App Engine Python SDK version 1.8.0
[gae.git] / python / lib / django-1.5 / django / contrib / admin / locale / be / LC_MESSAGES / djangojs.po
blobc408f6eb7baa8d847dfed8ff70088321eefbcd40
1 # This file is distributed under the same license as the Django package.
3 # Translators:
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Django\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-08-01 08:14+0000\n"
10 "Last-Translator: Павал Клёк <yehekim@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
12 "language/be/)\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: be\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
21 #, c-format
22 msgid "Available %s"
23 msgstr "Даступныя %s"
25 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
29 "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
30 msgstr ""
31 "Сьпіс даступных %s. Каб нешта абраць, пазначце патрэбнае ў полі ніжэй і "
32 "пстрыкніце па стрэлцы «Абраць» між двума палямі."
34 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
35 #, c-format
36 msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
37 msgstr "Каб прасеяць даступныя %s, друкуйце ў гэтым полі."
39 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
40 msgid "Filter"
41 msgstr "Прасеяць"
43 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
44 msgid "Choose all"
45 msgstr "Абраць усе"
47 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
48 #, c-format
49 msgid "Click to choose all %s at once."
50 msgstr "Каб абраць усе %s, пстрыкніце тут."
52 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
53 msgid "Choose"
54 msgstr "Абраць"
56 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
57 msgid "Remove"
58 msgstr "Прыбраць"
60 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
61 #, c-format
62 msgid "Chosen %s"
63 msgstr "Абралі %s"
65 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
69 "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
70 msgstr ""
71 "Сьпіс абраных %s. Каб нешта прыбраць, пазначце патрэбнае ў полі ніжэй і "
72 "пстрыкніце па стрэлцы «Прыбраць» між двума палямі."
74 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
75 msgid "Remove all"
76 msgstr "Прыбраць усё"
78 #: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
79 #, c-format
80 msgid "Click to remove all chosen %s at once."
81 msgstr "Каб прыбраць усе %s, пстрыкніце тут."
83 #: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
84 msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
85 msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
86 msgstr[0] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
87 msgstr[1] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
88 msgstr[2] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
89 msgstr[3] "Абралі %(sel)s з %(cnt)s"
91 #: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
92 msgid ""
93 "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
94 "action, your unsaved changes will be lost."
95 msgstr ""
96 "У пэўных палях засталіся незахаваныя зьмены. Калі выканаць дзеяньне, "
97 "незахаванае страціцца."
99 #: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
100 msgid ""
101 "You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
102 "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
103 "action."
104 msgstr ""
105 "Абралі дзеяньне, але не захавалі зьмены ў пэўных палях. Каб захаваць, "
106 "націсьніце «Добра». Дзеяньне потым трэба будзе запусьціць нанова."
108 #: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
109 msgid ""
110 "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
111 "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
112 "button."
113 msgstr ""
114 "Абралі дзеяньне, а ў палях нічога не зьмянялі. Мажліва, вы хацелі націснуць "
115 "кнопку «Выканаць», а ня кнопку «Захаваць»."
117 #: static/admin/js/calendar.js:26
118 msgid ""
119 "January February March April May June July August September October November "
120 "December"
121 msgstr ""
122 "Студзень Люты Сакавік Красавік Травень Чэрвень Ліпень Жнівень Верасень "
123 "Кастрычнік Лістапад Сьнежань"
125 #: static/admin/js/calendar.js:27
126 msgid "S M T W T F S"
127 msgstr "Н П А С Ч П С"
129 #: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
130 #: static/admin/js/collapse.min.js:1
131 msgid "Show"
132 msgstr "Паказаць"
134 #: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
135 msgid "Hide"
136 msgstr "Схаваць"
138 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
139 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
140 msgid "Now"
141 msgstr "Цяпер"
143 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
144 msgid "Clock"
145 msgstr "Гадзіньнік"
147 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
148 msgid "Choose a time"
149 msgstr "Абярыце час"
151 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
152 msgid "Midnight"
153 msgstr "Поўнач"
155 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
156 msgid "6 a.m."
157 msgstr "6 папоўначы"
159 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
160 msgid "Noon"
161 msgstr "Поўдзень"
163 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
164 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Скасаваць"
168 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
169 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
170 msgid "Today"
171 msgstr "Сёньня"
173 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
174 msgid "Calendar"
175 msgstr "Каляндар"
177 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
178 msgid "Yesterday"
179 msgstr "Учора"
181 #: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
182 msgid "Tomorrow"
183 msgstr "Заўтра"