room is now non-anonymous"
8157 #: ../src/gajim.py:1457
8158 msgid "Room is now semi-anonymous"
8161 #: ../src/gajim.py:1460
8162 msgid "Room is now fully-anonymous"
8165 #: ../src/gajim.py:1492
8166 #, fuzzy, python-format
8167 msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
8168 msgstr "Pasahitza behar da gela honetan sartzeko."
8170 #: ../src/gajim.py:1526
8172 "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
8173 "it returned a wrong passphrase.\n"
8176 #: ../src/gajim.py:1528 ../src/gajim.py:1534
8177 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
8178 msgstr "Zure OpenPGP koderik gabe konektatu zara."
8180 #: ../src/gajim.py:1529
8181 msgid "Your passphrase is incorrect"
8182 msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia"
8184 #: ../src/gajim.py:1533
8186 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect"
8187 msgstr "Zure pasa-esaldia ez da egokia"
8189 #: ../src/gajim.py:1559
8190 msgid "GPG key not trusted"
8193 #: ../src/gajim.py:1559
8195 "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
8196 "encrypt this message?"
8199 #: ../src/gajim.py:1561 ../src/gajim.py:2227 ../src/gajim.py:2262
8200 #: ../src/groupchat_control.py:1674 ../src/message_window.py:222
8201 #: ../src/roster_window.py:2667 ../src/roster_window.py:3292
8202 #: ../src/roster_window.py:3970
8203 msgid "Do _not ask me again"
8204 msgstr "E_z galdetu berriro "
8206 #: ../src/gajim.py:1571
8208 "Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
8209 "variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
8212 #: ../src/gajim.py:1681
8214 msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
8215 msgstr "E-posta Berria %(gmail_mail_address)s -en"
8217 #: ../src/gajim.py:1683
8219 msgid "You have %d new mail conversation"
8220 msgid_plural "You have %d new mail conversations"
8221 msgstr[0] "%d e-posta elkarrizketa duzu"
8222 msgstr[1] "%d e-posta elkarrizketa dituzu"
8224 #: ../src/gajim.py:1696
8229 "From: %(from_address)s\n"
8230 "Subject: %(subject)s\n"
8234 #: ../src/gajim.py:1767
8236 msgid "%s wants to send you a file."
8237 msgstr "%s fitxero bat bidali nahi dizu"
8239 #: ../src/gajim.py:1805 ../src/roster_window.py:1851
8241 msgid "Remote contact stopped transfer"
8242 msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
8244 #: ../src/gajim.py:1807 ../src/roster_window.py:1853
8246 msgid "Error opening file"
8247 msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
8249 #: ../src/gajim.py:1838
8251 msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
8252 msgstr "Ondo jasoa izan da %(name)s-ren %(filename)s fitxeroa."
8255 #: ../src/gajim.py:1842
8257 msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
8259 "%(name)s -eko %(filename)s -ren fitxero trasferentzia gelditua izan da."
8261 #: ../src/gajim.py:1855
8263 msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
8264 msgstr "Jadanik bidalia izan da %(filename)s %(name)s -ri."
8267 #: ../src/gajim.py:1859
8269 msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
8270 msgstr "Fitxero transferentzia %(filename)s -rena %(name)s -entzat gelditua."
8272 #: ../src/gajim.py:1961
8275 "Unable to decrypt message from %s\n"
8276 "It may have been tampered with."
8279 #: ../src/gajim.py:1968
8281 msgid "Unable to decrypt message"
8282 msgstr "Mezu _guztietan"
8284 #: ../src/gajim.py:2042
8285 msgid "Username Conflict"
8286 msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka"
8288 #: ../src/gajim.py:2043
8289 msgid "Please type a new username for your local account"
8290 msgstr "Mesedez ezarri erabiltzaile izen berri bat kontu lokalerako"
8292 #: ../src/gajim.py:2055
8296 #: ../src/gajim.py:2068
8298 msgid "Pong! (%s s.)"
8301 #: ../src/gajim.py:2079
8305 #: ../src/gajim.py:2106
8307 msgid "Resource Conflict"
8308 msgstr "Erabiltze izenarekin gatazka"
8310 #: ../src/gajim.py:2107
8312 "You are already connected to this account with the same resource. Please "
8316 #: ../src/gajim.py:2166
8317 msgid "Error verifying SSL certificate"
8320 #: ../src/gajim.py:2167
8323 "There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
8325 "Do you still want to connect to this server?"
8328 #: ../src/gajim.py:2172
8329 msgid "Ignore this error for this certificate."
8332 #: ../src/gajim.py:2192
8333 msgid "SSL certificate error"
8336 #: ../src/gajim.py:2193
8339 "It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
8340 "connection is being hacked.\n"
8341 "Old fingerprint: %(old)s\n"
8342 "New fingerprint: %(new)s\n"
8344 "Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
8347 #: ../src/gajim.py:2223 ../src/gajim.py:2258
8349 msgid "Insecure connection"
8352 #: ../src/gajim.py:2224
8355 "You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
8356 "sure you want to do that?"
8357 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
8359 #: ../src/gajim.py:2226 ../src/gajim.py:2261
8360 msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
8363 #: ../src/gajim.py:2259
8365 "You are about to send your password on an insecure connection. You should "
8366 "install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
8369 #: ../src/gajim.py:2279
8370 msgid "PEP node was not removed"
8373 #: ../src/gajim.py:2280
8375 msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
8378 #. theme doesn't exist, disable emoticons
8379 #: ../src/gajim.py:2784 ../src/gajim.py:2806
8381 msgid "Emoticons disabled"
8382 msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
8384 #: ../src/gajim.py:2785
8386 "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
8390 #: ../src/gajim.py:2807
8392 "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
8393 "the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
8397 #: ../src/gajim.py:2833 ../src/roster_window.py:3432
8398 msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
8399 msgstr "Ezin duzu txat talde batera sartu ikusezin zauden bitartean"
8401 #. it is good to notify the user
8402 #. in case he or she cannot see the output of the console
8403 #: ../src/gajim.py:3202
8404 msgid "Could not save your settings and preferences"
8405 msgstr "Ezin izan dira zure aldaketak eta hobespenak gorde"
8407 #: ../src/gajim-remote.py:78
8408 msgid "Shows a help on specific command"
8409 msgstr "Shows a help on specific command"
8411 #. User gets help for the command, specified by this parameter
8412 #: ../src/gajim-remote.py:81
8416 #: ../src/gajim-remote.py:82
8417 msgid "show help on command"
8418 msgstr "show help on command"
8420 #: ../src/gajim-remote.py:86
8421 msgid "Shows or hides the roster window"
8422 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa"
8424 #: ../src/gajim-remote.py:90
8426 msgid "Pops up a window with the next pending event"
8427 msgstr "Agertarazi leiho bat hurrengo irakurri gabeko gertaerarekin"
8429 #: ../src/gajim-remote.py:94
8432 "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8435 "Zerrendan inprimatu kontaktu guztien lista. Kontaktu horiek hainbat lerrotan "
8438 #: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:112
8439 #: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:132
8440 #: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
8441 #: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:192
8442 #: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231
8443 #: ../src/gajim-remote.py:238 ../src/gajim-remote.py:245
8444 #: ../src/gajim-remote.py:256 ../src/gajim-remote.py:272
8445 #: ../src/gajim-remote.py:283
8449 #: ../src/gajim-remote.py:97
8450 msgid "show only contacts of the given account"
8451 msgstr "Ikusi emandako kontaktuak bakarrik"
8453 #: ../src/gajim-remote.py:103
8454 msgid "Prints a list of registered accounts"
8455 msgstr "Inprimatu erregistratutako kontuen lista"
8457 #: ../src/gajim-remote.py:107
8458 msgid "Changes the status of account or accounts"
8459 msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
8461 #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8462 #: ../src/gajim-remote.py:110
8466 #: ../src/gajim-remote.py:110
8467 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8468 msgstr "hauetako bat: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8470 #: ../src/gajim-remote.py:111 ../src/gajim-remote.py:134
8471 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8472 #: ../src/gajim-remote.py:170 ../src/gajim-remote.py:274
8476 #: ../src/gajim-remote.py:111
8477 msgid "status message"
8478 msgstr "egoera mezua"
8480 #: ../src/gajim-remote.py:112
8482 "change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8483 "of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8485 "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu "
8486 "\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien "
8489 #: ../src/gajim-remote.py:118
8491 msgid "Changes the priority of account or accounts"
8492 msgstr "Aldatu kontaktuaren edo kontaktuen egoera"
8494 #: ../src/gajim-remote.py:120
8497 msgstr "Lehentas_una:"
8499 #: ../src/gajim-remote.py:120
8501 msgid "priority you want to give to the account"
8502 msgstr "Kontu berri bat _erregistratu nahi dut"
8504 #: ../src/gajim-remote.py:122
8507 "change the priority of the given account. If not specified, change status of "
8508 "all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8510 "\"kontua\" kontuaren egoera aldatu. Ez badago zehaztua, saiatu "
8511 "\"Sinkronizatu egoera globalarekin\" aukera hautatua duten kontu guztien "
8514 #: ../src/gajim-remote.py:128
8515 msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8516 msgstr "Txat leihoa erakutsi, honela, kontaktuari mezua bidali diezaiokezu"
8518 #: ../src/gajim-remote.py:130
8519 msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8520 msgstr "Txateatu nahi duzun pertsonaren JID-a"
8522 #: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:222
8523 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8524 msgstr "hautatua badago, kontaktua kontu honen kontaktu listatik lortuko da."
8526 #: ../src/gajim-remote.py:135
8527 msgid "message content. The account must be specified or \"\""
8530 #: ../src/gajim-remote.py:140
8532 "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8533 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8534 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8536 "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita "
8537 "kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, `OpenPGP "
8538 "koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
8540 #: ../src/gajim-remote.py:144 ../src/gajim-remote.py:157
8541 msgid "JID of the contact that will receive the message"
8542 msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a"
8544 #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:159
8545 #: ../src/gajim-remote.py:170
8546 msgid "message contents"
8547 msgstr "mezuaren edukia"
8549 #: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
8553 #: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160
8554 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8555 msgstr "hautatua badago, kode publikoa erabiliz enkriptatuko da mezua"
8557 #: ../src/gajim-remote.py:148 ../src/gajim-remote.py:162
8558 #: ../src/gajim-remote.py:171
8559 msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8560 msgstr "hautatua badago, mezua kontu hau erabiliz bidaliko da"
8562 #: ../src/gajim-remote.py:153
8564 "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8565 "account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8566 "key', just set 'OpenPGP key' to ''."
8568 "Zerrendako kontaktu bati mezu berri bat bidali. Bai OpenPGP kodea eta baita "
8569 "kontua dira aukerazkoak. `Kontua` bakarrik zehaztu nahi baduzu, `OpenPGP "
8570 "koderik` gabe, bakarrik `OpenPGP kodea` -entzat zehaztu."
8572 #: ../src/gajim-remote.py:158
8576 #: ../src/gajim-remote.py:158
8577 msgid "message subject"
8578 msgstr "mezuaren gaia"
8580 #: ../src/gajim-remote.py:167
8581 msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8584 #: ../src/gajim-remote.py:169
8586 msgid "JID of the room that will receive the message"
8587 msgstr "Mezua jaso dugun kontuaren JID-a"
8589 #: ../src/gajim-remote.py:176
8590 msgid "Gets detailed info on a contact"
8591 msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu"
8593 #: ../src/gajim-remote.py:178 ../src/gajim-remote.py:191
8594 #: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:230
8595 msgid "JID of the contact"
8596 msgstr "Kontaktuaren JID-a"
8598 #: ../src/gajim-remote.py:182
8599 msgid "Gets detailed info on a account"
8600 msgstr "Kontaktu baten informazioa lortu"
8602 #: ../src/gajim-remote.py:184
8603 msgid "Name of the account"
8604 msgstr "Kontuaren izena"
8606 #: ../src/gajim-remote.py:188
8607 msgid "Sends file to a contact"
8608 msgstr "Fitxero bat bidali kontaktu bati"
8610 #: ../src/gajim-remote.py:190
8614 #: ../src/gajim-remote.py:190
8616 msgstr "Fitxeroaren tokia"
8618 #: ../src/gajim-remote.py:192
8619 msgid "if specified, file will be sent using this account"
8620 msgstr "Hautatua badago, fitxero hau kontu hau erabiliz bidaliko da"
8622 #: ../src/gajim-remote.py:197
8623 msgid "Lists all preferences and their values"
8624 msgstr "Erakutsi preferentzia eta balio guztiak"
8626 #: ../src/gajim-remote.py:201
8627 msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8628 msgstr "Sets value of 'key' to 'value'."
8630 #: ../src/gajim-remote.py:203
8634 #: ../src/gajim-remote.py:203
8635 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8636 msgstr "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8638 #: ../src/gajim-remote.py:208
8639 msgid "Deletes a preference item"
8640 msgstr "Preferentziako aukera ezabatu"
8642 #: ../src/gajim-remote.py:210
8646 #: ../src/gajim-remote.py:210
8647 msgid "name of the preference to be deleted"
8648 msgstr "preferentziaren izena borratzeko"
8650 #: ../src/gajim-remote.py:214
8651 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8652 msgstr "Gajim-en berezko preferentzien egoera .config fitxategian idatzi"
8654 #: ../src/gajim-remote.py:219
8655 msgid "Removes contact from roster"
8656 msgstr "Zerrendatik kontaktua ezabatu"
8658 #: ../src/gajim-remote.py:228
8659 msgid "Adds contact to roster"
8660 msgstr "Zerrendara kontaktua sartu"
8662 #: ../src/gajim-remote.py:230
8666 #: ../src/gajim-remote.py:231
8667 msgid "Adds new contact to this account"
8668 msgstr "Sartu kontaktu berria kontu honetara"
8670 #: ../src/gajim-remote.py:236
8671 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8672 msgstr "Oraingo egoera itzuli (Globala, ez badago kontu bat aukeratuta)"
8674 #: ../src/gajim-remote.py:243
8676 "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8678 "Oraingo egoera mezua itzuli (Globala aukeratu ez badago kontu bat aukeratuta)"
8680 #: ../src/gajim-remote.py:250
8682 msgid "Returns number of unread messages"
8683 msgstr "Irakurri gabeko mezuen kontaketa itzuli"
8685 #: ../src/gajim-remote.py:254
8686 msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8687 msgstr "Ireki 'Txat-a Hasi' leiho"
8689 #: ../src/gajim-remote.py:256
8690 msgid "Starts chat, using this account"
8691 msgstr "Elkarrizketa hasi, kontu hau rabiliz"
8693 #: ../src/gajim-remote.py:260
8694 msgid "Sends custom XML"
8695 msgstr "Sends custom XML"
8697 #: ../src/gajim-remote.py:262
8699 msgstr " XML bidaltzeko"
8701 #: ../src/gajim-remote.py:263
8703 "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8706 "Xml-a bidaliko den kontua ez badako zehaztuta, kontu guztietara bidaliko da"
8708 #: ../src/gajim-remote.py:269
8709 msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8712 #: ../src/gajim-remote.py:271
8716 #: ../src/gajim-remote.py:271
8717 msgid "URI to handle"
8720 #: ../src/gajim-remote.py:272
8721 msgid "Account in which you want to handle it"
8724 #: ../src/gajim-remote.py:274
8726 msgid "Message content"
8727 msgstr "mezuaren edukia"
8729 #: ../src/gajim-remote.py:278
8731 msgid "Join a MUC room"
8732 msgstr "_Gela Berri Sartu"
8734 #: ../src/gajim-remote.py:280
8739 #: ../src/gajim-remote.py:280
8744 #: ../src/gajim-remote.py:281
8749 #: ../src/gajim-remote.py:281
8751 msgid "Nickname to use"
8752 msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
8754 #: ../src/gajim-remote.py:282
8759 #: ../src/gajim-remote.py:282
8761 msgid "Password to enter the room"
8762 msgstr "Pasahitzak desberdinak dira"
8764 #: ../src/gajim-remote.py:283
8765 msgid "Account from which you want to enter the room"
8768 #: ../src/gajim-remote.py:288
8770 msgid "Check if Gajim is running"
8771 msgstr "Mesedez begiratu avahi-daemon martxan dagoen."
8773 #: ../src/gajim-remote.py:292
8775 msgid "Shows or hides the ipython window"
8776 msgstr "Erakutsi edo ezkutatu zerrenda leihoa"
8778 #: ../src/gajim-remote.py:319
8779 msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8780 msgstr "Galdutako argumentua \"contact_jid\""
8782 #: ../src/gajim-remote.py:338
8785 "'%s' is not in your roster.\n"
8786 "Please specify account for sending the message."
8788 "'%s' ez dago zure zerrendan.\n"
8789 "Kontua zehaztu mezua bidaltzeko."
8791 #: ../src/gajim-remote.py:341
8792 msgid "You have no active account"
8793 msgstr "Ez duzu aktibatutako konturik"
8795 #: ../src/gajim-remote.py:393
8796 msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8799 #: ../src/gajim-remote.py:416
8802 "Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8806 #: ../src/gajim-remote.py:420
8808 msgstr "Argumentuak:"
8810 #: ../src/gajim-remote.py:424
8812 msgid "%s not found"
8813 msgstr "%s ez da aurkitu"
8815 #: ../src/gajim-remote.py:428
8818 "Usage: %s command [arguments]\n"
8819 "Command is one of:\n"
8821 "Usage: %s command [arguments]\n"
8822 "Command is one of:\n"
8824 #: ../src/gajim-remote.py:493
8825 #, fuzzy, python-format
8827 "Too many arguments. \n"
8828 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8830 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8831 "Type \"%s help %s\" for more info"
8833 #: ../src/gajim-remote.py:498
8834 #, fuzzy, python-format
8836 "Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8837 "Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
8839 "Argument \"%s\" is not specified. \n"
8840 "Type \"%s help %s\" for more info"
8842 #: ../src/gajim-remote.py:517
8845 msgstr "Host okerra"
8847 #: ../src/gajim_themes_window.py:59
8851 #: ../src/gajim_themes_window.py:97
8853 msgid "You cannot make changes to the default theme"
8854 msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu"
8856 #: ../src/gajim_themes_window.py:98
8857 msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
8860 #. don't confuse translators
8861 #: ../src/gajim_themes_window.py:169
8863 msgstr "gaiaren izena"
8865 #: ../src/gajim_themes_window.py:186
8866 msgid "You cannot delete your current theme"
8867 msgstr "Ezin duzu zure berezko gaia ezabatu"
8869 #: ../src/gajim_themes_window.py:187
8870 msgid "Please first choose another for your current theme."
8871 msgstr "Please first choose another for your current theme."
8873 #: ../src/groupchat_control.py:162
8874 msgid "Sending private message failed"
8875 msgstr "Mezu pribatua bidaltzeak huts egin du"
8877 #. in second %s code replaces with nickname
8878 #: ../src/groupchat_control.py:164
8879 #, fuzzy, python-format
8880 msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8881 msgstr "Ez zaude gela honetan \"%s\"jadanik edo \"%s\" joan da."
8883 #: ../src/groupchat_control.py:436
8884 msgid "Insert Nickname"
8885 msgstr "Sartu Izengoitia"
8887 #: ../src/groupchat_control.py:595
8889 msgid "Conversation with "
8890 msgstr "Elkarrizketaren Historiala"
8892 #: ../src/groupchat_control.py:597
8894 msgid "Continued conversation"
8897 #. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8898 #: ../src/groupchat_control.py:1194
8899 msgid "Room logging is enabled"
8902 #: ../src/groupchat_control.py:1196
8904 msgid "A new room has been created"
8905 msgstr "Zure kontu berria egoki sortua izan da."
8907 #: ../src/groupchat_control.py:1199
8908 msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8911 #. do not print 'kicked by None'
8912 #: ../src/groupchat_control.py:1205
8914 msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8915 msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
8917 #: ../src/groupchat_control.py:1209
8919 msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8920 msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
8922 #. do not print 'banned by None'
8923 #: ../src/groupchat_control.py:1219
8925 msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8926 msgstr "%(nick)s debekatu da %(reason)s -engatik:"
8928 #: ../src/groupchat_control.py:1223
8930 msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8931 msgstr "%(nick)s debekatu da %(who)s: %(reason)s"
8933 #: ../src/groupchat_control.py:1235 ../src/groupchat_control.py:1328
8935 msgid "You are now known as %s"
8936 msgstr "Orain %s bezala ezaguna zara"
8938 #: ../src/groupchat_control.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1293
8939 #: ../src/groupchat_control.py:1298
8940 #, fuzzy, python-format
8941 msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8942 msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
8944 #: ../src/groupchat_control.py:1290
8946 msgid "affiliation changed"
8949 #: ../src/groupchat_control.py:1295
8950 msgid "room configuration changed to members-only"
8953 #: ../src/groupchat_control.py:1300
8954 msgid "system shutdown"
8957 #: ../src/groupchat_control.py:1377
8959 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8962 #: ../src/groupchat_control.py:1381
8964 msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8967 #: ../src/groupchat_control.py:1396
8968 #, fuzzy, python-format
8969 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8970 msgstr "%(nick)s botata izan da %(who)s -engatik: %(reason)s"
8972 #: ../src/groupchat_control.py:1400
8973 #, fuzzy, python-format
8974 msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8975 msgstr "%(nick)s botata izan da%(reason)s -engatik: "
8977 #: ../src/groupchat_control.py:1429
8980 msgstr "%s deskonektatu da"
8982 #: ../src/groupchat_control.py:1434
8984 msgid "%s has joined the group chat"
8985 msgstr "%s gelan sartu da"
8987 #: ../src/groupchat_control.py:1668
8989 msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8990 msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?"
8992 #: ../src/groupchat_control.py:1670
8994 "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8995 msgstr "Leiho hau isten baduzu, gela honetatik deskonektatuko zara."
8997 #: ../src/groupchat_control.py:1707
8998 msgid "Changing Subject"
8999 msgstr "Gaia Aldatu"
9001 #: ../src/groupchat_control.py:1708
9002 msgid "Please specify the new subject:"
9003 msgstr "Gai berria zehaztu:"
9005 #: ../src/groupchat_control.py:1715
9006 msgid "Changing Nickname"
9007 msgstr "Izengoitia Aldatu"
9009 #: ../src/groupchat_control.py:1716
9010 msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
9011 msgstr "Mesedez zehaztu ezazu erabili nahi duzun izengoiti berria:"
9014 #: ../src/groupchat_control.py:1745
9015 #, fuzzy, python-format
9016 msgid "Destroying %s"
9017 msgstr "Deskribapena: %s"
9019 #: ../src/groupchat_control.py:1746
9021 "You are going to definitively destroy this room.\n"
9022 "You may specify a reason below:"
9025 #: ../src/groupchat_control.py:1748
9026 msgid "You may also enter an alternate venue:"
9030 #: ../src/groupchat_control.py:1921
9033 msgstr "Botatzen %s"
9035 #: ../src/groupchat_control.py:1922 ../src/groupchat_control.py:2227
9036 msgid "You may specify a reason below:"
9037 msgstr "Arrazoia zehaztu behar duzu behean:"
9040 #: ../src/groupchat_control.py:2226
9043 msgstr "Debekatzen %s"
9045 #: ../src/gtkexcepthook.py:46
9046 msgid "A programming error has been detected"
9047 msgstr "Programazio errore bat detektatu da"
9049 #: ../src/gtkexcepthook.py:47
9051 "It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
9054 "Seguraski ez da garrantzitsua, baina diseinatzailei abisatu beharko "
9057 #: ../src/gtkexcepthook.py:54
9059 msgstr "_Report Bug"
9061 #: ../src/gtkexcepthook.py:77
9063 msgstr "Zehaztapenak"
9065 #. we talk about file
9066 #: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
9068 msgid "Error: cannot open %s for reading"
9069 msgstr "Errorea: ezin da %s ireki irakurtzeko"
9071 #: ../src/gtkgui_helpers.py:351
9072 msgid "Error reading file:"
9073 msgstr "Errorea fitxeroa irakurtzean:"
9075 #: ../src/gtkgui_helpers.py:354
9076 msgid "Error parsing file:"
9077 msgstr "Errorea fitxeroa analizatzean:"
9079 #. do not traceback (could be a permission problem)
9080 #. we talk about a file here
9081 #: ../src/gtkgui_helpers.py:391
9083 msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
9085 "ezin izan da %s-ri idatzi. Sesio administratzailea euskarria ez dago lanean."
9087 #. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
9088 #: ../src/gtkgui_helpers.py:728
9089 msgid "Gajim is not the default Jabber client"
9092 #: ../src/gtkgui_helpers.py:729
9093 msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
9096 #: ../src/gtkgui_helpers.py:730
9097 msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
9100 #: ../src/gtkgui_helpers.py:799
9101 msgid "Extension not supported"
9102 msgstr "Gehigarriak ez eskuragarri"
9104 #: ../src/gtkgui_helpers.py:800
9106 msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
9108 "Irudia ezin izan da %(type)s formatuan gorde. Gorde %(new_filename)s bezala?"
9110 #: ../src/gtkgui_helpers.py:835
9111 msgid "Save Image as..."
9112 msgstr "Gorde Irudia Bezala..."
9114 #: ../src/gui_menu_builder.py:89
9116 msgid "_New Group Chat"
9117 msgstr "Txat Taldea Berria"
9119 #: ../src/gui_menu_builder.py:400
9120 msgid "I would like to add you to my roster"
9121 msgstr "Nire zerrendara nahi nizuke sartu"
9123 #: ../src/history_manager.py:121
9124 msgid "Cannot find history logs database"
9125 msgstr "Ezin izan da aurkitu log-en datu basea"
9128 #: ../src/history_manager.py:161
9133 #: ../src/history_manager.py:174 ../src/history_manager.py:214
9134 #: ../src/history_window.py:95
9139 #: ../src/history_manager.py:180 ../src/history_manager.py:232
9144 #: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:220
9145 #: ../src/history_window.py:103
9149 #: ../src/history_manager.py:248
9151 "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
9154 "Garbitu nahi al duzu datu basea?(EZ DA GOMENDATZEN GAJIM ABIARAZIA BADAGO)"
9156 #: ../src/history_manager.py:250
9158 "Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
9159 "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
9162 "In case you click YES, please wait..."
9164 "Normalean hautaturiko datu basearen tamaina ez da libratuko, ezta ere "
9165 "berrerabilgarri bihurtuko. Datu basearen tamaina gutxitu nahi baduzu, BAI "
9166 "sakatu, bestela EZ.\n"
9168 "BAI sakatu baduzu, mesedez itxoin..."
9170 #: ../src/history_manager.py:458
9171 msgid "Exporting History Logs..."
9172 msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...."
9174 #: ../src/history_manager.py:533
9176 msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
9177 msgstr "%(who)s %(time)s-ean esan du: %(message)s\n"
9179 #: ../src/history_manager.py:570
9180 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
9181 msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
9182 msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-a ezabatu nahi duzula?"
9184 "Ziur al zaude hautaturiko kontaktuaren log-ak ezabatu nahi dituzula?"
9186 #: ../src/history_manager.py:574 ../src/history_manager.py:609
9187 msgid "This is an irreversible operation."
9188 msgstr "Itzulgaitza den operazio bat da hau."
9190 #: ../src/history_manager.py:606
9191 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
9192 msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
9193 msgstr[0] "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
9194 msgstr[1] "Ziur al zaude hautaturiko mezuak ezabatu nahi dituzula?"
9196 #: ../src/history_window.py:298
9198 msgid "Conversation History with %s"
9199 msgstr "Elkarrizketa Historiala %s-rekin"
9201 #: ../src/history_window.py:343
9205 #: ../src/history_window.py:427
9207 msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
9208 msgstr "%(nick)s orain %(status)s dago: %(status_msg)s"
9210 #: ../src/history_window.py:438
9211 #, fuzzy, python-format
9213 msgstr "Errore mezua: %s"
9215 #: ../src/history_window.py:440
9219 #: ../src/history_window.py:442
9221 msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
9222 msgstr "Egoera orain da: %(status)s: %(status_msg)s"
9224 #: ../src/history_window.py:445
9226 msgid "Status is now: %(status)s"
9227 msgstr "Egoera orain da: %(status)s"
9229 #: ../src/htmltextview.py:512 ../src/htmltextview.py:522
9231 msgid "Timeout loading image"
9232 msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
9234 #: ../src/htmltextview.py:532
9235 msgid "Image is too big"
9238 #: ../src/message_window.py:220
9240 msgid "You are going to close several tabs"
9241 msgstr "Ez zaude zerbitzarira konektatuta"
9243 #: ../src/message_window.py:221
9245 msgid "Do you really want to close them all?"
9246 msgstr "Ziur al zaude hautaturiko mezua ezabatu nahi duzula?"
9248 #: ../src/message_window.py:481
9252 #: ../src/message_window.py:483
9254 msgstr "Txat Taldeak"
9256 #: ../src/message_window.py:485
9257 msgid "Private Chats"
9258 msgstr "Txat Pribatuak"
9260 #: ../src/message_window.py:491
9264 #: ../src/negotiation.py:32
9265 msgid "- messages will be logged"
9268 #: ../src/negotiation.py:34
9269 msgid "- messages will not be logged"
9272 #: ../src/notify.py:242
9274 msgid "%(nick)s Changed Status"
9275 msgstr "%(nick)s Egoera Aldatu du"
9277 #: ../src/notify.py:252
9279 msgid "%(nickname)s Signed In"
9280 msgstr "%(nickname)s Konektatuta"
9282 #: ../src/notify.py:260
9284 msgid "%(nickname)s Signed Out"
9285 msgstr "%(nickname)s Deskonektatuta"
9287 #: ../src/notify.py:272
9289 msgid "New Single Message from %(nickname)s"
9290 msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
9292 #: ../src/notify.py:280
9294 msgid "New Private Message from group chat %s"
9295 msgstr "Mezu Pribatu Berri Bat %s gelatik"
9297 #: ../src/notify.py:282
9299 msgid "%(nickname)s: %(message)s"
9300 msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
9302 #: ../src/notify.py:285
9303 #, fuzzy, python-format
9304 msgid "Messaged by %(nickname)s"
9305 msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
9307 #: ../src/notify.py:291
9309 msgid "New Message from %(nickname)s"
9310 msgstr "Mezu Berria %(nickname)s -etik"
9312 #: ../src/notify.py:555
9317 #: ../src/profile_window.py:55
9318 msgid "Retrieving profile..."
9319 msgstr "Profila jasotzen..."
9321 #: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2852
9323 msgid "File is empty"
9324 msgstr "Fitxeroaren tokia"
9326 #: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2855
9328 msgid "File does not exist"
9329 msgstr "Honako gela honek ez du existitzen."
9333 #: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
9334 #: ../src/roster_window.py:2857 ../src/roster_window.py:2868
9335 msgid "Could not load image"
9336 msgstr "Ezin izan da irudia kargatu"
9338 #: ../src/profile_window.py:251
9339 msgid "Information received"
9340 msgstr "Informazioa jasoa"
9342 #: ../src/profile_window.py:318
9343 msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
9344 msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktuaren informazioa ezarri."
9346 #: ../src/profile_window.py:332
9347 msgid "Sending profile..."
9348 msgstr "Profila bidaltzen..."
9350 #: ../src/profile_window.py:347
9351 msgid "Information NOT published"
9352 msgstr "Informazio EZ argitaratua"
9354 #: ../src/profile_window.py:354
9355 msgid "vCard publication failed"
9356 msgstr "vCard argitarapenak hust egin du"
9358 #: ../src/profile_window.py:355
9360 "There was an error while publishing your personal information, try again "
9363 "Errore bat agertu da zure informazio pertsonala argitaratzen zen bitartean, "
9364 "saiatu berriro beranduago."
9366 #: ../src/roster_window.py:280 ../src/roster_window.py:1017
9367 msgid "Merged accounts"
9368 msgstr "Batu kontuak"
9370 #: ../src/roster_window.py:1906
9371 msgid "Authorization has been sent"
9372 msgstr "Autorizazioa bidalia izan da"
9374 #: ../src/roster_window.py:1907
9376 msgid "Now \"%s\" will know your status."
9377 msgstr "Orain \"%s\"-ak jakingo du zure egoera."
9379 #: ../src/roster_window.py:1927
9380 msgid "Subscription request has been sent"
9381 msgstr "Harpidetza eskaria bidalia izan da"
9383 #: ../src/roster_window.py:1928
9385 msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
9386 msgstr "\"%s\" harpidetza onartzen baduzu bere egoera ikus ahal izango duzu."
9388 #: ../src/roster_window.py:1940
9389 msgid "Authorization has been removed"
9390 msgstr "Autorizazioa ezabatua izan da."
9392 #: ../src/roster_window.py:1941
9394 msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
9395 msgstr "Orain \"%s\" deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
9397 #: ../src/roster_window.py:1969
9398 msgid "GPG is not usable"
9401 #: ../src/roster_window.py:2174 ../src/roster_window.py:3383
9402 msgid "You are participating in one or more group chats"
9403 msgstr "Txat talde bat baino gehiegotan parte hartzen ari zara."
9405 #: ../src/roster_window.py:2175 ../src/roster_window.py:3384
9407 "Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
9408 "group chats. Are you sure you want to go invisible?"
9410 "Zure egoera ikusezinera pasatzen baduzu deskonektatu egingo zara txat talde "
9411 "honetatik. Ziur al zaude ikusezin jarri nahi duzula?"
9413 #: ../src/roster_window.py:2201
9417 #: ../src/roster_window.py:2257
9418 msgid "Really quit Gajim?"
9421 #: ../src/roster_window.py:2258
9423 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?"
9424 msgstr "Ziur al zaude \"%s\" gelatik atera nahi duzula?"
9426 #: ../src/roster_window.py:2259
9427 msgid "Always close Gajim"
9430 #: ../src/roster_window.py:2350 ../src/roster_window.py:2587
9431 msgid "You have unread messages"
9432 msgstr "Irakurri gabeko mezu bat duzu"
9434 #: ../src/roster_window.py:2351
9437 "Messages will only be available for reading them later if you have history "
9438 "enabled and contact is in your roster."
9439 msgstr "Mezuak gero irakurri ahalko dira historiala aktibatua baduzu."
9441 #: ../src/roster_window.py:2588
9442 msgid "You must read them before removing this transport."
9443 msgstr "Irakurri behar dituzu transporte hau ezabatu baino lehen."
9445 #: ../src/roster_window.py:2591
9447 msgid "Transport \"%s\" will be removed"
9448 msgstr "\"%s\" transportea ezabatu da"
9450 #: ../src/roster_window.py:2592
9453 "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
9456 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
9459 #: ../src/roster_window.py:2595
9460 msgid "Transports will be removed"
9461 msgstr "Transporteak ezabatuko dira"
9463 #: ../src/roster_window.py:2600
9464 #, fuzzy, python-format
9466 "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
9467 "these transports: %s"
9469 "Ezin izango duzu transporte hauetako kontaktuen mezuak jaso ezta bidali ere: "
9472 #: ../src/roster_window.py:2662
9474 msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
9475 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
9477 #: ../src/roster_window.py:2664
9479 "This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
9484 #: ../src/roster_window.py:2748
9485 msgid "Rename Contact"
9486 msgstr "Berridatzi Kontaktua"
9488 #: ../src/roster_window.py:2749
9490 msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9491 msgstr "Sartu %s kontaktuarentzat nick berri bat"
9493 #: ../src/roster_window.py:2756
9494 msgid "Rename Group"
9495 msgstr "Berrrizenpetu Taldea"
9497 #: ../src/roster_window.py:2757
9499 msgid "Enter a new name for group %s"
9500 msgstr "Sartu %s taldearentzat izen berri bat"
9502 #: ../src/roster_window.py:2798
9503 msgid "Remove Group"
9504 msgstr "Ezabatu Taldea"
9506 #: ../src/roster_window.py:2799
9508 msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9509 msgstr "Ezabatu nahi al duzu %s taldea zerrendatik?"
9511 #: ../src/roster_window.py:2800
9513 msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9514 msgstr "Zerrendatik talde honetako kontaktu guztiak ere ezabatu"
9516 #: ../src/roster_window.py:2839
9517 msgid "Assign OpenPGP Key"
9518 msgstr "OpenPGP Kodea Izendatu"
9520 #: ../src/roster_window.py:2840
9521 msgid "Select a key to apply to the contact"
9522 msgstr "Kode bat aukeratu kontuari ezartzeko"
9524 #: ../src/roster_window.py:3203
9526 msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9527 msgstr "\"%s\" kontaktua ezabatua izango da zure zerrendatik"
9529 #: ../src/roster_window.py:3205
9531 msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
9534 #: ../src/roster_window.py:3210
9536 "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9537 "her always seeing you as offline."
9539 "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak "
9540 "deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
9542 #. Contact is not in roster
9543 #: ../src/roster_window.py:3216
9545 msgid "Do you want to continue?"
9546 msgstr "Zer nahi duzu egitea?"
9548 #: ../src/roster_window.py:3219
9550 "By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
9551 "in him or her always seeing you as offline."
9553 "Kontaktua ezabatuz bere autorizazioa ere borratzen duzu. Beraz, kontaktuak "
9554 "deskonektatuta ikusiko zaitu beti."
9556 #: ../src/roster_window.py:3222
9557 msgid "I want this contact to know my status after removal"
9558 msgstr "Kontaktu hau ezabatu ondoren nire egoera jakitea nahi dut"
9560 #. several contact to remove at the same time
9561 #: ../src/roster_window.py:3226
9562 msgid "Contacts will be removed from your roster"
9563 msgstr "Kontaktuak ezabatuak izango dira zure zerrendatik"
9565 #: ../src/roster_window.py:3231
9568 "By removing these contacts:%s\n"
9569 "you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
9571 "Kontaktu hauek ezabatuz: %s\n"
9572 " bere autorizazioa ere ezabatzen duzu. Beraz, kontaktuak deskonektatuta "
9573 "ikusiko zaitu beti."
9575 #: ../src/roster_window.py:3286
9578 "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
9579 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
9581 #: ../src/roster_window.py:3288
9584 "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
9585 "change your status. Then he will see your global status."
9588 #: ../src/roster_window.py:3305
9589 msgid "No account available"
9590 msgstr "Ez dago konturik erabilgarri"
9592 #: ../src/roster_window.py:3306
9593 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9595 "Kontu bat sortu behar duzu norbaitekin txateatzeko aukera izan baino lehen."
9597 #: ../src/roster_window.py:3877
9598 msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9599 msgstr "Metacontacts storage not supported by your server"
9601 #: ../src/roster_window.py:3879
9604 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9605 "information will not be saved on next reconnection."
9607 "Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9608 "information will not be save on next reconnection."
9610 #: ../src/roster_window.py:3964
9612 "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9613 msgstr "Metakontaktu bat sortuko duzu. Jarraitu nahi al duzu?"
9615 #: ../src/roster_window.py:3966
9618 "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
9619 "is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
9622 "Metakontaktua kontaktu bera lerro batean elkartzeko modua da. Normalean, "
9623 "kontaktuak jabber kontu bat baino gehiago duenean edo transporteetan "
9624 "harpidetuta dagonean erabiltzen da. "
9626 #: ../src/roster_window.py:4081
9628 msgid "Invalid file URI:"
9629 msgstr "Fitxero Baliogabea"
9631 #: ../src/roster_window.py:4092
9632 #, fuzzy, python-format
9633 msgid "Do you want to send this file to %s:"
9634 msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9635 msgstr[0] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
9636 msgstr[1] "%s fitxero bat bidali nahi dizu:"
9638 #: ../src/roster_window.py:4207
9639 #, fuzzy, python-format
9640 msgid "Send %s to %s"
9643 #: ../src/roster_window.py:4213
9645 msgid "Make %s and %s metacontacts"
9646 msgstr "Egin %s eta %s metacontacts"
9651 #. for single message
9653 #: ../src/roster_window.py:4794 ../src/roster_window.py:4865
9654 #: ../src/roster_window.py:4874 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
9655 #: ../src/systray.py:269
9657 msgid "using account %s"
9658 msgstr "%s kontua erabiliz "
9661 #: ../src/roster_window.py:4881
9663 msgid "to %s account"
9667 #: ../src/roster_window.py:4886
9669 msgid "using %s account"
9670 msgstr "%s kontua erabiliz"
9672 #: ../src/roster_window.py:4923 ../src/systray.py:279
9673 msgid "_Manage Bookmarks..."
9674 msgstr "Talde Agenda _Moldatu..."
9677 #: ../src/roster_window.py:4943
9679 msgid "of account %s"
9680 msgstr "%s kontukoa"
9682 #: ../src/roster_window.py:4983
9684 msgid "for account %s"
9685 msgstr "%s konturako"
9687 #: ../src/roster_window.py:5039 ../src/roster_window.py:5140
9688 msgid "_Change Status Message"
9689 msgstr "_Egoera Mezua aldatu"
9691 #: ../src/roster_window.py:5066
9693 msgid "Publish Tune"
9694 msgstr "_Argitaratu"
9696 #: ../src/roster_window.py:5074
9698 msgid "Configure Services..."
9699 msgstr "_Zerbitzuak Aurkitu..."
9701 #: ../src/roster_window.py:5228
9702 msgid "_Maximize All"
9705 #. Send Group Message
9706 #: ../src/roster_window.py:5236 ../src/roster_window.py:5404
9707 msgid "Send Group M_essage"
9708 msgstr "_Bidali Taldeari Mezua"
9710 #: ../src/roster_window.py:5244
9711 msgid "To all users"
9712 msgstr "Kontaktu guztiei"
9714 #: ../src/roster_window.py:5248
9715 msgid "To all online users"
9716 msgstr "Konektatutako kontaktu guztiei"
9718 #. Manage Transport submenu
9719 #: ../src/roster_window.py:5424
9721 msgid "_Manage Contacts"
9722 msgstr "Berridatzi Kontaktua"
9725 #: ../src/roster_window.py:5432
9726 msgid "Edit _Groups"
9727 msgstr "Editatu _Taldeak"
9729 #. Send single message
9730 #: ../src/roster_window.py:5485
9732 msgid "Send Single Message"
9733 msgstr "_Bidali Mezu Bakarra"
9736 #: ../src/roster_window.py:5531
9737 msgid "Execute Command..."
9738 msgstr "Komandoa Exekutatu..."
9740 #. Manage Transport submenu
9741 #: ../src/roster_window.py:5541
9743 msgid "_Manage Transport"
9744 msgstr "Transportea"
9747 #: ../src/roster_window.py:5549
9749 msgid "_Modify Transport"
9750 msgstr "Trans_porteak Erakutsi"
9753 #: ../src/roster_window.py:5558
9755 msgstr "_Berrrizenpetu"
9757 #: ../src/roster_window.py:5623
9761 #: ../src/roster_window.py:5631
9764 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
9766 #: ../src/roster_window.py:5637
9769 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
9772 #: ../src/roster_window.py:5716
9773 msgid "History Manager"
9774 msgstr "Historial Administratzailea"
9776 #: ../src/roster_window.py:5725
9777 msgid "_Join New Group Chat"
9778 msgstr "T_xat Talde Berrian Sartu"
9780 #: ../src/roster_window.py:5881
9781 msgid "Change Status Message..."
9782 msgstr "Egoera Mezua Aldatu..."
9784 #: ../src/search_window.py:93
9785 msgid "Waiting for results"
9788 #: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
9789 msgid "Error in received dataform"
9793 #: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
9797 #: ../src/session.py:128
9798 msgid "Disk WriteError"
9801 #: ../src/session.py:249
9806 #: ../src/session.py:422 ../src/session.py:457
9807 msgid "Confirm these session options"
9810 #: ../src/session.py:424
9813 "The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9817 "\tAre these options acceptable?"
9820 #: ../src/session.py:458
9823 "The remote client selected these options:\n"
9827 "Continue with the session?"
9830 #: ../src/systray.py:177
9831 msgid "_Change Status Message..."
9832 msgstr "_Egoera Mezua Aldatu..."
9834 #: ../src/systray.py:293
9835 msgid "Hide this menu"
9836 msgstr "Ezkutatu Menua"
9838 #: ../src/tooltips.py:326 ../src/tooltips.py:520
9840 msgstr "Jabber ID: "
9842 #: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:524
9844 msgstr "Baliabideak: "
9846 #: ../src/tooltips.py:334
9848 msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
9849 msgstr "Gela honetako %(owner_or_admin_or_member)s "
9851 #: ../src/tooltips.py:431
9855 #: ../src/tooltips.py:435
9856 msgid " [minimized]"
9859 #: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:705
9863 #: ../src/tooltips.py:480
9865 msgid "Last status: %s"
9866 msgstr "Azken egoera: %s"
9868 #: ../src/tooltips.py:482
9873 #: ../src/tooltips.py:500
9878 #: ../src/tooltips.py:502
9880 msgid "Disconnected"
9881 msgstr "Kontaktua Deskonektatuta"
9883 #. ('both' is the normal sub so we don't show it)
9884 #: ../src/tooltips.py:531
9885 msgid "Subscription: "
9886 msgstr "Harpidetza: "
9888 #: ../src/tooltips.py:541
9892 #: ../src/tooltips.py:637
9897 #: ../src/tooltips.py:663
9901 #: ../src/tooltips.py:669
9905 #: ../src/tooltips.py:676
9909 #: ../src/tooltips.py:680
9910 msgid "Transferred: "
9911 msgstr "Transferitua:"
9913 #: ../src/tooltips.py:683 ../src/tooltips.py:704
9917 #: ../src/tooltips.py:687
9921 #: ../src/tooltips.py:689 ../src/tooltips.py:692
9925 #: ../src/tooltips.py:696
9926 msgid "?transfer status:Paused"
9929 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
9930 #: ../src/tooltips.py:700
9934 #: ../src/tooltips.py:702
9935 msgid "Transferring"
9936 msgstr "Tranferitzen"
9938 #: ../src/tooltips.py:738
9939 msgid "This service has not yet responded with detailed information"
9940 msgstr "Zerbitzu honek ez du oraindik erantzun informazio zehaztuz."
9942 #: ../src/tooltips.py:741
9944 "This service could not respond with detailed information.\n"
9945 "It is most likely legacy or broken"
9947 "Zerbitzu honek ezin izan du erantzun.\n"
9948 "Seguraski ez du erantzun espero bezala edo ez dabil."
9950 #: ../src/vcard.py:245
9951 msgid "?Client:Unknown"
9952 msgstr "Aurkitu gabea"
9954 #: ../src/vcard.py:247
9956 msgstr "Aurkitu gabea"
9958 #: ../src/vcard.py:268
9960 msgid "?Time:Unknown"
9961 msgstr "Aurkitu gabea"
9963 #: ../src/vcard.py:292 ../src/vcard.py:302 ../src/vcard.py:511
9968 #: ../src/vcard.py:331
9970 msgid "<b>Affiliation:</b>"
9971 msgstr "<b>Aplikazioak</b>"
9973 #: ../src/vcard.py:339
9975 "This contact is interested in your presence information, but you are not "
9976 "interested in his/her presence"
9978 "Kontu hau zure egoera informazioan interesatuta dago , baina zu ez zaude "
9979 "haren egoera informazioan interesatuta"
9981 #: ../src/vcard.py:341
9983 "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
9984 "interested in yours"
9986 "Kontaktuaren egoera informazioan interesatuta zaude, baina berak ez du zugan "
9989 #: ../src/vcard.py:343
9990 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
9991 msgstr "Zu eta kontaktua, bien egoera informazioetan interesatuta zaudete"
9994 #: ../src/vcard.py:345
9996 "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
9997 "interested in yours"
9999 "Zu ez zaude haren egoera informazioan interesatuta, bera zugan interesa du"
10001 #: ../src/vcard.py:352
10002 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
10004 "Zure harpidetza eskariaren erantzunaren zain zaude kontaktuaren aldetik"
10006 #: ../src/vcard.py:354
10007 msgid "There is no pending subscription request."
10010 #: ../src/vcard.py:359 ../src/vcard.py:413 ../src/vcard.py:536
10011 msgid " resource with priority "
10012 msgstr "baliabidea lehentasunarekin: "
10014 #~ msgid "Add Special _Notification"
10015 #~ msgstr "Gehitu _Noifikazio Berezia"
10017 #~ msgid "Assign Open_PGP Key"
10018 #~ msgstr "Open_PGP kodea zehaztu"
10020 #~ msgid "Commands: %s"
10021 #~ msgstr "Azalpenak: %s"
10023 #~ msgid "Usage: /%s, clears the text window."
10024 #~ msgstr "Erabilera: %s, testu leihoa itxi."
10026 #~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
10027 #~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
10031 #~ "Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
10032 #~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
10034 #~ "Erabilera: /%s <action>, bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo "
10035 #~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)"
10038 #~ msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
10039 #~ msgstr "Erabilera:/%s, ezkutatu txat-eko botoilak."
10041 #~ msgid "No help info for /%s"
10042 #~ msgstr "Ez dago laguntza informazioa /%s -rentzat"
10044 #~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
10045 #~ msgstr "Enable link-local/zeroconf messaging"
10047 #~ msgid "Nickname not found: %s"
10048 #~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
10050 #~ msgid "This group chat has no subject"
10051 #~ msgstr "Gela honek ez du gairik"
10053 #~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
10054 #~ msgstr "Gonbidatu %(contact_jid)s %(room_jid)s. gelara."
10057 #~ msgid "Nickname not found"
10058 #~ msgstr "Izengoitia aurkitugabea: %s"
10062 #~ "Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
10063 #~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
10064 #~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
10066 #~ "Erabilera: /%s <nickname|JID> [reason], debekatua JID-a gelatik. "
10067 #~ "Erabiltzen ari den baten izengoitia aldatu egin beharko da, baina ez da "
10068 #~ "aldatu beharko \"@\" -rik badu. JID-a jadanik gelan bada, bera "
10069 #~ "botatata izango da ere. Izengoitiak EZ du onartzen tarterik. "
10073 #~ "Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
10076 #~ "Erabilera: /%s <nickname>, ireki txat pribatu bat espezifikatutako "
10077 #~ "erabiltzaileari."
10080 #~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
10083 #~ "Erabilera: /%s [reason], itxi leihoa, zergatia erakutsiz behar bada."
10086 #~ "Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, "
10087 #~ "optionally providing a reason."
10089 #~ "Erabilera: /%s <JID> [reason], gonbidatu JID-a oraingo gelara, aukerazko "
10090 #~ "arrazoi bat emanez. "
10093 #~ "Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server "
10094 #~ "optionally using specified nickname."
10096 #~ "Erabilera: /%s <room>@<server>[/nickname], eskaini room@server-era "
10097 #~ "sartzen aukeraz izengoiti bat ezarriz."
10101 #~ "Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by "
10102 #~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
10104 #~ "Erabilera: /%s <nickname> [reason], ezabatu izengoitiaren bidez "
10105 #~ "aukeratutako erabiltzailea gelatik eta nahi bada arrazoi bat adierazi. EZ "
10106 #~ "da onartzen espazioak iznegoitian."
10110 #~ "Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
10111 #~ "message to the occupant specified by nickname."
10113 #~ "Erabilera: /%s <nickname> [message], ireki mezu pribatuko leiho bat eta "
10114 #~ "bidali zehaztutako izengoitiaren erabiltzailera."
10116 #~ msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
10117 #~ msgstr "Erabilera: /%s <nickname>, aldatu zure izengoitia gela hontan."
10119 #~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
10120 #~ msgstr "Erabilera:/%s , erakutsarazi gelako pertsonen izenak."
10123 #~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
10125 #~ "Erabilera: /%s [topic], erakuts arazi edo aktualizatu oraingo gelako gaia."
10128 #~ "Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
10130 #~ "Erabilera: /%s <message>, mezu bat bidali beste komandoak bilatu gabe."
10134 #~ "Usage: /%s <nickname>, allow <nickname> to send you messages and private "
10136 #~ msgstr "Erabilera: /%s <nickname>, aldatu zure izengoitia gela hontan."
10138 #~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
10140 #~ "Sakatu Jabber zerbitzariaren zenbait aukera(Msn ,ICQ, transport) ikusteko"
10142 #~ msgid "Servers Features"
10143 #~ msgstr "Zerbitzariaren Ezaugarriak:"
10145 #~ msgid "Your JID:"
10146 #~ msgstr "Zure JID-a:"
10152 #~ msgstr "_Host-a"
10155 #~ msgid "Show _roster"
10156 #~ msgstr "Ikusi _Zerrenda"
10158 #~ msgid "Modify Account"
10159 #~ msgstr "Kontua E_raldatu"
10163 #~ "%(title)s by %(artist)s\n"
10164 #~ "from %(source)s"
10165 #~ msgstr "\"%(title)s\" by %(artist)s"
10167 #~ msgid "Gajim account %s"
10168 #~ msgstr "%s gajim kontua"
10172 #~ msgstr "<b>Bezeroak</b>"
10174 #~ msgid "Duplicate Jabber ID"
10175 #~ msgstr "Bikoiztutako Jabber ID "
10177 #~ msgid "This account is already configured in Gajim."
10178 #~ msgstr "Kontaktu hau dagoeneko Gajim-en konfiguratua dago."
10182 #~ msgstr "OpenPGP: "
10189 #~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
10190 #~ msgstr "Fitxero transferentzia gelditua beste kontaktuarengatik"
10194 #~ msgstr "Orokorra"
10197 #~ msgid "Activity"
10198 #~ msgstr "Aktibatuta"
10200 #~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
10201 #~ msgstr "%s-ak ez du trasmititu OpenPGP kode bat ez behintzat ezarritakorik"
10203 #~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
10205 #~ "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
10208 #~ "Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
10209 #~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
10211 #~ "Erabilera: /%s <action>, bidali aukeratutako ekintza daukazun oraingo "
10212 #~ "gelara. Erabili 3. pertsona. (e.g. /%s explodes.)"
10214 #~ msgid "Encryption enabled"
10215 #~ msgstr "Enkriptazioa aktibatuta"
10217 #~ msgid "Encryption disabled"
10218 #~ msgstr "Enkriptazioa desaktibatuta"
10220 #~ msgid "_Retype Password:"
10221 #~ msgstr "_Berridatzi Pasahitza"
10224 #~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
10225 #~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
10226 #~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
10227 #~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
10230 #~ "Aukeratuta badago, Bonnjour-ekin bateragarriak diren txat programak "
10231 #~ "(iChat, Trillian edota Gaim bezalakoak) erabiltzen duten kontaktu guztiak "
10232 #~ "azal araziko dira zerrendan. Ez duzu jabber zerbitzari batera konektatu "
10233 #~ "egon beharrik funtziona dezan.\n"
10234 #~ "Hau erabilgarri izango da python-avahi instalatuta baldin badago eta "
10235 #~ "avahi-daemon funtzionamenduan badago. "
10238 #~ "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
10239 #~ "contacts as if you had one account"
10241 #~ "Bi kontu edo gehiago badituzu eta aukera hau hautatua badago, Gajim-ek "
10242 #~ "kontaktu guztiak kontu bat izango bazenu bezala jarriko lituzke zerrendan"
10244 #~ msgid "_Enable link-local messaging"
10245 #~ msgstr "_Enable link-local messaging"
10247 #~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
10248 #~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z"
10250 #~ msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
10251 #~ msgstr "<small>Romeo eta Juliet</small>"
10253 #~ msgid "Old stories"
10254 #~ msgstr "Old stories"
10256 #~ msgid "Soliloquy"
10257 #~ msgstr "Soliloquy"
10259 #~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
10260 #~ msgstr "Sakatu kontaktu honen elkarrizketa zaharrak ikusteko"
10262 #~ msgid "_Compact View Alt+C"
10263 #~ msgstr "_Bista trikoa Alt+C"
10265 #~ msgid "Click to see past conversation in this room"
10266 #~ msgstr "Sakatu gela honetako elkarrizketa zaharrak ikusteko"
10268 #~ msgid "Build custom query"
10269 #~ msgstr "Build custom query"
10271 #~ msgid "Query Builder..."
10272 #~ msgstr "Query Builder..."
10277 #~ msgid "Invitation Received"
10278 #~ msgstr "Gonbidapena Jasoa"
10280 #~ msgid "<b>Format of a line</b>"
10281 #~ msgstr "<b>Lerroaren Formatua</b>"
10283 #~ msgid "<b>Interface Customization</b>"
10284 #~ msgstr "<b>Grafikoen Kontrola</b>"
10286 #~ msgid "A_fter nickname:"
10287 #~ msgstr "Izengoitiaren on_doren:"
10289 #~ msgid "Also known as iChat style"
10290 #~ msgstr "iChat estiloa bezala ere ezagutua"
10293 #~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask "
10294 #~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it "
10295 #~ "will use the default one set here"
10297 #~ "Adibide bat: Egoera mezu kanpoan bezala ezarri baduzu, Gajim-ek ez dizu "
10298 #~ "gehiago galdetuko egoera mezuaz kanpoan egoera ezartzean; ezarritako "
10299 #~ "erabiliko da beti"
10301 #~ msgid "B_efore nickname:"
10302 #~ msgstr "Izengoitia baino l_ehen:"
10307 #~ msgid "E_very 5 minutes"
10308 #~ msgstr "5 _minuturo"
10311 #~ msgstr "Gertaerak"
10314 #~ "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
10316 #~ "Gajim-ek automatikoki gertaera berriak agertaraziko ditu hautatutako "
10320 #~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of "
10323 #~ "Gajim-ek gertaera berriez jakinaraziko dizu popup bidez pantailaren "
10324 #~ "beheko eskubiko aldean"
10327 #~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the "
10328 #~ "screen about contacts that just signed in"
10329 #~ msgstr "Sartu berri diren kontaktuez jakinaraziko dizu Gajim-ek popup bidez"
10332 #~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new "
10335 #~ "Gajim-ek bakarrik kontaktuaren ikonoa aldatuko du gertaera berri bat "
10339 #~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in "
10340 #~ "the screen and the sizes of them next time you run it"
10342 #~ "Hautatua badago, Gajim-ek berriz abiarazten duzunean zerrendako eta baita "
10343 #~ "txat leihoaren pantailako lekua eta tamaina gogoraraziko dizu"
10356 #~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
10357 #~ msgstr "Txat irteeren egoeren ja_kinarazteak:"
10359 #~ msgid "Print time:"
10360 #~ msgstr "Imprimatu ordua:"
10362 #~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
10363 #~ msgstr "Gorde zerrendaren eta txat leihoaren _lekua eta tamaina"
10365 #~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
10366 #~ msgstr "Orain duzun playing _music pista jarri egoera mezu bezala"
10368 #~ msgid "Show only in _roster"
10369 #~ msgstr "Ikusi _zerrendan bakarrik"
10371 #~ msgid "The auto away status message"
10372 #~ msgstr "Automatikoki kanpoko egoera mezua"
10374 #~ msgid "The auto not available status message"
10375 #~ msgstr "Automatikoki ez erabilgarriko egoera mezua"
10377 #~ msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
10378 #~ msgstr "E_rabili ikonifikazioa (aka. notification area)"
10381 #~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
10382 #~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that "
10383 #~ "events about new messages only occur if it is a new message from a "
10384 #~ "contact you are not already chatting with"
10386 #~ "Metodo honekin, gertaera berri bat (mezu bat, fitxero trasferentzia "
10387 #~ "eskaera...) jasotzean, horiei buruz jakinaraziko zaizu. Mezu berri baten "
10388 #~ "jakinaraztea, bakarrik, dagoeneko hitz egiten ari zaren pertsona batekin "
10389 #~ "izan ezik izango da"
10392 #~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit "
10393 #~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
10395 #~ " Rhythmbox eta Muine erreprodukzio programekin bakarrik funtzionatzen du. "
10396 #~ "Erreprodukzio programa gehiagotarako, bisitatu http://trac.gajim.org/wiki/"
10397 #~ "GajimAndMusicPlayer"
10399 #~ msgid "_Advanced Notifications Control..."
10400 #~ msgstr "Notifikazio _Aurreratuaren Kontrola..."
10402 #~ msgid "_After time:"
10403 #~ msgstr "Ordu_aren ondoren:"
10405 #~ msgid "_Before time:"
10406 #~ msgstr "Ordua _baino lehen:"
10411 #~ msgid "_Notify me about it"
10412 #~ msgstr "_Jakinarazi horri buruz"
10414 #~ msgid "_Player:"
10415 #~ msgstr "_Entzun"
10417 #~ msgid "_Pop it up"
10418 #~ msgstr "_Agertarazi"
10421 #~ msgstr "Helbidea"
10426 #~ msgid "Company:"
10427 #~ msgstr "Konpainia:"
10429 #~ msgid "Country:"
10430 #~ msgstr "Estatua:"
10433 #~ msgstr "Emandako izena:"
10436 #~ msgstr "Erdi izena:"
10438 #~ msgid "Position:"
10442 #~ msgstr "Aurreizkia izenean:"
10445 #~ msgstr "Eginkizuna:"
10448 #~ msgstr "Egoera:"
10451 #~ msgstr "Atzizkia izenean:"
10453 #~ msgid "_Retrieve"
10454 #~ msgstr "_Berridatzi"
10456 #~ msgid "_Remove from Roster"
10457 #~ msgstr "_Zerrendatik Ezabatua"
10459 #~ msgid "A_ccounts"
10460 #~ msgstr "K_ontua"
10462 #~ msgid "_Filter:"
10463 #~ msgstr "_Filtroa:"
10466 #~ msgstr "Eskatua:"
10469 #~ msgstr "Bezeroa:"
10474 #~ msgid "Subscription:"
10475 #~ msgstr "Harpidetza:"
10478 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
10479 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
10480 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
10481 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
10483 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
10485 #~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
10486 #~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
10487 #~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
10488 #~ "make it global in /etc/profile.\n"
10490 #~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
10492 #~ msgid "Every %s _minutes"
10493 #~ msgstr "%s _minuturo"
10495 #~ msgid "You must enter a password for the new account."
10496 #~ msgstr "Kontu berrirako pasahitz bat sartu behar duzu."
10498 #~ msgid "You will always see him or her as offline."
10499 #~ msgstr "Beti deskonektatuta ikusiko duzu."
10501 #~ msgid "%s is now %s (%s)"
10502 #~ msgstr "%s orain %s dago: (%s)"
10506 #~ "From: %(from_address)s"
10509 #~ "Norengandik: %(from_address)s"
10511 #~ msgid "Network Manager support not available"
10512 #~ msgstr "Network Kudeatzailea ez dago erabilgarri"
10514 #~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
10515 #~ msgstr "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
10518 #~ "Usage: %s %s %s \n"
10521 #~ "Usage: %s %s %s \n"
10524 #~ msgid "Private Chat"
10525 #~ msgstr "Txat Pribatua"
10527 #~ msgid "Group Chat"
10528 #~ msgstr "Txat Taldea"
10530 #~ msgid "%s is now %s"
10531 #~ msgstr "%s orain %s da"
10533 #~ msgid "%s does not appear to be a valid JID"
10534 #~ msgstr "%s ez du ematen baliozko JID bat denik"
10536 #~ msgid "%s - Gajim"
10537 #~ msgstr "%s - Gajim"
10539 #~ msgid "Information published"
10540 #~ msgstr "Informazio argitaratua"
10542 #~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
10543 #~ msgstr "Konexiorik gabe ezin duzu zure kontaktu informazioa lortu."
10545 #~ msgid "_New group chat"
10546 #~ msgstr "T_xat Talde Berria"
10549 #~ msgstr "_Log aktibatua"
10551 #~ msgid "Log _off"
10552 #~ msgstr "Log _desaktibatua"
10554 #~ msgid "Save passphrase"
10555 #~ msgstr "Gorde pasa-esaldia"
10557 #~ msgid "Drop %s in group %s"
10558 #~ msgstr "Bidali %s taldea %s-era"
10560 #~ msgid "Affiliation:"
10561 #~ msgstr "Afizioak: "
10563 #~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
10564 #~ msgstr "Ezkutatu botoilak bi pertsonen txat leihoan. "
10566 #~ msgid "Connected to server %s:%s with %s"
10567 #~ msgstr "%s zerbitzarira konektatu: %s %s -ekin"
10569 #~ msgid "invisible"
10570 #~ msgstr "ikusezin"
10573 #~ msgstr "deskonektatuta"
10575 #~ msgid " %d unread single message"
10576 #~ msgid_plural " %d unread single messages"
10577 #~ msgstr[0] "%d mezu irakurri gabe"
10578 #~ msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak"
10580 #~ msgid " %d unread group chat message"
10581 #~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
10582 #~ msgstr[0] "%d txat taldeko mezua irakurri gabe"
10583 #~ msgstr[1] "%d txat taldeko mezuak irakurri gabe"
10585 #~ msgid " %d unread private message"
10586 #~ msgid_plural " %d unread private messages"
10587 #~ msgstr[0] "%d mezu pribatu irakurri gabe"
10588 #~ msgstr[1] "%d mezu pribatu irakurri gabe"
10591 #~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
10593 #~ "Host-era konexioa ezin izan da ezarri. Zerbitzariaren erantzuna ez da "
10596 #~ msgid "Connection to host could not be established"
10597 #~ msgstr "Hots-eko konexioa ezin izan da ezarri"
10599 #~ msgid "This is result of query."
10600 #~ msgstr "This is result of query."
10602 #~ msgid "Edit items on the list"
10603 #~ msgstr "Editatu zerrendako atalak"
10605 #~ msgid "_New room"
10606 #~ msgstr "_Gela Berria"
10609 #~ msgstr "Eginkizun:"
10611 #~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window."
10612 #~ msgstr "Elkartu hurren hurreneko izengoitia elkarrizketa leihoan."
10615 #~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
10616 #~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
10618 #~ "Soinu bat entzun MUC mezu bat jasotzean. (Aukera hau bakarrik kontuan "
10619 #~ "hartzen da kontuaren notify_on_all_muc_messages True bada)"
10622 #~ msgstr "Kanpoan"
10627 #~ msgid "List of special notifications settings"
10628 #~ msgstr "Jakinarazketa berezien zerrenden aukerak"
10630 #~ msgid "Not Available "
10631 #~ msgstr "Ez Erabilgarri"
10636 #~ msgid "Create your own Privacy Lists"
10637 #~ msgstr "Zure Debekatze Zerrenda egin"
10639 #~ msgid "Server-based Privacy Lists"
10640 #~ msgstr "Zerbitzariako Debekatze Zerrenda"
10642 #~ msgid "Contact _Info"
10643 #~ msgstr "Kontaturen _Informazioa"
10648 #~ msgid "Invalid room or server name"
10649 #~ msgstr "Baliogabeko gela edo zerbitzari izena"
10651 #~ msgid "Your personal information has been published successfully."
10652 #~ msgstr "Zure informazio pertsonala argitaratua izan da."
10654 #~ msgid "Migrating Logs..."
10655 #~ msgstr "Historialeko Log-ak Esportatzen...."
10657 #~ msgid "Gajim - %d unread message"
10658 #~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
10659 #~ msgstr[0] "Gajim - %d mezu irakurri gabe"
10660 #~ msgstr[1] "Gajim - %d mezu irakurri gabe"
10662 #~ msgid "Since %s"
10663 #~ msgstr "Noiztik %s"